Fix the FTP parser test program to handle multiline responses
[elinks.git] / po / sv.po
blob0264df44b7c7469629c1cecd2476f6ba22e2c911
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:329
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:425
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
37 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
38 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "Ok"
43 #: src/bfu/hierbox.c:547
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr ""
48 #: src/bfu/hierbox.c:548
49 #, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
51 msgstr ""
53 #. cant_delete_folder
54 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 #, c-format
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
57 msgstr ""
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 #, c-format
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
63 msgstr ""
65 #: src/bfu/hierbox.c:617
66 #, fuzzy
67 msgid "Delete error"
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:711
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Valfält"
75 #: src/bfu/hierbox.c:712
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Valfält"
80 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
81 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
84 #, fuzzy
85 msgid "~Yes"
86 msgstr "Ja"
88 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
89 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
92 #, fuzzy
93 msgid "~No"
94 msgstr "Nej"
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete folder"
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:747
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:764
108 #, fuzzy
109 msgid "Delete item"
110 msgstr "Ta bort"
112 #: src/bfu/hierbox.c:765
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:822
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr ""
124 #: src/bfu/hierbox.c:823
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
132 msgid "Search"
133 msgstr "Sök"
135 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
143 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
144 msgid "Name"
145 msgstr "Namn"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
170 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "Avbryt"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "låst"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
189 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "Namn"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "Filsändning"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:730
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "Sök"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 #, fuzzy
273 msgid "No URL"
274 msgstr "Gå till URL"
276 #. name:
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
278 #, fuzzy
279 msgid "Bookmarks"
280 msgstr "Bokmärken"
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
283 #, fuzzy
284 msgid "Bookmark options."
285 msgstr "Bokmärken"
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
288 #, fuzzy
289 msgid "File format"
290 msgstr "Filsändning"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
293 msgid ""
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 msgstr ""
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
300 msgid ""
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
304 "(DISABLED)"
305 msgstr ""
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
308 #, fuzzy
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Skriv in länknummer"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
313 msgid ""
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
325 msgid ""
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "folder\n"
329 "for recovery after a crash.\n"
330 "\n"
331 "This feature requires bookmark support."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
336 msgid "Title"
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
342 #: src/scripting/lua/core.c:375
343 msgid "URL"
344 msgstr "URL"
346 #. cant_delete_item
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
348 #, c-format
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350 msgstr ""
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356 msgstr ""
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
360 #, fuzzy
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Valfält"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 #, fuzzy
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "Valfält"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "Ta bort ändelse"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Redigera bokmärke"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
385 msgstr ""
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
389 #, fuzzy
390 msgid "Clear all bookmarks"
391 msgstr "Bokmärken"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
395 #, fuzzy
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
400 msgid "Add folder"
401 msgstr ""
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Folder name"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Redigera bokmärke"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
413 #, fuzzy
414 msgid "~Goto"
415 msgstr "Gå till"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:421
419 #, fuzzy
420 msgid "~Edit"
421 msgstr "Redigera"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
427 msgid "~Delete"
428 msgstr "Ta bort"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
432 msgid "~Add"
433 msgstr "Lägg till"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
436 msgid "Add se~parator"
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
440 msgid "Add ~folder"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
444 msgid "~Move"
445 msgstr ""
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
450 msgid "~Search"
451 msgstr "~Sök"
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
456 msgid "Clear"
457 msgstr ""
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
461 msgid "Save"
462 msgstr "Spara"
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Bokmärkeshanterare"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
469 msgid "Search bookmarks"
470 msgstr ""
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
473 msgid "Add bookmark"
474 msgstr "Lägg till bokmärke"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
477 #, fuzzy
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "~Spara alternativ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
482 #, fuzzy
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Bokmärken"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
487 #, fuzzy
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "Skriv in länknummer"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
492 #, fuzzy
493 msgid "Proxy URL"
494 msgstr "Gå till URL"
496 #: src/cache/dialogs.c:77
497 msgid "Redirect"
498 msgstr ""
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
502 msgid "Size"
503 msgstr "Storlek"
505 #: src/cache/dialogs.c:87
506 msgid "Loaded size"
507 msgstr ""
509 #: src/cache/dialogs.c:90
510 #, fuzzy
511 msgid "Content type"
512 msgstr "Innehållstyp är"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Senast ändrad"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
519 msgid "SSL Cipher"
520 msgstr ""
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
523 msgid "Encoding"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:112
527 msgid "Flags"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
531 msgid "incomplete"
532 msgstr "ej komplett"
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
535 msgid "invalid"
536 msgstr ""
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:351
540 msgid "Expires"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:131
544 msgid "ID"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
548 #, fuzzy
549 msgid "Header"
550 msgstr "Huvudinfo"
552 #. cant_delete_item
553 #: src/cache/dialogs.c:187
554 #, c-format
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
556 msgstr ""
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
560 #, c-format
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
562 msgstr ""
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete marked cache entries"
568 msgstr "Valfält"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
572 #, fuzzy
573 msgid "Delete marked cache entries?"
574 msgstr "Valfält"
576 #. delete_item_title
577 #: src/cache/dialogs.c:203
578 #, fuzzy
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "Ta bort bokmärke"
582 #. delete_item
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
591 #, fuzzy
592 msgid "~Info"
593 msgstr "Info"
595 #: src/cache/dialogs.c:236
596 #, fuzzy
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Bokmärkeshanterare"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
605 #, fuzzy
606 msgid "Do nothing"
607 msgstr "Hämta"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr ""
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
630 #, fuzzy
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Delete text from clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 #, fuzzy
661 msgid "Follow the current link"
662 msgstr "~Följ länk"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "Ta bort ändelse"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "Ta bort ändelse"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
679 #, fuzzy
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "Fylld markör"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
696 #, fuzzy
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "Fylld markör"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
702 #, fuzzy
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
707 #, fuzzy
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "Fylld markör"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-main.inc:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "uppkopplingar"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
725 #, fuzzy
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "Lägg till bokmärke"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
731 msgstr ""
733 #: src/config/actions-main.inc:11
734 #, fuzzy
735 msgid "Bookmark all open tabs"
736 msgstr "Bokmärken"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
739 #, fuzzy
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Bokmärkeshanterare"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
744 #, fuzzy
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Bokmärkeshanterare"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
749 #, fuzzy
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Bokmärkeshanterare"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
755 msgstr ""
757 #: src/config/actions-main.inc:16
758 #, fuzzy
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Bokmärkeshanterare"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-main.inc:19
767 #, fuzzy
768 msgid "Show information about the current page"
769 msgstr "Hämta bild"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
772 #, fuzzy
773 msgid "Open download manager"
774 msgstr "Hämta bild"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
778 msgstr ""
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:26
797 #, fuzzy
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Slut på minne"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
819 msgstr ""
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
827 msgstr ""
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:35
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
836 msgstr "Hämta bild"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:38
847 #, fuzzy
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Ingen historik"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
852 #, fuzzy
853 msgid "Jump to link"
854 msgstr "Gå till länk"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:41
861 #, fuzzy
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
866 #, fuzzy
867 msgid "Download the current link"
868 msgstr "Hämta länk"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
871 #, fuzzy
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "Hämta bild"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 #, fuzzy
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "Öppna i nytt fönster"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:52
905 msgid "Set a mark"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 #, fuzzy
914 msgid "Move cursor down"
915 msgstr "Fylld markör"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
918 #, fuzzy
919 msgid "Move cursor left"
920 msgstr "Fylld markör"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
923 #, fuzzy
924 msgid "Move cursor right"
925 msgstr "Fylld markör"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
928 #, fuzzy
929 msgid "Move cursor up"
930 msgstr "Fylld markör"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
933 #, fuzzy
934 msgid "Move to the end of the document"
935 msgstr "Fylld markör"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
938 #, fuzzy
939 msgid "Move to the start of the document"
940 msgstr "Fylld markör"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
943 #, fuzzy
944 msgid "Move one link down"
945 msgstr "Fylld markör"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
948 #, fuzzy
949 msgid "Move one link left"
950 msgstr "Fylld markör"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to the next link"
955 msgstr "Fylld markör"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
958 #, fuzzy
959 msgid "Move to the previous link"
960 msgstr "Fylld markör"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
963 #, fuzzy
964 msgid "Move one link right"
965 msgstr "Fylld markör"
967 #: src/config/actions-main.inc:65
968 #, fuzzy
969 msgid "Move one link up"
970 msgstr "Gå till länk"
972 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
973 msgid "Move downwards by a page"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
977 msgid "Move upwards by a page"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:68
981 #, fuzzy
982 msgid "Open the current link in a new tab"
983 msgstr "Öppna i nytt fönster"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
986 #, fuzzy
987 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
988 msgstr "Öppna i nytt fönster"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
991 #, fuzzy
992 msgid "Open the current link in a new window"
993 msgstr "Öppna i nytt fönster"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
996 #, fuzzy
997 msgid "Open a new tab"
998 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open a new tab in the background"
1003 msgstr "Bakgrund"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open a new window"
1008 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Open an OS shell"
1013 msgstr "Kommandot~olk"
1015 #: src/config/actions-main.inc:75
1016 msgid "Open options manager"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/actions-main.inc:76
1020 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1021 msgstr ""
1023 #: src/config/actions-main.inc:77
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Quit without confirmation"
1026 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1028 #: src/config/actions-main.inc:79
1029 msgid "Reload the current page"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Re-render the current page"
1035 msgstr "V~isa bild"
1037 #: src/config/actions-main.inc:81
1038 msgid "Reset form items to their initial values"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Show information about the currently used resources"
1044 msgstr "Hämta bild"
1046 #: src/config/actions-main.inc:83
1047 msgid "Save the current document in source form"
1048 msgstr ""
1050 #: src/config/actions-main.inc:84
1051 msgid "Save the current document in formatted form"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Save options"
1057 msgstr "~Spara alternativ"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Save URL as"
1062 msgstr "Spara ~URL som"
1064 #: src/config/actions-main.inc:87
1065 msgid "Scroll down"
1066 msgstr ""
1068 #: src/config/actions-main.inc:88
1069 msgid "Scroll left"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:89
1073 msgid "Scroll right"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:90
1077 msgid "Scroll up"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Search for a text pattern"
1083 msgstr "Sök efter text"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Search backwards for a text pattern"
1088 msgstr "Sök efter text"
1090 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1091 msgid "Search link text by typing ahead"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:95
1095 msgid "Search document text by typing ahead"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:96
1099 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Show terminal options dialog"
1105 msgstr "Terminalalternativ"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Submit form"
1110 msgstr "~Skicka formulär"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Submit form and reload"
1115 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1118 #: src/terminal/tab.c:224
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Close tab"
1121 msgstr "Stäng"
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Close all tabs but the current one"
1126 msgstr "Hämta bild"
1128 #: src/config/actions-main.inc:102
1129 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Open the tab menu"
1135 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move the current tab to the left"
1140 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Move the current tab to the right"
1145 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1147 #: src/config/actions-main.inc:106
1148 msgid "Next tab"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Previous tab"
1154 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Open the terminal resize dialog"
1159 msgstr "Terminalalternativ"
1161 #: src/config/actions-main.inc:109
1162 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:110
1166 msgid "Toggle displaying of links to images"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:111
1170 msgid "Toggle rendering of tables"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:112
1174 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:113
1178 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Toggle mouse handling"
1184 msgstr "Växla ~HTML/text"
1186 #: src/config/actions-main.inc:115
1187 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:116
1191 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Toggle wrapping of text"
1197 msgstr "Växla ~HTML/text"
1199 #: src/config/actions-main.inc:118
1200 #, fuzzy
1201 msgid "View the current image"
1202 msgstr "V~isa bild"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:13
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Expand item"
1207 msgstr "Namn"
1209 #: src/config/actions-menu.inc:16
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Mark item"
1212 msgstr "Valfält"
1214 #: src/config/actions-menu.inc:24
1215 msgid "Select current highlighted item"
1216 msgstr ""
1218 #: src/config/actions-menu.inc:25
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Collapse item"
1221 msgstr "Använd tid"
1223 #: src/config/cmdline.c:91
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1226 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1228 #: src/config/cmdline.c:114
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Unknown option %s"
1231 msgstr "uppkopplingar"
1233 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1234 #: src/config/opttypes.c:38
1235 msgid "Parameter expected"
1236 msgstr ""
1238 #: src/config/cmdline.c:157
1239 msgid "Too many parameters"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/cmdline.c:162
1243 #, fuzzy
1244 msgid "error"
1245 msgstr "Fel"
1247 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1248 msgid "Host not found"
1249 msgstr "Värden hittades inte"
1251 #: src/config/cmdline.c:178
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Resolver error"
1254 msgstr "Sparfel"
1256 #: src/config/cmdline.c:329
1257 msgid "Remote method not supported"
1258 msgstr ""
1260 #: src/config/cmdline.c:381
1261 msgid "Template option folder"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:404
1265 #, c-format
1266 msgid "(default: %ld)"
1267 msgstr ""
1269 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1270 #, c-format
1271 msgid "(default: \"%s\")"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/cmdline.c:416
1275 #, c-format
1276 msgid "(alias for %s)"
1277 msgstr ""
1279 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1280 #, c-format
1281 msgid "(default: %s)"
1282 msgstr ""
1284 #: src/config/cmdline.c:564
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Configuration options"
1287 msgstr "uppkopplingar"
1289 #: src/config/cmdline.c:568
1290 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1291 msgstr ""
1293 #: src/config/cmdline.c:569
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Options"
1296 msgstr "~Spara alternativ"
1298 #: src/config/cmdline.c:611
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Internal consistency error"
1301 msgstr "Internt fel"
1303 #: src/config/cmdline.c:646
1304 msgid "Restrict to anonymous mode"
1305 msgstr ""
1307 #: src/config/cmdline.c:648
1308 msgid ""
1309 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1310 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1311 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1312 "in the association table can't be added or modified."
1313 msgstr ""
1315 #: src/config/cmdline.c:653
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Autosubmit first form"
1318 msgstr "~Skicka formulär"
1320 #: src/config/cmdline.c:655
1321 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1322 msgstr ""
1324 #: src/config/cmdline.c:657
1325 msgid "Clone internal session with given ID"
1326 msgstr ""
1328 #: src/config/cmdline.c:659
1329 msgid ""
1330 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1331 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1332 "new instance. You don't want to use it."
1333 msgstr ""
1335 #: src/config/cmdline.c:665
1336 msgid "Name of directory with configuration file"
1337 msgstr ""
1339 #: src/config/cmdline.c:667
1340 msgid ""
1341 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1342 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1343 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1344 "relative to your HOME directory."
1345 msgstr ""
1347 #: src/config/cmdline.c:672
1348 msgid "Print default configuration file to stdout"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:674
1352 msgid ""
1353 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1354 "defaults to stdout."
1355 msgstr ""
1357 #: src/config/cmdline.c:679
1358 msgid "Name of configuration file"
1359 msgstr ""
1361 #: src/config/cmdline.c:681
1362 msgid ""
1363 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1364 "options will be read from and written to. It should be\n"
1365 "relative to config-dir."
1366 msgstr ""
1368 #: src/config/cmdline.c:685
1369 msgid "Print help for configuration options"
1370 msgstr ""
1372 #: src/config/cmdline.c:687
1373 msgid "Print help for configuration options and exit."
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:689
1377 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:691
1381 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:693
1385 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:695
1389 msgid ""
1390 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1391 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1392 "user-defined ones on save."
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:699
1396 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1397 msgstr ""
1399 #: src/config/cmdline.c:701
1400 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:703
1404 msgid "Codepage to use with -dump"
1405 msgstr ""
1407 #: src/config/cmdline.c:705
1408 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:707
1412 msgid "Width of document formatted with -dump"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:709
1416 msgid "Width of the dump output."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:711
1420 msgid "Evaluate configuration file directive"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:713
1424 msgid ""
1425 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1426 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1427 "read. Example usage:\n"
1428 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1429 msgstr ""
1431 #. lynx compatibility
1432 #: src/config/cmdline.c:719
1433 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:721
1437 msgid ""
1438 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1439 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1440 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1441 msgstr ""
1443 #: src/config/cmdline.c:731
1444 msgid "Print usage help and exit"
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:733
1448 msgid "Print usage help and exit."
1449 msgstr ""
1451 #: src/config/cmdline.c:735
1452 msgid "Only permit local connections"
1453 msgstr ""
1455 #: src/config/cmdline.c:737
1456 msgid ""
1457 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1458 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1459 "servers will be permitted."
1460 msgstr ""
1462 #: src/config/cmdline.c:741
1463 msgid "Print detailed usage help and exit"
1464 msgstr ""
1466 #: src/config/cmdline.c:743
1467 msgid "Print detailed usage help and exit."
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:745
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Look up specified host"
1473 msgstr "Inget program angett för"
1475 #: src/config/cmdline.c:747
1476 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:749
1480 msgid "Run as separate instance"
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:751
1484 msgid ""
1485 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1486 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1487 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1488 "option is used. See also -touch-files."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:756
1492 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:758
1496 msgid ""
1497 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1498 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1499 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1500 msgstr ""
1502 #: src/config/cmdline.c:762
1503 msgid "Disable link numbering in dump output"
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:764
1507 msgid ""
1508 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1509 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:767
1513 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1514 msgstr ""
1516 #: src/config/cmdline.c:769
1517 msgid ""
1518 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1519 "in dump output.\n"
1520 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:773
1524 msgid "Control an already running ELinks"
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:775
1528 msgid ""
1529 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1530 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1531 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1532 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1533 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1534 "tabs in the remote instance.\n"
1535 "Following is a list of the supported methods:\n"
1536 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1537 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1538 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1539 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1540 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1541 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1542 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1543 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:791
1547 msgid "Connect to session ring with given ID"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:793
1551 msgid ""
1552 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1553 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1554 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1555 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1556 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1557 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1558 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1559 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1560 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1561 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1562 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1563 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1564 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1565 "-touch-files."
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:808
1569 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:810
1573 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:814
1577 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:816
1581 msgid ""
1582 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1583 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1584 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1585 "these options."
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:821
1589 msgid "Verbose level"
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:823
1593 msgid ""
1594 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1595 "start up and while running:\n"
1596 "\t0 means only show serious errors\n"
1597 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1598 "\t2 means show all messages"
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/cmdline.c:829
1602 msgid "Print version information and exit"
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/cmdline.c:831
1606 msgid "Print ELinks version information and exit."
1607 msgstr ""
1609 #: src/config/conf.c:720
1610 msgid ""
1611 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1612 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1613 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1614 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1615 msgstr ""
1617 #: src/config/conf.c:728
1618 msgid ""
1619 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1620 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1621 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1622 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1623 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1624 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1625 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1626 msgstr ""
1628 #: src/config/conf.c:738
1629 msgid ""
1630 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1631 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1632 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1633 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1634 msgstr ""
1636 #: src/config/conf.c:749
1637 msgid ""
1638 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1639 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1640 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/conf.c:762
1644 msgid "Automatically saved options\n"
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/conf.c:774
1648 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/dialogs.c:53
1652 msgid "Write config success"
1653 msgstr ""
1655 #: src/config/dialogs.c:54
1656 #, c-format
1657 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1658 msgstr ""
1660 #: src/config/dialogs.c:58
1661 msgid "~Do not show anymore"
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/dialogs.c:64
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Cannot read the file"
1667 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1669 #: src/config/dialogs.c:67
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Cannot get file status"
1672 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1674 #: src/config/dialogs.c:70
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Cannot access the file"
1677 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1679 #: src/config/dialogs.c:73
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Cannot create temp file"
1682 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1684 #: src/config/dialogs.c:76
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Cannot rename the file"
1687 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1689 #: src/config/dialogs.c:79
1690 msgid "File saving disabled by option"
1691 msgstr ""
1693 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1694 msgid "Out of memory"
1695 msgstr "Slut på minne"
1697 #: src/config/dialogs.c:85
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Cannot write the file"
1700 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1702 #: src/config/dialogs.c:90
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Secure file saving error"
1705 msgstr "FTP filfel"
1707 #: src/config/dialogs.c:98
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Write config error"
1710 msgstr "Konfigurationsfel"
1712 #: src/config/dialogs.c:99
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid ""
1715 "Unable to write to config file %s.\n"
1716 "%s"
1717 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1719 #: src/config/dialogs.c:154
1720 #, fuzzy
1721 msgid "modified"
1722 msgstr "Data modifierad"
1724 #: src/config/dialogs.c:173
1725 msgid "(expand by pressing space)"
1726 msgstr ""
1728 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1729 #: src/config/options.inc:779
1730 msgid "Type"
1731 msgstr ""
1733 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1734 #: src/cookies/dialogs.c:349
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Value"
1737 msgstr "Värde"
1739 #: src/config/dialogs.c:205
1740 msgid ""
1741 "\n"
1742 "\n"
1743 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1747 msgid "N/A"
1748 msgstr ""
1750 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1751 msgid "Description"
1752 msgstr ""
1754 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1755 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1756 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1757 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1758 msgid "Error"
1759 msgstr "Fel"
1761 #: src/config/dialogs.c:321
1762 msgid "Bad option value."
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1766 msgid "Edit"
1767 msgstr "Redigera"
1769 #: src/config/dialogs.c:417
1770 msgid ""
1771 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1772 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/dialogs.c:459
1776 msgid ""
1777 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1778 "in addition to '_' and '-'."
1779 msgstr ""
1781 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1782 msgid "Add option"
1783 msgstr ""
1785 #: src/config/dialogs.c:480
1786 msgid "Cannot add an option here."
1787 msgstr ""
1789 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1790 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1791 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Sa~ve"
1794 msgstr "Spara"
1796 #: src/config/dialogs.c:536
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Option manager"
1799 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1801 #: src/config/dialogs.c:698
1802 msgid "Keystroke"
1803 msgstr ""
1805 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1806 msgid "Action"
1807 msgstr ""
1809 #: src/config/dialogs.c:701
1810 msgid "Keymap"
1811 msgstr ""
1813 #: src/config/dialogs.c:826
1814 msgid "Keystroke already used"
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:827
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1821 "Are you sure you want to replace it?"
1822 msgstr ""
1824 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1825 msgid "Add keybinding"
1826 msgstr ""
1828 #: src/config/dialogs.c:851
1829 msgid "Invalid keystroke."
1830 msgstr ""
1832 #: src/config/dialogs.c:868
1833 msgid "Need to select a keymap."
1834 msgstr ""
1836 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1837 #, fuzzy
1838 msgid "~Toggle display"
1839 msgstr "Växla ~HTML/text"
1841 #: src/config/dialogs.c:948
1842 msgid "Keybinding manager"
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/home.c:121
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1849 msgstr ""
1851 #: src/config/home.c:126
1852 #, c-format
1853 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/home.c:149
1857 msgid ""
1858 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1859 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1860 "directory."
1861 msgstr ""
1863 #: src/config/kbdbind.c:220
1864 msgid "Main mapping"
1865 msgstr ""
1867 #: src/config/kbdbind.c:221
1868 msgid "Edit mapping"
1869 msgstr ""
1871 #: src/config/kbdbind.c:222
1872 msgid "Menu mapping"
1873 msgstr ""
1875 #: src/config/kbdbind.c:555
1876 msgid "Unrecognised keymap"
1877 msgstr ""
1879 #: src/config/kbdbind.c:558
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Error parsing keystroke"
1882 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1884 #: src/config/kbdbind.c:562
1885 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:578
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Error registering event"
1891 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1893 #: src/config/options.inc:18
1894 msgid "Configuration system"
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/options.inc:20
1898 msgid "Configuration handling options."
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/options.inc:22
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Comments"
1904 msgstr "dokument"
1906 #: src/config/options.inc:24
1907 msgid ""
1908 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1909 "0 is no comments are written\n"
1910 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1911 "2 is only the description is written\n"
1912 "3 is full comments are written"
1913 msgstr ""
1915 #: src/config/options.inc:30
1916 msgid "Indentation"
1917 msgstr ""
1919 #: src/config/options.inc:32
1920 msgid ""
1921 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1922 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1923 "when saving the configuration."
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/options.inc:36
1927 msgid "Saving style"
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/options.inc:38
1931 msgid ""
1932 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1933 "0 is only values of current options are altered\n"
1934 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1935 "     are added at the end of the file\n"
1936 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1937 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1938 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1939 "     the file"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:47
1943 msgid "Comments localization"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/options.inc:49
1947 msgid ""
1948 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1949 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1950 "different language set in different terminals, the language\n"
1951 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1952 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1953 "considered unpredictable."
1954 msgstr ""
1956 #: src/config/options.inc:57
1957 msgid "Saving style warnings"
1958 msgstr ""
1960 #: src/config/options.inc:59
1961 msgid ""
1962 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1963 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1964 msgstr ""
1966 #: src/config/options.inc:62
1967 msgid "Show template"
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/options.inc:64
1971 msgid ""
1972 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1973 "manager and save them to the configuration file."
1974 msgstr ""
1976 #. Keep options in alphabetical order.
1977 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1978 msgid "Connections"
1979 msgstr "uppkopplingar"
1981 #: src/config/options.inc:72
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Connection options."
1984 msgstr "uppkopplingar"
1986 #: src/config/options.inc:75
1987 msgid "Asynchronous DNS"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/options.inc:77
1991 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/options.inc:79
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Maximum connections"
1997 msgstr "Kopplar upp"
1999 #: src/config/options.inc:81
2000 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:83
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Maximum connections per host"
2006 msgstr "Kopplar upp"
2008 #: src/config/options.inc:85
2009 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2010 msgstr ""
2012 #: src/config/options.inc:87
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Connection retries"
2015 msgstr "uppkopplingar"
2017 #: src/config/options.inc:89
2018 msgid ""
2019 "Number of tries to establish a connection.\n"
2020 "Zero means try forever."
2021 msgstr ""
2023 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2024 msgid "Receive timeout"
2025 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2027 #: src/config/options.inc:94
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2030 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2032 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2033 msgid "Try IPv4 when connecting"
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:99
2037 msgid ""
2038 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2039 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2040 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2041 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2042 "Note that you can also force a given protocol\n"
2043 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2044 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:109
2048 msgid ""
2049 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2050 "Do not touch this option.\n"
2051 "Note that you can also force a given protocol\n"
2052 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2053 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2054 msgstr ""
2056 #: src/config/options.inc:117
2057 msgid "Try IPv6 when connecting"
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:119
2061 msgid ""
2062 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2065 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:125
2069 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:127
2073 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2074 msgstr ""
2076 #. Keep options in alphabetical order.
2077 #: src/config/options.inc:133
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Document"
2080 msgstr "dokument"
2082 #: src/config/options.inc:135
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Document options."
2085 msgstr "Dokument~information"
2087 #: src/config/options.inc:137
2088 msgid "Browsing"
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:139
2092 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:142
2096 msgid "Access keys"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:144
2100 msgid ""
2101 "Options for handling of link access keys.\n"
2102 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2103 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2104 "the corresponding element will be given focus."
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:149
2108 msgid "Automatic links following"
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:151
2112 msgid ""
2113 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2114 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2115 "considered dangerous."
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:155
2119 msgid "Display access key in link info"
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:157
2123 msgid "Display access key in link info."
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:159
2127 msgid "Accesskey priority"
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:161
2131 msgid ""
2132 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2133 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2134 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2135 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:167
2139 msgid "Forms"
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:169
2143 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:171
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Submit form automatically"
2149 msgstr "Skicka formulär till"
2151 #: src/config/options.inc:173
2152 msgid ""
2153 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2154 "field selected."
2155 msgstr ""
2157 #: src/config/options.inc:176
2158 msgid "Confirm submission"
2159 msgstr ""
2161 #: src/config/options.inc:178
2162 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:180
2166 msgid "Default form input size"
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:182
2170 msgid "Default form input size if none is specified."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:184
2174 msgid "Insert mode"
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:186
2178 msgid ""
2179 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2180 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2181 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2182 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2183 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2184 "are always inserted into a selected text field."
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:193
2188 #, fuzzy
2189 msgid "External editor"
2190 msgstr "Internt fel"
2192 #: src/config/options.inc:195
2193 msgid ""
2194 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2195 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2196 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2197 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2198 "default to \"vi\"."
2199 msgstr ""
2201 #: src/config/options.inc:202
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Images"
2204 msgstr "Bild"
2206 #: src/config/options.inc:204
2207 msgid "Options for handling of images."
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:206
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Display style for image tags"
2213 msgstr "Visa"
2215 #: src/config/options.inc:208
2216 msgid ""
2217 "Display style for image tags when displayed:\n"
2218 "0     means always display IMG\n"
2219 "1     means always display filename\n"
2220 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2221 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:214
2225 msgid "Maximum length for image filename"
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:216
2229 msgid ""
2230 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2231 "0     means always display full filename\n"
2232 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2233 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:226
2237 msgid "Image links tagging"
2238 msgstr ""
2240 #: src/config/options.inc:228
2241 msgid ""
2242 "When to enclose image links:\n"
2243 "0 means never\n"
2244 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2245 "2 means always"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:233
2249 msgid "Image link prefix"
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:235
2253 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:237
2257 msgid "Image link suffix"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:239
2261 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:241
2265 msgid "Maximum length for image label"
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:243
2269 msgid ""
2270 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2271 "0     means always display full label\n"
2272 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2273 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:248
2277 msgid "Display links to images w/o alt"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:250
2281 msgid ""
2282 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2283 "is off, these images are completely invisible."
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:253
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Display links to images"
2289 msgstr "Visa"
2291 #: src/config/options.inc:255
2292 msgid ""
2293 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2294 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2295 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2296 "as a link."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:261
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Links"
2302 msgstr "~Länk"
2304 #: src/config/options.inc:263
2305 msgid "Options for handling of links to other documents."
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:265
2309 msgid "Active link"
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:267
2313 msgid "Options for the active link."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:269
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Colors"
2319 msgstr "Färg"
2321 #: src/config/options.inc:271
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Active link colors."
2324 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2326 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2327 #: src/config/options.inc:864
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Background color"
2330 msgstr "Bakgrund"
2332 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2333 #: src/config/options.inc:865
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Default background color."
2336 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2338 #. ==========================================================
2339 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2340 #. ==========================================================
2341 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2342 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2343 #. *    on it.
2344 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2345 #. * values of course so always use the macros below.
2346 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2347 #: src/config/options.inc:862
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Text color"
2350 msgstr "Textarea"
2352 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2353 #: src/config/options.inc:863
2354 msgid "Default text color."
2355 msgstr ""
2357 #: src/config/options.inc:281
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Enable color"
2360 msgstr "Namn"
2362 #: src/config/options.inc:283
2363 msgid ""
2364 "Enable use of the active link background and text color\n"
2365 "settings instead of the link colors from the document."
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:286
2369 msgid "Bold"
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:288
2373 msgid "Make the active link text bold."
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:290
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Invert colors"
2379 msgstr "Textarea"
2381 #: src/config/options.inc:292
2382 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2386 #: src/dialogs/options.c:207
2387 msgid "Underline"
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:297
2391 msgid "Underline the active link."
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:300
2395 msgid "Directory highlighting"
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:302
2399 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:304
2403 msgid "Number links"
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:306
2407 msgid "Display numbers next to the links."
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:308
2411 msgid "Handling of target=_blank"
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:310
2415 msgid ""
2416 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2417 "0 means open link in current tab\n"
2418 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2419 "2 means open link in new tab in background\n"
2420 "3 means open link in new window"
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:323
2424 msgid "Use tabindex"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:325
2428 msgid ""
2429 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2430 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2431 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2432 "to navigating the document."
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:330
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Missing fragment reporting"
2438 msgstr "Inga ramar"
2440 #: src/config/options.inc:332
2441 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:334
2445 msgid "Number keys select links"
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:336
2449 msgid ""
2450 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2451 "is a tristate:\n"
2452 "0 means never\n"
2453 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2454 "2 means always"
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:342
2458 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:344
2462 msgid ""
2463 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2464 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2465 "warning dialog will ask before following the link."
2466 msgstr ""
2468 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2469 #. * for now as it doesn't work.
2470 #: src/config/options.inc:350
2471 msgid "Wrap-around links cycling"
2472 msgstr ""
2474 #. 0
2475 #: src/config/options.inc:352
2476 msgid ""
2477 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2478 "vice versa."
2479 msgstr ""
2481 #: src/config/options.inc:356
2482 msgid "Scrolling"
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:358
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Scrolling options."
2488 msgstr "Terminalalternativ"
2490 #: src/config/options.inc:360
2491 msgid "Horizontal step"
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:362
2495 msgid ""
2496 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2497 "right is pressed and no prefix was given."
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:365
2501 msgid "Extended horizontal scrolling"
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:367
2505 msgid ""
2506 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2507 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2508 "operations."
2509 msgstr ""
2511 #: src/config/options.inc:371
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Margin"
2514 msgstr "Varning"
2516 #: src/config/options.inc:373
2517 msgid ""
2518 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2519 "document scrolls in that direction."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:376
2523 msgid "Vertical step"
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:378
2527 msgid ""
2528 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2529 "down is pressed and no prefix was given."
2530 msgstr ""
2532 #: src/config/options.inc:382
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Searching"
2535 msgstr "Sök"
2537 #: src/config/options.inc:384
2538 msgid "Options for searching."
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:386
2542 msgid "Case sensitivity"
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:388
2546 msgid ""
2547 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2548 "case sensitivity."
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:392
2552 msgid "Regular expressions"
2553 msgstr ""
2555 #: src/config/options.inc:394
2556 msgid ""
2557 "Enable searching with regular expressions:\n"
2558 "0 for plain text searching\n"
2559 "1 for basic regular expression searches\n"
2560 "2 for extended regular expression searches"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:400
2564 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:402
2568 msgid ""
2569 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2570 "document."
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:405
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Wraparound"
2576 msgstr "Bakgrund"
2578 #: src/config/options.inc:407
2579 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2580 msgstr ""
2582 #: src/config/options.inc:409
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Show not found"
2585 msgstr "Värden hittades inte"
2587 #: src/config/options.inc:411
2588 msgid ""
2589 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2590 "0 means do nothing\n"
2591 "1 means beep the terminal\n"
2592 "2 means pop up message box"
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:416
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Typeahead searching"
2598 msgstr "Felaktig sträng"
2600 #: src/config/options.inc:418
2601 msgid ""
2602 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2603 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2604 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2605 "\n"
2606 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2607 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2608 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2609 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:427
2613 msgid "Horizontal text margin"
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:429
2617 msgid "Horizontal text margin."
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:431
2621 msgid "Document meta refresh"
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:433
2625 msgid ""
2626 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2627 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2628 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2629 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2630 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2631 "number of seconds a refresh will wait."
2632 msgstr ""
2634 #: src/config/options.inc:440
2635 msgid "Document meta refresh minimum time"
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:442
2639 msgid ""
2640 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2641 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2642 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2643 "use refreshing with zero values."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:447
2647 msgid "Tables navigation order"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:449
2651 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2652 msgstr ""
2654 #. Keep options in alphabetical order.
2655 #: src/config/options.inc:455
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Cache"
2658 msgstr "Avbryt"
2660 #: src/config/options.inc:457
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Cache options."
2663 msgstr "~Spara alternativ"
2665 #: src/config/options.inc:459
2666 msgid "Cache information about redirects"
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:461
2670 msgid ""
2671 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2672 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2673 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2674 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2675 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2676 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2677 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2678 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2679 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2680 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2681 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2682 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2683 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2684 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2685 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2686 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2687 "asking the server."
2688 msgstr ""
2690 #: src/config/options.inc:479
2691 msgid "Ignore cache-control info from server"
2692 msgstr ""
2694 #: src/config/options.inc:481
2695 msgid ""
2696 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2697 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2698 msgstr ""
2700 #: src/config/options.inc:484
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Formatted documents"
2703 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2705 #: src/config/options.inc:486
2706 msgid "Format cache options."
2707 msgstr ""
2709 #: src/config/options.inc:488
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Number"
2712 msgstr "Felaktigt nummer"
2714 #: src/config/options.inc:490
2715 msgid ""
2716 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2717 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2718 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2719 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2720 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2721 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2722 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2723 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2724 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2725 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2726 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2727 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2728 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2732 msgid "Memory cache"
2733 msgstr "Minnescache"
2735 #: src/config/options.inc:506
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Memory cache options."
2738 msgstr "Minnescache"
2740 #: src/config/options.inc:510
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2743 msgstr "Minnescache"
2745 #: src/config/options.inc:514
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Charset"
2748 msgstr "Teckenuppsättning"
2750 #: src/config/options.inc:516
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Charset options."
2753 msgstr "~Spara alternativ"
2755 #: src/config/options.inc:518
2756 msgid "Default codepage"
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:520
2760 msgid ""
2761 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2762 "a codepage determined by a selected locale."
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:523
2766 msgid "Ignore charset info from server"
2767 msgstr ""
2769 #: src/config/options.inc:525
2770 msgid "Ignore charset info sent by server."
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:529
2774 msgid "Default color settings"
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:531
2778 msgid "Default document color settings."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:542
2782 msgid "Link color"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:544
2786 msgid "Default link color."
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:546
2790 msgid "Visited-link color"
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:548
2794 msgid "Default visited link color."
2795 msgstr ""
2797 #: src/config/options.inc:550
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Image-link color"
2800 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2802 #: src/config/options.inc:552
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Default image link color."
2805 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2807 #: src/config/options.inc:554
2808 msgid "Bookmarked-link color"
2809 msgstr ""
2811 #: src/config/options.inc:556
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Default bookmarked link color."
2814 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2816 #: src/config/options.inc:558
2817 msgid "Directory color"
2818 msgstr ""
2820 #: src/config/options.inc:560
2821 msgid ""
2822 "Default directory color.\n"
2823 "See document.browse.links.color_dirs option."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:567
2827 msgid "Increase contrast"
2828 msgstr ""
2830 #: src/config/options.inc:569
2831 msgid ""
2832 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2833 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2834 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2835 "with the ensure_contrast option."
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:574
2839 msgid "Ensure contrast"
2840 msgstr ""
2842 #: src/config/options.inc:576
2843 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2844 msgstr ""
2846 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2847 #. * handling.
2848 #: src/config/options.inc:581
2849 msgid "Use document-specified colors"
2850 msgstr ""
2852 #: src/config/options.inc:583
2853 msgid ""
2854 "Use colors specified in document:\n"
2855 "0 is use always the default settings\n"
2856 "1 is use document colors if available, except background\n"
2857 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2858 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2859 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2860 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2861 msgstr ""
2863 #. Keep options in alphabetical order.
2864 #: src/config/options.inc:596
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Downloading"
2867 msgstr "Hämta"
2869 #: src/config/options.inc:598
2870 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2871 msgstr ""
2873 #: src/config/options.inc:600
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Default download directory"
2876 msgstr "Hämtningsfel"
2878 #: src/config/options.inc:602
2879 msgid "Default download directory."
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:604
2883 msgid "Set original time"
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:606
2887 msgid ""
2888 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2889 "stored on the server."
2890 msgstr ""
2892 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2893 #: src/config/options.inc:610
2894 msgid "Prevent overwriting"
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:612
2898 msgid ""
2899 "Prevent overwriting the local files:\n"
2900 "0 is files will silently be overwritten\n"
2901 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2902 "2 is ask the user"
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:617
2906 msgid "Notify download completion by bell"
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:619
2910 msgid ""
2911 "Audio notification when download is completed:\n"
2912 "0 is never\n"
2913 "1 is when background notification is active\n"
2914 "2 is always"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:625
2918 msgid "Dump output"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:627
2922 msgid "Dump output options."
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2926 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2927 msgid "Codepage"
2928 msgstr "teckenuppsättning"
2930 #: src/config/options.inc:631
2931 msgid ""
2932 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2933 "a codepage determined by a selected locale."
2934 msgstr ""
2936 #: src/config/options.inc:634
2937 msgid "Footer"
2938 msgstr ""
2940 #: src/config/options.inc:636
2941 #, c-format
2942 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2943 msgstr ""
2945 #: src/config/options.inc:640
2946 #, c-format
2947 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:642
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Numbering"
2953 msgstr "Felaktigt nummer"
2955 #: src/config/options.inc:644
2956 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:646
2960 #, fuzzy
2961 msgid "References"
2962 msgstr "Resurser"
2964 #: src/config/options.inc:648
2965 msgid ""
2966 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2967 "in dump output."
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:651
2971 msgid "Separator"
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:653
2975 msgid "String which separates two dumps."
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:655
2979 msgid "Width"
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:657
2983 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:661
2987 #, fuzzy
2988 msgid "History"
2989 msgstr "~Historik"
2991 #: src/config/options.inc:663
2992 msgid "History options."
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:665
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Keep unhistory"
2998 msgstr "Ingen historik"
3000 #: src/config/options.inc:667
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3003 msgstr "Ingen historik"
3005 #: src/config/options.inc:670
3006 #, fuzzy
3007 msgid "HTML rendering"
3008 msgstr "Skickar"
3010 #: src/config/options.inc:672
3011 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:674
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Display frames"
3017 msgstr "Visa"
3019 #: src/config/options.inc:676
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Display frames."
3022 msgstr "Visa"
3024 #: src/config/options.inc:678
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Display tables"
3027 msgstr "Visa"
3029 #: src/config/options.inc:680
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Display tables."
3032 msgstr "Visa"
3034 #: src/config/options.inc:682
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Display subscripts"
3037 msgstr "Visa ~usemap"
3039 #: src/config/options.inc:684
3040 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3041 msgstr ""
3043 #: src/config/options.inc:686
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Display superscripts"
3046 msgstr "Visa ~usemap"
3048 #: src/config/options.inc:688
3049 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3050 msgstr ""
3052 #: src/config/options.inc:690
3053 msgid "Rendering of html link element"
3054 msgstr ""
3056 #: src/config/options.inc:692
3057 msgid ""
3058 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3059 "0 is nothing\n"
3060 "1 is title\n"
3061 "2 is name in addition\n"
3062 "3 is hreflang in addition\n"
3063 "4 is type in addition\n"
3064 "5 is everything"
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:700
3068 msgid "Underline links"
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:702
3072 msgid "Underline links."
3073 msgstr ""
3075 #: src/config/options.inc:704
3076 msgid "Wrap non breaking space"
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:706
3080 msgid ""
3081 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3082 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3083 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3084 msgstr ""
3086 #: src/config/options.inc:711
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Plain rendering"
3089 msgstr "Skickar"
3091 #: src/config/options.inc:713
3092 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:715
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Display URIs"
3098 msgstr "Visa"
3100 #: src/config/options.inc:717
3101 msgid "Display URIs in the document as links."
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:719
3105 msgid "Compress empty lines"
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:721
3109 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:724
3113 msgid "URI passing"
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:726
3117 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:730
3121 msgid ""
3122 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3123 "The format is:\n"
3124 "%c in the string means the current URL\n"
3125 "%% in the string means '%'\n"
3126 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3127 msgstr ""
3129 #. Keep options in alphabetical order.
3130 #: src/config/options.inc:740
3131 msgid "Information files"
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:742
3135 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:744
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Save interval"
3141 msgstr "Sparfel"
3143 #: src/config/options.inc:746
3144 msgid ""
3145 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3146 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:749
3150 msgid "Use secure file saving"
3151 msgstr ""
3153 #: src/config/options.inc:751
3154 msgid ""
3155 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3156 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3157 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3158 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3159 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3160 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3161 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3162 "and reducing reliability of this feature."
3163 msgstr ""
3165 #: src/config/options.inc:760
3166 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3167 msgstr ""
3169 #: src/config/options.inc:762
3170 msgid ""
3171 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3172 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3173 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3174 "to avoid excessive disk I/O."
3175 msgstr ""
3177 #. Keep options in alphabetical order.
3178 #: src/config/options.inc:771
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Terminals"
3181 msgstr "Terminalalternativ"
3183 #: src/config/options.inc:773
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Terminal options."
3186 msgstr "Terminalalternativ"
3188 #: src/config/options.inc:777
3189 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3190 msgstr ""
3192 #: src/config/options.inc:781
3193 msgid ""
3194 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3195 "dialog box borders:\n"
3196 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3197 "1 is VT100, simple but portable\n"
3198 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3199 "3 is KOI-8\n"
3200 "4 is FreeBSD"
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3204 msgid "Switch fonts for line drawing"
3205 msgstr ""
3207 #: src/config/options.inc:791
3208 msgid ""
3209 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3210 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3211 "terminal."
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3215 msgid "UTF-8 I/O"
3216 msgstr ""
3218 #: src/config/options.inc:797
3219 msgid ""
3220 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3221 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3225 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3226 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3228 #: src/config/options.inc:802
3229 msgid ""
3230 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3231 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Block cursor"
3237 msgstr "Fylld markör"
3239 #: src/config/options.inc:807
3240 msgid ""
3241 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3242 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3243 "so that inversed text is displayed correctly."
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:811
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Color mode"
3249 msgstr "Färg"
3251 #: src/config/options.inc:813
3252 msgid ""
3253 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3254 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3255 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3256 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3257 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3261 msgid "Transparency"
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:821
3265 msgid ""
3266 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3267 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3268 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3269 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3270 "sense only when colors are enabled."
3271 msgstr ""
3273 #: src/config/options.inc:829
3274 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:833
3278 msgid ""
3279 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3280 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3281 msgstr ""
3283 #. Keep options in alphabetical order.
3284 #: src/config/options.inc:840
3285 msgid "User interface"
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:842
3289 #, fuzzy
3290 msgid "User interface options."
3291 msgstr "Terminalalternativ"
3293 #: src/config/options.inc:846
3294 msgid "Color settings"
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:848
3298 msgid "Default user interface color settings."
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:875
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Color terminals"
3304 msgstr "~BeOS-terminal"
3306 #: src/config/options.inc:877
3307 msgid "Color settings for color terminal."
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:879
3311 msgid "Non-color terminals"
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:881
3315 msgid "Color settings for non-color terminal."
3316 msgstr ""
3318 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3319 #: src/config/options.inc:884
3320 msgid "Main menu bar"
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:886
3324 msgid "Main menu bar colors."
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:888
3328 msgid "Unselected main menu bar item"
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:890
3332 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:892
3336 msgid "Selected main menu bar item"
3337 msgstr ""
3339 #: src/config/options.inc:894
3340 msgid "Selected main menu bar item colors."
3341 msgstr ""
3343 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3344 msgid "Hotkey"
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:898
3348 msgid "Main menu hotkey colors."
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3352 msgid "Unselected hotkey"
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:902
3356 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Selected hotkey"
3362 msgstr "Valfält"
3364 #: src/config/options.inc:906
3365 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:909
3369 msgid "Menu bar"
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:911
3373 msgid "Menu bar colors."
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:913
3377 msgid "Unselected menu item"
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:915
3381 msgid "Unselected menu item colors."
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:917
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Selected menu item"
3387 msgstr "Valfält"
3389 #: src/config/options.inc:919
3390 msgid "Selected menu item colors."
3391 msgstr ""
3393 #: src/config/options.inc:921
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Marked menu item"
3396 msgstr "Valfält"
3398 #: src/config/options.inc:923
3399 msgid "Marked menu item colors."
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:927
3403 msgid "Menu item hotkey colors."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:931
3407 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:935
3411 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:937
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Menu frame"
3417 msgstr "Inga ramar"
3419 #: src/config/options.inc:939
3420 msgid "Menu frame colors."
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:942
3424 msgid "Dialog"
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:944
3428 msgid "Dialog colors."
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:954
3432 msgid "Generic"
3433 msgstr ""
3435 #: src/config/options.inc:956
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Generic dialog colors."
3438 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3440 #: src/config/options.inc:958
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Frame"
3443 msgstr "Namn"
3445 #: src/config/options.inc:960
3446 msgid "Dialog frame colors."
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:962
3450 msgid "Scrollbar"
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:964
3454 msgid "Scrollbar colors."
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:966
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Selected scrollbar"
3460 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3462 #: src/config/options.inc:968
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Scrollbar selected colors."
3465 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3467 #: src/config/options.inc:972
3468 msgid "Dialog title colors."
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:974
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Text"
3474 msgstr "Textarea"
3476 #: src/config/options.inc:976
3477 msgid "Dialog text colors."
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3481 msgid "Checkbox"
3482 msgstr "Kryssruta"
3484 #: src/config/options.inc:980
3485 msgid "Dialog checkbox colors."
3486 msgstr ""
3488 #: src/config/options.inc:982
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Selected checkbox"
3491 msgstr "Valfält"
3493 #: src/config/options.inc:984
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3496 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3498 #: src/config/options.inc:986
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Checkbox label"
3501 msgstr "Kryssruta"
3503 #: src/config/options.inc:988
3504 msgid "Dialog checkbox label colors."
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:990
3508 msgid "Button"
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3512 msgid "Dialog button colors."
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:994
3516 msgid "Selected button"
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3520 msgid "Dialog selected button colors."
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:998
3524 msgid "Button shortcut"
3525 msgstr ""
3527 #: src/config/options.inc:1002
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Selected button shortcut"
3530 msgstr "Valfält"
3532 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3533 msgid "Text field"
3534 msgstr "Textfält"
3536 #: src/config/options.inc:1008
3537 msgid "Dialog text field colors."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:1010
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Text field text"
3543 msgstr "Textfält"
3545 #: src/config/options.inc:1012
3546 msgid "Dialog field text colors."
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1014
3550 msgid "Meter"
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:1016
3554 msgid "Dialog meter colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1018
3558 msgid "Shadow"
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1020
3562 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1022
3566 msgid "Title bar"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1024
3570 msgid "Title bar colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1026
3574 msgid "Generic title bar"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1028
3578 msgid "Generic title bar colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1030
3582 msgid "Title bar text"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1032
3586 msgid "Title bar text colors."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1035
3590 msgid "Status bar"
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1037
3594 msgid "Status bar colors."
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1039
3598 msgid "Generic status bar"
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1041
3602 msgid "Generic status bar colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1043
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Status bar text"
3608 msgstr "Sök efter text"
3610 #: src/config/options.inc:1045
3611 msgid "Status bar text colors."
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1048
3615 msgid "Tabs bar"
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1050
3619 msgid "Tabs bar colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1052
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Unvisited tab"
3625 msgstr "Valfält"
3627 #: src/config/options.inc:1054
3628 msgid ""
3629 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3630 "selected since they completed loading."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1057
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Unselected tab"
3636 msgstr "Valfält"
3638 #: src/config/options.inc:1059
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Unselected tab colors."
3641 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3643 #: src/config/options.inc:1061
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Loading tab"
3646 msgstr "laddar"
3648 #: src/config/options.inc:1063
3649 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1065
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Selected tab"
3655 msgstr "Valfält"
3657 #: src/config/options.inc:1067
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Selected tab colors."
3660 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3662 #: src/config/options.inc:1069
3663 msgid "Tab separator"
3664 msgstr ""
3666 #: src/config/options.inc:1071
3667 msgid "Tab separator colors."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1074
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Searched strings"
3673 msgstr "Felaktig sträng"
3675 #: src/config/options.inc:1076
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Searched string highlight colors."
3678 msgstr "Söksträng ej hittad"
3680 #. ==========================================================
3681 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3682 #. ==========================================================
3683 #. Keep options in alphabetical order.
3684 #: src/config/options.inc:1085
3685 msgid "Dialog settings"
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1087
3689 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1090
3693 msgid "Minimal height of listbox widget"
3694 msgstr ""
3696 #: src/config/options.inc:1092
3697 msgid ""
3698 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3699 "or global history)."
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1095
3703 msgid "Drop shadows"
3704 msgstr ""
3706 #: src/config/options.inc:1097
3707 msgid ""
3708 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3709 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3710 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3711 msgstr ""
3713 #: src/config/options.inc:1101
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Underline menu hotkeys"
3716 msgstr "Valfält"
3718 #: src/config/options.inc:1103
3719 msgid ""
3720 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3721 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1106
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Underline button shortcuts"
3727 msgstr "Valfält"
3729 #: src/config/options.inc:1108
3730 msgid ""
3731 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3732 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1112
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Timer options"
3738 msgstr "Terminalalternativ"
3740 #: src/config/options.inc:1114
3741 msgid ""
3742 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3743 "even find this useful, although you may not believe that."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1120
3747 msgid ""
3748 "Whether to enable the timer or not:\n"
3749 "0 is don't count down anything\n"
3750 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3751 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3752 msgstr ""
3754 #: src/config/options.inc:1127
3755 msgid ""
3756 "Whether to enable the timer or not:\n"
3757 "0 is don't count down anything\n"
3758 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3759 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1133
3763 msgid "Duration"
3764 msgstr ""
3766 #: src/config/options.inc:1135
3767 msgid ""
3768 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3769 "should be enough for just everyone (TM)."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1140
3773 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1143
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Window tabs"
3779 msgstr "Fönster"
3781 #: src/config/options.inc:1145
3782 msgid "Window tabs settings."
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1147
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Display tabs bar"
3788 msgstr "Visa ~usemap"
3790 #: src/config/options.inc:1149
3791 msgid ""
3792 "Show tabs bar on the screen:\n"
3793 "0 means never\n"
3794 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3795 "2 means always"
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1154
3799 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1156
3803 msgid ""
3804 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3805 "vice versa."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1159
3809 msgid "Confirm tab closing"
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1161
3813 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3817 msgid "Language"
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1167
3821 msgid ""
3822 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3823 "be extracted from the environment dynamically."
3824 msgstr ""
3826 #: src/config/options.inc:1170
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Display status bar"
3829 msgstr "Visa ~usemap"
3831 #: src/config/options.inc:1172
3832 msgid "Show status bar on the screen."
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1174
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Display title bar"
3838 msgstr "Visa ~usemap"
3840 #: src/config/options.inc:1176
3841 msgid "Show title bar on the screen."
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1178
3845 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/options.inc:1180
3849 msgid ""
3850 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3851 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1183
3855 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3856 msgstr ""
3858 #: src/config/options.inc:1185
3859 msgid ""
3860 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3861 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3862 "pop up."
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/options.inc:1190
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Sessions"
3868 msgstr "Ändelse(r)"
3870 #: src/config/options.inc:1192
3871 msgid "Sessions settings."
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1194
3875 msgid "Keep session active"
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1196
3879 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1198
3883 msgid "Auto save session"
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1200
3887 msgid ""
3888 "Automatically save the session when quitting.\n"
3889 "This feature requires bookmark support."
3890 msgstr ""
3892 #: src/config/options.inc:1203
3893 msgid "Auto restore session"
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1205
3897 msgid ""
3898 "Automatically restore the session at start.\n"
3899 "This feature requires bookmark support."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1208
3903 msgid "Auto save and restore session folder name"
3904 msgstr ""
3906 #: src/config/options.inc:1210
3907 msgid ""
3908 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3909 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3910 "This only makes sense with bookmark support."
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1214
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Homepage URI"
3916 msgstr "teckenuppsättning"
3918 #: src/config/options.inc:1216
3919 msgid ""
3920 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3921 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3922 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3923 "as homepage URI instead."
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1222
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Date format"
3929 msgstr "Filsändning"
3931 #: src/config/options.inc:1224
3932 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1227
3936 msgid "Set window title"
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1229
3940 msgid ""
3941 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3942 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3943 "shown on the window titlebar."
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/opttypes.c:54
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Read error"
3949 msgstr "Sparfel"
3951 #: src/config/opttypes.c:389
3952 msgid "Boolean"
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/opttypes.c:389
3956 msgid "[0|1]"
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/opttypes.c:390
3960 msgid "Integer"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3964 msgid "<num>"
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/opttypes.c:391
3968 msgid "Longint"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/opttypes.c:392
3972 msgid "String"
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/opttypes.c:392
3976 msgid "<str>"
3977 msgstr ""
3979 #: src/config/opttypes.c:394
3980 #, fuzzy
3981 msgid "<codepage>"
3982 msgstr "teckenuppsättning"
3984 #: src/config/opttypes.c:395
3985 #, fuzzy
3986 msgid "<language>"
3987 msgstr "Språk"
3989 #: src/config/opttypes.c:396
3990 msgid "Color"
3991 msgstr "Färg"
3993 #: src/config/opttypes.c:396
3994 msgid "<color|#rrggbb>"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:398
3998 msgid "Special"
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/opttypes.c:400
4002 msgid "Alias"
4003 msgstr ""
4005 #. tree
4006 #: src/config/opttypes.c:403
4007 msgid "Folder"
4008 msgstr ""
4010 #. name:
4011 #: src/config/timer.c:73
4012 msgid "Periodic Saving"
4013 msgstr ""
4015 #. name:
4016 #: src/config/urlhist.c:61
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Goto URL History"
4019 msgstr "Ingen historik"
4021 #. name:
4022 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4023 msgid "Cookies"
4024 msgstr ""
4026 #: src/cookies/cookies.c:82
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cookies options."
4029 msgstr "~Spara alternativ"
4031 #: src/cookies/cookies.c:84
4032 msgid "Accept policy"
4033 msgstr ""
4035 #: src/cookies/cookies.c:87
4036 msgid ""
4037 "Cookies accepting policy:\n"
4038 "0 is accept no cookies\n"
4039 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4040 "2 is accept all cookies"
4041 msgstr ""
4043 #: src/cookies/cookies.c:92
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Maximum age"
4046 msgstr "Kopplar upp"
4048 #: src/cookies/cookies.c:94
4049 msgid ""
4050 "Cookie maximum age (in days):\n"
4051 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4052 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4053 "   expiration date\n"
4054 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4055 "   number of days"
4056 msgstr ""
4058 #: src/cookies/cookies.c:101
4059 msgid "Paranoid security"
4060 msgstr ""
4062 #: src/cookies/cookies.c:103
4063 msgid ""
4064 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4065 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4066 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4067 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4068 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4069 msgstr ""
4071 #: src/cookies/cookies.c:109
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Saving"
4074 msgstr "medel"
4076 #: src/cookies/cookies.c:111
4077 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:113
4081 msgid "Resaving"
4082 msgstr ""
4084 #: src/cookies/cookies.c:115
4085 msgid ""
4086 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4087 "cookie saving (cookies.save) is off."
4088 msgstr ""
4090 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Domain"
4093 msgstr "Dokument~information"
4095 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4096 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4097 msgid "Path"
4098 msgstr ""
4100 #: src/cookies/dialogs.c:41
4101 #, fuzzy
4102 msgid "at quit time"
4103 msgstr "uppskattad tid"
4105 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Secure"
4108 msgstr "nuvarande"
4110 #: src/cookies/dialogs.c:50
4111 #, fuzzy
4112 msgid "yes"
4113 msgstr "byte"
4115 #: src/cookies/dialogs.c:50
4116 #, fuzzy
4117 msgid "no"
4118 msgstr "Info"
4120 #: src/cookies/dialogs.c:69
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4123 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4125 #: src/cookies/dialogs.c:77
4126 msgid "Accept cookie?"
4127 msgstr ""
4129 #: src/cookies/dialogs.c:80
4130 msgid "~Accept"
4131 msgstr ""
4133 #: src/cookies/dialogs.c:81
4134 msgid "~Reject"
4135 msgstr ""
4137 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4138 #: src/dialogs/document.c:177
4139 msgid "Server"
4140 msgstr "Server"
4142 #. cant_delete_item
4143 #: src/cookies/dialogs.c:200
4144 #, c-format
4145 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4146 msgstr ""
4148 #. cant_delete_used_item
4149 #: src/cookies/dialogs.c:202
4150 #, c-format
4151 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4152 msgstr ""
4154 #. cant_delete_folder
4155 #: src/cookies/dialogs.c:204
4156 #, c-format
4157 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4158 msgstr ""
4160 #. cant_delete_used_folder
4161 #: src/cookies/dialogs.c:206
4162 #, c-format
4163 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4164 msgstr ""
4166 #. delete_marked_items_title
4167 #: src/cookies/dialogs.c:208
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Delete marked cookies"
4170 msgstr "Valfält"
4172 #. delete_marked_items
4173 #: src/cookies/dialogs.c:210
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Delete marked cookies?"
4176 msgstr "Valfält"
4178 #. delete_folder_title
4179 #: src/cookies/dialogs.c:212
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Delete domain's cookies"
4182 msgstr "Valfält"
4184 #. delete_folder
4185 #: src/cookies/dialogs.c:214
4186 #, c-format
4187 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4188 msgstr ""
4190 #. delete_item_title
4191 #: src/cookies/dialogs.c:216
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Delete cookie"
4194 msgstr "Ta bort"
4196 #. delete_item
4197 #: src/cookies/dialogs.c:218
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Delete this cookie?"
4200 msgstr "Ta bort ändelse"
4202 #. clear_all_items_title
4203 #: src/cookies/dialogs.c:220
4204 msgid "Clear all cookies"
4205 msgstr ""
4207 #. clear_all_items_title
4208 #: src/cookies/dialogs.c:222
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4211 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4213 #: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4214 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4215 #, fuzzy
4216 msgid "C~lear"
4217 msgstr "~Sök"
4219 #: src/cookies/dialogs.c:429
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Cookie manager"
4222 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4224 #: src/dialogs/document.c:46
4225 msgid "You are nowhere!"
4226 msgstr "Du är ingenstans!"
4228 #: src/dialogs/document.c:64
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Link"
4231 msgstr "~Länk"
4233 #: src/dialogs/document.c:71
4234 msgid "Link title"
4235 msgstr ""
4237 #: src/dialogs/document.c:88
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Link image"
4240 msgstr "V~isa bild"
4242 #: src/dialogs/document.c:103
4243 msgid "Link last visit time"
4244 msgstr ""
4246 #: src/dialogs/document.c:109
4247 msgid "Link title (from history)"
4248 msgstr ""
4250 #: src/dialogs/document.c:167
4251 msgid "assumed"
4252 msgstr "antagen"
4254 #: src/dialogs/document.c:170
4255 msgid "ignoring server setting"
4256 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4258 #: src/dialogs/document.c:195
4259 msgid "Date"
4260 msgstr "Datum"
4262 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4263 msgid "Last visit time"
4264 msgstr ""
4266 #: src/dialogs/document.c:232
4267 msgid "Unknown"
4268 msgstr ""
4270 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4271 msgid "Header info"
4272 msgstr "Huvudinfo"
4274 #: src/dialogs/document.c:260
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Internal header info"
4277 msgstr "Huvudinfo"
4279 #: src/dialogs/document.c:301
4280 msgid "No header info."
4281 msgstr ""
4283 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4284 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4285 msgid "Download"
4286 msgstr "Hämta"
4288 #: src/dialogs/download.c:244
4289 #, fuzzy
4290 msgid "~Background"
4291 msgstr "Bakgrund"
4293 #: src/dialogs/download.c:245
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Background with ~notify"
4296 msgstr "Bakgrund"
4298 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4299 #, fuzzy
4300 msgid "~Abort"
4301 msgstr "Avbryt"
4303 #: src/dialogs/download.c:257
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Abort and ~delete file"
4306 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4308 #. cant_delete_item
4309 #: src/dialogs/download.c:410
4310 #, c-format
4311 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4312 msgstr ""
4314 #. cant_delete_used_item
4315 #: src/dialogs/download.c:412
4316 #, c-format
4317 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4318 msgstr ""
4320 #. delete_marked_items_title
4321 #: src/dialogs/download.c:418
4322 msgid "Interrupt marked downloads"
4323 msgstr ""
4325 #. delete_marked_items
4326 #: src/dialogs/download.c:420
4327 msgid "Interrupt marked downloads?"
4328 msgstr ""
4330 #. delete_item_title
4331 #: src/dialogs/download.c:426
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Interrupt download"
4334 msgstr "Avbruten"
4336 #. delete_item
4337 #: src/dialogs/download.c:428
4338 msgid "Interrupt this download?"
4339 msgstr ""
4341 #. clear_all_items_title
4342 #: src/dialogs/download.c:430
4343 msgid "Interrupt all downloads"
4344 msgstr ""
4346 #. clear_all_items_title
4347 #: src/dialogs/download.c:432
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4350 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4352 #. This requires more work to make locking work and query the user
4353 #: src/dialogs/download.c:482
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Abort and delete file"
4356 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4358 #: src/dialogs/download.c:489
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Download manager"
4361 msgstr "Hämta bild"
4363 #. name:
4364 #: src/dialogs/exmode.c:149
4365 msgid "Exmode"
4366 msgstr ""
4368 #: src/dialogs/info.c:41
4369 msgid "About"
4370 msgstr "Om"
4372 #: src/dialogs/info.c:130
4373 msgid "Keys"
4374 msgstr "Tangenter"
4376 #: src/dialogs/info.c:141
4377 msgid "Copying"
4378 msgstr "Licens"
4380 #: src/dialogs/info.c:142
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid ""
4383 "ELinks %s\n"
4384 "\n"
4385 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4386 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4387 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4388 "and others\n"
4389 "\n"
4390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4391 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4392 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4393 msgstr ""
4394 "\n"
4395 "\n"
4396 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4397 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4398 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4399 "\n"
4400 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4401 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4402 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4403 "version."
4405 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4406 msgid "Resources"
4407 msgstr "Resurser"
4409 #: src/dialogs/info.c:174
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "%ld handle"
4412 msgid_plural "%ld handles"
4413 msgstr[0] "handtag"
4414 msgstr[1] "handtag"
4416 #: src/dialogs/info.c:178
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "%ld timer"
4419 msgid_plural "%ld timers"
4420 msgstr[0] "tidtagare"
4421 msgstr[1] "tidtagare"
4423 #: src/dialogs/info.c:185
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "%ld connection"
4426 msgid_plural "%ld connections"
4427 msgstr[0] "uppkopplingar"
4428 msgstr[1] "uppkopplingar"
4430 #: src/dialogs/info.c:189
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "%ld connecting"
4433 msgid_plural "%ld connecting"
4434 msgstr[0] "kopplar upp"
4435 msgstr[1] "kopplar upp"
4437 #: src/dialogs/info.c:193
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "%ld transferring"
4440 msgid_plural "%ld transferring"
4441 msgstr[0] "för över"
4442 msgstr[1] "för över"
4444 #: src/dialogs/info.c:197
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "%ld keepalive"
4447 msgid_plural "%ld keepalive"
4448 msgstr[0] "håll vid liv"
4449 msgstr[1] "håll vid liv"
4451 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "%ld byte"
4454 msgid_plural "%ld bytes"
4455 msgstr[0] "tidtagare"
4456 msgstr[1] "tidtagare"
4458 #: src/dialogs/info.c:209
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "%ld file"
4461 msgid_plural "%ld files"
4462 msgstr[0] "filer"
4463 msgstr[1] "filer"
4465 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4466 #, c-format
4467 msgid "%ld in use"
4468 msgid_plural "%ld in use"
4469 msgstr[0] ""
4470 msgstr[1] ""
4472 #: src/dialogs/info.c:217
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "%ld loading"
4475 msgid_plural "%ld loading"
4476 msgstr[0] "Hämta"
4477 msgstr[1] "Hämta"
4479 #: src/dialogs/info.c:220
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Document cache"
4482 msgstr "dokument"
4484 #: src/dialogs/info.c:224
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%ld formatted"
4487 msgid_plural "%ld formatted"
4488 msgstr[0] "Filsändning"
4489 msgstr[1] "Filsändning"
4491 #: src/dialogs/info.c:232
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "%ld refreshing"
4494 msgid_plural "%ld refreshing"
4495 msgstr[0] "för över"
4496 msgstr[1] "för över"
4498 #: src/dialogs/info.c:235
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Interlinking"
4501 msgstr "Skriv in länknummer"
4503 #: src/dialogs/info.c:238
4504 #, fuzzy
4505 msgid "master terminal"
4506 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4508 #: src/dialogs/info.c:240
4509 #, fuzzy
4510 msgid "slave terminal"
4511 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4513 #: src/dialogs/info.c:244
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "%ld terminal"
4516 msgid_plural "%ld terminals"
4517 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4518 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4520 #: src/dialogs/info.c:248
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "%ld session"
4523 msgid_plural "%ld sessions"
4524 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4525 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4527 #: src/dialogs/info.c:253
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Memory allocated"
4530 msgstr "Minnescache"
4532 #: src/dialogs/info.c:261
4533 #, c-format
4534 msgid "%ld byte overhead"
4535 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4536 msgstr[0] ""
4537 msgstr[1] ""
4539 #: src/dialogs/menu.c:96
4540 msgid "Save URL"
4541 msgstr "Spara URL"
4543 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4544 msgid "Enter URL"
4545 msgstr "Ange URL"
4547 #: src/dialogs/menu.c:120
4548 msgid "Exit ELinks"
4549 msgstr "Avsluta links"
4551 #: src/dialogs/menu.c:122
4552 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4553 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4555 #: src/dialogs/menu.c:124
4556 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4557 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4559 #: src/dialogs/menu.c:160
4560 msgid "No history"
4561 msgstr "Ingen historik"
4563 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4564 msgid "Go ~back"
4565 msgstr "Gå tillbaka"
4567 #: src/dialogs/menu.c:232
4568 msgid "Go for~ward"
4569 msgstr ""
4571 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Bookm~ark document"
4574 msgstr "dokument"
4576 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4577 msgid "Toggle ~html/plain"
4578 msgstr "Växla ~HTML/text"
4580 #: src/dialogs/menu.c:244
4581 msgid "~Reload"
4582 msgstr "Ladda om"
4584 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4585 msgid "Frame at ~full-screen"
4586 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4588 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4589 msgid "Nex~t tab"
4590 msgstr ""
4592 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Pre~v tab"
4595 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4597 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4598 #, fuzzy
4599 msgid "~Close tab"
4600 msgstr "Stäng"
4602 #: src/dialogs/menu.c:263
4603 msgid "C~lose all tabs but the current"
4604 msgstr ""
4606 #: src/dialogs/menu.c:267
4607 #, fuzzy
4608 msgid "B~ookmark all tabs"
4609 msgstr "Bokmärken"
4611 #: src/dialogs/menu.c:300
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Open new ~tab"
4614 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4616 #: src/dialogs/menu.c:301
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4619 msgstr "Bakgrund"
4621 #: src/dialogs/menu.c:302
4622 msgid "~Go to URL"
4623 msgstr "~Gå till URL"
4625 #: src/dialogs/menu.c:304
4626 msgid "Go ~forward"
4627 msgstr ""
4629 #: src/dialogs/menu.c:305
4630 msgid "~History"
4631 msgstr "~Historik"
4633 #: src/dialogs/menu.c:306
4634 #, fuzzy
4635 msgid "~Unhistory"
4636 msgstr "~Historik"
4638 #: src/dialogs/menu.c:311
4639 #, fuzzy
4640 msgid "~Save as"
4641 msgstr "Spara som"
4643 #: src/dialogs/menu.c:312
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Save UR~L as"
4646 msgstr "Spara ~URL som"
4648 #: src/dialogs/menu.c:313
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Sa~ve formatted document"
4651 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4653 #: src/dialogs/menu.c:321
4654 #, fuzzy
4655 msgid "~Kill background connections"
4656 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4658 #: src/dialogs/menu.c:322
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Flush all ~caches"
4661 msgstr "Töm alla cachar"
4663 #: src/dialogs/menu.c:323
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Resource ~info"
4666 msgstr "Resurs~information"
4668 #: src/dialogs/menu.c:329
4669 msgid "E~xit"
4670 msgstr "Avsluta"
4672 #: src/dialogs/menu.c:355
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Open ~new window"
4675 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4677 #: src/dialogs/menu.c:374
4678 msgid "~OS shell"
4679 msgstr "Kommandot~olk"
4681 #: src/dialogs/menu.c:381
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Resize t~erminal"
4684 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4686 #: src/dialogs/menu.c:398
4687 msgid "Search ~backward"
4688 msgstr "Sök ~bakåt"
4690 #: src/dialogs/menu.c:399
4691 msgid "Find ~next"
4692 msgstr "Sök ~nästa"
4694 #: src/dialogs/menu.c:400
4695 msgid "Find ~previous"
4696 msgstr "Sök föregående"
4698 #: src/dialogs/menu.c:401
4699 msgid "T~ypeahead search"
4700 msgstr ""
4702 #: src/dialogs/menu.c:404
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Toggle i~mages"
4705 msgstr "Växla ~HTML/text"
4707 #: src/dialogs/menu.c:405
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Toggle ~link numbering"
4710 msgstr "Skriv in länknummer"
4712 #: src/dialogs/menu.c:406
4713 msgid "Toggle ~document colors"
4714 msgstr ""
4716 #: src/dialogs/menu.c:407
4717 msgid "~Wrap text on/off"
4718 msgstr ""
4720 #: src/dialogs/menu.c:409
4721 msgid "Document ~info"
4722 msgstr "Dokument~information"
4724 #: src/dialogs/menu.c:410
4725 msgid "H~eader info"
4726 msgstr "Huvudinfo"
4728 #: src/dialogs/menu.c:411
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Rel~oad document"
4731 msgstr "dokument"
4733 #: src/dialogs/menu.c:412
4734 #, fuzzy
4735 msgid "~Rerender document"
4736 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4738 #: src/dialogs/menu.c:423
4739 msgid "~ELinks homepage"
4740 msgstr ""
4742 #: src/dialogs/menu.c:424
4743 #, fuzzy
4744 msgid "~Documentation"
4745 msgstr "Dokument~information"
4747 #: src/dialogs/menu.c:425
4748 msgid "~Keys"
4749 msgstr "Tangenter"
4751 #: src/dialogs/menu.c:427
4752 msgid "LED ~indicators"
4753 msgstr ""
4755 #: src/dialogs/menu.c:430
4756 msgid "~Bugs information"
4757 msgstr ""
4759 #: src/dialogs/menu.c:432
4760 #, fuzzy
4761 msgid "ELinks ~GITWeb"
4762 msgstr "~Länk"
4764 #: src/dialogs/menu.c:435
4765 msgid "~Copying"
4766 msgstr "Li~cens"
4768 #: src/dialogs/menu.c:436
4769 msgid "~About"
4770 msgstr "Om"
4772 #: src/dialogs/menu.c:443
4773 msgid "~Modify"
4774 msgstr "Ändra"
4776 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4777 msgid "~Language"
4778 msgstr "Språk"
4780 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4781 msgid "C~haracter set"
4782 msgstr "Teckenuppsättning"
4784 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4785 msgid "~Terminal options"
4786 msgstr "~Terminalalternativ"
4788 #: src/dialogs/menu.c:454
4789 msgid "File ~extensions"
4790 msgstr "Filänd~elser"
4792 #: src/dialogs/menu.c:456
4793 msgid "~Options manager"
4794 msgstr ""
4796 #: src/dialogs/menu.c:457
4797 msgid "~Keybinding manager"
4798 msgstr ""
4800 #: src/dialogs/menu.c:458
4801 msgid "~Save options"
4802 msgstr "~Spara alternativ"
4804 #: src/dialogs/menu.c:471
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Global ~history"
4807 msgstr "Ingen historik"
4809 #: src/dialogs/menu.c:474
4810 #, fuzzy
4811 msgid "~Bookmarks"
4812 msgstr "Bokmärken"
4814 #: src/dialogs/menu.c:476
4815 #, fuzzy
4816 msgid "~Cache"
4817 msgstr "Avbryt"
4819 #: src/dialogs/menu.c:477
4820 msgid "~Downloads"
4821 msgstr "~Hämtningar"
4823 #: src/dialogs/menu.c:479
4824 msgid "Coo~kies"
4825 msgstr ""
4827 #: src/dialogs/menu.c:482
4828 #, fuzzy
4829 msgid "~Form history"
4830 msgstr "Slut på minne"
4832 #: src/dialogs/menu.c:484
4833 #, fuzzy
4834 msgid "~Authentication"
4835 msgstr "Dokument~information"
4837 #: src/dialogs/menu.c:500
4838 msgid "~File"
4839 msgstr "~Arkiv"
4841 #: src/dialogs/menu.c:501
4842 msgid "~View"
4843 msgstr "~Visa"
4845 #: src/dialogs/menu.c:502
4846 msgid "~Link"
4847 msgstr "~Länk"
4849 #: src/dialogs/menu.c:503
4850 msgid "~Tools"
4851 msgstr ""
4853 #: src/dialogs/menu.c:504
4854 msgid "~Setup"
4855 msgstr "~Inställningar"
4857 #: src/dialogs/menu.c:505
4858 msgid "~Help"
4859 msgstr "H~jälp"
4861 #: src/dialogs/menu.c:520
4862 msgid "Go to URL"
4863 msgstr "Gå till URL"
4865 #: src/dialogs/menu.c:571
4866 msgid "Save to file"
4867 msgstr "Spara till fil"
4869 #: src/dialogs/menu.c:871
4870 msgid "~Pass frame URI to external command"
4871 msgstr ""
4873 #: src/dialogs/menu.c:876
4874 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4875 msgstr ""
4877 #: src/dialogs/menu.c:882
4878 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4879 msgstr ""
4881 #: src/dialogs/menu.c:907
4882 msgid "Empty directory"
4883 msgstr ""
4885 #: src/dialogs/menu.c:951
4886 msgid "Directories:"
4887 msgstr ""
4889 #: src/dialogs/menu.c:964
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Files:"
4892 msgstr "~Arkiv"
4894 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4895 #: src/dialogs/options.c:151
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4899 "\n"
4900 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4901 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4902 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4903 "each terminal in which you run ELinks."
4904 msgstr ""
4906 #: src/dialogs/options.c:177
4907 msgid "Terminal options"
4908 msgstr "Terminalalternativ"
4910 #: src/dialogs/options.c:186
4911 msgid "Frame handling:"
4912 msgstr ""
4914 #: src/dialogs/options.c:187
4915 msgid "No frames"
4916 msgstr "Inga ramar"
4918 #: src/dialogs/options.c:188
4919 msgid "VT 100 frames"
4920 msgstr "VT100-ramar"
4922 #: src/dialogs/options.c:189
4923 msgid "Linux or OS/2 frames"
4924 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4926 #: src/dialogs/options.c:190
4927 #, fuzzy
4928 msgid "FreeBSD frames"
4929 msgstr "Inga ramar"
4931 #: src/dialogs/options.c:191
4932 msgid "KOI8-R frames"
4933 msgstr "KOI8-R-ramar"
4935 #: src/dialogs/options.c:193
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Color mode:"
4938 msgstr "Färg"
4940 #: src/dialogs/options.c:194
4941 msgid "No colors (mono)"
4942 msgstr ""
4944 #: src/dialogs/options.c:195
4945 #, fuzzy
4946 msgid "16 colors"
4947 msgstr "Textarea"
4949 #: src/dialogs/options.c:197
4950 #, fuzzy
4951 msgid "88 colors"
4952 msgstr "Textarea"
4954 #: src/dialogs/options.c:200
4955 #, fuzzy
4956 msgid "256 colors"
4957 msgstr "Textarea"
4959 #: src/dialogs/options.c:284
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Resize terminal"
4962 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4964 #: src/dialogs/options.c:287
4965 msgid "Width="
4966 msgstr ""
4968 #: src/dialogs/options.c:288
4969 msgid "Height="
4970 msgstr ""
4972 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4973 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4974 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4975 #: src/dialogs/progress.c:32
4976 msgid "Received"
4977 msgstr "Hämtat"
4979 #: src/dialogs/progress.c:37
4980 msgid "of"
4981 msgstr "av"
4983 #: src/dialogs/progress.c:48
4984 msgid "Average speed"
4985 msgstr "Medelhastighet"
4987 #: src/dialogs/progress.c:49
4988 #, fuzzy
4989 msgid "average speed"
4990 msgstr "Medelhastighet"
4992 #: src/dialogs/progress.c:50
4993 msgid "avg"
4994 msgstr "medel"
4996 #: src/dialogs/progress.c:58
4997 msgid "current speed"
4998 msgstr "nuvarande hastighet"
5000 #: src/dialogs/progress.c:58
5001 msgid "cur"
5002 msgstr "nuvarande"
5004 #: src/dialogs/progress.c:65
5005 msgid "Elapsed time"
5006 msgstr "Använd tid"
5008 #: src/dialogs/progress.c:66
5009 #, fuzzy
5010 msgid "elapsed time"
5011 msgstr "Använd tid"
5013 #: src/dialogs/progress.c:67
5014 msgid "ETT"
5015 msgstr ""
5017 #: src/dialogs/progress.c:73
5018 msgid "Speed"
5019 msgstr "Hastighet"
5021 #: src/dialogs/progress.c:73
5022 #, fuzzy
5023 msgid "speed"
5024 msgstr "Hastighet"
5026 #: src/dialogs/progress.c:83
5027 msgid "estimated time"
5028 msgstr "uppskattad tid"
5030 #: src/dialogs/progress.c:84
5031 msgid "ETA"
5032 msgstr ""
5034 #: src/dialogs/status.c:183
5035 msgid "Enter a mark to set"
5036 msgstr ""
5038 #: src/dialogs/status.c:187
5039 msgid "Enter a mark to which to jump"
5040 msgstr ""
5042 #: src/dialogs/status.c:194
5043 #, c-format
5044 msgid "Keyboard prefix: %d"
5045 msgstr ""
5047 #: src/dialogs/status.c:218
5048 #, c-format
5049 msgid "Cursor position: %dx%d"
5050 msgstr ""
5052 #: src/dialogs/status.c:317
5053 msgid "Untitled"
5054 msgstr ""
5056 #: src/dialogs/status.c:319
5057 #, fuzzy
5058 msgid "No document"
5059 msgstr "dokument"
5061 #. name:
5062 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5063 msgid "Cascading Style Sheets"
5064 msgstr ""
5066 #: src/document/css/css.c:30
5067 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5068 msgstr ""
5070 #: src/document/css/css.c:32
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Enable CSS"
5073 msgstr "Namn"
5075 #: src/document/css/css.c:34
5076 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5077 msgstr ""
5079 #: src/document/css/css.c:36
5080 msgid "Import external style sheets"
5081 msgstr ""
5083 #: src/document/css/css.c:38
5084 msgid ""
5085 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5086 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5087 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5088 msgstr ""
5090 #: src/document/css/css.c:42
5091 msgid "Default style sheet"
5092 msgstr ""
5094 #: src/document/css/css.c:44
5095 msgid ""
5096 "The path to the file containing the default user defined\n"
5097 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5098 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5099 "to ELinks' home directory.\n"
5100 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5101 msgstr ""
5103 #. name:
5104 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5105 msgid "ECMAScript"
5106 msgstr ""
5108 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5109 #, fuzzy
5110 msgid "ECMAScript options."
5111 msgstr "Terminalalternativ"
5113 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5114 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5115 msgstr ""
5117 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5118 msgid "Script error reporting"
5119 msgstr ""
5121 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5122 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5123 msgstr ""
5125 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5126 msgid "Ignore <noscript> content"
5127 msgstr ""
5129 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5130 msgid ""
5131 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5132 "when ECMAScript is enabled."
5133 msgstr ""
5135 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Maximum execution time"
5138 msgstr "Kopplar upp"
5140 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5141 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5142 msgstr ""
5144 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5145 msgid "Pop-up window blocking"
5146 msgstr ""
5148 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5149 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5150 msgstr ""
5152 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5153 #, c-format
5154 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5155 msgstr ""
5157 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5158 msgid "JavaScript Error"
5159 msgstr ""
5161 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5162 msgid "JavaScript Emergency"
5163 msgstr ""
5165 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "A script embedded in the current document was running\n"
5169 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5170 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5171 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5172 msgstr ""
5174 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5175 msgid "JavaScript Alert"
5176 msgstr ""
5178 #: src/formhist/dialogs.c:67
5179 msgid "Forms are never saved for this URL."
5180 msgstr ""
5182 #: src/formhist/dialogs.c:69
5183 msgid "Forms are saved for this URL."
5184 msgstr ""
5186 #. cant_delete_item
5187 #: src/formhist/dialogs.c:120
5188 #, c-format
5189 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5190 msgstr ""
5192 #. cant_delete_used_item
5193 #: src/formhist/dialogs.c:122
5194 #, c-format
5195 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5196 msgstr ""
5198 #. delete_marked_items_title
5199 #: src/formhist/dialogs.c:128
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Delete marked forms"
5202 msgstr "Valfält"
5204 #. delete_marked_items
5205 #: src/formhist/dialogs.c:130
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Delete marked forms?"
5208 msgstr "Valfält"
5210 #. delete_item_title
5211 #: src/formhist/dialogs.c:136
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Delete form"
5214 msgstr "Ta bort bokmärke"
5216 #. delete_item
5217 #: src/formhist/dialogs.c:138
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Delete this form?"
5220 msgstr "Ta bort bokmärke"
5222 #. clear_all_items_title
5223 #: src/formhist/dialogs.c:140
5224 msgid "Clear all forms"
5225 msgstr ""
5227 #. clear_all_items_title
5228 #: src/formhist/dialogs.c:142
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5231 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5233 #: src/formhist/dialogs.c:173
5234 msgid "Form not saved"
5235 msgstr ""
5237 #: src/formhist/dialogs.c:174
5238 msgid ""
5239 "No saved information for this URL.\n"
5240 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5241 "\"Toggle saving\" button."
5242 msgstr ""
5244 #: src/formhist/dialogs.c:208
5245 #, fuzzy
5246 msgid "~Login"
5247 msgstr "Användar-ID"
5249 #: src/formhist/dialogs.c:211
5250 #, fuzzy
5251 msgid "~Toggle saving"
5252 msgstr "Växla ~HTML/text"
5254 #: src/formhist/dialogs.c:212
5255 msgid "Clea~r"
5256 msgstr ""
5258 #: src/formhist/dialogs.c:218
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Form history manager"
5261 msgstr "Slut på minne"
5263 #: src/formhist/formhist.c:36
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Show form history dialog"
5266 msgstr "Terminalalternativ"
5268 #: src/formhist/formhist.c:38
5269 msgid ""
5270 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5271 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5272 "forms are unaffected."
5273 msgstr ""
5275 #: src/formhist/formhist.c:412
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Form history"
5278 msgstr "Slut på minne"
5280 #: src/formhist/formhist.c:413
5281 msgid ""
5282 "Should this login be remembered?\n"
5283 "\n"
5284 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5285 "file on your disk.\n"
5286 "\n"
5287 "If you are using a valuable password, answer NO."
5288 msgstr ""
5290 #: src/formhist/formhist.c:420
5291 msgid "Ne~ver for this site"
5292 msgstr ""
5294 #. name:
5295 #: src/formhist/formhist.c:439
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Form History"
5298 msgstr "Slut på minne"
5300 #. cant_delete_item
5301 #: src/globhist/dialogs.c:105
5302 #, c-format
5303 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5304 msgstr ""
5306 #. cant_delete_used_item
5307 #: src/globhist/dialogs.c:107
5308 #, c-format
5309 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5310 msgstr ""
5312 #. delete_marked_items_title
5313 #: src/globhist/dialogs.c:113
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Delete marked history entries"
5316 msgstr "Valfält"
5318 #. delete_marked_items
5319 #: src/globhist/dialogs.c:115
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Delete marked history entries?"
5322 msgstr "Valfält"
5324 #. delete_item_title
5325 #: src/globhist/dialogs.c:121
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Delete history entry"
5328 msgstr "Ta bort"
5330 #. delete_item
5331 #: src/globhist/dialogs.c:123
5332 msgid "Delete this history entry?"
5333 msgstr ""
5335 #. clear_all_items_title
5336 #: src/globhist/dialogs.c:125
5337 msgid "Clear all history entries"
5338 msgstr ""
5340 #. clear_all_items_title
5341 #: src/globhist/dialogs.c:127
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5344 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5346 #: src/globhist/dialogs.c:169
5347 msgid "Search history"
5348 msgstr ""
5350 #: src/globhist/dialogs.c:226
5351 #, fuzzy
5352 msgid "~Bookmark"
5353 msgstr "Bokmärken"
5355 #: src/globhist/dialogs.c:240
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Global history manager"
5358 msgstr "Ingen historik"
5360 #: src/globhist/globhist.c:59
5361 msgid "Global history"
5362 msgstr ""
5364 #: src/globhist/globhist.c:61
5365 msgid "Global history options."
5366 msgstr ""
5368 #: src/globhist/globhist.c:65
5369 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5370 msgstr ""
5372 #: src/globhist/globhist.c:67
5373 msgid "Maximum number of entries"
5374 msgstr ""
5376 #: src/globhist/globhist.c:69
5377 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5378 msgstr ""
5380 #: src/globhist/globhist.c:71
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Display style"
5383 msgstr "Visa ~usemap"
5385 #: src/globhist/globhist.c:73
5386 msgid ""
5387 "What to display in global history dialog:\n"
5388 "0 is URLs\n"
5389 "1 is page titles"
5390 msgstr ""
5392 #. name:
5393 #: src/globhist/globhist.c:428
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Global History"
5396 msgstr "Ingen historik"
5398 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5399 #, fuzzy
5400 msgid "System"
5401 msgstr "Namn"
5403 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5404 msgid "English"
5405 msgstr ""
5407 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5408 msgid "Belarusian"
5409 msgstr ""
5411 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5412 msgid "Brazilian Portuguese"
5413 msgstr ""
5415 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5416 msgid "Bulgarian"
5417 msgstr ""
5419 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5420 msgid "Catalan"
5421 msgstr ""
5423 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5424 msgid "Croatian"
5425 msgstr ""
5427 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Czech"
5430 msgstr "Avbryt"
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5433 msgid "Danish"
5434 msgstr ""
5436 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5437 msgid "Dutch"
5438 msgstr ""
5440 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5441 msgid "Estonian"
5442 msgstr ""
5444 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5445 msgid "Finnish"
5446 msgstr ""
5448 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5449 msgid "French"
5450 msgstr ""
5452 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5453 msgid "Galician"
5454 msgstr ""
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5457 msgid "German"
5458 msgstr ""
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5461 msgid "Greek"
5462 msgstr ""
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5465 msgid "Hungarian"
5466 msgstr ""
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5469 msgid "Icelandic"
5470 msgstr ""
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5473 msgid "Indonesian"
5474 msgstr ""
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5477 msgid "Italian"
5478 msgstr ""
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5481 msgid "Lithuanian"
5482 msgstr ""
5484 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5485 msgid "Norwegian"
5486 msgstr ""
5488 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5489 msgid "Polish"
5490 msgstr ""
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5493 msgid "Portuguese"
5494 msgstr ""
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Romanian"
5499 msgstr "Dokument~information"
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5502 msgid "Russian"
5503 msgstr ""
5505 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Serbian"
5508 msgstr "Sök"
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5511 msgid "Slovak"
5512 msgstr ""
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5515 msgid "Spanish"
5516 msgstr ""
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5519 msgid "Swedish"
5520 msgstr ""
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5523 msgid "Turkish"
5524 msgstr ""
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5527 msgid "Ukrainian"
5528 msgstr ""
5530 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5531 #, c-format
5532 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5533 msgstr ""
5535 #: src/main/main.c:139
5536 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5537 msgstr ""
5539 #: src/main/main.c:203
5540 #, c-format
5541 msgid "URL expected after -%s"
5542 msgstr ""
5544 #: src/main/main.c:211
5545 msgid "No running ELinks found."
5546 msgstr ""
5548 #. The remote session(s) can not be created
5549 #: src/main/main.c:218
5550 msgid "No remote session to connect to."
5551 msgstr ""
5553 #: src/main/main.c:227
5554 msgid "Unable to encode session info."
5555 msgstr ""
5557 #: src/main/main.c:244
5558 msgid "Unable to attach_terminal()."
5559 msgstr ""
5561 #. Infinite loop prevention.
5562 #: src/main/select.c:258
5563 #, c-format
5564 msgid "%d select() failures."
5565 msgstr ""
5567 #: src/main/version.c:81
5568 #, c-format
5569 msgid "Built on %s %s"
5570 msgstr ""
5572 #: src/main/version.c:84
5573 msgid "Text WWW browser"
5574 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5576 #: src/main/version.c:86
5577 #, c-format
5578 msgid " (built on %s %s)"
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/version.c:92
5582 msgid "Features:"
5583 msgstr ""
5585 #: src/main/version.c:94
5586 msgid "Standard"
5587 msgstr ""
5589 #: src/main/version.c:96
5590 msgid "Debug"
5591 msgstr ""
5593 #: src/main/version.c:99
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Fastmem"
5596 msgstr "Namn"
5598 #: src/main/version.c:102
5599 msgid "Own Libc Routines"
5600 msgstr ""
5602 #: src/main/version.c:105
5603 #, fuzzy
5604 msgid "No Backtrace"
5605 msgstr "Gå tillbaka"
5607 #: src/main/version.c:117
5608 #, fuzzy
5609 msgid "No mouse"
5610 msgstr "dokument"
5612 #: src/mime/backend/default.c:25
5613 msgid "MIME type associations"
5614 msgstr ""
5616 #: src/mime/backend/default.c:27
5617 msgid ""
5618 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5619 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5620 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5621 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5622 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5623 msgstr ""
5625 #: src/mime/backend/default.c:35
5626 msgid ""
5627 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5628 "of '.')."
5629 msgstr ""
5631 #: src/mime/backend/default.c:40
5632 msgid ""
5633 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5634 "of '.')."
5635 msgstr ""
5637 #: src/mime/backend/default.c:44
5638 msgid "File type handlers"
5639 msgstr ""
5641 #: src/mime/backend/default.c:46
5642 msgid ""
5643 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5644 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5645 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5646 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5647 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5648 "-- e.g., PDF files.\n"
5649 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5650 "for it to work."
5651 msgstr ""
5653 #: src/mime/backend/default.c:57
5654 msgid "Description of this handler."
5655 msgstr ""
5657 #: src/mime/backend/default.c:61
5658 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5659 msgstr ""
5661 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5662 msgid "Ask before opening"
5663 msgstr ""
5665 #: src/mime/backend/default.c:65
5666 msgid "Ask before opening."
5667 msgstr ""
5669 #: src/mime/backend/default.c:67
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Block terminal"
5672 msgstr "~BeOS-terminal"
5674 #: src/mime/backend/default.c:69
5675 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5676 msgstr ""
5678 #: src/mime/backend/default.c:71
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Program"
5681 msgstr "Inget program"
5683 #: src/mime/backend/default.c:74
5684 #, no-c-format
5685 msgid ""
5686 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5687 "substituted by a file name."
5688 msgstr ""
5690 #: src/mime/backend/default.c:78
5691 #, fuzzy
5692 msgid "File extension associations"
5693 msgstr "Filänd~elser"
5695 #: src/mime/backend/default.c:80
5696 msgid "Extension <-> MIME type association."
5697 msgstr ""
5699 #: src/mime/backend/default.c:84
5700 msgid ""
5701 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5702 "of '.')."
5703 msgstr ""
5705 #. name:
5706 #: src/mime/backend/default.c:227
5707 msgid "Option system"
5708 msgstr ""
5710 #. name:
5711 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5712 msgid "Mailcap"
5713 msgstr ""
5715 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5716 msgid "Options for mailcap support."
5717 msgstr ""
5719 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5720 msgid "Enable mailcap support."
5721 msgstr ""
5723 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5724 msgid ""
5725 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5726 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5727 msgstr ""
5729 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5730 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5731 msgstr ""
5733 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5734 msgid "Type query string"
5735 msgstr ""
5737 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5738 msgid ""
5739 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5740 "query dialog:\n"
5741 "0 is show \"mailcap\"\n"
5742 "1 is show program to be run\n"
5743 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5744 msgstr ""
5746 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5747 msgid "Prioritize entries by file"
5748 msgstr ""
5750 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5751 msgid ""
5752 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5753 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5754 "also be checked before deciding the handler."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5758 #, c-format
5759 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5760 msgstr ""
5762 #. name:
5763 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5764 msgid "Mimetypes files"
5765 msgstr ""
5767 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5768 msgid ""
5769 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5770 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5771 "the extension of the file name."
5772 msgstr ""
5774 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5775 msgid "Enable mime.types support."
5776 msgstr ""
5778 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5779 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5780 msgstr ""
5782 #: src/mime/dialogs.c:65
5783 msgid "Delete extension"
5784 msgstr "Ta bort ändelse"
5786 #: src/mime/dialogs.c:66
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5789 msgstr "Ta bort ändelse"
5791 #: src/mime/dialogs.c:123
5792 msgid "Extension"
5793 msgstr "Ändelse"
5795 #: src/mime/dialogs.c:126
5796 msgid "Extension(s)"
5797 msgstr "Ändelse(r)"
5799 #: src/mime/dialogs.c:127
5800 msgid "Content-Type"
5801 msgstr "Innehållstyp"
5803 #: src/mime/dialogs.c:139
5804 msgid "No extensions"
5805 msgstr "Inga ändelser"
5807 #. name:
5808 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5809 msgid "MIME"
5810 msgstr ""
5812 #: src/mime/mime.c:36
5813 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5814 msgstr ""
5816 #: src/mime/mime.c:38
5817 msgid "Default MIME-type"
5818 msgstr ""
5820 #: src/mime/mime.c:40
5821 msgid ""
5822 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5823 "guess it properly from known information about the document)."
5824 msgstr ""
5826 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5827 msgid "Verify certificates"
5828 msgstr ""
5830 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5831 msgid ""
5832 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5833 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5834 msgstr ""
5836 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5837 msgid "Client Certificates"
5838 msgstr ""
5840 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5841 #, fuzzy
5842 msgid "X509 client certificate options."
5843 msgstr "Terminalalternativ"
5845 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5846 msgid ""
5847 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5848 "to servers which request them."
5849 msgstr ""
5851 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Certificate File"
5854 msgstr "uppskattad tid"
5856 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5857 msgid ""
5858 "The location of a file containing the client certificate\n"
5859 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5860 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5861 "instead."
5862 msgstr ""
5864 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5865 msgid ""
5866 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5867 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5868 msgstr ""
5870 #. name:
5871 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5872 msgid "SSL"
5873 msgstr ""
5875 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5876 #, fuzzy
5877 msgid "SSL options."
5878 msgstr "~Spara alternativ"
5880 #: src/network/state.c:26
5881 msgid "Waiting in queue"
5882 msgstr "Väntar i kö"
5884 #: src/network/state.c:27
5885 msgid "Looking up host"
5886 msgstr "Letar upp värd"
5888 #: src/network/state.c:28
5889 msgid "Making connection"
5890 msgstr "Kopplar upp"
5892 #: src/network/state.c:29
5893 #, fuzzy
5894 msgid "SSL negotiation"
5895 msgstr "~Spara alternativ"
5897 #: src/network/state.c:30
5898 msgid "Request sent"
5899 msgstr "Förfrågan skickad"
5901 #: src/network/state.c:31
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Logging in"
5904 msgstr "Användar-ID"
5906 #: src/network/state.c:32
5907 msgid "Getting headers"
5908 msgstr "Hämtar rubriker"
5910 #: src/network/state.c:33
5911 msgid "Server is processing request"
5912 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
5914 #: src/network/state.c:34
5915 msgid "Transferring"
5916 msgstr "Skickar"
5918 #: src/network/state.c:36
5919 msgid "Resuming"
5920 msgstr ""
5922 #: src/network/state.c:37
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Connecting to peers"
5925 msgstr "uppkopplingar"
5927 #: src/network/state.c:38
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Connecting to tracker"
5930 msgstr "uppkopplingar"
5932 #: src/network/state.c:41
5933 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5934 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
5936 #: src/network/state.c:42
5937 msgid "OK"
5938 msgstr "Ok"
5940 #: src/network/state.c:43
5941 msgid "Interrupted"
5942 msgstr "Avbruten"
5944 #: src/network/state.c:44
5945 msgid "Socket exception"
5946 msgstr "Socketfel"
5948 #: src/network/state.c:45
5949 msgid "Internal error"
5950 msgstr "Internt fel"
5952 #: src/network/state.c:48
5953 msgid "Error writing to socket"
5954 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
5956 #: src/network/state.c:49
5957 msgid "Error reading from socket"
5958 msgstr "Fel vid läsning från socket"
5960 #: src/network/state.c:50
5961 msgid "Data modified"
5962 msgstr "Data modifierad"
5964 #: src/network/state.c:51
5965 msgid "Bad URL syntax"
5966 msgstr "Felaktig URL-syntax"
5968 #: src/network/state.c:53
5969 msgid "Request must be restarted"
5970 msgstr "Förfrågan måste startas om"
5972 #: src/network/state.c:54
5973 msgid "Can't get socket state"
5974 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
5976 #: src/network/state.c:55
5977 msgid "Only local connections are permitted"
5978 msgstr ""
5980 #: src/network/state.c:56
5981 msgid "No host in the specified IP family was found"
5982 msgstr ""
5984 #: src/network/state.c:58
5985 msgid ""
5986 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5987 "by the encoded file being corrupt."
5988 msgstr ""
5990 #: src/network/state.c:61
5991 msgid ""
5992 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5993 "You can configure an external handler for it through\n"
5994 "the options system."
5995 msgstr ""
5997 #: src/network/state.c:65
5998 msgid ""
5999 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6000 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6001 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6002 "programs is not supported."
6003 msgstr ""
6005 #: src/network/state.c:70
6006 msgid "Bad HTTP response"
6007 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6009 #: src/network/state.c:71
6010 msgid "No content"
6011 msgstr "Inget innehåll"
6013 #: src/network/state.c:73
6014 msgid "Unknown file type"
6015 msgstr "Okänd filtyp"
6017 #: src/network/state.c:74
6018 msgid "Error opening file"
6019 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6021 #: src/network/state.c:75
6022 msgid "CGI script not in CGI path"
6023 msgstr ""
6025 #: src/network/state.c:76
6026 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6027 msgstr ""
6029 #: src/network/state.c:79
6030 msgid "Bad FTP response"
6031 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6033 #: src/network/state.c:80
6034 msgid "FTP service unavailable"
6035 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6037 #: src/network/state.c:81
6038 msgid "Bad FTP login"
6039 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6041 #: src/network/state.c:82
6042 msgid "FTP PORT command failed"
6043 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6045 #: src/network/state.c:83
6046 msgid "File not found"
6047 msgstr "Filen ej funnen"
6049 #: src/network/state.c:84
6050 msgid "FTP file error"
6051 msgstr "FTP filfel"
6053 #: src/network/state.c:88
6054 msgid "SSL error"
6055 msgstr "SSL-fel"
6057 #: src/network/state.c:90
6058 #, fuzzy
6059 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6060 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6062 #: src/network/state.c:93
6063 msgid "JavaScript support is not enabled"
6064 msgstr ""
6066 #: src/network/state.c:96
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Bad NNTP response"
6069 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6071 #: src/network/state.c:97
6072 msgid ""
6073 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6074 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6075 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6076 msgstr ""
6078 #: src/network/state.c:100
6079 msgid "Server hang up for some reason"
6080 msgstr ""
6082 #: src/network/state.c:101
6083 msgid "No such newsgroup"
6084 msgstr ""
6086 #: src/network/state.c:102
6087 msgid "No such article"
6088 msgstr ""
6090 #: src/network/state.c:103
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Transfer failed"
6093 msgstr "Skickar"
6095 #: src/network/state.c:104
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Authorization required"
6098 msgstr "Ange användarnamn för "
6100 #: src/network/state.c:105
6101 msgid "Access to server denied"
6102 msgstr ""
6104 #: src/network/state.c:109
6105 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6106 msgstr ""
6108 #: src/network/state.c:112
6109 msgid ""
6110 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6111 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6112 "setting specified by an environment variable\n"
6113 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6114 "\n"
6115 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6116 "a host name optionally followed by a colon\n"
6117 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6118 msgstr ""
6120 #: src/network/state.c:122
6121 #, fuzzy
6122 msgid "BitTorrent error"
6123 msgstr "Internt fel"
6125 #: src/network/state.c:123
6126 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6127 msgstr ""
6129 #: src/network/state.c:124
6130 msgid "The tracker requesting failed"
6131 msgstr ""
6133 #: src/network/state.c:148
6134 msgid "Unknown error"
6135 msgstr "Okänt fel"
6137 #: src/osdep/newwin.c:26
6138 msgid "~Xterm"
6139 msgstr "~Xterm"
6141 #: src/osdep/newwin.c:27
6142 #, fuzzy
6143 msgid "T~wterm"
6144 msgstr "~Xterm"
6146 #: src/osdep/newwin.c:28
6147 msgid "~Screen"
6148 msgstr "~Skärm"
6150 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6151 msgid "~Window"
6152 msgstr "Fönster"
6154 #: src/osdep/newwin.c:31
6155 msgid "~Full screen"
6156 msgstr "~Fullskärm"
6158 #: src/osdep/newwin.c:37
6159 msgid "~BeOS terminal"
6160 msgstr "~BeOS-terminal"
6162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "Authentication required for %s at %s"
6165 msgstr "Ange användarnamn för "
6167 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6168 msgid "HTTP Authentication"
6169 msgstr ""
6171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6172 msgid "Login"
6173 msgstr "Användar-ID"
6175 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6176 msgid "Password"
6177 msgstr "Lösenord"
6179 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6180 msgid "Realm"
6181 msgstr ""
6183 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6184 #, fuzzy
6185 msgid "none"
6186 msgstr "Info"
6188 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6189 #, fuzzy
6190 msgid "State"
6191 msgstr "Datum"
6193 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6194 #, fuzzy
6195 msgid "valid"
6196 msgstr "Värde"
6198 #. cant_delete_item
6199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6200 #, c-format
6201 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6202 msgstr ""
6204 #. cant_delete_used_item
6205 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6206 #, c-format
6207 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6208 msgstr ""
6210 #. delete_marked_items_title
6211 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Delete marked auth entries"
6214 msgstr "Valfält"
6216 #. delete_marked_items
6217 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Delete marked auth entries?"
6220 msgstr "Valfält"
6222 #. delete_item_title
6223 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Delete auth entry"
6226 msgstr "Ta bort"
6228 #. delete_item
6229 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6230 msgid "Delete this auth entry?"
6231 msgstr ""
6233 #. clear_all_items_title
6234 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Clear all auth entries"
6237 msgstr "Hämta bild"
6239 #. clear_all_items_title
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6243 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6245 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Authentication manager"
6248 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6250 #. name:
6251 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6252 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6253 msgid "BitTorrent"
6254 msgstr ""
6256 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6257 #, fuzzy
6258 msgid "BitTorrent specific options."
6259 msgstr "Inget program angett för"
6261 #. ******************************************************************
6262 #. Listening socket options:
6263 #. ******************************************************************
6264 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6265 msgid "Port range"
6266 msgstr ""
6268 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6269 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6270 msgstr ""
6272 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6273 msgid "Minimum port"
6274 msgstr ""
6276 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6277 msgid "The minimum port to try and listen on."
6278 msgstr ""
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Maximum port"
6283 msgstr "Kopplar upp"
6285 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6286 msgid "The maximum port to try and listen on."
6287 msgstr ""
6289 #. ******************************************************************
6290 #. Tracker connection options:
6291 #. ******************************************************************
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6293 msgid "Tracker"
6294 msgstr ""
6296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Tracker options."
6299 msgstr "~Spara alternativ"
6301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6302 msgid "Use compact tracker format"
6303 msgstr ""
6305 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6306 msgid ""
6307 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6308 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6309 "IPv4 addresses."
6310 msgstr ""
6312 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6313 msgid "Tracker announce interval"
6314 msgstr ""
6316 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6317 msgid ""
6318 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6319 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6320 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6321 msgstr ""
6323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6324 msgid "IP-address to announce"
6325 msgstr ""
6327 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6328 msgid ""
6329 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6330 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6331 "determine an appropriate IP address."
6332 msgstr ""
6334 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6335 #, fuzzy
6336 msgid "User identification string"
6337 msgstr "Terminalalternativ"
6339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6340 msgid ""
6341 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6342 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6343 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6344 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6345 "be sent to the tracker."
6346 msgstr ""
6348 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Maximum number of peers to request"
6351 msgstr "Kopplar upp"
6353 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6354 msgid ""
6355 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6356 "Set to 0 to use the server default."
6357 msgstr ""
6359 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6360 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6361 msgstr ""
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6364 msgid ""
6365 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6366 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6367 "numwant to zero.\n"
6368 "Set to 0 to not have any limit."
6369 msgstr ""
6371 #. ******************************************************************
6372 #. Lowlevel peer-wire options:
6373 #. ******************************************************************
6374 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6375 msgid "Peer-wire"
6376 msgstr ""
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6379 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6380 msgstr ""
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Maximum number of peer connections"
6385 msgstr "Kopplar upp"
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6388 msgid ""
6389 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6390 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6391 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6392 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6393 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6394 msgstr ""
6396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6397 msgid "Maximum peer message length"
6398 msgstr ""
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6401 msgid ""
6402 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6403 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6407 msgid "Maximum allowed request length"
6408 msgstr ""
6410 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6411 msgid ""
6412 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6413 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6414 msgstr ""
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6417 msgid "Length of requests"
6418 msgstr ""
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6421 msgid ""
6422 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6423 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6424 "bigger than the piece length it will be truncated."
6425 msgstr ""
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Peer inactivity timeout"
6430 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6432 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6433 msgid ""
6434 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6435 "which nothing has been received or sent."
6436 msgstr ""
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Maximum peer pool size"
6441 msgstr "Kopplar upp"
6443 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6444 msgid ""
6445 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6446 "contains information used for establishing connections to\n"
6447 "new peers.\n"
6448 "Set to 0 to have unlimited size."
6449 msgstr ""
6451 #. ******************************************************************
6452 #. Piece management options:
6453 #. ******************************************************************
6454 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Maximum piece cache size"
6457 msgstr "Kopplar upp"
6459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6460 msgid ""
6461 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6462 "downloaded pieces.\n"
6463 "Set to 0 to have unlimited size."
6464 msgstr ""
6466 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6467 msgid "Sharing rate"
6468 msgstr ""
6470 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6471 msgid ""
6472 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6473 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6474 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6475 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6476 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6477 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6478 msgstr ""
6480 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6481 msgid "Maximum number of uploads"
6482 msgstr ""
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6485 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6486 msgstr ""
6488 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6490 msgid "Minimum number of uploads"
6491 msgstr ""
6493 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6494 msgid ""
6495 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6496 "be used for new connections."
6497 msgstr ""
6499 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Keepalive interval"
6502 msgstr "Sparfel"
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6505 msgid ""
6506 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6507 "messages."
6508 msgstr ""
6510 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Number of pending requests"
6513 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6515 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6516 msgid ""
6517 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6518 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6519 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6520 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6521 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6522 "from multiple peers."
6523 msgstr ""
6525 #. Bram uses 30 seconds here.
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6527 msgid "Peer snubbing interval"
6528 msgstr ""
6530 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6531 msgid ""
6532 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6533 "the peer has been snubbed."
6534 msgstr ""
6536 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Peer choke interval"
6539 msgstr "Sparfel"
6541 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6542 msgid ""
6543 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6544 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6545 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6546 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6547 "room for stealing bandwidth."
6548 msgstr ""
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6551 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6552 msgstr ""
6554 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6555 msgid ""
6556 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6557 "selection strategy from random to rarest first."
6558 msgstr ""
6560 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6561 msgid "Allow blacklisting"
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6565 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6566 msgstr ""
6568 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6569 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6570 msgstr ""
6572 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Info hash"
6575 msgstr "Info"
6577 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6578 msgid "Announce URI"
6579 msgstr ""
6581 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6582 msgid "Creation date"
6583 msgstr ""
6585 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Directory"
6588 msgstr "~Historik"
6590 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Files"
6593 msgstr "~Arkiv"
6595 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Comment"
6598 msgstr "dokument"
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid ""
6603 "Download complete:\n"
6604 "%s"
6605 msgstr "Hämta bild"
6607 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Download info"
6610 msgstr "Hämta"
6612 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6613 #, fuzzy
6614 msgid "downloading (random)"
6615 msgstr "Hämta"
6617 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6618 msgid "downloading (rarest first)"
6619 msgstr ""
6621 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6622 #, fuzzy
6623 msgid "downloading (end game)"
6624 msgstr "Hämta"
6626 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6627 #, fuzzy
6628 msgid "seeding"
6629 msgstr "Hastighet"
6631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Status"
6634 msgstr "Datum"
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6637 msgid "partial"
6638 msgstr ""
6640 #. Peers:
6641 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6642 msgid "Peers"
6643 msgstr ""
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "%u connection"
6648 msgid_plural "%u connections"
6649 msgstr[0] "uppkopplingar"
6650 msgstr[1] "uppkopplingar"
6652 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6653 #, c-format
6654 msgid "%u seeder"
6655 msgid_plural "%u seeders"
6656 msgstr[0] ""
6657 msgstr[1] ""
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6660 #, c-format
6661 msgid "%u available"
6662 msgid_plural "%u available"
6663 msgstr[0] ""
6664 msgstr[1] ""
6666 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Swarm info"
6669 msgstr "Huvudinfo"
6671 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "%u downloader"
6674 msgid_plural "%u downloaders"
6675 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6676 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6678 #. Upload:
6679 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Upload"
6682 msgstr "Ladda om"
6684 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6685 #, fuzzy
6686 msgid "average"
6687 msgstr "Medelhastighet"
6689 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6690 msgid "1:1 in"
6691 msgstr ""
6693 #. Sharing:
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Sharing"
6697 msgstr "medel"
6699 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6700 #, fuzzy
6701 msgid "uploaded"
6702 msgstr "Filsändning"
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6705 #, fuzzy
6706 msgid "downloaded"
6707 msgstr "Hämta"
6709 #. Pieces:
6710 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6711 msgid "Pieces"
6712 msgstr ""
6714 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "%u completed"
6717 msgid_plural "%u completed"
6718 msgstr[0] "ej komplett"
6719 msgstr[1] "ej komplett"
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6722 #, c-format
6723 msgid "%u in progress"
6724 msgid_plural "%u in progress"
6725 msgstr[0] ""
6726 msgstr[1] ""
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6729 #, c-format
6730 msgid "%u remaining"
6731 msgid_plural "%u remaining"
6732 msgstr[0] ""
6733 msgstr[1] ""
6735 #. Statistics:
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6737 msgid "Statistics"
6738 msgstr ""
6740 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "%u in memory"
6743 msgid_plural "%u in memory"
6744 msgstr[0] "Slut på minne"
6745 msgstr[1] "Slut på minne"
6747 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6748 #, c-format
6749 msgid "%u locked"
6750 msgid_plural "%u locked"
6751 msgstr[0] ""
6752 msgstr[1] ""
6754 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6755 #, c-format
6756 msgid "%u rejected"
6757 msgid_plural "%u rejected"
6758 msgstr[0] ""
6759 msgstr[1] ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "%u unavailable"
6764 msgid_plural "%u unavailable"
6765 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6766 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6768 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "Unable to retrieve %s"
6771 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6773 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6774 #, c-format
6775 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6776 msgstr ""
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Information about the torrent"
6781 msgstr "Hämta bild"
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6784 msgid "What to do?"
6785 msgstr "Vad skall jag göra?"
6787 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Down~load"
6790 msgstr "Hämta"
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6793 #, fuzzy
6794 msgid "~Display"
6795 msgstr "Visa"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6798 msgid "Show ~header"
6799 msgstr ""
6801 #: src/protocol/file/file.c:38
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Local files"
6804 msgstr "filer"
6806 #: src/protocol/file/file.c:40
6807 msgid "Options specific to local browsing."
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/file/file.c:43
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Local CGI"
6813 msgstr "filer"
6815 #: src/protocol/file/file.c:45
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Local CGI specific options."
6818 msgstr "Inget program angett för"
6820 #: src/protocol/file/file.c:49
6821 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6822 msgstr ""
6824 #: src/protocol/file/file.c:51
6825 msgid "Allow local CGI"
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/file/file.c:53
6829 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6830 msgstr ""
6832 #: src/protocol/file/file.c:56
6833 msgid "Allow reading special files"
6834 msgstr ""
6836 #: src/protocol/file/file.c:58
6837 msgid ""
6838 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6839 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6840 "/dev/zero can ruin your day!"
6841 msgstr ""
6843 #: src/protocol/file/file.c:62
6844 msgid "Show hidden files in directory listing"
6845 msgstr ""
6847 #: src/protocol/file/file.c:64
6848 msgid ""
6849 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6850 "hidden in local directories listing."
6851 msgstr ""
6853 #: src/protocol/file/file.c:67
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Try encoding extensions"
6856 msgstr "Inga ändelser"
6858 #: src/protocol/file/file.c:69
6859 msgid ""
6860 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6861 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6862 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6863 msgstr ""
6865 #. name:
6866 #: src/protocol/file/file.c:77
6867 #, fuzzy
6868 msgid "File"
6869 msgstr "~Arkiv"
6871 #. name:
6872 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6873 msgid "Finger"
6874 msgstr ""
6876 #. name:
6877 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6878 msgid "FSP"
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6882 #, fuzzy
6883 msgid "FSP specific options."
6884 msgstr "Inget program angett för"
6886 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Sort entries"
6889 msgstr "uppkopplingar"
6891 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6892 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6893 msgstr ""
6895 #. name:
6896 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6897 msgid "FTP"
6898 msgstr ""
6900 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6901 msgid "FTP specific options."
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6905 #: src/protocol/http/http.c:206
6906 msgid "Proxy configuration"
6907 msgstr ""
6909 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6910 msgid "FTP proxy configuration."
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6914 #: src/protocol/http/http.c:210
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Host and port-number"
6917 msgstr "Felaktigt nummer"
6919 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6920 msgid ""
6921 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6922 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6923 msgstr ""
6925 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6926 msgid "Anonymous password"
6927 msgstr ""
6929 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6930 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6934 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6935 msgstr ""
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6938 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6939 msgstr ""
6941 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6942 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6943 msgstr ""
6945 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6946 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6947 msgstr ""
6949 #. name:
6950 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6951 msgid "Gopher"
6952 msgstr ""
6954 #: src/protocol/http/codes.c:104
6955 #, c-format
6956 msgid "HTTP error %03d"
6957 msgstr ""
6959 #: src/protocol/http/codes.c:127
6960 msgid ""
6961 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6962 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6963 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6964 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6965 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6966 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6967 "  software.\n"
6968 msgstr ""
6970 #. name:
6971 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6972 msgid "HTTP"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/http/http.c:94
6976 msgid "HTTP-specific options."
6977 msgstr ""
6979 #: src/protocol/http/http.c:97
6980 msgid "Server bug workarounds"
6981 msgstr ""
6983 #: src/protocol/http/http.c:99
6984 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/http/http.c:101
6988 msgid "Do not send Accept-Charset"
6989 msgstr ""
6991 #: src/protocol/http/http.c:103
6992 msgid ""
6993 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6994 "bugs in some rarely found servers."
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/http/http.c:108
6998 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/http/http.c:110
7002 msgid "Broken 302 redirects"
7003 msgstr ""
7005 #: src/protocol/http/http.c:112
7006 msgid ""
7007 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7008 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7009 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7010 msgstr ""
7012 #: src/protocol/http/http.c:116
7013 msgid "No keepalive after POST requests"
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/http.c:118
7017 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/http/http.c:120
7021 msgid "Use HTTP/1.0"
7022 msgstr ""
7024 #: src/protocol/http/http.c:122
7025 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7026 msgstr ""
7028 #: src/protocol/http/http.c:126
7029 msgid "HTTP proxy configuration."
7030 msgstr ""
7032 #: src/protocol/http/http.c:130
7033 msgid ""
7034 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7035 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/http/http.c:133
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Username"
7041 msgstr "Namn"
7043 #: src/protocol/http/http.c:135
7044 msgid "Proxy authentication username."
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/http/http.c:139
7048 msgid "Proxy authentication password."
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/http/http.c:142
7052 msgid "Referer sending"
7053 msgstr ""
7055 #: src/protocol/http/http.c:144
7056 msgid ""
7057 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7058 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7059 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7060 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7061 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7062 "security problem on some badly designed web pages."
7063 msgstr ""
7065 #: src/protocol/http/http.c:151
7066 msgid "Policy"
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/http/http.c:154
7070 msgid ""
7071 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7072 "0 is send no referer\n"
7073 "1 is send current URL as referer\n"
7074 "2 is send fixed fake referer\n"
7075 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/http/http.c:160
7079 msgid "Fake referer URL"
7080 msgstr ""
7082 #: src/protocol/http/http.c:162
7083 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/http/http.c:165
7087 msgid "Send Accept-Language header"
7088 msgstr ""
7090 #: src/protocol/http/http.c:167
7091 msgid "Send Accept-Language header."
7092 msgstr ""
7094 #: src/protocol/http/http.c:169
7095 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7096 msgstr ""
7098 #: src/protocol/http/http.c:171
7099 msgid ""
7100 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7101 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7102 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7103 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7104 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7105 "your language preference."
7106 msgstr ""
7108 #: src/protocol/http/http.c:178
7109 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7110 msgstr ""
7112 #: src/protocol/http/http.c:180
7113 msgid ""
7114 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7115 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7116 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7117 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7118 "not be enabled on all servers."
7119 msgstr ""
7121 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7122 #: src/protocol/http/http.c:187
7123 msgid "User-agent identification"
7124 msgstr ""
7126 #: src/protocol/http/http.c:189
7127 msgid ""
7128 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7129 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7130 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7131 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7132 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7133 "some lite version to them automagically.\n"
7134 "%v in the string means ELinks version\n"
7135 "%s in the string means system identification\n"
7136 "%t in the string means size of the terminal\n"
7137 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7138 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/http/http.c:202
7142 msgid "HTTPS"
7143 msgstr ""
7145 #: src/protocol/http/http.c:204
7146 #, fuzzy
7147 msgid "HTTPS-specific options."
7148 msgstr "Inget program angett för"
7150 #: src/protocol/http/http.c:208
7151 msgid "HTTPS proxy configuration."
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:212
7155 msgid ""
7156 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7157 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7158 msgstr ""
7160 #. name:
7161 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7162 msgid "NNTP"
7163 msgstr ""
7165 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7166 #, fuzzy
7167 msgid "NNTP and news specific options."
7168 msgstr "Inget program angett för"
7170 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7171 msgid "Default news server"
7172 msgstr ""
7174 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7175 msgid ""
7176 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7177 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7178 msgstr ""
7180 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7181 msgid "Message header entries"
7182 msgstr ""
7184 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7185 msgid ""
7186 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7187 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7188 "All header entries can be read in the header info dialog."
7189 msgstr ""
7191 #: src/protocol/protocol.c:229
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7194 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7196 #: src/protocol/protocol.c:260
7197 msgid "Protocols"
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/protocol.c:262
7201 msgid "Protocol specific options."
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/protocol.c:264
7205 msgid "No-proxy domains"
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/protocol.c:266
7209 msgid ""
7210 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7211 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7212 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7213 "checked as well."
7214 msgstr ""
7216 #. name:
7217 #: src/protocol/protocol.c:305
7218 msgid "Protocol"
7219 msgstr ""
7221 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7222 msgid "URI rewriting"
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7226 msgid ""
7227 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7228 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7229 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7230 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7231 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7232 "arguments to them like search engine keywords."
7233 msgstr ""
7235 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7236 msgid "Enable dumb prefixes"
7237 msgstr ""
7239 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7240 msgid ""
7241 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7242 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7243 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7244 "http://elinks.cz/."
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7248 msgid "Enable smart prefixes"
7249 msgstr ""
7251 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7252 msgid ""
7253 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7254 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7255 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7256 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7260 msgid "Dumb Prefixes"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7264 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7268 #, no-c-format
7269 msgid ""
7270 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7271 "%c in the string means the current URL\n"
7272 "%% in the string means '%'"
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7276 msgid "Smart Prefixes"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7280 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7281 msgstr ""
7283 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7284 #, no-c-format
7285 msgid ""
7286 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7287 "%c in the string means the current URL\n"
7288 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7289 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7290 "%% in the string means '%'"
7291 msgstr ""
7293 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Default template"
7296 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7298 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7299 msgid ""
7300 "Default URI template used when the string entered in\n"
7301 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7302 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7303 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7304 "disable use of the default template rewrite rule."
7305 msgstr ""
7307 #. name:
7308 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7309 msgid "URI rewrite"
7310 msgstr ""
7312 #. name:
7313 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7314 msgid "SMB"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7318 #, fuzzy
7319 msgid "SAMBA specific options."
7320 msgstr "Inget program angett för"
7322 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7323 msgid "Credentials"
7324 msgstr ""
7326 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7327 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7328 msgstr ""
7330 #. name:
7331 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7332 msgid "User protocols"
7333 msgstr ""
7335 #: src/protocol/user.c:36
7336 msgid ""
7337 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7338 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7339 "protocol.user.mailto.unix."
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/user.c:47
7343 msgid ""
7344 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7345 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/user.c:52
7349 msgid ""
7350 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7351 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7352 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7353 "%p in the string means port\n"
7354 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7355 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7356 "%u in the string means the whole URL"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/user.c:263
7360 msgid "No program"
7361 msgstr "Inget program"
7363 #: src/protocol/user.c:265
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "No program specified for protocol %s."
7366 msgstr "Inget program angett för"
7368 #: src/scripting/lua/core.c:300
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Error registering event hook"
7371 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7373 #: src/scripting/lua/core.c:449
7374 msgid "User dialog"
7375 msgstr ""
7377 #: src/scripting/lua/core.c:724
7378 msgid "Lua Error"
7379 msgstr ""
7381 #: src/scripting/lua/core.c:874
7382 msgid "Lua Console"
7383 msgstr ""
7385 #: src/scripting/lua/core.c:874
7386 msgid "Enter expression"
7387 msgstr ""
7389 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7390 msgid "Ruby Message"
7391 msgstr ""
7393 #: src/scripting/scripting.c:53
7394 #, c-format
7395 msgid "An error occurred while running a %s script"
7396 msgstr ""
7398 #: src/scripting/scripting.c:59
7399 msgid "Browser scripting error"
7400 msgstr ""
7402 #. name:
7403 #: src/scripting/scripting.c:87
7404 msgid "Scripting"
7405 msgstr ""
7407 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7408 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7409 msgid "Download error"
7410 msgstr "Hämtningsfel"
7412 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid ""
7415 "Could not create file '%s':\n"
7416 "%s"
7417 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7419 #: src/session/download.c:332
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid ""
7422 "Error downloading %s:\n"
7423 "\n"
7424 "%s"
7425 msgstr "Fel vid hämtning av"
7427 #: src/session/download.c:499
7428 #, c-format
7429 msgid "'%s' is a directory."
7430 msgstr ""
7432 #: src/session/download.c:533
7433 #, fuzzy
7434 msgid "File exists"
7435 msgstr "Filänd~elser"
7437 #: src/session/download.c:534
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "This file already exists:\n"
7441 "%s\n"
7442 "\n"
7443 "The alternative filename is:\n"
7444 "%s"
7445 msgstr ""
7447 #: src/session/download.c:541
7448 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7449 msgstr ""
7451 #: src/session/download.c:542
7452 msgid "~Overwrite the original file"
7453 msgstr ""
7455 #: src/session/download.c:543
7456 msgid "~Resume download of the original file"
7457 msgstr ""
7459 #: src/session/download.c:1020
7460 msgid "Unknown type"
7461 msgstr "Okänd typ"
7463 #: src/session/download.c:1037
7464 #, c-format
7465 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7466 msgstr ""
7468 #: src/session/download.c:1067
7469 #, no-c-format
7470 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7471 msgstr ""
7473 #: src/session/download.c:1071
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Block the terminal"
7476 msgstr "~BeOS-terminal"
7478 #: src/session/download.c:1077
7479 #, c-format
7480 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7481 msgstr ""
7483 #: src/session/download.c:1098
7484 #, fuzzy
7485 msgid "~Open"
7486 msgstr "Öppna"
7488 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7489 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7490 msgid "Warning"
7491 msgstr "Varning"
7493 #: src/session/session.c:743
7494 msgid ""
7495 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7496 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7497 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7498 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7499 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7500 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7501 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7502 msgstr ""
7504 #: src/session/session.c:762
7505 msgid ""
7506 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7507 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7508 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7509 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7510 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7511 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7512 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7513 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7514 "for any inconvience caused."
7515 msgstr ""
7517 #: src/session/session.c:787
7518 msgid "Welcome"
7519 msgstr "Välkommen"
7521 #: src/session/session.c:788
7522 #, fuzzy
7523 msgid ""
7524 "Welcome to ELinks!\n"
7525 "\n"
7526 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7527 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7529 #: src/session/task.c:237
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7533 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7534 "user \"%s\".\n"
7535 "\n"
7536 "Do you want to go to URL %s?"
7537 msgstr ""
7539 #: src/session/task.c:247
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7542 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7544 #: src/session/task.c:251
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7548 "Do you want to post to URL %s?"
7549 msgstr ""
7551 #: src/session/task.c:255
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7554 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7556 #: src/session/task.c:258
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7559 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7561 #: src/terminal/event.c:71
7562 #, c-format
7563 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7564 msgstr ""
7566 #: src/terminal/event.c:154
7567 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7568 msgstr ""
7570 #: src/terminal/event.c:225
7571 msgid "Failed to create session."
7572 msgstr ""
7574 #: src/terminal/event.c:315
7575 #, c-format
7576 msgid "Bad event %d"
7577 msgstr ""
7579 #: src/terminal/event.c:355
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7582 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7584 #: src/terminal/kbd.c:900
7585 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7586 msgstr ""
7588 #: src/terminal/tab.c:189
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7591 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7593 #: src/terminal/tab.c:225
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7596 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7598 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "Can't write to stdout: %s"
7601 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7603 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Can't write to stdout."
7606 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7608 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7609 #, c-format
7610 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7611 msgstr ""
7613 #: src/viewer/text/draw.c:63
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Missing fragment"
7616 msgstr "Inga ramar"
7618 #: src/viewer/text/draw.c:64
7619 #, c-format
7620 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7621 msgstr ""
7623 #: src/viewer/text/form.c:864
7624 msgid "Error while posting form"
7625 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7627 #: src/viewer/text/form.c:865
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "Could not load file %s: %s"
7630 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7632 #: src/viewer/text/form.c:1445
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Reset form"
7635 msgstr "Töm fo~rmulär"
7637 #: src/viewer/text/form.c:1447
7638 msgid "Harmless button"
7639 msgstr ""
7641 #: src/viewer/text/form.c:1455
7642 msgid "Submit form to"
7643 msgstr "Skicka formulär till"
7645 #: src/viewer/text/form.c:1456
7646 msgid "Post form to"
7647 msgstr "Skicka formulär till"
7649 #: src/viewer/text/form.c:1458
7650 msgid "Radio button"
7651 msgstr "Radioknapp"
7653 #: src/viewer/text/form.c:1462
7654 msgid "Select field"
7655 msgstr "Valfält"
7657 #: src/viewer/text/form.c:1466
7658 msgid "Text area"
7659 msgstr "Textarea"
7661 #: src/viewer/text/form.c:1468
7662 msgid "File upload"
7663 msgstr "Filsändning"
7665 #: src/viewer/text/form.c:1470
7666 msgid "Password field"
7667 msgstr "Lösenordsfält"
7669 #: src/viewer/text/form.c:1508
7670 msgid "name"
7671 msgstr "Namn"
7673 #: src/viewer/text/form.c:1520
7674 msgid "value"
7675 msgstr "Värde"
7677 #: src/viewer/text/form.c:1533
7678 msgid "read only"
7679 msgstr ""
7681 #: src/viewer/text/form.c:1544
7682 #, c-format
7683 msgid "press %s to navigate"
7684 msgstr ""
7686 #: src/viewer/text/form.c:1546
7687 #, c-format
7688 msgid "press %s to edit"
7689 msgstr ""
7691 #: src/viewer/text/form.c:1582
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "press %s to submit to %s"
7694 msgstr "skicka till"
7696 #: src/viewer/text/form.c:1584
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "press %s to post to %s"
7699 msgstr "skicka till"
7701 #: src/viewer/text/form.c:1686
7702 msgid "Useless button"
7703 msgstr ""
7705 #: src/viewer/text/form.c:1688
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Submit button"
7708 msgstr "Skicka formulär till"
7710 #: src/viewer/text/link.c:1166
7711 msgid "Display ~usemap"
7712 msgstr "Visa ~usemap"
7714 #: src/viewer/text/link.c:1169
7715 msgid "~Follow link"
7716 msgstr "~Följ länk"
7718 #: src/viewer/text/link.c:1171
7719 msgid "Follow link and r~eload"
7720 msgstr ""
7722 #: src/viewer/text/link.c:1175
7723 msgid "Open in new ~window"
7724 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7726 #: src/viewer/text/link.c:1177
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Open in new ~tab"
7729 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7731 #: src/viewer/text/link.c:1179
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Open in new tab in ~background"
7734 msgstr "Bakgrund"
7736 #: src/viewer/text/link.c:1184
7737 msgid "~Download link"
7738 msgstr "Hämta länk"
7740 #: src/viewer/text/link.c:1187
7741 msgid "~Add link to bookmarks"
7742 msgstr ""
7744 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7745 msgid "~Reset form"
7746 msgstr "Töm fo~rmulär"
7748 #: src/viewer/text/link.c:1212
7749 msgid "Open in ~external editor"
7750 msgstr ""
7752 #: src/viewer/text/link.c:1218
7753 msgid "~Submit form"
7754 msgstr "~Skicka formulär"
7756 #: src/viewer/text/link.c:1219
7757 msgid "Submit form and rel~oad"
7758 msgstr ""
7760 #: src/viewer/text/link.c:1223
7761 msgid "Submit form and open in new ~window"
7762 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7764 #: src/viewer/text/link.c:1225
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7767 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7769 #: src/viewer/text/link.c:1228
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7772 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7774 #: src/viewer/text/link.c:1233
7775 msgid "Submit form and ~download"
7776 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7778 #: src/viewer/text/link.c:1238
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Form f~ields"
7781 msgstr "Lösenordsfält"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1243
7784 msgid "V~iew image"
7785 msgstr "V~isa bild"
7787 #: src/viewer/text/link.c:1245
7788 msgid "Download ima~ge"
7789 msgstr "Hämta bild"
7791 #: src/viewer/text/link.c:1253
7792 msgid "No link selected"
7793 msgstr "Ingen länk vald"
7795 #: src/viewer/text/link.c:1301
7796 msgid "Image"
7797 msgstr "Bild"
7799 #: src/viewer/text/link.c:1306
7800 msgid "Usemap"
7801 msgstr "Usemap"
7803 #: src/viewer/text/search.c:1006
7804 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7805 msgstr ""
7807 #: src/viewer/text/search.c:1007
7808 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7809 msgstr ""
7811 #: src/viewer/text/search.c:1010
7812 msgid "No previous search"
7813 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7815 #: src/viewer/text/search.c:1022
7816 #, c-format
7817 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7818 msgstr ""
7820 #: src/viewer/text/search.c:1065
7821 #, c-format
7822 msgid "No further matches for '%s'."
7823 msgstr ""
7825 #: src/viewer/text/search.c:1067
7826 #, c-format
7827 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7828 msgstr ""
7830 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7831 msgid "Typeahead"
7832 msgstr ""
7834 #: src/viewer/text/search.c:1480
7835 msgid "No links in current document"
7836 msgstr ""
7838 #: src/viewer/text/search.c:1557
7839 msgid "Search for text"
7840 msgstr "Sök efter text"
7842 #: src/viewer/text/search.c:1587
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Normal search"
7845 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7847 #: src/viewer/text/search.c:1588
7848 msgid "Regexp search"
7849 msgstr ""
7851 #: src/viewer/text/search.c:1589
7852 msgid "Extended regexp search"
7853 msgstr ""
7855 #: src/viewer/text/search.c:1590
7856 msgid "Case sensitive"
7857 msgstr ""
7859 #: src/viewer/text/search.c:1591
7860 msgid "Case insensitive"
7861 msgstr ""
7863 #: src/viewer/text/search.c:1615
7864 msgid "Search backward"
7865 msgstr "Sök bakåt"
7867 #. name:
7868 #: src/viewer/text/search.c:1654
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Search History"
7871 msgstr "Slut på minne"
7873 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7874 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7875 msgstr ""
7877 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7878 msgid "You can do this only on the master terminal"
7879 msgstr ""
7881 #: src/viewer/text/textarea.c:388
7882 #, c-format
7883 msgid ""
7884 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7885 "maximum is %u bytes.\n"
7886 "\n"
7887 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7888 "entered from this file: %s"
7889 msgstr ""
7891 #: src/viewer/text/view.c:715
7892 msgid "Go to link"
7893 msgstr "Gå till länk"
7895 #: src/viewer/text/view.c:715
7896 msgid "Enter link number"
7897 msgstr "Skriv in länknummer"
7899 #: src/viewer/text/view.c:1288
7900 msgid "Save error"
7901 msgstr "Sparfel"
7903 #: src/viewer/text/view.c:1289
7904 msgid "Error writing to file"
7905 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7907 #, fuzzy
7908 #~ msgid "~Clear"
7909 #~ msgstr "Stäng"
7911 #, fuzzy
7912 #~ msgid "NNTP error"
7913 #~ msgstr "Fel"
7915 #, fuzzy
7916 #~ msgid "Ruby Error"
7917 #~ msgstr "Fel"
7919 #~ msgid "Delete"
7920 #~ msgstr "Ta bort"
7922 #~ msgid "Add"
7923 #~ msgstr "Lägg till"
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid "master"
7927 #~ msgstr "Namn"
7929 #, fuzzy
7930 #~ msgid "slave"
7931 #~ msgstr "Spara"
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid "Bookmark"
7935 #~ msgstr "Bokmärken"
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "Cannot stat the file"
7939 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7941 #, fuzzy
7942 #~ msgid "Scrollbar selected"
7943 #~ msgstr "Ingen länk vald"
7945 #~ msgid "~New window"
7946 #~ msgstr "~Nytt fönster"
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Look up specified host."
7950 #~ msgstr "Inget program angett för"
7952 #~ msgid "Use ^[[11m"
7953 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
7955 #~ msgid "Block the cursor"
7956 #~ msgstr "Fylld markör"
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "Forms memory"
7960 #~ msgstr "Slut på minne"
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7964 #~ msgstr "Inget program angett för"
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "User"
7968 #~ msgstr "Namn"
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7972 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7974 #, fuzzy
7975 #~ msgid "Leet"
7976 #~ msgstr "Ta bort"
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "Expand table columns"
7980 #~ msgstr "Namn"
7982 #~ msgid "Memory info"
7983 #~ msgstr "Minnesinformation"
7985 #~ msgid "~Memory info"
7986 #~ msgstr "~Minnesinformation"
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7990 #~ msgstr "V~isa bild"
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7994 #~ msgstr "V~isa bild"
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "Is the current link is the history"
7998 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8002 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "Save as"
8006 #~ msgstr "Spara som"
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Save formatted document"
8010 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8014 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8016 #~ msgid "Number out of range"
8017 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8021 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8025 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Could not get terminal size"
8029 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8031 #~ msgid "hit ENTER to"
8032 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8034 #~ msgid "post to"
8035 #~ msgstr "skicka till"
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8039 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8043 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8047 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8051 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8055 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8059 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "unknown"
8063 #~ msgstr "Okänd typ"
8065 #~ msgid "Save formatted ~document"
8066 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Stop"
8070 #~ msgstr "~Inställningar"
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8074 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Deleting used item"
8078 #~ msgstr "Valfält"
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8082 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "LEDs options."
8086 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Enable LEDs."
8090 #~ msgstr "Namn"
8092 #~ msgid "Bookmark~s"
8093 #~ msgstr "Bokmärken"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8097 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid ""
8101 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8102 #~ "\n"
8103 #~ "URL: \"%s\""
8104 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "No entry."
8108 #~ msgstr "Inget innehåll"
8110 #~ msgid "Cache info"
8111 #~ msgstr "Cacheinformation"
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "Cache content: %s"
8115 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8117 #~ msgid "~Cache info"
8118 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid ""
8122 #~ "ESC      display menu\n"
8123 #~ "^C, q    quit\n"
8124 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8125 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8126 #~ "up, down select link\n"
8127 #~ "->       follow link\n"
8128 #~ "<-       go back\n"
8129 #~ "g        go to URL\n"
8130 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8131 #~ "/        search\n"
8132 #~ "?        search back\n"
8133 #~ "n        find next\n"
8134 #~ "N        find previous\n"
8135 #~ "=        document info\n"
8136 #~ "|        header info\n"
8137 #~ "\\        document source\n"
8138 #~ "d        download"
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "ESC      visa meny\n"
8141 #~ "^C, q    avsluta\n"
8142 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
8143 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
8144 #~ "upp,ner  välj länk\n"
8145 #~ "->       följ länk\n"
8146 #~ "<-       gå tillbaka\n"
8147 #~ "g        gå till URL\n"
8148 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8149 #~ "/        sök\n"
8150 #~ "?        sök bakåt\n"
8151 #~ "n        sök nästa\n"
8152 #~ "N        sök föregående\n"
8153 #~ "=        dokumentinformation\n"
8154 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
8155 #~ "d        hämta"
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "Secure open failed"
8159 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "Unknown event."
8163 #~ msgstr "Okänd typ"
8165 #~ msgid "Columns"
8166 #~ msgstr "Kolumner"
8168 #~ msgid "Rows"
8169 #~ msgstr "Rader"
8171 #~ msgid "Resize ~terminal"
8172 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "Form memory"
8176 #~ msgstr "Slut på minne"
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid ""
8180 #~ "Content type is %s.\n"
8181 #~ "Do you want to save or display this file?"
8182 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid ""
8186 #~ "Content type is %s.\n"
8187 #~ "Do you want to display this file?"
8188 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "error: host not found"
8192 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8194 #~ msgid " at "
8195 #~ msgstr " på "
8197 #~ msgid "Formatted document cache"
8198 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8200 #~ msgid "Do you want to open file with"
8201 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8203 #~ msgid "save it or display it?"
8204 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "or display it?"
8208 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8210 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8211 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8213 #~ msgid "User's ~manual"
8214 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Cache redirect information"
8218 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"