Fix the FTP parser test program to handle multiline responses
[elinks.git] / po / bg.po
blobef3d7fdd597a11f84ec7268b4a87845c14b6da4d
1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:329
22 msgid "Close"
23 msgstr "Çàòâîðè"
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:240
28 msgid "Info"
29 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
31 #: src/bfu/hierbox.c:425
32 msgid "Press space to expand this folder."
33 msgstr ""
35 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
36 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
37 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
38 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
39 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
40 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
41 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "ÎÊ"
46 #: src/bfu/hierbox.c:547
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
50 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
51 "\n"
52 "Çàãëàâèå: \"%s\""
54 #: src/bfu/hierbox.c:548
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
57 msgstr ""
58 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
59 "\n"
60 "Çàãëàâèå: \"%s\""
62 #. cant_delete_folder
63 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
66 msgstr ""
67 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
68 "\n"
69 "Çàãëàâèå: \"%s\""
71 #. cant_delete_used_folder
72 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
75 msgstr ""
76 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
77 "\n"
78 "Çàãëàâèå: \"%s\""
80 #: src/bfu/hierbox.c:617
81 #, fuzzy
82 msgid "Delete error"
83 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
85 #: src/bfu/hierbox.c:711
86 #, fuzzy
87 msgid "Delete marked items"
88 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
90 #: src/bfu/hierbox.c:712
91 #, fuzzy
92 msgid "Delete marked items?"
93 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
95 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
96 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
97 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
98 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
99 #, fuzzy
100 msgid "~Yes"
101 msgstr "Äà"
103 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
104 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
105 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
106 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
107 #, fuzzy
108 msgid "~No"
109 msgstr "Íå"
111 #. delete_folder_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
113 #, fuzzy
114 msgid "Delete folder"
115 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
117 #: src/bfu/hierbox.c:747
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
120 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
122 #: src/bfu/hierbox.c:764
123 #, fuzzy
124 msgid "Delete item"
125 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
127 #: src/bfu/hierbox.c:765
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "Delete \"%s\"?\n"
131 "\n"
132 "%s"
133 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
135 #: src/bfu/hierbox.c:822
136 #, fuzzy
137 msgid "Clear all items"
138 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:823
141 #, fuzzy
142 msgid "Do you really want to remove all items?"
143 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
145 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
146 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
147 #: src/viewer/text/search.c:1612
148 msgid "Search"
149 msgstr "Òúðñåíå"
151 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Search string '%s' not found"
154 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
156 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
157 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
158 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
159 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
160 msgid "Name"
161 msgstr "Èìå"
163 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
164 msgid "Bad number"
165 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
167 #: src/bfu/inpfield.c:72
168 msgid "Number expected in field"
169 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
171 #: src/bfu/inpfield.c:80
172 #, c-format
173 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
174 msgstr ""
176 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
177 msgid "Bad string"
178 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
180 #: src/bfu/inpfield.c:99
181 msgid "Empty string not allowed"
182 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
184 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
185 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
186 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
188 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
189 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
190 #: src/viewer/text/search.c:1594
191 #, fuzzy
192 msgid "~Cancel"
193 msgstr "Îòêàç"
195 #: src/bfu/leds.c:74
196 #, fuzzy
197 msgid "Clock"
198 msgstr "çàêëþ÷åí"
200 #: src/bfu/leds.c:75
201 msgid "Digital clock in the status bar."
202 msgstr ""
204 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
205 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
206 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
207 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
208 #, fuzzy
209 msgid "Enable"
210 msgstr "èìå"
212 #: src/bfu/leds.c:79
213 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
214 msgstr ""
216 #: src/bfu/leds.c:81
217 #, fuzzy
218 msgid "Format"
219 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
221 #: src/bfu/leds.c:83
222 msgid ""
223 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
224 "manpage for details."
225 msgstr ""
227 #: src/bfu/leds.c:90
228 msgid "LEDs"
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:92
232 msgid "LEDs (visual indicators) options."
233 msgstr ""
235 #: src/bfu/leds.c:96
236 msgid ""
237 "Enable LEDs.\n"
238 "These visual indicators will inform you about various states."
239 msgstr ""
241 #. name:
242 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
243 msgid "LED indicators"
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/leds.c:303
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:730
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "Òúðñåíå"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
269 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 #, c-format
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
274 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid ""
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
282 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
283 "%s"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
286 #, fuzzy
287 msgid "No title"
288 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
290 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
291 #, fuzzy
292 msgid "No URL"
293 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
295 #. name:
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
297 #, fuzzy
298 msgid "Bookmarks"
299 msgstr "Îòìåòêè"
301 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
302 #, fuzzy
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "Îòìåòêè"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
307 #, fuzzy
308 msgid "File format"
309 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
316 msgstr ""
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
319 msgid ""
320 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
321 "0 is the default native ELinks format\n"
322 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
323 "(DISABLED)"
324 msgstr ""
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
327 #, fuzzy
328 msgid "Save folder state"
329 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
332 msgid ""
333 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
334 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
335 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
336 "appear unexpanded next time ELinks is run."
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
340 msgid "Periodic snapshotting"
341 msgstr ""
343 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
344 msgid ""
345 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
346 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
347 "folder\n"
348 "for recovery after a crash.\n"
349 "\n"
350 "This feature requires bookmark support."
351 msgstr ""
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
355 msgid "Title"
356 msgstr "Çàãëàâèå"
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
361 #: src/scripting/lua/core.c:375
362 msgid "URL"
363 msgstr "URL"
365 #. cant_delete_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
369 msgstr ""
370 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
371 "\n"
372 "Çàãëàâèå: \"%s\""
374 #. cant_delete_used_item
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
378 msgstr ""
379 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
380 "\n"
381 "Çàãëàâèå: \"%s\""
383 #. delete_marked_items_title
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
385 #, fuzzy
386 msgid "Delete marked bookmarks"
387 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
389 #. delete_marked_items
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
391 msgid "Delete marked bookmarks?"
392 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
394 #. delete_folder
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
398 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
400 #. delete_item_title
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
402 #, fuzzy
403 msgid "Delete bookmark"
404 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
406 #. delete_item
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
408 #, fuzzy
409 msgid "Delete this bookmark?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
412 #. clear_all_items_title
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
414 #, fuzzy
415 msgid "Clear all bookmarks"
416 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
418 #. clear_all_items_title
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
420 #, fuzzy
421 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
425 msgid "Add folder"
426 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
429 msgid "Folder name"
430 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
433 msgid "Edit bookmark"
434 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
437 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
438 #, fuzzy
439 msgid "~Goto"
440 msgstr "Îòâîðè"
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
443 #: src/cookies/dialogs.c:421
444 #, fuzzy
445 msgid "~Edit"
446 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
449 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
450 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
451 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
452 msgid "~Delete"
453 msgstr "Èçòðèé"
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
456 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
457 msgid "~Add"
458 msgstr "Äîáàâè"
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
461 #, fuzzy
462 msgid "Add se~parator"
463 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
466 #, fuzzy
467 msgid "Add ~folder"
468 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
471 #, fuzzy
472 msgid "~Move"
473 msgstr "Ïðåìåñòè"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
476 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
477 #: src/globhist/dialogs.c:229
478 msgid "~Search"
479 msgstr "Òúðñåíå"
481 #. This one is too dangerous, so just let user delete
482 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
484 msgid "Clear"
485 msgstr "Èç÷èñòè"
487 #. TODO: Would this be useful? --jonas
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
489 msgid "Save"
490 msgstr "Çàïàçâàíå"
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
493 msgid "Bookmark manager"
494 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
497 msgid "Search bookmarks"
498 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
501 msgid "Add bookmark"
502 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
505 #, fuzzy
506 msgid "Saved session"
507 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
510 #, fuzzy
511 msgid "Bookmark tabs"
512 msgstr "Îòìåòêè"
514 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
515 #, fuzzy
516 msgid "Enter folder name"
517 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
519 #: src/cache/dialogs.c:72
520 #, fuzzy
521 msgid "Proxy URL"
522 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
524 #: src/cache/dialogs.c:77
525 msgid "Redirect"
526 msgstr ""
528 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
529 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
530 msgid "Size"
531 msgstr "Ðàçìåð"
533 #: src/cache/dialogs.c:87
534 msgid "Loaded size"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:90
538 #, fuzzy
539 msgid "Content type"
540 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
542 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
543 msgid "Last modified"
544 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
546 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
547 msgid "SSL Cipher"
548 msgstr "SSL øèôúð"
550 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
551 msgid "Encoding"
552 msgstr "Êîäèðàíå"
554 #: src/cache/dialogs.c:112
555 msgid "Flags"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
559 msgid "incomplete"
560 msgstr "íåçàâúðøåí"
562 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
563 msgid "invalid"
564 msgstr ""
566 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
567 #: src/cookies/dialogs.c:351
568 msgid "Expires"
569 msgstr ""
571 #: src/cache/dialogs.c:131
572 msgid "ID"
573 msgstr ""
575 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
576 #, fuzzy
577 msgid "Header"
578 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
580 #. cant_delete_item
581 #: src/cache/dialogs.c:187
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
584 msgstr ""
585 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
586 "\n"
587 "Çàãëàâèå: \"%s\""
589 #. cant_delete_used_item
590 #: src/cache/dialogs.c:189
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
593 msgstr ""
594 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
595 "\n"
596 "Çàãëàâèå: \"%s\""
598 #. delete_marked_items_title
599 #: src/cache/dialogs.c:195
600 #, fuzzy
601 msgid "Delete marked cache entries"
602 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
604 #. delete_marked_items
605 #: src/cache/dialogs.c:197
606 #, fuzzy
607 msgid "Delete marked cache entries?"
608 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
610 #. delete_item_title
611 #: src/cache/dialogs.c:203
612 #, fuzzy
613 msgid "Delete cache entry"
614 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
616 #. delete_item
617 #: src/cache/dialogs.c:205
618 msgid "Delete this cache entry?"
619 msgstr ""
621 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
622 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
623 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
625 #, fuzzy
626 msgid "~Info"
627 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
629 #: src/cache/dialogs.c:236
630 #, fuzzy
631 msgid "Cache manager"
632 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
634 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
635 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
636 #. These two actions are common over all keymaps:
637 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
638 #: src/config/actions-menu.inc:5
639 #, fuzzy
640 msgid "Do nothing"
641 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
643 #: src/config/actions-edit.inc:7
644 msgid "Attempt to auto-complete the input"
645 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
647 #: src/config/actions-edit.inc:8
648 #, fuzzy
649 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
650 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
652 #: src/config/actions-edit.inc:9
653 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
654 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
656 #: src/config/actions-edit.inc:10
657 msgid "Delete character in front of the cursor"
658 msgstr ""
660 #: src/config/actions-edit.inc:11
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to the first line of the buffer"
663 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
665 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
666 #, fuzzy
667 msgid "Cancel current state"
668 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
670 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
671 msgid "Copy text to clipboard"
672 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
674 #: src/config/actions-edit.inc:14
675 msgid "Delete text from clipboard"
676 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
678 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
679 msgid "Delete character under cursor"
680 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
682 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
683 msgid "Move cursor downwards"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
687 msgid "Go to the end of the page/line"
688 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
690 #: src/config/actions-edit.inc:18
691 #, fuzzy
692 msgid "Go to the last line of the buffer"
693 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
695 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
696 #: src/config/actions-menu.inc:12
697 msgid "Follow the current link"
698 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
700 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
701 msgid "Go to the start of the page/line"
702 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
704 #: src/config/actions-edit.inc:21
705 #, fuzzy
706 msgid "Delete to beginning of line"
707 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
709 #: src/config/actions-edit.inc:22
710 #, fuzzy
711 msgid "Delete to end of line"
712 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
714 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
715 #, fuzzy
716 msgid "Move the cursor left"
717 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
719 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
720 msgid "Move to the next item"
721 msgstr ""
723 #: src/config/actions-edit.inc:25
724 msgid "Open in external editor"
725 msgstr ""
727 #: src/config/actions-edit.inc:26
728 msgid "Paste text from the clipboard"
729 msgstr ""
731 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
732 #, fuzzy
733 msgid "Move to the previous item"
734 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
736 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
737 #: src/config/actions-menu.inc:21
738 #, fuzzy
739 msgid "Redraw the terminal"
740 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
742 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
743 #, fuzzy
744 msgid "Move the cursor right"
745 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
747 #: src/config/actions-edit.inc:30
748 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
749 msgstr ""
751 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
752 msgid "Move cursor upwards"
753 msgstr ""
755 #: src/config/actions-main.inc:8
756 #, fuzzy
757 msgid "Abort connection"
758 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
760 #: src/config/actions-main.inc:9
761 #, fuzzy
762 msgid "Add a new bookmark"
763 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
765 #: src/config/actions-main.inc:10
766 msgid "Add a new bookmark using current link"
767 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
769 #: src/config/actions-main.inc:11
770 #, fuzzy
771 msgid "Bookmark all open tabs"
772 msgstr "Îòìåòêè"
774 #: src/config/actions-main.inc:12
775 #, fuzzy
776 msgid "Open authentication manager"
777 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
779 #: src/config/actions-main.inc:13
780 #, fuzzy
781 msgid "Open bookmark manager"
782 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
784 #: src/config/actions-main.inc:14
785 #, fuzzy
786 msgid "Open cache manager"
787 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
789 #: src/config/actions-main.inc:15
790 msgid "Free unused cache entries"
791 msgstr ""
793 #: src/config/actions-main.inc:16
794 #, fuzzy
795 msgid "Open cookie manager"
796 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
798 #: src/config/actions-main.inc:17
799 msgid "Reload cookies file"
800 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
802 #: src/config/actions-main.inc:19
803 #, fuzzy
804 msgid "Show information about the current page"
805 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
807 #: src/config/actions-main.inc:20
808 #, fuzzy
809 msgid "Open download manager"
810 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
812 #: src/config/actions-main.inc:21
813 msgid "Enter ex-mode (command line)"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:22
817 msgid "Open the File menu"
818 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
820 #: src/config/actions-main.inc:23
821 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
822 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
824 #: src/config/actions-main.inc:24
825 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
826 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœè堜ࠞúðñåœèÿ žå�ñž"
828 #: src/config/actions-main.inc:25
829 #, fuzzy
830 msgid "Forget authentication credentials"
831 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
833 #: src/config/actions-main.inc:26
834 #, fuzzy
835 msgid "Open form history manager"
836 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
838 #: src/config/actions-main.inc:27
839 msgid "Pass URI of current frame to external command"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:28
843 msgid "Maximize the current frame"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:29
847 msgid "Move to the next frame"
848 msgstr ""
850 #: src/config/actions-main.inc:30
851 msgid "Move to the previous frame"
852 msgstr ""
854 #: src/config/actions-main.inc:31
855 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
856 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
858 #: src/config/actions-main.inc:32
859 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
860 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
862 #: src/config/actions-main.inc:33
863 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
864 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
866 #: src/config/actions-main.inc:34
867 msgid "Go to the homepage"
868 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
870 #: src/config/actions-main.inc:35
871 #, fuzzy
872 msgid "Show information about the current page protocol headers"
873 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
875 #: src/config/actions-main.inc:36
876 msgid "Open history manager"
877 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
879 #: src/config/actions-main.inc:37
880 msgid "Return to the previous document in history"
881 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
883 #: src/config/actions-main.inc:38
884 #, fuzzy
885 msgid "Go forward in history"
886 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
888 #: src/config/actions-main.inc:39
889 #, fuzzy
890 msgid "Jump to link"
891 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
893 #: src/config/actions-main.inc:40
894 msgid "Open keybinding manager"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:41
898 #, fuzzy
899 msgid "Kill all backgrounded connections"
900 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
902 #: src/config/actions-main.inc:42
903 #, fuzzy
904 msgid "Download the current link"
905 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
907 #: src/config/actions-main.inc:43
908 #, fuzzy
909 msgid "Download the current image"
910 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
912 #: src/config/actions-main.inc:44
913 msgid "Attempt to resume download of the current link"
914 msgstr ""
916 #: src/config/actions-main.inc:45
917 msgid "Pass URI of current link to external command"
918 msgstr ""
920 #: src/config/actions-main.inc:47
921 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
922 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
924 #: src/config/actions-main.inc:48
925 msgid "Open the link context menu"
926 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
928 #: src/config/actions-main.inc:49
929 #, fuzzy
930 msgid "Open the form fields menu"
931 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
933 #: src/config/actions-main.inc:50
934 #, fuzzy
935 msgid "Open a Lua console"
936 msgstr "Lua êîíçîëà"
938 #: src/config/actions-main.inc:51
939 msgid "Go at a specified mark"
940 msgstr ""
942 #: src/config/actions-main.inc:52
943 #, fuzzy
944 msgid "Set a mark"
945 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
947 #: src/config/actions-main.inc:53
948 msgid "Activate the menu"
949 msgstr ""
951 #: src/config/actions-main.inc:54
952 #, fuzzy
953 msgid "Move cursor down"
954 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
956 #: src/config/actions-main.inc:55
957 #, fuzzy
958 msgid "Move cursor left"
959 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
961 #: src/config/actions-main.inc:56
962 #, fuzzy
963 msgid "Move cursor right"
964 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
966 #: src/config/actions-main.inc:57
967 #, fuzzy
968 msgid "Move cursor up"
969 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
971 #: src/config/actions-main.inc:58
972 #, fuzzy
973 msgid "Move to the end of the document"
974 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
976 #: src/config/actions-main.inc:59
977 #, fuzzy
978 msgid "Move to the start of the document"
979 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
981 #: src/config/actions-main.inc:60
982 #, fuzzy
983 msgid "Move one link down"
984 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
986 #: src/config/actions-main.inc:61
987 #, fuzzy
988 msgid "Move one link left"
989 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
991 #: src/config/actions-main.inc:62
992 #, fuzzy
993 msgid "Move to the next link"
994 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
996 #: src/config/actions-main.inc:63
997 #, fuzzy
998 msgid "Move to the previous link"
999 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1001 #: src/config/actions-main.inc:64
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Move one link right"
1004 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1006 #: src/config/actions-main.inc:65
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Move one link up"
1009 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1011 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
1012 msgid "Move downwards by a page"
1013 msgstr ""
1015 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1016 msgid "Move upwards by a page"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/actions-main.inc:68
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Open the current link in a new tab"
1022 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1024 #: src/config/actions-main.inc:69
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1027 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1029 #: src/config/actions-main.inc:70
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Open the current link in a new window"
1032 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1034 #: src/config/actions-main.inc:71
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Open a new tab"
1037 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1039 #: src/config/actions-main.inc:72
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Open a new tab in the background"
1042 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1044 #: src/config/actions-main.inc:73
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Open a new window"
1047 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1049 #: src/config/actions-main.inc:74
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Open an OS shell"
1052 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1054 #: src/config/actions-main.inc:75
1055 msgid "Open options manager"
1056 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1058 #: src/config/actions-main.inc:76
1059 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/actions-main.inc:77
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Quit without confirmation"
1065 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1067 #: src/config/actions-main.inc:79
1068 msgid "Reload the current page"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:80
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Re-render the current page"
1074 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1076 #: src/config/actions-main.inc:81
1077 msgid "Reset form items to their initial values"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:82
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Show information about the currently used resources"
1083 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1085 #: src/config/actions-main.inc:83
1086 msgid "Save the current document in source form"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/actions-main.inc:84
1090 msgid "Save the current document in formatted form"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:85
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Save options"
1096 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1098 #: src/config/actions-main.inc:86
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Save URL as"
1101 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1103 #: src/config/actions-main.inc:87
1104 msgid "Scroll down"
1105 msgstr ""
1107 #: src/config/actions-main.inc:88
1108 msgid "Scroll left"
1109 msgstr ""
1111 #: src/config/actions-main.inc:89
1112 msgid "Scroll right"
1113 msgstr ""
1115 #: src/config/actions-main.inc:90
1116 msgid "Scroll up"
1117 msgstr ""
1119 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Search for a text pattern"
1122 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1124 #: src/config/actions-main.inc:92
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Search backwards for a text pattern"
1127 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1129 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1130 msgid "Search link text by typing ahead"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/actions-main.inc:95
1134 msgid "Search document text by typing ahead"
1135 msgstr ""
1137 #: src/config/actions-main.inc:96
1138 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1139 msgstr ""
1141 #: src/config/actions-main.inc:97
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Show terminal options dialog"
1144 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1146 #: src/config/actions-main.inc:98
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Submit form"
1149 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1151 #: src/config/actions-main.inc:99
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Submit form and reload"
1154 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1156 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1157 #: src/terminal/tab.c:224
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Close tab"
1160 msgstr "Çàòâîðè"
1162 #: src/config/actions-main.inc:101
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Close all tabs but the current one"
1165 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1167 #: src/config/actions-main.inc:102
1168 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1169 msgstr ""
1171 #: src/config/actions-main.inc:103
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Open the tab menu"
1174 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1176 #: src/config/actions-main.inc:104
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Move the current tab to the left"
1179 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1181 #: src/config/actions-main.inc:105
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Move the current tab to the right"
1184 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1186 #: src/config/actions-main.inc:106
1187 msgid "Next tab"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:107
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Previous tab"
1193 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1195 #: src/config/actions-main.inc:108
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Open the terminal resize dialog"
1198 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1200 #: src/config/actions-main.inc:109
1201 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1202 msgstr ""
1204 #: src/config/actions-main.inc:110
1205 msgid "Toggle displaying of links to images"
1206 msgstr ""
1208 #: src/config/actions-main.inc:111
1209 msgid "Toggle rendering of tables"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-main.inc:112
1213 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1214 msgstr ""
1216 #: src/config/actions-main.inc:113
1217 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1218 msgstr ""
1220 #: src/config/actions-main.inc:114
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Toggle mouse handling"
1223 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1225 #: src/config/actions-main.inc:115
1226 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1227 msgstr ""
1229 #: src/config/actions-main.inc:116
1230 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/actions-main.inc:117
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Toggle wrapping of text"
1236 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1238 #: src/config/actions-main.inc:118
1239 #, fuzzy
1240 msgid "View the current image"
1241 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1243 #: src/config/actions-menu.inc:13
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Expand item"
1246 msgstr "èìå"
1248 #: src/config/actions-menu.inc:16
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Mark item"
1251 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1253 #: src/config/actions-menu.inc:24
1254 msgid "Select current highlighted item"
1255 msgstr ""
1257 #: src/config/actions-menu.inc:25
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Collapse item"
1260 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1262 #: src/config/cmdline.c:91
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1265 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1267 #: src/config/cmdline.c:114
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Unknown option %s"
1270 msgstr "Âðúçêà(è)"
1272 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1273 #: src/config/opttypes.c:38
1274 msgid "Parameter expected"
1275 msgstr ""
1277 #: src/config/cmdline.c:157
1278 msgid "Too many parameters"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/cmdline.c:162
1282 #, fuzzy
1283 msgid "error"
1284 msgstr "Ãðåøêà"
1286 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1287 msgid "Host not found"
1288 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1290 #: src/config/cmdline.c:178
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Resolver error"
1293 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1295 #: src/config/cmdline.c:329
1296 msgid "Remote method not supported"
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/cmdline.c:381
1300 msgid "Template option folder"
1301 msgstr ""
1303 #: src/config/cmdline.c:404
1304 #, c-format
1305 msgid "(default: %ld)"
1306 msgstr ""
1308 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1309 #, c-format
1310 msgid "(default: \"%s\")"
1311 msgstr ""
1313 #: src/config/cmdline.c:416
1314 #, c-format
1315 msgid "(alias for %s)"
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1319 #, c-format
1320 msgid "(default: %s)"
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/cmdline.c:564
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Configuration options"
1326 msgstr "Âðúçêà(è)"
1328 #: src/config/cmdline.c:568
1329 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1330 msgstr ""
1332 #: src/config/cmdline.c:569
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Options"
1335 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1337 #: src/config/cmdline.c:611
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Internal consistency error"
1340 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1342 #: src/config/cmdline.c:646
1343 msgid "Restrict to anonymous mode"
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:648
1347 msgid ""
1348 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1349 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1350 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1351 "in the association table can't be added or modified."
1352 msgstr ""
1354 #: src/config/cmdline.c:653
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Autosubmit first form"
1357 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1359 #: src/config/cmdline.c:655
1360 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:657
1364 msgid "Clone internal session with given ID"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:659
1368 msgid ""
1369 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1370 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1371 "new instance. You don't want to use it."
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:665
1375 msgid "Name of directory with configuration file"
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:667
1379 msgid ""
1380 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1381 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1382 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1383 "relative to your HOME directory."
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:672
1387 msgid "Print default configuration file to stdout"
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:674
1391 msgid ""
1392 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1393 "defaults to stdout."
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:679
1397 msgid "Name of configuration file"
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:681
1401 msgid ""
1402 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1403 "options will be read from and written to. It should be\n"
1404 "relative to config-dir."
1405 msgstr ""
1407 #: src/config/cmdline.c:685
1408 msgid "Print help for configuration options"
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:687
1412 msgid "Print help for configuration options and exit."
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:689
1416 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:691
1420 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:693
1424 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:695
1428 msgid ""
1429 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1430 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1431 "user-defined ones on save."
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:699
1435 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:701
1439 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:703
1443 msgid "Codepage to use with -dump"
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:705
1447 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:707
1451 msgid "Width of document formatted with -dump"
1452 msgstr ""
1454 #: src/config/cmdline.c:709
1455 msgid "Width of the dump output."
1456 msgstr ""
1458 #: src/config/cmdline.c:711
1459 msgid "Evaluate configuration file directive"
1460 msgstr ""
1462 #: src/config/cmdline.c:713
1463 msgid ""
1464 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1465 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1466 "read. Example usage:\n"
1467 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1468 msgstr ""
1470 #. lynx compatibility
1471 #: src/config/cmdline.c:719
1472 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1473 msgstr ""
1475 #: src/config/cmdline.c:721
1476 msgid ""
1477 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1478 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1479 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:731
1483 msgid "Print usage help and exit"
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:733
1487 msgid "Print usage help and exit."
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:735
1491 msgid "Only permit local connections"
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:737
1495 msgid ""
1496 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1497 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1498 "servers will be permitted."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:741
1502 msgid "Print detailed usage help and exit"
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:743
1506 msgid "Print detailed usage help and exit."
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:745
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Look up specified host"
1512 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1514 #: src/config/cmdline.c:747
1515 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:749
1519 msgid "Run as separate instance"
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:751
1523 msgid ""
1524 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1525 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1526 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1527 "option is used. See also -touch-files."
1528 msgstr ""
1530 #: src/config/cmdline.c:756
1531 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1532 msgstr ""
1534 #: src/config/cmdline.c:758
1535 msgid ""
1536 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1537 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1538 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:762
1542 msgid "Disable link numbering in dump output"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:764
1546 msgid ""
1547 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1548 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1549 msgstr ""
1551 #: src/config/cmdline.c:767
1552 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1553 msgstr ""
1555 #: src/config/cmdline.c:769
1556 msgid ""
1557 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1558 "in dump output.\n"
1559 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1560 msgstr ""
1562 #: src/config/cmdline.c:773
1563 msgid "Control an already running ELinks"
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:775
1567 msgid ""
1568 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1569 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1570 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1571 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1572 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1573 "tabs in the remote instance.\n"
1574 "Following is a list of the supported methods:\n"
1575 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1576 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1577 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1578 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1579 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1580 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1581 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1582 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1583 msgstr ""
1585 #: src/config/cmdline.c:791
1586 msgid "Connect to session ring with given ID"
1587 msgstr ""
1589 #: src/config/cmdline.c:793
1590 msgid ""
1591 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1592 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1593 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1594 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1595 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1596 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1597 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1598 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1599 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1600 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1601 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1602 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1603 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1604 "-touch-files."
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:808
1608 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:810
1612 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/cmdline.c:814
1616 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1617 msgstr ""
1619 #: src/config/cmdline.c:816
1620 msgid ""
1621 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1622 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1623 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1624 "these options."
1625 msgstr ""
1627 #: src/config/cmdline.c:821
1628 msgid "Verbose level"
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/cmdline.c:823
1632 msgid ""
1633 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1634 "start up and while running:\n"
1635 "\t0 means only show serious errors\n"
1636 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1637 "\t2 means show all messages"
1638 msgstr ""
1640 #: src/config/cmdline.c:829
1641 msgid "Print version information and exit"
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/cmdline.c:831
1645 msgid "Print ELinks version information and exit."
1646 msgstr ""
1648 #: src/config/conf.c:720
1649 msgid ""
1650 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1651 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1652 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1653 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1654 msgstr ""
1656 #: src/config/conf.c:728
1657 msgid ""
1658 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1659 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1660 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1661 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1662 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1663 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1664 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/conf.c:738
1668 msgid ""
1669 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1670 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1671 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1672 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1673 msgstr ""
1675 #: src/config/conf.c:749
1676 msgid ""
1677 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1678 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1679 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1680 msgstr ""
1682 #: src/config/conf.c:762
1683 msgid "Automatically saved options\n"
1684 msgstr ""
1686 #: src/config/conf.c:774
1687 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1688 msgstr ""
1690 #: src/config/dialogs.c:53
1691 msgid "Write config success"
1692 msgstr ""
1694 #: src/config/dialogs.c:54
1695 #, c-format
1696 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1697 msgstr ""
1699 #: src/config/dialogs.c:58
1700 msgid "~Do not show anymore"
1701 msgstr ""
1703 #: src/config/dialogs.c:64
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Cannot read the file"
1706 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1708 #: src/config/dialogs.c:67
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Cannot get file status"
1711 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
1713 #: src/config/dialogs.c:70
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Cannot access the file"
1716 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1718 #: src/config/dialogs.c:73
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Cannot create temp file"
1721 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1723 #: src/config/dialogs.c:76
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Cannot rename the file"
1726 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1728 #: src/config/dialogs.c:79
1729 msgid "File saving disabled by option"
1730 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
1732 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1733 msgid "Out of memory"
1734 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1736 #: src/config/dialogs.c:85
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Cannot write the file"
1739 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1741 #: src/config/dialogs.c:90
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Secure file saving error"
1744 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
1746 #: src/config/dialogs.c:98
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Write config error"
1749 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1751 #: src/config/dialogs.c:99
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid ""
1754 "Unable to write to config file %s.\n"
1755 "%s"
1756 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1758 #: src/config/dialogs.c:154
1759 #, fuzzy
1760 msgid "modified"
1761 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1763 #: src/config/dialogs.c:173
1764 msgid "(expand by pressing space)"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1768 #: src/config/options.inc:779
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "Òèï"
1772 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1773 #: src/cookies/dialogs.c:349
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Value"
1776 msgstr "Ñòîéíîñò"
1778 #: src/config/dialogs.c:205
1779 msgid ""
1780 "\n"
1781 "\n"
1782 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1783 msgstr ""
1785 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1786 msgid "N/A"
1787 msgstr ""
1789 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1790 msgid "Description"
1791 msgstr "Îïèñàíèå"
1793 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1794 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1795 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1796 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1797 msgid "Error"
1798 msgstr "Ãðåøêà"
1800 #: src/config/dialogs.c:321
1801 msgid "Bad option value."
1802 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1804 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1805 msgid "Edit"
1806 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
1808 #: src/config/dialogs.c:417
1809 msgid ""
1810 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1811 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1812 msgstr ""
1813 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1814 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1816 #: src/config/dialogs.c:459
1817 msgid ""
1818 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1819 "in addition to '_' and '-'."
1820 msgstr ""
1822 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1823 msgid "Add option"
1824 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1826 #: src/config/dialogs.c:480
1827 msgid "Cannot add an option here."
1828 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1830 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1831 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1832 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Sa~ve"
1835 msgstr "Çàïàçâàíå"
1837 #: src/config/dialogs.c:536
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Option manager"
1840 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1842 #: src/config/dialogs.c:698
1843 msgid "Keystroke"
1844 msgstr ""
1846 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1847 msgid "Action"
1848 msgstr "Äåéñòâèå"
1850 #: src/config/dialogs.c:701
1851 msgid "Keymap"
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/dialogs.c:826
1855 msgid "Keystroke already used"
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/dialogs.c:827
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1862 "Are you sure you want to replace it?"
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1866 msgid "Add keybinding"
1867 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1869 #: src/config/dialogs.c:851
1870 msgid "Invalid keystroke."
1871 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1873 #: src/config/dialogs.c:868
1874 msgid "Need to select a keymap."
1875 msgstr ""
1877 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1878 #, fuzzy
1879 msgid "~Toggle display"
1880 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1882 #: src/config/dialogs.c:948
1883 msgid "Keybinding manager"
1884 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1886 #: src/config/home.c:121
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/home.c:126
1893 #, c-format
1894 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/home.c:149
1898 msgid ""
1899 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1900 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1901 "directory."
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/kbdbind.c:220
1905 msgid "Main mapping"
1906 msgstr ""
1908 #: src/config/kbdbind.c:221
1909 msgid "Edit mapping"
1910 msgstr ""
1912 #: src/config/kbdbind.c:222
1913 msgid "Menu mapping"
1914 msgstr ""
1916 #: src/config/kbdbind.c:555
1917 msgid "Unrecognised keymap"
1918 msgstr ""
1920 #: src/config/kbdbind.c:558
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Error parsing keystroke"
1923 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1925 #: src/config/kbdbind.c:562
1926 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1927 msgstr ""
1929 #: src/config/kbdbind.c:578
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Error registering event"
1932 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1934 #: src/config/options.inc:18
1935 msgid "Configuration system"
1936 msgstr ""
1938 #: src/config/options.inc:20
1939 msgid "Configuration handling options."
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:22
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Comments"
1945 msgstr "äîêóìåíòè"
1947 #: src/config/options.inc:24
1948 msgid ""
1949 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1950 "0 is no comments are written\n"
1951 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1952 "2 is only the description is written\n"
1953 "3 is full comments are written"
1954 msgstr ""
1956 #: src/config/options.inc:30
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Indentation"
1959 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
1961 #: src/config/options.inc:32
1962 msgid ""
1963 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1964 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1965 "when saving the configuration."
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:36
1969 msgid "Saving style"
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/options.inc:38
1973 msgid ""
1974 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1975 "0 is only values of current options are altered\n"
1976 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1977 "     are added at the end of the file\n"
1978 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1979 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1980 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1981 "     the file"
1982 msgstr ""
1984 #: src/config/options.inc:47
1985 msgid "Comments localization"
1986 msgstr ""
1988 #: src/config/options.inc:49
1989 msgid ""
1990 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1991 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1992 "different language set in different terminals, the language\n"
1993 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1994 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1995 "considered unpredictable."
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/options.inc:57
1999 msgid "Saving style warnings"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/options.inc:59
2003 msgid ""
2004 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2005 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2006 msgstr ""
2008 #: src/config/options.inc:62
2009 msgid "Show template"
2010 msgstr ""
2012 #: src/config/options.inc:64
2013 msgid ""
2014 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2015 "manager and save them to the configuration file."
2016 msgstr ""
2018 #. Keep options in alphabetical order.
2019 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2020 msgid "Connections"
2021 msgstr "Âðúçêà(è)"
2023 #: src/config/options.inc:72
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Connection options."
2026 msgstr "Âðúçêà(è)"
2028 #: src/config/options.inc:75
2029 msgid "Asynchronous DNS"
2030 msgstr ""
2032 #: src/config/options.inc:77
2033 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:79
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Maximum connections"
2039 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2041 #: src/config/options.inc:81
2042 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2043 msgstr ""
2045 #: src/config/options.inc:83
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Maximum connections per host"
2048 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2050 #: src/config/options.inc:85
2051 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2052 msgstr ""
2054 #: src/config/options.inc:87
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Connection retries"
2057 msgstr "Âðúçêà(è)"
2059 #: src/config/options.inc:89
2060 msgid ""
2061 "Number of tries to establish a connection.\n"
2062 "Zero means try forever."
2063 msgstr ""
2065 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2066 msgid "Receive timeout"
2067 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2069 #: src/config/options.inc:94
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2072 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2074 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2075 msgid "Try IPv4 when connecting"
2076 msgstr ""
2078 #: src/config/options.inc:99
2079 msgid ""
2080 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2081 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2082 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2083 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2084 "Note that you can also force a given protocol\n"
2085 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2086 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2087 msgstr ""
2089 #: src/config/options.inc:109
2090 msgid ""
2091 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2092 "Do not touch this option.\n"
2093 "Note that you can also force a given protocol\n"
2094 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2095 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:117
2099 msgid "Try IPv6 when connecting"
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:119
2103 msgid ""
2104 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2105 "Note that you can also force a given protocol\n"
2106 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2107 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2108 msgstr ""
2110 #: src/config/options.inc:125
2111 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2112 msgstr ""
2114 #: src/config/options.inc:127
2115 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2116 msgstr ""
2118 #. Keep options in alphabetical order.
2119 #: src/config/options.inc:133
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Document"
2122 msgstr "äîêóìåíòè"
2124 #: src/config/options.inc:135
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Document options."
2127 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2129 #: src/config/options.inc:137
2130 msgid "Browsing"
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:139
2134 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2135 msgstr ""
2137 #: src/config/options.inc:142
2138 msgid "Access keys"
2139 msgstr ""
2141 #: src/config/options.inc:144
2142 msgid ""
2143 "Options for handling of link access keys.\n"
2144 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2145 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2146 "the corresponding element will be given focus."
2147 msgstr ""
2149 #: src/config/options.inc:149
2150 msgid "Automatic links following"
2151 msgstr ""
2153 #: src/config/options.inc:151
2154 msgid ""
2155 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2156 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2157 "considered dangerous."
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:155
2161 msgid "Display access key in link info"
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:157
2165 msgid "Display access key in link info."
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:159
2169 msgid "Accesskey priority"
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:161
2173 msgid ""
2174 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2175 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2176 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2177 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2178 msgstr ""
2180 #: src/config/options.inc:167
2181 msgid "Forms"
2182 msgstr ""
2184 #: src/config/options.inc:169
2185 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2186 msgstr ""
2188 #: src/config/options.inc:171
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Submit form automatically"
2191 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2193 #: src/config/options.inc:173
2194 msgid ""
2195 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2196 "field selected."
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:176
2200 msgid "Confirm submission"
2201 msgstr ""
2203 #: src/config/options.inc:178
2204 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2205 msgstr ""
2207 #: src/config/options.inc:180
2208 msgid "Default form input size"
2209 msgstr ""
2211 #: src/config/options.inc:182
2212 msgid "Default form input size if none is specified."
2213 msgstr ""
2215 #: src/config/options.inc:184
2216 msgid "Insert mode"
2217 msgstr ""
2219 #: src/config/options.inc:186
2220 msgid ""
2221 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2222 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2223 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2224 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2225 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2226 "are always inserted into a selected text field."
2227 msgstr ""
2229 #: src/config/options.inc:193
2230 #, fuzzy
2231 msgid "External editor"
2232 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2234 #: src/config/options.inc:195
2235 msgid ""
2236 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2237 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2238 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2239 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2240 "default to \"vi\"."
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:202
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Images"
2246 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2248 #: src/config/options.inc:204
2249 msgid "Options for handling of images."
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:206
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Display style for image tags"
2255 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2257 #: src/config/options.inc:208
2258 msgid ""
2259 "Display style for image tags when displayed:\n"
2260 "0     means always display IMG\n"
2261 "1     means always display filename\n"
2262 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2263 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2264 msgstr ""
2266 #: src/config/options.inc:214
2267 msgid "Maximum length for image filename"
2268 msgstr ""
2270 #: src/config/options.inc:216
2271 msgid ""
2272 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2273 "0     means always display full filename\n"
2274 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2275 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:226
2279 msgid "Image links tagging"
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:228
2283 msgid ""
2284 "When to enclose image links:\n"
2285 "0 means never\n"
2286 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2287 "2 means always"
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:233
2291 msgid "Image link prefix"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:235
2295 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:237
2299 msgid "Image link suffix"
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:239
2303 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:241
2307 msgid "Maximum length for image label"
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:243
2311 msgid ""
2312 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2313 "0     means always display full label\n"
2314 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2315 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2316 msgstr ""
2318 #: src/config/options.inc:248
2319 msgid "Display links to images w/o alt"
2320 msgstr ""
2322 #: src/config/options.inc:250
2323 msgid ""
2324 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2325 "is off, these images are completely invisible."
2326 msgstr ""
2328 #: src/config/options.inc:253
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Display links to images"
2331 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2333 #: src/config/options.inc:255
2334 msgid ""
2335 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2336 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2337 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2338 "as a link."
2339 msgstr ""
2341 #: src/config/options.inc:261
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Links"
2344 msgstr "Âðúçêà"
2346 #: src/config/options.inc:263
2347 msgid "Options for handling of links to other documents."
2348 msgstr ""
2350 #: src/config/options.inc:265
2351 msgid "Active link"
2352 msgstr ""
2354 #: src/config/options.inc:267
2355 msgid "Options for the active link."
2356 msgstr ""
2358 #: src/config/options.inc:269
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Colors"
2361 msgstr "Öâÿò"
2363 #: src/config/options.inc:271
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Active link colors."
2366 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2368 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2369 #: src/config/options.inc:864
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Background color"
2372 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2374 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2375 #: src/config/options.inc:865
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Default background color."
2378 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2380 #. ==========================================================
2381 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2382 #. ==========================================================
2383 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2384 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2385 #. *    on it.
2386 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2387 #. * values of course so always use the macros below.
2388 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2389 #: src/config/options.inc:862
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Text color"
2392 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2394 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2395 #: src/config/options.inc:863
2396 msgid "Default text color."
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:281
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Enable color"
2402 msgstr "èìå"
2404 #: src/config/options.inc:283
2405 msgid ""
2406 "Enable use of the active link background and text color\n"
2407 "settings instead of the link colors from the document."
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:286
2411 msgid "Bold"
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:288
2415 msgid "Make the active link text bold."
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:290
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Invert colors"
2421 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2423 #: src/config/options.inc:292
2424 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2428 #: src/dialogs/options.c:207
2429 msgid "Underline"
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:297
2433 msgid "Underline the active link."
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:300
2437 msgid "Directory highlighting"
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:302
2441 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:304
2445 msgid "Number links"
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:306
2449 msgid "Display numbers next to the links."
2450 msgstr ""
2452 #: src/config/options.inc:308
2453 msgid "Handling of target=_blank"
2454 msgstr ""
2456 #: src/config/options.inc:310
2457 msgid ""
2458 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2459 "0 means open link in current tab\n"
2460 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2461 "2 means open link in new tab in background\n"
2462 "3 means open link in new window"
2463 msgstr ""
2465 #: src/config/options.inc:323
2466 msgid "Use tabindex"
2467 msgstr ""
2469 #: src/config/options.inc:325
2470 msgid ""
2471 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2472 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2473 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2474 "to navigating the document."
2475 msgstr ""
2477 #: src/config/options.inc:330
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Missing fragment reporting"
2480 msgstr "Áåç ðàìêè"
2482 #: src/config/options.inc:332
2483 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2484 msgstr ""
2486 #: src/config/options.inc:334
2487 msgid "Number keys select links"
2488 msgstr ""
2490 #: src/config/options.inc:336
2491 msgid ""
2492 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2493 "is a tristate:\n"
2494 "0 means never\n"
2495 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2496 "2 means always"
2497 msgstr ""
2499 #: src/config/options.inc:342
2500 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2501 msgstr ""
2503 #: src/config/options.inc:344
2504 msgid ""
2505 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2506 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2507 "warning dialog will ask before following the link."
2508 msgstr ""
2510 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2511 #. * for now as it doesn't work.
2512 #: src/config/options.inc:350
2513 msgid "Wrap-around links cycling"
2514 msgstr ""
2516 #. 0
2517 #: src/config/options.inc:352
2518 msgid ""
2519 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2520 "vice versa."
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:356
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Scrolling"
2526 msgstr "Îïèñàíèå"
2528 #: src/config/options.inc:358
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Scrolling options."
2531 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2533 #: src/config/options.inc:360
2534 msgid "Horizontal step"
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:362
2538 msgid ""
2539 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2540 "right is pressed and no prefix was given."
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:365
2544 msgid "Extended horizontal scrolling"
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:367
2548 msgid ""
2549 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2550 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2551 "operations."
2552 msgstr ""
2554 #: src/config/options.inc:371
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Margin"
2557 msgstr "Âíèìàíèå"
2559 #: src/config/options.inc:373
2560 msgid ""
2561 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2562 "document scrolls in that direction."
2563 msgstr ""
2565 #: src/config/options.inc:376
2566 msgid "Vertical step"
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:378
2570 msgid ""
2571 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2572 "down is pressed and no prefix was given."
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:382
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Searching"
2578 msgstr "Òúðñåíå"
2580 #: src/config/options.inc:384
2581 msgid "Options for searching."
2582 msgstr ""
2584 #: src/config/options.inc:386
2585 msgid "Case sensitivity"
2586 msgstr ""
2588 #: src/config/options.inc:388
2589 msgid ""
2590 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2591 "case sensitivity."
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:392
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Regular expressions"
2597 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2599 #: src/config/options.inc:394
2600 msgid ""
2601 "Enable searching with regular expressions:\n"
2602 "0 for plain text searching\n"
2603 "1 for basic regular expression searches\n"
2604 "2 for extended regular expression searches"
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:400
2608 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:402
2612 msgid ""
2613 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2614 "document."
2615 msgstr ""
2617 #: src/config/options.inc:405
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Wraparound"
2620 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2622 #: src/config/options.inc:407
2623 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2624 msgstr ""
2626 #: src/config/options.inc:409
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Show not found"
2629 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2631 #: src/config/options.inc:411
2632 msgid ""
2633 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2634 "0 means do nothing\n"
2635 "1 means beep the terminal\n"
2636 "2 means pop up message box"
2637 msgstr ""
2639 #: src/config/options.inc:416
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Typeahead searching"
2642 msgstr "Òèï"
2644 #: src/config/options.inc:418
2645 msgid ""
2646 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2647 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2648 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2649 "\n"
2650 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2651 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2652 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2653 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2654 msgstr ""
2656 #: src/config/options.inc:427
2657 msgid "Horizontal text margin"
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:429
2661 msgid "Horizontal text margin."
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:431
2665 msgid "Document meta refresh"
2666 msgstr ""
2668 #: src/config/options.inc:433
2669 msgid ""
2670 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2671 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2672 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2673 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2674 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2675 "number of seconds a refresh will wait."
2676 msgstr ""
2678 #: src/config/options.inc:440
2679 msgid "Document meta refresh minimum time"
2680 msgstr ""
2682 #: src/config/options.inc:442
2683 msgid ""
2684 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2685 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2686 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2687 "use refreshing with zero values."
2688 msgstr ""
2690 #: src/config/options.inc:447
2691 msgid "Tables navigation order"
2692 msgstr ""
2694 #: src/config/options.inc:449
2695 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2696 msgstr ""
2698 #. Keep options in alphabetical order.
2699 #: src/config/options.inc:455
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Cache"
2702 msgstr "Îòêàç"
2704 #: src/config/options.inc:457
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Cache options."
2707 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2709 #: src/config/options.inc:459
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Cache information about redirects"
2712 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2714 #: src/config/options.inc:461
2715 msgid ""
2716 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2717 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2718 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2719 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2720 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2721 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2722 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2723 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2724 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2725 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2726 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2727 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2728 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2729 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2730 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2731 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2732 "asking the server."
2733 msgstr ""
2735 #: src/config/options.inc:479
2736 msgid "Ignore cache-control info from server"
2737 msgstr ""
2739 #: src/config/options.inc:481
2740 msgid ""
2741 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2742 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2743 msgstr ""
2745 #: src/config/options.inc:484
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Formatted documents"
2748 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2750 #: src/config/options.inc:486
2751 msgid "Format cache options."
2752 msgstr ""
2754 #: src/config/options.inc:488
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Number"
2757 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2759 #: src/config/options.inc:490
2760 msgid ""
2761 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2762 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2763 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2764 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2765 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2766 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2767 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2768 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2769 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2770 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2771 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2772 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2773 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2774 msgstr ""
2776 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2777 msgid "Memory cache"
2778 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2780 #: src/config/options.inc:506
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Memory cache options."
2783 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2785 #: src/config/options.inc:510
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2788 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2790 #: src/config/options.inc:514
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Charset"
2793 msgstr "Êîäèðàíå"
2795 #: src/config/options.inc:516
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Charset options."
2798 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2800 #: src/config/options.inc:518
2801 msgid "Default codepage"
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:520
2805 msgid ""
2806 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2807 "a codepage determined by a selected locale."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:523
2811 msgid "Ignore charset info from server"
2812 msgstr ""
2814 #: src/config/options.inc:525
2815 msgid "Ignore charset info sent by server."
2816 msgstr ""
2818 #: src/config/options.inc:529
2819 msgid "Default color settings"
2820 msgstr ""
2822 #: src/config/options.inc:531
2823 msgid "Default document color settings."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:542
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Link color"
2829 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2831 #: src/config/options.inc:544
2832 msgid "Default link color."
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:546
2836 msgid "Visited-link color"
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:548
2840 msgid "Default visited link color."
2841 msgstr ""
2843 #: src/config/options.inc:550
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Image-link color"
2846 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2848 #: src/config/options.inc:552
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Default image link color."
2851 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2853 #: src/config/options.inc:554
2854 msgid "Bookmarked-link color"
2855 msgstr ""
2857 #: src/config/options.inc:556
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Default bookmarked link color."
2860 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2862 #: src/config/options.inc:558
2863 msgid "Directory color"
2864 msgstr ""
2866 #: src/config/options.inc:560
2867 msgid ""
2868 "Default directory color.\n"
2869 "See document.browse.links.color_dirs option."
2870 msgstr ""
2872 #: src/config/options.inc:567
2873 msgid "Increase contrast"
2874 msgstr ""
2876 #: src/config/options.inc:569
2877 msgid ""
2878 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2879 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2880 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2881 "with the ensure_contrast option."
2882 msgstr ""
2884 #: src/config/options.inc:574
2885 msgid "Ensure contrast"
2886 msgstr ""
2888 #: src/config/options.inc:576
2889 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2890 msgstr ""
2892 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2893 #. * handling.
2894 #: src/config/options.inc:581
2895 msgid "Use document-specified colors"
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:583
2899 msgid ""
2900 "Use colors specified in document:\n"
2901 "0 is use always the default settings\n"
2902 "1 is use document colors if available, except background\n"
2903 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2904 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2905 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2906 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2907 msgstr ""
2909 #. Keep options in alphabetical order.
2910 #: src/config/options.inc:596
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Downloading"
2913 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
2915 #: src/config/options.inc:598
2916 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2917 msgstr ""
2919 #: src/config/options.inc:600
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Default download directory"
2922 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
2924 #: src/config/options.inc:602
2925 msgid "Default download directory."
2926 msgstr ""
2928 #: src/config/options.inc:604
2929 msgid "Set original time"
2930 msgstr ""
2932 #: src/config/options.inc:606
2933 msgid ""
2934 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2935 "stored on the server."
2936 msgstr ""
2938 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2939 #: src/config/options.inc:610
2940 msgid "Prevent overwriting"
2941 msgstr ""
2943 #: src/config/options.inc:612
2944 msgid ""
2945 "Prevent overwriting the local files:\n"
2946 "0 is files will silently be overwritten\n"
2947 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2948 "2 is ask the user"
2949 msgstr ""
2951 #: src/config/options.inc:617
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Notify download completion by bell"
2954 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
2956 #: src/config/options.inc:619
2957 msgid ""
2958 "Audio notification when download is completed:\n"
2959 "0 is never\n"
2960 "1 is when background notification is active\n"
2961 "2 is always"
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:625
2965 msgid "Dump output"
2966 msgstr ""
2968 #: src/config/options.inc:627
2969 msgid "Dump output options."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2973 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2974 msgid "Codepage"
2975 msgstr "Êîäèðàíå"
2977 #: src/config/options.inc:631
2978 msgid ""
2979 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2980 "a codepage determined by a selected locale."
2981 msgstr ""
2983 #: src/config/options.inc:634
2984 msgid "Footer"
2985 msgstr ""
2987 #: src/config/options.inc:636
2988 #, c-format
2989 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:640
2993 #, c-format
2994 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2995 msgstr ""
2997 #: src/config/options.inc:642
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Numbering"
3000 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3002 #: src/config/options.inc:644
3003 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3004 msgstr ""
3006 #: src/config/options.inc:646
3007 #, fuzzy
3008 msgid "References"
3009 msgstr "Ðåñóðñè"
3011 #: src/config/options.inc:648
3012 msgid ""
3013 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3014 "in dump output."
3015 msgstr ""
3017 #: src/config/options.inc:651
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Separator"
3020 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3022 #: src/config/options.inc:653
3023 msgid "String which separates two dumps."
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:655
3027 msgid "Width"
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:657
3031 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3032 msgstr ""
3034 #: src/config/options.inc:661
3035 #, fuzzy
3036 msgid "History"
3037 msgstr "Èñòîðèÿ"
3039 #: src/config/options.inc:663
3040 msgid "History options."
3041 msgstr ""
3043 #: src/config/options.inc:665
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Keep unhistory"
3046 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3048 #: src/config/options.inc:667
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3051 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3053 #: src/config/options.inc:670
3054 #, fuzzy
3055 msgid "HTML rendering"
3056 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3058 #: src/config/options.inc:672
3059 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3060 msgstr ""
3062 #: src/config/options.inc:674
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Display frames"
3065 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3067 #: src/config/options.inc:676
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Display frames."
3070 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3072 #: src/config/options.inc:678
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Display tables"
3075 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3077 #: src/config/options.inc:680
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Display tables."
3080 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3082 #: src/config/options.inc:682
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Display subscripts"
3085 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3087 #: src/config/options.inc:684
3088 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:686
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Display superscripts"
3094 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3096 #: src/config/options.inc:688
3097 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:690
3101 msgid "Rendering of html link element"
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:692
3105 msgid ""
3106 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3107 "0 is nothing\n"
3108 "1 is title\n"
3109 "2 is name in addition\n"
3110 "3 is hreflang in addition\n"
3111 "4 is type in addition\n"
3112 "5 is everything"
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:700
3116 msgid "Underline links"
3117 msgstr ""
3119 #: src/config/options.inc:702
3120 msgid "Underline links."
3121 msgstr ""
3123 #: src/config/options.inc:704
3124 msgid "Wrap non breaking space"
3125 msgstr ""
3127 #: src/config/options.inc:706
3128 msgid ""
3129 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3130 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3131 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:711
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Plain rendering"
3137 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3139 #: src/config/options.inc:713
3140 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:715
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Display URIs"
3146 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3148 #: src/config/options.inc:717
3149 msgid "Display URIs in the document as links."
3150 msgstr ""
3152 #: src/config/options.inc:719
3153 msgid "Compress empty lines"
3154 msgstr ""
3156 #: src/config/options.inc:721
3157 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:724
3161 msgid "URI passing"
3162 msgstr ""
3164 #: src/config/options.inc:726
3165 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3166 msgstr ""
3168 #: src/config/options.inc:730
3169 msgid ""
3170 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3171 "The format is:\n"
3172 "%c in the string means the current URL\n"
3173 "%% in the string means '%'\n"
3174 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3175 msgstr ""
3177 #. Keep options in alphabetical order.
3178 #: src/config/options.inc:740
3179 msgid "Information files"
3180 msgstr ""
3182 #: src/config/options.inc:742
3183 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:744
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Save interval"
3189 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3191 #: src/config/options.inc:746
3192 msgid ""
3193 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3194 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3195 msgstr ""
3197 #: src/config/options.inc:749
3198 msgid "Use secure file saving"
3199 msgstr ""
3201 #: src/config/options.inc:751
3202 msgid ""
3203 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3204 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3205 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3206 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3207 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3208 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3209 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3210 "and reducing reliability of this feature."
3211 msgstr ""
3213 #: src/config/options.inc:760
3214 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3215 msgstr ""
3217 #: src/config/options.inc:762
3218 msgid ""
3219 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3220 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3221 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3222 "to avoid excessive disk I/O."
3223 msgstr ""
3225 #. Keep options in alphabetical order.
3226 #: src/config/options.inc:771
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Terminals"
3229 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3231 #: src/config/options.inc:773
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Terminal options."
3234 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3236 #: src/config/options.inc:777
3237 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:781
3241 msgid ""
3242 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3243 "dialog box borders:\n"
3244 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3245 "1 is VT100, simple but portable\n"
3246 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3247 "3 is KOI-8\n"
3248 "4 is FreeBSD"
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3252 msgid "Switch fonts for line drawing"
3253 msgstr ""
3255 #: src/config/options.inc:791
3256 msgid ""
3257 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3258 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3259 "terminal."
3260 msgstr ""
3262 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3263 msgid "UTF-8 I/O"
3264 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3266 #: src/config/options.inc:797
3267 msgid ""
3268 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3269 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3270 msgstr ""
3272 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3273 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3274 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3276 #: src/config/options.inc:802
3277 msgid ""
3278 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3279 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3280 msgstr ""
3282 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Block cursor"
3285 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3287 #: src/config/options.inc:807
3288 msgid ""
3289 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3290 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3291 "so that inversed text is displayed correctly."
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:811
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Color mode"
3297 msgstr "Öâÿò"
3299 #: src/config/options.inc:813
3300 msgid ""
3301 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3302 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3303 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3304 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3305 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3306 msgstr ""
3308 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3309 msgid "Transparency"
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:821
3313 msgid ""
3314 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3315 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3316 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3317 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3318 "sense only when colors are enabled."
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:829
3322 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:833
3326 msgid ""
3327 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3328 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3329 msgstr ""
3331 #. Keep options in alphabetical order.
3332 #: src/config/options.inc:840
3333 msgid "User interface"
3334 msgstr ""
3336 #: src/config/options.inc:842
3337 #, fuzzy
3338 msgid "User interface options."
3339 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3341 #: src/config/options.inc:846
3342 msgid "Color settings"
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:848
3346 msgid "Default user interface color settings."
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:875
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Color terminals"
3352 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3354 #: src/config/options.inc:877
3355 msgid "Color settings for color terminal."
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:879
3359 msgid "Non-color terminals"
3360 msgstr ""
3362 #: src/config/options.inc:881
3363 msgid "Color settings for non-color terminal."
3364 msgstr ""
3366 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3367 #: src/config/options.inc:884
3368 msgid "Main menu bar"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:886
3372 msgid "Main menu bar colors."
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:888
3376 msgid "Unselected main menu bar item"
3377 msgstr ""
3379 #: src/config/options.inc:890
3380 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:892
3384 msgid "Selected main menu bar item"
3385 msgstr ""
3387 #: src/config/options.inc:894
3388 msgid "Selected main menu bar item colors."
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3392 msgid "Hotkey"
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:898
3396 msgid "Main menu hotkey colors."
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3400 msgid "Unselected hotkey"
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:902
3404 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Selected hotkey"
3410 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3412 #: src/config/options.inc:906
3413 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:909
3417 msgid "Menu bar"
3418 msgstr ""
3420 #: src/config/options.inc:911
3421 msgid "Menu bar colors."
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:913
3425 msgid "Unselected menu item"
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:915
3429 msgid "Unselected menu item colors."
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:917
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Selected menu item"
3435 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3437 #: src/config/options.inc:919
3438 msgid "Selected menu item colors."
3439 msgstr ""
3441 #: src/config/options.inc:921
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Marked menu item"
3444 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3446 #: src/config/options.inc:923
3447 msgid "Marked menu item colors."
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:927
3451 msgid "Menu item hotkey colors."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:931
3455 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:935
3459 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3460 msgstr ""
3462 #: src/config/options.inc:937
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Menu frame"
3465 msgstr "Áåç ðàìêè"
3467 #: src/config/options.inc:939
3468 msgid "Menu frame colors."
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:942
3472 msgid "Dialog"
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:944
3476 msgid "Dialog colors."
3477 msgstr ""
3479 #: src/config/options.inc:954
3480 msgid "Generic"
3481 msgstr ""
3483 #: src/config/options.inc:956
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Generic dialog colors."
3486 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3488 #: src/config/options.inc:958
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Frame"
3491 msgstr "èìå"
3493 #: src/config/options.inc:960
3494 msgid "Dialog frame colors."
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:962
3498 msgid "Scrollbar"
3499 msgstr ""
3501 #: src/config/options.inc:964
3502 msgid "Scrollbar colors."
3503 msgstr ""
3505 #: src/config/options.inc:966
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Selected scrollbar"
3508 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3510 #: src/config/options.inc:968
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Scrollbar selected colors."
3513 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3515 #: src/config/options.inc:972
3516 msgid "Dialog title colors."
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:974
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Text"
3522 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3524 #: src/config/options.inc:976
3525 msgid "Dialog text colors."
3526 msgstr ""
3528 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3529 msgid "Checkbox"
3530 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3532 #: src/config/options.inc:980
3533 msgid "Dialog checkbox colors."
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:982
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Selected checkbox"
3539 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3541 #: src/config/options.inc:984
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3544 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3546 #: src/config/options.inc:986
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Checkbox label"
3549 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3551 #: src/config/options.inc:988
3552 msgid "Dialog checkbox label colors."
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:990
3556 msgid "Button"
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3560 msgid "Dialog button colors."
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:994
3564 msgid "Selected button"
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3568 msgid "Dialog selected button colors."
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:998
3572 msgid "Button shortcut"
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1002
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Selected button shortcut"
3578 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3580 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3581 msgid "Text field"
3582 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3584 #: src/config/options.inc:1008
3585 msgid "Dialog text field colors."
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1010
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Text field text"
3591 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3593 #: src/config/options.inc:1012
3594 msgid "Dialog field text colors."
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1014
3598 msgid "Meter"
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1016
3602 msgid "Dialog meter colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1018
3606 msgid "Shadow"
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1020
3610 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1022
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Title bar"
3616 msgstr "Çàãëàâèå"
3618 #: src/config/options.inc:1024
3619 msgid "Title bar colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1026
3623 msgid "Generic title bar"
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1028
3627 msgid "Generic title bar colors."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1030
3631 msgid "Title bar text"
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1032
3635 msgid "Title bar text colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1035
3639 msgid "Status bar"
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1037
3643 msgid "Status bar colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1039
3647 msgid "Generic status bar"
3648 msgstr ""
3650 #: src/config/options.inc:1041
3651 msgid "Generic status bar colors."
3652 msgstr ""
3654 #: src/config/options.inc:1043
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Status bar text"
3657 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3659 #: src/config/options.inc:1045
3660 msgid "Status bar text colors."
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1048
3664 msgid "Tabs bar"
3665 msgstr ""
3667 #: src/config/options.inc:1050
3668 msgid "Tabs bar colors."
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1052
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Unvisited tab"
3674 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3676 #: src/config/options.inc:1054
3677 msgid ""
3678 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3679 "selected since they completed loading."
3680 msgstr ""
3682 #: src/config/options.inc:1057
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Unselected tab"
3685 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3687 #: src/config/options.inc:1059
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Unselected tab colors."
3690 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3692 #: src/config/options.inc:1061
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Loading tab"
3695 msgstr "çàðåæäàíå"
3697 #: src/config/options.inc:1063
3698 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3699 msgstr ""
3701 #: src/config/options.inc:1065
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Selected tab"
3704 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3706 #: src/config/options.inc:1067
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Selected tab colors."
3709 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3711 #: src/config/options.inc:1069
3712 msgid "Tab separator"
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1071
3716 msgid "Tab separator colors."
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1074
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Searched strings"
3722 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3724 #: src/config/options.inc:1076
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Searched string highlight colors."
3727 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3729 #. ==========================================================
3730 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3731 #. ==========================================================
3732 #. Keep options in alphabetical order.
3733 #: src/config/options.inc:1085
3734 msgid "Dialog settings"
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1087
3738 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3739 msgstr ""
3741 #: src/config/options.inc:1090
3742 msgid "Minimal height of listbox widget"
3743 msgstr ""
3745 #: src/config/options.inc:1092
3746 msgid ""
3747 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3748 "or global history)."
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1095
3752 msgid "Drop shadows"
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1097
3756 msgid ""
3757 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3758 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3759 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1101
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Underline menu hotkeys"
3765 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3767 #: src/config/options.inc:1103
3768 msgid ""
3769 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3770 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1106
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Underline button shortcuts"
3776 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3778 #: src/config/options.inc:1108
3779 msgid ""
3780 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3781 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1112
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Timer options"
3787 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3789 #: src/config/options.inc:1114
3790 msgid ""
3791 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3792 "even find this useful, although you may not believe that."
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1120
3796 msgid ""
3797 "Whether to enable the timer or not:\n"
3798 "0 is don't count down anything\n"
3799 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3800 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3801 msgstr ""
3803 #: src/config/options.inc:1127
3804 msgid ""
3805 "Whether to enable the timer or not:\n"
3806 "0 is don't count down anything\n"
3807 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3808 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3809 msgstr ""
3811 #: src/config/options.inc:1133
3812 msgid "Duration"
3813 msgstr ""
3815 #: src/config/options.inc:1135
3816 msgid ""
3817 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3818 "should be enough for just everyone (TM)."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1140
3822 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1143
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Window tabs"
3828 msgstr "Ïðîçîðåö"
3830 #: src/config/options.inc:1145
3831 msgid "Window tabs settings."
3832 msgstr ""
3834 #: src/config/options.inc:1147
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Display tabs bar"
3837 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3839 #: src/config/options.inc:1149
3840 msgid ""
3841 "Show tabs bar on the screen:\n"
3842 "0 means never\n"
3843 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3844 "2 means always"
3845 msgstr ""
3847 #: src/config/options.inc:1154
3848 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/options.inc:1156
3852 msgid ""
3853 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3854 "vice versa."
3855 msgstr ""
3857 #: src/config/options.inc:1159
3858 msgid "Confirm tab closing"
3859 msgstr ""
3861 #: src/config/options.inc:1161
3862 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3866 msgid "Language"
3867 msgstr ""
3869 #: src/config/options.inc:1167
3870 msgid ""
3871 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3872 "be extracted from the environment dynamically."
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/options.inc:1170
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Display status bar"
3878 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3880 #: src/config/options.inc:1172
3881 msgid "Show status bar on the screen."
3882 msgstr ""
3884 #: src/config/options.inc:1174
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Display title bar"
3887 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3889 #: src/config/options.inc:1176
3890 msgid "Show title bar on the screen."
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1178
3894 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1180
3898 msgid ""
3899 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3900 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1183
3904 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1185
3908 msgid ""
3909 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3910 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3911 "pop up."
3912 msgstr ""
3914 #: src/config/options.inc:1190
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Sessions"
3917 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
3919 #: src/config/options.inc:1192
3920 msgid "Sessions settings."
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1194
3924 msgid "Keep session active"
3925 msgstr ""
3927 #: src/config/options.inc:1196
3928 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/options.inc:1198
3932 msgid "Auto save session"
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1200
3936 msgid ""
3937 "Automatically save the session when quitting.\n"
3938 "This feature requires bookmark support."
3939 msgstr ""
3941 #: src/config/options.inc:1203
3942 msgid "Auto restore session"
3943 msgstr ""
3945 #: src/config/options.inc:1205
3946 msgid ""
3947 "Automatically restore the session at start.\n"
3948 "This feature requires bookmark support."
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/options.inc:1208
3952 msgid "Auto save and restore session folder name"
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/options.inc:1210
3956 msgid ""
3957 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3958 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3959 "This only makes sense with bookmark support."
3960 msgstr ""
3962 #: src/config/options.inc:1214
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Homepage URI"
3965 msgstr "Êîäèðàíå"
3967 #: src/config/options.inc:1216
3968 msgid ""
3969 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3970 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3971 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3972 "as homepage URI instead."
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/options.inc:1222
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Date format"
3978 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
3980 #: src/config/options.inc:1224
3981 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3982 msgstr ""
3984 #: src/config/options.inc:1227
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Set window title"
3987 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
3989 #: src/config/options.inc:1229
3990 msgid ""
3991 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3992 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3993 "shown on the window titlebar."
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/opttypes.c:54
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Read error"
3999 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4001 #: src/config/opttypes.c:389
4002 msgid "Boolean"
4003 msgstr ""
4005 #: src/config/opttypes.c:389
4006 msgid "[0|1]"
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/opttypes.c:390
4010 msgid "Integer"
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4014 msgid "<num>"
4015 msgstr ""
4017 #: src/config/opttypes.c:391
4018 msgid "Longint"
4019 msgstr ""
4021 #: src/config/opttypes.c:392
4022 msgid "String"
4023 msgstr ""
4025 #: src/config/opttypes.c:392
4026 msgid "<str>"
4027 msgstr ""
4029 #: src/config/opttypes.c:394
4030 #, fuzzy
4031 msgid "<codepage>"
4032 msgstr "Êîäèðàíå"
4034 #: src/config/opttypes.c:395
4035 #, fuzzy
4036 msgid "<language>"
4037 msgstr "Åçèê"
4039 #: src/config/opttypes.c:396
4040 msgid "Color"
4041 msgstr "Öâÿò"
4043 #: src/config/opttypes.c:396
4044 msgid "<color|#rrggbb>"
4045 msgstr ""
4047 #: src/config/opttypes.c:398
4048 msgid "Special"
4049 msgstr ""
4051 #: src/config/opttypes.c:400
4052 msgid "Alias"
4053 msgstr ""
4055 #. tree
4056 #: src/config/opttypes.c:403
4057 msgid "Folder"
4058 msgstr ""
4060 #. name:
4061 #: src/config/timer.c:73
4062 msgid "Periodic Saving"
4063 msgstr ""
4065 #. name:
4066 #: src/config/urlhist.c:61
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Goto URL History"
4069 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4071 #. name:
4072 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4073 msgid "Cookies"
4074 msgstr ""
4076 #: src/cookies/cookies.c:82
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Cookies options."
4079 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4081 #: src/cookies/cookies.c:84
4082 msgid "Accept policy"
4083 msgstr ""
4085 #: src/cookies/cookies.c:87
4086 msgid ""
4087 "Cookies accepting policy:\n"
4088 "0 is accept no cookies\n"
4089 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4090 "2 is accept all cookies"
4091 msgstr ""
4093 #: src/cookies/cookies.c:92
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Maximum age"
4096 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4098 #: src/cookies/cookies.c:94
4099 msgid ""
4100 "Cookie maximum age (in days):\n"
4101 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4102 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4103 "   expiration date\n"
4104 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4105 "   number of days"
4106 msgstr ""
4108 #: src/cookies/cookies.c:101
4109 msgid "Paranoid security"
4110 msgstr ""
4112 #: src/cookies/cookies.c:103
4113 msgid ""
4114 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4115 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4116 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4117 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4118 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4119 msgstr ""
4121 #: src/cookies/cookies.c:109
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Saving"
4124 msgstr "ñðåäíî"
4126 #: src/cookies/cookies.c:111
4127 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4128 msgstr ""
4130 #: src/cookies/cookies.c:113
4131 msgid "Resaving"
4132 msgstr ""
4134 #: src/cookies/cookies.c:115
4135 msgid ""
4136 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4137 "cookie saving (cookies.save) is off."
4138 msgstr ""
4140 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Domain"
4143 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4145 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4146 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4147 msgid "Path"
4148 msgstr ""
4150 #: src/cookies/dialogs.c:41
4151 #, fuzzy
4152 msgid "at quit time"
4153 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4155 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Secure"
4158 msgstr "òåêóùî"
4160 #: src/cookies/dialogs.c:50
4161 #, fuzzy
4162 msgid "yes"
4163 msgstr "áàéòà"
4165 #: src/cookies/dialogs.c:50
4166 #, fuzzy
4167 msgid "no"
4168 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
4170 #: src/cookies/dialogs.c:69
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4173 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4175 #: src/cookies/dialogs.c:77
4176 msgid "Accept cookie?"
4177 msgstr ""
4179 #: src/cookies/dialogs.c:80
4180 msgid "~Accept"
4181 msgstr ""
4183 #: src/cookies/dialogs.c:81
4184 msgid "~Reject"
4185 msgstr ""
4187 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4188 #: src/dialogs/document.c:177
4189 msgid "Server"
4190 msgstr "Ñåðâúð"
4192 #. cant_delete_item
4193 #: src/cookies/dialogs.c:200
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4196 msgstr ""
4197 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4198 "\n"
4199 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4201 #. cant_delete_used_item
4202 #: src/cookies/dialogs.c:202
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4205 msgstr ""
4206 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4207 "\n"
4208 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4210 #. cant_delete_folder
4211 #: src/cookies/dialogs.c:204
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4214 msgstr ""
4215 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4216 "\n"
4217 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4219 #. cant_delete_used_folder
4220 #: src/cookies/dialogs.c:206
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4223 msgstr ""
4224 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4225 "\n"
4226 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4228 #. delete_marked_items_title
4229 #: src/cookies/dialogs.c:208
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Delete marked cookies"
4232 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4234 #. delete_marked_items
4235 #: src/cookies/dialogs.c:210
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Delete marked cookies?"
4238 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4240 #. delete_folder_title
4241 #: src/cookies/dialogs.c:212
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Delete domain's cookies"
4244 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4246 #. delete_folder
4247 #: src/cookies/dialogs.c:214
4248 #, c-format
4249 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4250 msgstr ""
4252 #. delete_item_title
4253 #: src/cookies/dialogs.c:216
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Delete cookie"
4256 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4258 #. delete_item
4259 #: src/cookies/dialogs.c:218
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Delete this cookie?"
4262 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4264 #. clear_all_items_title
4265 #: src/cookies/dialogs.c:220
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Clear all cookies"
4268 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4270 #. clear_all_items_title
4271 #: src/cookies/dialogs.c:222
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4274 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4276 #: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4277 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4278 #, fuzzy
4279 msgid "C~lear"
4280 msgstr "Èç÷èñòè"
4282 #: src/cookies/dialogs.c:429
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Cookie manager"
4285 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4287 #: src/dialogs/document.c:46
4288 msgid "You are nowhere!"
4289 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4291 #: src/dialogs/document.c:64
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Link"
4294 msgstr "Âðúçêà"
4296 #: src/dialogs/document.c:71
4297 msgid "Link title"
4298 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4300 #: src/dialogs/document.c:88
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Link image"
4303 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4305 #: src/dialogs/document.c:103
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Link last visit time"
4308 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4310 #: src/dialogs/document.c:109
4311 msgid "Link title (from history)"
4312 msgstr ""
4314 #: src/dialogs/document.c:167
4315 msgid "assumed"
4316 msgstr "ïðèåòî"
4318 #: src/dialogs/document.c:170
4319 msgid "ignoring server setting"
4320 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4322 #: src/dialogs/document.c:195
4323 msgid "Date"
4324 msgstr "Äàòà"
4326 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4327 msgid "Last visit time"
4328 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4330 #: src/dialogs/document.c:232
4331 msgid "Unknown"
4332 msgstr "Íå ñå çíàå"
4334 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4335 msgid "Header info"
4336 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4338 #: src/dialogs/document.c:260
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Internal header info"
4341 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4343 #: src/dialogs/document.c:301
4344 msgid "No header info."
4345 msgstr ""
4347 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4348 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4349 msgid "Download"
4350 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4352 #: src/dialogs/download.c:244
4353 #, fuzzy
4354 msgid "~Background"
4355 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4357 #: src/dialogs/download.c:245
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Background with ~notify"
4360 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4362 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4363 #, fuzzy
4364 msgid "~Abort"
4365 msgstr "Ïðåêúñíè"
4367 #: src/dialogs/download.c:257
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Abort and ~delete file"
4370 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4372 #. cant_delete_item
4373 #: src/dialogs/download.c:410
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4376 msgstr ""
4377 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4378 "\n"
4379 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4381 #. cant_delete_used_item
4382 #: src/dialogs/download.c:412
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4385 msgstr ""
4386 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4387 "\n"
4388 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4390 #. delete_marked_items_title
4391 #: src/dialogs/download.c:418
4392 msgid "Interrupt marked downloads"
4393 msgstr ""
4395 #. delete_marked_items
4396 #: src/dialogs/download.c:420
4397 msgid "Interrupt marked downloads?"
4398 msgstr ""
4400 #. delete_item_title
4401 #: src/dialogs/download.c:426
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Interrupt download"
4404 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
4406 #. delete_item
4407 #: src/dialogs/download.c:428
4408 msgid "Interrupt this download?"
4409 msgstr ""
4411 #. clear_all_items_title
4412 #: src/dialogs/download.c:430
4413 msgid "Interrupt all downloads"
4414 msgstr ""
4416 #. clear_all_items_title
4417 #: src/dialogs/download.c:432
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4420 msgstr ""
4421 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4422 "ñâàëÿòå?"
4424 #. This requires more work to make locking work and query the user
4425 #: src/dialogs/download.c:482
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Abort and delete file"
4428 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4430 #: src/dialogs/download.c:489
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Download manager"
4433 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4435 #. name:
4436 #: src/dialogs/exmode.c:149
4437 msgid "Exmode"
4438 msgstr ""
4440 #: src/dialogs/info.c:41
4441 msgid "About"
4442 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4444 #: src/dialogs/info.c:130
4445 msgid "Keys"
4446 msgstr "Êëàâèøè"
4448 #: src/dialogs/info.c:141
4449 msgid "Copying"
4450 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4452 #: src/dialogs/info.c:142
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid ""
4455 "ELinks %s\n"
4456 "\n"
4457 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4458 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4459 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4460 "and others\n"
4461 "\n"
4462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4464 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4465 msgstr ""
4466 "\n"
4467 "\n"
4468 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4469 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4470 "\n"
4471 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4472 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4473 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4474 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4476 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4477 msgid "Resources"
4478 msgstr "Ðåñóðñè"
4480 #: src/dialogs/info.c:174
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "%ld handle"
4483 msgid_plural "%ld handles"
4484 msgstr[0] "handles"
4485 msgstr[1] "handles"
4487 #: src/dialogs/info.c:178
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "%ld timer"
4490 msgid_plural "%ld timers"
4491 msgstr[0] "òàéìåðè"
4492 msgstr[1] "òàéìåðè"
4494 #: src/dialogs/info.c:185
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "%ld connection"
4497 msgid_plural "%ld connections"
4498 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4499 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4501 #: src/dialogs/info.c:189
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "%ld connecting"
4504 msgid_plural "%ld connecting"
4505 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4506 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4508 #: src/dialogs/info.c:193
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "%ld transferring"
4511 msgid_plural "%ld transferring"
4512 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4513 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4515 #: src/dialogs/info.c:197
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "%ld keepalive"
4518 msgid_plural "%ld keepalive"
4519 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4520 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4522 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "%ld byte"
4525 msgid_plural "%ld bytes"
4526 msgstr[0] "òàéìåðè"
4527 msgstr[1] "òàéìåðè"
4529 #: src/dialogs/info.c:209
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "%ld file"
4532 msgid_plural "%ld files"
4533 msgstr[0] "ôàéëà"
4534 msgstr[1] "ôàéëà"
4536 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4537 #, c-format
4538 msgid "%ld in use"
4539 msgid_plural "%ld in use"
4540 msgstr[0] ""
4541 msgstr[1] ""
4543 #: src/dialogs/info.c:217
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "%ld loading"
4546 msgid_plural "%ld loading"
4547 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4548 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4550 #: src/dialogs/info.c:220
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Document cache"
4553 msgstr "äîêóìåíòè"
4555 #: src/dialogs/info.c:224
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "%ld formatted"
4558 msgid_plural "%ld formatted"
4559 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4560 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4562 #: src/dialogs/info.c:232
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "%ld refreshing"
4565 msgid_plural "%ld refreshing"
4566 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4567 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4569 #: src/dialogs/info.c:235
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Interlinking"
4572 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4574 #: src/dialogs/info.c:238
4575 #, fuzzy
4576 msgid "master terminal"
4577 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4579 #: src/dialogs/info.c:240
4580 #, fuzzy
4581 msgid "slave terminal"
4582 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4584 #: src/dialogs/info.c:244
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "%ld terminal"
4587 msgid_plural "%ld terminals"
4588 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4589 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4591 #: src/dialogs/info.c:248
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "%ld session"
4594 msgid_plural "%ld sessions"
4595 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4596 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4598 #: src/dialogs/info.c:253
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Memory allocated"
4601 msgstr "Êåø-ïàìåò"
4603 #: src/dialogs/info.c:261
4604 #, c-format
4605 msgid "%ld byte overhead"
4606 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4607 msgstr[0] ""
4608 msgstr[1] ""
4610 #: src/dialogs/menu.c:96
4611 msgid "Save URL"
4612 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4614 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4615 msgid "Enter URL"
4616 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4618 #: src/dialogs/menu.c:120
4619 msgid "Exit ELinks"
4620 msgstr "Èçõîä îò Links"
4622 #: src/dialogs/menu.c:122
4623 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4624 msgstr ""
4625 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4626 "ñâàëÿòå?"
4628 #: src/dialogs/menu.c:124
4629 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4630 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4632 #: src/dialogs/menu.c:160
4633 msgid "No history"
4634 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4636 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4637 msgid "Go ~back"
4638 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4640 #: src/dialogs/menu.c:232
4641 msgid "Go for~ward"
4642 msgstr ""
4644 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Bookm~ark document"
4647 msgstr "äîêóìåíòè"
4649 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4650 msgid "Toggle ~html/plain"
4651 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4653 #: src/dialogs/menu.c:244
4654 msgid "~Reload"
4655 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4657 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4658 msgid "Frame at ~full-screen"
4659 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4661 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4662 msgid "Nex~t tab"
4663 msgstr ""
4665 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Pre~v tab"
4668 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4670 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4671 #, fuzzy
4672 msgid "~Close tab"
4673 msgstr "Çàòâîðè"
4675 #: src/dialogs/menu.c:263
4676 msgid "C~lose all tabs but the current"
4677 msgstr ""
4679 #: src/dialogs/menu.c:267
4680 #, fuzzy
4681 msgid "B~ookmark all tabs"
4682 msgstr "Îòìåòêè"
4684 #: src/dialogs/menu.c:300
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Open new ~tab"
4687 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4689 #: src/dialogs/menu.c:301
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4692 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4694 #: src/dialogs/menu.c:302
4695 msgid "~Go to URL"
4696 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4698 #: src/dialogs/menu.c:304
4699 msgid "Go ~forward"
4700 msgstr ""
4702 #: src/dialogs/menu.c:305
4703 msgid "~History"
4704 msgstr "Èñòîðèÿ"
4706 #: src/dialogs/menu.c:306
4707 #, fuzzy
4708 msgid "~Unhistory"
4709 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4711 #: src/dialogs/menu.c:311
4712 #, fuzzy
4713 msgid "~Save as"
4714 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4716 #: src/dialogs/menu.c:312
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Save UR~L as"
4719 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4721 #: src/dialogs/menu.c:313
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Sa~ve formatted document"
4724 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4726 #: src/dialogs/menu.c:321
4727 #, fuzzy
4728 msgid "~Kill background connections"
4729 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4731 #: src/dialogs/menu.c:322
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Flush all ~caches"
4734 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4736 #: src/dialogs/menu.c:323
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Resource ~info"
4739 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4741 #: src/dialogs/menu.c:329
4742 msgid "E~xit"
4743 msgstr "Èçõîä"
4745 #: src/dialogs/menu.c:355
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Open ~new window"
4748 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4750 #: src/dialogs/menu.c:374
4751 msgid "~OS shell"
4752 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
4754 #: src/dialogs/menu.c:381
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Resize t~erminal"
4757 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4759 #: src/dialogs/menu.c:398
4760 msgid "Search ~backward"
4761 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
4763 #: src/dialogs/menu.c:399
4764 msgid "Find ~next"
4765 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
4767 #: src/dialogs/menu.c:400
4768 msgid "Find ~previous"
4769 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
4771 #: src/dialogs/menu.c:401
4772 #, fuzzy
4773 msgid "T~ypeahead search"
4774 msgstr "Òèï"
4776 #: src/dialogs/menu.c:404
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Toggle i~mages"
4779 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4781 #: src/dialogs/menu.c:405
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Toggle ~link numbering"
4784 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4786 #: src/dialogs/menu.c:406
4787 msgid "Toggle ~document colors"
4788 msgstr ""
4790 #: src/dialogs/menu.c:407
4791 msgid "~Wrap text on/off"
4792 msgstr ""
4794 #: src/dialogs/menu.c:409
4795 msgid "Document ~info"
4796 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4798 #: src/dialogs/menu.c:410
4799 msgid "H~eader info"
4800 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4802 #: src/dialogs/menu.c:411
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Rel~oad document"
4805 msgstr "äîêóìåíòè"
4807 #: src/dialogs/menu.c:412
4808 #, fuzzy
4809 msgid "~Rerender document"
4810 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4812 #: src/dialogs/menu.c:423
4813 msgid "~ELinks homepage"
4814 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4816 #: src/dialogs/menu.c:424
4817 #, fuzzy
4818 msgid "~Documentation"
4819 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4821 #: src/dialogs/menu.c:425
4822 msgid "~Keys"
4823 msgstr "Êëàâèøè"
4825 #: src/dialogs/menu.c:427
4826 msgid "LED ~indicators"
4827 msgstr ""
4829 #: src/dialogs/menu.c:430
4830 msgid "~Bugs information"
4831 msgstr ""
4833 #: src/dialogs/menu.c:432
4834 #, fuzzy
4835 msgid "ELinks ~GITWeb"
4836 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4838 #: src/dialogs/menu.c:435
4839 msgid "~Copying"
4840 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4842 #: src/dialogs/menu.c:436
4843 msgid "~About"
4844 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4846 #: src/dialogs/menu.c:443
4847 msgid "~Modify"
4848 msgstr "Ïðîìåíè"
4850 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4851 msgid "~Language"
4852 msgstr "Åçèê"
4854 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4855 msgid "C~haracter set"
4856 msgstr "Êîäèðàíå"
4858 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4859 msgid "~Terminal options"
4860 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4862 #: src/dialogs/menu.c:454
4863 msgid "File ~extensions"
4864 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
4866 #: src/dialogs/menu.c:456
4867 msgid "~Options manager"
4868 msgstr ""
4870 #: src/dialogs/menu.c:457
4871 msgid "~Keybinding manager"
4872 msgstr ""
4874 #: src/dialogs/menu.c:458
4875 msgid "~Save options"
4876 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4878 #: src/dialogs/menu.c:471
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Global ~history"
4881 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4883 #: src/dialogs/menu.c:474
4884 #, fuzzy
4885 msgid "~Bookmarks"
4886 msgstr "Îòìåòêè"
4888 #: src/dialogs/menu.c:476
4889 #, fuzzy
4890 msgid "~Cache"
4891 msgstr "Îòêàç"
4893 #: src/dialogs/menu.c:477
4894 msgid "~Downloads"
4895 msgstr "Ñâàëÿíå"
4897 #: src/dialogs/menu.c:479
4898 msgid "Coo~kies"
4899 msgstr ""
4901 #: src/dialogs/menu.c:482
4902 #, fuzzy
4903 msgid "~Form history"
4904 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
4906 #: src/dialogs/menu.c:484
4907 #, fuzzy
4908 msgid "~Authentication"
4909 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
4911 #: src/dialogs/menu.c:500
4912 msgid "~File"
4913 msgstr "Ôàéë"
4915 #: src/dialogs/menu.c:501
4916 msgid "~View"
4917 msgstr "Èçãëåä"
4919 #: src/dialogs/menu.c:502
4920 msgid "~Link"
4921 msgstr "Âðúçêà"
4923 #: src/dialogs/menu.c:503
4924 msgid "~Tools"
4925 msgstr ""
4927 #: src/dialogs/menu.c:504
4928 msgid "~Setup"
4929 msgstr "Íàñòðîéêè"
4931 #: src/dialogs/menu.c:505
4932 msgid "~Help"
4933 msgstr "Ïîìîù"
4935 #: src/dialogs/menu.c:520
4936 msgid "Go to URL"
4937 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4939 #: src/dialogs/menu.c:571
4940 msgid "Save to file"
4941 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
4943 #: src/dialogs/menu.c:871
4944 msgid "~Pass frame URI to external command"
4945 msgstr ""
4947 #: src/dialogs/menu.c:876
4948 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4949 msgstr ""
4951 #: src/dialogs/menu.c:882
4952 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4953 msgstr ""
4955 #: src/dialogs/menu.c:907
4956 msgid "Empty directory"
4957 msgstr ""
4959 #: src/dialogs/menu.c:951
4960 msgid "Directories:"
4961 msgstr ""
4963 #: src/dialogs/menu.c:964
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Files:"
4966 msgstr "Ôàéë"
4968 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4969 #: src/dialogs/options.c:151
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4973 "\n"
4974 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4975 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4976 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4977 "each terminal in which you run ELinks."
4978 msgstr ""
4980 #: src/dialogs/options.c:177
4981 msgid "Terminal options"
4982 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4984 #: src/dialogs/options.c:186
4985 msgid "Frame handling:"
4986 msgstr ""
4988 #: src/dialogs/options.c:187
4989 msgid "No frames"
4990 msgstr "Áåç ðàìêè"
4992 #: src/dialogs/options.c:188
4993 msgid "VT 100 frames"
4994 msgstr "Ðàìêè VT 100"
4996 #: src/dialogs/options.c:189
4997 msgid "Linux or OS/2 frames"
4998 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5000 #: src/dialogs/options.c:190
5001 #, fuzzy
5002 msgid "FreeBSD frames"
5003 msgstr "Áåç ðàìêè"
5005 #: src/dialogs/options.c:191
5006 msgid "KOI8-R frames"
5007 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5009 #: src/dialogs/options.c:193
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Color mode:"
5012 msgstr "Öâÿò"
5014 #: src/dialogs/options.c:194
5015 msgid "No colors (mono)"
5016 msgstr ""
5018 #: src/dialogs/options.c:195
5019 #, fuzzy
5020 msgid "16 colors"
5021 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5023 #: src/dialogs/options.c:197
5024 #, fuzzy
5025 msgid "88 colors"
5026 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5028 #: src/dialogs/options.c:200
5029 #, fuzzy
5030 msgid "256 colors"
5031 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5033 #: src/dialogs/options.c:284
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Resize terminal"
5036 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5038 #: src/dialogs/options.c:287
5039 msgid "Width="
5040 msgstr ""
5042 #: src/dialogs/options.c:288
5043 msgid "Height="
5044 msgstr ""
5046 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5047 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5048 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5049 #: src/dialogs/progress.c:32
5050 msgid "Received"
5051 msgstr "Ïîëó÷åíè"
5053 #: src/dialogs/progress.c:37
5054 msgid "of"
5055 msgstr "îò"
5057 #: src/dialogs/progress.c:48
5058 msgid "Average speed"
5059 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5061 #: src/dialogs/progress.c:49
5062 #, fuzzy
5063 msgid "average speed"
5064 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5066 #: src/dialogs/progress.c:50
5067 msgid "avg"
5068 msgstr "ñðåäíî"
5070 #: src/dialogs/progress.c:58
5071 msgid "current speed"
5072 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5074 #: src/dialogs/progress.c:58
5075 msgid "cur"
5076 msgstr "òåêóùî"
5078 #: src/dialogs/progress.c:65
5079 msgid "Elapsed time"
5080 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5082 #: src/dialogs/progress.c:66
5083 #, fuzzy
5084 msgid "elapsed time"
5085 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5087 #: src/dialogs/progress.c:67
5088 msgid "ETT"
5089 msgstr ""
5091 #: src/dialogs/progress.c:73
5092 msgid "Speed"
5093 msgstr "Ñêîðîñò"
5095 #: src/dialogs/progress.c:73
5096 #, fuzzy
5097 msgid "speed"
5098 msgstr "Ñêîðîñò"
5100 #: src/dialogs/progress.c:83
5101 msgid "estimated time"
5102 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5104 #: src/dialogs/progress.c:84
5105 msgid "ETA"
5106 msgstr ""
5108 #: src/dialogs/status.c:183
5109 msgid "Enter a mark to set"
5110 msgstr ""
5112 #: src/dialogs/status.c:187
5113 msgid "Enter a mark to which to jump"
5114 msgstr ""
5116 #: src/dialogs/status.c:194
5117 #, c-format
5118 msgid "Keyboard prefix: %d"
5119 msgstr ""
5121 #: src/dialogs/status.c:218
5122 #, c-format
5123 msgid "Cursor position: %dx%d"
5124 msgstr ""
5126 #: src/dialogs/status.c:317
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Untitled"
5129 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5131 #: src/dialogs/status.c:319
5132 #, fuzzy
5133 msgid "No document"
5134 msgstr "äîêóìåíòè"
5136 #. name:
5137 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5138 msgid "Cascading Style Sheets"
5139 msgstr ""
5141 #: src/document/css/css.c:30
5142 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5143 msgstr ""
5145 #: src/document/css/css.c:32
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Enable CSS"
5148 msgstr "èìå"
5150 #: src/document/css/css.c:34
5151 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5152 msgstr ""
5154 #: src/document/css/css.c:36
5155 msgid "Import external style sheets"
5156 msgstr ""
5158 #: src/document/css/css.c:38
5159 msgid ""
5160 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5161 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5162 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5163 msgstr ""
5165 #: src/document/css/css.c:42
5166 msgid "Default style sheet"
5167 msgstr ""
5169 #: src/document/css/css.c:44
5170 msgid ""
5171 "The path to the file containing the default user defined\n"
5172 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5173 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5174 "to ELinks' home directory.\n"
5175 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5176 msgstr ""
5178 #. name:
5179 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5180 #, fuzzy
5181 msgid "ECMAScript"
5182 msgstr "Îïèñàíèå"
5184 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5185 #, fuzzy
5186 msgid "ECMAScript options."
5187 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5189 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5190 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5191 msgstr ""
5193 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5194 msgid "Script error reporting"
5195 msgstr ""
5197 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5198 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5199 msgstr ""
5201 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5202 msgid "Ignore <noscript> content"
5203 msgstr ""
5205 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5206 msgid ""
5207 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5208 "when ECMAScript is enabled."
5209 msgstr ""
5211 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Maximum execution time"
5214 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5216 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5217 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5218 msgstr ""
5220 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5221 msgid "Pop-up window blocking"
5222 msgstr ""
5224 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5225 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5226 msgstr ""
5228 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5229 #, c-format
5230 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5231 msgstr ""
5233 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5234 msgid "JavaScript Error"
5235 msgstr ""
5237 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5238 msgid "JavaScript Emergency"
5239 msgstr ""
5241 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "A script embedded in the current document was running\n"
5245 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5246 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5247 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5248 msgstr ""
5250 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5251 msgid "JavaScript Alert"
5252 msgstr ""
5254 #: src/formhist/dialogs.c:67
5255 msgid "Forms are never saved for this URL."
5256 msgstr ""
5258 #: src/formhist/dialogs.c:69
5259 msgid "Forms are saved for this URL."
5260 msgstr ""
5262 #. cant_delete_item
5263 #: src/formhist/dialogs.c:120
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5266 msgstr ""
5267 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5268 "\n"
5269 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5271 #. cant_delete_used_item
5272 #: src/formhist/dialogs.c:122
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5275 msgstr ""
5276 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5277 "\n"
5278 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5280 #. delete_marked_items_title
5281 #: src/formhist/dialogs.c:128
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Delete marked forms"
5284 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5286 #. delete_marked_items
5287 #: src/formhist/dialogs.c:130
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Delete marked forms?"
5290 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5292 #. delete_item_title
5293 #: src/formhist/dialogs.c:136
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Delete form"
5296 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5298 #. delete_item
5299 #: src/formhist/dialogs.c:138
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Delete this form?"
5302 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5304 #. clear_all_items_title
5305 #: src/formhist/dialogs.c:140
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Clear all forms"
5308 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5310 #. clear_all_items_title
5311 #: src/formhist/dialogs.c:142
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5314 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5316 #: src/formhist/dialogs.c:173
5317 msgid "Form not saved"
5318 msgstr ""
5320 #: src/formhist/dialogs.c:174
5321 msgid ""
5322 "No saved information for this URL.\n"
5323 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5324 "\"Toggle saving\" button."
5325 msgstr ""
5327 #: src/formhist/dialogs.c:208
5328 #, fuzzy
5329 msgid "~Login"
5330 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5332 #: src/formhist/dialogs.c:211
5333 #, fuzzy
5334 msgid "~Toggle saving"
5335 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5337 #: src/formhist/dialogs.c:212
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Clea~r"
5340 msgstr "Èç÷èñòè"
5342 #: src/formhist/dialogs.c:218
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Form history manager"
5345 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5347 #: src/formhist/formhist.c:36
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Show form history dialog"
5350 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5352 #: src/formhist/formhist.c:38
5353 msgid ""
5354 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5355 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5356 "forms are unaffected."
5357 msgstr ""
5359 #: src/formhist/formhist.c:412
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Form history"
5362 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5364 #: src/formhist/formhist.c:413
5365 msgid ""
5366 "Should this login be remembered?\n"
5367 "\n"
5368 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5369 "file on your disk.\n"
5370 "\n"
5371 "If you are using a valuable password, answer NO."
5372 msgstr ""
5374 #: src/formhist/formhist.c:420
5375 msgid "Ne~ver for this site"
5376 msgstr ""
5378 #. name:
5379 #: src/formhist/formhist.c:439
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Form History"
5382 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5384 #. cant_delete_item
5385 #: src/globhist/dialogs.c:105
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5388 msgstr ""
5389 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5390 "\n"
5391 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5393 #. cant_delete_used_item
5394 #: src/globhist/dialogs.c:107
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5397 msgstr ""
5398 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5399 "\n"
5400 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5402 #. delete_marked_items_title
5403 #: src/globhist/dialogs.c:113
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Delete marked history entries"
5406 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5408 #. delete_marked_items
5409 #: src/globhist/dialogs.c:115
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Delete marked history entries?"
5412 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5414 #. delete_item_title
5415 #: src/globhist/dialogs.c:121
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Delete history entry"
5418 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5420 #. delete_item
5421 #: src/globhist/dialogs.c:123
5422 msgid "Delete this history entry?"
5423 msgstr ""
5425 #. clear_all_items_title
5426 #: src/globhist/dialogs.c:125
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Clear all history entries"
5429 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5431 #. clear_all_items_title
5432 #: src/globhist/dialogs.c:127
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5435 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5437 #: src/globhist/dialogs.c:169
5438 msgid "Search history"
5439 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5441 #: src/globhist/dialogs.c:226
5442 #, fuzzy
5443 msgid "~Bookmark"
5444 msgstr "Îòìåòêè"
5446 #: src/globhist/dialogs.c:240
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Global history manager"
5449 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5451 #: src/globhist/globhist.c:59
5452 msgid "Global history"
5453 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5455 #: src/globhist/globhist.c:61
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Global history options."
5458 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5460 #: src/globhist/globhist.c:65
5461 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5462 msgstr ""
5464 #: src/globhist/globhist.c:67
5465 msgid "Maximum number of entries"
5466 msgstr ""
5468 #: src/globhist/globhist.c:69
5469 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5470 msgstr ""
5472 #: src/globhist/globhist.c:71
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Display style"
5475 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5477 #: src/globhist/globhist.c:73
5478 msgid ""
5479 "What to display in global history dialog:\n"
5480 "0 is URLs\n"
5481 "1 is page titles"
5482 msgstr ""
5484 #. name:
5485 #: src/globhist/globhist.c:428
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Global History"
5488 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5491 #, fuzzy
5492 msgid "System"
5493 msgstr "èìå"
5495 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5496 msgid "English"
5497 msgstr ""
5499 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5500 msgid "Belarusian"
5501 msgstr ""
5503 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5504 msgid "Brazilian Portuguese"
5505 msgstr ""
5507 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5508 msgid "Bulgarian"
5509 msgstr ""
5511 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5512 msgid "Catalan"
5513 msgstr ""
5515 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5516 msgid "Croatian"
5517 msgstr ""
5519 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Czech"
5522 msgstr "Îòêàç"
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5525 msgid "Danish"
5526 msgstr ""
5528 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5529 msgid "Dutch"
5530 msgstr ""
5532 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5533 msgid "Estonian"
5534 msgstr ""
5536 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5537 msgid "Finnish"
5538 msgstr ""
5540 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5541 msgid "French"
5542 msgstr ""
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5545 msgid "Galician"
5546 msgstr ""
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5549 msgid "German"
5550 msgstr ""
5552 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5553 msgid "Greek"
5554 msgstr ""
5556 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5557 msgid "Hungarian"
5558 msgstr ""
5560 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5561 msgid "Icelandic"
5562 msgstr ""
5564 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5565 msgid "Indonesian"
5566 msgstr ""
5568 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5569 msgid "Italian"
5570 msgstr ""
5572 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5573 msgid "Lithuanian"
5574 msgstr ""
5576 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5577 msgid "Norwegian"
5578 msgstr ""
5580 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5581 msgid "Polish"
5582 msgstr ""
5584 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5585 msgid "Portuguese"
5586 msgstr ""
5588 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Romanian"
5591 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5593 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5594 msgid "Russian"
5595 msgstr ""
5597 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Serbian"
5600 msgstr "Òúðñåíå"
5602 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5603 msgid "Slovak"
5604 msgstr ""
5606 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5607 msgid "Spanish"
5608 msgstr ""
5610 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5611 msgid "Swedish"
5612 msgstr ""
5614 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5615 msgid "Turkish"
5616 msgstr ""
5618 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5619 msgid "Ukrainian"
5620 msgstr ""
5622 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5625 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5627 #: src/main/main.c:139
5628 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5629 msgstr ""
5631 #: src/main/main.c:203
5632 #, c-format
5633 msgid "URL expected after -%s"
5634 msgstr ""
5636 #: src/main/main.c:211
5637 msgid "No running ELinks found."
5638 msgstr ""
5640 #. The remote session(s) can not be created
5641 #: src/main/main.c:218
5642 msgid "No remote session to connect to."
5643 msgstr ""
5645 #: src/main/main.c:227
5646 msgid "Unable to encode session info."
5647 msgstr ""
5649 #: src/main/main.c:244
5650 msgid "Unable to attach_terminal()."
5651 msgstr ""
5653 #. Infinite loop prevention.
5654 #: src/main/select.c:258
5655 #, c-format
5656 msgid "%d select() failures."
5657 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5659 #: src/main/version.c:81
5660 #, c-format
5661 msgid "Built on %s %s"
5662 msgstr ""
5664 #: src/main/version.c:84
5665 msgid "Text WWW browser"
5666 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5668 #: src/main/version.c:86
5669 #, c-format
5670 msgid " (built on %s %s)"
5671 msgstr ""
5673 #: src/main/version.c:92
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Features:"
5676 msgstr "Äîáàâêè"
5678 #: src/main/version.c:94
5679 msgid "Standard"
5680 msgstr ""
5682 #: src/main/version.c:96
5683 msgid "Debug"
5684 msgstr ""
5686 #: src/main/version.c:99
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Fastmem"
5689 msgstr "èìå"
5691 #: src/main/version.c:102
5692 msgid "Own Libc Routines"
5693 msgstr ""
5695 #: src/main/version.c:105
5696 #, fuzzy
5697 msgid "No Backtrace"
5698 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
5700 #: src/main/version.c:117
5701 #, fuzzy
5702 msgid "No mouse"
5703 msgstr "äîêóìåíòè"
5705 #: src/mime/backend/default.c:25
5706 msgid "MIME type associations"
5707 msgstr ""
5709 #: src/mime/backend/default.c:27
5710 msgid ""
5711 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5712 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5713 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5714 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5715 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5716 msgstr ""
5718 #: src/mime/backend/default.c:35
5719 msgid ""
5720 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5721 "of '.')."
5722 msgstr ""
5724 #: src/mime/backend/default.c:40
5725 msgid ""
5726 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5727 "of '.')."
5728 msgstr ""
5730 #: src/mime/backend/default.c:44
5731 msgid "File type handlers"
5732 msgstr ""
5734 #: src/mime/backend/default.c:46
5735 msgid ""
5736 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5737 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5738 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5739 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5740 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5741 "-- e.g., PDF files.\n"
5742 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5743 "for it to work."
5744 msgstr ""
5746 #: src/mime/backend/default.c:57
5747 msgid "Description of this handler."
5748 msgstr ""
5750 #: src/mime/backend/default.c:61
5751 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5752 msgstr ""
5754 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5755 msgid "Ask before opening"
5756 msgstr ""
5758 #: src/mime/backend/default.c:65
5759 msgid "Ask before opening."
5760 msgstr ""
5762 #: src/mime/backend/default.c:67
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Block terminal"
5765 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
5767 #: src/mime/backend/default.c:69
5768 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5769 msgstr ""
5771 #: src/mime/backend/default.c:71
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Program"
5774 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
5776 #: src/mime/backend/default.c:74
5777 #, no-c-format
5778 msgid ""
5779 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5780 "substituted by a file name."
5781 msgstr ""
5783 #: src/mime/backend/default.c:78
5784 #, fuzzy
5785 msgid "File extension associations"
5786 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5788 #: src/mime/backend/default.c:80
5789 msgid "Extension <-> MIME type association."
5790 msgstr ""
5792 #: src/mime/backend/default.c:84
5793 msgid ""
5794 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5795 "of '.')."
5796 msgstr ""
5798 #. name:
5799 #: src/mime/backend/default.c:227
5800 msgid "Option system"
5801 msgstr ""
5803 #. name:
5804 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5805 msgid "Mailcap"
5806 msgstr ""
5808 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5809 msgid "Options for mailcap support."
5810 msgstr ""
5812 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5813 msgid "Enable mailcap support."
5814 msgstr ""
5816 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5817 msgid ""
5818 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5819 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5820 msgstr ""
5822 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5823 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5824 msgstr ""
5826 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5827 msgid "Type query string"
5828 msgstr ""
5830 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5831 msgid ""
5832 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5833 "query dialog:\n"
5834 "0 is show \"mailcap\"\n"
5835 "1 is show program to be run\n"
5836 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5837 msgstr ""
5839 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5840 msgid "Prioritize entries by file"
5841 msgstr ""
5843 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5844 msgid ""
5845 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5846 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5847 "also be checked before deciding the handler."
5848 msgstr ""
5850 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5851 #, c-format
5852 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5853 msgstr ""
5855 #. name:
5856 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5857 msgid "Mimetypes files"
5858 msgstr ""
5860 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5861 msgid ""
5862 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5863 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5864 "the extension of the file name."
5865 msgstr ""
5867 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5868 msgid "Enable mime.types support."
5869 msgstr ""
5871 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5872 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5873 msgstr ""
5875 #: src/mime/dialogs.c:65
5876 msgid "Delete extension"
5877 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5879 #: src/mime/dialogs.c:66
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5882 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5884 #: src/mime/dialogs.c:123
5885 msgid "Extension"
5886 msgstr "Ðàçøèðåíèå"
5888 #: src/mime/dialogs.c:126
5889 msgid "Extension(s)"
5890 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
5892 #: src/mime/dialogs.c:127
5893 msgid "Content-Type"
5894 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
5896 #: src/mime/dialogs.c:139
5897 msgid "No extensions"
5898 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
5900 #. name:
5901 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5902 msgid "MIME"
5903 msgstr ""
5905 #: src/mime/mime.c:36
5906 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5907 msgstr ""
5909 #: src/mime/mime.c:38
5910 msgid "Default MIME-type"
5911 msgstr ""
5913 #: src/mime/mime.c:40
5914 msgid ""
5915 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5916 "guess it properly from known information about the document)."
5917 msgstr ""
5919 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5920 msgid "Verify certificates"
5921 msgstr ""
5923 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5924 msgid ""
5925 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5926 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5927 msgstr ""
5929 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5930 msgid "Client Certificates"
5931 msgstr ""
5933 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5934 #, fuzzy
5935 msgid "X509 client certificate options."
5936 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5938 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5939 msgid ""
5940 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5941 "to servers which request them."
5942 msgstr ""
5944 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Certificate File"
5947 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5949 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5950 msgid ""
5951 "The location of a file containing the client certificate\n"
5952 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5953 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5954 "instead."
5955 msgstr ""
5957 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5958 msgid ""
5959 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5960 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5961 msgstr ""
5963 #. name:
5964 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5965 msgid "SSL"
5966 msgstr ""
5968 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5969 #, fuzzy
5970 msgid "SSL options."
5971 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
5973 #: src/network/state.c:26
5974 msgid "Waiting in queue"
5975 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
5977 #: src/network/state.c:27
5978 msgid "Looking up host"
5979 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
5981 #: src/network/state.c:28
5982 msgid "Making connection"
5983 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5985 #: src/network/state.c:29
5986 msgid "SSL negotiation"
5987 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
5989 #: src/network/state.c:30
5990 msgid "Request sent"
5991 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
5993 #: src/network/state.c:31
5994 msgid "Logging in"
5995 msgstr "Âëèçàì â"
5997 #: src/network/state.c:32
5998 msgid "Getting headers"
5999 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6001 #: src/network/state.c:33
6002 msgid "Server is processing request"
6003 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6005 #: src/network/state.c:34
6006 msgid "Transferring"
6007 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6009 #: src/network/state.c:36
6010 msgid "Resuming"
6011 msgstr ""
6013 #: src/network/state.c:37
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Connecting to peers"
6016 msgstr "Âðúçêà(è)"
6018 #: src/network/state.c:38
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Connecting to tracker"
6021 msgstr "Âðúçêà(è)"
6023 #: src/network/state.c:41
6024 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6025 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6027 #: src/network/state.c:42
6028 msgid "OK"
6029 msgstr "ÎÊ"
6031 #: src/network/state.c:43
6032 msgid "Interrupted"
6033 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
6035 #: src/network/state.c:44
6036 msgid "Socket exception"
6037 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6039 #: src/network/state.c:45
6040 msgid "Internal error"
6041 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6043 #: src/network/state.c:48
6044 msgid "Error writing to socket"
6045 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6047 #: src/network/state.c:49
6048 msgid "Error reading from socket"
6049 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6051 #: src/network/state.c:50
6052 msgid "Data modified"
6053 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6055 #: src/network/state.c:51
6056 msgid "Bad URL syntax"
6057 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6059 #: src/network/state.c:53
6060 msgid "Request must be restarted"
6061 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6063 #: src/network/state.c:54
6064 msgid "Can't get socket state"
6065 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6067 #: src/network/state.c:55
6068 msgid "Only local connections are permitted"
6069 msgstr ""
6071 #: src/network/state.c:56
6072 msgid "No host in the specified IP family was found"
6073 msgstr ""
6075 #: src/network/state.c:58
6076 msgid ""
6077 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6078 "by the encoded file being corrupt."
6079 msgstr ""
6081 #: src/network/state.c:61
6082 msgid ""
6083 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6084 "You can configure an external handler for it through\n"
6085 "the options system."
6086 msgstr ""
6088 #: src/network/state.c:65
6089 msgid ""
6090 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6091 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6092 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6093 "programs is not supported."
6094 msgstr ""
6096 #: src/network/state.c:70
6097 msgid "Bad HTTP response"
6098 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6100 #: src/network/state.c:71
6101 msgid "No content"
6102 msgstr "Íÿìà äàííè"
6104 #: src/network/state.c:73
6105 msgid "Unknown file type"
6106 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6108 #: src/network/state.c:74
6109 msgid "Error opening file"
6110 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6112 #: src/network/state.c:75
6113 msgid "CGI script not in CGI path"
6114 msgstr ""
6116 #: src/network/state.c:76
6117 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6118 msgstr ""
6120 #: src/network/state.c:79
6121 msgid "Bad FTP response"
6122 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6124 #: src/network/state.c:80
6125 msgid "FTP service unavailable"
6126 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6128 #: src/network/state.c:81
6129 msgid "Bad FTP login"
6130 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6132 #: src/network/state.c:82
6133 msgid "FTP PORT command failed"
6134 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6136 #: src/network/state.c:83
6137 msgid "File not found"
6138 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6140 #: src/network/state.c:84
6141 msgid "FTP file error"
6142 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6144 #: src/network/state.c:88
6145 msgid "SSL error"
6146 msgstr "SSL ãðåøêà"
6148 #: src/network/state.c:90
6149 #, fuzzy
6150 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6151 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6153 #: src/network/state.c:93
6154 msgid "JavaScript support is not enabled"
6155 msgstr ""
6157 #: src/network/state.c:96
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Bad NNTP response"
6160 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6162 #: src/network/state.c:97
6163 msgid ""
6164 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6165 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6166 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6167 msgstr ""
6169 #: src/network/state.c:100
6170 msgid "Server hang up for some reason"
6171 msgstr ""
6173 #: src/network/state.c:101
6174 msgid "No such newsgroup"
6175 msgstr ""
6177 #: src/network/state.c:102
6178 #, fuzzy
6179 msgid "No such article"
6180 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6182 #: src/network/state.c:103
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Transfer failed"
6185 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6187 #: src/network/state.c:104
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Authorization required"
6190 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6192 #: src/network/state.c:105
6193 msgid "Access to server denied"
6194 msgstr ""
6196 #: src/network/state.c:109
6197 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6198 msgstr ""
6200 #: src/network/state.c:112
6201 msgid ""
6202 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6203 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6204 "setting specified by an environment variable\n"
6205 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6206 "\n"
6207 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6208 "a host name optionally followed by a colon\n"
6209 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6210 msgstr ""
6212 #: src/network/state.c:122
6213 #, fuzzy
6214 msgid "BitTorrent error"
6215 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6217 #: src/network/state.c:123
6218 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6219 msgstr ""
6221 #: src/network/state.c:124
6222 msgid "The tracker requesting failed"
6223 msgstr ""
6225 #: src/network/state.c:148
6226 msgid "Unknown error"
6227 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6229 #: src/osdep/newwin.c:26
6230 msgid "~Xterm"
6231 msgstr ""
6233 #: src/osdep/newwin.c:27
6234 msgid "T~wterm"
6235 msgstr ""
6237 #: src/osdep/newwin.c:28
6238 msgid "~Screen"
6239 msgstr "Åêðàí"
6241 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6242 msgid "~Window"
6243 msgstr "Ïðîçîðåö"
6245 #: src/osdep/newwin.c:31
6246 msgid "~Full screen"
6247 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6249 #: src/osdep/newwin.c:37
6250 msgid "~BeOS terminal"
6251 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6253 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "Authentication required for %s at %s"
6256 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6259 msgid "HTTP Authentication"
6260 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6262 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6263 msgid "Login"
6264 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6266 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6267 msgid "Password"
6268 msgstr "Ïàðîëà"
6270 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6271 msgid "Realm"
6272 msgstr ""
6274 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6275 #, fuzzy
6276 msgid "none"
6277 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6279 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6280 #, fuzzy
6281 msgid "State"
6282 msgstr "Äàòà"
6284 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6285 #, fuzzy
6286 msgid "valid"
6287 msgstr "ñòîéíîñò"
6289 #. cant_delete_item
6290 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6293 msgstr ""
6294 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6295 "\n"
6296 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6298 #. cant_delete_used_item
6299 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6302 msgstr ""
6303 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6304 "\n"
6305 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6307 #. delete_marked_items_title
6308 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Delete marked auth entries"
6311 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6313 #. delete_marked_items
6314 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Delete marked auth entries?"
6317 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6319 #. delete_item_title
6320 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Delete auth entry"
6323 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6325 #. delete_item
6326 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6327 msgid "Delete this auth entry?"
6328 msgstr ""
6330 #. clear_all_items_title
6331 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Clear all auth entries"
6334 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6336 #. clear_all_items_title
6337 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6340 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6342 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Authentication manager"
6345 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6347 #. name:
6348 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6349 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6350 msgid "BitTorrent"
6351 msgstr ""
6353 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6354 #, fuzzy
6355 msgid "BitTorrent specific options."
6356 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6358 #. ******************************************************************
6359 #. Listening socket options:
6360 #. ******************************************************************
6361 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6362 msgid "Port range"
6363 msgstr ""
6365 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6366 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6367 msgstr ""
6369 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6370 msgid "Minimum port"
6371 msgstr ""
6373 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6374 msgid "The minimum port to try and listen on."
6375 msgstr ""
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Maximum port"
6380 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6383 msgid "The maximum port to try and listen on."
6384 msgstr ""
6386 #. ******************************************************************
6387 #. Tracker connection options:
6388 #. ******************************************************************
6389 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6390 msgid "Tracker"
6391 msgstr ""
6393 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Tracker options."
6396 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6399 msgid "Use compact tracker format"
6400 msgstr ""
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6403 msgid ""
6404 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6405 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6406 "IPv4 addresses."
6407 msgstr ""
6409 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6410 msgid "Tracker announce interval"
6411 msgstr ""
6413 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6414 msgid ""
6415 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6416 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6417 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6418 msgstr ""
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6421 msgid "IP-address to announce"
6422 msgstr ""
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6425 msgid ""
6426 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6427 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6428 "determine an appropriate IP address."
6429 msgstr ""
6431 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6432 #, fuzzy
6433 msgid "User identification string"
6434 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6436 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6437 msgid ""
6438 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6439 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6440 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6441 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6442 "be sent to the tracker."
6443 msgstr ""
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Maximum number of peers to request"
6448 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6450 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6451 msgid ""
6452 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6453 "Set to 0 to use the server default."
6454 msgstr ""
6456 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6457 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6458 msgstr ""
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6461 msgid ""
6462 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6463 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6464 "numwant to zero.\n"
6465 "Set to 0 to not have any limit."
6466 msgstr ""
6468 #. ******************************************************************
6469 #. Lowlevel peer-wire options:
6470 #. ******************************************************************
6471 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6472 msgid "Peer-wire"
6473 msgstr ""
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6476 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6477 msgstr ""
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Maximum number of peer connections"
6482 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6485 msgid ""
6486 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6487 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6488 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6489 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6490 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6491 msgstr ""
6493 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6494 msgid "Maximum peer message length"
6495 msgstr ""
6497 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6498 msgid ""
6499 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6500 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6501 msgstr ""
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6504 msgid "Maximum allowed request length"
6505 msgstr ""
6507 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6508 msgid ""
6509 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6510 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6511 msgstr ""
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6514 msgid "Length of requests"
6515 msgstr ""
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6518 msgid ""
6519 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6520 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6521 "bigger than the piece length it will be truncated."
6522 msgstr ""
6524 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Peer inactivity timeout"
6527 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6529 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6530 msgid ""
6531 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6532 "which nothing has been received or sent."
6533 msgstr ""
6535 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Maximum peer pool size"
6538 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6540 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6541 msgid ""
6542 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6543 "contains information used for establishing connections to\n"
6544 "new peers.\n"
6545 "Set to 0 to have unlimited size."
6546 msgstr ""
6548 #. ******************************************************************
6549 #. Piece management options:
6550 #. ******************************************************************
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Maximum piece cache size"
6554 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6557 msgid ""
6558 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6559 "downloaded pieces.\n"
6560 "Set to 0 to have unlimited size."
6561 msgstr ""
6563 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6564 msgid "Sharing rate"
6565 msgstr ""
6567 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6568 msgid ""
6569 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6570 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6571 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6572 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6573 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6574 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6575 msgstr ""
6577 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6578 msgid "Maximum number of uploads"
6579 msgstr ""
6581 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6582 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6583 msgstr ""
6585 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6586 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6587 msgid "Minimum number of uploads"
6588 msgstr ""
6590 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6591 msgid ""
6592 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6593 "be used for new connections."
6594 msgstr ""
6596 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Keepalive interval"
6599 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6601 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6602 msgid ""
6603 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6604 "messages."
6605 msgstr ""
6607 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Number of pending requests"
6610 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6612 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6613 msgid ""
6614 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6615 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6616 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6617 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6618 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6619 "from multiple peers."
6620 msgstr ""
6622 #. Bram uses 30 seconds here.
6623 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6624 msgid "Peer snubbing interval"
6625 msgstr ""
6627 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6628 msgid ""
6629 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6630 "the peer has been snubbed."
6631 msgstr ""
6633 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Peer choke interval"
6636 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6638 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6639 msgid ""
6640 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6641 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6642 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6643 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6644 "room for stealing bandwidth."
6645 msgstr ""
6647 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6648 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6649 msgstr ""
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6652 msgid ""
6653 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6654 "selection strategy from random to rarest first."
6655 msgstr ""
6657 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6658 msgid "Allow blacklisting"
6659 msgstr ""
6661 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6662 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6663 msgstr ""
6665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6666 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6667 msgstr ""
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Info hash"
6672 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6674 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6675 msgid "Announce URI"
6676 msgstr ""
6678 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6679 msgid "Creation date"
6680 msgstr ""
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Directory"
6685 msgstr "Èñòîðèÿ"
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Files"
6690 msgstr "Ôàéë"
6692 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Comment"
6695 msgstr "äîêóìåíòè"
6697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid ""
6700 "Download complete:\n"
6701 "%s"
6702 msgstr ""
6703 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
6704 "%s"
6706 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Download info"
6709 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6711 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6712 #, fuzzy
6713 msgid "downloading (random)"
6714 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6717 msgid "downloading (rarest first)"
6718 msgstr ""
6720 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6721 #, fuzzy
6722 msgid "downloading (end game)"
6723 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6725 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6726 #, fuzzy
6727 msgid "seeding"
6728 msgstr "Ñêîðîñò"
6730 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Status"
6733 msgstr "Äàòà"
6735 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6736 msgid "partial"
6737 msgstr ""
6739 #. Peers:
6740 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6741 msgid "Peers"
6742 msgstr ""
6744 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "%u connection"
6747 msgid_plural "%u connections"
6748 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
6749 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
6751 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6752 #, c-format
6753 msgid "%u seeder"
6754 msgid_plural "%u seeders"
6755 msgstr[0] ""
6756 msgstr[1] ""
6758 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6759 #, c-format
6760 msgid "%u available"
6761 msgid_plural "%u available"
6762 msgstr[0] ""
6763 msgstr[1] ""
6765 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Swarm info"
6768 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
6770 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "%u downloader"
6773 msgid_plural "%u downloaders"
6774 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6775 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6777 #. Upload:
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Upload"
6781 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6784 #, fuzzy
6785 msgid "average"
6786 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
6788 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6789 msgid "1:1 in"
6790 msgstr ""
6792 #. Sharing:
6793 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Sharing"
6796 msgstr "ñðåäíî"
6798 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6799 #, fuzzy
6800 msgid "uploaded"
6801 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
6803 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6804 #, fuzzy
6805 msgid "downloaded"
6806 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6808 #. Pieces:
6809 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6810 msgid "Pieces"
6811 msgstr ""
6813 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "%u completed"
6816 msgid_plural "%u completed"
6817 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
6818 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6821 #, c-format
6822 msgid "%u in progress"
6823 msgid_plural "%u in progress"
6824 msgstr[0] ""
6825 msgstr[1] ""
6827 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6828 #, c-format
6829 msgid "%u remaining"
6830 msgid_plural "%u remaining"
6831 msgstr[0] ""
6832 msgstr[1] ""
6834 #. Statistics:
6835 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6836 msgid "Statistics"
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "%u in memory"
6842 msgid_plural "%u in memory"
6843 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6844 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6846 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6847 #, c-format
6848 msgid "%u locked"
6849 msgid_plural "%u locked"
6850 msgstr[0] ""
6851 msgstr[1] ""
6853 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6854 #, c-format
6855 msgid "%u rejected"
6856 msgid_plural "%u rejected"
6857 msgstr[0] ""
6858 msgstr[1] ""
6860 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "%u unavailable"
6863 msgid_plural "%u unavailable"
6864 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6865 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6867 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "Unable to retrieve %s"
6870 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
6872 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6875 msgstr "HTTP 100 (???)"
6877 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Information about the torrent"
6880 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
6882 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6883 msgid "What to do?"
6884 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
6886 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Down~load"
6889 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6891 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6892 #, fuzzy
6893 msgid "~Display"
6894 msgstr "Ïîêàçâàíå"
6896 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6897 msgid "Show ~header"
6898 msgstr ""
6900 #: src/protocol/file/file.c:38
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Local files"
6903 msgstr "ôàéëà"
6905 #: src/protocol/file/file.c:40
6906 msgid "Options specific to local browsing."
6907 msgstr ""
6909 #: src/protocol/file/file.c:43
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Local CGI"
6912 msgstr "ôàéëà"
6914 #: src/protocol/file/file.c:45
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Local CGI specific options."
6917 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6919 #: src/protocol/file/file.c:49
6920 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6921 msgstr ""
6923 #: src/protocol/file/file.c:51
6924 msgid "Allow local CGI"
6925 msgstr ""
6927 #: src/protocol/file/file.c:53
6928 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6929 msgstr ""
6931 #: src/protocol/file/file.c:56
6932 msgid "Allow reading special files"
6933 msgstr ""
6935 #: src/protocol/file/file.c:58
6936 msgid ""
6937 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6938 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6939 "/dev/zero can ruin your day!"
6940 msgstr ""
6942 #: src/protocol/file/file.c:62
6943 msgid "Show hidden files in directory listing"
6944 msgstr ""
6946 #: src/protocol/file/file.c:64
6947 msgid ""
6948 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6949 "hidden in local directories listing."
6950 msgstr ""
6952 #: src/protocol/file/file.c:67
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Try encoding extensions"
6955 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6957 #: src/protocol/file/file.c:69
6958 msgid ""
6959 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6960 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6961 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6962 msgstr ""
6964 #. name:
6965 #: src/protocol/file/file.c:77
6966 #, fuzzy
6967 msgid "File"
6968 msgstr "Ôàéë"
6970 #. name:
6971 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6972 msgid "Finger"
6973 msgstr ""
6975 #. name:
6976 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6977 msgid "FSP"
6978 msgstr ""
6980 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6981 #, fuzzy
6982 msgid "FSP specific options."
6983 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6985 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Sort entries"
6988 msgstr "Âðúçêà(è)"
6990 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6991 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6992 msgstr ""
6994 #. name:
6995 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6996 msgid "FTP"
6997 msgstr ""
6999 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7000 msgid "FTP specific options."
7001 msgstr ""
7003 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7004 #: src/protocol/http/http.c:206
7005 msgid "Proxy configuration"
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7009 msgid "FTP proxy configuration."
7010 msgstr ""
7012 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7013 #: src/protocol/http/http.c:210
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Host and port-number"
7016 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7018 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7019 msgid ""
7020 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7021 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7022 msgstr ""
7024 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7025 msgid "Anonymous password"
7026 msgstr ""
7028 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7029 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7030 msgstr ""
7032 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7033 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7034 msgstr ""
7036 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7037 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7038 msgstr ""
7040 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7041 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7042 msgstr ""
7044 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7045 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7046 msgstr ""
7048 #. name:
7049 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7050 msgid "Gopher"
7051 msgstr ""
7053 #: src/protocol/http/codes.c:104
7054 #, c-format
7055 msgid "HTTP error %03d"
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/http/codes.c:127
7059 msgid ""
7060 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7061 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7062 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7063 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7064 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7065 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7066 "  software.\n"
7067 msgstr ""
7069 #. name:
7070 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7071 msgid "HTTP"
7072 msgstr ""
7074 #: src/protocol/http/http.c:94
7075 msgid "HTTP-specific options."
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/http/http.c:97
7079 msgid "Server bug workarounds"
7080 msgstr ""
7082 #: src/protocol/http/http.c:99
7083 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/http/http.c:101
7087 msgid "Do not send Accept-Charset"
7088 msgstr ""
7090 #: src/protocol/http/http.c:103
7091 msgid ""
7092 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7093 "bugs in some rarely found servers."
7094 msgstr ""
7096 #: src/protocol/http/http.c:108
7097 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7098 msgstr ""
7100 #: src/protocol/http/http.c:110
7101 msgid "Broken 302 redirects"
7102 msgstr ""
7104 #: src/protocol/http/http.c:112
7105 msgid ""
7106 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7107 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7108 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7109 msgstr ""
7111 #: src/protocol/http/http.c:116
7112 msgid "No keepalive after POST requests"
7113 msgstr ""
7115 #: src/protocol/http/http.c:118
7116 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7117 msgstr ""
7119 #: src/protocol/http/http.c:120
7120 msgid "Use HTTP/1.0"
7121 msgstr ""
7123 #: src/protocol/http/http.c:122
7124 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7125 msgstr ""
7127 #: src/protocol/http/http.c:126
7128 msgid "HTTP proxy configuration."
7129 msgstr ""
7131 #: src/protocol/http/http.c:130
7132 msgid ""
7133 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7134 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7135 msgstr ""
7137 #: src/protocol/http/http.c:133
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Username"
7140 msgstr "èìå"
7142 #: src/protocol/http/http.c:135
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Proxy authentication username."
7145 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7147 #: src/protocol/http/http.c:139
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Proxy authentication password."
7150 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7152 #: src/protocol/http/http.c:142
7153 msgid "Referer sending"
7154 msgstr ""
7156 #: src/protocol/http/http.c:144
7157 msgid ""
7158 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7159 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7160 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7161 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7162 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7163 "security problem on some badly designed web pages."
7164 msgstr ""
7166 #: src/protocol/http/http.c:151
7167 msgid "Policy"
7168 msgstr ""
7170 #: src/protocol/http/http.c:154
7171 msgid ""
7172 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7173 "0 is send no referer\n"
7174 "1 is send current URL as referer\n"
7175 "2 is send fixed fake referer\n"
7176 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7177 msgstr ""
7179 #: src/protocol/http/http.c:160
7180 msgid "Fake referer URL"
7181 msgstr ""
7183 #: src/protocol/http/http.c:162
7184 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/http/http.c:165
7188 msgid "Send Accept-Language header"
7189 msgstr ""
7191 #: src/protocol/http/http.c:167
7192 msgid "Send Accept-Language header."
7193 msgstr ""
7195 #: src/protocol/http/http.c:169
7196 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7197 msgstr ""
7199 #: src/protocol/http/http.c:171
7200 msgid ""
7201 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7202 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7203 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7204 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7205 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7206 "your language preference."
7207 msgstr ""
7209 #: src/protocol/http/http.c:178
7210 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7211 msgstr ""
7213 #: src/protocol/http/http.c:180
7214 msgid ""
7215 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7216 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7217 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7218 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7219 "not be enabled on all servers."
7220 msgstr ""
7222 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7223 #: src/protocol/http/http.c:187
7224 msgid "User-agent identification"
7225 msgstr ""
7227 #: src/protocol/http/http.c:189
7228 msgid ""
7229 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7230 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7231 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7232 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7233 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7234 "some lite version to them automagically.\n"
7235 "%v in the string means ELinks version\n"
7236 "%s in the string means system identification\n"
7237 "%t in the string means size of the terminal\n"
7238 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7239 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7240 msgstr ""
7242 #: src/protocol/http/http.c:202
7243 msgid "HTTPS"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/http/http.c:204
7247 #, fuzzy
7248 msgid "HTTPS-specific options."
7249 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7251 #: src/protocol/http/http.c:208
7252 msgid "HTTPS proxy configuration."
7253 msgstr ""
7255 #: src/protocol/http/http.c:212
7256 msgid ""
7257 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7258 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7259 msgstr ""
7261 #. name:
7262 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7263 msgid "NNTP"
7264 msgstr ""
7266 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7267 #, fuzzy
7268 msgid "NNTP and news specific options."
7269 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7271 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7272 msgid "Default news server"
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7276 msgid ""
7277 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7278 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7279 msgstr ""
7281 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7282 msgid "Message header entries"
7283 msgstr ""
7285 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7286 msgid ""
7287 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7288 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7289 "All header entries can be read in the header info dialog."
7290 msgstr ""
7292 #: src/protocol/protocol.c:229
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7295 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7297 #: src/protocol/protocol.c:260
7298 msgid "Protocols"
7299 msgstr ""
7301 #: src/protocol/protocol.c:262
7302 msgid "Protocol specific options."
7303 msgstr ""
7305 #: src/protocol/protocol.c:264
7306 msgid "No-proxy domains"
7307 msgstr ""
7309 #: src/protocol/protocol.c:266
7310 msgid ""
7311 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7312 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7313 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7314 "checked as well."
7315 msgstr ""
7317 #. name:
7318 #: src/protocol/protocol.c:305
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Protocol"
7321 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7323 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7324 msgid "URI rewriting"
7325 msgstr ""
7327 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7328 msgid ""
7329 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7330 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7331 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7332 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7333 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7334 "arguments to them like search engine keywords."
7335 msgstr ""
7337 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7338 msgid "Enable dumb prefixes"
7339 msgstr ""
7341 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7342 msgid ""
7343 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7344 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7345 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7346 "http://elinks.cz/."
7347 msgstr ""
7349 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7350 msgid "Enable smart prefixes"
7351 msgstr ""
7353 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7354 msgid ""
7355 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7356 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7357 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7358 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7359 msgstr ""
7361 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7362 msgid "Dumb Prefixes"
7363 msgstr ""
7365 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7366 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7367 msgstr ""
7369 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7370 #, no-c-format
7371 msgid ""
7372 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7373 "%c in the string means the current URL\n"
7374 "%% in the string means '%'"
7375 msgstr ""
7377 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7378 msgid "Smart Prefixes"
7379 msgstr ""
7381 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7382 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7383 msgstr ""
7385 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7386 #, no-c-format
7387 msgid ""
7388 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7389 "%c in the string means the current URL\n"
7390 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7391 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7392 "%% in the string means '%'"
7393 msgstr ""
7395 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Default template"
7398 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7400 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7401 msgid ""
7402 "Default URI template used when the string entered in\n"
7403 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7404 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7405 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7406 "disable use of the default template rewrite rule."
7407 msgstr ""
7409 #. name:
7410 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7411 msgid "URI rewrite"
7412 msgstr ""
7414 #. name:
7415 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7416 msgid "SMB"
7417 msgstr ""
7419 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7420 #, fuzzy
7421 msgid "SAMBA specific options."
7422 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7424 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7425 msgid "Credentials"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7429 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7430 msgstr ""
7432 #. name:
7433 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7434 #, fuzzy
7435 msgid "User protocols"
7436 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7438 #: src/protocol/user.c:36
7439 msgid ""
7440 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7441 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7442 "protocol.user.mailto.unix."
7443 msgstr ""
7445 #: src/protocol/user.c:47
7446 msgid ""
7447 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7448 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7449 msgstr ""
7451 #: src/protocol/user.c:52
7452 msgid ""
7453 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7454 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7455 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7456 "%p in the string means port\n"
7457 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7458 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7459 "%u in the string means the whole URL"
7460 msgstr ""
7462 #: src/protocol/user.c:263
7463 msgid "No program"
7464 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7466 #: src/protocol/user.c:265
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "No program specified for protocol %s."
7469 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7471 #: src/scripting/lua/core.c:300
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Error registering event hook"
7474 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7476 #: src/scripting/lua/core.c:449
7477 msgid "User dialog"
7478 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7480 #: src/scripting/lua/core.c:724
7481 msgid "Lua Error"
7482 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7484 #: src/scripting/lua/core.c:874
7485 msgid "Lua Console"
7486 msgstr "Lua êîíçîëà"
7488 #: src/scripting/lua/core.c:874
7489 msgid "Enter expression"
7490 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7492 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7493 msgid "Ruby Message"
7494 msgstr ""
7496 #: src/scripting/scripting.c:53
7497 #, c-format
7498 msgid "An error occurred while running a %s script"
7499 msgstr ""
7501 #: src/scripting/scripting.c:59
7502 msgid "Browser scripting error"
7503 msgstr ""
7505 #. name:
7506 #: src/scripting/scripting.c:87
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Scripting"
7509 msgstr "Îïèñàíèå"
7511 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7512 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7513 msgid "Download error"
7514 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7516 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid ""
7519 "Could not create file '%s':\n"
7520 "%s"
7521 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7523 #: src/session/download.c:332
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid ""
7526 "Error downloading %s:\n"
7527 "\n"
7528 "%s"
7529 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7531 #: src/session/download.c:499
7532 #, c-format
7533 msgid "'%s' is a directory."
7534 msgstr ""
7536 #: src/session/download.c:533
7537 #, fuzzy
7538 msgid "File exists"
7539 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7541 #: src/session/download.c:534
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "This file already exists:\n"
7545 "%s\n"
7546 "\n"
7547 "The alternative filename is:\n"
7548 "%s"
7549 msgstr ""
7551 #: src/session/download.c:541
7552 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7553 msgstr ""
7555 #: src/session/download.c:542
7556 #, fuzzy
7557 msgid "~Overwrite the original file"
7558 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7560 #: src/session/download.c:543
7561 #, fuzzy
7562 msgid "~Resume download of the original file"
7563 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7565 #: src/session/download.c:1020
7566 msgid "Unknown type"
7567 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7569 #: src/session/download.c:1037
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7572 msgstr "HTTP 100 (???)"
7574 #: src/session/download.c:1067
7575 #, no-c-format
7576 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7577 msgstr ""
7579 #: src/session/download.c:1071
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Block the terminal"
7582 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
7584 #: src/session/download.c:1077
7585 #, c-format
7586 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7587 msgstr ""
7589 #: src/session/download.c:1098
7590 #, fuzzy
7591 msgid "~Open"
7592 msgstr "Îòâîðè"
7594 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7595 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7596 msgid "Warning"
7597 msgstr "Âíèìàíèå"
7599 #: src/session/session.c:743
7600 msgid ""
7601 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7602 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7603 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7604 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7605 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7606 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7607 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7608 msgstr ""
7610 #: src/session/session.c:762
7611 msgid ""
7612 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7613 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7614 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7615 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7616 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7617 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7618 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7619 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7620 "for any inconvience caused."
7621 msgstr ""
7623 #: src/session/session.c:787
7624 msgid "Welcome"
7625 msgstr "Çäðàâåéòå"
7627 #: src/session/session.c:788
7628 #, fuzzy
7629 msgid ""
7630 "Welcome to ELinks!\n"
7631 "\n"
7632 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7633 msgstr ""
7634 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
7635 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
7637 #: src/session/task.c:237
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7641 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7642 "user \"%s\".\n"
7643 "\n"
7644 "Do you want to go to URL %s?"
7645 msgstr ""
7647 #: src/session/task.c:247
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7650 msgstr ""
7651 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
7652 "êúì àäðåñ %s?"
7654 #: src/session/task.c:251
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7658 "Do you want to post to URL %s?"
7659 msgstr ""
7661 #: src/session/task.c:255
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7664 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
7666 #: src/session/task.c:258
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7669 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
7671 #: src/terminal/event.c:71
7672 #, c-format
7673 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7674 msgstr "Ñòàíäàðòåí"
7676 #: src/terminal/event.c:154
7677 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7678 msgstr ""
7680 #: src/terminal/event.c:225
7681 msgid "Failed to create session."
7682 msgstr ""
7684 #: src/terminal/event.c:315
7685 #, c-format
7686 msgid "Bad event %d"
7687 msgstr ""
7689 #: src/terminal/event.c:355
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7692 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7694 #: src/terminal/kbd.c:900
7695 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7696 msgstr ""
7698 #: src/terminal/tab.c:189
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7701 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7703 #: src/terminal/tab.c:225
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7706 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7708 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "Can't write to stdout: %s"
7711 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7713 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Can't write to stdout."
7716 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7718 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7719 #, c-format
7720 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7721 msgstr ""
7723 #: src/viewer/text/draw.c:63
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Missing fragment"
7726 msgstr "Áåç ðàìêè"
7728 #: src/viewer/text/draw.c:64
7729 #, c-format
7730 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7731 msgstr ""
7733 #: src/viewer/text/form.c:864
7734 msgid "Error while posting form"
7735 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
7737 #: src/viewer/text/form.c:865
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "Could not load file %s: %s"
7740 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
7742 #: src/viewer/text/form.c:1445
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Reset form"
7745 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7747 #: src/viewer/text/form.c:1447
7748 msgid "Harmless button"
7749 msgstr ""
7751 #: src/viewer/text/form.c:1455
7752 msgid "Submit form to"
7753 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7755 #: src/viewer/text/form.c:1456
7756 msgid "Post form to"
7757 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7759 #: src/viewer/text/form.c:1458
7760 msgid "Radio button"
7761 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
7763 #: src/viewer/text/form.c:1462
7764 msgid "Select field"
7765 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
7767 #: src/viewer/text/form.c:1466
7768 msgid "Text area"
7769 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
7771 #: src/viewer/text/form.c:1468
7772 msgid "File upload"
7773 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7775 #: src/viewer/text/form.c:1470
7776 msgid "Password field"
7777 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1508
7780 msgid "name"
7781 msgstr "èìå"
7783 #: src/viewer/text/form.c:1520
7784 msgid "value"
7785 msgstr "ñòîéíîñò"
7787 #: src/viewer/text/form.c:1533
7788 msgid "read only"
7789 msgstr ""
7791 #: src/viewer/text/form.c:1544
7792 #, c-format
7793 msgid "press %s to navigate"
7794 msgstr ""
7796 #: src/viewer/text/form.c:1546
7797 #, c-format
7798 msgid "press %s to edit"
7799 msgstr ""
7801 #: src/viewer/text/form.c:1582
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "press %s to submit to %s"
7804 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7806 #: src/viewer/text/form.c:1584
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid "press %s to post to %s"
7809 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7811 #: src/viewer/text/form.c:1686
7812 msgid "Useless button"
7813 msgstr ""
7815 #: src/viewer/text/form.c:1688
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Submit button"
7818 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7820 #: src/viewer/text/link.c:1166
7821 msgid "Display ~usemap"
7822 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
7824 #: src/viewer/text/link.c:1169
7825 msgid "~Follow link"
7826 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
7828 #: src/viewer/text/link.c:1171
7829 msgid "Follow link and r~eload"
7830 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
7832 #: src/viewer/text/link.c:1175
7833 msgid "Open in new ~window"
7834 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7836 #: src/viewer/text/link.c:1177
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Open in new ~tab"
7839 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7841 #: src/viewer/text/link.c:1179
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Open in new tab in ~background"
7844 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7846 #: src/viewer/text/link.c:1184
7847 msgid "~Download link"
7848 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
7850 #: src/viewer/text/link.c:1187
7851 msgid "~Add link to bookmarks"
7852 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
7854 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7855 msgid "~Reset form"
7856 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7858 #: src/viewer/text/link.c:1212
7859 msgid "Open in ~external editor"
7860 msgstr ""
7862 #: src/viewer/text/link.c:1218
7863 msgid "~Submit form"
7864 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
7866 #: src/viewer/text/link.c:1219
7867 msgid "Submit form and rel~oad"
7868 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
7870 #: src/viewer/text/link.c:1223
7871 msgid "Submit form and open in new ~window"
7872 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7874 #: src/viewer/text/link.c:1225
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7877 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7879 #: src/viewer/text/link.c:1228
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7882 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7884 #: src/viewer/text/link.c:1233
7885 msgid "Submit form and ~download"
7886 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7888 #: src/viewer/text/link.c:1238
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Form f~ields"
7891 msgstr "Ïîëå"
7893 #: src/viewer/text/link.c:1243
7894 msgid "V~iew image"
7895 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
7897 #: src/viewer/text/link.c:1245
7898 msgid "Download ima~ge"
7899 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
7901 #: src/viewer/text/link.c:1253
7902 msgid "No link selected"
7903 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
7905 #: src/viewer/text/link.c:1301
7906 msgid "Image"
7907 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
7909 #: src/viewer/text/link.c:1306
7910 msgid "Usemap"
7911 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
7913 #: src/viewer/text/search.c:1006
7914 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7915 msgstr ""
7917 #: src/viewer/text/search.c:1007
7918 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7919 msgstr ""
7921 #: src/viewer/text/search.c:1010
7922 msgid "No previous search"
7923 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7925 #: src/viewer/text/search.c:1022
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7928 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7930 #: src/viewer/text/search.c:1065
7931 #, c-format
7932 msgid "No further matches for '%s'."
7933 msgstr ""
7935 #: src/viewer/text/search.c:1067
7936 #, c-format
7937 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7938 msgstr ""
7940 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Typeahead"
7943 msgstr "Òèï"
7945 #: src/viewer/text/search.c:1480
7946 msgid "No links in current document"
7947 msgstr ""
7949 #: src/viewer/text/search.c:1557
7950 msgid "Search for text"
7951 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
7953 #: src/viewer/text/search.c:1587
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Normal search"
7956 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7958 #: src/viewer/text/search.c:1588
7959 msgid "Regexp search"
7960 msgstr ""
7962 #: src/viewer/text/search.c:1589
7963 msgid "Extended regexp search"
7964 msgstr ""
7966 #: src/viewer/text/search.c:1590
7967 msgid "Case sensitive"
7968 msgstr ""
7970 #: src/viewer/text/search.c:1591
7971 msgid "Case insensitive"
7972 msgstr ""
7974 #: src/viewer/text/search.c:1615
7975 msgid "Search backward"
7976 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
7978 #. name:
7979 #: src/viewer/text/search.c:1654
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Search History"
7982 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
7984 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7985 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7986 msgstr ""
7988 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7989 msgid "You can do this only on the master terminal"
7990 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
7992 #: src/viewer/text/textarea.c:388
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7996 "maximum is %u bytes.\n"
7997 "\n"
7998 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7999 "entered from this file: %s"
8000 msgstr ""
8002 #: src/viewer/text/view.c:715
8003 msgid "Go to link"
8004 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8006 #: src/viewer/text/view.c:715
8007 msgid "Enter link number"
8008 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8010 #: src/viewer/text/view.c:1288
8011 msgid "Save error"
8012 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8014 #: src/viewer/text/view.c:1289
8015 msgid "Error writing to file"
8016 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8018 #, fuzzy
8019 #~ msgid "~Clear"
8020 #~ msgstr "Èç÷èñòè"
8022 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8023 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8027 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8031 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "NNTP error"
8035 #~ msgstr "Ãðåøêà"
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Ruby Error"
8039 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8041 #~ msgid "Delete"
8042 #~ msgstr "Èçòðèé"
8044 #~ msgid "Add"
8045 #~ msgstr "Äîáàâè"
8047 #~ msgid ""
8048 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8049 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8050 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8051 #~ msgstr ""
8052 #~ "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
8053 #~ "Êëàâèø\n"
8054 #~ "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8055 #~ "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "master"
8059 #~ msgstr "èìå"
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "slave"
8063 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Bookmark"
8067 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "Cannot stat the file"
8071 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8075 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "Scrollbar selected"
8079 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8081 #~ msgid "~New window"
8082 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8086 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8088 #~ msgid ""
8089 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8090 #~ "with '%s', or display it?"
8091 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8097 #~ "\n"
8098 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8102 #~ msgstr ""
8103 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8104 #~ "\n"
8105 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Look up specified host."
8109 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8111 #~ msgid "Use ^[[11m"
8112 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8114 #~ msgid "Block the cursor"
8115 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "Forms memory"
8119 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8123 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8127 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8131 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8135 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8139 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8143 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "User"
8147 #~ msgstr "èìå"
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8151 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "Leet"
8155 #~ msgstr "Èçòðèé"
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "Expand table columns"
8159 #~ msgstr "èìå"
8161 #~ msgid "Memory info"
8162 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8164 #~ msgid "~Memory info"
8165 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8169 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8173 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "Is the current link is the history"
8177 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8181 #~ msgstr ""
8182 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8183 #~ "\n"
8184 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8188 #~ msgstr ""
8189 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8190 #~ "\n"
8191 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8195 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8197 #~ msgid "Begin editing"
8198 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Save as"
8202 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "Save formatted document"
8206 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8212 #~ "\n"
8213 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8217 #~ msgstr ""
8218 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8219 #~ "\n"
8220 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8224 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8226 #~ msgid "Number out of range"
8227 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8231 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8235 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "Could not get terminal size"
8239 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8241 #~ msgid "hit ENTER to"
8242 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8244 #~ msgid "post to"
8245 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8247 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8248 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8252 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8256 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8260 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8264 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8268 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8272 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Title text"
8276 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8280 #~ msgstr "Òèï"
8282 #~ msgid ""
8283 #~ "Name: %s\n"
8284 #~ "Type: %s\n"
8285 #~ "Value: %s\n"
8286 #~ "\n"
8287 #~ "Description:\n"
8288 #~ "%s"
8289 #~ msgstr ""
8290 #~ "Èìå: %s\n"
8291 #~ "Òèï: %s\n"
8292 #~ "Ñòîéíîñò: %s\n"
8293 #~ "\n"
8294 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8295 #~ "%s"
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid ""
8299 #~ "Name: %s\n"
8300 #~ "Type: %s\n"
8301 #~ "\n"
8302 #~ "Description:\n"
8303 #~ "%s"
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "Èìå: %s\n"
8306 #~ "Òèï: %s\n"
8307 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8308 #~ "%s"
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "unknown"
8312 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8314 #~ msgid "Save formatted ~document"
8315 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8317 #~ msgid "after resume"
8318 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Stop"
8322 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8326 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Deleting used item"
8330 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8334 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "LEDs options."
8338 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Enable LEDs."
8342 #~ msgstr "èìå"
8344 #~ msgid "Global histor~y"
8345 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8347 #~ msgid "Bookmark~s"
8348 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8352 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid ""
8356 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8357 #~ "\n"
8358 #~ "Title: \"%s\"\n"
8359 #~ "URL: \"%s\""
8360 #~ msgstr ""
8361 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8362 #~ "\n"
8363 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8364 #~ "URL: \"%s\""
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid ""
8368 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8369 #~ "now.\n"
8370 #~ "\n"
8371 #~ "Title: \"%s\"\n"
8372 #~ "URL: \"%s\"\n"
8373 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Clear global history?"
8377 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "No entry."
8381 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8383 #~ msgid "Cache info"
8384 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Cache content: %s"
8388 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8390 #~ msgid "~Cache info"
8391 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "ESC      display menu\n"
8396 #~ "^C, q    quit\n"
8397 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8398 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8399 #~ "up, down select link\n"
8400 #~ "->       follow link\n"
8401 #~ "<-       go back\n"
8402 #~ "g        go to URL\n"
8403 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8404 #~ "/        search\n"
8405 #~ "?        search back\n"
8406 #~ "n        find next\n"
8407 #~ "N        find previous\n"
8408 #~ "=        document info\n"
8409 #~ "|        header info\n"
8410 #~ "\\        document source\n"
8411 #~ "d        download"
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "ESC      ìåíþ\n"
8414 #~ "^C, q    èçõîä\n"
8415 #~ "^P, ^N   ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8416 #~ "[, ]     ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8417 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8418 #~ "->       ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8419 #~ "<-       íàçàä\n"
8420 #~ "g        îòâîðè íîâ URL\n"
8421 #~ "G        îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8422 #~ "/        òúðñè\n"
8423 #~ "?        òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8424 #~ "n        íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8425 #~ "N        íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8426 #~ "=        èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8427 #~ "|        èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8428 #~ "\\        ïîêàæè HTML êîäà\n"
8429 #~ "d        ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Secure open failed"
8433 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Unknown event."
8437 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8439 #~ msgid "Columns"
8440 #~ msgstr "Êîëîíè"
8442 #~ msgid "Rows"
8443 #~ msgstr "Ðåäîâå"
8445 #~ msgid "Resize ~terminal"
8446 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Form memory"
8450 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "Content type is %s.\n"
8455 #~ "Do you want to save or display this file?"
8456 #~ msgstr ""
8457 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8458 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid ""
8462 #~ "Content type is %s.\n"
8463 #~ "Do you want to display this file?"
8464 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "GlobHist"
8468 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "error: host not found"
8472 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Lua Error: %s"
8476 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8478 #~ msgid " at "
8479 #~ msgstr " íà "
8481 #~ msgid "Formatted document cache"
8482 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8484 #~ msgid "Do you want to open file with"
8485 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8487 #~ msgid "save it or display it?"
8488 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "or display it?"
8492 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8494 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8495 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid " Bookmarks"
8499 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8501 #~ msgid "User's ~manual"
8502 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Cache redirect information"
8506 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"