Update po files
[elinks.git] / po / fi.po
blob12d3e4c5bf3bb87dee43fbe602e92b2e83011e77
1 # ELinks Finnish translation.
2 # Karvinen Ilkka <ik@iki.fi> (bounced on 2004-12-26: 550 5.1.1 User unknown)
3 # Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulje"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Tieto"
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr "Voit laventaa kansion painamalla välilyöntiä."
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
38 msgid "~OK"
39 msgstr "~OK"
41 #: src/bfu/hierbox.c:547
42 #, c-format
43 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
44 msgstr "Ikävä kyllä kohtaa \"%s\" ei voi poistaa."
46 #: src/bfu/hierbox.c:548
47 #, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
49 msgstr "Ikävä kyllä kohtaa \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
51 #. cant_delete_folder
52 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
53 #, c-format
54 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
55 msgstr "Ikävä kyllä kansiota \"%s\" ei voi poistaa."
57 #. cant_delete_used_folder
58 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
59 #, c-format
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
61 msgstr "Ikävä kyllä kansiota \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
63 #: src/bfu/hierbox.c:617
64 msgid "Delete error"
65 msgstr "Poistovirhe"
67 #: src/bfu/hierbox.c:711
68 msgid "Delete marked items"
69 msgstr "Poista merkityt kohdat"
71 # ELinksin suomennoksessa tämmöisissä kysymyksissä on toinen persoona.
72 #: src/bfu/hierbox.c:712
73 msgid "Delete marked items?"
74 msgstr "Poistatko merkityt kohdat?"
76 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
77 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
78 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
79 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
80 msgid "~Yes"
81 msgstr "~Kyllä"
83 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
84 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
85 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
86 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
87 msgid "~No"
88 msgstr "~Ei"
90 #. delete_folder_title
91 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
92 msgid "Delete folder"
93 msgstr "Poista kansio"
95 #: src/bfu/hierbox.c:747
96 #, c-format
97 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
98 msgstr "Poistatko kansion \"%s\" sisältöineen?"
100 # ihan kohta :)
101 #: src/bfu/hierbox.c:764
102 msgid "Delete item"
103 msgstr "Poista kohta"
105 #: src/bfu/hierbox.c:765
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Delete \"%s\"?\n"
109 "\n"
110 "%s"
111 msgstr ""
112 "Poistatko kohdan \"%s\"?\n"
113 "\n"
114 "%s"
116 #: src/bfu/hierbox.c:822
117 msgid "Clear all items"
118 msgstr "Tyhjennä kaikki kohdat"
120 #: src/bfu/hierbox.c:823
121 msgid "Do you really want to remove all items?"
122 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kohdat?"
124 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
125 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
126 #: src/viewer/text/search.c:1612
127 msgid "Search"
128 msgstr "Etsi"
130 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
131 #, c-format
132 msgid "Search string '%s' not found"
133 msgstr "Etsittyä jonoa \"%s\" ei löytynyt"
135 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
136 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
137 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
138 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
139 msgid "Name"
140 msgstr "Nimi"
142 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
143 msgid "Bad number"
144 msgstr "Ei luku"
146 #: src/bfu/inpfield.c:72
147 msgid "Number expected in field"
148 msgstr "Kentässä on oltava luku"
150 # ELinks ei anna tallentaa muuta lukua; siksi ei "olisi oltava".
151 #: src/bfu/inpfield.c:80
152 #, c-format
153 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
154 msgstr "Luvun on oltava välillä %d-%d."
156 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
157 msgid "Bad string"
158 msgstr "Laiton merkkijono"
160 #: src/bfu/inpfield.c:99
161 msgid "Empty string not allowed"
162 msgstr "Tyhjä merkkijono ei sallittu"
164 # TODO: Latauksissa "Keskeytä" saattaa antaa vaikutelman, että latausta
165 # voisi myöhemmin helposti jatkaakin. Windowsissa OK/Cancel = OK/Hylkää.
166 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
167 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
168 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
169 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
170 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
171 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
172 #: src/viewer/text/search.c:1594
173 #, fuzzy
174 msgid "~Cancel"
175 msgstr "~Keskeytä"
177 #: src/bfu/leds.c:74
178 msgid "Clock"
179 msgstr "Kello"
181 #: src/bfu/leds.c:75
182 msgid "Digital clock in the status bar."
183 msgstr "Digitaalikello tilapalkissa."
185 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
186 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
187 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
188 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
189 msgid "Enable"
190 msgstr ""
192 #: src/bfu/leds.c:79
193 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
194 msgstr ""
196 #: src/bfu/leds.c:81
197 msgid "Format"
198 msgstr "Muoto"
200 # TODO: man=?
201 #: src/bfu/leds.c:83
202 msgid ""
203 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
204 "manpage for details."
205 msgstr ""
206 "Digitaalikellon muodonmääritys. Katso tarkemmat tiedot\n"
207 "man-sivulta strftime(3)."
209 #: src/bfu/leds.c:90
210 msgid "LEDs"
211 msgstr ""
213 #: src/bfu/leds.c:92
214 msgid "LEDs (visual indicators) options."
215 msgstr ""
217 #: src/bfu/leds.c:96
218 msgid ""
219 "Enable LEDs.\n"
220 "These visual indicators will inform you about various states."
221 msgstr ""
223 #. name:
224 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
225 msgid "LED indicators"
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:303
229 msgid ""
230 "What the different LEDs indicate:\n"
231 "\n"
232 "[SIJP--]\n"
233 " |||||`- Unused\n"
234 " ||||`-- Unused\n"
235 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
236 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
237 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
238 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
239 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
240 "\n"
241 "'-' generally indicates that the LED is off."
242 msgstr ""
244 # Jos käyttäjä on painanut etsintänäppäintä (yleensä "/") kun valikko on
245 # auki, niin tämä teksti näkyy tilarivillä, ja käyttäjä saa heti perään
246 # kirjoittaa etsittävän kohdan nimen.
247 #: src/bfu/menu.c:730
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "Etsi valikosta/"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr "Ei otsikkoa"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Ei URL:ää"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
277 msgid "Bookmarks"
278 msgstr "Kirjanmerkit"
280 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
281 #, fuzzy
282 msgid "Bookmark options."
283 msgstr "Kirjanmerkit"
285 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
286 msgid "File format"
287 msgstr "Tiedostomuoto"
289 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
290 msgid ""
291 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
292 "0 is the default native ELinks format\n"
293 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
294 msgstr ""
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
297 msgid ""
298 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
299 "0 is the default native ELinks format\n"
300 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
301 "(DISABLED)"
302 msgstr ""
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
305 msgid "Save folder state"
306 msgstr "Tallenna kansioiden tilat"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
309 msgid ""
310 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
311 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
312 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
313 "appear unexpanded next time ELinks is run."
314 msgstr ""
315 "Kirjanmerkkejä tallennettaessa tallentaa myös tiedon, mitkä\n"
316 "kansiot olivat auki, jotta kirjanmerkkilista säilyy saman\n"
317 "näköisenä ELinksin käyttökerrasta toiseen.  Jos kytket tämän\n"
318 "pois, niin seuraavalla käynnistyskerralla kaikki kansiot\n"
319 "ovat aluksi kiinni."
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
322 msgid "Periodic snapshotting"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
326 msgid ""
327 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
328 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329 "folder\n"
330 "for recovery after a crash.\n"
331 "\n"
332 "This feature requires bookmark support."
333 msgstr ""
335 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
336 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
337 msgid "Title"
338 msgstr "Otsikko"
340 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
341 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
342 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
343 #: src/scripting/lua/core.c:375
344 msgid "URL"
345 msgstr "URL"
347 #. cant_delete_item
348 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
351 msgstr "Ikävä kyllä kirjanmerkkiä \"%s\" ei voi poistaa."
353 #. cant_delete_used_item
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
355 #, c-format
356 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
357 msgstr "Ikävä kyllä kirjanmerkkiä \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
359 #. delete_marked_items_title
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Poista merkityt kirjanmerkit"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
367 msgstr "Poistatko merkityt kirjanmerkit?"
369 #. delete_folder
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
371 #, c-format
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Poistatko kansion \"%s\" ja kaikki sen sisältämät kirjanmerkit?"
375 #. delete_item_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
377 msgid "Delete bookmark"
378 msgstr "Poista kirjanmerkki"
380 #. delete_item
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
382 msgid "Delete this bookmark?"
383 msgstr "Poistatko tämän kirjanmerkin?"
385 #. clear_all_items_title
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
387 msgid "Clear all bookmarks"
388 msgstr "Tyhjennä kaikki kirjanmerkit"
390 #. clear_all_items_title
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
392 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
393 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kirjanmerkit?"
395 # "Lisää kansio" kuulostaa siltä kuin kansio jo olisi olemassa
396 # jossakin muualla ja se pitäisi enää lisätä kirjanmerkkeihin.
397 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
398 msgid "Add folder"
399 msgstr "Luo kansio"
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
402 msgid "Folder name"
403 msgstr "Kansion nimi"
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
406 msgid "Edit bookmark"
407 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
409 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
410 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
411 msgid "~Goto"
412 msgstr "~Mene"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
415 #: src/cookies/dialogs.c:421
416 msgid "~Edit"
417 msgstr "Mu~okkaa"
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
420 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
421 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
422 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
423 msgid "~Delete"
424 msgstr "~Poista"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
427 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
428 msgid "~Add"
429 msgstr "~Lisää"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
432 msgid "Add se~parator"
433 msgstr "Luo e~rotin"
435 # "Lisää kansio" kuulostaa siltä kuin kansio jo olisi olemassa
436 # jossakin muualla ja se pitäisi enää lisätä kirjanmerkkeihin.
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
438 msgid "Add ~folder"
439 msgstr "Luo ~kansio"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
442 msgid "~Move"
443 msgstr "S~iirrä"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
446 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
447 #: src/globhist/dialogs.c:229
448 msgid "~Search"
449 msgstr "~Etsi"
451 #. This one is too dangerous, so just let user delete
452 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
454 msgid "Clear"
455 msgstr "Tyhjennä"
457 #. TODO: Would this be useful? --jonas
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
459 msgid "Save"
460 msgstr "Tallenna"
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
463 msgid "Bookmark manager"
464 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
466 # Tällä etsintätavalla löytyy enintään yksi kerrallaan.
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
468 msgid "Search bookmarks"
469 msgstr "Etsi kirjanmerkki"
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
472 msgid "Add bookmark"
473 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
476 msgid "Saved session"
477 msgstr "Tallennettu istunto"
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
480 msgid "Bookmark tabs"
481 msgstr "Kirjanmerkit välilehdistä"
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
484 msgid "Enter folder name"
485 msgstr "Kirjoita kansion nimi"
487 #: src/cache/dialogs.c:72
488 msgid "Proxy URL"
489 msgstr "Välipalvelimen URL"
491 #: src/cache/dialogs.c:77
492 msgid "Redirect"
493 msgstr "Uudelleenosoitus"
495 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
496 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
497 msgid "Size"
498 msgstr "Koko"
500 # minkä verran tiedostoa on toistaiseksi ladattu
501 #: src/cache/dialogs.c:87
502 msgid "Loaded size"
503 msgstr "Ladattu koko"
505 # TODO: "Sisältötyyppi"?
506 #: src/cache/dialogs.c:90
507 msgid "Content type"
508 msgstr "Sisällön tyyppi"
510 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
511 msgid "Last modified"
512 msgstr "Viimeksi muokattu"
514 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
515 msgid "SSL Cipher"
516 msgstr "SSL-salakirjoitusmenetelmä"
518 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
519 msgid "Encoding"
520 msgstr "Koodaus"
522 #: src/cache/dialogs.c:112
523 msgid "Flags"
524 msgstr "Liput"
526 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
527 msgid "incomplete"
528 msgstr "epätäydellinen"
530 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
531 msgid "invalid"
532 msgstr ""
534 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
535 #: src/cookies/dialogs.c:351
536 msgid "Expires"
537 msgstr "Vanhenee"
539 #: src/cache/dialogs.c:131
540 msgid "ID"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
544 #, fuzzy
545 msgid "Header"
546 msgstr "Otsikkotieto"
548 #. cant_delete_item
549 #: src/cache/dialogs.c:187
550 #, c-format
551 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
552 msgstr ""
554 #. cant_delete_used_item
555 #: src/cache/dialogs.c:189
556 #, c-format
557 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
558 msgstr ""
560 # ei "merkityt kohdat" koska itse muistia ei olla poistamassa
561 #. delete_marked_items_title
562 #: src/cache/dialogs.c:195
563 #, fuzzy
564 msgid "Delete marked cache entries"
565 msgstr "Poista merkityt tiedot välimuistista"
567 #. delete_marked_items
568 #: src/cache/dialogs.c:197
569 msgid "Delete marked cache entries?"
570 msgstr "Poistatko merkityt tiedot välimuistista?"
572 #. delete_item_title
573 #: src/cache/dialogs.c:203
574 #, fuzzy
575 msgid "Delete cache entry"
576 msgstr "Poista kirjanmerkki"
578 #. delete_item
579 #: src/cache/dialogs.c:205
580 msgid "Delete this cache entry?"
581 msgstr ""
583 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
584 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
585 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
586 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
587 #, fuzzy
588 msgid "~Info"
589 msgstr "Tieto"
591 #: src/cache/dialogs.c:236
592 #, fuzzy
593 msgid "Cache manager"
594 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
596 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
597 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
598 #. These two actions are common over all keymaps:
599 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
600 #: src/config/actions-menu.inc:5
601 msgid "Do nothing"
602 msgstr "Älä tee mitään"
604 #: src/config/actions-edit.inc:7
605 msgid "Attempt to auto-complete the input"
606 msgstr ""
608 #: src/config/actions-edit.inc:8
609 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
610 msgstr ""
612 #: src/config/actions-edit.inc:9
613 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
614 msgstr ""
616 #: src/config/actions-edit.inc:10
617 msgid "Delete character in front of the cursor"
618 msgstr ""
620 #: src/config/actions-edit.inc:11
621 msgid "Go to the first line of the buffer"
622 msgstr ""
624 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
625 msgid "Cancel current state"
626 msgstr ""
628 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
629 msgid "Copy text to clipboard"
630 msgstr "Kopioi teksti leikepöydälle"
632 #: src/config/actions-edit.inc:14
633 msgid "Delete text from clipboard"
634 msgstr "Poista teksti leikepöydältä"
636 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
637 msgid "Delete character under cursor"
638 msgstr "Poista merkki kohdistimen alta"
640 # Toisaalla on "Move cursor down"; miten eronnee tästä?
641 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
642 msgid "Move cursor downwards"
643 msgstr "Siirrä kohdistinta alaspäin"
645 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
646 msgid "Go to the end of the page/line"
647 msgstr "Mene sivun/rivin loppuun"
649 #: src/config/actions-edit.inc:18
650 msgid "Go to the last line of the buffer"
651 msgstr "Mene puskurin viimeiselle riville"
653 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
654 #: src/config/actions-menu.inc:12
655 #, fuzzy
656 msgid "Follow the current link"
657 msgstr "Seuraa linkkiä"
659 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
660 msgid "Go to the start of the page/line"
661 msgstr "Mene sivun/rivin alkuun"
663 #: src/config/actions-edit.inc:21
664 msgid "Delete to beginning of line"
665 msgstr "Poista rivin alkuun asti"
667 #: src/config/actions-edit.inc:22
668 msgid "Delete to end of line"
669 msgstr "Poista rivin loppuun asti"
671 # Toisaalla on "Move cursor left"; miten eronnee tästä?
672 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
673 msgid "Move the cursor left"
674 msgstr "Siirrä kohdistinta vasemmalle"
676 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
677 msgid "Move to the next item"
678 msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan"
680 #: src/config/actions-edit.inc:25
681 msgid "Open in external editor"
682 msgstr ""
684 #: src/config/actions-edit.inc:26
685 msgid "Paste text from the clipboard"
686 msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
688 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
689 msgid "Move to the previous item"
690 msgstr "Siirry edelliseen kohtaan"
692 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
693 #: src/config/actions-menu.inc:21
694 msgid "Redraw the terminal"
695 msgstr "Piirrä pääte uudestaan"
697 # Toisaalla on "Move cursor right"; miten eronnee tästä?
698 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
699 msgid "Move the cursor right"
700 msgstr "Siirrä kohdistinta oikealle"
702 #: src/config/actions-edit.inc:30
703 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
704 msgstr ""
706 # Toisaalla on "Move cursor up"; miten eronnee tästä?
707 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
708 msgid "Move cursor upwards"
709 msgstr "Siirrä kohdistinta ylöspäin"
711 #: src/config/actions-main.inc:8
712 msgid "Abort connection"
713 msgstr "Keskeytä yhteys"
715 #: src/config/actions-main.inc:9
716 msgid "Add a new bookmark"
717 msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
719 #: src/config/actions-main.inc:10
720 msgid "Add a new bookmark using current link"
721 msgstr "Tee nykyisestä linkistä kirjanmerkki"
723 #: src/config/actions-main.inc:11
724 msgid "Bookmark all open tabs"
725 msgstr "Tee kaikista avoimista välilehdistä kirjanmerkit"
727 #: src/config/actions-main.inc:12
728 #, fuzzy
729 msgid "Open authentication manager"
730 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
732 #: src/config/actions-main.inc:13
733 msgid "Open bookmark manager"
734 msgstr "Avaa kirjanmerkkimuokkain"
736 #: src/config/actions-main.inc:14
737 #, fuzzy
738 msgid "Open cache manager"
739 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
741 #: src/config/actions-main.inc:15
742 msgid "Free unused cache entries"
743 msgstr "Vapauta käyttämättömät tiedot välimuistista"
745 #: src/config/actions-main.inc:16
746 #, fuzzy
747 msgid "Open cookie manager"
748 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
750 #: src/config/actions-main.inc:17
751 msgid "Reload cookies file"
752 msgstr "Lataa evästetiedosto uudestaan"
754 #: src/config/actions-main.inc:19
755 msgid "Show information about the current page"
756 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
758 #: src/config/actions-main.inc:20
759 #, fuzzy
760 msgid "Open download manager"
761 msgstr "Lataa kuva"
763 #: src/config/actions-main.inc:21
764 msgid "Enter ex-mode (command line)"
765 msgstr ""
767 #: src/config/actions-main.inc:22
768 msgid "Open the File menu"
769 msgstr "Avaa Tiedosto-valikko"
771 #: src/config/actions-main.inc:23
772 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
773 msgstr ""
775 #: src/config/actions-main.inc:24
776 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:25
780 msgid "Forget authentication credentials"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:26
784 msgid "Open form history manager"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:27
788 msgid "Pass URI of current frame to external command"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:28
792 msgid "Maximize the current frame"
793 msgstr "Suurenna nykyinen kehys"
795 #: src/config/actions-main.inc:29
796 msgid "Move to the next frame"
797 msgstr "Siirry seuraavaan kehykseen"
799 #: src/config/actions-main.inc:30
800 msgid "Move to the previous frame"
801 msgstr "Siirry edelliseen kehykseen"
803 #: src/config/actions-main.inc:31
804 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
805 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna"
807 #: src/config/actions-main.inc:32
808 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
809 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna, jossa on nykyinen URL"
811 #: src/config/actions-main.inc:33
812 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
813 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna, jossa on nykyisen linkin URL"
815 #: src/config/actions-main.inc:34
816 msgid "Go to the homepage"
817 msgstr "Mene kotisivulle"
819 #: src/config/actions-main.inc:35
820 #, fuzzy
821 msgid "Show information about the current page protocol headers"
822 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
824 #: src/config/actions-main.inc:36
825 msgid "Open history manager"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:37
829 #, fuzzy
830 msgid "Return to the previous document in history"
831 msgstr "Palaa historiassa edelliseen dokumenttiin"
833 #: src/config/actions-main.inc:38
834 #, fuzzy
835 msgid "Go forward in history"
836 msgstr "Etene historiassa"
838 #: src/config/actions-main.inc:39
839 #, fuzzy
840 msgid "Jump to link"
841 msgstr "Valitse linkki"
843 #: src/config/actions-main.inc:40
844 msgid "Open keybinding manager"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:41
848 #, fuzzy
849 msgid "Kill all backgrounded connections"
850 msgstr "Poista taustayhteydet"
852 #: src/config/actions-main.inc:42
853 #, fuzzy
854 msgid "Download the current link"
855 msgstr "Lataa linkki"
857 #: src/config/actions-main.inc:43
858 #, fuzzy
859 msgid "Download the current image"
860 msgstr "Lataa kuva"
862 #: src/config/actions-main.inc:44
863 #, fuzzy
864 msgid "Attempt to resume download of the current link"
865 msgstr "Yritä jatkaa nykyisen linkin latausta"
867 #: src/config/actions-main.inc:45
868 msgid "Pass URI of current link to external command"
869 msgstr "Anna nykyisen linkin URI ulkoiselle komennolle"
871 #: src/config/actions-main.inc:47
872 #, fuzzy
873 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
874 msgstr "Seuraa nykyistä linkkiä ja lataa kohde uudestaan"
876 #: src/config/actions-main.inc:48
877 msgid "Open the link context menu"
878 msgstr ""
880 #: src/config/actions-main.inc:49
881 #, fuzzy
882 msgid "Open the form fields menu"
883 msgstr "Avaa Tiedosto-valikko"
885 #: src/config/actions-main.inc:50
886 msgid "Open a Lua console"
887 msgstr "Avaa Lua-konsoli"
889 # Vältän tässä substantiivia "merkki", koska se voi tarkoittaa myös "character".
890 #: src/config/actions-main.inc:51
891 msgid "Go at a specified mark"
892 msgstr "Mene merkittyyn paikkaan"
894 # Vältän tässä substantiivia "merkki", koska se voi tarkoittaa myös "character".
895 #: src/config/actions-main.inc:52
896 msgid "Set a mark"
897 msgstr "Merkitse paikka"
899 #: src/config/actions-main.inc:53
900 msgid "Activate the menu"
901 msgstr "Aktivoi valikko"
903 # Toisaalla on "Move cursor downwards"; miten eronnee tästä?
904 #: src/config/actions-main.inc:54
905 msgid "Move cursor down"
906 msgstr "Siirrä kohdistinta alas"
908 # Toisaalla on "Move the cursor left"; miten eronnee tästä?
909 #: src/config/actions-main.inc:55
910 msgid "Move cursor left"
911 msgstr "Siirrä kohdistinta vasemmalle"
913 # Toisaalla on "Move the cursor right"; miten eronnee tästä?
914 #: src/config/actions-main.inc:56
915 msgid "Move cursor right"
916 msgstr "Siirrä kohdistinta oikealle"
918 # Toisaalla on "Move cursor upwards"; miten eronnee tästä?
919 #: src/config/actions-main.inc:57
920 msgid "Move cursor up"
921 msgstr "Siirrä kohdistinta ylös"
923 #: src/config/actions-main.inc:58
924 msgid "Move to the end of the document"
925 msgstr "Siirry dokumentin loppuun"
927 #: src/config/actions-main.inc:59
928 msgid "Move to the start of the document"
929 msgstr "Siirry dokumentin alkuun"
931 #: src/config/actions-main.inc:60
932 msgid "Move one link down"
933 msgstr "Siirry yksi linkki alemmas"
935 #: src/config/actions-main.inc:61
936 msgid "Move one link left"
937 msgstr "Siirry yksi linkki vasemmalle"
939 #: src/config/actions-main.inc:62
940 msgid "Move to the next link"
941 msgstr "Siirry seuraavaan linkkiin"
943 #: src/config/actions-main.inc:63
944 msgid "Move to the previous link"
945 msgstr "Siirry edelliseen linkkiin"
947 #: src/config/actions-main.inc:64
948 msgid "Move one link right"
949 msgstr "Siirry yksi linkki oikealle"
951 #: src/config/actions-main.inc:65
952 msgid "Move one link up"
953 msgstr "Siirry yksi linkki ylemmäs"
955 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
956 msgid "Move downwards by a page"
957 msgstr "Siirry sivun verran alemmas"
959 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
960 msgid "Move upwards by a page"
961 msgstr "Siirry sivun verran ylemmäs"
963 #: src/config/actions-main.inc:68
964 msgid "Open the current link in a new tab"
965 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen välilehteen"
967 #: src/config/actions-main.inc:69
968 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
969 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen välilehteen taustalla"
971 #: src/config/actions-main.inc:70
972 msgid "Open the current link in a new window"
973 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen ikkunaan"
975 #: src/config/actions-main.inc:71
976 msgid "Open a new tab"
977 msgstr "Avaa uusi välilehti"
979 #: src/config/actions-main.inc:72
980 msgid "Open a new tab in the background"
981 msgstr "Avaa uusi välilehti taustalla"
983 #: src/config/actions-main.inc:73
984 msgid "Open a new window"
985 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
987 #: src/config/actions-main.inc:74
988 #, fuzzy
989 msgid "Open an OS shell"
990 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
992 #: src/config/actions-main.inc:75
993 msgid "Open options manager"
994 msgstr ""
996 #: src/config/actions-main.inc:76
997 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
998 msgstr ""
1000 #: src/config/actions-main.inc:77
1001 msgid "Quit without confirmation"
1002 msgstr "Lopeta kysymättä varmistusta"
1004 #: src/config/actions-main.inc:79
1005 msgid "Reload the current page"
1006 msgstr "Lataa nykyinen sivu uudestaan"
1008 #: src/config/actions-main.inc:80
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Re-render the current page"
1011 msgstr "Piirrä nykyinen sivu uudestaan"
1013 #: src/config/actions-main.inc:81
1014 msgid "Reset form items to their initial values"
1015 msgstr "Palauta kaavakkeen kohtiin niiden alkuarvot"
1017 #: src/config/actions-main.inc:82
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Show information about the currently used resources"
1020 msgstr "Näytä tietoja käytetyistä ..."
1022 #: src/config/actions-main.inc:83
1023 msgid "Save the current document in source form"
1024 msgstr "Tallenna nykyinen dokumentti lähdekoodina"
1026 #: src/config/actions-main.inc:84
1027 msgid "Save the current document in formatted form"
1028 msgstr "Tallenna nykyinen dokumentti muotoiltuna"
1030 #: src/config/actions-main.inc:85
1031 msgid "Save options"
1032 msgstr "Tallenna asetukset"
1034 #: src/config/actions-main.inc:86
1035 msgid "Save URL as"
1036 msgstr "Tallenna URL nimellä"
1038 #: src/config/actions-main.inc:87
1039 msgid "Scroll down"
1040 msgstr "Vieritä alas"
1042 #: src/config/actions-main.inc:88
1043 msgid "Scroll left"
1044 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1046 #: src/config/actions-main.inc:89
1047 msgid "Scroll right"
1048 msgstr "Vieritä oikealle"
1050 #: src/config/actions-main.inc:90
1051 msgid "Scroll up"
1052 msgstr "Vieritä ylös"
1054 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Search for a text pattern"
1057 msgstr "Etsi tekstiä"
1059 #: src/config/actions-main.inc:92
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Search backwards for a text pattern"
1062 msgstr "Etsi tekstiä taaksepäin"
1064 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1065 msgid "Search link text by typing ahead"
1066 msgstr ""
1068 #: src/config/actions-main.inc:95
1069 msgid "Search document text by typing ahead"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:96
1073 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:97
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Show terminal options dialog"
1079 msgstr "Terminaaliasetukset"
1081 #: src/config/actions-main.inc:98
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Submit form"
1084 msgstr "Lähetä kaavake"
1086 #: src/config/actions-main.inc:99
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Submit form and reload"
1089 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa"
1091 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1092 #: src/terminal/tab.c:224
1093 msgid "Close tab"
1094 msgstr "Sulje välilehti"
1096 #: src/config/actions-main.inc:101
1097 msgid "Close all tabs but the current one"
1098 msgstr "Sulje kaikki välilehdet paitsi nykyinen"
1100 #: src/config/actions-main.inc:102
1101 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1102 msgstr ""
1104 # "välilehtivalikko" kuulostaa kuin siitä valittaisiin välilehti.
1105 #: src/config/actions-main.inc:103
1106 msgid "Open the tab menu"
1107 msgstr "Avaa välilehden valikko"
1109 #: src/config/actions-main.inc:104
1110 msgid "Move the current tab to the left"
1111 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä vasemmalle"
1113 #: src/config/actions-main.inc:105
1114 msgid "Move the current tab to the right"
1115 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä oikealle"
1117 #: src/config/actions-main.inc:106
1118 msgid "Next tab"
1119 msgstr "Seuraava välilehti"
1121 #: src/config/actions-main.inc:107
1122 msgid "Previous tab"
1123 msgstr "Edellinen välilehti"
1125 #: src/config/actions-main.inc:108
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Open the terminal resize dialog"
1128 msgstr "Terminaaliasetukset"
1130 #: src/config/actions-main.inc:109
1131 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1132 msgstr ""
1134 #: src/config/actions-main.inc:110
1135 msgid "Toggle displaying of links to images"
1136 msgstr ""
1138 #: src/config/actions-main.inc:111
1139 msgid "Toggle rendering of tables"
1140 msgstr ""
1142 #: src/config/actions-main.inc:112
1143 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1144 msgstr ""
1146 #: src/config/actions-main.inc:113
1147 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1148 msgstr ""
1150 #: src/config/actions-main.inc:114
1151 msgid "Toggle mouse handling"
1152 msgstr ""
1154 #: src/config/actions-main.inc:115
1155 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1156 msgstr ""
1158 #: src/config/actions-main.inc:116
1159 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1160 msgstr ""
1162 #: src/config/actions-main.inc:117
1163 msgid "Toggle wrapping of text"
1164 msgstr ""
1166 #: src/config/actions-main.inc:118
1167 #, fuzzy
1168 msgid "View the current image"
1169 msgstr "Näytä kuva"
1171 #: src/config/actions-menu.inc:13
1172 msgid "Expand item"
1173 msgstr "Lavenna kohta"
1175 #: src/config/actions-menu.inc:16
1176 msgid "Mark item"
1177 msgstr "Merkitse kohta"
1179 #: src/config/actions-menu.inc:24
1180 msgid "Select current highlighted item"
1181 msgstr ""
1183 #: src/config/actions-menu.inc:25
1184 msgid "Collapse item"
1185 msgstr "Supista kohta"
1187 #: src/config/cmdline.c:91
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1190 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
1192 #: src/config/cmdline.c:114
1193 #, c-format
1194 msgid "Unknown option %s"
1195 msgstr ""
1197 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1198 #: src/config/opttypes.c:38
1199 msgid "Parameter expected"
1200 msgstr ""
1202 #: src/config/cmdline.c:157
1203 msgid "Too many parameters"
1204 msgstr ""
1206 #: src/config/cmdline.c:162
1207 msgid "error"
1208 msgstr "virhe"
1210 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1211 msgid "Host not found"
1212 msgstr "Osoite tuntematon"
1214 #: src/config/cmdline.c:178
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Resolver error"
1217 msgstr "Talletusvirhe"
1219 #: src/config/cmdline.c:329
1220 msgid "Remote method not supported"
1221 msgstr ""
1223 #: src/config/cmdline.c:381
1224 msgid "Template option folder"
1225 msgstr ""
1227 #: src/config/cmdline.c:404
1228 #, c-format
1229 msgid "(default: %ld)"
1230 msgstr "(oletus: %ld)"
1232 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1233 #, c-format
1234 msgid "(default: \"%s\")"
1235 msgstr "(oletus: \"%s\")"
1237 #: src/config/cmdline.c:416
1238 #, c-format
1239 msgid "(alias for %s)"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1243 #, c-format
1244 msgid "(default: %s)"
1245 msgstr "(oletus: %s)"
1247 #: src/config/cmdline.c:564
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Configuration options"
1250 msgstr "Yhteydet"
1252 #: src/config/cmdline.c:568
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1255 msgstr "Käyttö: elinks [VALITSIN]... [URL]"
1257 #: src/config/cmdline.c:569
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Options"
1260 msgstr "Asetukset"
1262 #: src/config/cmdline.c:611
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Internal consistency error"
1265 msgstr "Sisäinen virhe"
1267 #: src/config/cmdline.c:646
1268 msgid "Restrict to anonymous mode"
1269 msgstr ""
1271 #: src/config/cmdline.c:648
1272 msgid ""
1273 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1274 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1275 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1276 "in the association table can't be added or modified."
1277 msgstr ""
1279 # TODO: Nykyään ELinksissä "form" = "kaavake". Mutta Mozilla Firefox
1280 # 1.0:ssa ja Microsoft Internet Explorer 6.0:ssa se on "lomake".
1281 # Pitäisikö muuttaa?
1283 # "automaattisesti" olisi kovin pitkä.
1284 #: src/config/cmdline.c:653
1285 msgid "Autosubmit first form"
1286 msgstr "Lähetä ensimmäinen kaavake heti"
1288 #: src/config/cmdline.c:655
1289 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1290 msgstr ""
1292 #: src/config/cmdline.c:657
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Clone internal session with given ID"
1295 msgstr "Kloonaa istunto, jolla on annettu ID"
1297 #: src/config/cmdline.c:659
1298 msgid ""
1299 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1300 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1301 "new instance. You don't want to use it."
1302 msgstr ""
1304 #: src/config/cmdline.c:665
1305 msgid "Name of directory with configuration file"
1306 msgstr "Asetustiedoston sisältävän hakemiston nimi"
1308 #: src/config/cmdline.c:667
1309 msgid ""
1310 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1311 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1312 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1313 "relative to your HOME directory."
1314 msgstr ""
1316 #: src/config/cmdline.c:672
1317 msgid "Print default configuration file to stdout"
1318 msgstr ""
1320 #: src/config/cmdline.c:674
1321 msgid ""
1322 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1323 "defaults to stdout."
1324 msgstr ""
1326 #: src/config/cmdline.c:679
1327 msgid "Name of configuration file"
1328 msgstr "Asetustiedoston nimi"
1330 #: src/config/cmdline.c:681
1331 msgid ""
1332 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1333 "options will be read from and written to. It should be\n"
1334 "relative to config-dir."
1335 msgstr ""
1337 #: src/config/cmdline.c:685
1338 msgid "Print help for configuration options"
1339 msgstr ""
1341 # "ja poistu"?
1342 #: src/config/cmdline.c:687
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Print help for configuration options and exit."
1345 msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
1347 #: src/config/cmdline.c:689
1348 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:691
1352 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:693
1356 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1357 msgstr "Sivuuta käyttäjän tekemät näppäinsidonnat"
1359 #: src/config/cmdline.c:695
1360 msgid ""
1361 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1362 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1363 "user-defined ones on save."
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:699
1367 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1368 msgstr ""
1370 #: src/config/cmdline.c:701
1371 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:703
1375 msgid "Codepage to use with -dump"
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:705
1379 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:707
1383 msgid "Width of document formatted with -dump"
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:709
1387 msgid "Width of the dump output."
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:711
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Evaluate configuration file directive"
1393 msgstr "Asetustiedoston nimi"
1395 #: src/config/cmdline.c:713
1396 msgid ""
1397 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1398 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1399 "read. Example usage:\n"
1400 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1401 msgstr ""
1403 #. lynx compatibility
1404 #: src/config/cmdline.c:719
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1407 msgstr "Oleta tiedoston olevan HTML:ää"
1409 #: src/config/cmdline.c:721
1410 msgid ""
1411 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1412 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1413 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:731
1417 msgid "Print usage help and exit"
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:733
1421 msgid "Print usage help and exit."
1422 msgstr ""
1424 #: src/config/cmdline.c:735
1425 msgid "Only permit local connections"
1426 msgstr "Salli vain paikalliset yhteydet"
1428 #: src/config/cmdline.c:737
1429 msgid ""
1430 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1431 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1432 "servers will be permitted."
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:741
1436 msgid "Print detailed usage help and exit"
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:743
1440 msgid "Print detailed usage help and exit."
1441 msgstr ""
1443 #: src/config/cmdline.c:745
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Look up specified host"
1446 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
1448 #: src/config/cmdline.c:747
1449 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:749
1453 msgid "Run as separate instance"
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:751
1457 msgid ""
1458 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1459 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1460 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1461 "option is used. See also -touch-files."
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:756
1465 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:758
1469 msgid ""
1470 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1471 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1472 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1473 msgstr ""
1475 #: src/config/cmdline.c:762
1476 msgid "Disable link numbering in dump output"
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:764
1480 msgid ""
1481 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1482 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:767
1486 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:769
1490 msgid ""
1491 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1492 "in dump output.\n"
1493 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:773
1497 msgid "Control an already running ELinks"
1498 msgstr "Ohjaa käynnissä olevaa ELinksiä"
1500 #: src/config/cmdline.c:775
1501 msgid ""
1502 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1503 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1504 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1505 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1506 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1507 "tabs in the remote instance.\n"
1508 "Following is a list of the supported methods:\n"
1509 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1510 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1511 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1512 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1513 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1514 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1515 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1516 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:791
1520 msgid "Connect to session ring with given ID"
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:793
1524 msgid ""
1525 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1526 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1527 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1528 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1529 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1530 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1531 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1532 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1533 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1534 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1535 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1536 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1537 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1538 "-touch-files."
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:808
1542 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:810
1546 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:814
1550 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1551 msgstr ""
1553 #: src/config/cmdline.c:816
1554 msgid ""
1555 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1556 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1557 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1558 "these options."
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:821
1562 msgid "Verbose level"
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/cmdline.c:823
1566 msgid ""
1567 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1568 "start up and while running:\n"
1569 "\t0 means only show serious errors\n"
1570 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1571 "\t2 means show all messages"
1572 msgstr ""
1574 # "ja poistu"?
1575 #: src/config/cmdline.c:829
1576 msgid "Print version information and exit"
1577 msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
1579 # "ja poistu"?
1580 #: src/config/cmdline.c:831
1581 msgid "Print ELinks version information and exit."
1582 msgstr "Näytä ELinksin versiotiedot ja lopeta."
1584 #: src/config/conf.c:720
1585 msgid ""
1586 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1587 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1588 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1589 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1590 msgstr ""
1591 "## Tämä on ELinksin asetustiedosto. Voit muokata sitä itsekin,\n"
1592 "## jos haluat. Kun tallennat asetukset käyttöliittymästä, niin\n"
1593 "## ELinks muokkaa tätä tiedostoa mutta muuttaa vain asetusten\n"
1594 "## arvot; kaikki muotoilusi, huomautuksesi yms. jäävät ennalleen.\n"
1596 #: src/config/conf.c:728
1597 msgid ""
1598 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1599 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1600 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1601 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1602 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1603 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1604 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/conf.c:738
1608 msgid ""
1609 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1610 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1611 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1612 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1613 msgstr ""
1614 "## Tämä on ELinksin asetustiedosto. Voit muokata sitä itsekin,\n"
1615 "## jos haluat; mutta kun tallennat asetukset käyttöliittymästä,\n"
1616 "## niin ELinks kirjoittaa tämän tiedoston kokonaan uusiksi,\n"
1617 "## jolloin kaikki tekemäsi muotoilut ja lisäämäsi huomautukset\n"
1618 "## katoavat, joten pidä varasi.\n"
1620 #: src/config/conf.c:749
1621 msgid ""
1622 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1623 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1624 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1625 msgstr ""
1627 #: src/config/conf.c:762
1628 msgid "Automatically saved options\n"
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/conf.c:774
1632 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1633 msgstr ""
1635 #: src/config/dialogs.c:53
1636 msgid "Write config success"
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/dialogs.c:54
1640 #, c-format
1641 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/dialogs.c:58
1645 msgid "~Do not show anymore"
1646 msgstr "~Älä näytä seuraavilla kerroilla"
1648 #: src/config/dialogs.c:64
1649 msgid "Cannot read the file"
1650 msgstr "Virhe tiedostosta lukiessa"
1652 #: src/config/dialogs.c:67
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Cannot get file status"
1655 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
1657 #: src/config/dialogs.c:70
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Cannot access the file"
1660 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1662 #: src/config/dialogs.c:73
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Cannot create temp file"
1665 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1667 #: src/config/dialogs.c:76
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Cannot rename the file"
1670 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1672 #: src/config/dialogs.c:79
1673 msgid "File saving disabled by option"
1674 msgstr "Tiedoston tallennus estetty asetuksella"
1676 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1677 msgid "Out of memory"
1678 msgstr "Muisti loppu"
1680 #: src/config/dialogs.c:85
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Cannot write the file"
1683 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1685 #: src/config/dialogs.c:90
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Secure file saving error"
1688 msgstr "FTP tiedostovirhe"
1690 #: src/config/dialogs.c:98
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Write config error"
1693 msgstr "Asetuksissa virhe"
1695 #: src/config/dialogs.c:99
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Unable to write to config file %s.\n"
1699 "%s"
1700 msgstr ""
1701 "Asetustiedostoon %s kirjoitus ei onnistu.\n"
1702 "%s"
1704 #: src/config/dialogs.c:154
1705 msgid "modified"
1706 msgstr "muutettu"
1708 # Tietotekniikan liiton ATK-sanakirjassa expand/collapse = laventaa/supistaa
1709 #: src/config/dialogs.c:173
1710 msgid "(expand by pressing space)"
1711 msgstr "(lavenna painamalla välilyöntiä)"
1713 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1714 #: src/config/options.inc:779
1715 msgid "Type"
1716 msgstr "Tyyppi"
1718 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1719 #: src/cookies/dialogs.c:349
1720 msgid "Value"
1721 msgstr "Arvo"
1723 #: src/config/dialogs.c:205
1724 msgid ""
1725 "\n"
1726 "\n"
1727 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1728 msgstr ""
1729 "\n"
1730 "\n"
1731 "Tätä arvoa on muutettu sen jälkeen, kun viimeksi tallensit asetukset."
1733 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1734 msgid "N/A"
1735 msgstr ""
1737 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1738 msgid "Description"
1739 msgstr "Kuvaus"
1741 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1742 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1743 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1744 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1745 msgid "Error"
1746 msgstr "Virhe"
1748 #: src/config/dialogs.c:321
1749 msgid "Bad option value."
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1753 msgid "Edit"
1754 msgstr "Muokkaa"
1756 #: src/config/dialogs.c:417
1757 msgid ""
1758 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1759 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1760 msgstr ""
1762 #: src/config/dialogs.c:459
1763 msgid ""
1764 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1765 "in addition to '_' and '-'."
1766 msgstr ""
1768 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1769 msgid "Add option"
1770 msgstr ""
1772 #: src/config/dialogs.c:480
1773 msgid "Cannot add an option here."
1774 msgstr ""
1776 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1777 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1779 msgid "Sa~ve"
1780 msgstr "~Tallenna"
1782 #: src/config/dialogs.c:536
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Option manager"
1785 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1787 #: src/config/dialogs.c:698
1788 msgid "Keystroke"
1789 msgstr ""
1791 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1792 msgid "Action"
1793 msgstr ""
1795 #: src/config/dialogs.c:701
1796 msgid "Keymap"
1797 msgstr ""
1799 #: src/config/dialogs.c:826
1800 msgid "Keystroke already used"
1801 msgstr ""
1803 #: src/config/dialogs.c:827
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1807 "Are you sure you want to replace it?"
1808 msgstr ""
1810 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1811 msgid "Add keybinding"
1812 msgstr ""
1814 #: src/config/dialogs.c:851
1815 msgid "Invalid keystroke."
1816 msgstr ""
1818 #: src/config/dialogs.c:868
1819 msgid "Need to select a keymap."
1820 msgstr ""
1822 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1823 #, fuzzy
1824 msgid "~Toggle display"
1825 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
1827 #: src/config/dialogs.c:948
1828 msgid "Keybinding manager"
1829 msgstr ""
1831 #: src/config/home.c:121
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/home.c:126
1838 #, c-format
1839 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1840 msgstr ""
1842 #: src/config/home.c:149
1843 msgid ""
1844 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1845 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1846 "directory."
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/kbdbind.c:220
1850 msgid "Main mapping"
1851 msgstr ""
1853 #: src/config/kbdbind.c:221
1854 msgid "Edit mapping"
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/kbdbind.c:222
1858 msgid "Menu mapping"
1859 msgstr ""
1861 #: src/config/kbdbind.c:555
1862 msgid "Unrecognised keymap"
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/kbdbind.c:558
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Error parsing keystroke"
1868 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
1870 #: src/config/kbdbind.c:562
1871 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1872 msgstr ""
1874 #: src/config/kbdbind.c:578
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Error registering event"
1877 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
1879 #: src/config/options.inc:18
1880 msgid "Configuration system"
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/options.inc:20
1884 msgid "Configuration handling options."
1885 msgstr ""
1887 #: src/config/options.inc:22
1888 msgid "Comments"
1889 msgstr "Kommentit"
1891 #: src/config/options.inc:24
1892 msgid ""
1893 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1894 "0 is no comments are written\n"
1895 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1896 "2 is only the description is written\n"
1897 "3 is full comments are written"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/options.inc:30
1901 msgid "Indentation"
1902 msgstr "Sisennys"
1904 #: src/config/options.inc:32
1905 msgid ""
1906 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1907 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1908 "when saving the configuration."
1909 msgstr ""
1911 #: src/config/options.inc:36
1912 msgid "Saving style"
1913 msgstr "Tallennustapa"
1915 #: src/config/options.inc:38
1916 msgid ""
1917 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1918 "0 is only values of current options are altered\n"
1919 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1920 "     are added at the end of the file\n"
1921 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1922 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1923 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1924 "     the file"
1925 msgstr ""
1926 "Määrää mitä tapahtuu, kun käsket ELinksin tallentaa asetukset:\n"
1927 "0: muuttaa vain nykyisten asetusten arvot\n"
1928 "1: muuttaa nykyisten asetusten arvot ja lisää puuttuvat asetukset\n"
1929 "   tiedoston loppuun\n"
1930 "2: kirjoittaa asetustiedoston tyhjästä uusiksi\n"
1931 "3: muuttaa nykyisten asetusten arvot ja lisää tiedoston loppuun\n"
1932 "   ne puuttuvat asetukset, joita on MUUTETTU tällä ELinksin\n"
1933 "   käyttökerralla"
1935 #: src/config/options.inc:47
1936 msgid "Comments localization"
1937 msgstr "Selitysten kotoistus"
1939 #: src/config/options.inc:49
1940 msgid ""
1941 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1942 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1943 "different language set in different terminals, the language\n"
1944 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1945 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1946 "considered unpredictable."
1947 msgstr ""
1948 "Jos tämä on 1, niin selitykset tallentuvat asetustiedostoon\n"
1949 "käyttöliittymän kielen mukaisina. Huomaa, että jos olet asettanut\n"
1950 "eri päätteisiin eri kielet, niin asetustiedostoon tuleva kieli\n"
1951 "SAATTAA olla sama kuin siinä päätteessä, josta tallensit tiedoston,\n"
1952 "mutta tähän ei parane luottaa."
1954 #: src/config/options.inc:57
1955 msgid "Saving style warnings"
1956 msgstr "Tallennustapavaroitukset"
1958 #: src/config/options.inc:59
1959 msgid ""
1960 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1961 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1962 msgstr ""
1964 #: src/config/options.inc:62
1965 msgid "Show template"
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:64
1969 msgid ""
1970 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1971 "manager and save them to the configuration file."
1972 msgstr ""
1974 #. Keep options in alphabetical order.
1975 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1976 msgid "Connections"
1977 msgstr "Yhteydet"
1979 #: src/config/options.inc:72
1980 msgid "Connection options."
1981 msgstr "Yhteysasetukset."
1983 #: src/config/options.inc:75
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Asynchronous DNS"
1986 msgstr "Tahdistamaton DNS"
1988 #: src/config/options.inc:77
1989 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:79
1993 msgid "Maximum connections"
1994 msgstr "Yhteyksiä enintään"
1996 #: src/config/options.inc:81
1997 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1998 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
2000 #: src/config/options.inc:83
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Maximum connections per host"
2003 msgstr "Yhdistää"
2005 #: src/config/options.inc:85
2006 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2007 msgstr ""
2009 #: src/config/options.inc:87
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Connection retries"
2012 msgstr "Yhteydet"
2014 #: src/config/options.inc:89
2015 msgid ""
2016 "Number of tries to establish a connection.\n"
2017 "Zero means try forever."
2018 msgstr ""
2020 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2021 msgid "Receive timeout"
2022 msgstr "Vastaanoton aikakatkaisu"
2024 #: src/config/options.inc:94
2025 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2026 msgstr "Vastaanoton aikakatkaisu (sekunteina)."
2028 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2029 msgid "Try IPv4 when connecting"
2030 msgstr "Yritä yhteyttä IPv4:llä"
2032 # Täällä "i.e." pitäisi kai olla "e.g.".
2033 #: src/config/options.inc:99
2034 msgid ""
2035 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2036 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2037 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2038 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2039 "Note that you can also force a given protocol\n"
2040 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2041 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2042 msgstr ""
2043 "Yrittääkö ottaa isäntään yhteyttä IPv4:llä.\n"
2044 "Huomaa, että jos connection.try_ipv6 on myös päällä,\n"
2045 "se menee tästä edelle. Ja on parempi ettet kajoa tähän\n"
2046 "ollenkaan, ellet ole varma mitä teet.\n"
2047 "Huomaa, että voit myös pakottaa yksittäisen yhteyden\n"
2048 "käyttämään valitsemaasi yhteyskäytäntöä käyttämällä\n"
2049 "esim. \"http4://elinks.or.cz/\"-muotoista URL:ää."
2051 #: src/config/options.inc:109
2052 msgid ""
2053 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2054 "Do not touch this option.\n"
2055 "Note that you can also force a given protocol\n"
2056 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2057 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:117
2061 msgid "Try IPv6 when connecting"
2062 msgstr ""
2064 #: src/config/options.inc:119
2065 msgid ""
2066 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2067 "Note that you can also force a given protocol\n"
2068 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2069 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:125
2073 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:127
2077 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2078 msgstr ""
2080 #. Keep options in alphabetical order.
2081 #: src/config/options.inc:133
2082 msgid "Document"
2083 msgstr "Dokumentti"
2085 #: src/config/options.inc:135
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Document options."
2088 msgstr "Dokumentin t~iedot"
2090 #: src/config/options.inc:137
2091 msgid "Browsing"
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:139
2095 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2096 msgstr ""
2098 #: src/config/options.inc:142
2099 msgid "Access keys"
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:144
2103 msgid ""
2104 "Options for handling of link access keys.\n"
2105 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2106 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2107 "the corresponding element will be given focus."
2108 msgstr ""
2110 #: src/config/options.inc:149
2111 msgid "Automatic links following"
2112 msgstr ""
2114 #: src/config/options.inc:151
2115 msgid ""
2116 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2117 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2118 "considered dangerous."
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:155
2122 msgid "Display access key in link info"
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:157
2126 msgid "Display access key in link info."
2127 msgstr ""
2129 #: src/config/options.inc:159
2130 msgid "Accesskey priority"
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:161
2134 msgid ""
2135 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2136 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2137 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2138 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2139 msgstr ""
2141 #: src/config/options.inc:167
2142 msgid "Forms"
2143 msgstr ""
2145 #: src/config/options.inc:169
2146 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2147 msgstr ""
2149 #: src/config/options.inc:171
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Submit form automatically"
2152 msgstr "Hyväksy kaavake:"
2154 #: src/config/options.inc:173
2155 msgid ""
2156 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2157 "field selected."
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:176
2161 msgid "Confirm submission"
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:178
2165 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:180
2169 msgid "Default form input size"
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:182
2173 msgid "Default form input size if none is specified."
2174 msgstr ""
2176 #: src/config/options.inc:184
2177 msgid "Insert mode"
2178 msgstr ""
2180 #: src/config/options.inc:186
2181 msgid ""
2182 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2183 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2184 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2185 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2186 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2187 "are always inserted into a selected text field."
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:193
2191 #, fuzzy
2192 msgid "External editor"
2193 msgstr "Sisäinen virhe"
2195 #: src/config/options.inc:195
2196 msgid ""
2197 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2198 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2199 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2200 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2201 "default to \"vi\"."
2202 msgstr ""
2204 #: src/config/options.inc:202
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Images"
2207 msgstr "Kuva"
2209 #: src/config/options.inc:204
2210 msgid "Options for handling of images."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:206
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Display style for image tags"
2216 msgstr "Näytä"
2218 #: src/config/options.inc:208
2219 msgid ""
2220 "Display style for image tags when displayed:\n"
2221 "0     means always display IMG\n"
2222 "1     means always display filename\n"
2223 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2224 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:214
2228 msgid "Maximum length for image filename"
2229 msgstr ""
2231 #: src/config/options.inc:216
2232 msgid ""
2233 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2234 "0     means always display full filename\n"
2235 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2236 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2237 msgstr ""
2239 #: src/config/options.inc:226
2240 msgid "Image links tagging"
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:228
2244 msgid ""
2245 "When to enclose image links:\n"
2246 "0 means never\n"
2247 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2248 "2 means always"
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:233
2252 msgid "Image link prefix"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:235
2256 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:237
2260 msgid "Image link suffix"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:239
2264 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2265 msgstr ""
2267 #: src/config/options.inc:241
2268 msgid "Maximum length for image label"
2269 msgstr ""
2271 #: src/config/options.inc:243
2272 msgid ""
2273 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2274 "0     means always display full label\n"
2275 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2276 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:248
2280 msgid "Display links to images w/o alt"
2281 msgstr ""
2283 #: src/config/options.inc:250
2284 msgid ""
2285 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2286 "is off, these images are completely invisible."
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:253
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Display links to images"
2292 msgstr "Näytä"
2294 #: src/config/options.inc:255
2295 msgid ""
2296 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2297 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2298 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2299 "as a link."
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:261
2303 msgid "Links"
2304 msgstr "Linkit"
2306 #: src/config/options.inc:263
2307 msgid "Options for handling of links to other documents."
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:265
2311 msgid "Active link"
2312 msgstr ""
2314 #: src/config/options.inc:267
2315 msgid "Options for the active link."
2316 msgstr ""
2318 #: src/config/options.inc:269
2319 msgid "Colors"
2320 msgstr "Värit"
2322 #: src/config/options.inc:271
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Active link colors."
2325 msgstr "Poista taustayhteydet"
2327 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2328 #: src/config/options.inc:864
2329 msgid "Background color"
2330 msgstr "Taustaväri"
2332 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2333 #: src/config/options.inc:865
2334 msgid "Default background color."
2335 msgstr "Oletustaustaväri."
2337 #. ==========================================================
2338 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2339 #. ==========================================================
2340 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2341 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2342 #. *    on it.
2343 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2344 #. * values of course so always use the macros below.
2345 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2346 #: src/config/options.inc:862
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Text color"
2349 msgstr "Tekstialue"
2351 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2352 #: src/config/options.inc:863
2353 msgid "Default text color."
2354 msgstr ""
2356 #: src/config/options.inc:281
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Enable color"
2359 msgstr "nimi"
2361 #: src/config/options.inc:283
2362 msgid ""
2363 "Enable use of the active link background and text color\n"
2364 "settings instead of the link colors from the document."
2365 msgstr ""
2367 # TODO: "Lihavoitu"?
2368 #: src/config/options.inc:286
2369 msgid "Bold"
2370 msgstr "Lihavoi"
2372 #: src/config/options.inc:288
2373 msgid "Make the active link text bold."
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:290
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Invert colors"
2379 msgstr "Tekstialue"
2381 #: src/config/options.inc:292
2382 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2386 #: src/dialogs/options.c:207
2387 msgid "Underline"
2388 msgstr "Alleviivaa"
2390 #: src/config/options.inc:297
2391 msgid "Underline the active link."
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:300
2395 msgid "Directory highlighting"
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:302
2399 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:304
2403 msgid "Number links"
2404 msgstr "Numeroi linkit"
2406 #: src/config/options.inc:306
2407 msgid "Display numbers next to the links."
2408 msgstr "Näytä numerot linkkien vieressä."
2410 #: src/config/options.inc:308
2411 msgid "Handling of target=_blank"
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:310
2415 msgid ""
2416 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2417 "0 means open link in current tab\n"
2418 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2419 "2 means open link in new tab in background\n"
2420 "3 means open link in new window"
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:323
2424 msgid "Use tabindex"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:325
2428 msgid ""
2429 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2430 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2431 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2432 "to navigating the document."
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:330
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Missing fragment reporting"
2438 msgstr "Ei kehyksiä"
2440 #: src/config/options.inc:332
2441 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2442 msgstr ""
2444 # TODO: vai "linkit"?
2445 #: src/config/options.inc:334
2446 msgid "Number keys select links"
2447 msgstr "Numeronäppäimet valitsevat linkkejä"
2449 #: src/config/options.inc:336
2450 msgid ""
2451 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2452 "is a tristate:\n"
2453 "0 means never\n"
2454 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2455 "2 means always"
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:342
2459 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:344
2463 msgid ""
2464 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2465 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2466 "warning dialog will ask before following the link."
2467 msgstr ""
2469 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2470 #. * for now as it doesn't work.
2471 #: src/config/options.inc:350
2472 msgid "Wrap-around links cycling"
2473 msgstr ""
2475 #. 0
2476 #: src/config/options.inc:352
2477 msgid ""
2478 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2479 "vice versa."
2480 msgstr ""
2482 #: src/config/options.inc:356
2483 msgid "Scrolling"
2484 msgstr "Vieritys"
2486 #: src/config/options.inc:358
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Scrolling options."
2489 msgstr "Terminaaliasetukset"
2491 #: src/config/options.inc:360
2492 msgid "Horizontal step"
2493 msgstr "Vaaka-askel"
2495 #: src/config/options.inc:362
2496 msgid ""
2497 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2498 "right is pressed and no prefix was given."
2499 msgstr ""
2501 #: src/config/options.inc:365
2502 msgid "Extended horizontal scrolling"
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:367
2506 msgid ""
2507 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2508 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2509 "operations."
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:371
2513 msgid "Margin"
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:373
2517 msgid ""
2518 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2519 "document scrolls in that direction."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:376
2523 msgid "Vertical step"
2524 msgstr "Pystyaskel"
2526 #: src/config/options.inc:378
2527 msgid ""
2528 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2529 "down is pressed and no prefix was given."
2530 msgstr ""
2532 # TODO: vai "Haku"?
2533 #: src/config/options.inc:382
2534 msgid "Searching"
2535 msgstr "Etsintä"
2537 #: src/config/options.inc:384
2538 msgid "Options for searching."
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:386
2542 msgid "Case sensitivity"
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:388
2546 msgid ""
2547 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2548 "case sensitivity."
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:392
2552 msgid "Regular expressions"
2553 msgstr "Säännölliset lausekkeet"
2555 #: src/config/options.inc:394
2556 msgid ""
2557 "Enable searching with regular expressions:\n"
2558 "0 for plain text searching\n"
2559 "1 for basic regular expression searches\n"
2560 "2 for extended regular expression searches"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:400
2564 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:402
2568 msgid ""
2569 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2570 "document."
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:405
2574 msgid "Wraparound"
2575 msgstr "Pyörähtää ympäri"
2577 #: src/config/options.inc:407
2578 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:409
2582 msgid "Show not found"
2583 msgstr "Ilmoita ettei löydy"
2585 #: src/config/options.inc:411
2586 msgid ""
2587 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2588 "0 means do nothing\n"
2589 "1 means beep the terminal\n"
2590 "2 means pop up message box"
2591 msgstr ""
2593 #: src/config/options.inc:416
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Typeahead searching"
2596 msgstr "Laiton merkkijono"
2598 #: src/config/options.inc:418
2599 msgid ""
2600 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2601 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2602 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2603 "\n"
2604 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2605 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2606 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2607 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:427
2611 msgid "Horizontal text margin"
2612 msgstr ""
2614 #: src/config/options.inc:429
2615 msgid "Horizontal text margin."
2616 msgstr ""
2618 #: src/config/options.inc:431
2619 msgid "Document meta refresh"
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:433
2623 msgid ""
2624 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2625 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2626 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2627 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2628 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2629 "number of seconds a refresh will wait."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:440
2633 msgid "Document meta refresh minimum time"
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:442
2637 msgid ""
2638 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2639 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2640 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2641 "use refreshing with zero values."
2642 msgstr ""
2644 #: src/config/options.inc:447
2645 msgid "Tables navigation order"
2646 msgstr ""
2648 #: src/config/options.inc:449
2649 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2650 msgstr ""
2652 #. Keep options in alphabetical order.
2653 #: src/config/options.inc:455
2654 msgid "Cache"
2655 msgstr "Välimuisti"
2657 #: src/config/options.inc:457
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Cache options."
2660 msgstr "Tallenna a~setukset"
2662 #: src/config/options.inc:459
2663 msgid "Cache information about redirects"
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:461
2667 msgid ""
2668 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2669 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2670 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2671 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2672 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2673 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2674 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2675 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2676 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2677 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2678 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2679 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2680 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2681 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2682 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2683 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2684 "asking the server."
2685 msgstr ""
2687 #: src/config/options.inc:479
2688 msgid "Ignore cache-control info from server"
2689 msgstr ""
2691 #: src/config/options.inc:481
2692 msgid ""
2693 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2694 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2695 msgstr ""
2697 #: src/config/options.inc:484
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Formatted documents"
2700 msgstr "Muotoiltu dokumentin välimuisti"
2702 #: src/config/options.inc:486
2703 msgid "Format cache options."
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:488
2707 msgid "Number"
2708 msgstr "Määrä"
2710 #: src/config/options.inc:490
2711 msgid ""
2712 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2713 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2714 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2715 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2716 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2717 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2718 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2719 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2720 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2721 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2722 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2723 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2724 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Memory cache"
2730 msgstr "Välimuisti"
2732 #: src/config/options.inc:506
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Memory cache options."
2735 msgstr "Välimuisti"
2737 #: src/config/options.inc:510
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2740 msgstr "Välimuisti"
2742 #: src/config/options.inc:514
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Charset"
2745 msgstr "Merkistö"
2747 #: src/config/options.inc:516
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Charset options."
2750 msgstr "Tallenna a~setukset"
2752 #: src/config/options.inc:518
2753 msgid "Default codepage"
2754 msgstr ""
2756 #: src/config/options.inc:520
2757 msgid ""
2758 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2759 "a codepage determined by a selected locale."
2760 msgstr ""
2762 #: src/config/options.inc:523
2763 msgid "Ignore charset info from server"
2764 msgstr ""
2766 #: src/config/options.inc:525
2767 msgid "Ignore charset info sent by server."
2768 msgstr ""
2770 #: src/config/options.inc:529
2771 msgid "Default color settings"
2772 msgstr ""
2774 #: src/config/options.inc:531
2775 msgid "Default document color settings."
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:542
2779 msgid "Link color"
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:544
2783 msgid "Default link color."
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:546
2787 msgid "Visited-link color"
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:548
2791 msgid "Default visited link color."
2792 msgstr ""
2794 #: src/config/options.inc:550
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Image-link color"
2797 msgstr "Poista taustayhteydet"
2799 #: src/config/options.inc:552
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Default image link color."
2802 msgstr "Poista taustayhteydet"
2804 #: src/config/options.inc:554
2805 msgid "Bookmarked-link color"
2806 msgstr ""
2808 #: src/config/options.inc:556
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Default bookmarked link color."
2811 msgstr "Poista taustayhteydet"
2813 #: src/config/options.inc:558
2814 msgid "Directory color"
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:560
2818 msgid ""
2819 "Default directory color.\n"
2820 "See document.browse.links.color_dirs option."
2821 msgstr ""
2823 #: src/config/options.inc:567
2824 msgid "Increase contrast"
2825 msgstr ""
2827 #: src/config/options.inc:569
2828 msgid ""
2829 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2830 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2831 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2832 "with the ensure_contrast option."
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:574
2836 msgid "Ensure contrast"
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:576
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2842 msgstr "Varmistaa etteivät tausta- ja edustavärit koskaan ole samat."
2844 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2845 #. * handling.
2846 #: src/config/options.inc:581
2847 msgid "Use document-specified colors"
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:583
2851 msgid ""
2852 "Use colors specified in document:\n"
2853 "0 is use always the default settings\n"
2854 "1 is use document colors if available, except background\n"
2855 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2856 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2857 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2858 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2859 msgstr ""
2861 #. Keep options in alphabetical order.
2862 #: src/config/options.inc:596
2863 msgid "Downloading"
2864 msgstr "Lataus"
2866 #: src/config/options.inc:598
2867 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2868 msgstr ""
2870 #: src/config/options.inc:600
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Default download directory"
2873 msgstr "Vastaanottovirhe"
2875 #: src/config/options.inc:602
2876 msgid "Default download directory."
2877 msgstr ""
2879 #: src/config/options.inc:604
2880 msgid "Set original time"
2881 msgstr ""
2883 #: src/config/options.inc:606
2884 msgid ""
2885 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2886 "stored on the server."
2887 msgstr ""
2889 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2890 #: src/config/options.inc:610
2891 msgid "Prevent overwriting"
2892 msgstr "Estä päälle kirjoittaminen"
2894 #: src/config/options.inc:612
2895 msgid ""
2896 "Prevent overwriting the local files:\n"
2897 "0 is files will silently be overwritten\n"
2898 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2899 "2 is ask the user"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:617
2903 msgid "Notify download completion by bell"
2904 msgstr ""
2906 #: src/config/options.inc:619
2907 msgid ""
2908 "Audio notification when download is completed:\n"
2909 "0 is never\n"
2910 "1 is when background notification is active\n"
2911 "2 is always"
2912 msgstr ""
2914 #: src/config/options.inc:625
2915 msgid "Dump output"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:627
2919 msgid "Dump output options."
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2923 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2924 msgid "Codepage"
2925 msgstr "Merkistö"
2927 #: src/config/options.inc:631
2928 msgid ""
2929 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2930 "a codepage determined by a selected locale."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:634
2934 msgid "Footer"
2935 msgstr ""
2937 #: src/config/options.inc:636
2938 #, c-format
2939 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2940 msgstr ""
2942 #: src/config/options.inc:640
2943 #, c-format
2944 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2945 msgstr ""
2947 #: src/config/options.inc:642
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Numbering"
2950 msgstr "Määrä"
2952 #: src/config/options.inc:644
2953 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2954 msgstr ""
2956 # TODO?
2957 #: src/config/options.inc:646
2958 #, fuzzy
2959 msgid "References"
2960 msgstr "Lähteet"
2962 #: src/config/options.inc:648
2963 msgid ""
2964 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2965 "in dump output."
2966 msgstr ""
2968 #: src/config/options.inc:651
2969 msgid "Separator"
2970 msgstr "Erotin"
2972 #: src/config/options.inc:653
2973 msgid "String which separates two dumps."
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:655
2977 msgid "Width"
2978 msgstr "Leveys"
2980 #: src/config/options.inc:657
2981 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:661
2985 msgid "History"
2986 msgstr "Historia"
2988 #: src/config/options.inc:663
2989 msgid "History options."
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:665
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Keep unhistory"
2995 msgstr "Ei historiaa"
2997 #: src/config/options.inc:667
2998 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2999 msgstr ""
3001 #: src/config/options.inc:670
3002 msgid "HTML rendering"
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:672
3006 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:674
3010 msgid "Display frames"
3011 msgstr "Näytä kehykset"
3013 #: src/config/options.inc:676
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Display frames."
3016 msgstr "Näytä"
3018 #: src/config/options.inc:678
3019 msgid "Display tables"
3020 msgstr "Näytä taulukot"
3022 #: src/config/options.inc:680
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Display tables."
3025 msgstr "Näytä"
3027 #: src/config/options.inc:682
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Display subscripts"
3030 msgstr "Näytä kartta"
3032 #: src/config/options.inc:684
3033 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3034 msgstr ""
3036 #: src/config/options.inc:686
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Display superscripts"
3039 msgstr "Näytä kartta"
3041 #: src/config/options.inc:688
3042 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3043 msgstr ""
3045 #: src/config/options.inc:690
3046 msgid "Rendering of html link element"
3047 msgstr ""
3049 #: src/config/options.inc:692
3050 msgid ""
3051 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3052 "0 is nothing\n"
3053 "1 is title\n"
3054 "2 is name in addition\n"
3055 "3 is hreflang in addition\n"
3056 "4 is type in addition\n"
3057 "5 is everything"
3058 msgstr ""
3060 #: src/config/options.inc:700
3061 msgid "Underline links"
3062 msgstr "Alleviivaa linkit"
3064 #: src/config/options.inc:702
3065 msgid "Underline links."
3066 msgstr ""
3068 #: src/config/options.inc:704
3069 msgid "Wrap non breaking space"
3070 msgstr ""
3072 #: src/config/options.inc:706
3073 msgid ""
3074 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3075 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3076 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:711
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Plain rendering"
3082 msgstr "Siirtää"
3084 #: src/config/options.inc:713
3085 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3086 msgstr ""
3088 #: src/config/options.inc:715
3089 msgid "Display URIs"
3090 msgstr "Näytä URIt"
3092 #: src/config/options.inc:717
3093 msgid "Display URIs in the document as links."
3094 msgstr ""
3096 #: src/config/options.inc:719
3097 msgid "Compress empty lines"
3098 msgstr "Tiivistä tyhjät rivit"
3100 #: src/config/options.inc:721
3101 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:724
3105 msgid "URI passing"
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:726
3109 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:730
3113 msgid ""
3114 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3115 "The format is:\n"
3116 "%c in the string means the current URL\n"
3117 "%% in the string means '%'\n"
3118 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3119 msgstr ""
3121 #. Keep options in alphabetical order.
3122 #: src/config/options.inc:740
3123 msgid "Information files"
3124 msgstr ""
3126 #: src/config/options.inc:742
3127 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:744
3131 msgid "Save interval"
3132 msgstr "Tallennusväli"
3134 #: src/config/options.inc:746
3135 msgid ""
3136 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3137 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3138 msgstr ""
3140 #: src/config/options.inc:749
3141 msgid "Use secure file saving"
3142 msgstr ""
3144 #: src/config/options.inc:751
3145 msgid ""
3146 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3147 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3148 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3149 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3150 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3151 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3152 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3153 "and reducing reliability of this feature."
3154 msgstr ""
3156 #: src/config/options.inc:760
3157 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:762
3161 msgid ""
3162 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3163 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3164 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3165 "to avoid excessive disk I/O."
3166 msgstr ""
3168 #. Keep options in alphabetical order.
3169 #: src/config/options.inc:771
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Terminals"
3172 msgstr "Terminaaliasetukset"
3174 #: src/config/options.inc:773
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Terminal options."
3177 msgstr "Terminaaliasetukset"
3179 #: src/config/options.inc:777
3180 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3181 msgstr ""
3183 #: src/config/options.inc:781
3184 msgid ""
3185 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3186 "dialog box borders:\n"
3187 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3188 "1 is VT100, simple but portable\n"
3189 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3190 "3 is KOI-8\n"
3191 "4 is FreeBSD"
3192 msgstr ""
3194 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3195 msgid "Switch fonts for line drawing"
3196 msgstr ""
3198 #: src/config/options.inc:791
3199 msgid ""
3200 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3201 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3202 "terminal."
3203 msgstr ""
3205 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3206 msgid "UTF-8 I/O"
3207 msgstr ""
3209 #: src/config/options.inc:797
3210 msgid ""
3211 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3212 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3216 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3217 msgstr "Rajoita kehykset näihin: cp850/852"
3219 #: src/config/options.inc:802
3220 msgid ""
3221 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3222 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Block cursor"
3228 msgstr "Neliöosoitin"
3230 #: src/config/options.inc:807
3231 msgid ""
3232 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3233 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3234 "so that inversed text is displayed correctly."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:811
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Color mode"
3240 msgstr "Väri"
3242 #: src/config/options.inc:813
3243 msgid ""
3244 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3245 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3246 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3247 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3248 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3252 msgid "Transparency"
3253 msgstr "Läpinäkyvyys"
3255 #: src/config/options.inc:821
3256 msgid ""
3257 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3258 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3259 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3260 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3261 "sense only when colors are enabled."
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:829
3265 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:833
3269 msgid ""
3270 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3271 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3272 msgstr ""
3274 #. Keep options in alphabetical order.
3275 #: src/config/options.inc:840
3276 msgid "User interface"
3277 msgstr "Käyttöliittymä"
3279 #: src/config/options.inc:842
3280 #, fuzzy
3281 msgid "User interface options."
3282 msgstr "Terminaaliasetukset"
3284 #: src/config/options.inc:846
3285 msgid "Color settings"
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:848
3289 msgid "Default user interface color settings."
3290 msgstr ""
3292 #: src/config/options.inc:875
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Color terminals"
3295 msgstr "~BeOS-terminaali"
3297 #: src/config/options.inc:877
3298 msgid "Color settings for color terminal."
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:879
3302 msgid "Non-color terminals"
3303 msgstr ""
3305 #: src/config/options.inc:881
3306 msgid "Color settings for non-color terminal."
3307 msgstr ""
3309 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3310 #: src/config/options.inc:884
3311 msgid "Main menu bar"
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:886
3315 msgid "Main menu bar colors."
3316 msgstr ""
3318 #: src/config/options.inc:888
3319 msgid "Unselected main menu bar item"
3320 msgstr ""
3322 #: src/config/options.inc:890
3323 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3324 msgstr ""
3326 #: src/config/options.inc:892
3327 msgid "Selected main menu bar item"
3328 msgstr ""
3330 #: src/config/options.inc:894
3331 msgid "Selected main menu bar item colors."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3335 msgid "Hotkey"
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:898
3339 msgid "Main menu hotkey colors."
3340 msgstr ""
3342 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3343 msgid "Unselected hotkey"
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:902
3347 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Selected hotkey"
3353 msgstr "Valitse kenttä"
3355 #: src/config/options.inc:906
3356 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:909
3360 msgid "Menu bar"
3361 msgstr ""
3363 #: src/config/options.inc:911
3364 msgid "Menu bar colors."
3365 msgstr ""
3367 #: src/config/options.inc:913
3368 msgid "Unselected menu item"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:915
3372 msgid "Unselected menu item colors."
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:917
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Selected menu item"
3378 msgstr "Valitse kenttä"
3380 #: src/config/options.inc:919
3381 msgid "Selected menu item colors."
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:921
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Marked menu item"
3387 msgstr "Valitse kenttä"
3389 #: src/config/options.inc:923
3390 msgid "Marked menu item colors."
3391 msgstr ""
3393 #: src/config/options.inc:927
3394 msgid "Menu item hotkey colors."
3395 msgstr ""
3397 #: src/config/options.inc:931
3398 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3399 msgstr ""
3401 #: src/config/options.inc:935
3402 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3403 msgstr ""
3405 #: src/config/options.inc:937
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Menu frame"
3408 msgstr "Ei kehyksiä"
3410 #: src/config/options.inc:939
3411 msgid "Menu frame colors."
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:942
3415 msgid "Dialog"
3416 msgstr ""
3418 #: src/config/options.inc:944
3419 msgid "Dialog colors."
3420 msgstr ""
3422 #: src/config/options.inc:954
3423 msgid "Generic"
3424 msgstr ""
3426 #: src/config/options.inc:956
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Generic dialog colors."
3429 msgstr "Poista taustayhteydet"
3431 #: src/config/options.inc:958
3432 msgid "Frame"
3433 msgstr "Kehys"
3435 #: src/config/options.inc:960
3436 msgid "Dialog frame colors."
3437 msgstr ""
3439 #: src/config/options.inc:962
3440 msgid "Scrollbar"
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:964
3444 msgid "Scrollbar colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:966
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Selected scrollbar"
3450 msgstr "Poista taustayhteydet"
3452 #: src/config/options.inc:968
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Scrollbar selected colors."
3455 msgstr "Poista taustayhteydet"
3457 #: src/config/options.inc:972
3458 msgid "Dialog title colors."
3459 msgstr ""
3461 #: src/config/options.inc:974
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Text"
3464 msgstr "Tekstialue"
3466 #: src/config/options.inc:976
3467 msgid "Dialog text colors."
3468 msgstr ""
3470 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3471 msgid "Checkbox"
3472 msgstr "Valintalaatikko"
3474 #: src/config/options.inc:980
3475 msgid "Dialog checkbox colors."
3476 msgstr ""
3478 #: src/config/options.inc:982
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Selected checkbox"
3481 msgstr "Valittu välilehti"
3483 #: src/config/options.inc:984
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3486 msgstr "Poista taustayhteydet"
3488 #: src/config/options.inc:986
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Checkbox label"
3491 msgstr "Valintalaatikko"
3493 #: src/config/options.inc:988
3494 msgid "Dialog checkbox label colors."
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:990
3498 msgid "Button"
3499 msgstr "Painike"
3501 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3502 msgid "Dialog button colors."
3503 msgstr ""
3505 #: src/config/options.inc:994
3506 msgid "Selected button"
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3510 msgid "Dialog selected button colors."
3511 msgstr ""
3513 #: src/config/options.inc:998
3514 msgid "Button shortcut"
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:1002
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Selected button shortcut"
3520 msgstr "Valitse kenttä"
3522 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3523 msgid "Text field"
3524 msgstr "Tekstikenttä"
3526 #: src/config/options.inc:1008
3527 msgid "Dialog text field colors."
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:1010
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Text field text"
3533 msgstr "Tekstikenttä"
3535 #: src/config/options.inc:1012
3536 msgid "Dialog field text colors."
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:1014
3540 msgid "Meter"
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:1016
3544 msgid "Dialog meter colors."
3545 msgstr ""
3547 #: src/config/options.inc:1018
3548 msgid "Shadow"
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1020
3552 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:1022
3556 msgid "Title bar"
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:1024
3560 msgid "Title bar colors."
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:1026
3564 msgid "Generic title bar"
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1028
3568 msgid "Generic title bar colors."
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1030
3572 msgid "Title bar text"
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1032
3576 msgid "Title bar text colors."
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:1035
3580 msgid "Status bar"
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:1037
3584 msgid "Status bar colors."
3585 msgstr ""
3587 #: src/config/options.inc:1039
3588 msgid "Generic status bar"
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1041
3592 msgid "Generic status bar colors."
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:1043
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Status bar text"
3598 msgstr "Etsi tekstiä"
3600 #: src/config/options.inc:1045
3601 msgid "Status bar text colors."
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1048
3605 msgid "Tabs bar"
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1050
3609 msgid "Tabs bar colors."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1052
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Unvisited tab"
3615 msgstr "Valitse kenttä"
3617 #: src/config/options.inc:1054
3618 msgid ""
3619 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3620 "selected since they completed loading."
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1057
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Unselected tab"
3626 msgstr "Valitse kenttä"
3628 #: src/config/options.inc:1059
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Unselected tab colors."
3631 msgstr "Poista taustayhteydet"
3633 #: src/config/options.inc:1061
3634 msgid "Loading tab"
3635 msgstr "Latautuva välilehti"
3637 #: src/config/options.inc:1063
3638 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3639 msgstr ""
3641 #: src/config/options.inc:1065
3642 msgid "Selected tab"
3643 msgstr "Valittu välilehti"
3645 #: src/config/options.inc:1067
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Selected tab colors."
3648 msgstr "Poista taustayhteydet"
3650 #: src/config/options.inc:1069
3651 msgid "Tab separator"
3652 msgstr ""
3654 #: src/config/options.inc:1071
3655 msgid "Tab separator colors."
3656 msgstr ""
3658 #: src/config/options.inc:1074
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Searched strings"
3661 msgstr "Laiton merkkijono"
3663 #: src/config/options.inc:1076
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Searched string highlight colors."
3666 msgstr "Hakumerkkijonoa ei löytynyt"
3668 #. ==========================================================
3669 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3670 #. ==========================================================
3671 #. Keep options in alphabetical order.
3672 #: src/config/options.inc:1085
3673 msgid "Dialog settings"
3674 msgstr ""
3676 #: src/config/options.inc:1087
3677 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3678 msgstr ""
3680 #: src/config/options.inc:1090
3681 msgid "Minimal height of listbox widget"
3682 msgstr ""
3684 #: src/config/options.inc:1092
3685 msgid ""
3686 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3687 "or global history)."
3688 msgstr ""
3690 #: src/config/options.inc:1095
3691 msgid "Drop shadows"
3692 msgstr ""
3694 #: src/config/options.inc:1097
3695 msgid ""
3696 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3697 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3698 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3699 msgstr ""
3701 #: src/config/options.inc:1101
3702 msgid "Underline menu hotkeys"
3703 msgstr "Alleviivaa pikanäppäimet valikossa"
3705 #: src/config/options.inc:1103
3706 msgid ""
3707 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3708 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1106
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Underline button shortcuts"
3714 msgstr "Valitse kenttä"
3716 #: src/config/options.inc:1108
3717 msgid ""
3718 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3719 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3720 msgstr ""
3722 #: src/config/options.inc:1112
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Timer options"
3725 msgstr "Terminaaliasetukset"
3727 #: src/config/options.inc:1114
3728 msgid ""
3729 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3730 "even find this useful, although you may not believe that."
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1120
3734 msgid ""
3735 "Whether to enable the timer or not:\n"
3736 "0 is don't count down anything\n"
3737 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3738 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3739 msgstr ""
3741 #: src/config/options.inc:1127
3742 msgid ""
3743 "Whether to enable the timer or not:\n"
3744 "0 is don't count down anything\n"
3745 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3746 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3747 msgstr ""
3749 #: src/config/options.inc:1133
3750 msgid "Duration"
3751 msgstr ""
3753 #: src/config/options.inc:1135
3754 msgid ""
3755 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3756 "should be enough for just everyone (TM)."
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1140
3760 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1143
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Window tabs"
3766 msgstr "Ikkuna"
3768 #: src/config/options.inc:1145
3769 msgid "Window tabs settings."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1147
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Display tabs bar"
3775 msgstr "Näytä kartta"
3777 #: src/config/options.inc:1149
3778 msgid ""
3779 "Show tabs bar on the screen:\n"
3780 "0 means never\n"
3781 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3782 "2 means always"
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1154
3786 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3787 msgstr ""
3789 #: src/config/options.inc:1156
3790 msgid ""
3791 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3792 "vice versa."
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1159
3796 msgid "Confirm tab closing"
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1161
3800 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3801 msgstr ""
3803 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3804 msgid "Language"
3805 msgstr ""
3807 #: src/config/options.inc:1167
3808 msgid ""
3809 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3810 "be extracted from the environment dynamically."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1170
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Display status bar"
3816 msgstr "Näytä kartta"
3818 #: src/config/options.inc:1172
3819 msgid "Show status bar on the screen."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1174
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Display title bar"
3825 msgstr "Näytä kartta"
3827 #: src/config/options.inc:1176
3828 msgid "Show title bar on the screen."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1178
3832 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1180
3836 msgid ""
3837 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3838 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3839 msgstr ""
3841 #: src/config/options.inc:1183
3842 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1185
3846 msgid ""
3847 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3848 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3849 "pop up."
3850 msgstr ""
3852 #: src/config/options.inc:1190
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sessions"
3855 msgstr "Tiedostopäätteet"
3857 #: src/config/options.inc:1192
3858 msgid "Sessions settings."
3859 msgstr ""
3861 #: src/config/options.inc:1194
3862 msgid "Keep session active"
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/options.inc:1196
3866 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3867 msgstr ""
3869 #: src/config/options.inc:1198
3870 msgid "Auto save session"
3871 msgstr ""
3873 #: src/config/options.inc:1200
3874 msgid ""
3875 "Automatically save the session when quitting.\n"
3876 "This feature requires bookmark support."
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1203
3880 msgid "Auto restore session"
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1205
3884 msgid ""
3885 "Automatically restore the session at start.\n"
3886 "This feature requires bookmark support."
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1208
3890 msgid "Auto save and restore session folder name"
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1210
3894 msgid ""
3895 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3896 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3897 "This only makes sense with bookmark support."
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1214
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Homepage URI"
3903 msgstr "Merkistö"
3905 #: src/config/options.inc:1216
3906 msgid ""
3907 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3908 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3909 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3910 "as homepage URI instead."
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1222
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Date format"
3916 msgstr "Tiedoston lähetys"
3918 #: src/config/options.inc:1224
3919 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1227
3923 msgid "Set window title"
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1229
3927 msgid ""
3928 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3929 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3930 "shown on the window titlebar."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/opttypes.c:54
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Read error"
3936 msgstr "Talletusvirhe"
3938 #: src/config/opttypes.c:389
3939 msgid "Boolean"
3940 msgstr ""
3942 #: src/config/opttypes.c:389
3943 msgid "[0|1]"
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/opttypes.c:390
3947 msgid "Integer"
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3951 msgid "<num>"
3952 msgstr ""
3954 #: src/config/opttypes.c:391
3955 msgid "Longint"
3956 msgstr ""
3958 #: src/config/opttypes.c:392
3959 msgid "String"
3960 msgstr ""
3962 #: src/config/opttypes.c:392
3963 msgid "<str>"
3964 msgstr ""
3966 #: src/config/opttypes.c:394
3967 #, fuzzy
3968 msgid "<codepage>"
3969 msgstr "Merkistö"
3971 #: src/config/opttypes.c:395
3972 #, fuzzy
3973 msgid "<language>"
3974 msgstr "Kie~li"
3976 #: src/config/opttypes.c:396
3977 msgid "Color"
3978 msgstr "Väri"
3980 #: src/config/opttypes.c:396
3981 msgid "<color|#rrggbb>"
3982 msgstr ""
3984 #: src/config/opttypes.c:398
3985 msgid "Special"
3986 msgstr ""
3988 #: src/config/opttypes.c:400
3989 msgid "Alias"
3990 msgstr ""
3992 #. tree
3993 #: src/config/opttypes.c:403
3994 msgid "Folder"
3995 msgstr "Kansio"
3997 #. name:
3998 #: src/config/timer.c:73
3999 msgid "Periodic Saving"
4000 msgstr ""
4002 #. name:
4003 #: src/config/urlhist.c:61
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Goto URL History"
4006 msgstr "Ei historiaa"
4008 #. name:
4009 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4010 msgid "Cookies"
4011 msgstr ""
4013 #: src/cookies/cookies.c:82
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Cookies options."
4016 msgstr "Tallenna a~setukset"
4018 #: src/cookies/cookies.c:84
4019 msgid "Accept policy"
4020 msgstr ""
4022 #: src/cookies/cookies.c:87
4023 msgid ""
4024 "Cookies accepting policy:\n"
4025 "0 is accept no cookies\n"
4026 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4027 "2 is accept all cookies"
4028 msgstr ""
4030 #: src/cookies/cookies.c:92
4031 msgid "Maximum age"
4032 msgstr "Enimmäisikä"
4034 #: src/cookies/cookies.c:94
4035 msgid ""
4036 "Cookie maximum age (in days):\n"
4037 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4038 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4039 "   expiration date\n"
4040 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4041 "   number of days"
4042 msgstr ""
4044 #: src/cookies/cookies.c:101
4045 msgid "Paranoid security"
4046 msgstr ""
4048 #: src/cookies/cookies.c:103
4049 msgid ""
4050 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4051 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4052 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4053 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4054 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4055 msgstr ""
4057 #: src/cookies/cookies.c:109
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Saving"
4060 msgstr "km"
4062 #: src/cookies/cookies.c:111
4063 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4064 msgstr ""
4066 #: src/cookies/cookies.c:113
4067 msgid "Resaving"
4068 msgstr ""
4070 #: src/cookies/cookies.c:115
4071 msgid ""
4072 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4073 "cookie saving (cookies.save) is off."
4074 msgstr ""
4076 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4077 msgid "Domain"
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4081 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4082 msgid "Path"
4083 msgstr ""
4085 #: src/cookies/dialogs.c:41
4086 msgid "at quit time"
4087 msgstr "lopetettaessa"
4089 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4090 msgid "Secure"
4091 msgstr ""
4093 #: src/cookies/dialogs.c:50
4094 msgid "yes"
4095 msgstr "kyllä"
4097 #: src/cookies/dialogs.c:50
4098 msgid "no"
4099 msgstr "ei"
4101 #: src/cookies/dialogs.c:69
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4104 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki evästeet?"
4106 #: src/cookies/dialogs.c:77
4107 msgid "Accept cookie?"
4108 msgstr ""
4110 #: src/cookies/dialogs.c:80
4111 #, fuzzy
4112 msgid "~Accept"
4113 msgstr "Salli"
4115 #: src/cookies/dialogs.c:81
4116 #, fuzzy
4117 msgid "~Reject"
4118 msgstr "Estä"
4120 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4121 #: src/dialogs/document.c:177
4122 msgid "Server"
4123 msgstr "Palvelin"
4125 #. cant_delete_item
4126 #: src/cookies/dialogs.c:200
4127 #, c-format
4128 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4129 msgstr ""
4131 #. cant_delete_used_item
4132 #: src/cookies/dialogs.c:202
4133 #, c-format
4134 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4135 msgstr ""
4137 #. cant_delete_folder
4138 #: src/cookies/dialogs.c:204
4139 #, c-format
4140 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4141 msgstr ""
4143 #. cant_delete_used_folder
4144 #: src/cookies/dialogs.c:206
4145 #, c-format
4146 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4147 msgstr ""
4149 #. delete_marked_items_title
4150 #: src/cookies/dialogs.c:208
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Delete marked cookies"
4153 msgstr "Poista merkityt evästeet"
4155 #. delete_marked_items
4156 #: src/cookies/dialogs.c:210
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Delete marked cookies?"
4159 msgstr "Valitse kenttä"
4161 #. delete_folder_title
4162 #: src/cookies/dialogs.c:212
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Delete domain's cookies"
4165 msgstr "Valitse kenttä"
4167 #. delete_folder
4168 #: src/cookies/dialogs.c:214
4169 #, c-format
4170 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4171 msgstr ""
4173 #. delete_item_title
4174 #: src/cookies/dialogs.c:216
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Delete cookie"
4177 msgstr "Poista"
4179 #. delete_item
4180 #: src/cookies/dialogs.c:218
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Delete this cookie?"
4183 msgstr "Poista tiedostopääte"
4185 #. clear_all_items_title
4186 #: src/cookies/dialogs.c:220
4187 msgid "Clear all cookies"
4188 msgstr "Tyhjennä evästeet"
4190 #. clear_all_items_title
4191 #: src/cookies/dialogs.c:222
4192 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4193 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki evästeet?"
4195 #: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4196 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4197 #, fuzzy
4198 msgid "C~lear"
4199 msgstr "Tyhjennä"
4201 #: src/cookies/dialogs.c:429
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Cookie manager"
4204 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
4206 #: src/dialogs/document.c:46
4207 msgid "You are nowhere!"
4208 msgstr "Et ole missään!"
4210 #: src/dialogs/document.c:64
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Link"
4213 msgstr "~Linkki"
4215 #: src/dialogs/document.c:71
4216 msgid "Link title"
4217 msgstr ""
4219 #: src/dialogs/document.c:88
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Link image"
4222 msgstr "Näytä kuva"
4224 #: src/dialogs/document.c:103
4225 msgid "Link last visit time"
4226 msgstr ""
4228 #: src/dialogs/document.c:109
4229 msgid "Link title (from history)"
4230 msgstr ""
4232 #: src/dialogs/document.c:167
4233 msgid "assumed"
4234 msgstr "oletettu"
4236 #: src/dialogs/document.c:170
4237 msgid "ignoring server setting"
4238 msgstr "hylkää palvelinasetukset"
4240 #: src/dialogs/document.c:195
4241 msgid "Date"
4242 msgstr "Päiväys"
4244 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4245 msgid "Last visit time"
4246 msgstr ""
4248 #: src/dialogs/document.c:232
4249 msgid "Unknown"
4250 msgstr ""
4252 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4253 msgid "Header info"
4254 msgstr "Otsikkotieto"
4256 #: src/dialogs/document.c:260
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Internal header info"
4259 msgstr "Otsikkotieto"
4261 #: src/dialogs/document.c:301
4262 msgid "No header info."
4263 msgstr ""
4265 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4266 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4267 msgid "Download"
4268 msgstr "Lataa"
4270 #: src/dialogs/download.c:244
4271 #, fuzzy
4272 msgid "~Background"
4273 msgstr "Taustalla"
4275 #: src/dialogs/download.c:245
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Background with ~notify"
4278 msgstr "Taustaväri"
4280 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4281 #, fuzzy
4282 msgid "~Abort"
4283 msgstr "Keskeytä"
4285 #: src/dialogs/download.c:257
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Abort and ~delete file"
4288 msgstr "Keskeytä ja poista tiedosto"
4290 #. cant_delete_item
4291 #: src/dialogs/download.c:410
4292 #, c-format
4293 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4294 msgstr ""
4296 #. cant_delete_used_item
4297 #: src/dialogs/download.c:412
4298 #, c-format
4299 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4300 msgstr ""
4302 #. delete_marked_items_title
4303 #: src/dialogs/download.c:418
4304 msgid "Interrupt marked downloads"
4305 msgstr ""
4307 #. delete_marked_items
4308 #: src/dialogs/download.c:420
4309 msgid "Interrupt marked downloads?"
4310 msgstr ""
4312 #. delete_item_title
4313 #: src/dialogs/download.c:426
4314 msgid "Interrupt download"
4315 msgstr "Keskeytä lataus"
4317 #. delete_item
4318 #: src/dialogs/download.c:428
4319 msgid "Interrupt this download?"
4320 msgstr ""
4322 #. clear_all_items_title
4323 #: src/dialogs/download.c:430
4324 msgid "Interrupt all downloads"
4325 msgstr "Keskeytä kaikki lataukset"
4327 #. clear_all_items_title
4328 #: src/dialogs/download.c:432
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4331 msgstr "Haluatko poistua Linksistä (ja keskeyttää kaikki lataukset)?"
4333 #. This requires more work to make locking work and query the user
4334 #: src/dialogs/download.c:482
4335 msgid "Abort and delete file"
4336 msgstr "Keskeytä ja poista tiedosto"
4338 #: src/dialogs/download.c:489
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Download manager"
4341 msgstr "Lataa kuva"
4343 #. name:
4344 #: src/dialogs/exmode.c:149
4345 msgid "Exmode"
4346 msgstr ""
4348 #: src/dialogs/info.c:41
4349 msgid "About"
4350 msgstr "Ohjelmasta"
4352 #: src/dialogs/info.c:130
4353 msgid "Keys"
4354 msgstr "Näppäimet"
4356 #: src/dialogs/info.c:141
4357 msgid "Copying"
4358 msgstr "Copyright"
4360 #: src/dialogs/info.c:142
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "ELinks %s\n"
4364 "\n"
4365 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4366 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4367 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4368 "and others\n"
4369 "\n"
4370 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4371 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4372 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4373 msgstr ""
4375 # TODO?
4376 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4377 msgid "Resources"
4378 msgstr "Lähteet"
4380 #: src/dialogs/info.c:174
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "%ld handle"
4383 msgid_plural "%ld handles"
4384 msgstr[0] "kahvat"
4385 msgstr[1] "kahvat"
4387 #: src/dialogs/info.c:178
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "%ld timer"
4390 msgid_plural "%ld timers"
4391 msgstr[0] "ajastimet"
4392 msgstr[1] "ajastimet"
4394 #: src/dialogs/info.c:185
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "%ld connection"
4397 msgid_plural "%ld connections"
4398 msgstr[0] "yhteydet"
4399 msgstr[1] "yhteydet"
4401 #: src/dialogs/info.c:189
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "%ld connecting"
4404 msgid_plural "%ld connecting"
4405 msgstr[0] "yhdistää"
4406 msgstr[1] "yhdistää"
4408 #: src/dialogs/info.c:193
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "%ld transferring"
4411 msgid_plural "%ld transferring"
4412 msgstr[0] "siirtää"
4413 msgstr[1] "siirtää"
4415 #: src/dialogs/info.c:197
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "%ld keepalive"
4418 msgid_plural "%ld keepalive"
4419 msgstr[0] "keepalive"
4420 msgstr[1] "keepalive"
4422 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "%ld byte"
4425 msgid_plural "%ld bytes"
4426 msgstr[0] "ajastimet"
4427 msgstr[1] "ajastimet"
4429 #: src/dialogs/info.c:209
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "%ld file"
4432 msgid_plural "%ld files"
4433 msgstr[0] "tiedostoa"
4434 msgstr[1] "tiedostoa"
4436 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4437 #, c-format
4438 msgid "%ld in use"
4439 msgid_plural "%ld in use"
4440 msgstr[0] ""
4441 msgstr[1] ""
4443 #: src/dialogs/info.c:217
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%ld loading"
4446 msgid_plural "%ld loading"
4447 msgstr[0] "Lataus"
4448 msgstr[1] "Lataus"
4450 #: src/dialogs/info.c:220
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Document cache"
4453 msgstr "Dokumentti"
4455 #: src/dialogs/info.c:224
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "%ld formatted"
4458 msgid_plural "%ld formatted"
4459 msgstr[0] "Tiedostomuoto"
4460 msgstr[1] "Tiedostomuoto"
4462 #: src/dialogs/info.c:232
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "%ld refreshing"
4465 msgid_plural "%ld refreshing"
4466 msgstr[0] "siirtää"
4467 msgstr[1] "siirtää"
4469 #: src/dialogs/info.c:235
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Interlinking"
4472 msgstr "Valitse linkkinumero"
4474 #: src/dialogs/info.c:238
4475 #, fuzzy
4476 msgid "master terminal"
4477 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4479 #: src/dialogs/info.c:240
4480 #, fuzzy
4481 msgid "slave terminal"
4482 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4484 #: src/dialogs/info.c:244
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%ld terminal"
4487 msgid_plural "%ld terminals"
4488 msgstr[0] "~BeOS-terminaali"
4489 msgstr[1] "~BeOS-terminaali"
4491 #: src/dialogs/info.c:248
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "%ld session"
4494 msgid_plural "%ld sessions"
4495 msgstr[0] "Tallennettu istunto"
4496 msgstr[1] "Tallennettu istunto"
4498 #: src/dialogs/info.c:253
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Memory allocated"
4501 msgstr "Välimuisti"
4503 #: src/dialogs/info.c:261
4504 #, c-format
4505 msgid "%ld byte overhead"
4506 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4507 msgstr[0] ""
4508 msgstr[1] ""
4510 #: src/dialogs/menu.c:96
4511 msgid "Save URL"
4512 msgstr "Tallenna URL"
4514 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4515 msgid "Enter URL"
4516 msgstr "Kirjoita URL"
4518 #: src/dialogs/menu.c:120
4519 msgid "Exit ELinks"
4520 msgstr "Poistu ELinksistä"
4522 #: src/dialogs/menu.c:122
4523 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4524 msgstr "Haluatko poistua ELinksistä (ja keskeyttää kaikki lataukset)?"
4526 #: src/dialogs/menu.c:124
4527 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4528 msgstr "Haluatko poistua ELinksistä?"
4530 #: src/dialogs/menu.c:160
4531 msgid "No history"
4532 msgstr "Ei historiaa"
4534 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4535 msgid "Go ~back"
4536 msgstr "Siirry ~takaisin"
4538 #: src/dialogs/menu.c:232
4539 msgid "Go for~ward"
4540 msgstr ""
4542 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Bookm~ark document"
4545 msgstr "documentit"
4547 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4548 msgid "Toggle ~html/plain"
4549 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
4551 #: src/dialogs/menu.c:244
4552 msgid "~Reload"
4553 msgstr "~Lataa uudelleen"
4555 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4556 msgid "Frame at ~full-screen"
4557 msgstr "~Kehys koko näytöllä"
4559 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4560 msgid "Nex~t tab"
4561 msgstr "~Seuraava välilehti"
4563 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4564 msgid "Pre~v tab"
4565 msgstr "~Edellinen välilehti"
4567 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4568 msgid "~Close tab"
4569 msgstr "~Sulje välilehti"
4571 #: src/dialogs/menu.c:263
4572 msgid "C~lose all tabs but the current"
4573 msgstr "Sulje kaikki välilehdet ~paitsi nykyinen"
4575 #: src/dialogs/menu.c:267
4576 msgid "B~ookmark all tabs"
4577 msgstr "Kirjanmerkit kaikista ~välilehdistä"
4579 #: src/dialogs/menu.c:300
4580 msgid "Open new ~tab"
4581 msgstr "Avaa ~uusi välilehti"
4583 #: src/dialogs/menu.c:301
4584 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4585 msgstr "Avaa uusi välilehti ~taustalla"
4587 #: src/dialogs/menu.c:302
4588 msgid "~Go to URL"
4589 msgstr "~Valitse URL"
4591 #: src/dialogs/menu.c:304
4592 msgid "Go ~forward"
4593 msgstr "Palaa ~eteenpäin"
4595 #: src/dialogs/menu.c:305
4596 msgid "~History"
4597 msgstr "~Historia"
4599 #: src/dialogs/menu.c:306
4600 #, fuzzy
4601 msgid "~Unhistory"
4602 msgstr "~Historia"
4604 #: src/dialogs/menu.c:311
4605 msgid "~Save as"
4606 msgstr "~Tallenna nimellä"
4608 #: src/dialogs/menu.c:312
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Save UR~L as"
4611 msgstr "Tallenna ~URL nimellä"
4613 #: src/dialogs/menu.c:313
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Sa~ve formatted document"
4616 msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
4618 #: src/dialogs/menu.c:321
4619 #, fuzzy
4620 msgid "~Kill background connections"
4621 msgstr "Poista taustayhteydet"
4623 #: src/dialogs/menu.c:322
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Flush all ~caches"
4626 msgstr "Tyhjennä väli~muisti"
4628 #: src/dialogs/menu.c:323
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Resource ~info"
4631 msgstr "Lähdet~iedot"
4633 #: src/dialogs/menu.c:329
4634 msgid "E~xit"
4635 msgstr "~Poistu"
4637 #: src/dialogs/menu.c:355
4638 msgid "Open ~new window"
4639 msgstr "Avaa uusi ~ikkuna"
4641 #: src/dialogs/menu.c:374
4642 msgid "~OS shell"
4643 msgstr "~Käyttöjärjestelmä"
4645 #: src/dialogs/menu.c:381
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Resize t~erminal"
4648 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4650 #: src/dialogs/menu.c:398
4651 msgid "Search ~backward"
4652 msgstr "Etsi ~takaisinpäin"
4654 #: src/dialogs/menu.c:399
4655 msgid "Find ~next"
4656 msgstr "Etsi ~seuraava"
4658 #: src/dialogs/menu.c:400
4659 msgid "Find ~previous"
4660 msgstr "Etsi ~edellinen"
4662 #: src/dialogs/menu.c:401
4663 msgid "T~ypeahead search"
4664 msgstr ""
4666 #: src/dialogs/menu.c:404
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Toggle i~mages"
4669 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
4671 #: src/dialogs/menu.c:405
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Toggle ~link numbering"
4674 msgstr "Valitse linkkinumero"
4676 #: src/dialogs/menu.c:406
4677 msgid "Toggle ~document colors"
4678 msgstr ""
4680 #: src/dialogs/menu.c:407
4681 msgid "~Wrap text on/off"
4682 msgstr ""
4684 #: src/dialogs/menu.c:409
4685 msgid "Document ~info"
4686 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4688 #: src/dialogs/menu.c:410
4689 msgid "H~eader info"
4690 msgstr "~Otsikkotieto"
4692 #: src/dialogs/menu.c:411
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Rel~oad document"
4695 msgstr "documentit"
4697 #: src/dialogs/menu.c:412
4698 #, fuzzy
4699 msgid "~Rerender document"
4700 msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
4702 #: src/dialogs/menu.c:423
4703 msgid "~ELinks homepage"
4704 msgstr ""
4706 #: src/dialogs/menu.c:424
4707 #, fuzzy
4708 msgid "~Documentation"
4709 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4711 #: src/dialogs/menu.c:425
4712 msgid "~Keys"
4713 msgstr "~Näppäimet"
4715 #: src/dialogs/menu.c:427
4716 msgid "LED ~indicators"
4717 msgstr ""
4719 #: src/dialogs/menu.c:430
4720 msgid "~Bugs information"
4721 msgstr ""
4723 #: src/dialogs/menu.c:432
4724 #, fuzzy
4725 msgid "ELinks ~GITWeb"
4726 msgstr "~Linkki"
4728 #: src/dialogs/menu.c:435
4729 msgid "~Copying"
4730 msgstr "~Copyright"
4732 #: src/dialogs/menu.c:436
4733 msgid "~About"
4734 msgstr "Ohjelm~asta"
4736 #: src/dialogs/menu.c:443
4737 msgid "~Modify"
4738 msgstr "~Muokkaa"
4740 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4741 msgid "~Language"
4742 msgstr "Kie~li"
4744 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4745 msgid "C~haracter set"
4746 msgstr "~Merkistö"
4748 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4749 msgid "~Terminal options"
4750 msgstr "~Terminaaliasetukset"
4752 #: src/dialogs/menu.c:454
4753 msgid "File ~extensions"
4754 msgstr "Ti~edostopäätteet"
4756 #: src/dialogs/menu.c:456
4757 msgid "~Options manager"
4758 msgstr ""
4760 #: src/dialogs/menu.c:457
4761 msgid "~Keybinding manager"
4762 msgstr ""
4764 #: src/dialogs/menu.c:458
4765 msgid "~Save options"
4766 msgstr "Tallenna a~setukset"
4768 #: src/dialogs/menu.c:471
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Global ~history"
4771 msgstr "Ei historiaa"
4773 #: src/dialogs/menu.c:474
4774 msgid "~Bookmarks"
4775 msgstr "~Kirjanmerkit"
4777 #: src/dialogs/menu.c:476
4778 msgid "~Cache"
4779 msgstr "~Välimuisti"
4781 #: src/dialogs/menu.c:477
4782 msgid "~Downloads"
4783 msgstr "~Lataukset"
4785 #: src/dialogs/menu.c:479
4786 msgid "Coo~kies"
4787 msgstr "~Evästeet"
4789 #: src/dialogs/menu.c:482
4790 msgid "~Form history"
4791 msgstr "~Kaavakehistoria"
4793 #: src/dialogs/menu.c:484
4794 #, fuzzy
4795 msgid "~Authentication"
4796 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4798 #: src/dialogs/menu.c:500
4799 msgid "~File"
4800 msgstr "~Tiedosto"
4802 #: src/dialogs/menu.c:501
4803 msgid "~View"
4804 msgstr "~Näytä"
4806 #: src/dialogs/menu.c:502
4807 msgid "~Link"
4808 msgstr "~Linkki"
4810 #: src/dialogs/menu.c:503
4811 msgid "~Tools"
4812 msgstr ""
4814 #: src/dialogs/menu.c:504
4815 msgid "~Setup"
4816 msgstr "A~setukset"
4818 #: src/dialogs/menu.c:505
4819 msgid "~Help"
4820 msgstr "O~hje"
4822 # Tähän ikkunan otsikkoon viitataan muutamassa kohdassa.
4823 #: src/dialogs/menu.c:520
4824 msgid "Go to URL"
4825 msgstr "Valitse URL"
4827 #: src/dialogs/menu.c:571
4828 msgid "Save to file"
4829 msgstr "Tallenna tiedostoon"
4831 #: src/dialogs/menu.c:871
4832 msgid "~Pass frame URI to external command"
4833 msgstr ""
4835 #: src/dialogs/menu.c:876
4836 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4837 msgstr ""
4839 #: src/dialogs/menu.c:882
4840 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4841 msgstr ""
4843 #: src/dialogs/menu.c:907
4844 msgid "Empty directory"
4845 msgstr ""
4847 #: src/dialogs/menu.c:951
4848 msgid "Directories:"
4849 msgstr ""
4851 #: src/dialogs/menu.c:964
4852 msgid "Files:"
4853 msgstr "Tiedostot:"
4855 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4856 #: src/dialogs/options.c:151
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4860 "\n"
4861 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4862 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4863 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4864 "each terminal in which you run ELinks."
4865 msgstr ""
4867 #: src/dialogs/options.c:177
4868 msgid "Terminal options"
4869 msgstr "Terminaaliasetukset"
4871 #: src/dialogs/options.c:186
4872 msgid "Frame handling:"
4873 msgstr "Kehysten käsittely:"
4875 #: src/dialogs/options.c:187
4876 msgid "No frames"
4877 msgstr "Ei kehyksiä"
4879 #: src/dialogs/options.c:188
4880 msgid "VT 100 frames"
4881 msgstr "VT 100 -kehykset"
4883 #: src/dialogs/options.c:189
4884 msgid "Linux or OS/2 frames"
4885 msgstr "Linux- tai OS/2-kehykset"
4887 #: src/dialogs/options.c:190
4888 msgid "FreeBSD frames"
4889 msgstr "FreeBSD-kehykset"
4891 #: src/dialogs/options.c:191
4892 msgid "KOI8-R frames"
4893 msgstr "KOI8-R-kehykset"
4895 #: src/dialogs/options.c:193
4896 msgid "Color mode:"
4897 msgstr "Värit:"
4899 #: src/dialogs/options.c:194
4900 msgid "No colors (mono)"
4901 msgstr "Ei värejä (yksiväri)"
4903 #: src/dialogs/options.c:195
4904 msgid "16 colors"
4905 msgstr "16 väriä"
4907 #: src/dialogs/options.c:197
4908 #, fuzzy
4909 msgid "88 colors"
4910 msgstr "16 väriä"
4912 #: src/dialogs/options.c:200
4913 msgid "256 colors"
4914 msgstr "256 väriä"
4916 #: src/dialogs/options.c:284
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Resize terminal"
4919 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4921 #: src/dialogs/options.c:287
4922 msgid "Width="
4923 msgstr ""
4925 #: src/dialogs/options.c:288
4926 msgid "Height="
4927 msgstr ""
4929 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4930 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4931 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4932 #: src/dialogs/progress.c:32
4933 msgid "Received"
4934 msgstr "Vastaanotettu"
4936 #: src/dialogs/progress.c:37
4937 msgid "of"
4938 msgstr "/"
4940 #: src/dialogs/progress.c:48
4941 msgid "Average speed"
4942 msgstr "Keskinopeus"
4944 #: src/dialogs/progress.c:49
4945 #, fuzzy
4946 msgid "average speed"
4947 msgstr "Keskinopeus"
4949 #: src/dialogs/progress.c:50
4950 msgid "avg"
4951 msgstr "km"
4953 #: src/dialogs/progress.c:58
4954 msgid "current speed"
4955 msgstr "nopeus nyt"
4957 #: src/dialogs/progress.c:58
4958 msgid "cur"
4959 msgstr "nyk"
4961 #: src/dialogs/progress.c:65
4962 msgid "Elapsed time"
4963 msgstr "Kulutettu aika"
4965 #: src/dialogs/progress.c:66
4966 #, fuzzy
4967 msgid "elapsed time"
4968 msgstr "Kulutettu aika"
4970 #: src/dialogs/progress.c:67
4971 msgid "ETT"
4972 msgstr ""
4974 #: src/dialogs/progress.c:73
4975 msgid "Speed"
4976 msgstr "Nopeus"
4978 #: src/dialogs/progress.c:73
4979 #, fuzzy
4980 msgid "speed"
4981 msgstr "Nopeus"
4983 #: src/dialogs/progress.c:83
4984 msgid "estimated time"
4985 msgstr "laskettu aika"
4987 #: src/dialogs/progress.c:84
4988 msgid "ETA"
4989 msgstr ""
4991 #: src/dialogs/status.c:183
4992 msgid "Enter a mark to set"
4993 msgstr ""
4995 #: src/dialogs/status.c:187
4996 msgid "Enter a mark to which to jump"
4997 msgstr ""
4999 #: src/dialogs/status.c:194
5000 #, c-format
5001 msgid "Keyboard prefix: %d"
5002 msgstr ""
5004 #: src/dialogs/status.c:218
5005 #, c-format
5006 msgid "Cursor position: %dx%d"
5007 msgstr ""
5009 #: src/dialogs/status.c:317
5010 msgid "Untitled"
5011 msgstr ""
5013 #: src/dialogs/status.c:319
5014 #, fuzzy
5015 msgid "No document"
5016 msgstr "documentit"
5018 #. name:
5019 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5020 msgid "Cascading Style Sheets"
5021 msgstr ""
5023 #: src/document/css/css.c:30
5024 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5025 msgstr ""
5027 #: src/document/css/css.c:32
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Enable CSS"
5030 msgstr "nimi"
5032 #: src/document/css/css.c:34
5033 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5034 msgstr ""
5036 #: src/document/css/css.c:36
5037 msgid "Import external style sheets"
5038 msgstr ""
5040 #: src/document/css/css.c:38
5041 msgid ""
5042 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5043 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5044 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5045 msgstr ""
5047 #: src/document/css/css.c:42
5048 msgid "Default style sheet"
5049 msgstr ""
5051 #: src/document/css/css.c:44
5052 msgid ""
5053 "The path to the file containing the default user defined\n"
5054 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5055 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5056 "to ELinks' home directory.\n"
5057 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5058 msgstr ""
5060 #. name:
5061 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5062 msgid "ECMAScript"
5063 msgstr ""
5065 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5066 #, fuzzy
5067 msgid "ECMAScript options."
5068 msgstr "Terminaaliasetukset"
5070 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5071 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5072 msgstr ""
5074 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5075 msgid "Script error reporting"
5076 msgstr ""
5078 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5079 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5080 msgstr ""
5082 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5083 msgid "Ignore <noscript> content"
5084 msgstr ""
5086 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5087 msgid ""
5088 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5089 "when ECMAScript is enabled."
5090 msgstr ""
5092 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5093 msgid "Maximum execution time"
5094 msgstr ""
5096 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5097 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5098 msgstr ""
5100 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5101 msgid "Pop-up window blocking"
5102 msgstr ""
5104 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5105 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5106 msgstr ""
5108 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5109 #, c-format
5110 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5111 msgstr ""
5113 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5114 msgid "JavaScript Error"
5115 msgstr ""
5117 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5118 msgid "JavaScript Emergency"
5119 msgstr ""
5121 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "A script embedded in the current document was running\n"
5125 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5126 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5127 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5128 msgstr ""
5130 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5131 msgid "JavaScript Alert"
5132 msgstr ""
5134 #: src/formhist/dialogs.c:67
5135 msgid "Forms are never saved for this URL."
5136 msgstr ""
5138 #: src/formhist/dialogs.c:69
5139 msgid "Forms are saved for this URL."
5140 msgstr ""
5142 #. cant_delete_item
5143 #: src/formhist/dialogs.c:120
5144 #, c-format
5145 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5146 msgstr ""
5148 #. cant_delete_used_item
5149 #: src/formhist/dialogs.c:122
5150 #, c-format
5151 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5152 msgstr ""
5154 #. delete_marked_items_title
5155 #: src/formhist/dialogs.c:128
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Delete marked forms"
5158 msgstr "Valitse kenttä"
5160 #. delete_marked_items
5161 #: src/formhist/dialogs.c:130
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Delete marked forms?"
5164 msgstr "Valitse kenttä"
5166 #. delete_item_title
5167 #: src/formhist/dialogs.c:136
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Delete form"
5170 msgstr "Poista kirjanmerkki"
5172 #. delete_item
5173 #: src/formhist/dialogs.c:138
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Delete this form?"
5176 msgstr "Poista kirjanmerkki"
5178 #. clear_all_items_title
5179 #: src/formhist/dialogs.c:140
5180 msgid "Clear all forms"
5181 msgstr ""
5183 #. clear_all_items_title
5184 #: src/formhist/dialogs.c:142
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5187 msgstr "Haluatko poistua Linksistä?"
5189 #: src/formhist/dialogs.c:173
5190 msgid "Form not saved"
5191 msgstr ""
5193 #: src/formhist/dialogs.c:174
5194 msgid ""
5195 "No saved information for this URL.\n"
5196 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5197 "\"Toggle saving\" button."
5198 msgstr ""
5200 #: src/formhist/dialogs.c:208
5201 #, fuzzy
5202 msgid "~Login"
5203 msgstr "Käyttäjän ID"
5205 #: src/formhist/dialogs.c:211
5206 #, fuzzy
5207 msgid "~Toggle saving"
5208 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
5210 #: src/formhist/dialogs.c:212
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Clea~r"
5213 msgstr "Tyhjennä"
5215 #: src/formhist/dialogs.c:218
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Form history manager"
5218 msgstr "Muisti loppu"
5220 #: src/formhist/formhist.c:36
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Show form history dialog"
5223 msgstr "Terminaaliasetukset"
5225 #: src/formhist/formhist.c:38
5226 msgid ""
5227 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5228 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5229 "forms are unaffected."
5230 msgstr ""
5232 #: src/formhist/formhist.c:412
5233 msgid "Form history"
5234 msgstr "Kaavakehistoria"
5236 #: src/formhist/formhist.c:413
5237 msgid ""
5238 "Should this login be remembered?\n"
5239 "\n"
5240 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5241 "file on your disk.\n"
5242 "\n"
5243 "If you are using a valuable password, answer NO."
5244 msgstr ""
5246 #: src/formhist/formhist.c:420
5247 msgid "Ne~ver for this site"
5248 msgstr ""
5250 #. name:
5251 #: src/formhist/formhist.c:439
5252 msgid "Form History"
5253 msgstr "Kaavakehistoria"
5255 #. cant_delete_item
5256 #: src/globhist/dialogs.c:105
5257 #, c-format
5258 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5259 msgstr ""
5261 #. cant_delete_used_item
5262 #: src/globhist/dialogs.c:107
5263 #, c-format
5264 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5265 msgstr ""
5267 #. delete_marked_items_title
5268 #: src/globhist/dialogs.c:113
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Delete marked history entries"
5271 msgstr "Valitse kenttä"
5273 #. delete_marked_items
5274 #: src/globhist/dialogs.c:115
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Delete marked history entries?"
5277 msgstr "Valitse kenttä"
5279 #. delete_item_title
5280 #: src/globhist/dialogs.c:121
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Delete history entry"
5283 msgstr "Poista"
5285 #. delete_item
5286 #: src/globhist/dialogs.c:123
5287 msgid "Delete this history entry?"
5288 msgstr ""
5290 #. clear_all_items_title
5291 #: src/globhist/dialogs.c:125
5292 msgid "Clear all history entries"
5293 msgstr ""
5295 #. clear_all_items_title
5296 #: src/globhist/dialogs.c:127
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5299 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki historiatiedot?"
5301 #: src/globhist/dialogs.c:169
5302 msgid "Search history"
5303 msgstr ""
5305 #: src/globhist/dialogs.c:226
5306 #, fuzzy
5307 msgid "~Bookmark"
5308 msgstr "Kirjanmerkit"
5310 #: src/globhist/dialogs.c:240
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Global history manager"
5313 msgstr "Ei historiaa"
5315 #: src/globhist/globhist.c:59
5316 msgid "Global history"
5317 msgstr ""
5319 #: src/globhist/globhist.c:61
5320 msgid "Global history options."
5321 msgstr ""
5323 #: src/globhist/globhist.c:65
5324 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5325 msgstr ""
5327 #: src/globhist/globhist.c:67
5328 msgid "Maximum number of entries"
5329 msgstr ""
5331 #: src/globhist/globhist.c:69
5332 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5333 msgstr ""
5335 #: src/globhist/globhist.c:71
5336 msgid "Display style"
5337 msgstr "Esitysmuoto"
5339 #: src/globhist/globhist.c:73
5340 msgid ""
5341 "What to display in global history dialog:\n"
5342 "0 is URLs\n"
5343 "1 is page titles"
5344 msgstr ""
5346 #. name:
5347 #: src/globhist/globhist.c:428
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Global History"
5350 msgstr "Ei historiaa"
5352 # ympäristömuuttujilla määrätty
5353 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5354 msgid "System"
5355 msgstr "järjestelmän kieli"
5357 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5358 msgid "English"
5359 msgstr "englanti"
5361 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5362 msgid "Belarusian"
5363 msgstr "valkovenäjä"
5365 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5366 msgid "Brazilian Portuguese"
5367 msgstr ""
5369 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Bulgarian"
5372 msgstr "bulgaria"
5374 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5375 msgid "Catalan"
5376 msgstr "katalaani"
5378 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5379 msgid "Croatian"
5380 msgstr "kroatia"
5382 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5383 msgid "Czech"
5384 msgstr "t¨ekki"
5386 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5387 msgid "Danish"
5388 msgstr "tanska"
5390 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5391 msgid "Dutch"
5392 msgstr "hollanti"
5394 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5395 msgid "Estonian"
5396 msgstr "viro"
5398 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5399 msgid "Finnish"
5400 msgstr "suomi"
5402 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5403 msgid "French"
5404 msgstr "ranska"
5406 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5407 msgid "Galician"
5408 msgstr ""
5410 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5411 msgid "German"
5412 msgstr "saksa"
5414 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5415 msgid "Greek"
5416 msgstr "kreikka"
5418 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5419 msgid "Hungarian"
5420 msgstr "unkari"
5422 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5423 msgid "Icelandic"
5424 msgstr "islanti"
5426 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5427 msgid "Indonesian"
5428 msgstr ""
5430 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5431 msgid "Italian"
5432 msgstr "italia"
5434 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5435 msgid "Lithuanian"
5436 msgstr "liettua"
5438 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5439 msgid "Norwegian"
5440 msgstr "norja"
5442 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5443 msgid "Polish"
5444 msgstr "puola"
5446 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5447 msgid "Portuguese"
5448 msgstr "portugali"
5450 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5451 msgid "Romanian"
5452 msgstr "romania"
5454 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5455 msgid "Russian"
5456 msgstr "venäjä"
5458 # TODO: vai "Haku"?
5459 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Serbian"
5462 msgstr "Etsintä"
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5465 msgid "Slovak"
5466 msgstr "slovakki"
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5469 msgid "Spanish"
5470 msgstr "espanja"
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5473 msgid "Swedish"
5474 msgstr "ruotsi"
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5477 msgid "Turkish"
5478 msgstr "turkki"
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5481 msgid "Ukrainian"
5482 msgstr "ukraina"
5484 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5485 #, c-format
5486 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5487 msgstr "Funktio %s epäonnistui: %d (%s)"
5489 #: src/main/main.c:139
5490 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5491 msgstr "Sisäistä viestintää varten ei voi luoda putkea."
5493 #: src/main/main.c:203
5494 #, c-format
5495 msgid "URL expected after -%s"
5496 msgstr ""
5498 #: src/main/main.c:211
5499 msgid "No running ELinks found."
5500 msgstr ""
5502 #. The remote session(s) can not be created
5503 #: src/main/main.c:218
5504 msgid "No remote session to connect to."
5505 msgstr "Ei ole etäistuntoa mihin yhdistää."
5507 #: src/main/main.c:227
5508 msgid "Unable to encode session info."
5509 msgstr ""
5511 #: src/main/main.c:244
5512 msgid "Unable to attach_terminal()."
5513 msgstr ""
5515 #. Infinite loop prevention.
5516 #: src/main/select.c:258
5517 #, c-format
5518 msgid "%d select() failures."
5519 msgstr ""
5521 #: src/main/version.c:81
5522 #, c-format
5523 msgid "Built on %s %s"
5524 msgstr "Koostettu %s %s"
5526 #: src/main/version.c:84
5527 msgid "Text WWW browser"
5528 msgstr "Lynxintapainen WWW-selain"
5530 #: src/main/version.c:86
5531 #, c-format
5532 msgid " (built on %s %s)"
5533 msgstr " (koostettu %s %s)"
5535 #: src/main/version.c:92
5536 msgid "Features:"
5537 msgstr ""
5539 #: src/main/version.c:94
5540 msgid "Standard"
5541 msgstr ""
5543 #: src/main/version.c:96
5544 msgid "Debug"
5545 msgstr ""
5547 #: src/main/version.c:99
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Fastmem"
5550 msgstr "nimi"
5552 #: src/main/version.c:102
5553 msgid "Own Libc Routines"
5554 msgstr "omat libc-rutiinit"
5556 #: src/main/version.c:105
5557 #, fuzzy
5558 msgid "No Backtrace"
5559 msgstr "Siirry takaisin"
5561 #: src/main/version.c:117
5562 msgid "No mouse"
5563 msgstr "Ei hiirtä"
5565 #: src/mime/backend/default.c:25
5566 msgid "MIME type associations"
5567 msgstr ""
5569 #: src/mime/backend/default.c:27
5570 msgid ""
5571 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5572 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5573 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5574 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5575 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5576 msgstr ""
5578 #: src/mime/backend/default.c:35
5579 msgid ""
5580 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5581 "of '.')."
5582 msgstr ""
5584 #: src/mime/backend/default.c:40
5585 msgid ""
5586 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5587 "of '.')."
5588 msgstr ""
5590 #: src/mime/backend/default.c:44
5591 msgid "File type handlers"
5592 msgstr ""
5594 #: src/mime/backend/default.c:46
5595 msgid ""
5596 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5597 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5598 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5599 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5600 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5601 "-- e.g., PDF files.\n"
5602 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5603 "for it to work."
5604 msgstr ""
5606 #: src/mime/backend/default.c:57
5607 msgid "Description of this handler."
5608 msgstr ""
5610 #: src/mime/backend/default.c:61
5611 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5612 msgstr ""
5614 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5615 msgid "Ask before opening"
5616 msgstr "Kysy ennen avaamista"
5618 #: src/mime/backend/default.c:65
5619 msgid "Ask before opening."
5620 msgstr "Kysy ennen avaamista."
5622 #: src/mime/backend/default.c:67
5623 msgid "Block terminal"
5624 msgstr "Varaa pääte"
5626 #: src/mime/backend/default.c:69
5627 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5628 msgstr ""
5630 #: src/mime/backend/default.c:71
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Program"
5633 msgstr "Ohjelma"
5635 #: src/mime/backend/default.c:74
5636 #, no-c-format
5637 msgid ""
5638 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5639 "substituted by a file name."
5640 msgstr ""
5641 "Ulkoinen katseluohjelma tälle tiedostotyypille. Merkkijonossa oleva\n"
5642 "%-merkki korvataan tiedoston nimellä."
5644 #: src/mime/backend/default.c:78
5645 #, fuzzy
5646 msgid "File extension associations"
5647 msgstr "Ti~edostopäätteet"
5649 #: src/mime/backend/default.c:80
5650 msgid "Extension <-> MIME type association."
5651 msgstr ""
5653 #: src/mime/backend/default.c:84
5654 msgid ""
5655 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5656 "of '.')."
5657 msgstr ""
5659 #. name:
5660 #: src/mime/backend/default.c:227
5661 msgid "Option system"
5662 msgstr ""
5664 #. name:
5665 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5666 msgid "Mailcap"
5667 msgstr ""
5669 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5670 msgid "Options for mailcap support."
5671 msgstr ""
5673 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5674 msgid "Enable mailcap support."
5675 msgstr ""
5677 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5678 msgid ""
5679 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5680 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5681 msgstr ""
5683 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5684 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5685 msgstr ""
5687 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5688 msgid "Type query string"
5689 msgstr ""
5691 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5692 msgid ""
5693 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5694 "query dialog:\n"
5695 "0 is show \"mailcap\"\n"
5696 "1 is show program to be run\n"
5697 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5698 msgstr ""
5700 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5701 msgid "Prioritize entries by file"
5702 msgstr ""
5704 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5705 msgid ""
5706 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5707 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5708 "also be checked before deciding the handler."
5709 msgstr ""
5711 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5712 #, c-format
5713 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5714 msgstr ""
5716 #. name:
5717 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5718 msgid "Mimetypes files"
5719 msgstr ""
5721 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5722 msgid ""
5723 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5724 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5725 "the extension of the file name."
5726 msgstr ""
5728 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5729 msgid "Enable mime.types support."
5730 msgstr ""
5732 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5733 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5734 msgstr ""
5736 #: src/mime/dialogs.c:65
5737 msgid "Delete extension"
5738 msgstr "Poista tiedostopääte"
5740 #: src/mime/dialogs.c:66
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5743 msgstr "Poista tiedostopääte"
5745 #: src/mime/dialogs.c:123
5746 msgid "Extension"
5747 msgstr "Tiedostopääte"
5749 #: src/mime/dialogs.c:126
5750 msgid "Extension(s)"
5751 msgstr "Tiedostopäätteet"
5753 #: src/mime/dialogs.c:127
5754 msgid "Content-Type"
5755 msgstr "Sisältötyyppi"
5757 #: src/mime/dialogs.c:139
5758 msgid "No extensions"
5759 msgstr "Ei tiedostopäätteitä"
5761 #. name:
5762 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5763 msgid "MIME"
5764 msgstr ""
5766 #: src/mime/mime.c:36
5767 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5768 msgstr ""
5770 #: src/mime/mime.c:38
5771 msgid "Default MIME-type"
5772 msgstr ""
5774 #: src/mime/mime.c:40
5775 msgid ""
5776 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5777 "guess it properly from known information about the document)."
5778 msgstr ""
5780 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5781 msgid "Verify certificates"
5782 msgstr "Tarkista varmenteet"
5784 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5785 msgid ""
5786 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5787 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5788 msgstr ""
5790 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5791 msgid "Client Certificates"
5792 msgstr ""
5794 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5795 #, fuzzy
5796 msgid "X509 client certificate options."
5797 msgstr "Terminaaliasetukset"
5799 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5800 msgid ""
5801 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5802 "to servers which request them."
5803 msgstr ""
5805 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5806 msgid "Certificate File"
5807 msgstr "Varmennetiedosto"
5809 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5810 msgid ""
5811 "The location of a file containing the client certificate\n"
5812 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5813 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5814 "instead."
5815 msgstr ""
5817 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5818 msgid ""
5819 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5820 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5821 msgstr ""
5823 #. name:
5824 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5825 msgid "SSL"
5826 msgstr "SSL"
5828 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5829 msgid "SSL options."
5830 msgstr "SSL-asetukset."
5832 #: src/network/state.c:26
5833 msgid "Waiting in queue"
5834 msgstr "Odottaa jonossa"
5836 #: src/network/state.c:27
5837 msgid "Looking up host"
5838 msgstr "Etsii osoitetta"
5840 #: src/network/state.c:28
5841 msgid "Making connection"
5842 msgstr "Yhdistää"
5844 #: src/network/state.c:29
5845 msgid "SSL negotiation"
5846 msgstr "SSL-kättely"
5848 #: src/network/state.c:30
5849 msgid "Request sent"
5850 msgstr "Pyyntö lähetetty"
5852 #: src/network/state.c:31
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Logging in"
5855 msgstr "Kirjautuu"
5857 #: src/network/state.c:32
5858 msgid "Getting headers"
5859 msgstr "Hakee otsikkoja"
5861 #: src/network/state.c:33
5862 msgid "Server is processing request"
5863 msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä"
5865 #: src/network/state.c:34
5866 msgid "Transferring"
5867 msgstr "Siirtää"
5869 #: src/network/state.c:36
5870 msgid "Resuming"
5871 msgstr ""
5873 #: src/network/state.c:37
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Connecting to peers"
5876 msgstr "Yhteydet"
5878 #: src/network/state.c:38
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Connecting to tracker"
5881 msgstr "Yhteydet"
5883 #: src/network/state.c:41
5884 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5885 msgstr "Odottaa varmistusta uudelleenosoitukselle"
5887 #: src/network/state.c:42
5888 msgid "OK"
5889 msgstr "OK"
5891 #: src/network/state.c:43
5892 msgid "Interrupted"
5893 msgstr "Keskeytetty"
5895 #: src/network/state.c:44
5896 msgid "Socket exception"
5897 msgstr "Töpselivirhe"
5899 #: src/network/state.c:45
5900 msgid "Internal error"
5901 msgstr "Sisäinen virhe"
5903 #: src/network/state.c:48
5904 msgid "Error writing to socket"
5905 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
5907 #: src/network/state.c:49
5908 msgid "Error reading from socket"
5909 msgstr "Töpselin lukeminen ei onnistu"
5911 #: src/network/state.c:50
5912 msgid "Data modified"
5913 msgstr "Tieto muunnettu"
5915 #: src/network/state.c:51
5916 msgid "Bad URL syntax"
5917 msgstr "Väärä URL-syntaksi"
5919 #: src/network/state.c:53
5920 msgid "Request must be restarted"
5921 msgstr "Pyyntö lähetettävä uudelleen"
5923 #: src/network/state.c:54
5924 msgid "Can't get socket state"
5925 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
5927 #: src/network/state.c:55
5928 msgid "Only local connections are permitted"
5929 msgstr "Vain paikalliset yhteydet on sallittu"
5931 #: src/network/state.c:56
5932 msgid "No host in the specified IP family was found"
5933 msgstr ""
5935 #: src/network/state.c:58
5936 msgid ""
5937 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5938 "by the encoded file being corrupt."
5939 msgstr ""
5941 #: src/network/state.c:61
5942 msgid ""
5943 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5944 "You can configure an external handler for it through\n"
5945 "the options system."
5946 msgstr ""
5948 #: src/network/state.c:65
5949 msgid ""
5950 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
5951 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
5952 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
5953 "programs is not supported."
5954 msgstr ""
5956 #: src/network/state.c:70
5957 msgid "Bad HTTP response"
5958 msgstr "Laiton HTTP-vastaus"
5960 #: src/network/state.c:71
5961 msgid "No content"
5962 msgstr "Ei sisältöä"
5964 #: src/network/state.c:73
5965 msgid "Unknown file type"
5966 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
5968 #: src/network/state.c:74
5969 msgid "Error opening file"
5970 msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
5972 #: src/network/state.c:75
5973 msgid "CGI script not in CGI path"
5974 msgstr ""
5976 #: src/network/state.c:76
5977 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
5978 msgstr ""
5980 #: src/network/state.c:79
5981 msgid "Bad FTP response"
5982 msgstr "Laiton FTP-vastaus"
5984 #: src/network/state.c:80
5985 msgid "FTP service unavailable"
5986 msgstr "FTP-palvelin ei vastaa"
5988 #: src/network/state.c:81
5989 msgid "Bad FTP login"
5990 msgstr "FTP-sisäänkirjoitus ei onnistunut"
5992 #: src/network/state.c:82
5993 msgid "FTP PORT command failed"
5994 msgstr "FTP PORT-komento epäonnistui"
5996 #: src/network/state.c:83
5997 msgid "File not found"
5998 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
6000 #: src/network/state.c:84
6001 msgid "FTP file error"
6002 msgstr "FTP-tiedostovirhe"
6004 #: src/network/state.c:88
6005 msgid "SSL error"
6006 msgstr "SSL-virhe"
6008 #: src/network/state.c:90
6009 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6010 msgstr "Tässä ELinksin versiossa ei ole SSL/TLS-tukea"
6012 #: src/network/state.c:93
6013 #, fuzzy
6014 msgid "JavaScript support is not enabled"
6015 msgstr "JavaScript-tuki ei ole käytössä."
6017 #: src/network/state.c:96
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Bad NNTP response"
6020 msgstr "Laiton NNTP-vastaus"
6022 #: src/network/state.c:97
6023 msgid ""
6024 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6025 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6026 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6027 msgstr ""
6029 #: src/network/state.c:100
6030 msgid "Server hang up for some reason"
6031 msgstr ""
6033 #: src/network/state.c:101
6034 msgid "No such newsgroup"
6035 msgstr ""
6037 #: src/network/state.c:102
6038 #, fuzzy
6039 msgid "No such article"
6040 msgstr "Ei otsikkoa"
6042 #: src/network/state.c:103
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Transfer failed"
6045 msgstr "Siirtää"
6047 #: src/network/state.c:104
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Authorization required"
6050 msgstr "Kirjoita kättäjänimi"
6052 #: src/network/state.c:105
6053 msgid "Access to server denied"
6054 msgstr ""
6056 #: src/network/state.c:109
6057 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6058 msgstr ""
6060 #: src/network/state.c:112
6061 msgid ""
6062 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6063 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6064 "setting specified by an environment variable\n"
6065 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6066 "\n"
6067 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6068 "a host name optionally followed by a colon\n"
6069 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6070 msgstr ""
6072 #: src/network/state.c:122
6073 #, fuzzy
6074 msgid "BitTorrent error"
6075 msgstr "Sisäinen virhe"
6077 #: src/network/state.c:123
6078 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6079 msgstr ""
6081 #: src/network/state.c:124
6082 msgid "The tracker requesting failed"
6083 msgstr ""
6085 #: src/network/state.c:148
6086 msgid "Unknown error"
6087 msgstr "Tuntematon virhe"
6089 #: src/osdep/newwin.c:26
6090 msgid "~Xterm"
6091 msgstr "~Xterm"
6093 #: src/osdep/newwin.c:27
6094 #, fuzzy
6095 msgid "T~wterm"
6096 msgstr "~Twterm"
6098 #: src/osdep/newwin.c:28
6099 msgid "~Screen"
6100 msgstr "~Näyttö"
6102 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6103 msgid "~Window"
6104 msgstr "~Ikkuna"
6106 #: src/osdep/newwin.c:31
6107 msgid "~Full screen"
6108 msgstr "~Koko näyttö"
6110 #: src/osdep/newwin.c:37
6111 msgid "~BeOS terminal"
6112 msgstr "~BeOS-terminaali"
6114 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "Authentication required for %s at %s"
6117 msgstr "Kirjoita kättäjänimi"
6119 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6120 msgid "HTTP Authentication"
6121 msgstr ""
6123 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6124 msgid "Login"
6125 msgstr "Käyttäjän ID"
6127 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6128 msgid "Password"
6129 msgstr "Salasana"
6131 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6132 msgid "Realm"
6133 msgstr ""
6135 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6136 msgid "none"
6137 msgstr "ei mikään"
6139 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6140 #, fuzzy
6141 msgid "State"
6142 msgstr "Tila"
6144 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6145 msgid "valid"
6146 msgstr ""
6148 #. cant_delete_item
6149 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6150 #, c-format
6151 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6152 msgstr ""
6154 #. cant_delete_used_item
6155 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6156 #, c-format
6157 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6158 msgstr ""
6160 # "Tunnistetiedot" viittaisi enemmänkin palvelimelle jääviin lokitietoihin.
6161 #. delete_marked_items_title
6162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6163 msgid "Delete marked auth entries"
6164 msgstr "Poista merkityt tunnistustiedot"
6166 #. delete_marked_items
6167 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6168 msgid "Delete marked auth entries?"
6169 msgstr "Poistatko merkityt tunnistustiedot?"
6171 #. delete_item_title
6172 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6173 msgid "Delete auth entry"
6174 msgstr "Poista tunnistustieto"
6176 #. delete_item
6177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6178 msgid "Delete this auth entry?"
6179 msgstr "Poistatko tämän tunnistustiedon?"
6181 #. clear_all_items_title
6182 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6183 msgid "Clear all auth entries"
6184 msgstr "Tyhjennä kaikki tunnistustiedot"
6186 #. clear_all_items_title
6187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6188 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6189 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki tunnistustiedot?"
6191 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Authentication manager"
6194 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
6196 #. name:
6197 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6198 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6199 msgid "BitTorrent"
6200 msgstr ""
6202 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6203 #, fuzzy
6204 msgid "BitTorrent specific options."
6205 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6207 #. ******************************************************************
6208 #. Listening socket options:
6209 #. ******************************************************************
6210 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Port range"
6213 msgstr "portugali"
6215 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6216 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6217 msgstr ""
6219 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6220 msgid "Minimum port"
6221 msgstr ""
6223 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6224 msgid "The minimum port to try and listen on."
6225 msgstr ""
6227 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Maximum port"
6230 msgstr "Enimmäisikä"
6232 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6233 msgid "The maximum port to try and listen on."
6234 msgstr ""
6236 #. ******************************************************************
6237 #. Tracker connection options:
6238 #. ******************************************************************
6239 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6240 msgid "Tracker"
6241 msgstr ""
6243 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Tracker options."
6246 msgstr "Tallenna a~setukset"
6248 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6249 msgid "Use compact tracker format"
6250 msgstr ""
6252 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6253 msgid ""
6254 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6255 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6256 "IPv4 addresses."
6257 msgstr ""
6259 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6260 msgid "Tracker announce interval"
6261 msgstr ""
6263 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6264 msgid ""
6265 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6266 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6267 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6268 msgstr ""
6270 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6271 msgid "IP-address to announce"
6272 msgstr ""
6274 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6275 msgid ""
6276 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6277 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6278 "determine an appropriate IP address."
6279 msgstr ""
6281 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6282 #, fuzzy
6283 msgid "User identification string"
6284 msgstr "Terminaaliasetukset"
6286 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6287 msgid ""
6288 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6289 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6290 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6291 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6292 "be sent to the tracker."
6293 msgstr ""
6295 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Maximum number of peers to request"
6298 msgstr "Yhdistää"
6300 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6301 msgid ""
6302 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6303 "Set to 0 to use the server default."
6304 msgstr ""
6306 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6307 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6308 msgstr ""
6310 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6311 msgid ""
6312 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6313 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6314 "numwant to zero.\n"
6315 "Set to 0 to not have any limit."
6316 msgstr ""
6318 #. ******************************************************************
6319 #. Lowlevel peer-wire options:
6320 #. ******************************************************************
6321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6322 msgid "Peer-wire"
6323 msgstr ""
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6326 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6327 msgstr ""
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Maximum number of peer connections"
6332 msgstr "Yhdistää"
6334 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6335 msgid ""
6336 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6337 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6338 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6339 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6340 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6341 msgstr ""
6343 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6344 msgid "Maximum peer message length"
6345 msgstr ""
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6348 msgid ""
6349 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6350 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6351 msgstr ""
6353 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6354 msgid "Maximum allowed request length"
6355 msgstr ""
6357 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6358 msgid ""
6359 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6360 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6361 msgstr ""
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6364 msgid "Length of requests"
6365 msgstr ""
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6368 msgid ""
6369 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6370 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6371 "bigger than the piece length it will be truncated."
6372 msgstr ""
6374 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Peer inactivity timeout"
6377 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6379 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6380 msgid ""
6381 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6382 "which nothing has been received or sent."
6383 msgstr ""
6385 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6386 msgid "Maximum peer pool size"
6387 msgstr ""
6389 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6390 msgid ""
6391 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6392 "contains information used for establishing connections to\n"
6393 "new peers.\n"
6394 "Set to 0 to have unlimited size."
6395 msgstr ""
6397 #. ******************************************************************
6398 #. Piece management options:
6399 #. ******************************************************************
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6401 msgid "Maximum piece cache size"
6402 msgstr ""
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6405 msgid ""
6406 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6407 "downloaded pieces.\n"
6408 "Set to 0 to have unlimited size."
6409 msgstr ""
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Sharing rate"
6414 msgstr "Tallennustapa"
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6417 msgid ""
6418 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6419 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6420 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6421 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6422 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6423 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6424 msgstr ""
6426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6427 msgid "Maximum number of uploads"
6428 msgstr ""
6430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6431 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6432 msgstr ""
6434 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6435 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6436 msgid "Minimum number of uploads"
6437 msgstr ""
6439 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6440 msgid ""
6441 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6442 "be used for new connections."
6443 msgstr ""
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Keepalive interval"
6448 msgstr "Tallennusväli"
6450 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6451 msgid ""
6452 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6453 "messages."
6454 msgstr ""
6456 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Number of pending requests"
6459 msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä"
6461 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6462 msgid ""
6463 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6464 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6465 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6466 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6467 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6468 "from multiple peers."
6469 msgstr ""
6471 #. Bram uses 30 seconds here.
6472 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6473 msgid "Peer snubbing interval"
6474 msgstr ""
6476 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6477 msgid ""
6478 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6479 "the peer has been snubbed."
6480 msgstr ""
6482 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Peer choke interval"
6485 msgstr "Tallennusväli"
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6488 msgid ""
6489 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6490 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6491 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6492 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6493 "room for stealing bandwidth."
6494 msgstr ""
6496 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6497 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6498 msgstr ""
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6501 msgid ""
6502 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6503 "selection strategy from random to rarest first."
6504 msgstr ""
6506 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6507 msgid "Allow blacklisting"
6508 msgstr ""
6510 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6511 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6512 msgstr ""
6514 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6515 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6516 msgstr ""
6518 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Info hash"
6521 msgstr "Tieto"
6523 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6524 msgid "Announce URI"
6525 msgstr ""
6527 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6528 msgid "Creation date"
6529 msgstr ""
6531 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Directory"
6534 msgstr "Historia"
6536 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Files"
6539 msgstr "Tiedostot:"
6541 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Comment"
6544 msgstr "Kommentit"
6546 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "Download complete:\n"
6550 "%s"
6551 msgstr ""
6552 "Lataus valmis:\n"
6553 "%s"
6555 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Download info"
6558 msgstr "Lataus"
6560 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6561 #, fuzzy
6562 msgid "downloading (random)"
6563 msgstr "Lataus"
6565 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6566 msgid "downloading (rarest first)"
6567 msgstr ""
6569 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6570 #, fuzzy
6571 msgid "downloading (end game)"
6572 msgstr "Lataus"
6574 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6575 #, fuzzy
6576 msgid "seeding"
6577 msgstr "Nopeus"
6579 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Status"
6582 msgstr "Tila"
6584 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6585 msgid "partial"
6586 msgstr ""
6588 #. Peers:
6589 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6590 msgid "Peers"
6591 msgstr ""
6593 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "%u connection"
6596 msgid_plural "%u connections"
6597 msgstr[0] "yhteydet"
6598 msgstr[1] "yhteydet"
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6601 #, c-format
6602 msgid "%u seeder"
6603 msgid_plural "%u seeders"
6604 msgstr[0] ""
6605 msgstr[1] ""
6607 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6608 #, c-format
6609 msgid "%u available"
6610 msgid_plural "%u available"
6611 msgstr[0] ""
6612 msgstr[1] ""
6614 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Swarm info"
6617 msgstr "Otsikkotieto"
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "%u downloader"
6622 msgid_plural "%u downloaders"
6623 msgstr[0] "Ei latauksia"
6624 msgstr[1] "Ei latauksia"
6626 #. Upload:
6627 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Upload"
6630 msgstr "Lataa uudelleen"
6632 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6633 #, fuzzy
6634 msgid "average"
6635 msgstr "Keskinopeus"
6637 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6638 msgid "1:1 in"
6639 msgstr ""
6641 #. Sharing:
6642 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Sharing"
6645 msgstr "km"
6647 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6648 #, fuzzy
6649 msgid "uploaded"
6650 msgstr "Tiedoston lähetys"
6652 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6653 #, fuzzy
6654 msgid "downloaded"
6655 msgstr "Lataa"
6657 #. Pieces:
6658 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6659 msgid "Pieces"
6660 msgstr ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "%u completed"
6665 msgid_plural "%u completed"
6666 msgstr[0] "epätäydellinen"
6667 msgstr[1] "epätäydellinen"
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6670 #, c-format
6671 msgid "%u in progress"
6672 msgid_plural "%u in progress"
6673 msgstr[0] ""
6674 msgstr[1] ""
6676 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6677 #, c-format
6678 msgid "%u remaining"
6679 msgid_plural "%u remaining"
6680 msgstr[0] ""
6681 msgstr[1] ""
6683 #. Statistics:
6684 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6685 msgid "Statistics"
6686 msgstr ""
6688 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "%u in memory"
6691 msgid_plural "%u in memory"
6692 msgstr[0] "Muisti loppu"
6693 msgstr[1] "Muisti loppu"
6695 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6696 #, c-format
6697 msgid "%u locked"
6698 msgid_plural "%u locked"
6699 msgstr[0] ""
6700 msgstr[1] ""
6702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6703 #, c-format
6704 msgid "%u rejected"
6705 msgid_plural "%u rejected"
6706 msgstr[0] ""
6707 msgstr[1] ""
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "%u unavailable"
6712 msgid_plural "%u unavailable"
6713 msgstr[0] "FTP-palvelin ei vastaa"
6714 msgstr[1] "FTP-palvelin ei vastaa"
6716 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "Unable to retrieve %s"
6719 msgstr "Asetustiedoston kirjoitus ei onnistu"
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6722 #, c-format
6723 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Information about the torrent"
6729 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6732 msgid "What to do?"
6733 msgstr "Mitä tehdä?"
6735 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Down~load"
6738 msgstr "Lataa"
6740 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6741 #, fuzzy
6742 msgid "~Display"
6743 msgstr "Näytä"
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6746 msgid "Show ~header"
6747 msgstr ""
6749 #: src/protocol/file/file.c:38
6750 msgid "Local files"
6751 msgstr "Paikalliset tiedostot"
6753 #: src/protocol/file/file.c:40
6754 msgid "Options specific to local browsing."
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/file/file.c:43
6758 msgid "Local CGI"
6759 msgstr "Paikallinen CGI"
6761 #: src/protocol/file/file.c:45
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Local CGI specific options."
6764 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6766 #: src/protocol/file/file.c:49
6767 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6768 msgstr ""
6770 #: src/protocol/file/file.c:51
6771 msgid "Allow local CGI"
6772 msgstr "Salli paikallinen CGI"
6774 #: src/protocol/file/file.c:53
6775 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6776 msgstr ""
6778 #: src/protocol/file/file.c:56
6779 msgid "Allow reading special files"
6780 msgstr "Anna lukea erikoistiedostoja"
6782 #: src/protocol/file/file.c:58
6783 msgid ""
6784 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6785 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6786 "/dev/zero can ruin your day!"
6787 msgstr ""
6789 # Unixissa tiedosto on piilossa, jos sen nimi alkaa pisteellä.
6790 # Tiedostoa ei siis voi piilottaa muuttamatta sen nimeä.
6791 # Siksi tässä ei ole "piilotetut tiedostot".
6792 #: src/protocol/file/file.c:62
6793 msgid "Show hidden files in directory listing"
6794 msgstr "Näytä piilotiedostot hakemistolistauksissa"
6796 #: src/protocol/file/file.c:64
6797 msgid ""
6798 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6799 "hidden in local directories listing."
6800 msgstr ""
6802 #: src/protocol/file/file.c:67
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Try encoding extensions"
6805 msgstr "Ei tiedostopäätteitä"
6807 #: src/protocol/file/file.c:69
6808 msgid ""
6809 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6810 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6811 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6812 msgstr ""
6814 #. name:
6815 #: src/protocol/file/file.c:77
6816 msgid "File"
6817 msgstr "Tiedosto"
6819 #. name:
6820 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6821 msgid "Finger"
6822 msgstr ""
6824 #. name:
6825 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6826 msgid "FSP"
6827 msgstr ""
6829 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6830 #, fuzzy
6831 msgid "FSP specific options."
6832 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6834 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Sort entries"
6837 msgstr "Yhteydet"
6839 # Unixissa tiedosto on piilossa, jos sen nimi alkaa pisteellä.
6840 # Tiedostoa ei siis voi piilottaa muuttamatta sen nimeä.
6841 # Siksi tässä ei ole "piilotetut tiedostot".
6842 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6845 msgstr "Näytä piilotiedostot hakemistolistauksissa"
6847 #. name:
6848 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6849 msgid "FTP"
6850 msgstr ""
6852 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6853 msgid "FTP specific options."
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6857 #: src/protocol/http/http.c:206
6858 msgid "Proxy configuration"
6859 msgstr ""
6861 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6862 msgid "FTP proxy configuration."
6863 msgstr ""
6865 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6866 #: src/protocol/http/http.c:210
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Host and port-number"
6869 msgstr "Palvelin ja portin numero"
6871 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6872 msgid ""
6873 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6874 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6875 msgstr ""
6877 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6878 msgid "Anonymous password"
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6882 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6883 msgstr ""
6885 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6886 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6887 msgstr ""
6889 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6890 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6894 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6895 msgstr ""
6897 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6898 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6899 msgstr ""
6901 #. name:
6902 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6903 msgid "Gopher"
6904 msgstr ""
6906 #: src/protocol/http/codes.c:104
6907 #, c-format
6908 msgid "HTTP error %03d"
6909 msgstr "HTTP-virhe %03d"
6911 #: src/protocol/http/codes.c:127
6912 msgid ""
6913 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6914 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6915 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6916 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6917 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6918 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6919 "  software.\n"
6920 msgstr ""
6922 #. name:
6923 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6924 msgid "HTTP"
6925 msgstr "HTTP"
6927 #: src/protocol/http/http.c:94
6928 msgid "HTTP-specific options."
6929 msgstr ""
6931 #: src/protocol/http/http.c:97
6932 msgid "Server bug workarounds"
6933 msgstr "Palvelinten vikojen kierto"
6935 #: src/protocol/http/http.c:99
6936 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6937 msgstr ""
6939 #: src/protocol/http/http.c:101
6940 msgid "Do not send Accept-Charset"
6941 msgstr "Älä lähetä Accept-Charsetiä"
6943 #: src/protocol/http/http.c:103
6944 msgid ""
6945 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6946 "bugs in some rarely found servers."
6947 msgstr ""
6948 "Accept-Charset-otsake on aika pitkä, ja sen saadessaan jotkin\n"
6949 "harvinaiset palvelimet voivat toimia väärin."
6951 #: src/protocol/http/http.c:108
6952 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6953 msgstr ""
6955 #: src/protocol/http/http.c:110
6956 msgid "Broken 302 redirects"
6957 msgstr ""
6959 #: src/protocol/http/http.c:112
6960 msgid ""
6961 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6962 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6963 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/http/http.c:116
6967 msgid "No keepalive after POST requests"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/http/http.c:118
6971 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6972 msgstr ""
6974 #: src/protocol/http/http.c:120
6975 msgid "Use HTTP/1.0"
6976 msgstr ""
6978 #: src/protocol/http/http.c:122
6979 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6980 msgstr ""
6982 #: src/protocol/http/http.c:126
6983 msgid "HTTP proxy configuration."
6984 msgstr ""
6986 #: src/protocol/http/http.c:130
6987 msgid ""
6988 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6989 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6990 msgstr ""
6992 #: src/protocol/http/http.c:133
6993 msgid "Username"
6994 msgstr "Käyttäjätunnus"
6996 #: src/protocol/http/http.c:135
6997 msgid "Proxy authentication username."
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/http/http.c:139
7001 msgid "Proxy authentication password."
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/http/http.c:142
7005 msgid "Referer sending"
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/http/http.c:144
7009 msgid ""
7010 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7011 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7012 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7013 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7014 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7015 "security problem on some badly designed web pages."
7016 msgstr ""
7018 #: src/protocol/http/http.c:151
7019 msgid "Policy"
7020 msgstr ""
7022 #: src/protocol/http/http.c:154
7023 msgid ""
7024 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7025 "0 is send no referer\n"
7026 "1 is send current URL as referer\n"
7027 "2 is send fixed fake referer\n"
7028 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7029 msgstr ""
7031 #: src/protocol/http/http.c:160
7032 msgid "Fake referer URL"
7033 msgstr ""
7035 #: src/protocol/http/http.c:162
7036 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7037 msgstr ""
7039 #: src/protocol/http/http.c:165
7040 msgid "Send Accept-Language header"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/http/http.c:167
7044 msgid "Send Accept-Language header."
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/http/http.c:169
7048 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/http/http.c:171
7052 msgid ""
7053 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7054 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7055 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7056 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7057 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7058 "your language preference."
7059 msgstr ""
7061 #: src/protocol/http/http.c:178
7062 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7063 msgstr ""
7065 #: src/protocol/http/http.c:180
7066 msgid ""
7067 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7068 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7069 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7070 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7071 "not be enabled on all servers."
7072 msgstr ""
7074 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7075 #: src/protocol/http/http.c:187
7076 msgid "User-agent identification"
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/http/http.c:189
7080 msgid ""
7081 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7082 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7083 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7084 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7085 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7086 "some lite version to them automagically.\n"
7087 "%v in the string means ELinks version\n"
7088 "%s in the string means system identification\n"
7089 "%t in the string means size of the terminal\n"
7090 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7091 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7092 msgstr ""
7094 #: src/protocol/http/http.c:202
7095 msgid "HTTPS"
7096 msgstr "HTTPS"
7098 #: src/protocol/http/http.c:204
7099 #, fuzzy
7100 msgid "HTTPS-specific options."
7101 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
7103 #: src/protocol/http/http.c:208
7104 msgid "HTTPS proxy configuration."
7105 msgstr ""
7107 #: src/protocol/http/http.c:212
7108 msgid ""
7109 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7110 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7111 msgstr ""
7113 #. name:
7114 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7115 msgid "NNTP"
7116 msgstr "NNTP"
7118 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7119 #, fuzzy
7120 msgid "NNTP and news specific options."
7121 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
7123 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7124 msgid "Default news server"
7125 msgstr ""
7127 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7128 msgid ""
7129 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7130 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7131 msgstr ""
7133 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7134 msgid "Message header entries"
7135 msgstr ""
7137 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7138 msgid ""
7139 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7140 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7141 "All header entries can be read in the header info dialog."
7142 msgstr ""
7144 #: src/protocol/protocol.c:229
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7147 msgstr "Tässä ELinksin versiossa ei ole %s-protokollan tukea"
7149 #: src/protocol/protocol.c:260
7150 msgid "Protocols"
7151 msgstr ""
7153 #: src/protocol/protocol.c:262
7154 msgid "Protocol specific options."
7155 msgstr ""
7157 #: src/protocol/protocol.c:264
7158 msgid "No-proxy domains"
7159 msgstr ""
7161 #: src/protocol/protocol.c:266
7162 msgid ""
7163 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7164 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7165 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7166 "checked as well."
7167 msgstr ""
7169 #. name:
7170 #: src/protocol/protocol.c:305
7171 msgid "Protocol"
7172 msgstr ""
7174 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7175 msgid "URI rewriting"
7176 msgstr ""
7178 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7179 msgid ""
7180 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7181 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7182 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7183 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7184 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7185 "arguments to them like search engine keywords."
7186 msgstr ""
7188 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7189 msgid "Enable dumb prefixes"
7190 msgstr ""
7192 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7193 msgid ""
7194 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7195 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7196 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7197 "http://elinks.cz/."
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7201 msgid "Enable smart prefixes"
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7205 msgid ""
7206 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7207 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7208 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7209 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7213 msgid "Dumb Prefixes"
7214 msgstr ""
7216 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7217 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7221 #, no-c-format
7222 msgid ""
7223 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7224 "%c in the string means the current URL\n"
7225 "%% in the string means '%'"
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7229 msgid "Smart Prefixes"
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7233 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7237 #, no-c-format
7238 msgid ""
7239 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7240 "%c in the string means the current URL\n"
7241 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7242 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7243 "%% in the string means '%'"
7244 msgstr ""
7246 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7247 msgid "Default template"
7248 msgstr ""
7250 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7251 msgid ""
7252 "Default URI template used when the string entered in\n"
7253 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7254 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7255 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7256 "disable use of the default template rewrite rule."
7257 msgstr ""
7259 #. name:
7260 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7261 msgid "URI rewrite"
7262 msgstr ""
7264 #. name:
7265 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7266 msgid "SMB"
7267 msgstr "SMB"
7269 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7270 #, fuzzy
7271 msgid "SAMBA specific options."
7272 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
7274 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7275 msgid "Credentials"
7276 msgstr ""
7278 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7279 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7280 msgstr ""
7282 #. name:
7283 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7284 msgid "User protocols"
7285 msgstr ""
7287 #: src/protocol/user.c:36
7288 msgid ""
7289 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7290 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7291 "protocol.user.mailto.unix."
7292 msgstr ""
7294 #: src/protocol/user.c:47
7295 msgid ""
7296 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7297 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7298 msgstr ""
7300 #: src/protocol/user.c:52
7301 msgid ""
7302 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7303 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7304 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7305 "%p in the string means port\n"
7306 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7307 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7308 "%u in the string means the whole URL"
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/user.c:263
7312 msgid "No program"
7313 msgstr "Ei ohjelmaa"
7315 #: src/protocol/user.c:265
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "No program specified for protocol %s."
7318 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
7320 #: src/scripting/lua/core.c:300
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Error registering event hook"
7323 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
7325 #: src/scripting/lua/core.c:449
7326 msgid "User dialog"
7327 msgstr ""
7329 #: src/scripting/lua/core.c:724
7330 msgid "Lua Error"
7331 msgstr "Lua-virhe"
7333 #: src/scripting/lua/core.c:874
7334 msgid "Lua Console"
7335 msgstr "Lua-konsoli"
7337 #: src/scripting/lua/core.c:874
7338 msgid "Enter expression"
7339 msgstr "Kirjoita lauseke"
7341 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7342 msgid "Ruby Message"
7343 msgstr ""
7345 #: src/scripting/scripting.c:53
7346 #, c-format
7347 msgid "An error occurred while running a %s script"
7348 msgstr ""
7350 #: src/scripting/scripting.c:59
7351 msgid "Browser scripting error"
7352 msgstr ""
7354 #. name:
7355 #: src/scripting/scripting.c:87
7356 msgid "Scripting"
7357 msgstr ""
7359 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7360 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7361 msgid "Download error"
7362 msgstr "Vastaanottovirhe"
7364 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid ""
7367 "Could not create file '%s':\n"
7368 "%s"
7369 msgstr "Tiedostoon kirjoitus epäonnistui"
7371 #: src/session/download.c:332
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid ""
7374 "Error downloading %s:\n"
7375 "\n"
7376 "%s"
7377 msgstr "Virhe ladattaessa"
7379 #: src/session/download.c:499
7380 #, c-format
7381 msgid "'%s' is a directory."
7382 msgstr "\"%s\" on hakemisto."
7384 #: src/session/download.c:533
7385 msgid "File exists"
7386 msgstr "Tiedosto on olemassa"
7388 #: src/session/download.c:534
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "This file already exists:\n"
7392 "%s\n"
7393 "\n"
7394 "The alternative filename is:\n"
7395 "%s"
7396 msgstr ""
7398 #: src/session/download.c:541
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7401 msgstr "Tallenna vaihtoehtoisella nimellä"
7403 #: src/session/download.c:542
7404 #, fuzzy
7405 msgid "~Overwrite the original file"
7406 msgstr "Kirjoita alkuperäisen tiedoston päälle"
7408 #: src/session/download.c:543
7409 #, fuzzy
7410 msgid "~Resume download of the original file"
7411 msgstr "Jatka alkuperäisen tiedoston latausta"
7413 #: src/session/download.c:1020
7414 msgid "Unknown type"
7415 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7417 #: src/session/download.c:1037
7418 #, c-format
7419 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7420 msgstr ""
7422 #: src/session/download.c:1067
7423 #, no-c-format
7424 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7425 msgstr ""
7427 #: src/session/download.c:1071
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Block the terminal"
7430 msgstr "Varaa pääte"
7432 #: src/session/download.c:1077
7433 #, c-format
7434 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7435 msgstr ""
7437 #: src/session/download.c:1098
7438 #, fuzzy
7439 msgid "~Open"
7440 msgstr "Avaa"
7442 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7443 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7444 msgid "Warning"
7445 msgstr "Varoitus"
7447 #: src/session/session.c:743
7448 msgid ""
7449 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7450 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7451 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7452 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7453 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7454 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7455 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7456 msgstr ""
7458 #: src/session/session.c:762
7459 msgid ""
7460 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7461 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7462 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7463 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7464 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7465 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7466 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7467 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7468 "for any inconvience caused."
7469 msgstr ""
7471 #: src/session/session.c:787
7472 msgid "Welcome"
7473 msgstr "Tervetuloa"
7475 #: src/session/session.c:788
7476 msgid ""
7477 "Welcome to ELinks!\n"
7478 "\n"
7479 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7480 msgstr ""
7481 "Tervetuloa ELinksiin!\n"
7482 "\n"
7483 "Paina ESC niin saat valikon. Ohje-valikossa on käyttöohjeita."
7485 #: src/session/task.c:237
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7489 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7490 "user \"%s\".\n"
7491 "\n"
7492 "Do you want to go to URL %s?"
7493 msgstr ""
7494 "Olit vähällä seurata URL:ää, joka on ehkä laadittu harhauttamaan\n"
7495 "sinua. Seuraamalla tätä URL:ää otat yhteyden palvelimeen \"%s\"\n"
7496 "käyttäjätunnuksella \"%s\".\n"
7497 "\n"
7498 "Haluatko mennä osoitteeseen %s?"
7500 #: src/session/task.c:247
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7503 msgstr "Haluatko seurata uudelleenosoitusta ja lähettää datan osoitteeseen"
7505 #: src/session/task.c:251
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7509 "Do you want to post to URL %s?"
7510 msgstr ""
7512 #: src/session/task.c:255
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7515 msgstr "Haluatko lähettää datan osoitteeseen"
7517 #: src/session/task.c:258
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7520 msgstr "Haluatko uudelleenlähettää datan osoitteeseen"
7522 #: src/terminal/event.c:71
7523 #, c-format
7524 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7525 msgstr ""
7527 #: src/terminal/event.c:154
7528 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7529 msgstr ""
7531 #: src/terminal/event.c:225
7532 msgid "Failed to create session."
7533 msgstr ""
7535 #: src/terminal/event.c:315
7536 #, c-format
7537 msgid "Bad event %d"
7538 msgstr ""
7540 #: src/terminal/event.c:355
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7543 msgstr "Tiedostoon kirjoitus epäonnistui"
7545 #: src/terminal/kbd.c:900
7546 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7547 msgstr ""
7549 #: src/terminal/tab.c:189
7550 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7551 msgstr "Haluatko varmasti sulkea nykyisen välilehden?"
7553 #: src/terminal/tab.c:225
7554 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7555 msgstr "Haluatko varmasti sulkea kaikki paitsi nykyisen välilehden?"
7557 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "Can't write to stdout: %s"
7560 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
7562 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Can't write to stdout."
7565 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
7567 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7568 #, c-format
7569 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7570 msgstr ""
7572 #: src/viewer/text/draw.c:63
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Missing fragment"
7575 msgstr "Ei kehyksiä"
7577 #: src/viewer/text/draw.c:64
7578 #, c-format
7579 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7580 msgstr ""
7582 #: src/viewer/text/form.c:864
7583 msgid "Error while posting form"
7584 msgstr "Virhe kaavaketta lähetettäessä"
7586 #: src/viewer/text/form.c:865
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "Could not load file %s: %s"
7589 msgstr "Tiedoston haku epäonnistui"
7591 #: src/viewer/text/form.c:1445
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Reset form"
7594 msgstr "Tyhjennä kaavake"
7596 #: src/viewer/text/form.c:1447
7597 msgid "Harmless button"
7598 msgstr "Harmiton painike"
7600 #: src/viewer/text/form.c:1455
7601 msgid "Submit form to"
7602 msgstr "Hyväksy kaavake:"
7604 #: src/viewer/text/form.c:1456
7605 msgid "Post form to"
7606 msgstr "Lähetä kaavake:"
7608 #: src/viewer/text/form.c:1458
7609 msgid "Radio button"
7610 msgstr "Radionäppäin"
7612 #: src/viewer/text/form.c:1462
7613 msgid "Select field"
7614 msgstr "Valitse kenttä"
7616 #: src/viewer/text/form.c:1466
7617 msgid "Text area"
7618 msgstr "Tekstialue"
7620 #: src/viewer/text/form.c:1468
7621 msgid "File upload"
7622 msgstr "Tiedoston lähetys"
7624 #: src/viewer/text/form.c:1470
7625 msgid "Password field"
7626 msgstr "Salasanakenttä"
7628 #: src/viewer/text/form.c:1508
7629 msgid "name"
7630 msgstr "nimi"
7632 #: src/viewer/text/form.c:1520
7633 msgid "value"
7634 msgstr "arvo"
7636 #: src/viewer/text/form.c:1533
7637 msgid "read only"
7638 msgstr ""
7640 #: src/viewer/text/form.c:1544
7641 #, c-format
7642 msgid "press %s to navigate"
7643 msgstr ""
7645 #: src/viewer/text/form.c:1546
7646 #, c-format
7647 msgid "press %s to edit"
7648 msgstr "paina %s muokataksesi"
7650 #: src/viewer/text/form.c:1582
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "press %s to submit to %s"
7653 msgstr "hyväksy"
7655 #: src/viewer/text/form.c:1584
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "press %s to post to %s"
7658 msgstr "hyväksy"
7660 #: src/viewer/text/form.c:1686
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Useless button"
7663 msgstr "Harmiton painike"
7665 #: src/viewer/text/form.c:1688
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Submit button"
7668 msgstr "Hyväksy kaavake:"
7670 #: src/viewer/text/link.c:1166
7671 msgid "Display ~usemap"
7672 msgstr "Näytä kuvan linkit (~usemap)"
7674 #: src/viewer/text/link.c:1169
7675 msgid "~Follow link"
7676 msgstr "~Seuraa linkkiä"
7678 #: src/viewer/text/link.c:1171
7679 msgid "Follow link and r~eload"
7680 msgstr "Seuraa linkkiä ja lataa ~uudestaan"
7682 #: src/viewer/text/link.c:1175
7683 msgid "Open in new ~window"
7684 msgstr "Avaa uuteen ~ikkunaan"
7686 #: src/viewer/text/link.c:1177
7687 msgid "Open in new ~tab"
7688 msgstr "Avaa uuteen ~välilehteen"
7690 #: src/viewer/text/link.c:1179
7691 msgid "Open in new tab in ~background"
7692 msgstr "Avaa uuteen välilehteen ~taustalla"
7694 #: src/viewer/text/link.c:1184
7695 msgid "~Download link"
7696 msgstr "~Lataa linkki"
7698 #: src/viewer/text/link.c:1187
7699 msgid "~Add link to bookmarks"
7700 msgstr "Lisää linkki ~kirjanmerkkeihin"
7702 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7703 msgid "~Reset form"
7704 msgstr "~Tyhjennä kaavake"
7706 #: src/viewer/text/link.c:1212
7707 msgid "Open in ~external editor"
7708 msgstr ""
7710 #: src/viewer/text/link.c:1218
7711 msgid "~Submit form"
7712 msgstr "~Lähetä kaavake"
7714 #: src/viewer/text/link.c:1219
7715 msgid "Submit form and rel~oad"
7716 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa ~uudestaan"
7718 #: src/viewer/text/link.c:1223
7719 msgid "Submit form and open in new ~window"
7720 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uuteen ~ikkunaan"
7722 #: src/viewer/text/link.c:1225
7723 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7724 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uuteen ~välilehteen"
7726 #: src/viewer/text/link.c:1228
7727 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7728 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uuteen välilehteen ~taustalla"
7730 #: src/viewer/text/link.c:1233
7731 msgid "Submit form and ~download"
7732 msgstr "Lähetä kaavake ja ~lataa"
7734 #: src/viewer/text/link.c:1238
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Form f~ields"
7737 msgstr "Salasanakenttä"
7739 #: src/viewer/text/link.c:1243
7740 msgid "V~iew image"
7741 msgstr "Näytä ~kuva"
7743 #: src/viewer/text/link.c:1245
7744 msgid "Download ima~ge"
7745 msgstr "Lataa k~uva"
7747 #: src/viewer/text/link.c:1253
7748 msgid "No link selected"
7749 msgstr "Ei linkkiä"
7751 #: src/viewer/text/link.c:1301
7752 msgid "Image"
7753 msgstr "Kuva"
7755 #: src/viewer/text/link.c:1306
7756 msgid "Usemap"
7757 msgstr "Kartta"
7759 #: src/viewer/text/search.c:1006
7760 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7761 msgstr ""
7763 #: src/viewer/text/search.c:1007
7764 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7765 msgstr ""
7767 #: src/viewer/text/search.c:1010
7768 msgid "No previous search"
7769 msgstr "Ei aikaisempaa hakua"
7771 #: src/viewer/text/search.c:1022
7772 #, c-format
7773 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7774 msgstr ""
7776 #: src/viewer/text/search.c:1065
7777 #, c-format
7778 msgid "No further matches for '%s'."
7779 msgstr ""
7781 #: src/viewer/text/search.c:1067
7782 #, c-format
7783 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7784 msgstr ""
7786 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7787 msgid "Typeahead"
7788 msgstr ""
7790 #: src/viewer/text/search.c:1480
7791 msgid "No links in current document"
7792 msgstr ""
7794 #: src/viewer/text/search.c:1557
7795 msgid "Search for text"
7796 msgstr "Etsi tekstiä"
7798 #: src/viewer/text/search.c:1587
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Normal search"
7801 msgstr "Ei aikaisempaa hakua"
7803 #: src/viewer/text/search.c:1588
7804 msgid "Regexp search"
7805 msgstr ""
7807 #: src/viewer/text/search.c:1589
7808 msgid "Extended regexp search"
7809 msgstr ""
7811 #: src/viewer/text/search.c:1590
7812 msgid "Case sensitive"
7813 msgstr ""
7815 #: src/viewer/text/search.c:1591
7816 msgid "Case insensitive"
7817 msgstr ""
7819 #: src/viewer/text/search.c:1615
7820 msgid "Search backward"
7821 msgstr "Etsi takaisinpäin"
7823 #. name:
7824 #: src/viewer/text/search.c:1654
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Search History"
7827 msgstr "Kaavakehistoria"
7829 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7830 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7831 msgstr ""
7833 # Katso myös erilliset "master" ja "slave".
7834 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7835 msgid "You can do this only on the master terminal"
7836 msgstr "Voit tehdä tämän vain isäntäpäätteellä"
7838 #: src/viewer/text/textarea.c:388
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7842 "maximum is %u bytes.\n"
7843 "\n"
7844 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7845 "entered from this file: %s"
7846 msgstr ""
7848 #: src/viewer/text/view.c:715
7849 msgid "Go to link"
7850 msgstr "Valitse linkki"
7852 #: src/viewer/text/view.c:715
7853 msgid "Enter link number"
7854 msgstr "Valitse linkkinumero"
7856 #: src/viewer/text/view.c:1288
7857 msgid "Save error"
7858 msgstr "Talletusvirhe"
7860 #: src/viewer/text/view.c:1289
7861 msgid "Error writing to file"
7862 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "~Clear"
7866 #~ msgstr "Tyhjennä"
7868 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
7869 #~ msgstr "Avaa Lua-konsoli (ESTETTY)"
7871 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
7872 #~ msgstr "Salli tummat värit mustalla taustalla"
7874 #~ msgid "NNTP error"
7875 #~ msgstr "NNTP-virhe"
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid "Ruby Error"
7879 #~ msgstr "Lua-virhe"
7881 #~ msgid "Delete"
7882 #~ msgstr "Poista"
7884 #~ msgid "Add"
7885 #~ msgstr "Lisää"
7887 #~ msgid "master"
7888 #~ msgstr "isäntä"
7890 #~ msgid "slave"
7891 #~ msgstr "orja"
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgid "Bookmark"
7895 #~ msgstr "Kirjanmerkit"
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "Cannot stat the file"
7899 #~ msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "Scrollbar selected"
7903 #~ msgstr "Ei linkkiä"
7905 #~ msgid "~New window"
7906 #~ msgstr "Uusi ikku~na"
7908 #~ msgid "Assume the file is HTML"
7909 #~ msgstr "Oleta tiedoston olevan HTML:ää"
7911 #~ msgid "Memory info"
7912 #~ msgstr "Tietoa muistista"
7914 #~ msgid "~Memory info"
7915 #~ msgstr "Tietoa ~muistista"
7917 #, fuzzy
7918 #~ msgid "Save as"
7919 #~ msgstr "Tallenna nimellä"
7921 #~ msgid "Number out of range"
7922 #~ msgstr "Numero yli lukualueen"
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7926 #~ msgstr "tavua muistia varattu"
7928 #, fuzzy
7929 #~ msgid "Could not get terminal size"
7930 #~ msgstr "Tiedoston haku epäonnistui"
7932 #~ msgid "hit ENTER to"
7933 #~ msgstr "paina rivinvaihtoa"
7935 #~ msgid "post to"
7936 #~ msgstr "lähetä"
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "unknown"
7940 #~ msgstr "Tuntematon tyyppi"
7942 #~ msgid "Save formatted ~document"
7943 #~ msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
7945 #, fuzzy
7946 #~ msgid "Deleting used item"
7947 #~ msgstr "Valitse kenttä"
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7951 #~ msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "No entry."
7955 #~ msgstr "Ei sisältöä"
7957 #~ msgid "Cache info"
7958 #~ msgstr "Tietoa välimuistista"
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "Cache content: %s"
7962 #~ msgstr "Välimuistin sisältö"
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "Secure open failed"
7966 #~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
7968 #~ msgid "Columns"
7969 #~ msgstr "Saraketta"
7971 #~ msgid "Rows"
7972 #~ msgstr "Riviä"
7974 #~ msgid "Resize ~terminal"
7975 #~ msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid ""
7979 #~ "Content type is %s.\n"
7980 #~ "Do you want to save or display this file?"
7981 #~ msgstr "Haluatko tallettaa vai katsoa tämän tiedoston?"
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "error: host not found"
7985 #~ msgstr "Osoite tuntematon"
7987 #~ msgid "Formatted document cache"
7988 #~ msgstr "Muotoiltu dokumentin välimuisti"
7990 #~ msgid "Do you want to open file with"
7991 #~ msgstr "Haluatko avata tiedoston tällä:"
7993 #~ msgid "save it or display it?"
7994 #~ msgstr "tallentaa vai katsoa sen?"
7996 #~ msgid "User's ~manual"
7997 #~ msgstr "Käyttöohjekirja"
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "Cache redirect information"
8001 #~ msgstr "Odottaa varmistusta uudelleenosoitukselle"