2004-05-17 Hans Breuer <hans@breuer.org>
[dia.git] / po / da.po
blob4d3f67a368b1a3e62ed80fd94b95b6665677c3b2
1 # translation of from_pot_da.po to Danish
2 # translation of redigeret_opdateret_da.po to Danish
3 # translation of da.po to Danish
4 # Danish translation of dia.
5 # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
6 # Nikolai Beier <REMOVEniklinATmailDOTdk>, 2003
8 # Danskgruppens indledning til dansk oversættelse:
9 # http://guadec.gnome.dk/dansk/oversaet.html
10 # Læs før du skriver!
12 # Underlige udtryk:
13 # splash-skærm (splash screen)
14 # konfigmappe (config directory)
16 # Specielle udtryk:
17 # 'sheet' (om en gruppe objekter): objektsamling
18 # 'spline': kurve
19 # Lars Clausen <lrclause@cs.uiuc.edu>, 1999.
20 # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
21 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
22 # Nikolai Beier <REMOVEniklinATmailDOTdk>, 2003
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: from_pot_da\n"
26 "POT-Creation-Date: 2003-09-27 09:01+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2003-10-03 19:01+0200\n"
28 "Last-Translator: Nikolai Beier <REMOVEniklinATmailDOTdk>\n"
29 "Language-Team: Danish\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
36 #: app/app_procs.c:162
37 #, c-format
38 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
39 msgstr "%s fejl: navn på inddata- og uddata-filen er det samme: %s"
41 #: app/app_procs.c:173
42 #, c-format
43 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
44 msgstr "%s fejl: behøver gyldig indfil %s\n"
46 #: app/app_procs.c:180
47 #, c-format
48 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
49 msgstr "%s fejl: ved ikke hvordan der skal eksporteres ind i %s\n"
51 #. if (!quiet)
52 #: app/app_procs.c:186
53 #, c-format
54 msgid "%s --> %s\n"
55 msgstr "%s --> %s\n"
57 #. &export_file_name
58 #: app/app_procs.c:244
59 msgid "Export loaded file and exit"
60 msgstr "Eksportér den indlæste fil og afslut"
62 #: app/app_procs.c:244 app/diaconv.c:94
63 msgid "OUTPUT"
64 msgstr "OUTPUT"
66 #. &export_file_format
67 #: app/app_procs.c:246
68 msgid "Export to file format and exit"
69 msgstr "Eksportér til filformat og afslut"
71 #: app/app_procs.c:246 app/diaconv.c:92
72 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
73 msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
75 #: app/app_procs.c:248
76 msgid "Don't show the splash screen"
77 msgstr "Vis ikke velkomstskærm"
79 #: app/app_procs.c:250
80 msgid "Display credits list and exit"
81 msgstr "Vis forfattere og afslut"
83 #: app/app_procs.c:252
84 msgid "Display version and exit"
85 msgstr "Vis version og afslut"
87 #: app/app_procs.c:254 app/diaconv.c:95
88 msgid "Show this help message"
89 msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
91 #: app/app_procs.c:286
92 msgid "Can't connect to session manager!\n"
93 msgstr "Kan ikke kontakte sessionshåndteringen!\n"
95 #: app/app_procs.c:301 app/diaconv.c:119
96 msgid "[OPTION...] [FILE...]"
97 msgstr "[TILVALG...] [FIL...]"
99 #: app/app_procs.c:305 app/diaconv.c:126
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Error on option %s: %s.\n"
103 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
104 msgstr ""
105 "Fejl ved tilvalg %s: %s.\n"
106 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige "
107 "kommandolinjetilvalg.\n"
109 #: app/app_procs.c:318
110 #, c-format
111 msgid "%s error: can specify only one of -f or -o."
112 msgstr "%s fejl: kan kun angive én af -f eller -o."
114 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
115 #: app/app_procs.c:331
116 #, c-format
117 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
118 msgstr "Dia version %s, kompileret %s %s\n"
120 #: app/app_procs.c:333
121 #, c-format
122 msgid "Dia version %s\n"
123 msgstr "Dia version %s\n"
125 #: app/app_procs.c:413 app/app_procs.c:415 app/diaconv.c:199 app/diaconv.c:201
126 msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
127 msgstr "Kunne ikke finde standardobjekter i objektbiblioteket, afslutter...\n"
129 #: app/app_procs.c:543
130 msgid ""
131 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
132 "describing how you can cause this message to appear.\n"
133 msgstr ""
134 "Dette skulle ikke ske! Vær venlig at rapportere fejlen på bugzilla.gnome."
135 "org\n"
136 "Beskriv hvordan du kan få denne besked til at vise sig.\n"
138 #. no standard buttons
139 #: app/app_procs.c:555
140 msgid ""
141 "Modified diagrams exist.\n"
142 "Are you sure you want to quit Dia\n"
143 "without saving them?"
144 msgstr ""
145 "Der er ændrede diagrammer.\n"
146 "Er du sikker på at du vil afslutte\n"
147 "uden at gemme dem?"
149 #: app/app_procs.c:559
150 msgid "Quit Dia"
151 msgstr "Afslut Dia"
153 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs.
154 #. Yuck.  -Lars
155 #: app/app_procs.c:614
156 msgid "Thank you for using Dia.\n"
157 msgstr "Tak for at du bruger Dia.\n"
159 #: app/app_procs.c:628 app/app_procs.c:635
160 msgid "Could not create per-user Dia config directory"
161 msgstr "Kunne ikke oprette en mappe til Dia's konfiguration for hver enkelt bruger"
163 #: app/app_procs.c:637
164 msgid ""
165 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
166 "environment variable HOME points to an existing directory."
167 msgstr ""
168 "Kunne ikke oprette en mappe til Dia's konfiguration for hver enkelt bruger. "
169 "Tjek venligst at miljøvariablen $HOME peger til en eksisterende mappe."
171 #: app/app_procs.c:659 app/diaconv.c:249
172 msgid "Objects and filters internal to dia"
173 msgstr "Interne objekter og filtre for Dia"
175 #: app/autosave.c:93
176 msgid "Recovering autosaved diagrams"
177 msgstr "Finder automatisk gemte diagrammer"
179 #: app/autosave.c:101
180 msgid ""
181 "Autosaved files exist.\n"
182 "Please select those you wish to recover."
183 msgstr ""
184 "Der er automatisk-gemte filer.\n"
185 "Vælg dem du vil genskabe."
187 #: app/color_area.c:316 app/color_area.c:363
188 msgid "Select foreground color"
189 msgstr "Vælg forgrundsfarve"
191 #: app/color_area.c:317 app/color_area.c:364
192 msgid "Select background color"
193 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
195 #: app/commands.c:132
196 #, c-format
197 msgid "Diagram%d.dia"
198 msgstr "Diagram%d.dia"
200 #: app/commands.c:200
201 msgid "No existing object to paste.\n"
202 msgstr "Der er ingen eksisterende objekter at indsætte.\n"
204 #: app/commands.c:470 app/commands.c:508
205 msgid "Could not find help directory"
206 msgstr "Kunne ikke finde hjælpemappe"
208 #: app/commands.c:477
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Could not open help directory:\n"
212 "%s"
213 msgstr ""
214 "Kunne ikke finde hjælpemappen:\n"
215 "%s"
218 #. * Translators should localize the following string
219 #. * which will give them credit in the About box.
220 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
222 #: app/commands.c:547
223 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
224 msgstr ""
225 "Lars Clausen <lrclause@cs.uiuc.edu>\n"
226 "Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
227 "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
228 "Nikolai Beier<niklin@mail.dk>"
230 #: app/commands.c:561 dia.desktop.in.h:1
231 msgid "Dia"
232 msgstr "Dia"
234 #: app/commands.c:563
235 msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors"
236 msgstr "Ophavsret (C) 1998-2002 The Free Software Foundation og forfatterne."
238 #: app/commands.c:564
239 msgid ""
240 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n"
241 "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information."
242 msgstr ""
243 "Dia er et program til at lave strukturerede diagrammer.\n"
244 "Besøg http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for flere oplysninger"
246 #: app/commands.c:603
247 msgid "About Dia"
248 msgstr "Om Dia"
250 #: app/commands.c:646
251 #, c-format
252 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
253 msgstr "Dia version %s af Alexander Larsson"
255 #. Exact spelling is Ch&eacute;p&eacute;lov (using *ML entities)
256 #: app/commands.c:652
257 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov"
258 msgstr "Vedligeholdere: Lars Clausen og Cyrille Chépélov"
260 #: app/commands.c:656
261 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more information"
262 msgstr "Besøg venligst http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for flere oplysninger"
264 #: app/commands.c:661
265 msgid "Contributors:"
266 msgstr "Bidragsydere:"
268 #: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
269 msgid "Object defaults"
270 msgstr "Standardindstillinger for objekt"
272 #: app/defaults.c:61
273 msgid "This object has no defaults."
274 msgstr "Dette objekt har ingen standardindstillinger."
276 #: app/defaults.c:111
277 msgid "Defaults: "
278 msgstr "Standarder: "
280 #: app/dia-props.c:75
281 msgid "Diagram Properties"
282 msgstr "Egenskaber for diagram"
284 #: app/dia-props.c:110
285 msgid "Dynamic grid"
286 msgstr "Dynamisk gitter"
288 #: app/dia-props.c:118
289 msgid "x"
290 msgstr "x"
292 #: app/dia-props.c:122
293 msgid "y"
294 msgstr "y"
296 #: app/dia-props.c:127
297 msgid "Spacing"
298 msgstr "Mellemrum"
300 #: app/dia-props.c:147
301 msgid "Visible spacing"
302 msgstr "Synligt mellemrum"
304 #: app/dia-props.c:167
305 msgid "Grid"
306 msgstr "Gitter"
308 #: app/dia-props.c:178 lib/diagramdata.c:62
309 msgid "Background"
310 msgstr "Baggrund"
312 #: app/dia-props.c:189 app/preferences.c:103
313 msgid "Grid Lines"
314 msgstr "Gitterlinjer"
316 #: app/dia-props.c:200
317 msgid "Page Breaks"
318 msgstr "Sidekanter"
320 #: app/dia-props.c:211
321 msgid "Colours"
322 msgstr "Farver"
324 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
325 #: app/dia-props.c:230
326 #, c-format
327 msgid "Diagram Properties: %s"
328 msgstr "Egenskaber for diagram: %s"
330 #: app/dia_embedd.c:352
331 msgid "Could not initialize Bonobo!"
332 msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo!"
334 #. &export_file_format
335 #: app/diaconv.c:92
336 msgid "Export format to use"
337 msgstr "Format at konvertere til"
339 #. &export_file_name
340 #: app/diaconv.c:94
341 msgid "Export file name to use"
342 msgstr "Filnavn for konverteret fil"
344 #: app/diaconv.c:96
345 msgid "Quiet operation"
346 msgstr "Undertryk meddelelser"
348 #: app/diaconv.c:147
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Error: No arguments found.\n"
352 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
353 msgstr ""
354 "Fejl: Ingen argumenter angivet.\n"
355 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinjeflag.\n"
357 #: app/diaconv.c:157
358 #, c-format
359 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
360 msgstr "%s fejl: kan kun angive én af -f eller -o."
362 #: app/diaconv.c:163
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
366 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
367 msgstr ""
368 "%s fejl: enten -t eller -o skal angives.\n"
369 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinjeflag.\n"
371 #: app/diaconv.c:172
372 #, c-format
373 msgid "%s error: no input file."
374 msgstr "%s fejl: behøver gyldig indfil"
376 #: app/diaconv.c:225
377 #, c-format
378 msgid "%s error: only one input file expected."
379 msgstr "%s Fejl: Der kan kun angives én indfil."
381 #: app/diaconv.c:238
382 #, c-format
383 msgid "%s error: popt library not available on this system"
384 msgstr "%s Fejl: popt-biblioteket er ikke tilgængeligt på dette system."
386 #: app/diagram_tree_menu.c:45
387 msgid "/_Sort objects"
388 msgstr "/_Sortér objekter"
390 #: app/diagram_tree_menu.c:46
391 msgid "/Sort objects/by _name"
392 msgstr "/Sorter objekter/Efter _navn"
394 #: app/diagram_tree_menu.c:48
395 msgid "/Sort objects/by _type"
396 msgstr "/Sortér objekter/Efter _type"
398 #: app/diagram_tree_menu.c:50
399 msgid "/Sort objects/as _inserted"
400 msgstr "/Sortér objekter/Som _indsat"
402 #: app/diagram_tree_menu.c:53
403 msgid "/Sort objects/All by name"
404 msgstr "/Sortér objekter/Alle efter navn"
406 #: app/diagram_tree_menu.c:55
407 msgid "/Sort objects/All by type"
408 msgstr "/Sortér objekter/Alle efter type"
410 #: app/diagram_tree_menu.c:57
411 msgid "/Sort objects/All as inserted"
412 msgstr "/Sortér objekter/Alle som indsat"
414 #: app/diagram_tree_menu.c:59
415 msgid "/Sort objects/_Default"
416 msgstr "/Sortér objekter/_Standard"
418 #: app/diagram_tree_menu.c:60
419 msgid "/Sort objects/Default/by _name"
420 msgstr "/Sortér objekter/Standard/Efter _navn"
422 #: app/diagram_tree_menu.c:62
423 msgid "/Sort objects/Default/by _type"
424 msgstr "/Sortér objekter/Standard/Efter _type"
426 #: app/diagram_tree_menu.c:64
427 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
428 msgstr "/Sortér objekter/Standard/Som _indsat"
430 #: app/diagram_tree_menu.c:66
431 msgid "/Sort _diagrams"
432 msgstr "/Sortér _diagrammer"
434 #: app/diagram_tree_menu.c:67
435 msgid "/Sort _diagrams/by _name"
436 msgstr "/Sortér _diagrammer/Efter _navn"
438 #: app/diagram_tree_menu.c:69
439 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
440 msgstr "/Sortér _diagrammer/Som _indsat"
442 #: app/diagram_tree_menu.c:71
443 msgid "/Sort diagrams/_Default"
444 msgstr "/Sortér diagrammer/_Standard"
446 #: app/diagram_tree_menu.c:72
447 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
448 msgstr "/Sortér diagrammer/Standard/Efter _navn"
450 #: app/diagram_tree_menu.c:74
451 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
452 msgstr "/Sortér diagrammer/Standard/Som _indsat"
454 #: app/diagram_tree_menu.c:82 app/diagram_tree_menu.c:93
455 msgid "/_Locate"
456 msgstr "/_Find"
458 #: app/diagram_tree_menu.c:83
459 msgid "/_Properties"
460 msgstr "/_Egenskaber"
462 #: app/diagram_tree_menu.c:84
463 msgid "/_Hide this type"
464 msgstr "/_Skjul denne type"
466 #: app/diagram_tree_window.c:76
467 msgid "Diagram tree"
468 msgstr "Diagramtræ"
470 #: app/dialogs.c:51
471 msgid "Ok"
472 msgstr "O.k."
474 #: app/dialogs.c:52 app/layer_dialog.c:1009 app/lineprops_area.c:453
475 #: app/lineprops_area.c:679 app/paginate_psprint.c:276
476 msgid "Cancel"
477 msgstr "Annullér"
479 #. paper size
480 #: app/diapagelayout.c:116
481 msgid "Paper Size"
482 msgstr "Papirstørrelse"
484 #. orientation
485 #: app/diapagelayout.c:149
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Orientering"
489 #. margins
490 #: app/diapagelayout.c:187
491 msgid "Margins"
492 msgstr "Margener"
494 #: app/diapagelayout.c:199
495 msgid "Top:"
496 msgstr "Øverst:"
498 #: app/diapagelayout.c:212
499 msgid "Bottom:"
500 msgstr "Nederst:"
502 #: app/diapagelayout.c:225
503 msgid "Left:"
504 msgstr "Venstre:"
506 #: app/diapagelayout.c:238
507 msgid "Right:"
508 msgstr "Højre:"
510 #. Scaling
511 #: app/diapagelayout.c:252
512 msgid "Scaling"
513 msgstr "Skalering"
515 #: app/diapagelayout.c:263
516 msgid "Scale:"
517 msgstr "Skalering:"
519 #: app/diapagelayout.c:275
520 msgid "Fit to:"
521 msgstr "Tilpas til:"
523 #: app/diapagelayout.c:287
524 msgid "by"
525 msgstr "af"
527 #: app/diapagelayout.c:682
528 #, c-format
529 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
530 msgstr "%0.3g cm x %0.3g cm"
532 #: app/diapagelayout.c:786 app/pagesetup.c:73
533 msgid "Page Setup"
534 msgstr "Sideopsætning"
536 #: app/disp_callbacks.c:78 app/properties.c:153
537 msgid ""
538 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
539 "Undo information erased."
540 msgstr ""
541 "Dette objekt understøtter ikke fortryd/omgør.\n"
542 "Fortrydelsesinformation slettes."
544 #: app/disp_callbacks.c:220
545 msgid "No object menu"
546 msgstr "Ingen objektmenu"
548 #: app/disp_callbacks.c:865
549 msgid ""
550 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
551 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
552 msgstr ""
553 "Objektet du placerede, kan ikke være i dens \"forældre\"\n"
554 "Prøv enten at udvide forældre-objektet, eller placér objektet et andet sted."
556 #: app/display.c:93
557 msgid "Diagram modified!"
558 msgstr "Diagrammet er ændret!"
560 #: app/display.c:992
561 msgid "<unnamed>"
562 msgstr "<unavngivet>"
564 #: app/display.c:994
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "The diagram '%s'\n"
568 "has not been saved. Save changes now?"
569 msgstr ""
570 "Diagrammet '%s' er ikke gemt.\n"
571 "Skal ændringerne gemmes nu?"
573 #: app/display.c:1005
574 msgid "Close Diagram"
575 msgstr "Luk diagram"
577 #: app/display.c:1010
578 msgid "Discard Changes"
579 msgstr "Smid ændringer væk"
581 #: app/export_png.c:116 app/load_save.c:806 app/render_eps.c:103
582 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1157 plug-ins/dxf/dxf-export.c:505
583 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:732 plug-ins/metapost/render_metapost.c:807
584 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:797 plug-ins/shape/shape-export.c:135
585 #: plug-ins/svg/render_svg.c:151 plug-ins/wpg/wpg.c:1065
586 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1087 plug-ins/xslt/xslt.c:85
587 #, c-format
588 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
589 msgstr "Kunne ikke åbne ud-fil '%s': %s\n"
591 #: app/export_png.c:124
592 msgid "Could not create PNG write structure"
593 msgstr "Kunne ikke oprette PNG-skrive-struktur"
595 #: app/export_png.c:133
596 msgid "Could not create PNG header info structure"
597 msgstr "Kunne ikke oprette PNG-hovedinfo-struktur"
599 #: app/export_png.c:141
600 msgid "Error occurred while writing PNG"
601 msgstr "Fejl opstod ved skrivning af PNG"
603 #. Create a dialog
604 #: app/export_png.c:265
605 msgid "PNG Export Options"
606 msgstr "Indstillinger for PNG-eksport"
608 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
609 #: app/export_png.c:266 objects/FS/function.c:685 objects/FS/function.c:687
610 msgid "Export"
611 msgstr "Eksportér"
613 #: app/export_png.c:271
614 msgid "Image width:"
615 msgstr "Billedbredde:"
617 #: app/export_png.c:274
618 msgid "Image height:"
619 msgstr "Billedhøjde:"
621 #: app/export_png.c:319
622 msgid "Portable Network Graphics"
623 msgstr "Portable Network Graphics"
625 #: app/filedlg.c:113 app/filedlg.c:380
626 msgid "By extension"
627 msgstr "Ud fra fil-endelse"
629 #: app/filedlg.c:172
630 msgid "Open Diagram"
631 msgstr "Åbn diagram"
633 #: app/filedlg.c:200
634 msgid "Open Options"
635 msgstr "Åbn indstillinger"
637 #: app/filedlg.c:208 app/filedlg.c:495
638 msgid "Determine file type:"
639 msgstr "Bestem filtype:"
641 #: app/filedlg.c:245
642 msgid ""
643 "Some characters in the filename are neither UTF-8 nor your local encoding.\n"
644 "Some things will break."
645 msgstr ""
646 "Nogle tegn i filnavnet er hverken UTF8 eller i det sprog, dette program "
647 "bruger.\n"
648 "Noget vil opføre sig mærkeligt."
650 #: app/filedlg.c:251 app/filedlg.c:422
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "The file '%s' already exists.\n"
654 "Do you want to overwrite it?"
655 msgstr ""
656 "Filen '%s' findes allerede.\n"
657 "Vil du overskrive den?"
659 #: app/filedlg.c:259 app/filedlg.c:428
660 msgid "File already exists"
661 msgstr "Filen eksisterer allerede"
663 #: app/filedlg.c:292
664 msgid "Save Diagram"
665 msgstr "Gem diagram"
667 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
668 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
669 #: app/filedlg.c:297
670 msgid "Compress diagram files"
671 msgstr "Komprimér gemte filer"
673 #: app/filedlg.c:306
674 msgid ""
675 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
676 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
677 msgstr ""
678 "Ved komprimering fylder filerne mindre end 1/10, og det går hurtigere at "
679 "åbne og gemme dem. Men nogle tekstbaserede programmer kan ikke ændre "
680 "komprimerede filer. Hvis det ikke siger dig noget, så komprimer bare filerne."
682 #: app/filedlg.c:447
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Could not determine which export filter\n"
686 "to use to save '%s'"
687 msgstr ""
688 "Kunne ikke bestemme hvilket eksport-filter\n"
689 "der skulle bruges til at gemme '%s'"
691 # app/filedlg.c:
692 #: app/filedlg.c:465
693 msgid "Export Diagram"
694 msgstr "Eksportér"
696 #: app/filedlg.c:487
697 msgid "Export Options"
698 msgstr "Indstillinger for eksport"
700 #: app/interface.c:43
701 msgid "Modify object(s)"
702 msgstr "Ændr objekter"
704 #: app/interface.c:44 app/menus.c:221
705 msgid "Modify"
706 msgstr "Ændr"
708 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
709 #: app/interface.c:48 app/interface.c:49 app/menus.c:222
710 #: objects/FS/function.c:975
711 msgid "Magnify"
712 msgstr "Forstørrelse"
714 #: app/interface.c:53
715 msgid "Scroll around the diagram"
716 msgstr "Bladr rundt i diagrammet"
718 #: app/interface.c:54 app/menus.c:223
719 msgid "Scroll"
720 msgstr "Bladr"
722 #. PROP_STD_TEXT_ALIGNMENT,
723 #. PROP_STD_TEXT_FONT,
724 #. PROP_STD_TEXT_HEIGHT,
725 #. PROP_STD_TEXT_COLOUR,
726 #: app/interface.c:58 app/interface.c:59 app/menus.c:224 lib/properties.c:77
727 #: lib/properties.h:499 lib/properties.h:502 objects/UML/activity.c:124
728 #: objects/UML/actor.c:115 objects/UML/classicon.c:137
729 #: objects/UML/component.c:121 objects/UML/component_feature.c:154
730 #: objects/UML/node.c:120 objects/UML/note.c:114 objects/UML/object.c:142
731 #: objects/UML/small_package.c:121 objects/UML/state.c:134
732 #: objects/UML/usecase.c:131
733 msgid "Text"
734 msgstr "Tekst"
736 #: app/interface.c:63 app/interface.c:64 app/menus.c:225
737 msgid "Box"
738 msgstr "Boks"
740 #: app/interface.c:68 app/interface.c:69 app/menus.c:226
741 msgid "Ellipse"
742 msgstr "Ellipse"
744 #: app/interface.c:73 app/interface.c:74 app/menus.c:227
745 msgid "Polygon"
746 msgstr "Polygon"
748 #: app/interface.c:78 app/interface.c:79 app/menus.c:228
749 msgid "Beziergon"
750 msgstr "Beziergon"
752 #: app/interface.c:83 app/interface.c:84 app/menus.c:230
753 #: objects/standard/line.c:247
754 msgid "Line"
755 msgstr "Linje"
757 #: app/interface.c:88 app/interface.c:89 app/menus.c:231
758 msgid "Arc"
759 msgstr "Bue"
761 #: app/interface.c:93 app/interface.c:94 app/menus.c:232
762 msgid "Zigzagline"
763 msgstr "Zigzaglinje"
765 #: app/interface.c:98 app/interface.c:99 app/menus.c:233
766 msgid "Polyline"
767 msgstr "Polylinje"
769 #: app/interface.c:103 app/interface.c:104 app/menus.c:234
770 msgid "Bezierline"
771 msgstr "Bezierlinje"
773 #: app/interface.c:108 app/interface.c:109 app/menus.c:236
774 msgid "Image"
775 msgstr "Billede"
777 #: app/interface.c:371
778 msgid "Diagram menu."
779 msgstr "Diagrammenu."
781 #: app/interface.c:480
782 msgid "Zoom"
783 msgstr "Zoom"
785 #: app/interface.c:494
786 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
787 msgstr "Slå \"Ret ind efter gitter\" til eller fra i dette vindue"
789 #: app/interface.c:538
790 msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
791 msgstr "NULL værktøjdata i tool_select_update"
793 #: app/interface.c:1020
794 msgid ""
795 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
796 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
797 "colors."
798 msgstr ""
799 "Forgrunds- og baggrundsfarve. De små sorte og hvide firkanter nulstiller "
800 "farverne. Pilene bytter om på farverne. Dobbeltklik for at vælge andre "
801 "farver."
803 #: app/interface.c:1035
804 msgid ""
805 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
806 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
807 msgstr ""
808 "Linjebredder.  Klik på en linje fra at sætte standard-linjebredden for nye "
809 "objekter. Dobbeltklik for at sætte linjebredden mere præcist."
811 #: app/interface.c:1067
812 msgid ""
813 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
814 "arrow parameters with Details..."
815 msgstr ""
816 "Pilstil i starten af nye linjer. Klik for at vælge en pil eller indstille "
817 "pil-parametre med detaljer..."
819 #: app/interface.c:1072
820 msgid ""
821 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
822 "parameters with Details..."
823 msgstr ""
824 "Linjestil for nye linjer.  Klik for at vælge en linjestil, eller indstille "
825 "linjestils-parametre med detaljer..."
827 #: app/interface.c:1077
828 msgid ""
829 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
830 "parameters with Details..."
831 msgstr ""
832 "Pilstil i enden af nye linjer.  Klik for at vælge en pil, eller indstil pil-"
833 "parametre med detaljer..."
835 #: app/interface.c:1185
836 msgid "Diagram Editor"
837 msgstr "Diagramtegner"
839 #: app/layer_dialog.c:70
840 msgid "New Layer"
841 msgstr "Nyt lag"
843 #: app/layer_dialog.c:71
844 msgid "Raise Layer"
845 msgstr "Hæv lag"
847 #: app/layer_dialog.c:72
848 msgid "Lower Layer"
849 msgstr "Sænk lag"
851 #: app/layer_dialog.c:73
852 msgid "Delete Layer"
853 msgstr "Slet lag"
855 #: app/layer_dialog.c:214
856 msgid "Layers"
857 msgstr "Lag"
859 #: app/layer_dialog.c:228
860 msgid "Diagrams:"
861 msgstr "Diagrammer:"
863 #: app/layer_dialog.c:273
864 msgid "Close"
865 msgstr "Luk"
867 #: app/layer_dialog.c:319
868 msgid "New layer"
869 msgstr "Nyt lag"
871 #: app/layer_dialog.c:525
872 msgid "none"
873 msgstr "ingen"
875 #: app/layer_dialog.c:971
876 msgid "Edit Layer Attributes"
877 msgstr "Egenskaber"
879 #: app/layer_dialog.c:990
880 msgid "Layer name:"
881 msgstr "Lagets navn:"
883 #: app/layer_dialog.c:999 app/lineprops_area.c:444 app/lineprops_area.c:669
884 #: app/paginate_psprint.c:268
885 msgid "OK"
886 msgstr "O.k."
888 #: app/lineprops_area.c:429
889 msgid "Arrow Properties"
890 msgstr "Pil_egenskaber"
892 #: app/lineprops_area.c:505 app/lineprops_area.c:702
893 msgid "Details..."
894 msgstr "Detaljer..."
896 #: app/lineprops_area.c:658
897 msgid "Line Style Properties"
898 msgstr "Linjestilsegenskaber"
900 #: app/linewidth_area.c:239 lib/properties.h:475
901 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160
902 msgid "Line width"
903 msgstr "Linjebredde"
905 #: app/linewidth_area.c:251
906 msgid "Line width:"
907 msgstr "Linjebredde:"
909 #: app/load_save.c:220
910 msgid ""
911 "Error loading diagram.\n"
912 "Linked object not found in document."
913 msgstr ""
914 "Fejl under indlæsning af diagram.\n"
915 "Lænket objekt ikke fundet i dokumentet."
917 #: app/load_save.c:223
918 msgid ""
919 "Error loading diagram.\n"
920 "connection point does not exist."
921 msgstr ""
922 "Fejl ved indlæsning af diagram.\n"
923 "Forbindelsespunkt eksisterer ikke."
925 #: app/load_save.c:226
926 msgid ""
927 "Error loading diagram.\n"
928 "connection handle does not exist."
929 msgstr ""
930 "Fejl ved indlæsning af diagram.\n"
931 "Forbindelseshåndtag eksisterer ikke."
933 #: app/load_save.c:276
934 msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
935 msgstr "Du skal angive en fil, ikke en mappe.\n"
937 #: app/load_save.c:283 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304 plug-ins/wpg/wpg.c:1169
938 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1517 plug-ins/xslt/xslt.c:78
939 #, c-format
940 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
941 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for læsning.\n"
943 #: app/load_save.c:300 app/load_save.c:305
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Error loading diagram %s.\n"
947 "Unknown file type."
948 msgstr ""
949 "Fejl under indlæsning af diagrammet %s.\n"
950 "Ukendt filtype."
952 #: app/load_save.c:312
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "Error loading diagram %s.\n"
956 "Not a Dia file."
957 msgstr ""
958 "Fejl under indlæsning af diagrammet %s.\n"
959 "Ikke en Dia-fil."
961 #: app/load_save.c:509
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "Error loading diagram:\n"
965 "%s.\n"
966 "A valid Dia file defines at least one layer."
967 msgstr ""
968 "Fejl under indlæsning af diagrammet:\n"
969 "%s.\n"
970 "En Dia-fil skal have mindst ét lag."
972 #: app/load_save.c:839
973 #, c-format
974 msgid "Failed to save file '%s'.\n"
975 msgstr "Kunne ikke gemme fil '%s'.\n"
977 #: app/load_save.c:909 app/load_save.c:914
978 msgid "Native Dia Diagram"
979 msgstr "Dia-diagramformat"
981 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
982 msgid "_New diagram"
983 msgstr "_Nyt diagram"
985 #: app/menus.c:50 app/menus.c:70
986 msgid "Create new diagram"
987 msgstr "Opret nyt diagram"
989 #: app/menus.c:54
990 msgid "_Diagram tree"
991 msgstr "_Diagramtræ"
993 #: app/menus.c:54
994 msgid "Show diagram tree"
995 msgstr "_Vis diagramtræ"
997 #: app/menus.c:56
998 msgid "_Sheets and Objects..."
999 msgstr "_Objekter og -samlinger..."
1001 #: app/menus.c:57
1002 msgid "Modify sheets and their objects"
1003 msgstr "Ændr objektsamlinger og deres objekter"
1005 #: app/menus.c:61
1006 msgid "P_lugins..."
1007 msgstr "_Moduler..."
1009 #: app/menus.c:76
1010 msgid "_Export..."
1011 msgstr "_Eksportér..."
1013 #: app/menus.c:80
1014 msgid "Page Set_up..."
1015 msgstr "Side_opsætning..."
1017 #: app/menus.c:82
1018 msgid "_Print Diagram..."
1019 msgstr "_Udskriv diagram..."
1021 #: app/menus.c:97
1022 msgid "_Delete"
1023 msgstr "_Slet"
1025 #: app/menus.c:103
1026 msgid "Copy Text"
1027 msgstr "_Kopiér tekst"
1029 #: app/menus.c:104
1030 msgid "Cut Text"
1031 msgstr "Klip tekst _ud"
1033 #: app/menus.c:105
1034 msgid "Paste _Text"
1035 msgstr "_Indsæt tekst"
1037 #: app/menus.c:129
1038 msgid "Zoom _In"
1039 msgstr "Forst_ør"
1041 #: app/menus.c:129
1042 msgid "Zoom in 50%"
1043 msgstr "Forstør 50%"
1045 #: app/menus.c:130
1046 msgid "Zoom _Out"
1047 msgstr "For_mindsk"
1049 #: app/menus.c:130
1050 msgid "Zoom out 50%"
1051 msgstr "Formindsk 50%"
1053 #: app/menus.c:131
1054 msgid "_Zoom"
1055 msgstr "_Zoom"
1057 #: app/menus.c:133
1058 msgid "Diagram Properties..."
1059 msgstr "Diagramegenskaber..."
1061 #: app/menus.c:135
1062 msgid "_AntiAliased"
1063 msgstr "_Udjævnet"
1065 #. TODO: Show Menu Bar  F9.  Hub's cool code.
1066 #: app/menus.c:139
1067 msgid "Show _Grid"
1068 msgstr "Vis _gitter"
1070 #: app/menus.c:141
1071 msgid "_Snap To Grid"
1072 msgstr "_Ret ind efter gitter"
1074 #: app/menus.c:143
1075 msgid "Show _Rulers"
1076 msgstr "Vis _linealer"
1078 #: app/menus.c:145
1079 msgid "Show _Connection Points"
1080 msgstr "Vis _tilslutningspunkter"
1082 # FIXME: Visning?
1083 #: app/menus.c:148
1084 msgid "New _View"
1085 msgstr "Ny _visning"
1087 #: app/menus.c:149
1088 msgid "Show _All"
1089 msgstr "Vis _alt"
1091 #: app/menus.c:150
1092 msgid "Redraw"
1093 msgstr "Gentegn"
1095 #: app/menus.c:155
1096 msgid "Replace"
1097 msgstr "Erstat"
1099 #: app/menus.c:157
1100 msgid "Union"
1101 msgstr "Forén"
1103 #: app/menus.c:159
1104 msgid "Intersect"
1105 msgstr "Skæring"
1107 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
1108 #: app/menus.c:161 app/sheets_dialog.c:784 objects/FS/function.c:695
1109 #: objects/FS/function.c:847 objects/FS/function.c:849
1110 msgid "Remove"
1111 msgstr "Fjern"
1113 #: app/menus.c:163 app/menus.c:171
1114 msgid "Invert"
1115 msgstr "Invertér"
1117 #: app/menus.c:169
1118 msgid "All"
1119 msgstr "Alt"
1121 #: app/menus.c:170 lib/arrows.c:38 objects/UML/association.c:1135
1122 msgid "None"
1123 msgstr "Ingen"
1125 #: app/menus.c:172
1126 msgid "Connected"
1127 msgstr "Tilsluttet"
1129 #: app/menus.c:173
1130 msgid "Transitive"
1131 msgstr "Transitiv"
1133 #: app/menus.c:174
1134 msgid "Same Type"
1135 msgstr "Samme type"
1137 #: app/menus.c:181 lib/properties.c:62 lib/properties.h:463 lib/widgets.c:531
1138 msgid "Left"
1139 msgstr "Venstre"
1141 #: app/menus.c:182 lib/properties.c:63 lib/properties.h:464 lib/widgets.c:537
1142 msgid "Center"
1143 msgstr "Midt"
1145 #: app/menus.c:183 lib/properties.c:64 lib/properties.h:465 lib/widgets.c:543
1146 msgid "Right"
1147 msgstr "Højre"
1149 #: app/menus.c:185 app/menus.c:195
1150 msgid "Equal Distance"
1151 msgstr "Samme afstand"
1153 #: app/menus.c:186 app/menus.c:196
1154 msgid "Adjacent"
1155 msgstr "Ved siden"
1157 #: app/menus.c:191
1158 msgid "Top"
1159 msgstr "Øverst"
1161 #: app/menus.c:192
1162 msgid "Middle"
1163 msgstr "Midt"
1165 #: app/menus.c:193
1166 msgid "Bottom"
1167 msgstr "Nederst"
1169 #: app/menus.c:201
1170 msgid "Send to _Back"
1171 msgstr "Send _bagerst"
1173 #: app/menus.c:202
1174 msgid "Bring to _Front"
1175 msgstr "Bring _forrest"
1177 #: app/menus.c:203
1178 msgid "Send Backwards"
1179 msgstr "Send bagud"
1181 #: app/menus.c:204
1182 msgid "Bring Forwards"
1183 msgstr "Bring fremad"
1185 #: app/menus.c:206
1186 msgid "_Group"
1187 msgstr "_Gruppér"
1189 #: app/menus.c:207
1190 msgid "_Ungroup"
1191 msgstr "_Afgruppér"
1193 #: app/menus.c:209
1194 msgid "_Parent"
1195 msgstr "_Dan Forældre"
1197 #: app/menus.c:210
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Unparent"
1200 msgstr "Løsriv _forældre"
1202 #: app/menus.c:211
1203 #, fuzzy
1204 msgid "_Unparent Children"
1205 msgstr "Løsriv _børn"
1207 #: app/menus.c:213
1208 msgid "Align _Horizontal"
1209 msgstr "Justér _vandret"
1211 #: app/menus.c:214
1212 msgid "Align _Vertical"
1213 msgstr "Justér _lodret"
1215 #: app/menus.c:216
1216 msgid "_Properties..."
1217 msgstr "_Egenskaber..."
1219 #: app/menus.c:241
1220 msgid "_Layers"
1221 msgstr "_Lag"
1223 #: app/menus.c:267
1224 msgid "_Select"
1225 msgstr "_Markér"
1227 #: app/menus.c:268
1228 msgid "_Objects"
1229 msgstr "_Objekter"
1231 #: app/menus.c:269
1232 msgid "_Tools"
1233 msgstr "_Værktøjer"
1235 #: app/menus.c:270
1236 msgid "_Dialogs"
1237 msgstr "_Vinduer"
1239 #: app/menus.c:271
1240 msgid "_Input Methods"
1241 msgstr "_Indtastningsmetoder"
1243 #: app/menus.c:272
1244 msgid "_Help"
1245 msgstr "_Hjælp"
1247 #: app/menus.c:283 app/menus.c:318
1248 msgid "/_File"
1249 msgstr "/_Fil"
1251 #: app/menus.c:285 app/menus.c:320
1252 msgid "/File/_New"
1253 msgstr "/Filer/_Ny"
1255 #: app/menus.c:287 app/menus.c:322
1256 msgid "/File/_Open..."
1257 msgstr "/Filer/Å_bn..."
1259 #. recent file list is dynamically inserted here
1260 #: app/menus.c:289 app/menus.c:294 app/menus.c:298 app/menus.c:300
1261 #: app/menus.c:329 app/menus.c:333
1262 msgid "/File/---"
1263 msgstr "/Fil/---"
1265 #: app/menus.c:290
1266 msgid "/File/_Diagram tree"
1267 msgstr "/File/_Diagramtræ"
1269 #: app/menus.c:292
1270 msgid "/File/Sheets and Objects..."
1271 msgstr "/Filer/Objekter og -samlinger..."
1273 #: app/menus.c:295
1274 msgid "/File/_Preferences..."
1275 msgstr "/Filer/_Indstillinger..."
1277 #: app/menus.c:297
1278 msgid "/File/P_lugins..."
1279 msgstr "/Filer/_Udvidelsesmoduler"
1281 #: app/menus.c:301 app/menus.c:337
1282 msgid "/File/_Quit"
1283 msgstr "/Filer/_Afslut"
1285 #: app/menus.c:303 app/menus.c:467
1286 msgid "/_Help"
1287 msgstr "/_Hjælp"
1289 #: app/menus.c:305 app/menus.c:469
1290 msgid "/Help/_Manual"
1291 msgstr "/Hjælp/_Håndbog"
1293 #: app/menus.c:307 app/menus.c:471
1294 msgid "/Help/---"
1295 msgstr "/Hjælp/---"
1297 #: app/menus.c:308 app/menus.c:472
1298 msgid "/Help/_About..."
1299 msgstr "/Hjælp/_Om..."
1301 #: app/menus.c:324
1302 msgid "/File/_Save"
1303 msgstr "/Filer/_Gem"
1305 #: app/menus.c:326
1306 msgid "/File/Save _As..."
1307 msgstr "/Filer/Gem _som..."
1309 #: app/menus.c:328
1310 msgid "/File/_Export..."
1311 msgstr "/Filer/_Eksportér..."
1313 #: app/menus.c:330
1314 msgid "/File/Page Set_up..."
1315 msgstr "/Filer/Side_opsætning..."
1317 #: app/menus.c:331
1318 msgid "/File/_Print Diagram..."
1319 msgstr "/File/_Udskriv diagram..."
1321 #: app/menus.c:334
1322 msgid "/File/_Close"
1323 msgstr "/Filer/_Luk"
1325 #: app/menus.c:339
1326 msgid "/_Edit"
1327 msgstr "/_Redigér"
1329 #: app/menus.c:341
1330 msgid "/Edit/_Undo"
1331 msgstr "/Redigér/Fortr_yd"
1333 #: app/menus.c:343
1334 msgid "/Edit/_Redo"
1335 msgstr "/Redigér/_Omgør"
1337 #: app/menus.c:345 app/menus.c:354
1338 msgid "/Edit/---"
1339 msgstr "/Redigér/---"
1341 #: app/menus.c:346
1342 msgid "/Edit/_Copy"
1343 msgstr "/Redigér/_Kopiér"
1345 #: app/menus.c:348
1346 msgid "/Edit/C_ut"
1347 msgstr "/Redigér/K_lip"
1349 #: app/menus.c:350
1350 msgid "/Edit/_Paste"
1351 msgstr "/Redigér/_Indsæt"
1353 #: app/menus.c:352
1354 msgid "/Edit/_Delete"
1355 msgstr "/Redigér/_Slet"
1357 #: app/menus.c:355
1358 msgid "/Edit/Copy Text"
1359 msgstr "/Redigér/Kopiér tekst"
1361 #: app/menus.c:356
1362 msgid "/Edit/Cut Text"
1363 msgstr "/Redigér/Klip tekst ud"
1365 #: app/menus.c:357
1366 msgid "/Edit/Paste _Text"
1367 msgstr "/Redigér/Indsæt _tekst"
1369 #: app/menus.c:358
1370 msgid "/_View"
1371 msgstr "/_Vis"
1373 #: app/menus.c:360
1374 msgid "/View/Zoom _In"
1375 msgstr "/Vis/Forstør"
1377 #: app/menus.c:362
1378 msgid "/View/Zoom _Out"
1379 msgstr "/Vis/For_mindsk"
1381 #: app/menus.c:364
1382 msgid "/View/_Zoom"
1383 msgstr "/Vis/_Zoom"
1385 #: app/menus.c:366
1386 msgid "/View/Zoom/400%"
1387 msgstr "/Vis/Zoom/400%"
1389 #: app/menus.c:367
1390 msgid "/View/Zoom/283%"
1391 msgstr "/Vis/Zoom/283%"
1393 #: app/menus.c:368
1394 msgid "/View/Zoom/200%"
1395 msgstr "/Vis/Zoom/200%"
1397 #: app/menus.c:369
1398 msgid "/View/Zoom/141%"
1399 msgstr "/Vis/Zoom/141%"
1401 #: app/menus.c:370
1402 msgid "/View/Zoom/100%"
1403 msgstr "/Vis/Zoom/100%"
1405 #: app/menus.c:372
1406 msgid "/View/Zoom/85%"
1407 msgstr "/Vis/Zoom/85%"
1409 #: app/menus.c:373
1410 msgid "/View/Zoom/70.7%"
1411 msgstr "/Vis/Zoom/70.7%"
1413 #: app/menus.c:374
1414 msgid "/View/Zoom/50%"
1415 msgstr "/Vis/Zoom/50%"
1417 #: app/menus.c:375
1418 msgid "/View/Zoom/35.4%"
1419 msgstr "/Vis/Zoom/35.4%"
1421 #: app/menus.c:376
1422 msgid "/View/Zoom/25%"
1423 msgstr "/Vis/Zoom/25%"
1425 #: app/menus.c:377 app/menus.c:386
1426 msgid "/View/---"
1427 msgstr "/Vis/---"
1429 #: app/menus.c:378
1430 msgid "/View/Diagram Properties..."
1431 msgstr "/Vis/Egenskaber for diagram..."
1433 #: app/menus.c:380
1434 msgid "/View/_AntiAliased"
1435 msgstr "/Vis/_Udjævnet"
1437 #: app/menus.c:382
1438 msgid "/View/Show _Grid"
1439 msgstr "/Vis/Vis _gitter"
1441 #: app/menus.c:383
1442 msgid "/View/_Snap To Grid"
1443 msgstr "/Vis/_Ret ind efter gitter"
1445 #: app/menus.c:384
1446 msgid "/View/Show _Rulers"
1447 msgstr "/Vis/Vis _linealer"
1449 #: app/menus.c:385
1450 msgid "/View/Show _Connection Points"
1451 msgstr "/Vis/Vis _tilslutningspunkter"
1453 #: app/menus.c:387
1454 msgid "/View/New _View"
1455 msgstr "/Vis/Ny _visning"
1457 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
1458 #: app/menus.c:389
1459 msgid "/View/Show _All"
1460 msgstr "/Vis/Vis _alt"
1462 #: app/menus.c:390
1463 msgid "/View/Re_draw"
1464 msgstr "/Vis/Gentegn"
1466 #: app/menus.c:391
1467 msgid "/_Select"
1468 msgstr "/_Markér"
1470 #: app/menus.c:393
1471 msgid "/Select/All"
1472 msgstr "/Markér/Alt"
1474 #: app/menus.c:394
1475 msgid "/Select/None"
1476 msgstr "/Markér/Ingen"
1478 #: app/menus.c:395 app/menus.c:408
1479 msgid "/Select/Invert"
1480 msgstr "/Markér/Invertér"
1482 #: app/menus.c:396
1483 msgid "/Select/Connected"
1484 msgstr "/Markér/Forbundne"
1486 #: app/menus.c:397
1487 msgid "/Select/Transitive"
1488 msgstr "/Markér/Transitiv"
1490 #: app/menus.c:398
1491 msgid "/Select/Same Type"
1492 msgstr "/Markér/Samme type"
1494 #: app/menus.c:399
1495 msgid "/Select/---"
1496 msgstr "/Markér/---"
1498 #: app/menus.c:400
1499 msgid "/Select/Replace"
1500 msgstr "/Markér/Erstat"
1502 #: app/menus.c:402
1503 msgid "/Select/Union"
1504 msgstr "/Markér/Forén"
1506 #: app/menus.c:404
1507 msgid "/Select/Intersect"
1508 msgstr "/Markér/Kryds"
1510 #: app/menus.c:406
1511 msgid "/Select/Remove"
1512 msgstr "/Markér/Fjern"
1514 #: app/menus.c:410
1515 msgid "/_Objects"
1516 msgstr "/_Objekter"
1518 #: app/menus.c:412
1519 msgid "/Objects/Send to _Back"
1520 msgstr "/Objekter/Send _bagerst"
1522 #: app/menus.c:413
1523 msgid "/Objects/Bring to _Front"
1524 msgstr "/Objekter/Hent _forrest"
1526 #: app/menus.c:414
1527 msgid "/Objects/Send Backwards"
1528 msgstr "/Objekter/Send _bagud"
1530 #: app/menus.c:415
1531 msgid "/Objects/Bring Forwards"
1532 msgstr "/Objekter/Hent _fremad"
1534 #: app/menus.c:416 app/menus.c:420 app/menus.c:424 app/menus.c:441
1535 msgid "/Objects/---"
1536 msgstr "/Objekter/---"
1538 #: app/menus.c:417
1539 msgid "/Objects/_Group"
1540 msgstr "/Objekter/_Gruppér"
1542 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
1543 #: app/menus.c:419
1544 msgid "/Objects/_Ungroup"
1545 msgstr "/Objekter/_Afgruppér"
1547 #: app/menus.c:421
1548 msgid "/Objects/_Parent"
1549 msgstr "/Objekter/_Dan forældre"
1551 #: app/menus.c:422
1552 msgid "/Objects/_Unparent"
1553 msgstr "/Objekter/Løsriv _forældre"
1555 #: app/menus.c:423
1556 #, fuzzy
1557 msgid "/Objects/_Unparent Children"
1558 msgstr "/Objekter/Løsriv _børn"
1560 #: app/menus.c:425
1561 msgid "/Objects/Align _Horizontal"
1562 msgstr "/Objekter/Justér _vandret"
1564 #: app/menus.c:427
1565 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
1566 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Venstre"
1568 #: app/menus.c:428
1569 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
1570 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Midt"
1572 #: app/menus.c:429
1573 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
1574 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Højre"
1576 #: app/menus.c:430
1577 msgid "/Objects/Align Horizontal/---"
1578 msgstr "/Objekter/Justér vandret/---"
1580 #: app/menus.c:431
1581 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
1582 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Samme afstand"
1584 #: app/menus.c:432
1585 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
1586 msgstr "/Objekter/Justér vandret/Ved siden"
1588 #: app/menus.c:433
1589 msgid "/Objects/Align _Vertical"
1590 msgstr "/Objekter/Justér _lodret"
1592 #: app/menus.c:435
1593 msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
1594 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Øverst"
1596 #: app/menus.c:436
1597 msgid "/Objects/Align Vertical/Middle"
1598 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Midt"
1600 #: app/menus.c:437
1601 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
1602 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Bund"
1604 #: app/menus.c:438
1605 msgid "/Objects/Align Vertical/---"
1606 msgstr "/Objekter/Justér lodret/---"
1608 #: app/menus.c:439
1609 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
1610 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Samme afstand"
1612 #: app/menus.c:440
1613 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
1614 msgstr "/Objekter/Justér lodret/Ved siden"
1616 #: app/menus.c:442
1617 msgid "/Objects/_Properties..."
1618 msgstr "/Objekter/_Egenskaber..."
1620 #: app/menus.c:443
1621 msgid "/_Tools"
1622 msgstr "/_Værktøjer"
1624 #: app/menus.c:445
1625 msgid "/Tools/Modify"
1626 msgstr "/Værktøjer/Ændre"
1628 #: app/menus.c:446
1629 msgid "/Tools/Magnify"
1630 msgstr "/Værktøjer/Forstørrelse"
1632 #: app/menus.c:447
1633 msgid "/Tools/Scroll"
1634 msgstr "/Værktøjer/Rul"
1636 #: app/menus.c:448
1637 msgid "/Tools/Text"
1638 msgstr "/Værktøjer/Tekst"
1640 #: app/menus.c:449
1641 msgid "/Tools/Box"
1642 msgstr "/Værktøjer/Boks"
1644 #: app/menus.c:450
1645 msgid "/Tools/Ellipse"
1646 msgstr "/Værktøjer/Ellipse"
1648 #: app/menus.c:451
1649 msgid "/Tools/Polygon"
1650 msgstr "/Værktøjer/Polygon"
1652 #: app/menus.c:452
1653 msgid "/Tools/Beziergon"
1654 msgstr "/Værktøjer/Beziergon"
1656 #: app/menus.c:453 app/menus.c:459
1657 msgid "/Tools/---"
1658 msgstr "/_Værktøjer/---"
1660 #: app/menus.c:454
1661 msgid "/Tools/Line"
1662 msgstr "/Værktøjer/Linje"
1664 #: app/menus.c:455
1665 msgid "/Tools/Arc"
1666 msgstr "/Værktøjer/Bue"
1668 #: app/menus.c:456
1669 msgid "/Tools/Zigzagline"
1670 msgstr "/Værktøjer/Zigzaglinje"
1672 #: app/menus.c:457
1673 msgid "/Tools/Polyline"
1674 msgstr "/Værktøjer/Polylinje"
1676 #: app/menus.c:458
1677 msgid "/Tools/Bezierline"
1678 msgstr "/Værktøjer/Bezierlinje"
1680 #: app/menus.c:460
1681 msgid "/Tools/Image"
1682 msgstr "/Værktøjer/Billede"
1684 #: app/menus.c:461
1685 msgid "/_Dialogs"
1686 msgstr "/_Dialoger"
1688 #: app/menus.c:463
1689 msgid "/Dialogs/_Layers..."
1690 msgstr "/Dialoger/_Lag..."
1692 #: app/menus.c:465
1693 msgid "/_Input Methods"
1694 msgstr "/_Indtastningsmetoder"
1696 #: app/menus.c:644
1697 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
1698 msgstr "NULL værktøjdata i tool_menu_select"
1700 #: app/menus.c:811
1701 msgid "Diagram Menu"
1702 msgstr "Diagram-menu"
1704 #: app/menus.c:1187
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Can't find menu entry '%s'!\n"
1708 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)."
1709 msgstr ""
1710 "Menupunktet '%s' kan ikke findes!\n"
1711 "Det er sikkert et i18n problem (prøv LANG=C)."
1713 #: app/modify_tool.c:315
1714 msgid "Couldn't get GTK settings"
1715 msgstr "Kunne ikke skaffe GTK-indstillinger"
1717 #: app/paginate_psprint.c:228
1718 msgid "Select Printer"
1719 msgstr "Vælg printer"
1721 #: app/paginate_psprint.c:240 sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
1722 msgid "Printer"
1723 msgstr "Printer"
1725 #: app/paginate_psprint.c:253 sheets/Misc.sheet.in.h:1
1726 msgid "File"
1727 msgstr "Fil"
1729 #: app/paginate_psprint.c:353
1730 #, c-format
1731 msgid "Could not run command '%s'"
1732 msgstr "Kunne ikke køre kommando '%s'"
1734 #: app/paginate_psprint.c:356
1735 #, c-format
1736 msgid "Could not open '%s' for writing"
1737 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning"
1739 #: app/paginate_psprint.c:381
1740 msgid "Error occured while printing"
1741 msgstr "Fejl under skrivning"
1743 #: app/plugin-manager.c:200
1744 msgid "Plug-ins"
1745 msgstr "Udvidelsesmoduler"
1747 #: app/plugin-manager.c:256
1748 msgid "Loaded"
1749 msgstr "Indlæst"
1751 #: app/plugin-manager.c:263 objects/UML/class.c:106
1752 #: objects/UML/large_package.c:121
1753 msgid "Name"
1754 msgstr "Navn"
1756 #: app/plugin-manager.c:269
1757 msgid "Description"
1758 msgstr "Beskrivelse"
1760 #: app/plugin-manager.c:278
1761 msgid "Load at Startup"
1762 msgstr "Indlæs automatisk ved start"
1764 #: app/plugin-manager.c:285
1765 msgid "File Name"
1766 msgstr "Filnavn"
1768 #: app/preferences.c:100
1769 msgid "User Interface"
1770 msgstr "Brugergrænseflade"
1772 #: app/preferences.c:101
1773 msgid "Diagram Defaults"
1774 msgstr "Diagram-forvalg"
1776 #: app/preferences.c:102
1777 msgid "View Defaults"
1778 msgstr "Vis-forvalg"
1780 #: app/preferences.c:104
1781 msgid "Diagram Tree"
1782 msgstr "Diagramtræ"
1784 #: app/preferences.c:118
1785 msgid "Reset tools after create"
1786 msgstr "Nulstil værktøj efter opret"
1788 #: app/preferences.c:119
1789 msgid "Compress saved files"
1790 msgstr "Komprimér gemte filer"
1792 #: app/preferences.c:120
1793 msgid "Number of undo levels:"
1794 msgstr "Antal fortrydniveauer:"
1796 #: app/preferences.c:121
1797 msgid ""
1798 "Reverse dragging selects\n"
1799 "intersecting objects"
1800 msgstr ""
1801 "Omvendt trækning markerer\n"
1802 "skærende objekter"
1804 #: app/preferences.c:122
1805 msgid "Recent documents list size:"
1806 msgstr "Antal seneste dokumenter vist:"
1808 #: app/preferences.c:123
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Use menu bar"
1811 msgstr "Brug menulinje"
1813 #: app/preferences.c:125
1814 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
1815 msgstr "Behold værktøjskasse oven på diagramvinduer"
1817 #: app/preferences.c:127
1818 msgid "New diagram:"
1819 msgstr "Nyt diagram:"
1821 #: app/preferences.c:128
1822 msgid "Portrait"
1823 msgstr "Portræt"
1825 #: app/preferences.c:130
1826 msgid "Paper type:"
1827 msgstr "Papirtype:"
1829 #: app/preferences.c:133
1830 msgid "Background Colour:"
1831 msgstr "Baggrundsfarve:"
1833 #: app/preferences.c:136
1834 msgid "New window:"
1835 msgstr "Nyt vindue:"
1837 #: app/preferences.c:137
1838 msgid "Width:"
1839 msgstr "Bredde:"
1841 #: app/preferences.c:138
1842 msgid "Height:"
1843 msgstr "Højde:"
1845 #: app/preferences.c:139
1846 msgid "Magnify:"
1847 msgstr "Forstør:"
1849 #: app/preferences.c:142
1850 msgid "Connection Points:"
1851 msgstr "Tilslutningspunkter:"
1853 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
1854 #: app/preferences.c:143 app/preferences.c:147 app/preferences.c:153
1855 msgid "Visible"
1856 msgstr "Synligt"
1858 #: app/preferences.c:146
1859 msgid "Page breaks:"
1860 msgstr "Sideskift:"
1862 #: app/preferences.c:148 app/preferences.c:158
1863 msgid "Colour:"
1864 msgstr "Farve:"
1866 #: app/preferences.c:149
1867 msgid "Solid lines"
1868 msgstr "Ubrudte linjer"
1870 #: app/preferences.c:154
1871 msgid "Snap to"
1872 msgstr "Ret ind efter"
1874 #: app/preferences.c:155
1875 msgid "Dynamic grid resizing"
1876 msgstr "Dynamisk ændring af gitterstørrelsen"
1878 #: app/preferences.c:156
1879 msgid "X Size:"
1880 msgstr "X størrelse:"
1882 #: app/preferences.c:157
1883 msgid "Y Size:"
1884 msgstr "Y størrelse:"
1886 #: app/preferences.c:159
1887 msgid "Lines per major line"
1888 msgstr "Linjer per kraftig linje"
1890 #: app/preferences.c:177
1891 msgid "Diagram tree window:"
1892 msgstr "Trævindue for diagram:"
1894 #: app/preferences.c:179
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Save hidden object types"
1897 msgstr "Gem skjulte objekttyper:"
1899 #: app/preferences.c:308
1900 #, c-format
1901 msgid "Could not open `%s' for writing"
1902 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning"
1904 #: app/preferences.c:586 lib/prop_inttypes.c:151
1905 msgid "Yes"
1906 msgstr "Ja"
1908 #: app/preferences.c:586 app/preferences.c:597 lib/prop_inttypes.c:153
1909 #: lib/prop_inttypes.c:179
1910 msgid "No"
1911 msgstr "Nej"
1913 #: app/preferences.c:699
1914 msgid "Preferences"
1915 msgstr "Indstillinger"
1917 #: app/properties.c:55
1918 msgid "Object properties"
1919 msgstr "_Objektegenskaber"
1921 #: app/properties.c:81
1922 msgid "This object has no properties."
1923 msgstr "Dette objekt har ingen indstillelige egenskaber."
1925 #: app/properties.c:203
1926 msgid "Properties: "
1927 msgstr "Egenskaber: "
1929 #: app/properties.c:207
1930 msgid "Object properties:"
1931 msgstr "Egenskaber for objekt:"
1933 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,
1934 #. but any item on the File menu will do
1935 #: app/recent_files.c:137
1936 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."
1937 msgstr "<Toolbox>/Filer/Udvidelsesmoduler..."
1939 #: app/recent_files.c:259
1940 msgid "<Toolbox>/File/Quit"
1941 msgstr "<Toolbox>/Filer/_Afslut"
1943 #: app/recent_files.c:295
1944 msgid "Can't open history file for writing."
1945 msgstr "Kan ikke åbne historikfil til skrivning."
1947 #: app/render_eps.c:140
1948 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
1949 msgstr "Encapsulated postscript (med Pango skrifttyper)"
1951 #: app/render_eps.c:147
1952 msgid "Encapsulated Postscript (using builtin PS fonts)"
1953 msgstr "Encapsulated postscript (med indbyggede PS skrifttyper)"
1955 #: app/render_libart.c:318 lib/dialibartrenderer.c:268
1956 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
1957 msgstr "gdk_renderer: Den specificerede fyldningstilstand er ikke understøttet!\n"
1959 #: app/sheets.c:154
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "%s\n"
1963 "System sheet"
1964 msgstr ""
1965 "%s\n"
1966 "System-objektsamling"
1968 #: app/sheets.c:156
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "%s\n"
1972 "User sheet"
1973 msgstr ""
1974 "%s\n"
1975 "Bruger-objektsamling"
1977 #: app/sheets.c:271
1978 msgid ""
1979 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
1980 "Editing shapes is disabled."
1981 msgstr ""
1982 "Kan ikke finde symbolet 'custtom_type' i et eneste modul.\n"
1983 "Figurene kan ikke ændres."
1985 #: app/sheets.c:373
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Widget not found: %s"
1988 msgstr "Komponent ikke fundet: %s"
1990 #: app/sheets.c:448
1991 msgid "SVG Shape"
1992 msgstr "SVG-figur"
1994 #: app/sheets.c:450
1995 msgid "Programmed Object"
1996 msgstr "Programmeret objekt"
1998 #: app/sheets_dialog.c:83
1999 msgid "Sheets and Objects"
2000 msgstr "Objektsamlinger og objekter"
2002 #: app/sheets_dialog.c:109 app/sheets_dialog_callbacks.c:177
2003 msgid "<- Copy"
2004 msgstr "<- Kopiér"
2006 #: app/sheets_dialog.c:119 app/sheets_dialog_callbacks.c:179
2007 msgid "<- Copy All"
2008 msgstr "<- Kopiér alt"
2010 #: app/sheets_dialog.c:126 app/sheets_dialog_callbacks.c:181
2011 msgid "<- Move"
2012 msgstr "<- Flyt"
2014 #: app/sheets_dialog.c:136 app/sheets_dialog_callbacks.c:183
2015 msgid "<- Move All"
2016 msgstr "<- Flyt alt"
2018 #: app/sheets_dialog.c:233
2019 msgid "Edit"
2020 msgstr "Redigér"
2022 #: app/sheets_dialog.c:235
2023 msgid "_Edit"
2024 msgstr "_Redigér"
2026 #: app/sheets_dialog.c:266
2027 msgid "Revert"
2028 msgstr "Forkast"
2030 #: app/sheets_dialog.c:354 objects/UML/class_dialog.c:829
2031 #: objects/UML/class_dialog.c:1753 objects/UML/class_dialog.c:1981
2032 #: objects/UML/class_dialog.c:2500
2033 msgid "New"
2034 msgstr "Ny"
2036 #: app/sheets_dialog.c:362 app/sheets_dialog.c:794
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Type"
2040 #: app/sheets_dialog.c:377
2041 msgid "Browse..."
2042 msgstr "Gennemse..."
2044 #: app/sheets_dialog.c:386
2045 msgid "SVG Shape:"
2046 msgstr "SVG-figur:"
2048 #: app/sheets_dialog.c:413 app/sheets_dialog.c:476
2049 msgid "description:"
2050 msgstr "beskrivelse:"
2052 #: app/sheets_dialog.c:425
2053 msgid "Sheet name:"
2054 msgstr "Objektsamlingsnavn:"
2056 #: app/sheets_dialog.c:446 app/sheets_dialog_callbacks.c:289
2057 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1085
2058 msgid "Line Break"
2059 msgstr "Linjeskift"
2061 #: app/sheets_dialog.c:568
2062 msgid "Edit Attributes"
2063 msgstr "Redigér egenskaber"
2065 #: app/sheets_dialog.c:583 sheets/UML.sheet.in.h:24
2066 msgid "Object"
2067 msgstr "Objekt"
2069 #: app/sheets_dialog.c:599 app/sheets_dialog.c:692
2070 msgid "Description:"
2071 msgstr "Beskrivelse:"
2073 #: app/sheets_dialog.c:618 objects/FS/flow-ortho.c:168 objects/FS/flow.c:146
2074 #: objects/UML/class_dialog.c:878 objects/UML/class_dialog.c:1805
2075 #: objects/UML/class_dialog.c:2035 objects/UML/class_dialog.c:2549
2076 msgid "Type:"
2077 msgstr "Type:"
2079 #: app/sheets_dialog.c:656
2080 msgid "Sheet"
2081 msgstr "Objektsamlling"
2083 #: app/sheets_dialog.c:672 objects/ER/attribute.c:151 objects/ER/entity.c:130
2084 #: objects/ER/relationship.c:138 objects/UML/association.c:199
2085 #: objects/UML/association.c:1112 objects/UML/class_dialog.c:866
2086 #: objects/UML/class_dialog.c:1793 objects/UML/class_dialog.c:2023
2087 #: objects/UML/class_dialog.c:2537 objects/UML/dependency.c:128
2088 #: objects/UML/generalization.c:124 objects/UML/realizes.c:125
2089 msgid "Name:"
2090 msgstr "Navn:"
2092 #: app/sheets_dialog.c:809
2093 msgid "Object:"
2094 msgstr "Objekt:"
2096 #: app/sheets_dialog.c:836
2097 msgid "Sheet:"
2098 msgstr "Objektsamlling:"
2100 #: app/sheets_dialog.c:920
2101 msgid "Select SVG Shape File"
2102 msgstr "Vælg SVG-figurfil"
2104 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
2105 msgid "Copy ->"
2106 msgstr "Kopiér ->"
2108 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
2109 msgid "Copy All ->"
2110 msgstr "Kopiér alt ->"
2112 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
2113 msgid "Move ->"
2114 msgstr "Flyt ->"
2116 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
2117 msgid "Move All ->"
2118 msgstr "Flyt alt ->"
2120 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "%s\n"
2124 "Shape"
2125 msgstr ""
2126 "%s\n"
2127 "Figur"
2129 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "%s\n"
2133 "Object"
2134 msgstr ""
2135 "%s\n"
2136 "Objekt"
2138 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "%s\n"
2142 "Unassigned type"
2143 msgstr ""
2144 "%s \n"
2145 "Ikke-tildelt type"
2147 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:799
2148 #, c-format
2149 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
2150 msgstr "Filnavnet skal ende med '%s': '%s'"
2152 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:807
2153 #, c-format
2154 msgid "Error examining %s: %s"
2155 msgstr "Fejl under undersøgelse af %s: %s"
2157 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:827
2158 #, c-format
2159 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
2160 msgstr "Kunne ikke forstå figur-fil: '%s'"
2162 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:896
2163 msgid "Sheet must have a Name"
2164 msgstr "Objektsamlingen skal have et navn"
2166 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1586 app/sheets_dialog_callbacks.c:1592
2167 #, c-format
2168 msgid "Couldn't open '%s': %s"
2169 msgstr "Kunne ikke åbne '%s': %s"
2171 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
2172 #, c-format
2173 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
2174 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' tilr skriving"
2176 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1652
2177 msgid "a user"
2178 msgstr "Bruger"
2180 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1665
2181 #, c-format
2182 msgid "File: %s"
2183 msgstr "Fil: %s"
2185 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1668
2186 #, c-format
2187 msgid "Date: %s"
2188 msgstr "Dato: %s"
2190 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1672
2191 #, c-format
2192 msgid "For: %s"
2193 msgstr "For: %s"
2195 #: app/sheets_dialog_callbacks.c:1689
2196 msgid "add shapes here"
2197 msgstr "tilføj figurer her"
2199 #: app/splash.c:58
2200 msgid "Loading ..."
2201 msgstr "Indlæser..."
2203 #: app/splash.c:76
2204 #, c-format
2205 msgid "Dia v %s"
2206 msgstr "Dia v. %s"
2208 #: dia.desktop.in.h:2
2209 msgid "Diagram editor"
2210 msgstr "Diagramtegner"
2212 #: lib/arrows.c:39
2213 msgid "Lines"
2214 msgstr "Linjer"
2216 #: lib/arrows.c:40
2217 msgid "Hollow Triangle"
2218 msgstr "Hul trekant"
2220 #: lib/arrows.c:41
2221 msgid "Filled Triangle"
2222 msgstr "Udfyldt trekant"
2224 #: lib/arrows.c:42
2225 msgid "Unfilled Triangle"
2226 msgstr "Hul trekant"
2228 #: lib/arrows.c:43
2229 msgid "Hollow Diamond"
2230 msgstr "Hul diamant"
2232 #: lib/arrows.c:44
2233 msgid "Filled Diamond"
2234 msgstr "Udfyldt diamant"
2236 #: lib/arrows.c:45
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Half Diamond"
2239 msgstr "Hul diamant"
2241 #: lib/arrows.c:46
2242 msgid "Half Head"
2243 msgstr "Halvt hoved"
2245 #: lib/arrows.c:47
2246 msgid "Slashed Cross"
2247 msgstr "Streget kryds"
2249 #: lib/arrows.c:48
2250 msgid "Filled Ellipse"
2251 msgstr "Udfyldt ellipse"
2253 #: lib/arrows.c:49
2254 msgid "Hollow Ellipse"
2255 msgstr "Hul ellipse"
2257 #: lib/arrows.c:50
2258 msgid "Filled Dot"
2259 msgstr "Udfyldt punkt"
2261 #: lib/arrows.c:51
2262 msgid "Dimension Origin"
2263 msgstr "Dimensionsorigo"
2265 #: lib/arrows.c:52
2266 msgid "Blanked Dot"
2267 msgstr "Blankt punkt"
2269 #: lib/arrows.c:53
2270 msgid "Double Hollow triangle"
2271 msgstr "Dobbelt hul trekant"
2273 #: lib/arrows.c:54
2274 msgid "Double Filled triangle"
2275 msgstr "Dobbelt udfyldt trekant"
2277 #: lib/arrows.c:55
2278 msgid "Filled Box"
2279 msgstr "Udfyldt boks"
2281 #: lib/arrows.c:56
2282 msgid "Blanked Box"
2283 msgstr "Blank boks"
2285 #: lib/arrows.c:57
2286 msgid "Slashed"
2287 msgstr "Streget"
2289 #: lib/arrows.c:58
2290 msgid "Integral Symbol"
2291 msgstr "Integraltegn"
2293 #: lib/arrows.c:59
2294 msgid "Crow Foot"
2295 msgstr "Kragefod"
2297 #: lib/arrows.c:60
2298 msgid "Cross"
2299 msgstr "Kors"
2301 #: lib/arrows.c:61
2302 msgid "Filled Concave"
2303 msgstr "Udfyldt konkav"
2305 #: lib/arrows.c:62
2306 msgid "Blanked Concave"
2307 msgstr "Blank konkav"
2309 #: lib/arrows.c:63
2310 msgid "Round"
2311 msgstr "Rund"
2313 #: lib/arrows.c:64
2314 msgid "Open Round"
2315 msgstr "Åben rund"
2317 #: lib/bezier_conn.c:533
2318 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
2319 msgstr "Intern fejl: Sætter hjørnetype for slutpunkt af Bezier"
2321 #: lib/dia_xml.c:147
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "The file %s has no encoding specification;\n"
2325 "assuming it is encoded in %s"
2326 msgstr ""
2327 "Filen %s har ingen kodningsspecifikation:\n"
2328 "Antager den er kodet i %s"
2330 #: lib/dia_xml.c:466
2331 msgid "Taking point value of non-point node."
2332 msgstr "Tager punktværdi for knude som ikke er et punkt."
2334 #: lib/dia_xml.c:478
2335 #, c-format
2336 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
2337 msgstr "Ugyldig punktværdi for x, \"%s\" %f; forkaster den."
2339 #: lib/dia_xml.c:486
2340 msgid "Error parsing point."
2341 msgstr "Fejl ved fortolkning af punkt."
2343 #. don't bother with useless warnings (see above)
2344 #: lib/dia_xml.c:494
2345 #, c-format
2346 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
2347 msgstr "Ugyldig punktværdi for y, \"%s\" %f; forkaster den."
2349 #: lib/dia_xml.c:856
2350 msgid ""
2351 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
2352 "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter  "
2353 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message."
2354 msgstr ""
2355 "Dit lokale tegnsæt er UTF-8. På grund af problemer med libxml1 og "
2356 "understøttelsen for filer genereret af tidligere versioner af dia, vil du "
2357 "møde problemer. Rapportér venligst til dia-list@gnome.org hvis du ser denne "
2358 "besked."
2360 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2361 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2362 #: lib/diagtkfontsel.c:74
2363 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2364 msgstr "abcdefghijk-æøå ABCDEFGHIJK-ÆØÅ"
2366 #: lib/diagtkfontsel.c:209
2367 msgid "Font name"
2368 msgstr "Skrifttypenavn"
2370 #: lib/diagtkfontsel.c:210
2371 msgid "The X string that represents this font."
2372 msgstr "Den X-streng der repræsenterer denne skrifttype."
2374 #: lib/diagtkfontsel.c:216
2375 msgid "Preview text"
2376 msgstr "Eksempeltekst"
2378 #: lib/diagtkfontsel.c:217
2379 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2380 msgstr "Teksten, der vises for at demonstrere den valgte skrifttype."
2382 #: lib/diagtkfontsel.c:321
2383 msgid "_Family:"
2384 msgstr "_Familie:"
2386 #: lib/diagtkfontsel.c:327
2387 msgid "_Style:"
2388 msgstr "_Skrift:"
2390 #: lib/diagtkfontsel.c:333
2391 msgid "Si_ze:"
2392 msgstr "_Størrelse:"
2394 #. create the text entry widget
2395 #: lib/diagtkfontsel.c:462
2396 msgid "_Preview:"
2397 msgstr "_Eksempel:"
2399 #: lib/diagtkfontsel.c:1252
2400 msgid "Font Selection"
2401 msgstr "Vælg skrifttype"
2403 #: lib/font.c:87
2404 #, c-format
2405 msgid "Can't load font %s.\n"
2406 msgstr "Skrifttypen %s kan ikke indlæses.\n"
2408 #: lib/message.c:78 lib/message.c:238
2409 msgid "Error"
2410 msgstr "Fejl"
2412 #: lib/message.c:80 lib/message.c:226
2413 msgid "Warning"
2414 msgstr "Advarsel"
2416 #: lib/message.c:106
2417 msgid "There is one similar message."
2418 msgstr "Der er én lignende besked"
2420 #: lib/message.c:111
2421 msgid "Show repeated messages"
2422 msgstr "Vis lignende medelelser"
2424 #: lib/message.c:170
2425 #, c-format
2426 msgid "There are %d similar messages."
2427 msgstr "Der er %d lignende beskeder"
2429 #: lib/message.c:215
2430 msgid "Notice"
2431 msgstr "Bemærk"
2433 #: lib/object_defaults.c:123
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Error loading defaults '%s'.\n"
2437 "Not a Dia diagram file."
2438 msgstr ""
2439 "Fejl under indlæsning af diagrammet '%s'.\n"
2440 "Det er ikke en Dia-fil."
2442 #: lib/plug-ins.c:120
2443 msgid "???"
2444 msgstr "???"
2446 #: lib/plug-ins.c:228
2447 #, c-format
2448 msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
2449 msgstr "Kunne ikke udlede korrekt sti for '%s'"
2451 #: lib/plug-ins.c:234
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Could not load plugin '%s'\n"
2455 "%s"
2456 msgstr ""
2457 "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul '%s'\n"
2458 "%s"
2460 #: lib/plug-ins.c:247
2461 #, c-format
2462 msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
2463 msgstr "Kunne ikke finde udvidelsesmodul-initialiseringsfunktion i '%s'"
2465 #: lib/plug-ins.c:249
2466 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
2467 msgstr "Mangler symbolet 'dia_plugin_init'"
2469 #: lib/plug-ins.c:257 lib/plug-ins.c:265
2470 msgid "dia_plugin_init() call failed"
2471 msgstr "Kaldet til dia_plugin_init() mislykkedes."
2473 #: lib/plug-ins.c:284
2474 #, c-format
2475 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
2476 msgstr "%s udvidelsesmodul kunne ikke fjernes"
2478 #: lib/plug-ins.c:372
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Could not open `%s'\n"
2482 "`%s'"
2483 msgstr ""
2484 "Kunne ikke åbne `%s'\n"
2485 "`%s'"
2487 #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:478
2488 msgid "Line colour"
2489 msgstr "Linjefarve"
2491 #: lib/properties.c:72 lib/properties.h:481
2492 msgid "Line style"
2493 msgstr "Linjestil"
2495 #: lib/properties.c:73 lib/properties.h:485
2496 msgid "Fill colour"
2497 msgstr "Fyldfarve"
2499 #: lib/properties.c:74 lib/properties.h:488
2500 msgid "Draw background"
2501 msgstr "Tegn baggrund"
2503 #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:492
2504 msgid "Start arrow"
2505 msgstr "Startpil"
2507 #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:495
2508 msgid "End arrow"
2509 msgstr "Slutpil"
2511 #: lib/properties.c:78 lib/properties.h:505
2512 msgid "Text alignment"
2513 msgstr "Tekstjustering"
2515 #: lib/properties.c:79 lib/properties.h:508 objects/GRAFCET/condition.c:132
2516 #: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:142
2517 #: objects/UML/class_dialog.c:328 objects/chronogram/chronoline.c:183
2518 #: objects/chronogram/chronoref.c:164
2519 msgid "Font"
2520 msgstr "Skrifttype"
2522 #: lib/properties.c:80 lib/properties.h:511 objects/GRAFCET/condition.c:134
2523 #: objects/GRAFCET/step.c:167 objects/GRAFCET/transition.c:144
2524 #: objects/chronogram/chronoline.c:185 objects/chronogram/chronoref.c:166
2525 msgid "Font size"
2526 msgstr "Størrelse på skrifttype"
2528 #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:514 objects/GRAFCET/step.c:169
2529 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168
2530 msgid "Text colour"
2531 msgstr "Tekstfarve"
2533 #: lib/widgets.c:197
2534 msgid "Other fonts..."
2535 msgstr "Andre skrifttyper..."
2537 #: lib/widgets.c:299
2538 #, c-format
2539 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
2540 msgstr "Kunne ikke finde skrifttypefamilie %s\n"
2542 #. We hit the Other fonts... entry
2543 #: lib/widgets.c:342
2544 msgid "Select font"
2545 msgstr "Vælg skrifttype"
2547 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
2548 #: lib/widgets.c:652 objects/FS/function.c:1063
2549 msgid "Solid"
2550 msgstr "Solid"
2552 #: lib/widgets.c:658
2553 msgid "Dashed"
2554 msgstr "Streger"
2556 #: lib/widgets.c:664
2557 msgid "Dash-Dot"
2558 msgstr "Streg-prik"
2560 #: lib/widgets.c:670
2561 msgid "Dash-Dot-Dot"
2562 msgstr "Streg-prik-prik"
2564 #: lib/widgets.c:676
2565 msgid "Dotted"
2566 msgstr "Prikket"
2568 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
2569 #: lib/widgets.c:694
2570 msgid "Dash length: "
2571 msgstr "Streglængde: "
2573 #: lib/widgets.c:848
2574 msgid "Select color"
2575 msgstr "Vælg farve"
2577 #: lib/widgets.c:1046
2578 msgid "Length: "
2579 msgstr "Længde: "
2581 #: lib/widgets.c:1059
2582 msgid "Width: "
2583 msgstr "Bredde: "
2585 #: lib/widgets.c:1187
2586 msgid "Select image file"
2587 msgstr "Vælg billedfil"
2589 #: lib/widgets.c:1221
2590 msgid "Browse"
2591 msgstr "Gennemse"
2593 #: objects/ER/attribute.c:153
2594 msgid "Key:"
2595 msgstr "Nøgle:"
2597 #: objects/ER/attribute.c:155
2598 msgid "Weak key:"
2599 msgstr "Svag nøgle:"
2601 #: objects/ER/attribute.c:157
2602 msgid "Derived:"
2603 msgstr "Afledet:"
2605 #: objects/ER/attribute.c:159
2606 msgid "Multivalue:"
2607 msgstr "Multiværdi:"
2609 #: objects/ER/attribute.c:421 sheets/ER.sheet.in.h:1
2610 msgid "Attribute"
2611 msgstr "Attribut"
2613 #: objects/ER/entity.c:132
2614 msgid "Weak:"
2615 msgstr "Svag:"
2617 #: objects/ER/entity.c:372 objects/UML/classicon.c:124 sheets/ER.sheet.in.h:4
2618 msgid "Entity"
2619 msgstr "Entitet"
2621 #: objects/ER/er.c:44
2622 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
2623 msgstr "Entitet-/relationsdiagramobjekter"
2625 #: objects/ER/participation.c:115
2626 msgid "Total:"
2627 msgstr "Total:"
2629 #: objects/ER/participation.c:405 objects/FS/flow-ortho.c:644
2630 #: objects/GRAFCET/vector.c:311 objects/SADT/arrow.c:566
2631 #: objects/UML/association.c:747 objects/UML/component_feature.c:177
2632 #: objects/UML/dependency.c:365 objects/UML/generalization.c:361
2633 #: objects/UML/realizes.c:352 objects/standard/zigzagline.c:337
2634 msgid "Add segment"
2635 msgstr "Tilføj segment"
2637 #: objects/ER/participation.c:406 objects/FS/flow-ortho.c:645
2638 #: objects/GRAFCET/vector.c:312 objects/SADT/arrow.c:567
2639 #: objects/UML/association.c:748 objects/UML/component_feature.c:178
2640 #: objects/UML/dependency.c:366 objects/UML/generalization.c:362
2641 #: objects/UML/realizes.c:353 objects/standard/zigzagline.c:338
2642 msgid "Delete segment"
2643 msgstr "Slet segment"
2645 #: objects/ER/relationship.c:140
2646 msgid "Left Cardinality:"
2647 msgstr "Venstre kardinalitet:"
2649 #: objects/ER/relationship.c:142
2650 msgid "Right Cardinality:"
2651 msgstr "Højre kardinalitet:"
2653 #: objects/ER/relationship.c:144
2654 msgid "Rotate:"
2655 msgstr "Rotér:"
2657 #: objects/ER/relationship.c:146
2658 msgid "Identifying:"
2659 msgstr "Identificerer:"
2661 #: objects/ER/relationship.c:449 sheets/ER.sheet.in.h:6
2662 msgid "Relationship"
2663 msgstr "Relation"
2665 #. Translators: Menu item Noun/Energy
2666 #: objects/FS/flow-ortho.c:159 objects/FS/flow-ortho.c:641
2667 #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:576 objects/FS/function.c:1085
2668 msgid "Energy"
2669 msgstr "Energi"
2671 #. Translators: Menu item Noun/Material
2672 #: objects/FS/flow-ortho.c:160 objects/FS/flow-ortho.c:642
2673 #: objects/FS/flow.c:138 objects/FS/flow.c:577 objects/FS/function.c:1061
2674 msgid "Material"
2675 msgstr "Materiale"
2677 #. Translators: Menu item Verb/Signal
2678 #: objects/FS/flow-ortho.c:161 objects/FS/flow-ortho.c:643
2679 #: objects/FS/flow.c:139 objects/FS/flow.c:578 objects/FS/function.c:1023
2680 #: objects/FS/function.c:1025 objects/FS/function.c:1161
2681 #: objects/FS/function.c:1163
2682 msgid "Signal"
2683 msgstr "Signal"
2685 #: objects/FS/fs.c:43
2686 msgid "Function structure diagram objects"
2687 msgstr "Diagramobjekter for funktionsstruktur"
2689 #: objects/FS/function.c:140
2690 msgid "Wish function"
2691 msgstr "Ønskefunktion"
2693 #: objects/FS/function.c:142
2694 msgid "User function"
2695 msgstr "Brugerfunktion"
2697 # RETMIG: Rigtig?
2698 #. Translators: Menu item Verb
2699 #: objects/FS/function.c:665
2700 msgid "Verb"
2701 msgstr "Udsagnsord"
2703 #. Translators: Menu item Verb/Channel
2704 #: objects/FS/function.c:667 objects/FS/function.c:669
2705 #: objects/FS/function.c:709
2706 msgid "Channel"
2707 msgstr "Kanal"
2709 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
2710 #: objects/FS/function.c:671 objects/FS/function.c:673
2711 msgid "Import"
2712 msgstr "Import"
2714 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
2715 #: objects/FS/function.c:675
2716 msgid "Input"
2717 msgstr "Inddata"
2719 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
2720 #: objects/FS/function.c:677
2721 msgid "Receive"
2722 msgstr "Modtag"
2724 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
2725 #: objects/FS/function.c:679 objects/FS/function.c:951
2726 msgid "Allow"
2727 msgstr "Tillad"
2729 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
2730 #: objects/FS/function.c:681
2731 msgid "Form Entrance"
2732 msgstr "Formular-indgang"
2734 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
2735 #: objects/FS/function.c:683 objects/FS/function.c:917
2736 msgid "Capture"
2737 msgstr "Fang"
2739 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
2740 #: objects/FS/function.c:689
2741 msgid "Discharge"
2742 msgstr "Aflad"
2744 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
2745 #: objects/FS/function.c:691
2746 msgid "Eject"
2747 msgstr "Udløs"
2749 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
2750 #: objects/FS/function.c:693
2751 msgid "Dispose"
2752 msgstr "Fjern"
2754 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
2755 #: objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:699
2756 #: objects/FS/function.c:717
2757 msgid "Transfer"
2758 msgstr "Overfør"
2760 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
2761 #: objects/FS/function.c:701 objects/FS/function.c:703
2762 msgid "Transport"
2763 msgstr "Transport"
2765 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
2766 #: objects/FS/function.c:705
2767 msgid "Lift"
2768 msgstr "Løft"
2770 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
2771 #: objects/FS/function.c:707
2772 msgid "Move"
2773 msgstr "Flyt"
2775 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
2776 #: objects/FS/function.c:711 objects/FS/function.c:713
2777 msgid "Transmit"
2778 msgstr "Send"
2780 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
2781 #: objects/FS/function.c:715
2782 msgid "Conduct"
2783 msgstr "Udfør"
2785 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
2786 #: objects/FS/function.c:719
2787 msgid "Convey"
2788 msgstr "Formidl"
2790 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
2791 #: objects/FS/function.c:721 objects/FS/function.c:723
2792 #: objects/FS/function.c:725
2793 msgid "Guide"
2794 msgstr "Vejled"
2796 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
2797 #: objects/FS/function.c:727
2798 msgid "Direct"
2799 msgstr "Ret"
2801 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
2802 #: objects/FS/function.c:729
2803 msgid "Straighten"
2804 msgstr "Ret ud"
2806 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
2807 #: objects/FS/function.c:731
2808 msgid "Steer"
2809 msgstr "Styr"
2811 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
2812 #: objects/FS/function.c:733
2813 msgid "Translate"
2814 msgstr "Oversæt"
2816 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
2817 #: objects/FS/function.c:735 objects/FS/function.c:737
2818 msgid "Rotate"
2819 msgstr "Rotér"
2821 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
2822 #: objects/FS/function.c:739
2823 msgid "Turn"
2824 msgstr "Vend"
2826 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
2827 #: objects/FS/function.c:741
2828 msgid "Spin"
2829 msgstr "Drej"
2831 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
2832 #: objects/FS/function.c:743 objects/FS/function.c:745
2833 msgid "Allow DOF"
2834 msgstr "Tillad DOF"
2836 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
2837 #: objects/FS/function.c:747
2838 msgid "Constrain"
2839 msgstr "Begræns"
2841 # FIXME
2842 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
2843 #: objects/FS/function.c:749
2844 msgid "Unlock"
2845 msgstr "Lås op"
2847 #. Translators: Menu item Verb/Support
2848 #: objects/FS/function.c:751 objects/FS/function.c:753
2849 msgid "Support"
2850 msgstr "Understøt"
2852 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
2853 #: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:757
2854 #: sheets/SDL.sheet.in.h:19
2855 msgid "Stop"
2856 msgstr "Stop"
2858 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
2859 #: objects/FS/function.c:759
2860 msgid "Insulate"
2861 msgstr "Isolér"
2863 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
2864 #: objects/FS/function.c:761
2865 msgid "Protect"
2866 msgstr "Beskyt"
2868 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
2869 #: objects/FS/function.c:763 objects/FS/function.c:953
2870 msgid "Prevent"
2871 msgstr "Forhindr"
2873 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
2874 #: objects/FS/function.c:765
2875 msgid "Shield"
2876 msgstr "Skærm"
2878 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
2879 #: objects/FS/function.c:767
2880 msgid "Inhibit"
2881 msgstr "Hindr"
2883 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
2884 #: objects/FS/function.c:769 objects/FS/function.c:771
2885 msgid "Stabilize"
2886 msgstr "Stabilisér"
2888 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
2889 #: objects/FS/function.c:773
2890 msgid "Steady"
2891 msgstr "Støt"
2893 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
2894 #: objects/FS/function.c:775 objects/FS/function.c:777
2895 msgid "Secure"
2896 msgstr "Sikr"
2898 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
2899 #: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:811
2900 msgid "Attach"
2901 msgstr "Vedlæg"
2903 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
2904 #: objects/FS/function.c:781
2905 msgid "Mount"
2906 msgstr "Montér"
2908 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
2909 #: objects/FS/function.c:783 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
2910 msgid "Lock"
2911 msgstr "Lås"
2913 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
2914 #: objects/FS/function.c:785
2915 msgid "Fasten"
2916 msgstr "Fæst"
2918 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
2919 #: objects/FS/function.c:787
2920 msgid "Hold"
2921 msgstr "Hold"
2923 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
2924 #: objects/FS/function.c:789 objects/FS/function.c:791
2925 msgid "Position"
2926 msgstr "Position"
2928 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
2929 #: objects/FS/function.c:793
2930 msgid "Orient"
2931 msgstr "Orientér"
2933 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
2934 #: objects/FS/function.c:795
2935 msgid "Align"
2936 msgstr "Justér"
2938 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
2939 #: objects/FS/function.c:797 objects/FS/function.c:1039
2940 msgid "Locate"
2941 msgstr "Find"
2943 #. Translators: Menu item Verb/Connect
2944 #: objects/FS/function.c:799 objects/FS/function.c:801
2945 msgid "Connect"
2946 msgstr "Forbind"
2948 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
2949 #: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
2950 msgid "Couple"
2951 msgstr "Sammenkobl"
2953 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
2954 #: objects/FS/function.c:807
2955 msgid "Join"
2956 msgstr "Forén"
2958 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
2959 #: objects/FS/function.c:809
2960 msgid "Assemble"
2961 msgstr "Sammensæt"
2963 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
2964 #: objects/FS/function.c:813 objects/FS/function.c:815
2965 msgid "Mix"
2966 msgstr "Bland"
2968 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
2969 #: objects/FS/function.c:817
2970 msgid "Combine"
2971 msgstr "Slå sammen"
2973 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
2974 #: objects/FS/function.c:819
2975 msgid "Blend"
2976 msgstr "Bland"
2978 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
2979 #: objects/FS/function.c:821
2980 msgid "Add"
2981 msgstr "Tilføj"
2983 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
2984 #: objects/FS/function.c:823
2985 msgid "Pack"
2986 msgstr "Pak"
2988 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
2989 #: objects/FS/function.c:825
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Coalesce"
2992 msgstr "Foren"
2994 #. Translators: Menu item Verb/Branch
2995 #: objects/FS/function.c:827 objects/FS/function.c:829 sheets/UML.sheet.in.h:5
2996 msgid "Branch"
2997 msgstr "Gren"
2999 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
3000 #: objects/FS/function.c:831 objects/FS/function.c:833
3001 #: objects/FS/function.c:835
3002 msgid "Separate"
3003 msgstr "Separér"
3005 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
3006 #: objects/FS/function.c:837
3007 msgid "Switch"
3008 msgstr "Skift"
3010 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
3011 #: objects/FS/function.c:839
3012 msgid "Divide"
3013 msgstr "Opdel"
3015 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
3016 #: objects/FS/function.c:841
3017 msgid "Release"
3018 msgstr "Frigør"
3020 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
3021 #: objects/FS/function.c:843
3022 msgid "Detach"
3023 msgstr "Løsriv"
3025 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
3026 #: objects/FS/function.c:845
3027 msgid "Disconnect"
3028 msgstr "Kobl fra"
3030 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
3031 #: objects/FS/function.c:851
3032 msgid "Cut"
3033 msgstr "Klip"
3035 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
3036 #: objects/FS/function.c:853
3037 msgid "Polish"
3038 msgstr "Polér"
3040 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
3041 #: objects/FS/function.c:855
3042 msgid "Sand"
3043 msgstr "Puds"
3045 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
3046 #: objects/FS/function.c:857
3047 msgid "Drill"
3048 msgstr "Bor"
3050 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
3051 #: objects/FS/function.c:859
3052 msgid "Lathe"
3053 msgstr "Drej"
3055 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
3056 #: objects/FS/function.c:861 objects/FS/function.c:863
3057 msgid "Refine"
3058 msgstr "Raffinér"
3060 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
3061 #: objects/FS/function.c:865
3062 msgid "Purify"
3063 msgstr "Rens"
3065 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
3066 #: objects/FS/function.c:867
3067 msgid "Strain"
3068 msgstr "Pres"
3070 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
3071 #: objects/FS/function.c:869
3072 msgid "Filter"
3073 msgstr "Filtrér"
3075 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
3076 #: objects/FS/function.c:871
3077 msgid "Percolate"
3078 msgstr "Filtrér"
3080 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
3081 #: objects/FS/function.c:873
3082 msgid "Clear"
3083 msgstr "Tøm"
3085 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
3086 #: objects/FS/function.c:875 objects/FS/function.c:877
3087 msgid "Distribute"
3088 msgstr "Distribuér"
3090 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
3091 #: objects/FS/function.c:879
3092 msgid "Diverge"
3093 msgstr "Split"
3095 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
3096 #: objects/FS/function.c:881
3097 msgid "Scatter"
3098 msgstr "Spred"
3100 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
3101 #: objects/FS/function.c:883
3102 msgid "Disperse"
3103 msgstr "Spred"
3105 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
3106 #: objects/FS/function.c:885 objects/FS/function.c:899
3107 msgid "Diffuse"
3108 msgstr "Diffus"
3110 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
3111 #: objects/FS/function.c:887
3112 msgid "Empty"
3113 msgstr "Tøm"
3115 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
3116 #: objects/FS/function.c:889 objects/FS/function.c:891
3117 msgid "Dissipate"
3118 msgstr "Tilintetgør"
3120 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
3121 #: objects/FS/function.c:893
3122 msgid "Absorb"
3123 msgstr "Opslug"
3125 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
3126 #: objects/FS/function.c:895
3127 msgid "Dampen"
3128 msgstr "Fugt"
3130 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
3131 #: objects/FS/function.c:897
3132 msgid "Dispel"
3133 msgstr "Afvis"
3135 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
3136 #: objects/FS/function.c:901
3137 msgid "Resist"
3138 msgstr "Modstå"
3140 #. Translators: Menu item Verb/Provision
3141 #: objects/FS/function.c:903 objects/FS/function.c:905
3142 msgid "Provision"
3143 msgstr "Provision"
3145 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
3146 #: objects/FS/function.c:907 objects/FS/function.c:909
3147 msgid "Store"
3148 msgstr "Gem"
3150 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
3151 #: objects/FS/function.c:911
3152 msgid "Contain"
3153 msgstr "Indehold"
3155 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
3156 #: objects/FS/function.c:913
3157 msgid "Collect"
3158 msgstr "Saml"
3160 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
3161 #: objects/FS/function.c:915
3162 msgid "Reserve"
3163 msgstr "Reservér"
3165 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
3166 #: objects/FS/function.c:919 objects/FS/function.c:921
3167 msgid "Supply"
3168 msgstr "Forsyn"
3170 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
3171 #: objects/FS/function.c:923
3172 msgid "Fill"
3173 msgstr "Fyld"
3175 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
3176 #: objects/FS/function.c:925
3177 msgid "Provide"
3178 msgstr "Tilbyd"
3180 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
3181 #: objects/FS/function.c:927
3182 msgid "Replenish"
3183 msgstr "Fyld op"
3185 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
3186 #: objects/FS/function.c:929
3187 msgid "Expose"
3188 msgstr "Vis"
3190 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
3191 #: objects/FS/function.c:931 sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
3192 msgid "Extract"
3193 msgstr "Udtræk"
3195 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
3196 #: objects/FS/function.c:933 objects/FS/function.c:935
3197 msgid "Control Magnitude"
3198 msgstr "Kontrollér størrelse"
3200 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
3201 #: objects/FS/function.c:937 objects/FS/function.c:939
3202 msgid "Actuate"
3203 msgstr "Aktuér"
3205 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
3206 #: objects/FS/function.c:941
3207 msgid "Start"
3208 msgstr "Start"
3210 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
3211 #: objects/FS/function.c:943
3212 msgid "Initiate"
3213 msgstr "Klargør"
3215 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
3216 #: objects/FS/function.c:945 objects/FS/function.c:947
3217 msgid "Regulate"
3218 msgstr "Regulér"
3220 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
3221 #: objects/FS/function.c:949 objects/FS/function.c:1167
3222 #: objects/UML/classicon.c:122
3223 msgid "Control"
3224 msgstr "Kontrollér"
3226 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
3227 #: objects/FS/function.c:955
3228 msgid "Enable"
3229 msgstr "Aktivér"
3231 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
3232 #: objects/FS/function.c:957
3233 msgid "Disable"
3234 msgstr "Deaktivér"
3236 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
3237 #: objects/FS/function.c:959
3238 msgid "Limit"
3239 msgstr "Begræns"
3241 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
3242 #: objects/FS/function.c:961
3243 msgid "Interrupt"
3244 msgstr "Afbryd"
3246 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
3247 #: objects/FS/function.c:963 objects/FS/function.c:965
3248 msgid "Change"
3249 msgstr "Ændr"
3251 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
3252 #: objects/FS/function.c:967
3253 msgid "Increase"
3254 msgstr "Forøg"
3256 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
3257 #: objects/FS/function.c:969
3258 msgid "Decrease"
3259 msgstr "Formindsk"
3261 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
3262 #: objects/FS/function.c:971
3263 msgid "Amplify"
3264 msgstr "Forstærk"
3266 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
3267 #: objects/FS/function.c:973
3268 msgid "Reduce"
3269 msgstr "Reducér"
3271 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
3272 #: objects/FS/function.c:977
3273 msgid "Normalize"
3274 msgstr "Normalisér"
3276 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
3277 #: objects/FS/function.c:979
3278 msgid "Multiply"
3279 msgstr "Multiplicér"
3281 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
3282 #: objects/FS/function.c:981
3283 msgid "Scale"
3284 msgstr "Skalér"
3286 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
3287 #: objects/FS/function.c:983
3288 msgid "Rectify"
3289 msgstr "Ret op"
3291 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
3292 #: objects/FS/function.c:985
3293 msgid "Adjust"
3294 msgstr "Justér"
3296 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
3297 #: objects/FS/function.c:987 objects/FS/function.c:989
3298 msgid "Form"
3299 msgstr "Formgiv"
3301 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
3302 #: objects/FS/function.c:991
3303 msgid "Compact"
3304 msgstr "Pak sammen"
3306 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
3307 #: objects/FS/function.c:993
3308 msgid "Crush"
3309 msgstr "Knus"
3311 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
3312 #: objects/FS/function.c:995
3313 msgid "Shape"
3314 msgstr "Figur"
3316 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
3317 #: objects/FS/function.c:997
3318 msgid "Compress"
3319 msgstr "Tryk sammen"
3321 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
3322 #: objects/FS/function.c:999
3323 msgid "Pierce"
3324 msgstr "Gennemhul"
3326 #. Translators: Menu item Verb/Convert
3327 #: objects/FS/function.c:1001 objects/FS/function.c:1003
3328 msgid "Convert"
3329 msgstr "Konvertér"
3331 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
3332 #: objects/FS/function.c:1005
3333 msgid "Transform"
3334 msgstr "Lav om"
3336 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
3337 #: objects/FS/function.c:1007
3338 msgid "Liquefy"
3339 msgstr "Smelt"
3341 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
3342 #: objects/FS/function.c:1009
3343 msgid "Solidify"
3344 msgstr "Størkn"
3346 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
3347 #: objects/FS/function.c:1011
3348 msgid "Evaporate"
3349 msgstr "Fordamp"
3351 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
3352 #: objects/FS/function.c:1013
3353 msgid "Sublimate"
3354 msgstr "Sublimér"
3356 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
3357 #: objects/FS/function.c:1015
3358 msgid "Condense"
3359 msgstr "Kondensér"
3361 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
3362 #: objects/FS/function.c:1017
3363 msgid "Integrate"
3364 msgstr "Integrér"
3366 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
3367 #: objects/FS/function.c:1019
3368 msgid "Differentiate"
3369 msgstr "Differentiér"
3371 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
3372 #: objects/FS/function.c:1021 sheets/EML.sheet.in.h:5
3373 msgid "Process"
3374 msgstr "bearbejd"
3376 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
3377 #: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1029
3378 msgid "Sense"
3379 msgstr "Føl"
3381 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
3382 #: objects/FS/function.c:1031
3383 msgid "Perceive"
3384 msgstr "Sans"
3386 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
3387 #: objects/FS/function.c:1033
3388 msgid "Recognize"
3389 msgstr "Genkend"
3391 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
3392 #: objects/FS/function.c:1035
3393 msgid "Discern"
3394 msgstr "Tyd"
3396 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
3397 #: objects/FS/function.c:1037
3398 msgid "Check"
3399 msgstr "Tjek"
3401 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
3402 #: objects/FS/function.c:1041
3403 msgid "Verify"
3404 msgstr "Verificér"
3406 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
3407 #: objects/FS/function.c:1043 objects/FS/function.c:1045
3408 msgid "Indicate"
3409 msgstr "Indikér"
3411 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
3412 #: objects/FS/function.c:1047
3413 msgid "Mark"
3414 msgstr "Marker"
3416 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
3417 #: objects/FS/function.c:1049 sheets/Flowchart.sheet.in.h:5
3418 msgid "Display"
3419 msgstr "Vis"
3421 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
3422 #: objects/FS/function.c:1051 objects/FS/function.c:1053
3423 msgid "Measure"
3424 msgstr "Mål"
3426 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
3427 #: objects/FS/function.c:1055
3428 msgid "Calculate"
3429 msgstr "Beregn"
3431 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
3432 #: objects/FS/function.c:1057
3433 msgid "Represent"
3434 msgstr "Repræsentér"
3436 #. Translators: Menu item Noun
3437 #: objects/FS/function.c:1059
3438 msgid "Noun"
3439 msgstr "Navneord"
3441 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
3442 #: objects/FS/function.c:1065
3443 msgid "Liquid"
3444 msgstr "Væske"
3446 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
3447 #: objects/FS/function.c:1067
3448 msgid "Gas"
3449 msgstr "Gas"
3451 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
3452 #: objects/FS/function.c:1069 objects/FS/function.c:1071
3453 #: objects/FS/function.c:1155
3454 msgid "Human"
3455 msgstr "Menneske"
3457 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
3458 #: objects/FS/function.c:1073
3459 msgid "Hand"
3460 msgstr "Hånd"
3462 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
3463 #: objects/FS/function.c:1075
3464 msgid "Foot"
3465 msgstr "Fod"
3467 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
3468 #: objects/FS/function.c:1077
3469 msgid "Head"
3470 msgstr "Hoved"
3472 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
3473 #: objects/FS/function.c:1079
3474 msgid "Finger"
3475 msgstr "Finger"
3477 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
3478 #: objects/FS/function.c:1081
3479 msgid "Toe"
3480 msgstr "Tå"
3482 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
3483 #: objects/FS/function.c:1083
3484 msgid "Biological"
3485 msgstr "Biologisk"
3487 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
3488 #: objects/FS/function.c:1087
3489 msgid "Mechanical"
3490 msgstr "Mekanisk"
3492 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
3493 #: objects/FS/function.c:1089
3494 msgid "Mech. Energy"
3495 msgstr "Mekanisk energi"
3497 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
3498 #: objects/FS/function.c:1091
3499 msgid "Translation"
3500 msgstr "Oversættelse"
3502 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
3503 #: objects/FS/function.c:1093
3504 msgid "Force"
3505 msgstr "Kraft"
3507 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
3508 #: objects/FS/function.c:1095
3509 msgid "Rotation"
3510 msgstr "Rotation"
3512 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
3513 #: objects/FS/function.c:1097
3514 msgid "Torque"
3515 msgstr "Moment"
3517 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
3518 #: objects/FS/function.c:1099
3519 msgid "Random Motion"
3520 msgstr "Tilfældig bevægelse"
3522 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
3523 #: objects/FS/function.c:1101
3524 msgid "Vibration"
3525 msgstr "Vibration"
3527 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
3528 #: objects/FS/function.c:1103
3529 msgid "Rotational Energy"
3530 msgstr "Rotationsenergi"
3532 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
3533 #: objects/FS/function.c:1105
3534 msgid "Translational Energy"
3535 msgstr "Translationsenergi"
3537 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
3538 #: objects/FS/function.c:1107
3539 msgid "Electrical"
3540 msgstr "Elektrisk"
3542 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
3543 #: objects/FS/function.c:1109
3544 msgid "Electricity"
3545 msgstr "Elektricitet"
3547 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
3548 #: objects/FS/function.c:1111
3549 msgid "Voltage"
3550 msgstr "Spænding"
3552 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
3553 #: objects/FS/function.c:1113
3554 msgid "Current"
3555 msgstr "Strøm"
3557 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
3558 #: objects/FS/function.c:1115
3559 msgid "Hydraulic"
3560 msgstr "Hydraulisk"
3562 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
3563 #: objects/FS/function.c:1117
3564 msgid "Pressure"
3565 msgstr "Tryk"
3567 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
3568 #: objects/FS/function.c:1119
3569 msgid "Volumetric Flow"
3570 msgstr "Volumetrisk strøm"
3572 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
3573 #: objects/FS/function.c:1121
3574 msgid "Thermal"
3575 msgstr "Termisk"
3577 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
3578 #: objects/FS/function.c:1123
3579 msgid "Heat"
3580 msgstr "Varme"
3582 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
3583 #: objects/FS/function.c:1125
3584 msgid "Conduction"
3585 msgstr "Konduktion"
3587 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
3588 #: objects/FS/function.c:1127
3589 msgid "Convection"
3590 msgstr "Konvektion"
3592 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
3593 #: objects/FS/function.c:1129 objects/FS/function.c:1137
3594 msgid "Radiation"
3595 msgstr "Stråling"
3597 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
3598 #: objects/FS/function.c:1131
3599 msgid "Pneumatic"
3600 msgstr "Pneumatisk"
3602 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
3603 #: objects/FS/function.c:1133
3604 msgid "Chemical"
3605 msgstr "Kemisk"
3607 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
3608 #: objects/FS/function.c:1135
3609 msgid "Radioactive"
3610 msgstr "Radioaktiv"
3612 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
3613 #: objects/FS/function.c:1139
3614 msgid "Microwaves"
3615 msgstr "Mikrobølger"
3617 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
3618 #: objects/FS/function.c:1141
3619 msgid "Radio waves"
3620 msgstr "Radiobølger"
3622 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
3623 #: objects/FS/function.c:1143
3624 msgid "X-Rays"
3625 msgstr "Røntgenstråler"
3627 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
3628 #: objects/FS/function.c:1145
3629 msgid "Gamma Rays"
3630 msgstr "Gammastråler"
3632 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
3633 #: objects/FS/function.c:1147
3634 msgid "Acoustic Energy"
3635 msgstr "Akustisk energi"
3637 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
3638 #: objects/FS/function.c:1149
3639 msgid "Optical Energy"
3640 msgstr "Optisk energi"
3642 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
3643 #: objects/FS/function.c:1151
3644 msgid "Solar Energy"
3645 msgstr "Solenergi"
3647 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
3648 #: objects/FS/function.c:1153
3649 msgid "Magnetic Energy"
3650 msgstr "Magnetisk energi"
3652 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
3653 #: objects/FS/function.c:1157
3654 msgid "Human Motion"
3655 msgstr "Menneskelig bevægelse"
3657 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
3658 #: objects/FS/function.c:1159
3659 msgid "Human Force"
3660 msgstr "Menneskelig kraft"
3662 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
3663 #: objects/FS/function.c:1165
3664 msgid "Status"
3665 msgstr "Status"
3667 #: objects/FS/function.c:1169
3668 msgid "User/Device Fn"
3669 msgstr "Bruger-/Enhedsfunktion"
3671 #: objects/FS/function.c:1170
3672 msgid "Wish Fn"
3673 msgstr "Ønskefunktion"
3675 #: objects/GRAFCET/action.c:135 sheets/SDL.sheet.in.h:9
3676 msgid "Macro call"
3677 msgstr "Makrokald"
3679 #: objects/GRAFCET/action.c:135
3680 msgid "This action is a call to a macro-step"
3681 msgstr "Denne handling er et kald til et makro-trin"
3683 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3684 msgid "Condition"
3685 msgstr "Betingelse"
3687 #: objects/GRAFCET/condition.c:130
3688 msgid "The boolean equation of the condition"
3689 msgstr "Boolesk ligning for betingelsen"
3691 #: objects/GRAFCET/condition.c:132
3692 msgid "The condition's font"
3693 msgstr "Betingelsens skrifttype"
3695 #: objects/GRAFCET/condition.c:134
3696 msgid "The condition's font size"
3697 msgstr "Størrelse på skrifttype for betingelse"
3699 #: objects/GRAFCET/condition.c:137 objects/GRAFCET/transition.c:147
3700 msgid "Color"
3701 msgstr "Farve"
3703 #: objects/GRAFCET/condition.c:137
3704 msgid "The condition's color"
3705 msgstr "Farve for betingelse"
3707 #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
3708 msgid "GRAFCET diagram objects"
3709 msgstr "GRAFCET diagram-objekter"
3711 #: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
3712 msgid "Regular step"
3713 msgstr "Almindeligt trin"
3715 #: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
3716 msgid "Initial step"
3717 msgstr "Begyndelsestrin"
3719 #: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
3720 msgid "Macro entry step"
3721 msgstr "Makro-indgangstrin"
3723 #: objects/GRAFCET/step.c:149 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
3724 msgid "Macro exit step"
3725 msgstr "Makro-sluttrin"
3727 #: objects/GRAFCET/step.c:150 sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
3728 msgid "Macro call step"
3729 msgstr "Makrokaldstrin"
3731 #: objects/GRAFCET/step.c:151
3732 msgid "Subprogram call step"
3733 msgstr "Underprogramskaldstrin"
3735 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3736 msgid "Step name"
3737 msgstr "Trin-navn:"
3739 #: objects/GRAFCET/step.c:158
3740 msgid "The name of the step"
3741 msgstr "Navn på trinnet"
3743 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3744 msgid "Step type"
3745 msgstr "Trintype"
3747 #: objects/GRAFCET/step.c:161
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The kind of step"
3750 msgstr "Den slags trin"
3752 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3753 msgid "Active"
3754 msgstr "Aktiv"
3756 #: objects/GRAFCET/step.c:163
3757 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
3758 msgstr "Viser en rød prik for at synliggøre trinnets aktivitet"
3760 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3761 msgid "Receptivity"
3762 msgstr "Modtagelighed"
3764 #: objects/GRAFCET/transition.c:140
3765 msgid "The boolean equation of the receptivity"
3766 msgstr "Boolesk ligning for modtagelighed"
3768 #: objects/GRAFCET/transition.c:142
3769 msgid "The receptivity's font"
3770 msgstr "Skrifttype for modtagelighed"
3772 #: objects/GRAFCET/transition.c:144
3773 msgid "The receptivity's font size"
3774 msgstr "Størrelse på skrifttype for modtagelighed"
3776 #: objects/GRAFCET/transition.c:147
3777 msgid "The receptivity's color"
3778 msgstr "Farve for modtagelighed"
3780 #: objects/GRAFCET/transition.c:148
3781 msgid "North point"
3782 msgstr "Nordpunkt"
3784 #: objects/GRAFCET/transition.c:149
3785 msgid "South point"
3786 msgstr "Sydpunkt"
3788 #: objects/GRAFCET/vector.c:128
3789 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
3790 msgstr "Tegn pilehoveder på opadvendte buer:"
3792 #: objects/GRAFCET/vergent.c:122
3793 msgid "OR"
3794 msgstr "ELLER"
3796 #: objects/GRAFCET/vergent.c:123
3797 msgid "AND"
3798 msgstr "OG"
3800 #: objects/GRAFCET/vergent.c:134
3801 msgid "Vergent type:"
3802 msgstr "Bjælketype:"
3804 #: objects/GRAFCET/vergent.c:405 objects/SADT/box.c:445
3805 #: objects/standard/line.c:241
3806 msgid "Add connection point"
3807 msgstr "Tilføj forbindelsespunkt"
3809 #: objects/GRAFCET/vergent.c:406
3810 msgid "Delete  connection point"
3811 msgstr "Slet forbindelsespunkt"
3813 #: objects/GRAFCET/vergent.c:410
3814 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
3815 msgstr "GRAFCET ELLER/OG bjælke"
3817 #: objects/Misc/analog_clock.c:136
3818 msgid "Arrow colour"
3819 msgstr "Pilfarve"
3821 #: objects/Misc/analog_clock.c:138
3822 msgid "Arrow line width"
3823 msgstr "Pil-linjebredde"
3825 #: objects/Misc/analog_clock.c:140
3826 msgid "Seconds arrow colour"
3827 msgstr "Sekundpilens farve"
3829 #: objects/Misc/analog_clock.c:142
3830 msgid "Seconds arrow line width"
3831 msgstr "Sekundpilens linjebredde"
3833 #: objects/Misc/analog_clock.c:144
3834 msgid "Show hours"
3835 msgstr "Vis timer"
3837 #: objects/Misc/libmisc.c:38
3838 msgid "Miscellaneous objects"
3839 msgstr "Diverse objekter"
3841 #. property rows
3842 #: objects/SADT/arrow.c:134 objects/UML/class_dialog.c:334
3843 msgid "Normal"
3844 msgstr "Normal"
3846 #: objects/SADT/arrow.c:135
3847 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
3848 msgstr "Importeret ressource (ikke vist ovenover)"
3850 #: objects/SADT/arrow.c:136
3851 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
3852 msgstr "Afledt ressource (ikke vist nedenunder)"
3854 #: objects/SADT/arrow.c:137
3855 msgid "Dotted arrow"
3856 msgstr "Prikket pil"
3858 #: objects/SADT/arrow.c:138
3859 msgid "disable arrow heads"
3860 msgstr "lav ikke pilehoveder"
3862 #: objects/SADT/arrow.c:144
3863 msgid "Flow style:"
3864 msgstr "Strømstil:"
3866 #: objects/SADT/arrow.c:146
3867 msgid "Automatically gray vertical flows:"
3868 msgstr "Automatisk gråning af lodrette strømme:"
3870 #: objects/SADT/arrow.c:147
3871 msgid ""
3872 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
3873 "rendered gray"
3874 msgstr ""
3875 "For at forbedre læsbarheden kan strømme som begynde og slutter lodret "
3876 "fremvises gråt"
3878 #: objects/SADT/arrow.c:572
3879 msgid "SADT Arrow"
3880 msgstr "SADT-pil"
3882 #: objects/SADT/box.c:137 objects/flowchart/box.c:150
3883 #: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
3884 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152
3885 msgid "Text padding"
3886 msgstr "Tekstspaltefyld"
3888 #: objects/SADT/box.c:144
3889 msgid "Activity/Data identifier"
3890 msgstr "Aktivitets-/datanavn"
3892 #: objects/SADT/box.c:145
3893 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
3894 msgstr "Identifikator som vises i nedre venstre hjørne af boksen"
3896 #: objects/SADT/box.c:446 objects/standard/line.c:242
3897 msgid "Delete connection point"
3898 msgstr "Slet forbindelsespunkt"
3900 #: objects/SADT/box.c:451
3901 msgid "SADT box"
3902 msgstr "SADT-boks"
3904 #: objects/SADT/sadt.c:41
3905 msgid "SADT diagram objects"
3906 msgstr "SADT-diagram-objekter"
3908 #. choose default font name for your locale. see also font_data structure
3909 #. in lib/font.c.
3910 #: objects/UML/activity.c:317
3911 msgid "Helvetica"
3912 msgstr "Helvetica"
3914 #: objects/UML/actor.c:349 objects/UML/actor.c:351 sheets/UML.sheet.in.h:2
3915 msgid "Actor"
3916 msgstr "Aktør"
3918 #: objects/UML/association.c:1125 objects/UML/class_dialog.c:2071
3919 msgid "Direction:"
3920 msgstr "Retning:"
3922 #: objects/UML/association.c:1142
3923 msgid "From A to B"
3924 msgstr "Fra A til B"
3926 #: objects/UML/association.c:1149
3927 msgid "From B to A"
3928 msgstr "Fra B til A"
3930 #: objects/UML/association.c:1173 objects/UML/association.c:1181
3931 msgid "Side A"
3932 msgstr "Side A"
3934 #: objects/UML/association.c:1175 objects/UML/association.c:1183
3935 msgid "Side B"
3936 msgstr "Side B"
3938 #: objects/UML/association.c:1189
3939 msgid "Role:"
3940 msgstr "Rolle:"
3942 #: objects/UML/association.c:1201
3943 msgid "Multiplicity:"
3944 msgstr "Mangfoldighed:"
3946 #. Show arrow:
3947 #: objects/UML/association.c:1212
3948 msgid "Show arrow"
3949 msgstr "Vis pil"
3951 #. Aggregate
3952 #: objects/UML/association.c:1218
3953 msgid "Aggregate"
3954 msgstr "Aggregering"
3956 #. Composition
3957 #: objects/UML/association.c:1226
3958 msgid "Composition"
3959 msgstr "Komposition"
3961 #: objects/UML/class.c:108 objects/UML/classicon.c:131
3962 #: objects/UML/component.c:117 objects/UML/large_package.c:119
3963 #: objects/UML/object.c:144 objects/UML/small_package.c:117
3964 msgid "Stereotype"
3965 msgstr "Stereotype"
3967 #: objects/UML/class.c:110 objects/UML/class_dialog.c:359
3968 #: sheets/SDL.sheet.in.h:3
3969 msgid "Comment"
3970 msgstr "Kommentar"
3972 #: objects/UML/class.c:112 objects/UML/class_dialog.c:291
3973 #: objects/UML/class_dialog.c:344 objects/UML/class_dialog.c:1894
3974 msgid "Abstract"
3975 msgstr "Sammendrag"
3977 #: objects/UML/class.c:114 objects/UML/class_dialog.c:300
3978 msgid "Suppress Attributes"
3979 msgstr "Undertryk attributter"
3981 #: objects/UML/class.c:116
3982 msgid "Suppress Operations"
3983 msgstr "Undertryk operationer"
3985 #: objects/UML/class.c:118
3986 msgid "Visible Attributes"
3987 msgstr "Synlige attributter"
3989 #: objects/UML/class.c:120
3990 msgid "Visible Operations"
3991 msgstr "Synlige operationer"
3993 #: objects/UML/class.c:122
3994 msgid "Visible Comments"
3995 msgstr "Synlige kommentarer"
3997 #. Attributes page:
3998 #: objects/UML/class.c:125 objects/UML/class_dialog.c:801
3999 #: objects/UML/object.c:148
4000 msgid "Attributes"
4001 msgstr "Attributter"
4003 #. Operations page:
4004 #: objects/UML/class.c:127 objects/UML/class_dialog.c:1725
4005 msgid "Operations"
4006 msgstr "Operationer"
4008 #: objects/UML/class.c:130
4009 msgid "Template"
4010 msgstr "Skabelon"
4012 #. Class page:
4013 #: objects/UML/class.c:178 objects/UML/class.c:936
4014 #: objects/UML/class_dialog.c:255 sheets/UML.sheet.in.h:6
4015 msgid "Class"
4016 msgstr "Klasse"
4018 #: objects/UML/class.c:184
4019 msgid "Show comments"
4020 msgstr "Vis kommentarer"
4022 #: objects/UML/class_dialog.c:261
4023 msgid "Class name:"
4024 msgstr "Klassenavn:"
4026 #: objects/UML/class_dialog.c:273 objects/UML/class_dialog.c:1817
4027 #: objects/UML/dependency.c:130 objects/UML/generalization.c:126
4028 #: objects/UML/realizes.c:127
4029 msgid "Stereotype:"
4030 msgstr "Stereotype:"
4032 #: objects/UML/class_dialog.c:282 objects/UML/class_dialog.c:902
4033 #: objects/UML/class_dialog.c:1935 objects/UML/class_dialog.c:2059
4034 msgid "Comment:"
4035 msgstr "Kommentar:"
4037 #: objects/UML/class_dialog.c:297
4038 msgid "Attributes visible"
4039 msgstr "Synlige attributter"
4041 #: objects/UML/class_dialog.c:306
4042 msgid "Operations visible"
4043 msgstr "Synlige operationer"
4045 #: objects/UML/class_dialog.c:309
4046 msgid "Suppress operations"
4047 msgstr "Undertryk operationer"
4049 #: objects/UML/class_dialog.c:315
4050 msgid "Comments visible"
4051 msgstr "Synlige kommentarer"
4053 #. head line
4054 #: objects/UML/class_dialog.c:325
4055 msgid "Kind"
4056 msgstr "Slags"
4058 #: objects/UML/class_dialog.c:330
4059 msgid "Size"
4060 msgstr "Størrelse"
4062 #: objects/UML/class_dialog.c:339
4063 msgid "Polymorphic"
4064 msgstr "Polymorf"
4066 #: objects/UML/class_dialog.c:349
4067 msgid "Class Name"
4068 msgstr "Klassenavn"
4070 #: objects/UML/class_dialog.c:354
4071 msgid "Abstract Class"
4072 msgstr "Abstrakt klasse"
4074 #. should probably be refactored too.
4075 #: objects/UML/class_dialog.c:371
4076 msgid "Foreground Color"
4077 msgstr "Forgrundsfarve"
4079 #: objects/UML/class_dialog.c:379
4080 msgid "Background Color"
4081 msgstr "Baggrundsfarve"
4083 #: objects/UML/class_dialog.c:835 objects/UML/class_dialog.c:1759
4084 #: objects/UML/class_dialog.c:1988 objects/UML/class_dialog.c:2506
4085 msgid "Delete"
4086 msgstr "Slet"
4088 #: objects/UML/class_dialog.c:841 objects/UML/class_dialog.c:1765
4089 #: objects/UML/class_dialog.c:1995 objects/UML/class_dialog.c:2512
4090 msgid "Move up"
4091 msgstr "Flyt op"
4093 #: objects/UML/class_dialog.c:847 objects/UML/class_dialog.c:1771
4094 #: objects/UML/class_dialog.c:2002 objects/UML/class_dialog.c:2518
4095 msgid "Move down"
4096 msgstr "Flyt ned"
4098 #: objects/UML/class_dialog.c:858
4099 msgid "Attribute data"
4100 msgstr "Attributdata"
4102 #: objects/UML/class_dialog.c:890
4103 msgid "Value:"
4104 msgstr "Værdi:"
4106 #: objects/UML/class_dialog.c:915 objects/UML/class_dialog.c:1830
4107 msgid "Visibility:"
4108 msgstr "Synlighed:"
4110 #: objects/UML/class_dialog.c:924 objects/UML/class_dialog.c:1839
4111 msgid "Public"
4112 msgstr "Offentlig"
4114 #: objects/UML/class_dialog.c:932 objects/UML/class_dialog.c:1847
4115 msgid "Private"
4116 msgstr "Privat"
4118 #: objects/UML/class_dialog.c:940 objects/UML/class_dialog.c:1855
4119 msgid "Protected"
4120 msgstr "Beskyttet"
4122 #: objects/UML/class_dialog.c:948 objects/UML/class_dialog.c:1863
4123 msgid "Implementation"
4124 msgstr "Implementering"
4126 #: objects/UML/class_dialog.c:964 objects/UML/class_dialog.c:1879
4127 msgid "Class scope"
4128 msgstr "Klassevirkefelt"
4130 #: objects/UML/class_dialog.c:1783
4131 msgid "Operation data"
4132 msgstr "Operationsdata"
4134 #: objects/UML/class_dialog.c:1885
4135 msgid "Inheritance type:"
4136 msgstr "Nedarvningstype:"
4138 #: objects/UML/class_dialog.c:1902
4139 msgid "Polymorphic (virtual)"
4140 msgstr "Polymorf (virtuel)"
4142 #: objects/UML/class_dialog.c:1910
4143 msgid "Leaf (final)"
4144 msgstr "Blad (endelig)"
4146 #: objects/UML/class_dialog.c:1928
4147 msgid "Query"
4148 msgstr "Forespørgsel"
4150 #: objects/UML/class_dialog.c:1952
4151 msgid "Parameters:"
4152 msgstr "Parametre:"
4154 #: objects/UML/class_dialog.c:2014
4155 msgid "Parameter data"
4156 msgstr "Parameterdata"
4158 #: objects/UML/class_dialog.c:2047
4159 msgid "Def. value:"
4160 msgstr "Standardværdi:"
4162 #: objects/UML/class_dialog.c:2080
4163 msgid "Undefined"
4164 msgstr "Udefineret"
4166 #: objects/UML/class_dialog.c:2088
4167 msgid "In"
4168 msgstr "Ind"
4170 #: objects/UML/class_dialog.c:2097
4171 msgid "Out"
4172 msgstr "Ud"
4174 #: objects/UML/class_dialog.c:2106
4175 msgid "In & Out"
4176 msgstr "Ind og Ud"
4178 #. Templates page:
4179 #: objects/UML/class_dialog.c:2466
4180 msgid "Templates"
4181 msgstr "Skabeloner"
4183 #: objects/UML/class_dialog.c:2472 sheets/UML.sheet.in.h:29
4184 msgid "Template class"
4185 msgstr "Skabelonklasse"
4187 #: objects/UML/class_dialog.c:2529
4188 msgid "Formal parameter data"
4189 msgstr "Formelle parameterdata"
4191 #: objects/UML/classicon.c:123
4192 msgid "Boundary"
4193 msgstr "Grænse"
4195 #: objects/UML/classicon.c:133
4196 msgid "Is object"
4197 msgstr "Er et objekt"
4199 #: objects/UML/component_feature.c:141 sheets/UML.sheet.in.h:14
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Facet"
4202 msgstr "Ved siden"
4204 #: objects/UML/component_feature.c:142 sheets/UML.sheet.in.h:26
4205 msgid "Receptacle"
4206 msgstr "Modtagelig"
4208 #: objects/UML/component_feature.c:143 sheets/UML.sheet.in.h:13
4209 msgid "Event Source"
4210 msgstr "Begivenhedskilde"
4212 #: objects/UML/component_feature.c:144 sheets/UML.sheet.in.h:12
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Event Sink"
4215 msgstr "Hændelser"
4217 #: objects/UML/constraint.c:121
4218 msgid "Constraint:"
4219 msgstr "Begrænsning:"
4221 #: objects/UML/dependency.c:132
4222 msgid "Show arrow:"
4223 msgstr "Vis pil:"
4225 #: objects/UML/implements.c:122
4226 msgid "Interface:"
4227 msgstr "Grænseflade:"
4229 #: objects/UML/lifeline.c:138
4230 msgid "Draw focus of control:"
4231 msgstr "Tegn kontrolfokus:"
4233 #: objects/UML/lifeline.c:140
4234 msgid "Draw destruction mark:"
4235 msgstr "Tegn destruktionssmærke:"
4237 #: objects/UML/lifeline.c:409
4238 msgid "Add connection points"
4239 msgstr "Tilføj forbindelsespunkt"
4241 #: objects/UML/lifeline.c:410
4242 msgid "Remove connection points"
4243 msgstr "Fjern forbindelsespunkt"
4245 #: objects/UML/lifeline.c:414
4246 msgid "UML Lifeline"
4247 msgstr "UML-livlinje"
4249 #: objects/UML/message.c:131
4250 msgid "Call"
4251 msgstr "Kald"
4253 #: objects/UML/message.c:132
4254 msgid "Create"
4255 msgstr "Opret"
4257 #: objects/UML/message.c:133
4258 msgid "Destroy"
4259 msgstr "Destruér"
4261 #: objects/UML/message.c:134
4262 msgid "Simple"
4263 msgstr "Simpel"
4265 #: objects/UML/message.c:135
4266 msgid "Return"
4267 msgstr "Returnér"
4269 #: objects/UML/message.c:136
4270 msgid "Send"
4271 msgstr "Send"
4273 #: objects/UML/message.c:137
4274 msgid "Recursive"
4275 msgstr "Rekursiv"
4277 #: objects/UML/message.c:144
4278 msgid "Message:"
4279 msgstr "Meddelelse:"
4281 #: objects/UML/message.c:146
4282 msgid "Message type:"
4283 msgstr "Meddelelsestype:"
4285 #: objects/UML/object.c:146
4286 msgid "Explicit state"
4287 msgstr "Eksplicit tilstand"
4289 #: objects/UML/object.c:151
4290 msgid "Active object"
4291 msgstr "Aktivt objekt"
4293 #: objects/UML/object.c:153
4294 msgid "Show attributes"
4295 msgstr "Vis attributter"
4297 #: objects/UML/object.c:155
4298 msgid "Multiple instance"
4299 msgstr "Flere instanser"
4301 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
4302 #. * is a pain
4303 #: objects/UML/state.c:400
4304 msgid ""
4305 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
4306 "That option will go away in future versions.\n"
4307 "Please use the Initial/Final State object instead\n"
4308 msgstr ""
4309 "Dette diagram bruger tilstandsobjektet til start- og sluttilstande. \n"
4310 "Denne mulighed vil forsvinde i fremtidige versioner.\n"
4311 "Benyt venligst start- og sluttilstandsobjekterne i stedet.\n"
4313 #: objects/UML/state_term.c:122
4314 msgid "Is final"
4315 msgstr "Er endelig"
4317 #: objects/UML/uml.c:64
4318 msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
4319 msgstr "Unified Modelling Language-diagramobjekter"
4321 #: objects/UML/usecase.c:125
4322 msgid "Text outside"
4323 msgstr "Tekst udenfor"
4325 #: objects/UML/usecase.c:127
4326 msgid "Collaboration"
4327 msgstr "Samarbejde"
4329 #: objects/bondgraph/bondgraph.c:39
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Bond graph objects"
4332 msgstr "Forbind grafobjekter"
4334 #: objects/chronogram/chronogram.c:40
4335 msgid "Chronogram diagram objects"
4336 msgstr "Kronogramobjekter"
4338 #: objects/chronogram/chronoline.c:148
4339 msgid "Data"
4340 msgstr "Data"
4342 #: objects/chronogram/chronoline.c:150
4343 msgid "Data name"
4344 msgstr "Datanavn"
4346 #: objects/chronogram/chronoline.c:152
4347 msgid "Events"
4348 msgstr "Hændelser"
4350 #: objects/chronogram/chronoline.c:155
4351 msgid "Event specification"
4352 msgstr "Hændelsesspecifikation"
4354 #: objects/chronogram/chronoline.c:156
4355 msgid ""
4356 "@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
4357 "( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
4358 ") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
4359 "u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
4360 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4361 msgstr ""
4362 "@ tid    sæt pegeren til en absolut tid.\n"
4363 "( varighed  sætter signalet op, og venter så 'varighed'.\n"
4364 ") varighed  sætter signalet ned, og venter så 'varighed'.\n"
4365 "u varighed  sætter signalet til \"ukendt\" tilstand, og venter så "
4366 "'varighed'.\n"
4367 "eksempel : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
4369 #: objects/chronogram/chronoline.c:162
4370 msgid "Parameters"
4371 msgstr "Parametre"
4373 #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146
4374 msgid "Start time"
4375 msgstr "Starttid"
4377 #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148
4378 msgid "End time"
4379 msgstr "Sluttid"
4381 #: objects/chronogram/chronoline.c:168
4382 msgid "Rise time"
4383 msgstr "Hævningstid"
4385 #: objects/chronogram/chronoline.c:170
4386 msgid "Fall time"
4387 msgstr "Faldtid"
4389 #: objects/chronogram/chronoline.c:171
4390 msgid "Multi-bit data"
4391 msgstr "Fler-bit data"
4393 #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156
4394 msgid "Aspect"
4395 msgstr "Aspekt"
4397 #: objects/chronogram/chronoline.c:175
4398 msgid "Data color"
4399 msgstr "Datafarve"
4401 #: objects/chronogram/chronoline.c:177
4402 msgid "Data line width"
4403 msgstr "Data-linjebredde"
4405 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158
4406 msgid "Line color"
4407 msgstr "Linjefarve"
4409 #: objects/chronogram/chronoref.c:144
4410 msgid "Time data"
4411 msgstr "Tidsdata"
4413 #: objects/chronogram/chronoref.c:150
4414 msgid "Major time step"
4415 msgstr "Stort tidstrin"
4417 #: objects/chronogram/chronoref.c:152
4418 msgid "Minor time step"
4419 msgstr "Mindre tidstrin"
4421 #: objects/chronogram/chronoref.c:162
4422 msgid "Minor step line width"
4423 msgstr "Mindre trin i linjebredde"
4425 #: objects/custom/custom.c:117
4426 msgid "Custom"
4427 msgstr "Tilpas"
4429 #: objects/custom/custom.c:117
4430 msgid "Custom XML shapes loader"
4431 msgstr "Indlæser til egne XML-figurer"
4433 #: objects/custom/custom_object.c:179 objects/custom/custom_object.c:198
4434 msgid "Flip horizontal"
4435 msgstr "Vend vandret"
4437 #: objects/custom/custom_object.c:181 objects/custom/custom_object.c:200
4438 msgid "Flip vertical"
4439 msgstr "Vend lodret"
4441 #: objects/custom/custom_object.c:1418
4442 msgid "Flip Horizontal"
4443 msgstr "Vend vandret"
4445 #: objects/custom/custom_object.c:1419
4446 msgid "Flip Vertical"
4447 msgstr "Vend lodret"
4449 #: objects/custom/custom_object.c:1456
4450 #, c-format
4451 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
4452 msgstr "Kan ikke åbne ikonfil %s for objekttype '%s'."
4454 #: objects/flowchart/box.c:148 objects/standard/box.c:132
4455 msgid "Corner radius"
4456 msgstr "Hjørneradius:"
4458 #: objects/flowchart/flowchart.c:37
4459 msgid "Flowchart objects"
4460 msgstr "Rutediagram-objekter"
4462 #: objects/flowchart/parallelogram.c:150
4463 msgid "Shear angle"
4464 msgstr "Forskydningsvinkel"
4466 #: objects/network/bus.c:599
4467 msgid "Add Handle"
4468 msgstr "Tilføj håndtag"
4470 #: objects/network/bus.c:600
4471 msgid "Delete Handle"
4472 msgstr "Slet håndtag"
4474 #: objects/network/network.c:41
4475 msgid "Network diagram objects"
4476 msgstr "Netværksdiagram-objekter"
4478 #: objects/standard/arc.c:131
4479 msgid "Curve distance"
4480 msgstr "Kurveafstand"
4482 #: objects/standard/bezier.c:542 objects/standard/beziergon.c:500
4483 msgid "Add Segment"
4484 msgstr "Tilføj segment"
4486 #: objects/standard/bezier.c:543 objects/standard/beziergon.c:501
4487 msgid "Delete Segment"
4488 msgstr "Slet segment"
4490 #: objects/standard/bezier.c:545 objects/standard/beziergon.c:503
4491 msgid "Symmetric control"
4492 msgstr "Symmetrisk kontrol"
4494 #: objects/standard/bezier.c:547 objects/standard/beziergon.c:505
4495 msgid "Smooth control"
4496 msgstr "Udjævningskontrol"
4498 #: objects/standard/bezier.c:549 objects/standard/beziergon.c:507
4499 msgid "Cusp control"
4500 msgstr "Krumninsgskontrol"
4502 #: objects/standard/image.c:130
4503 msgid "Image file"
4504 msgstr "Billedfil"
4506 #: objects/standard/image.c:132
4507 msgid "Draw border"
4508 msgstr "Tegn kant"
4510 #: objects/standard/image.c:134
4511 msgid "Keep aspect ratio"
4512 msgstr "Behold højde/bredde-forhold"
4514 #. Found file in same dir as diagram.
4515 #: objects/standard/image.c:669 objects/standard/image.c:680
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "The image file '%s' was not found in that directory.\n"
4519 "Using the file '%s' instead\n"
4520 msgstr ""
4521 "Kunne ikke finde billedfilen '%s' i den mappe.\n"
4522 "Bruger filen '%s' i stedet.\n"
4524 #. Didn't find file in current dir.
4525 #: objects/standard/image.c:686 objects/standard/image.c:712
4526 #, c-format
4527 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
4528 msgstr "Kunne ikke finde billedfilen '%s'.\n"
4530 #: objects/standard/line.c:136
4531 msgid "Arrows"
4532 msgstr "Pile"
4534 #: objects/standard/line.c:141
4535 msgid "Start point"
4536 msgstr "Startpunkt"
4538 #: objects/standard/line.c:143
4539 msgid "End point"
4540 msgstr "Slutpunkt"
4542 #: objects/standard/polygon.c:460 objects/standard/polyline.c:496
4543 msgid "Add Corner"
4544 msgstr "Tilføj hjørne"
4546 #: objects/standard/polygon.c:461 objects/standard/polyline.c:497
4547 msgid "Delete Corner"
4548 msgstr "Slet hjørne"
4550 #: objects/standard/standard.c:45
4551 msgid "Standard objects"
4552 msgstr "Standardobjekter"
4554 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1109
4555 msgid ""
4556 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
4557 "Image not exported to CGM."
4558 msgstr ""
4559 "Billedets rækkelængde større end maksimum cellematrix.\n"
4560 "Billede ikke eksporteret til CGM."
4562 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1365
4563 msgid "Computer Graphics Metafile"
4564 msgstr "Computer Grafik Metafil"
4566 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1379
4567 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
4568 msgstr "Computer Grafik Metafil-eksportfilter"
4570 #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1379
4571 msgid "Drawing Interchange File"
4572 msgstr "Drawing Interchange File"
4574 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 plug-ins/dxf/dxf-import.c:498
4575 msgid "Bad vertex bulge\n"
4576 msgstr "Ugylding spids udbuling\n"
4578 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051
4579 #, c-format
4580 msgid "Scale: %f\n"
4581 msgstr "Skalering: %f\n"
4583 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1313
4584 msgid "read_dxf_codes failed\n"
4585 msgstr "read_dxf_codes mislykkedes\n"
4587 #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345
4588 #, c-format
4589 msgid "Unknown dxf code %d\n"
4590 msgstr "Ukendt dfx-kode %d\n"
4592 #: plug-ins/dxf/dxf.c:37
4593 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
4594 msgstr "Drawing Interchange File-import- og eksportfiltre"
4596 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:772
4597 msgid "HP Graphics Language"
4598 msgstr "HP Graphics Language"
4600 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786
4601 msgid "HP Graphics Language export filter"
4602 msgstr "HP Graphics Language-eksportfilter"
4604 #: plug-ins/metapost/metapost.c:34
4605 msgid "TeX Metapost export filter"
4606 msgstr "TeX Metapost-eksportfilter"
4608 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:867
4609 msgid "TeX Metapost macros"
4610 msgstr "TeX Metapost-makroer"
4612 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:95
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "Could not save file:\n"
4616 "%s\n"
4617 "%s"
4618 msgstr ""
4619 "Kunne ikke gemme filen:\n"
4620 "%s\n"
4621 " %s"
4623 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:163 plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:172
4624 msgid "GdkPixbuf bitmap"
4625 msgstr "GdkPixbuf-billede"
4627 #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:185
4628 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
4629 msgstr "gdk-pixbuf-baseret bitmap export/import"
4631 #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
4632 msgid "TeX Pstricks export filter"
4633 msgstr "TeX Pstricks-eksportfilter"
4635 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:650
4636 msgid "Not valid UTF8"
4637 msgstr "Ikke korrekt UTF8"
4639 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:868
4640 msgid "TeX PSTricks macros"
4641 msgstr "TeX PSTricks-makroer"
4643 #: plug-ins/python/pydia-render.c:711 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1041
4644 #, c-format
4645 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
4646 msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' til skrivning.\n"
4648 #: plug-ins/python/python.c:92
4649 msgid "Python scripting support"
4650 msgstr "Python-script-understøttelse"
4652 #: plug-ins/shape/shape-export.c:471
4653 msgid "Can't export png without libart!"
4654 msgstr "Kan ikke eksportere PNG uden libart!"
4656 #: plug-ins/shape/shape-export.c:498
4657 msgid "dia shape file"
4658 msgstr "dia figur-fil"
4660 #: plug-ins/shape/shape.c:36
4661 msgid "dia shape export filter"
4662 msgstr "dia-figur eksportfilter"
4664 #: plug-ins/svg/render_svg.c:301 plug-ins/svg/svg-import.c:642
4665 msgid "Scalable Vector Graphics"
4666 msgstr "Skalérbar vektorgrafik"
4668 #: plug-ins/svg/svg-import.c:204 plug-ins/svg/svg-import.c:218
4669 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:108 plug-ins/xfig/xfig-import.c:159
4670 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:188 plug-ins/xfig/xfig-import.c:224
4671 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:261 plug-ins/xfig/xfig-import.c:289
4672 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:326 plug-ins/xfig/xfig-import.c:362
4673 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:403
4674 msgid "Can't find standard object"
4675 msgstr "Kan ikke finde standardobjekt"
4677 #: plug-ins/svg/svg-import.c:230
4678 msgid "Unexpected SVG path element"
4679 msgstr "Uventet element i SVG-stien"
4681 #: plug-ins/svg/svg-import.c:288
4682 msgid "Courier"
4683 msgstr "Courier"
4685 #: plug-ins/svg/svg-import.c:591
4686 msgid "Could not find SVG namespace."
4687 msgstr "Kunne ikke finde SVG-navnerum."
4689 #: plug-ins/svg/svg-import.c:597
4690 #, c-format
4691 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
4692 msgstr "Rodelementet var '%s' - forventer 'svg'."
4694 #: plug-ins/svg/svg.c:37
4695 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
4696 msgstr "Import- og eksportfilter for skalerbar vektorgrafik (SVG)"
4698 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1100
4699 msgid "Windows Meta File"
4700 msgstr "Windows Meta File"
4702 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1114
4703 msgid "WMF export filter"
4704 msgstr "WMF eksportfilter"
4706 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
4707 #, c-format
4708 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
4709 msgstr "Fil: %s type/version ikke understøttet\n"
4711 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1311 plug-ins/wpg/wpg.c:1318
4712 msgid "WPG"
4713 msgstr "WPG"
4715 #: plug-ins/wpg/wpg.c:1332
4716 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
4717 msgstr "WordPerfect-Grafik eksportfilter"
4719 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:428
4720 msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n"
4721 msgstr "Ingen piltype. -- Skulle ikke kunne ske.\n"
4723 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:442
4724 #, c-format
4725 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
4726 msgstr ""
4727 "FIG-formatet har ikke nogen tilsvarende  %s pil-stil. En simpel pil bruges i "
4728 "stedet.\n"
4730 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
4731 msgid "No more user-definable colors - using black"
4732 msgstr "Brugerdefinerede farver er ikke understøttet mere - bruger sort"
4734 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136
4735 msgid "XFig format"
4736 msgstr "XFig-format"
4738 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:472
4739 msgid "Patterns are not supported by Dia"
4740 msgstr "Mønstre er ikke understøttet af Dia"
4742 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:500
4743 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
4744 msgstr "Trippel-prikkede linjer er ikke understøttet af Dia, bruger dobbelt-prikket"
4746 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
4747 #, c-format
4748 msgid "Line style %d should not appear\n"
4749 msgstr "Linjestil %d burde ikke komme til syne\n"
4751 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:573
4752 #, c-format
4753 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
4754 msgstr "Fejl under læsning af %d. af %d punkter: %s\n"
4756 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:595
4757 msgid "Error while reading arrowhead\n"
4758 msgstr "Fejl under læsning af pilhovedet\n"
4760 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:615
4761 #, c-format
4762 msgid "Unknown arrow type %d\n"
4763 msgstr "Ukendt piltype %d\n"
4765 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:712
4766 #, c-format
4767 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
4768 msgstr "Kunne ikke læse information om ellipse: %s\n"
4770 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:780
4771 #, c-format
4772 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
4773 msgstr "Kunne ikke læse info om polylinje: %s\n"
4775 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
4776 #, c-format
4777 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
4778 msgstr "Kunne ikke læse vendt bit: %s\n"
4780 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:813
4781 msgid "Negative corner radius, negating"
4782 msgstr "Negativ hjørneradius, negerer"
4784 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:857 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173
4785 #, c-format
4786 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
4787 msgstr "Ukendt undertype for polylinje: %d\n"
4789 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039
4790 #, c-format
4791 msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
4792 msgstr "Kunne ikke læse kurveinformation: %s\n"
4794 #. Open approximated spline
4795 #. Closed approximated spline
4796 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1026 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1044
4797 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
4798 msgstr "Kan ikke konvertere omtrentlige kurver endnu."
4800 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1084
4801 #, c-format
4802 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
4803 msgstr "Ukendt undertype for kurve: %d\n"
4805 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
4806 #, c-format
4807 msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
4808 msgstr "Kunne ikke læse information om bue: %s\n"
4810 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1237
4811 #, c-format
4812 msgid "Couldn't read text info: %s\n"
4813 msgstr "Kunne ikke læse tekstinfo: %s\n"
4815 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278
4816 #, c-format
4817 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
4818 msgstr "Kunne ikke identificere FIG-objekt: %s\n"
4820 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1286
4821 msgid "Compound end outside compound\n"
4822 msgstr "Sammensat ende uden for sammensat objekt\n"
4824 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1305
4825 #, c-format
4826 msgid "Couldn't read color: %s\n"
4827 msgstr "Kunne ikke læse farve: %s\n"
4829 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1350
4830 #, c-format
4831 msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
4832 msgstr "Kunne ikke læse gruppeudvidelse: %s\n"
4834 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1361
4835 #, c-format
4836 msgid "Unknown object type %d\n"
4837 msgstr "Ukendt objekttype %d\n"
4839 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1384
4840 #, c-format
4841 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
4842 msgstr "`%s' er ikke en af `%s' eller `%s'\n"
4844 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1394
4845 #, c-format
4846 msgid "Error reading paper size: %s\n"
4847 msgstr "Fejl under læsning af papirstørrelse: %s\n"
4849 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1404
4850 #, c-format
4851 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
4852 msgstr "Ukendt papirstørrelse `%s', bruger forvalgt\n"
4854 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1416
4855 #, c-format
4856 msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
4857 msgstr "Fejl under læsning af papirorientering: %s\n"
4859 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1426
4860 #, c-format
4861 msgid "Error reading justification: %s\n"
4862 msgstr "Fejl under læsning af justering: %s\n"
4864 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1436
4865 #, c-format
4866 msgid "Error reading units: %s\n"
4867 msgstr "Fejl under læsning af enheder: %s\n"
4869 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1450
4870 #, c-format
4871 msgid "Error reading magnification: %s\n"
4872 msgstr "Fejl under læsning af forstørrelse: %s\n"
4874 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1461
4875 #, c-format
4876 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
4877 msgstr "Fejl under læsning af indikator for flere sider: %s\n"
4879 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1472
4880 #, c-format
4881 msgid "Error reading transparent color: %s\n"
4882 msgstr "Fejl under læsning af gennemsigtig farve: %s\n"
4884 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1481 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1536
4885 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1554
4886 #, c-format
4887 msgid "Error reading FIG file: %s\n"
4888 msgstr "Fejl under læsning af FIG-fil: %s\n"
4890 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1483 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1538
4891 msgid "Premature end of FIG file\n"
4892 msgstr "For tidlig slutning på FIG-fil\n"
4894 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1492
4895 #, c-format
4896 msgid "Error reading resolution: %s\n"
4897 msgstr "Fejl under læsning af opløsning: %s\n"
4899 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1523
4900 #, c-format
4901 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
4902 msgstr "Ser ikke ud som en Fig-fil: %s\n"
4904 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1529
4905 #, c-format
4906 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
4907 msgstr "Dette er en fil i FIG-version %d.%d, forstår den ikke\n"
4909 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1577
4910 msgid "XFig File Format"
4911 msgstr "XFig-filformat"
4913 #: plug-ins/xfig/xfig.c:39
4914 msgid "Fig Format import and export filter"
4915 msgstr "Fig-format import- og eksportfilter"
4917 #: plug-ins/xslt/xslt.c:93
4918 #, c-format
4919 msgid "Error while parsing %s\n"
4920 msgstr "Fejl under læsning af %s\n"
4922 #: plug-ins/xslt/xslt.c:101
4923 #, c-format
4924 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
4925 msgstr "Fejl under læsning af stilark %s\n"
4927 #: plug-ins/xslt/xslt.c:107
4928 #, c-format
4929 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
4930 msgstr "Fejl under brug af stilark: %s\n"
4932 #: plug-ins/xslt/xslt.c:115
4933 #, c-format
4934 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
4935 msgstr "Fejl under læsning af stilark %s:\n"
4937 #: plug-ins/xslt/xslt.c:123
4938 #, c-format
4939 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
4940 msgstr "Fejl under brug af stilark: %s\n"
4942 #: plug-ins/xslt/xslt.c:303
4943 msgid "XSL Transformation filter"
4944 msgstr "XSL-transformationsfilter"
4946 #: plug-ins/xslt/xslt.c:327
4947 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
4948 msgstr ""
4949 "Ingen gyldinge konfigurationsfiler for XSLT-udvidelsesmodulet, så det "
4950 "indlæses ikke."
4952 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
4953 msgid "Export through XSLT"
4954 msgstr "Eksportér gennem XSLT (XML stilark)"
4956 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
4957 msgid "From:"
4958 msgstr "Fra:"
4960 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
4961 msgid "To:"
4962 msgstr "Til:"
4964 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:1
4965 msgid ""
4966 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
4967 "Geometric Shapes"
4968 msgstr "Blandet samling af polygoner, beziergoner og andre geomtriske figurer."
4970 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:2
4971 msgid "Assorted"
4972 msgstr "Assorteret"
4974 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:3
4975 msgid "Chevron"
4976 msgstr "Femkantet blokpil med indhak"
4978 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:4
4979 msgid "Curved eight point star"
4980 msgstr "Buet ottetakket stjerne"
4982 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:5
4983 msgid "Curved four point star"
4984 msgstr "Buet firetakket stjerne"
4986 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:6
4987 msgid "Diamond"
4988 msgstr "Diamant"
4990 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:7
4991 msgid "Down arrow"
4992 msgstr "Ned-pil"
4994 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:8
4995 msgid "Eight point star"
4996 msgstr "Ottetakket stjerne"
4998 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:9
4999 msgid "Four point star"
5000 msgstr "Firetakket stjerne"
5002 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:10
5003 msgid "Heart"
5004 msgstr "Hjerte"
5006 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:11
5007 msgid "Heptagon. Seven sided shape"
5008 msgstr "Syvkant"
5010 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:12
5011 msgid "Hexagon. Six sided shape"
5012 msgstr "Sekskant"
5014 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:13
5015 msgid "Horizontal parallelogram"
5016 msgstr "Vandret parallelogram"
5018 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:14
5019 msgid "Isoceles triangle"
5020 msgstr "Ligebenet trekant"
5022 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:15
5023 msgid "Left arrow"
5024 msgstr "Venstrepil"
5026 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:16
5027 msgid "Left-right arrow"
5028 msgstr "Venstre-højre-pil"
5030 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:17
5031 msgid "Left-right-up arrow"
5032 msgstr "Venstre-højre-op-pil"
5034 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:18
5035 msgid "Left-up arrow"
5036 msgstr "Venstre-op-pil"
5038 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:19
5039 msgid "Maltese cross"
5040 msgstr "Malteserkors"
5042 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:20
5043 msgid "Notched left arrow"
5044 msgstr "Venstrepil m. indhak"
5046 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:21
5047 msgid "Notched right arrow"
5048 msgstr "Højrepil  m. indhak"
5050 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:22
5051 msgid "Octogon. Eight sided shape"
5052 msgstr "Ottekant"
5054 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:23
5055 msgid "Pentagon block arrow"
5056 msgstr "Femkantet blokpil"
5058 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:24
5059 msgid "Pentagon. Five sided shape"
5060 msgstr "Femkant"
5062 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:25
5063 msgid "Perfect circle"
5064 msgstr "Perfekt cirkel"
5066 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:26
5067 msgid "Perfect square, height equals width"
5068 msgstr "Perfekt kvadrat - højden er lig bredden"
5070 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:27
5071 msgid "Quad arrow"
5072 msgstr "Firedobbelt pil"
5074 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:28
5075 msgid "Quarter circle"
5076 msgstr "Kvart cirkel"
5078 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:29
5079 msgid "Quarter moon"
5080 msgstr "Kvart måne"
5082 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:30
5083 msgid "Right angle triangle"
5084 msgstr "Retvinklet trekant"
5086 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:31
5087 msgid "Right arrow"
5088 msgstr "Højrepil"
5090 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:32
5091 msgid "Seven point star"
5092 msgstr "Syvtakket stjerne"
5094 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:33
5095 msgid "Sharp eight point star"
5096 msgstr "Spids ottetakket stjerne"
5098 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:34
5099 msgid "Six point star"
5100 msgstr "seks-takket stjerne"
5102 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:35
5103 msgid "Sun"
5104 msgstr "Sol"
5106 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:36
5107 msgid "Swiss cross"
5108 msgstr "Schweizerkors"
5110 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:37
5111 msgid "Trapezoid"
5112 msgstr "Trapez"
5114 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:38
5115 msgid "Up arrow"
5116 msgstr "Op-pil"
5118 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:39
5119 msgid "Up-down arrow"
5120 msgstr "Op-ned-pil"
5122 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:40
5123 msgid "Up-down-left arrow"
5124 msgstr "Op-ned-venstre pil"
5126 #: sheets/Assorted.sheet.in.h:41
5127 msgid "Vertical parallelogram"
5128 msgstr "Lodret parallelogram"
5130 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:1
5131 msgid "Circuit"
5132 msgstr "Elektronik"
5134 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:2
5135 msgid "Components for circuit diagrams"
5136 msgstr "Komponenter for elektronikkredsløb"
5138 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:3
5139 msgid "Ground point"
5140 msgstr "Jord"
5142 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:4
5143 msgid "Horizontal jumper"
5144 msgstr "Vandret lus"
5146 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:5
5147 msgid "Horizontally aligned LED"
5148 msgstr "Vandret placeret LED"
5150 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:6
5151 msgid "Horizontally aligned capacitor"
5152 msgstr "Vandret placeret kondensator"
5154 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:7
5155 msgid "Horizontally aligned diode"
5156 msgstr "Vandret placeret diode"
5158 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:8
5159 msgid "Horizontally aligned fuse"
5160 msgstr "Vandret placeret sikring"
5162 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:9
5163 msgid "Horizontally aligned inductor"
5164 msgstr "Vandret placeret spole"
5166 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:10
5167 msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
5168 msgstr "Vandret placeret spole (europæisk)"
5170 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:11
5171 msgid "Horizontally aligned powersource"
5172 msgstr "Vandret placeret strømkilde"
5174 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:12
5175 msgid "Horizontally aligned resistor"
5176 msgstr "Vandret placeret modstand"
5178 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:13
5179 msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
5180 msgstr "Vandret placeret modstand (europæisk)"
5182 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:14
5183 msgid "Horizontally aligned zener diode"
5184 msgstr "Vandret placeret zener-diode"
5186 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:15
5187 msgid "Lamp"
5188 msgstr "Lampe"
5190 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:16 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
5191 msgid "Microphone"
5192 msgstr "Mikrofon"
5194 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:17
5195 msgid "NMOS transistor"
5196 msgstr "NMOS-transistor"
5198 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:18
5199 msgid "NPN bipolar transistor"
5200 msgstr "Bipolar NPN-transistor"
5202 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:19
5203 msgid "Operational amplifier"
5204 msgstr "Operationsforstærker"
5206 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:20
5207 msgid "PMOS transistor"
5208 msgstr "PMOS-transistor"
5210 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:21
5211 msgid "PNP bipolar transistor"
5212 msgstr "Bipolar NPN-transistor"
5214 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:22 sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
5215 msgid "Speaker"
5216 msgstr "Højtaler"
5218 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:23
5219 msgid "Vertically aligned LED"
5220 msgstr "Lodret placeret LED"
5222 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:24
5223 msgid "Vertically aligned capacitor"
5224 msgstr "Lodret placeret kondensator"
5226 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:25
5227 msgid "Vertically aligned diode"
5228 msgstr "Lodret placeret diode"
5230 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:26
5231 msgid "Vertically aligned fuse"
5232 msgstr "Lodret placeret sikring"
5234 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:27
5235 msgid "Vertically aligned inductor"
5236 msgstr "Lodret placeret spole"
5238 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:28
5239 msgid "Vertically aligned inductor (European)"
5240 msgstr "Lodret placeret spole (europæisk)"
5242 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:29
5243 msgid "Vertically aligned powersource"
5244 msgstr "Lodret placeret strømkilde"
5246 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:30
5247 msgid "Vertically aligned resistor"
5248 msgstr "Lodret placeret modstand"
5250 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:31
5251 msgid "Vertically aligned resistor (European)"
5252 msgstr "Lodret placeret modstand (europæisk)"
5254 #: sheets/Circuit.sheet.in.h:32
5255 msgid "Vertically aligned zener diode"
5256 msgstr "Lodret placeret zenerdiode"
5258 #: sheets/Contact.sheet.in.h:1
5259 #, fuzzy
5260 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
5261 msgstr "'Hvis ikke' (normalt lukket) stigekontakt"
5263 #: sheets/Contact.sheet.in.h:2
5264 #, fuzzy
5265 msgid "'if' (normally open) ladder contact"
5266 msgstr "'Hvis' (normalt åben) stigekontakt"
5268 #: sheets/Contact.sheet.in.h:3
5269 msgid "'jump' output variable"
5270 msgstr "'Hop' ud-variabel"
5272 #: sheets/Contact.sheet.in.h:4
5273 msgid "'reset' output variable"
5274 msgstr "'Nulstil' ud-variabel"
5276 #: sheets/Contact.sheet.in.h:5
5277 msgid "'set' output variable"
5278 msgstr "'Sæt' ud-variabel"
5280 #: sheets/Contact.sheet.in.h:6
5281 msgid "Components for LADDER circuits"
5282 msgstr "Komponenter for STIGE-kredse"
5284 #: sheets/Contact.sheet.in.h:7
5285 msgid "Ladder"
5286 msgstr "Stige"
5288 #: sheets/Contact.sheet.in.h:8
5289 msgid "Negative output variable"
5290 msgstr "Negativ ud-variabel"
5292 #: sheets/Contact.sheet.in.h:9
5293 msgid "Power-saved 'reset' output variable"
5294 msgstr "Energisparet 'nulstil' ud-variabel"
5296 #: sheets/Contact.sheet.in.h:10
5297 msgid "Power-saved 'set' output variable"
5298 msgstr "Energisparet 'sæt' ud-variabel"
5300 #: sheets/Contact.sheet.in.h:11
5301 msgid "Power-saved negative output variable"
5302 msgstr "Energisparet negativ ud-variabel"
5304 #: sheets/Contact.sheet.in.h:12
5305 msgid "Power-saved simple output variable"
5306 msgstr "Energisparet simpel ud-variabel"
5308 #: sheets/Contact.sheet.in.h:13
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Receptivity output variable"
5311 msgstr "Modtagende ud-variabel"
5313 #: sheets/Contact.sheet.in.h:14
5314 msgid "Simple output variable"
5315 msgstr "Simpel ud-variabel"
5317 #: sheets/EML.sheet.in.h:1
5318 msgid "EML"
5319 msgstr "EML"
5321 #: sheets/EML.sheet.in.h:2
5322 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
5323 msgstr "Redigerer for EML statiske strukturdiagrammer."
5325 #: sheets/EML.sheet.in.h:3
5326 msgid "Instantiation. One process create others"
5327 msgstr "Instantiering. En proces opretter andre"
5329 #: sheets/EML.sheet.in.h:4
5330 msgid "Interaction between processes."
5331 msgstr "Interaktion mellem processer."
5333 #: sheets/ER.sheet.in.h:2
5334 msgid "ER"
5335 msgstr "ER"
5337 #: sheets/ER.sheet.in.h:3
5338 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
5339 msgstr "Objekter til enheds-relations-diagrammer"
5341 #: sheets/ER.sheet.in.h:5
5342 msgid "Participation"
5343 msgstr "Deltagelse"
5345 #: sheets/ER.sheet.in.h:7
5346 msgid "Weak entity"
5347 msgstr "Svag enhed"
5349 #: sheets/Electric.sheet.in.h:1
5350 msgid "Command organ of a relay"
5351 msgstr "Kommandodelen af et relæ"
5353 #: sheets/Electric.sheet.in.h:2
5354 msgid "Components for electric circuits"
5355 msgstr "Objekter for elektriske kredse"
5357 #: sheets/Electric.sheet.in.h:3 sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
5358 msgid "Connection point"
5359 msgstr "Forbindelsespunkt"
5361 #: sheets/Electric.sheet.in.h:4
5362 msgid "Electric"
5363 msgstr "Elektrisk"
5365 #: sheets/Electric.sheet.in.h:5
5366 msgid "Lamp or indicator light"
5367 msgstr "Lampe eller et indikatorlys"
5369 #: sheets/Electric.sheet.in.h:6
5370 msgid "Normally closed contact"
5371 msgstr "Normalt lukket-kontakt"
5373 #: sheets/Electric.sheet.in.h:7
5374 msgid "Normally closed position switch"
5375 msgstr "Normalt lukket-positionsafbryder"
5377 #: sheets/Electric.sheet.in.h:8
5378 msgid "Normally open contact"
5379 msgstr "Normalt åben-kontakt"
5381 #: sheets/Electric.sheet.in.h:9
5382 msgid "Normally open position switch"
5383 msgstr "Normalt åben-positionsafbryder"
5385 #: sheets/Electric.sheet.in.h:10
5386 msgid "Relay"
5387 msgstr "Relæ"
5389 #: sheets/FS.sheet.in.h:1
5390 msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
5391 msgstr "Redigerer for diagrammer over funktionsstruktur."
5393 #: sheets/FS.sheet.in.h:2
5394 msgid "FS"
5395 msgstr "FS"
5397 #: sheets/FS.sheet.in.h:3
5398 msgid "Flow"
5399 msgstr "Strøm:"
5401 #: sheets/FS.sheet.in.h:4
5402 msgid "Function"
5403 msgstr "Funktion"
5405 #: sheets/FS.sheet.in.h:5
5406 msgid "Orthogonal polyline flow"
5407 msgstr "Ortogonal polylinjestrøm"
5409 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
5410 msgid "Collate"
5411 msgstr "Saml ind"
5413 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
5414 msgid "Connector"
5415 msgstr "Forbinder"
5417 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 sheets/SDL.sheet.in.h:4
5418 msgid "Decision"
5419 msgstr "Afgørelse"
5421 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
5422 msgid "Delay"
5423 msgstr "Tidsforsinkelse"
5425 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
5426 msgid "Document"
5427 msgstr "Dokument"
5429 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
5430 msgid "Flowchart"
5431 msgstr "Rutediagram"
5433 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
5434 msgid "Input/Output"
5435 msgstr "Input/Output"
5437 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
5438 msgid "Internal storage"
5439 msgstr "Intern lagring"
5441 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
5442 msgid "Magnetic disk"
5443 msgstr "Magnetdisk"
5445 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
5446 msgid "Magnetic drum"
5447 msgstr "Magnetisk tromle"
5449 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
5450 msgid "Magnetic tape"
5451 msgstr "Magnetbånd"
5453 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
5454 msgid "Manual input"
5455 msgstr "Manuelle inddata"
5457 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
5458 msgid "Manual operation"
5459 msgstr "Manuel operation"
5461 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
5462 msgid "Merge"
5463 msgstr "Fletning"
5465 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
5466 msgid "Objects to draw flowcharts"
5467 msgstr "Objekter som bruges til at tegne rutediagrammer"
5469 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
5470 msgid "Off page connector"
5471 msgstr "Uden for side-forbindelse"
5473 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
5474 msgid "Offline storage"
5475 msgstr "Off-line lagring"
5477 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
5478 msgid "Or"
5479 msgstr "Eller"
5481 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
5482 msgid "Predefined process"
5483 msgstr "Predefineret proces"
5485 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
5486 msgid "Preparation"
5487 msgstr "Forberedelse"
5489 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
5490 msgid "Process/Auxiliary Operation"
5491 msgstr "Process/Auxiliary Operation"
5493 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
5494 msgid "Punched card"
5495 msgstr "Hulkort"
5497 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
5498 msgid "Punched tape"
5499 msgstr "Hulstrimmel"
5501 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
5502 msgid "Sort"
5503 msgstr "Sortér"
5505 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
5506 msgid "Summing junction"
5507 msgstr "Summerende samling"
5509 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
5510 msgid "Terminal Interrupt"
5511 msgstr "Terminal Interrupt"
5513 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
5514 msgid "Transaction file"
5515 msgstr "Transaktionsfil"
5517 #: sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
5518 msgid "Transmittal tape"
5519 msgstr "Sendebånd"
5521 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
5522 msgid "AND vergent"
5523 msgstr "OG-bjælke"
5525 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
5526 msgid "Action to associate to a step"
5527 msgstr "Handling som skal associeres til et trin"
5529 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
5530 msgid "Arc (upward)"
5531 msgstr "Bue (opad)"
5533 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
5534 msgid "Condition (of an action)"
5535 msgstr "Betingelse (for en handling)"
5537 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
5538 msgid "GRAFCET"
5539 msgstr "GRAFCET"
5541 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
5542 msgid "Macro sub-program call step"
5543 msgstr "Makro-underprogramskald-trin"
5545 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
5546 msgid "OR vergent"
5547 msgstr "ELLER-bjælke"
5549 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
5550 msgid "Objects to design GRAFCET charts"
5551 msgstr "GRAFCET-diagrammer"
5553 #: sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
5554 msgid "Transition"
5555 msgstr "Overgang"
5557 #: sheets/Logic.sheet.in.h:1
5558 msgid "AND gate"
5559 msgstr "AND-port"
5561 #: sheets/Logic.sheet.in.h:2
5562 msgid "Boolean Logic"
5563 msgstr "Boolesk logik"
5565 #: sheets/Logic.sheet.in.h:3
5566 msgid "Crossconnector"
5567 msgstr "Krydskobling"
5569 #: sheets/Logic.sheet.in.h:4
5570 msgid "Inverter"
5571 msgstr "Omvender"
5573 #: sheets/Logic.sheet.in.h:5
5574 msgid "Logic"
5575 msgstr "Logik"
5577 #: sheets/Logic.sheet.in.h:6
5578 msgid "NAND gate"
5579 msgstr "NAND-port"
5581 #: sheets/Logic.sheet.in.h:7
5582 msgid "NOR gate"
5583 msgstr "NOR-port"
5585 #: sheets/Logic.sheet.in.h:8
5586 msgid "NOT"
5587 msgstr "NOT"
5589 #: sheets/Logic.sheet.in.h:9
5590 msgid "OR gate"
5591 msgstr "OR-port"
5593 #: sheets/Logic.sheet.in.h:10
5594 msgid "Simple buffer"
5595 msgstr "Simpel buffer"
5597 #: sheets/Logic.sheet.in.h:11
5598 msgid "XOR gate"
5599 msgstr "XOR-port"
5601 #: sheets/MSE.sheet.in.h:1
5602 msgid "Demultiplexer"
5603 msgstr "Demultiplekser"
5605 #: sheets/MSE.sheet.in.h:2
5606 msgid "Large extension node"
5607 msgstr "Stor udvidelsesknude"
5609 #: sheets/MSE.sheet.in.h:3
5610 msgid "MSE"
5611 msgstr "MSE"
5613 #: sheets/MSE.sheet.in.h:4
5614 msgid "Multiplexer"
5615 msgstr "Multiplekser"
5617 #: sheets/MSE.sheet.in.h:5
5618 msgid "Node center"
5619 msgstr "Knudecenter"
5621 #: sheets/MSE.sheet.in.h:6
5622 msgid "Small extension node"
5623 msgstr "Lille udvidelsesknude"
5625 #: sheets/MSE.sheet.in.h:7
5626 msgid "Tactical satellite communications terminal"
5627 msgstr "Taktisk satellitkommunikationsterminal"
5629 #: sheets/MSE.sheet.in.h:8
5630 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
5631 msgstr "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment-komponenter"
5633 #: sheets/Misc.sheet.in.h:2
5634 msgid "Folder"
5635 msgstr "Mappe"
5637 #: sheets/Misc.sheet.in.h:3
5638 msgid "Misc"
5639 msgstr "Diverse"
5641 #: sheets/Misc.sheet.in.h:4
5642 msgid "Miscellaneous Shapes"
5643 msgstr "Diverse figurer"
5645 #: sheets/Misc.sheet.in.h:5
5646 msgid "Traditional clock"
5647 msgstr "Almindeligt ur"
5649 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
5650 msgid "2/2 distributor"
5651 msgstr "2/2-fordeler"
5653 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
5654 msgid "3/2 distributor"
5655 msgstr "3/2-fordeler"
5657 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
5658 msgid "3/3 distributor"
5659 msgstr "3/3-fordeler"
5661 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
5662 msgid "4/2 distributor"
5663 msgstr "4/2-fordeler"
5665 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
5666 msgid "5/2 distributor"
5667 msgstr "5/2-fordeler"
5669 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
5670 msgid "5/3 distributor"
5671 msgstr "5/3-fordeler"
5673 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
5674 msgid "Air exhaust orifice"
5675 msgstr "Udblæsningstuds"
5677 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
5678 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
5679 msgstr "Komponenter til pneumatiske og hydrauliske kredsløb"
5681 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
5682 msgid "Double-effect jack"
5683 msgstr "Dobbelt-effekt kontakt"
5685 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
5686 msgid "Electric command (double coil)"
5687 msgstr "Elektrisk kommando (dobbelt spole)"
5689 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
5690 msgid "Electric command (single coil)"
5691 msgstr "Elektrisk kommando (enkelt spole)"
5693 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
5694 msgid "Generic pressure source"
5695 msgstr "Generisk trykkilde"
5697 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
5698 msgid "Hydraulic pressure source"
5699 msgstr "Hydraulisk trykkilde"
5701 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
5702 msgid "Indirect command by hydraulic driver"
5703 msgstr "Indirekte kommando fra hydraulisk styreenhed"
5705 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
5706 msgid "Indirect command by pneumatic driver"
5707 msgstr "Indirekte kommando fra pneumatisk styreenhed"
5709 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
5710 msgid "Mechanical command by spring"
5711 msgstr "Mekanisk kommando fra fjeder"
5713 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
5714 msgid "Mechanical command by tappet"
5715 msgstr "Mekanisk kommando fra styreknast"
5717 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
5718 msgid "Muscular command"
5719 msgstr "Muskel-kommando"
5721 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Normally-in simple-effect jack"
5724 msgstr "Normal-ind simpel-effekt åben kontakt"
5726 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Normally-out simple-effect jack"
5729 msgstr "Normal-ud simpel-effekt åben kontakt"
5731 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
5732 msgid "Pneumatic pressure source"
5733 msgstr "Pneumatisk trykkilde"
5735 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:23
5736 msgid "Pneumatic/Hydraulic"
5737 msgstr "Pneumatik/hydraulik"
5739 #: sheets/Pneumatic.sheet.in.h:24
5740 msgid "Push-button command"
5741 msgstr "Trykknapskommando"
5743 #: sheets/SADT.sheet.in.h:1
5744 msgid "Activity/data box"
5745 msgstr "Aktivitet-/datakasse"
5747 #: sheets/SADT.sheet.in.h:2
5748 msgid "Activity/data flow arrow"
5749 msgstr "Pil for aktivitet-/data-strøm"
5751 #: sheets/SADT.sheet.in.h:3
5752 msgid "Flow label"
5753 msgstr "Strømetikette"
5755 #: sheets/SADT.sheet.in.h:4
5756 msgid "Objects to design SADT diagrams"
5757 msgstr "Objekter til udforming af SADT-diagrammer"
5759 #: sheets/SADT.sheet.in.h:5
5760 msgid "SADT/IDEF0"
5761 msgstr "SADT/IDEF0"
5763 #: sheets/SDL.sheet.in.h:1
5764 msgid "Action being executed"
5765 msgstr "Handling bliver udført"
5767 #: sheets/SDL.sheet.in.h:2
5768 msgid "Block type reference"
5769 msgstr "Bloktype-reference"
5771 #: sheets/SDL.sheet.in.h:5
5772 msgid "Function call"
5773 msgstr "Funktionskald"
5775 #: sheets/SDL.sheet.in.h:6
5776 msgid "Function header"
5777 msgstr "Funktionshoved"
5779 #: sheets/SDL.sheet.in.h:7
5780 msgid "Generic text note"
5781 msgstr "Generisk tekstnote"
5783 #: sheets/SDL.sheet.in.h:8
5784 msgid "In/Out connector"
5785 msgstr "Ind/ud-forbinder"
5787 #: sheets/SDL.sheet.in.h:10
5788 msgid "Procedure return"
5789 msgstr "Returnering fra procedure"
5791 #: sheets/SDL.sheet.in.h:11
5792 msgid "Process type reference"
5793 msgstr "Reference til procestype"
5795 #: sheets/SDL.sheet.in.h:12
5796 msgid "Receive message"
5797 msgstr "Modtag en besked"
5799 #: sheets/SDL.sheet.in.h:13
5800 msgid "SDL"
5801 msgstr "SDL"
5803 #: sheets/SDL.sheet.in.h:14
5804 msgid "Save state"
5805 msgstr "Gem tilstand"
5807 #: sheets/SDL.sheet.in.h:15
5808 msgid "Send message"
5809 msgstr "Send besked"
5811 #: sheets/SDL.sheet.in.h:16
5812 msgid "Service type reference"
5813 msgstr "Reference til tjenestetype"
5815 #: sheets/SDL.sheet.in.h:17
5816 msgid "Specification and Description Language."
5817 msgstr "Specifikations- og beskrivelsessprog"
5819 #: sheets/SDL.sheet.in.h:18 sheets/UML.sheet.in.h:28
5820 msgid "State"
5821 msgstr "Tilstand"
5823 #: sheets/UML.sheet.in.h:1
5824 msgid "Activity"
5825 msgstr "Aktivitet"
5827 #: sheets/UML.sheet.in.h:3
5828 msgid "Aggregation, one class is part of another"
5829 msgstr "Aggregering, en klasse er en del af en anden"
5831 #: sheets/UML.sheet.in.h:4
5832 msgid "Association, two classes are associated"
5833 msgstr "Association, to klasser er associeret"
5835 #: sheets/UML.sheet.in.h:7
5836 msgid "Class stereotype icon"
5837 msgstr "Klassestereotype-ikon"
5839 #: sheets/UML.sheet.in.h:8
5840 msgid "Component"
5841 msgstr "Komponent"
5843 #: sheets/UML.sheet.in.h:9
5844 msgid "Constraint, place a constraint on something"
5845 msgstr "Begrænsning, sæt en begrænsning på noget"
5847 #: sheets/UML.sheet.in.h:10
5848 msgid "Dependency"
5849 msgstr "Afhængighed"
5851 #: sheets/UML.sheet.in.h:11
5852 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
5853 msgstr "Redigering af UML-strukturdiagrammer"
5855 #: sheets/UML.sheet.in.h:15
5856 msgid "Fork/union"
5857 msgstr "Del/saml"
5859 #: sheets/UML.sheet.in.h:16
5860 msgid "Generalization, class inheritance"
5861 msgstr "Generalisering, klassenedarvning"
5863 #: sheets/UML.sheet.in.h:17
5864 msgid "Implements, class implements a specific interface"
5865 msgstr "Implementerer, klassen implementerer en specifik grænseflade"
5867 #: sheets/UML.sheet.in.h:18
5868 msgid "Initial/end state"
5869 msgstr "Begyndelse/slut-trin"
5871 #: sheets/UML.sheet.in.h:19
5872 msgid "Large package"
5873 msgstr "Stor pakke"
5875 #: sheets/UML.sheet.in.h:20
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Lifeline"
5878 msgstr "UML-livlinje"
5880 #: sheets/UML.sheet.in.h:21
5881 msgid "Message"
5882 msgstr "Besked"
5884 #: sheets/UML.sheet.in.h:22
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Node"
5887 msgstr "Knude"
5889 #: sheets/UML.sheet.in.h:23
5890 msgid "Note"
5891 msgstr "Bemærkning"
5893 #: sheets/UML.sheet.in.h:25
5894 msgid "Realizes, implements a specific interface"
5895 msgstr "Realiserer, implementerer en specifik grænseflade"
5897 #: sheets/UML.sheet.in.h:27
5898 msgid "Small package"
5899 msgstr "Lille pakke"
5901 #: sheets/UML.sheet.in.h:30
5902 msgid "UML"
5903 msgstr "UML"
5905 #: sheets/UML.sheet.in.h:31
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Use case"
5908 msgstr "Brug situation"
5910 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:1
5911 msgid "Chronogram"
5912 msgstr "Kronogram"
5914 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:2
5915 msgid "Data line"
5916 msgstr "Datalinje"
5918 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:3
5919 msgid "Objects to design chronogram charts"
5920 msgstr "Objekter til design af kronogrammer"
5922 #: sheets/chronogram.sheet.in.h:4
5923 msgid "Time scale"
5924 msgstr "Tidsskala"
5926 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
5927 msgid "Cisco - Computer"
5928 msgstr "Cisco - Computer"
5930 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
5931 msgid "Cisco CA"
5932 msgstr "Cisco CA"
5934 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
5935 msgid "CiscoSecurity"
5936 msgstr "CiscoSecurity"
5938 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
5939 msgid "CiscoWorks workstation"
5940 msgstr "CiscoWorks-arbejdsstation"
5942 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
5943 msgid "Communications server"
5944 msgstr "Communications server"
5946 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
5947 msgid "Computer shapes by Cisco"
5948 msgstr "Computerfigurer fra Cisco"
5950 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
5951 msgid "Directory Server"
5952 msgstr "Directory-Server"
5954 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
5955 msgid "File Server"
5956 msgstr "Filserver"
5958 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
5959 msgid "HP Mini"
5960 msgstr "HP Mini"
5962 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
5963 msgid "Handheld"
5964 msgstr "Håndholdt"
5966 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
5967 msgid "Host"
5968 msgstr "Vært"
5970 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
5971 msgid "IBM Mini (AS400)"
5972 msgstr "IBM Mini (AS400)"
5974 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
5975 msgid "IBM Tower"
5976 msgstr "IBM-tårn"
5978 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
5979 msgid "IBM mainframe"
5980 msgstr "IBM-mainframe"
5982 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
5983 msgid "IP Softphone"
5984 msgstr "IP Softphone"
5986 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
5987 msgid "IPTV broadcast server"
5988 msgstr "IPTV broadcast server"
5990 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
5991 msgid "Laptop"
5992 msgstr "Bærbar PC"
5994 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
5995 msgid "Macintosh"
5996 msgstr "Macintosh"
5998 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
5999 msgid "MicroWebserver"
6000 msgstr "MicroWebserver"
6002 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
6003 msgid "Mini VAX"
6004 msgstr "Mini VAX"
6006 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
6007 msgid "MoH server (Music on Hold)"
6008 msgstr "MoH server (Music on Hold)"
6010 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
6011 msgid "PC"
6012 msgstr "PC"
6014 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
6015 msgid "PC Video"
6016 msgstr "PC-Video"
6018 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
6019 msgid "PDA"
6020 msgstr "PDA"
6022 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
6023 msgid "Relational Database"
6024 msgstr "Relationel database"
6026 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
6027 msgid "SC2200/VSC3000 host"
6028 msgstr "SC2200/VSC3000-vært"
6030 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
6031 msgid "SIP Proxy server"
6032 msgstr "SIP Proxy server"
6034 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
6035 msgid "STB (set top box)"
6036 msgstr "STB (set top box)"
6038 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
6039 msgid "SUN workstation"
6040 msgstr "SUN-arbejdsstation"
6042 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
6043 msgid "Scanner"
6044 msgstr "Scanner"
6046 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
6047 msgid "Server with PC Router"
6048 msgstr "Server med PC-Router"
6050 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
6051 msgid "Softphone"
6052 msgstr "Softphone"
6054 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
6055 msgid "Software based server"
6056 msgstr "Softwarebaseret server"
6058 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
6059 msgid "Storage array"
6060 msgstr "Storage array"
6062 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
6063 msgid "Supercomputer"
6064 msgstr "Supercomputer"
6066 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
6067 msgid "TV"
6068 msgstr "TV"
6070 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
6071 msgid "Terminal"
6072 msgstr "Terminal"
6074 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Turret"
6077 msgstr "Tårn"
6079 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
6080 msgid "Unity server"
6081 msgstr "Unity server"
6083 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
6084 msgid "Voice commserver"
6085 msgstr "Voice commserver"
6087 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
6088 msgid "WWW server"
6089 msgstr "WWW server"
6091 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
6092 msgid "Web browser"
6093 msgstr "Web browser"
6095 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
6096 msgid "Web cluster"
6097 msgstr "Web cluster"
6099 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
6100 msgid "Wireless"
6101 msgstr "Trådløs"
6103 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
6104 msgid "Workgroup director"
6105 msgstr "Workgroup director"
6107 #: sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
6108 msgid "Workstation"
6109 msgstr "Arbejdsstation"
6111 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
6112 msgid "100BaseT hub"
6113 msgstr "100BaseT hub"
6115 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
6116 msgid "ATM fast gigabit etherswitch"
6117 msgstr "ATM fast gigabit etherswitch"
6119 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
6120 msgid "ATM switch"
6121 msgstr "ATM-switch"
6123 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
6124 msgid "Cisco - Hub"
6125 msgstr "Cisco - Hub"
6127 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
6128 msgid "Cisco hub"
6129 msgstr "Cisco hub"
6131 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
6132 msgid "Class 4/5 switch"
6133 msgstr "Class 4/5 switch"
6135 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
6136 msgid "Content service switch 1100"
6137 msgstr "Content service switch 1100"
6139 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
6140 msgid "Content switch"
6141 msgstr "Content switch"
6143 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
6144 msgid "Content switch module"
6145 msgstr "Content switch module"
6147 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
6148 msgid "Generic softswitch"
6149 msgstr "Generic softswitch"
6151 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
6152 msgid "Hub"
6153 msgstr "Hub"
6155 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
6156 msgid "Hub and switch shapes by Cisco"
6157 msgstr "Hub- og switch-figurer fra Cisco"
6159 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
6160 msgid "ISDN switch"
6161 msgstr "ISDN switch"
6163 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
6164 msgid "Layer 3 switch"
6165 msgstr "Layer 3 switch"
6167 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
6168 msgid "MGX 8220 switch"
6169 msgstr "MGX 8220 switch"
6171 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
6172 msgid "MGX 8240 switch"
6173 msgstr "MGX 8240 switch"
6175 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
6176 msgid "MGX 8260 switch"
6177 msgstr "MGX 8260 switch"
6179 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
6180 msgid "MultiSwitch device"
6181 msgstr "MultiSwitch device"
6183 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
6184 msgid "Multilayer switch"
6185 msgstr "Flerlags-switch"
6187 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
6188 msgid "PBX switch"
6189 msgstr "PBX switch"
6191 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
6192 msgid "Programmable switch"
6193 msgstr "Programmérbar switch"
6195 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
6196 msgid "Route switch processor"
6197 msgstr "Route switch processor"
6199 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
6200 msgid "Small hub"
6201 msgstr "Lille hub"
6203 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
6204 msgid "Voice ATM switch"
6205 msgstr "Stemme-ATM-switch"
6207 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
6208 msgid "Voice switch"
6209 msgstr "Stemme-switch"
6211 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
6212 msgid "Voice switch 2"
6213 msgstr "Stemme-switch 2"
6215 #: sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
6216 msgid "Workgroup switch"
6217 msgstr "Arbejdsgruppe-switch"
6219 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
6220 msgid "BBFW"
6221 msgstr "BBFW"
6223 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
6224 msgid "BBFW media"
6225 msgstr "BBFW medie"
6227 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
6228 msgid "Branch office"
6229 msgstr "Branch office"
6231 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
6232 msgid "Breakout box"
6233 msgstr "Breakout box"
6235 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
6236 msgid "Car"
6237 msgstr "Bil"
6239 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
6240 msgid "Cellular phone"
6241 msgstr "Mobiltelefon"
6243 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
6244 msgid "Cisco - Misc"
6245 msgstr "Cisco - Diverse"
6247 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
6248 msgid "Diskette"
6249 msgstr "Diskette"
6251 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Dot-Dot"
6254 msgstr "Prik-prik"
6256 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
6257 msgid "End office"
6258 msgstr "End office"
6260 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
6261 msgid "Fax"
6262 msgstr "Fax"
6264 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
6265 msgid "File cabinet"
6266 msgstr "Arkivskab"
6268 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
6269 msgid "Generic building"
6270 msgstr "Alm. bygning"
6272 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
6273 msgid "Government building"
6274 msgstr "Regeringsbygning"
6276 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
6277 msgid "H.323"
6278 msgstr "H.323"
6280 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
6281 msgid "HootPhone"
6282 msgstr "HootPhone"
6284 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
6285 msgid "IP phone"
6286 msgstr "IP-telefon"
6288 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
6289 msgid "ITP"
6290 msgstr "ITP"
6292 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
6293 msgid "Key"
6294 msgstr "Nøgle"
6296 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
6297 msgid "LAN to LAN"
6298 msgstr "LAN til LAN"
6300 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
6301 msgid "MAU"
6302 msgstr "MAU"
6304 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
6305 msgid "MDU"
6306 msgstr "MDU"
6308 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
6309 msgid "Mac woman"
6310 msgstr "Macintosh-kvinde"
6312 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
6313 msgid "Man/Woman"
6314 msgstr "Mand/kvinde"
6316 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
6317 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
6318 msgstr "Diverse figurer fra Cisco"
6320 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
6321 msgid "PC man"
6322 msgstr "PC-mand"
6324 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
6325 msgid "Phone"
6326 msgstr "Telefon"
6328 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
6329 msgid "Phone/Fax"
6330 msgstr "Phone/Fax"
6332 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
6333 msgid "RPS"
6334 msgstr "RPS"
6336 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
6337 msgid "Radio tower"
6338 msgstr "Radiotårn"
6340 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
6341 msgid "Running man"
6342 msgstr "Løbende mand"
6344 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
6345 msgid "SVX (interchangeable with End office)"
6346 msgstr "SVX (interchangeable with End office)"
6348 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
6349 msgid "Satellite"
6350 msgstr "Satellit"
6352 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
6353 msgid "Satellite dish"
6354 msgstr "Parabolantenne"
6356 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
6357 msgid "Sitting woman"
6358 msgstr "Siddende kvinde"
6360 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
6361 msgid "Small business"
6362 msgstr "Lille virksomhed"
6364 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
6365 msgid "Standing man"
6366 msgstr "Stående mand"
6368 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
6369 msgid "Tablet"
6370 msgstr "Tablet"
6372 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
6373 msgid "Telecommuter"
6374 msgstr "Hjemmearbjedsplads-bruger"
6376 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
6377 msgid "Telecommuter house"
6378 msgstr "Telecommuter house"
6380 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
6381 msgid "Telecommuter house/router"
6382 msgstr "Telecommuter house/router"
6384 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
6385 msgid "TokenRing"
6386 msgstr "TokenRing"
6388 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
6389 msgid "Truck"
6390 msgstr "Truck"
6392 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
6393 msgid "UPS"
6394 msgstr "UPS"
6396 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
6397 msgid "University"
6398 msgstr "Universitet"
6400 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
6401 msgid "Video camera"
6402 msgstr "Videocamera"
6404 #: sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
6405 msgid "Wireless transport"
6406 msgstr "Tådløs overførsel"
6408 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
6409 msgid "10700"
6410 msgstr "10700"
6412 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
6413 msgid "15200"
6414 msgstr "15200"
6416 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
6417 msgid "3174 (desktop) cluster controller"
6418 msgstr "3174 (desktop) cluster controller"
6420 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
6421 msgid "3X74 (floor) cluster controller"
6422 msgstr "3X74 (floor) cluster controller"
6424 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
6425 msgid "6701"
6426 msgstr "6701"
6428 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
6429 msgid "6705 Integrated access device"
6430 msgstr "6705 Integrated access device"
6432 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
6433 msgid "6732 Multiservice access platform"
6434 msgstr "6732 Multiservice access platform"
6436 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
6437 msgid "ADM"
6438 msgstr "ADM"
6440 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
6441 msgid "ASIC processor"
6442 msgstr "ASIC processor"
6444 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
6445 msgid "ATA"
6446 msgstr "ATA"
6448 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
6449 msgid "ATM 3800"
6450 msgstr "ATM 3800"
6452 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
6453 msgid "AccessPoint"
6454 msgstr "AccessPoint"
6456 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
6457 msgid "BBSM"
6458 msgstr "BBSM"
6460 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
6461 msgid "BTS 10200"
6462 msgstr "BTS 10200"
6464 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
6465 msgid "Bridge"
6466 msgstr "Bro"
6468 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
6469 msgid "CDDI-FDDI"
6470 msgstr "CDDI-FDDI"
6472 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
6473 msgid "CDM Content distribution manager"
6474 msgstr "CDM Content distribution manager"
6476 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
6477 msgid "CSU/DSU"
6478 msgstr "CSU/DSU"
6480 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
6481 msgid "Cable modem"
6482 msgstr "Kabelmodem"
6484 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
6485 msgid "CallManager"
6486 msgstr "CallManager"
6488 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
6489 msgid "Catalyst access gateway"
6490 msgstr "Catalyst access gateway"
6492 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
6493 msgid "Centri firewall"
6494 msgstr "Centri firewall"
6496 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
6497 msgid "Cisco - Network"
6498 msgstr "Cisco - Netværk"
6500 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
6501 msgid "Cloud"
6502 msgstr "Sky"
6504 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
6505 msgid "Content engine (Cache director)"
6506 msgstr "Content engine (Cache director)"
6508 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
6509 msgid "Content transformation engine (CTE)"
6510 msgstr "Content transformation engine (CTE)"
6512 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
6513 msgid "DPT"
6514 msgstr "DPT"
6516 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
6517 msgid "DSLAM"
6518 msgstr "DSLAM"
6520 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
6521 msgid "DWDM filter"
6522 msgstr "DWDM-filter"
6524 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
6525 msgid "Distributed director"
6526 msgstr "Distributed director"
6528 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
6529 msgid "FC storage"
6530 msgstr "FC storage"
6532 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
6533 msgid "FDDI ring"
6534 msgstr "FDDI-ring"
6536 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
6537 msgid "Firewall"
6538 msgstr "Brandmur"
6540 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
6541 msgid "Front end processor"
6542 msgstr "Front end processor"
6544 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
6545 msgid "General appliance"
6546 msgstr "General appliance"
6548 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
6549 msgid "Generic gateway"
6550 msgstr "Standard gateway"
6552 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
6553 msgid "Generic processor"
6554 msgstr "Generic processor"
6556 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
6557 msgid "ICM"
6558 msgstr "ICM"
6560 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
6561 msgid "ICS"
6562 msgstr "ICS"
6564 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
6565 msgid "IOS firewall"
6566 msgstr "IOS firewall"
6568 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
6569 msgid "IP"
6570 msgstr "IP"
6572 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
6573 msgid "IP DSL"
6574 msgstr "IP DSL"
6576 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
6577 msgid "IPTC"
6578 msgstr "IPTC"
6580 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
6581 msgid "IPTV content manager"
6582 msgstr "IPTV content manager"
6584 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
6585 msgid "LocalDirector"
6586 msgstr "LocalDirector"
6588 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
6589 msgid "LongReach CPE"
6590 msgstr "LongReach CPE"
6592 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
6593 msgid "MAS gateway"
6594 msgstr "MAS gateway"
6596 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
6597 msgid "ME 1100"
6598 msgstr "ME 1100"
6600 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
6601 msgid "MUX"
6602 msgstr "MUX"
6604 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
6605 msgid "Metro 1500"
6606 msgstr "Metro 1500"
6608 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
6609 msgid "Modem"
6610 msgstr "Modem"
6612 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
6613 msgid "NetRanger intrusion detection system"
6614 msgstr "NetRanger intrusion detection system"
6616 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
6617 msgid "NetSonar security scanner"
6618 msgstr "NetSonar sikkerheds-scanner"
6620 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Network management"
6623 msgstr "Netværksdiagram-objekter"
6625 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
6626 msgid "Network shapes by Cisco"
6627 msgstr "Netværksfigurer fra Cisco"
6629 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
6630 msgid "ONS15500 DWDM platform"
6631 msgstr "ONS15500 DWDM platform"
6633 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
6634 msgid "Octel"
6635 msgstr "Octel"
6637 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
6638 msgid "Optical amplifier"
6639 msgstr "Optisk forstærker"
6641 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
6642 msgid "Optical transport"
6643 msgstr "Optisk overførsel"
6645 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
6646 msgid "PAD"
6647 msgstr "PAD"
6649 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
6650 msgid "PAD X.28"
6651 msgstr "PAD X.28"
6653 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
6654 msgid "PBX"
6655 msgstr "PBX"
6657 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
6658 msgid "PC adapter card"
6659 msgstr "PC adapter card"
6661 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
6662 msgid "PC router card"
6663 msgstr "PC-routerkort"
6665 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
6666 msgid "PIX firewall"
6667 msgstr "PIX firewall"
6669 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
6670 msgid "PXF"
6671 msgstr "PXF"
6673 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
6674 msgid "Protocol translator"
6675 msgstr "Protokoloversætter"
6677 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
6678 msgid "RateMUX"
6679 msgstr "RateMUX"
6681 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
6682 msgid "Repeater"
6683 msgstr "Repeater"
6685 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
6686 msgid "SC2200 (Signalling controller)"
6687 msgstr "SC2200 (Signalling controller)"
6689 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
6690 msgid "STP"
6691 msgstr "STP"
6693 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
6694 msgid "System controller"
6695 msgstr "System controller"
6697 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
6698 msgid "Transpath"
6699 msgstr "Transpath"
6701 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
6702 msgid "Universal gateway"
6703 msgstr "Universel gateway"
6705 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
6706 msgid "VIP"
6707 msgstr "VIP"
6709 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
6710 msgid "VPN concentrator"
6711 msgstr "VPN concentrator"
6713 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
6714 msgid "VPN gateway"
6715 msgstr "VPN gateway"
6717 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
6718 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
6719 msgstr "Virtual switch controller (VSC 3000)"
6721 #: sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
6722 msgid "Wireless bridge"
6723 msgstr "Trådløs bro"
6725 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:1
6726 msgid "7500ARS (7513)"
6727 msgstr "7500ARS (7513)"
6729 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:2
6730 msgid "7505"
6731 msgstr "7505"
6733 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:3
6734 msgid "7507"
6735 msgstr "7507"
6737 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:4
6738 msgid "ATM router"
6739 msgstr "ATM-router"
6741 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:5
6742 msgid "ATM tag sw gigabit router"
6743 msgstr "ATM tag sw gigabit router"
6745 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:6
6746 msgid "ATM tag switch router"
6747 msgstr "ATM tag switch router"
6749 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:7
6750 msgid "Broadband router"
6751 msgstr "Broadband router"
6753 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:8
6754 msgid "Cisco - Router"
6755 msgstr "Cisco - Router"
6757 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:9
6758 msgid "Cisco 1000"
6759 msgstr "Cisco 1000"
6761 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:10
6762 msgid "Content service router"
6763 msgstr "Content service router"
6765 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:11
6766 msgid "Gigabit switch router (ATM tag)"
6767 msgstr "Gigabit switch router (ATM tag)"
6769 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:12
6770 msgid "IAD router"
6771 msgstr "IAD router"
6773 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:13
6774 msgid "IP telephony router"
6775 msgstr "IP telephony router"
6777 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:14
6778 msgid "NetFlow router"
6779 msgstr "NetFlow router"
6781 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:15
6782 msgid "Optical services router"
6783 msgstr "Optical services router"
6785 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:16
6786 msgid "Router"
6787 msgstr "Router"
6789 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:17
6790 msgid "Router in building"
6791 msgstr "Router in building"
6793 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:18
6794 msgid "Router shapes by Cisco"
6795 msgstr "Router-figurer fra Cisco"
6797 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:19
6798 msgid "Router with firewall"
6799 msgstr "Router with firewall"
6801 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:20
6802 msgid "Router with silicon switch"
6803 msgstr "Router with silicon switch"
6805 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:21
6806 msgid "Storage router"
6807 msgstr "Storage router"
6809 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:22
6810 msgid "TDM router"
6811 msgstr "TDM router"
6813 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:23
6814 msgid "Voice router"
6815 msgstr "Brandmursrouter"
6817 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:24
6818 msgid "Wavelength router"
6819 msgstr "Wavelength router"
6821 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:25
6822 msgid "Workgroup 5000 multilayer switch"
6823 msgstr "Workgroup 5000 multilayer switch"
6825 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:26
6826 msgid "Workgroup 5002 multilayer switch"
6827 msgstr "Workgroup 5002 multilayer switch"
6829 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:27
6830 msgid "Workgroup 5500 multilayer switch"
6831 msgstr "Workgroup 5500 multilayer switch"
6833 #: sheets/ciscorouter.sheet.in.h:28
6834 msgid "uBR910"
6835 msgstr "uBR910"
6837 #: sheets/civil.sheet.in.h:1
6838 msgid "Aerator with bubbles"
6839 msgstr "Gennemlufter med bobler"
6841 #: sheets/civil.sheet.in.h:2
6842 msgid "Backflow preventer"
6843 msgstr "Tilbageløbsventil"
6845 #: sheets/civil.sheet.in.h:3
6846 msgid "Basin"
6847 msgstr "Bassin"
6849 #: sheets/civil.sheet.in.h:4
6850 msgid "Bivalent vertical rest"
6851 msgstr "Bivalent lodret hviler"
6853 #: sheets/civil.sheet.in.h:5
6854 msgid "Civil"
6855 msgstr "Ingeniør"
6857 #: sheets/civil.sheet.in.h:6
6858 msgid "Civil Engineering Components"
6859 msgstr "Symboler for civilingeniører"
6861 #: sheets/civil.sheet.in.h:7
6862 msgid "Container"
6863 msgstr "Beholder"
6865 #: sheets/civil.sheet.in.h:8
6866 msgid "Final-settling basin"
6867 msgstr "Sidste bundfældningssbassin"
6869 #: sheets/civil.sheet.in.h:9
6870 msgid "Frequency converter"
6871 msgstr "Frekvensomformer"
6873 #: sheets/civil.sheet.in.h:10
6874 msgid "Gas bottle"
6875 msgstr "Gasflaske"
6877 #: sheets/civil.sheet.in.h:11
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Horizontal limiting line"
6880 msgstr "Vandret begrænsningslinje"
6882 #: sheets/civil.sheet.in.h:12
6883 msgid "Horizontal rest"
6884 msgstr "Vandret hviler"
6886 #: sheets/civil.sheet.in.h:13
6887 msgid "Horizontally aligned arrow"
6888 msgstr "Vandret placeret pil"
6890 #: sheets/civil.sheet.in.h:14
6891 msgid "Horizontally aligned compressor"
6892 msgstr "Vandret placeret kompressor"
6894 #: sheets/civil.sheet.in.h:15
6895 msgid "Horizontally aligned pump"
6896 msgstr "Vandret placeret pumpe"
6898 #: sheets/civil.sheet.in.h:16
6899 msgid "Horizontally aligned valve"
6900 msgstr "Vandret placeret ventil"
6902 #: sheets/civil.sheet.in.h:17
6903 msgid "Motor"
6904 msgstr "Motor"
6906 #: sheets/civil.sheet.in.h:18
6907 msgid "Preliminary clarification tank"
6908 msgstr "Foreløbig klaringstank"
6910 #: sheets/civil.sheet.in.h:19
6911 msgid "Reference line"
6912 msgstr "Referencelinje"
6914 #: sheets/civil.sheet.in.h:20
6915 msgid "Rotor"
6916 msgstr "Rotor"
6918 #: sheets/civil.sheet.in.h:21
6919 msgid "Soil"
6920 msgstr "Jord"
6922 #: sheets/civil.sheet.in.h:22
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Vertical limiting line"
6925 msgstr "Lodret begrænsningslinje"
6927 #: sheets/civil.sheet.in.h:23
6928 msgid "Vertical rest"
6929 msgstr "Lodret hviler"
6931 #: sheets/civil.sheet.in.h:24
6932 msgid "Vertically aligned arrow"
6933 msgstr "Lodret placeret pil"
6935 #: sheets/civil.sheet.in.h:25
6936 msgid "Vertically aligned compressor"
6937 msgstr "Lodret placeret kompressor"
6939 #: sheets/civil.sheet.in.h:26
6940 msgid "Vertically aligned propeller"
6941 msgstr "Lodret placeret propel"
6943 #: sheets/civil.sheet.in.h:27
6944 msgid "Vertically aligned pump"
6945 msgstr "Lodret placeret pumpe"
6947 #: sheets/civil.sheet.in.h:28
6948 msgid "Vertically aligned valve"
6949 msgstr "Lodret placeret ventil"
6951 #: sheets/civil.sheet.in.h:29
6952 msgid "Water level"
6953 msgstr "Vandspejl"
6955 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
6956 msgid "Jigsaw"
6957 msgstr "Puslespil"
6959 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
6960 msgid "Jigsaw - part_iiii"
6961 msgstr "Puslespil - brik_iiii"
6963 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
6964 msgid "Jigsaw - part_iiio"
6965 msgstr "Puslespil - brik_iiio"
6967 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
6968 msgid "Jigsaw - part_iioi"
6969 msgstr "Puslespil - brik_iioi"
6971 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
6972 msgid "Jigsaw - part_iioo"
6973 msgstr "Puslespil - brik_iioo"
6975 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
6976 msgid "Jigsaw - part_ioii"
6977 msgstr "Puslespil - brik_ioii"
6979 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
6980 msgid "Jigsaw - part_ioio"
6981 msgstr "Puslespil - brik_ioio"
6983 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
6984 msgid "Jigsaw - part_iooi"
6985 msgstr "Puslespil - brik_iooi"
6987 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
6988 msgid "Jigsaw - part_iooo"
6989 msgstr "Puslespil - brik_iooo"
6991 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
6992 msgid "Jigsaw - part_oiii"
6993 msgstr "Puslespil - brik_oiii"
6995 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
6996 msgid "Jigsaw - part_oiio"
6997 msgstr "Puslespil - brik_oiio"
6999 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
7000 msgid "Jigsaw - part_oioi"
7001 msgstr "Puslespil - brik_oioi"
7003 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
7004 msgid "Jigsaw - part_oioo"
7005 msgstr "Puslespil - brik_oioo"
7007 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
7008 msgid "Jigsaw - part_ooii"
7009 msgstr "Puslespil - brik_ooii"
7011 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
7012 msgid "Jigsaw - part_ooio"
7013 msgstr "Puslespil - brik_ooio"
7015 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
7016 msgid "Jigsaw - part_oooi"
7017 msgstr "Puslespil - brik_oooi"
7019 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
7020 msgid "Jigsaw - part_oooo"
7021 msgstr "Puslespil - brik_oooo"
7023 #: sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
7024 msgid "Pieces of a jigsaw"
7025 msgstr "Puslespilsbrikker"
7027 #: sheets/network.sheet.in.h:1
7028 msgid "3 1/2 inch diskette"
7029 msgstr "3½\" diskette"
7031 #: sheets/network.sheet.in.h:2
7032 msgid "ATM switch symbol"
7033 msgstr "ATM-switch"
7035 #: sheets/network.sheet.in.h:3
7036 msgid "Antenna for wireless transmission"
7037 msgstr "Antenne til trådløs overførsel"
7039 #: sheets/network.sheet.in.h:4
7040 msgid "Bigtower PC"
7041 msgstr "PC"
7043 #: sheets/network.sheet.in.h:5
7044 msgid "Computer"
7045 msgstr "Computer"
7047 #: sheets/network.sheet.in.h:6
7048 msgid "Desktop PC"
7049 msgstr "PC"
7051 #: sheets/network.sheet.in.h:7
7052 msgid "Digitizing board"
7053 msgstr "Elektronisk tavle"
7055 #: sheets/network.sheet.in.h:8
7056 msgid "Ethernet bus"
7057 msgstr "Ethernetbus"
7059 #: sheets/network.sheet.in.h:9
7060 msgid "External DAT drive"
7061 msgstr "Ekstern DAT-station"
7063 #: sheets/network.sheet.in.h:10
7064 msgid "Firewall router"
7065 msgstr "Brandmursrouter"
7067 #: sheets/network.sheet.in.h:11
7068 msgid "Laptop PC"
7069 msgstr "Bærbar PC"
7071 #: sheets/network.sheet.in.h:12
7072 msgid "Miditower PC"
7073 msgstr "PC"
7075 #: sheets/network.sheet.in.h:13
7076 msgid "Minitower PC"
7077 msgstr "PC"
7079 #: sheets/network.sheet.in.h:14
7080 msgid "Mobile phone"
7081 msgstr "Mobiltelefon"
7083 #: sheets/network.sheet.in.h:15
7084 msgid "Modular switching system"
7085 msgstr "Modulært switchsystem"
7087 #: sheets/network.sheet.in.h:16
7088 msgid "Monitor"
7089 msgstr "Skærm"
7091 #: sheets/network.sheet.in.h:17
7092 msgid "Network"
7093 msgstr "Netværk"
7095 #: sheets/network.sheet.in.h:18
7096 msgid "Network cloud"
7097 msgstr "Netværkssky"
7099 #: sheets/network.sheet.in.h:19
7100 msgid "Objects to design network diagrams with"
7101 msgstr "Objekter til design af netværksdiagrammer"
7103 #: sheets/network.sheet.in.h:20
7104 msgid "Plotter"
7105 msgstr "Plotter"
7107 #: sheets/network.sheet.in.h:21
7108 msgid "RJ45 wall-plug"
7109 msgstr "RJ45-vægstik"
7111 #: sheets/network.sheet.in.h:22
7112 msgid "Router symbol"
7113 msgstr "Router"
7115 #: sheets/network.sheet.in.h:23
7116 msgid "Simple modem"
7117 msgstr "Enkelt modem"
7119 #: sheets/network.sheet.in.h:24
7120 msgid "Simple printer"
7121 msgstr "Enkel printer"
7123 #: sheets/network.sheet.in.h:25
7124 msgid "Speaker with integrated amplifier"
7125 msgstr "Højtaler med forstærker"
7127 #: sheets/network.sheet.in.h:26
7128 msgid "Speaker without amplifier"
7129 msgstr "Højtaler"
7131 #: sheets/network.sheet.in.h:27
7132 msgid "Stackable hub or switch"
7133 msgstr "Hub eller switch som kan stables"
7135 #: sheets/network.sheet.in.h:28
7136 msgid "Storage"
7137 msgstr "Lager"
7139 #: sheets/network.sheet.in.h:29
7140 msgid "Switch symbol"
7141 msgstr "Switch"
7143 #: sheets/network.sheet.in.h:30
7144 msgid "Telephone"
7145 msgstr "Telefon"
7147 #: sheets/network.sheet.in.h:31
7148 msgid "UNIX workstation"
7149 msgstr "UNIX-arbejdsstation"
7151 #: sheets/network.sheet.in.h:32
7152 msgid "WAN connection"
7153 msgstr "WAN-forbindelse"
7155 #: sheets/network.sheet.in.h:33
7156 msgid "WAN link"
7157 msgstr "WAN-forbindelse"
7159 #: sheets/network.sheet.in.h:34
7160 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
7161 msgstr "Vægstik til scEAD-kablingsystemet"
7163 #: sheets/network.sheet.in.h:35
7164 msgid "Workstation monitor"
7165 msgstr "Skærm til arbejdsstation"
7167 #: sheets/network.sheet.in.h:36
7168 msgid "ZIP disk"
7169 msgstr "ZIP-disk"
7171 #: sheets/sybase.sheet.in.h:1
7172 msgid "Log transfer manager or rep agent"
7173 msgstr "Log-overførselsstyrer eller replikeringsprogram"
7175 #: sheets/sybase.sheet.in.h:2
7176 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
7177 msgstr "Sybase-databaser"
7179 #: sheets/sybase.sheet.in.h:3
7180 msgid "Replication server manager"
7181 msgstr "Replikeringsserverstyrer"
7183 #: sheets/sybase.sheet.in.h:4
7184 msgid "Stable storage device"
7185 msgstr "Stabil lagerenhed"
7187 #: sheets/sybase.sheet.in.h:5
7188 msgid "Sybase"
7189 msgstr "Sybase"
7191 #: sheets/sybase.sheet.in.h:6
7192 msgid "Sybase client application"
7193 msgstr "Klientprogram for Sybase"
7195 #: sheets/sybase.sheet.in.h:7
7196 msgid "Sybase dataserver"
7197 msgstr "Sybase-dataserver"
7199 #: sheets/sybase.sheet.in.h:8
7200 msgid "Sybase replication server"
7201 msgstr "Sybase-replikeringsserver"
7203 #~ msgid "This Dia version is compiled without libart/text support."
7204 #~ msgstr "Denne version af Dia er oversat uden understøttelse af libart/text."
7206 #~ msgid "/Dialogs/_Properties..."
7207 #~ msgstr "/Dialoger/_Egenskaber..."
7209 #~ msgid "Box with text inside"
7210 #~ msgstr "Boks med tekst i"
7212 #~ msgid "Diamond with text inside"
7213 #~ msgstr "Diamant med tekstindhold"
7215 #~ msgid "Ellipse with text inside"
7216 #~ msgstr "Ellipse med tekstindhold"
7218 #~ msgid "Parallelogram with text inside"
7219 #~ msgstr "Parallellogram med tekstindhold"
7221 #~ msgid "A connection point"
7222 #~ msgstr "Forbindelsespunkt"
7224 #~ msgid "Create Text"
7225 #~ msgstr "Opret tekst"
7227 #~ msgid "Create Ellipse"
7228 #~ msgstr "Opret ellipse"
7230 #~ msgid "Create Polygon"
7231 #~ msgstr "Lav polygon"
7233 #~ msgid "Create Beziergon"
7234 #~ msgstr "Opret en beziergon"
7236 #~ msgid "Create Line"
7237 #~ msgstr "Opret linje"
7239 #~ msgid "Create Arc"
7240 #~ msgstr "Opret bue"
7242 #~ msgid "Create Zigzagline"
7243 #~ msgstr "Opret zigzaglinje"
7245 #~ msgid "Create Polyline"
7246 #~ msgstr "Opret polylinje"
7248 #~ msgid "Create Bezierline"
7249 #~ msgstr "Opret en bezierlinje"
7251 #~ msgid "Create Image"
7252 #~ msgstr "Opret billede"
7254 #~ msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s"
7255 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse XSLT-bibliotek (%s): %s"
7257 #~ msgid "A pnp bipolar transistor"
7258 #~ msgstr "Bipolar PNP-transistor"
7260 #~ msgid "A relay"
7261 #~ msgstr "Relæ"
7263 #~ msgid "Create a flow"
7264 #~ msgstr "Opret en strøm"
7266 #~ msgid "Create a function"
7267 #~ msgstr "Opret en funktion"
7269 #~ msgid "A macro call step"
7270 #~ msgstr "Trin af makrokald"
7272 #~ msgid "A macro entry step"
7273 #~ msgstr "Indledende trin i makro"
7275 #~ msgid "A macro exit step"
7276 #~ msgstr "Afsluttende trin for makro"
7278 #~ msgid "A regular step"
7279 #~ msgstr "Normalt trin"
7281 #~ msgid "A transition"
7282 #~ msgstr "Overgang"
7284 #~ msgid "An initial step"
7285 #~ msgstr "Første trin"
7287 #~ msgid "A Nand gate"
7288 #~ msgstr "NAND-port"
7290 #~ msgid "A Not"
7291 #~ msgstr "Ikke"
7293 #~ msgid "A Xor gate"
7294 #~ msgstr "XOR-port"
7296 #~ msgid "An And gate"
7297 #~ msgstr "OG-port"
7299 #~ msgid "An Inverter"
7300 #~ msgstr "Omvender"
7302 #~ msgid "A File"
7303 #~ msgstr "Fil"
7305 #~ msgid "Create a branch"
7306 #~ msgstr "Lav en forgrening"
7308 #~ msgid "Create a class"
7309 #~ msgstr "Lav en klasse"
7311 #~ msgid "Create a component"
7312 #~ msgstr "Lav en komponent"
7314 #~ msgid "Create a fork/union"
7315 #~ msgstr "fraspaltning/forening"
7317 #~ msgid "Create a initial/end state"
7318 #~ msgstr "start-/sluttilstand"
7320 #~ msgid "Create a lifeline"
7321 #~ msgstr "Lav en tidslinje"
7323 #~ msgid "Create a message"
7324 #~ msgstr "Lav en meddelelse"
7326 #~ msgid "Create a node"
7327 #~ msgstr "Lav et knudepunkt"
7329 #~ msgid "Create a note"
7330 #~ msgstr "Lav en note"
7332 #~ msgid "Create a state"
7333 #~ msgstr "Tilstand"
7335 #~ msgid "Create a template class"
7336 #~ msgstr "Lav en skabelonklasse"
7338 #~ msgid "Create a use case"
7339 #~ msgstr "Lav et brugstilfælde"
7341 #~ msgid "Create an activity"
7342 #~ msgstr "Lav en aktivitet"
7344 #~ msgid "Create an actor"
7345 #~ msgstr "Lav en aktør"
7347 #~ msgid "Create an object"
7348 #~ msgstr "Lav et objekt"
7350 #~ msgid "Untitled-%d"
7351 #~ msgstr "Unavngivet-%d"
7353 #~ msgid ""
7354 #~ "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
7355 #~ "crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
7356 #~ "bother submitting another report if it crashes"
7357 #~ msgstr ""
7358 #~ "Anti-alias-fremviseren er fejlbehæftet, og kan forårsage nedbrud.\n"
7359 #~ "Vi ved godt at der er fejl i den, så lad være med\n"
7360 #~ "at indsende en ny fejlrapport hvis den går ned."
7362 #~ msgid "Apply"
7363 #~ msgstr "Anvend"
7365 #~ msgid "Show at startup:"
7366 #~ msgstr "Vis ved opstart:"
7368 #~ msgid "Default width:"
7369 #~ msgstr "Forvalgt bredde:"
7371 #~ msgid "Default height:"
7372 #~ msgstr "Forvalgt højde:"
7374 #~ msgid "Remember last size:"
7375 #~ msgstr "Husk seneste størrelse"
7377 #~ msgid "Line gaps"
7378 #~ msgstr "Linjehuller"
7380 #~ msgid "Start at object edge"
7381 #~ msgstr "Start ved objektets kant"
7383 #~ msgid "End at object edge"
7384 #~ msgstr "Slut ved objektets kant"
7386 #~ msgid "_Visible Grid"
7387 #~ msgstr "_Synligt gitter"
7389 #~ msgid "/View/_Visible Grid"
7390 #~ msgstr "/Vis/_Synligt gitter"
7392 #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
7393 #~ msgstr "/Objekter/Justér lodret/Midt"
7395 #~ msgid "Text padding:"
7396 #~ msgstr "Tekstspaltefyld:"
7398 #~ msgid "Alignment:"
7399 #~ msgstr "Justering:"
7401 #~ msgid "Font:"
7402 #~ msgstr "Skrifttype:"
7404 #~ msgid "Font size:"
7405 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
7407 #~ msgid "Corner rounding:"
7408 #~ msgstr "Hjørnerunding:"
7410 #~ msgid "Shear angle:"
7411 #~ msgstr "Forskydningsvinkel:"
7413 #~ msgid "Flow type:"
7414 #~ msgstr "Strømtype:"
7416 #~ msgid "Orthflow:"
7417 #~ msgstr "Ortstrøm:"
7419 #~ msgid "Orthflow type:"
7420 #~ msgstr "OrtStrømtype:"
7422 #~ msgid "Begin"
7423 #~ msgstr "Begynd"
7425 #~ msgid "End"
7426 #~ msgstr "Slut"
7428 #~ msgid "State Type"
7429 #~ msgstr "Tilstandstype"
7431 #~ msgid "A Diagram Editor"
7432 #~ msgstr "Et diagramredigeringsprogram"
7434 #~ msgid "Image file:"
7435 #~ msgstr "Billedfil:"
7437 #~ msgid "Keep aspect ratio:"
7438 #~ msgstr "Behold bredde/højde forhold:"
7440 #~ msgid "Polygon import is not implemented yet"
7441 #~ msgstr "Polygon-import er ikke implementeret endnu"
7443 #~ msgid "Spline import is not implemented yet"
7444 #~ msgstr "Spline-import er ikke implementeret endnu"
7446 #~ msgid "Maintainer: James Henstridge"
7447 #~ msgstr "Vedligeholder: James Henstridge"
7449 #~ msgid "Fontsize:"
7450 #~ msgstr "Skriftstørrelse:"
7452 #~ msgid "Print Diagram"
7453 #~ msgstr "Udskriv diagram"
7455 #~ msgid "An error occured while creating the print context"
7456 #~ msgstr "Fejl opstod ved oprettelsen af udskrivningssammenhæng"
7458 #~ msgid "yes"
7459 #~ msgstr "ja"
7461 #~ msgid "no"
7462 #~ msgstr "nej"
7464 #~ msgid "Load"
7465 #~ msgstr "Indlæs"
7467 # FIXME
7468 #~ msgid "Unload"
7469 #~ msgstr "Fjern"
7471 #~ msgid ""
7472 #~ "Warning no X Font for %s found, \n"
7473 #~ "using %s instead.\n"
7474 #~ msgstr ""
7475 #~ "Advarsel:  Fandt ingen X skrifttype for %s, \n"
7476 #~ "bruger %s i stedet.\n"
7478 #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n"
7479 #~ msgstr "Advarsel: FreeType valgt, men biblioteket ville ikke indlæses: %d\n"
7481 #~ msgid "Warning: No X fonts found.  The world is ending."
7482 #~ msgstr "Advarsel: Ingen X-skrifttyper fundet. Verden går under."
7484 #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
7485 #~ msgstr "Fandt ikke skrifttype %s, bruger Courier i stedet.\n"
7487 #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n"
7488 #~ msgstr "Skrifttype %s har ingen %s-stil, bruger %s\n"
7490 #~ msgid "Quit, are you sure?"
7491 #~ msgstr "Afslut, er du sikker?"
7493 #~ msgid "Quit"
7494 #~ msgstr "Afslut"
7496 #~ msgid "Really close?"
7497 #~ msgstr "Virkelig lukke?"
7499 #~ msgid "_New"
7500 #~ msgstr "_Ny"
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "Down"
7504 #~ msgstr "Flyt ned"
7506 #~ msgid "_Remove"
7507 #~ msgstr "_Fjern"
7509 #~ msgid "`%s' is not a directory"
7510 #~ msgstr "'%s' er ikke et katalog"
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects"
7514 #~ msgstr ""
7515 #~ "Objekter til udforming af domæne-diagrammer for replikering i Sybase "
7516 #~ "databaser"
7518 #~ msgid "Error reading diagram file\n"
7519 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af diagramfilen\n"
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "Number of processes:"
7523 #~ msgstr "Antal fortrydniveauer:"
7525 #, fuzzy
7526 #~ msgid "multiple"
7527 #~ msgstr "Demultiplekser"
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgid "Single"
7531 #~ msgstr "Simpel"
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "Multiple"
7535 #~ msgstr "Multiplicér"
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "Instantiation"
7539 #~ msgstr "En overgang"
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid "Unidirectional"
7543 #~ msgstr "Retning:"
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "Bidirectional"
7547 #~ msgstr "Retning:"
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "Interaction name:"
7551 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "bidirectional"
7555 #~ msgstr "Retning:"
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "relation"
7559 #~ msgstr "Forberedelse"
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Interface functions"
7563 #~ msgstr "Brugerfunktion"
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Function module:"
7567 #~ msgstr "Funktionheader"
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "Interfaces"
7571 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "Interface"
7575 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "Interface name:"
7579 #~ msgstr "Brugergrænseflade:"
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "Interface messages"
7583 #~ msgstr "Modtag en besked"
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "Message parameters"
7587 #~ msgstr "Meddelelsestype:"
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "Message parameter"
7591 #~ msgstr "Meddelelsestype:"
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Functions"
7595 #~ msgstr "Funktionskald"
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Messages"
7599 #~ msgstr "Meddelelse:"
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Process name:"
7603 #~ msgstr "Processér"
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "Process reference name:"
7607 #~ msgstr "Reference til procestype"
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "Module name:"
7611 #~ msgstr "Filnavn:"
7613 #, fuzzy
7614 #~ msgid "Function parameters"
7615 #~ msgstr "Funktionheader"
7617 #, fuzzy
7618 #~ msgid "Parameter"
7619 #~ msgstr "Parametre"
7621 #~ msgid "abstract"
7622 #~ msgstr "abstrakt"