From 19c50e748f0ba294a78b070e4060de900c4a3987 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Eddy=20Petri=C8=99or?= Date: Fri, 30 Jan 2009 12:56:53 +0200 Subject: [PATCH] added installing.po to my repo to make it easy for people to see where I am at --- release-notes/installing.po | 767 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 767 insertions(+) create mode 100644 release-notes/installing.po diff --git a/release-notes/installing.po b/release-notes/installing.po new file mode 100644 index 0000000..41cac74 --- /dev/null +++ b/release-notes/installing.po @@ -0,0 +1,767 @@ +# translation of installing.po to Romanian +# Dan Damian , 2005. +# Eddy Petrișor , 2006, 2007, 2009. +# Stan Ioan-Eugen , 2006, 2007. +# Andrei Popescu , 2007, 2008. +# Romanian translation of the Debian Release Notes +# Copyright (C) 2008 Dan Damian, Eddy Petrișor, Stan Ioan-Eugen, Andrei Popescu +# This file is distributed under the same license as the Debian Release Notes. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: installing\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-30 03:08+0200\n" +"Last-Translator: Eddy Petrișor \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +# type: Attribute 'lang' of: +#: en/installing.dbk:7 +msgid "en" +msgstr "ro" + +# type: Content of: +#: en/installing.dbk:8 +msgid "Installation System" +msgstr "Sistemul de instalare" + +# type: Content of: <chapter><para> +#: en/installing.dbk:10 +msgid "" +"The Debian Installer is the official installation system for Debian. It " +"offers a variety of installation methods. Which methods are available to " +"install your system depends on your architecture." +msgstr "" +"Programul de instalare Debian este sistemul de instalare oficial pentru " +"Debian. Acesta oferă o varietate de metode de instalare. Ce metode sunt " +"disponibile pentru a instala sistemul depinde de arhitectura dumneavoastră." + +# type: Content of: <chapter><para> +#: en/installing.dbk:15 +msgid "" +"Images of the installer for &releasename; can be found together with the " +"Installation Guide on the <ulink url=\"&url-installer;\">Debian website</" +"ulink>." +msgstr "" +"Imagini ale programului de instalare pentru &releasename; pot fi găsite " +"împreună cu Ghidul de instalare pe <ulink url=\"&url-installer;\">situl " +"Debian</ulink>." + +# type: Content of: <chapter><para> +#: en/installing.dbk:20 +msgid "" +"The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official " +"Debian CD/DVD sets, at:" +msgstr "" +"Ghidul de instalare este inclus și pe primul CD/DVD dintr-un set CD/DVD " +"Debian la:" + +# type: Content of: <chapter><screen> +#: en/installing.dbk:23 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n" +msgstr "" +"\n" +"/doc/install/manual/<replaceable>limbă</replaceable>/index.html\n" + +# type: Content of: <chapter><para> +#: en/installing.dbk:27 +msgid "" +"You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata" +"\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues." +msgstr "" +"Ar fi bine să verificați și <ulink url=\"&url-installer;index#errata" +"\">erata</ulink> debian-installer pentru o listă a problemelor cunoscute." + +# type: Content of: <chapter><section><title> +#: en/installing.dbk:32 +msgid "What's new in the installation system?" +msgstr "Ce este nou în sistemul de instalare?" + +# type: Content of: <chapter><section><para> +#: en/installing.dbk:34 +msgid "" +"There has been a lot of development on the Debian Installer since its first " +"official release with &oldreleasename; resulting in both improved hardware " +"support and some exciting new features." +msgstr "" +"Programul de instalare Debian a avut parte de multă dezvoltare de la prima " +"lansare oficială cu &oldreleasename;, rezultând atât în suport mai bun " +"pentru hardware cât și capabilități noi interesante." + +# type: Content of: <chapter><section><para> +#: en/installing.dbk:39 +msgid "" +"In these Release Notes we'll only list the major changes in the installer. " +"If you are interested in an overview of the detailed changes since " +"&oldreleasename;, please check the release announcements for the " +"&releasename; beta and RC releases available from the Debian Installer's " +"<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>." +msgstr "" +"În Notele de lansare vom menționa doar modificările majore din programul de " +"instalare. Dacă vă interesează o vedere de ansamblu a modificărilor " +"detaliate începând cu &oldreleasename; vă rugăm vedeți anunțurile de lansare " +"pentru versiunile &releasename; beta și RC disponibile în <ulink url=\"&url-" +"installer-news;\">istoricul de știri</ulink> pentru Programul de instalare " +"Debian." + +# type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/installing.dbk:46 +msgid "Major changes" +msgstr "Schimbări majore" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:49 +msgid "Support for loading firmware during installation" +msgstr "Suport pentru încărcarea de microcod în timpul instalării" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:52 +msgid "" +"It is now possible to load firmware binary files from removable media when " +"they're provided externally to Debian installation media." +msgstr "" +"Acum se pot încărca de pe medii de stocare mobile, fișiere binare cu " +"microcod atunci când sunt furnizate din exterior mediului de instalare " +"Debian." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:58 +msgid "Support for installation from Microsoft Windows" +msgstr "Suport pentru instalare din Microsoft Windows" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:61 +msgid "" +"The installation media are now provided with an application that allows " +"preparing the system to install Debian, from Microsoft Windows environments." +msgstr "" +"Pe mediile de instalare există acum o aplicație care permite pregătirea " +"sistemului pentru instarea Debian din Microsoft Windows." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:68 +msgid "SATA RAID support" +msgstr "Suport pentru RAID SATA" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:75 +msgid "Early upgrade of packages with security fixes" +msgstr "Înnoiri timpurii ale pachetelor cu probleme de securitate rezolvate" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:78 +#, fuzzy +msgid "" +"When used with a functional network access, the installer will upgrade all " +"packages that were updated since the initial release of &releasename;. This " +"upgrade happens during the installation step, before the installed system is " +"booted" +msgstr "" +"Atunci când este folosit cu acces funcțional la rețea, programul de " +"instalare va înnoi toate " + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:83 +msgid "" +"As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to " +"security issues that were discovered and fixed between the release time of " +"&releasename; and the installation time." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:90 +msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:93 +msgid "" +"The installer can now optionnally setup the installed system to use updated " +"packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. That archive hosts " +"packages that provide data that needs to be regularly updated over time, " +"such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:101 +msgid "New boot menu for i386/amd64" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:104 +msgid "" +"An interactive boot menu was added to make the choice of specific options " +"and boot methods more intuitive for users." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:110 +msgid "New ports" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:113 +msgid "" +"The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are also " +"provided." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:118 +msgid "Support for hardware speech synthesis devices" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:121 +msgid "" +"Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now " +"supported by the installer, therefore improving its accessibility for " +"visually-impaired users." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:128 +msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:131 +msgid "" +"The installer can now setup partitions with the <literal>relatime</literal> " +"mount option, allowing accesstime on files and directories to be updated " +"only if the previous access time was earlier than the current modify or " +"change time." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:137 +msgid "NTP clock synchronization at installation time" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:140 +msgid "" +"The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network " +"during installation so that the installed system immediately has an accurate " +"clock." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:147 +msgid "New languages" +msgstr "Limbi noi" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:150 +#, fuzzy +msgid "" +"Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 " +"languages (50 using the text-based installation user interface and 13 " +"supported only with the graphical user interface). This is five languages " +"more than in &oldreleasename;. Languages added in this release include " +"Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, Serbian. Due to lack of translation " +"updates, one language has been dropped in this release: Estonian. Another " +"language that was disabled in &oldreleasename; has been reactivated: Welsh." +msgstr "" +"Datorită eforturilor traducătorilor Debian poate fi instalat în 47 de limbi " +"folosind instalarea cu interfață în mod text. Aceasta înseamnă șase limbi în " +"plus față de &oldreleasename;. Limbile adăugate în această versiune includ " +"belarusă, esperanto, estoniană, kurdă, macedoniană, tagalog, vietnameză și " +"wolof. Datorită lipsei de actualizări două limbi au fost scoase în această " +"versiune: persană și welsh." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:158 +#, fuzzy +msgid "" +"The languages that can only be selected using this installer as their " +"character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: " +"Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, " +"Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Thai." +msgstr "" +"Dacă este folosită interfața grafică sunt suportate unsprezece limbi " +"adiționale. Aceste limbi pot fi selectate doar folosind acest mod de " +"instalare deoarece caracterele specifice nu pot fi reprezentate într-un " +"mediu non-grafic. Noile limbi sunt bengali, dzongkha, gujarati, hindusă, " +"georgiană, khmeră, malayalameză, nepaleză, punjabi, tamil și thailandeză." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: en/installing.dbk:165 +msgid "Simplified country choice" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: en/installing.dbk:168 +msgid "" +"The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier " +"selection of country, when users don't want to pick the ones associated with " +"the chosen language." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: en/installing.dbk:176 +msgid "Automated installation" +msgstr "Instalare automată" + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/installing.dbk:178 +#, fuzzy +msgid "" +"Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the " +"support in the installer for automated installation using preconfiguration " +"files. This means that if you have existing preconfiguration files that " +"worked with the &oldreleasename; installer, you cannot expect these to work " +"with the new installer without modification." +msgstr "" +"Multe din modificările menționate în secțiunea precedentă implică și " +"modificări în suportul pentru instalări automate folosind fișiere de " +"preconfigurare.Aceasta înseamnă că dacă aveți fișiere de preconfigurare care " +"au funcționat cu programul de instalare &oldreleasename; vă puteți aștepta " +"ca acestea să nu funcționeze cu noul program de instalare fără modificări." + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: en/installing.dbk:185 +#, fuzzy +msgid "" +"The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an " +"updated separate appendix with extensive documentation on using " +"preconfiguration." +msgstr "" +"Veste bună este că <ulink url=\"&url-install-manual;\">Ghidul de instalare</" +"ulink> conține acum un apendice separat cu documentație extinsă despre " +"folosirea preconfigurărilor." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "More flexible partitioning" +#~ msgstr "Partiționare mai flexibilă" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "It is now possible to set up file systems on an <acronym>LVM</acronym> " +#~ "volume using guided partitioning." +#~ msgstr "" +#~ "Acum este posibilă configurarea de sisteme de fișiere pe un volum " +#~ "<acronym>LVM</acronym> folosind partiționarea ghidată." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The installer is also able to set up encrypted file systems. Using " +#~ "manual partitioning you have the choice between <literal>dm-crypt</" +#~ "literal> and <literal>loop-aes</literal>, using a passphrase or a random " +#~ "key, and you can tune various other options. Using guided partitioning, " +#~ "the installer will create an encrypted <acronym>LVM</acronym> partition " +#~ "that contains any other file systems (except <filename>/boot</filename>) " +#~ "as logical volumes." +#~ msgstr "" +#~ "Programul de instalare poate să configureze și sisteme de fișiere " +#~ "criptate. Folosind partiționarea manuală puteți alege între <literal>dm-" +#~ "crypt</literal> și <literal>loop-aes</literal>, folosind frază-parolă sau " +#~ "o cheie aleatoare și puteți ajusta și alți parametri. Folosind " +#~ "partiționarea ghidată programul de instalare va crea o partiție " +#~ "<acronym>LVM</acronym> criptată care conține orice alte sisteme de " +#~ "fișiere (exceptând <filename>/boot</filename>) ca și volume logice." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Graphical user interface" +#~ msgstr "Interfața grafică cu utilizatorul" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "If you prefer a graphical user interface, try booting the installer with " +#~ "<literal>installgui</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă preferați interfața grafică încercați să inițializați programul de " +#~ "instalare cu <literal>installgui</literal>." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The functionality of the graphical installer is almost identical to the " +#~ "regular installer, only the presentation differs. There is one " +#~ "exception: the graphical frontend does not support setting up encrypted " +#~ "partitions using random keys." +#~ msgstr "" +#~ "Funcționalitatea programului de instalare grafic este aproape identică cu " +#~ "programul de instalare normal, doar prezentarea e diferită. Există o " +#~ "excepție: interfața grafică nu suportă configurarea partițiilor criptate " +#~ "folosind chei aleatoare." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The major advantage of the graphical user interface is that it supports " +#~ "more languages than the regular user interface (newt). Information about " +#~ "the graphical installer and the most important differences between the " +#~ "graphical and regular installer are documented in an appendix in the " +#~ "installation guide." +#~ msgstr "" +#~ "Avantajul major al interfeței grafice este că suportă mai multe limbi " +#~ "decât interfața obișnuită (newt). Informații despre programul de " +#~ "instalare grafic și cele mai importante diferențe față de programul de " +#~ "instalare obișnuit sunt documentate într-un apendice din ghidul de " +#~ "instalare." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> +#~ msgid "The graphical user interface is not available for all architectures." +#~ msgstr "Interfața grafică nu este disponibilă pentru toate arhitecturile." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Rescue mode" +#~ msgstr "Modul salvare" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "You can use the installer to solve problems with your system, for example " +#~ "when it refuses to boot. The first steps will be just like a regular " +#~ "installation, but the installer will not start the partitioner. Instead " +#~ "it will offer you a menu of rescue options." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți folosi programul de instalare pentru a rezolva probleme cu " +#~ "sistemul dumneavoastră, de exemplu dacă nu mai inițializează. Primii pași " +#~ "vor fi ca într-o instalare normală, dar programul de instalare nu va " +#~ "porni modulul de partiționare. În vă va oferi un meniu cu opțiuni de " +#~ "salvare." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Activate the rescue mode by booting the installer with <literal>rescue</" +#~ "literal>, or by adding a boot parameter <literal>rescue/enable=true</" +#~ "literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Modul de salvare se activează inițializând programul de instalare cu " +#~ "<literal>rescue</literal> sau adăugând parametrul de inițializare " +#~ "<literal>rescue/enable=true</literal>." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Using sudo instead of root account" +#~ msgstr "Folosirea sudo în locul contului root" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "During expert installations you can choose to not set up the root account " +#~ "(it will be locked), but instead set up <command>sudo</command> so that " +#~ "the first user can use that for system administration." +#~ msgstr "" +#~ "În timpul instalărilor expert puteți alege să nu configurați un cont root " +#~ "(acesta va fi blocat). În schimb se va configura <command>sudo</command> " +#~ "astfel încât primul utilizator să-l poată folosi pentru administrarea " +#~ "sistemului. " + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Simplified mail configuration" +#~ msgstr "Configurare simplificată pentru poșta electronică" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "If the <quote>standard system</quote> is installed, the installer sets up " +#~ "a basic configuration for the system's mail server which will only " +#~ "provide for local e-mail delivery. The mail server will be unavailable " +#~ "to other systems connected to the same network. If you want to configure " +#~ "your system to handle e-mail not local to the system (either to send e-" +#~ "mail or to receive it), you will have to reconfigure the mail system " +#~ "after installation." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă se instalează <quote>sistemul standard</quote> programul de " +#~ "instalare va configura serverul de poștă electronică a sistemului pentru " +#~ "a asigura livrarea locală a mesajelor. Serverul nu va fi disponibil " +#~ "pentru alte sisteme conectate la aceiași rețea. Dacă doriți să " +#~ "configurați sistemul dumneavoastră pentru a procesa poștă electronică " +#~ "care nu este locală pentru sistem (pentru a trimite sau primi mesaje), va " +#~ "fi nevoie să reconfigurați sistemul de poștă electronică după instalare." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Desktop selection" +#~ msgstr "Selectarea mediului de lucru" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The installation system will install a GNOME desktop as the default " +#~ "desktop if the user asks for one." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă utilizatorul solicită un mediu de lucru, sistemul de instalare va " +#~ "instala GNOME în mod implicit." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "However, users wishing to install alternate desktop environments can " +#~ "easily do so by adding boot parameters: <literal>tasks=\"standard, kde-" +#~ "desktop\"</literal> for KDE and <literal>tasks=\"standard, xfce-desktop" +#~ "\"</literal> for Xfce. Note that this will not work when installing from " +#~ "a full CD image without using a network mirror as an additional package " +#~ "source; it will work when using a DVD image or any other installation " +#~ "method." +#~ msgstr "" +#~ "Totuși, utilizatorii care doresc instalarea unor medii de lucru " +#~ "alternative pot face acest lucru adăugând parametrii: <literal>tasks=" +#~ "\"standard, kde-desktop\"</literal> pentru KDE și <literal>tasks=" +#~ "\"standard, xfce-desktop\"</literal> pentru Xfce. Vă rugăm țineți cont că " +#~ "această metodă nu va funcționa dacă instalați folosind o imagine CD " +#~ "completă fără a folosi un sit-oglindă ca sursă adițională de pachete. Va " +#~ "funcționa în schimb dacă folosiți o imagine DVD sau orice altă metodă de " +#~ "instalare." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "There are also separate CD images available that install the KDE or Xfce " +#~ "desktop environment by default." +#~ msgstr "" +#~ "Sunt disponibile și imagini CD separate care instalează implicit mediile " +#~ "de lucru KDE sau Xfce." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Users that do not wish to use any locale can now select <emphasis>C</" +#~ "emphasis> as their preferred locale in the installer's language " +#~ "selection. More information on language coverage is available at the " +#~ "<ulink url=\"&url-d-i-i18n;\">d-i languages list</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizatorii care nu doresc să folosească nici o localizare pot selecta " +#~ "<emphasis>C</emphasis> ca și localizare preferată atunci când selectează " +#~ "limba în programul de instalare. Mai multe informații despre limbile " +#~ "disponibile sunt disponibile în <ulink url=\"&url-d-i-i18n;\">lista de " +#~ "limbi d-i</ulink>." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Simplified localization and timezone selection" +#~ msgstr "Selectare simplificată a localizării și zonei de oră" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Configuration of language, countries and timezones has been simplified to " +#~ "reduce the amount of information needed from the user. The installer " +#~ "will now guess what the system's country and timezone is based on the " +#~ "language selected, or will provide a limited selection if it cannot. " +#~ "Users can still introduce obscure combinations if need be." +#~ msgstr "" +#~ "Configurarea limbii, țării și a zonei de oră a fost simplificată pentru a " +#~ "reduce cantitatea de informație necesară de la utilizator. Programul de " +#~ "instalare va ghici țara și zona de oră a sistemului pe baza limbii " +#~ "selectate sau va oferi o selecție limitată dacă nu reușește. Utilizatorii " +#~ "vor putea în continuare să introducă combinații obscure în caz că e " +#~ "nevoie." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Improved system-wide localization" +#~ msgstr "Localizare sistemică îmbunătățită" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Most of the internationalization and localization tasks that were " +#~ "previously handled by the <systemitem role=\"package\">localization-" +#~ "config</systemitem> tool are now included in the stock Debian installer " +#~ "or in packages themselves. This means that selection of a language will " +#~ "automatically install packages necessary for that language (dictionaries, " +#~ "documentation, fonts...) in both standard and desktop environments. " +#~ "Configuration that is no longer handled automatically includes the " +#~ "papersize configuration and some advanced X Windows keyboard settings for " +#~ "some languages." +#~ msgstr "" +#~ "Majoritatea sarcinilor de localizare care se aflau în grija utilitarului " +#~ "<systemitem role=\"package\">localization-config</systemitem> acum sunt " +#~ "incluse în programul de instalare obișnuit sau în pachetele respective. " +#~ "Aceasta înseamnă că selectarea limbii va instala automat pachetele " +#~ "necesare pentru acea limbă (dicționare, documentație, fonturi...) atât în " +#~ "medii standard cât și în cazul cu mediu de lucru grafice. Configurații " +#~ "care nu mai sunt ajustate automat includ configurarea dimensiunii de " +#~ "hârtie și anumite configurații avansate de tastatură în X Windows pentru " +#~ "anumite limbi." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Note that language-specific packages will only be installed automatically " +#~ "if they are available during the installation." +#~ msgstr "" +#~ "De notat că pachete specifice limbii vor fi instalate automat numai dacă " +#~ "sunt disponibile în timpul instalării." + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#~ msgid "" +#~ "The &releasename; installer introduces some exciting new features that " +#~ "allow further and easier automation of installs. It also adds support " +#~ "for advanced partitioning using <acronym>RAID</acronym>, <acronym>LVM</" +#~ "acronym> and encrypted <acronym>LVM</acronym>. See the documentation for " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Programul de instalare &releasename; introduce funcții noi și interesante " +#~ "care permit automatizări mai avansate și mai facile a instalărilor. De " +#~ "asemeni adaugă suport pentru partiționări avansate folosind " +#~ "<acronym>RAID</acronym>, <acronym>LVM</acronym> și <acronym>LVM</acronym> " +#~ "criptat. Vedeți documentația pentru mai multe detalii." + +# type: Content of: <chapter><section><section><title> +#~ msgid "Install &debian; with a braille display" +#~ msgstr "Instalarea Debian cu un display braille" + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#~ msgid "" +#~ "You can install &debian; &release; (&releasename;) with a braille " +#~ "display. The braille display must be connected to a <acronym>USB</" +#~ "acronym> or a serial port. If your braille display is connected to a " +#~ "<acronym>USB</acronym> port and the American braille table is supposed to " +#~ "be used, you can press <keycap>Enter</keycap> in the boot menu. The " +#~ "screen reader BrlTTY is standardized to search for braille displays at " +#~ "the <acronym>USB</acronym> port and uses the American Braille table. If " +#~ "the braille display is connected to a serial port or if you want to use a " +#~ "different braille table, you have to press the <keycap>Tab</keycap> key " +#~ "in the boot menu first. Then, you can configure the screen reader BrlTTY " +#~ "with the kernel parameter brltty." +#~ msgstr "" +#~ "Puteți instala &debian; &release; (&releasename;) cu un afișaj braille. " +#~ "Afișajul braille trebuie conectat la o poartă <acronym>USB</acronym> sau " +#~ "serială. Dacă afișajul braille este conectat la o poartă <acronym>USB</" +#~ "acronym> și urmează să fie folosită tabela braille americană puteți să " +#~ "apăsați <keycap>Enter</keycap> în meniul de inițializare. Cititorul de " +#~ "ecran BrlTTY este standardizat să caute afișaje braille la poarta " +#~ "<acronym>USB</acronym> și folosește tabela Braille americană. Dacă " +#~ "afișajul braille este conectat la o poartă serială sau doriți folosirea " +#~ "unei tabele braille diferite atunci va fi nevoie să apăsați mai întâi " +#~ "tasta <keycap>Tab</keycap> în meniul de inițializare. Atunci veți putea " +#~ "configura cititorul de ecran BrlTTY cu parametrul de kernel brltty." + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#~ msgid "For the parameter, the following syntax is valid:" +#~ msgstr "Pentru parametru este valabilă următoarea sintaxă:" + +# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> +#~ msgid "" +#~ "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</" +#~ "replaceable>,<replaceable>table</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>dispozitiv</" +#~ "replaceable>,<replaceable>tabelă</replaceable>" + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#~ msgid "All operands are optional." +#~ msgstr "Toți operatorii sunt opționali." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "<varname>driver</varname>" +#~ msgstr "<varname>driver</varname>" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The driver for the employed braille display. Here, you must enter either " +#~ "a code consisting of two letters or the word <literal>auto</literal>. If " +#~ "this argument is not entered, the automated recognition is activated by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Driverul pentru afișajul braille folosit. Aici trebuie să introduceți un " +#~ "cod constând din două litere sau cuvântul <literal>auto</literal>. Dacă " +#~ "acest argument nu este introdus atunci recunoașterea automată este " +#~ "folosită implicit." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "<varname>device</varname>" +#~ msgstr "<varname>dispozitiv</varname>" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The device can be entered as relative to /dev/ as well as an absolute " +#~ "specification." +#~ msgstr "" +#~ "Dispozitivul poate fi introdus relativ față de /dev/ sau ca specificare " +#~ "absolută." + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "<varname>table</varname>" +#~ msgstr "<varname>tabelă</varname>" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Defines the braille table for the desired language. By default, the US " +#~ "table is employed." +#~ msgstr "" +#~ "Definește tabela braille pentru limba dorită. Tabela US este folosită " +#~ "implicit." + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><title> +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Exemple" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting> +#~ msgid "brltty=ht,ttyS0,de" +#~ msgstr "brltty=ht,ttyS0,de" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#~ msgid "" +#~ "The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. " +#~ "The German braille table is used." +#~ msgstr "" +#~ "Este folosit driverul Handy Tech. Afișajul braille este conectat la Com1 " +#~ "și se folosește tabela germană." + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting> +#~ msgid "brltty=,,de" +#~ msgstr "brltty=,,de" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#~ msgid "" +#~ "Here, only the German braille table is specified. Therefore, BrlTTY will " +#~ "try to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port." +#~ msgstr "" +#~ "Aici este specificată doar tabela Germană. În consecință BrlTTY va " +#~ "încerca să găsească un afișaj braille la poarta <acronym>USB</acronym>." + +# type: Content of: <chapter><section><title> +#~ msgid "Popularity contest" +#~ msgstr "Concursul de popularitate" + +# type: Content of: <chapter><section><para> +#~ msgid "" +#~ "The installation system will again offer to install the <systemitem role=" +#~ "\"package\">popularity-contest</systemitem> package. This package was " +#~ "not installed by default in &oldreleasename; but it was installed in " +#~ "older releases." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de instalare va oferi din nou instalarea pachetului <systemitem " +#~ "role=\"package\">popularity-contest</systemitem>. Acest pachet nu a fost " +#~ "instalat implicit în &oldreleasename; dar a fost instalat în versiuni mai " +#~ "vechi." + +# type: Content of: <chapter><section><para> +#~ msgid "" +#~ "<systemitem role=\"package\">popularity-contest</systemitem> provides the " +#~ "Debian project with valuable information on which packages in the " +#~ "distribution are actually used. This information is used mainly to " +#~ "decide the order in which packages are included on installation CD-ROMs, " +#~ "but is also often consulted by Debian developers in deciding whether or " +#~ "not to adopt a package that no longer has a maintainer." +#~ msgstr "" +#~ "<package>popularity-contest</package> oferă proiectului Debian informații " +#~ "valoroase despre utilizarea reală a pachetelor din distribuție. Aceste " +#~ "informații sunt utilizate, în primul rând, pentru a decide ordinea în " +#~ "care pachetele sunt incluse pe CD-urile de instalare, fiind totodată " +#~ "consultate de dezvoltatorii Debian pentru a decide dacă să adopte sau nu " +#~ "un pachet care nu mai are responsabil." + +# type: Content of: <chapter><section><para> +#~ msgid "" +#~ "Information from <systemitem role=\"package\">popularity-contest</" +#~ "systemitem> is processed anonymously. We would appreciate it if you " +#~ "would participate in this official survey, helping to improve Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Informațiile din <package>popularity-contest</package> sunt procesate în " +#~ "mod anonim. Am aprecia dacă ați participa la acest sondaj oficial ajutând " +#~ "astfel la îmbunătățirea Debian." + +# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> +#~ msgid "brltty=driver,device,table" +#~ msgstr "brltty=driver,dispozitiv,tabelă" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Driver" +#~ msgstr "Driver" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispozitiv" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabelă" -- 2.11.4.GIT