From b4e13510522bd5fee18903a1be13daf29b9022da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Hansen Date: Tue, 19 Mar 2013 00:23:34 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f828110a..366c1e01 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Danish translation of dasher. -# Copyright (C) 2004-10 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dasher package. # Ole Laursen , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004-05. # Kenneth Nielsen , 2007-10. -# Joe Hansen , 2011. +# Joe Hansen , 2011, 2013. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # @@ -26,14 +26,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dasher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 21:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-19 00:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-12 19:56+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears #. in a window title. @@ -124,14 +125,12 @@ msgstr "Indstillinger for Dasher" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Alphabet Selection" -msgstr "Alfabetvalg" +msgstr "Alfabetvalg" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Color Scheme" -msgstr "Farveskema" +msgstr "Farveskema" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42 @@ -144,9 +143,8 @@ msgstr "Alfabet" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Hastighed:" +msgstr "Hastighed" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33 @@ -159,18 +157,16 @@ msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Display Size" -msgstr "Visningsstørrelse" +msgstr "Visningsstørrelse" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11 msgid "Enlarge input window" msgstr "Forstør inputvindue" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orientering" +msgstr "Orientering" #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc. #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13 @@ -204,9 +200,8 @@ msgstr "Vis" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Language Model" -msgstr "Sprogmodel" +msgstr "Sprogmodel" #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model. #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21 @@ -232,9 +227,8 @@ msgstr "Japansk" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Adaptation" -msgstr "Tilpasning" +msgstr "Tilpasning" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13 @@ -243,9 +237,8 @@ msgstr "Sprogmodellen tilpasses mens du skriver." #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Smoothing" -msgstr "Udjævning" +msgstr "Udjævning" #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28 msgid "Prediction" @@ -280,9 +273,8 @@ msgstr "" "skrivehastighed langsommere." #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Forudsigelse" +msgstr "Retning" #. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23 @@ -307,23 +299,20 @@ msgstr "_Sprog" #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc. #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "Control Style" -msgstr "Kontrolstil" +msgstr "Kontrolstil" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Input Device" -msgstr "Inputenhed" +msgstr "Inputenhed" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34 -#, fuzzy msgid "Starting and Stopping" -msgstr "Starter og stopper" +msgstr "Starter og stopper" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35 msgid "Start on left mouse button" @@ -347,14 +336,12 @@ msgid "C_ontrol" msgstr "K_ontrol" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41 -#, fuzzy msgid "Colour Scheme" -msgstr "Farveskema" +msgstr "Farveskema" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43 -#, fuzzy msgid "Appearance Options" -msgstr "Visningsindstillinger" +msgstr "Visningsindstillinger" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44 msgid "Show mouse position" @@ -373,9 +360,8 @@ msgid "Draw box outlines" msgstr "Tegn boksomrids" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48 -#, fuzzy msgid "Dasher Font" -msgstr "_Dasher-skrifttype" +msgstr "Dasher-skrifttype" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49 msgid "Select Dasher Font" @@ -398,9 +384,8 @@ msgid "_Appearance" msgstr "_Visning" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54 -#, fuzzy msgid "Application Options" -msgstr "Programindstillinger" +msgstr "Programindstillinger" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55 msgid "Timestamp new files" @@ -447,18 +432,16 @@ msgid "Speak words as you write" msgstr "Oplæs ord mens du skriver" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66 -#, fuzzy msgid "Editor Font" -msgstr "_Redigér skrifttype" +msgstr "Skrifttype for redigeringsprogram" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67 msgid "Select Editor Font" msgstr "Vælg skrifttype ved redigering" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68 -#, fuzzy msgid "Application Style" -msgstr "Programstil" +msgstr "Programstil" #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69 msgid "Stand-alone" @@ -546,9 +529,8 @@ msgid "Direct Mode" msgstr "Direkte-tilstand" #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "_Direct Mode" -msgstr "Direkte-tilstand" +msgstr "_Direkte tilstand" #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22 msgid "_Game Mode" @@ -566,9 +548,9 @@ msgstr "Alfabet:" #. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser; #. / the second is the URL of the file we're trying to read. #: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XML Error %s in file %s " -msgstr "XML-fejl %s i fil %s et sted i blok: %s" +msgstr "XML-fejl %s i filen %s " # mangler engelsk ikke noget her? #: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116 @@ -601,9 +583,8 @@ msgstr "" #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28 #: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11 -#, fuzzy msgid "Frames over which to perform zoom" -msgstr "Faktor som der skal zoomes ind med" +msgstr "Billeder som der skal zoomes ind over" #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus. #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30 @@ -632,9 +613,8 @@ msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)" msgstr "Skantid i menutilstand (0 for ikke at skanne)" #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Number of forward boxes" -msgstr "Antallet af kasser" +msgstr "Antallet af vidersendelseskasser" #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31 msgid "Safety margin" @@ -688,7 +668,7 @@ msgstr "Kompas-tilstand" #: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Færdig" #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile" #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated. @@ -748,44 +728,48 @@ msgid "" "Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. " "(2048=xhair)" msgstr "" +"Afstand fra højre hånd-sidens y-akse, hvor maksimum hastighed opnås. " +"(2048=xhair)" #: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20 msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster" -msgstr "" +msgstr "Hold højre museknap nede / tast 1 for at gå 3/4 hurtigere" #: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21 msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)" -msgstr "" +msgstr "Brug præcis beregning af per-billed bevægelse (langsommere)" #: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15 msgid "Demo Mode (no input)" -msgstr "" +msgstr "Demotilstand (ingen input)" #: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8 msgid "Filename of sentences to enter" -msgstr "" +msgstr "Filnavn for sætninger til indtastning" #: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9 msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help" msgstr "" +"Afstand for sætning fra centrum til beslutning om bruger har brug for hjælp" #: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10 msgid "Time for which user must need help before help drawn" -msgstr "" +msgstr "Tidsperiode som bruger har brug for hjælp før hjælp tegnes" #: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11 msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?" -msgstr "" +msgstr "Når vi giver hjælp, så vis den korteste sti til målsætningen" #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176 #: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a " "single unicode character. May be unable to process training file." msgstr "" -"Advarsel: Fejlbehæftet alfabetdefinition, undvigesekvens %s skal være et " -"enkelt unicodetegn. Dette kan forværre Dashers tekstforudsigelse." +"Advarsel: Fejlbehæftet alfabetdefinition: Afgrænser for træningsstart %s " +"skal være et enkelt unicodetegn. Er måske ikke i stand til at behandle " +"træningsfil." #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186 #, c-format @@ -793,6 +777,8 @@ msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character; ignoring group specifier" msgstr "" +"Advarsel: Træningsfil indeholder tegnet \"%s\" som medlem af gruppen \"%s\", " +"men ingen gruppe med det navn indeholder tegnet; ignorerer gruppespecifikator" #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199 #, c-format @@ -801,6 +787,9 @@ msgid "" "no group of that name contains the character. Dasher will not be able to " "learn how you want to write this character." msgstr "" +"Advarsel: Træningsfil indeholder tegnet \"%s\" som medlem af gruppen \"%s\", " +"men ingen gruppe med det navn indeholder tegnet. Dasher vil ikke være i " +"stand til at lære, hvordan du ønsker at skrive dette tegn." #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200 #: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147 @@ -810,6 +799,9 @@ msgid "" "alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how " "you want to write this character." msgstr "" +"Advarsel: Træningsfil indeholder tegnet \"%s\" som medlem af gruppen \"%s\", " +"men alfabetet indeholder flere sådanne grupper. Dasher vil ikke være i stand " +"til at lære, hvordan du ønsker at skrive dette tegn." #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220 #: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164 @@ -818,6 +810,8 @@ msgid "" "Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another " "annotation and will be ignored" msgstr "" +"Advarsel: I træningsfilen efterfølges annotationen \"<%s>\" af en anden " +"annotation og vil blive ignoreret" #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247 #, c-format @@ -830,7 +824,13 @@ msgid_plural "" "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will " "not be able to learn how you want to enter these symbols:" msgstr[0] "" +"I fil %s, fremstod symbolet %i uden annotationer om hvordan det skal " +"indtastes, men det kan indtastes på flere måder. Dasher vil ikke kunne lære, " +"hvordan du ønsker at indtaste dette symbol:" msgstr[1] "" +"I fil %s, fremstod symbolerne %i uden annotationer om hvordan de skal " +"indtastes, men de kan indtastes på flere måder. Dasher vil ikke kunne lære, " +"hvordan du ønsker at indtaste disse symboler:" #: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251 #, c-format @@ -839,6 +839,9 @@ msgid "" "they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will " "not be able to learn how you want to enter these symbols:" msgstr "" +"I fil %s, fremstod symbolerne %i uden annotationer om hvordan de skal " +"indtastes, men de kan indtastes på flere måder. Dasher vil ikke kunne lære, " +"hvordan du ønsker at indtaste disse symboler:" #: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33 msgid "Training on User Text" @@ -953,6 +956,9 @@ msgid "" "Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but " "no group of that name contains the character. Ignoring group specifier." msgstr "" +"Advarsel: Træningsfil indeholder tegnet \"%s\" som medlem af gruppen \"%s\", " +"men ingen gruppe med dette navn indeholder tegnet. Ignorer " +"gruppespecifikator." #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574 @@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr "Dasher sokkelinput: kunne ikke starte læsertråd." #: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10 msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)" -msgstr "" +msgstr "Maksimal tid for en \"tap\" (alt længere betragtes som at holde nede)" #: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12 msgid "Stylus Control" @@ -1064,9 +1070,9 @@ msgstr "" "enkelt unicodetegn. Dette kan forværre Dashers tekstforudsigelse." #: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open file \"%s\" for reading" -msgstr "Kan ikke åbne fil \"%f\" for læsning" +msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\" for læsning" #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30 msgid "Button offset" @@ -1107,11 +1113,11 @@ msgstr "Forskydning for ydre (anden) knap" #. step #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31 msgid "Distance between down markers (long gap)" -msgstr "" +msgstr "Afstand mellem ned-markører (lang afstand)" #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32 msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap" -msgstr "" +msgstr "Afstand mellem op-markører, som procent af lang afstand" #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)" @@ -1122,6 +1128,8 @@ msgid "" "Use push and release times of single press rather than push times of two " "presses" msgstr "" +"Brug tryk- og frigivelsestidspunkter for enkelt tryk fremfor tryktider for " +"to tryk" #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38 msgid "Slow startup time" @@ -1309,30 +1317,3 @@ msgstr "Beskriv \"--options\"." msgid "- A text input application honouring accessibility" msgstr "" "- En applikation til tekstskrivning som tager hensyn til tilgængelighed" - -#~ msgid "Dasher Font" -#~ msgstr "Dasher-skrifttype" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Retning" - -#~ msgid "Editor Font" -#~ msgstr "Redigeringsskrifttype" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hastighed" - -#~ msgid "Zoom steps" -#~ msgstr "Zoomskridt" - -#~ msgid "Training file contains unknown source alphabet character %s" -#~ msgstr "Træningsfil indeholder ukendt kildealfabettegn %s" - -#~ msgid "Training file contains unknown target alphabet character %s" -#~ msgstr "Træningsfil indeholder ukendt målalfabettegn %s" - -#~ msgid "Distance for 1st button UP" -#~ msgstr "Afstand for første knap OP" - -#~ msgid "Distance for 1st button DOWN" -#~ msgstr "Afstand for første knap NED" -- 2.11.4.GIT