Preparation for release
[dasher.git] / po / es.po
blobe9429f6f428ae87fd21eee59a743dd1ffa403aa4
1 # This file is distributed under the same license as the Dasher package.
2 # Copyright (C) 2004 THE GNOME FOUNDATION.
3 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: es\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-15 10:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-12-15 10:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/Menu.cc:430
20 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:34
21 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:34
22 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
23 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
24 msgid "Dasher"
25 msgstr "Dasher"
27 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Predictive text entry"
29 msgstr "Entrada de texto predictivo"
31 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
32 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
33 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
34 msgstr "Socket de entrada de Dasher: falló al lanzar el hilo del lector"
36 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:52 ../Src/Gtk2/Menu.cc:108 ../Src/Gtk2/Menu.cc:166
37 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:209 ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:59
38 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:59
39 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
40 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
41 msgid "Select File"
42 msgstr "Seleccionar archivo"
44 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:292
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Do you want to save your changes to %s?\n"
48 "\n"
49 "Your changes will be lost if you don't save them."
50 msgstr ""
51 "¿Quiere guardar sus cambios a %s?\n"
52 "\n"
53 "Los cambios se perderán si no los guarda."
55 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:295
56 msgid ""
57 "Do you want to save your changes?\n"
58 "\n"
59 "Your changes will be lost if you don't save them."
60 msgstr ""
61 "¿Quiere guardar los cambios?\n"
62 "\n"
63 "Los cambios se perderán si no los guarda."
65 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
66 msgid "Don't save"
67 msgstr "No guardar"
69 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
70 msgid "Don't quit"
71 msgstr "No salir"
73 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
74 msgid "Save and quit"
75 msgstr "Guardar y salir"
77 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:417 ../Src/Gtk2/Menu.cc:433
78 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
79 msgstr "Dasher es una aplicación de entrada de texto predictivo"
81 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:422 ../Src/Gtk2/Menu.cc:428
82 msgid "translator-credits"
83 msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>"
85 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:164
86 #, c-format
87 msgid "Unable to initialize speech support\n"
88 msgstr "Imposible inicializar el soporte para voz\n"
90 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:187
91 msgid "Unable to initialize voices\n"
92 msgstr "Imposible inicializar las voces\n"
94 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:199
95 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
96 msgstr "Advertencia: No se pueden establecer los parámetros de habla\n"
98 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:1
99 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:1
100 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:1
101 msgid "<b>Actions:</b>"
102 msgstr "<b>Acciones:</b>"
104 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:2
105 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:2
106 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
107 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
108 msgid "<b>Adaptation:</b>"
109 msgstr "<b>Adaptación:</b>"
111 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:3
112 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:3
113 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
114 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
115 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
116 msgstr "<b>Selección del alfabeto:</b>"
118 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:4
119 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:4
120 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:4
121 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
122 msgstr "<b>Opciones de apariencia:</b>"
124 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:5
125 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:5
126 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:5
127 msgid "<b>Application Options:</b>"
128 msgstr "<b>Opciones de la aplicación:</b>"
130 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:6
131 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:6 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:6
132 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:6
133 msgid "<b>Application Style:</b>"
134 msgstr "<b>Estilo de la aplicación:</b>"
136 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:7
137 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:7
138 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:7
139 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
140 msgstr "<b>Esquema de color:</b>"
142 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:8
143 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:8
144 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:8
145 msgid "<b>Control Style:</b>"
146 msgstr "<b>Estilo de control:</b>"
148 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:9
149 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:9
150 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:9
151 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
152 msgstr "<b>Tipografía de Dasher:</b>"
154 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:10
155 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:10
156 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:10
157 msgid "<b>Direction:</b>"
158 msgstr "<b>Dirección:</b>"
160 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:11
161 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:11 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:11
162 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:11
163 msgid "<b>Editor Font:</b>"
164 msgstr "<b>Tipografía del editor:</b>"
166 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:12
167 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:12 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:12
168 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:12
169 msgid "<b>Input Device:</b>"
170 msgstr "<b>Dispositivo de entrada:</b>"
172 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:13
173 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:13
174 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
175 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
176 msgid "<b>Language Model:</b>"
177 msgstr "<b>Modelo de idioma:</b>"
179 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:14
180 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:14
181 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:14
182 msgid "<b>Prediction:</b>"
183 msgstr "<b>Predicción:</b>"
185 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:15
186 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:15
187 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
188 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
189 msgid "<b>Smoothing:</b>"
190 msgstr "<b>Suavizado:</b>"
192 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:16
193 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:16
194 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
195 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
196 msgid "<b>Speed:</b>"
197 msgstr "<b>Velocidad:</b>"
199 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:17
200 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:17
201 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:17
202 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
203 msgstr "<b>Inicio y detención:</b>"
205 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:18
206 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:18
207 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
208 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
209 msgid "Adapt speed automatically"
210 msgstr "Adaptar la velocidad automáticamente"
212 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:19
213 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:19
214 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
215 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
216 msgid "Alphabet Default"
217 msgstr "Alfabeto predeterminado"
219 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:20
220 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:20
221 msgid "Alphabet:"
222 msgstr "Alfabeto:"
224 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:21
225 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:21
226 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:20
227 msgid "Appearance"
228 msgstr "Apariencia"
230 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:22
231 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:22
232 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:21
233 msgid "Application"
234 msgstr "Aplicación"
236 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:23
237 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:23
238 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
239 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
240 msgid "Bottom to Top"
241 msgstr "De abajo a arriba"
243 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:24
244 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:24
245 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:23
246 msgid ""
247 "Centre circle\n"
248 "Two box"
249 msgstr ""
250 "Centrar círculo\n"
251 "Dos cajas"
253 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:26
254 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:26
255 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:25
256 msgid "Composition"
257 msgstr "Composición"
259 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:27
260 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:27
261 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
262 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
263 msgid "Control"
264 msgstr "Control"
266 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:28
267 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:28
268 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:27
269 msgid "Control mode"
270 msgstr "Modo de control"
272 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:29
273 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:29
274 msgid "Copy"
275 msgstr "Copiar"
277 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:30
278 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:30
279 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
280 msgid "Copy _All"
281 msgstr "Copiar _todo"
283 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:31
284 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:31
285 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
286 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
287 msgid "Custom colour scheme:"
288 msgstr "Esquema de colores personalizado:"
290 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:32
291 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:32
292 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
293 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
294 msgid "Custom:"
295 msgstr "Personalizado:"
297 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:33
298 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:33
299 msgid "Cut"
300 msgstr "Cortar"
302 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:35
303 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:35
304 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
305 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
306 msgid "Dasher Preferences"
307 msgstr "Preferencias de Dasher"
309 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:36
310 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:36
311 msgid "Dasher _Tutorial"
312 msgstr "_Cursillo de Dasher"
314 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:37
315 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:37
316 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:32
317 msgid "Direct entry"
318 msgstr "Entrada directa"
320 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:38
321 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:38
322 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:33
323 msgid "Dock application window"
324 msgstr "Anclar la ventana de la aplicación"
326 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:39
327 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:39
328 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:34
329 msgid "Draw box outlines"
330 msgstr "Dibujar bordes de las cajas"
332 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:40
333 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:40
334 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:35
335 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
336 msgstr "Dibujar línea entre las cruces y el ratón"
338 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:41
339 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:37 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:41
340 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:36
341 msgid "Full Screen"
342 msgstr "Pantalla completa"
344 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:42
345 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:42
346 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:37
347 msgid "Increase line thickness"
348 msgstr "Incrementar el grosor de la línea"
350 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:43
351 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:39 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:43
352 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
353 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
354 msgid "Japanese"
355 msgstr "Japonés"
357 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:44
358 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:44
359 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:39
360 msgid "Language"
361 msgstr "Idioma"
363 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:45
364 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:45
365 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
366 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
367 msgid "Language model adapts as you write."
368 msgstr "El modelo de idioma se adapta a como escribe."
370 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:46
371 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:46
372 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:41
373 msgid "Large font "
374 msgstr "Tipografía grande"
376 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:47
377 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:47
378 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
379 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
380 msgid "Left to Right"
381 msgstr "Izquierda a derecha"
383 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:48
384 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:48
385 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
386 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
387 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
388 msgstr "Modelo de mezcla (PPM/diccionario)"
390 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:49
391 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:49
392 msgid "New file"
393 msgstr "Archivo nuevo"
395 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:50
396 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:50
397 msgid "Open file"
398 msgstr "Abrir archivo"
400 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:51
401 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:51
402 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:44
403 msgid "Options"
404 msgstr "Opciones"
406 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:52
407 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:52
408 msgid "Paste"
409 msgstr "Pegar"
411 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:53
412 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:53
413 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:45
414 msgid "Pause outside of canvas"
415 msgstr "Pausar fuera del lienzo"
417 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:54
418 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:54
419 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
420 msgid "Please Wait..."
421 msgstr "Espere..."
423 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:55
424 msgid "Pr_eferences..."
425 msgstr "Prefere_ncias..."
427 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:56
428 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:56
429 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
430 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
431 msgid "Right to Left"
432 msgstr "Derecha a izquierda"
434 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:57
435 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:57
436 msgid "Save file"
437 msgstr "Guardar archivo"
439 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:58
440 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:58
441 msgid "Save file as"
442 msgstr "Guardar archivo como"
444 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:60
445 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:60
446 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
447 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
448 msgid "Select Font"
449 msgstr "Seleccione una tipografía"
451 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:61
452 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:61
453 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:50
454 msgid "Show mouse position"
455 msgstr "Mostrar la posición del ratón"
457 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:62
458 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:62
459 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:51
460 msgid "Show speed slider"
461 msgstr "Mostrar el deslizador de velocidad"
463 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:63
464 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:63
465 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:52
466 msgid "Show toolbar"
467 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
469 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:64
470 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:64
471 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:53
472 msgid "Small font"
473 msgstr "Tipografía pequeña"
475 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:65
476 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:65
477 msgid "Speed:"
478 msgstr "Velocidad:"
480 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:66
481 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:66
482 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:54
483 msgid "Stand-alone"
484 msgstr "Solitario"
486 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:67
487 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:67
488 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
489 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
490 msgid "Standard letter-based PPM"
491 msgstr "PPM basado en carta estándar"
493 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:68
494 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:68
495 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:56
496 msgid "Start on left mouse button"
497 msgstr "Iniciar con el botón izquierdo del ratón"
499 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:69
500 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:69
501 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:57
502 msgid "Start on space bar"
503 msgstr "Iniciar en la barra de tareas"
505 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:70
506 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:70
507 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:58
508 msgid "Start with mouse position:"
509 msgstr "Iniciar con posición del ratón:"
511 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:71
512 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:71
513 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:59
514 msgid "Timestamp new files"
515 msgstr "Marca temporal en los archivos nuevos"
517 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:72
518 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:72
519 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
520 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
521 msgid "Top to Bottom"
522 msgstr "De arriba a abajo"
524 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:73
525 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:73
526 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:61
527 msgid ""
528 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
529 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
530 "your writing speed."
531 msgstr ""
532 "Use este control para ajustar los tamaños relativos de \n"
533 "las cajas de letras. Note que seleccionando valores \n"
534 "grandes se reducirá su velocidad de escritura."
536 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:76
537 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:76
538 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:64
539 msgid "Very large font"
540 msgstr "Tipografía muy grande"
542 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:77
543 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:77
544 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
545 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
546 msgid "Word-based model"
547 msgstr "Modelo basado en palabras"
549 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:78
550 msgid "_About..."
551 msgstr "_Acerca de..."
553 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:79
554 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:79
555 msgid "_Append to file"
556 msgstr "_Agregar al archivo"
558 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:80
559 msgid "_Contents..."
560 msgstr "_Contenido..."
562 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:81
563 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:81
564 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
565 msgid "_Edit"
566 msgstr "_Editar"
568 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:82
569 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:82
570 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
571 msgid "_File"
572 msgstr "_Archivo"
574 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:83
575 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:83
576 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
577 msgid "_Help"
578 msgstr "Ay_uda"
580 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:84
581 msgid "_Import Training Text..."
582 msgstr "_Importar texto de entrenamiento..."
584 #: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:85
585 #: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:85
586 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
587 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
588 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
589 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
591 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:55
592 msgid "Pr_eferences"
593 msgstr "Prefere_ncias"
595 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:78
596 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
597 msgid "_About"
598 msgstr "A_cerca de"
600 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:80
601 msgid "_Contents"
602 msgstr "_Contenido"
604 #: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:84
605 msgid "_Import Training Text"
606 msgstr "_Importar texto de entrenamiento"
608 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:67
609 msgid "button33"
610 msgstr "Botón:"
612 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:68
613 msgid "button34"
614 msgstr "Botón:"
616 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:69
617 msgid "button35"
618 msgstr "Botón:"
620 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:70
621 msgid "button36"
622 msgstr "Botón:"
624 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:71
625 msgid "button37"
626 msgstr "Botón:"
628 #: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:72
629 msgid "button38"
630 msgstr "Botón:"
632 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
633 msgid "\n"
634 msgstr "\n"
636 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
637 msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
638 msgstr "Mensaje predeterminado - no traducir"
640 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
641 msgid "<b>Display Size:</b>"
642 msgstr "<b>Tamaño de la pantalla:</b>"
644 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
645 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
646 msgid "<b>Orientation:</b>"
647 msgstr "<b>Orientación:</b>"
649 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
650 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
651 msgid "Alphabet"
652 msgstr "Alfabeto"
654 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
655 msgid "Enlarge input window"
656 msgstr "Alargar la ventana de entrada"
658 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
659 msgid "P"
660 msgstr "P"
662 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
663 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
664 msgid "Prediction"
665 msgstr "Predicción"
667 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
668 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30
669 msgid "View"
670 msgstr "Vista"
672 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
673 msgid "Large"
674 msgstr "Grande"
676 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
677 msgid "Normal"
678 msgstr "Normal"
680 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
681 msgid "Very Large"
682 msgstr "Enorme"
684 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
685 msgid "_Dasher Font"
686 msgstr "Tipografía de _Dasher"
688 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
689 msgid "_Dasher Font Size"
690 msgstr "Tamaño de tipografía de _Dasher"
692 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
693 msgid "_Edit Font"
694 msgstr "Tipografía de _edición"
696 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
697 msgid "_Options"
698 msgstr "_Opciones"
700 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
701 msgid "_Reset fonts"
702 msgstr "_Reiniciar tipografías"
704 #~ msgid "Training Dasher... please wait"
705 #~ msgstr "Entrenando Dasher..., por favor espere"
707 #~ msgid "Enter text into other windows"
708 #~ msgstr "Introduzca texto en otras ventanas"
710 #~ msgid ""
711 #~ "<b><i>gconf-editor Not Found</i></b>\n"
712 #~ "You must have gconf-editor installed and available in your path in order "
713 #~ "to access these settings."
714 #~ msgstr ""
715 #~ "<b><i>No se ha encontrado gconf-editor</i></b>\n"
716 #~ "Debe tener instalado gconf-editor y disponible en su ruta para acceder a "
717 #~ "estos ajustes."
719 #~ msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
720 #~ msgstr "<b>Opciones avanzadas:</b>"
722 #~ msgid "<b>Compass Mode</b>"
723 #~ msgstr "<b>Modo de brújula</b>"
725 #~ msgid "<b>Direct Mode And Menu Mode</b>"
726 #~ msgstr "<b>Modo directo y modo menú</b>"
728 #~ msgid "<b>Docking:</b>"
729 #~ msgstr "<b>Anclaje:</b>"
731 #~ msgid "<b>Keyboard options</b>"
732 #~ msgstr "<b>Opciones de teclado</b>"
734 #~ msgid "<b>Miscellaneous Options:</b>"
735 #~ msgstr "<b>Opciones misceláneas:</b>"
737 #~ msgid "<b>One-Button Dynamic Mode</b>"
738 #~ msgstr "<b>Modo dinámico de un-botón</b>"
740 #~ msgid "<b>One-Button Static Mode</b>"
741 #~ msgstr "<b>Modo estático de un botón</b>"
743 #~ msgid "<b>Socket Input</b>"
744 #~ msgstr "<b>Entrada del socket</b>"
746 #~ msgid "<b>X Coordinate</b>"
747 #~ msgstr "<b>Coordenadas X</b>"
749 #~ msgid "<b>Y Axis Options:</b>"
750 #~ msgstr "<b>Opciones del eje Y:</b>"
752 #~ msgid "<b>Y Coordinate</b>"
753 #~ msgstr "<b>Coordenada Y</b>"
755 #~ msgid "<b>Zoom steps</b>"
756 #~ msgstr "<b>Pasos de ampliación</b>"
758 #~ msgid ""
759 #~ "Additional settings can be accessed directly using the GConf "
760 #~ "configuration database. Please note that these settings are intended for "
761 #~ "advanced users only, and by changing these settings it is possible to put "
762 #~ "Dasher into an unusable state."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Los ajustes adicionales se pueden acceder directamente usando la base de "
765 #~ "datos de configuración de GConf. Por favor note que estos ajustes están "
766 #~ "sólo para los usuarios avanzados, y que cambiando estos ajustes puede "
767 #~ "inutilizar Dasher."
769 #~ msgid "Advanced Settings"
770 #~ msgstr "Opciones avanzadas"
772 #~ msgid "Box non-uniformity:"
773 #~ msgstr "Caja no uniforme:"
775 #~ msgid "Button Preferences"
776 #~ msgstr "Preferencias de botones"
778 #~ msgid "Distance from centerline for start on mouse position:"
779 #~ msgstr ""
780 #~ "Distancia desde la línea central para el inicio de la posición del ratón:"
782 #~ msgid "Drop time:  "
783 #~ msgstr "Tiempo para soltar: "
785 #~ msgid "Eyetracker autocalibration"
786 #~ msgstr "Autocalibración de seguimiento del ojo"
788 #~ msgid "Global keyboard grab"
789 #~ msgstr "Obtención global del teclado"
791 #~ msgid "Label"
792 #~ msgstr "Etiqueta"
794 #~ msgid "Launch GConf editor"
795 #~ msgstr "Lanzar editor GConf"
797 #~ msgid "Max"
798 #~ msgstr "Máx"
800 #~ msgid "Min"
801 #~ msgstr "Mín"
803 #~ msgid "Miscellaneous"
804 #~ msgstr "Misceláno"
806 #~ msgid "Number of \"zoom-out boxes\":"
807 #~ msgstr "Núemro de «cajas de ampliación»:"
809 #~ msgid "Number of boxes:"
810 #~ msgstr "Núemro de cajas:"
812 #~ msgid "Port"
813 #~ msgstr "Puerto"
815 #~ msgid "Print socket-related debugging information to console"
816 #~ msgstr ""
817 #~ "Imprime la información de depuración relacionada con el socket en la "
818 #~ "consola"
820 #~ msgid "Pulsing mode"
821 #~ msgstr "Modo de pulsación"
823 #~ msgid "Right zoom:  "
824 #~ msgstr "Ampliación derecha"
826 #~ msgid "Safety margin:"
827 #~ msgstr "Margen de seguridad:"
829 #~ msgid "Scaling amount (1D mode):"
830 #~ msgstr "Cantidad de escalado (modo 1D):"
832 #~ msgid "Steady mode"
833 #~ msgstr "Modo firme"
835 #~ msgid "Zoom:"
836 #~ msgstr "Ampliación:"
838 #~ msgid "5:"
839 #~ msgstr "5:"
841 #~ msgid "6:"
842 #~ msgstr "6:"
844 #~ msgid "7:"
845 #~ msgstr "7:"
847 #~ msgid "8:"
848 #~ msgstr "8:"
850 #~ msgid "9:"
851 #~ msgstr "9:"
853 #~ msgid "<b>Button control setup</b>"
854 #~ msgstr "<b>Configuración del botón de control</b>"
856 #~ msgid "<b>Speed</b>"
857 #~ msgstr "<b>Velocidad</b>"
859 #~ msgid "<b>Toggle button Mode:</b>"
860 #~ msgstr "<b>Modo de conmutación del botón:</b>"
862 #~ msgid "<b>X/Y Coordinates:</b>"
863 #~ msgstr "<b>Coordenadas X/Y:</b>"
865 #~ msgid "Advanced"
866 #~ msgstr "Avanzado"
868 #~ msgid "Button control setup"
869 #~ msgstr "Configuración del botón de control"
871 #~ msgid "Button mode"
872 #~ msgstr "Modo del botón"
874 #~ msgid "Change color scheme automatically"
875 #~ msgstr "Cambiar el esquema del color automáticamente"
877 #~ msgid "Color"
878 #~ msgstr "Color"
880 #~ msgid "Copy all on stop"
881 #~ msgstr "Copia todo al parar"
883 #~ msgid "Cyclical button mode"
884 #~ msgstr "Modo de botón cíclico"
886 #~ msgid "Down/3:"
887 #~ msgstr "Bajar/3:"
889 #~ msgid "Edit Button-control options"
890 #~ msgstr "Opciones de edición de botones de control"
892 #~ msgid "Eyetracker mode"
893 #~ msgstr "Modo de rastreo visual"
895 #~ msgid ""
896 #~ "If this mode is selected, up and down will cycle backwards and forwards "
897 #~ "between coordinates and right will confirm the choice"
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Si se selecciona este modo, arriba y abajo ciclará atrás y adelante entre "
900 #~ "las coordenadas y derecha confirmará la selección."
902 #~ msgid "Left/2:"
903 #~ msgstr "Izquierda/2:"
905 #~ msgid "Number of pixels that should cover the entire Y range:"
906 #~ msgstr "Número de píxeles que debería cubrir el rango Y entero:"
908 #~ msgid "One dimensional mode"
909 #~ msgstr "Un modo dimensional"
911 #~ msgid "Orientation"
912 #~ msgstr "Orientación"
914 #~ msgid "Right/4:"
915 #~ msgstr "Derecha/4:"
917 #~ msgid "Speak on stop"
918 #~ msgstr "Hablar al parar"
920 #~ msgid "Start with mouse position"
921 #~ msgstr "Iniciar con posición del ratón"
923 #~ msgid "Training"
924 #~ msgstr "Entrenamiento"
926 #~ msgid "Up/1:"
927 #~ msgstr "Subir/1:"
929 #~ msgid ""
930 #~ "Use this control to adjust the relative sizes of the letter boxes. Note "
931 #~ "that selecting high values will slow your writing speed."
932 #~ msgstr ""
933 #~ "Use este control para ajustar los tamaños relativos de las cajas de "
934 #~ "letras. Note que seleccionando valores grandes se reducirá su velocidad "
935 #~ "de escritura."
937 #~ msgid "X:"
938 #~ msgstr "X:"
940 #~ msgid "Y:"
941 #~ msgstr "Y:"
943 #~ msgid "<b>Button modes:</b>"
944 #~ msgstr "<b>Modos botón:</b>"
946 #~ msgid "<b>Input Device Drivers:</b>"
947 #~ msgstr "<b>Controladores del dispositivo de entrada:</b>"
949 #~ msgid "<b>Input Filters:</b>"
950 #~ msgstr "<b>Filtros de entrada:</b>"
952 #~ msgid "<b>Zoom steps:</b>"
953 #~ msgstr "<b>Pasos de ampliación:</b>"
955 #~ msgid "Alternating direct mode"
956 #~ msgstr "Modo directo altenante"
958 #~ msgid "Button Mode Options"
959 #~ msgstr "Opciones del modo del botón"
961 #~ msgid "Button Setup"
962 #~ msgstr "Configuración del botón"
964 #~ msgid "Compass mode"
965 #~ msgstr "Modo brújula"
967 #~ msgid "Direct mode"
968 #~ msgstr "Modo directo"
970 #~ msgid "Four-button direct mode"
971 #~ msgstr "Modo directo de cuatro botones"
973 #~ msgid "General"
974 #~ msgstr "General"
976 #~ msgid "One-button dynamic mode"
977 #~ msgstr "Modo dinámico de un botón"
979 #~ msgid "One-button static mode"
980 #~ msgstr "Modo estático de un botón"
982 #~ msgid "Show Advanced Settings"
983 #~ msgstr "Mostrar las opciones avanzadas"
985 #~ msgid "Socket Options"
986 #~ msgstr "Opciones del socket"
988 #~ msgid "Static menu mode"
989 #~ msgstr "Modo de menú estático"
991 #~ msgid "Testing"
992 #~ msgstr "Prueba"
994 #~ msgid "Two button dynamic mode"
995 #~ msgstr "Modo dinámico de dos botones"
997 #~ msgid "checkbutton1"
998 #~ msgstr "casilla1"