Updated Hungarian translation
[dasher.git] / po / vi.po
blob6505375dd1f910b972302c39f06137c4c66f1e2e
1 # Vietnamese translation of Dasher.
2 # Copyright © 2010 Gnome i18n Project for Vietnamese
3 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002
4 # Phạm Thành Long <lngt@ngonngu.net>, 2007.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dasher GNOME TRUNK\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:47+0930\n"
12 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
21 #. in a window title.
22 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
23 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
24 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2
25 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
26 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6
27 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
28 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
29 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
30 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
31 msgid "Dasher"
32 msgstr "Dasher"
34 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
35 msgid "Enter text without a keyboard"
36 msgstr "Nhập văn bản mà không có bàn phím"
38 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
39 msgid "Predictive text entry"
40 msgstr "Nhập văn bản dự đoán"
42 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
43 #| msgid "_Append to file"
44 msgid "A_ppend to file"
45 msgstr "_Phụ thêm vào tập tin..."
47 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2
48 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
49 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2
50 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
51 msgid "Alphabet:"
52 msgstr "Bảng chữ cái:"
54 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3
55 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
56 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
57 msgid "Copy"
58 msgstr "Chép"
60 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4
61 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
62 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
63 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
64 msgid "Copy _All"
65 msgstr "Chép _tất cả"
67 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5
68 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
69 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
70 msgid "Cut"
71 msgstr "Cắt"
73 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
74 msgid "Dasher _Tutorial"
75 msgstr "_Trợ lý Dasher"
77 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8
78 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
79 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
80 msgid "New file"
81 msgstr "Tập tin mới"
83 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9
84 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
85 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
86 msgid "Open file"
87 msgstr "Mở tập tin"
89 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10
90 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
91 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
92 msgid "Paste"
93 msgstr "Dán"
95 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11
96 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
97 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2
98 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
99 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
100 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
101 #| msgid "Please Wait..."
102 msgid "Please Wait…"
103 msgstr "Hãy đợi..."
105 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
106 msgid "Pr_eferences"
107 msgstr "_Tuỳ thích"
109 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13
110 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
111 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
112 msgid "Save file"
113 msgstr "Lưu tập tin"
115 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14
116 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
117 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
118 msgid "Save file as"
119 msgstr "Lưu tập tin là"
121 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15
122 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
123 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23
124 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
125 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
126 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
127 #: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354
128 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
129 msgid "Select File"
130 msgstr "Chọn tập tin"
132 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16
133 #: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
134 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
135 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
136 msgid "Select Font"
137 msgstr "Chọn phông"
139 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17
140 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
141 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24
142 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
143 msgid "Speed:"
144 msgstr "Tốc độ:"
146 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18
147 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
148 msgid "_About"
149 msgstr "_Giới thiệu"
151 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
152 msgid "_Contents"
153 msgstr "Mụ_c lục"
155 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20
156 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
157 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
158 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
159 msgid "_Edit"
160 msgstr "_Sửa"
162 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21
163 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
164 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
165 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
166 msgid "_File"
167 msgstr "_Tập tin"
169 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22
170 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
171 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
172 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
173 msgid "_Help"
174 msgstr "Trợ g_iúp"
176 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
177 msgid "_Import Training Text"
178 msgstr "_Nạp văn bản huấn luyện"
180 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1
181 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
182 #| msgid "_Append to file"
183 msgid "A_ppend to file…"
184 msgstr "_Phụ thêm vào tập tin..."
186 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
187 msgid "Demo!"
188 msgstr "Minh hoạ !"
190 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
191 msgid "Full Demo"
192 msgstr "Minh hoạ đầy đủ"
194 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9
195 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
196 msgid "Help"
197 msgstr "Trợ giúp"
199 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
200 msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
201 msgstr "Khởi chạy chế độ Trò chơi và Minh hoạ của Dasher !"
203 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
204 msgid "Level:"
205 msgstr "Cấp:"
207 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
208 msgid "New sentence"
209 msgstr "Câu mới"
211 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17
212 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
213 #| msgid "Pr_eferences"
214 msgid "Pr_eferences…"
215 msgstr "T_uỳ thích..."
217 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18
218 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
219 msgid "Preferences"
220 msgstr "Tuỳ thích"
222 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19
223 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
224 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
225 msgid "Quit"
226 msgstr "Thoát"
228 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
229 msgid "Score:"
230 msgstr "Điểm:"
232 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25
233 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
234 #| msgid "_About"
235 msgid "_About…"
236 msgstr "_Giới thiệu..."
238 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26
239 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
240 #| msgid "_Contents"
241 msgid "_Contents…"
242 msgstr "Mụ_c lục..."
244 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30
245 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
246 #| msgid "_Import Training Text"
247 msgid "_Import Training Text…"
248 msgstr "Nhập _văn bản huấn luyện..."
250 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
251 msgid "Actions"
252 msgstr "Hành động"
254 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
255 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
256 msgid "Adaptation"
257 msgstr "Thích nghi"
259 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
260 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
261 msgid "Alphabet Selection"
262 msgstr "Chọn bảng chữ cái"
264 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
265 msgid "Appearance Options"
266 msgstr "Tuỳ chọn Diện mạo"
268 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
269 msgid "Application Options"
270 msgstr "Tuỳ chọn Ứng dụng"
272 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
273 msgid "Application Style"
274 msgstr "Kiểu dáng Ứng dụng"
276 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
277 msgid "Colour Scheme"
278 msgstr "Lược đồ Màu"
280 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
281 msgid "Control Style"
282 msgstr "Kiểu dáng Điều khiển"
284 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
285 msgid "Dasher Font"
286 msgstr "Phông Dasher"
288 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
289 msgid "Direction"
290 msgstr "Hướng"
292 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
293 msgid "Editor Font"
294 msgstr "Phông soạn thảo"
296 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
297 msgid "Input Device"
298 msgstr "Thiết bị nhập"
300 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
301 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
302 msgid "Language Model"
303 msgstr "Mẫu ngôn ngữ"
305 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
306 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
307 msgid "Smoothing"
308 msgstr "Làm mịn"
310 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
311 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
312 msgid "Speed"
313 msgstr "Tốc độ"
315 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
316 #| msgid "Starting And Stopping"
317 msgid "Starting and Stopping"
318 msgstr "Khởi/Dừng chạy"
320 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
321 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
322 msgid "Adapt speed automatically"
323 msgstr "Tự động thích nghi tốc độ"
325 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
326 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
327 msgid "Alphabet Default"
328 msgstr "Bảng chữ cái mặc định"
330 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
331 msgid "Appearance"
332 msgstr "Diện mạo"
334 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
335 msgid "Application"
336 msgstr "Ứng dụng"
338 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
339 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
340 msgid "Bottom to Top"
341 msgstr "Dưới lên Trên"
343 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
344 #| msgid ""
345 #| "Centre circle\n"
346 #| "Two box"
347 msgid "Centre circle"
348 msgstr "Hình vòng giữa"
350 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
351 msgid "Composition"
352 msgstr "Hợp thành"
354 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
355 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
356 msgid "Control"
357 msgstr "Điều khiển"
359 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
360 msgid "Control mode"
361 msgstr "Chế độ điều khiển"
363 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
364 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
365 msgid "Custom"
366 msgstr "Tự chọn"
368 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
369 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
370 msgid "Custom colour scheme:"
371 msgstr "Lược đồ màu tự chọn:"
373 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
374 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
375 msgid "Dasher Preferences"
376 msgstr "Tuỳ thích Dasher"
378 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
379 msgid "Direct entry"
380 msgstr "Nhập trực tiếp"
382 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
383 msgid "Dock application window"
384 msgstr "Neo cửa sổ ứng dụng"
386 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
387 msgid "Draw box outlines"
388 msgstr "Vẽ nét ngoài hộp"
390 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
391 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
392 msgstr "Vẽ đường giữa dấu chữ thập và con chuột"
394 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
395 msgid "Full Screen"
396 msgstr "Toàn màn hình"
398 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
399 msgid "Increase line thickness"
400 msgstr "Tăng độ rộng đường"
402 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
403 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
404 msgid "Japanese"
405 msgstr "Tiếng Nhật"
407 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
408 msgid "Language"
409 msgstr "Ngôn ngữ"
411 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
412 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
413 msgid "Language model adapts as you write."
414 msgstr "Loại ngôn ngữ thích ứng khi bạn viết."
416 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
417 msgid "Large font "
418 msgstr "Phông chữ lớn "
420 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
421 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
422 msgid "Left to Right"
423 msgstr "Trái sang phải"
425 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
426 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
427 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
428 msgstr "Mẫu trộn (PPM/từ điển)"
430 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
431 msgid "Options"
432 msgstr "Tuỳ chọn"
434 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
435 msgid "Pause outside of canvas"
436 msgstr "Tạm dừng bên ngoài bản vẽ"
438 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
439 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
440 msgid "Right to Left"
441 msgstr "Phải sang trái"
443 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
444 msgid "Select Dasher Font"
445 msgstr "Chọn phông Dasher"
447 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
448 msgid "Select Editor Font"
449 msgstr "Chọn phông soạn thảo"
451 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
452 msgid "Show mouse position"
453 msgstr "Hiện vị trí chuột"
455 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
456 msgid "Show speed slider"
457 msgstr "Hiện con trượt tốc độ"
459 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
460 msgid "Show toolbar"
461 msgstr "Hiện thanh công cụ"
463 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
464 msgid "Small font"
465 msgstr "Phông chữ nhỏ"
467 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
468 msgid "Stand-alone"
469 msgstr "Độc lập"
471 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
472 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
473 msgid "Standard letter-based PPM"
474 msgstr "Trang mỗi phút dựa vào kí tự chuẩn"
476 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
477 msgid "Start on left mouse button"
478 msgstr "Bắt đầu khi bấm nút trái trên chuột"
480 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
481 msgid "Start on space bar"
482 msgstr "Bắt đầu khi bấm phím khoảng trắng"
484 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
485 msgid "Start with mouse position:"
486 msgstr "Bắt đầu với vị trí chuột:"
488 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
489 msgid "Timestamp new files"
490 msgstr "Nhãn giờ trên tập tin mới"
492 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
493 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
494 msgid "Top to Bottom"
495 msgstr "Đỉnh xuống đáy"
497 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
498 msgid "Two box"
499 msgstr "Hộp đôi"
501 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
502 #| msgid ""
503 #| "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
504 #| "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
505 #| "your writing speed."
506 msgid ""
507 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
508 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
509 "your writing speed."
510 msgstr ""
511 "Hãy sử dụng điều khiển này để điều chỉnh kích cỡ tương đối\n"
512 "ô ký tự. Lưu ý rằng việc chọn giá trị cao sẽ giảm\n"
513 "tốc độ viết."
515 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
516 msgid "Very large font"
517 msgstr "Phông chữ rất lớn"
519 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
520 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
521 msgid "Word-based model"
522 msgstr "Mẫu dựa vào từ"
524 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:2
525 msgid "P"
526 msgstr "P"
528 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
529 msgid "Color Scheme"
530 msgstr "Lược đồ Màu"
532 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
533 msgid "Display Size"
534 msgstr "Kích cỡ Hiển thị"
536 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
537 msgid "Orientation"
538 msgstr "Hướng"
540 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
541 msgid "Alphabet"
542 msgstr "Bảng chữ cái"
544 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
545 msgid "Enlarge input window"
546 msgstr "Mở rộng cửa sổ nhập"
548 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
549 msgid "Prediction"
550 msgstr "Dự đoán"
552 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
553 msgid "View"
554 msgstr "Xem"
556 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
557 msgid "Large"
558 msgstr "Lớn"
560 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
561 msgid "Normal"
562 msgstr "Chuẩn"
564 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
565 msgid "Very Large"
566 msgstr "Rất lớn"
568 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
569 msgid "_Dasher Font"
570 msgstr "Phông _Dasher"
572 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
573 msgid "_Dasher Font Size"
574 msgstr "Cỡ phông _Dasher"
576 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
577 msgid "_Edit Font"
578 msgstr "_Sửa phông"
580 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
581 msgid "_Options"
582 msgstr "_Tuỳ chọn"
584 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
585 msgid "_Reset fonts"
586 msgstr "Đặt _lại phông"
588 #. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
589 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
590 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
591 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
592 msgid "Zoom steps"
593 msgstr "Bước thu phóng"
595 #. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
596 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
597 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39
598 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
599 msgid "Global keyboard grab"
600 msgstr "Lấy toàn cục dữ kiện bàn phím"
602 #. menu
603 #: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
604 msgid "Alternating Direct Mode"
605 msgstr "Chế độ trực tiếp xen kẽ"
607 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
608 msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
609 msgstr "Khoảng thời gian quét ở chế độ trình đơn (0 thì không quét)"
611 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
612 msgid "Number of boxes"
613 msgstr "Số hộp"
615 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
616 msgid "Safety margin"
617 msgstr "Hạn chế an toàn"
619 #. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
620 #. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
621 #. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
622 #. * ratio = exp(r/128) used in the design document
624 #: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
625 msgid "Box non-uniformity"
626 msgstr "Hộp khác nhau"
628 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
629 msgid "Maximum Zoom"
630 msgstr "Hệ số thu phóng tối đa"
632 #: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
633 msgid "Click Mode"
634 msgstr "Chế độ nhấn"
636 #. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
637 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
638 msgid "Right zoom"
639 msgstr "Thu phóng bên phải"
641 #. bMenu
642 #: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
643 msgid "Compass Mode"
644 msgstr "Chế độ la bàn"
646 #: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
647 msgid "Well done!"
648 msgstr "Hay quá !"
650 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:905
651 msgid "Normal Control"
652 msgstr "Điều khiển chuẩn"
654 #. TODO: specialist factory for button mode
655 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:921
656 msgid "Menu Mode"
657 msgstr "Chế độ trình đơn"
659 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:922
660 msgid "Direct Mode"
661 msgstr "Nhập trực tiếp"
663 #: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
664 msgid "Stylus Control"
665 msgstr "Điều khiển bút trâm"
667 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
668 msgid "Automatic calibration"
669 msgstr "Tự động định chuẩn"
671 #: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
672 msgid "Eyetracker Mode"
673 msgstr "Chế độ theo mắt"
675 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
676 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
677 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
678 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
679 msgid "Long press time"
680 msgstr "Thời gian bấm lâu"
682 #. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
683 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
684 #| msgid "Multiple press time"
685 msgid "Double-press time"
686 msgstr "Thời gian bấm đôi"
688 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
689 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
690 msgid "Enable backoff button"
691 msgstr "Bật nút lùi ra"
693 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
694 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
695 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
696 msgid "Slow startup"
697 msgstr "Khởi chạy chậm"
699 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
700 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
701 msgid "Startup time"
702 msgstr "Thời gian khởi chạy"
704 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
705 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
706 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
707 msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
708 msgstr "Phần trăm theo đó cần tự động tăng tốc"
710 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
711 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
712 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
713 msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
714 msgstr "Khoảng thời gian sau đó cần tự động tăng tốc (giây)"
716 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
717 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
718 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
719 msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
720 msgstr "Phần trăm theo đó cần giảm tốc vào lúc đảo ngược"
722 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
723 msgid "One Button Dynamic Mode"
724 msgstr "Chế độ động một cái nút"
726 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
727 msgid "Scan time (each direction), in ms"
728 msgstr "Khoảng thời gian quét (về mỗi hướng), theo mili-giây"
730 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
731 msgid "Factor by which to zoom in"
732 msgstr "Hệ số theo đó cần phóng to"
734 #: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
735 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
736 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
737 msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
738 msgstr "Khoảng đợi trước khi người dùng thật bấm nút (mili-giây)"
740 #. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
741 #: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
742 msgid "One Dimensional Mode"
743 msgstr "Chế độ một chiều"
745 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
746 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
747 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
748 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
749 msgid "true"
750 msgstr "đúng"
752 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
753 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525
754 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
755 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
756 msgid "false"
757 msgstr "sai"
759 #. Note to translators: This message will be output for a command line
760 #. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
761 #. "VAL" is not true or false.
762 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
763 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
764 msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
765 msgstr "giá trị lôgic thì phải được ghi rõ là « đúng » hay « sai »."
767 #. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
768 #. specify a known option.
769 #: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
770 msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
771 msgstr "không rõ tùy chọn, hãy dùng cờ « --help-options » để xem thêm thông tin."
773 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
774 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
775 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
776 msgstr "Nhập ổ cắm dasher: lỗi khi khởi chạy mạch đọc."
778 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
779 msgid "Port:"
780 msgstr "Cổng:"
782 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
783 msgid "X label:"
784 msgstr "Nhãn X:"
786 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
787 msgid "X minimum:"
788 msgstr "Tối thiểu X:"
790 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
791 msgid "X maximum:"
792 msgstr "Tối đa X:"
794 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
795 msgid "Y label:"
796 msgstr "Nhãn Y:"
798 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
799 msgid "Y minimum:"
800 msgstr "Tối thiểu Y:"
802 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
803 msgid "Y maximum:"
804 msgstr "Tối đa Y:"
806 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
807 msgid "Print socket-related debugging information to console:"
808 msgstr "In vào bàn giao tiếp thông tin gỡ lỗi liên quan đến ổ cắm:"
810 #: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
811 msgid "Socket Input"
812 msgstr "Ổ cắm nhập vào"
814 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
815 msgid "Button offset"
816 msgstr "Độ dời cái nút"
818 #. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
819 #. (potentially more than two presses).
820 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
821 #| msgid "Multiple press time"
822 msgid "Multiple press interval"
823 msgstr "Thời gian đa bấm"
825 #. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
826 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
827 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
828 msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
829 msgstr "Bật các nút lùi lại và chạy/dừng"
831 #. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
832 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
833 msgid "Reverse up and down buttons"
834 msgstr "Đảo ngược các nút lên và xuống"
836 #. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
837 #. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
838 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
839 msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
840 msgstr "Nhấn đôi ngược với lên/xuống — nhấn ba để đảo ngược lại"
842 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
843 msgid "Two Button Dynamic Mode"
844 msgstr "Chế độ động hai cái nút"
846 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
847 msgid "Offset for outer (second) button"
848 msgstr "Khoảng bù cho nút ngoài (thứ hai)"
850 #. divisor
851 #. step
852 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
853 msgid "Distance for 1st button UP"
854 msgstr "Khoảng cách cho nút thứ nhất LÊN"
856 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
857 msgid "Distance for 1st button DOWN"
858 msgstr "Khoảng cách cho nút thứ nhất XUỐNG"
860 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
861 msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
862 msgstr "Dung sai cho đếm thời gian không chính xác các cú bấm nút (theo mili-giây)"
864 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
865 #| msgid "Slow startup"
866 msgid "Slow startup time"
867 msgstr "Thời gian khởi chạy chậm"
869 #: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
870 msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
871 msgstr "Chế độ động bấm đôi (nút đơn mới)"
873 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
874 msgid "Boolean parameters"
875 msgstr "Tham số lôgic"
877 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
878 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
879 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
880 msgid "Default"
881 msgstr "Mặc định"
883 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
884 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
885 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
886 msgid "Description"
887 msgstr "Mô tả"
889 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
890 msgid "Integer parameters"
891 msgstr "Tham số kiểu số nguyên"
893 #: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
894 msgid "String parameters"
895 msgstr "Tham số chuỗi"
897 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
898 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
899 msgid "Action"
900 msgstr "Hành động"
902 #. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
903 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
904 msgid "Show Button"
905 msgstr "Hiện nút"
907 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
908 msgid "Control Mode"
909 msgstr "Chế độ điều khiển"
911 #. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
912 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
913 msgid "Auto On Stop"
914 msgstr "Tự động khi dừng"
916 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
917 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
918 msgid "Enter Text"
919 msgstr "Gõ văn bản"
921 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
922 msgid "Script"
923 msgstr "Văn lệnh"
925 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
926 msgid "Speak"
927 msgstr "Nói"
929 #. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
930 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
931 msgid "All"
932 msgstr "Tất cả"
934 #. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
935 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
936 msgid "Last"
937 msgstr "Cuối"
939 #. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
940 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
941 msgid "Repeat"
942 msgstr "Lặp lại"
944 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
945 #, c-format
946 msgid "Unable to initialize speech support\n"
947 msgstr "Không thể khởi tạo phần hỗ trợ tiếng nói\n"
949 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
950 msgid "Unable to initialize voices\n"
951 msgstr "Không thể khởi tạo giọng nói\n"
953 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
954 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
955 msgstr "Cảnh báo: không thể đặt các tham số tiếng nói\n"
957 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
958 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
959 msgid "option setting is missing \"=\"."
960 msgstr "thiết lập tùy chọn còn thiếu « = »"
962 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
963 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
964 msgid "Invalid option string specified"
965 msgstr "Đã ghi rõ một chuỗi tùy chọn sai"
967 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "Do you want to save your changes to %s?\n"
971 "\n"
972 "Your changes will be lost if you don't save them."
973 msgstr ""
974 "Bạn có muốn lưu các thay đổi vào %s không?\n"
975 "\n"
976 "Nếu bạn không lưu, các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."
978 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
979 msgid ""
980 "Do you want to save your changes?\n"
981 "\n"
982 "Your changes will be lost if you don't save them."
983 msgstr ""
984 "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?\n"
985 "\n"
986 "Nếu bạn không lưu, các thay đổi sẽ bị mất hoàn toàn."
988 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
989 msgid "Don't save"
990 msgstr "Không lưu"
992 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022
993 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
994 msgid "Don't quit"
995 msgstr "Không thoát"
997 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
998 msgid "Save and quit"
999 msgstr "Lưu rồi thoát"
1001 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
1002 msgid "Are you sure you wish to quit?"
1003 msgstr "Bạn có chắc muốn thoát không?"
1005 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
1006 msgid "Unable to open help file"
1007 msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp"
1009 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
1010 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
1011 msgstr "Dasher là một ứng dụng nhập đoạn chữ dự đoán"
1013 #: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
1014 msgid "translator-credits"
1015 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
1017 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
1018 msgid "Dasher Module Options"
1019 msgstr "Tùy chọn Mô-đun Dasher"
1021 #: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
1022 #, c-format
1023 msgid "%s Options:"
1024 msgstr "Tuỳ chọn %s:"
1026 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
1027 msgid "Mouse Input"
1028 msgstr "Chuột nhập vào"
1030 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
1031 msgid "Pixels covering Y range"
1032 msgstr "Điểm ảnh chiếm phạm vi Y"
1034 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
1035 #: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
1036 msgid "One Dimensional Mouse Input"
1037 msgstr "Chuột nhập vào một chiều"
1039 #. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
1040 #. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
1041 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
1042 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
1043 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1044 #: ../Src/main.cc:171
1045 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1046 msgstr ""
1047 "Kiểu ứng dụng:\n"
1048 " • traditional     truyền thống\n"
1049 " • direct            trực tiếp\n"
1050 " • compose       soạn thảo\n"
1051 " • fullscreen      toàn màn hình"
1053 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
1054 #: ../Src/main.cc:173
1055 msgid "Override stored options"
1056 msgstr "Ghi đè lên các tùy chọn đã lưu"
1058 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1059 #: ../Src/main.cc:175
1060 msgid "Describe \"--options\"."
1061 msgstr "Diễn tả « --options »"
1063 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1064 #: ../Src/main.cc:182
1065 msgid "- A text input application honouring accessibility"
1066 msgstr "— Một ứng dụng nhập văn bản mà hỗ trợ khả năng truy cập"