1 # Bulgarian translation of Dasher.
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dasher package.
4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-31 23:36+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:37+0300\n"
14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/Menu.cc:439
22 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:5
23 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
24 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
28 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Predictive text entry"
30 msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
32 #. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
33 #: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
34 msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
35 msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
37 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:62 ../Src/Gtk2/Menu.cc:118 ../Src/Gtk2/Menu.cc:176
38 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:219 ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:59
39 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
40 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
42 msgstr "Избор на файл"
44 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:302
47 "Do you want to save your changes to %s?\n"
49 "Your changes will be lost if you don't save them."
51 "Искате ли да запазите промените в %s?\n"
53 "В противен случай те ще бъдат изгубени."
55 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:305
57 "Do you want to save your changes?\n"
59 "Your changes will be lost if you don't save them."
61 "Искате ли да запазите промените?\n"
63 "В противен случай те ще бъдат изгубени.<"
65 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
67 msgstr "Без запазване"
69 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
71 msgstr "Продължаване на работата"
73 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:308
75 msgstr "Запазване и спиране"
77 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:426 ../Src/Gtk2/Menu.cc:442
78 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
79 msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
81 #: ../Src/Gtk2/Menu.cc:431 ../Src/Gtk2/Menu.cc:437
82 msgid "translator-credits"
84 "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
85 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
87 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
88 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
89 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
91 #: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:821 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:823
92 msgid "Training Dasher... please wait"
93 msgstr "Dasher се обучава, изчакайте"
95 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:1
96 msgid "<b>Actions:</b>"
97 msgstr "<b>Действия:</b>"
99 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
100 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
101 msgid "<b>Adaptation:</b>"
102 msgstr "<b>Адаптиране:</b>"
104 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
105 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
106 msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
107 msgstr "<b>Избор на азбука:</b>"
109 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:4
110 msgid "<b>Appearance Options:</b>"
111 msgstr "<b>Настройки на външния вид:</b>"
113 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:5
114 msgid "<b>Application Options:</b>"
115 msgstr "<b>Настройки на програмата:</b>"
117 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
118 msgid "<b>Application Style:</b>"
119 msgstr "<b>Начин на адаптиране:</b>"
121 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
122 msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
123 msgstr "<b>Цветова схема:</b>"
125 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:8
126 msgid "<b>Control Style:</b>"
127 msgstr "<b>Стил на контрол:</b>"
129 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:9
130 msgid "<b>Dasher Font:</b>"
131 msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
133 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:10
134 msgid "<b>Direction:</b>"
135 msgstr "<b>Посока:</b>"
137 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:11
138 msgid "<b>Editor Font:</b>"
139 msgstr "<b>Шрифт на редактора:</b>"
141 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
142 msgid "<b>Input Device:</b>"
143 msgstr "<b>Входящо устройство:</b>"
145 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
146 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
147 msgid "<b>Language Model:</b>"
148 msgstr "<b>Модел на езика:</b>"
150 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:14
151 msgid "<b>Prediction:</b>"
152 msgstr "<b>Предсказване:</b>"
154 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
155 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
156 msgid "<b>Smoothing:</b>"
157 msgstr "<b>Заглаждане:</b>"
159 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
160 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
161 msgid "<b>Speed:</b>"
162 msgstr "<b>Скорост:</b>"
164 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
165 msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
166 msgstr "<b>Стартиране и спиране:</b>"
168 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
169 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
170 msgid "Adapt speed automatically"
171 msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
173 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
174 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
175 msgid "Alphabet Default"
176 msgstr "Стандартна азбука"
178 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:20
182 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:21
186 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:22
190 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
191 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
192 msgid "Bottom to Top"
193 msgstr "Отдолу на горе"
195 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:24
203 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:26
207 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
208 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
212 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:1
214 msgstr "Режим на контрол"
216 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:2
220 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:3
221 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
223 msgstr "Копиране на _всичко"
225 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
226 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
227 msgid "Custom colour scheme:"
228 msgstr "Потребителска цветова схема:"
230 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
231 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
233 msgstr "Потребителски:"
235 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:4
239 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
240 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
241 msgid "Dasher Preferences"
242 msgstr "Настройки на Dasher"
244 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:36
245 msgid "Dasher _Tutorial"
246 msgstr "_Въведение в Dasher"
248 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:37
250 msgstr "Директен вход"
252 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
253 msgid "Dock application window"
254 msgstr "Скачане на прозореца на приложението"
256 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:39
257 msgid "Draw box outlines"
258 msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
260 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:40
261 msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
262 msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
264 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:41
266 msgstr "На цял екран"
268 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:42
269 msgid "Increase line thickness"
270 msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
272 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
273 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
277 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:44
281 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
282 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
283 msgid "Language model adapts as you write."
284 msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
286 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:46
290 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
291 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
292 msgid "Left to Right"
293 msgstr "От ляво на дясно"
295 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
296 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
297 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
298 msgstr "Смесен модел (PPM/dictionary)"
300 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:8
304 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:10
306 msgstr "Отваряне на файл"
308 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:51
312 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:11
316 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
317 msgid "Pause outside of canvas"
318 msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
320 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
321 msgid "Please Wait..."
322 msgstr "Изчакайте..."
324 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:55
328 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
329 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
330 msgid "Right to Left"
331 msgstr "От дясно на ляво"
333 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:12
335 msgstr "Запазване на файл"
337 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:13
339 msgstr "Запазване на файл като"
341 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:15
342 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
343 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
345 msgstr "Избиране на шрифт"
347 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:61
348 msgid "Show mouse position"
349 msgstr "Показване на мястото на мишката"
351 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:62
352 msgid "Show speed slider"
353 msgstr "Показване на скоростта на плъзгача"
355 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:63
357 msgstr "Показване на лентата с инструментите"
359 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:64
361 msgstr "Дребен шрифт"
363 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
367 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:66
369 msgstr "Самостоятелно"
371 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
372 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
373 msgid "Standard letter-based PPM"
374 msgstr "Стандартен, базиран на букви PPM"
376 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:68
377 msgid "Start on left mouse button"
378 msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
380 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:69
381 msgid "Start on space bar"
382 msgstr "Започване с натискането на бутона за интервал"
384 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
385 msgid "Start with mouse position:"
386 msgstr "Започване с позиция на мишката:"
388 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:71
389 msgid "Timestamp new files"
390 msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
392 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:72 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
393 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
394 msgid "Top to Bottom"
395 msgstr "Отгоре - надолу"
397 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:73
399 "Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
400 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
401 "your writing speed."
403 "Чрез този контрол, можете да установявате относителните\n"
404 "размери на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
405 "забавят скоростта на писане."
407 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:76
408 msgid "Very large font"
409 msgstr "Много едър шрифт"
411 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
412 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
413 msgid "Word-based model"
414 msgstr "Базиран на думи"
416 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:78 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:17
417 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
421 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:79 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:18
422 msgid "_Append to file"
423 msgstr "_Добавяне към файл"
425 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:80
429 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:81 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:21
430 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
432 msgstr "_Редактиране"
434 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:82 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:23
435 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
439 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:83 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:24
440 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
444 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:84 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:25
445 msgid "_Import Training Text"
446 msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
448 #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:85 ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:28
449 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
450 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
451 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
452 msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
454 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:115
456 msgid "Unable to initialize speech support\n"
457 msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
459 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:138
460 msgid "Unable to initialize voices\n"
461 msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
463 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
464 msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
465 msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
467 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:6
468 msgid "Enter text into other windows"
469 msgstr "Въвеждане на текст в други прозорци"
471 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:7
472 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
476 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:9
477 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
481 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:16
482 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
486 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:19
487 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
489 msgstr "_Шрифт на Dasher"
491 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:20
492 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
493 msgid "_Dasher Font Size"
494 msgstr "_Големина на шрифта"
496 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:22
497 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
499 msgstr "_Редактиране на шрифт"
501 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:26
502 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
506 #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:27
507 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
509 msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
511 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
515 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
516 msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
517 msgstr "Тралалала и буга-буга"
519 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
520 msgid "<b>Display Size:</b>"
521 msgstr "<b>Размер на екрана:</b>"
523 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
524 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
525 msgid "<b>Orientation:</b>"
526 msgstr "<b>Ориентация:</b>"
528 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
529 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
533 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
534 msgid "Enlarge input window"
535 msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
537 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
541 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
542 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
544 msgstr "Предсказване"
546 #: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
547 #: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30