From bd0654b140fef3f0b1b8af246bdf3966792568f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Tue, 17 Jul 2012 14:44:29 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 586 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- po/zh_TW.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 628 insertions(+), 552 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index a181aa89..554be1ae 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:09+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 14:44+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-17 14:44+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" @@ -17,213 +17,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Cheese 網站" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Chao-Hsiung Liao , 2008-2012" - #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "全部丟進回收筒(_A)" +msgid "Share…" +msgstr "分享…" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "移至回收筒(_T)" +msgid "Save _As…" +msgstr "儲存為(_A)…" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "下一個效果(_X)" +msgid "Move to _Trash" +msgstr "移至回收筒(_T)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "上一個效果(_R)" +msgid "Move _All to Trash" +msgstr "全部丟進回收筒(_A)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "Record a video" -msgstr "錄製視像" +msgid "_Wide Mode" +msgstr "寬螢幕模式(_W)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "Save _As…" -msgstr "儲存為(_A)…" +msgid "P_revious Effects" +msgstr "上一個效果(_R)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -msgid "Share…" -msgstr "分享…" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "拍攝多張相片(_M)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -msgid "Take a photo" -msgstr "照相" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "拍攝多張相片" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 -msgid "_Burst" -msgstr "連拍(_B)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "_Effects" -msgstr "效果(_E)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 -msgid "_Photo" -msgstr "相片(_P)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 -msgid "_Record a Video" -msgstr "錄製視像(_R)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "照相(_T)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 -msgid "_Video" -msgstr "影片(_V)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "寬螢幕模式(_W)" +msgid "Ne_xt Effects" +msgstr "下一個效果(_X)" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "效果" +msgid "Photo mode" +msgstr "相片模式" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "離開全螢幕" +msgid "Video mode" +msgstr "視像模式" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Next" -msgstr "下一張" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Photo burst mode" msgstr "相片連拍模式" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +#: ../src/cheese-window.vala:1504 +msgid "Take a photo" +msgstr "照相" + #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo mode" -msgstr "相片模式" +msgid "_Take a Photo" +msgstr "照相(_T)" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "上一張" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Video mode" -msgstr "視像模式" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +msgid "_Effects" +msgstr "效果(_E)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Next" +msgstr "下一張" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "離開全螢幕" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "取消全螢幕(_L)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Shutter" -msgstr "快門" +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +msgid "Device" +msgstr "裝置" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Burst mode" -msgstr "連拍模式" +msgid "Photo resolution" +msgstr "相片解像度" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Capture" -msgstr "擷取" +msgid "Video resolution" +msgstr "影片解像度" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Contrast" -msgstr "對比" +msgid "Webcam" +msgstr "網絡攝影機" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "照片間延遲(秒)" +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Device" -msgstr "裝置" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Fire _Flash" -msgstr "閃光(_F)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Hue" msgstr "色相" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "影像" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Number of photos" -msgstr "照片數量" +msgid "Shutter" +msgstr "快門" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Photo resolution" -msgstr "相片解像度" +msgid "_Countdown" +msgstr "倒數計時(_C)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" +msgid "Fire _Flash" +msgstr "閃光(_F)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "Saturation" -msgstr "飽和度" +msgid "Burst mode" +msgstr "連拍模式" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Video resolution" -msgstr "影片解像度" +msgid "Number of photos" +msgstr "照片數量" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Webcam" -msgstr "網絡攝影機" +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "照片間延遲(秒)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "_Countdown" -msgstr "倒數計時(_C)" +msgid "Capture" +msgstr "擷取" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 +#: ../src/cheese-main.vala:489 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -231,170 +167,174 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese 網絡攝影鋪" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相(色調)" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +msgid "Use a countdown" +msgstr "使用倒數計時" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "網絡攝影機裝置字串標示" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "倒數長度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a picture" msgstr "拍照前先閃光" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "網絡攝影機裝置字串標示" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。" +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" +msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "上次選取的效果" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "上次選取安裝效果的名稱" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "連拍模式中照片的數量" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +msgid "Photo width" +msgstr "照片闊度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Photo Path" -msgstr "相片路徑" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "照片高度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Photo width" -msgstr "照片闊度" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +msgid "Video width" +msgstr "影片闊度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +msgid "Video height" +msgstr "影片高度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Picture brightness" msgstr "相片亮度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的亮度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Picture contrast" msgstr "相片對比" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Picture hue" -msgstr "相片色相" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的對比" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Picture saturation" msgstr "相片飽和度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的飽和度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +msgid "Picture hue" +msgstr "相片色相" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網絡攝影機拍攝相片的色相(色調)" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +msgid "Video Path" +msgstr "影片路徑" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +msgid "Photo Path" +msgstr "相片路徑" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" -"video0" -msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" +"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " +"placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中很有用。" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to start in fullscreen" +msgstr "是否以全螢幕啟動" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "連拍模式中照片間隔" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Use a countdown" -msgstr "使用倒數計時" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Video Path" -msgstr "影片路徑" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Video height" -msgstr "影片高度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Video width" -msgstr "影片闊度" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "是否以全螢幕啟動" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "連拍模式中照片的數量" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:850 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 msgid "Shutter sound" msgstr "快門音效" @@ -423,100 +363,198 @@ msgstr "不明的裝置" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509 #, c-format msgid "No device found" msgstr "找不到任何裝置" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" msgstr "No Effect" -#: ../src/cheese-main.vala:37 +#: ../src/cheese-main.vala:51 msgid "Start in wide mode" msgstr "以寬螢幕模式啟動" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "Device to use as a camera" msgstr "做為攝影機的裝置" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "DEVICE" msgstr "裝置" -#: ../src/cheese-main.vala:39 +#: ../src/cheese-main.vala:53 msgid "Output version information and exit" msgstr "輸出版本資訊並離開" -#: ../src/cheese-main.vala:40 +#: ../src/cheese-main.vala:54 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式啟動" -#: ../src/cheese-main.vala:126 +#: ../src/cheese-main.vala:92 +msgid "_Shoot" +msgstr "拍攝(_S)" + +#: ../src/cheese-main.vala:96 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: ../src/cheese-main.vala:97 +msgid "_Photo" +msgstr "相片(_P)" + +#: ../src/cheese-main.vala:98 +msgid "_Video" +msgstr "影片(_V)" + +#: ../src/cheese-main.vala:99 +msgid "_Burst" +msgstr "連拍(_B)" + +#: ../src/cheese-main.vala:102 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: ../src/cheese-main.vala:110 +msgid "P_references" +msgstr "偏好設定(_R)" + +#: ../src/cheese-main.vala:113 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../src/cheese-main.vala:114 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/cheese-main.vala:117 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + +#: ../src/cheese-main.vala:177 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片" -#: ../src/cheese-main.vala:138 +#: ../src/cheese-main.vala:189 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" -#: ../src/cheese-main.vala:153 +#: ../src/cheese-main.vala:204 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n" -#: ../src/cheese-window.vala:224 +#: ../src/cheese-main.vala:490 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao , 2008-2012" + +#: ../src/cheese-main.vala:492 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Cheese 網站" + +#: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: ../src/cheese-window.vala:252 +#: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?" -#: ../src/cheese-window.vala:258 +#: ../src/cheese-window.vala:226 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失" -#: ../src/cheese-window.vala:334 +#: ../src/cheese-window.vala:302 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "無法將 %s 丟進回收筒" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:413 +#: ../src/cheese-window.vala:451 msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" -#: ../src/cheese-window.vala:447 +#: ../src/cheese-window.vala:485 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "無法儲存 %s" -#: ../src/cheese-window.vala:959 +#: ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Stop _Recording" msgstr "停止錄製(_R)" -#: ../src/cheese-window.vala:960 +#: ../src/cheese-window.vala:919 msgid "Stop recording" msgstr "停止錄製" -#: ../src/cheese-window.vala:988 +#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 +msgid "Record a Video" +msgstr "錄製視像" + +#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 +msgid "Record a video" +msgstr "錄製視像" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:970 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "停止拍照(_T)" -#: ../src/cheese-window.vala:989 +#: ../src/cheese-window.vala:971 msgid "Stop taking pictures" msgstr "停止拍照" -#: ../src/cheese-window.vala:1172 +#: ../src/cheese-window.vala:994 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "拍攝多張照片" + +#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "拍攝多張相片" + +#: ../src/cheese-window.vala:1147 msgid "No effects found" msgstr "找不到任何效果" + +#: ../src/cheese-window.vala:1503 +msgid "Take a Photo" +msgstr "照相" + +#: ../src/cheese-window.vala:1515 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "拍攝多張相片(_M)" + +#~ msgid "_Cheese" +#~ msgstr "_Cheese" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "內容(_C)" + +#~ msgid "Shutter" +#~ msgstr "快門" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e2d7f3c4..d30e8a41 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:09+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:55+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 14:44+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-16 22:49+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese/Traditional \n" "Language: \n" @@ -17,213 +17,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Cheese 網站" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Chao-Hsiung Liao , 2008-2012" - #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "全部丟進回收筒(_A)" +msgid "Share…" +msgstr "分享…" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "移至回收筒(_T)" +msgid "Save _As…" +msgstr "儲存為(_A)…" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "下一個效果(_X)" +msgid "Move to _Trash" +msgstr "移至回收筒(_T)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "上一個效果(_R)" +msgid "Move _All to Trash" +msgstr "全部丟進回收筒(_A)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "Record a video" -msgstr "錄製視訊" +msgid "_Wide Mode" +msgstr "寬螢幕模式(_W)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "Save _As…" -msgstr "儲存為(_A)…" +msgid "P_revious Effects" +msgstr "上一個效果(_R)" #: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -msgid "Share…" -msgstr "分享…" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "拍攝多張相片(_M)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -msgid "Take a photo" -msgstr "照相" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "拍攝多張相片" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 -msgid "_Burst" -msgstr "連拍(_B)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "_Effects" -msgstr "效果(_E)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 -msgid "_Photo" -msgstr "相片(_P)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 -msgid "_Record a Video" -msgstr "錄製視訊(_R)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "照相(_T)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 -msgid "_Video" -msgstr "影片(_V)" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "寬螢幕模式(_W)" +msgid "Ne_xt Effects" +msgstr "下一個效果(_X)" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "效果" +msgid "Photo mode" +msgstr "相片模式" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "離開全螢幕" +msgid "Video mode" +msgstr "視訊模式" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Next" -msgstr "下一張" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Photo burst mode" msgstr "相片連拍模式" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +#: ../src/cheese-window.vala:1504 +msgid "Take a photo" +msgstr "照相" + #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo mode" -msgstr "相片模式" +msgid "_Take a Photo" +msgstr "照相(_T)" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "上一張" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Video mode" -msgstr "視訊模式" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +msgid "_Effects" +msgstr "效果(_E)" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Next" +msgstr "下一張" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "離開全螢幕" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "取消全螢幕(_L)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Shutter" -msgstr "快門" +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +msgid "Device" +msgstr "裝置" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Burst mode" -msgstr "連拍模式" +msgid "Photo resolution" +msgstr "相片解析度" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Capture" -msgstr "擷取" +msgid "Video resolution" +msgstr "影片解析度" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Contrast" -msgstr "對比" +msgid "Webcam" +msgstr "網路攝影機" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "照片間延遲(秒)" +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Device" -msgstr "裝置" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Fire _Flash" -msgstr "閃光(_F)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Hue" msgstr "色相" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "影像" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Number of photos" -msgstr "照片數量" +msgid "Shutter" +msgstr "快門" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Photo resolution" -msgstr "相片解析度" +msgid "_Countdown" +msgstr "倒數計時(_C)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" +msgid "Fire _Flash" +msgstr "閃光(_F)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "Saturation" -msgstr "飽和度" +msgid "Burst mode" +msgstr "連拍模式" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Video resolution" -msgstr "影片解析度" +msgid "Number of photos" +msgstr "照片數量" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Webcam" -msgstr "網路攝影機" +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "照片間延遲(秒)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "_Countdown" -msgstr "倒數計時(_C)" +msgid "Capture" +msgstr "擷取" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 +#: ../src/cheese-main.vala:489 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -231,174 +167,178 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Cheese 網路攝影鋪" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相(色調)" +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "從您的網路攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 +msgid "Use a countdown" +msgstr "使用倒數計時" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "網路攝影機裝置字串標示" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "倒數長度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a picture" msgstr "拍照前先閃光" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 +msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "網路攝影機裝置字串標示" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中" -"很有用。" +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" +msgstr "指向網路攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "上次選取的效果" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "上次選取安裝效果的名稱" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "連拍模式中照片的數量" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 +msgid "Photo width" +msgstr "照片寬度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Photo Path" -msgstr "相片路徑" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影像寬度,以像素計" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "照片高度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Photo width" -msgstr "照片寬度" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 +msgid "Video width" +msgstr "影片寬度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影片寬度,以像素計" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 +msgid "Video height" +msgstr "影片高度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Picture brightness" msgstr "相片亮度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 +msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的亮度" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Picture contrast" msgstr "相片對比" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Picture hue" -msgstr "相片色相" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 +msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的對比" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Picture saturation" msgstr "相片飽和度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "設為「true」在照相時開啟閃光燈" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 +msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的飽和度" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 +msgid "Picture hue" +msgstr "相片色相" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgstr "調整網路攝影機拍攝相片的色相(色調)" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 +msgid "Video Path" +msgstr "影片路徑" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 +msgid "Photo Path" +msgstr "相片路徑" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒" -"數時間,會以倒數時間來代替。" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" -"video0" -msgstr "指向網路攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" +"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " +"placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "" +"如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢幕中" +"很有用。" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影像寬度,以像素計" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to start in fullscreen" +msgstr "是否以全螢幕啟動" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "從攝影機擷取的影片寬度,以像素計" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 +msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "連拍模式中照片間隔" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Use a countdown" -msgstr "使用倒數計時" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Video Path" -msgstr "影片路徑" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Video height" -msgstr "影片高度" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Video width" -msgstr "影片寬度" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "" +"時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒" +"數時間,會以倒數時間來代替。" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "是否以全螢幕啟動" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "連拍模式中照片的數量" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:850 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 msgid "Shutter sound" msgstr "快門音效" @@ -427,100 +367,198 @@ msgstr "不明的裝置" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1489 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509 #, c-format msgid "No device found" msgstr "找不到任何裝置" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1539 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" msgstr "No Effect" -#: ../src/cheese-main.vala:37 +#: ../src/cheese-main.vala:51 msgid "Start in wide mode" msgstr "以寬螢幕模式啟動" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "Device to use as a camera" msgstr "做為攝影機的裝置" -#: ../src/cheese-main.vala:38 +#: ../src/cheese-main.vala:52 msgid "DEVICE" msgstr "裝置" -#: ../src/cheese-main.vala:39 +#: ../src/cheese-main.vala:53 msgid "Output version information and exit" msgstr "輸出版本資訊並離開" -#: ../src/cheese-main.vala:40 +#: ../src/cheese-main.vala:54 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式啟動" -#: ../src/cheese-main.vala:126 +#: ../src/cheese-main.vala:92 +msgid "_Shoot" +msgstr "拍攝(_S)" + +#: ../src/cheese-main.vala:96 +msgid "Mode:" +msgstr "模式:" + +#: ../src/cheese-main.vala:97 +msgid "_Photo" +msgstr "相片(_P)" + +#: ../src/cheese-main.vala:98 +msgid "_Video" +msgstr "影片(_V)" + +#: ../src/cheese-main.vala:99 +msgid "_Burst" +msgstr "連拍(_B)" + +#: ../src/cheese-main.vala:102 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: ../src/cheese-main.vala:110 +msgid "P_references" +msgstr "偏好設定(_R)" + +#: ../src/cheese-main.vala:113 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../src/cheese-main.vala:114 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/cheese-main.vala:117 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" + +#: ../src/cheese-main.vala:177 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- 從您的網路攝影機擷取相片和影片" -#: ../src/cheese-main.vala:138 +#: ../src/cheese-main.vala:189 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "執行「%s --help」可列出完整的命令列選項。\n" -#: ../src/cheese-main.vala:153 +#: ../src/cheese-main.vala:204 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n" -#: ../src/cheese-window.vala:224 +#: ../src/cheese-main.vala:490 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao , 2008-2012" + +#: ../src/cheese-main.vala:492 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Cheese 網站" + +#: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: ../src/cheese-window.vala:252 +#: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "您確定要永久刪除 %d 個檔案?" -#: ../src/cheese-window.vala:258 +#: ../src/cheese-window.vala:226 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "如果您刪除項目,它會永遠消失" -#: ../src/cheese-window.vala:334 +#: ../src/cheese-window.vala:302 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "無法將 %s 丟進回收筒" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:413 +#: ../src/cheese-window.vala:451 msgid "Save File" msgstr "儲存檔案" -#: ../src/cheese-window.vala:447 +#: ../src/cheese-window.vala:485 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "無法儲存 %s" -#: ../src/cheese-window.vala:959 +#: ../src/cheese-window.vala:918 msgid "Stop _Recording" msgstr "停止錄製(_R)" -#: ../src/cheese-window.vala:960 +#: ../src/cheese-window.vala:919 msgid "Stop recording" msgstr "停止錄製" -#: ../src/cheese-window.vala:988 +#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508 +msgid "Record a Video" +msgstr "錄製視訊" + +#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509 +msgid "Record a video" +msgstr "錄製視訊" + +#. FIXME: Set the effects action to be inactive. +#: ../src/cheese-window.vala:970 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "停止拍照(_T)" -#: ../src/cheese-window.vala:989 +#: ../src/cheese-window.vala:971 msgid "Stop taking pictures" msgstr "停止拍照" -#: ../src/cheese-window.vala:1172 +#: ../src/cheese-window.vala:994 +msgid "Take Multiple Photos" +msgstr "拍攝多張照片" + +#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "拍攝多張相片" + +#: ../src/cheese-window.vala:1147 msgid "No effects found" msgstr "找不到任何效果" + +#: ../src/cheese-window.vala:1503 +msgid "Take a Photo" +msgstr "照相" + +#: ../src/cheese-window.vala:1515 +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "拍攝多張相片(_M)" + +#~ msgid "_Cheese" +#~ msgstr "_Cheese" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "內容(_C)" + +#~ msgid "Shutter" +#~ msgstr "快門" -- 2.11.4.GIT