Updated Hungarian translation
[cheese.git] / po / ku.po
blob4c7b82d3a159f740461ac6d8f943fe4e631c56e7
1 # Kurdish Team http://pckurd.net translation of Cheese.
2 # Copyright (C) 2009 THE Cheese'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
4 # Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>, 2009
5 # Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>, 2009.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Cheese 2.28\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 03:13+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 02:43+0200\n"
14 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
21 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Cheese Webcam Booth"
23 msgstr "Bernameya Webcam'an Cheese"
25 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1016
26 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
27 msgstr "Bi webcama xwe wêne û vîdyoyan bikişînin, bi efektên seyr."
29 #. Translators: please note, that the effect names are
30 #. standarized and should not be translated
31 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
32 msgid ""
33 "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
34 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
35 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
36 msgstr ""
37 "Di destpêkê de hinek efekt tên sepandin. Nirxên pêkan ev in: \"mauve\", "
38 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
39 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" û \"warp\""
41 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
42 msgid ""
43 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
44 "will be used."
45 msgstr ""
46 "Diyar dike ka wêne li ku tên tomarkirin, ger vala bimîne \"XDG_PHOTO/Webcam"
47 "\" wê were bikaranîn."
49 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
50 msgid ""
51 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
52 "will be used."
53 msgstr ""
54 "Diyar dike ka vîdyo li ku tên tomarkirin, ger vala bimîne, ger vala bimîne "
55 "wê \"XDG_VIDEO/Webcam\" were bikaranîn."
57 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
58 msgid "Height resolution"
59 msgstr "Hûrbûna Bilindahiyê"
61 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
62 msgid ""
63 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
64 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
65 "feature can be dangerous, so use caution."
66 msgstr ""
68 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
69 msgid "Photo Path"
70 msgstr "Riya Wêneyê"
72 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
73 msgid "Selected Effects"
74 msgstr "Efektên Bijartî"
76 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
77 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
78 msgstr "Ji bo ku dema wêne bê kişandin yek du sê bêjmêre, çalak bikin"
80 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
81 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
82 msgstr "Amûra ku webcamê nîşan dide (mînak. /dev/video0)"
84 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
85 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
86 msgstr "Hûrbûna bilindahiya wêneya ku bi kamerayê tê kişandin"
88 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
89 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
90 msgstr "Hûrbûna firehiya wêneya ku bi kamerayê tê kişandin"
92 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
93 msgid "Use a countdown"
94 msgstr "Jimertina yek du sê bi kar bîne"
96 #: ../data/cheese.schemas.in.h:15
97 msgid "Video Path"
98 msgstr "Riya Vîdyoyê"
100 #: ../data/cheese.schemas.in.h:16
101 msgid "Webcam device string indicator"
102 msgstr ""
104 #: ../data/cheese.schemas.in.h:17
105 msgid "Whether to enable immediate deletion"
106 msgstr ""
108 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18
109 msgid "Width resolution"
110 msgstr "Hûrbûna Firehiyê"
112 #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
113 msgid "Cheese"
114 msgstr "Cheese"
116 #: ../data/cheese.ui.h:2
117 msgid "Switch to Photo Mode"
118 msgstr "Biguhere li Moda Wêneyê"
120 #: ../data/cheese.ui.h:3
121 msgid "Switch to Video Mode"
122 msgstr "Biguhere li Moda Vîdyoyê"
124 #: ../data/cheese.ui.h:4
125 msgid "Switch to the Effects Selector"
126 msgstr "Biguhere li Bijartina Efektan"
128 #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140
129 #: ../src/cheese-window.c:1379
130 msgid "_Effects"
131 msgstr "_Efekt"
133 #: ../data/cheese.ui.h:6
134 msgid "_Leave Fullscreen"
135 msgstr "Ji dîmender tije der_keve"
137 #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391
138 msgid "_Photo"
139 msgstr "_Wêne"
141 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443
142 msgid "_Take a Photo"
143 msgstr "Wêneyek bi_kişîne"
145 #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392
146 msgid "_Video"
147 msgstr "_Vîdyo"
149 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
150 msgid "<b>Camera</b>"
151 msgstr "<b>Kamera</b>"
153 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
154 msgid "<b>Resolution</b>"
155 msgstr "<b>Hûrbûn</b>"
157 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383
158 msgid "Preferences"
159 msgstr "Vebijêrk"
161 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
162 msgid "No Effect"
163 msgstr "Efekt tune"
165 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
166 msgid "Mauve"
167 msgstr "Mauve"
169 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
170 msgid "Noir/Blanc"
171 msgstr "Noir/Blanc"
173 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
174 msgid "Saturation"
175 msgstr "Satûrasyon"
177 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
178 msgid "Hulk"
179 msgstr "Hulk"
181 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
182 msgid "Vertical Flip"
183 msgstr "Vajîkirina Tîkane"
185 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
186 msgid "Horizontal Flip"
187 msgstr "Vajîkirina Berwarî"
189 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
190 msgid "Shagadelic"
191 msgstr "Shagadelic"
193 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
194 msgid "Vertigo"
195 msgstr "Şaşwaz"
197 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
198 msgid "Edge"
199 msgstr "Sînor"
201 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
202 msgid "Dice"
203 msgstr "Dice"
205 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
206 msgid "Warp"
207 msgstr "Xwar"
209 #. TRANSLATORS:
210 #. * This is the countdown number when taking the photo.
211 #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
212 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
213 #. * Please leave the additional whitespace after the number
215 #: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
216 #: ../src/cheese-countdown.c:474
217 #, c-format
218 msgid "%d "
219 msgstr "%d "
221 #: ../src/cheese-no-camera.c:96
222 msgid "No camera found!"
223 msgstr "Tu kamera nehat dîtin!"
225 #: ../src/cheese-no-camera.c:97
226 msgid "Please refer to the help for further information."
227 msgstr "Ji bo zêdetir agahiyan serî li alîkariyê bidin."
229 #: ../src/cheese-no-camera.c:100
230 msgid "Help"
231 msgstr "Alîkarî"
233 #: ../src/cheese-webcam.c:1548
234 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
235 msgstr "Yek an jî zêdetir elementên gstreamer ên pêwist wenda ne:"
237 #: ../src/cheese-window.c:77
238 msgid "_Skip"
239 msgstr "Derbasbe"
241 #: ../src/cheese-window.c:78
242 msgid "S_kip All"
243 msgstr "Hemûyan Derbasbe"
245 #: ../src/cheese-window.c:79
246 msgid "Delete _All"
247 msgstr "Hemûyan Jê Bibe"
249 #: ../src/cheese-window.c:202
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Failed to open browser to show:\n"
253 "%s"
254 msgstr ""
255 "Vekirina gerokê pêk nehat ji bo nîşandana:\n"
256 "%s"
258 #: ../src/cheese-window.c:226
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Failed to open email client to send message to:\n"
262 "%s"
263 msgstr ""
264 "Vekirina daxwazkera emailê pêk nehat ji bo şandina peyamê li:\n"
265 "%s"
267 #: ../src/cheese-window.c:469
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Failed to launch program to show:\n"
271 "%s"
272 msgstr ""
273 "Sepandina bernameyê pêk nehat ji bo nîşandana:\n"
274 "%s"
276 #: ../src/cheese-window.c:488
277 msgid "Save File"
278 msgstr "Pelî Tomarke"
280 #: ../src/cheese-window.c:526
281 #, c-format
282 msgid "Could not save %s"
283 msgstr "Tomarkirina %s pêk nehat"
285 #: ../src/cheese-window.c:549
286 msgid "Error while deleting"
287 msgstr "Di jêbirinê de çewtî"
289 #: ../src/cheese-window.c:550
290 #, c-format
291 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
292 msgstr "Pela \"%s\" nayê jêbirin. Berfirehî: %s"
294 #: ../src/cheese-window.c:577
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?Are you "
298 "sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
299 msgstr ""
301 #: ../src/cheese-window.c:584
302 #, c-format
303 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
304 msgstr "Ji dil dixwazî  \"%s\" bi temamî jê bibî?"
306 #: ../src/cheese-window.c:587
307 #, c-format
308 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
309 msgstr "Ger hûn hêmanekê jê bibî, wê bi temamî wenda bibe."
311 #: ../src/cheese-window.c:608
312 msgid "Unknown Error"
313 msgstr "Çewtiya Nenas"
315 #: ../src/cheese-window.c:638
316 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
317 msgstr "Nikare bavêje sergoyê, dixwazî bi temamî û yekcarê jê bibim?"
319 #: ../src/cheese-window.c:639
320 #, c-format
321 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
322 msgstr "Pela \"%s\" nayê avêtin li sergoyê. Berfirehî: %s"
324 #: ../src/cheese-window.c:711
325 #, c-format
326 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
327 msgstr "Bi rastî hemû vîdyo û wêneyan bavêjim sergoyê?"
329 #: ../src/cheese-window.c:719
330 msgid "_Move to Trash"
331 msgstr "Ba_vêje Çopê"
333 #: ../src/cheese-window.c:837
334 #, c-format
335 msgid "Could not set the Account Photo"
336 msgstr "Mîhengkirina weke Wêneya Hesabê pêk nehat"
338 #: ../src/cheese-window.c:869
339 msgid "Media files"
340 msgstr "Pelên Medya"
342 #: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214
343 msgid "Unable to open help file for Cheese"
344 msgstr "Ji bo Cheeseê vekirina pela alîkariyê çênebû"
346 #: ../src/cheese-window.c:994
347 msgid "translator-credits"
348 msgstr "Sîmurg56 <simurg56 at gmail dot com>"
350 #: ../src/cheese-window.c:997
351 msgid ""
352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
355 "any later version.\n"
356 msgstr ""
357 "Ev nivîsbariye azad e; you can redistribute it and/or modify it under the "
358 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
359 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
360 "version.\n"
362 #: ../src/cheese-window.c:1001
363 msgid ""
364 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
365 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
366 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
367 "more details.\n"
368 msgstr ""
370 #: ../src/cheese-window.c:1005
371 msgid ""
372 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
373 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
374 msgstr ""
376 #: ../src/cheese-window.c:1022
377 msgid "Cheese Website"
378 msgstr "Malpera Cheese"
380 #: ../src/cheese-window.c:1230
381 msgid "_Start Recording"
382 msgstr "_Dest bi tomarkirinê bike"
384 #: ../src/cheese-window.c:1329
385 msgid "_Stop Recording"
386 msgstr "Tomarkirinê bi_qedîne"
388 #: ../src/cheese-window.c:1360
389 msgid "_Cheese"
390 msgstr "_Cheese"
392 #: ../src/cheese-window.c:1362
393 msgid "_Edit"
394 msgstr "_Sererastkirin"
396 #: ../src/cheese-window.c:1363
397 msgid "Move All to Trash"
398 msgstr "Hemûyan Bavêje Çopê"
400 #: ../src/cheese-window.c:1366
401 msgid "_Help"
402 msgstr "_Alîkarî"
404 #: ../src/cheese-window.c:1369
405 msgid "_Contents"
406 msgstr "_Naverok"
408 #: ../src/cheese-window.c:1369
409 msgid "Help on this Application"
410 msgstr "Ji bo vê sepanê alîkarî"
412 #: ../src/cheese-window.c:1375
413 msgid "Countdown"
414 msgstr "Jimartina yek du sê"
416 #: ../src/cheese-window.c:1396
417 msgid "_Open"
418 msgstr "_Vekirin"
420 #: ../src/cheese-window.c:1398
421 msgid "Save _As..."
422 msgstr "Tomarke _weke..."
424 #: ../src/cheese-window.c:1400
425 msgid "Move to _Trash"
426 msgstr "Bavêje Sergoyê"
428 #: ../src/cheese-window.c:1402
429 msgid "Delete"
430 msgstr "Jê Bibe"
432 #: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636
433 msgid "_Take a photo"
434 msgstr "Wêneyek Bi_kişîne"
436 #: ../src/cheese-window.c:1411
437 msgid "_Recording"
438 msgstr "_Tomarkirin"
440 #: ../src/cheese-window.c:1415
441 msgid "_Set As Account Photo"
442 msgstr "Bike Wêneya _Hesabê"
444 #: ../src/cheese-window.c:1419
445 msgid "Send by _Mail"
446 msgstr "Bi _mailê bişîne"
448 #: ../src/cheese-window.c:1423
449 msgid "Send _To"
450 msgstr "Bişîne _li"
452 #: ../src/cheese-window.c:1427
453 msgid "Export to F-_Spot"
454 msgstr "Derxe li F-spot"
456 #: ../src/cheese-window.c:1431
457 msgid "Export to _Flickr"
458 msgstr "Derxe li _Flickr"
460 #: ../src/cheese-window.c:1455
461 msgid "_Start recording"
462 msgstr "_Dest bi tomarkirinê bike"
464 #: ../src/cheese-window.c:1779
465 msgid "Quit"
466 msgstr "Derkeve"
468 #: ../src/cheese-window.c:1785
469 msgid "About"
470 msgstr "Dermafê de"
472 #: ../src/cheese-window.c:1866
473 msgid "Check your gstreamer installation"
474 msgstr "Sazkirina xwe ya gstreamer kontrol bikin"
476 #: ../src/cheese.c:161
477 msgid "Be verbose"
478 msgstr ""
480 #: ../src/cheese.c:179
481 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
482 msgstr "- Bi webcama xwe wêne û vîdyoyan bikişînin, bi efektên seyr."
484 #~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
485 #~ msgstr "Asta Ronahiya wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin"
487 #~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
488 #~ msgstr "Asta tûjbûna wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin"
490 #~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
491 #~ msgstr "Asta hue a wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin"
493 #~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
494 #~ msgstr "Asta satûrasyona wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin"
496 #~ msgid "Picture brightness"
497 #~ msgstr "Ronahiya Wêneyê"
499 #~ msgid "Picture contrast"
500 #~ msgstr "Tûjbûna wêneyê"
502 #~ msgid "Picture hue"
503 #~ msgstr "Hue a wêneyê"
505 #~ msgid "Picture saturation"
506 #~ msgstr "Satûrasyona wêneyê"
508 #~ msgid "Brightness"
509 #~ msgstr "Ronahî"
511 #~ msgid "Contrast"
512 #~ msgstr "Tûjbûn"
514 #~ msgid "Device"
515 #~ msgstr "Amûr"
517 #~ msgid "Hue"
518 #~ msgstr "Hue"
520 #~ msgid "Image properties"
521 #~ msgstr "Taybetiyên Wêneyê"
523 #~ msgid "Webcam"
524 #~ msgstr "Webcam"