Updated Hungarian translation
[cheese.git] / po / el.po
blob07ac9ca57f0732f734c24a57ea0c03a459d12ac4
1 # translation of cheese to Greek
2 # Copyright (C) 2007-2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007, 2008.
5 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
6 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
7 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
8 # Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>, 2011.
9 # Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2011, 2012.
10 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: el\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese"
15 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:40+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:00+0300\n"
18 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
20 "Language: el\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
26 "X-Project-Style: gnome\n"
28 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
29 msgid "Share…"
30 msgstr "Μερισμός…"
32 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
33 msgid "Save _As…"
34 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
36 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
37 msgid "Move to _Trash"
38 msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμμα_τα"
40 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
41 msgid "Move _All to Trash"
42 msgstr "Μετακίνηση ό_λων στα απορρίμματα"
44 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
45 msgid "_Wide Mode"
46 msgstr "_Λειτουργία ευρείας εικόνας"
48 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
49 msgid "P_revious Effects"
50 msgstr "Π_ροηγούμενα εφέ"
52 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
53 msgid "Ne_xt Effects"
54 msgstr "Ε_πόμενα εφέ"
56 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
57 msgid "Photo mode"
58 msgstr "Λειτουργία φωτογράφησης"
60 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
61 msgid "Video mode"
62 msgstr "Λειτουργία βίντεο"
64 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
65 msgid "Photo burst mode"
66 msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
68 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1521
69 #| msgid "Take a photo"
70 msgid "Take a photo using a webcam"
71 msgstr "Λήψη φωτογραφίας με χρήση ιστοκάμερας"
73 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
74 #: ../src/cheese-window.vala:1520
75 msgid "_Take a Photo"
76 msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
78 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
79 msgid "Navigate to the previous page of effects"
80 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα των επιδράσεων"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
83 msgid "Effects"
84 msgstr "Εφέ"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
87 msgid "_Effects"
88 msgstr "_Εφέ"
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
91 msgid "Navigate to the next page of effects"
92 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα των επιδράσεων"
94 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
95 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
96 msgstr ""
97 "Αφήστε την κατάσταση πλήρους οθόνης και επιστρέψτε στην κατάσταση παραθύρου"
99 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
100 msgid "_Leave Fullscreen"
101 msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
104 msgid "Preferences"
105 msgstr "Προτιμήσεις"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
108 msgid "Device"
109 msgstr "Συσκευή"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
112 msgid "Photo resolution"
113 msgstr "Ανάλυση φωτογραφίας"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
116 msgid "Video resolution"
117 msgstr "Ανάλυση βίντεο"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
120 msgid "Webcam"
121 msgstr "Δικτυακή κάμερα"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
124 msgid "Brightness"
125 msgstr "Φωτεινότητα"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
128 msgid "Saturation"
129 msgstr "Κορεσμός"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
132 msgid "Hue"
133 msgstr "Απόχρωση"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
136 msgid "Contrast"
137 msgstr "Αντίθεση"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
140 msgid "Image"
141 msgstr "Εικόνα"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
144 msgid "Shutter"
145 msgstr "Κλείστρο"
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
148 msgid "_Countdown"
149 msgstr "_Αντίστροφη μέτρηση"
151 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
152 #| msgid "Fire _Flash"
153 msgid "Fire _flash"
154 msgstr "Ενεργοποίηση _αναλαμπής"
156 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
157 msgid "Burst mode"
158 msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
160 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
161 msgid "Number of photos"
162 msgstr "Αριθμός φωτογραφιών"
164 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
165 msgid "Delay between photos (seconds)"
166 msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ φωτογραφιών (δευτ)"
168 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
169 msgid "Capture"
170 msgstr "Σύλληψη"
172 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
173 #: ../src/cheese-main.vala:524
174 msgid "Cheese"
175 msgstr "Cheese"
177 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
178 msgid "Cheese Webcam Booth"
179 msgstr "Booth ιστοκάμερα Cheese"
181 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
182 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
183 msgstr ""
184 "Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με διασκεδαστικά "
185 "γραφικά εφέ"
187 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
188 msgid "photo;video;webcam;"
189 msgstr "φωτογραφία;βίντεο;ιστοκάμερα;"
191 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
192 msgid "Use a countdown"
193 msgstr "Χρήση αντίστροφης μέτρησης"
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
196 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
197 msgstr ""
198 "Ορίστε το σε αληθής για να εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση πριν τη λήψη "
199 "μιας φωτογραφίας"
201 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
202 msgid "Countdown length"
203 msgstr "Διάρκεια αντίστροφης μέτρησης"
205 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
206 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
207 msgstr ""
208 "Η διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης πριν τη λήψη της φωτογραφίας, σε "
209 "δευτερόλεπτα"
211 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
212 #| msgid "Fire flash before taking a picture"
213 msgid "Fire flash before taking a photo"
214 msgstr "Ενεργοποίηση της αναλαμπής πριν τη λήψη φωτογραφίας"
216 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
217 #| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
218 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
219 msgstr ""
220 "Ορισμός σε αληθές για την ενεργοποίηση της αναλαμπής κατά τη λήψη "
221 "φωτογραφίας"
223 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
224 msgid "Camera device string indicator"
225 msgstr "Ένδειξη συμβολοσειράς της συσκευής κάμερα"
227 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
228 msgid ""
229 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
230 "video0"
231 msgstr ""
232 "Η τοποθεσία της συσκευής που δείχνει την κάμερα, για παράδειγμα /dev/video0"
234 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
235 msgid "Last selected effect"
236 msgstr "Το τελευταίο επιλεγμένο εφέ"
238 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
239 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
240 msgstr "Το όνομα του εγκατεστημένου εφέ που επιλέχθηκε τελευταίο"
242 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
243 msgid "Photo width"
244 msgstr "Πλάτος εικόνας"
246 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
247 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
248 msgstr "Το πλάτος της εικόνας που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε πίξελ"
250 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
251 msgid "Photo height"
252 msgstr "Ύψος εικόνας"
254 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
255 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
256 msgstr "Το ύψος της εικόνας που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε πίξελ"
258 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
259 msgid "Video width"
260 msgstr "Πλάτος βίντεο"
262 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
263 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
264 msgstr "Το πλάτος του βίντεο που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε πίξελ"
266 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
267 msgid "Video height"
268 msgstr "Ύψος βίντεο"
270 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
271 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
272 msgstr "Το ύψος του βίντεο που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε πίξελ"
274 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
275 #| msgid "Picture brightness"
276 msgid "Image brightness"
277 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας"
279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
280 #| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
281 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
282 msgstr "Ορίζει τη φωτεινότητα της φωτογραφίας που έρχεται από την κάμερα"
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
285 #| msgid "Picture contrast"
286 msgid "Image contrast"
287 msgstr "Αντίθεση εικόνας"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
290 #| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
291 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
292 msgstr "Ορίζει την αντίθεση της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
295 #| msgid "Picture saturation"
296 msgid "Image saturation"
297 msgstr "Κορεσμός εικόνας"
299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
300 #| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
301 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
302 msgstr "Ορίζει τον κορεσμό της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
305 #| msgid "Image"
306 msgid "Image hue"
307 msgstr "Απόχρωση εικόνας"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
310 #| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
311 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
312 msgstr "Ρυθμίζει την απόχρωση της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
314 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
315 #| msgid "Video Path"
316 msgid "Video path"
317 msgstr "Διαδρομή βίντεο"
319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
320 msgid ""
321 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
322 "will be used."
323 msgstr ""
324 "Καθορίζει την τοποθεσία που θα αποθηκευτούν τα βίντεο.Αν είναι κενό, θα "
325 "χρησιμοποιεί το  \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
327 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
328 #| msgid "Photo Path"
329 msgid "Photo path"
330 msgstr "Διαδρομή φωτογραφίας"
332 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
333 msgid ""
334 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
335 "will be used."
336 msgstr ""
337 "Καθορίζει την τοποθεσία που θα αποθηκευτούν οι φωτογραφίες.Αν είναι κενό, θα "
338 "χρησιμοποιεί το  \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
340 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
341 msgid "Whether to start in wide mode"
342 msgstr "Αν θα ξεκινήσει σε ευρεία λειτουργία"
344 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
345 msgid ""
346 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
347 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
348 msgstr ""
349 "Αν ορισθεί ως αληθής, το Cheese θα εκκινήσει σε ευρεία λειτουργία, με τη "
350 "συλλογή φωτογραφιών τοποθετημένη στη δεξιά πλευρά. Χρήσιμο για μικρές οθόνες."
352 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
353 msgid "Whether to start in fullscreen"
354 msgstr "Αν θα ξεκινήσει σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
356 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
357 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
358 msgstr ""
359 "Αν ορισθεί ως αληθής, το Cheese θα εκκινήσει σε λειτουργία πλήρης οθόνης."
361 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
362 msgid "Time between photos in burst mode"
363 msgstr "Χρόνος μεταξύ των φωτογραφιών σε λειτουργία ριπής"
365 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
366 msgid ""
367 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
368 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
369 "duration, the countdown duration will be used instead."
370 msgstr ""
371 "Η διάρκεια του χρόνου, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, για τη καθυστέρηση της "
372 "λήψης κάθε φωτογραφίας σε μια ριπή φωτογραφιών. Αν η καθυστέρηση ριπής είναι "
373 "μικρότερη από τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, τότε θα χρησιμοποιηθεί η "
374 "διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης."
376 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
377 msgid "Number of photos in burst mode"
378 msgstr "Αριθμός φωτογραφιών σε λειτουργία ριπής"
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
381 msgid "The number of photos to take in a single burst."
382 msgstr "Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα ληφθούν σε μια ριπή."
384 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
385 msgid "Shutter sound"
386 msgstr "Ήχος φωτοφράκτη"
388 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
389 msgid "Select"
390 msgstr "Επιλογή"
392 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
393 msgid "Take a Photo"
394 msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
396 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
397 msgid "_Discard photo"
398 msgstr "Από_ρριψη φωτογραφίας"
400 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
401 msgid "Device capabilities not supported"
402 msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι δυνατότητες της συσκευής"
404 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
405 #, c-format
406 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
407 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συσκευής %s για ανίχνευση δυνατοτήτων"
409 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
410 msgid "Unknown device"
411 msgstr "Άγνωστη συσκευή"
413 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
414 msgid "Cancellable initialization not supported"
415 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακύρωση αρχικοποίησης"
417 #: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1574
418 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
419 msgstr "Ένα ή περισσότερα απαιτούμενα στοιχεία του gstreamer αγνοούνται: "
421 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1533
422 #, c-format
423 msgid "No device found"
424 msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή"
426 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
427 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
428 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
429 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
431 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1809
432 #, c-format
433 msgctxt "time format"
434 msgid "%02i:%02i:%02i"
435 msgstr "%02i:%02i:%02i"
437 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
438 #. *              from the webcam) which does nothing.
439 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
440 msgid "No Effect"
441 msgstr "Δίχως εφέ"
443 #: ../src/cheese-main.vala:51
444 msgid "Start in wide mode"
445 msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία ευρείας εικόνας"
447 #: ../src/cheese-main.vala:52
448 msgid "Device to use as a camera"
449 msgstr "Συσκευή για χρήση ως κάμερα"
451 #: ../src/cheese-main.vala:52
452 msgid "DEVICE"
453 msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
455 #: ../src/cheese-main.vala:53
456 msgid "Output version information and exit"
457 msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
459 #: ../src/cheese-main.vala:54
460 msgid "Start in fullscreen mode"
461 msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
463 #: ../src/cheese-main.vala:92
464 msgid "_Shoot"
465 msgstr "Λή_ψη"
467 #: ../src/cheese-main.vala:96
468 msgid "Mode:"
469 msgstr "Λειτουργία:"
471 #: ../src/cheese-main.vala:97
472 msgid "_Photo"
473 msgstr "_Φωτογραφία"
475 #: ../src/cheese-main.vala:98
476 msgid "_Video"
477 msgstr "_Βίντεο"
479 #: ../src/cheese-main.vala:99
480 msgid "_Burst"
481 msgstr "_Πολλαπλή λήψη"
483 #: ../src/cheese-main.vala:102
484 msgid "_Fullscreen"
485 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
487 #: ../src/cheese-main.vala:110
488 msgid "P_references"
489 msgstr "Π_ροτιμήσεις"
491 #: ../src/cheese-main.vala:113
492 msgid "_About"
493 msgstr "_Περί"
495 #: ../src/cheese-main.vala:114
496 msgid "_Help"
497 msgstr "_Βοήθεια"
499 #: ../src/cheese-main.vala:117
500 msgid "_Quit"
501 msgstr "_Τερματισμός"
503 #: ../src/cheese-main.vala:182
504 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
505 msgstr "- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας"
507 #: ../src/cheese-main.vala:194
508 #, c-format
509 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
510 msgstr ""
511 "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
512 "γραμμής εντολών.\n"
514 #: ../src/cheese-main.vala:209
515 #, c-format
516 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
517 msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο του Cheese εκτελείται αυτή τη στιγμή\n"
519 #: ../src/cheese-main.vala:525
520 msgid "translator-credits"
521 msgstr ""
522 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
523 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
524 " Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
525 " Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
526 "\n"
527 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
529 #: ../src/cheese-main.vala:527
530 msgid "Cheese Website"
531 msgstr "Ιστοσελίδα του Cheese"
533 #: ../src/cheese-window.vala:192
534 #, c-format
535 msgid "Could not open %s"
536 msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s"
538 #: ../src/cheese-window.vala:220
539 #, c-format
540 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
541 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
542 msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα το αρχείο;"
543 msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα %d τα αρχεία;"
545 #: ../src/cheese-window.vala:226
546 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
547 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
548 msgstr[0] "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα χαθεί οριστικά"
549 msgstr[1] "Αν διαγράψετε τα αντικείμενα, θα χαθούν οριστικά"
551 #: ../src/cheese-window.vala:302
552 #, c-format
553 msgid "Could not move %s to trash"
554 msgstr "Αδυναμία μετακίνησης %s στα απορρίμματα"
556 #. Nothing selected.
557 #: ../src/cheese-window.vala:451
558 msgid "Save File"
559 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
561 #: ../src/cheese-window.vala:485
562 #, c-format
563 msgid "Could not save %s"
564 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s"
566 #: ../src/cheese-window.vala:918
567 msgid "Stop _Recording"
568 msgstr "Δια_κοπή εγγραφής"
570 #: ../src/cheese-window.vala:919
571 msgid "Stop recording"
572 msgstr "Διακοπή εγγραφής"
574 #: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1525
575 msgid "_Record a Video"
576 msgstr "Ε_γγραφή βίντεο"
578 #: ../src/cheese-window.vala:935
579 msgid "Record a video"
580 msgstr "Εγγραφή βίντεο"
582 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
583 #: ../src/cheese-window.vala:970
584 msgid "Stop _Taking Pictures"
585 msgstr "Διακοπή _λήψης φωτογραφιών"
587 #: ../src/cheese-window.vala:971
588 msgid "Stop taking pictures"
589 msgstr "Διακοπή λήψης φωτογραφιών"
591 #: ../src/cheese-window.vala:994
592 msgid "Take Multiple Photos"
593 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
595 #: ../src/cheese-window.vala:995
596 msgid "Take multiple photos"
597 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
599 #: ../src/cheese-window.vala:1160
600 msgid "No effects found"
601 msgstr "Δε βρέθηκαν εφέ"
603 #: ../src/cheese-window.vala:1526
604 #| msgid "Record a video"
605 msgid "Record a video using a webcam"
606 msgstr "Εγγραφή βίντεο με χρήση ιστοκάμερας"
608 #: ../src/cheese-window.vala:1532
609 msgid "Take _Multiple Photos"
610 msgstr "_Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
612 #: ../src/cheese-window.vala:1533
613 #| msgid "Take multiple photos"
614 msgid "Take multiple photos using a webcam"
615 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών με χρήση ιστοκάμερας"
617 #~ msgid "Previous"
618 #~ msgstr "Προηγούμενο"
620 #~ msgid "Next"
621 #~ msgstr "Επόμενο"
623 #~ msgid "Leave fullscreen"
624 #~ msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
626 #~ msgid "Picture hue"
627 #~ msgstr "Απόχρωση της εικόνας"
629 #~ msgid "_Take a photo"
630 #~ msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
632 #~ msgid "_Cheese"
633 #~ msgstr "_Cheese"
635 #~ msgid "_Edit"
636 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
638 #~ msgid "_Contents"
639 #~ msgstr "Π_εριεχόμενα βοήθειας"
641 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
642 #~ msgstr "<b>Κλείστρο</b>"
644 #~ msgid ""
645 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
646 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
647 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
648 #~ "option) any later version.\n"
649 #~ "\n"
650 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
651 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
652 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
653 #~ "Public License for more details.\n"
654 #~ "\n"
655 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
656 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
657 #~ msgstr ""
658 #~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε "
659 #~ "ή/και να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, "
660 #~ "όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην "
661 #~ "έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την προτίμησή σας) σε οποιαδήποτε επόμενη "
662 #~ "έκδοση.\n"
663 #~ "\n"
664 #~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την προσδοκία ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά "
665 #~ "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, ούτε καν την νοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
666 #~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη Γενική Δημόσια Άδεια GNU "
667 #~ "για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
668 #~ "\n"
669 #~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU "
670 #~ "μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Σε αντίθετη περίπτωση, δείτε το http://www.gnu."
671 #~ "org/licenses/\n"
673 #~ msgid "Image properties"
674 #~ msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
676 #~ msgid "_Delete"
677 #~ msgstr "_Διαγραφή"
679 #~ msgid "_Open"
680 #~ msgstr "Άν_οιγμα"
682 #~ msgid "_Preferences"
683 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
685 #~ msgid "%d "
686 #~ msgstr "%d "