Updated Hungarian translation
[cheese.git] / po / bn_IN.po
blob84fbc087e271737f4c49820ccd8ff41275927697
1 # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2008.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
7 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
8 # Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-09-22 19:05+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:44+0530\n"
16 "Last-Translator: Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
18 "Language: bn_IN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
26 msgid "Share…"
27 msgstr "শেয়ার..."
29 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
30 msgid "Save _As…"
31 msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ... (_A)"
33 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
34 msgid "Move to _Trash"
35 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_T)"
37 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
38 msgid "Move _All to Trash"
39 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সমস্ত সরিয়ে নিন (_A)"
41 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
42 msgid "_Wide Mode"
43 msgstr "প্রশস্ত মোড (_W)"
45 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
46 msgid "P_revious Effects"
47 msgstr "পূর্ববর্তী ইফেক্ট (_r)"
49 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
50 msgid "Ne_xt Effects"
51 msgstr "পরবর্তী ইফেক্ট (_x)"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
54 msgid "Photo mode"
55 msgstr "ফটো মোড"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
58 msgid "Video mode"
59 msgstr "ভিডিও মোড"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
62 msgid "Photo burst mode"
63 msgstr "ফটো বার্স্ট মোড"
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
66 #: ../src/cheese-window.vala:1504
67 msgid "Take a photo"
68 msgstr "একটি ফটো নিন"
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
71 msgid "_Take a Photo"
72 msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
75 msgid "Previous"
76 msgstr "পূর্ববর্তী"
78 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
79 msgid "Effects"
80 msgstr "ইফেক্ট"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
83 msgid "_Effects"
84 msgstr "ইফেক্ট (_E)"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
87 msgid "Next"
88 msgstr "পরবর্তী"
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
91 msgid "Leave fullscreen"
92 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
94 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
95 msgid "_Leave Fullscreen"
96 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে (_L)"
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
99 msgid "Preferences"
100 msgstr "পছন্দ"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
103 msgid "Device"
104 msgstr "ডিভাইস"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
107 msgid "Photo resolution"
108 msgstr "ফটো রেসোলিউশন"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
111 msgid "Video resolution"
112 msgstr "ভিডিও রোসোলিউশন"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
115 msgid "Webcam"
116 msgstr "ওয়েব-ক্যাম"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
119 msgid "Brightness"
120 msgstr "উজ্জ্বলতা"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
123 msgid "Saturation"
124 msgstr "স্যাচুরেশন"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
127 msgid "Hue"
128 msgstr "হিউ"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
131 msgid "Contrast"
132 msgstr "বৈপরিত্য"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
135 msgid "Image"
136 msgstr "ছবি"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
139 msgid "Shutter"
140 msgstr "শাটার"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
143 msgid "_Countdown"
144 msgstr "উল্টোগণনা (_C)"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
147 msgid "Fire _Flash"
148 msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহার করা হবে (_F)"
150 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
151 msgid "Burst mode"
152 msgstr "বার্স্ট মোড"
154 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
155 msgid "Number of photos"
156 msgstr "ফটোর সংখ্যা"
158 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
159 msgid "Delay between photos (seconds)"
160 msgstr "ফটোর মধ্যে অন্তর্বর্তী বিরতি (সেকেন্ডে)"
162 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
163 msgid "Capture"
164 msgstr "ক্যাপচার"
166 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
167 #: ../src/cheese-main.vala:489
168 msgid "Cheese"
169 msgstr "Cheese"
171 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
172 msgid "Cheese Webcam Booth"
173 msgstr "Cheese-র ওয়েবক্যাম বুথ"
175 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
176 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
177 msgstr "ওয়েবক্যামের সাহায্যে মজাদার গ্র্যাফিক্স সহ ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"
179 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
180 msgid "Use a countdown"
181 msgstr "উল্টোগণনা করা হবে"
183 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
184 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
185 msgstr "ফটো নেওয়ার সময় উল্টোগণনা করার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন"
187 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
188 msgid "Countdown length"
189 msgstr "উল্টোগণনার দৈর্ঘ্য"
191 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
192 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
193 msgstr "ফটো নেওয়ার আগে উল্টোগণনা করার মান "
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
196 msgid "Fire flash before taking a picture"
197 msgstr "একটি ছবি নেওয়ার পূর্বে ফ্ল্যাশ জ্বালান"
199 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
200 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
201 msgstr "একটি ছবি নেওয়ার পূর্বে ফ্ল্যাশ জ্বালানোর জন্যে মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন"
203 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
204 msgid "Camera device string indicator"
205 msgstr "ক্যামেরা device-string নির্দেশক"
207 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
208 msgid ""
209 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
210 "video0"
211 msgstr "ক্যামেরা নির্দেশকারী ডিভাইসের বাসস্থান (উদাহরণস্বরূপ, /dev/video0)"
213 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
214 msgid "Last selected effect"
215 msgstr "সর্বশেষ নির্বাচিত ইফেক্ট"
217 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
218 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
219 msgstr "সর্বশেষ নির্বাচিত ইনস্টল্ড ইফেক্টের নাম"
221 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
222 msgid "Photo width"
223 msgstr "ফটোর প্রস্থ"
225 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
226 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
227 msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির প্রস্থ পিক্সেলের মাপে"
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
230 msgid "Photo height"
231 msgstr "ফটোর উচ্চতা"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
234 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
235 msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির উচ্চতা পিক্সেলের মাপে"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
238 msgid "Video width"
239 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
242 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
243 msgstr "ক্যামেরা থেকে ভিডিওর ছবির প্রস্থ পিক্সেলের মাপে"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
246 msgid "Video height"
247 msgstr "ভিডিওর উচ্চতা"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
250 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
251 msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ভিডিওর উচ্চতা পিক্সেলের মাপে"
253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
254 msgid "Picture brightness"
255 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা"
257 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
258 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
259 msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির উজ্জ্বলতার মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
261 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
262 msgid "Picture contrast"
263 msgstr "ছবিট বৈপরিত্য"
265 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
266 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
267 msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির বৈপরিত্যের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
269 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
270 msgid "Picture saturation"
271 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
274 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
275 msgstr "ক্যামেরার থেকে প্রাপ্ত ছবির স্যাচুরেশনের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
278 msgid "Picture hue"
279 msgstr "ছবির হিউ"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
282 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
283 msgstr "ক্যামেরা থেকে প্রাপ্ত ছবির হিউয়ের মাত্রা পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত"
285 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
286 msgid "Video Path"
287 msgstr "ভিডিও পাথ"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
290 msgid ""
291 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
292 "will be used."
293 msgstr ""
294 "ভিডিও সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_VIDEO/"
295 "Webcam\" ব্যবহার করা হবে।"
297 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
298 msgid "Photo Path"
299 msgstr "ফটোর পাথ"
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
302 msgid ""
303 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
304 "will be used."
305 msgstr ""
306 "ফটো সংরক্ষণের পাথ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। কোনো মান লেখা না হলে \"XDG_PHOTO/"
307 "Webcam\" ব্যবহার করা হবে।"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
310 msgid "Whether to start in wide mode"
311 msgstr "প্রশস্ত মোডে আরম্ভ করা হবে কিনা"
313 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
314 msgid ""
315 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
316 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
317 msgstr ""
318 "মান true (সত্য) হলে, প্রশস্ত মোডে Cheese আরম্ভ করা হবে এবং ছবির সংকলন ডানদিকে "
319 "প্রদর্শিত হবে। ছোট মাপের পর্দার ক্ষেত্রে সুবিধাজনক।"
321 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
322 msgid "Whether to start in fullscreen"
323 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে আরম্ভ করা হবে কিনা"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
326 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
327 msgstr "মান true (সত্য) হলে, সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে আরম্ভ করা হবে।"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
330 msgid "Time between photos in burst mode"
331 msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির মধ্যে অন্তর্বর্তী সময়ের ব্যবধান"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
334 msgid ""
335 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
336 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
337 "duration, the countdown duration will be used instead."
338 msgstr ""
339 "একটি ছবিসমুহের বার্স্ট সিকুয়েন্সে প্রতিটি ছবি নেওয়ার মাঝে মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত সময়ের "
340 "দৈর্ঘ্য। যদি বার্স্ট সিকুয়েন্সের মাঝে ব্যক্ত সময়ের দৈর্ঘ্য কাউন্টডাউন দৈর্ঘের থেকে কম "
341 "হয়, সে ক্ষেত্রে কাউন্টডাউন দৈর্ঘব্যবহৃত হবে।"
343 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
344 msgid "Number of photos in burst mode"
345 msgstr "বার্স্ট মোডে ছবির সংখ্যা"
347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
348 msgid "The number of photos to take in a single burst."
349 msgstr "একটি বার্স্টে যে সংখ্যক ফটো নেওয়া হবে।"
351 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
352 msgid "Shutter sound"
353 msgstr "শাটারের শব্দ"
355 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
356 msgid "Select"
357 msgstr "নির্বাচন"
359 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
360 msgid "_Take a photo"
361 msgstr "একটি ফটো নিন (_T)"
363 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
364 msgid "_Discard photo"
365 msgstr "ফটো বর্জন করা হবে (_D)"
367 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
368 msgid "Device capabilities not supported"
369 msgstr "ডিভাইসের ক্ষমতা সমর্থিত নয়"
371 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
372 #, c-format
373 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
374 msgstr "ক্ষমতা অনুসন্ধানের জন্য %s ডিভাইসটি  আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
376 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
377 msgid "Unknown device"
378 msgstr "অজানা ডিভাইস"
380 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
381 msgid "Cancellable initialization not supported"
382 msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভকরণের কর্ম সমর্থিত নয়"
384 #: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
385 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
386 msgstr "এক অথবা অধিক আবশ্যক GStreamer সামগ্রী অনুপস্থিত রয়েছে: "
388 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
389 #, c-format
390 msgid "No device found"
391 msgstr "কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
393 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
394 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
395 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
396 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
398 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
399 #, c-format
400 msgctxt "time format"
401 msgid "%02i:%02i:%02i"
402 msgstr "%02i:%02i:%02i"
404 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
405 msgid "No Effect"
406 msgstr "ইফেক্ট বিহীন"
408 #: ../src/cheese-main.vala:51
409 msgid "Start in wide mode"
410 msgstr "প্রশস্ত মোডে আরম্ভ করা হবে"
412 #: ../src/cheese-main.vala:52
413 msgid "Device to use as a camera"
414 msgstr "ক্যামেরা রূপে ব্যবহারযোগ্য ডিভাইস"
416 #: ../src/cheese-main.vala:52
417 msgid "DEVICE"
418 msgstr "DEVICE"
420 #: ../src/cheese-main.vala:53
421 msgid "Output version information and exit"
422 msgstr "সংস্করণের তথ্য প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"
424 #: ../src/cheese-main.vala:54
425 msgid "Start in fullscreen mode"
426 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে আরম্ভ করা হবে"
428 #: ../src/cheese-main.vala:92
429 msgid "_Shoot"
430 msgstr "ছবি তুলুন (_S)"
432 #: ../src/cheese-main.vala:96
433 msgid "Mode:"
434 msgstr "মোড"
436 #: ../src/cheese-main.vala:97
437 msgid "_Photo"
438 msgstr "ফটো (_P)"
440 #: ../src/cheese-main.vala:98
441 msgid "_Video"
442 msgstr "ভিডিও (_V)"
444 #: ../src/cheese-main.vala:99
445 msgid "_Burst"
446 msgstr "বার্স্ট (_B)"
448 #: ../src/cheese-main.vala:102
449 msgid "_Fullscreen"
450 msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
452 #: ../src/cheese-main.vala:110
453 msgid "P_references"
454 msgstr "পছন্দসমুহ (_r)"
456 #: ../src/cheese-main.vala:113
457 msgid "_About"
458 msgstr "পরিচিতি (_A)"
460 #: ../src/cheese-main.vala:114
461 msgid "_Help"
462 msgstr "সাহায্য (_H)"
464 #: ../src/cheese-main.vala:117
465 msgid "_Quit"
466 msgstr "প্রস্থান (_Q)"
468 #: ../src/cheese-main.vala:177
469 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
470 msgstr "- ওয়েবক্যামের সাহায্যে ফটো তুলুন ও ভিডিও তৈরি করুন"
472 #: ../src/cheese-main.vala:189
473 #, c-format
474 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
475 msgstr ""
476 "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পগুলির সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' "
477 "ব্যবহার করুন।\n"
479 #: ../src/cheese-main.vala:204
480 #, c-format
481 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
482 msgstr "Cheese-এর আরেকটি ইনস্ট্যান্স বর্তমানে চলমান‌\n"
484 #: ../src/cheese-main.vala:490
485 msgid "translator-credits"
486 msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)"
488 #: ../src/cheese-main.vala:492
489 msgid "Cheese Website"
490 msgstr "Cheese-র ওয়েব-সাইট"
492 #: ../src/cheese-window.vala:192
493 #, c-format
494 msgid "Could not open %s"
495 msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
497 #: ../src/cheese-window.vala:220
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
500 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
501 msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে ফাইলটিকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
502 msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %d ফাইলগুলিকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
504 #: ../src/cheese-window.vala:226
505 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
506 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
507 msgstr[0] "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না"
508 msgstr[1] "কোনো সামগ্রী মুছে ফেলা হলে, সেটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না"
510 #: ../src/cheese-window.vala:302
511 #, c-format
512 msgid "Could not move %s to trash"
513 msgstr "%s কে ট্র্যাশে সরানো যায়নি"
515 #. Nothing selected.
516 #: ../src/cheese-window.vala:451
517 msgid "Save File"
518 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
520 #: ../src/cheese-window.vala:485
521 #, c-format
522 msgid "Could not save %s"
523 msgstr "%s সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
525 #: ../src/cheese-window.vala:918
526 msgid "Stop _Recording"
527 msgstr "রেকর্ডিং বন্ধ করুন (_R)"
529 #: ../src/cheese-window.vala:919
530 msgid "Stop recording"
531 msgstr "রেকর্ডিং বন্ধ করুন"
533 #: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
534 msgid "Record a Video"
535 msgstr "একটি ভিডিও রেকর্ড করুন"
537 #: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
538 msgid "Record a video"
539 msgstr "ভিডিও রেকর্ড করুন"
541 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
542 #: ../src/cheese-window.vala:970
543 msgid "Stop _Taking Pictures"
544 msgstr "ছবি তোলা বন্ধ করুন (_T)"
546 #: ../src/cheese-window.vala:971
547 msgid "Stop taking pictures"
548 msgstr "ছবি তোলা বন্ধ করুন"
550 #: ../src/cheese-window.vala:994
551 msgid "Take Multiple Photos"
552 msgstr "একাধিক ফটো নিন"
554 #: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
555 msgid "Take multiple photos"
556 msgstr "একাধিক ফটো নিন"
558 #: ../src/cheese-window.vala:1147
559 msgid "No effects found"
560 msgstr "কোনো ইফেক্ট পাওয়া যায়নি"
562 #: ../src/cheese-window.vala:1503
563 msgid "Take a Photo"
564 msgstr "একটি ফটো নিন"
566 #: ../src/cheese-window.vala:1515
567 msgid "Take _Multiple Photos"
568 msgstr "একাধিক ফটো নিন (_M)"
570 #~ msgid ""
571 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
572 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
573 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
574 #~ "option) any later version.\n"
575 #~ "\n"
576 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
577 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
578 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
579 #~ "Public License for more details.\n"
580 #~ "\n"
581 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
582 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
583 #~ msgstr ""
584 #~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
585 #~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
586 #~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
587 #~ "\n"
588 #~ "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
589 #~ "কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট "
590 #~ "কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public "
591 #~ "License পড়ুন।\n"
592 #~ "\n"
593 #~ "এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না "
594 #~ "থাকলে  http://www.gnu.org/licenses/ দেখুন।\n"
596 #~| msgid "_Contents"
597 #~ msgid "Help _Contents"
598 #~ msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_C)"
600 #~ msgid "_Cheese"
601 #~ msgstr "Cheese (_C)"
603 #~| msgid "Delete"
604 #~ msgid "_Delete"
605 #~ msgstr "মুছে ফেলুন  (_D)"
607 #~ msgid "_Edit"
608 #~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
610 #~ msgid "_Open"
611 #~ msgstr "খুলুন (_O)"
613 #~| msgid "Preferences"
614 #~ msgid "_Preferences"
615 #~ msgstr "পছন্দ (_P)"
617 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
618 #~ msgstr "<b>শাটার</b>"
620 #~ msgid "Image properties"
621 #~ msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য"
623 #~ msgid ""
624 #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
625 #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
626 #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
627 #~ msgstr ""
628 #~ "আরম্ভের সময় ব্যবহারযোগ্য ইফেক্ট। সম্ভাব্য মান : \"mauve (বেগুনি)\", \"noir_blanc "
629 #~ "(কালো/সাদা)\", \"saturation (স্যাচুরেশন)\", \"hulk (হাল্‌ক)\", \"vertical-"
630 #~ "flip (উলম্ব দিশায় বৈপরিত্য)\", \"horizontal-flip (অনুভূমিক দিশায় বৈপরিত্য)\", "
631 #~ "\"shagadelic (উস্কোখুস্কো)\", \"vertigo (ঝিমঝিম)\", \"edge (প্রান্তসহ)\", "
632 #~ "\"dice (টুকরো)\" এবং \"warp (প্যাঁচানো)\""
634 #~ msgid ""
635 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
636 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
637 #~ "feature can be dangerous, so use caution."
638 #~ msgstr ""
639 #~ "মান true (সত্য) হলে, Cheese-র একটি বৈশিষ্ট্যের সাহায্যে আবর্জনার বাক্সে "
640 #~ "স্থানান্তর না করে ফাইল তৎক্ষনাৎ মুছে ফেলা যাবে। এই বৈশিষ্ট্যের ব্যবহার বিপজ্জনক "
641 #~ "হতে পারে এবং ব্যবহারকালে সতর্কতা অবলম্বন করা অত্যন্ত আবশ্যক।"
643 #~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
644 #~ msgstr "বিলা বিলম্বে বর্জন প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হবে কি না"
646 #~ msgid "Switch to Burst Mode"
647 #~ msgstr "বার্স্ট মোডে পরিবর্তন করুন"
649 #~ msgid "Switch to Photo Mode"
650 #~ msgstr "ফটো মোডে পরিবর্তন করুন"
652 #~ msgid "Switch to Video Mode"
653 #~ msgstr "ভিডিও মোডে পরিবর্তন করুন"
655 #~ msgid "Switch to the Effects Selector"
656 #~ msgstr "ইফেক্ট নির্বাচন ব্যবস্থায় পরিবর্তন করুন"
658 #~ msgid "Resolution"
659 #~ msgstr "রেজোলিউশন"
661 #~ msgid "%d "
662 #~ msgstr "%d "
664 #~ msgid "_Skip"
665 #~ msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
667 #~ msgid "S_kip All"
668 #~ msgstr "সকল উপেক্ষা করা হবে (_k)"
670 #~ msgid "Delete _All"
671 #~ msgstr "সকল মুছে ফেলা হবে (_A)"
673 #~ msgid ""
674 #~ "Failed to launch program to show:\n"
675 #~ "%s\n"
676 #~ "%s"
677 #~ msgstr ""
678 #~ "চিহ্নিত বস্তু প্রদর্শনের জন্য প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ:\n"
679 #~ "%s\n"
680 #~ "%s"
682 #~ msgid "Error while deleting"
683 #~ msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা"
685 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
686 #~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
688 # %'d is used to denote the thousands breakup (bug 547548)
689 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
690 #~ msgid_plural ""
691 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
692 #~ msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
693 #~ msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
695 #~ msgid "Unknown Error"
696 #~ msgstr "অজানা ত্রুটি"
698 #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
699 #~ msgstr ""
700 #~ "ফাইলটি আবর্জনার বাক্স সরিয়ে ফেলা সম্ভব নয়, এটি বিনা বিলম্বে মুছে ফেলা হবে কি?"
702 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
703 #~ msgstr "\"%s\" ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলা যাবে না। বিবরণ: %s"
705 #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
706 #~ msgstr "সব ফটো ও ভিডিও কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"
708 #~ msgid "_Move to Trash"
709 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)"
711 #~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
712 #~ msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
714 #~ msgid ""
715 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
716 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
717 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
718 #~ "option) any later version.\n"
719 #~ msgstr ""
720 #~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
721 #~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
722 #~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
724 #~ msgid ""
725 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
726 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
727 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
728 #~ "Public License for more details.\n"
729 #~ msgstr ""
730 #~ "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
731 #~ "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের "
732 #~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
733 #~ "পড়ুন।\n"
735 #~ msgid ""
736 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
737 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
738 #~ msgstr ""
739 #~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
740 #~ "উচিত; না থাকলে <http://www.gnu.org/licenses/> পৃষ্ঠা দেখুন।"
742 #~ msgid "Mauve"
743 #~ msgstr "বেগুনি"
745 #~ msgid "Noir/Blanc"
746 #~ msgstr "কালো/সাদা"
748 #~ msgid "Hulk"
749 #~ msgstr "হাল্‌ক"
751 #~ msgid "Vertical Flip"
752 #~ msgstr "লম্বালম্বি বৈপরিত্য"
754 #~ msgid "Horizontal Flip"
755 #~ msgstr "অনুভূমিক বৈপরিত্য"
757 #~ msgid "Shagadelic"
758 #~ msgstr "উস্কোখুস্কো"
760 #~ msgid "Vertigo"
761 #~ msgstr "ঝিমঝিম"
763 #~ msgid "Edge"
764 #~ msgstr "প্রান্তসহ"
766 #~ msgid "Dice"
767 #~ msgstr "টুকরো"
769 #~ msgid "Warp"
770 #~ msgstr "পেঁচানো"
772 #~ msgid "No camera found!"
773 #~ msgstr "কোনো ক্যামেরা সনাক্ত হয়নি!"
775 #~ msgid "Please refer to the help for further information."
776 #~ msgstr "অধিক বিবরণের জন্য অনুগ্রহ করে সহায়তা দেখুন।"
778 #~ msgid "Help on this Application"
779 #~ msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশনের জন্য উপলব্ধ সহায়তা"
781 #~ msgid "_Start Recording"
782 #~ msgstr "রেকর্ডিং আরম্ভ করুন (_S)"
784 #~ msgid "Be verbose"
785 #~ msgstr "ভার্বোস হবে"
787 #~ msgid "Enable wide mode"
788 #~ msgstr "প্রশস্ত মোড সক্রিয় করুন"