Updated from svn trunk (rBTS5688).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob8c11723a2964e3d233cca47a51ff248122e12d03
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'7bf9d2c58094')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Bastien Montagne <montagne29@wanadoo.fr>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.4.2"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valide"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nom"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Type"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Couleur"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valeur"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "F-courbes d’action"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Groupe actions"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Groupes de F-courbes"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canaux"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Ensemble de couleur"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Couleurs par défaut"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Couleurs"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Verrouiller"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
177 msgid "Select"
178 msgstr "Sélectionner"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
185 msgid "Expanded"
186 msgstr "Déployé"
189 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
190 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
193 msgid "Expanded in Graph Editor"
194 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
197 msgid "Action group is expanded in graph editor"
198 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
201 msgid "Pin in Graph Editor"
202 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
205 msgid "Action Groups"
206 msgstr "Groupes d’action"
209 msgid "Collection of action groups"
210 msgstr "Collection de groupes d’action"
213 msgid "Action Pose Markers"
214 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
217 msgid "Collection of timeline markers"
218 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
221 msgid "Active Pose Marker"
222 msgstr "Marqueur de pose actif"
225 msgid "Active pose marker for this action"
226 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
229 msgid "Active Pose Marker Index"
230 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
233 msgid "Index of active pose marker"
234 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
237 msgid "Add-on"
238 msgstr "Add-on"
241 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
242 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
245 msgid "Module"
246 msgstr "Module"
249 msgid "Module name"
250 msgstr "Nom du module"
253 msgid "Add-on Preferences"
254 msgstr "Préférences d’add-on"
257 msgid "Password"
258 msgstr "Mot de passe"
261 msgid "E-mail address"
262 msgstr "Adresse mail"
265 msgid "Error Message"
266 msgstr "Message d’erreur"
269 msgid "Message"
270 msgstr "Message"
273 msgid "Compute Device Type"
274 msgstr "Type de périphérique de calculs"
277 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
278 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
281 msgid "Distribute memory across devices"
282 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
285 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
286 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
289 msgid "Fribidi Library"
290 msgstr "Bibliothèque fribidi"
293 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
294 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
297 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
298 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
301 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
302 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
305 msgid "Translation Root"
306 msgstr "Racine de la traduction"
309 msgid "The bf-translation repository"
310 msgstr "Le dépôt bf-translation"
313 msgid "Import Paths"
314 msgstr "Chemins d’import"
317 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
318 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
321 msgid "Source Root"
322 msgstr "Racine code source"
325 msgid "The Blender source root path"
326 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
329 msgid "Spell Cache"
330 msgstr "Cache de vérification orthographique"
333 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
334 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
337 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
338 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
341 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
342 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
345 msgid "Persistent Data Path"
346 msgstr "Données persistantes"
349 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
350 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
353 msgid "User Add-ons"
354 msgstr "Add-ons utilisateurs"
357 msgid "Collection of add-ons"
358 msgstr "Collection d’add-ons"
361 msgid "Object Path"
362 msgstr "Chemin objet"
365 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
366 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
369 msgid "Path"
370 msgstr "Chemin"
373 msgid "Object path"
374 msgstr "Chemin d’objet"
377 msgid "Object Paths"
378 msgstr "Chemins d’objet"
381 msgid "Collection of object paths"
382 msgstr "Collection de chemins d’objet"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Dope Sheet"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Outliner"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Preferences"
862 msgstr "Préférences"
865 msgid "Edit persistent configuration settings"
866 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
869 msgid "Width"
870 msgstr "Largeur"
873 msgid "Area width"
874 msgstr "Largeur de la zone"
877 msgid "X Position"
878 msgstr "Position X"
881 msgid "The window relative vertical location of the area"
882 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
885 msgid "Y Position"
886 msgstr "Position Y"
889 msgid "The window relative horizontal location of the area"
890 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Area Spaces"
894 msgstr "Espaces de zone"
897 msgid "Collection of spaces"
898 msgstr "Collection d’espaces"
901 msgid "Active Space"
902 msgstr "Espace actif"
905 msgid "Space currently being displayed in this area"
906 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
909 msgid "Armature Bones"
910 msgstr "Os d’armature"
913 msgid "Collection of armature bones"
914 msgstr "Collection d’os d’armature"
917 msgid "Active Bone"
918 msgstr "Os actif"
921 msgid "Armature's active bone"
922 msgstr "Os actif de l’armature"
925 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
926 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
929 msgid "Collection of target bones and weights"
930 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
933 msgid "Armature EditBones"
934 msgstr "Os d’édition d’armature"
937 msgid "Collection of armature edit bones"
938 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
941 msgid "Active EditBone"
942 msgstr "Os d’édition actif"
945 msgid "Armatures active edit bone"
946 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
949 msgid "Description"
950 msgstr "Description"
953 msgid "Geometry attribute"
954 msgstr "Attribut de géométrie"
957 msgid "Data Type"
958 msgstr "Type de données"
961 msgid "Type of data stored in attribute"
962 msgstr "Type de données stockées en attribut"
965 msgid "Float"
966 msgstr "Flottant"
969 msgid "Floating-point value"
970 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
973 msgid "Integer"
974 msgstr "Intégrer"
977 msgid "32-bit integer"
978 msgstr "Entier 32-bit"
981 msgid "Vector"
982 msgstr "Vecteur"
985 msgid "3D vector with floating-point values"
986 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
989 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
990 msgstr "Couleur RGBA avec précisions en nombres flottants"
993 msgid "Byte Color"
994 msgstr "Couleur (octet)"
997 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
998 msgstr "Couleur RGBA avec valeurs en entier 8 bit"
1001 msgid "String"
1002 msgstr "Chaîne de caractères"
1005 msgid "Text string"
1006 msgstr "Chaîne de texte"
1009 msgid "Boolean"
1010 msgstr "Booléen"
1013 msgid "True or false"
1014 msgstr "Vrai ou faux"
1017 msgid "2D Vector"
1018 msgstr "Vecteur 2D"
1021 msgid "2D vector with floating-point values"
1022 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1025 msgid "Domain"
1026 msgstr "Domaine"
1029 msgid "Domain of the Attribute"
1030 msgstr "Domaine de l´attribut"
1033 msgid "Point"
1034 msgstr "Point"
1037 msgid "Attribute on point"
1038 msgstr "Attribut sur point"
1041 msgid "Edge"
1042 msgstr "Arête"
1045 msgid "Attribute on mesh edge"
1046 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1049 msgid "Face"
1050 msgstr "Face"
1053 msgid "Spline"
1054 msgstr "Courbe"
1057 msgid "Name of the Attribute"
1058 msgstr "Nom de l'attribut"
1061 msgid "Bool Attribute"
1062 msgstr "Attribut Booléen"
1065 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1066 msgstr "Attribut de géométrie de couleur, entier 8 bit"
1069 msgid "Float Vector Attribute"
1070 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1073 msgid "Int Attribute"
1074 msgstr "Attribut Entier"
1077 msgid "Integer geometry attribute"
1078 msgstr "Attribut de géométrie entier"
1081 msgid "String geometry attribute"
1082 msgstr "Attribut de géométrie chaîne de caractères"
1085 msgid "Attribute Group"
1086 msgstr "Attribut"
1089 msgid "Group of geometry attributes"
1090 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1093 msgid "Active Attribute"
1094 msgstr "Attribut actif"
1097 msgid "Active attribute"
1098 msgstr "Attribut actif"
1101 msgid "Bake Data"
1102 msgstr "Données de pré-calcul"
1105 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1106 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1109 msgid "Cage Extrusion"
1110 msgstr "Extrusion de cage"
1113 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1114 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1117 msgid "Cage Object"
1118 msgstr "Objet cage"
1121 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1122 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1125 msgid "File Path"
1126 msgstr "Chemin de fichier"
1129 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1130 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1133 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1134 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1137 msgid "Image Format"
1138 msgstr "Format d’image"
1141 msgid "Margin"
1142 msgstr "Marge"
1145 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1146 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1149 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1150 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1153 msgid "Normal Space"
1154 msgstr "Espace des normales"
1157 msgid "Axis to bake in blue channel"
1158 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1161 msgid "+X"
1162 msgstr "+X"
1165 msgid "+Y"
1166 msgstr "+Y"
1169 msgid "+Z"
1170 msgstr "+Z"
1173 msgid "-X"
1174 msgstr "-X"
1177 msgid "-Y"
1178 msgstr "-Y"
1181 msgid "-Z"
1182 msgstr "-Z"
1185 msgid "Axis to bake in green channel"
1186 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1189 msgid "Axis to bake in red channel"
1190 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1193 msgid "Choose normal space for baking"
1194 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1197 msgid "Object"
1198 msgstr "Objet"
1201 msgid "Bake the normals in object space"
1202 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1205 msgid "Tangent"
1206 msgstr "Tangent"
1209 msgid "Bake the normals in tangent space"
1210 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1213 msgid "Pass Filter"
1214 msgstr "Filtre de passe"
1217 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1218 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1221 msgid "None"
1222 msgstr "Aucun"
1225 msgid "Ambient Occlusion"
1226 msgstr "Occlusion ambiante"
1229 msgid "Emit"
1230 msgstr "Émission"
1233 msgid "Direct"
1234 msgstr "Direct"
1237 msgid "Indirect"
1238 msgstr "Indirect"
1241 msgid "Diffuse"
1242 msgstr "Diffuse"
1245 msgid "Glossy"
1246 msgstr "Brillant"
1249 msgid "Transmission"
1250 msgstr "Transmission"
1253 msgid "Save Mode"
1254 msgstr "Mode d’enregistrement"
1257 msgid "Internal"
1258 msgstr "Interne"
1261 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1262 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1265 msgid "External"
1266 msgstr "Externe"
1269 msgid "Save the baking map in an external file"
1270 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1273 msgid "Target"
1274 msgstr "Cible"
1277 msgid "Vertex Colors"
1278 msgstr "Couleurs Vertices"
1281 msgid "Automatic Name"
1282 msgstr "Nom automatique"
1285 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1286 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1289 msgid "Cage"
1290 msgstr "Cage"
1293 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1294 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1297 msgid "Clear"
1298 msgstr "Effacer"
1301 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1302 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1305 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1306 msgstr "Ajouter la contribution de l’occlusion ambiante"
1309 msgid "Color the pass"
1310 msgstr "Colorer la pass"
1313 msgid "Add diffuse contribution"
1314 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1317 msgid "Add direct lighting contribution"
1318 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1321 msgid "Add emission contribution"
1322 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1325 msgid "Add glossy contribution"
1326 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1329 msgid "Add indirect lighting contribution"
1330 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1333 msgid "Add transmission contribution"
1334 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1337 msgid "Selected to Active"
1338 msgstr "Sélectionné vers actif"
1341 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1342 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1345 msgid "Split Materials"
1346 msgstr "Diviser matériaux"
1349 msgid "Split external images per material (external only)"
1350 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1353 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1354 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1357 msgid "Bezier Curve Point"
1358 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1361 msgid "Bezier curve point with two handles"
1362 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1365 msgid "Control Point"
1366 msgstr "Point de contrôle"
1369 msgid "Coordinates of the control point"
1370 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1373 msgid "Handle 1"
1374 msgstr "Poignée 1"
1377 msgid "Coordinates of the first handle"
1378 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1381 msgid "Handle 1 Type"
1382 msgstr "Type de la poignée 1"
1385 msgid "Handle types"
1386 msgstr "Types de poignée"
1389 msgid "Free"
1390 msgstr "Libre"
1393 msgid "Aligned"
1394 msgstr "Aligné"
1397 msgid "Auto"
1398 msgstr "Auto"
1401 msgid "Handle 2"
1402 msgstr "Poignée 2"
1405 msgid "Coordinates of the second handle"
1406 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1409 msgid "Handle 2 Type"
1410 msgstr "Type de la poignée 2"
1413 msgid "Hide"
1414 msgstr "Cacher"
1417 msgid "Visibility status"
1418 msgstr "État de visibilité"
1421 msgid "Bevel Radius"
1422 msgstr "Rayon de biseautage"
1425 msgid "Radius for beveling"
1426 msgstr "Rayon de biseautage"
1429 msgid "Control Point selected"
1430 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1433 msgid "Control point selection status"
1434 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1437 msgid "Handle 1 selected"
1438 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1441 msgid "Handle 1 selection status"
1442 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1445 msgid "Handle 2 selected"
1446 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1449 msgid "Handle 2 selection status"
1450 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1453 msgid "Tilt"
1454 msgstr "Incliner"
1457 msgid "Tilt in 3D View"
1458 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1461 msgid "Weight"
1462 msgstr "Poids"
1465 msgid "Softbody goal weight"
1466 msgstr "Poids du but du corps souple"
1469 msgid "Blend-File Data"
1470 msgstr "Données fichier Blend"
1473 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1474 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1477 msgid "Actions"
1478 msgstr "Actions"
1481 msgid "Action data-blocks"
1482 msgstr "Blocs de données action"
1485 msgid "Armatures"
1486 msgstr "Armatures"
1489 msgid "Armature data-blocks"
1490 msgstr "Bloc de données armature"
1493 msgid "Brushes"
1494 msgstr "Brosses"
1497 msgid "Brush data-blocks"
1498 msgstr "Blocs de données brosse"
1501 msgid "Cache Files"
1502 msgstr "Fichiers cache"
1505 msgid "Cache Files data-blocks"
1506 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1509 msgid "Cameras"
1510 msgstr "Caméras"
1513 msgid "Camera data-blocks"
1514 msgstr "Blocs de données caméra"
1517 msgid "Collections"
1518 msgstr "Collections"
1521 msgid "Collection data-blocks"
1522 msgstr "Blocs de données collection"
1525 msgid "Curves"
1526 msgstr "Courbes"
1529 msgid "Curve data-blocks"
1530 msgstr "Blocs de données courbe"
1533 msgid "Filename"
1534 msgstr "Nom de fichier"
1537 msgid "Path to the .blend file"
1538 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1541 msgid "Vector Fonts"
1542 msgstr "Polices vectorielles"
1545 msgid "Vector font data-blocks"
1546 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1549 msgid "Grease Pencil"
1550 msgstr "Crayon gras"
1553 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1554 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1557 msgid "Images"
1558 msgstr "Images"
1561 msgid "Image data-blocks"
1562 msgstr "Blocs de données image"
1565 msgid "File Has Unsaved Changes"
1566 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1569 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1570 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1573 msgid "File is Saved"
1574 msgstr "Fichier est enregistré"
1577 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1578 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1581 msgid "Lattices"
1582 msgstr "Lattices"
1585 msgid "Lattice data-blocks"
1586 msgstr "Blocs de données lattice"
1589 msgid "Libraries"
1590 msgstr "Bibliothèques"
1593 msgid "Library data-blocks"
1594 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1597 msgid "Light Probes"
1598 msgstr "Sondes lumière"
1601 msgid "Lights"
1602 msgstr "Lumières"
1605 msgid "Light data-blocks"
1606 msgstr "Blocs de données lumière"
1609 msgid "Line Styles"
1610 msgstr "Styles de ligne"
1613 msgid "Line Style data-blocks"
1614 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1617 msgid "Masks"
1618 msgstr "Masques"
1621 msgid "Masks data-blocks"
1622 msgstr "Blocs de données masques"
1625 msgid "Materials"
1626 msgstr "Matériaux"
1629 msgid "Material data-blocks"
1630 msgstr "Blocs de données matériau"
1633 msgid "Meshes"
1634 msgstr "Meshes"
1637 msgid "Mesh data-blocks"
1638 msgstr "Blocs de données mesh"
1641 msgid "Metaballs"
1642 msgstr "Métaballes"
1645 msgid "Metaball data-blocks"
1646 msgstr "Blocs de données métaballe"
1649 msgid "Movie Clips"
1650 msgstr "Clips vidéo"
1653 msgid "Movie Clip data-blocks"
1654 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1657 msgid "Node Groups"
1658 msgstr "Groupes de nœuds"
1661 msgid "Node group data-blocks"
1662 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1665 msgid "Objects"
1666 msgstr "Objets"
1669 msgid "Object data-blocks"
1670 msgstr "Blocs de données objet"
1673 msgid "Paint Curves"
1674 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1677 msgid "Paint Curves data-blocks"
1678 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1681 msgid "Palettes"
1682 msgstr "Palettes"
1685 msgid "Palette data-blocks"
1686 msgstr "Blocs de données palette"
1689 msgid "Particles"
1690 msgstr "Particules"
1693 msgid "Particle data-blocks"
1694 msgstr "Blocs de données particules"
1697 msgid "Point Clouds"
1698 msgstr "Nuages de points"
1701 msgid "Scenes"
1702 msgstr "Scènes"
1705 msgid "Scene data-blocks"
1706 msgstr "Blocs de données scène"
1709 msgid "Screens"
1710 msgstr "Écrans"
1713 msgid "Screen data-blocks"
1714 msgstr "Blocs de données écran"
1717 msgid "Shape Keys"
1718 msgstr "Clés de forme"
1721 msgid "Shape Key data-blocks"
1722 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1725 msgid "Simulations"
1726 msgstr "Simulations"
1729 msgid "Simulation data-blocks"
1730 msgstr "Blocs de données de simulation"
1733 msgid "Sounds"
1734 msgstr "Sons"
1737 msgid "Sound data-blocks"
1738 msgstr "Blocs de données son"
1741 msgid "Speakers"
1742 msgstr "Haut-parleurs"
1745 msgid "Speaker data-blocks"
1746 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1749 msgid "Texts"
1750 msgstr "Textes"
1753 msgid "Text data-blocks"
1754 msgstr "Blocs de données texte"
1757 msgid "Textures"
1758 msgstr "Textures"
1761 msgid "Texture data-blocks"
1762 msgstr "Blocs de données texture"
1765 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1766 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1769 msgid "Version"
1770 msgstr "Version"
1773 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1774 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1777 msgid "Volumes"
1778 msgstr "Volumes"
1781 msgid "Volume data-blocks"
1782 msgstr "Blocs de données volume"
1785 msgid "Window Managers"
1786 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1789 msgid "Window manager data-blocks"
1790 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1793 msgid "Workspaces"
1794 msgstr "Espaces de travail"
1797 msgid "Workspace data-blocks"
1798 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1801 msgid "Worlds"
1802 msgstr "Mondes"
1805 msgid "World data-blocks"
1806 msgstr "Blocs de données monde"
1809 msgid "Main Actions"
1810 msgstr "Actions du Main"
1813 msgid "Collection of actions"
1814 msgstr "Collection d’actions"
1817 msgid "Main Armatures"
1818 msgstr "Armatures du Main"
1821 msgid "Collection of armatures"
1822 msgstr "Collection d’armatures"
1825 msgid "Main Brushes"
1826 msgstr "Brosses du Main"
1829 msgid "Collection of brushes"
1830 msgstr "Collection de brosses"
1833 msgid "Main Cache Files"
1834 msgstr "Fichiers cache du Main"
1837 msgid "Collection of cache files"
1838 msgstr "Collection de fichiers cache"
1841 msgid "Main Cameras"
1842 msgstr "Caméras du Main"
1845 msgid "Collection of cameras"
1846 msgstr "Collection de caméras"
1849 msgid "Main Collections"
1850 msgstr "Collections du Main"
1853 msgid "Collection of collections"
1854 msgstr "Collection de collections"
1857 msgid "Main Curves"
1858 msgstr "Courbes du Main"
1861 msgid "Collection of curves"
1862 msgstr "Collection de courbes"
1865 msgid "Main Fonts"
1866 msgstr "Polices du Main"
1869 msgid "Collection of fonts"
1870 msgstr "Collection de polices de caractères"
1873 msgid "Main Grease Pencils"
1874 msgstr "Crayons gras du Main"
1877 msgid "Collection of grease pencils"
1878 msgstr "Collection de crayons gras"
1881 msgid "Main Hairs"
1882 msgstr "Cheveux principaux"
1885 msgid "Collection of hairs"
1886 msgstr "Collection de cheveux"
1889 msgid "Main Images"
1890 msgstr "Images du Main"
1893 msgid "Collection of images"
1894 msgstr "Collection d’images"
1897 msgid "Main Lattices"
1898 msgstr "Lattices du Main"
1901 msgid "Collection of lattices"
1902 msgstr "Collection de lattices"
1905 msgid "Main Libraries"
1906 msgstr "Bibliothèques du Main"
1909 msgid "Collection of libraries"
1910 msgstr "Collection de bibliothèques"
1913 msgid "Main Lights"
1914 msgstr "Lumières du Main"
1917 msgid "Collection of lights"
1918 msgstr "Collection de lumières"
1921 msgid "Main Line Styles"
1922 msgstr "Styles de ligne du Main"
1925 msgid "Collection of line styles"
1926 msgstr "Collection de styles de ligne"
1929 msgid "Main Masks"
1930 msgstr "Masques du Main"
1933 msgid "Collection of masks"
1934 msgstr "Collection de masques"
1937 msgid "Main Materials"
1938 msgstr "Matériaux du Main"
1941 msgid "Collection of materials"
1942 msgstr "Collection de matériaux"
1945 msgid "Main Meshes"
1946 msgstr "Meshes du Main"
1949 msgid "Collection of meshes"
1950 msgstr "Collection de meshes"
1953 msgid "Main Metaballs"
1954 msgstr "Métaballes du Main"
1957 msgid "Collection of metaballs"
1958 msgstr "Collection de métaballes"
1961 msgid "Main Movie Clips"
1962 msgstr "Clips vidéo du Main"
1965 msgid "Collection of movie clips"
1966 msgstr "Collection de clips vidéo"
1969 msgid "Main Node Trees"
1970 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
1973 msgid "Collection of node trees"
1974 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
1977 msgid "Main Objects"
1978 msgstr "Objets du Main"
1981 msgid "Collection of objects"
1982 msgstr "Collection d’objets"
1985 msgid "Main Paint Curves"
1986 msgstr "Courbes de peinture du Main"
1989 msgid "Collection of paint curves"
1990 msgstr "Collection de courbes de peinture"
1993 msgid "Main Palettes"
1994 msgstr "Palettes du Main"
1997 msgid "Collection of palettes"
1998 msgstr "Collection de palettes"
2001 msgid "Main Particle Settings"
2002 msgstr "Réglages de particules du Main"
2005 msgid "Collection of particle settings"
2006 msgstr "Collection de réglages de particules"
2009 msgid "Main Light Probes"
2010 msgstr "Sondes lumière du Main"
2013 msgid "Collection of light probes"
2014 msgstr "Collection de sondes lumière"
2017 msgid "Main Scenes"
2018 msgstr "Scènes du Main"
2021 msgid "Collection of scenes"
2022 msgstr "Collection de scènes"
2025 msgid "Main Screens"
2026 msgstr "Écrans du Main"
2029 msgid "Collection of screens"
2030 msgstr "Collection d’écrans"
2033 msgid "Main Sounds"
2034 msgstr "Sons du Main"
2037 msgid "Collection of sounds"
2038 msgstr "Collection de sons"
2041 msgid "Main Speakers"
2042 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2045 msgid "Collection of speakers"
2046 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2049 msgid "Main Texts"
2050 msgstr "Textes du Main"
2053 msgid "Collection of texts"
2054 msgstr "Collection de textes"
2057 msgid "Main Textures"
2058 msgstr "Textures du Main"
2061 msgid "Collection of textures"
2062 msgstr "Collection de textures"
2065 msgid "Main Volumes"
2066 msgstr "Volumes du Main"
2069 msgid "Collection of volumes"
2070 msgstr "Collection de volumes"
2073 msgid "Main Window Managers"
2074 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2077 msgid "Collection of window managers"
2078 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2081 msgid "Main Workspaces"
2082 msgstr "Espaces de travail du Main"
2085 msgid "Collection of workspaces"
2086 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2089 msgid "Main Worlds"
2090 msgstr "Mondes du Main"
2093 msgid "Collection of worlds"
2094 msgstr "Collection de mondes"
2097 msgid "Blender RNA"
2098 msgstr "RNA de Blender"
2101 msgid "Blender RNA structure definitions"
2102 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2105 msgid "Structs"
2106 msgstr "Structs"
2109 msgid "Boid Rule"
2110 msgstr "Règle de Boïd"
2113 msgid "Boid rule name"
2114 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2117 msgid "Goal"
2118 msgstr "But"
2121 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2122 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2125 msgid "Avoid"
2126 msgstr "Éviter"
2129 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2130 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2133 msgid "Avoid Collision"
2134 msgstr "Éviter collision"
2137 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2138 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2141 msgid "Separate"
2142 msgstr "Séparer"
2145 msgid "Keep from going through other boids"
2146 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2149 msgid "Flock"
2150 msgstr "Vol"
2153 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2154 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2157 msgid "Follow Leader"
2158 msgstr "Suivre leader"
2161 msgid "Follow a boid or assigned object"
2162 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2165 msgid "Average Speed"
2166 msgstr "Vitesse moyenne"
2169 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2170 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2173 msgid "Fight"
2174 msgstr "Attaquer"
2177 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2178 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2181 msgid "In Air"
2182 msgstr "Dans l’air"
2185 msgid "Use rule when boid is flying"
2186 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2189 msgid "On Land"
2190 msgstr "Au sol"
2193 msgid "Use rule when boid is on land"
2194 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2197 msgid "Level"
2198 msgstr "Niveau"
2201 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2202 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2205 msgid "Speed"
2206 msgstr "Vitesse"
2209 msgid "Percentage of maximum speed"
2210 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2213 msgid "Wander"
2214 msgstr "Errer"
2217 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2218 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2221 msgid "Fear Factor"
2222 msgstr "Facteur de peur"
2225 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2226 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2229 msgid "Object to avoid"
2230 msgstr "Objet à éviter"
2233 msgid "Predict"
2234 msgstr "Prédire"
2237 msgid "Predict target movement"
2238 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2241 msgid "Look Ahead"
2242 msgstr "Regarder en avant"
2245 msgid "Time to look ahead in seconds"
2246 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2249 msgid "Boids"
2250 msgstr "Boïds"
2253 msgid "Avoid collision with other boids"
2254 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2257 msgid "Deflectors"
2258 msgstr "Déflecteurs"
2261 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2262 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2265 msgid "Fight Distance"
2266 msgstr "Distance de combat"
2269 msgid "Attack boids at max this distance"
2270 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2273 msgid "Flee Distance"
2274 msgstr "Distance de fuite"
2277 msgid "Flee to this distance"
2278 msgstr "Fuir à cette distance"
2281 msgid "Distance"
2282 msgstr "Distance"
2285 msgid "Distance behind leader to follow"
2286 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2289 msgid "Follow this object instead of a boid"
2290 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2293 msgid "Queue Size"
2294 msgstr "Taille de la queue"
2297 msgid "How many boids in a line"
2298 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2301 msgid "Line"
2302 msgstr "Ligne"
2305 msgid "Follow leader in a line"
2306 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2309 msgid "Goal object"
2310 msgstr "Objet cible"
2313 msgid "Boid Settings"
2314 msgstr "Réglages de boïd"
2317 msgid "Settings for boid physics"
2318 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2321 msgid "Accuracy"
2322 msgstr "Précision"
2325 msgid "Accuracy of attack"
2326 msgstr "Précision de l’attaque"
2329 msgid "Active Boid Rule"
2330 msgstr "Règle de boïd active"
2333 msgid "Active Boid State Index"
2334 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2337 msgid "Aggression"
2338 msgstr "Aggression"
2341 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2342 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2345 msgid "Max Air Acceleration"
2346 msgstr "Accélération max dans l’air"
2349 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2350 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2353 msgid "Max Air Angular Velocity"
2354 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2357 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2358 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2361 msgid "Air Personal Space"
2362 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2365 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2366 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2369 msgid "Max Air Speed"
2370 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2373 msgid "Maximum speed in air"
2374 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2377 msgid "Min Air Speed"
2378 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2381 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2382 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2385 msgid "Banking"
2386 msgstr "Virage sur l’aile"
2389 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2390 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2393 msgid "Health"
2394 msgstr "Santé"
2397 msgid "Initial boid health when born"
2398 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2401 msgid "Boid height relative to particle size"
2402 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2405 msgid "Max Land Acceleration"
2406 msgstr "Accélération max au sol"
2409 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2410 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2413 msgid "Max Land Angular Velocity"
2414 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2417 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2418 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2421 msgid "Jump Speed"
2422 msgstr "Vitesse de saut"
2425 msgid "Maximum speed for jumping"
2426 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2429 msgid "Land Personal Space"
2430 msgstr "Espace personnel au sol"
2433 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2434 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2437 msgid "Landing Smoothness"
2438 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2441 msgid "How smoothly the boids land"
2442 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2445 msgid "Max Land Speed"
2446 msgstr "Vitesse max au sol"
2449 msgid "Maximum speed on land"
2450 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2453 msgid "Land Stick Force"
2454 msgstr "Force de collage au sol"
2457 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2458 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2461 msgid "Pitch"
2462 msgstr "Tangage"
2465 msgid "Amount of rotation around side vector"
2466 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2469 msgid "Range"
2470 msgstr "Intervalle"
2473 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2474 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2477 msgid "Boid States"
2478 msgstr "États de boïd"
2481 msgid "Strength"
2482 msgstr "Force"
2485 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2486 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2489 msgid "Allow Climbing"
2490 msgstr "Autoriser montée"
2493 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2494 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2497 msgid "Allow Flight"
2498 msgstr "Autoriser vol"
2501 msgid "Allow boids to move in air"
2502 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2505 msgid "Allow Land"
2506 msgstr "Permettre atterrissage"
2509 msgid "Allow boids to move on land"
2510 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2513 msgid "Boid State"
2514 msgstr "État du boïd"
2517 msgid "Boid state for boid physics"
2518 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2521 msgid "Active Boid Rule Index"
2522 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2525 msgid "Falloff"
2526 msgstr "Atténuation"
2529 msgid "Boid state name"
2530 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2533 msgid "Rule Fuzziness"
2534 msgstr "Incertitude de règle"
2537 msgid "Boid Rules"
2538 msgstr "Rgèles de boïd"
2541 msgid "Rule Evaluation"
2542 msgstr "Évaluation du la règle"
2545 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2546 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2549 msgid "Fuzzy"
2550 msgstr "Incertain"
2553 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2554 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2557 msgid "Random"
2558 msgstr "Aléatoire"
2561 msgid "A random rule is selected for each boid"
2562 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2565 msgid "Average"
2566 msgstr "Moyenne"
2569 msgid "All rules are averaged"
2570 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2573 msgid "Volume"
2574 msgstr "Volume"
2577 msgid "Bone in an Armature data-block"
2578 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2581 msgid "In X"
2582 msgstr "Entrée X"
2585 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2586 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2589 msgid "In Y"
2590 msgstr "Entrée Y"
2593 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2594 msgstr "Décalage initial en Y de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2597 msgid "Out X"
2598 msgstr "Sortie X"
2601 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2602 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2605 msgid "Out Y"
2606 msgstr "Sortie Y"
2609 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2610 msgstr "Décalage final en Y de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2613 msgid "B-Bone End Handle"
2614 msgstr "Poignée finale de B-os"
2617 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2618 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2621 msgid "B-Bone Start Handle"
2622 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2625 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2626 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2629 msgid "Ease In"
2630 msgstr "Fondu en ouverture"
2633 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2634 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2637 msgid "Ease Out"
2638 msgstr "Fondu en sortie"
2641 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2642 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2645 msgid "B-Bone End Handle Type"
2646 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2649 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2650 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2653 msgid "Automatic"
2654 msgstr "Automatique"
2657 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2658 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2661 msgid "Absolute"
2662 msgstr "Absolu"
2665 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2666 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2669 msgid "Relative"
2670 msgstr "Relatif"
2673 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2674 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2677 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2678 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2681 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2682 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2685 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2686 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2689 msgid "Roll In"
2690 msgstr "Roulis en entrée"
2693 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2694 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2697 msgid "Roll Out"
2698 msgstr "Roulis en sortie"
2701 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2702 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2705 msgid "Scale In X"
2706 msgstr "Taille entrée X"
2709 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2710 msgstr "Facteur d’échelle sur l’axe X en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets de “profilage”)"
2713 msgid "Scale In Y"
2714 msgstr "Taille entrée Y"
2717 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2718 msgstr "Facteur d’échelle sur l’axe Y en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets de “profilage”)"
2721 msgid "Scale Out X"
2722 msgstr "Taille sortie X"
2725 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2726 msgstr "Facteur d’échelle sur l’axe X en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets de “profilage”)"
2729 msgid "Scale Out Y"
2730 msgstr "Taille sortie Y"
2733 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2734 msgstr "Facteur d’échelle sur l’axe Y en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets de “profilage”)"
2737 msgid "B-Bone Segments"
2738 msgstr "Segments de B-os"
2741 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2742 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2745 msgid "B-Bone Display X Width"
2746 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2749 msgid "B-Bone X size"
2750 msgstr "Taille X de B-os"
2753 msgid "B-Bone Display Z Width"
2754 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2757 msgid "B-Bone Z size"
2758 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2761 msgid "Children"
2762 msgstr "Enfants"
2765 msgid "Bones which are children of this bone"
2766 msgstr "Os enfants de cet os"
2769 msgid "Envelope Deform Distance"
2770 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2773 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2774 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2777 msgid "Envelope Deform Weight"
2778 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2781 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2782 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2785 msgid "Head"
2786 msgstr "Tête"
2789 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2790 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2793 msgid "Armature-Relative Head"
2794 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2797 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2798 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2801 msgid "Envelope Head Radius"
2802 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2805 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2806 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2809 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2810 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2813 msgid "Selectable"
2814 msgstr "Sélectionnable"
2817 msgid "Bone is able to be selected"
2818 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2821 msgid "Inherit Scale"
2822 msgstr "Hériter taille"
2825 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2826 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2829 msgid "Full"
2830 msgstr "Full"
2833 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2834 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2837 msgid "Fix Shear"
2838 msgstr "Résoudre cisaillement"
2841 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2842 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2845 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2846 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2849 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2850 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2853 msgid "Completely ignore parent scaling"
2854 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2857 msgid "None (Legacy)"
2858 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2861 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2862 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2865 msgid "Layers"
2866 msgstr "Calques"
2869 msgid "Layers bone exists in"
2870 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2873 msgid "Length"
2874 msgstr "Longueur"
2877 msgid "Length of the bone"
2878 msgstr "Longueur de l’os"
2881 msgid "Bone Matrix"
2882 msgstr "Matrice d’os"
2885 msgid "3x3 bone matrix"
2886 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2889 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2890 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2893 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2894 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2897 msgid "Parent"
2898 msgstr "Parent"
2901 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2902 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2905 msgid "Select Head"
2906 msgstr "Sélectionner tête"
2909 msgid "Select Tail"
2910 msgstr "Sélectionner queue"
2913 msgid "Display Wire"
2914 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2917 msgid "Tail"
2918 msgstr "Queue"
2921 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2922 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2925 msgid "Armature-Relative Tail"
2926 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2929 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2930 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2933 msgid "Envelope Tail Radius"
2934 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2937 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2938 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2941 msgid "Connected"
2942 msgstr "Connectés"
2945 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2946 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2949 msgid "Cyclic Offset"
2950 msgstr "Décalage cyclique"
2953 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2954 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2957 msgid "Deform"
2958 msgstr "Déformer"
2961 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2962 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2965 msgid "Inherit End Roll"
2966 msgstr "Hériter du roulis final"
2969 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2970 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2973 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2974 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2977 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2978 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2981 msgid "Inherit Rotation"
2982 msgstr "Hériter rotation"
2985 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2986 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2989 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2990 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2993 msgid "Local Location"
2994 msgstr "Position locale"
2997 msgid "Bone location is set in local space"
2998 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3001 msgid "Relative Parenting"
3002 msgstr "Apparentement relatif"
3005 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3006 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3009 msgid "Bone Group"
3010 msgstr "Groupe d’os"
3013 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3014 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3017 msgid "Bone Groups"
3018 msgstr "Groupes d’os"
3021 msgid "Collection of bone groups"
3022 msgstr "Collection de groupes d’os"
3025 msgid "Active Bone Group"
3026 msgstr "Groupe d’os actif"
3029 msgid "Active bone group for this pose"
3030 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3033 msgid "Active Bone Group Index"
3034 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3037 msgid "Active index in bone groups array"
3038 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3041 msgid "Brush Capabilities"
3042 msgstr "Capacités de brosse"
3045 msgid "Read-only indications of supported operations"
3046 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3049 msgid "Has Overlay"
3050 msgstr "A superposition"
3053 msgid "Has Random Texture Angle"
3054 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3057 msgid "Has Smooth Stroke"
3058 msgstr "A trait doux"
3061 msgid "Has Spacing"
3062 msgstr "A espacement"
3065 msgid "Image Paint Capabilities"
3066 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3069 msgid "Has Accumulate"
3070 msgstr "A accumuler"
3073 msgid "Has Color"
3074 msgstr "A couleur"
3077 msgid "Has Radius"
3078 msgstr "A rayon"
3081 msgid "Has Space Attenuation"
3082 msgstr "A atténuation d’espace"
3085 msgid "Sculpt Capabilities"
3086 msgstr "Capacités de sculpture"
3089 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3090 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3093 msgid "Has Auto Smooth"
3094 msgstr "A auto-lisser"
3097 msgid "Has Direction"
3098 msgstr "A direction"
3101 msgid "Has Gravity"
3102 msgstr "A gravité"
3105 msgid "Has Height"
3106 msgstr "A hauteur"
3109 msgid "Has Jitter"
3110 msgstr "A bruit"
3113 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3114 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3117 msgid "Has Persistence"
3118 msgstr "A persistance"
3121 msgid "Has Pinch Factor"
3122 msgstr "A facteur de pincement"
3125 msgid "Has Plane Offset"
3126 msgstr "A décalage de plan"
3129 msgid "Has Rake Factor"
3130 msgstr "A facteur de ratissage"
3133 msgid "Has Sculpt Plane"
3134 msgstr "A plan de sculpture"
3137 msgid "Has Secondary Color"
3138 msgstr "A couleur secondaire"
3141 msgid "Has Strength Pressure"
3142 msgstr "A force de pression"
3145 msgid "Has Topology Rake"
3146 msgstr "A Ratissage de topologie"
3149 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3150 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3153 msgid "Weight Paint Capabilities"
3154 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3157 msgid "Has Weight"
3158 msgstr "A poids"
3161 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3162 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3165 msgid "Settings for grease pencil brush"
3166 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3169 msgid "Active Smooth"
3170 msgstr "Adoucissement actif"
3173 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3174 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3177 msgid "Angle"
3178 msgstr "Angle"
3181 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3182 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3185 msgid "Angle Factor"
3186 msgstr "Facteur d’angle"
3189 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3190 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3193 msgid "Aspect"
3194 msgstr "Proportion"
3197 msgid "Mode"
3198 msgstr "Mode"
3201 msgid "Preselected mode when using this brush"
3202 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3205 msgid "Active"
3206 msgstr "Actif"
3209 msgid "Use current mode"
3210 msgstr "Utiliser mode courant"
3213 msgid "Material"
3214 msgstr "Matériau"
3217 msgid "Use always material mode"
3218 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3221 msgid "Vertex Color"
3222 msgstr "Couleur de vertices"
3225 msgid "Use always Vertex Color mode"
3226 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3229 msgid "Curve Jitter"
3230 msgstr "Courbe d’agitation"
3233 msgid "Curve used for the jitter effect"
3234 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3237 msgid "Random Curve"
3238 msgstr "Courbe aléatoire"
3241 msgid "Curve used for modulating effect"
3242 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3245 msgid "Curve Sensitivity"
3246 msgstr "Courbe de sensibilité"
3249 msgid "Curve used for the sensitivity"
3250 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3253 msgid "Curve Strength"
3254 msgstr "Courbe de force"
3257 msgid "Curve used for the strength"
3258 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3261 msgid "Direction"
3262 msgstr "Direction"
3265 msgid "Add effect of brush"
3266 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3269 msgid "Subtract effect of brush"
3270 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3273 msgid "Eraser Mode"
3274 msgstr "Mode gomme"
3277 msgid "Dissolve"
3278 msgstr "Dissoudre"
3281 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3282 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3285 msgid "Erase stroke points"
3286 msgstr "Effacer points de trait"
3289 msgid "Stroke"
3290 msgstr "Trait"
3293 msgid "Erase entire strokes"
3294 msgstr "Effacer traits complets"
3297 msgid "Affect Stroke Strength"
3298 msgstr "Affecte force du trait"
3301 msgid "Amount of erasing for strength"
3302 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3305 msgid "Affect Stroke Thickness"
3306 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3309 msgid "Amount of erasing for thickness"
3310 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3313 msgid "Direction of the fill"
3314 msgstr "Direction du remplissage"
3317 msgid "Normal"
3318 msgstr "Normale"
3321 msgid "Fill internal area"
3322 msgstr "Remplir la zone interne"
3325 msgid "Inverted"
3326 msgstr "Inversé"
3329 msgid "Fill inverted area"
3330 msgstr "Remplir la zone inversée"
3333 msgid "Mode to draw boundary limits"
3334 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3337 msgid "All"
3338 msgstr "Tout"
3341 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3342 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3345 msgid "Strokes"
3346 msgstr "Traits"
3349 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3350 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3353 msgid "Edit Lines"
3354 msgstr "Lignes d’édition"
3357 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3358 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3361 msgid "Precision"
3362 msgstr "Précision"
3365 msgid "Layers used as boundaries"
3366 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3369 msgid "Visible"
3370 msgstr "Visible"
3373 msgid "Only active layer"
3374 msgstr "Calque actif uniquement"
3377 msgid "Layer Above"
3378 msgstr "Calque au-dessus"
3381 msgid "Layer above active"
3382 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3385 msgid "Layer Below"
3386 msgstr "Calque au-dessous"
3389 msgid "Layer below active"
3390 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3393 msgid "All Above"
3394 msgstr "Tout au-dessus"
3397 msgid "All layers above active"
3398 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3401 msgid "All Below"
3402 msgstr "Tout au-dessous"
3405 msgid "All layers below active"
3406 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3409 msgid "Leak Size"
3410 msgstr "Taille de fuite"
3413 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3414 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3417 msgid "Simplify"
3418 msgstr "Simplifier"
3421 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3422 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3425 msgid "Threshold"
3426 msgstr "Limite"
3429 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3430 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3433 msgid "Grease Pencil Icon"
3434 msgstr "Icône de crayon gras"
3437 msgid "Pencil"
3438 msgstr "Crayon"
3441 msgid "Pen"
3442 msgstr "Stylo"
3445 msgid "Ink"
3446 msgstr "Encre"
3449 msgid "Ink Noise"
3450 msgstr "Bruit d’encre"
3453 msgid "Block"
3454 msgstr "Bloc"
3457 msgid "Marker"
3458 msgstr "Marqueur"
3461 msgid "Airbrush"
3462 msgstr "Aérographe"
3465 msgid "Chisel"
3466 msgstr "Ciseau"
3469 msgid "Fill"
3470 msgstr "Remplir"
3473 msgid "Eraser Soft"
3474 msgstr "Gomme douce"
3477 msgid "Eraser Hard"
3478 msgstr "Gomme dure"
3481 msgid "Eraser Stroke"
3482 msgstr "Gomme trait"
3485 msgid "Smooth"
3486 msgstr "Adoucir"
3489 msgid "Thickness"
3490 msgstr "Épaisseur"
3493 msgid "Randomize"
3494 msgstr "Rendre aléatoire"
3497 msgid "Grab"
3498 msgstr "Déplacer"
3501 msgid "Push"
3502 msgstr "Pousser"
3505 msgid "Twist"
3506 msgstr "Vriller"
3509 msgid "Pinch"
3510 msgstr "Pincer"
3513 msgid "Clone"
3514 msgstr "Cloner"
3517 msgid "Draw"
3518 msgstr "Dessiner"
3521 msgid "Blur"
3522 msgstr "Flouter"
3525 msgid "Smear"
3526 msgstr "Enduire"
3529 msgid "Hardness"
3530 msgstr "Dureté"
3533 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3534 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3537 msgid "Input Samples"
3538 msgstr "Échantillons d’entrée"
3541 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3542 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3545 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3546 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3549 msgid "Jitter"
3550 msgstr "Bruité"
3553 msgid "Jitter factor for new strokes"
3554 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3557 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3558 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3561 msgid "Iterations"
3562 msgstr "Itérations"
3565 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3566 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3569 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3570 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3573 msgid "Subdivision Steps"
3574 msgstr "Étapes de subdivision"
3577 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3578 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3581 msgid "Hue"
3582 msgstr "Teinte"
3585 msgid "Random factor to modify original hue"
3586 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3589 msgid "Pressure Randomness"
3590 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3593 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3594 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3597 msgid "Saturation"
3598 msgstr "Saturation"
3601 msgid "Random factor to modify original saturation"
3602 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3605 msgid "Strength Randomness"
3606 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3609 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3610 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3613 msgid "Random factor to modify original value"
3614 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3617 msgid "Show Fill"
3618 msgstr "Afficher remplissage"
3621 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3622 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3625 msgid "Show Lines"
3626 msgstr "Afficher lignes"
3629 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3630 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3633 msgid "Show Lasso"
3634 msgstr "Afficher lasso"
3637 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3638 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3641 msgid "Default Eraser"
3642 msgstr "Gomme par défaut"
3645 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3646 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3649 msgid "Affect Position"
3650 msgstr "Affecte la position"
3653 msgid "The brush affects the position of the point"
3654 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3657 msgid "Affect Pressure"
3658 msgstr "Affecter pression"
3661 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3662 msgstr "Également affecter les valeurs de pression lors du lissage des traits"
3665 msgid "Affect Strength"
3666 msgstr "Affecte la force"
3669 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3670 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3673 msgid "Affect Thickness"
3674 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3677 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3678 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3681 msgid "Affect UV"
3682 msgstr "Affecter UV"
3685 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3686 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3689 msgid "Use Pressure Jitter"
3690 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3693 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3694 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3697 msgid "Pin Material"
3698 msgstr "Épingler matériau"
3701 msgid "Keep material assigned to brush"
3702 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3705 msgid "Occlude Eraser"
3706 msgstr "Gomme occlure"
3709 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3710 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3713 msgid "Use Pressure"
3714 msgstr "Utiliser pression"
3717 msgid "Use tablet pressure"
3718 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3721 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3722 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3725 msgid "Use Post-Process Settings"
3726 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3729 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3730 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3733 msgid "Random Settings"
3734 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3737 msgid "Random brush settings"
3738 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3741 msgid "Use Stabilizer"
3742 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3745 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3746 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3749 msgid "Use Pressure Strength"
3750 msgstr "Utiliser pression de force"
3753 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3754 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3757 msgid "Stroke Random"
3758 msgstr "Trait aléatoire"
3761 msgid "Use randomness at stroke level"
3762 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3765 msgid "Trim Stroke Ends"
3766 msgstr "Tailler fins de trait"
3769 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3770 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3773 msgid "UV Random"
3774 msgstr "UV aléatoire"
3777 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3778 msgstr "Facteur d’aléatoire pour la rotation UV auto-générée"
3781 msgid "Vertex Color Factor"
3782 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3785 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3786 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3789 msgid "Mode Type"
3790 msgstr "Type de mode"
3793 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3794 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3797 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3798 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3801 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3802 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3805 msgid "Stroke and Fill"
3806 msgstr "Trait et remplissage"
3809 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3810 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3813 msgid "Background Image"
3814 msgstr "Image d’arrière-plan"
3817 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3818 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3821 msgid "Opacity"
3822 msgstr "Opacité"
3825 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3826 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3829 msgid "MovieClip"
3830 msgstr "Clip vidéo"
3833 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3834 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3837 msgid "Clip User"
3838 msgstr "Clip utilisateur"
3841 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3842 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3845 msgid "Depth"
3846 msgstr "Profondeur"
3849 msgid "Display under or over everything"
3850 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3853 msgid "Back"
3854 msgstr "De derrière"
3857 msgid "Front"
3858 msgstr "De face"
3861 msgid "Frame Method"
3862 msgstr "Méthode de cadrage"
3865 msgid "How the image fits in the camera frame"
3866 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3869 msgid "Stretch"
3870 msgstr "Étirer"
3873 msgid "Fit"
3874 msgstr "Remplir"
3877 msgid "Crop"
3878 msgstr "Découper"
3881 msgid "Image"
3882 msgstr "Image"
3885 msgid "Image displayed and edited in this space"
3886 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3889 msgid "Image User"
3890 msgstr "Utilisateur de l’image"
3893 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3894 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3897 msgid "Offset"
3898 msgstr "Décalage"
3901 msgid "Rotation"
3902 msgstr "Rotation"
3905 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3906 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
3909 msgid "Scale"
3910 msgstr "Taille/échelle"
3913 msgid "Scale the background image"
3914 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
3917 msgid "Show Background Image"
3918 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
3921 msgid "Show this image as background"
3922 msgstr "Afficher cette image comme fond"
3925 msgid "Show Expanded"
3926 msgstr "Afficher déployé"
3929 msgid "Show the expanded in the user interface"
3930 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
3933 msgid "Show On Foreground"
3934 msgstr "Afficher au premier plan"
3937 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3938 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
3941 msgid "Background Source"
3942 msgstr "Source d’arrière-plan"
3945 msgid "Data source used for background"
3946 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
3949 msgid "Movie Clip"
3950 msgstr "Clip vidéo"
3953 msgid "Camera Clip"
3954 msgstr "Clip caméra"
3957 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3958 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
3961 msgid "Flip Horizontally"
3962 msgstr "Inverser horizontalement"
3965 msgid "Flip the background image horizontally"
3966 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
3969 msgid "Flip Vertically"
3970 msgstr "Inverser verticalement"
3973 msgid "Flip the background image vertically"
3974 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
3977 msgid "Background Images"
3978 msgstr "Images de fond"
3981 msgid "Collection of background images"
3982 msgstr "Collection d’images de fond"
3985 msgid "Depth of Field"
3986 msgstr "Profondeur de champ"
3989 msgid "Depth of Field settings"
3990 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
3993 msgid "Blades"
3994 msgstr "Lames"
3997 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3998 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4001 msgid "F-Stop"
4002 msgstr "Ouverture"
4005 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4006 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4009 msgid "Ratio"
4010 msgstr "Facteur"
4013 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4014 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4017 msgid "Rotation of blades in aperture"
4018 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4021 msgid "Focus Distance"
4022 msgstr "Distance de mise au point"
4025 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4026 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4029 msgid "Focus Object"
4030 msgstr "Focus objet"
4033 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4034 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4037 msgid "Use Depth of Field"
4038 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4041 msgid "Stereo"
4042 msgstr "Stéréo"
4045 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4046 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4049 msgid "Convergence Plane Distance"
4050 msgstr "Distance plan de convergence"
4053 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4054 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4057 msgid "Off-Axis"
4058 msgstr "Décalés"
4061 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4062 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4065 msgid "Parallel"
4066 msgstr "Parallèles"
4069 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4070 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4073 msgid "Toe-in"
4074 msgstr "Convergentes"
4077 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4078 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4081 msgid "Interocular Distance"
4082 msgstr "Distance inter-oculaire"
4085 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4086 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4089 msgid "Pivot"
4090 msgstr "Pivot"
4093 msgid "Left"
4094 msgstr "Gauche"
4097 msgid "Right"
4098 msgstr "Droite"
4101 msgid "Center"
4102 msgstr "Centre"
4105 msgid "Pole Merge Start Angle"
4106 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4109 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4110 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4113 msgid "Pole Merge End Angle"
4114 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4117 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4118 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4121 msgid "Use Pole Merge"
4122 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4125 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4126 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4129 msgid "Spherical Stereo"
4130 msgstr "Stéréo sphérique"
4133 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4134 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4137 msgid "ChannelDriver Variables"
4138 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4141 msgid "Collection of channel driver Variables"
4142 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4145 msgid "Child Particle"
4146 msgstr "Particule enfant"
4149 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4150 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4153 msgid "Cloth Collision Settings"
4154 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4157 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4158 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4161 msgid "Collision Collection"
4162 msgstr "Collection de collision"
4165 msgid "Limit colliders to this Collection"
4166 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4169 msgid "Collision Quality"
4170 msgstr "Qualité de collision"
4173 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4174 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4177 msgid "Restitution"
4178 msgstr "Restitution"
4181 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4182 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4185 msgid "Minimum Distance"
4186 msgstr "Distance minimum"
4189 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4190 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4193 msgid "Friction"
4194 msgstr "Friction"
4197 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4198 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4201 msgid "Impulse Clamping"
4202 msgstr "Tronquer impulsion"
4205 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4206 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4209 msgid "Self Minimum Distance"
4210 msgstr "Auto-distance minimum"
4213 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4214 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4217 msgid "Self Friction"
4218 msgstr "Auto-friction"
4221 msgid "Friction with self contact"
4222 msgstr "Friction des auto-contacts"
4225 msgid "Enable Collision"
4226 msgstr "Activer collision"
4229 msgid "Enable collisions with other objects"
4230 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4233 msgid "Enable Self Collision"
4234 msgstr "Activer auto-collision"
4237 msgid "Enable self collisions"
4238 msgstr "Activer les auto-collisions"
4241 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4242 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4245 msgid "Cloth Settings"
4246 msgstr "Réglages de tissu"
4249 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4250 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4253 msgid "Air Damping"
4254 msgstr "Amortissement air"
4257 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4258 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4261 msgid "Bending Spring Damping"
4262 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4265 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4266 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4269 msgid "Bending Model"
4270 msgstr "Modèle de ploiement"
4273 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4274 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4277 msgid "Angular"
4278 msgstr "Angulaire"
4281 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4282 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4285 msgid "Linear"
4286 msgstr "Linéaire"
4289 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4290 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4293 msgid "Bending Stiffness"
4294 msgstr "Raideur de ploiement"
4297 msgid "How much the material resists bending"
4298 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4301 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4302 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4305 msgid "Maximum bending stiffness value"
4306 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4309 msgid "Collider Friction"
4310 msgstr "Friction de collisionneur"
4313 msgid "Compression Spring Damping"
4314 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4317 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4318 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4321 msgid "Compression Stiffness"
4322 msgstr "Raideur de compression"
4325 msgid "How much the material resists compression"
4326 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4329 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4330 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4333 msgid "Maximum compression stiffness value"
4334 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4337 msgid "Target Density Strength"
4338 msgstr "Force de densité cible"
4341 msgid "Influence of target density on the simulation"
4342 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4345 msgid "Target Density"
4346 msgstr "Densité cible"
4349 msgid "Maximum density of hair"
4350 msgstr "Densité maximale des fibres"
4353 msgid "Effector Weights"
4354 msgstr "Poids de l’effecteur"
4357 msgid "Fluid Density"
4358 msgstr "Densité de fluide"
4361 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4362 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4365 msgid "Goal Default"
4366 msgstr "But par défaut"
4369 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4370 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4373 msgid "Goal Damping"
4374 msgstr "Amortissement du but"
4377 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4378 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4381 msgid "Goal Maximum"
4382 msgstr "But maximum"
4385 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4386 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4389 msgid "Goal Minimum"
4390 msgstr "But minimum"
4393 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4394 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4397 msgid "Goal Stiffness"
4398 msgstr "Raideur du but"
4401 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4402 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4405 msgid "Gravity"
4406 msgstr "Gravité"
4409 msgid "Gravity or external force vector"
4410 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4413 msgid "Internal Friction"
4414 msgstr "Friction interne"
4417 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4418 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4421 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4422 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4425 msgid "Internal Spring Max Length"
4426 msgstr "Longueur max ressort interne"
4429 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4430 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4433 msgid "Check Internal Spring Normals"
4434 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4437 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4438 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4441 msgid "Tension Stiffness"
4442 msgstr "Raideur de tension"
4445 msgid "How much the material resists stretching"
4446 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4449 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4450 msgstr "Raideur de tension maximale"
4453 msgid "Maximum tension stiffness value"
4454 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4457 msgid "Vertex Mass"
4458 msgstr "Masse de vertex"
4461 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4462 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4465 msgid "Pin Stiffness"
4466 msgstr "Raideur d’épinglage"
4469 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4470 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4473 msgid "Pressure Scale"
4474 msgstr "Échelle de pression"
4477 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4478 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4481 msgid "Quality"
4482 msgstr "Qualité"
4485 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4486 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4489 msgid "Rest Shape Key"
4490 msgstr "Clé de forme au repos"
4493 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4494 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4497 msgid "Sewing Force Max"
4498 msgstr "Force de couture max"
4501 msgid "Maximum sewing force"
4502 msgstr "Force de couture maximum"
4505 msgid "Shear Spring Damping"
4506 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4509 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4510 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4513 msgid "Shear Stiffness"
4514 msgstr "Raideur de cisaillement"
4517 msgid "How much the material resists shearing"
4518 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4521 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4522 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4525 msgid "Maximum shear scaling value"
4526 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4529 msgid "Shrink Factor Max"
4530 msgstr "Facteur de contraction max"
4533 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4534 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4537 msgid "Shrink Factor"
4538 msgstr "Facteur de contraction"
4541 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4542 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4545 msgid "Target Volume"
4546 msgstr "Volume cible"
4549 msgid "Tension Spring Damping"
4550 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4553 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4554 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4557 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4558 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4561 msgid "Pressure"
4562 msgstr "Pression"
4565 msgid "Dynamic Base Mesh"
4566 msgstr "Mesh de base dynamique"
4569 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4570 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4573 msgid "Create Internal Springs"
4574 msgstr "Créer ressorts internes"
4577 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4578 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4581 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4582 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4585 msgid "Use Custom Volume"
4586 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4589 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4590 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4593 msgid "Sew Cloth"
4594 msgstr "Coudre tissu"
4597 msgid "Pulls loose edges together"
4598 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4601 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4602 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4605 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4606 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4609 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4610 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4613 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4614 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4617 msgid "Mass Vertex Group"
4618 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4621 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4622 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4625 msgid "Pressure Vertex Group"
4626 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4629 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4630 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4633 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4634 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4637 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4638 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4641 msgid "Shrink Vertex Group"
4642 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4645 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4646 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4649 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4650 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4653 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4654 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4657 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4658 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4661 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4662 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4665 msgid "Solver Result"
4666 msgstr "Résultat du solveur"
4669 msgid "Result of cloth solver iteration"
4670 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4673 msgid "Average Error"
4674 msgstr "Erreur moyenne"
4677 msgid "Average error during substeps"
4678 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4681 msgid "Average Iterations"
4682 msgstr "Itérations moyennes"
4685 msgid "Average iterations during substeps"
4686 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4689 msgid "Maximum Error"
4690 msgstr "Erreur maximale"
4693 msgid "Maximum error during substeps"
4694 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4697 msgid "Maximum Iterations"
4698 msgstr "Itérations maximales"
4701 msgid "Maximum iterations during substeps"
4702 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4705 msgid "Minimum Error"
4706 msgstr "Erreur minimale"
4709 msgid "Minimum error during substeps"
4710 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4713 msgid "Minimum Iterations"
4714 msgstr "Itérations minimales"
4717 msgid "Minimum iterations during substeps"
4718 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4721 msgid "Status"
4722 msgstr "Statut"
4725 msgid "Status of the solver iteration"
4726 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4729 msgid "Success"
4730 msgstr "Succès"
4733 msgid "Computation was successful"
4734 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4737 msgid "Numerical Issue"
4738 msgstr "Problème numérique"
4741 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4742 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4745 msgid "No Convergence"
4746 msgstr "Pas de convergence"
4749 msgid "Iterative procedure did not converge"
4750 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4753 msgid "Invalid Input"
4754 msgstr "Entrée invalide"
4757 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4758 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4761 msgid "Collection Children"
4762 msgstr "Collection d’enfants"
4765 msgid "Collection of child collections"
4766 msgstr "Collection de collections enfant"
4769 msgid "Collection Objects"
4770 msgstr "Objets de collection"
4773 msgid "Collection of collection objects"
4774 msgstr "Collection d’objets de collection"
4777 msgid "Collision Settings"
4778 msgstr "Réglages de collision"
4781 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4782 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4785 msgid "Absorption"
4786 msgstr "Absorption"
4789 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4790 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4793 msgid "Friction for cloth collisions"
4794 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4797 msgid "Damping"
4798 msgstr "Amortissement"
4801 msgid "Amount of damping during collision"
4802 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4805 msgid "Damping Factor"
4806 msgstr "Facteur d’amortissement"
4809 msgid "Amount of damping during particle collision"
4810 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4813 msgid "Random Damping"
4814 msgstr "Amortissement aléatoire"
4817 msgid "Random variation of damping"
4818 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4821 msgid "Friction Factor"
4822 msgstr "Facteur de friction"
4825 msgid "Amount of friction during particle collision"
4826 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4829 msgid "Random Friction"
4830 msgstr "Friction aléatoire"
4833 msgid "Random variation of friction"
4834 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4837 msgid "Permeability"
4838 msgstr "Perméabilité"
4841 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4842 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4845 msgid "Stickiness"
4846 msgstr "Adhérence"
4849 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4850 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4853 msgid "Inner Thickness"
4854 msgstr "Épaisseur interne"
4857 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4858 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4861 msgid "Outer Thickness"
4862 msgstr "Épaisseur externe"
4865 msgid "Outer face thickness"
4866 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4869 msgid "Enabled"
4870 msgstr "Activé"
4873 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4874 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4877 msgid "Single Sided"
4878 msgstr "Un seul côté"
4881 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4882 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4885 msgid "Override Normals"
4886 msgstr "Remplacer normales"
4889 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4890 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4893 msgid "Kill Particles"
4894 msgstr "Tuer particules"
4897 msgid "Kill collided particles"
4898 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4901 msgid "Color management specific to display device"
4902 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4905 msgid "Display Device"
4906 msgstr "Périphérique d’affichage"
4909 msgid "Display device name"
4910 msgstr "Afficher nom du périphérique"
4913 msgid "Input color space settings"
4914 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
4917 msgid "Is Data"
4918 msgstr "Est données"
4921 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4922 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
4925 msgid "Input Color Space"
4926 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
4929 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4930 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
4933 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4934 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
4937 msgid "Color Space"
4938 msgstr "Espace de couleur"
4941 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4942 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
4945 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4946 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
4949 msgid "Curve"
4950 msgstr "Courbe"
4953 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4954 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
4957 msgid "Exposure"
4958 msgstr "Exposition"
4961 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4962 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
4965 msgid "Gamma"
4966 msgstr "Gamma"
4969 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4970 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
4973 msgid "Look"
4974 msgstr "Aspect"
4977 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4978 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
4981 msgid "Use Curves"
4982 msgstr "Utiliser courbes"
4985 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4986 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
4989 msgid "View Transform"
4990 msgstr "Transformation vue"
4993 msgid "View used when converting image to a display space"
4994 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
4997 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4998 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5001 msgid "Color Mapping"
5002 msgstr "Conversion de couleur"
5005 msgid "Color mapping settings"
5006 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5009 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5010 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5013 msgid "Blend Factor"
5014 msgstr "Facteur de mélange"
5017 msgid "Blend Type"
5018 msgstr "Type de mélange"
5021 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5022 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5025 msgid "Mix"
5026 msgstr "Mélanger"
5029 msgid "Darken"
5030 msgstr "Assombrir"
5033 msgid "Lighten"
5034 msgstr "Éclaircir"
5037 msgid "Screen"
5038 msgstr "Écran"
5041 msgid "Overlay"
5042 msgstr "Superposer"
5045 msgid "Soft Light"
5046 msgstr "Lumière douce"
5049 msgid "Linear Light"
5050 msgstr "Lumière linéaire"
5053 msgid "Difference"
5054 msgstr "Différence"
5057 msgid "Divide"
5058 msgstr "Diviser"
5061 msgid "Brightness"
5062 msgstr "Luminosité"
5065 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5066 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5069 msgid "Color Ramp"
5070 msgstr "Dégradé de couleur"
5073 msgid "Contrast"
5074 msgstr "Contraste"
5077 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5078 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5081 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5082 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5085 msgid "Use Color Ramp"
5086 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5089 msgid "Toggle color ramp operations"
5090 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5093 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5094 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5097 msgid "Color Mode"
5098 msgstr "Mode de couleur"
5101 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5102 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5105 msgid "Elements"
5106 msgstr "Éléments"
5109 msgid "Color Interpolation"
5110 msgstr "Interpolation de couleur"
5113 msgid "Set color interpolation"
5114 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5117 msgid "Near"
5118 msgstr "Proximité"
5121 msgid "Far"
5122 msgstr "Éloignée"
5125 msgid "Clockwise"
5126 msgstr "Sens horaire"
5129 msgid "Counter-Clockwise"
5130 msgstr "Sens anti-horaire"
5133 msgid "Interpolation"
5134 msgstr "Interpolation"
5137 msgid "Set interpolation between color stops"
5138 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5141 msgid "Ease"
5142 msgstr "Fondu"
5145 msgid "Cardinal"
5146 msgstr "Cardinal"
5149 msgid "B-Spline"
5150 msgstr "B-spline"
5153 msgid "Constant"
5154 msgstr "Constante"
5157 msgid "Color Ramp Element"
5158 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5161 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5162 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5165 msgid "Alpha"
5166 msgstr "Alpha"
5169 msgid "Set alpha of selected color stop"
5170 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5173 msgid "Set color of selected color stop"
5174 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5177 msgid "Position"
5178 msgstr "Position"
5181 msgid "Set position of selected color stop"
5182 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5185 msgid "Color Ramp Elements"
5186 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5189 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5190 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5193 msgid "File Output Slots"
5194 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5197 msgid "Collection of File Output node slots"
5198 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5201 msgid "Console Input"
5202 msgstr "Entrée de console"
5205 msgid "Input line for the interactive console"
5206 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5209 msgctxt "Text"
5210 msgid "Line"
5211 msgstr "Ligne"
5214 msgid "Text in the line"
5215 msgstr "Texte dans la ligne"
5218 msgid "Console line type when used in scrollback"
5219 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5222 msgid "Output"
5223 msgstr "Sortie"
5226 msgid "Input"
5227 msgstr "Entrée"
5230 msgid "Error"
5231 msgstr "Erreur"
5234 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5235 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5238 msgid "Constraint is the one being edited"
5239 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5242 msgid "Lin error"
5243 msgstr "Erreur linéaire"
5246 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5247 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5250 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5251 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5254 msgid "Influence"
5255 msgstr "Influence"
5258 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5259 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5262 msgid "Proxy Local"
5263 msgstr "Local proxy"
5266 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5267 msgstr "La contrainte est ajoutée dans l'instance de proxy (n'appartient pas à la source Armature)"
5270 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5271 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5274 msgid "Disable"
5275 msgstr "Désactiver"
5278 msgid "Enable/Disable Constraint"
5279 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5282 msgid "Constraint name"
5283 msgstr "Nom de la contrainte"
5286 msgid "Owner Space"
5287 msgstr "Espace propriétaire"
5290 msgid "Space that owner is evaluated in"
5291 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5294 msgid "World Space"
5295 msgstr "Espace du monde"
5298 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5299 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5302 msgid "Pose Space"
5303 msgstr "Espace de pose"
5306 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5307 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5310 msgid "Local With Parent"
5311 msgstr "Local avec parent"
5314 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5315 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5318 msgid "Local Space"
5319 msgstr "Espace local"
5322 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5323 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5326 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5327 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5330 msgid "Sub-Target"
5331 msgstr "Sous-cible"
5334 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5335 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5338 msgid "Target Space"
5339 msgstr "Espace cible"
5342 msgid "Space that target is evaluated in"
5343 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5346 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5347 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5350 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5351 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5354 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5355 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5358 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5359 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5362 msgid "Camera Solver"
5363 msgstr "Solveur caméra"
5366 msgid "Follow Track"
5367 msgstr "Suivre chemin"
5370 msgid "Object Solver"
5371 msgstr "Solveur d’objet"
5374 msgid "Copy Location"
5375 msgstr "Copier position"
5378 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5379 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5382 msgid "Copy Rotation"
5383 msgstr "Copier rotation"
5386 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5387 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5390 msgid "Copy Scale"
5391 msgstr "Copier taille"
5394 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5395 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5398 msgid "Copy Transforms"
5399 msgstr "Copier transformations"
5402 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5403 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5406 msgid "Limit Distance"
5407 msgstr "Limiter distance"
5410 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5411 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5414 msgid "Limit Location"
5415 msgstr "Limiter position"
5418 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5419 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5422 msgid "Limit Rotation"
5423 msgstr "Limiter rotation"
5426 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5427 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5430 msgid "Limit Scale"
5431 msgstr "Limiter taille"
5434 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5435 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5438 msgid "Maintain Volume"
5439 msgstr "Conserver volume"
5442 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5443 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5446 msgid "Transformation"
5447 msgstr "Transformation"
5450 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5451 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5454 msgid "Transform Cache"
5455 msgstr "Cache de transformation"
5458 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5459 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5462 msgid "Clamp To"
5463 msgstr "Tronquer à"
5466 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5467 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5470 msgid "Damped Track"
5471 msgstr "Suivi amorti"
5474 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5475 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5478 msgid "Inverse Kinematics"
5479 msgstr "Cinématique inverse"
5482 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5483 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5486 msgid "Locked Track"
5487 msgstr "Suivi verrouillé"
5490 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5491 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5494 msgid "Spline IK"
5495 msgstr "IK spline"
5498 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5499 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5502 msgid "Stretch To"
5503 msgstr "Étirer vers"
5506 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5507 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5510 msgid "Track To"
5511 msgstr "Suivi de"
5514 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5515 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5518 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5519 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5522 msgid "Armature"
5523 msgstr "Armature"
5526 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5527 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5530 msgid "Child Of"
5531 msgstr "Enfant de"
5534 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5535 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5538 msgid "Floor"
5539 msgstr "Plancher"
5542 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5543 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5546 msgid "Follow Path"
5547 msgstr "Suivre chemin"
5550 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5551 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5554 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5555 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5558 msgid "Shrinkwrap"
5559 msgstr "Contracter/envelopper"
5562 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5563 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5566 msgid "Action Constraint"
5567 msgstr "Contrainte Action"
5570 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5571 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5574 msgid "The constraining action"
5575 msgstr "L’action contraignante"
5578 msgid "Evaluation Time"
5579 msgstr "Temps d’évaluation"
5582 msgid "Last frame of the Action to use"
5583 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5586 msgid "First frame of the Action to use"
5587 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5590 msgid "Maximum"
5591 msgstr "Maximum"
5594 msgid "Maximum value for target channel range"
5595 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5598 msgid "Minimum"
5599 msgstr "Minimum"
5602 msgid "Minimum value for target channel range"
5603 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5606 msgid "Mix Mode"
5607 msgstr "Mode de mélange"
5610 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5611 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5614 msgid "Before Original"
5615 msgstr "Avant original"
5618 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5619 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme si appliqués à un parent imaginaire avec Taille alignée héritée"
5622 msgid "After Original"
5623 msgstr "Après original"
5626 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5627 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si appliqués à un enfant imaginaire avec Taille alignée héritée"
5630 msgid "After Original (Full Scale)"
5631 msgstr "Après original (taille totale)"
5634 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5635 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme si appliqués à un parent imaginaire avec Taille totale héritée. Ce mode peut créer des cisaillements et n’est proposé que pour la rétrocompatibilité"
5638 msgid "Target object"
5639 msgstr "Objet cible"
5642 msgid "Transform Channel"
5643 msgstr "Canal de transformation"
5646 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5647 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5650 msgid "X Location"
5651 msgstr "Position X"
5654 msgid "Y Location"
5655 msgstr "Position Y"
5658 msgid "Z Location"
5659 msgstr "Position Z"
5662 msgid "X Rotation"
5663 msgstr "Rotation X"
5666 msgid "Y Rotation"
5667 msgstr "Rotation Y"
5670 msgid "Z Rotation"
5671 msgstr "Rotation Z"
5674 msgid "X Scale"
5675 msgstr "Taille/échelle X"
5678 msgid "Y Scale"
5679 msgstr "Taille/échelle Y"
5682 msgid "Z Scale"
5683 msgstr "Taille/échelle Z"
5686 msgid "Object Action"
5687 msgstr "Action objet"
5690 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5691 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5694 msgid "Use Evaluation Time"
5695 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5698 msgid "Armature Constraint"
5699 msgstr "Contrainte armature"
5702 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5703 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5706 msgid "Targets"
5707 msgstr "Cibles"
5710 msgid "Target Bones"
5711 msgstr "Os cible"
5714 msgid "Use Envelopes"
5715 msgstr "Utiliser enveloppes"
5718 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5719 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5722 msgid "Use Current Location"
5723 msgstr "Utiliser position actuelle"
5726 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5727 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5730 msgid "Preserve Volume"
5731 msgstr "Préserver volume"
5734 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5735 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5738 msgid "Camera Solver Constraint"
5739 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5742 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5743 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5746 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5747 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5750 msgid "Active Clip"
5751 msgstr "Clip actif"
5754 msgid "Use active clip defined in scene"
5755 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5758 msgid "Child Of Constraint"
5759 msgstr "Contrainte Enfant de"
5762 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5763 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5766 msgid "Inverse Matrix"
5767 msgstr "Inverser matrice"
5770 msgid "Transformation matrix to apply before"
5771 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5774 msgid "Set Inverse Pending"
5775 msgstr "Définir inverse en attente"
5778 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5779 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5782 msgid "Location X"
5783 msgstr "Position X"
5786 msgid "Use X Location of Parent"
5787 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5790 msgid "Location Y"
5791 msgstr "Position Y"
5794 msgid "Use Y Location of Parent"
5795 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5798 msgid "Location Z"
5799 msgstr "Position Z"
5802 msgid "Use Z Location of Parent"
5803 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5806 msgid "Rotation X"
5807 msgstr "Rotation X"
5810 msgid "Use X Rotation of Parent"
5811 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5814 msgid "Rotation Y"
5815 msgstr "Rotation Y"
5818 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5819 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5822 msgid "Rotation Z"
5823 msgstr "Rotation Z"
5826 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5827 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5830 msgid "Scale X"
5831 msgstr "Taille/échelle X"
5834 msgid "Use X Scale of Parent"
5835 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5838 msgid "Scale Y"
5839 msgstr "Taille/échelle Y"
5842 msgid "Use Y Scale of Parent"
5843 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5846 msgid "Scale Z"
5847 msgstr "Taille/échelle Z"
5850 msgid "Use Z Scale of Parent"
5851 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5854 msgid "Clamp To Constraint"
5855 msgstr "Contrainte Limiter à"
5858 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5859 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5862 msgid "Main Axis"
5863 msgstr "Axe principal"
5866 msgid "Main axis of movement"
5867 msgstr "Axe principal du mouvement"
5870 msgid "X"
5871 msgstr "X"
5874 msgid "Y"
5875 msgstr "Y"
5878 msgid "Z"
5879 msgstr "Z"
5882 msgid "Target Object (Curves only)"
5883 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
5886 msgid "Cyclic"
5887 msgstr "Cyclique"
5890 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5891 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
5894 msgid "Copy Location Constraint"
5895 msgstr "Contrainte Copier position"
5898 msgid "Copy the location of the target"
5899 msgstr "Copier la position de la cible"
5902 msgid "Head/Tail"
5903 msgstr "Tête/queue"
5906 msgid "Invert X"
5907 msgstr "Inverser X"
5910 msgid "Invert the X location"
5911 msgstr "Inverser la position X"
5914 msgid "Invert Y"
5915 msgstr "Inverser Y"
5918 msgid "Invert the Y location"
5919 msgstr "Inverser la position Y"
5922 msgid "Invert Z"
5923 msgstr "Inverser Y"
5926 msgid "Invert the Z location"
5927 msgstr "Inverser la position Z"
5930 msgid "Follow B-Bone"
5931 msgstr "Suivre B-os"
5934 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
5935 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
5938 msgid "Add original location into copied location"
5939 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
5942 msgid "Copy X"
5943 msgstr "Copier X"
5946 msgid "Copy the target's X location"
5947 msgstr "Copier la position X de la cible"
5950 msgid "Copy Y"
5951 msgstr "CopieY"
5954 msgid "Copy the target's Y location"
5955 msgstr "Copier la position Y de la cible"
5958 msgid "Copy Z"
5959 msgstr "Copier Z"
5962 msgid "Copy the target's Z location"
5963 msgstr "Copier la position Z de la cible"
5966 msgid "Copy Rotation Constraint"
5967 msgstr "Contrainte Copier rotation"
5970 msgid "Copy the rotation of the target"
5971 msgstr "Copier la rotation de la cible"
5974 msgid "Euler Order"
5975 msgstr "Ordre Euler"
5978 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
5979 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
5982 msgid "Default"
5983 msgstr "Par défaut"
5986 msgid "Euler using the default rotation order"
5987 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
5990 msgid "XYZ Euler"
5991 msgstr "Euler XYZ"
5994 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
5995 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
5998 msgid "XZY Euler"
5999 msgstr "Euler XZY"
6002 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6003 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6006 msgid "YXZ Euler"
6007 msgstr "Euler YXZ"
6010 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6011 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6014 msgid "YZX Euler"
6015 msgstr "Euler YZX"
6018 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6019 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6022 msgid "ZXY Euler"
6023 msgstr "Euler ZXY"
6026 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6027 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6030 msgid "ZYX Euler"
6031 msgstr "Euler ZYX"
6034 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6035 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6038 msgid "Invert the X rotation"
6039 msgstr "Inverser la rotation X"
6042 msgid "Invert the Y rotation"
6043 msgstr "Inverser la rotation Y"
6046 msgid "Invert the Z rotation"
6047 msgstr "Inverser la rotation Z"
6050 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6051 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6054 msgid "Replace the original rotation with copied"
6055 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6058 msgid "Add euler component values together"
6059 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6062 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6063 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6066 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6067 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6070 msgid "Offset (Legacy)"
6071 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6074 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6075 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6078 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6079 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6082 msgid "Copy the target's X rotation"
6083 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6086 msgid "Copy the target's Y rotation"
6087 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6090 msgid "Copy the target's Z rotation"
6091 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6094 msgid "Copy Scale Constraint"
6095 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6098 msgid "Copy the scale of the target"
6099 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6102 msgid "Power"
6103 msgstr "Puissance"
6106 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6107 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6110 msgid "Additive"
6111 msgstr "Additif"
6114 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6115 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6118 msgid "Make Uniform"
6119 msgstr "Rendre uniforme"
6122 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6123 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6126 msgid "Combine original scale with copied scale"
6127 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6130 msgid "Copy the target's X scale"
6131 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6134 msgid "Copy the target's Y scale"
6135 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6138 msgid "Copy the target's Z scale"
6139 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6142 msgid "Copy Transforms Constraint"
6143 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6146 msgid "Copy all the transforms of the target"
6147 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6150 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6151 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6154 msgid "Replace the original transformation with copied"
6155 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6158 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6159 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent (le redimensionnement est géré à part pour éviter la création de cisaillement)"
6162 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6163 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant (le redimensionnement est géré à part pour éviter la création de cisaillement)"
6166 msgid "Damped Track Constraint"
6167 msgstr "Contrainte Track amorti"
6170 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6171 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6174 msgid "Track Axis"
6175 msgstr "Axe de suivi"
6178 msgid "Axis that points to the target object"
6179 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6182 msgid "Floor Constraint"
6183 msgstr "Contrainte Sol"
6186 msgid "Use the target object for location limitation"
6187 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6190 msgid "Floor Location"
6191 msgstr "Position du sol"
6194 msgid "Location of target that object will not pass through"
6195 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6198 msgid "Offset of floor from object origin"
6199 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6202 msgid "Use Rotation"
6203 msgstr "Utiliser rotation"
6206 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6207 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6210 msgid "Follow Path Constraint"
6211 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6214 msgid "Lock motion to the target path"
6215 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6218 msgid "Forward Axis"
6219 msgstr "Axe vers l’avant"
6222 msgid "Axis that points forward along the path"
6223 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6226 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6227 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6230 msgid "Offset Factor"
6231 msgstr "Facteur de décalage"
6234 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6235 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6238 msgid "Target Curve object"
6239 msgstr "Objet courbe cible"
6242 msgid "Up Axis"
6243 msgstr "Axe vertical"
6246 msgid "Axis that points upward"
6247 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6250 msgid "Follow Curve"
6251 msgstr "Suivre courbe"
6254 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6255 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6258 msgid "Curve Radius"
6259 msgstr "Rayon de courbe"
6262 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6263 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6266 msgid "Fixed Position"
6267 msgstr "Position fixe"
6270 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6271 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6274 msgid "Follow Track Constraint"
6275 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6278 msgid "Lock motion to the target motion track"
6279 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6282 msgid "Camera"
6283 msgstr "Caméra"
6286 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6287 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6290 msgid "Depth Object"
6291 msgstr "Objet de profondeur"
6294 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6295 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6298 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6299 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6302 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6303 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6306 msgid "Track"
6307 msgstr "Suivi de"
6310 msgid "Movie tracking track to follow"
6311 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6314 msgid "3D Position"
6315 msgstr "Position 3D"
6318 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6319 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6322 msgid "Undistort"
6323 msgstr "Dé-distordre"
6326 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6327 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6330 msgid "Kinematic Constraint"
6331 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6334 msgid "Chain Length"
6335 msgstr "Longueur de chaîne"
6338 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6339 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6342 msgid "Radius of limiting sphere"
6343 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6346 msgid "IK Type"
6347 msgstr "Type d’IK"
6350 msgid "Copy Pose"
6351 msgstr "Copier pose"
6354 msgid "Maximum number of solving iterations"
6355 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6358 msgid "Limit Mode"
6359 msgstr "Mode de limitation"
6362 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6363 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6366 msgid "Inside"
6367 msgstr "Intérieur"
6370 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6371 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6374 msgid "Outside"
6375 msgstr "Extérieur"
6378 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6379 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6382 msgid "On Surface"
6383 msgstr "À la surface"
6386 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6387 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6390 msgid "Lock X Pos"
6391 msgstr "Verrouiller pos X"
6394 msgid "Constraint position along X axis"
6395 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6398 msgid "Lock Y Pos"
6399 msgstr "Verrouiller pos Y"
6402 msgid "Constraint position along Y axis"
6403 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6406 msgid "Lock Z Pos"
6407 msgstr "Verrouiller pos Z"
6410 msgid "Constraint position along Z axis"
6411 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6414 msgid "Lock X Rotation"
6415 msgstr "Verrouiller rotation X"
6418 msgid "Constraint rotation along X axis"
6419 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6422 msgid "Lock Y Rotation"
6423 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6426 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6427 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6430 msgid "Lock Z Rotation"
6431 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6434 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6435 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6438 msgid "Orientation Weight"
6439 msgstr "Poids d’orientation"
6442 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6443 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6446 msgid "Pole Angle"
6447 msgstr "Angle polaire"
6450 msgid "Pole rotation offset"
6451 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6454 msgid "Pole Sub-Target"
6455 msgstr "Sous-cible polaire"
6458 msgid "Pole Target"
6459 msgstr "Cible polaire"
6462 msgid "Object for pole rotation"
6463 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6466 msgid "Axis Reference"
6467 msgstr "Référentiel"
6470 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6471 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6474 msgid "Bone"
6475 msgstr "Os"
6478 msgid "Chain follows position of target"
6479 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6482 msgid "Chain follows rotation of target"
6483 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6486 msgid "Enable IK Stretching"
6487 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6490 msgid "Use Tail"
6491 msgstr "Utiliser la queue"
6494 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6495 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6498 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6499 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6502 msgid "Limit Distance Constraint"
6503 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6506 msgid "Limit the distance from target object"
6507 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6510 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6511 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6514 msgid "Limit Location Constraint"
6515 msgstr "Contrainte Limiter position"
6518 msgid "Limit the location of the constrained object"
6519 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6522 msgid "Maximum X"
6523 msgstr "Maximum X"
6526 msgid "Highest X value to allow"
6527 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6530 msgid "Maximum Y"
6531 msgstr "Maximum Y"
6534 msgid "Highest Y value to allow"
6535 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6538 msgid "Maximum Z"
6539 msgstr "Maximum Z"
6542 msgid "Highest Z value to allow"
6543 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6546 msgid "Minimum X"
6547 msgstr "Minimum X"
6550 msgid "Lowest X value to allow"
6551 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6554 msgid "Minimum Y"
6555 msgstr "Minimum Y"
6558 msgid "Lowest Y value to allow"
6559 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6562 msgid "Minimum Z"
6563 msgstr "Minimum Z"
6566 msgid "Lowest Z value to allow"
6567 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6570 msgid "Use the maximum X value"
6571 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6574 msgid "Use the maximum Y value"
6575 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6578 msgid "Use the maximum Z value"
6579 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6582 msgid "Use the minimum X value"
6583 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6586 msgid "Use the minimum Y value"
6587 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6590 msgid "Use the minimum Z value"
6591 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6594 msgid "Limit Rotation Constraint"
6595 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6598 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6599 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6602 msgid "Limit X"
6603 msgstr "Limiter X"
6606 msgid "Limit Y"
6607 msgstr "Limiter Y"
6610 msgid "Limit Z"
6611 msgstr "Limiter Z"
6614 msgid "Limit Size Constraint"
6615 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6618 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6619 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6622 msgid "Locked Track Constraint"
6623 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6626 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6627 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6630 msgid "Locked Axis"
6631 msgstr "Axe verrouillé"
6634 msgid "Maintain Volume Constraint"
6635 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6638 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6639 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6642 msgid "Free Axis"
6643 msgstr "Axe libre"
6646 msgid "The free scaling axis of the object"
6647 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6650 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6651 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6654 msgid "Strict"
6655 msgstr "Strict"
6658 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6659 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6662 msgid "Uniform"
6663 msgstr "Uniforme"
6666 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6667 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6670 msgid "Single Axis"
6671 msgstr "Axe unique"
6674 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6675 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6678 msgid "Volume of the bone at rest"
6679 msgstr "Volume de l’os au repos"
6682 msgid "Object Solver Constraint"
6683 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6686 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6687 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6690 msgid "Movie tracking object to follow"
6691 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6694 msgid "Pivot Constraint"
6695 msgstr "Contrainte Pivot"
6698 msgid "Rotate around a different point"
6699 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6702 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6703 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6706 msgid "Enabled Rotation Range"
6707 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6710 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6711 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6714 msgid "Always"
6715 msgstr "Toujours"
6718 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6719 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6722 msgid "-X Rotation"
6723 msgstr "Rotation -X"
6726 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6727 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6730 msgid "-Y Rotation"
6731 msgstr "Rotation -Y"
6734 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6735 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6738 msgid "-Z Rotation"
6739 msgstr "Rotation -Z"
6742 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6743 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6746 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6747 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6750 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6751 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6754 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6755 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6758 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6759 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6762 msgid "Use Relative Offset"
6763 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6766 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6767 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6770 msgid "Python Constraint"
6771 msgstr "Contrainte Python"
6774 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6775 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6778 msgid "Script Error"
6779 msgstr "Erreur du script"
6782 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6783 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6786 msgid "Number of Targets"
6787 msgstr "Nombre de cibles"
6790 msgid "Target Objects"
6791 msgstr "Objets cible"
6794 msgid "Script"
6795 msgstr "Script"
6798 msgid "The text object that contains the Python script"
6799 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6802 msgid "Use Targets"
6803 msgstr "Utiliser cibles"
6806 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6807 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6810 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6811 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6814 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6815 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6818 msgid "Face Cull"
6819 msgstr "Suppression de face"
6822 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6823 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6826 msgid "Off"
6827 msgstr "Désactivé"
6830 msgid "No culling"
6831 msgstr "Pas de suppression"
6834 msgid "No projection when in front of the face"
6835 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6838 msgid "No projection when behind the face"
6839 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6842 msgid "Distance to Target"
6843 msgstr "Distance à la cible"
6846 msgid "Project Axis"
6847 msgstr "Axe de projection"
6850 msgid "Axis constrain to"
6851 msgstr "Axe de contrainte vers"
6854 msgid "Axis Space"
6855 msgstr "Espace d’axe"
6858 msgid "Space for the projection axis"
6859 msgstr "Espace de l’axe de projection"
6862 msgid "Project Distance"
6863 msgstr "Distance de projection"
6866 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6867 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
6870 msgid "Shrinkwrap Type"
6871 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
6874 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6875 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
6878 msgid "Nearest Surface Point"
6879 msgstr "Point de surface le plus proche"
6882 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6883 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
6886 msgid "Project"
6887 msgstr "Projeter"
6890 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6891 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
6894 msgid "Nearest Vertex"
6895 msgstr "Vertex le plus proche"
6898 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6899 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
6902 msgid "Target Normal Project"
6903 msgstr "Projeter normales de la cible"
6906 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
6907 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
6910 msgid "Target Mesh object"
6911 msgstr "Objet mesh cible"
6914 msgid "Axis that is aligned to the normal"
6915 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
6918 msgid "Invert Cull"
6919 msgstr "Inverser suppression"
6922 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
6923 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
6926 msgid "Project Opposite"
6927 msgstr "Projeter à l’oposée"
6930 msgid "Project in both specified and opposite directions"
6931 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
6934 msgid "Align Axis To Normal"
6935 msgstr "Aligner axe avec normale"
6938 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
6939 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
6942 msgid "Snap Mode"
6943 msgstr "Mode d’aimantation"
6946 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
6947 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
6950 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
6951 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
6954 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
6955 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
6958 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
6959 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
6962 msgid "Outside Surface"
6963 msgstr "Surface extérieure"
6966 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
6967 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
6970 msgid "Above Surface"
6971 msgstr "Au-dessus de la surface"
6974 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
6975 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
6978 msgid "Spline IK Constraint"
6979 msgstr "Contrainte IK Courbe"
6982 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6983 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
6986 msgid "Volume Variation"
6987 msgstr "Variation de volume"
6990 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6991 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
6994 msgid "Volume Variation Maximum"
6995 msgstr "Variation de volume maximum"
6998 msgid "Maximum volume stretching factor"
6999 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7002 msgid "Volume Variation Minimum"
7003 msgstr "Variation de volume minimum"
7006 msgid "Minimum volume stretching factor"
7007 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7010 msgid "Volume Variation Smoothness"
7011 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7014 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7015 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7018 msgid "How many bones are included in the chain"
7019 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7022 msgid "Joint Bindings"
7023 msgstr "Liaisons d’articulation"
7026 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7027 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7030 msgid "Curve that controls this relationship"
7031 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7034 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7035 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7038 msgid "Use upper limit for volume variation"
7039 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7042 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7043 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7046 msgid "Use lower limit for volume variation"
7047 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7050 msgid "Chain Offset"
7051 msgstr "Décalage de la chaîne"
7054 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7055 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7058 msgid "Use Curve Radius"
7059 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7062 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7063 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7066 msgid "Even Divisions"
7067 msgstr "Divisions égales"
7070 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7071 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7074 msgid "Use Original Scale"
7075 msgstr "Utiliser échelle originale"
7078 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7079 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7082 msgid "XZ Scale Mode"
7083 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7086 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7087 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7090 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7091 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z (par défaut)"
7094 msgid "Bone Original"
7095 msgstr "Originelle de l’os"
7098 msgid "Use the original scaling of the bones"
7099 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7102 msgid "Inverse Scale"
7103 msgstr "Inverser échelle"
7106 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7107 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7110 msgid "Volume Preservation"
7111 msgstr "Préservation du volume"
7114 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7115 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7118 msgid "Y Scale Mode"
7119 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7122 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7123 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7126 msgid "Don't scale in the Y axis"
7127 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7130 msgid "Fit Curve"
7131 msgstr "Ajuster à la courbe"
7134 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7135 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7138 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7139 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7142 msgid "Stretch To Constraint"
7143 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7146 msgid "Stretch to meet the target object"
7147 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7150 msgid "Keep Axis"
7151 msgstr "Conserver axe"
7154 msgid "The rotation type and axis order to use"
7155 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7158 msgid "XZ"
7159 msgstr "XZ"
7162 msgid "Rotate around local X, then Z"
7163 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7166 msgid "ZX"
7167 msgstr "ZX"
7170 msgid "Rotate around local Z, then X"
7171 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7174 msgid "Swing"
7175 msgstr "Swing"
7178 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7179 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7182 msgid "Original Length"
7183 msgstr "Longueur originale"
7186 msgid "Length at rest position"
7187 msgstr "Longueur à la position de repos"
7190 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7191 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7194 msgid "Track To Constraint"
7195 msgstr "Contrainte Track to"
7198 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7199 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7202 msgid "Target Z"
7203 msgstr "Cible Z"
7206 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7207 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7210 msgid "Transform Cache Constraint"
7211 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7214 msgid "Look up transformation from an external file"
7215 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7218 msgid "Cache File"
7219 msgstr "Fichier cache"
7222 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7223 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7226 msgid "Transformation Constraint"
7227 msgstr "Contrainte Transformation"
7230 msgid "Map transformations of the target to the object"
7231 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7234 msgid "From Maximum X"
7235 msgstr "Depuis X maximum"
7238 msgid "Top range of X axis source motion"
7239 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7242 msgid "From Maximum Y"
7243 msgstr "Depuis Y maximum"
7246 msgid "Top range of Y axis source motion"
7247 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7250 msgid "From Maximum Z"
7251 msgstr "Depuis Z maximum"
7254 msgid "Top range of Z axis source motion"
7255 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7258 msgid "From Minimum X"
7259 msgstr "Depuis X minimum"
7262 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7263 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7266 msgid "From Minimum Y"
7267 msgstr "Depuis Y minimum"
7270 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7271 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7274 msgid "From Minimum Z"
7275 msgstr "Depuis Z minimum"
7278 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7279 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7282 msgid "From Mode"
7283 msgstr "Mode depuis"
7286 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7287 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7290 msgid "Auto Euler"
7291 msgstr "Euler auto"
7294 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7295 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7298 msgid "Quaternion"
7299 msgstr "Quaternion"
7302 msgid "Quaternion rotation"
7303 msgstr "Rotation en quaternions"
7306 msgid "Swing and X Twist"
7307 msgstr "Balancement et torsion X"
7310 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7311 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7314 msgid "Swing and Y Twist"
7315 msgstr "Balancement et torsion Y"
7318 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7319 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7322 msgid "Swing and Z Twist"
7323 msgstr "Balancement et torsion Z"
7326 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7327 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7330 msgid "Map From"
7331 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7334 msgid "The transformation type to use from the target"
7335 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7338 msgid "Location"
7339 msgstr "Position"
7342 msgid "Map To"
7343 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7346 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7347 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7350 msgid "Map To X From"
7351 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7354 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7355 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7358 msgid "Map To Y From"
7359 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7362 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7363 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7366 msgid "Map To Z From"
7367 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7370 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7371 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7374 msgid "Location Mix Mode"
7375 msgstr "Mode de mélange de position"
7378 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7379 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7382 msgid "Replace component values"
7383 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7386 msgid "Add component values together"
7387 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7390 msgid "Rotation Mix Mode"
7391 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7394 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7395 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7398 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7399 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7402 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7403 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7406 msgid "Scale Mix Mode"
7407 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7410 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7411 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7414 msgid "Multiply component values together"
7415 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7418 msgid "To Order"
7419 msgstr "Ordre vers"
7422 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7423 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7426 msgid "To Maximum X"
7427 msgstr "Vers X maximum"
7430 msgid "Top range of X axis destination motion"
7431 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7434 msgid "To Maximum Y"
7435 msgstr "Vers Y maximum"
7438 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7439 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7442 msgid "To Maximum Z"
7443 msgstr "Vers Z maximum"
7446 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7447 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7450 msgid "To Minimum X"
7451 msgstr "Vers X minimum"
7454 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7455 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7458 msgid "To Minimum Y"
7459 msgstr "Vers Y minimum"
7462 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7463 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7466 msgid "To Minimum Z"
7467 msgstr "Vers Z minimum"
7470 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7471 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7474 msgid "Extrapolate Motion"
7475 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7478 msgid "Extrapolate ranges"
7479 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7482 msgid "Constraint Target"
7483 msgstr "Cible de contrainte"
7486 msgid "Target object for multi-target constraints"
7487 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7490 msgid "Constraint Target Bone"
7491 msgstr "Os cible de contrainte"
7494 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7495 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7498 msgid "Target armature bone"
7499 msgstr "Os de l’armature cible"
7502 msgid "Target armature"
7503 msgstr "Armature cible"
7506 msgid "Blend Weight"
7507 msgstr "Poids de fusion"
7510 msgid "Blending weight of this bone"
7511 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7514 msgid "Curve in a curve mapping"
7515 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7518 msgid "Points"
7519 msgstr "Points"
7522 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7523 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7526 msgid "Handle Type"
7527 msgstr "Type de poignée"
7530 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7531 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7534 msgid "Auto Handle"
7535 msgstr "Poignée auto"
7538 msgid "Auto Clamped Handle"
7539 msgstr "Poignée auto-limitée"
7542 msgid "Vector Handle"
7543 msgstr "Poignée vectorielle"
7546 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7547 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7550 msgid "Selection state of the curve point"
7551 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7554 msgid "Curve Map Point"
7555 msgstr "Point de courbe de conversion"
7558 msgid "Collection of Curve Map Points"
7559 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7562 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7563 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7566 msgid "Black Level"
7567 msgstr "Niveau de noir"
7570 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7571 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7574 msgid "Clip Max X"
7575 msgstr "Max X troncature"
7578 msgid "Clip Max Y"
7579 msgstr "Max Y troncature"
7582 msgid "Clip Min X"
7583 msgstr "Min X troncature"
7586 msgid "Clip Min Y"
7587 msgstr "Min Y troncature"
7590 msgid "Extend"
7591 msgstr "Étendre"
7594 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7595 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7598 msgid "Horizontal"
7599 msgstr "Horizontal"
7602 msgid "Extrapolated"
7603 msgstr "Extrapolée"
7606 msgid "Tone"
7607 msgstr "Ton"
7610 msgid "Tone of the curve"
7611 msgstr "Ton de la courbe"
7614 msgid "Standard"
7615 msgstr "Standard"
7618 msgid "Clip"
7619 msgstr "Tronquer"
7622 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7623 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7626 msgid "White Level"
7627 msgstr "Niveau de blanc"
7630 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7631 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7634 msgid "Curve Paint Settings"
7635 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7638 msgid "Corner Angle"
7639 msgstr "Angle de coin"
7642 msgid "Angles above this are considered corners"
7643 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7646 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7647 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7650 msgid "Poly"
7651 msgstr "Poly"
7654 msgid "Bezier"
7655 msgstr "Bézier"
7658 msgid "Method of projecting depth"
7659 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7662 msgid "Cursor"
7663 msgstr "Curseur"
7666 msgid "Surface"
7667 msgstr "Surface"
7670 msgid "Tolerance"
7671 msgstr "Tolérance"
7674 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7675 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7678 msgid "Method"
7679 msgstr "Méthode"
7682 msgid "Curve fitting method"
7683 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7686 msgid "Refit"
7687 msgstr "Ré-ajustement"
7690 msgid "Split"
7691 msgstr "Division"
7694 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7695 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7698 msgid "Radius Max"
7699 msgstr "Rayon max"
7702 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7703 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7706 msgid "Radius Min"
7707 msgstr "Rayon min"
7710 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7711 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7714 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7715 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7718 msgid "Offset the stroke from the surface"
7719 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7722 msgid "Plane"
7723 msgstr "Plan"
7726 msgid "Plane for projected stroke"
7727 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7730 msgid "Normal/View"
7731 msgstr "Normale/Vue"
7734 msgid "Display perpendicular to the surface"
7735 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7738 msgid "Normal/Surface"
7739 msgstr "Normale/Surface"
7742 msgid "Display aligned to the surface"
7743 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7746 msgid "View"
7747 msgstr "Vue"
7750 msgid "Display aligned to the viewport"
7751 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7754 msgid "Detect Corners"
7755 msgstr "Détecter coins"
7758 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7759 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7762 msgid "Absolute Offset"
7763 msgstr "Décalage absolu"
7766 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7767 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7770 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7771 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7774 msgid "Only First"
7775 msgstr "Premier uniquement"
7778 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7779 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7782 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7783 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7786 msgid "Profile control points"
7787 msgstr "Points de contrôle du profil"
7790 msgid "Preset"
7791 msgstr "Pré-réglage"
7794 msgid "Support Loops"
7795 msgstr "Supporter boucles"
7798 msgid "Loops on each side of the profile"
7799 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7802 msgid "Cornice Molding"
7803 msgstr "Moulure en corniche"
7806 msgid "Crown Molding"
7807 msgstr "Moulure couronnée"
7810 msgid "Steps"
7811 msgstr "Étapes"
7814 msgid "A number of steps defined by the segments"
7815 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7818 msgid "Segments"
7819 msgstr "Segments"
7822 msgid "Segments sampled from control points"
7823 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7826 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7827 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7830 msgid "Sample Even Lengths"
7831 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7834 msgid "Sample edges with even lengths"
7835 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7838 msgid "Sample Straight Edges"
7839 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7842 msgid "Sample edges with vector handles"
7843 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
7846 msgid "Point of a path used to define a profile"
7847 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
7850 msgid "First Handle Type"
7851 msgstr "Type de la première poignée"
7854 msgid "Path interpolation at this point"
7855 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
7858 msgid "Second Handle Type"
7859 msgstr "Type de la deuxième poignée"
7862 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7863 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
7866 msgid "Selection state of the path point"
7867 msgstr "État de sélection du point du chemin"
7870 msgid "Profile Point"
7871 msgstr "Point du profil"
7874 msgid "Collection of Profile Points"
7875 msgstr "Collection de points de profil"
7878 msgid "Curve Splines"
7879 msgstr "Segments de courbe"
7882 msgid "Collection of curve splines"
7883 msgstr "Collection de segments de courbe"
7886 msgid "Active Spline"
7887 msgstr "Spline (courbe) active"
7890 msgid "Active curve spline"
7891 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
7894 msgid "Dependency Graph"
7895 msgstr "Graphe de dépendance"
7898 msgid "IDs"
7899 msgstr "IDs"
7902 msgid "Evaluation mode"
7903 msgstr "Mode d’évaluation"
7906 msgid "Viewport"
7907 msgstr "Vues 3D"
7910 msgid "Viewport non-rendered mode"
7911 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
7914 msgid "Render"
7915 msgstr "Rendu"
7918 msgid "Object Instances"
7919 msgstr "Instances d’objet"
7922 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
7923 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
7926 msgid "Scene"
7927 msgstr "Scène"
7930 msgid "Original scene dependency graph is built for"
7931 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
7934 msgid "Updates"
7935 msgstr "Rafraîchissements"
7938 msgid "View Layer"
7939 msgstr "Calque de vue"
7942 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
7943 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
7946 msgid "Dependency Graph Object Instance"
7947 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
7950 msgid "Instance Object"
7951 msgstr "Objet instance"
7954 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
7955 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
7958 msgid "Is Instance"
7959 msgstr "Est instance"
7962 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
7963 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
7966 msgid "Generated Matrix"
7967 msgstr "Matrice générée"
7970 msgid "Generated transform matrix in world space"
7971 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
7974 msgid "Evaluated object the iterator points to"
7975 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
7978 msgid "Generated Coordinates"
7979 msgstr "Coordonnées générées"
7982 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7983 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
7986 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
7987 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
7990 msgid "Particle System"
7991 msgstr "Système de particules"
7994 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
7995 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
7998 msgid "Persistent ID"
7999 msgstr "ID persistant"
8002 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8003 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
8006 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8007 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
8010 msgid "Show Particles"
8011 msgstr "Montrer particules"
8014 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8015 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
8018 msgid "Show Self"
8019 msgstr "Afficher soi-même"
8022 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8023 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8026 msgid "UV Coordinates"
8027 msgstr "Coordonnées UV"
8030 msgid "UV coordinates in parent object space"
8031 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8034 msgid "Dependency Graph Update"
8035 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8038 msgid "Information about ID that was updated"
8039 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8042 msgid "ID"
8043 msgstr "ID"
8046 msgid "Geometry"
8047 msgstr "Géométrie"
8050 msgid "Object geometry is updated"
8051 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8054 msgid "Shading"
8055 msgstr "Ombrage"
8058 msgid "Object shading is updated"
8059 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8062 msgid "Transform"
8063 msgstr "Transformer"
8066 msgid "Object transformation is updated"
8067 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8070 msgid "Safe Areas"
8071 msgstr "Aires sûres"
8074 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8075 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8078 msgid "Action Safe Margins"
8079 msgstr "Marges de sécurité action"
8082 msgid "Safe area for general elements"
8083 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8086 msgid "Center Action Safe Margins"
8087 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8090 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8091 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8094 msgid "Title Safe Margins"
8095 msgstr "Marges de sécurité titre"
8098 msgid "Safe area for text and graphics"
8099 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8102 msgid "Center Title Safe Margins"
8103 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8106 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8107 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8110 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8111 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8114 msgid "Filtering Collection"
8115 msgstr "Filtre de colletions"
8118 msgid "Collection that included object should be a member of"
8119 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8122 msgid "F-Curve Name Filter"
8123 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8126 msgid "F-Curve live filtering string"
8127 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8130 msgid "Name Filter"
8131 msgstr "Filtre par nom"
8134 msgid "Live filtering string"
8135 msgstr "Chaîne du filtrage en live"
8138 msgid "Display Armature"
8139 msgstr "Afficher armature"
8142 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8143 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8146 msgid "Display Cache Files"
8147 msgstr "Afficher fichiers cache"
8150 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8151 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8154 msgid "Display Camera"
8155 msgstr "Afficher caméra"
8158 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8159 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8162 msgid "Display Curve"
8163 msgstr "Afficher courbes"
8166 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8167 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8170 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8171 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8174 msgid "Collapse Summary"
8175 msgstr "Refermer résumé"
8178 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8179 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Dope Sheet uniquement)"
8182 msgid "Display Grease Pencil"
8183 msgstr "Afficher crayon gras"
8186 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8187 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8190 msgid "Show Hidden"
8191 msgstr "Afficher cachés"
8194 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8195 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8198 msgid "Display Lattices"
8199 msgstr "Afficher lattices"
8202 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8203 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8206 msgid "Display Light"
8207 msgstr "Afficher lumière"
8210 msgid "Include visualization of light related animation data"
8211 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8214 msgid "Display Line Style"
8215 msgstr "Afficher style de ligne"
8218 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8219 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8222 msgid "Display Material"
8223 msgstr "Afficher matériaux"
8226 msgid "Include visualization of material related animation data"
8227 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8230 msgid "Display Meshes"
8231 msgstr "Afficher meshes"
8234 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8235 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8238 msgid "Display Metaball"
8239 msgstr "Afficher méta-balles"
8242 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8243 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8246 msgid "Include Missing NLA"
8247 msgstr "Inclure NLA manquant"
8250 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8251 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8254 msgid "Display Modifier Data"
8255 msgstr "Afficher données de modificateur"
8258 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8259 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8262 msgid "Display Movie Clips"
8263 msgstr "Afficher clips vidéo"
8266 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8267 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8270 msgid "Display Node"
8271 msgstr "Afficher nœuds"
8274 msgid "Include visualization of node related animation data"
8275 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8278 msgid "Only Show Errors"
8279 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8282 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8283 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8286 msgid "Only Show Selected"
8287 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8290 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8291 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8294 msgid "Display Particle"
8295 msgstr "Afficher particules"
8298 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8299 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8302 msgid "Display Point Cloud"
8303 msgstr "Afficher nuage de points"
8306 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8307 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8310 msgid "Display Scene"
8311 msgstr "Afficher scène"
8314 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8315 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8318 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8319 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8322 msgid "Display Speaker"
8323 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8326 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8327 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8330 msgid "Display Summary"
8331 msgstr "Afficher résumé"
8334 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8335 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Dope Sheet uniquement)"
8338 msgid "Display Texture"
8339 msgstr "Afficher textures"
8342 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8343 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8346 msgid "Display Transforms"
8347 msgstr "Afficher transformations"
8350 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8351 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8354 msgid "Display Volume"
8355 msgstr "Afficher volume"
8358 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8359 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8362 msgid "Display World"
8363 msgstr "Afficher monde"
8366 msgid "Include visualization of world related animation data"
8367 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8370 msgid "Source"
8371 msgstr "Source"
8374 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8375 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8378 msgid "Sort Data-Blocks"
8379 msgstr "Trier blocs de données"
8382 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8383 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8386 msgid "Invert"
8387 msgstr "Inverser"
8390 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8391 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8394 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8395 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8398 msgid "Expression"
8399 msgstr "Expression"
8402 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8403 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8406 msgid "Simple Expression"
8407 msgstr "Expression simple"
8410 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8411 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8414 msgid "Invalid"
8415 msgstr "Invalide"
8418 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8419 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8422 msgid "Driver type"
8423 msgstr "Type de contrôleur"
8426 msgid "Averaged Value"
8427 msgstr "Valeur moyenne"
8430 msgid "Sum Values"
8431 msgstr "Additionner valeurs"
8434 msgid "Scripted Expression"
8435 msgstr "Expression scriptée"
8438 msgid "Minimum Value"
8439 msgstr "Valeur minimum"
8442 msgid "Maximum Value"
8443 msgstr "Valeur maximum"
8446 msgid "Use Self"
8447 msgstr "Utiliser self"
8450 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8451 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8454 msgid "Variables"
8455 msgstr "Variables"
8458 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8459 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8462 msgid "Driver Target"
8463 msgstr "Cible du contrôleur"
8466 msgid "Source of input values for driver variables"
8467 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8470 msgid "Bone Name"
8471 msgstr "Nom d’os"
8474 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8475 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8478 msgid "Data Path"
8479 msgstr "Chemin de données"
8482 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8483 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8486 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8487 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8490 msgctxt "ID"
8491 msgid "ID Type"
8492 msgstr "Type d’ID"
8495 msgid "Type of ID-block that can be used"
8496 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8499 msgctxt "ID"
8500 msgid "Action"
8501 msgstr "Action"
8504 msgctxt "ID"
8505 msgid "Armature"
8506 msgstr "Armature"
8509 msgctxt "ID"
8510 msgid "Brush"
8511 msgstr "Brosse"
8514 msgctxt "ID"
8515 msgid "Camera"
8516 msgstr "Caméra"
8519 msgctxt "ID"
8520 msgid "Cache File"
8521 msgstr "Fichier cache"
8524 msgctxt "ID"
8525 msgid "Curve"
8526 msgstr "Courbe"
8529 msgctxt "ID"
8530 msgid "Font"
8531 msgstr "Police"
8534 msgctxt "ID"
8535 msgid "Grease Pencil"
8536 msgstr "Crayon gras"
8539 msgctxt "ID"
8540 msgid "Collection"
8541 msgstr "Collection"
8544 msgctxt "ID"
8545 msgid "Image"
8546 msgstr "Image"
8549 msgctxt "ID"
8550 msgid "Key"
8551 msgstr "Clé"
8554 msgctxt "ID"
8555 msgid "Light"
8556 msgstr "Lumière"
8559 msgctxt "ID"
8560 msgid "Library"
8561 msgstr "Bibliothèque"
8564 msgctxt "ID"
8565 msgid "Line Style"
8566 msgstr "Style de ligne"
8569 msgctxt "ID"
8570 msgid "Lattice"
8571 msgstr "Lattice"
8574 msgctxt "ID"
8575 msgid "Mask"
8576 msgstr "Masque"
8579 msgctxt "ID"
8580 msgid "Material"
8581 msgstr "Matériau"
8584 msgctxt "ID"
8585 msgid "Metaball"
8586 msgstr "Métaballe"
8589 msgctxt "ID"
8590 msgid "Mesh"
8591 msgstr "Mesh"
8594 msgctxt "ID"
8595 msgid "Movie Clip"
8596 msgstr "Clip vidéo"
8599 msgctxt "ID"
8600 msgid "Node Tree"
8601 msgstr "Arborescence de nœuds"
8604 msgctxt "ID"
8605 msgid "Object"
8606 msgstr "Objet"
8609 msgctxt "ID"
8610 msgid "Paint Curve"
8611 msgstr "Courbe de peinture"
8614 msgctxt "ID"
8615 msgid "Palette"
8616 msgstr "Palette"
8619 msgctxt "ID"
8620 msgid "Particle"
8621 msgstr "Particules"
8624 msgctxt "ID"
8625 msgid "Light Probe"
8626 msgstr "Sonde lumière"
8629 msgctxt "ID"
8630 msgid "Scene"
8631 msgstr "Scène"
8634 msgctxt "ID"
8635 msgid "Sound"
8636 msgstr "Son"
8639 msgctxt "ID"
8640 msgid "Speaker"
8641 msgstr "Haut-parleur"
8644 msgctxt "ID"
8645 msgid "Text"
8646 msgstr "Texte"
8649 msgctxt "ID"
8650 msgid "Texture"
8651 msgstr "Texture"
8654 msgctxt "ID"
8655 msgid "Hair"
8656 msgstr "Cheveux"
8659 msgctxt "ID"
8660 msgid "Volume"
8661 msgstr "Volume"
8664 msgctxt "ID"
8665 msgid "Window Manager"
8666 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8669 msgctxt "ID"
8670 msgid "World"
8671 msgstr "Monde"
8674 msgctxt "ID"
8675 msgid "Workspace"
8676 msgstr "Espace de travail"
8679 msgid "Rotation Mode"
8680 msgstr "Mode de rotation"
8683 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8684 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8687 msgid "Transform Space"
8688 msgstr "Espace de transformation"
8691 msgid "Space in which transforms are used"
8692 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8695 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8696 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8699 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8700 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8703 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8704 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8707 msgid "Driver variable type"
8708 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8711 msgid "W Rotation"
8712 msgstr "Rotation W"
8715 msgid "Average Scale"
8716 msgstr "Échelle moyenne"
8719 msgid "Driver Variable"
8720 msgstr "Variable de contrôleur"
8723 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8724 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8727 msgid "Is Name Valid"
8728 msgstr "Nom valide"
8731 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8732 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8735 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8736 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8739 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8740 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8743 msgid "Single Property"
8744 msgstr "Propriété unique"
8747 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8748 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA (par défaut)"
8751 msgid "Final transformation value of object or bone"
8752 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8755 msgid "Rotational Difference"
8756 msgstr "Différence de rotation"
8759 msgid "Use the angle between two bones"
8760 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8763 msgid "Distance between two bones or objects"
8764 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8767 msgid "Brush Settings"
8768 msgstr "Réglages de brosse"
8771 msgid "Brush settings"
8772 msgstr "Réglages de brosse"
8775 msgid "Inner Proximity"
8776 msgstr "Proximité interne"
8779 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8780 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8783 msgid "Paint Alpha"
8784 msgstr "Peindre alpha"
8787 msgid "Paint alpha"
8788 msgstr "Peindre l’alpha"
8791 msgid "Paint Color"
8792 msgstr "Peindre couleur"
8795 msgid "Color of the paint"
8796 msgstr "Couleur de la peinture"
8799 msgid "Proximity Distance"
8800 msgstr "Distance de proximité"
8803 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8804 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8807 msgid "Paint Color Ramp"
8808 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8811 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8812 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8815 msgid "Paint Source"
8816 msgstr "Source de peinture"
8819 msgid "Object Center"
8820 msgstr "Centre de l’objet"
8823 msgid "Proximity"
8824 msgstr "Proximité"
8827 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8828 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8831 msgid "Mesh Volume"
8832 msgstr "Volume du mesh"
8835 msgid "Paint Wetness"
8836 msgstr "Humidité de la peinture"
8839 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8840 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
8843 msgid "Particle Systems"
8844 msgstr "Systèmes de particules"
8847 msgid "The particle system to paint with"
8848 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
8851 msgid "Proximity falloff type"
8852 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
8855 msgid "Ray Direction"
8856 msgstr "Direction de rayon"
8859 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8860 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
8863 msgid "Canvas Normal"
8864 msgstr "Normale de canevas"
8867 msgid "Brush Normal"
8868 msgstr "Normale de brosse"
8871 msgid "Z-Axis"
8872 msgstr "Axe Z"
8875 msgid "Smooth Radius"
8876 msgstr "Rayon d’adoucissement"
8879 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8880 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
8883 msgid "Smudge Strength"
8884 msgstr "Force d’étalement"
8887 msgid "Smudge effect strength"
8888 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
8891 msgid "Solid Radius"
8892 msgstr "Rayon solide"
8895 msgid "Radius that will be painted solid"
8896 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
8899 msgid "Absolute Alpha"
8900 msgstr "Alpha absolu"
8903 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8904 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
8907 msgid "Negate Volume"
8908 msgstr "Inverser volume"
8911 msgid "Negate influence inside the volume"
8912 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
8915 msgid "Erase Paint"
8916 msgstr "Effacer peinture"
8919 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8920 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
8923 msgid "Use Particle Radius"
8924 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
8927 msgid "Use radius from particle settings"
8928 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
8931 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8932 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
8935 msgid "Only Use Alpha"
8936 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
8939 msgid "Only read color ramp alpha"
8940 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
8943 msgid "Do Smudge"
8944 msgstr "Créer bavures"
8947 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8948 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
8951 msgid "Multiply Alpha"
8952 msgstr "Multiplier alpha"
8955 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8956 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
8959 msgid "Replace Color"
8960 msgstr "Remplacer couleur"
8963 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8964 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
8967 msgid "Multiply Depth"
8968 msgstr "Multiplier profondeur"
8971 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8972 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
8975 msgid "Max Velocity"
8976 msgstr "Vitesse max"
8979 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8980 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
8983 msgid "Velocity Color Ramp"
8984 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
8987 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
8988 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
8991 msgid "Clamp Waves"
8992 msgstr "Tronquer vagues"
8995 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8996 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
8999 msgid "Factor"
9000 msgstr "Facteur"
9003 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9004 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
9007 msgid "Wave Type"
9008 msgstr "Type de vague"
9011 msgid "Depth Change"
9012 msgstr "Changement de profondeur"
9015 msgid "Obstacle"
9016 msgstr "Obstacle"
9019 msgid "Force"
9020 msgstr "Force"
9023 msgid "Reflect Only"
9024 msgstr "Refléter uniquement"
9027 msgid "Canvas Settings"
9028 msgstr "Réglages du canevas"
9031 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9032 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9035 msgid "Paint Surface List"
9036 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9039 msgid "Paint surface list"
9040 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9043 msgid "Paint Surface"
9044 msgstr "Surface de peinture"
9047 msgid "A canvas surface layer"
9048 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9051 msgid "Brush Collection"
9052 msgstr "Collection de brosse"
9055 msgid "Only use brush objects from this collection"
9056 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9059 msgid "Influence Scale"
9060 msgstr "Taille d’influence"
9063 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9064 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9067 msgid "Radius Scale"
9068 msgstr "Taille de rayon"
9071 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9072 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9075 msgid "Color Dry"
9076 msgstr "Séchage couleur"
9079 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9080 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9083 msgid "Color Spread"
9084 msgstr "Diffusion de couleur"
9087 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9088 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9091 msgid "Max Displace"
9092 msgstr "Déplacement max"
9095 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9096 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9099 msgid "Displace Factor"
9100 msgstr "Facteur de déplacement"
9103 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9104 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9107 msgid "Displacement"
9108 msgstr "Déplacement"
9111 msgid "Dissolve Time"
9112 msgstr "Temps de dissolution"
9115 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9116 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9119 msgid "Acceleration"
9120 msgstr "Accélération"
9123 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9124 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9127 msgid "Velocity"
9128 msgstr "Vitesse"
9131 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9132 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9135 msgid "Dry Time"
9136 msgstr "Temps de séchage"
9139 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9140 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9143 msgid "Effect Type"
9144 msgstr "Type d’effet"
9147 msgid "Spread"
9148 msgstr "Propagation"
9151 msgid "Drip"
9152 msgstr "Égoutter"
9155 msgid "Shrink"
9156 msgstr "Réduire"
9159 msgid "Simulation end frame"
9160 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9163 msgid "Simulation start frame"
9164 msgstr "Frame de début de la simulation"
9167 msgid "Sub-Steps"
9168 msgstr "Sous-étapes"
9171 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9172 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9175 msgid "File Format"
9176 msgstr "Format de fichier"
9179 msgid "OpenEXR"
9180 msgstr "OpenEXR"
9183 msgid "Output Path"
9184 msgstr "Chemin de sortie"
9187 msgid "Directory to save the textures"
9188 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9191 msgid "Resolution"
9192 msgstr "Résolution"
9195 msgid "Output image resolution"
9196 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9199 msgid "Initial color of the surface"
9200 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9203 msgid "Initial Color"
9204 msgstr "Couleur initiale"
9207 msgid "UV Texture"
9208 msgstr "Texture UV"
9211 msgid "Data Layer"
9212 msgstr "Calque de données"
9215 msgid "Texture"
9216 msgstr "Texture"
9219 msgid "Is Active"
9220 msgstr "Est actif"
9223 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9224 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9227 msgid "Use Cache"
9228 msgstr "Utiliser cache"
9231 msgid "Surface name"
9232 msgstr "Nom de la surface"
9235 msgid "Output Name"
9236 msgstr "Nom de sortie"
9239 msgid "Name used to save output from this surface"
9240 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9243 msgid "Point Cache"
9244 msgstr "Cache de points"
9247 msgid "Shrink Speed"
9248 msgstr "Vitesse de contraction"
9251 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9252 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9255 msgid "Spread Speed"
9256 msgstr "Vitesse de diffusion"
9259 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9260 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9263 msgid "Format"
9264 msgstr "Formater"
9267 msgid "Surface Format"
9268 msgstr "Format de surface"
9271 msgid "Vertex"
9272 msgstr "Vertex"
9275 msgid "Image Sequence"
9276 msgstr "Séquence d’images"
9279 msgid "Surface Type"
9280 msgstr "Type de surface"
9283 msgid "Paint"
9284 msgstr "Peinture"
9287 msgid "Anti-Aliasing"
9288 msgstr "Anti-aliasing"
9291 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9292 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9295 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9296 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9299 msgid "Slow"
9300 msgstr "Lent"
9303 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9304 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9307 msgid "Use Drip"
9308 msgstr "Utiliser égouttement"
9311 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9312 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9315 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9316 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9319 msgid "Dry"
9320 msgstr "Sécher"
9323 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9324 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9327 msgid "Incremental"
9328 msgstr "Incrémentielle"
9331 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9332 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9335 msgid "Use Output"
9336 msgstr "Utiliser sortie"
9339 msgid "Save this output layer"
9340 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9343 msgid "Premultiply Alpha"
9344 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9347 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9348 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9351 msgid "Use Shrink"
9352 msgstr "Utiliser contraction"
9355 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9356 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9359 msgid "Use Spread"
9360 msgstr "Utiliser diffusion"
9363 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9364 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9367 msgid "Open Borders"
9368 msgstr "Limites ouvertes"
9371 msgid "Pass waves through mesh edges"
9372 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9375 msgid "UV Map"
9376 msgstr "Carte UV"
9379 msgid "UV map name"
9380 msgstr "Nom de la carte UV"
9383 msgid "Wave damping factor"
9384 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9387 msgid "Smoothness"
9388 msgstr "Adoucissement"
9391 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9392 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9395 msgid "Wave propagation speed"
9396 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9399 msgid "Spring"
9400 msgstr "Ressort"
9403 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9404 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9407 msgid "Timescale"
9408 msgstr "Échelle de temps"
9411 msgid "Wave time scaling factor"
9412 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9415 msgid "Canvas Surfaces"
9416 msgstr "Surfaces de canevas"
9419 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9420 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9423 msgid "Active Surface"
9424 msgstr "Surface active"
9427 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9428 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9431 msgid "Active Point Cache Index"
9432 msgstr "Indice du cache de points actif"
9435 msgid "Edit Bone"
9436 msgstr "Os Edit"
9439 msgid "Location of head end of the bone"
9440 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9443 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9444 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9447 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9448 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9451 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9452 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9455 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9456 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9459 msgid "Roll"
9460 msgstr "Roulis"
9463 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9464 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9467 msgid "Head Select"
9468 msgstr "Sélectionner tête"
9471 msgid "Tail Select"
9472 msgstr "Sélectionner queue"
9475 msgid "Location of tail end of the bone"
9476 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9479 msgid "Effector weights for physics simulation"
9480 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9483 msgid "All effector's weight"
9484 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9487 msgid "Use For Growing Hair"
9488 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9491 msgid "Use force fields when growing hair"
9492 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9495 msgid "Boid"
9496 msgstr "Boïd"
9499 msgid "Boid effector weight"
9500 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9503 msgid "Charge"
9504 msgstr "Charge"
9507 msgid "Charge effector weight"
9508 msgstr "Poids effecteur Charge"
9511 msgid "Effector Collection"
9512 msgstr "Collection d’effecteur"
9515 msgid "Limit effectors to this collection"
9516 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9519 msgid "Curve Guide"
9520 msgstr "Guide courbe"
9523 msgid "Curve guide effector weight"
9524 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9527 msgid "Drag"
9528 msgstr "Traction"
9531 msgid "Drag effector weight"
9532 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9535 msgid "Force effector weight"
9536 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9539 msgid "Global gravity weight"
9540 msgstr "Poids de la gravité globale"
9543 msgid "Harmonic"
9544 msgstr "Harmonique"
9547 msgid "Harmonic effector weight"
9548 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9551 msgid "Lennard-Jones"
9552 msgstr "Lennard-Jones"
9555 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9556 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9559 msgid "Magnetic"
9560 msgstr "Magnétique"
9563 msgid "Magnetic effector weight"
9564 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9567 msgid "Fluid Flow"
9568 msgstr "Flux de fluide"
9571 msgid "Fluid Flow effector weight"
9572 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9575 msgid "Texture effector weight"
9576 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9579 msgid "Turbulence"
9580 msgstr "Turbulence"
9583 msgid "Turbulence effector weight"
9584 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9587 msgid "Vortex"
9588 msgstr "Vortex"
9591 msgid "Vortex effector weight"
9592 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9595 msgid "Wind"
9596 msgstr "Vent"
9599 msgid "Wind effector weight"
9600 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9603 msgid "Enum Item Definition"
9604 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9607 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9608 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9611 msgid "Description of the item's purpose"
9612 msgstr "Description du but de l’élément"
9615 msgid "Icon"
9616 msgstr "Icône"
9619 msgid "Icon of the item"
9620 msgstr "Icône de l’élément"
9623 msgid "Identifier"
9624 msgstr "Identifiant"
9627 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9628 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9631 msgid "Human readable name"
9632 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9635 msgid "Value of the item"
9636 msgstr "Valeur de l’élément"
9639 msgid "F-Curve"
9640 msgstr "F-courbe"
9643 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9644 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9647 msgid "RNA Array Index"
9648 msgstr "Indice du tableau RNA"
9651 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9652 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9655 msgid "Auto Handle Smoothing"
9656 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9659 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9660 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9663 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9664 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9667 msgid "Continuous Acceleration"
9668 msgstr "Accélération continue"
9671 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9672 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9675 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9676 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9679 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9680 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9683 msgid "Auto Rainbow"
9684 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9687 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9688 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9691 msgid "Auto XYZ to RGB"
9692 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9695 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9696 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9699 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9700 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9703 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9704 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9707 msgid "User Defined"
9708 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9711 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9712 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9715 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9716 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9719 msgid "Driver"
9720 msgstr "Contrôleur"
9723 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9724 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9727 msgid "Extrapolation"
9728 msgstr "Extrapolation"
9731 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9732 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9735 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9736 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9739 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9740 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9743 msgid "Group"
9744 msgstr "Groupe"
9747 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9748 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9751 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9752 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9755 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9756 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9759 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9760 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9763 msgid "Keyframes"
9764 msgstr "Images clé"
9767 msgid "User-editable keyframes"
9768 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9771 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9772 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9775 msgid "Modifiers"
9776 msgstr "Modificateurs"
9779 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9780 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9783 msgid "Muted"
9784 msgstr "Muet"
9787 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
9788 msgstr "Désactiver l’évaluation de modificateurs de F-courbe"
9791 msgid "Sampled Points"
9792 msgstr "Points échantillonnés"
9795 msgid "Sampled animation data"
9796 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9799 msgid "F-Curve is selected for editing"
9800 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9803 msgid "Keyframe Points"
9804 msgstr "Points d’image clé"
9807 msgid "Collection of keyframe points"
9808 msgstr "Collection de points d’image clé"
9811 msgid "F-Curve Modifiers"
9812 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9815 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9816 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9819 msgid "Active F-Curve Modifier"
9820 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9823 msgid "F-Curve Sample"
9824 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9827 msgid "Sample point for F-Curve"
9828 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9831 msgid "Point coordinates"
9832 msgstr "Coordonnées du point"
9835 msgid "Selection status"
9836 msgstr "État de la sélection"
9839 msgid "FFmpeg Settings"
9840 msgstr "Réglages FFMpeg"
9843 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9844 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
9847 msgid "Bitrate"
9848 msgstr "Débit"
9851 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9852 msgstr "Débit audio (kb/s)"
9855 msgid "Audio Channels"
9856 msgstr "Canaux audio"
9859 msgid "Audio channel count"
9860 msgstr "Nombre de canaux audio"
9863 msgid "Mono"
9864 msgstr "Mono"
9867 msgid "Set audio channels to mono"
9868 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
9871 msgid "Set audio channels to stereo"
9872 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
9875 msgid "4 Channels"
9876 msgstr "4 canaux"
9879 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9880 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
9883 msgid "5.1 Surround"
9884 msgstr "5.1 surround"
9887 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9888 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
9891 msgid "7.1 Surround"
9892 msgstr "7.1 surround"
9895 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9896 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
9899 msgid "Audio Codec"
9900 msgstr "Codec Audio"
9903 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9904 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
9907 msgid "No Audio"
9908 msgstr "Pas d’audio"
9911 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
9912 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
9915 msgid "Opus"
9916 msgstr "Opus"
9919 msgid "Vorbis"
9920 msgstr "Vorbis"
9923 msgid "Samplerate"
9924 msgstr "Échantillonnage"
9927 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9928 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
9931 msgctxt "Sound"
9932 msgid "Volume"
9933 msgstr "Volume"
9936 msgid "Audio volume"
9937 msgstr "Volume audio"
9940 msgid "Buffersize"
9941 msgstr "Taille du tampon"
9944 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9945 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
9948 msgid "Video Codec"
9949 msgstr "Codec vidéo"
9952 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
9953 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
9956 msgid "No Video"
9957 msgstr "Pas de vidéo"
9960 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
9961 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
9964 msgid "DNxHD"
9965 msgstr "DNxHD"
9968 msgid "FFmpeg video codec #1"
9969 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
9972 msgid "Flash Video"
9973 msgstr "Flash vidéo"
9976 msgid "H.264"
9977 msgstr "H.264"
9980 msgid "HuffYUV"
9981 msgstr "HuffYUV"
9984 msgid "MPEG-1"
9985 msgstr "MPEG-1"
9988 msgid "MPEG-2"
9989 msgstr "MPEG-2"
9992 msgid "MPEG-4 (divx)"
9993 msgstr "MPEG-4 (divx)"
9996 msgid "QT rle / QT Animation"
9997 msgstr "QT rle / Animation QT"
10000 msgid "Theora"
10001 msgstr "Theora"
10004 msgid "WEBM / VP9"
10005 msgstr "WEBM / VP9"
10008 msgid "Output Quality"
10009 msgstr "Qualité de sortie"
10012 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10013 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
10016 msgid "Constant Bitrate"
10017 msgstr "Débit constant"
10020 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10021 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10024 msgid "Lossless"
10025 msgstr "Sans perte"
10028 msgid "High Quality"
10029 msgstr "Haute qualité"
10032 msgid "Encoding Speed"
10033 msgstr "Vitesse d’encodage"
10036 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10037 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10040 msgid "Slowest"
10041 msgstr "Le plus lent"
10044 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10045 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10048 msgid "Good"
10049 msgstr "Bon"
10052 msgid "The default and recommended for most applications"
10053 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10056 msgid "Realtime"
10057 msgstr "Temps réel"
10060 msgid "Recommended for fast encoding"
10061 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10064 msgid "Container"
10065 msgstr "Conteneur"
10068 msgid "Output file container"
10069 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10072 msgid "MPEG-4"
10073 msgstr "MPEG-4"
10076 msgid "Quicktime"
10077 msgstr "Quicktime"
10080 msgid "Ogg"
10081 msgstr "Ogg"
10084 msgid "Matroska"
10085 msgstr "Matroska"
10088 msgid "Flash"
10089 msgstr "Flash"
10092 msgid "WebM"
10093 msgstr "WebM"
10096 msgid "Keyframe Interval"
10097 msgstr "Intervalle d’images clé"
10100 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10101 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10104 msgid "Max B-Frames"
10105 msgstr "B-frames max"
10108 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10109 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10112 msgid "Max Rate"
10113 msgstr "Débit max"
10116 msgid "Min Rate"
10117 msgstr "Débit min"
10120 msgid "Mux Rate"
10121 msgstr "Débit de multiplexage"
10124 msgid "Mux Packet Size"
10125 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10128 msgid "Mux packet size (byte)"
10129 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10132 msgid "Autosplit Output"
10133 msgstr "Auto-diviser sortie"
10136 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10137 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10140 msgid "Lossless Output"
10141 msgstr "Sortie sans perte"
10144 msgid "Use lossless output for video streams"
10145 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10148 msgid "Use Max B-Frames"
10149 msgstr "Utiliser B-frames max"
10152 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10153 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10156 msgid "F-Modifier"
10157 msgstr "F-modificateur"
10160 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10161 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10164 msgid "Blend In"
10165 msgstr "Mélanger en entrée"
10168 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10169 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10172 msgid "Blend Out"
10173 msgstr "Mélanger en sortie"
10176 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10177 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10180 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10181 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10184 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10185 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10188 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10189 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10192 msgid "Disabled"
10193 msgstr "Désactivé"
10196 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10197 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10200 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10201 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10204 msgctxt "Action"
10205 msgid "Type"
10206 msgstr "Type"
10209 msgid "F-Curve Modifier Type"
10210 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10213 msgctxt "Action"
10214 msgid "Invalid"
10215 msgstr "Invalide"
10218 msgctxt "Action"
10219 msgid "Generator"
10220 msgstr "Générateur"
10223 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10224 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10227 msgctxt "Action"
10228 msgid "Built-In Function"
10229 msgstr "Fonction incluse"
10232 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10233 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10236 msgctxt "Action"
10237 msgid "Envelope"
10238 msgstr "Enveloppe"
10241 msgctxt "Action"
10242 msgid "Cycles"
10243 msgstr "Cycles"
10246 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10247 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10250 msgctxt "Action"
10251 msgid "Noise"
10252 msgstr "Bruit"
10255 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10256 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10259 msgctxt "Action"
10260 msgid "Limits"
10261 msgstr "Limites"
10264 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10265 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10268 msgctxt "Action"
10269 msgid "Stepped Interpolation"
10270 msgstr "Interpolation discrète"
10273 msgid "Use Influence"
10274 msgstr "Utiliser influence"
10277 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10278 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10281 msgid "Restrict Frame Range"
10282 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10285 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10286 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10289 msgid "Cycles F-Modifier"
10290 msgstr "F-modificateur Cycles"
10293 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10294 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10297 msgid "After Cycles"
10298 msgstr "Cycles postérieurs"
10301 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10302 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10305 msgid "Before Cycles"
10306 msgstr "Cycles antérieurs"
10309 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10310 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10313 msgid "After Mode"
10314 msgstr "Mode postérieur"
10317 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10318 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10321 msgid "No Cycles"
10322 msgstr "Pas de cycles"
10325 msgid "Don't do anything"
10326 msgstr "Ne rien faire"
10329 msgid "Repeat Motion"
10330 msgstr "Répéter mouvement"
10333 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10334 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10337 msgid "Repeat with Offset"
10338 msgstr "Répéter avec décalage"
10341 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10342 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10345 msgid "Repeat Mirrored"
10346 msgstr "Répéter en miroir"
10349 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10350 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10353 msgid "Before Mode"
10354 msgstr "Mode antérieur"
10357 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10358 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10361 msgid "Envelope F-Modifier"
10362 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10365 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10366 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10369 msgid "Control Points"
10370 msgstr "Points de contrôle"
10373 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10374 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10377 msgid "Default Maximum"
10378 msgstr "Maximum par défaut"
10381 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10382 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10385 msgid "Default Minimum"
10386 msgstr "Minimum par défaut"
10389 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10390 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10393 msgid "Reference Value"
10394 msgstr "Valeur de référence"
10397 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10398 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10401 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10402 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10405 msgid "Amplitude"
10406 msgstr "Amplitude"
10409 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10410 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10413 msgid "Type of built-in function to use"
10414 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10417 msgid "Sine"
10418 msgstr "Sinus"
10421 msgid "Cosine"
10422 msgstr "Cosinus"
10425 msgid "Square Root"
10426 msgstr "Racine carrée"
10429 msgid "Natural Logarithm"
10430 msgstr "Logarithme naturel"
10433 msgid "Normalized Sine"
10434 msgstr "Sinus normalisé"
10437 msgid "sin(x) / x"
10438 msgstr "sin(x)/x"
10441 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10442 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10445 msgid "Phase Offset"
10446 msgstr "Décalage de phase"
10449 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10450 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10453 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10454 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10457 msgid "Value Offset"
10458 msgstr "Décalage de valeur"
10461 msgid "Constant factor to offset values by"
10462 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10465 msgid "Generator F-Modifier"
10466 msgstr "F-modificateur Générateur"
10469 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10470 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10473 msgid "Coefficients"
10474 msgstr "Coefficients"
10477 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10478 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10481 msgid "Type of generator to use"
10482 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10485 msgid "Expanded Polynomial"
10486 msgstr "Polynôme étendu"
10489 msgid "Factorized Polynomial"
10490 msgstr "Polynôme factorisé"
10493 msgid "Polynomial Order"
10494 msgstr "Ordre du polynôme"
10497 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10498 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10501 msgid "Limit F-Modifier"
10502 msgstr "F-modificateur Limiter"
10505 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10506 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10509 msgid "Noise F-Modifier"
10510 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10513 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10514 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10517 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10518 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10521 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10522 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10525 msgid "Time offset for the noise effect"
10526 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10529 msgid "Phase"
10530 msgstr "Phase"
10533 msgid "A random seed for the noise effect"
10534 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10537 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10538 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10541 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10542 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10545 msgid "Python F-Modifier"
10546 msgstr "F-modificateur Python"
10549 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10550 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10553 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10554 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10557 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10558 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10561 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10562 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10565 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10566 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10569 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10570 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10573 msgid "Step Size"
10574 msgstr "Taille des étapes/pas"
10577 msgid "Number of frames to hold each value"
10578 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10581 msgid "Use End Frame"
10582 msgstr "Utiliser frame de fin"
10585 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10586 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10589 msgid "Use Start Frame"
10590 msgstr "Utiliser frame de début"
10593 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10594 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10597 msgid "Envelope Control Point"
10598 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10601 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10602 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10605 msgid "Frame"
10606 msgstr "Frame"
10609 msgid "Frame this control-point occurs on"
10610 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10613 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10614 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10617 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10618 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10621 msgid "Face Map"
10622 msgstr "Carte de face"
10625 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10626 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10629 msgid "Index"
10630 msgstr "Indice"
10633 msgid "Index number of the face map"
10634 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10637 msgid "Face map name"
10638 msgstr "Nom de la carte de face"
10641 msgid "Face Maps"
10642 msgstr "Cartes de face"
10645 msgid "Collection of face maps"
10646 msgstr "Collection de cartes de face"
10649 msgid "Active Face Map"
10650 msgstr "Carte de face active"
10653 msgid "Face maps of the object"
10654 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10657 msgid "Active Face Map Index"
10658 msgstr "Indice de carte de face active"
10661 msgid "Active index in face map array"
10662 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10665 msgid "Field Settings"
10666 msgstr "Réglages de champ"
10669 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10670 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10673 msgid "Affect particle's location"
10674 msgstr "Affecte la position de la particule"
10677 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10678 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10681 msgid "Maximum Distance"
10682 msgstr "Distance maximum"
10685 msgid "Maximum distance for the field to work"
10686 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10689 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10690 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10693 msgid "Falloff Power"
10694 msgstr "Puissance d’atténuation"
10697 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10698 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10701 msgid "Fall-Off"
10702 msgstr "Atténuation"
10705 msgid "Sphere"
10706 msgstr "Sphère"
10709 msgid "Tube"
10710 msgstr "Tube"
10713 msgid "Cone"
10714 msgstr "Cône"
10717 msgid "Flow"
10718 msgstr "Flux"
10721 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10722 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10725 msgid "Amount"
10726 msgstr "Quantité"
10729 msgid "Amount of clumping"
10730 msgstr "Quantité d’agglutination"
10733 msgid "Shape"
10734 msgstr "Forme"
10737 msgid "Shape of clumping"
10738 msgstr "Forme d'agglutination"
10741 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10742 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10745 msgid "The amplitude of the offset"
10746 msgstr "L’amplitude du décalage"
10749 msgid "Axis"
10750 msgstr "Axe"
10753 msgid "Which axis to use for offset"
10754 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10757 msgid "Frequency"
10758 msgstr "Fréquence"
10761 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10762 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10765 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10766 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10769 msgid "Kink"
10770 msgstr "Entortiller"
10773 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10774 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10777 msgid "Curl"
10778 msgstr "Boucle"
10781 msgid "Radial"
10782 msgstr "Radial"
10785 msgid "Wave"
10786 msgstr "Vague"
10789 msgid "Braid"
10790 msgstr "Tresse"
10793 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10794 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10797 msgid "Harmonic Damping"
10798 msgstr "Amortissement harmonique"
10801 msgid "Damping of the harmonic force"
10802 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10805 msgid "Inflow"
10806 msgstr "Flux entrant"
10809 msgid "Inwards component of the vortex force"
10810 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10813 msgid "Linear Drag"
10814 msgstr "Attraction linéaire"
10817 msgid "Drag component proportional to velocity"
10818 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10821 msgid "Noise"
10822 msgstr "Bruit"
10825 msgid "Amount of noise for the force strength"
10826 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10829 msgid "Quadratic Drag"
10830 msgstr "Attraction quadratique"
10833 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10834 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
10837 msgid "Radial Falloff Power"
10838 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
10841 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10842 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
10845 msgid "Maximum Radial Distance"
10846 msgstr "Distance radiale maximum"
10849 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10850 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
10853 msgid "Minimum Radial Distance"
10854 msgstr "Distance radiale minimum"
10857 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10858 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
10861 msgid "Rest Length"
10862 msgstr "Longueur au repos"
10865 msgid "Rest length of the harmonic force"
10866 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
10869 msgid "Seed"
10870 msgstr "Graine"
10873 msgid "Seed of the noise"
10874 msgstr "Graine du bruit"
10877 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10878 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
10881 msgid "Field originates from the object center"
10882 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
10885 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
10886 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
10889 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
10890 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
10893 msgid "Field originates from the surface of the object"
10894 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
10897 msgid "Every Point"
10898 msgstr "Chaque point"
10901 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
10902 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
10905 msgid "Size"
10906 msgstr "Taille"
10909 msgid "Size of the turbulence"
10910 msgstr "Taille de la turbulence"
10913 msgid "Domain Object"
10914 msgstr "Objet domaine"
10917 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10918 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
10921 msgid "Strength of force field"
10922 msgstr "Puissance du champ de force"
10925 msgid "Texture to use as force"
10926 msgstr "Texture à utiliser comme force"
10929 msgid "Texture Mode"
10930 msgstr "Mode Texture"
10933 msgid "Gradient"
10934 msgstr "Dégradé"
10937 msgid "Nabla"
10938 msgstr "Nabla"
10941 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10942 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
10945 msgid "Type of field"
10946 msgstr "Type de champ"
10949 msgid "Radial field toward the center of object"
10950 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
10953 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10954 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
10957 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10958 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
10961 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10962 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
10965 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10966 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
10969 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10970 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
10973 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10974 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
10977 msgid "Force field based on a texture"
10978 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
10981 msgid "Create a force along a curve object"
10982 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
10985 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
10986 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
10989 msgid "Create turbulence with a noise field"
10990 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
10993 msgid "Create a force that dampens motion"
10994 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
10997 msgid "2D"
10998 msgstr "2D"
11001 msgid "Apply force only in 2D"
11002 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
11005 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11006 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
11009 msgid "Use Global Coordinates"
11010 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
11013 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11014 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
11017 msgid "Gravity Falloff"
11018 msgstr "Atténuation de gravité"
11021 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11022 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11025 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11026 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11029 msgid "Weights"
11030 msgstr "Poids"
11033 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11034 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11037 msgid "Use Max"
11038 msgstr "Utiliser maximum"
11041 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11042 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11045 msgid "Use Min"
11046 msgstr "Utiliser minimum"
11049 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11050 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11053 msgid "Multiple Springs"
11054 msgstr "Ressorts multiples"
11057 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11058 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11061 msgid "Use Coordinates"
11062 msgstr "Utiliser coordonnées"
11065 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11066 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11069 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11070 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11073 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11074 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11077 msgid "Root Texture Coordinates"
11078 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11081 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11082 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11085 msgid "Apply Density"
11086 msgstr "Appliquer densité"
11089 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11090 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11093 msgid "Wind Factor"
11094 msgstr "Facteur de vent"
11097 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11098 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11101 msgid "Z Direction"
11102 msgstr "Direction Z"
11105 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11106 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11109 msgid "Both Z"
11110 msgstr "Les deux Z"
11113 msgid "File Select Parameters"
11114 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11117 msgid "Whether this path is currently reachable"
11118 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11121 msgid "Save"
11122 msgstr "Enregistrer"
11125 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11126 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11129 msgid "Icon ID"
11130 msgstr "ID d’icône"
11133 msgid "File Select ID Filter"
11134 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11137 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11138 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11141 msgid "Animations"
11142 msgstr "Animations"
11145 msgid "Show animation data"
11146 msgstr "Afficher les données d’animation"
11149 msgid "Environment"
11150 msgstr "Environnement"
11153 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11154 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11157 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11158 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11161 msgid "Images & Sounds"
11162 msgstr "Images & sons"
11165 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11166 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11169 msgid "Miscellaneous"
11170 msgstr "Divers"
11173 msgid "Show other data types"
11174 msgstr "Afficher les autres types de données"
11177 msgid "Objects & Collections"
11178 msgstr "Objets & collections"
11181 msgid "Show objects and collections"
11182 msgstr "Afficher les objets et collections"
11185 msgid "Show scenes"
11186 msgstr "Afficher les scènes"
11189 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11190 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11193 msgid "Show Action data-blocks"
11194 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11197 msgid "Show Armature data-blocks"
11198 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11201 msgid "Show Brushes data-blocks"
11202 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11205 msgid "Show Cache File data-blocks"
11206 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11209 msgid "Show Camera data-blocks"
11210 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11213 msgid "Show Curve data-blocks"
11214 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11217 msgid "Fonts"
11218 msgstr "Polices"
11221 msgid "Show Font data-blocks"
11222 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11225 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11226 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11229 msgid "Show Collection data-blocks"
11230 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11233 msgid "Show Image data-blocks"
11234 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11237 msgid "Show Lattice data-blocks"
11238 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11241 msgid "Show Light data-blocks"
11242 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11245 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11246 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11249 msgid "Freestyle Linestyles"
11250 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11253 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11254 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11257 msgid "Show Mask data-blocks"
11258 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11261 msgid "Show Material data-blocks"
11262 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11265 msgid "Show Mesh data-blocks"
11266 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11269 msgid "Show Metaball data-blocks"
11270 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11273 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11274 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11277 msgid "Node Trees"
11278 msgstr "Arbres de nœuds"
11281 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11282 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11285 msgid "Show Object data-blocks"
11286 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11289 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11290 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11293 msgid "Show Palette data-blocks"
11294 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11297 msgid "Particles Settings"
11298 msgstr "Réglages de particules"
11301 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11302 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11305 msgid "Show Scene data-blocks"
11306 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11309 msgid "Show Sound data-blocks"
11310 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11313 msgid "Show Speaker data-blocks"
11314 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11317 msgid "Show Text data-blocks"
11318 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11321 msgid "Show Texture data-blocks"
11322 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11325 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11326 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11329 msgid "Show workspace data-blocks"
11330 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11333 msgid "Show World data-blocks"
11334 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11337 msgid "Directory"
11338 msgstr "Dossier"
11341 msgid "Directory displayed in the file browser"
11342 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11345 msgid "Display Size"
11346 msgstr "Taille d’affichage"
11349 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11350 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11353 msgid "Tiny"
11354 msgstr "Minuscules"
11357 msgid "Small"
11358 msgstr "Petites"
11361 msgid "Regular"
11362 msgstr "Standard"
11365 msgid "Large"
11366 msgstr "Grandes"
11369 msgid "Display Mode"
11370 msgstr "Mode d’affichage"
11373 msgid "Display mode for the file list"
11374 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11377 msgid "Vertical List"
11378 msgstr "Liste verticale"
11381 msgid "Display files as a vertical list"
11382 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11385 msgid "Horizontal List"
11386 msgstr "Liste horizontale"
11389 msgid "Display files as a horizontal list"
11390 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11393 msgid "Thumbnails"
11394 msgstr "Miniatures"
11397 msgid "Display files as thumbnails"
11398 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11401 msgid "File Name"
11402 msgstr "Nom de fichier"
11405 msgid "Active file in the file browser"
11406 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11409 msgid "Extension Filter"
11410 msgstr "Filtre d’extension"
11413 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11414 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11417 msgid "Filter ID Types"
11418 msgstr "Filtrer types d’ID"
11421 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11422 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11425 msgid "Recursion"
11426 msgstr "Récursion"
11429 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11430 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11433 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11434 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11437 msgid "Blend File"
11438 msgstr "Fichier Blend"
11441 msgid "List .blend files' content"
11442 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11445 msgid "One Level"
11446 msgstr "Un niveau"
11449 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11450 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11453 msgid "Two Levels"
11454 msgstr "Deux niveaux"
11457 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11458 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11461 msgid "Three Levels"
11462 msgstr "Trois niveaux"
11465 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11466 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11469 msgid "File Modification Date"
11470 msgstr "Date de modification de fichier"
11473 msgid "File Size"
11474 msgstr "Taille de fichier"
11477 msgid "Show hidden dot files"
11478 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11481 msgid "Sort"
11482 msgstr "Trier"
11485 msgid "Sort the file list alphabetically"
11486 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11489 msgid "Extension"
11490 msgstr "Extension"
11493 msgid "Sort the file list by extension/type"
11494 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11497 msgid "Modified Date"
11498 msgstr "Date de modification"
11501 msgid "Sort files by modification time"
11502 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11505 msgid "Sort files by size"
11506 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11509 msgid "Title"
11510 msgstr "Titre"
11513 msgid "Title for the file browser"
11514 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11517 msgid "Filter Files"
11518 msgstr "Filtrer fichiers"
11521 msgid "Enable filtering of files"
11522 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11525 msgid "Filter Blender Backup Files"
11526 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11529 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11530 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11533 msgid "Filter Blender"
11534 msgstr "Filtre Blender"
11537 msgid "Show .blend files"
11538 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11541 msgid "Filter Blender IDs"
11542 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11545 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11546 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11549 msgid "Filter Folder"
11550 msgstr "Filtre dossiers"
11553 msgid "Show folders"
11554 msgstr "Afficher les dossiers"
11557 msgid "Filter Fonts"
11558 msgstr "Filtre polices"
11561 msgid "Show font files"
11562 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11565 msgid "Filter Images"
11566 msgstr "Filtre images"
11569 msgid "Show image files"
11570 msgstr "Afficher les fichiers image"
11573 msgid "Filter Movies"
11574 msgstr "Filtre vidéos"
11577 msgid "Show movie files"
11578 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11581 msgid "Filter Script"
11582 msgstr "Filtre script"
11585 msgid "Show script files"
11586 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11589 msgid "Filter Sound"
11590 msgstr "Filtre son"
11593 msgid "Show sound files"
11594 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11597 msgid "Filter Text"
11598 msgstr "Filtre texte"
11601 msgid "Show text files"
11602 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11605 msgid "Filter Volume"
11606 msgstr "Filtrer Volume"
11609 msgid "Show 3D volume files"
11610 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11613 msgid "Library Browser"
11614 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11617 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11618 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11621 msgid "Reverse Sorting"
11622 msgstr "Inverser ordre de tris"
11625 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11626 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11629 msgid "3D vector"
11630 msgstr "Vecteur 3D"
11633 msgid "Domain Settings"
11634 msgstr "Réglages du domaine"
11637 msgid "Fluid domain settings"
11638 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11641 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11642 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11645 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11646 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11649 msgid "Additional"
11650 msgstr "Supplémentaires"
11653 msgid "Maximum number of additional cells"
11654 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11657 msgid "Buoyancy Density"
11658 msgstr "Densité de flottabilité"
11661 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11662 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11665 msgid "Buoyancy Heat"
11666 msgstr "Température de flottabilité"
11669 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11670 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11673 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11674 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11677 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11678 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11681 msgid "Cache directory"
11682 msgstr "Dossier de cache"
11685 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11686 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
11689 msgid "End"
11690 msgstr "Fin"
11693 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11694 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
11697 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11698 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
11701 msgid "Start"
11702 msgstr "Début"
11705 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11706 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
11709 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11710 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
11713 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11714 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
11717 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11718 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
11721 msgid "Resumable"
11722 msgstr "Re-démarrable"
11725 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11726 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
11729 msgid "Change the cache type of the simulation"
11730 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
11733 msgid "Replay"
11734 msgstr "Rejouer"
11737 msgid "Use the timeline to bake the scene"
11738 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
11741 msgid "Modular"
11742 msgstr "Modulaire"
11745 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
11746 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
11749 msgid "Bake all simulation settings at once"
11750 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
11753 msgid "Cell Size"
11754 msgstr "Taille de cellule"
11757 msgid "CFL"
11758 msgstr "CFL"
11761 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
11762 msgstr "Vitesse maximale par cellule (de plus fortes valeurs donnent de plus grands intervalles de temps)"
11765 msgid "Clipping"
11766 msgstr "Troncature"
11769 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
11770 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
11773 msgid "Color Grid"
11774 msgstr "Grille couleur"
11777 msgid "Smoke color grid"
11778 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
11781 msgid "Field"
11782 msgstr "Champ"
11785 msgid "Simulation field to color map"
11786 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
11789 msgid "Clear In Obstacle"
11790 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
11793 msgid "Delete fluid inside obstacles"
11794 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
11797 msgid "Density Grid"
11798 msgstr "Grille de densité"
11801 msgid "Smoke density grid"
11802 msgstr "Grille de densité de la fumée"
11805 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
11806 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
11809 msgid "Good smoothness and speed"
11810 msgstr "Bons lissage et vitesse"
11813 msgid "Cubic"
11814 msgstr "Cubique"
11817 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
11818 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
11821 msgid "Closest"
11822 msgstr "Le plus proche"
11825 msgid "No interpolation"
11826 msgstr "Pas d’interpolation"
11829 msgid "Dissolve Speed"
11830 msgstr "Vitesse de dissolution"
11833 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
11834 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
11837 msgid "res"
11838 msgstr "res"
11841 msgid "Smoke Grid Resolution"
11842 msgstr "Résolution de grille de fumée"
11845 msgid "Domain Type"
11846 msgstr "Type de domaine"
11849 msgid "Change domain type of the simulation"
11850 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
11853 msgid "Gas"
11854 msgstr "Gaz"
11857 msgid "Create domain for gases"
11858 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
11861 msgid "Liquid"
11862 msgstr "Liquide"
11865 msgid "Create domain for liquids"
11866 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
11869 msgid "Export Mantaflow Script"
11870 msgstr "Exporter script Mantaflow"
11873 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
11874 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
11877 msgid "Flame Grid"
11878 msgstr "Grille de flamme"
11881 msgid "Smoke flame grid"
11882 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
11885 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11886 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
11889 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11890 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
11893 msgid "Smoke"
11894 msgstr "Fumée"
11897 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
11898 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
11901 msgid "Smoke Color"
11902 msgstr "Couleur de fumée"
11905 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
11906 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
11909 msgid "Vorticity"
11910 msgstr "Vortexité"
11913 msgid "Additional vorticity for the flames"
11914 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
11917 msgid "FLIP Ratio"
11918 msgstr "Proportion FLIP"
11921 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
11922 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
11925 msgid "Fluid Collection"
11926 msgstr "Collection de fluide"
11929 msgid "Limit fluid objects to this collection"
11930 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
11933 msgid "Force Collection"
11934 msgstr "Collection de force"
11937 msgid "Limit forces to this collection"
11938 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
11941 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
11942 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
11945 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
11946 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
11949 msgid "Fluid"
11950 msgstr "Fluide"
11953 msgid "Outflow"
11954 msgstr "Flux de sortie"
11957 msgid "Flags"
11958 msgstr "Drapeaux"
11961 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
11962 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
11965 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
11966 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
11969 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
11970 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
11973 msgid "Guiding source"
11974 msgstr "Source de guide"
11977 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
11978 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
11981 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
11982 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
11985 msgid "Effector"
11986 msgstr "Effecteur"
11989 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
11990 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
11993 msgid "Velocity Factor"
11994 msgstr "Facteur de vitesse"
11997 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
11998 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12001 msgid "Heat Grid"
12002 msgstr "Grille de chaleur"
12005 msgid "Smoke heat grid"
12006 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12009 msgid "Emitter"
12010 msgstr "Émetteur"
12013 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12014 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12017 msgid "Full Sample"
12018 msgstr "Échantillonnage complet"
12021 msgid "Nearest"
12022 msgstr "Plus proche"
12025 msgid "Lower Concavity"
12026 msgstr "Concavité inférieure"
12029 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12030 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12033 msgid "Upper Concavity"
12034 msgstr "Concavité supérieure"
12037 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12038 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12041 msgid "Mesh generator"
12042 msgstr "Générateur de mesh"
12045 msgid "Which particle level set generator to use"
12046 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12049 msgid "Final"
12050 msgstr "Final"
12053 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12054 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12057 msgid "Preview"
12058 msgstr "Prévisualisation"
12061 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12062 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12065 msgid "Radius"
12066 msgstr "Rayon"
12069 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12070 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12073 msgid "Mesh scale"
12074 msgstr "Taille de mesh"
12077 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12078 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12081 msgid "Smoothen Neg"
12082 msgstr "Lissage nég"
12085 msgid "Negative mesh smoothening"
12086 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12089 msgid "Smoothen Pos"
12090 msgstr "Lissage pos"
12093 msgid "Positive mesh smoothening"
12094 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12097 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12098 msgstr "Vertices de mesh fluide"
12101 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12102 msgstr "Vertices du mesh fluide générés par la simulation"
12105 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12106 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12109 msgid "Noise Scale"
12110 msgstr "Taille de bruit"
12113 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12114 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12117 msgid "Strength of noise"
12118 msgstr "Force du bruit"
12121 msgid "Time"
12122 msgstr "Temps"
12125 msgid "Animation time of noise"
12126 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12129 msgid "Noise Method"
12130 msgstr "Méthode de bruit"
12133 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12134 msgstr "Méthode de bruit utilisée pour la simulation haute résolution"
12137 msgid "Wavelet"
12138 msgstr "Vaguelette"
12141 msgid "Compression"
12142 msgstr "Compression"
12145 msgid "Compression method to be used"
12146 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12149 msgid "Zip"
12150 msgstr "Zip"
12153 msgid "Effective but slow compression"
12154 msgstr "Compression efficace mais lente"
12157 msgid "Blosc"
12158 msgstr "Blosc"
12161 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12162 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12165 msgid "Do not use any compression"
12166 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12169 msgid "Data Depth"
12170 msgstr "Résolution de données"
12173 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12174 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12177 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12178 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12181 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12182 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12185 msgid "Number"
12186 msgstr "Numéro/Nombre"
12189 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12190 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12193 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12194 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12197 msgid "Randomness"
12198 msgstr "Randomisation"
12201 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12202 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12205 msgid "Particle scale"
12206 msgstr "Taille de particule"
12209 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12210 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12213 msgid "Maximum Resolution"
12214 msgstr "Résolution maximale"
12217 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12218 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12221 msgid "Simulation Method"
12222 msgstr "Méthode de simulation"
12225 msgid "Change the underlying simulation method"
12226 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12229 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12230 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12233 msgid "Slice along the X axis"
12234 msgstr "Couper selon l’axe X"
12237 msgid "Slice along the Y axis"
12238 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12241 msgid "Slice along the Z axis"
12242 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12245 msgid "Position of the slice"
12246 msgstr "Position de la coupe"
12249 msgid "Slice Per Voxel"
12250 msgstr "Coupe par voxel"
12253 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12254 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12257 msgid "Particles in Boundary"
12258 msgstr "Particules aux limites"
12261 msgid "How particles that left the domain are treated"
12262 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12265 msgid "Delete"
12266 msgstr "Supprimer"
12269 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12270 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12273 msgid "Push Out"
12274 msgstr "Repousser"
12277 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12278 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12281 msgid "Bubble Buoyancy"
12282 msgstr "Flottabilité de bulle"
12285 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12286 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12289 msgid "Bubble Drag"
12290 msgstr "Traînée de bulles"
12293 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12294 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12297 msgid "Combined Export"
12298 msgstr "Export combiné"
12301 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12302 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12305 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12306 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12309 msgid "Spray + Foam"
12310 msgstr "Aérosol + écume"
12313 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12314 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12317 msgid "Spray + Bubbles"
12318 msgstr "Aérosol + bulles"
12321 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12322 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12325 msgid "Foam + Bubbles"
12326 msgstr "Écume + bulles"
12329 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12330 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12333 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12334 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12337 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12338 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12341 msgid "Maximum Lifetime"
12342 msgstr "Durée de vie maximale"
12345 msgid "Highest possible particle lifetime"
12346 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12349 msgid "Minimum Lifetime"
12350 msgstr "Durée de vie minimale"
12353 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12354 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12357 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12358 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12361 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12362 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12365 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12366 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12369 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12370 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12373 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12374 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12377 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12378 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12381 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12382 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12385 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12386 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12389 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12390 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12393 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12394 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12397 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12398 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12401 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12402 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12405 msgid "Potential Radius"
12406 msgstr "Rayon de potentiel"
12409 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12410 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12413 msgid "Trapped Air Sampling"
12414 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12417 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12418 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12421 msgid "Wave Crest Sampling"
12422 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12425 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12426 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12429 msgid "Update Radius"
12430 msgstr "Rayon de mise à jour"
12433 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12434 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12437 msgid "p0"
12438 msgstr "p0"
12441 msgid "Start point"
12442 msgstr "Point de départ"
12445 msgid "Tension"
12446 msgstr "Tension"
12449 msgid "System Maximum"
12450 msgstr "Maximum système"
12453 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12454 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12457 msgid "Temperature Grid"
12458 msgstr "Grille de température"
12461 msgid "Time Scale"
12462 msgstr "Échelle de temps"
12465 msgid "Adjust simulation speed"
12466 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12469 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12470 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12473 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12474 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12477 msgid "Adaptive Domain"
12478 msgstr "Domaine adaptatif"
12481 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12482 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12485 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12486 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12489 msgid "Bubble"
12490 msgstr "Bulle"
12493 msgid "Create bubble particle system"
12494 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12497 msgid "Enable collisions with back domain border"
12498 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12501 msgid "Bottom"
12502 msgstr "En bas"
12505 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12506 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12509 msgid "Enable collisions with front domain border"
12510 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12513 msgid "Enable collisions with left domain border"
12514 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12517 msgid "Enable collisions with right domain border"
12518 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12521 msgid "Top"
12522 msgstr "En haut"
12525 msgid "Enable collisions with top domain border"
12526 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12529 msgid "Use Diffusion"
12530 msgstr "Utiliser diffusion"
12533 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12534 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12537 msgid "Dissolve Smoke"
12538 msgstr "Dissoudre fumée"
12541 msgid "Let smoke disappear over time"
12542 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12545 msgid "Logarithmic Dissolve"
12546 msgstr "Dissolution logarithmique"
12549 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12550 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12553 msgid "FLIP"
12554 msgstr "FLIP"
12557 msgid "Create liquid particle system"
12558 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12561 msgid "Foam"
12562 msgstr "Écume"
12565 msgid "Create foam particle system"
12566 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12569 msgid "Fractional Obstacles"
12570 msgstr "Obstacles fractionnels"
12573 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12574 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12577 msgid "Use Guiding"
12578 msgstr "Utiliser guidage"
12581 msgid "Enable fluid guiding"
12582 msgstr "Activer guide de fluide"
12585 msgid "Use Mesh"
12586 msgstr "Utiliser mesh"
12589 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12590 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12593 msgid "Use Noise"
12594 msgstr "Utiliser bruit"
12597 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12598 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12601 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12602 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12605 msgid "Speed Vectors"
12606 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12609 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12610 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12613 msgid "Spray"
12614 msgstr "Aérosol"
12617 msgid "Create spray particle system"
12618 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12621 msgid "Tracer"
12622 msgstr "Traceuses"
12625 msgid "Create tracer particle system"
12626 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12629 msgid "Display Type"
12630 msgstr "Type d’affichage"
12633 msgid "Needle"
12634 msgstr "Aiguille"
12637 msgid "Display vectors as needles"
12638 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12641 msgid "Streamlines"
12642 msgstr "Lignes de flux"
12645 msgid "Display vectors as streamlines"
12646 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12649 msgid "Fluid Velocity"
12650 msgstr "Vélocité du fluide"
12653 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12654 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12657 msgid "Magnitude"
12658 msgstr "Magnitude"
12661 msgid "Velocity Grid"
12662 msgstr "Grille de vitesse"
12665 msgid "Smoke velocity grid"
12666 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12669 msgid "Viscosity Base"
12670 msgstr "Base de viscosité"
12673 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12674 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12677 msgid "Viscosity Exponent"
12678 msgstr "Exposant de viscosité"
12681 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12682 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12685 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12686 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12689 msgid "Fluid Mesh Velocity"
12690 msgstr "Vélocité du mesh fluide"
12693 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
12694 msgstr "Vélocité d’un mesh de fluide simulé"
12697 msgid "Effector Settings"
12698 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12701 msgid "Smoke collision settings"
12702 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12705 msgid "Effector Type"
12706 msgstr "Type d’effecteur"
12709 msgid "Change type of effector in the simulation"
12710 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12713 msgid "Collision"
12714 msgstr "Collision"
12717 msgid "Create collision object"
12718 msgstr "Créer un objet de collision"
12721 msgid "Guide"
12722 msgstr "Guide"
12725 msgid "Create guide object"
12726 msgstr "Créer un objet guide"
12729 msgid "Guiding mode"
12730 msgstr "Mode de guidage"
12733 msgid "How to create guiding velocities"
12734 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
12737 msgid "Maximize"
12738 msgstr "Maximiser"
12741 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12742 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
12745 msgid "Minimize"
12746 msgstr "Minimiser"
12749 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12750 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
12753 msgid "Override"
12754 msgstr "Remplacer"
12757 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12758 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
12761 msgid "Averaged"
12762 msgstr "Moyenné"
12765 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12766 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
12769 msgid "Subframes"
12770 msgstr "Sous-frames"
12773 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
12774 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
12777 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
12778 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
12781 msgid "Control when to apply the effector"
12782 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
12785 msgid "Is Planar"
12786 msgstr "Est planaire"
12789 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
12790 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
12793 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
12794 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
12797 msgid "Flow Settings"
12798 msgstr "Réglages de flux"
12801 msgid "Fluid flow settings"
12802 msgstr "Réglages de flux de fluide"
12805 msgid "Density"
12806 msgstr "Densité"
12809 msgid "Vertex Group"
12810 msgstr "Groupe de vertices"
12813 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
12814 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
12817 msgid "Flow Behavior"
12818 msgstr "Comportement de flux"
12821 msgid "Change flow behavior in the simulation"
12822 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
12825 msgid "Add fluid to simulation"
12826 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
12829 msgid "Delete fluid from simulation"
12830 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
12833 msgid "Only use given geometry for fluid"
12834 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
12837 msgid "Change how fluid is emitted"
12838 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
12841 msgid "Flow Type"
12842 msgstr "Type de flux"
12845 msgid "Change type of fluid in the simulation"
12846 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
12849 msgid "Add smoke"
12850 msgstr "Ajouter fumée"
12853 msgid "Fire + Smoke"
12854 msgstr "Feu + fumée"
12857 msgid "Add fire and smoke"
12858 msgstr "Ajouter feu et fumée"
12861 msgid "Fire"
12862 msgstr "Feu"
12865 msgid "Add fire"
12866 msgstr "Ajouter feu"
12869 msgid "Add liquid"
12870 msgstr "Ajouter liquide"
12873 msgid "Flame Rate"
12874 msgstr "Taux de flamme"
12877 msgid "Texture that controls emission strength"
12878 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
12881 msgid "Particle size in simulation cells"
12882 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
12885 msgid "Particle systems emitted from the object"
12886 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
12889 msgid "Color of smoke"
12890 msgstr "Couleur de la fumée"
12893 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
12894 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
12897 msgid "Surface Emission"
12898 msgstr "Émission de surface"
12901 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
12902 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
12905 msgid "Temp. Diff."
12906 msgstr "Diff. temp."
12909 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
12910 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
12913 msgid "Mapping"
12914 msgstr "Placage"
12917 msgid "Texture mapping type"
12918 msgstr "Type de placage de texture"
12921 msgid "Generated"
12922 msgstr "Générée"
12925 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
12926 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
12929 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
12930 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
12933 msgid "Z-offset of texture mapping"
12934 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
12937 msgid "Size of texture mapping"
12938 msgstr "Taille du placage de texture"
12941 msgid "Absolute Density"
12942 msgstr "Densité absolue"
12945 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
12946 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
12949 msgid "Use Flow"
12950 msgstr "Utiliser flux"
12953 msgid "Control when to apply fluid flow"
12954 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
12957 msgid "Initial Velocity"
12958 msgstr "Vitesse initiale"
12961 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
12962 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
12965 msgid "Set Size"
12966 msgstr "Définir taille"
12969 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
12970 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
12973 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
12974 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
12977 msgid "Use Texture"
12978 msgstr "Utiliser texture"
12981 msgid "Use a texture to control emission strength"
12982 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
12985 msgid "Initial"
12986 msgstr "Initial"
12989 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
12990 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
12993 msgid "Amount of normal directional velocity"
12994 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
12997 msgid "Amount of random velocity"
12998 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13001 msgid "Volume Emission"
13002 msgstr "Émission du volume"
13005 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13006 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13009 msgid "Freestyle Line Set"
13010 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13013 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13014 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13017 msgid "Collection"
13018 msgstr "Collection"
13021 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13022 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13025 msgid "Collection Negation"
13026 msgstr "Négation de collection"
13029 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13030 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13033 msgid "Inclusive"
13034 msgstr "Inclusif"
13037 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13038 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13041 msgid "Exclusive"
13042 msgstr "Exclusive"
13045 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13046 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13049 msgid "Edge Type Combination"
13050 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13053 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13054 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13057 msgid "Logical OR"
13058 msgstr "Ou logique"
13061 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13062 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13065 msgid "Logical AND"
13066 msgstr "ET logique"
13069 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13070 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13073 msgid "Edge Type Negation"
13074 msgstr "Négation de type d’arête"
13077 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13078 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13081 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13082 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13085 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13086 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13089 msgid "Border"
13090 msgstr "Rendu partiel"
13093 msgid "Exclude border edges"
13094 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13097 msgid "Contour"
13098 msgstr "Contour"
13101 msgid "Exclude contours"
13102 msgstr "Exclure les contours"
13105 msgid "Crease"
13106 msgstr "Plis"
13109 msgid "Exclude crease edges"
13110 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13113 msgid "Edge Mark"
13114 msgstr "Marque d’arête"
13117 msgid "Exclude edge marks"
13118 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13121 msgid "External Contour"
13122 msgstr "Contour externe"
13125 msgid "Exclude external contours"
13126 msgstr "Exclure les contours externes"
13129 msgid "Material Boundary"
13130 msgstr "Limites de matériau"
13133 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13134 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13137 msgid "Ridge & Valley"
13138 msgstr "Crête & vallée"
13141 msgid "Exclude ridges and valleys"
13142 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13145 msgid "Silhouette"
13146 msgstr "Silhouette"
13149 msgid "Exclude silhouette edges"
13150 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13153 msgid "Suggestive Contour"
13154 msgstr "Contour suggestif"
13157 msgid "Exclude suggestive contours"
13158 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13161 msgid "Face Mark Condition"
13162 msgstr "Condition de marque de face"
13165 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13166 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13169 msgid "One Face"
13170 msgstr "Une face"
13173 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13174 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13177 msgid "Both Faces"
13178 msgstr "Deux faces"
13181 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13182 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13185 msgid "Face Mark Negation"
13186 msgstr "Négation de marque de face"
13189 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13190 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13193 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13194 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13197 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13198 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13201 msgid "Line Style"
13202 msgstr "Style de ligne"
13205 msgid "Line style settings"
13206 msgstr "Réglages de style de ligne"
13209 msgid "Line Set Name"
13210 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13213 msgid "Line set name"
13214 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13217 msgid "Last QI value of the QI range"
13218 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13221 msgid "First QI value of the QI range"
13222 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13225 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13226 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13229 msgid "Selection by Collection"
13230 msgstr "Sélection par collection"
13233 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13234 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13237 msgid "Selection by Edge Types"
13238 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13241 msgid "Select feature edges based on edge types"
13242 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13245 msgid "Selection by Face Marks"
13246 msgstr "Sélection par marques de faces"
13249 msgid "Select feature edges by face marks"
13250 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13253 msgid "Selection by Image Border"
13254 msgstr "Sélection par bord d’image"
13257 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13258 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13261 msgid "Selection by Visibility"
13262 msgstr "Sélection par visibilité"
13265 msgid "Select feature edges based on visibility"
13266 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13269 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13270 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13273 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13274 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13277 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13278 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13281 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13282 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13285 msgid "Select edges at material boundaries"
13286 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13289 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13290 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13293 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13294 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13297 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13298 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13301 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13302 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13305 msgid "Visibility"
13306 msgstr "Visibilité"
13309 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13310 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13313 msgid "Select visible feature edges"
13314 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13317 msgid "Hidden"
13318 msgstr "Cachées"
13321 msgid "Select hidden feature edges"
13322 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13325 msgid "QI Range"
13326 msgstr "Intervalle QI"
13329 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13330 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13333 msgid "Freestyle Module"
13334 msgstr "Module Freestyle"
13337 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13338 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13341 msgid "Style Module"
13342 msgstr "Module de style"
13345 msgid "Python script to define a style module"
13346 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13349 msgid "Use"
13350 msgstr "Utilisateur"
13353 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13354 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13357 msgid "Style Modules"
13358 msgstr "Modules de style"
13361 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13362 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13365 msgid "Freestyle Settings"
13366 msgstr "Réglages Freestyle"
13369 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13370 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13373 msgid "As Render Pass"
13374 msgstr "Comme passe de rendu"
13377 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13378 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13381 msgid "Crease Angle"
13382 msgstr "Angle de plis"
13385 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13386 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13389 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13390 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13393 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13394 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13397 msgid "Line Sets"
13398 msgstr "Ensembles de lignes"
13401 msgid "Control Mode"
13402 msgstr "Mode de contrôle"
13405 msgid "Select the Freestyle control mode"
13406 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13409 msgid "Python Scripting Mode"
13410 msgstr "Mode scripting Python"
13413 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13414 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13417 msgid "Parameter Editor Mode"
13418 msgstr "Mode éditeur de paramètres"
13421 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13422 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13425 msgid "Sphere Radius"
13426 msgstr "Rayon de sphère"
13429 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13430 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13433 msgid "Advanced Options"
13434 msgstr "Options avancées"
13437 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
13438 msgstr "Activer les options avancées de détection des arêtes (rayon de sphère et epsilon dérivatif Kr)"
13441 msgid "Culling"
13442 msgstr "Suppression"
13445 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13446 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13449 msgid "Material Boundaries"
13450 msgstr "Limites des matériaux"
13453 msgid "Enable material boundaries"
13454 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13457 msgid "Ridges and Valleys"
13458 msgstr "Crêtes et vallées"
13461 msgid "Enable ridges and valleys"
13462 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13465 msgid "Face Smoothness"
13466 msgstr "Lissage des faces"
13469 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13470 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13473 msgid "Suggestive Contours"
13474 msgstr "Contours suggestifs"
13477 msgid "Enable suggestive contours"
13478 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13481 msgid "View Map Cache"
13482 msgstr "Cache de carte de vue"
13485 msgid "UV Factor"
13486 msgstr "Facteur UV"
13489 msgid "Internal UV factor"
13490 msgstr "Facteur UV interne"
13493 msgid "UV Rotation"
13494 msgstr "Rotation UV"
13497 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13498 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13501 msgid "Grease Pencil Frame"
13502 msgstr "Frame de crayon gras"
13505 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13506 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13509 msgid "Frame Number"
13510 msgstr "Numéro de frame"
13513 msgid "The frame on which this sketch appears"
13514 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13517 msgid "Paint Lock"
13518 msgstr "Verrou de peinture"
13521 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13522 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13525 msgid "Keyframe Type"
13526 msgstr "Type d'image clé"
13529 msgid "Type of keyframe"
13530 msgstr "Type de l'image clé"
13533 msgid "Keyframe"
13534 msgstr "Image clé"
13537 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13538 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13541 msgid "Breakdown"
13542 msgstr "Rupture"
13545 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13546 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13549 msgid "Moving Hold"
13550 msgstr "Maintien mouvant"
13553 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13554 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13557 msgid "Extreme"
13558 msgstr "Extrême"
13561 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13562 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13565 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13566 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13569 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13570 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Dope Sheet"
13573 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13574 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13577 msgid "Grease Pencil Frames"
13578 msgstr "Frames du crayon gras"
13581 msgid "Collection of grease pencil frames"
13582 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13585 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13586 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13589 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13590 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13593 msgid "Interpolation Curve"
13594 msgstr "Courbe d’interpolation"
13597 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13598 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13601 msgid "Grease Pencil Layer"
13602 msgstr "Calque de crayon gras"
13605 msgid "Collection of related sketches"
13606 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13609 msgid "Active Frame"
13610 msgstr "Frame active"
13613 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13614 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13617 msgid "Set annotation Visibility"
13618 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13621 msgid "After Color"
13622 msgstr "Couleur après"
13625 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13626 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13629 msgid "Frames After"
13630 msgstr "Images après"
13633 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13634 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13637 msgid "Before Color"
13638 msgstr "Couleur avant"
13641 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13642 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13645 msgid "Frames Before"
13646 msgstr "Images avant"
13649 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13650 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13653 msgid "Blend Mode"
13654 msgstr "Mode de mélange"
13657 msgid "Blend mode"
13658 msgstr "Mode de mélange"
13661 msgid "Hard Light"
13662 msgstr "Lumière dure"
13665 msgid "Custom Channel Color"
13666 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13669 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13670 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13673 msgid "Color for all strokes in this layer"
13674 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13677 msgid "Frames"
13678 msgstr "Frames"
13681 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13682 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13685 msgid "Set layer Visibility"
13686 msgstr "Définir visibilité du calque"
13689 msgid "Layer name"
13690 msgstr "Nom du calque"
13693 msgid "Is Parented"
13694 msgstr "Est apparenté"
13697 msgid "True when the layer parent object is set"
13698 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13701 msgid "Ruler"
13702 msgstr "Régle"
13705 msgid "This is a special ruler layer"
13706 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13709 msgid "Thickness Change"
13710 msgstr "Modifier épaisseur"
13713 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13714 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13717 msgid "Values for change location"
13718 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13721 msgid "Locked"
13722 msgstr "Verrouillé"
13725 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13726 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13729 msgid "Frame Locked"
13730 msgstr "Frame verrouillée"
13733 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13734 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13737 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13738 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13741 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13742 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
13745 msgid "List of Masking Layers"
13746 msgstr "Liste de calques de masquage"
13749 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13750 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
13753 msgid "Layer Opacity"
13754 msgstr "Opacité du calque"
13757 msgid "Parent Bone"
13758 msgstr "Os parent"
13761 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13762 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
13765 msgid "Parent Type"
13766 msgstr "Type d’apparentement"
13769 msgid "Type of parent relation"
13770 msgstr "Type de relation de parenté"
13773 msgid "The layer is parented to an object"
13774 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
13777 msgid "The layer is parented to a bone"
13778 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
13781 msgid "Pass Index"
13782 msgstr "Indice de passe"
13785 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13786 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
13789 msgid "Values for changes in rotation"
13790 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
13793 msgid "Values for changes in scale"
13794 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
13797 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
13798 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Dope Sheet"
13801 msgid "In Front"
13802 msgstr "En avant"
13805 msgid "Show Points"
13806 msgstr "Afficher points"
13809 msgid "Thickness of annotation strokes"
13810 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
13813 msgid "Tint Color"
13814 msgstr "Couleur de teinte"
13817 msgid "Color for tinting stroke colors"
13818 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
13821 msgid "Tint Factor"
13822 msgstr "Facteur de teinte"
13825 msgid "Factor of tinting color"
13826 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
13829 msgid "Onion Skinning"
13830 msgstr "Peau d’oignon"
13833 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
13834 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
13837 msgid "Use Lights"
13838 msgstr "Utiliser lumières"
13841 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
13842 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
13845 msgid "Use Mask"
13846 msgstr "Utiliser masque"
13849 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
13850 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
13853 msgid "Solo Mode"
13854 msgstr "Mode solo"
13857 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
13858 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image-clé à la frame courante"
13861 msgid "Vertex Paint Opacity"
13862 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
13865 msgid "Vertex Paint mix factor"
13866 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
13869 msgid "ViewLayer"
13870 msgstr "Calque de vue"
13873 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
13874 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
13877 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
13878 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
13881 msgid "List of Mask Layers"
13882 msgstr "Liste de calques de masquage"
13885 msgid "Set mask Visibility"
13886 msgstr "Définir visibilité du masque"
13889 msgid "Invert mask"
13890 msgstr "Inverser masque"
13893 msgid "Layer"
13894 msgstr "Calque"
13897 msgid "Mask layer name"
13898 msgstr "Nom du calque de masquage"
13901 msgid "GPencil Sculpt Guide"
13902 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
13905 msgid "Guides for drawing"
13906 msgstr "Guides pour dessiner"
13909 msgid "Direction of lines"
13910 msgstr "Direction des lignes"
13913 msgid "Angle Snap"
13914 msgstr "Aimantation angulaire"
13917 msgid "Angle snapping"
13918 msgstr "Aimantation angulaire"
13921 msgid "Custom reference point for guides"
13922 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
13925 msgid "Object used for reference point"
13926 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
13929 msgid "Type of speed guide"
13930 msgstr "Type de guide de vitesse"
13933 msgid "Use cursor as reference point"
13934 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
13937 msgid "Custom"
13938 msgstr "Personnalisée"
13941 msgid "Use custom reference point"
13942 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
13945 msgid "Use object as reference point"
13946 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
13949 msgid "Spacing"
13950 msgstr "Espacement"
13953 msgid "Guide spacing"
13954 msgstr "Espacement de guide"
13957 msgid "Circular"
13958 msgstr "Circulaire"
13961 msgid "Use single point to create rings"
13962 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
13965 msgid "Use single point as direction"
13966 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
13969 msgid "Parallel lines"
13970 msgstr "Lignes parallèles"
13973 msgid "Grid"
13974 msgstr "Grille"
13977 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
13978 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
13981 msgid "Isometric"
13982 msgstr "Isométrique"
13985 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
13986 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
13989 msgid "Use Guides"
13990 msgstr "Utiliser guides"
13993 msgid "Enable speed guides"
13994 msgstr "Activer les guides de vitesse"
13997 msgid "Use Snapping"
13998 msgstr "Utiliser aimantation"
14001 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14002 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14005 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14006 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14009 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14010 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14013 msgid "Threshold for stroke intersections"
14014 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14017 msgid "Lock Axis"
14018 msgstr "Verrouiller axe"
14021 msgid "Align strokes to current view plane"
14022 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14025 msgid "Front (X-Z)"
14026 msgstr "Face (X-Z)"
14029 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14030 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14033 msgid "Side (Y-Z)"
14034 msgstr "Côté (Y-Z)"
14037 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14038 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14041 msgid "Top (X-Y)"
14042 msgstr "Haut (X-Y)"
14045 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14046 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14049 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14050 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14053 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14054 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14057 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14058 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14061 msgid "Use Falloff"
14062 msgstr "Utiliser atténuation"
14065 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14066 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14069 msgid "Scale Stroke Thickness"
14070 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14073 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14074 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14077 msgid "Use Curve"
14078 msgstr "Utiliser courbe"
14081 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14082 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14085 msgid "Grease Pencil Stroke"
14086 msgstr "Trait de crayon gras"
14089 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14090 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14093 msgid "Boundbox Max"
14094 msgstr "Boîte englobante max"
14097 msgid "Boundbox Min"
14098 msgstr "Boîte englobante min"
14101 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14102 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14105 msgid "Stroke is in screen-space"
14106 msgstr "Le trait est en espace écran"
14109 msgid "3D Space"
14110 msgstr "Espace 3D"
14113 msgid "Stroke is in 3D-space"
14114 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14117 msgid "2D Space"
14118 msgstr "Espace 2D"
14121 msgid "Stroke is in 2D-space"
14122 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14125 msgid "2D Image"
14126 msgstr "Image 2D"
14129 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14130 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14133 msgid "End Cap"
14134 msgstr "Extrémité finale"
14137 msgid "Stroke end extreme cap style"
14138 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14141 msgid "Rounded"
14142 msgstr "Arrondie"
14145 msgid "Flat"
14146 msgstr "Plat"
14149 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14150 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14153 msgid "No Fill"
14154 msgstr "Pas de remplissage"
14157 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14158 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14161 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14162 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14165 msgid "Material Index"
14166 msgstr "Indice de matériau"
14169 msgid "Stroke Points"
14170 msgstr "Points de trait"
14173 msgid "Stroke data points"
14174 msgstr "Données des points du tracé"
14177 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14178 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14181 msgid "Start Cap"
14182 msgstr "Extrémité initiale"
14185 msgid "Stroke start extreme cap style"
14186 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14189 msgid "Triangles"
14190 msgstr "Triangles"
14193 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14194 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14197 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14198 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14201 msgid "Rotation of the UV"
14202 msgstr "Rotation de l'UV"
14205 msgid "UV Scale"
14206 msgstr "Échelle UV"
14209 msgid "Scale of the UV"
14210 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14213 msgid "UV Translation"
14214 msgstr "Translation UV"
14217 msgid "Translation of default UV position"
14218 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14221 msgid "Vertex Fill Color"
14222 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14225 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14226 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14229 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14230 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14233 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14234 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14237 msgid "Coordinates"
14238 msgstr "Coordonnées"
14241 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14242 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14245 msgid "Point is selected for viewport editing"
14246 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14249 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14250 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14253 msgid "UV Fill"
14254 msgstr "Remplissage UV"
14257 msgid "Internal UV factor for filling"
14258 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14261 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14262 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14265 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14266 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14269 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14270 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14273 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14274 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14277 msgid "Triangle"
14278 msgstr "Triangle"
14281 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14282 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14285 msgid "First triangle vertex index"
14286 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14289 msgid "Second triangle vertex index"
14290 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14293 msgid "Third triangle vertex index"
14294 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14297 msgctxt "Operator"
14298 msgid "Gizmo"
14299 msgstr "Gizmo"
14302 msgid "Collection of gizmos"
14303 msgstr "Collection de gizmos"
14306 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14307 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14310 msgid "Hide Keymap"
14311 msgstr "Cacher raccourcis"
14314 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14315 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14318 msgid "Hide Select"
14319 msgstr "Cacher sélectionné"
14322 msgid "Highlight"
14323 msgstr "Activé"
14326 msgid "Line Width"
14327 msgstr "Épaisseur de ligne"
14330 msgid "Basis Matrix"
14331 msgstr "Matrice de base"
14334 msgid "Offset Matrix"
14335 msgstr "Matrice de décalage"
14338 msgid "Space Matrix"
14339 msgstr "Matrice d’espace"
14342 msgid "Final World Matrix"
14343 msgstr "Matrice monde finale"
14346 msgid "Scale Basis"
14347 msgstr "Matrice d’échelle"
14350 msgid "Select Bias"
14351 msgstr "Sélectionner biais"
14354 msgid "Depth bias used for selection"
14355 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14358 msgid "Scale Offset"
14359 msgstr "Décalage d’échelle"
14362 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14363 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14366 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14367 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14370 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14371 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14374 msgid "Handle All Events"
14375 msgstr "Gérer tous les événements"
14378 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14379 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14382 msgid "Grab Cursor"
14383 msgstr "Capturer curseur"
14386 msgid "Tool Property Init"
14387 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14390 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14391 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14394 msgid "Select Background"
14395 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14398 msgid "Don't write into the depth buffer"
14399 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14402 msgid "Use Tooltip"
14403 msgstr "Utiliser Infobulle"
14406 msgctxt "Operator"
14407 msgid "GizmoGroup"
14408 msgstr "GroupeGizmo"
14411 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14412 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14415 msgid "Options"
14416 msgstr "Options"
14419 msgid "Options for this operator type"
14420 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14423 msgid "Use in 3D viewport"
14424 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14427 msgid "Depth 3D"
14428 msgstr "Profondeur 3D"
14431 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14432 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14435 msgid "Supports selection"
14436 msgstr "Supporte la sélection"
14439 msgid "Persistent"
14440 msgstr "Persistant"
14443 msgid "Show Modal All"
14444 msgstr "Afficher tout modal"
14447 msgid "Show all while interacting"
14448 msgstr "Tout afficher durant l’interaction"
14451 msgid "Tool Init"
14452 msgstr "Initialiser outil"
14455 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14456 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14459 msgid "Region Type"
14460 msgstr "Type de région"
14463 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14464 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14467 msgid "Window"
14468 msgstr "Fenêtre"
14471 msgid "Header"
14472 msgstr "En-tête"
14475 msgid "Temporary"
14476 msgstr "Temporaire"
14479 msgid "Tools"
14480 msgstr "Outils"
14483 msgid "Tool Properties"
14484 msgstr "Propriétés des outils"
14487 msgid "Floating Region"
14488 msgstr "Région flottante"
14491 msgid "Navigation Bar"
14492 msgstr "Barre de navigation"
14495 msgid "Execute Buttons"
14496 msgstr "Boutons exécuter"
14499 msgid "Footer"
14500 msgstr "Pied-de-page"
14503 msgid "Tool Header"
14504 msgstr "En-tête outils"
14507 msgid "Space Type"
14508 msgstr "Type d’espace"
14511 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14512 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14515 msgid "Gizmos"
14516 msgstr "Gizmos"
14519 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14520 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14523 msgid "Has Reports"
14524 msgstr "A des rapports"
14527 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14528 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14531 msgid "Gizmo Group Properties"
14532 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14535 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14536 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14539 msgid "Gizmo Properties"
14540 msgstr "Propriétés de gizmo"
14543 msgid "Input properties of an Gizmo"
14544 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14547 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
14548 msgstr "Modificateur affectant l’objet crayon gras"
14551 msgid "Modifier name"
14552 msgstr "Nom du modificateur"
14555 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14556 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14559 msgid "Edit Mode"
14560 msgstr "Mode Edit"
14563 msgid "Display modifier in Edit mode"
14564 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14567 msgid "Use modifier during render"
14568 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14571 msgid "Display modifier in viewport"
14572 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14575 msgid "Array"
14576 msgstr "Tableau"
14579 msgid "Create array of duplicate instances"
14580 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14583 msgid "Build"
14584 msgstr "Construire"
14587 msgid "Create duplication of strokes"
14588 msgstr "Créer une duplication de traits"
14591 msgid "Mirror"
14592 msgstr "Miroir"
14595 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14596 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14599 msgid "Multiple Strokes"
14600 msgstr "Traits multiples"
14603 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14604 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14607 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14608 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14611 msgid "Subdivide"
14612 msgstr "Subdiviser"
14615 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14616 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14619 msgid "Deform stroke points using armature object"
14620 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14623 msgid "Hook"
14624 msgstr "Hook"
14627 msgid "Deform stroke points using objects"
14628 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14631 msgid "Lattice"
14632 msgstr "Lattice"
14635 msgid "Deform strokes using lattice"
14636 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14639 msgid "Add noise to strokes"
14640 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14643 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14644 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14647 msgid "Smooth stroke"
14648 msgstr "Lisser le trait"
14651 msgid "Change stroke thickness"
14652 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14655 msgid "Time Offset"
14656 msgstr "Décalage temporel"
14659 msgid "Offset keyframes"
14660 msgstr "Décaler images clé"
14663 msgid "Hue/Saturation"
14664 msgstr "Teinte/saturation"
14667 msgid "Apply changes to stroke colors"
14668 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14671 msgid "Opacity of the strokes"
14672 msgstr "Opacité des traits"
14675 msgid "Texture Mapping"
14676 msgstr "Placage de texture"
14679 msgid "Tint"
14680 msgstr "Teinter"
14683 msgid "Tint strokes with new color"
14684 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14687 msgid "Armature Modifier"
14688 msgstr "Modificateur armature"
14691 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14692 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14695 msgid "Invert vertex group influence"
14696 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14699 msgid "Armature object to deform with"
14700 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14703 msgid "Use Bone Envelopes"
14704 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14707 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14708 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14711 msgid "Use Vertex Groups"
14712 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14715 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14716 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14719 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14720 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14723 msgid "Instance Modifier"
14724 msgstr "Modificateur Instance"
14727 msgid "Create grid of duplicate instances"
14728 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14731 msgid "Constant Offset"
14732 msgstr "Décalage constant"
14735 msgid "Value for the distance between items"
14736 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
14739 msgid "Count"
14740 msgstr "Nombre"
14743 msgid "Number of items"
14744 msgstr "Nombre d’éléments"
14747 msgid "Inverse Pass"
14748 msgstr "Inverser passe"
14751 msgid "Inverse filter"
14752 msgstr "Inverser filtre"
14755 msgid "Inverse Layers"
14756 msgstr "Inverser calques"
14759 msgid "Inverse Materials"
14760 msgstr "Inverser matériaux"
14763 msgid "Pass"
14764 msgstr "Passe"
14767 msgid "Layer pass index"
14768 msgstr "Indice de passe de calque"
14771 msgid "Object Offset"
14772 msgstr "Objet de décalage"
14775 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14776 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
14779 msgid "Pass index"
14780 msgstr "Indice de passe"
14783 msgid "Random Offset"
14784 msgstr "Décalage aléatoire"
14787 msgid "Value for changes in location"
14788 msgstr "Valeur de changement dans la position"
14791 msgid "Random Rotation"
14792 msgstr "Rotation aléatoire"
14795 msgid "Value for changes in rotation"
14796 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
14799 msgid "Value for changes in scale"
14800 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
14803 msgid "Relative Offset"
14804 msgstr "Décalage relatif"
14807 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
14808 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
14811 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
14812 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
14815 msgid "Random seed"
14816 msgstr "Graine aléatoire"
14819 msgid "Shift"
14820 msgstr "Décalage"
14823 msgid "Enable shift"
14824 msgstr "Activer décalage"
14827 msgid "Uniform Scale"
14828 msgstr "Redimensionnement uniforme"
14831 msgid "Build Modifier"
14832 msgstr "Modificateur construction"
14835 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
14836 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
14839 msgid "Time Alignment"
14840 msgstr "Alignement temporel"
14843 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
14844 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
14847 msgid "Align Start"
14848 msgstr "Début d’alignement"
14851 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
14852 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
14855 msgid "Align End"
14856 msgstr "Fin d’alignement"
14859 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
14860 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
14863 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14864 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14867 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14868 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14871 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
14872 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
14875 msgid "How many strokes are being animated at a time"
14876 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
14879 msgid "Sequential"
14880 msgstr "Séquentiel"
14883 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
14884 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
14887 msgid "Concurrent"
14888 msgstr "Concurrent"
14891 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
14892 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
14895 msgid "Start Delay"
14896 msgstr "Délais de début"
14899 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
14900 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
14903 msgid "Transition"
14904 msgstr "Transition"
14907 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
14908 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
14911 msgid "Grow"
14912 msgstr "Grandir"
14915 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
14916 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
14919 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
14920 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
14923 msgid "Fade"
14924 msgstr "Fondu"
14927 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
14928 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
14931 msgid "Restrict Visible Points"
14932 msgstr "Restreindre les points visibles"
14935 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
14936 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
14939 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
14940 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
14943 msgid "Hue/Saturation Modifier"
14944 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
14947 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
14948 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
14951 msgid "Custom curve to apply effect"
14952 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
14955 msgid "Color Hue"
14956 msgstr "Teinte de couleur"
14959 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
14960 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
14963 msgid "Modify fill and stroke colors"
14964 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
14967 msgid "Modify stroke color only"
14968 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
14971 msgid "Modify fill color only"
14972 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
14975 msgid "Color Saturation"
14976 msgstr "Saturation de couleur"
14979 msgid "Custom Curve"
14980 msgstr "Courbe personnalisée"
14983 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
14984 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
14987 msgid "Color Value"
14988 msgstr "Valeur de couleur"
14991 msgid "Hook Modifier"
14992 msgstr "Modificateur crochet"
14995 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
14996 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
14999 msgid "Hook Center"
15000 msgstr "Centre de crochet"
15003 msgid "Falloff Curve"
15004 msgstr "Courbe d’atténuation"
15007 msgid "Custom light falloff curve"
15008 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15011 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15012 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15015 msgctxt "Curve"
15016 msgid "Falloff Type"
15017 msgstr "Type d’atténuation"
15020 msgctxt "Curve"
15021 msgid "No Falloff"
15022 msgstr "Pas d’atténuation"
15025 msgctxt "Curve"
15026 msgid "Curve"
15027 msgstr "Courbe"
15030 msgctxt "Curve"
15031 msgid "Smooth"
15032 msgstr "Adoucir"
15035 msgctxt "Curve"
15036 msgid "Sphere"
15037 msgstr "Sphère"
15040 msgctxt "Curve"
15041 msgid "Root"
15042 msgstr "Racine carrée"
15045 msgctxt "Curve"
15046 msgid "Inverse Square"
15047 msgstr "Racine carrée inverse"
15050 msgctxt "Curve"
15051 msgid "Sharp"
15052 msgstr "Aiguë"
15055 msgctxt "Curve"
15056 msgid "Linear"
15057 msgstr "Linéaire"
15060 msgctxt "Curve"
15061 msgid "Constant"
15062 msgstr "Constante"
15065 msgid "Inverse Vertex Group"
15066 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15069 msgid "Matrix"
15070 msgstr "Matrice"
15073 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15074 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15077 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15078 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15081 msgid "Relative force of the hook"
15082 msgstr "Force relative du crochet"
15085 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15086 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15089 msgid "Uniform Falloff"
15090 msgstr "Atténuation uniforme"
15093 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15094 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15097 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15098 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15101 msgid "Lattice Modifier"
15102 msgstr "Modificateur lattice"
15105 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15106 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15109 msgid "Inverse VertexGroup"
15110 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15113 msgid "Lattice object to deform with"
15114 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15117 msgid "Strength of modifier effect"
15118 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15121 msgid "Source Object"
15122 msgstr "Objet source"
15125 msgid "Mask"
15126 msgstr "Masquer"
15129 msgid "Mirror Modifier"
15130 msgstr "Modificateur miroir"
15133 msgid "Object used as center"
15134 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15137 msgid "Mirror the X axis"
15138 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15141 msgid "Mirror the Y axis"
15142 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15145 msgid "Mirror the Z axis"
15146 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15149 msgid "Clip points"
15150 msgstr "Élaguer points"
15153 msgid "Multiply Modifier"
15154 msgstr "Modificateur multiplication"
15157 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15158 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15161 msgid "Distance of duplications"
15162 msgstr "Distance de duplication"
15165 msgid "Duplicates"
15166 msgstr "Copies"
15169 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15170 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15173 msgid "Fade center"
15174 msgstr "Centre de fondu"
15177 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15178 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15181 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15182 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15185 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15186 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15189 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15190 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15193 msgid "Noise Modifier"
15194 msgstr "Modificateurs Bruit"
15197 msgid "Noise effect modifier"
15198 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15201 msgid "Amount of noise to apply"
15202 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15205 msgid "Strength Factor"
15206 msgstr "Facteur de force"
15209 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15210 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15213 msgid "Thickness Factor"
15214 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15217 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15218 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15221 msgid "Use random values over time"
15222 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15225 msgid "Step"
15226 msgstr "Étape/pas"
15229 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15230 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15233 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15234 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15237 msgid "Offset Modifier"
15238 msgstr "Modificateur Décalage"
15241 msgid "Offset Stroke modifier"
15242 msgstr "Modificateur décaler trait"
15245 msgid "Opacity Modifier"
15246 msgstr "Modificateur Opacité"
15249 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15250 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15253 msgid "Opacity Factor"
15254 msgstr "Facteur d’opacité"
15257 msgid "Factor of Opacity"
15258 msgstr "Facteur d’opacité"
15261 msgid "Uniform Opacity"
15262 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15265 msgid "Replace the stroke opacity"
15266 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15269 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15270 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15273 msgid "Simplify Modifier"
15274 msgstr "Modificateur Simplifier"
15277 msgid "Simplify Stroke modifier"
15278 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15281 msgid "Distance between points"
15282 msgstr "Distance entre les points"
15285 msgid "Factor of Simplify"
15286 msgstr "Facteur de simplification"
15289 msgid "Length of each segment"
15290 msgstr "Longueur de chaque segment"
15293 msgid "How to simplify the stroke"
15294 msgstr "Comment simplifier le trait"
15297 msgid "Fixed"
15298 msgstr "Fixé"
15301 msgid "Adaptive"
15302 msgstr "Adaptatif"
15305 msgid "Merge"
15306 msgstr "Fusionner"
15309 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15310 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15313 msgid "Number of times to apply simplify"
15314 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15317 msgid "Smooth Modifier"
15318 msgstr "Modificateur adoucir"
15321 msgid "Smooth effect modifier"
15322 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15325 msgid "Amount of smooth to apply"
15326 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15329 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15330 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15333 msgid "The modifier affects the position of the point"
15334 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15337 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15338 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15341 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15342 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15345 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15346 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15349 msgid "Subdivision Modifier"
15350 msgstr "Modificateur Subdivision"
15353 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15354 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15357 msgid "Number of subdivisions"
15358 msgstr "Nombre de subdivisions"
15361 msgid "Subdivision Type"
15362 msgstr "Type de subdivision"
15365 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15366 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15369 msgid "Catmull-Clark"
15370 msgstr "Catmull-Clark"
15373 msgid "Simple"
15374 msgstr "Simple"
15377 msgid "Texture Modifier"
15378 msgstr "Modificateur de texture"
15381 msgid "Fill Offset"
15382 msgstr "Décalage du remplissage"
15385 msgid "Additional offset of the fill UV"
15386 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15389 msgid "Fill Rotation"
15390 msgstr "Rotation du remplissage"
15393 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15394 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15397 msgid "Fill Scale"
15398 msgstr "Échelle de remplissage"
15401 msgid "Additional scale of the fill UV"
15402 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15405 msgid "Fit Method"
15406 msgstr "Méthode d’ajustage"
15409 msgid "Constant Length"
15410 msgstr "Longueur constante"
15413 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15414 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15417 msgid "UV Offset"
15418 msgstr "Décalage UV"
15421 msgid "Thick Modifier"
15422 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15425 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15426 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15429 msgid "Time Offset Modifier"
15430 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15433 msgid "Time offset modifier"
15434 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15437 msgid "Final frame of the range"
15438 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15441 msgid "Frame Scale"
15442 msgstr "Taille/échelle de frame"
15445 msgid "Evaluation time in seconds"
15446 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15449 msgid "First frame of the range"
15450 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15453 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15454 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15457 msgid "Reverse"
15458 msgstr "Inverser"
15461 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15462 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15465 msgid "Fixed Frame"
15466 msgstr "Frame fixe"
15469 msgid "Keep frame and do not change with time"
15470 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15473 msgid "Frame Offset"
15474 msgstr "Décalage de frame"
15477 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15478 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15481 msgid "Custom Range"
15482 msgstr "Intervalle personnalisé"
15485 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15486 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15489 msgid "Keep Loop"
15490 msgstr "Conserver boucle"
15493 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15494 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15497 msgid "Tint Modifier"
15498 msgstr "Modificateur Teinte"
15501 msgid "Color used for tinting"
15502 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15505 msgid "Vertex Group Element"
15506 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15509 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15510 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15513 msgid "Group Index"
15514 msgstr "Indice du groupe"
15517 msgid "Vertex Weight"
15518 msgstr "Poids du vertex"
15521 msgid "Grid and Canvas Settings"
15522 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15525 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15526 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15529 msgid "Grid Color"
15530 msgstr "Couleur de grille"
15533 msgid "Color for grid lines"
15534 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15537 msgid "Grid Subdivisions"
15538 msgstr "Subdivisions de grille"
15541 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15542 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
15545 msgid "Offset of the canvas"
15546 msgstr "Décalage du canevas"
15549 msgid "Grid Scale"
15550 msgstr "Taille de grille"
15553 msgid "Grid scale"
15554 msgstr "Échelle de grille"
15557 msgid "Grease Pencil Layers"
15558 msgstr "Calques de crayon gras"
15561 msgid "Collection of grease pencil layers"
15562 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
15565 msgid "Active Layer"
15566 msgstr "Calque Actif"
15569 msgid "Active grease pencil layer"
15570 msgstr "Calque de crayon gras actif"
15573 msgid "Active Layer Index"
15574 msgstr "Indice du calque actif"
15577 msgid "Index of active grease pencil layer"
15578 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
15581 msgid "Active Note"
15582 msgstr "Note active"
15585 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
15586 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
15589 msgid "Index of the first loop of this polygon"
15590 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
15593 msgid "Number of loops used by this polygon"
15594 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
15597 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15598 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
15601 msgid "Luma"
15602 msgstr "Luma"
15605 msgid "Red Green Blue"
15606 msgstr "Rouge Vert Bleu"
15609 msgid "Red"
15610 msgstr "Rouge"
15613 msgid "Green"
15614 msgstr "Vert"
15617 msgid "Blue"
15618 msgstr "Bleu"
15621 msgid "Show Line"
15622 msgstr "Afficher ligne"
15625 msgid "Display lines rather than filled shapes"
15626 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
15629 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
15630 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
15633 msgid "Is Evaluated"
15634 msgstr "Est évalué"
15637 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
15638 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
15641 msgid "Is Indirect"
15642 msgstr "Est indirect"
15645 msgid "Is this ID block linked indirectly"
15646 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
15649 msgid "Library"
15650 msgstr "Bibliothèque"
15653 msgid "Library file the data-block is linked from"
15654 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
15657 msgid "Unique data-block ID name"
15658 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
15661 msgid "Full Name"
15662 msgstr "Nom complet"
15665 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
15666 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
15669 msgid "Original ID"
15670 msgstr "ID originel"
15673 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
15674 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
15677 msgid "Library Override"
15678 msgstr "Library Override"
15681 msgid "Library override data"
15682 msgstr "Données de library override"
15685 msgid "Tag"
15686 msgstr "Tag"
15689 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
15690 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
15693 msgid "Fake User"
15694 msgstr "Utilisateur factice"
15697 msgid "Save this data-block even if it has no users"
15698 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
15701 msgid "Users"
15702 msgstr "Utilisateurs"
15705 msgid "Number of times this data-block is referenced"
15706 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
15709 msgid "A collection of F-Curves for animation"
15710 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
15713 msgid "F-Curves"
15714 msgstr "F-courbes"
15717 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
15718 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
15721 msgid "Frame Range"
15722 msgstr "Intervalle de frames"
15725 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
15726 msgstr "L’intervalle de frames final de toutes les F-courbes dans l’action"
15729 msgid "Groups"
15730 msgstr "Groupes"
15733 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
15734 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
15737 msgctxt "ID"
15738 msgid "ID Root Type"
15739 msgstr "Type d’ID racine"
15742 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
15743 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
15746 msgid "Pose Markers"
15747 msgstr "Marqueurs de pose"
15750 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
15751 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
15754 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
15755 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour riguer des personnages"
15758 msgid "Animation data for this data-block"
15759 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
15762 msgid "Bones"
15763 msgstr "Os"
15766 msgid "Octahedral"
15767 msgstr "Octaédrique"
15770 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
15771 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
15774 msgid "Stick"
15775 msgstr "Bâton"
15778 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
15779 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
15782 msgid "B-Bone"
15783 msgstr "B-Bone"
15786 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
15787 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
15790 msgid "Envelope"
15791 msgstr "Enveloppe"
15794 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
15795 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
15798 msgid "Wire"
15799 msgstr "Fil de fer"
15802 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
15803 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
15806 msgid "Edit Bones"
15807 msgstr "Éditer os"
15810 msgid "Is Editmode"
15811 msgstr "En mode Edit"
15814 msgid "True when used in editmode"
15815 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
15818 msgid "Visible Layers"
15819 msgstr "Calques visibles"
15822 msgid "Armature layer visibility"
15823 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
15826 msgid "Layer Proxy Protection"
15827 msgstr "Protection de calque proxy"
15830 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
15831 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
15834 msgid "Pose Position"
15835 msgstr "Position de pose"
15838 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
15839 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
15842 msgid "Show armature in posed state"
15843 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
15846 msgid "Rest Position"
15847 msgstr "Position de repos"
15850 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
15851 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
15854 msgid "Display Axes"
15855 msgstr "Afficher axes"
15858 msgid "Display bone axes"
15859 msgstr "Afficher axes d’os"
15862 msgid "Display Custom Bone Shapes"
15863 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
15866 msgid "Display bones with their custom shapes"
15867 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
15870 msgid "Display Bone Group Colors"
15871 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
15874 msgid "Display bone group colors"
15875 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
15878 msgid "Display Names"
15879 msgstr "Afficher noms"
15882 msgid "Display bone names"
15883 msgstr "Afficher les noms des os"
15886 msgid "X-Axis Mirror"
15887 msgstr "Miroir sur l’axe X"
15890 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
15891 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
15894 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
15895 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
15898 msgid "Area Radius"
15899 msgstr "Rayon d’aire"
15902 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
15903 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
15906 msgid "Brush blending mode"
15907 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
15910 msgid "Linear Burn"
15911 msgstr "Brûler linéaire"
15914 msgid "Vivid Light"
15915 msgstr "Lumière vive"
15918 msgid "Pin Light"
15919 msgstr "Lumière ponctuelle"
15922 msgid "Exclusion"
15923 msgstr "Exclusion"
15926 msgid "Erase Alpha"
15927 msgstr "Effacer alpha"
15930 msgid "Erase alpha while painting"
15931 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
15934 msgid "Add Alpha"
15935 msgstr "Ajouter alpha"
15938 msgid "Add alpha while painting"
15939 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
15942 msgid "Kernel Radius"
15943 msgstr "Rayon de noyau"
15946 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
15947 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
15950 msgid "Blur Mode"
15951 msgstr "Mode de flou"
15954 msgid "Box"
15955 msgstr "Boîte"
15958 msgid "Gaussian"
15959 msgstr "Gaussien"
15962 msgid "Deformation"
15963 msgstr "Déformation"
15966 msgid "Deformation type that is used in the brush"
15967 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
15970 msgid "Bend"
15971 msgstr "Ployer"
15974 msgid "Expand"
15975 msgstr "Déployer"
15978 msgid "Inflate"
15979 msgstr "Agrandir"
15982 msgid "Loop"
15983 msgstr "Boucler"
15986 msgid "Brush's capabilities"
15987 msgstr "Possibilités de la brosse"
15990 msgid "Clone Alpha"
15991 msgstr "Cloner alpha"
15994 msgid "Opacity of clone image display"
15995 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
15998 msgid "Clone Image"
15999 msgstr "Cloner image"
16002 msgid "Image for clone tool"
16003 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16006 msgid "Clone Offset"
16007 msgstr "Cloner décalage"
16010 msgid "Snake Hook"
16011 msgstr "Crochet serpent"
16014 msgid "Local"
16015 msgstr "Local"
16018 msgid "Global"
16019 msgstr "Global"
16022 msgid "Dynamic"
16023 msgstr "Dynamique"
16026 msgid "Use single color or gradient when painting"
16027 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16030 msgid "Paint with a single color"
16031 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16034 msgid "Paint with a gradient"
16035 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16038 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16039 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16042 msgid "How much the crease brush pinches"
16043 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16046 msgid "Add Color"
16047 msgstr "Ajouter couleur"
16050 msgid "Color of cursor when adding"
16051 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16054 msgid "Subtract Color"
16055 msgstr "Soustraire couleur"
16058 msgid "Color of cursor when subtracting"
16059 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16062 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16063 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16066 msgid "Editable falloff curve"
16067 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16070 msgid "Root"
16071 msgstr "Racine"
16074 msgid "Sharp"
16075 msgstr "Dure"
16078 msgid "Sharper"
16079 msgstr "Plus dur"
16082 msgid "Inverse Square"
16083 msgstr "Quadratique inverse"
16086 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16087 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16090 msgid "Falloff Angle"
16091 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16094 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16095 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16098 msgid "Fill Threshold"
16099 msgstr "Limite de remplissage"
16102 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16103 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16106 msgid "Smooth stroke points"
16107 msgstr "Lisser les points de trait"
16110 msgid "Adjust thickness of strokes"
16111 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16114 msgid "Adjust color strength of strokes"
16115 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16118 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16119 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16122 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16123 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16126 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16127 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16130 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16131 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16134 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16135 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16138 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16139 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16142 msgid "Gpencil Settings"
16143 msgstr "Réglages de crayon gras"
16146 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16147 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16150 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16151 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16154 msgid "Erase"
16155 msgstr "Effacer"
16158 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16159 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16162 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16163 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16166 msgid "Gradient Spacing"
16167 msgstr "Espacement de dégradé"
16170 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16171 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16174 msgid "Gradient Fill Mode"
16175 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16178 msgid "Gradient Stroke Mode"
16179 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16182 msgid "Repeat"
16183 msgstr "Répéter"
16186 msgid "Clamp"
16187 msgstr "Tronquer"
16190 msgid "Brush Height"
16191 msgstr "Hauteur de brosse"
16194 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16195 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16198 msgid "Brush Icon Filepath"
16199 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16202 msgid "File path to brush icon"
16203 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16206 msgid "Image Paint Tool"
16207 msgstr "Outil de peinture d’image"
16210 msgid "Soften"
16211 msgstr "Adoucir"
16214 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16215 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16218 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16219 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16222 msgid "Brush"
16223 msgstr "Brosse"
16226 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16227 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16230 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16231 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16234 msgid "Mask Stencil Position"
16235 msgstr "Position du tampon de masque"
16238 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16239 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16242 msgid "Mask Texture"
16243 msgstr "Texture masque"
16246 msgid "Mask Texture Slot"
16247 msgstr "Emplacement de texture masque"
16250 msgid "Mask Tool"
16251 msgstr "Outils de masque"
16254 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16255 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16258 msgid "Normal Weight"
16259 msgstr "Poids de la normale"
16262 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
16263 msgstr "À quel point saisir tirera les vertices hors de la surface durant un saisissement"
16266 msgid "Paint Curve"
16267 msgstr "Courbe de peinture"
16270 msgid "Plane Offset"
16271 msgstr "Décalage de plan"
16274 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16275 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16278 msgid "Plane Trim"
16279 msgstr "Ajustage de plan"
16282 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16283 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16286 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16287 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16290 msgid "Topology"
16291 msgstr "Topologie"
16294 msgid "Face Sets"
16295 msgstr "Ensembles de faces"
16298 msgid "Rake"
16299 msgstr "Ratisser"
16302 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16303 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16306 msgid "Rate"
16307 msgstr "Débit"
16310 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16311 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16314 msgid "Sculpt Plane"
16315 msgstr "Plan de sculpture"
16318 msgid "Area Plane"
16319 msgstr "Plan de zone"
16322 msgid "View Plane"
16323 msgstr "Voir plan"
16326 msgid "X Plane"
16327 msgstr "Plan X"
16330 msgid "Y Plane"
16331 msgstr "Plan Y"
16334 msgid "Z Plane"
16335 msgstr "Plan Z"
16338 msgid "Sculpt Tool"
16339 msgstr "Outil de sculpture"
16342 msgid "Draw Sharp"
16343 msgstr "Afficher dureté"
16346 msgid "Clay"
16347 msgstr "Argile"
16350 msgid "Clay Strips"
16351 msgstr "Bandes d’argile"
16354 msgid "Blob"
16355 msgstr "Tacher"
16358 msgid "Flatten"
16359 msgstr "Aplatir"
16362 msgid "Scrape"
16363 msgstr "Racler"
16366 msgid "Thumb"
16367 msgstr "Pouce"
16370 msgid "Pose"
16371 msgstr "Pose"
16374 msgid "Nudge"
16375 msgstr "Pousser"
16378 msgid "Rotate"
16379 msgstr "Tourner"
16382 msgid "Boundary"
16383 msgstr "Limite"
16386 msgid "Cloth"
16387 msgstr "Tissu"
16390 msgid "Secondary Color"
16391 msgstr "Couleur secondaire"
16394 msgid "Sharp Threshold"
16395 msgstr "Limite de dureté"
16398 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16399 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16402 msgid "Radius of the brush in pixels"
16403 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16406 msgid "Laplacian"
16407 msgstr "Laplacien"
16410 msgid "Smooth Stroke Factor"
16411 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16414 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16415 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16418 msgid "Smooth Stroke Radius"
16419 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16422 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16423 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16426 msgid "Elastic"
16427 msgstr "Élastique"
16430 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16431 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16434 msgid "Stencil Dimensions"
16435 msgstr "Dimensions du tampon"
16438 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16439 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16442 msgid "Stencil Position"
16443 msgstr "Position du tampon"
16446 msgid "Position of stencil in viewport"
16447 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16450 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16451 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16454 msgid "Stroke Method"
16455 msgstr "Méthode de trait"
16458 msgid "Dots"
16459 msgstr "Points"
16462 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16463 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16466 msgid "Drag Dot"
16467 msgstr "Point de traction"
16470 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16471 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16474 msgid "Space"
16475 msgstr "Espace"
16478 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16479 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16482 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16483 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16486 msgid "Anchored"
16487 msgstr "Ancré"
16490 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16491 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16494 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16495 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16498 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16499 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16502 msgid "Texture Overlay Alpha"
16503 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16506 msgid "Texture Sample Bias"
16507 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16510 msgid "Value added to texture samples"
16511 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16514 msgid "Texture Slot"
16515 msgstr "Emplacement de texture"
16518 msgid "Topology Rake"
16519 msgstr "Inclinaison de topologie"
16522 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16523 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16526 msgid "Unprojected Radius"
16527 msgstr "Rayon non-projeté"
16530 msgid "Radius of brush in Blender units"
16531 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16534 msgid "Accumulate"
16535 msgstr "Accumuler"
16538 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16539 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16542 msgid "Adaptive Spacing"
16543 msgstr "Espacement adaptatif"
16546 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16547 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
16550 msgid "Affect Alpha"
16551 msgstr "Affecter alpha"
16554 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16555 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
16558 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16559 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
16562 msgid "Use Cursor Overlay"
16563 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
16566 msgid "Show cursor in viewport"
16567 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
16570 msgid "Override Overlay"
16571 msgstr "Écraser superposition"
16574 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16575 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
16578 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16579 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16582 msgid "Custom Icon"
16583 msgstr "Icône personnalisée"
16586 msgid "Set the brush icon from an image file"
16587 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
16590 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16591 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
16594 msgid "Use Front-Face"
16595 msgstr "Utiliser de face"
16598 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
16599 msgstr "La brosse n’affecte que les vertices faisant face à l’utilisateur"
16602 msgid "Use Front-Face Falloff"
16603 msgstr "Utiliser atténuation de face"
16606 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
16607 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
16610 msgid "Grab Active Vertex"
16611 msgstr "Capturer vertex actif"
16614 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
16615 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
16618 msgid "Inverse Smooth Pressure"
16619 msgstr "Pression douce inverse"
16622 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
16623 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
16626 msgid "Radius Unit"
16627 msgstr "Unité de rayon"
16630 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
16631 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
16634 msgid "Measure brush size relative to the view"
16635 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
16638 msgid "Measure brush size relative to the scene"
16639 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
16642 msgid "Plane Offset Pressure"
16643 msgstr "Pression décalage de plan"
16646 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
16647 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
16650 msgid "Original Normal"
16651 msgstr "Normale originale"
16654 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
16655 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
16658 msgid "Smooths the edges of the strokes"
16659 msgstr "Adoucir les bords des traits"
16662 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
16663 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
16666 msgid "Use this brush in texture paint mode"
16667 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
16670 msgid "Use Sculpt"
16671 msgstr "Utiliser sculpture"
16674 msgid "Use this brush in sculpt mode"
16675 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
16678 msgid "Use UV Sculpt"
16679 msgstr "Utiliser sculpture UV"
16682 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
16683 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
16686 msgid "Use Vertex"
16687 msgstr "Utiliser vertices"
16690 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
16691 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
16694 msgid "Use Weight"
16695 msgstr "Utiliser poids"
16698 msgid "Use this brush in weight paint mode"
16699 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
16702 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
16703 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
16706 msgid "Use Plane Trim"
16707 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
16710 msgid "Enable Plane Trim"
16711 msgstr "Activer ajustage plan"
16714 msgid "Jitter Pressure"
16715 msgstr "Bruiter la pression"
16718 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
16719 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
16722 msgid "Mask Pressure Mode"
16723 msgstr "Mode de masque de pression"
16726 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
16727 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
16730 msgid "Ramp"
16731 msgstr "Dégradé"
16734 msgid "Cutoff"
16735 msgstr "Cutoff"
16738 msgid "Size Pressure"
16739 msgstr "Pression taille"
16742 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
16743 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
16746 msgid "Spacing Pressure"
16747 msgstr "Pression espacement"
16750 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
16751 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
16754 msgid "Strength Pressure"
16755 msgstr "Pression force"
16758 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
16759 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
16762 msgid "Use Texture Overlay"
16763 msgstr "Utiliser superposition de texture"
16766 msgid "Show texture in viewport"
16767 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
16770 msgid "Restore Mesh"
16771 msgstr "Restaurer mesh"
16774 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
16775 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
16778 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
16779 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
16782 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
16783 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
16786 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
16787 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
16790 msgid "Smooth Stroke"
16791 msgstr "Traits doux"
16794 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
16795 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
16798 msgid "Adjust Strength for Spacing"
16799 msgstr "Ajuster force pour espacement"
16802 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
16803 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
16806 msgid "Grab UVs"
16807 msgstr "Déplacer UVs"
16810 msgid "Relax"
16811 msgstr "Relaxer"
16814 msgid "Relax UVs"
16815 msgstr "Relaxer UVs"
16818 msgid "Pinch UVs"
16819 msgstr "Pincer UVs"
16822 msgid "Vertex Paint Tool"
16823 msgstr "Outil de peinture de vertices"
16826 msgid "Vertex weight when brush is applied"
16827 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
16830 msgid "Weight Paint Tool"
16831 msgstr "Outil de peinture des poids"
16834 msgid "Path to external displacements file"
16835 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
16838 msgid "Forward"
16839 msgstr "Vers l’avant"
16842 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
16843 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
16846 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
16847 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
16850 msgid "Sequence"
16851 msgstr "Séquence"
16854 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
16855 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
16858 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
16859 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
16862 msgid "Override Frame"
16863 msgstr "Écraser frame"
16866 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
16867 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
16870 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
16871 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
16874 msgid "Up"
16875 msgstr "Haut"
16878 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
16879 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
16882 msgid "Field of View"
16883 msgstr "Champ de vision"
16886 msgid "Camera lens field of view"
16887 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
16890 msgid "Horizontal FOV"
16891 msgstr "Champ de vision horizontal"
16894 msgid "Camera lens horizontal field of view"
16895 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
16898 msgid "Vertical FOV"
16899 msgstr "FOV vertical"
16902 msgid "Camera lens vertical field of view"
16903 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
16906 msgid "List of background images"
16907 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
16910 msgid "Clip End"
16911 msgstr "Troncature fin"
16914 msgid "Camera far clipping distance"
16915 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
16918 msgid "Clip Start"
16919 msgstr "Clipping: Début"
16922 msgid "Camera near clipping distance"
16923 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
16926 msgid "Cycles Camera Settings"
16927 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
16930 msgid "Cycles camera settings"
16931 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
16934 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
16935 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
16938 msgid "Depth Of Field"
16939 msgstr "Profondeur de champ"
16942 msgid "Focal Length"
16943 msgstr "Longueur focale"
16946 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
16947 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
16950 msgid "Lens Unit"
16951 msgstr "Unité de focale"
16954 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
16955 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
16958 msgid "Millimeters"
16959 msgstr "Millimètres"
16962 msgid "Specify the lens in millimeters"
16963 msgstr "Spécifier la focale en millimètres"
16966 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
16967 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
16970 msgid "Orthographic Scale"
16971 msgstr "Échelle orthogonale"
16974 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
16975 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
16978 msgid "Passepartout Alpha"
16979 msgstr "Alpha du passe-partout"
16982 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
16983 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
16986 msgid "Sensor Fit"
16987 msgstr "Remplissage du capteur"
16990 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
16991 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
16994 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
16995 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
16998 msgid "Fit to the sensor width"
16999 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
17002 msgid "Vertical"
17003 msgstr "Vertical"
17006 msgid "Fit to the sensor height"
17007 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17010 msgid "Sensor Height"
17011 msgstr "Hauteur du capteur"
17014 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17015 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17018 msgid "Sensor Width"
17019 msgstr "Largeur du capteur"
17022 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17023 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17026 msgid "Shift X"
17027 msgstr "Décalage X"
17030 msgid "Camera horizontal shift"
17031 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17034 msgid "Shift Y"
17035 msgstr "Décalage Y"
17038 msgid "Camera vertical shift"
17039 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17042 msgid "Display Background Images"
17043 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17046 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17047 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17050 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17051 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17054 msgid "Center Diagonal"
17055 msgstr "Centre diagonal"
17058 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17059 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17062 msgid "Golden Ratio"
17063 msgstr "Nombre d’or"
17066 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17067 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17070 msgid "Golden Triangle A"
17071 msgstr "Triangle d’or A"
17074 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17075 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17078 msgid "Golden Triangle B"
17079 msgstr "Triangle d’or B"
17082 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17083 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17086 msgid "Harmonious Triangle A"
17087 msgstr "Triangle harmonieux A"
17090 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17091 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17094 msgid "Harmonious Triangle B"
17095 msgstr "Triangle harmonieux B"
17098 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17099 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17102 msgid "Thirds"
17103 msgstr "Tiers"
17106 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17107 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17110 msgid "Show Limits"
17111 msgstr "Afficher limites"
17114 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17115 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17118 msgid "Show Mist"
17119 msgstr "Afficher brouillard"
17122 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17123 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17126 msgid "Show Name"
17127 msgstr "Afficher nom"
17130 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17131 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17134 msgid "Show Passepartout"
17135 msgstr "Afficher passe-partout"
17138 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17139 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17142 msgid "Show Safe Areas"
17143 msgstr "Afficher zones sûres"
17146 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17147 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17150 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17151 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17154 msgid "Show Sensor Size"
17155 msgstr "Afficher taille de capteur"
17158 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17159 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17162 msgid "Camera types"
17163 msgstr "Types de caméra"
17166 msgid "Perspective"
17167 msgstr "Perspective"
17170 msgid "Orthographic"
17171 msgstr "Orthogonale"
17174 msgid "Panoramic"
17175 msgstr "Panoramique"
17178 msgid "Collection of Object data-blocks"
17179 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17182 msgid "All Objects"
17183 msgstr "Tous les objets"
17186 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17187 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17190 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17191 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17194 msgid "Disable in Renders"
17195 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17198 msgid "Globally disable in renders"
17199 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17202 msgid "Disable Selection"
17203 msgstr "Désactiver la sélection"
17206 msgid "Disable selection in viewport"
17207 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17210 msgid "Disable in Viewports"
17211 msgstr "Désactiver dans les vues"
17214 msgid "Globally disable in viewports"
17215 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17218 msgid "Instance Offset"
17219 msgstr "Décalage d’instance"
17222 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17223 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17226 msgid "Objects that are directly in this collection"
17227 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17230 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17231 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17234 msgid "Bevel Depth"
17235 msgstr "Profondeur de biseautage"
17238 msgid "End Mapping Type"
17239 msgstr "Type de placage à la fin"
17242 msgid "Start Mapping Type"
17243 msgstr "Type de placage au début"
17246 msgid "Round"
17247 msgstr "Arrondir"
17250 msgid "Profile"
17251 msgstr "Profil"
17254 msgid "Bevel Object"
17255 msgstr "Objet biseau"
17258 msgid "Bevel Resolution"
17259 msgstr "Résolution de biseautage"
17262 msgid "Cycles Mesh Settings"
17263 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17266 msgid "Cycles mesh settings"
17267 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17270 msgid "Dimensions"
17271 msgstr "Dimensions"
17274 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17275 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17278 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17279 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17282 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17283 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17286 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17287 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17290 msgid "Extrude"
17291 msgstr "Extruder"
17294 msgid "Fill Mode"
17295 msgstr "Mode de remplissage"
17298 msgid "Mode of filling curve"
17299 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17302 msgid "Half"
17303 msgstr "Semi"
17306 msgid "Path Length"
17307 msgstr "Longueur de chemin"
17310 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17311 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17314 msgid "Render Resolution U"
17315 msgstr "Résolution U au rendu"
17318 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17319 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17322 msgid "Render Resolution V"
17323 msgstr "Résolution V au rendu"
17326 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17327 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17330 msgid "Resolution U"
17331 msgstr "Résolution U"
17334 msgid "Resolution V"
17335 msgstr "Résolution V"
17338 msgid "Splines"
17339 msgstr "Splines"
17342 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17343 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17346 msgid "Taper Object"
17347 msgstr "Objet de profilage"
17350 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17351 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17354 msgid "Texture Space Location"
17355 msgstr "Position de l’espace texture"
17358 msgid "Texture space location"
17359 msgstr "Position de l’espace texture"
17362 msgid "Texture Space Size"
17363 msgstr "Taille de l’espace texture"
17366 msgid "Texture space size"
17367 msgstr "Taille de l’espace texture"
17370 msgid "Twist Method"
17371 msgstr "Méthode de vrillage"
17374 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17375 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17378 msgid "Z-Up"
17379 msgstr "Z-Haut"
17382 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17383 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17386 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17387 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17390 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17391 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17394 msgid "Twist Smooth"
17395 msgstr "Vrillage doux"
17398 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17399 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17402 msgid "Auto Texture Space"
17403 msgstr "Espace texture auto"
17406 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17407 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17410 msgid "Bounds Clamp"
17411 msgstr "Limiter limites"
17414 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17415 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17418 msgid "Fill Caps"
17419 msgstr "Remplir extrémités"
17422 msgid "Fill caps for beveled curves"
17423 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17426 msgid "Fill Deformed"
17427 msgstr "Remplir déformé"
17430 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
17431 msgstr "Remplir la courbe après application des clés de forme et de tous les modificateurs"
17434 msgid "Map Taper"
17435 msgstr "Redimensionner profilage"
17438 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17439 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17442 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17443 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17446 msgid "Follow"
17447 msgstr "Suivre"
17450 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17451 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17454 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17455 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17458 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17459 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17462 msgid "Surface Curve"
17463 msgstr "Courbe surface"
17466 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17467 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17470 msgid "Text Curve"
17471 msgstr "Courbe texte"
17474 msgid "Curve data-block used for storing text"
17475 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17478 msgid "Text Horizontal Align"
17479 msgstr "Texte aligné horizontalement"
17482 msgid "Text horizontal align from the object center"
17483 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
17486 msgid "Align text to the left"
17487 msgstr "Aligner le texte à gauche"
17490 msgid "Center text"
17491 msgstr "Centrer le texte"
17494 msgid "Align text to the right"
17495 msgstr "Aligner le texte à droite"
17498 msgid "Justify"
17499 msgstr "Justifier"
17502 msgid "Align to the left and the right"
17503 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
17506 msgid "Flush"
17507 msgstr "Flush"
17510 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17511 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
17514 msgid "Text Vertical Align"
17515 msgstr "Texte aligné verticalement"
17518 msgid "Text vertical align from the object center"
17519 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
17522 msgid "Top Base-Line"
17523 msgstr "Line de base en haut"
17526 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
17527 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
17530 msgid "Align text to the top"
17531 msgstr "Aligner le texte en haut"
17534 msgid "Align text to the middle"
17535 msgstr "Aligner le texte au milieu"
17538 msgid "Align text to the bottom"
17539 msgstr "Aligner le texte en bas"
17542 msgid "Bottom Base-Line"
17543 msgstr "Line de base en bas"
17546 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
17547 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
17550 msgid "Body Text"
17551 msgstr "Corps de texte"
17554 msgid "Content of this text object"
17555 msgstr "Contenu de cet objet texte"
17558 msgid "Character Info"
17559 msgstr "Infos de caractère"
17562 msgid "Stores the style of each character"
17563 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
17566 msgid "Edit Format"
17567 msgstr "Éditer format"
17570 msgid "Editing settings character formatting"
17571 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
17574 msgid "Object Font"
17575 msgstr "Objet police"
17578 msgid "Text on Curve"
17579 msgstr "Texte sur courbe"
17582 msgid "Curve deforming text object"
17583 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
17586 msgid "Font"
17587 msgstr "Police"
17590 msgid "Font Bold"
17591 msgstr "Police grasse"
17594 msgid "Font Bold Italic"
17595 msgstr "Police grasse italique"
17598 msgid "Font Italic"
17599 msgstr "Police italique"
17602 msgid "X Offset"
17603 msgstr "Décalage X"
17606 msgid "Horizontal offset from the object origin"
17607 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
17610 msgid "Y Offset"
17611 msgstr "Décalage Y"
17614 msgid "Vertical offset from the object origin"
17615 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
17618 msgid "Textbox Overflow"
17619 msgstr "Débordement de boîte texte"
17622 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
17623 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
17626 msgid "Overflow"
17627 msgstr "Déborder"
17630 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
17631 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
17634 msgid "Scale to Fit"
17635 msgstr "Redimensionner pour remplir"
17638 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
17639 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
17642 msgid "Truncate"
17643 msgstr "Tronquer"
17646 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
17647 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
17650 msgid "Shear"
17651 msgstr "Cisailler"
17654 msgid "Italic angle of the characters"
17655 msgstr "Angle italique des caractères"
17658 msgid "Font Size"
17659 msgstr "Taille de police"
17662 msgid "Small Caps"
17663 msgstr "Petites majuscules"
17666 msgid "Scale of small capitals"
17667 msgstr "Taille des petites capitales"
17670 msgid "Global spacing between characters"
17671 msgstr "Espacement global entre caractères"
17674 msgid "Distance between lines of text"
17675 msgstr "Distance entre lignes de texte"
17678 msgid "Spacing between words"
17679 msgstr "Espacement entre les mots"
17682 msgid "Textboxes"
17683 msgstr "Cadres de texte"
17686 msgid "Underline Thickness"
17687 msgstr "Épaisseur de soulignement"
17690 msgid "Underline Position"
17691 msgstr "Position de soulignement"
17694 msgid "Vertical position of underline"
17695 msgstr "Position verticale du soulignement"
17698 msgid "Fast Editing"
17699 msgstr "Édition rapide"
17702 msgid "Don't fill polygons while editing"
17703 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
17706 msgid "Freestyle Line Style"
17707 msgstr "Style de ligne Freestyle"
17710 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
17711 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
17714 msgid "Active Texture"
17715 msgstr "Texture active"
17718 msgid "Active texture slot being displayed"
17719 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
17722 msgid "Active Texture Index"
17723 msgstr "Indice de la texture active"
17726 msgid "Index of active texture slot"
17727 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
17730 msgid "Alpha Transparency"
17731 msgstr "Transparence alpha"
17734 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
17735 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
17738 msgid "Alpha Modifiers"
17739 msgstr "Modificateurs d’alpha"
17742 msgid "List of alpha transparency modifiers"
17743 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
17746 msgid "Max 2D Angle"
17747 msgstr "Angle 2D max"
17750 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
17751 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
17754 msgid "Min 2D Angle"
17755 msgstr "Angle 2D min"
17758 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
17759 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
17762 msgid "Caps"
17763 msgstr "Extrémités"
17766 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
17767 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
17770 msgid "Butt"
17771 msgstr "Droite"
17774 msgid "Butt cap (flat)"
17775 msgstr "Bout droit (plat)"
17778 msgid "Round cap (half-circle)"
17779 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
17782 msgid "Square"
17783 msgstr "Carré"
17786 msgid "Square cap (flat and extended)"
17787 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
17790 msgid "Chain Count"
17791 msgstr "Nombre de chaînes"
17794 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
17795 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
17798 msgid "Chaining Method"
17799 msgstr "Méthode de chaînage"
17802 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
17803 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
17806 msgid "Plain"
17807 msgstr "Continu"
17810 msgid "Plain chaining"
17811 msgstr "Chaînage complet"
17814 msgid "Sketchy"
17815 msgstr "Esquisse"
17818 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
17819 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
17822 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
17823 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
17826 msgid "Color Modifiers"
17827 msgstr "Modificateurs de couleur"
17830 msgid "List of line color modifiers"
17831 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
17834 msgid "Dash 1"
17835 msgstr "Trait 1"
17838 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
17839 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
17842 msgid "Dash 2"
17843 msgstr "Trait 2"
17846 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
17847 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
17850 msgid "Dash 3"
17851 msgstr "Trait 3"
17854 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
17855 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
17858 msgid "Gap 1"
17859 msgstr "Espace 1"
17862 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
17863 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
17866 msgid "Gap 2"
17867 msgstr "Espace 2"
17870 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
17871 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
17874 msgid "Gap 3"
17875 msgstr "Espace 3"
17878 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
17879 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
17882 msgid "Geometry Modifiers"
17883 msgstr "Modificateurs de géométrie"
17886 msgid "List of stroke geometry modifiers"
17887 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
17890 msgid "Integration Type"
17891 msgstr "Type d’intégration"
17894 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
17895 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
17898 msgid "Mean"
17899 msgstr "Moyenne"
17902 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
17903 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17906 msgid "Min"
17907 msgstr "Min"
17910 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
17911 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17914 msgid "Max"
17915 msgstr "Max"
17918 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
17919 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17922 msgid "First"
17923 msgstr "Premier"
17926 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
17927 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
17930 msgid "Last"
17931 msgstr "Dernier"
17934 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
17935 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
17938 msgid "Max 2D Length"
17939 msgstr "Longueurs 2D max"
17942 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17943 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
17946 msgid "Min 2D Length"
17947 msgstr "Longueur 2D min"
17950 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17951 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
17954 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
17955 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
17958 msgid "Node Tree"
17959 msgstr "Arborescence de nœuds"
17962 msgid "Node tree for node-based shaders"
17963 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
17966 msgid "Panel"
17967 msgstr "Panneau"
17970 msgid "Select the property panel to be shown"
17971 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
17974 msgid "Show the panel for stroke construction"
17975 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
17978 msgid "Show the panel for line color options"
17979 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
17982 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
17983 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
17986 msgid "Show the panel for line thickness options"
17987 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
17990 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
17991 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
17994 msgid "Show the panel for stroke texture options"
17995 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
17998 msgid "Rounds"
17999 msgstr "Itérations"
18002 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
18003 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
18006 msgid "Sort Key"
18007 msgstr "Clé de tri"
18010 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
18011 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
18014 msgid "Distance from Camera"
18015 msgstr "Distance à la caméra"
18018 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
18019 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
18022 msgid "2D Length"
18023 msgstr "Longueur 2D"
18026 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
18027 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
18030 msgid "Projected X"
18031 msgstr "X projeté"
18034 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
18035 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18038 msgid "Projected Y"
18039 msgstr "Y projeté"
18042 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18043 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18046 msgid "Sort Order"
18047 msgstr "Ordre de tri"
18050 msgid "Select the sort order"
18051 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18054 msgid "Default order of the sort key"
18055 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18058 msgid "Reverse order"
18059 msgstr "Inverser ordre"
18062 msgid "Split Dash 1"
18063 msgstr "Division pointillé 1"
18066 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18067 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18070 msgid "Split Dash 2"
18071 msgstr "Division pointillé 2"
18074 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18075 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18078 msgid "Split Dash 3"
18079 msgstr "Division pointillé 3"
18082 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18083 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18086 msgid "Split Gap 1"
18087 msgstr "Division espace 1"
18090 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18091 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18094 msgid "Split Gap 2"
18095 msgstr "Division espace 2"
18098 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18099 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18102 msgid "Split Gap 3"
18103 msgstr "Division espace 3"
18106 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18107 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18110 msgid "Split Length"
18111 msgstr "Diviser longueur"
18114 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18115 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18118 msgid "Stroke Color Mode"
18119 msgstr "Mode couleur de trait"
18122 msgid "Base Color"
18123 msgstr "Couleur de base"
18126 msgid "Use the linestyle's base color"
18127 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18130 msgid "First Vertex"
18131 msgstr "Premier vertex"
18134 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18135 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18138 msgid "Final Vertex"
18139 msgstr "Vertex final"
18142 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18143 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18146 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18147 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18150 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18151 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18154 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18155 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18158 msgid "Thickness Modifiers"
18159 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18162 msgid "List of line thickness modifiers"
18163 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18166 msgid "Thickness Position"
18167 msgstr "Position d’épaisseur"
18170 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18171 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18174 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18175 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18178 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18179 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18182 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18183 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18186 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18187 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18190 msgid "Thickness Ratio"
18191 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18194 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18195 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18198 msgid "Use Max 2D Angle"
18199 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18202 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18203 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18206 msgid "Use Min 2D Angle"
18207 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18210 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18211 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18214 msgid "Use Chain Count"
18215 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18218 msgid "Enable the selection of first N chains"
18219 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18222 msgid "Chaining"
18223 msgstr "Chaînage"
18226 msgid "Enable chaining of feature edges"
18227 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18230 msgid "Dashed Line"
18231 msgstr "Ligne brisée"
18234 msgid "Enable or disable dashed line"
18235 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18238 msgid "Export Fills"
18239 msgstr "Exporter remplissages"
18242 msgid "Export fills for this Line Style"
18243 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18246 msgid "Export Strokes"
18247 msgstr "Exporter traits"
18250 msgid "Export strokes for this Line Style"
18251 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18254 msgid "Use Max 2D Length"
18255 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18258 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18259 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18262 msgid "Use Min 2D Length"
18263 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18266 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18267 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18270 msgid "Use Nodes"
18271 msgstr "Utiliser nœuds"
18274 msgid "Use shader nodes for the line style"
18275 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18278 msgid "Same Object"
18279 msgstr "Même objet"
18282 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18283 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18286 msgid "Sorting"
18287 msgstr "Tri"
18290 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18291 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18294 msgid "Use Split Length"
18295 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18298 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18299 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18302 msgid "Use Split Pattern"
18303 msgstr "Utiliser motif de division"
18306 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18307 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18310 msgid "Use Textures"
18311 msgstr "Utiliser textures"
18314 msgid "Enable or disable textured strokes"
18315 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18318 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18319 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18322 msgid "Edit Line Color"
18323 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18326 msgid "Color for editing line"
18327 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18330 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18331 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18334 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18335 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18338 msgid "Grid Settings"
18339 msgstr "Réglages de grille"
18342 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18343 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18346 msgid "Annotation"
18347 msgstr "Annotation"
18350 msgid "Stroke Paint Mode"
18351 msgstr "Mode peinture de trait"
18354 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18355 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18358 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18359 msgstr "Mode sculpture de trait"
18362 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18363 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18366 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18367 msgstr "Mode peinture de poids"
18370 msgid "Grease Pencil weight paint"
18371 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18374 msgid "Onion Opacity"
18375 msgstr "Opacité d’oignon"
18378 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18379 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18382 msgid "Filter by Type"
18383 msgstr "Filtrer par type"
18386 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18387 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18390 msgid "Include all Keyframe types"
18391 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18394 msgid "Mode to display frames"
18395 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18398 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18399 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18402 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18403 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18406 msgid "Selected"
18407 msgstr "Sélectionné"
18410 msgid "Only selected keyframes"
18411 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18414 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18415 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18418 msgid "Stroke Depth Order"
18419 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18422 msgid "2D Layers"
18423 msgstr "Calques 2D"
18426 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18427 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18430 msgid "3D Location"
18431 msgstr "Position 3D"
18434 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18435 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18438 msgid "Stroke Thickness"
18439 msgstr "Épaisseur de trait"
18442 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18443 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18446 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18447 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18450 msgid "Screen Space"
18451 msgstr "Espace écran"
18454 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18455 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18458 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18459 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18462 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18463 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18466 msgid "Always Show Ghosts"
18467 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
18470 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
18471 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
18474 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
18475 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
18478 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
18479 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
18482 msgid "Onion Skins"
18483 msgstr "Peaux d’oignon"
18486 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
18487 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
18490 msgid "Stroke Edit Mode"
18491 msgstr "Mode d’édition de trait"
18494 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18495 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18498 msgid "Surface Offset"
18499 msgstr "Décalage surface"
18502 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
18503 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
18506 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18507 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
18510 msgid "Alpha Mode"
18511 msgstr "Mode alpha"
18514 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
18515 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
18518 msgid "Straight"
18519 msgstr "Direct"
18522 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
18523 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
18526 msgid "Premultiplied"
18527 msgstr "Pré-multipliés"
18530 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
18531 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
18534 msgid "Channel Packed"
18535 msgstr "Canal empaqueté"
18538 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
18539 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
18542 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
18543 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
18546 msgid "Bindcode"
18547 msgstr "Code de liaison"
18550 msgid "OpenGL bindcode"
18551 msgstr "Code de liaison OpenGL"
18554 msgid "Number of channels in pixels buffer"
18555 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
18558 msgid "Color Space Settings"
18559 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
18562 msgid "Image bit depth"
18563 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
18566 msgid "Display Aspect"
18567 msgstr "Proportions d’affichage"
18570 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
18571 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
18574 msgid "Format used for re-saving this file"
18575 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
18578 msgid "Output image in bitmap format"
18579 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
18582 msgid "Iris"
18583 msgstr "Iris"
18586 msgid "Output image in PNG format"
18587 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
18590 msgid "Output image in JPEG format"
18591 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
18594 msgid "JPEG 2000"
18595 msgstr "JPEG 2000"
18598 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
18599 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
18602 msgid "Targa"
18603 msgstr "Targa"
18606 msgid "Output image in Targa format"
18607 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
18610 msgid "Targa Raw"
18611 msgstr "Targa raw"
18614 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
18615 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
18618 msgid "Cineon"
18619 msgstr "Cineon"
18622 msgid "Output image in Cineon format"
18623 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
18626 msgid "Output image in DPX format"
18627 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
18630 msgid "OpenEXR MultiLayer"
18631 msgstr "Multicalque OpenEXR"
18634 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
18635 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
18638 msgid "Output image in OpenEXR format"
18639 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
18642 msgid "Radiance HDR"
18643 msgstr "Radiance HDR"
18646 msgid "Output image in Radiance HDR format"
18647 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
18650 msgid "Output image in TIFF format"
18651 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
18654 msgid "AVI JPEG"
18655 msgstr "AVI JPEG"
18658 msgid "Output video in AVI JPEG format"
18659 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
18662 msgid "AVI Raw"
18663 msgstr "AVI brut (raw)"
18666 msgid "Output video in AVI Raw format"
18667 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
18670 msgid "The most versatile way to output video files"
18671 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
18674 msgid "Image/Movie file name"
18675 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
18678 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
18679 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
18682 msgid "Duration"
18683 msgstr "Durée"
18686 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
18687 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
18690 msgid "Fill color for the generated image"
18691 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
18694 msgid "Generated Height"
18695 msgstr "Hauteur générée"
18698 msgid "Generated image height"
18699 msgstr "Hauteur de l’image générée"
18702 msgid "Generated Type"
18703 msgstr "Type généré"
18706 msgid "Generated image type"
18707 msgstr "Type d’image générée"
18710 msgid "Blank"
18711 msgstr "Vide"
18714 msgid "Generate a blank image"
18715 msgstr "Générer une image vide"
18718 msgid "UV Grid"
18719 msgstr "Grille UV"
18722 msgid "Generated grid to test UV mappings"
18723 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
18726 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
18727 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
18730 msgid "Generated Width"
18731 msgstr "Largeur générée"
18734 msgid "Generated image width"
18735 msgstr "Largeur de l’image générée"
18738 msgid "Has Data"
18739 msgstr "A des données"
18742 msgid "True if the image data is loaded into memory"
18743 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
18746 msgid "Dirty"
18747 msgstr "Modifié"
18750 msgid "Image has changed and is not saved"
18751 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
18754 msgid "Is Float"
18755 msgstr "Est flottant"
18758 msgid "Multiple Views"
18759 msgstr "Vues multiples"
18762 msgid "Image has more than one view"
18763 msgstr "L’image a plus d’une vue"
18766 msgid "Stereo 3D"
18767 msgstr "3D stéréo"
18770 msgid "Image has left and right views"
18771 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
18774 msgid "Packed File"
18775 msgstr "Fichier empaqueté"
18778 msgid "First packed file of the image"
18779 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
18782 msgid "Packed Files"
18783 msgstr "Fichiers empaquetés"
18786 msgid "Collection of packed images"
18787 msgstr "Collection d’images empaquetées"
18790 msgid "Pixels"
18791 msgstr "Pixels"
18794 msgid "Render Slots"
18795 msgstr "Emplacements de rendu"
18798 msgid "Render slots of the image"
18799 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
18802 msgid "X/Y pixels per meter"
18803 msgstr "Pixels X/Y par mètre"
18806 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
18807 msgstr "Largeur et hauteur, en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
18810 msgid "Where the image comes from"
18811 msgstr "D’où provient l’image"
18814 msgid "Single Image"
18815 msgstr "Image unique"
18818 msgid "Single image file"
18819 msgstr "Fichier d’image unique"
18822 msgid "Multiple image files, as a sequence"
18823 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
18826 msgid "Movie"
18827 msgstr "Vidéo"
18830 msgid "Movie file"
18831 msgstr "Fichier vidéo"
18834 msgid "Generated image"
18835 msgstr "Image générée"
18838 msgid "Viewer"
18839 msgstr "Visualisateur"
18842 msgid "Compositing node viewer"
18843 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
18846 msgid "Stereo 3D Format"
18847 msgstr "Format 3D stéréo"
18850 msgid "Settings for stereo 3d"
18851 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
18854 msgid "How to generate the image"
18855 msgstr "Comment générer l’image"
18858 msgid "Multilayer"
18859 msgstr "Multicouche"
18862 msgid "UV Test"
18863 msgstr "Test UV"
18866 msgid "Render Result"
18867 msgstr "Résultat de rendu"
18870 msgid "Compositing"
18871 msgstr "Compositing"
18874 msgid "Deinterlace"
18875 msgstr "Désentrelacer"
18878 msgid "Deinterlace movie file on load"
18879 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
18882 msgid "Float Buffer"
18883 msgstr "Tampon flottant"
18886 msgid "Use Multi-View"
18887 msgstr "Utiliser multi-vues"
18890 msgid "Use Multiple Views (when available)"
18891 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
18894 msgid "View as Render"
18895 msgstr "Voir comme rendu"
18898 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
18899 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
18902 msgid "Views Format"
18903 msgstr "Format des vues"
18906 msgid "Mode to load image views"
18907 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
18910 msgid "Individual"
18911 msgstr "Individuellement"
18914 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
18915 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
18918 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
18919 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
18922 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
18923 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
18926 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
18927 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
18930 msgid "Key Blocks"
18931 msgstr "Blocs clé"
18934 msgid "Shape keys"
18935 msgstr "Clés de forme"
18938 msgid "Reference Key"
18939 msgstr "Clé de référence"
18942 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
18943 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
18946 msgid "User"
18947 msgstr "Utilisateur"
18950 msgid "Data-block using these shape keys"
18951 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
18954 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
18955 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
18958 msgid "Interpolation Type U"
18959 msgstr "Type d’interpolation U"
18962 msgid "Catmull-Rom"
18963 msgstr "Catmull-Rom"
18966 msgid "BSpline"
18967 msgstr "BSpline"
18970 msgid "Interpolation Type V"
18971 msgstr "Type d’interpolation V"
18974 msgid "Interpolation Type W"
18975 msgstr "Type d’interpolation W"
18978 msgid "Points of the lattice"
18979 msgstr "Points du lattice"
18982 msgid "U"
18983 msgstr "U"
18986 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
18987 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
18990 msgid "V"
18991 msgstr "V"
18994 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
18995 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
18998 msgid "W"
18999 msgstr "W"
19002 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
19003 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19006 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
19007 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
19010 msgid "External .blend file from which data is linked"
19011 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
19014 msgid "Path to the library .blend file"
19015 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
19018 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
19019 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
19022 msgctxt "Light"
19023 msgid "Light"
19024 msgstr "Lumière"
19027 msgid "Light data-block for lighting a scene"
19028 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
19031 msgid "Light color"
19032 msgstr "Couleur de la lumière"
19035 msgid "Cutoff Distance"
19036 msgstr "Distance de coupure"
19039 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19040 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19043 msgid "Cycles Light Settings"
19044 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19047 msgid "Cycles light settings"
19048 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19051 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19052 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19055 msgid "Node tree for node based lights"
19056 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19059 msgid "Specular Factor"
19060 msgstr "Facteur spéculaire"
19063 msgid "Specular reflection multiplier"
19064 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19067 msgctxt "Light"
19068 msgid "Type"
19069 msgstr "Type"
19072 msgctxt "Light"
19073 msgid "Point"
19074 msgstr "Point"
19077 msgid "Omnidirectional point light source"
19078 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19081 msgctxt "Light"
19082 msgid "Sun"
19083 msgstr "Soleil"
19086 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19087 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19090 msgctxt "Light"
19091 msgid "Spot"
19092 msgstr "Spot"
19095 msgid "Directional cone light source"
19096 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19099 msgctxt "Light"
19100 msgid "Area"
19101 msgstr "Zone"
19104 msgid "Directional area light source"
19105 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19108 msgid "Custom Attenuation"
19109 msgstr "Atténuation personnalisée"
19112 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19113 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19116 msgid "Use shader nodes to render the light"
19117 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19120 msgid "Area Light"
19121 msgstr "Lumière zone"
19124 msgid "Directional area Light"
19125 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19128 msgid "Constant Coefficient"
19129 msgstr "Coefficient constant"
19132 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19133 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19136 msgid "Contact Shadow Bias"
19137 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19140 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19141 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19144 msgid "Contact Shadow Distance"
19145 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19148 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19149 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19152 msgid "Contact Shadow Thickness"
19153 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19156 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19157 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19160 msgid "Falloff Type"
19161 msgstr "Type d’atténuation"
19164 msgid "Intensity Decay with distance"
19165 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19168 msgid "Inverse Linear"
19169 msgstr "Linéaire inverse"
19172 msgid "Inverse Coefficients"
19173 msgstr "Inverser coefficients"
19176 msgid "Lin/Quad Weighted"
19177 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19180 msgid "Linear Attenuation"
19181 msgstr "Atténuation linéaire"
19184 msgid "Linear distance attenuation"
19185 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19188 msgid "Linear Coefficient"
19189 msgstr "Coefficient linéaires"
19192 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19193 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19196 msgid "Quadratic Attenuation"
19197 msgstr "Atténuation quadratique"
19200 msgid "Quadratic distance attenuation"
19201 msgstr "Atténuation quadratique"
19204 msgid "Quadratic Coefficient"
19205 msgstr "Coefficient quadratique"
19208 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19209 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19212 msgid "Shadow Buffer Bias"
19213 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19216 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19217 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19220 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19221 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19224 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19225 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19228 msgid "Samples"
19229 msgstr "Échantillons"
19232 msgid "Number of shadow buffer samples"
19233 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19236 msgid "Shadow Buffer Size"
19237 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19240 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19241 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19244 msgid "Shadow Color"
19245 msgstr "Couleur d’ombre"
19248 msgid "Color of shadows cast by the light"
19249 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19252 msgid "Shadow Soft Size"
19253 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19256 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19257 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19260 msgid "Shape of the area Light"
19261 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19264 msgid "Rectangle"
19265 msgstr "Rectangle"
19268 msgid "Disk"
19269 msgstr "Disque"
19272 msgid "Ellipse"
19273 msgstr "Ellipse"
19276 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19277 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19280 msgid "Size Y"
19281 msgstr "Taille Y"
19284 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19285 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19288 msgid "Contact Shadow"
19289 msgstr "Ombre contacte"
19292 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
19293 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace d’écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
19296 msgid "Point Light"
19297 msgstr "Lumière point"
19300 msgid "Omnidirectional point Light"
19301 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19304 msgid "Spot Light"
19305 msgstr "Lumière spot"
19308 msgid "Directional cone Light"
19309 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19312 msgid "Show Cone"
19313 msgstr "Afficher cône"
19316 msgid "Spot Blend"
19317 msgstr "Atténuation spot"
19320 msgid "The softness of the spotlight edge"
19321 msgstr "La douceur des bords du spot"
19324 msgid "Spot Size"
19325 msgstr "Taille spot"
19328 msgid "Angle of the spotlight beam"
19329 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19332 msgid "Cast a square spot light shape"
19333 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19336 msgid "Sun Light"
19337 msgstr "Lumière soleil"
19340 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19341 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19344 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19345 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19348 msgid "Cascade Count"
19349 msgstr "Nombre de cascade"
19352 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19353 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19356 msgid "Exponential Distribution"
19357 msgstr "Distribution exponentielle"
19360 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19361 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19364 msgid "Cascade Fade"
19365 msgstr "Atténuation de cascade"
19368 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19369 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19372 msgid "Cascade Max Distance"
19373 msgstr "Distance max cascade"
19376 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19377 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19380 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19381 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19384 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19385 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19388 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19389 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19392 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19393 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19396 msgid "Resolution X"
19397 msgstr "Résolution X"
19400 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19401 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19404 msgid "Resolution Y"
19405 msgstr "Résolution Y"
19408 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19409 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19412 msgid "Resolution Z"
19413 msgstr "Résolution Z"
19416 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19417 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19420 msgid "Influence Distance"
19421 msgstr "Distance d’influence"
19424 msgid "Influence distance of the probe"
19425 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19428 msgid "Type of influence volume"
19429 msgstr "Type de volume d’influence"
19432 msgid "Intensity"
19433 msgstr "Intensité"
19436 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19437 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19440 msgid "Invert Collection"
19441 msgstr "Inverser collection"
19444 msgid "Invert visibility collection"
19445 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19448 msgid "Parallax Radius"
19449 msgstr "Rayon de parallaxe"
19452 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19453 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19456 msgid "Type of parallax volume"
19457 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19460 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19461 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19464 msgid "Show Preview Plane"
19465 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19468 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19469 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19472 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19473 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19476 msgid "Parallax"
19477 msgstr "Parallaxe"
19480 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
19481 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
19484 msgid "Type of light probe"
19485 msgstr "Type de sonde lumière"
19488 msgid "Reflection Cubemap"
19489 msgstr "Réflexion cubemap"
19492 msgid "Capture reflections"
19493 msgstr "Capturer les réflexions"
19496 msgid "Reflection Plane"
19497 msgstr "Plan de réflexion"
19500 msgid "Irradiance Volume"
19501 msgstr "Volume d’irradiance"
19504 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
19505 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
19508 msgid "Use Custom Parallax"
19509 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
19512 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
19513 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
19516 msgid "Visibility Bleed Bias"
19517 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
19520 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19521 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
19524 msgid "Visibility Blur"
19525 msgstr "Flou de visibilité"
19528 msgid "Filter size of the visibility blur"
19529 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
19532 msgid "Visibility Bias"
19533 msgstr "Biais de visibilité"
19536 msgid "Visibility Collection"
19537 msgstr "Collection de visibilité"
19540 msgid "Restrict objects visible for this probe"
19541 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
19544 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19545 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
19548 msgid "Active Shape Index"
19549 msgstr "Indice de forme active"
19552 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
19553 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
19556 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
19557 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
19560 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
19561 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
19564 msgid "Collection of layers which defines this mask"
19565 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
19568 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
19569 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
19572 msgid "Clip Threshold"
19573 msgstr "Limite de coupure"
19576 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
19577 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
19580 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
19581 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
19584 msgid "Opaque"
19585 msgstr "Opaque"
19588 msgid "Render surface without transparency"
19589 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
19592 msgid "Alpha Clip"
19593 msgstr "Limitation alpha"
19596 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
19597 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
19600 msgid "Alpha Hashed"
19601 msgstr "Alpha hachurée"
19604 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
19605 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
19608 msgid "Alpha Blend"
19609 msgstr "Alpha mélangé"
19612 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
19613 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
19616 msgid "Cycles Material Settings"
19617 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
19620 msgid "Cycles material settings"
19621 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
19624 msgid "Diffuse Color"
19625 msgstr "Couleur diffuse"
19628 msgid "Diffuse color of the material"
19629 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
19632 msgid "Grease Pencil Settings"
19633 msgstr "Réglages de crayon gras"
19636 msgid "Grease pencil color settings for material"
19637 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
19640 msgid "Is Grease Pencil"
19641 msgstr "Est crayon gras"
19644 msgid "True if this material has grease pencil data"
19645 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
19648 msgid "Line Color"
19649 msgstr "Couleur de ligne"
19652 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
19653 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
19656 msgid "Line Priority"
19657 msgstr "Priorité de ligne"
19660 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
19661 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
19664 msgid "Metallic"
19665 msgstr "Métallique"
19668 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
19669 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
19672 msgid "Node tree for node based materials"
19673 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
19676 msgid "Active Paint Texture Index"
19677 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
19680 msgid "Index of active texture paint slot"
19681 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
19684 msgid "Clone Paint Texture Index"
19685 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
19688 msgid "Index of clone texture paint slot"
19689 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
19692 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
19693 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
19696 msgid "Preview Render Type"
19697 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19700 msgid "Type of preview render"
19701 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19704 msgid "Flat XY plane"
19705 msgstr "Plan XY plat"
19708 msgid "Cube"
19709 msgstr "Cube"
19712 msgid "Hair"
19713 msgstr "Cheveux"
19716 msgid "Hair strands"
19717 msgstr "Fibres de cheveux"
19720 msgid "Shader Ball"
19721 msgstr "Balle shader"
19724 msgid "Refraction Depth"
19725 msgstr "Profondeur de réfraction"
19728 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
19729 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
19732 msgid "Roughness"
19733 msgstr "Rugosité"
19736 msgid "Roughness of the material"
19737 msgstr "Rugosité du matériau"
19740 msgid "Shadow Mode"
19741 msgstr "Mode d’ombrage"
19744 msgid "Shadow mapping method"
19745 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
19748 msgid "Material will cast no shadow"
19749 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
19752 msgid "Material will cast shadows without transparency"
19753 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
19756 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
19757 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
19760 msgid "Show Backface"
19761 msgstr "Afficher face arrière"
19764 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
19765 msgstr "Limiter la transparence à un seul calque (évite les problèmes d’ordre de transparence)"
19768 msgid "Specular Color"
19769 msgstr "Couleur spéculaire"
19772 msgid "Specular color of the material"
19773 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
19776 msgid "Specular"
19777 msgstr "Spéculaire"
19780 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
19781 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
19784 msgid "Texture Slot Images"
19785 msgstr "Images d’emplacement de texture"
19788 msgid "Texture images used for texture painting"
19789 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
19792 msgid "Texture Slots"
19793 msgstr "Emplacements de texture"
19796 msgid "Backface Culling"
19797 msgstr "Suppression des faces arrières"
19800 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
19801 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
19804 msgid "Use shader nodes to render the material"
19805 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
19808 msgid "Preview World"
19809 msgstr "Prévisualiser monde"
19812 msgid "Use the current world background to light the preview render"
19813 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
19816 msgid "Screen Space Refraction"
19817 msgstr "Réfraction en espace écran"
19820 msgid "Use raytraced screen space refractions"
19821 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
19824 msgid "Subsurface Translucency"
19825 msgstr "Translucence sub-surfacique"
19828 msgid "Add translucency effect to subsurface"
19829 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
19832 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
19833 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
19836 msgid "Auto Smooth Angle"
19837 msgstr "Angle d’auto-lissage"
19840 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
19841 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
19844 msgid "Edges"
19845 msgstr "Arêtes"
19848 msgid "Edges of the mesh"
19849 msgstr "Arêtes du mesh"
19852 msgid "Has Custom Normals"
19853 msgstr "A normales personnalisées"
19856 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
19857 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
19860 msgid "Loop Triangles"
19861 msgstr "Boucle de triangles"
19864 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
19865 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
19868 msgid "Loops"
19869 msgstr "Boucles"
19872 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
19873 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
19876 msgid "Float Property Layers"
19877 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
19880 msgid "Int Property Layers"
19881 msgstr "Calques de propriétés entières"
19884 msgid "String Property Layers"
19885 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
19888 msgid "Polygons"
19889 msgstr "Polygones"
19892 msgid "Polygons of the mesh"
19893 msgstr "Polygones du mesh"
19896 msgid "Voxel"
19897 msgstr "Voxel"
19900 msgid "Use the voxel remesher"
19901 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
19904 msgid "Quad"
19905 msgstr "Quad"
19908 msgid "Use the quad remesher"
19909 msgstr "Utiliser le remesher quad"
19912 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
19913 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
19916 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
19917 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
19920 msgid "All vertex colors"
19921 msgstr "Toutes les couleurs vertices"
19924 msgid "Skin Vertices"
19925 msgstr "Vertices peau"
19928 msgid "All skin vertices"
19929 msgstr "Tous les vertices peau"
19932 msgid "Texture Space Mesh"
19933 msgstr "Mesh d’espace de texture"
19936 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
19937 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
19940 msgid "Texture Mesh"
19941 msgstr "Mesh de texture"
19944 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
19945 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
19948 msgid "Selected Edge Total"
19949 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
19952 msgid "Selected edge count in editmode"
19953 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
19956 msgid "Selected Face Total"
19957 msgstr "Total de faces sélectionnées"
19960 msgid "Selected face count in editmode"
19961 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
19964 msgid "Selected vertex count in editmode"
19965 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
19968 msgid "Auto Smooth"
19969 msgstr "Auto-lisser"
19972 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
19973 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
19976 msgid "Store Edge Bevel Weight"
19977 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
19980 msgid "Store Edge Crease"
19981 msgstr "Conserver plis d’arête"
19984 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
19985 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
19988 msgid "Topology Mirror"
19989 msgstr "Miroir de topologie"
19992 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
19993 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
19996 msgid "Mirror Vertex Groups"
19997 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
20000 msgid "Paint Mask"
20001 msgstr "Masque de peinture"
20004 msgid "Face selection masking for painting"
20005 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
20008 msgid "Vertex Selection"
20009 msgstr "Sélection de vertices"
20012 msgid "Vertex selection masking for painting"
20013 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
20016 msgid "Fix Poles"
20017 msgstr "Régler poteaux"
20020 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
20021 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
20024 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
20025 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
20028 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
20029 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
20032 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
20033 msgstr "Adoucir les normales du résultat du remesher"
20036 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
20037 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20040 msgid "Clone UV loop layer index"
20041 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20044 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20045 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20048 msgid "Mask UV loop layer index"
20049 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20052 msgid "UV Loop Layers"
20053 msgstr "Calques UV de boucle"
20056 msgid "All UV loop layers"
20057 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20060 msgid "Vertex Paint Mask"
20061 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20064 msgid "Vertex paint mask"
20065 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20068 msgid "Vertices"
20069 msgstr "Vertices"
20072 msgid "Vertices of the mesh"
20073 msgstr "Vertices du mesh"
20076 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20077 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20080 msgid "Render Size"
20081 msgstr "Taille du rendu"
20084 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20085 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20088 msgid "Wire Size"
20089 msgstr "Taille de fil de fer"
20092 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20093 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20096 msgid "Update"
20097 msgstr "Rafraîchissement"
20100 msgid "Metaball edit update behavior"
20101 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20104 msgid "While editing, update metaball always"
20105 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20108 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20109 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20112 msgid "Fast"
20113 msgstr "Rapide"
20116 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20117 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20120 msgid "Never"
20121 msgstr "Jamais"
20124 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20125 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20128 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20129 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20132 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20133 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20136 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20137 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20140 msgid "Frame Rate"
20141 msgstr "Framerate"
20144 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20145 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20148 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20149 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20152 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20153 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20156 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20157 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20160 msgid "Where the clip comes from"
20161 msgstr "D’où provient le clip"
20164 msgid "Movie File"
20165 msgstr "Fichier vidéo"
20168 msgid "Use Proxy / Timecode"
20169 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20172 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20173 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20176 msgid "Proxy Custom Directory"
20177 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20180 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20181 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20184 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20185 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20188 msgid "Active Input"
20189 msgstr "Entrée active"
20192 msgid "Index of the active input"
20193 msgstr "Indice de l’entrée active"
20196 msgid "Active Output"
20197 msgstr "Sortie active"
20200 msgid "Index of the active output"
20201 msgstr "Indice de la sortie active"
20204 msgid "The node tree icon"
20205 msgstr "L’icône de l’arborescence de nœuds"
20208 msgid "ID Name"
20209 msgstr "Nom ID"
20212 msgid "Label"
20213 msgstr "Label"
20216 msgid "The node tree label"
20217 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20220 msgid "Grease Pencil Data"
20221 msgstr "Données de crayon gras"
20224 msgid "Grease Pencil data-block"
20225 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20228 msgid "Inputs"
20229 msgstr "Entrées"
20232 msgid "Node tree inputs"
20233 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20236 msgid "Links"
20237 msgstr "Liens"
20240 msgid "Nodes"
20241 msgstr "Nœuds"
20244 msgid "Outputs"
20245 msgstr "Sorties"
20248 msgid "Node tree outputs"
20249 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20252 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20253 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20256 msgid "Shader"
20257 msgstr "Shader"
20260 msgid "Shader nodes"
20261 msgstr "Nœuds de shader"
20264 msgid "Texture nodes"
20265 msgstr "Nœuds de texture"
20268 msgid "Compositing nodes"
20269 msgstr "Nœuds de compositing"
20272 msgid "Compositor Node Tree"
20273 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20276 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20277 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20280 msgid "Chunksize"
20281 msgstr "Taille d’élément"
20284 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20285 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20288 msgid "32x32"
20289 msgstr "32×32"
20292 msgid "Chunksize of 32x32"
20293 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20296 msgid "64x64"
20297 msgstr "64×64"
20300 msgid "Chunksize of 64x64"
20301 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20304 msgid "128x128"
20305 msgstr "128×128"
20308 msgid "Chunksize of 128x128"
20309 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20312 msgid "256x256"
20313 msgstr "256×256"
20316 msgid "Chunksize of 256x256"
20317 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20320 msgid "512x512"
20321 msgstr "512×512"
20324 msgid "Chunksize of 512x512"
20325 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20328 msgid "1024x1024"
20329 msgstr "1024×1024"
20332 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20333 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20336 msgid "Edit Quality"
20337 msgstr "Qualité d’édition"
20340 msgid "Quality when editing"
20341 msgstr "Qualité durant l’édition"
20344 msgid "High"
20345 msgstr "Haute"
20348 msgid "High quality"
20349 msgstr "Haute qualité"
20352 msgid "Medium"
20353 msgstr "Moyenne"
20356 msgid "Medium quality"
20357 msgstr "Qualité moyenne"
20360 msgid "Low"
20361 msgstr "Basse"
20364 msgid "Low quality"
20365 msgstr "Basse qualité"
20368 msgid "Tiled"
20369 msgstr "En damier"
20372 msgid "Render Quality"
20373 msgstr "Qualité au rendu"
20376 msgid "Quality when rendering"
20377 msgstr "Qualité durant le rendu"
20380 msgid "Buffer Groups"
20381 msgstr "Groupes de tampons"
20384 msgid "Enable buffering of group nodes"
20385 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20388 msgid "OpenCL"
20389 msgstr "OpenCL"
20392 msgid "Enable GPU calculations"
20393 msgstr "Activer calculs GPU"
20396 msgid "Two Pass"
20397 msgstr "Deux passes"
20400 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20401 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20404 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20405 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20408 msgid "Shader Node Tree"
20409 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20412 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20413 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20416 msgid "Texture Node Tree"
20417 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20420 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20421 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20424 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20425 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20428 msgid "Active Material"
20429 msgstr "Matériau actif"
20432 msgid "Active material being displayed"
20433 msgstr "Matériau actif affiché"
20436 msgid "Active Material Index"
20437 msgstr "Indice de matériau actif"
20440 msgid "Index of active material slot"
20441 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20444 msgid "Active Shape Key"
20445 msgstr "Clé de forme active"
20448 msgid "Current shape key"
20449 msgstr "Clé de forme courante"
20452 msgid "Active Shape Key Index"
20453 msgstr "Indice de clé de forme active"
20456 msgid "Current shape key index"
20457 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
20460 msgid "Bounding Box"
20461 msgstr "Boîte englobante"
20464 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20465 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
20468 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20469 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
20472 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20473 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
20476 msgid "Constraints"
20477 msgstr "Contraintes"
20480 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20481 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
20484 msgid "Cycles Object Settings"
20485 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
20488 msgid "Cycles object settings"
20489 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
20492 msgid "Cycles Visibility Settings"
20493 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
20496 msgid "Cycles visibility settings"
20497 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
20500 msgid "Data"
20501 msgstr "Données"
20504 msgid "Object data"
20505 msgstr "Données objet"
20508 msgid "Delta Location"
20509 msgstr "Position différentielle"
20512 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20513 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
20516 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20517 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
20520 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20521 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
20524 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20525 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
20528 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20529 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
20532 msgid "Delta Scale"
20533 msgstr "Redimensionnement différentiel"
20536 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20537 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
20540 msgid "Object Display"
20541 msgstr "Affichage objet"
20544 msgid "Display Bounds Type"
20545 msgstr "Type d’affichage des limites"
20548 msgid "Object boundary display type"
20549 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
20552 msgid "Display bounds as box"
20553 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
20556 msgid "Display bounds as sphere"
20557 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
20560 msgid "Cylinder"
20561 msgstr "Cylindre"
20564 msgid "Display bounds as cylinder"
20565 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
20568 msgid "Display bounds as cone"
20569 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
20572 msgid "Capsule"
20573 msgstr "Capsule"
20576 msgid "Display bounds as capsule"
20577 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
20580 msgid "Display As"
20581 msgstr "Afficher comme"
20584 msgid "How to display object in viewport"
20585 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
20588 msgid "Bounds"
20589 msgstr "Limites"
20592 msgid "Display the bounds of the object"
20593 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
20596 msgid "Display the object as a wireframe"
20597 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
20600 msgid "Solid"
20601 msgstr "Solide"
20604 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
20605 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
20608 msgid "Textured"
20609 msgstr "Texturé"
20612 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
20613 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
20616 msgid "Empty Display Size"
20617 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
20620 msgid "Size of display for empties in the viewport"
20621 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
20624 msgid "Empty Display Type"
20625 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
20628 msgid "Viewport display style for empties"
20629 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
20632 msgid "Plain Axes"
20633 msgstr "Axe pleins"
20636 msgid "Arrows"
20637 msgstr "Flèches"
20640 msgid "Single Arrow"
20641 msgstr "Flèche unique"
20644 msgid "Circle"
20645 msgstr "Cercle"
20648 msgid "Empty Image Depth"
20649 msgstr "Profondeur d’empty image"
20652 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
20653 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
20656 msgid "Origin Offset"
20657 msgstr "Décalage de l’origine"
20660 msgid "Origin offset distance"
20661 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
20664 msgid "Empty Image Side"
20665 msgstr "Côté de l’empty image"
20668 msgid "Show front/back side"
20669 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
20672 msgid "Both"
20673 msgstr "Les deux"
20676 msgid "Maps of faces of the object"
20677 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
20680 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
20681 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
20684 msgid "Grease Pencil Modifiers"
20685 msgstr "Modificateurs crayon gras"
20688 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
20689 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
20692 msgid "Instance Collection"
20693 msgstr "Instancier collection"
20696 msgid "Instance an existing collection"
20697 msgstr "Instancier une collection existante"
20700 msgid "Instance Faces Scale"
20701 msgstr "Échelle d’instance de faces"
20704 msgid "Scale the face instance objects"
20705 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
20708 msgid "Instance Type"
20709 msgstr "Type d’instance"
20712 msgid "If not None, object instancing method to use"
20713 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
20716 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
20717 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
20720 msgid "Faces"
20721 msgstr "Faces"
20724 msgid "Instantiate child objects on all faces"
20725 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
20728 msgid "Enable collection instancing"
20729 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
20732 msgid "Base from Instancer"
20733 msgstr "Base depuis instanciateur"
20736 msgid "Object comes from a instancer"
20737 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
20740 msgid "Base from Set"
20741 msgstr "Base depuis ensemble"
20744 msgid "Object comes from a background set"
20745 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
20748 msgid "Location of the object"
20749 msgstr "Position de l’objet"
20752 msgid "Lock Location"
20753 msgstr "Verrouiller position"
20756 msgid "Lock Rotation"
20757 msgstr "Verrouiller rotation"
20760 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
20761 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
20764 msgid "Lock Rotations (4D)"
20765 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
20768 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
20769 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
20772 msgid "Lock Scale"
20773 msgstr "Verrouiller taille"
20776 msgid "Material Slots"
20777 msgstr "Emplacements de matériau"
20780 msgid "Material slots in the object"
20781 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
20784 msgid "Input Matrix"
20785 msgstr "Matrice d’entrée"
20788 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
20789 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
20792 msgid "Local Matrix"
20793 msgstr "Matrice locale"
20796 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
20797 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
20800 msgid "Matrix World"
20801 msgstr "Matrice du monde"
20804 msgid "Worldspace transformation matrix"
20805 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
20808 msgid "Object interaction mode"
20809 msgstr "Mode d’interaction objet"
20812 msgid "Object Mode"
20813 msgstr "Mode Objet"
20816 msgid "Pose Mode"
20817 msgstr "Mode Pose"
20820 msgid "Sculpt Mode"
20821 msgstr "Mode sculpture"
20824 msgid "Vertex Paint"
20825 msgstr "Peinture des vertices"
20828 msgid "Weight Paint"
20829 msgstr "Peinture des poids"
20832 msgid "Texture Paint"
20833 msgstr "Peinture de texture"
20836 msgid "Particle Edit"
20837 msgstr "Édition de particules"
20840 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
20841 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
20844 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
20845 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
20848 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
20849 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
20852 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
20853 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
20856 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
20857 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
20860 msgid "Motion Path"
20861 msgstr "Chemin de mouvement"
20864 msgid "Motion Path for this element"
20865 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
20868 msgid "The object is parented to an object"
20869 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
20872 msgid "The object is parented to a lattice"
20873 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
20876 msgid "The object is parented to a vertex"
20877 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
20880 msgid "3 Vertices"
20881 msgstr "3 vertices"
20884 msgid "The object is parented to a bone"
20885 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
20888 msgid "Parent Vertices"
20889 msgstr "Vertices parents"
20892 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
20893 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
20896 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
20897 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
20900 msgid "Current pose for armatures"
20901 msgstr "Pose courante pour les armatures"
20904 msgid "Pose Library"
20905 msgstr "Bibliothèque de poses"
20908 msgid "Action used as a pose library for armatures"
20909 msgstr "Action utilisée comme bibliothèque de poses pour les armatures"
20912 msgid "Proxy"
20913 msgstr "Proxy"
20916 msgid "Library object this proxy object controls"
20917 msgstr "Objet de bibliothèque que cet objet proxy contrôle"
20920 msgid "Proxy Collection"
20921 msgstr "Collection proxy"
20924 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
20925 msgstr "Objet bibliothèque collection duplicateur que cet objet proxy contrôle"
20928 msgid "Rigid Body Settings"
20929 msgstr "Réglages de corps rigide"
20932 msgid "Settings for rigid body simulation"
20933 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
20936 msgid "Rigid Body Constraint"
20937 msgstr "Contrainte de corps rigide"
20940 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
20941 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
20944 msgid "Axis-Angle Rotation"
20945 msgstr "Rotation angle d’axe"
20948 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
20949 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
20952 msgid "Euler Rotation"
20953 msgstr "Rotation Euler"
20956 msgid "Rotation in Eulers"
20957 msgstr "Rotation en Eulers"
20960 msgid "Quaternion (WXYZ)"
20961 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
20964 msgid "No Gimbal Lock"
20965 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
20968 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
20969 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
20972 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20973 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
20976 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20977 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
20980 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20981 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
20984 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20985 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
20988 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20989 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
20992 msgid "Axis Angle"
20993 msgstr "Angle d’axe"
20996 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
20997 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
21000 msgid "Quaternion Rotation"
21001 msgstr "Rotation en quaternions"
21004 msgid "Rotation in Quaternions"
21005 msgstr "Rotation en quaternions"
21008 msgid "Scaling of the object"
21009 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
21012 msgid "Shader Effects"
21013 msgstr "Effets d’ombrage"
21016 msgid "Effects affecting display of object"
21017 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
21020 msgid "Display All Edges"
21021 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
21024 msgid "Display all edges for mesh objects"
21025 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
21028 msgid "Display the object's origin and axes"
21029 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
21032 msgid "Display Bounds"
21033 msgstr "Afficher limites"
21036 msgid "Display the object's bounds"
21037 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21040 msgid "Display Only Axis Aligned"
21041 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21044 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21045 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21048 msgid "Display in Orthographic Mode"
21049 msgstr "Afficher en mode orthographique"
21052 msgid "Display image in orthographic mode"
21053 msgstr "Afficher l’image en mode orthographique"
21056 msgid "Display in Perspective Mode"
21057 msgstr "Afficher en mode perspective"
21060 msgid "Display image in perspective mode"
21061 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21064 msgid "Render Instancer"
21065 msgstr "Rendre instanciateur"
21068 msgid "Make instancer visible when rendering"
21069 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21072 msgid "Display Instancer"
21073 msgstr "Afficher instanciateur"
21076 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21077 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21080 msgid "Display Name"
21081 msgstr "Afficher nom"
21084 msgid "Display the object's name"
21085 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21088 msgid "Shape Key Lock"
21089 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21092 msgid "Display Texture Space"
21093 msgstr "Afficher espace de texture"
21096 msgid "Display the object's texture space"
21097 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21100 msgid "Display Transparent"
21101 msgstr "Afficher transparent"
21104 msgid "Display material transparency in the object"
21105 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21108 msgid "Soft Body Settings"
21109 msgstr "Réglages de corps souple"
21112 msgid "Settings for soft body simulation"
21113 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21116 msgctxt "ID"
21117 msgid "Type"
21118 msgstr "Type"
21121 msgctxt "ID"
21122 msgid "Surface"
21123 msgstr "Surface"
21126 msgctxt "ID"
21127 msgid "Empty"
21128 msgstr "Empty"
21131 msgid "Camera Parent Lock"
21132 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21135 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21136 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21139 msgid "Use Alpha"
21140 msgstr "Utiliser alpha"
21143 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21144 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21147 msgid "Scale to Face Sizes"
21148 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21151 msgid "Scale instance based on face size"
21152 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
21155 msgid "Orient with Normals"
21156 msgstr "Orienter avec normales"
21159 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21160 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21163 msgid "Shape Key Edit Mode"
21164 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21167 msgid "Vertex Groups"
21168 msgstr "Groupes de vertices"
21171 msgid "Vertex groups of the object"
21172 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21175 msgid "Particle Settings"
21176 msgstr "Réglages de particules"
21179 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21180 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21183 msgid "Degrees"
21184 msgstr "Degrés"
21187 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21188 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21191 msgid "Pixel"
21192 msgstr "Pixel"
21195 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21196 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21199 msgid "Angular Velocity"
21200 msgstr "Vitesse angulaire"
21203 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21204 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21207 msgid "Angular Velocity Axis"
21208 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21211 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21212 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21215 msgid "Global X"
21216 msgstr "X global"
21219 msgid "Global Y"
21220 msgstr "Y global"
21223 msgid "Global Z"
21224 msgstr "Z global"
21227 msgid "Effect Children"
21228 msgstr "Effectuer les enfants"
21231 msgid "Apply effectors to children"
21232 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21235 msgid "Random Bending Stiffness"
21236 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21239 msgid "Random stiffness of hairs"
21240 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21243 msgid "Threshold of branching"
21244 msgstr "Limite de création de branchements"
21247 msgid "Brownian"
21248 msgstr "Brownien"
21251 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21252 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21255 msgid "Length of child paths"
21256 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21259 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21260 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21263 msgid "Children Per Parent"
21264 msgstr "Enfants par parent"
21267 msgid "Parting Factor"
21268 msgstr "Facteur de séparation"
21271 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21272 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21275 msgid "Parting Maximum"
21276 msgstr "Séparation maximum"
21279 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21280 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21283 msgid "Parting Minimum"
21284 msgstr "Séparation minimum"
21287 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21288 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21291 msgid "Child Radius"
21292 msgstr "Rayon d’enfants"
21295 msgid "Radius of children around parent"
21296 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21299 msgid "Child Roundness"
21300 msgstr "Rondeur d’enfants"
21303 msgid "Roundness of children around parent"
21304 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21307 msgid "Child Size"
21308 msgstr "Taille d’enfants"
21311 msgid "A multiplier for the child particle size"
21312 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21315 msgid "Random Child Size"
21316 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21319 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21320 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21323 msgid "Children From"
21324 msgstr "Enfants depuis"
21327 msgid "Create child particles"
21328 msgstr "Créer des particules enfants"
21331 msgid "Interpolated"
21332 msgstr "Interpolées"
21335 msgid "Clump Curve"
21336 msgstr "Courbe d’agglutination"
21339 msgid "Curve defining clump tapering"
21340 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21343 msgid "Clump"
21344 msgstr "Agglutiner"
21347 msgid "Clump Noise Size"
21348 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21351 msgid "Size of clump noise"
21352 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21355 msgid "Limit colliders to this collection"
21356 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21359 msgid "Color Maximum"
21360 msgstr "Couleur maximum"
21363 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21364 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21367 msgid "Total number of particles"
21368 msgstr "Nombre total de particules"
21371 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21372 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21375 msgid "Long Hair"
21376 msgstr "Longs cheveux"
21379 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21380 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21383 msgid "Damp"
21384 msgstr "Amortissement"
21387 msgid "Amount of damping"
21388 msgstr "Quantité d’amortissement"
21391 msgid "Display Color"
21392 msgstr "Couleur d’affichage"
21395 msgid "Rendered"
21396 msgstr "Rendu"
21399 msgid "Cross"
21400 msgstr "Fondu"
21403 msgid "Display"
21404 msgstr "Affichage"
21407 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21408 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21411 msgid "Distribution"
21412 msgstr "Distribution"
21415 msgid "How to distribute particles on selected element"
21416 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21419 msgid "Jittered"
21420 msgstr "Bruité"
21423 msgid "Stiffness"
21424 msgstr "Raideur"
21427 msgid "Hair stiffness for effectors"
21428 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21431 msgid "Effector Number"
21432 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21435 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21436 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21439 msgid "Emit From"
21440 msgstr "Émettre depuis"
21443 msgid "Where to emit particles from"
21444 msgstr "D’où émettre les particules"
21447 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21448 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21451 msgid "SPH Fluid Settings"
21452 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21455 msgid "Force Field 1"
21456 msgstr "Champ de force 1"
21459 msgid "Force Field 2"
21460 msgstr "Champ de force 2"
21463 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21464 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
21467 msgid "Frame number to start emitting particles"
21468 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
21471 msgid "Grid Randomness"
21472 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
21475 msgid "Add random offset to the grid locations"
21476 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
21479 msgid "The resolution of the particle grid"
21480 msgstr "La résolution de la grille de particules"
21483 msgid "Hair Length"
21484 msgstr "Longueur de cheveux"
21487 msgid "Length of the hair"
21488 msgstr "Longueur des cheveux"
21491 msgid "Number of hair segments"
21492 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
21495 msgid "Hexagonal Grid"
21496 msgstr "Grille hexagonale"
21499 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21500 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
21503 msgid "Integration"
21504 msgstr "Intégration"
21507 msgid "Euler"
21508 msgstr "Euler"
21511 msgid "Verlet"
21512 msgstr "Verlet"
21515 msgid "Midpoint"
21516 msgstr "Point milieu"
21519 msgid "Invert Grid"
21520 msgstr "Inverser grille"
21523 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21524 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
21527 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21528 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
21531 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21532 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
21535 msgid "Number of times the keys are looped"
21536 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
21539 msgid "Keys Step"
21540 msgstr "Étape/pas de clés"
21543 msgid "Type of periodic offset on the path"
21544 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
21547 msgid "Spiral"
21548 msgstr "Spirale"
21551 msgid "Amplitude Clump"
21552 msgstr "Agglutination d’amplitude"
21555 msgid "How much clump affects kink amplitude"
21556 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
21559 msgid "Amplitude Random"
21560 msgstr "Amplitude aléatoire"
21563 msgid "Random variation of the amplitude"
21564 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
21567 msgid "Axis Random"
21568 msgstr "Axe aléatoire"
21571 msgid "Random variation of the orientation"
21572 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
21575 msgid "Extra Steps"
21576 msgstr "Étapes supplémentaires"
21579 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
21580 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
21583 msgid "Flatness"
21584 msgstr "Aspect plat"
21587 msgid "How flat the hairs are"
21588 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
21591 msgid "Random Length"
21592 msgstr "Longueur aléatoire"
21595 msgid "Give path length a random variation"
21596 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
21599 msgid "Lifetime"
21600 msgstr "Durée de vie"
21603 msgid "Life span of the particles"
21604 msgstr "Durée de vies des particules"
21607 msgid "Give the particle life a random variation"
21608 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
21611 msgid "Length of the line's head"
21612 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
21615 msgid "Length of the line's tail"
21616 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
21619 msgid "Boids 2D"
21620 msgstr "Boïds 2D"
21623 msgid "Constrain boids to a surface"
21624 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
21627 msgid "Mass"
21628 msgstr "Masse"
21631 msgid "Mass of the particles"
21632 msgstr "Masse des particules"
21635 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
21636 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21639 msgid "Material Slot"
21640 msgstr "Emplacement de matériau"
21643 msgid "Material slot used for rendering particles"
21644 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21647 msgid "Dummy"
21648 msgstr "Stupide"
21651 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
21652 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21655 msgid "Object Aligned"
21656 msgstr "Aligné sur objet"
21659 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
21660 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
21663 msgid "Object Velocity"
21664 msgstr "Vélocité d’objet"
21667 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
21668 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
21671 msgid "Particle"
21672 msgstr "Particules"
21675 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
21676 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21679 msgid "The size of the particles"
21680 msgstr "La taille des particules"
21683 msgid "Path End"
21684 msgstr "Fin de chemin"
21687 msgid "Path Start"
21688 msgstr "Début de chemin"
21691 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
21692 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21695 msgid "Random Phase"
21696 msgstr "Phase aléatoire"
21699 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
21700 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21703 msgid "Physics Type"
21704 msgstr "Type de physiques"
21707 msgid "Particle physics type"
21708 msgstr "Type de physique de particules"
21711 msgid "Newtonian"
21712 msgstr "Newtonienne"
21715 msgid "Keyed"
21716 msgstr "À clés"
21719 msgid "React On"
21720 msgstr "Réagir à"
21723 msgid "The event of target particles to react on"
21724 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
21727 msgid "Death"
21728 msgstr "Mort"
21731 msgid "Reactor"
21732 msgstr "Réacteur"
21735 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
21736 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21739 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
21740 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
21743 msgid "Particle Rendering"
21744 msgstr "Rendu des particules"
21747 msgid "How particles are rendered"
21748 msgstr "Comment les particules sont rendues"
21751 msgid "Halo"
21752 msgstr "Halo"
21755 msgid "Rendered Children"
21756 msgstr "Enfants rendus"
21759 msgid "Random Orientation"
21760 msgstr "Orientation aléatoire"
21763 msgid "Randomize particle orientation"
21764 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
21767 msgid "Orientation Axis"
21768 msgstr "Axe d’orientation"
21771 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
21772 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
21775 msgid "Normal-Tangent"
21776 msgstr "Normale-tangente"
21779 msgid "Velocity / Hair"
21780 msgstr "Vitesse / cheveux"
21783 msgid "Object X"
21784 msgstr "X objet"
21787 msgid "Object Y"
21788 msgstr "Y objet"
21791 msgid "Object Z"
21792 msgstr "Z objet"
21795 msgid "Roughness 1"
21796 msgstr "Rugosité 1"
21799 msgid "Roughness 2"
21800 msgstr "Rugosité 2"
21803 msgid "Roughness Curve"
21804 msgstr "Courbe de rugosité"
21807 msgid "Curve defining roughness"
21808 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
21811 msgid "Strand shape parameter"
21812 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
21815 msgid "Guide Hairs"
21816 msgstr "Fibres guides"
21819 msgid "Show guide hairs"
21820 msgstr "Afficher les fibres guides"
21823 msgid "Show hair simulation grid"
21824 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
21827 msgid "Show particle number"
21828 msgstr "Afficher le numéro de particule"
21831 msgid "Show particle size"
21832 msgstr "Afficher la taille des particules"
21835 msgid "Unborn"
21836 msgstr "Non-née"
21839 msgid "Show particles before they are emitted"
21840 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
21843 msgid "Show particle velocity"
21844 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
21847 msgid "Random Size"
21848 msgstr "Taille aléatoire"
21851 msgid "Give the particle size a random variation"
21852 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
21855 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
21856 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
21859 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
21860 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21863 msgid "Rotate the surface tangent"
21864 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
21867 msgid "Tweak"
21868 msgstr "Ajuster"
21871 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
21872 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
21875 msgid "Timestep"
21876 msgstr "Étape/pas de temps"
21879 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
21880 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
21883 msgid "Trail Count"
21884 msgstr "Nombre de traînée"
21887 msgid "Number of trail particles"
21888 msgstr "Nombre de particules de traînée"
21891 msgid "Number of turns around parent along the strand"
21892 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
21895 msgid "Twist Curve"
21896 msgstr "Courbe de vrille"
21899 msgid "Curve defining twist"
21900 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
21903 msgid "Absolute Path Time"
21904 msgstr "Temps de chemin absolu"
21907 msgid "Path timing is in absolute frames"
21908 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
21911 msgid "Automatic Subframes"
21912 msgstr "Sous-frames automatiques"
21915 msgid "Automatically set the number of subframes"
21916 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
21919 msgid "Advanced"
21920 msgstr "Avancé"
21923 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
21924 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
21927 msgid "Close Tip"
21928 msgstr "Fermer extrémité"
21931 msgid "Set tip radius to zero"
21932 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
21935 msgid "Use Clump Curve"
21936 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
21939 msgid "Use a curve to define clump tapering"
21940 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
21943 msgid "Use Clump Noise"
21944 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
21947 msgid "Create random clumps around the parent"
21948 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
21951 msgid "Use Count"
21952 msgstr "Nombre d’utilisations"
21955 msgid "Use object multiple times in the same collection"
21956 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
21959 msgid "Pick Random"
21960 msgstr "Choisir au hasard"
21963 msgid "Pick objects from collection randomly"
21964 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
21967 msgid "Died"
21968 msgstr "Mortes"
21971 msgid "Show particles after they have died"
21972 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
21975 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
21976 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
21979 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
21980 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
21983 msgid "Emit in random order of elements"
21984 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
21987 msgid "Even Distribution"
21988 msgstr "Distribution régulière"
21991 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
21992 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
21995 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
21996 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
21999 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
22000 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
22003 msgid "Use Modifier Stack"
22004 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
22007 msgid "Mass from Size"
22008 msgstr "Masse d’après la taille"
22011 msgid "Multiply mass by particle size"
22012 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
22015 msgid "Parents"
22016 msgstr "Parents"
22019 msgid "Render parent particles"
22020 msgstr "Rendre les particules parentes"
22023 msgid "Multi React"
22024 msgstr "Multi-réagir"
22027 msgid "React multiple times"
22028 msgstr "Réagir plusieurs fois"
22031 msgid "Start/End"
22032 msgstr "Début/fin"
22035 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22036 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
22039 msgid "Regrow"
22040 msgstr "Refaire pousser"
22043 msgid "Regrow hair for each frame"
22044 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22047 msgid "Adaptive Render"
22048 msgstr "Rendu adaptatif"
22051 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22052 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22055 msgid "Rotations"
22056 msgstr "Rotations"
22059 msgid "Calculate particle rotations"
22060 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22063 msgid "Use Roughness Curve"
22064 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22067 msgid "Use a curve to define roughness"
22068 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22071 msgid "Use object's scale for duplication"
22072 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22075 msgid "Self Effect"
22076 msgstr "Auto-effectuer"
22079 msgid "Particle effectors affect themselves"
22080 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22083 msgid "Size Deflect"
22084 msgstr "Taille à la déflexion"
22087 msgid "Use particle's size in deflection"
22088 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22091 msgid "Strand Render"
22092 msgstr "Rendu fibre"
22095 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22096 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22099 msgid "Use Twist Curve"
22100 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22103 msgid "Use a curve to define twist"
22104 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22107 msgid "Multiply line length by particle speed"
22108 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22111 msgid "Whole Collection"
22112 msgstr "Collection complète"
22115 msgid "Use whole collection at once"
22116 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22119 msgid "Particles/Face"
22120 msgstr "Particules/face"
22123 msgid "Virtual Parents"
22124 msgstr "Parents virtuels"
22127 msgid "Relative amount of virtual parents"
22128 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22131 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22132 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22135 msgid "Active Movie Clip"
22136 msgstr "Clip vidéo actif"
22139 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
22140 msgstr "Clip vidéo actif utilisé pour les contraintes de l’affichage dans la vue"
22143 msgid "Distance Model"
22144 msgstr "Modèle de distance"
22147 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22148 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22151 msgid "No distance attenuation"
22152 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22155 msgid "Inverse"
22156 msgstr "Inverse"
22159 msgid "Inverse distance model"
22160 msgstr "Modèle de distance inverse"
22163 msgid "Inverse Clamped"
22164 msgstr "Inverse tronqué"
22167 msgid "Inverse distance model with clamping"
22168 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22171 msgid "Linear distance model"
22172 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22175 msgid "Linear Clamped"
22176 msgstr "Linéaire tronqué"
22179 msgid "Linear distance model with clamping"
22180 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22183 msgid "Exponent"
22184 msgstr "Exposant"
22187 msgid "Exponent distance model"
22188 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22191 msgid "Exponent Clamped"
22192 msgstr "Exponentiel tronqué"
22195 msgid "Exponent distance model with clamping"
22196 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22199 msgid "Doppler Factor"
22200 msgstr "Facteur Doppler"
22203 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22204 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22207 msgid "Speed of Sound"
22208 msgstr "Vitesse du son"
22211 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22212 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22215 msgid "Background Scene"
22216 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22219 msgid "Background set scene"
22220 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22223 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22224 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22227 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
22228 msgstr "Collection de scène maître qui contient tous les objets et autre collections dans la scène"
22231 msgid "3D Cursor"
22232 msgstr "Curseur 3D"
22235 msgid "Cycles Render Settings"
22236 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22239 msgid "Cycles render settings"
22240 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22243 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
22244 msgstr "Réglages de rendu de cheveux Cycles"
22247 msgid "Cycles hair rendering settings"
22248 msgstr "Réglages du rendu des cheveux Cycles"
22251 msgid "Scene Display"
22252 msgstr "Affichage scène"
22255 msgid "Display Settings"
22256 msgstr "Réglages d’affichage"
22259 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22260 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22263 msgid "Current Frame"
22264 msgstr "Frame courante"
22267 msgid "Current Frame Final"
22268 msgstr "Frame courante finale"
22271 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22272 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22275 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22276 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22279 msgid "Preview Range End Frame"
22280 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22283 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22284 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22287 msgid "Preview Range Start Frame"
22288 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22291 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22292 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22295 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22296 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22299 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22300 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22303 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22304 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22307 msgid "Annotations"
22308 msgstr "Annotations"
22311 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22312 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22315 msgid "Absolute Keying Sets"
22316 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22319 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22320 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22323 msgid "All Keying Sets"
22324 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22327 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22328 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22331 msgid "Lock Frame Selection"
22332 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22335 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22336 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22339 msgid "Compositing node tree"
22340 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22343 msgid "Render Data"
22344 msgstr "Données de rendu"
22347 msgid "Rigid Body World"
22348 msgstr "Monde de corps rigide"
22351 msgid "Sequence Editor"
22352 msgstr "Éditeur de séquence"
22355 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22356 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22359 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22360 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22363 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22364 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22367 msgid "Show Subframe"
22368 msgstr "Afficher sous-frame"
22371 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22372 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22375 msgid "Sync Mode"
22376 msgstr "Mode de synchro"
22379 msgid "How to sync playback"
22380 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22383 msgid "Do not sync, play every frame"
22384 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22387 msgid "Frame Dropping"
22388 msgstr "Abandon de frames"
22391 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22392 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22395 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22396 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22399 msgid "Timeline Markers"
22400 msgstr "Marqueurs de timeline"
22403 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22404 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22407 msgid "Tool Settings"
22408 msgstr "Réglages d’outil"
22411 msgid "Transform Orientation Slots"
22412 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22415 msgid "Unit Settings"
22416 msgstr "Réglages d’unités"
22419 msgid "Unit editing settings"
22420 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22423 msgid "Audio Muted"
22424 msgstr "Audio muette"
22427 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22428 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22431 msgid "Audio Scrubbing"
22432 msgstr "Balayage audio"
22435 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22436 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22439 msgid "Global Gravity"
22440 msgstr "Gravité globale"
22443 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22444 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22447 msgid "Enable the compositing node tree"
22448 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22451 msgid "Use Preview Range"
22452 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22455 msgid "Stamp Note"
22456 msgstr "Étiquette note"
22459 msgid "User defined note for the render stamping"
22460 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22463 msgid "View Layers"
22464 msgstr "Calques de vue"
22467 msgid "View Settings"
22468 msgstr "Réglages de la vue"
22471 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22472 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
22475 msgid "World"
22476 msgstr "Monde"
22479 msgid "World used for rendering the scene"
22480 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
22483 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22484 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
22487 msgid "Areas"
22488 msgstr "Zones (fenêtres)"
22491 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22492 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
22495 msgid "Animation Playing"
22496 msgstr "Animation lue/jouée"
22499 msgid "Animation playback is active"
22500 msgstr "La lecture de l’animation est active"
22503 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22504 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
22507 msgid "Show Status Bar"
22508 msgstr "Afficher la barre d'état"
22511 msgid "Follow current frame in editors"
22512 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
22515 msgid "All 3D Viewports"
22516 msgstr "Toutes les vues 3D"
22519 msgid "Animation Editors"
22520 msgstr "Éditeurs d’animation"
22523 msgid "Clip Editors"
22524 msgstr "Éditeurs de clip"
22527 msgid "Image Editors"
22528 msgstr "Éditeurs d’image"
22531 msgid "Node Editors"
22532 msgstr "Éditeurs de nœuds"
22535 msgid "Property Editors"
22536 msgstr "Éditeurs de propriétés"
22539 msgid "Sequencer Editors"
22540 msgstr "Éditeurs de séquence"
22543 msgid "Top-Left 3D Editor"
22544 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
22547 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22548 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
22551 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22552 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
22555 msgid "Caching"
22556 msgstr "Mise en cache"
22559 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
22560 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
22563 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
22564 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
22567 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
22568 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
22571 msgid "Attenuation"
22572 msgstr "Atténuation"
22575 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
22576 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
22579 msgid "Inner Cone Angle"
22580 msgstr "Angle du cône interne"
22583 msgid "Outer Cone Angle"
22584 msgstr "Angle du cône externe"
22587 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
22588 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
22591 msgid "Outer Cone Volume"
22592 msgstr "Volume du cône externe"
22595 msgid "Volume outside the outer cone"
22596 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
22599 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
22600 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22603 msgid "Reference Distance"
22604 msgstr "Distance de référence"
22607 msgctxt "Sound"
22608 msgid "Mute"
22609 msgstr "Couper"
22612 msgid "Mute the speaker"
22613 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
22616 msgctxt "Sound"
22617 msgid "Pitch"
22618 msgstr "Hauteur"
22621 msgid "Playback pitch of the sound"
22622 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
22625 msgid "Sound"
22626 msgstr "Son"
22629 msgid "Sound data-block used by this speaker"
22630 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
22633 msgid "How loud the sound is"
22634 msgstr "À quel point le son est fort"
22637 msgid "Maximum Volume"
22638 msgstr "Volume maximum"
22641 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
22642 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
22645 msgid "Minimum Volume"
22646 msgstr "Volume minimum"
22649 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
22650 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22653 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
22654 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
22657 msgid "Current Character"
22658 msgstr "Caractère courant"
22661 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
22662 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
22665 msgid "Current Line"
22666 msgstr "Ligne courante"
22669 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
22670 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
22673 msgid "Current Line Index"
22674 msgstr "Indice de ligne courante"
22677 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
22678 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
22681 msgid "Filename of the text file"
22682 msgstr "Nom du fichier texte"
22685 msgid "Text file has been edited since last save"
22686 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
22689 msgid "Memory"
22690 msgstr "Mémoire"
22693 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
22694 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
22697 msgid "Modified"
22698 msgstr "Modifiées"
22701 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
22702 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
22705 msgid "Lines"
22706 msgstr "Lignes"
22709 msgid "Lines of text"
22710 msgstr "Lignes de texte"
22713 msgid "Selection End Character"
22714 msgstr "Caractère de fin de sélection"
22717 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
22718 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
22721 msgid "Selection End Line"
22722 msgstr "Ligne de fin de sélection"
22725 msgid "End line of selection"
22726 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
22729 msgid "Register"
22730 msgstr "Enregistrer"
22733 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
22734 msgstr "Exécuter ce texte comme un script au chargement, le nom du texte doit finir par \".py\""
22737 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
22738 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
22741 msgid "Factor Blue"
22742 msgstr "Facteur bleu"
22745 msgid "Factor Green"
22746 msgstr "Facteur vert"
22749 msgid "Factor Red"
22750 msgstr "Facteur rouge"
22753 msgid "Node tree for node-based textures"
22754 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
22757 msgid "Blend"
22758 msgstr "Mélange"
22761 msgid "Procedural - create a ramp texture"
22762 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
22765 msgid "Clouds"
22766 msgstr "Nuages"
22769 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
22770 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
22773 msgid "Distorted Noise"
22774 msgstr "Bruit distordu"
22777 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
22778 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
22781 msgid "Image or Movie"
22782 msgstr "Image ou vidéo"
22785 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
22786 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
22789 msgid "Magic"
22790 msgstr "Magique"
22793 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
22794 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
22797 msgid "Marble"
22798 msgstr "Marbre"
22801 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
22802 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
22805 msgid "Musgrave"
22806 msgstr "Musgrave"
22809 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
22810 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
22813 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
22814 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
22817 msgid "Stucci"
22818 msgstr "Stuc"
22821 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
22822 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
22825 msgid "Voronoi"
22826 msgstr "Voronoi"
22829 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
22830 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
22833 msgid "Wood"
22834 msgstr "Bois"
22837 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
22838 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
22841 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
22842 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
22845 msgid "Make this a node-based texture"
22846 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
22849 msgid "Show Alpha"
22850 msgstr "Afficher alpha"
22853 msgid "Show Alpha in Preview Render"
22854 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
22857 msgid "Blend Texture"
22858 msgstr "Texture mélanger"
22861 msgid "Procedural color blending texture"
22862 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
22865 msgid "Progression"
22866 msgstr "Progression"
22869 msgid "Style of the color blending"
22870 msgstr "Style de mélange de couleur"
22873 msgid "Create a linear progression"
22874 msgstr "Créer une progression linéaire"
22877 msgid "Quadratic"
22878 msgstr "Quadratique"
22881 msgid "Create a quadratic progression"
22882 msgstr "Créer une progression quadratique"
22885 msgid "Easing"
22886 msgstr "Lissage"
22889 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
22890 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
22893 msgid "Diagonal"
22894 msgstr "Diagonale"
22897 msgid "Create a diagonal progression"
22898 msgstr "Créer une progression en diagonale"
22901 msgid "Spherical"
22902 msgstr "Sphérique"
22905 msgid "Create a spherical progression"
22906 msgstr "Créer une progression sphérique"
22909 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
22910 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
22913 msgid "Create a radial progression"
22914 msgstr "Créer une progression radiale"
22917 msgid "Flip Axis"
22918 msgstr "Inverser axe"
22921 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
22922 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
22925 msgid "No flipping"
22926 msgstr "Pas d’inversion"
22929 msgid "Clouds Texture"
22930 msgstr "Texture nuages"
22933 msgid "Procedural noise texture"
22934 msgstr "Texture de bruit procédurale"
22937 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
22938 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
22941 msgid "Grayscale"
22942 msgstr "Niveau de gris"
22945 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
22946 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
22949 msgid "Noise Basis"
22950 msgstr "Base de bruit"
22953 msgid "Noise basis used for turbulence"
22954 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
22957 msgid "Blender Original"
22958 msgstr "Blender original"
22961 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
22962 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
22965 msgid "Original Perlin"
22966 msgstr "Perlin original"
22969 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
22970 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
22973 msgid "Improved Perlin"
22974 msgstr "Perlin amélioré"
22977 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
22978 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
22981 msgid "Voronoi F1"
22982 msgstr "Voronoi F1"
22985 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
22986 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
22989 msgid "Voronoi F2"
22990 msgstr "Voronoi F2"
22993 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
22994 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
22997 msgid "Voronoi F3"
22998 msgstr "Voronoi F3"
23001 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23002 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
23005 msgid "Voronoi F4"
23006 msgstr "Voronoi F4"
23009 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23010 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
23013 msgid "Voronoi F2-F1"
23014 msgstr "Voronoi F2-F1"
23017 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23018 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
23021 msgid "Voronoi Crackle"
23022 msgstr "Voronoi craquelé"
23025 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23026 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
23029 msgid "Cell Noise"
23030 msgstr "Bruit cellulaire"
23033 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23034 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
23037 msgid "Noise Depth"
23038 msgstr "Profondeur de bruit"
23041 msgid "Depth of the cloud calculation"
23042 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
23045 msgid "Noise Size"
23046 msgstr "Taille de bruit"
23049 msgid "Scaling for noise input"
23050 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
23053 msgid "Noise Type"
23054 msgstr "Type de bruit"
23057 msgid "Soft"
23058 msgstr "Doux"
23061 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23062 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23065 msgid "Hard"
23066 msgstr "Dur"
23069 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23070 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23073 msgid "Procedural distorted noise texture"
23074 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23077 msgid "Distortion Amount"
23078 msgstr "Quantité de distorsion"
23081 msgid "Amount of distortion"
23082 msgstr "Quantité de distorsion"
23085 msgid "Noise Distortion"
23086 msgstr "Bruit de distorsion"
23089 msgid "Noise basis for the distortion"
23090 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23093 msgid "Image Texture"
23094 msgstr "Texture image"
23097 msgid "Checker Distance"
23098 msgstr "Distance damier"
23101 msgid "Distance between checker tiles"
23102 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23105 msgid "Crop Maximum X"
23106 msgstr "Découpage maximum X"
23109 msgid "Maximum X value to crop the image"
23110 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23113 msgid "Crop Maximum Y"
23114 msgstr "Découpage maximum Y"
23117 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23118 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23121 msgid "Crop Minimum X"
23122 msgstr "Découpage minimum X"
23125 msgid "Minimum X value to crop the image"
23126 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23129 msgid "Crop Minimum Y"
23130 msgstr "Découpage minimum Y"
23133 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23134 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23137 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23138 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23141 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23142 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23145 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23146 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23149 msgid "Clip Cube"
23150 msgstr "Limite cubique"
23153 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23154 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23157 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23158 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23161 msgid "Checker"
23162 msgstr "Damier"
23165 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23166 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23169 msgid "Filter Eccentricity"
23170 msgstr "Excentricité du filtre"
23173 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23174 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23177 msgid "Filter Probes"
23178 msgstr "Échantillons du filtre"
23181 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23182 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23185 msgid "Filter Size"
23186 msgstr "Taille du filtre"
23189 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23190 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23193 msgid "Filter"
23194 msgstr "Filtre"
23197 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23198 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23201 msgid "Area"
23202 msgstr "Zone/Aire"
23205 msgid "Invert Alpha"
23206 msgstr "Inverser alpha"
23209 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23210 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23213 msgid "Repeat X"
23214 msgstr "Répéter X"
23217 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23218 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23221 msgid "Repeat Y"
23222 msgstr "Répéter Y"
23225 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23226 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23229 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23230 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23233 msgid "Calculate Alpha"
23234 msgstr "Calculer alpha"
23237 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23238 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23241 msgid "Checker Even"
23242 msgstr "Damier paire"
23245 msgid "Even checker tiles"
23246 msgstr "Cases paires du damier"
23249 msgid "Checker Odd"
23250 msgstr "Damier impaire"
23253 msgid "Odd checker tiles"
23254 msgstr "Cases impaires du damier"
23257 msgid "Minimum Filter Size"
23258 msgstr "Taille de filtre minimum"
23261 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23262 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23265 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23266 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23269 msgid "MIP Map"
23270 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23273 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23274 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23277 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23278 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23281 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23282 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23285 msgid "Mirror X"
23286 msgstr "Miroir X"
23289 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23290 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23293 msgid "Mirror Y"
23294 msgstr "Miroir Y"
23297 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23298 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23301 msgid "Normal Map"
23302 msgstr "Carte de normale"
23305 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23306 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23309 msgid "Magic Texture"
23310 msgstr "Texture magique"
23313 msgid "Depth of the noise"
23314 msgstr "Profondeur du bruit"
23317 msgid "Turbulence of the noise"
23318 msgstr "Turbulence du bruit"
23321 msgid "Marble Texture"
23322 msgstr "Texture marbre"
23325 msgid "Pattern"
23326 msgstr "Motif"
23329 msgid "Use soft marble"
23330 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23333 msgid "Use more clearly defined marble"
23334 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23337 msgid "Use very clearly defined marble"
23338 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23341 msgid "Noise Basis 2"
23342 msgstr "Base de bruit 2"
23345 msgid "Sin"
23346 msgstr "Sinusoïde"
23349 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23350 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23353 msgid "Saw"
23354 msgstr "Dents de scie"
23357 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23358 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23361 msgid "Tri"
23362 msgstr "Triangulaire"
23365 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23366 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23369 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23370 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23373 msgid "Procedural musgrave texture"
23374 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23377 msgid "Highest Dimension"
23378 msgstr "Plus grande dimension"
23381 msgid "Highest fractal dimension"
23382 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23385 msgid "Gain"
23386 msgstr "Gain"
23389 msgid "The gain multiplier"
23390 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23393 msgid "Lacunarity"
23394 msgstr "Lacunarité"
23397 msgid "Gap between successive frequencies"
23398 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23401 msgid "Fractal noise algorithm"
23402 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23405 msgid "Multifractal"
23406 msgstr "Multi-fractal"
23409 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23410 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23413 msgid "Ridged Multifractal"
23414 msgstr "Multi-fractal strié"
23417 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23418 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23421 msgid "Hybrid Multifractal"
23422 msgstr "Multi-fractal hybride"
23425 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23426 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23429 msgid "fBM"
23430 msgstr "fBM"
23433 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23434 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23437 msgid "Hetero Terrain"
23438 msgstr "Terrain hétéro"
23441 msgid "Similar to multifractal"
23442 msgstr "Similaire à multi-fractal"
23445 msgid "Noise Intensity"
23446 msgstr "Intensité du bruit"
23449 msgid "Intensity of the noise"
23450 msgstr "Intensité du bruit"
23453 msgid "Octaves"
23454 msgstr "Octaves"
23457 msgid "Number of frequencies used"
23458 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
23461 msgid "The fractal offset"
23462 msgstr "Le décalage fractal"
23465 msgid "Noise Texture"
23466 msgstr "Texture bruit"
23469 msgid "Stucci Texture"
23470 msgstr "Texture stuc"
23473 msgid "Plastic"
23474 msgstr "Plastique"
23477 msgid "Use standard stucci"
23478 msgstr "Utiliser le stuc standard"
23481 msgid "Create Dimples"
23482 msgstr "Créer des creux"
23485 msgid "Create Ridges"
23486 msgstr "Créer des arêtes"
23489 msgid "Procedural voronoi texture"
23490 msgstr "Texture procédurale voronoï"
23493 msgid "Coloring"
23494 msgstr "Coloration"
23497 msgid "Only calculate intensity"
23498 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
23501 msgid "Color cells by position"
23502 msgstr "Colorer les cellules par position"
23505 msgid "Position and Outline"
23506 msgstr "Position et contour"
23509 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23510 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
23513 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23514 msgstr "Position, contour et intensité"
23517 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23518 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
23521 msgid "Distance Metric"
23522 msgstr "Métrique de distance"
23525 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23526 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
23529 msgid "Actual Distance"
23530 msgstr "Distance réelle"
23533 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23534 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23537 msgid "Distance Squared"
23538 msgstr "Distance au carré"
23541 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23542 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23545 msgid "Manhattan"
23546 msgstr "Manhattan"
23549 msgid "The length of the distance in axial directions"
23550 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
23553 msgid "Chebychev"
23554 msgstr "Chebychev"
23557 msgid "The length of the longest Axial journey"
23558 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
23561 msgid "Minkowski 1/2"
23562 msgstr "Minkowski 1/2"
23565 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23566 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
23569 msgid "Minkowski 4"
23570 msgstr "Minkowski 4"
23573 msgid "Set Minkowski variable to 4"
23574 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
23577 msgid "Minkowski"
23578 msgstr "Minkowski"
23581 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
23582 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
23585 msgid "Minkowski Exponent"
23586 msgstr "Exposant de Minkowski"
23589 msgid "Minkowski exponent"
23590 msgstr "Exposant de Minkowski"
23593 msgid "Scales the intensity of the noise"
23594 msgstr "Intensité du bruit"
23597 msgid "Weight 1"
23598 msgstr "Poids 1"
23601 msgid "Voronoi feature weight 1"
23602 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
23605 msgid "Weight 2"
23606 msgstr "Poids 2"
23609 msgid "Voronoi feature weight 2"
23610 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
23613 msgid "Weight 3"
23614 msgstr "Poids 3"
23617 msgid "Voronoi feature weight 3"
23618 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
23621 msgid "Weight 4"
23622 msgstr "Poids 4"
23625 msgid "Voronoi feature weight 4"
23626 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
23629 msgid "Wood Texture"
23630 msgstr "Texture bois"
23633 msgid "Bands"
23634 msgstr "Bandes"
23637 msgid "Use standard wood texture in bands"
23638 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
23641 msgid "Rings"
23642 msgstr "Anneaux"
23645 msgid "Use wood texture in rings"
23646 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
23649 msgid "Band Noise"
23650 msgstr "Bruit en bande"
23653 msgid "Add noise to standard wood"
23654 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
23657 msgid "Ring Noise"
23658 msgstr "Bruit en anneau"
23661 msgid "Add noise to rings"
23662 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
23665 msgid "Vector Font"
23666 msgstr "Police vectorielle"
23669 msgid "Vector font for Text objects"
23670 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
23673 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
23674 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
23677 msgid "Window Manager"
23678 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
23681 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
23682 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
23685 msgid "Category"
23686 msgstr "Catégorie"
23689 msgid "Filter add-ons by category"
23690 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
23693 msgid "Search"
23694 msgstr "Chercher"
23697 msgid "Search within the selected filter"
23698 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
23701 msgid "Support"
23702 msgstr "Support"
23705 msgid "Display support level"
23706 msgstr "Afficher le niveau de support"
23709 msgid "Official"
23710 msgstr "Officiel"
23713 msgid "Officially supported"
23714 msgstr "Officiellement supportés"
23717 msgid "Community"
23718 msgstr "Communauté"
23721 msgid "Maintained by community developers"
23722 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
23725 msgid "Testing"
23726 msgstr "En test"
23729 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
23730 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
23733 msgid "Key Configurations"
23734 msgstr "Configurations clavier"
23737 msgid "Registered key configurations"
23738 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
23741 msgid "Operators"
23742 msgstr "Opérateurs"
23745 msgid "Operator registry"
23746 msgstr "Liste des opérateurs"
23749 msgid "Preset Name"
23750 msgstr "Nom du préréglage"
23753 msgid "Windows"
23754 msgstr "Fenêtres"
23757 msgid "Open windows"
23758 msgstr "Fenêtres ouvertes"
23761 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
23762 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
23765 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
23766 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
23769 msgid "Grease Pencil Draw"
23770 msgstr "Dessiner crayon gras"
23773 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
23774 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
23777 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
23778 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
23781 msgid "Cycles World Settings"
23782 msgstr "Réglages du monde Cycles"
23785 msgid "Cycles world settings"
23786 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
23789 msgid "Lighting"
23790 msgstr "Éclairage"
23793 msgid "World lighting settings"
23794 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
23797 msgid "Mist"
23798 msgstr "Brouillard"
23801 msgid "World mist settings"
23802 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
23805 msgid "Node tree for node based worlds"
23806 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
23809 msgid "Use shader nodes to render the world"
23810 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
23813 msgid "ID Materials"
23814 msgstr "ID Matériaux"
23817 msgid "Reference ID"
23818 msgstr "ID référence"
23821 msgid "Operations"
23822 msgstr "Opérations"
23825 msgid "RNA Path"
23826 msgstr "Chemin RNA"
23829 msgid "Operation"
23830 msgstr "Opération"
23833 msgid "Insert Before"
23834 msgstr "Insérer avant"
23837 msgid "Base type for IK solver parameters"
23838 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
23841 msgid "IK Solver"
23842 msgstr "Solveur IK"
23845 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
23846 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
23849 msgid "Original IK solver"
23850 msgstr "Solveur IK original"
23853 msgid "iTaSC"
23854 msgstr "iTaSC"
23857 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
23858 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
23861 msgid "bItasc"
23862 msgstr "bItasc"
23865 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
23866 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
23869 msgid "Epsilon"
23870 msgstr "Epsilon"
23873 msgid "Feedback"
23874 msgstr "Rétroaction"
23877 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
23878 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
23881 msgid "Animation"
23882 msgstr "Animation"
23885 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
23886 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
23889 msgid "Simulation"
23890 msgstr "Simulation"
23893 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
23894 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
23897 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
23898 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
23901 msgid "Reiteration"
23902 msgstr "Réitération"
23905 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
23906 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
23909 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
23910 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
23913 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
23914 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
23917 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
23918 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
23921 msgid "Solver"
23922 msgstr "Solveur"
23925 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
23926 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
23929 msgid "Selective Damped Least Square"
23930 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
23933 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
23934 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
23937 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
23938 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
23941 msgid "Max Step"
23942 msgstr "Étape/pas max"
23945 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
23946 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
23949 msgid "Min Step"
23950 msgstr "Étape/pas min"
23953 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
23954 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
23957 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
23958 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
23961 msgid "Settings for image formats"
23962 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
23965 msgid "B"
23966 msgstr "B"
23969 msgid "Log conversion reference blackpoint"
23970 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
23973 msgid "G"
23974 msgstr "G"
23977 msgid "Log conversion gamma"
23978 msgstr "Gamma de la conversion log"
23981 msgid "Log conversion reference whitepoint"
23982 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
23985 msgid "Color Depth"
23986 msgstr "Profondeur de couleur"
23989 msgid "Bit depth per channel"
23990 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
23993 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
23994 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
23997 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
23998 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
24001 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24002 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
24005 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
24006 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
24009 msgid "Codec"
24010 msgstr "Codec"
24013 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24014 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
24017 msgid "Pxr24 (lossy)"
24018 msgstr "Pxr24 (destructif)"
24021 msgid "ZIP (lossless)"
24022 msgstr "ZIP (non-destructif)"
24025 msgid "PIZ (lossless)"
24026 msgstr "PIZ (non-destructif)"
24029 msgid "RLE (lossless)"
24030 msgstr "RLE (non-destructif)"
24033 msgid "ZIPS (lossless)"
24034 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
24037 msgid "B44 (lossy)"
24038 msgstr "B44 (destructif)"
24041 msgid "B44A (lossy)"
24042 msgstr "B44A (destructif)"
24045 msgid "DWAA (lossy)"
24046 msgstr "DWAA (destructif)"
24049 msgid "File format to save the rendered images as"
24050 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
24053 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24054 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
24057 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24058 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24061 msgid "Compression mode for TIFF"
24062 msgstr "Mode de compression TIFF"
24065 msgid "Deflate"
24066 msgstr "Deflate"
24069 msgid "Pack Bits"
24070 msgstr "Pack Bits"
24073 msgid "Log"
24074 msgstr "Log"
24077 msgid "Convert to logarithmic color space"
24078 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24081 msgid "YCC"
24082 msgstr "YCC"
24085 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24086 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24089 msgid "Z Buffer"
24090 msgstr "Tampon Z"
24093 msgid "Format of multiview media"
24094 msgstr "Format du média multi-vues"
24097 msgid "Image Preview"
24098 msgstr "Prévisualisation image"
24101 msgid "Preview image and icon"
24102 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24105 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24106 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24109 msgid "Icon Pixels"
24110 msgstr "Pixels d’icône"
24113 msgid "Float Icon Pixels"
24114 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24117 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24118 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24121 msgid "Icon Size"
24122 msgstr "Taille d’icône"
24125 msgid "Width and height in pixels"
24126 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24129 msgid "Image Pixels"
24130 msgstr "Pixels d’image"
24133 msgid "Float Image Pixels"
24134 msgstr "Pixels d’image flottants"
24137 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24138 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24141 msgid "Image Size"
24142 msgstr "Taille d’image"
24145 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24146 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24149 msgid "Custom Image"
24150 msgstr "Image personnalisée"
24153 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24154 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24157 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24158 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24161 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24162 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24165 msgid "Number of images of a movie to use"
24166 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24169 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24170 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24173 msgid "Layer in multilayer image"
24174 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24177 msgid "Pass in multilayer image"
24178 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24181 msgid "View in multilayer image"
24182 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24185 msgid "Auto Refresh"
24186 msgstr "Auto-actualiser"
24189 msgid "Always refresh image on frame changes"
24190 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24193 msgid "Cycle the images in the movie"
24194 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24197 msgid "Key Configuration"
24198 msgstr "Configuration"
24201 msgid "Input configuration, including keymaps"
24202 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24205 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24206 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24209 msgid "Key Maps"
24210 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24213 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24214 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24217 msgid "Name of the key configuration"
24218 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24221 msgid "Key-Config Preferences"
24222 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24225 msgid "KeyConfigs"
24226 msgstr "Configurations clavier"
24229 msgid "Collection of KeyConfigs"
24230 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24233 msgid "Active KeyConfig"
24234 msgstr "Configuration clavier active"
24237 msgid "Active key configuration (preset)"
24238 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24241 msgid "Add-on Key Configuration"
24242 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24245 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24246 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24249 msgid "Default Key Configuration"
24250 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24253 msgid "Default builtin key configuration"
24254 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24257 msgid "User Key Configuration"
24258 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24261 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24262 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24265 msgid "Key Map"
24266 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24269 msgid "Owner"
24270 msgstr "Propriétaire"
24273 msgid "Modal Keymap"
24274 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24277 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24278 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24281 msgid "Keymap is defined by the user"
24282 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24285 msgid "Items"
24286 msgstr "Éléments"
24289 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24290 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24293 msgid "Name of the key map"
24294 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24297 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24298 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24301 msgid "Children Expanded"
24302 msgstr "Enfants déployés"
24305 msgid "Children expanded in the user interface"
24306 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24309 msgid "Items Expanded"
24310 msgstr "Items explicités"
24313 msgid "Expanded in the user interface"
24314 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24317 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24318 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24321 msgid "Key Map Item"
24322 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24325 msgid "Item in a Key Map"
24326 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24329 msgid "Activate or deactivate item"
24330 msgstr "(Dés)activer un élément"
24333 msgid "Alt"
24334 msgstr "Alt"
24337 msgid "Alt key pressed"
24338 msgstr "Touche alt pressée"
24341 msgid "Any"
24342 msgstr "N'importe lequel"
24345 msgid "Any modifier keys pressed"
24346 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24349 msgid "Ctrl"
24350 msgstr "Ctrl"
24353 msgid "Control key pressed"
24354 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24357 msgid "ID of the item"
24358 msgstr "ID de l’élément"
24361 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24362 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24365 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24366 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24369 msgid "User Modified"
24370 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24373 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24374 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24378 msgid "Key Modifier"
24379 msgstr "Modificateur de touche"
24382 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24383 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24387 msgid "Left Mouse"
24388 msgstr "Clic gauche"
24391 msgid "LMB"
24392 msgstr "LMB"
24395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24396 msgid "Middle Mouse"
24397 msgstr "Clic milieu"
24400 msgid "MMB"
24401 msgstr "MMB"
24404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24405 msgid "Right Mouse"
24406 msgstr "Clic Droit"
24409 msgid "RMB"
24410 msgstr "RMB"
24413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24414 msgid "Button4 Mouse"
24415 msgstr "Souris Bouton 4"
24418 msgid "MB4"
24419 msgstr "MB4"
24422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24423 msgid "Button5 Mouse"
24424 msgstr "Souris bouton 5"
24427 msgid "MB5"
24428 msgstr "MB5"
24431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24432 msgid "Button6 Mouse"
24433 msgstr "Souris Bouton 6"
24436 msgid "MB6"
24437 msgstr "MB6"
24440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24441 msgid "Button7 Mouse"
24442 msgstr "Souris bouton 7"
24445 msgid "MB7"
24446 msgstr "MB7"
24449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24450 msgid "Pen"
24451 msgstr "Crayon"
24454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24455 msgid "Eraser"
24456 msgstr "Gomme"
24459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24460 msgid "Mouse Move"
24461 msgstr "Souris déplacement"
24464 msgid "MsMov"
24465 msgstr "MsMov"
24468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24469 msgid "In-between Move"
24470 msgstr "Déplacement interstitiel"
24473 msgid "MsSubMov"
24474 msgstr "MsSubMov"
24477 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24478 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24479 msgstr "Souris/trackpad défiler"
24482 msgid "MsPan"
24483 msgstr "MsPan"
24486 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24487 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24488 msgstr "Souris/trackpad zoom"
24491 msgid "MsZoom"
24492 msgstr "MsZoom"
24495 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24496 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24497 msgstr "Souris/trackpad tourner"
24500 msgid "MsRot"
24501 msgstr "MsRot"
24504 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24505 msgid "Wheel Up"
24506 msgstr "Molette haut"
24509 msgid "WhUp"
24510 msgstr "WhUp"
24513 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24514 msgid "Wheel Down"
24515 msgstr "Molette bas"
24518 msgid "WhDown"
24519 msgstr "WhDown"
24522 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24523 msgid "Wheel In"
24524 msgstr "Molette intérieur"
24527 msgid "WhIn"
24528 msgstr "WhIn"
24531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24532 msgid "Wheel Out"
24533 msgstr "Molette extérieur"
24536 msgid "WhOut"
24537 msgstr "WhOut"
24540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24541 msgid "Tweak Left"
24542 msgstr "Ajustement gauche"
24545 msgid "TwkL"
24546 msgstr "TwkL"
24549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24550 msgid "Tweak Middle"
24551 msgstr "Ajustement milieu"
24554 msgid "TwkM"
24555 msgstr "TwkM"
24558 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24559 msgid "Tweak Right"
24560 msgstr "Ajustement droite"
24563 msgid "TwkR"
24564 msgstr "TwkR"
24567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24568 msgid "Left Ctrl"
24569 msgstr "Ctrl gauche"
24572 msgid "CtrlL"
24573 msgstr "CtrlL"
24576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24577 msgid "Left Alt"
24578 msgstr "Alt gauche"
24581 msgid "AltL"
24582 msgstr "AltL"
24585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24586 msgid "Left Shift"
24587 msgstr "Shift (Maj) gauche"
24590 msgid "ShiftL"
24591 msgstr "ShiftL"
24594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24595 msgid "Right Alt"
24596 msgstr "Alt droite"
24599 msgid "AltR"
24600 msgstr "AltR"
24603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24604 msgid "Right Ctrl"
24605 msgstr "Ctrl droite"
24608 msgid "CtrlR"
24609 msgstr "CtrlR"
24612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24613 msgid "Right Shift"
24614 msgstr "Shift (Maj) droite"
24617 msgid "ShiftR"
24618 msgstr "ShiftR"
24621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24622 msgid "OS Key"
24623 msgstr "Touche OS"
24626 msgid "Cmd"
24627 msgstr "Cmd"
24630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24631 msgid "Grless"
24632 msgstr "Alt Gr"
24635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24636 msgid "Esc"
24637 msgstr "Esc (Échap)"
24640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24641 msgid "Tab"
24642 msgstr "Tab"
24645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24646 msgid "Return"
24647 msgstr "Entrée"
24650 msgid "Enter"
24651 msgstr "Entrée"
24654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24655 msgid "Spacebar"
24656 msgstr "Barre d’espace"
24659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24660 msgid "Line Feed"
24661 msgstr "Line feed"
24664 msgid "BkSpace"
24665 msgstr "Retour"
24668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24669 msgid "Delete"
24670 msgstr "Supprimer"
24673 msgid "Del"
24674 msgstr "Suppr"
24677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24678 msgid ";"
24679 msgstr ";"
24682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24683 msgid ","
24684 msgstr ","
24687 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24688 msgid "\""
24689 msgstr "\""
24692 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24693 msgid "`"
24694 msgstr "`"
24697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24698 msgid "="
24699 msgstr "="
24702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24703 msgid "["
24704 msgstr "["
24707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24708 msgid "]"
24709 msgstr "]"
24712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24713 msgid "Left Arrow"
24714 msgstr "Flèche gauche"
24717 msgid "←"
24718 msgstr "←"
24721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24722 msgid "Down Arrow"
24723 msgstr "Flèche bas"
24726 msgid "↓"
24727 msgstr "↓"
24730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24731 msgid "Right Arrow"
24732 msgstr "Flèche droite"
24735 msgid "→"
24736 msgstr "→"
24739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24740 msgid "Up Arrow"
24741 msgstr "Flèche haut"
24744 msgid "↑"
24745 msgstr "↑"
24748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24749 msgid "Numpad 2"
24750 msgstr "Pavé num 2"
24753 msgid "Pad2"
24754 msgstr "Pad2"
24757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24758 msgid "Numpad 4"
24759 msgstr "Pavé num 4"
24762 msgid "Pad4"
24763 msgstr "Pad4"
24766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24767 msgid "Numpad 6"
24768 msgstr "Pavé num 6"
24771 msgid "Pad6"
24772 msgstr "Pad6"
24775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24776 msgid "Numpad 8"
24777 msgstr "Pavé num 8"
24780 msgid "Pad8"
24781 msgstr "Pad8"
24784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24785 msgid "Numpad 1"
24786 msgstr "Pavé num 1"
24789 msgid "Pad1"
24790 msgstr "Pad1"
24793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24794 msgid "Numpad 3"
24795 msgstr "Pavé num 3"
24798 msgid "Pad3"
24799 msgstr "Pad3"
24802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24803 msgid "Numpad 5"
24804 msgstr "Pavé num 5"
24807 msgid "Pad5"
24808 msgstr "Pad5"
24811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24812 msgid "Numpad 7"
24813 msgstr "Pavé num 7"
24816 msgid "Pad7"
24817 msgstr "Pad7"
24820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24821 msgid "Numpad 9"
24822 msgstr "Pavé num 9"
24825 msgid "Pad9"
24826 msgstr "Pad9"
24829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24830 msgid "Numpad ."
24831 msgstr "Pavé num ."
24834 msgid "Pad."
24835 msgstr "Pad."
24838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24839 msgid "Numpad /"
24840 msgstr "Pavé num /"
24843 msgid "Pad/"
24844 msgstr "Pad/"
24847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24848 msgid "Numpad *"
24849 msgstr "Pavé num *"
24852 msgid "Pad*"
24853 msgstr "Pad*"
24856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24857 msgid "Numpad 0"
24858 msgstr "Pavé num 0"
24861 msgid "Pad0"
24862 msgstr "Pad0"
24865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24866 msgid "Numpad -"
24867 msgstr "Pavé num -"
24870 msgid "Pad-"
24871 msgstr "Pad-"
24874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24875 msgid "Numpad Enter"
24876 msgstr "Pavé num entrée"
24879 msgid "PadEnter"
24880 msgstr "PadEntrée"
24883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24884 msgid "Numpad +"
24885 msgstr "Pavé num +"
24888 msgid "Pad+"
24889 msgstr "Pad+"
24892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24893 msgid "Pause"
24894 msgstr "Pause"
24897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24898 msgid "Insert"
24899 msgstr "Insérer"
24902 msgid "Ins"
24903 msgstr "Inser"
24906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24907 msgid "Home"
24908 msgstr "Début"
24911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24912 msgid "Page Up"
24913 msgstr "Page haut"
24916 msgid "PgUp"
24917 msgstr "PgHaut"
24920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24921 msgid "Page Down"
24922 msgstr "Page bas"
24925 msgid "PgDown"
24926 msgstr "PgBas"
24929 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24930 msgid "End"
24931 msgstr "Fin"
24934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24935 msgid "Media Play/Pause"
24936 msgstr "Média lecture/pause"
24939 msgid ">/||"
24940 msgstr ">/||"
24943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24944 msgid "Media Stop"
24945 msgstr "Média stop"
24948 msgid "Stop"
24949 msgstr "Stop"
24952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24953 msgid "Media First"
24954 msgstr "Média premier"
24957 msgid "|<<"
24958 msgstr "|<<"
24961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24962 msgid "Media Last"
24963 msgstr "Média dernier"
24966 msgid ">>|"
24967 msgstr ">>|"
24970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24971 msgid "Text Input"
24972 msgstr "Entrée texte"
24975 msgid "TxtIn"
24976 msgstr "TxtIn"
24979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24980 msgid "Window Deactivate"
24981 msgstr "Désactiver fenêtre"
24984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24985 msgid "Timer"
24986 msgstr "Timer"
24989 msgid "Tmr"
24990 msgstr "Tmr"
24993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24994 msgid "Timer 0"
24995 msgstr "Timer 0"
24998 msgid "Tmr0"
24999 msgstr "Tmr0"
25002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25003 msgid "Timer 1"
25004 msgstr "Timer 1"
25007 msgid "Tmr1"
25008 msgstr "Tmr1"
25011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25012 msgid "Timer 2"
25013 msgstr "Timer 2"
25016 msgid "Tmr2"
25017 msgstr "Tmr2"
25020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25021 msgid "Timer Jobs"
25022 msgstr "Timer de jobs"
25025 msgid "TmrJob"
25026 msgstr "TmrJob"
25029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25030 msgid "Timer Autosave"
25031 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
25034 msgid "TmrSave"
25035 msgstr "TmrSave"
25038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25039 msgid "Timer Report"
25040 msgstr "Timer de rapport"
25043 msgid "TmrReport"
25044 msgstr "TmrReport"
25047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25048 msgid "Timer Region"
25049 msgstr "Timer de région"
25052 msgid "TmrReg"
25053 msgstr "TmrReg"
25056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25057 msgid "NDOF Motion"
25058 msgstr "NDOF mouvement"
25061 msgid "NdofMov"
25062 msgstr "NdofMov"
25065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25066 msgid "NDOF Menu"
25067 msgstr "NDOF menu"
25070 msgid "NdofMenu"
25071 msgstr "NdofMenu"
25074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25075 msgid "NDOF Fit"
25076 msgstr "NDOF ajuster"
25079 msgid "NdofFit"
25080 msgstr "NdofFit"
25083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25084 msgid "NDOF Top"
25085 msgstr "NDOF haut"
25088 msgid "Ndof↑"
25089 msgstr "Ndof↑"
25092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25093 msgid "NDOF Bottom"
25094 msgstr "NDOF bas"
25097 msgid "Ndof↓"
25098 msgstr "Ndof↓"
25101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25102 msgid "NDOF Left"
25103 msgstr "NDOF gauche"
25106 msgid "Ndof←"
25107 msgstr "Ndof←"
25110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25111 msgid "NDOF Right"
25112 msgstr "NDOF droite"
25115 msgid "Ndof→"
25116 msgstr "Ndof→"
25119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25120 msgid "NDOF Front"
25121 msgstr "NDOF avant"
25124 msgid "NdofFront"
25125 msgstr "NdofFront"
25128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25129 msgid "NDOF Back"
25130 msgstr "NDOF arrière"
25133 msgid "NdofBack"
25134 msgstr "NdofBack"
25137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25138 msgid "NDOF Isometric 1"
25139 msgstr "NDOF isométrique 1"
25142 msgid "NdofIso1"
25143 msgstr "NdofIso1"
25146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25147 msgid "NDOF Isometric 2"
25148 msgstr "NDOF isométrique 2"
25151 msgid "NdofIso2"
25152 msgstr "NdofIso2"
25155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25156 msgid "NDOF Roll CW"
25157 msgstr "NDOF roulis CW"
25160 msgid "NdofRCW"
25161 msgstr "NdofRCW"
25164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25165 msgid "NDOF Roll CCW"
25166 msgstr "NDOF roulis CCW"
25169 msgid "NdofRCCW"
25170 msgstr "NdofRCCW"
25173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25174 msgid "NDOF Spin CW"
25175 msgstr "NDOF lacet CW"
25178 msgid "NdofSCW"
25179 msgstr "NdofSCW"
25182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25183 msgid "NDOF Spin CCW"
25184 msgstr "NDOF lacet CCW"
25187 msgid "NdofSCCW"
25188 msgstr "NdofSCCW"
25191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25192 msgid "NDOF Tilt CW"
25193 msgstr "NDOF tangage CW"
25196 msgid "NdofTCW"
25197 msgstr "NdofTCW"
25200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25201 msgid "NDOF Tilt CCW"
25202 msgstr "NDOF tangage CCW"
25205 msgid "NdofTCCW"
25206 msgstr "NdofTCCW"
25209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25210 msgid "NDOF Rotate"
25211 msgstr "NDOF tourner"
25214 msgid "NdofRot"
25215 msgstr "NdofRot"
25218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25219 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25220 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25223 msgid "NdofPanZoom"
25224 msgstr "NdofPanZoom"
25227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25228 msgid "NDOF Dominant"
25229 msgstr "NDOF dominant"
25232 msgid "NdofDom"
25233 msgstr "NdofDom"
25236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25237 msgid "NDOF Plus"
25238 msgstr "NDOF plus"
25241 msgid "Ndof+"
25242 msgstr "Ndof+"
25245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25246 msgid "NDOF Minus"
25247 msgstr "NDOF moins"
25250 msgid "Ndof-"
25251 msgstr "Ndof-"
25254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25255 msgid "NDOF Esc"
25256 msgstr "NDOF echap"
25259 msgid "NdofEsc"
25260 msgstr "NdofEsc"
25263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25264 msgid "NDOF Alt"
25265 msgstr "NDOF alt"
25268 msgid "NdofAlt"
25269 msgstr "NdofAlt"
25272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25273 msgid "NDOF Shift"
25274 msgstr "NDOF maj"
25277 msgid "NdofShift"
25278 msgstr "NdofShift"
25281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25282 msgid "NDOF Ctrl"
25283 msgstr "NDOF ctrl"
25286 msgid "NdofCtrl"
25287 msgstr "NdofCtrl"
25290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25291 msgid "NDOF Button 1"
25292 msgstr "NDOF bouton 1"
25295 msgid "NdofB1"
25296 msgstr "NdofB1"
25299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25300 msgid "NDOF Button 2"
25301 msgstr "NDOF bouton 2"
25304 msgid "NdofB2"
25305 msgstr "NdofB2"
25308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25309 msgid "NDOF Button 3"
25310 msgstr "NDOF bouton 3"
25313 msgid "NdofB3"
25314 msgstr "NdofB3"
25317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25318 msgid "NDOF Button 4"
25319 msgstr "NDOF bouton 4"
25322 msgid "NdofB4"
25323 msgstr "NdofB4"
25326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25327 msgid "NDOF Button 5"
25328 msgstr "NDOF bouton 5"
25331 msgid "NdofB5"
25332 msgstr "NdofB5"
25335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25336 msgid "NDOF Button 6"
25337 msgstr "NDOF bouton 6"
25340 msgid "NdofB6"
25341 msgstr "NdofB6"
25344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25345 msgid "NDOF Button 7"
25346 msgstr "NDOF bouton 7"
25349 msgid "NdofB7"
25350 msgstr "NdofB7"
25353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25354 msgid "NDOF Button 8"
25355 msgstr "NDOF bouton 8"
25358 msgid "NdofB8"
25359 msgstr "NdofB8"
25362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25363 msgid "NDOF Button 9"
25364 msgstr "NDOF bouton 9"
25367 msgid "NdofB9"
25368 msgstr "NdofB9"
25371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25372 msgid "NDOF Button 10"
25373 msgstr "NDOF bouton 10"
25376 msgid "NdofB10"
25377 msgstr "NdofB10"
25380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25381 msgid "NDOF Button A"
25382 msgstr "NDOF bouton A"
25385 msgid "NdofBA"
25386 msgstr "NdofBA"
25389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25390 msgid "NDOF Button B"
25391 msgstr "NDOF bouton B"
25394 msgid "NdofBB"
25395 msgstr "NdofBB"
25398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25399 msgid "NDOF Button C"
25400 msgstr "NDOF bouton C"
25403 msgid "NdofBC"
25404 msgstr "NdofBC"
25407 msgid "Map Type"
25408 msgstr "Type de raccourcis"
25411 msgid "Type of event mapping"
25412 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
25415 msgid "Keyboard"
25416 msgstr "Clavier"
25419 msgid "Mouse"
25420 msgstr "Souris"
25423 msgid "Text Input"
25424 msgstr "Entrée texte"
25427 msgid "Timer"
25428 msgstr "Timer"
25431 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25432 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
25435 msgid "OS Key"
25436 msgstr "Touche OS"
25439 msgid "Operating system key pressed"
25440 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
25443 msgid "Properties to set when the operator is called"
25444 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
25447 msgid "Property Value"
25448 msgstr "Valeur de propriété"
25451 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25452 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
25455 msgctxt "WindowManager"
25456 msgid "Shift"
25457 msgstr "Maj"
25460 msgid "Shift key pressed"
25461 msgstr "Touche Maj pressée"
25464 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
25465 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
25468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25469 msgid "Type"
25470 msgstr "Type"
25473 msgid "Type of event"
25474 msgstr "Type d'évènement"
25477 msgid "Press"
25478 msgstr "Pression"
25481 msgid "Release"
25482 msgstr "Relâcher"
25485 msgid "Click"
25486 msgstr "Clic"
25489 msgid "Double Click"
25490 msgstr "Double clic"
25493 msgid "North"
25494 msgstr "Nord"
25497 msgid "North-East"
25498 msgstr "Nord-Est"
25501 msgid "East"
25502 msgstr "Est"
25505 msgid "South-East"
25506 msgstr "Sud-Est"
25509 msgid "South"
25510 msgstr "Sud"
25513 msgid "South-West"
25514 msgstr "Sud-Ouest"
25517 msgid "West"
25518 msgstr "Ouest"
25521 msgid "North-West"
25522 msgstr "Nord-Ouest"
25525 msgid "KeyMap Items"
25526 msgstr "Éléments de raccourcis"
25529 msgid "Collection of keymap items"
25530 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
25533 msgid "Collection of keymaps"
25534 msgstr "Collection de raccourcis"
25537 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
25538 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
25541 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
25542 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
25545 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
25546 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
25549 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
25550 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
25553 msgid "Automatic Easing"
25554 msgstr "Fondu automatique"
25557 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
25558 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
25561 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
25562 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
25565 msgid "Ease In and Out"
25566 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
25569 msgid "Segment between both keyframes"
25570 msgstr "Segment entre les deux images clé"
25573 msgid "Left Handle"
25574 msgstr "Poignée gauche"
25577 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
25578 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
25581 msgid "Left Handle Type"
25582 msgstr "Type de la poignée gauche"
25585 msgid "Auto Clamped"
25586 msgstr "Auto-limité"
25589 msgid "Right Handle"
25590 msgstr "Poignée droite"
25593 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
25594 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
25597 msgid "Right Handle Type"
25598 msgstr "Type de la poignée droite"
25601 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
25602 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
25605 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
25606 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
25609 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
25610 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
25613 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
25614 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
25617 msgid "Sinusoidal"
25618 msgstr "Sinusoïdal"
25621 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
25622 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
25625 msgid "Quadratic easing"
25626 msgstr "Fondu quadratique"
25629 msgid "Cubic easing"
25630 msgstr "Fondu cubique"
25633 msgid "Quartic"
25634 msgstr "Quartique"
25637 msgid "Quartic easing"
25638 msgstr "Fondu quartique"
25641 msgid "Quintic"
25642 msgstr "Quintique"
25645 msgid "Quintic easing"
25646 msgstr "Fondu quintique"
25649 msgid "Exponential"
25650 msgstr "Exponentiel"
25653 msgid "Exponential easing (dramatic)"
25654 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
25657 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
25658 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
25661 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
25662 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
25665 msgid "Bounce"
25666 msgstr "Rebond"
25669 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
25670 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
25673 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
25674 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
25677 msgid "Period"
25678 msgstr "Période"
25681 msgid "Time between bounces for elastic easing"
25682 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
25685 msgid "Left handle selection status"
25686 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
25689 msgid "Right handle selection status"
25690 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
25693 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
25694 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
25697 msgid "Keying Set"
25698 msgstr "Ensemble de clés"
25701 msgid "Settings that should be keyframed together"
25702 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
25705 msgid "A short description of the keying set"
25706 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
25709 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25710 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25713 msgid "UI Name"
25714 msgstr "Nom UI"
25717 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
25718 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
25721 msgid "Paths"
25722 msgstr "Chemins"
25725 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
25726 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
25729 msgid "Type Info"
25730 msgstr "Infos de type"
25733 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
25734 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
25737 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
25738 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
25741 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25742 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
25745 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
25746 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
25749 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25750 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
25753 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
25754 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
25757 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
25758 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
25761 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25762 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
25765 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
25766 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
25769 msgid "Insert Keyframes - Visual"
25770 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
25773 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
25774 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
25777 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25778 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
25781 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
25782 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
25785 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
25786 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
25789 msgid "Available"
25790 msgstr "Disponible"
25793 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
25794 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
25797 msgid "BBone Shape"
25798 msgstr "Forme de B-os"
25801 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
25802 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
25805 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
25806 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
25809 msgid "Delta Rotation"
25810 msgstr "Rotation différentielle"
25813 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
25814 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
25817 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
25818 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
25821 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
25822 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
25825 msgid "Rotation & Scale"
25826 msgstr "Rotation & taille"
25829 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25830 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25833 msgid "Visual Location"
25834 msgstr "Position visuelle"
25837 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25838 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25841 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25842 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25845 msgid "Visual Rotation"
25846 msgstr "Rotation visuelle"
25849 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25850 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25853 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
25854 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
25857 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
25858 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
25861 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
25862 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
25865 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
25866 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
25869 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
25870 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
25873 msgid "Whole Character"
25874 msgstr "Tout le caractère"
25877 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
25878 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
25881 msgid "Keying Set Path"
25882 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
25885 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
25886 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
25889 msgid "Index to the specific setting if applicable"
25890 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
25893 msgid "Path to property setting"
25894 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
25897 msgid "Group Name"
25898 msgstr "Nome du groupe"
25901 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
25902 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
25905 msgid "Grouping Method"
25906 msgstr "Méthode de regroupement"
25909 msgid "Method used to define which Group-name to use"
25910 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
25913 msgid "Named Group"
25914 msgstr "Groupe nommé"
25917 msgid "Keying Set Name"
25918 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
25921 msgid "ID-Block"
25922 msgstr "Bloc-ID"
25925 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
25926 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
25929 msgid "Entire Array"
25930 msgstr "Tableau complet"
25933 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
25934 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
25937 msgid "Keying set paths"
25938 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
25941 msgid "Collection of keying set paths"
25942 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
25945 msgid "Active Keying Set"
25946 msgstr "Ensemble de clés actif"
25949 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
25950 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
25953 msgid "Active Path Index"
25954 msgstr "Indice du chemin actif"
25957 msgid "Current Keying Set index"
25958 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
25961 msgid "Keying Sets"
25962 msgstr "Ensembles de clés"
25965 msgid "Scene keying sets"
25966 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
25969 msgid "Active Keying Set Index"
25970 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
25973 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
25974 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
25977 msgid "Keying Sets All"
25978 msgstr "Tous les ensembles de clés"
25981 msgid "All available keying sets"
25982 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
25985 msgid "Point in the lattice grid"
25986 msgstr "Point dans la grille du lattice"
25989 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
25990 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
25993 msgid "Deformed Location"
25994 msgstr "Position déformée"
25997 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
25998 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
26001 msgid "Point selected"
26002 msgstr "Point sélectionné"
26005 msgid "Exclude from View Layer"
26006 msgstr "Exclure du calque de vue"
26009 msgid "Exclude from view layer"
26010 msgstr "Exclure du calque de vue"
26013 msgid "Hide in Viewport"
26014 msgstr "Cacher dans la vue"
26017 msgid "Holdout"
26018 msgstr "Obstacle principal"
26021 msgid "Indirect Only"
26022 msgstr "Indirect seulement"
26025 msgid "Layer Objects"
26026 msgstr "Objet de calque"
26029 msgid "Collections of objects"
26030 msgstr "Collection d’objets"
26033 msgid "Active Object"
26034 msgstr "Objet actif"
26037 msgid "Active object for this layer"
26038 msgstr "Objet actif pour ce calque"
26041 msgid "Selected Objects"
26042 msgstr "Objets sélectionnés"
26045 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26046 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
26049 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26050 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
26053 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26054 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
26057 msgid "Line Style Modifier"
26058 msgstr "Modificateur de style de ligne"
26061 msgid "Base type to define modifiers"
26062 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26065 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26066 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26069 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26070 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26073 msgid "Along Stroke"
26074 msgstr "Le long du trait"
26077 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26078 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26081 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26082 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26085 msgid "Curve used for the curve mapping"
26086 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26089 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26090 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26093 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26094 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26097 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26098 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26101 msgid "Select the mapping type"
26102 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26105 msgid "Use linear mapping"
26106 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26109 msgid "Use curve mapping"
26110 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26113 msgid "Modifier Name"
26114 msgstr "Nom du modificateur"
26117 msgid "Name of the modifier"
26118 msgstr "Nom du modificateur"
26121 msgid "Modifier Type"
26122 msgstr "Type de modificateur"
26125 msgid "Type of the modifier"
26126 msgstr "Type du modificateur"
26129 msgid "Curvature 3D"
26130 msgstr "Courbure 3D"
26133 msgid "Distance from Object"
26134 msgstr "Distance à objet"
26137 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26138 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26141 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26142 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26145 msgid "Max Angle"
26146 msgstr "Angle max"
26149 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26150 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26153 msgid "Min Angle"
26154 msgstr "Angle min"
26157 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26158 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26161 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26162 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26165 msgid "Max Curvature"
26166 msgstr "Courbure max"
26169 msgid "Maximum Curvature"
26170 msgstr "Courbure maximum"
26173 msgid "Min Curvature"
26174 msgstr "Courbure min"
26177 msgid "Minimum Curvature"
26178 msgstr "Courbure minimum"
26181 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26182 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26185 msgid "Range Max"
26186 msgstr "Max d’intervalle"
26189 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26190 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26193 msgid "Range Min"
26194 msgstr "Min d’intervalle"
26197 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26198 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26201 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26202 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26205 msgid "Target object from which the distance is measured"
26206 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26209 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26210 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26213 msgid "Material Attribute"
26214 msgstr "Attribut de matériau"
26217 msgid "Specify which material attribute is used"
26218 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26221 msgid "Line Color Red"
26222 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26225 msgid "Line Color Green"
26226 msgstr "Couleur de ligne vert"
26229 msgid "Line Color Blue"
26230 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26233 msgid "Line Color Alpha"
26234 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26237 msgid "Diffuse Color Red"
26238 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26241 msgid "Diffuse Color Green"
26242 msgstr "Couleur diffuse vert"
26245 msgid "Diffuse Color Blue"
26246 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26249 msgid "Specular Color Red"
26250 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26253 msgid "Specular Color Green"
26254 msgstr "Couleur spéculaire vert"
26257 msgid "Specular Color Blue"
26258 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
26261 msgid "Specular Hardness"
26262 msgstr "Dureté spéculaires"
26265 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26266 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
26269 msgid "Amplitude of the noise"
26270 msgstr "Amplitude du bruit"
26273 msgid "Period of the noise"
26274 msgstr "Période du bruit"
26277 msgid "Seed for the noise generation"
26278 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
26281 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
26282 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
26285 msgid "Line Style Color Modifier"
26286 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
26289 msgid "Base type to define line color modifiers"
26290 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
26293 msgid "Change line color along stroke"
26294 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
26297 msgid "Color ramp used to change line color"
26298 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
26301 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26302 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
26305 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26306 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26309 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26310 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26313 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26314 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
26317 msgid "Change line color based on a material attribute"
26318 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26321 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26322 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
26325 msgid "Change line color based on random noise"
26326 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26329 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26330 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
26333 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26334 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
26337 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26338 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
26341 msgid "2D Offset"
26342 msgstr "Décalage 2D"
26345 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26346 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26349 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
26350 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
26353 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
26354 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
26357 msgid "2D Transform"
26358 msgstr "Transformation 2D"
26361 msgid "Backbone Stretcher"
26362 msgstr "Étireur de trait référent"
26365 msgid "Bezier Curve"
26366 msgstr "Courbe de Bézier"
26369 msgid "Blueprint"
26370 msgstr "Blueprint"
26373 msgid "Guiding Lines"
26374 msgstr "Lignes guide"
26377 msgid "Perlin Noise 1D"
26378 msgstr "Bruit Perlin 1D"
26381 msgid "Perlin Noise 2D"
26382 msgstr "Bruit Perlin 2D"
26385 msgid "Polygonization"
26386 msgstr "Polygonisation"
26389 msgid "Sampling"
26390 msgstr "Échantillonnage"
26393 msgid "Simplification"
26394 msgstr "Simplification"
26397 msgid "Sinus Displacement"
26398 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
26401 msgid "Spatial Noise"
26402 msgstr "Bruit spatial"
26405 msgid "Tip Remover"
26406 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
26409 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
26410 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
26413 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
26414 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
26417 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
26418 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26421 msgid "Rotation Angle"
26422 msgstr "Angle de rotation"
26425 msgid "Rotation angle"
26426 msgstr "Angle de rotation"
26429 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26430 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
26433 msgid "Stroke Center"
26434 msgstr "Centre du trait"
26437 msgid "Stroke Start"
26438 msgstr "Début de trait"
26441 msgid "Stroke End"
26442 msgstr "Fin de trait"
26445 msgid "Stroke Point Parameter"
26446 msgstr "Paramètre de point de trait"
26449 msgid "Absolute 2D Point"
26450 msgstr "Point 2D absolu"
26453 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
26454 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
26457 msgid "Pivot X"
26458 msgstr "Pivot X"
26461 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
26462 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
26465 msgid "Pivot Y"
26466 msgstr "Pivot Y"
26469 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
26470 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
26473 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
26474 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
26477 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
26478 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
26481 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
26482 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
26485 msgid "Backbone Length"
26486 msgstr "Longueur du trait référent"
26489 msgid "Amount of backbone stretching"
26490 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
26493 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
26494 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
26497 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
26498 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
26501 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
26502 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
26505 msgid "Random Backbone"
26506 msgstr "Trait référent aléatoire"
26509 msgid "Randomness of the backbone stretching"
26510 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
26513 msgid "Random Center"
26514 msgstr "Centre aléatoire"
26517 msgid "Randomness of the center"
26518 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
26521 msgid "Random Radius"
26522 msgstr "Rayon aléatoire"
26525 msgid "Randomness of the radius"
26526 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
26529 msgid "Number of rounds in contour strokes"
26530 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
26533 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
26534 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
26537 msgid "Circles"
26538 msgstr "Cercles"
26541 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
26542 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
26545 msgid "Ellipses"
26546 msgstr "Ellipses"
26549 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
26550 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
26553 msgid "Squares"
26554 msgstr "Carrés"
26557 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
26558 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
26561 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
26562 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
26565 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
26566 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
26569 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26570 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26573 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
26574 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
26577 msgid "Displacement direction"
26578 msgstr "Direction de déplacement"
26581 msgid "Frequency of the Perlin noise"
26582 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
26585 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
26586 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
26589 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
26590 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
26593 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26594 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26597 msgid "Polygonalization"
26598 msgstr "Polygonalisation"
26601 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
26602 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
26605 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
26606 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
26609 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
26610 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
26613 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
26614 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
26617 msgid "Simplify the stroke set"
26618 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
26621 msgid "Distance below which segments will be merged"
26622 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
26625 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
26626 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
26629 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
26630 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
26633 msgid "Phase of the sinus displacement"
26634 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
26637 msgid "Wavelength"
26638 msgstr "Longueur d’onde"
26641 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
26642 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
26645 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
26646 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
26649 msgid "Amplitude of the spatial noise"
26650 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
26653 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
26654 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
26657 msgid "Scale of the spatial noise"
26658 msgstr "Échelle du bruit spatial"
26661 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
26662 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
26665 msgid "Pure Random"
26666 msgstr "Aléatoire pur"
26669 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
26670 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
26673 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
26674 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
26677 msgid "Tip Length"
26678 msgstr "Longueur d’extrémité"
26681 msgid "Length of tips to be removed"
26682 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
26685 msgid "Line Style Thickness Modifier"
26686 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
26689 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
26690 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
26693 msgid "Change line thickness along stroke"
26694 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
26697 msgid "Calligraphy"
26698 msgstr "Calligraphie"
26701 msgid "Value Max"
26702 msgstr "Valeur max"
26705 msgid "Maximum output value of the mapping"
26706 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
26709 msgid "Value Min"
26710 msgstr "Valeur min"
26713 msgid "Minimum output value of the mapping"
26714 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
26717 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
26718 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
26721 msgid "Orientation"
26722 msgstr "Orientation"
26725 msgid "Angle of the main direction"
26726 msgstr "Angle de la direction principale"
26729 msgid "Max Thickness"
26730 msgstr "Épaisseur max"
26733 msgid "Maximum thickness in the main direction"
26734 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
26737 msgid "Min Thickness"
26738 msgstr "Épaisseur min"
26741 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
26742 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
26745 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
26746 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26749 msgid "Maximum thickness"
26750 msgstr "Épaisseur maximum"
26753 msgid "Minimum thickness"
26754 msgstr "Épaisseur minimum"
26757 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26758 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26761 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
26762 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26765 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
26766 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
26769 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
26770 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26773 msgid "Line thickness based on random noise"
26774 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26777 msgid "Asymmetric"
26778 msgstr "Asymétrique"
26781 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
26782 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
26785 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
26786 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
26789 msgid "Collection of texture slots"
26790 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
26793 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
26794 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
26797 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
26798 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
26801 msgid "Active Line Set"
26802 msgstr "Ensemble de lignes actif"
26805 msgid "Active line set being displayed"
26806 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
26809 msgid "Active Line Set Index"
26810 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
26813 msgid "Index of active line set slot"
26814 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
26817 msgid "Loop Colors"
26818 msgstr "Couleurs de boucle"
26821 msgid "Collection of vertex colors"
26822 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
26825 msgid "Active Vertex Color Layer"
26826 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
26829 msgid "Active vertex color layer"
26830 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
26833 msgid "Active Vertex Color Index"
26834 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
26837 msgid "Active vertex color index"
26838 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
26841 msgid "Mask Layer"
26842 msgstr "Calque de masquage"
26845 msgid "Single layer used for masking pixels"
26846 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
26849 msgid "Render Opacity"
26850 msgstr "Opacité de rendu"
26853 msgid "Method of blending mask layers"
26854 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
26857 msgid "Merge Add"
26858 msgstr "Fusionner ajouter"
26861 msgid "Merge Subtract"
26862 msgstr "Fusionner soustraire"
26865 msgctxt "Curve"
26866 msgid "Falloff"
26867 msgstr "Atténuation"
26870 msgid "Falloff type the feather"
26871 msgstr "Type d’atténuation de plume"
26874 msgid "Smooth falloff"
26875 msgstr "Atténuation douce"
26878 msgid "Spherical falloff"
26879 msgstr "Atténuation sphérique"
26882 msgid "Root falloff"
26883 msgstr "Atténuation racine carrée"
26886 msgid "Inverse Square falloff"
26887 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
26890 msgid "Sharp falloff"
26891 msgstr "Atténuation dure"
26894 msgid "Linear falloff"
26895 msgstr "Atténuation linéaire"
26898 msgid "Restrict View"
26899 msgstr "Restreindre vue"
26902 msgid "Restrict visibility in the viewport"
26903 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
26906 msgid "Restrict Render"
26907 msgstr "Restreindre au rendu"
26910 msgid "Restrict renderability"
26911 msgstr "Restreindre au rendu"
26914 msgid "Restrict Select"
26915 msgstr "Restreindre sélection"
26918 msgid "Restrict selection in the viewport"
26919 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
26922 msgid "Invert the mask black/white"
26923 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
26926 msgid "Unique name of layer"
26927 msgstr "Nom unique du calque"
26930 msgid "Collection of splines which defines this layer"
26931 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
26934 msgid "Calculate Holes"
26935 msgstr "Calculer trous"
26938 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
26939 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
26942 msgid "Calculate Overlap"
26943 msgstr "Calculer superpositions"
26946 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
26947 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
26950 msgid "Mask Layers"
26951 msgstr "Calques de masque"
26954 msgid "Collection of layers used by mask"
26955 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
26958 msgid "Active Shape"
26959 msgstr "Forme active"
26962 msgid "Active layer in this mask"
26963 msgstr "Calque actif dans ce masque"
26966 msgid "Mask Parent"
26967 msgstr "Parent de masque"
26970 msgid "Parenting settings for masking element"
26971 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
26974 msgid "ID Type"
26975 msgstr "Type d’ID"
26978 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
26979 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
26982 msgid "Sub Parent"
26983 msgstr "Sous-parent"
26986 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
26987 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
26990 msgid "Point Track"
26991 msgstr "Point de suivi"
26994 msgid "Plane Track"
26995 msgstr "Plan de suivi"
26998 msgid "Mask spline"
26999 msgstr "Courbe de masque"
27002 msgid "Single spline used for defining mask shape"
27003 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
27006 msgid "Feather Offset"
27007 msgstr "Décalage de plume"
27010 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27011 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
27014 msgid "Even"
27015 msgstr "Pair"
27018 msgid "Calculate even feather offset"
27019 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
27022 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27023 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
27026 msgid "Collection of points"
27027 msgstr "Collection de points"
27030 msgid "Make this spline a closed loop"
27031 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
27034 msgid "Make this spline filled"
27035 msgstr "Remplir cette courbe"
27038 msgid "Self Intersection Check"
27039 msgstr "Test d’auto-intersection"
27042 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27043 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
27046 msgid "Weight Interpolation"
27047 msgstr "Interpolation de poids"
27050 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27051 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
27054 msgid "Mask Spline Point"
27055 msgstr "Point de courbe de masque"
27058 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27059 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
27062 msgid "Feather Points"
27063 msgstr "Points plume"
27066 msgid "Points defining feather"
27067 msgstr "Points définissant la plume"
27070 msgid "Handle type"
27071 msgstr "Type de poignée"
27074 msgid "Aligned Single"
27075 msgstr "Aligné unique"
27078 msgid "Weight of the point"
27079 msgstr "Poids du point"
27082 msgid "Mask Spline UW Point"
27083 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27086 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27087 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27090 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27091 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27094 msgid "Weight of feather point"
27095 msgstr "Poids du point plume"
27098 msgid "Mask Spline Points"
27099 msgstr "Points de courbe de masque"
27102 msgid "Collection of masking spline points"
27103 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27106 msgid "Mask Splines"
27107 msgstr "Courbes de masque"
27110 msgid "Collection of masking splines"
27111 msgstr "Collection de courbes de masque"
27114 msgid "Active spline of masking layer"
27115 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27118 msgid "Grease Pencil Color"
27119 msgstr "Couleur de crayon gras"
27122 msgid "Alignment"
27123 msgstr "Alignement"
27126 msgid "Fill Color"
27127 msgstr "Couleur de remplissage"
27130 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27131 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27134 msgid "Fill Style"
27135 msgstr "Style de remplissage"
27138 msgid "Flip"
27139 msgstr "Inverser"
27142 msgid "Show in Ghosts"
27143 msgstr "Afficher en fantômes"
27146 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27147 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27150 msgid "Gradient Type"
27151 msgstr "Type de dégradé"
27154 msgid "Set color Visibility"
27155 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27158 msgid "Is Fill Visible"
27159 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27162 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27163 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27166 msgid "Is Stroke Visible"
27167 msgstr "Le trait est-il visible"
27170 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27171 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27174 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27175 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27178 msgid "Mix Color"
27179 msgstr "Mélange de couleur"
27182 msgid "Mix Factor"
27183 msgstr "Facteur de mélange"
27186 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27187 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27190 msgid "Show Stroke"
27191 msgstr "Afficher trait"
27194 msgid "Stroke Style"
27195 msgstr "Style de trait"
27198 msgid "Material slot in an object"
27199 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27202 msgid "Link"
27203 msgstr "Lier"
27206 msgid "Link material to object or the object's data"
27207 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27210 msgid "Material data-block used by this material slot"
27211 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27214 msgid "Material slot name"
27215 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27218 msgctxt "MovieClip"
27219 msgid "CLIP_MT_clip"
27220 msgstr "CLIP_MT_clip"
27223 msgctxt "MovieClip"
27224 msgid "Clip"
27225 msgstr "Clip"
27228 msgid "Marker Settings"
27229 msgstr "Réglages de marqueur"
27232 msgid "Pivot Point"
27233 msgstr "Point pivot"
27236 msgid "Reconstruction"
27237 msgstr "Reconstitution"
27240 msgid "Select Grouped"
27241 msgstr "Sélectionner groupés"
27244 msgid "Translation Track Specials"
27245 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27248 msgid "Rotation Track Specials"
27249 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27252 msgid "Clean Up"
27253 msgstr "Nettoyer"
27256 msgid "Show/Hide"
27257 msgstr "Afficher/cacher"
27260 msgid "Context Menu"
27261 msgstr "Menu contextuel"
27264 msgid "Tracking"
27265 msgstr "Tracking"
27268 msgid "Collection Specials"
27269 msgstr "Spécial - Collection"
27272 msgid "Console"
27273 msgstr "Console"
27276 msgid "Languages..."
27277 msgstr "Langages…"
27280 msgid "Bone Group Specials"
27281 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
27284 msgid "Channel"
27285 msgstr "Canal"
27288 msgid "Key"
27289 msgstr "Clé"
27292 msgid "Snap"
27293 msgstr "Aimanter"
27296 msgid "Bookmarks Specials"
27297 msgstr "Spécialités de signets"
27300 msgid "Material Specials"
27301 msgstr "Matériau – Spécialités"
27304 msgid "Mask Context Menu"
27305 msgstr "Menu contextuel - Masque"
27308 msgid "Select Linked"
27309 msgstr "Sélectionner liés"
27312 msgid "UV"
27313 msgstr "UV"
27316 msgid "Align"
27317 msgstr "Aligner"
27320 msgid "UV Context Menu"
27321 msgstr "Menu contextuel - UV"
27324 msgid "UV Select Mode"
27325 msgstr "Mode de sélection UV"
27328 msgid "Show/Hide Faces"
27329 msgstr "Afficher/cacher faces"
27332 msgctxt "Operator"
27333 msgid "Add"
27334 msgstr "Ajouter"
27337 msgid "Shape Key Specials"
27338 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
27341 msgid "Vertex Group Specials"
27342 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
27345 msgid "NLA Context Menu"
27346 msgstr "Menu contextuel - NLA"
27349 msgid "Edit"
27350 msgstr "Éditer"
27353 msgid "Converter"
27354 msgstr "Convertisseur"
27357 msgid "Distort"
27358 msgstr "Distordre"
27361 msgid "Layout"
27362 msgstr "Disposition"
27365 msgid "Matte"
27366 msgstr "Incrustation"
27369 msgid "Attribute"
27370 msgstr "Attribut"
27373 msgid "Mesh"
27374 msgstr "Mesh"
27377 msgid "Node"
27378 msgstr "Nœud"
27381 msgid "Node Color Specials"
27382 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
27385 msgid "Particle Specials"
27386 msgstr "Particules - spécialités"
27389 msgid "Frame Rate Presets"
27390 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
27393 msgid "Lineset Specials"
27394 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
27397 msgid "Effect Strip"
27398 msgstr "Bande d’effet"
27401 msgid "Change"
27402 msgstr "Modifier"
27405 msgid "Navigation"
27406 msgstr "Navigation"
27409 msgid "Select Channel"
27410 msgstr "Sélectionner canal"
27413 msgid "Select Handle"
27414 msgstr "Sélectionner poignée"
27417 msgid "Strip"
27418 msgstr "Bande"
27421 msgid "Lock/Mute"
27422 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
27425 msgid "Movie Strip"
27426 msgstr "Bande vidéo"
27429 msgid "Cache"
27430 msgstr "Cache"
27433 msgid "Texture Specials"
27434 msgstr "Texture – Spécialités"
27437 msgid "Templates"
27438 msgstr "Modèles"
27441 msgid "Open Shading Language"
27442 msgstr "Open Shading Language"
27445 msgid "Python"
27446 msgstr "Python"
27449 msgid "Text"
27450 msgstr "Texte"
27453 msgid "Blender"
27454 msgstr "Blender"
27457 msgid "System"
27458 msgstr "Système"
27461 msgid "File"
27462 msgstr "Fichier"
27465 msgid "Defaults"
27466 msgstr "Par défaut"
27469 msgid "Export"
27470 msgstr "Exporter"
27473 msgid "External Data"
27474 msgstr "Données externes"
27477 msgid "Import"
27478 msgstr "Importer"
27481 msgid "New File"
27482 msgstr "Nouveau fichier"
27485 msgid "Data Previews"
27486 msgstr "Prévisualisations de données"
27489 msgid "Recover"
27490 msgstr "Récupérer"
27493 msgid "Help"
27494 msgstr "Aide"
27497 msgid "Presets"
27498 msgstr "Pré-réglages"
27501 msgid "KeyPresets"
27502 msgstr "Pré-réglages touches"
27505 msgid "Save & Load"
27506 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
27509 msgid "Angle Control"
27510 msgstr "Contrôle d’angle"
27513 msgid "Assign Material"
27514 msgstr "Assigner matériau"
27517 msgid "Disable Bone Options"
27518 msgstr "Désactiver options d’os"
27521 msgid "Enable Bone Options"
27522 msgstr "Activer options d’os"
27525 msgid "Toggle Bone Options"
27526 msgstr "(Dés)activer options d’os"
27529 msgid "Enabled Modes"
27530 msgstr "Modes activés"
27533 msgid "Names"
27534 msgstr "Noms"
27537 msgid "Bone Roll"
27538 msgstr "Roulis d’os"
27541 msgid "Special Characters"
27542 msgstr "Caractères spéciaux"
27545 msgid "Text Context Menu"
27546 msgstr "Menu contextuel - Texte"
27549 msgid "Lattice Context Menu"
27550 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
27553 msgid "Edge Data"
27554 msgstr "Données d’arête"
27557 msgid "Face Data"
27558 msgstr "Données de face"
27561 msgid "Normals"
27562 msgstr "Normales"
27565 msgid "Select by Face Strength"
27566 msgstr "Sélectionner par force de face"
27569 msgid "Set Face Strength"
27570 msgstr "Définir force de face"
27573 msgid "Select All by Trait"
27574 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
27577 msgid "Select Loops"
27578 msgstr "Sélectionner Boucles"
27581 msgid "Mesh Select Mode"
27582 msgstr "Mode de sélection de mesh"
27585 msgid "Select More/Less"
27586 msgstr "Sélectionner plus/moins"
27589 msgid "Select Similar"
27590 msgstr "Sélectionner similaires"
27593 msgid "Metaball"
27594 msgstr "Métaballe"
27597 msgid "Generate Weights"
27598 msgstr "Générer poids"
27601 msgid "Hooks"
27602 msgstr "Crochets"
27605 msgid "Add Image"
27606 msgstr "Ajouter image"
27609 msgid "Light"
27610 msgstr "Lampe"
27613 msgid "Light Probe"
27614 msgstr "Sonde lumière"
27617 msgid "Make Single User"
27618 msgstr "Rendre utilisateur unique"
27621 msgid "Apply"
27622 msgstr "Appliquer"
27625 msgid "Object Context Menu"
27626 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
27629 msgid "Quick Effects"
27630 msgstr "Effets rapides"
27633 msgid "Relations"
27634 msgstr "Relations"
27637 msgid "Rigid Body"
27638 msgstr "Corps rigide"
27641 msgid "Propagate"
27642 msgstr "Propager"
27645 msgid "In-Betweens"
27646 msgstr "Intercalées"
27649 msgid "Clear Transform"
27650 msgstr "Annuler transformations"
27653 msgid "Proportional Editing Falloff"
27654 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
27657 msgid "Sculpt"
27658 msgstr "Sculpter"
27661 msgid "Clone Layer"
27662 msgstr "Calque de clonage"
27665 msgid "UV Mapping"
27666 msgstr "Placage UV"
27669 msgid "Align View"
27670 msgstr "Aligner la vue"
27673 msgid "Align View to Active"
27674 msgstr "Aligner vue sur actif"
27677 msgid "Local View"
27678 msgstr "Vue locale"
27681 msgid "View Regions"
27682 msgstr "Régions de vue"
27685 msgid "Viewpoint"
27686 msgstr "Point de vue"
27689 msgid "Operator Presets"
27690 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
27693 msgid "Splash"
27694 msgstr "Écran d’accueil"
27697 msgid "About"
27698 msgstr "À propos"
27701 msgid "Quick Setup"
27702 msgstr "Configuration rapide"
27705 msgid "Mesh Edge"
27706 msgstr "Arête de mesh"
27709 msgid "Edge in a Mesh data-block"
27710 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
27713 msgid "Bevel Weight"
27714 msgstr "Poids de biseau"
27717 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
27718 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
27721 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
27722 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface pour le contrôle des plis"
27725 msgid "Index of this edge"
27726 msgstr "Indice de cette arête"
27729 msgid "Loose"
27730 msgstr "Isolé"
27733 msgid "Loose edge"
27734 msgstr "Arête isolée"
27737 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
27738 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
27741 msgid "Freestyle Edge Mark"
27742 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
27745 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
27746 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
27749 msgid "Seam"
27750 msgstr "Couture"
27753 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
27754 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
27757 msgid "Vertex indices"
27758 msgstr "Indices de vertices"
27761 msgid "Mesh Edges"
27762 msgstr "Arêtes de mesh"
27765 msgid "Collection of mesh edges"
27766 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
27769 msgid "Int Property"
27770 msgstr "Propriété int"
27773 msgid "Mesh Face Map Layer"
27774 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
27777 msgid "Mesh Loop"
27778 msgstr "Boucle de mesh"
27781 msgid "Loop in a Mesh data-block"
27782 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
27785 msgid "Bitangent"
27786 msgstr "Bitangente"
27789 msgid "Bitangent Sign"
27790 msgstr "Signe de bitangente"
27793 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27794 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27797 msgid "Edge index"
27798 msgstr "Indice d’arête"
27801 msgid "Index of this loop"
27802 msgstr "Indice de cette boucle"
27805 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27806 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
27809 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
27810 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
27813 msgid "Vertex index"
27814 msgstr "Indices de vertex"
27817 msgid "Mesh Vertex Color"
27818 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
27821 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
27822 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
27825 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
27826 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
27829 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
27830 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
27833 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
27834 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
27837 msgid "Active Render"
27838 msgstr "Actif au rendu"
27841 msgid "Sets the layer as active for rendering"
27842 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
27845 msgid "Name of Vertex color layer"
27846 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
27849 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
27850 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
27853 msgid "Triangle Area"
27854 msgstr "Aire du triangle"
27857 msgid "Index of this loop triangle"
27858 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
27861 msgid "Triangle Normal"
27862 msgstr "Normale du triangle"
27865 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
27866 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
27869 msgid "Polygon"
27870 msgstr "Polygone"
27873 msgid "Split Normals"
27874 msgstr "Normales divisées"
27877 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27878 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
27881 msgid "Mesh Loops"
27882 msgstr "Boucles de mesh"
27885 msgid "Collection of mesh loops"
27886 msgstr "Collection de boucles de mesh"
27889 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
27890 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
27893 msgid "Per-vertex paint mask data"
27894 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
27897 msgid "Mesh Paint Mask Property"
27898 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
27901 msgid "Mesh Polygon"
27902 msgstr "Polygone de mesh"
27905 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
27906 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
27909 msgid "Polygon Area"
27910 msgstr "Aire du polygone"
27913 msgid "Read only area of this polygon"
27914 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
27917 msgid "Polygon Center"
27918 msgstr "Centre du polygone"
27921 msgid "Center of this polygon"
27922 msgstr "Centre de ce polygone"
27925 msgid "Index of this polygon"
27926 msgstr "Indice de ce polygone"
27929 msgid "Loop Start"
27930 msgstr "Boucle départ"
27933 msgid "Loop Total"
27934 msgstr "Boucle total"
27937 msgid "Polygon Normal"
27938 msgstr "Normale de polygone"
27941 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
27942 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
27945 msgid "Freestyle Face Mark"
27946 msgstr "Marque de faces Freestyle"
27949 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
27950 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
27953 msgid "Mesh Polygon Float Property"
27954 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
27957 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
27958 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
27961 msgid "Mesh Polygon Int Property"
27962 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
27965 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
27966 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
27969 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
27970 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
27973 msgid "User defined layer of integer number values"
27974 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
27977 msgid "Mesh Polygon String Property"
27978 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
27981 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
27982 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
27985 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
27986 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
27989 msgid "User defined layer of string text values"
27990 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
27993 msgid "Mesh Polygons"
27994 msgstr "Polygones de mesh"
27997 msgid "Collection of mesh polygons"
27998 msgstr "Collection de polygones de mesh"
28001 msgid "Active Polygon"
28002 msgstr "Polygone actif"
28005 msgid "The active polygon for this mesh"
28006 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
28009 msgid "Skin Vertex"
28010 msgstr "Vertex peau"
28013 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
28014 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
28017 msgid "Radius of the skin"
28018 msgstr "Rayon de la peau"
28021 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
28022 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
28025 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
28026 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
28029 msgid "Name of skin layer"
28030 msgstr "Nom du calque de peau"
28033 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28034 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
28037 msgid "Distort Max"
28038 msgstr "Distorsion max"
28041 msgid "Maximum angle to display"
28042 msgstr "Angle maximum à afficher"
28045 msgid "Distort Min"
28046 msgstr "Distorsion min"
28049 msgid "Minimum angle to display"
28050 msgstr "Angle minimum à afficher"
28053 msgid "Overhang Max"
28054 msgstr "Débord max"
28057 msgid "Overhang Min"
28058 msgstr "Débord min"
28061 msgid "Thickness Max"
28062 msgstr "Épaisseur max"
28065 msgid "Maximum for measuring thickness"
28066 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
28069 msgid "Thickness Min"
28070 msgstr "Épaisseur min"
28073 msgid "Minimum for measuring thickness"
28074 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
28077 msgid "Number of samples to test per face"
28078 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
28081 msgid "Type of data to visualize/check"
28082 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
28085 msgid "Overhang"
28086 msgstr "Débord"
28089 msgid "Intersect"
28090 msgstr "Intersection"
28093 msgid "Distortion"
28094 msgstr "Distorsion"
28097 msgid "UV Pinned"
28098 msgstr "UV épinglé"
28101 msgid "UV Select"
28102 msgstr "Sélectionner UV"
28105 msgid "Set the map as active for display and editing"
28106 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28109 msgid "Active Clone"
28110 msgstr "Clone actif"
28113 msgid "Set the map as active for cloning"
28114 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28117 msgid "Set the map as active for rendering"
28118 msgstr "Définir la carte comme active au rendu"
28121 msgid "Name of UV map"
28122 msgstr "Nom de la carte UV"
28125 msgid "Mesh Vertex"
28126 msgstr "Vertex de mesh"
28129 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28130 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28133 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28134 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28137 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28138 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28141 msgid "Index of this vertex"
28142 msgstr "Indice de ce vertex"
28145 msgid "Vertex Normal"
28146 msgstr "Normales des vertices"
28149 msgid "Undeformed Location"
28150 msgstr "Position non-déformée"
28153 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28154 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28157 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28158 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28161 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28162 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28165 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28166 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28169 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28170 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28173 msgid "Mesh Vertex String Property"
28174 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28177 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28178 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28181 msgid "Mesh Vertices"
28182 msgstr "Vertices de mesh"
28185 msgid "Collection of mesh vertices"
28186 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28189 msgid "Collection of metaball elements"
28190 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28193 msgid "Active Element"
28194 msgstr "Élément actif"
28197 msgid "Last selected element"
28198 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28201 msgid "Hide element"
28202 msgstr "Cacher élément"
28205 msgid "Normalized quaternion rotation"
28206 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
28209 msgid "Size X"
28210 msgstr "Taille X"
28213 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28214 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
28217 msgid "Size Z"
28218 msgstr "Taille Z"
28221 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28222 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
28225 msgid "Metaball types"
28226 msgstr "Types de métaballe"
28229 msgid "Ball"
28230 msgstr "Balle"
28233 msgid "Ellipsoid"
28234 msgstr "Ellipsoïde"
28237 msgid "Negative"
28238 msgstr "Négatif"
28241 msgid "Set metaball as negative one"
28242 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
28245 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28246 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
28249 msgid "On Cage"
28250 msgstr "Sur cage"
28253 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
28254 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
28257 msgid "Data Transfer"
28258 msgstr "Transfert de données"
28261 msgid "Mesh Cache"
28262 msgstr "Cache mesh"
28265 msgid "Mesh Sequence Cache"
28266 msgstr "Cache de séquence de mesh"
28269 msgid "Normal Edit"
28270 msgstr "Édition de normales"
28273 msgid "Weighted Normal"
28274 msgstr "Normale pondérée"
28277 msgid "UV Project"
28278 msgstr "UV-projeter"
28281 msgid "UV Warp"
28282 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
28285 msgid "Vertex Weight Edit"
28286 msgstr "Édition des poids de vertices"
28289 msgid "Vertex Weight Mix"
28290 msgstr "Mélange des poids de vertices"
28293 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28294 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
28297 msgid "Vertex Weight Proximity"
28298 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
28301 msgid "Bevel"
28302 msgstr "Biseau"
28305 msgid "Decimate"
28306 msgstr "Décimer"
28309 msgid "Edge Split"
28310 msgstr "Division d’arêtes"
28313 msgid "Multiresolution"
28314 msgstr "Multirésolution"
28317 msgid "Remesh"
28318 msgstr "Remesh"
28321 msgid "Screw"
28322 msgstr "Visser"
28325 msgid "Skin"
28326 msgstr "Peau"
28329 msgid "Solidify"
28330 msgstr "Solidifier"
28333 msgid "Subdivision Surface"
28334 msgstr "Subdivision de surface"
28337 msgid "Triangulate"
28338 msgstr "Trianguler"
28341 msgid "Wireframe"
28342 msgstr "Fil de fer"
28345 msgid "Cast"
28346 msgstr "Projeter"
28349 msgid "Displace"
28350 msgstr "Déplacement"
28353 msgid "Laplacian Deform"
28354 msgstr "Déformation laplacienne"
28357 msgid "Mesh Deform"
28358 msgstr "Déformer mesh"
28361 msgid "Simple Deform"
28362 msgstr "Déformer simple"
28365 msgid "Surface Deform"
28366 msgstr "Déformation de surface"
28369 msgid "Warp"
28370 msgstr "Déformer (gauchir)"
28373 msgid "Dynamic Paint"
28374 msgstr "Peinture dynamique"
28377 msgid "Explode"
28378 msgstr "Exploser"
28381 msgid "Ocean"
28382 msgstr "Océan"
28385 msgid "Particle Instance"
28386 msgstr "Instance de particules"
28389 msgid "Soft Body"
28390 msgstr "Corps souple"
28393 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28394 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
28397 msgid "Armature deformation modifier"
28398 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
28401 msgid "Multi Modifier"
28402 msgstr "Modificateur multi"
28405 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
28406 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
28409 msgid "Array Modifier"
28410 msgstr "Modificateur tableau"
28413 msgid "Array duplication modifier"
28414 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
28417 msgid "Constant Offset Displacement"
28418 msgstr "Déplacement du décalage constant"
28421 msgid "Value for the distance between arrayed items"
28422 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
28425 msgid "Number of duplicates to make"
28426 msgstr "Nombre de copies à faire"
28429 msgid "Curve object to fit array length to"
28430 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
28433 msgid "Mesh object to use as an end cap"
28434 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
28437 msgid "Length to fit array within"
28438 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
28441 msgid "Fit Type"
28442 msgstr "Type de remplissage"
28445 msgid "Array length calculation method"
28446 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
28449 msgid "Fixed Count"
28450 msgstr "Nombre fixe"
28453 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
28454 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
28457 msgid "Fit Length"
28458 msgstr "Ajuster à la longueur"
28461 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
28462 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
28465 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
28466 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
28469 msgid "Merge Distance"
28470 msgstr "Distance de fusion"
28473 msgid "Limit below which to merge vertices"
28474 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
28477 msgid "U Offset"
28478 msgstr "Décalage U"
28481 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
28482 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
28485 msgid "V Offset"
28486 msgstr "Décalage V"
28489 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
28490 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
28493 msgid "Relative Offset Displacement"
28494 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
28497 msgid "Mesh object to use as a start cap"
28498 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
28501 msgid "Add a constant offset"
28502 msgstr "Ajouter un décalage constant"
28505 msgid "Merge Vertices"
28506 msgstr "Fusionner vertices"
28509 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
28510 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
28513 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
28514 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
28517 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
28518 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
28521 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
28522 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
28525 msgid "Bevel Modifier"
28526 msgstr "Modificateur biseauter"
28529 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
28530 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
28533 msgid "Affect"
28534 msgstr "Affecte"
28537 msgid "Affect only vertices"
28538 msgstr "Affecte seulement les vertices"
28541 msgid "Angle above which to bevel edges"
28542 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
28545 msgid "Face Strength"
28546 msgstr "Force de face"
28549 msgid "New"
28550 msgstr "Nouveau"
28553 msgid "Affected"
28554 msgstr "Affecté"
28557 msgid "Harden Normals"
28558 msgstr "Durcir normales"
28561 msgid "Limit Method"
28562 msgstr "Méthode de limitation"
28565 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
28566 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
28569 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
28570 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
28573 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
28574 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
28577 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
28578 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
28581 msgid "Loop Slide"
28582 msgstr "Glisser Boucle"
28585 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
28586 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
28589 msgid "Mark Seams"
28590 msgstr "Marquer coutures UV"
28593 msgid "Mark Sharp"
28594 msgstr "Marquer dureté"
28597 msgid "Mark beveled edges as sharp"
28598 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
28601 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
28602 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
28605 msgid "Inner Miter"
28606 msgstr "Onglet interne"
28609 msgid "Patch"
28610 msgstr "Pièce"
28613 msgid "Width Type"
28614 msgstr "Type de largeur"
28617 msgid "What distance Width measures"
28618 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
28621 msgid "Amount is offset of new edges from original"
28622 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
28625 msgid "Amount is width of new face"
28626 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
28629 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
28630 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
28633 msgid "Percent"
28634 msgstr "Pourcent"
28637 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
28638 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
28641 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
28642 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
28645 msgid "Number of segments for round edges/verts"
28646 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
28649 msgid "Clamp Overlap"
28650 msgstr "Limiter superposition"
28653 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
28654 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
28657 msgid "Vertex group name"
28658 msgstr "Nom de groupe de vertices"
28661 msgid "Bevel amount"
28662 msgstr "Quantité de biseautage"
28665 msgid "Boolean Modifier"
28666 msgstr "Modificateur booléen"
28669 msgid "Boolean operations modifier"
28670 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
28673 msgid "Debug"
28674 msgstr "Débug"
28677 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
28678 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
28681 msgid "No Dissolve"
28682 msgstr "Ne pas dissoudre"
28685 msgid "No Connect Regions"
28686 msgstr "Ne pas connecter régions"
28689 msgid "Overlap Threshold"
28690 msgstr "Limite de superposition"
28693 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
28694 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
28697 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
28698 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
28701 msgid "Union"
28702 msgstr "Union"
28705 msgid "Build effect modifier"
28706 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
28709 msgid "Total time the build effect requires"
28710 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
28713 msgid "Start frame of the effect"
28714 msgstr "Frame de début de l’effet"
28717 msgid "Seed for random if used"
28718 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
28721 msgid "Randomize the faces or edges during build"
28722 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
28725 msgid "Reversed"
28726 msgstr "Inversé"
28729 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
28730 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
28733 msgid "Cast Modifier"
28734 msgstr "Modificateur projeter"
28737 msgid "Modifier to cast to other shapes"
28738 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
28741 msgid "Target object shape"
28742 msgstr "Forme de l’objet cible"
28745 msgid "Cuboid"
28746 msgstr "Cuboïde"
28749 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
28750 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
28753 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
28754 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
28757 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
28758 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
28761 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
28762 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
28765 msgid "Use Transform"
28766 msgstr "Utiliser transformations"
28769 msgid "Use object transform to control projection shape"
28770 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
28773 msgid "Cloth Modifier"
28774 msgstr "Modificateur tissu"
28777 msgid "Cloth simulation modifier"
28778 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
28781 msgid "Hair Grid Maximum"
28782 msgstr "Maximum de grille de fibre"
28785 msgid "Hair Grid Minimum"
28786 msgstr "Minimum de grille de fibre"
28789 msgid "Hair Grid Resolution"
28790 msgstr "Résolution de grille de fibres"
28793 msgid "Collision Modifier"
28794 msgstr "Modificateur collision"
28797 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
28798 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
28801 msgid "Settings"
28802 msgstr "Réglages"
28805 msgid "Corrective Smooth Modifier"
28806 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
28809 msgid "Correct distortion caused by deformation"
28810 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
28813 msgid "Lambda Factor"
28814 msgstr "Facteur lambda"
28817 msgid "Smooth factor effect"
28818 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
28821 msgid "Bind current shape"
28822 msgstr "Lier forme courante"
28825 msgid "Rest Source"
28826 msgstr "Source au repos"
28829 msgid "Select the source of rest positions"
28830 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
28833 msgid "Original Coords"
28834 msgstr "Coordonnées originales"
28837 msgid "Bind Coords"
28838 msgstr "Coordonnées de liaison"
28841 msgid "Smooth Type"
28842 msgstr "Type d’adoucissement"
28845 msgid "Method used for smoothing"
28846 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
28849 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
28850 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
28853 msgid "Length Weight"
28854 msgstr "Pondéré par longueur"
28857 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
28858 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
28861 msgid "Only Smooth"
28862 msgstr "Adoucissement uniquement"
28865 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
28866 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
28869 msgid "Pin Boundaries"
28870 msgstr "Épingler bordures"
28873 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
28874 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
28877 msgid "Curve Modifier"
28878 msgstr "Modificateur courbe"
28881 msgid "Curve deformation modifier"
28882 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
28885 msgid "Deform Axis"
28886 msgstr "Axe de déformation"
28889 msgid "The axis that the curve deforms along"
28890 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
28893 msgid "Curve object to deform with"
28894 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
28897 msgid "Data Transfer Modifier"
28898 msgstr "Modificateur transfert de données"
28901 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
28902 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
28905 msgid "Edge Data Types"
28906 msgstr "Type de données d’arête"
28909 msgid "Which edge data layers to transfer"
28910 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
28913 msgid "Transfer sharp mark"
28914 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
28917 msgid "UV Seam"
28918 msgstr "Couture UV"
28921 msgid "Transfer UV seam mark"
28922 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
28925 msgid "Transfer bevel weights"
28926 msgstr "Transférer poids de biseautage"
28929 msgid "Freestyle"
28930 msgstr "Freestyle"
28933 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
28934 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
28937 msgid "Face Corner Data Types"
28938 msgstr "Type de données de coin de face"
28941 msgid "Which face corner data layers to transfer"
28942 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
28945 msgid "Custom Normals"
28946 msgstr "Normales personnalisées"
28949 msgid "Transfer custom normals"
28950 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
28953 msgid "Vertex (face corners) colors"
28954 msgstr "Couleurs de vertex (coin de face)"
28957 msgid "UVs"
28958 msgstr "UVs"
28961 msgid "Transfer UV layers"
28962 msgstr "Transférer couches UV"
28965 msgid "Poly Data Types"
28966 msgstr "Type de données de polygone"
28969 msgid "Which poly data layers to transfer"
28970 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
28973 msgid "Transfer flat/smooth mark"
28974 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
28977 msgid "Freestyle Mark"
28978 msgstr "Marque Freestyle"
28981 msgid "Transfer Freestyle face mark"
28982 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
28985 msgid "Vertex Data Types"
28986 msgstr "Type de données de vertex"
28989 msgid "Which vertex data layers to transfer"
28990 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
28993 msgid "Transfer active or all vertex groups"
28994 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
28997 msgid "Edge Mapping"
28998 msgstr "Correspondance d’arête"
29001 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
29002 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
29005 msgid "Copy from identical topology meshes"
29006 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
29009 msgid "Nearest Vertices"
29010 msgstr "Vertices les plus proches"
29013 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
29014 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
29017 msgid "Nearest Edge"
29018 msgstr "Arête la plus proche"
29021 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
29022 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
29025 msgid "Nearest Face Edge"
29026 msgstr "Arête de face la plus proche"
29029 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
29030 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
29033 msgid "Projected Edge Interpolated"
29034 msgstr "Projection sur arête interpolée"
29037 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
29038 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
29041 msgid "Islands Precision"
29042 msgstr "Précision d’îles"
29045 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
29046 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
29049 msgid "Destination Layers Matching"
29050 msgstr "Correspondance de couches de destination"
29053 msgid "How to match source and destination layers"
29054 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
29057 msgid "Affect active data layer of all targets"
29058 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
29061 msgid "By Name"
29062 msgstr "Par nom"
29065 msgid "Match target data layers to affect by name"
29066 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
29069 msgid "By Order"
29070 msgstr "Par ordre"
29073 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
29074 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
29077 msgid "Source Layers Selection"
29078 msgstr "Sélection des couches source"
29081 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
29082 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
29085 msgid "Only transfer active data layer"
29086 msgstr "Ne transférer que la couche active"
29089 msgid "All Layers"
29090 msgstr "Tous les calques"
29093 msgid "Transfer all data layers"
29094 msgstr "Transférer toutes les couches"
29097 msgid "Selected Pose Bones"
29098 msgstr "Os de pose sélectionnés"
29101 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29102 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
29105 msgid "Deform Pose Bones"
29106 msgstr "Os de pose déformants"
29109 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29110 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
29113 msgid "Face Corner Mapping"
29114 msgstr "Correspondance de coin de face"
29117 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29118 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
29121 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
29122 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
29125 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
29126 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
29129 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
29130 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
29133 msgid "Nearest Face Interpolated"
29134 msgstr "Face la plus proche interpolée"
29137 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
29138 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
29141 msgid "Projected Face Interpolated"
29142 msgstr "Projection sur face interpolée"
29145 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
29146 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
29149 msgid "Max Distance"
29150 msgstr "Distance max"
29153 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
29154 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
29157 msgid "How to affect destination elements with source values"
29158 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
29161 msgid "Overwrite all elements' data"
29162 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
29165 msgid "Above Threshold"
29166 msgstr "Supérieure à la limite"
29169 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
29170 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29173 msgid "Below Threshold"
29174 msgstr "Inférieure à la limite"
29177 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
29178 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29181 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
29182 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29185 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
29186 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29189 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
29190 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29193 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
29194 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29197 msgid "Object to transfer data from"
29198 msgstr "Objet duquel transférer les données"
29201 msgid "Face Mapping"
29202 msgstr "Correspondance de face"
29205 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29206 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
29209 msgid "Nearest Face"
29210 msgstr "Face la plus proche"
29213 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
29214 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
29217 msgid "Best Normal-Matching"
29218 msgstr "Meilleure normale correspondante"
29221 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
29222 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
29225 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
29226 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
29229 msgid "Ray Radius"
29230 msgstr "Rayon de rayon"
29233 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
29234 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
29237 msgid "Enable edge data transfer"
29238 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
29241 msgid "Face Corner Data"
29242 msgstr "Données de coin de face"
29245 msgid "Enable face corner data transfer"
29246 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
29249 msgid "Only Neighbor Geometry"
29250 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
29253 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
29254 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
29257 msgid "Object Transform"
29258 msgstr "Transformation objet"
29261 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29262 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
29265 msgid "Enable face data transfer"
29266 msgstr "Activer le transfert de données de face"
29269 msgid "Vertex Data"
29270 msgstr "Données de vertex"
29273 msgid "Enable vertex data transfer"
29274 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
29277 msgid "Vertex Mapping"
29278 msgstr "Correspondance de vertex"
29281 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29282 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
29285 msgid "Copy from closest vertex"
29286 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
29289 msgid "Nearest Edge Vertex"
29290 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
29293 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29294 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
29297 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29298 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
29301 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
29302 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
29305 msgid "Nearest Face Vertex"
29306 msgstr "Vertex de face la plus proche"
29309 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29310 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
29313 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
29314 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
29317 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
29318 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
29321 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
29322 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
29325 msgid "Decimate Modifier"
29326 msgstr "Modificateur décimer"
29329 msgid "Decimation modifier"
29330 msgstr "Modificateur de décimation"
29333 msgid "Angle Limit"
29334 msgstr "Limite d’angle"
29337 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29338 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
29341 msgid "Collapse"
29342 msgstr "Replier"
29345 msgid "Use edge collapsing"
29346 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
29349 msgid "Un-Subdivide"
29350 msgstr "Dé-subdiviser"
29353 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29354 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
29357 msgid "Planar"
29358 msgstr "Planaire"
29361 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29362 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
29365 msgid "Delimit"
29366 msgstr "Délimiter"
29369 msgid "Limit merging geometry"
29370 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
29373 msgid "Delimit by face directions"
29374 msgstr "Délimiter par directions des faces"
29377 msgid "Delimit by face material"
29378 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
29381 msgid "Delimit by edge seams"
29382 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
29385 msgid "Delimit by sharp edges"
29386 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
29389 msgid "Delimit by UV coordinates"
29390 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
29393 msgid "Face Count"
29394 msgstr "Nombre de faces"
29397 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29398 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
29401 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29402 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29405 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29406 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
29409 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29410 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
29413 msgid "Axis of symmetry"
29414 msgstr "Axe de symétrie"
29417 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
29418 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
29421 msgid "All Boundaries"
29422 msgstr "Toutes les limites"
29425 msgid "Symmetry"
29426 msgstr "Symétrie"
29429 msgid "Maintain symmetry on an axis"
29430 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
29433 msgid "Vertex group name (collapse only)"
29434 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29437 msgid "Vertex group strength"
29438 msgstr "Force de groupe de vertices"
29441 msgid "Displace Modifier"
29442 msgstr "Modificateur déplacer"
29445 msgid "Displacement modifier"
29446 msgstr "Modificateur de déplacement"
29449 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
29450 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
29453 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
29454 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
29457 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
29458 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
29461 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
29462 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
29465 msgid "Custom Normal"
29466 msgstr "Normale personnalisée"
29469 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
29470 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
29473 msgid "RGB to XYZ"
29474 msgstr "RGB vers XYZ"
29477 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
29478 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
29481 msgid "Midlevel"
29482 msgstr "Niveau médian"
29485 msgid "Material value that gives no displacement"
29486 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
29489 msgid "Direction is defined in local coordinates"
29490 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
29493 msgid "Direction is defined in global coordinates"
29494 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
29497 msgid "Amount to displace geometry"
29498 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
29501 msgid "Texture Coordinates"
29502 msgstr "Coordonnées de texture"
29505 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
29506 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
29509 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
29510 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
29513 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
29514 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
29517 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
29518 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
29521 msgid "Texture Coordinate Object"
29522 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
29525 msgid "Object to set the texture coordinates"
29526 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
29529 msgid "Dynamic Paint Modifier"
29530 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
29533 msgid "Dynamic Paint modifier"
29534 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
29537 msgid "Canvas"
29538 msgstr "Canevas"
29541 msgid "EdgeSplit Modifier"
29542 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
29545 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
29546 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
29549 msgid "Split Angle"
29550 msgstr "Angle de division"
29553 msgid "Angle above which to split edges"
29554 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
29557 msgid "Use Edge Angle"
29558 msgstr "Utiliser angle d’arête"
29561 msgid "Split edges with high angle between faces"
29562 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
29565 msgid "Use Sharp Edges"
29566 msgstr "Utiliser arêtes dures"
29569 msgid "Split edges that are marked as sharp"
29570 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
29573 msgid "Explode Modifier"
29574 msgstr "Modificateur exploser"
29577 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
29578 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
29581 msgid "Particle UV"
29582 msgstr "Particules UV"
29585 msgid "UV map to change with particle age"
29586 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
29589 msgid "Protect"
29590 msgstr "Protéger"
29593 msgid "Clean vertex group edges"
29594 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
29597 msgid "Alive"
29598 msgstr "Vivante"
29601 msgid "Show mesh when particles are alive"
29602 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
29605 msgid "Dead"
29606 msgstr "Morte"
29609 msgid "Show mesh when particles are dead"
29610 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
29613 msgid "Show mesh when particles are unborn"
29614 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
29617 msgid "Cut Edges"
29618 msgstr "Couper arêtes"
29621 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
29622 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
29625 msgid "Use particle size for the shrapnel"
29626 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
29629 msgid "Fluid simulation modifier"
29630 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
29633 msgid "Inflow/Outflow"
29634 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
29637 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
29638 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
29641 msgid "Custom falloff curve"
29642 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
29645 msgid "Vertex Indices"
29646 msgstr "Indices de vertices"
29649 msgid "Laplacian Deform Modifier"
29650 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
29653 msgid "Mesh deform modifier"
29654 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
29657 msgid "Bound"
29658 msgstr "Lier"
29661 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
29662 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
29665 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
29666 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
29669 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
29670 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
29673 msgid "Smoothing effect modifier"
29674 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
29677 msgid "Lambda Border"
29678 msgstr "Limites lambda"
29681 msgid "Lambda factor in border"
29682 msgstr "Facteur lambda aux limites"
29685 msgid "Normalized"
29686 msgstr "Normalisées"
29689 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
29690 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
29693 msgid "Apply volume preservation after smooth"
29694 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
29697 msgid "Smooth object along X axis"
29698 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
29701 msgid "Smooth object along Y axis"
29702 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
29705 msgid "Smooth object along Z axis"
29706 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
29709 msgid "Lattice deformation modifier"
29710 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
29713 msgid "Mask Modifier"
29714 msgstr "Modificateur masquer"
29717 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
29718 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
29721 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
29722 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
29725 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
29726 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
29729 msgid "Cache Modifier"
29730 msgstr "Modificateur cache"
29733 msgid "Cache Mesh"
29734 msgstr "Mettre en cache mesh"
29737 msgid "Deform Mode"
29738 msgstr "Mode de déformation"
29741 msgid "Overwrite"
29742 msgstr "Écraser"
29745 msgid "Replace vertex coords with cached values"
29746 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
29749 msgid "Integrate"
29750 msgstr "Intégrer"
29753 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
29754 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
29757 msgid "Evaluation Factor"
29758 msgstr "Facteur d’évaluation"
29761 msgid "Evaluation Frame"
29762 msgstr "Frame d’évaluation"
29765 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
29766 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
29769 msgid "Influence of the deformation"
29770 msgstr "Influence de la déformation"
29773 msgid "Frame Start"
29774 msgstr "Commencer à la frame"
29777 msgid "Add this to the start frame"
29778 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
29781 msgid "Use the time from the scene"
29782 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
29785 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
29786 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
29789 msgid "Time Mode"
29790 msgstr "Mode de timing"
29793 msgid "Method to control playback time"
29794 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
29797 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
29798 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
29801 msgid "Control playback using time in seconds"
29802 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
29805 msgid "MeshDeform Modifier"
29806 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
29809 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
29810 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
29813 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
29814 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
29817 msgid "Mesh object to deform with"
29818 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
29821 msgid "The grid size for binding"
29822 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
29825 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
29826 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
29829 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
29830 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
29833 msgid "Mirroring modifier"
29834 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
29837 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
29838 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
29841 msgid "Mirror Object"
29842 msgstr "Objet miroir"
29845 msgid "Object to use as mirror"
29846 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
29849 msgid "Flip U Offset"
29850 msgstr "Inverser décalage U"
29853 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
29854 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
29857 msgid "Flip V Offset"
29858 msgstr "Inverser décalage V"
29861 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
29862 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
29865 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
29866 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
29869 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
29870 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
29873 msgid "Enable axis mirror"
29874 msgstr "Activer le miroir sur axe"
29877 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
29878 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
29881 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
29882 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
29885 msgid "Mirror U"
29886 msgstr "Miroir U"
29889 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
29890 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
29893 msgid "Mirror V"
29894 msgstr "Miroir V"
29897 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
29898 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
29901 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
29902 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
29905 msgid "Multires Modifier"
29906 msgstr "Modificateur multires"
29909 msgid "Multiresolution mesh modifier"
29910 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
29913 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
29914 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
29917 msgid "Levels"
29918 msgstr "Niveaux"
29921 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
29922 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
29925 msgid "Render Levels"
29926 msgstr "Niveaux de rendu"
29929 msgid "The subdivision level visible at render time"
29930 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
29933 msgid "Sculpt Levels"
29934 msgstr "Niveaux de sculpture"
29937 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
29938 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
29941 msgid "Optimal Display"
29942 msgstr "Affichage optimal"
29945 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
29946 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
29949 msgid "Total Levels"
29950 msgstr "Niveaux totaux"
29953 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
29954 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
29957 msgid "Use Creases"
29958 msgstr "Utiliser plis"
29961 msgid "UV Smooth"
29962 msgstr "Adoucir UV"
29965 msgid "Normal Edit Modifier"
29966 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
29969 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
29970 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
29973 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
29974 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
29977 msgid "Maximum angle between old and new normals"
29978 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
29981 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
29982 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
29985 msgid "Copy"
29986 msgstr "Copier"
29989 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
29990 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
29993 msgid "Copy sum of new and old normals"
29994 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
29997 msgid "Copy new normals minus old normals"
29998 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
30001 msgid "How to affect (generate) normals"
30002 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
30005 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
30006 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
30009 msgid "Directional"
30010 msgstr "Directionnelle"
30013 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
30014 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
30017 msgid "Lock Polygon Normals"
30018 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
30021 msgid "Offset from object's center"
30022 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
30025 msgid "Target object used to affect normals"
30026 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
30029 msgid "Parallel Normals"
30030 msgstr "Normales parallèles"
30033 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
30034 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
30037 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
30038 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
30041 msgid "Ocean Modifier"
30042 msgstr "Modificateur océan"
30045 msgid "Simulate an ocean surface"
30046 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
30049 msgid "Foam Fade"
30050 msgstr "Fondu d’écume"
30053 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
30054 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
30057 msgid "Choppiness"
30058 msgstr "Agitation"
30061 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
30062 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
30065 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
30066 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
30069 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
30070 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
30073 msgid "Cache Path"
30074 msgstr "Chemin de cache"
30077 msgid "Path to a folder to store external baked images"
30078 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
30081 msgid "Foam Coverage"
30082 msgstr "Couverture d’écume"
30085 msgid "Amount of generated foam"
30086 msgstr "Quantité d’écume générée"
30089 msgid "Foam Layer Name"
30090 msgstr "Nom du calque d’écume"
30093 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30094 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
30097 msgid "Bake End"
30098 msgstr "Fin de pré-calcul"
30101 msgid "End frame of the ocean baking"
30102 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
30105 msgid "Bake Start"
30106 msgstr "Début de pré-calcul"
30109 msgid "Start frame of the ocean baking"
30110 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
30113 msgid "Method of modifying geometry"
30114 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
30117 msgid "Generate"
30118 msgstr "Générer"
30121 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30122 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
30125 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30126 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
30129 msgid "Ocean is Cached"
30130 msgstr "L’océan est en cache"
30133 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30134 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
30137 msgid "Random Seed"
30138 msgstr "Graine pour aléatoire"
30141 msgid "Seed of the random generator"
30142 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
30145 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30146 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
30149 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30150 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
30153 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30154 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
30157 msgid "Spatial Size"
30158 msgstr "Taille spatiale"
30161 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30162 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
30165 msgid "Current time of the simulation"
30166 msgstr "Temps actuel de la simulation"
30169 msgid "Generate Foam"
30170 msgstr "Écume générée"
30173 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30174 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
30177 msgid "Generate Normals"
30178 msgstr "Générer normales"
30181 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30182 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
30185 msgid "Wave Alignment"
30186 msgstr "Alignement de vague"
30189 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30190 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
30193 msgid "Wave Direction"
30194 msgstr "Direction de vague"
30197 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30198 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
30201 msgid "Wave Scale"
30202 msgstr "Taille/échelle de vague"
30205 msgid "Scale of the displacement effect"
30206 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
30209 msgid "Smallest Wave"
30210 msgstr "Plus petite vague"
30213 msgid "Shortest allowed wavelength"
30214 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
30217 msgid "Wind Velocity"
30218 msgstr "Vitesse du vent"
30221 msgid "Wind speed"
30222 msgstr "Vitesse du vent"
30225 msgid "ParticleInstance Modifier"
30226 msgstr "Modificateur instance de particules"
30229 msgid "Particle system instancing modifier"
30230 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
30233 msgid "Pole axis for rotation"
30234 msgstr "Axe polaire de rotation"
30237 msgid "Object that has the particle system"
30238 msgstr "Objet ayant le système de particules"
30241 msgid "Particle Amount"
30242 msgstr "Nombre de particules"
30245 msgid "Particle Offset"
30246 msgstr "Décalage de particules"
30249 msgid "Particle System Number"
30250 msgstr "Numéro de système de particules"
30253 msgid "Position along path"
30254 msgstr "Position sur le chemin"
30257 msgid "Random Position"
30258 msgstr "Position aléatoire"
30261 msgid "Randomize position along path"
30262 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
30265 msgid "Randomize rotation around path"
30266 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
30269 msgid "Show instances when particles are alive"
30270 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
30273 msgid "Show instances when particles are dead"
30274 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
30277 msgid "Show instances when particles are unborn"
30278 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
30281 msgctxt "ParticleSettings"
30282 msgid "Children"
30283 msgstr "Enfants"
30286 msgid "Create instances from child particles"
30287 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
30290 msgid "Create instances from normal particles"
30291 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
30294 msgid "Create instances along particle paths"
30295 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
30298 msgid "Keep Shape"
30299 msgstr "Conserver forme"
30302 msgid "Don't stretch the object"
30303 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
30306 msgid "Use particle size to scale the instances"
30307 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
30310 msgid "Value Layer Name"
30311 msgstr "Nom du calque de valeur"
30314 msgid "ParticleSystem Modifier"
30315 msgstr "Modificateur système de particules"
30318 msgid "Particle system simulation modifier"
30319 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
30322 msgid "Particle System that this modifier controls"
30323 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
30326 msgid "Remesh Modifier"
30327 msgstr "Modificateur Remesh"
30330 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30331 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
30334 msgid "Blocks"
30335 msgstr "Blocs"
30338 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30339 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
30342 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30343 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
30346 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30347 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
30350 msgid "Octree Depth"
30351 msgstr "Profondeur d’octree"
30354 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30355 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
30358 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30359 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
30362 msgid "Sharpness"
30363 msgstr "Dureté"
30366 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30367 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
30370 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30371 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
30374 msgid "Smooth Shading"
30375 msgstr "Ombrage doux"
30378 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30379 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
30382 msgid "Screw Modifier"
30383 msgstr "Modificateur Visser"
30386 msgid "Revolve edges"
30387 msgstr "Faire tourner arêtes"
30390 msgid "Angle of revolution"
30391 msgstr "Angle de révolution"
30394 msgid "Screw axis"
30395 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
30398 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30399 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
30402 msgid "Object to define the screw axis"
30403 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
30406 msgid "Render Steps"
30407 msgstr "Étapes/pas de rendu"
30410 msgid "Number of steps in the revolution"
30411 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
30414 msgid "Offset the revolution along its axis"
30415 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
30418 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
30419 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
30422 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
30423 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
30426 msgid "Flip normals of lathed faces"
30427 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
30430 msgid "Object Screw"
30431 msgstr "Objet de vissage"
30434 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
30435 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
30438 msgid "Stretch U"
30439 msgstr "Étirer U"
30442 msgid "Stretch V"
30443 msgstr "Étirer V"
30446 msgid "Shrinkwrap Modifier"
30447 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
30450 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
30451 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
30454 msgid "Auxiliary Target"
30455 msgstr "Cible auxiliaire"
30458 msgid "Additional mesh target to shrink to"
30459 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
30462 msgid "Distance to keep from the target"
30463 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
30466 msgid "Project Limit"
30467 msgstr "Limites de projection"
30470 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
30471 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
30474 msgid "Mesh target to shrink to"
30475 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
30478 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
30479 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
30482 msgid "Positive"
30483 msgstr "Positive"
30486 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
30487 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
30490 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
30491 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
30494 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
30495 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
30498 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
30499 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
30502 msgid "SimpleDeform Modifier"
30503 msgstr "Modificateur déformer simple"
30506 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
30507 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
30510 msgid "Angle of deformation"
30511 msgstr "Angle de déformation"
30514 msgid "Deform around local axis"
30515 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
30518 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
30519 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30522 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
30523 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30526 msgid "Taper"
30527 msgstr "Profil"
30530 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
30531 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30534 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
30535 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30538 msgid "Amount to deform object"
30539 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
30542 msgid "Limits"
30543 msgstr "Limites"
30546 msgid "Lower/Upper limits for deform"
30547 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
30550 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
30551 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
30554 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
30555 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
30558 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
30559 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
30562 msgid "Origin"
30563 msgstr "Origine"
30566 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
30567 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
30570 msgid "Skin Modifier"
30571 msgstr "Modificateur Peau"
30574 msgid "Generate Skin"
30575 msgstr "Générer peau"
30578 msgid "Branch Smoothing"
30579 msgstr "Lissage de branche"
30582 msgid "Smooth complex geometry around branches"
30583 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
30586 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
30587 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
30590 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
30591 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
30594 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
30595 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
30598 msgid "Soft Body Modifier"
30599 msgstr "Modificateur corps souple"
30602 msgid "Soft body simulation modifier"
30603 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
30606 msgid "Soft Body Point Cache"
30607 msgstr "Cache de point de corps souple"
30610 msgid "Solidify Modifier"
30611 msgstr "Modificateur solidifier"
30614 msgid "Inner Crease"
30615 msgstr "Plis intérieur"
30618 msgid "Assign a crease to inner edges"
30619 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
30622 msgid "Outer Crease"
30623 msgstr "Plis externe"
30626 msgid "Assign a crease to outer edges"
30627 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
30630 msgid "Rim Crease"
30631 msgstr "Plis de bordure"
30634 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
30635 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
30638 msgid "Vertex Group Invert"
30639 msgstr "Inverser groupe de vertices"
30642 msgid "Invert the vertex group influence"
30643 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
30646 msgid "Material Offset"
30647 msgstr "Décalage de matériau"
30650 msgid "Offset material index of generated faces"
30651 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
30654 msgid "Rim Material Offset"
30655 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
30658 msgid "Offset material index of generated rim faces"
30659 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
30662 msgid "Offset the thickness from the center"
30663 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
30666 msgid "Thickness of the shell"
30667 msgstr "Épaisseur de la coque"
30670 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
30671 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
30674 msgid "Vertex Group Factor"
30675 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
30678 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
30679 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
30682 msgid "Even Thickness"
30683 msgstr "Épaisseur uniforme"
30686 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
30687 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
30690 msgid "Flip Normals"
30691 msgstr "Inverser normales"
30694 msgid "Invert the face direction"
30695 msgstr "Inverser la direction de la face"
30698 msgid "High Quality Normals"
30699 msgstr "Normales haute qualité"
30702 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
30703 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
30706 msgid "Fill Rim"
30707 msgstr "Remplir bordure"
30710 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
30711 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
30714 msgid "Only Rim"
30715 msgstr "Bordure uniquement"
30718 msgid "Only add the rim to the original data"
30719 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
30722 msgid "Subdivision surface modifier"
30723 msgstr "Modificateur de subdivision de surface"
30726 msgid "Number of subdivisions to perform"
30727 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
30730 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
30731 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
30734 msgid "SurfaceDeform Modifier"
30735 msgstr "Modificateur déformation de surface"
30738 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
30739 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
30742 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
30743 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
30746 msgid "Surface Modifier"
30747 msgstr "Modificateur surface"
30750 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
30751 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
30754 msgid "Triangulate Modifier"
30755 msgstr "Modificateur Trianguler"
30758 msgid "Triangulate Mesh"
30759 msgstr "Trianguler mesh"
30762 msgid "Keep Normals"
30763 msgstr "Conserver normales"
30766 msgid "Minimum Vertices"
30767 msgstr "Vertices minimum"
30770 msgid "Beauty"
30771 msgstr "Remplissage amélioré"
30774 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
30775 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
30778 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
30779 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
30782 msgid "Quad Method"
30783 msgstr "Méthode pour quadrangle"
30786 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
30787 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
30790 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
30791 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
30794 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
30795 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
30798 msgid "Fixed Alternate"
30799 msgstr "Fixé alternatif"
30802 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
30803 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
30806 msgid "Shortest Diagonal"
30807 msgstr "Diagonale la plus courte"
30810 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
30811 msgstr "Diviser les quadrangles d’après la distance entre vertices"
30814 msgid "UV Project Modifier"
30815 msgstr "Modificateur projeter UV"
30818 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
30819 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
30822 msgid "Aspect X"
30823 msgstr "Proportions X"
30826 msgid "Number of Projectors"
30827 msgstr "Nombre de projecteurs"
30830 msgid "Number of projectors to use"
30831 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
30834 msgid "Projectors"
30835 msgstr "Projecteurs"
30838 msgid "UVWarp Modifier"
30839 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
30842 msgid "Add target position to uv coordinates"
30843 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
30846 msgid "U-Axis"
30847 msgstr "Axe U"
30850 msgid "V-Axis"
30851 msgstr "Axe V"
30854 msgid "Bone From"
30855 msgstr "Os depuis"
30858 msgid "Bone defining offset"
30859 msgstr "Os définissant le décalage"
30862 msgid "Bone To"
30863 msgstr "Os vers"
30866 msgid "UV Center"
30867 msgstr "Centre UV"
30870 msgid "Center point for rotate/scale"
30871 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
30874 msgid "Object From"
30875 msgstr "Objet depuis"
30878 msgid "Object defining offset"
30879 msgstr "Objet définissant le décalage"
30882 msgid "Object To"
30883 msgstr "Objet vers"
30886 msgid "UV Layer"
30887 msgstr "Calque UV"
30890 msgid "UV Layer name"
30891 msgstr "Nom du calque UV"
30894 msgid "WeightVG Edit Modifier"
30895 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
30898 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
30899 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
30902 msgid "Add Threshold"
30903 msgstr "Limite d’ajout"
30906 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
30907 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
30910 msgid "Default Weight"
30911 msgstr "Poids par défaut"
30914 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
30915 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
30918 msgid "How weights are mapped to their new values"
30919 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
30922 msgid "Null action"
30923 msgstr "Pas d’action"
30926 msgctxt "Curve"
30927 msgid "Custom Curve"
30928 msgstr "Courbe personnalisée"
30931 msgctxt "Curve"
30932 msgid "Random"
30933 msgstr "Aléatoire"
30936 msgctxt "Curve"
30937 msgid "Median Step"
30938 msgstr "Marche médiane"
30941 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
30942 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
30945 msgid "Mapping Curve"
30946 msgstr "Courbe de conversion"
30949 msgid "Custom mapping curve"
30950 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
30953 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
30954 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
30957 msgid "Which object to take texture coordinates from"
30958 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
30961 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
30962 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
30965 msgid "Use local generated coordinates"
30966 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
30969 msgid "Use global coordinates"
30970 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
30973 msgid "Use local generated coordinates of another object"
30974 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
30977 msgid "Use coordinates from an UV layer"
30978 msgstr "Utiliser le coordonnées d’un calque UV"
30981 msgid "Use Channel"
30982 msgstr "Utiliser canal"
30985 msgid "Which texture channel to use for masking"
30986 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
30989 msgid "Masking Tex"
30990 msgstr "Texture masque"
30993 msgid "Masking texture"
30994 msgstr "Texture de masquage"
30997 msgid "Masking vertex group name"
30998 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
31001 msgid "Remove Threshold"
31002 msgstr "Supprimer limite"
31005 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
31006 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
31009 msgid "Group Add"
31010 msgstr "Ajouter au groupe"
31013 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
31014 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
31017 msgid "Group Remove"
31018 msgstr "Enlever du groupe"
31021 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
31022 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
31025 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31026 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
31029 msgid "Default Weight A"
31030 msgstr "Poids par défaut A"
31033 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31034 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
31037 msgid "Default Weight B"
31038 msgstr "Poids par défaut B"
31041 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31042 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
31045 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31046 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
31049 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31050 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31053 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31054 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
31057 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31058 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
31061 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31062 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31065 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31066 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31069 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31070 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
31073 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31074 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
31077 msgid "Vertex Set"
31078 msgstr "Ensemble de vertices"
31081 msgid "Which vertices should be affected"
31082 msgstr "Quels vertices affecter"
31085 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31086 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31089 msgid "VGroup A"
31090 msgstr "Groupe A"
31093 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31094 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
31097 msgid "VGroup B"
31098 msgstr "Groupe B"
31101 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31102 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
31105 msgid "VGroup A or B"
31106 msgstr "Groupe A ou B"
31109 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31110 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31113 msgid "VGroup A and B"
31114 msgstr "Groupe A et B"
31117 msgid "Affect vertices in both groups"
31118 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
31121 msgid "Vertex Group A"
31122 msgstr "Groupe de vertices A"
31125 msgid "First vertex group name"
31126 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
31129 msgid "Vertex Group B"
31130 msgstr "Groupe de vertices B"
31133 msgid "Second vertex group name"
31134 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
31137 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31138 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
31141 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31142 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
31145 msgid "Highest"
31146 msgstr "Le plus haut"
31149 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31150 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
31153 msgid "Lowest"
31154 msgstr "Le plus bas"
31157 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31158 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
31161 msgid "Proximity Geometry"
31162 msgstr "Géométrie de proximité"
31165 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31166 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
31169 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31170 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
31173 msgid "Compute distance to nearest edge"
31174 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
31177 msgid "Compute distance to nearest face"
31178 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
31181 msgid "Proximity Mode"
31182 msgstr "Mode de proximité"
31185 msgid "Which distances to target object to use"
31186 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
31189 msgid "Use distance between affected and target objects"
31190 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
31193 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31194 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
31197 msgid "Target Object"
31198 msgstr "Objet cible"
31201 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31202 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
31205 msgid "Warp Modifier"
31206 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31209 msgid "Warp modifier"
31210 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31213 msgid "Radius to apply"
31214 msgstr "Rayon d’application"
31217 msgid "Object to transform from"
31218 msgstr "Objet duquel transformer"
31221 msgid "Object to transform to"
31222 msgstr "Objet vers lequel transformer"
31225 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31226 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
31229 msgid "Wave Modifier"
31230 msgstr "Modificateur vague"
31233 msgid "Wave effect modifier"
31234 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
31237 msgid "Damping Time"
31238 msgstr "Temps d’amortissement"
31241 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31242 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
31245 msgid "Falloff Radius"
31246 msgstr "Rayon d’atténuation"
31249 msgid "Distance after which it fades out"
31250 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
31253 msgid "Height of the wave"
31254 msgstr "Hauteur de la vague"
31257 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31258 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
31261 msgid "Narrowness"
31262 msgstr "Étroitesse"
31265 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31266 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
31269 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31270 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
31273 msgid "Start Position Object"
31274 msgstr "Objet de position de départ"
31277 msgid "Object which defines the wave center"
31278 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
31281 msgid "Start Position X"
31282 msgstr "Position dé départ X"
31285 msgid "X coordinate of the start position"
31286 msgstr "Coordonnée X du point départ"
31289 msgid "Start Position Y"
31290 msgstr "Position dé départ Y"
31293 msgid "Y coordinate of the start position"
31294 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
31297 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31298 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
31301 msgid "Cyclic wave effect"
31302 msgstr "Effet de vague cyclique"
31305 msgid "Displace along normals"
31306 msgstr "Déplacer le long des normales"
31309 msgid "X Normal"
31310 msgstr "X normal"
31313 msgid "Enable displacement along the X normal"
31314 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
31317 msgid "Y Normal"
31318 msgstr "Y normal"
31321 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31322 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
31325 msgid "Z Normal"
31326 msgstr "Z normal"
31329 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31330 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
31333 msgid "X axis motion"
31334 msgstr "Axe de mouvement X"
31337 msgid "Y axis motion"
31338 msgstr "Axe de mouvement Y"
31341 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31342 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
31345 msgid "Distance between the waves"
31346 msgstr "Distance entre les vagues"
31349 msgid "Keep Sharp"
31350 msgstr "Garder dur"
31353 msgid "Weighting Mode"
31354 msgstr "Mode de pondération"
31357 msgid "Face Area"
31358 msgstr "Aires des faces"
31361 msgid "Face Influence"
31362 msgstr "Influence de face"
31365 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
31366 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
31369 msgid "Wireframe Modifier"
31370 msgstr "Modificateur fil de fer"
31373 msgid "Wireframe effect modifier"
31374 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
31377 msgid "Crease weight (if active)"
31378 msgstr "Poids de plis (si actif)"
31381 msgid "Thickness factor"
31382 msgstr "Facteur d’épaisseur"
31385 msgid "Support face boundaries"
31386 msgstr "Supporter limites de face"
31389 msgid "Offset Relative"
31390 msgstr "Décalage relatif"
31393 msgid "Offset Even"
31394 msgstr "Décalage égal"
31397 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31398 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
31401 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31402 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
31405 msgid "Remove original geometry"
31406 msgstr "Supprimer géométrie originale"
31409 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
31410 msgstr "Un élément pour le cache de l'espace du monde après une rangée"
31413 msgid "Custom color for motion path"
31414 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
31417 msgid "End frame of the stored range"
31418 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
31421 msgid "Starting frame of the stored range"
31422 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
31425 msgid "Edit Path"
31426 msgstr "Éditer chemin"
31429 msgid "Path is being edited"
31430 msgstr "Le chemin est édité"
31433 msgid "Number of frames cached"
31434 msgstr "Nombre de frames en cache"
31437 msgid "Line Thickness"
31438 msgstr "Épaisseur de ligne"
31441 msgid "Motion Path Points"
31442 msgstr "Points du chemin de mouvement"
31445 msgid "Cached positions per frame"
31446 msgstr "Positions en cache, par frame"
31449 msgid "Use Bone Heads"
31450 msgstr "Utiliser têtes d’os"
31453 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31454 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
31457 msgid "Custom Colors"
31458 msgstr "Couleurs personnalisées"
31461 msgid "Use custom color for this motion path"
31462 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
31465 msgid "Motion Path Cache Point"
31466 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
31469 msgid "Cached location on path"
31470 msgstr "Position du cache sur le chemin"
31473 msgid "Path point is selected for editing"
31474 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
31477 msgid "Movie Clip Proxy"
31478 msgstr "Proxy de clip vidéo"
31481 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31482 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
31485 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31486 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
31489 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
31490 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
31493 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
31494 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
31497 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
31498 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
31501 msgid "Free Run"
31502 msgstr "Libre"
31505 msgid "Build free run time code index"
31506 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
31509 msgid "Free Run (Rec Date)"
31510 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31513 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
31514 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
31517 msgid "Rec Run"
31518 msgstr "Enregistrement en cours"
31521 msgid "Build record run time code index"
31522 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
31525 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
31526 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31529 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
31530 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31533 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
31534 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31537 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
31538 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31541 msgid "Location to store the proxy files"
31542 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
31545 msgid "JPEG quality of proxy images"
31546 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
31549 msgid "Timecode"
31550 msgstr "Timecode"
31553 msgid "No TC in use"
31554 msgstr "Pas de TC utilisé"
31557 msgid "Record Run"
31558 msgstr "Timing enregistré"
31561 msgid "Use images in the order they are recorded"
31562 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
31565 msgid "Use global timestamp written by recording device"
31566 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
31569 msgid "Free Run (rec date)"
31570 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31573 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
31574 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
31577 msgid "Free Run No Gaps"
31578 msgstr "Libre, sans trous"
31581 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
31582 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
31585 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
31586 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
31589 msgid "Movie Clip User"
31590 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
31593 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
31594 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
31597 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
31598 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
31601 msgid "Proxy Render Size"
31602 msgstr "Taille de rendu du proxy"
31605 msgid "None, full render"
31606 msgstr "Aucun, rendu complet"
31609 msgid "Render Undistorted"
31610 msgstr "Rendre non-distordu"
31613 msgid "Render preview using undistorted proxy"
31614 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
31617 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
31618 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
31621 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
31622 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
31625 msgid "Average error of reconstruction"
31626 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
31629 msgid "Frame number marker is keyframed on"
31630 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
31633 msgid "Movie tracking data"
31634 msgstr "Données de tracking vidéo"
31637 msgid "Match-moving data for tracking"
31638 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
31641 msgid "Active Object Index"
31642 msgstr "Indice d’objet actif"
31645 msgid "Index of active object"
31646 msgstr "Indice de l’objet actif"
31649 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
31650 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
31653 msgid "Plane Tracks"
31654 msgstr "Plans de suivi"
31657 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
31658 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
31661 msgid "Tracks"
31662 msgstr "Pistes"
31665 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
31666 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
31669 msgid "Movie tracking camera data"
31670 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
31673 msgid "Match-moving camera data for tracking"
31674 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
31677 msgid "K1"
31678 msgstr "K1"
31681 msgid "K2"
31682 msgstr "K2"
31685 msgid "K3"
31686 msgstr "K3"
31689 msgid "Distortion Model"
31690 msgstr "Modèle de distortion"
31693 msgid "Distortion model used for camera lenses"
31694 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
31697 msgid "Polynomial"
31698 msgstr "Polynomial"
31701 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
31702 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
31705 msgid "Divisions"
31706 msgstr "Divisions"
31709 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
31710 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
31713 msgid "First coefficient of second order division distortion"
31714 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
31717 msgid "Camera's focal length"
31718 msgstr "Longueur focale de la caméra"
31721 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
31722 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31725 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
31726 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31729 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
31730 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31733 msgid "Pixel Aspect Ratio"
31734 msgstr "Proportions de pixel"
31737 msgid "Pixel aspect ratio"
31738 msgstr "Proportions de pixel"
31741 msgid "Principal Point"
31742 msgstr "Point principal"
31745 msgid "Optical center of lens"
31746 msgstr "Centre optique de l’objectif"
31749 msgid "Sensor"
31750 msgstr "Capteur"
31753 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
31754 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
31757 msgid "Units"
31758 msgstr "Unités"
31761 msgid "Units used for camera focal length"
31762 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
31765 msgid "px"
31766 msgstr "px"
31769 msgid "Use pixels for units of focal length"
31770 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
31773 msgid "mm"
31774 msgstr "mm"
31777 msgid "Use millimeters for units of focal length"
31778 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
31781 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
31782 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
31785 msgid "Match-moving dopesheet data"
31786 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
31789 msgid "Display Hidden"
31790 msgstr "Montrer cachés"
31793 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
31794 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
31797 msgid "Dopesheet Sort Field"
31798 msgstr "Champ de tri dopesheet"
31801 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
31802 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
31805 msgid "Sort channels by their names"
31806 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
31809 msgid "Longest"
31810 msgstr "Le plus long"
31813 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
31814 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
31817 msgid "Total"
31818 msgstr "Total"
31821 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
31822 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
31825 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
31826 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
31829 msgid "Invert Dopesheet Sort"
31830 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
31833 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
31834 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
31837 msgid "Movie tracking marker data"
31838 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
31841 msgid "Match-moving marker data for tracking"
31842 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
31845 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
31846 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
31849 msgid "Keyframed"
31850 msgstr "Contrôlé par images clé"
31853 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
31854 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
31857 msgid "Is marker muted for current frame"
31858 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
31861 msgid "Pattern Bounding Box"
31862 msgstr "Motif de boîte englobante"
31865 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
31866 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
31869 msgid "Pattern Corners"
31870 msgstr "Coins de motif"
31873 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
31874 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31877 msgid "Search Max"
31878 msgstr "Recherche max"
31881 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31882 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31885 msgid "Search Min"
31886 msgstr "Recherche min"
31889 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31890 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31893 msgid "Movie Tracking Markers"
31894 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
31897 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
31898 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
31901 msgid "Movie tracking object data"
31902 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
31905 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
31906 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
31909 msgid "Object is used for camera tracking"
31910 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
31913 msgid "Keyframe A"
31914 msgstr "Image clé A"
31917 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
31918 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
31921 msgid "Keyframe B"
31922 msgstr "Image clé B"
31925 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
31926 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
31929 msgid "Unique name of object"
31930 msgstr "Nom unique de l’objet"
31933 msgid "Scale of object solution in camera space"
31934 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
31937 msgid "Collection of tracking plane tracks"
31938 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
31941 msgid "Active Track"
31942 msgstr "Piste active"
31945 msgid "Active track in this tracking data object"
31946 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
31949 msgid "Movie Tracks"
31950 msgstr "Pistes vidéo"
31953 msgid "Collection of movie tracking tracks"
31954 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
31957 msgid "Movie Objects"
31958 msgstr "Objets vidéo"
31961 msgid "Collection of movie tracking objects"
31962 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
31965 msgid "Active object in this tracking data object"
31966 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
31969 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
31970 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
31973 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
31974 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
31977 msgid "Corners"
31978 msgstr "Coins"
31981 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
31982 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
31985 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
31986 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
31989 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
31990 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
31993 msgid "Movie tracking plane track data"
31994 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
31997 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
31998 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32001 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
32002 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
32005 msgid "Image Opacity"
32006 msgstr "Opacité d’image"
32009 msgid "Opacity of the image"
32010 msgstr "Opacité de l’image"
32013 msgid "Markers"
32014 msgstr "Marqueurs"
32017 msgid "Collection of markers in track"
32018 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
32021 msgid "Unique name of track"
32022 msgstr "Nom unique de la piste"
32025 msgid "Plane track is selected"
32026 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
32029 msgid "Auto Keyframe"
32030 msgstr "Automation"
32033 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32034 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
32037 msgid "Movie Plane Tracks"
32038 msgstr "Pistes de plan vidéo"
32041 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32042 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
32045 msgid "Active Plane Track"
32046 msgstr "Piste de plan active"
32049 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32050 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
32053 msgid "Reconstructed Cameras"
32054 msgstr "Caméras Reconstituées"
32057 msgid "Collection of solved cameras"
32058 msgstr "Collection de caméras résolues"
32061 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32062 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
32065 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32066 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
32069 msgid "Reconstructed"
32070 msgstr "Reconstituée"
32073 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32074 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
32077 msgid "Movie tracking settings"
32078 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
32081 msgid "Match moving settings"
32082 msgstr "Réglages de “match-moving”"
32085 msgid "Cleanup action to execute"
32086 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32089 msgid "Select unclean tracks"
32090 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32093 msgid "Delete Track"
32094 msgstr "Supprimer piste"
32097 msgid "Delete unclean tracks"
32098 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
32101 msgid "Delete Segments"
32102 msgstr "Supprimer segments"
32105 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32106 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
32109 msgid "Reprojection Error"
32110 msgstr "Erreur de reprojection"
32113 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32114 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
32117 msgid "Tracked Frames"
32118 msgstr "Frames trackées"
32121 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32122 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
32125 msgid "Correlation"
32126 msgstr "Corrélation"
32129 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32130 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32133 msgid "Frames Limit"
32134 msgstr "Limites de frames"
32137 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32138 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
32141 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32142 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
32145 msgid "Default motion model to use for tracking"
32146 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
32149 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32150 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
32153 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32154 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
32157 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32158 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
32161 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32162 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
32165 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32166 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
32169 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32170 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
32173 msgid "Pattern Match"
32174 msgstr "Correspondance de motif"
32177 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32178 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
32181 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32182 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
32185 msgid "Previous frame"
32186 msgstr "Frame précédente"
32189 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32190 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
32193 msgid "Pattern Size"
32194 msgstr "Taille de motif"
32197 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
32198 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
32201 msgid "Search Size"
32202 msgstr "Taille de recherche"
32205 msgid "Size of search area for newly created tracks"
32206 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
32209 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
32210 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
32213 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
32214 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
32217 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
32218 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
32221 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32222 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
32225 msgid "Fastest"
32226 msgstr "Le plus rapide"
32229 msgid "Track as fast as it's possible"
32230 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
32233 msgid "Double"
32234 msgstr "Double"
32237 msgid "Track with double speed"
32238 msgstr "Tracker à double vitesse"
32241 msgid "Track with realtime speed"
32242 msgstr "Tracker en temps réel"
32245 msgid "Track with half of realtime speed"
32246 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
32249 msgid "Quarter"
32250 msgstr "Quart"
32253 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32254 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
32257 msgid "Use Blue Channel"
32258 msgstr "Utiliser canal bleu"
32261 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32262 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
32265 msgid "Prepass"
32266 msgstr "Pré-passe"
32269 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32270 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
32273 msgid "Use Green Channel"
32274 msgstr "Utiliser canal vert"
32277 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32278 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
32281 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32282 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
32285 msgid "Normalize"
32286 msgstr "Normaliser"
32289 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32290 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32293 msgid "Use Red Channel"
32294 msgstr "Utiliser canal rouge"
32297 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32298 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
32301 msgid "Keyframe Selection"
32302 msgstr "Sélection d’image clé"
32305 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32306 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
32309 msgid "Tripod Motion"
32310 msgstr "Mouvement trépied"
32313 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32314 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
32317 msgid "Movie tracking stabilization data"
32318 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
32321 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
32322 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
32325 msgid "Active Rotation Track Index"
32326 msgstr "Indice piste de rotation active"
32329 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
32330 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
32333 msgid "Active Track Index"
32334 msgstr "Indice de la piste active"
32337 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
32338 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
32341 msgid "Anchor Frame"
32342 msgstr "Frame d’ancrage"
32345 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
32346 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
32349 msgid "Interpolate"
32350 msgstr "Interpoler"
32353 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
32354 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
32357 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
32358 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
32361 msgid "Bilinear"
32362 msgstr "Bilinéaire"
32365 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
32366 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
32369 msgid "Bicubic"
32370 msgstr "Bicubique"
32373 msgid "High quality pixel interpolation"
32374 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
32377 msgid "Location Influence"
32378 msgstr "Influence de la position"
32381 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32382 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
32385 msgid "Rotation Influence"
32386 msgstr "Influence de la rotation"
32389 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32390 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
32393 msgid "Scale Influence"
32394 msgstr "Influence de la taille/échelle"
32397 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32398 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
32401 msgid "Rotation Tracks"
32402 msgstr "Pistes de rotation"
32405 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
32406 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
32409 msgid "Maximal Scale"
32410 msgstr "Échelle maximale"
32413 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32414 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
32417 msgid "Show Tracks"
32418 msgstr "Afficher pistes"
32421 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
32422 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
32425 msgid "Expected Position"
32426 msgstr "Position attendue"
32429 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
32430 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
32433 msgid "Expected Rotation"
32434 msgstr "Rotation attendue"
32437 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
32438 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
32441 msgid "Expected Scale"
32442 msgstr "Échelle attendue"
32445 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
32446 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
32449 msgid "Translation Tracks"
32450 msgstr "Pistes de translation"
32453 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32454 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
32457 msgid "Autoscale"
32458 msgstr "Auto-dimensionnement"
32461 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32462 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
32465 msgid "Stabilize Rotation"
32466 msgstr "Stabiliser rotation"
32469 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
32470 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
32473 msgid "Stabilize Scale"
32474 msgstr "Échelle de stabilisation"
32477 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
32478 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
32481 msgid "Movie tracking track data"
32482 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
32485 msgid "Match-moving track data for tracking"
32486 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
32489 msgid "Average error of re-projection"
32490 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
32493 msgid "Bundle"
32494 msgstr "Ensemble"
32497 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
32498 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
32501 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
32502 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
32505 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32506 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32509 msgid "Grease pencil data for this track"
32510 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
32513 msgid "Has Bundle"
32514 msgstr "A un ensemble"
32517 msgid "True if track has a valid bundle"
32518 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
32521 msgid "Track is hidden"
32522 msgstr "La piste est cachée"
32525 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
32526 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
32529 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
32530 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
32533 msgid "Offset of track from the parenting point"
32534 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
32537 msgid "Track is selected"
32538 msgstr "La piste est sélectionnée"
32541 msgid "Select Anchor"
32542 msgstr "Sélectionner ancre"
32545 msgid "Track's anchor point is selected"
32546 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
32549 msgid "Select Pattern"
32550 msgstr "Motif de sélection"
32553 msgid "Track's pattern area is selected"
32554 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
32557 msgid "Select Search"
32558 msgstr "Sélectionner recherche"
32561 msgid "Track's search area is selected"
32562 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
32565 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
32566 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
32569 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
32570 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
32573 msgid "Custom Color"
32574 msgstr "Couleur personnalisée"
32577 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
32578 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
32581 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
32582 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
32585 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
32586 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32589 msgid "Influence of this track on a final solution"
32590 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
32593 msgid "Stab Weight"
32594 msgstr "Poids de stabilisation"
32597 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
32598 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
32601 msgid "NLA Strip"
32602 msgstr "Bande NLA"
32605 msgid "A container referencing an existing Action"
32606 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
32609 msgid "Action referenced by this strip"
32610 msgstr "Action référencée par cette bande"
32613 msgid "Action End Frame"
32614 msgstr "Frame de fin de l’action"
32617 msgid "Last frame from action to use"
32618 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
32621 msgid "Action Start Frame"
32622 msgstr "Frame initiale de l’action"
32625 msgid "First frame from action to use"
32626 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
32629 msgid "NLA Strip is active"
32630 msgstr "La bande NLA est active"
32633 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
32634 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
32637 msgid "Blending"
32638 msgstr "Mélange"
32641 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
32642 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
32645 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
32646 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
32649 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
32650 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
32653 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
32654 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
32657 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
32658 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
32661 msgid "Mute"
32662 msgstr "Rendre muet"
32665 msgid "Number of times to repeat the action range"
32666 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
32669 msgid "Scaling factor for action"
32670 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
32673 msgid "NLA Strip is selected"
32674 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
32677 msgid "Strip Time"
32678 msgstr "Temps de bande"
32681 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
32682 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
32685 msgid "NLA Strips"
32686 msgstr "Bandes NLA"
32689 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
32690 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
32693 msgid "Type of NLA Strip"
32694 msgstr "Type de bande NLA"
32697 msgid "Action Clip"
32698 msgstr "Clip action"
32701 msgid "NLA Strip references some Action"
32702 msgstr "La bande NLA référence une action"
32705 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
32706 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
32709 msgid "Meta"
32710 msgstr "Méta"
32713 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
32714 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
32717 msgid "Sound Clip"
32718 msgstr "Clip son"
32721 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
32722 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
32725 msgid "Animated Influence"
32726 msgstr "Influence animée"
32729 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32730 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
32733 msgid "Animated Strip Time"
32734 msgstr "Temps de bande animé"
32737 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32738 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
32741 msgid "Cyclic Strip Time"
32742 msgstr "Temps de la bande cyclique"
32745 msgid "Auto Blend In/Out"
32746 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
32749 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
32750 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
32753 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
32754 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
32757 msgid "Sync Action Length"
32758 msgstr "Synchroniser longueur action"
32761 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
32762 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
32765 msgid "NLA-Strip F-Curves"
32766 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
32769 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
32770 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
32773 msgid "Nla Strips"
32774 msgstr "Bandes NLA"
32777 msgid "Collection of Nla Strips"
32778 msgstr "Collection de bandes NLA"
32781 msgid "NLA Track"
32782 msgstr "Piste NLA"
32785 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
32786 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
32789 msgid "NLA Track is active"
32790 msgstr "La piste NLA est active"
32793 msgid "Solo"
32794 msgstr "Solo"
32797 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
32798 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
32801 msgid "NLA Track is locked"
32802 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
32805 msgid "NLA Track is selected"
32806 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
32809 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
32810 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
32813 msgid "Collection of NLA Tracks"
32814 msgstr "Collection de pistes NLA"
32817 msgid "Node in a node tree"
32818 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
32821 msgid "The node icon"
32822 msgstr "L’icône du nœud"
32825 msgid "The node label"
32826 msgstr "Le libellé du nœud"
32829 msgid "Static Type"
32830 msgstr "Type static"
32833 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
32834 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
32837 msgid "Custom Node"
32838 msgstr "Nœud personnalisé"
32841 msgid "Custom color of the node body"
32842 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
32845 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
32846 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
32849 msgid "Height of the node"
32850 msgstr "Hauteur du nœud"
32853 msgid "Internal Links"
32854 msgstr "Liens internes"
32857 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
32858 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
32861 msgid "Optional custom node label"
32862 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
32865 msgid "Unique node identifier"
32866 msgstr "Identifiant de nœud unique"
32869 msgid "Parent this node is attached to"
32870 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
32873 msgid "Node selection state"
32874 msgstr "État de sélection de nœud"
32877 msgid "Show Options"
32878 msgstr "Afficher options"
32881 msgid "Show Preview"
32882 msgstr "Afficher prévisualisation"
32885 msgid "Show Texture"
32886 msgstr "Afficher texture"
32889 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
32890 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
32893 msgid "Use custom color for the node"
32894 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
32897 msgid "Width of the node"
32898 msgstr "Largeur du nœud"
32901 msgid "Width Hidden"
32902 msgstr "Largeur caché"
32905 msgid "Width of the node in hidden state"
32906 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
32909 msgid "Custom Group"
32910 msgstr "Groupe personnalisé"
32913 msgid "Base node type for custom registered node group types"
32914 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
32917 msgid "Interface"
32918 msgstr "Interface"
32921 msgid "Interface socket data"
32922 msgstr "Données de la prise d’interface"
32925 msgid "Compositor Node"
32926 msgstr "Nœud de compositing"
32929 msgid "Alpha Over"
32930 msgstr "Alpha au-dessus"
32933 msgid "Bilateral Blur"
32934 msgstr "Flou bilatéral"
32937 msgid "Color Sigma"
32938 msgstr "Sigma couleur"
32941 msgid "Space Sigma"
32942 msgstr "Sigma spatial"
32945 msgid "Aspect Correction"
32946 msgstr "Correction de proportions"
32949 msgid "Type of aspect correction to use"
32950 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
32953 msgid "Relative Size X"
32954 msgstr "Taille X relative"
32957 msgid "Relative Size Y"
32958 msgstr "Taille Y relative"
32961 msgid "Filter Type"
32962 msgstr "Type de filtre"
32965 msgid "Tent"
32966 msgstr "Tente"
32969 msgid "Fast Gaussian"
32970 msgstr "Gaussien rapide"
32973 msgid "Catrom"
32974 msgstr "Catrom"
32977 msgid "Mitch"
32978 msgstr "Mitch"
32981 msgid "Bokeh"
32982 msgstr "Bokeh"
32985 msgid "Use circular filter (slower)"
32986 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
32989 msgid "Extend Bounds"
32990 msgstr "Étendre limites"
32993 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
32994 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
32997 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
32998 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
33001 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
33002 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
33005 msgid "Variable Size"
33006 msgstr "Taille variable"
33009 msgid "Bokeh Blur"
33010 msgstr "Flou bokeh"
33013 msgid "Max Blur"
33014 msgstr "Flou max"
33017 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
33018 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
33021 msgid "Bokeh Image"
33022 msgstr "Image de bokeh"
33025 msgid "Angle of the bokeh"
33026 msgstr "Angle du bokeh"
33029 msgid "Catadioptric"
33030 msgstr "Catadioptrique"
33033 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33034 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
33037 msgid "Flaps"
33038 msgstr "Lames"
33041 msgid "Number of flaps"
33042 msgstr "Nombre de lames"
33045 msgid "Rounding"
33046 msgstr "Arrondis"
33049 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33050 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
33053 msgid "Shift of the lens components"
33054 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
33057 msgid "Box Mask"
33058 msgstr "Masque boîte"
33061 msgid "Height of the box"
33062 msgstr "Hauteur de la boîte"
33065 msgid "Not"
33066 msgstr "Rien"
33069 msgid "Rotation angle of the box"
33070 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
33073 msgid "Width of the box"
33074 msgstr "Largeur de la boîte"
33077 msgid "X position of the middle of the box"
33078 msgstr "Position X du centre de la boîte"
33081 msgid "Y position of the middle of the box"
33082 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
33085 msgid "Bright/Contrast"
33086 msgstr "Luminosité/Contraste"
33089 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33090 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33093 msgid "Channel Key"
33094 msgstr "Incrustation canal"
33097 msgid "RGB color space"
33098 msgstr "Espace de couleur RGB"
33101 msgid "YCbCr"
33102 msgstr "YCbCr"
33105 msgid "Limit Channel"
33106 msgstr "Canal de limitation"
33109 msgid "Limit by this channel's value"
33110 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
33113 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33114 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
33117 msgid "Algorithm"
33118 msgstr "Algorithme"
33121 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33122 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
33125 msgid "Single"
33126 msgstr "Unique"
33129 msgid "Limit by single channel"
33130 msgstr "Limiter par canal unique"
33133 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
33134 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
33137 msgid "Channel used to determine matte"
33138 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
33141 msgid "Chroma Key"
33142 msgstr "Incrustation chroma"
33145 msgid "Alpha falloff"
33146 msgstr "Atténuation alpha"
33149 msgid "Lift"
33150 msgstr "Relèvement"
33153 msgid "Alpha lift"
33154 msgstr "Relèvement alpha"
33157 msgid "Shadow Adjust"
33158 msgstr "Ajustage d’ombre"
33161 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
33162 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
33165 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
33166 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
33169 msgid "Acceptance"
33170 msgstr "Acceptance"
33173 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
33174 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
33177 msgid "Color Balance"
33178 msgstr "Balance de couleurs"
33181 msgid "Correction Formula"
33182 msgstr "Formule de correction"
33185 msgid "Lift/Gamma/Gain"
33186 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
33189 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
33190 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
33193 msgid "ASC-CDL standard color correction"
33194 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
33197 msgid "Basis"
33198 msgstr "Base"
33201 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
33202 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
33205 msgid "Slope"
33206 msgstr "Pente"
33209 msgid "Color Correction"
33210 msgstr "Correction de couleur"
33213 msgid "Blue channel active"
33214 msgstr "Canal bleu actif"
33217 msgid "Green channel active"
33218 msgstr "Canal vert actif"
33221 msgid "Highlights Contrast"
33222 msgstr "Contraste hautes lumières"
33225 msgid "Highlights contrast"
33226 msgstr "Contraste hautes lumières"
33229 msgid "Highlights Gain"
33230 msgstr "Gain hautes lumières"
33233 msgid "Highlights gain"
33234 msgstr "Gain hautes lumières"
33237 msgid "Highlights Gamma"
33238 msgstr "Gamma hautes lumières"
33241 msgid "Highlights gamma"
33242 msgstr "Gamma hautes lumières"
33245 msgid "Highlights Lift"
33246 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33249 msgid "Highlights lift"
33250 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33253 msgid "Highlights Saturation"
33254 msgstr "Saturation hautes lumières"
33257 msgid "Highlights saturation"
33258 msgstr "Saturation hautes lumières"
33261 msgid "Master Contrast"
33262 msgstr "Contraste maître"
33265 msgid "Master contrast"
33266 msgstr "Contraste maître"
33269 msgid "Master Gain"
33270 msgstr "Gain maître"
33273 msgid "Master gain"
33274 msgstr "Gain maître"
33277 msgid "Master Gamma"
33278 msgstr "Gamma maître"
33281 msgid "Master gamma"
33282 msgstr "Gamma maître"
33285 msgid "Master Lift"
33286 msgstr "Relèvement maître"
33289 msgid "Master lift"
33290 msgstr "Relèvement maître"
33293 msgid "Master Saturation"
33294 msgstr "Saturation maître"
33297 msgid "Master saturation"
33298 msgstr "Saturation maître"
33301 msgid "Midtones Contrast"
33302 msgstr "Contraste tons moyens"
33305 msgid "Midtones contrast"
33306 msgstr "Contraste tons moyens"
33309 msgid "Midtones End"
33310 msgstr "Fin tons moyens"
33313 msgid "End of midtones"
33314 msgstr "Fin des tons moyens"
33317 msgid "Midtones Gain"
33318 msgstr "Gain tons moyens"
33321 msgid "Midtones gain"
33322 msgstr "Gain tons moyens"
33325 msgid "Midtones Gamma"
33326 msgstr "Gamma tons moyens"
33329 msgid "Midtones gamma"
33330 msgstr "Gamma tons moyens"
33333 msgid "Midtones Lift"
33334 msgstr "Relèvement tons moyens"
33337 msgid "Midtones lift"
33338 msgstr "Relèvement tons moyens"
33341 msgid "Midtones Saturation"
33342 msgstr "Saturation tons moyens"
33345 msgid "Midtones saturation"
33346 msgstr "Saturation tons moyens"
33349 msgid "Midtones Start"
33350 msgstr "Début tons moyens"
33353 msgid "Start of midtones"
33354 msgstr "Début des tons moyens"
33357 msgid "Red channel active"
33358 msgstr "Canal rouge actif"
33361 msgid "Shadows Contrast"
33362 msgstr "Contraste ombres"
33365 msgid "Shadows contrast"
33366 msgstr "Contraste ombres"
33369 msgid "Shadows Gain"
33370 msgstr "Gain ombres"
33373 msgid "Shadows gain"
33374 msgstr "Gain ombres"
33377 msgid "Shadows Gamma"
33378 msgstr "Gamma ombres"
33381 msgid "Shadows gamma"
33382 msgstr "Gamma ombres"
33385 msgid "Shadows Lift"
33386 msgstr "Relèvement ombres"
33389 msgid "Shadows lift"
33390 msgstr "Relèvement ombres"
33393 msgid "Shadows Saturation"
33394 msgstr "Saturation ombres"
33397 msgid "Shadows saturation"
33398 msgstr "Saturation ombres"
33401 msgid "Color Key"
33402 msgstr "Incrustation par couleur"
33405 msgid "H"
33406 msgstr "H"
33409 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33410 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
33413 msgid "S"
33414 msgstr "S"
33417 msgid "Color Spill"
33418 msgstr "Épandage de couleur"
33421 msgid "Scale limit by value"
33422 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
33425 msgid "Blue spillmap scale"
33426 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
33429 msgid "Green spillmap scale"
33430 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
33433 msgid "R"
33434 msgstr "R"
33437 msgid "Red spillmap scale"
33438 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
33441 msgid "Unspill"
33442 msgstr "Dé-répandre"
33445 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33446 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
33449 msgid "Combine HSVA"
33450 msgstr "Combiner HSVA"
33453 msgid "Combine RGBA"
33454 msgstr "Combiner RGBA"
33457 msgid "Combine YCbCrA"
33458 msgstr "Combiner YCbCrA"
33461 msgid "ITU 601"
33462 msgstr "ITU 601"
33465 msgid "ITU 709"
33466 msgstr "ITU 709"
33469 msgid "Jpeg"
33470 msgstr "Jpeg"
33473 msgid "Combine YUVA"
33474 msgstr "Combiner YUVA"
33477 msgid "Composite"
33478 msgstr "Compositing"
33481 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33482 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
33485 msgid "Corner Pin"
33486 msgstr "Épingle de coin"
33489 msgid "X2"
33490 msgstr "X2"
33493 msgid "Y2"
33494 msgstr "Y2"
33497 msgid "X1"
33498 msgstr "X1"
33501 msgid "Y1"
33502 msgstr "Y1"
33505 msgid "Use relative values to crop image"
33506 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
33509 msgid "Crop Image Size"
33510 msgstr "Découper la taille d’image"
33513 msgid "Whether to crop the size of the input image"
33514 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
33517 msgid "Matte Objects"
33518 msgstr "Objets cache"
33521 msgid "Remove"
33522 msgstr "Enlever"
33525 msgid "Has Layers"
33526 msgstr "A des calques"
33529 msgid "True if this image has any named layer"
33530 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
33533 msgid "Has View"
33534 msgstr "A des vues"
33537 msgid "True if this image has multiple views"
33538 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
33541 msgid "Placeholder"
33542 msgstr "Placeholder"
33545 msgid "Auto-Refresh"
33546 msgstr "Auto-actualiser"
33549 msgid "RGB Curves"
33550 msgstr "Courbes RGB"
33553 msgid "Vector Curves"
33554 msgstr "Courbes vecteur"
33557 msgid "Directional Blur"
33558 msgstr "Flou directionnel"
33561 msgid "Center X"
33562 msgstr "Centrer X"
33565 msgid "Center Y"
33566 msgstr "Centrer Y"
33569 msgid "Spin"
33570 msgstr "Faire tourner"
33573 msgid "Wrap"
33574 msgstr "Envelopper/boucler"
33577 msgid "Zoom"
33578 msgstr "Zoom"
33581 msgid "Defocus"
33582 msgstr "Mise au point"
33585 msgid "Bokeh shape rotation offset"
33586 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
33589 msgid "Bokeh Type"
33590 msgstr "Type de bokeh"
33593 msgid "Octagonal"
33594 msgstr "Octogonal"
33597 msgid "8 sides"
33598 msgstr "8 côtés"
33601 msgid "Heptagonal"
33602 msgstr "Heptagonal"
33605 msgid "7 sides"
33606 msgstr "7 côtés"
33609 msgid "Hexagonal"
33610 msgstr "Hexagonal"
33613 msgid "6 sides"
33614 msgstr "6 côtés"
33617 msgid "Pentagonal"
33618 msgstr "Pentagonal"
33621 msgid "5 sides"
33622 msgstr "5 côtés"
33625 msgid "4 sides"
33626 msgstr "4 côtés"
33629 msgid "Triangular"
33630 msgstr "Triangulaire"
33633 msgid "3 sides"
33634 msgstr "3 côtés"
33637 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
33638 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
33641 msgid "Gamma Correction"
33642 msgstr "Correction gamma"
33645 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
33646 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
33649 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
33650 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
33653 msgid "Use Z-Buffer"
33654 msgstr "Utiliser tampon Z"
33657 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
33658 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
33661 msgid "Z-Scale"
33662 msgstr "Taille/échelle Z"
33665 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
33666 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
33669 msgid "Despeckle"
33670 msgstr "Despeckle"
33673 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
33674 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
33677 msgid "Neighbor"
33678 msgstr "Voisin"
33681 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
33682 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
33685 msgid "Difference Key"
33686 msgstr "Incruster par différence"
33689 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
33690 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
33693 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
33694 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
33697 msgid "Dilate/Erode"
33698 msgstr "Dilater/éroder"
33701 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
33702 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
33705 msgid "Edge to inset"
33706 msgstr "Arête à insérer"
33709 msgid "Growing/shrinking mode"
33710 msgstr "Mode de croissance/réduction"
33713 msgid "Feather"
33714 msgstr "Plume"
33717 msgid "Distance Key"
33718 msgstr "Incrustation par distance"
33721 msgid "Double Edge Mask"
33722 msgstr "Masque doubles bords"
33725 msgid "Buffer Edge Mode"
33726 msgstr "Mode de tampon des bords"
33729 msgid "Bleed Out"
33730 msgstr "Baver vers l’extérieur"
33733 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
33734 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
33737 msgid "Keep In"
33738 msgstr "Conserver à l’intérieur"
33741 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
33742 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
33745 msgid "Inner Edge Mode"
33746 msgstr "Mode de bord interne"
33749 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
33750 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
33753 msgid "Adjacent Only"
33754 msgstr "Adjacents seulement"
33757 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
33758 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
33761 msgid "Ellipse Mask"
33762 msgstr "Masque ellipse"
33765 msgid "Height of the ellipse"
33766 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
33769 msgid "Rotation angle of the ellipse"
33770 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
33773 msgid "Width of the ellipse"
33774 msgstr "Largeur de l’ellipse"
33777 msgid "X position of the middle of the ellipse"
33778 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
33781 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
33782 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
33785 msgid "Sharpen"
33786 msgstr "Durcir"
33789 msgid "Laplace"
33790 msgstr "Laplace"
33793 msgid "Sobel"
33794 msgstr "Sobel"
33797 msgid "Prewitt"
33798 msgstr "Prewitt"
33801 msgid "Kirsch"
33802 msgstr "Kirsch"
33805 msgid "Shadow"
33806 msgstr "Ombre"
33809 msgid "Flip X"
33810 msgstr "Inverser X"
33813 msgid "Flip Y"
33814 msgstr "Inverser Y"
33817 msgid "Flip X & Y"
33818 msgstr "Inverser X & Y"
33821 msgid "Glare"
33822 msgstr "Éblouissement"
33825 msgid "Angle Offset"
33826 msgstr "Décalage d’angle"
33829 msgid "Streak angle offset"
33830 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
33833 msgid "Color Modulation"
33834 msgstr "Modulation de couleur"
33837 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
33838 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
33841 msgid "Streak fade-out factor"
33842 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
33845 msgid "Glare Type"
33846 msgstr "Type d’éblouissement"
33849 msgid "Ghosts"
33850 msgstr "Fantômes"
33853 msgid "Streaks"
33854 msgstr "Traînées"
33857 msgid "Fog Glow"
33858 msgstr "Brouillard luminescent"
33861 msgid "Simple Star"
33862 msgstr "Étoile simple"
33865 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
33866 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
33869 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
33870 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
33873 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
33874 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
33877 msgid "Total number of streaks"
33878 msgstr "Nombre total de traînées"
33881 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
33882 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
33885 msgid "Rotate 45"
33886 msgstr "Tourner de 45°"
33889 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
33890 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
33893 msgid "Hue Correct"
33894 msgstr "Corriger teinte"
33897 msgid "Hue Saturation Value"
33898 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
33901 msgid "ID Mask"
33902 msgstr "Masquer ID"
33905 msgid "Pass index number to convert to alpha"
33906 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
33909 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
33910 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
33913 msgid "Straight Alpha Output"
33914 msgstr "Sortie alpha brute"
33917 msgid "Inpaint"
33918 msgstr "Empeindre"
33921 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
33922 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
33925 msgid "RGB"
33926 msgstr "RGB"
33929 msgid "Keying"
33930 msgstr "Incrustation"
33933 msgid "Post Blur"
33934 msgstr "Post-flou"
33937 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
33938 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
33941 msgid "Pre Blur"
33942 msgstr "Pré-flou"
33945 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
33946 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
33949 msgid "Clip Black"
33950 msgstr "Tronquer noir"
33953 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
33954 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
33957 msgid "Clip White"
33958 msgstr "Tronquer blanc"
33961 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
33962 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
33965 msgid "Despill Balance"
33966 msgstr "Balance de dé-dispersion"
33969 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
33970 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
33973 msgid "Despill Factor"
33974 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
33977 msgid "Factor of despilling screen color from image"
33978 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
33981 msgid "Matte dilate/erode side"
33982 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
33985 msgid "Edge Kernel Radius"
33986 msgstr "Rayon de noyau de bord"
33989 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
33990 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
33993 msgid "Edge Kernel Tolerance"
33994 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
33997 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
33998 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
34001 msgid "Feather Distance"
34002 msgstr "Distance de plume"
34005 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
34006 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
34009 msgctxt "Curve"
34010 msgid "Feather Falloff"
34011 msgstr "Atténuation de plume"
34014 msgid "Screen Balance"
34015 msgstr "Balance d’écran"
34018 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
34019 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
34022 msgid "Keying Screen"
34023 msgstr "Écran d’incrustation"
34026 msgid "Tracking Object"
34027 msgstr "Objet de suivi"
34030 msgid "Lens Distortion"
34031 msgstr "Distorsion optique"
34034 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
34035 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
34038 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
34039 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
34042 msgid "Projector"
34043 msgstr "Projecteur"
34046 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
34047 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
34050 msgid "C"
34051 msgstr "C"
34054 msgid "Combined RGB"
34055 msgstr "RGB combiné"
34058 msgid "Red Channel"
34059 msgstr "Canal rouge"
34062 msgid "Green Channel"
34063 msgstr "Canal vert"
34066 msgid "Blue Channel"
34067 msgstr "Canal bleu"
34070 msgid "L"
34071 msgstr "L"
34074 msgid "Luminance Channel"
34075 msgstr "Canal de luminance"
34078 msgid "Luminance Key"
34079 msgstr "Incrustation par luminance"
34082 msgid "Map Range"
34083 msgstr "Ajustement Intervalle"
34086 msgid "Map UV"
34087 msgstr "Plaquer UV"
34090 msgid "Map Value"
34091 msgstr "Convertir valeur"
34094 msgid "Use Maximum"
34095 msgstr "Utiliser maximum"
34098 msgid "Use Minimum"
34099 msgstr "Utiliser minimum"
34102 msgid "Number of motion blur samples"
34103 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
34106 msgid "Shutter"
34107 msgstr "Obturateur"
34110 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
34111 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
34114 msgid "Size Source"
34115 msgstr "Taille source"
34118 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
34119 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
34122 msgid "Scene Size"
34123 msgstr "Taille de la scène"
34126 msgid "Use pixel size for the buffer"
34127 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
34130 msgid "Fixed/Scene"
34131 msgstr "Fixé/Scène"
34134 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
34135 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
34138 msgid "Use feather information from the mask"
34139 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
34142 msgid "Motion Blur"
34143 msgstr "Flou cinétique"
34146 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
34147 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
34150 msgid "Math"
34151 msgstr "Math"
34154 msgid "Logarithm"
34155 msgstr "Logarithme"
34158 msgid "Less Than"
34159 msgstr "Inférieur à"
34162 msgid "Greater Than"
34163 msgstr "Plus grand que"
34166 msgid "Compare"
34167 msgstr "Comparer"
34170 msgid "Modulo"
34171 msgstr "Modulo"
34174 msgid "Arcsine"
34175 msgstr "Arc-sinus"
34178 msgid "Arccosine"
34179 msgstr "Arc-cosinus"
34182 msgid "Arctangent"
34183 msgstr "Arc-tangente"
34186 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34187 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
34190 msgid "Movie Distortion"
34191 msgstr "Distorsion vidéo"
34194 msgid "Distortion to use to filter image"
34195 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
34198 msgid "File Output"
34199 msgstr "Sortie fichier"
34202 msgid "Active Input Index"
34203 msgstr "Indice d’entrée active"
34206 msgid "Active input index in details view list"
34207 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
34210 msgid "Base Path"
34211 msgstr "Chemin de base"
34214 msgid "Base output path for the image"
34215 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
34218 msgid "File Slots"
34219 msgstr "Prises de fichier"
34222 msgid "EXR Layer Slots"
34223 msgstr "Prises de calque EXR"
34226 msgid "Pixelate"
34227 msgstr "Pixelliser"
34230 msgid "Plane Track Deform"
34231 msgstr "Déformation suivie de plan"
34234 msgid "Alpha Convert"
34235 msgstr "Conversion Alpha"
34238 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34239 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
34242 msgid "RGB to BW"
34243 msgstr "RGB vers N&B"
34246 msgid "Render Layers"
34247 msgstr "Calques de rendu"
34250 msgid "Method to use to filter rotation"
34251 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
34254 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34255 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34258 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34259 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34262 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34263 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
34266 msgid "Separate HSVA"
34267 msgstr "Séparer HSVA"
34270 msgid "Separate RGBA"
34271 msgstr "Séparer RGBA"
34274 msgid "Separate YCbCrA"
34275 msgstr "Séparer YCbCrA"
34278 msgid "Separate YUVA"
34279 msgstr "Séparer YUVA"
34282 msgid "Set Alpha"
34283 msgstr "Définir alpha"
34286 msgid "Split Viewer"
34287 msgstr "Visualisateur divisé"
34290 msgid "Stabilize 2D"
34291 msgstr "Stabiliser 2D"
34294 msgid "Method to use to filter stabilization"
34295 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
34298 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34299 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
34302 msgid "Sun Beams"
34303 msgstr "Rayons de soleil"
34306 msgid "Ray Length"
34307 msgstr "Longueur de rayon"
34310 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34311 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
34314 msgid "Switch"
34315 msgstr "Alterner"
34318 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34319 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
34322 msgid "View Switch"
34323 msgstr "Alterner vues"
34326 msgid "Node Output"
34327 msgstr "Nœud de sortie"
34330 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34331 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
34334 msgid "Tonemap"
34335 msgstr "Conversion de tons"
34338 msgid "Adaptation"
34339 msgstr "Adaptation"
34342 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34343 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
34346 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34347 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
34350 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34351 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
34354 msgid "If not used, set to 1"
34355 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
34358 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34359 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
34362 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34363 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
34366 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34367 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
34370 msgid "Tonemap Type"
34371 msgstr "Type de carte de tons"
34374 msgid "R/D Photoreceptor"
34375 msgstr "Photorécepteur R/D"
34378 msgid "Rh Simple"
34379 msgstr "Rh simple"
34382 msgid "Track Position"
34383 msgstr "Position de piste"
34386 msgid "Frame to be used for relative position"
34387 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
34390 msgid "Which marker position to use for output"
34391 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
34394 msgid "Output absolute position of a marker"
34395 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
34398 msgid "Relative Start"
34399 msgstr "Départ relatif"
34402 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34403 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
34406 msgid "Relative Frame"
34407 msgstr "Frame relative"
34410 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34411 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
34414 msgid "Absolute Frame"
34415 msgstr "Frame absolue"
34418 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34419 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
34422 msgid "Method to use to filter transform"
34423 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
34426 msgid "Translate"
34427 msgstr "Déplacer"
34430 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
34431 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
34434 msgid "Wrapping"
34435 msgstr "Enroulement"
34438 msgid "Wrap image on a specific axis"
34439 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
34442 msgid "No wrapping on X and Y"
34443 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
34446 msgid "X Axis"
34447 msgstr "Axe X"
34450 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
34451 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34454 msgid "Y Axis"
34455 msgstr "Axe Y"
34458 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
34459 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34462 msgid "Both Axes"
34463 msgstr "Les deux axes"
34466 msgid "Wrap all pixels on both axes"
34467 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
34470 msgid "ColorRamp"
34471 msgstr "Dégradé de couleurs"
34474 msgid "Vector Blur"
34475 msgstr "Flou vectoriel"
34478 msgid "Blur Factor"
34479 msgstr "Facteur de flou"
34482 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
34483 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
34486 msgid "Max Speed"
34487 msgstr "Vitesse max"
34490 msgid "Maximum speed, or zero for none"
34491 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
34494 msgid "Min Speed"
34495 msgstr "Vitesse min"
34498 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
34499 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
34502 msgid "Curved"
34503 msgstr "Courbé"
34506 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
34507 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
34510 msgid "Tile Order"
34511 msgstr "Ordre des éléments"
34514 msgid "Tile order"
34515 msgstr "Ordre des éléments"
34518 msgid "Expand from center"
34519 msgstr "Étendre depuis le centre"
34522 msgid "Random tiles"
34523 msgstr "Éléments aléatoires"
34526 msgid "Expand from bottom"
34527 msgstr "Étendre depuis le bas"
34530 msgid "Expand from 9 places"
34531 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
34534 msgid "Z Combine"
34535 msgstr "Combiner Z"
34538 msgid "Anti-Alias Z"
34539 msgstr "Anti-aliasing Z"
34542 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
34543 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
34546 msgid "Equal"
34547 msgstr "Égal"
34550 msgid "Cross Product"
34551 msgstr "Produit vectoriel"
34554 msgid "Dot Product"
34555 msgstr "Produit scalaire"
34558 msgid "Z Axis"
34559 msgstr "Axe Z"
34562 msgid "Original"
34563 msgstr "Originelle"
34566 msgid "Fill Type"
34567 msgstr "Type de remplissage"
34570 msgid "Object Info"
34571 msgstr "Info objet"
34574 msgctxt "NodeTree"
34575 msgid "Frame"
34576 msgstr "Ensemble"
34579 msgid "Label Font Size"
34580 msgstr "Taille de police du titre"
34583 msgid "Font size to use for displaying the label"
34584 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
34587 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
34588 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
34591 msgid "Group Input"
34592 msgstr "Entrée de groupe"
34595 msgid "Group Output"
34596 msgstr "Sortie de groupe"
34599 msgid "True if this node is used as the active group output"
34600 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
34603 msgid "Reroute"
34604 msgstr "Re-router"
34607 msgid "Shader Node"
34608 msgstr "Nœud de shader"
34611 msgid "Material shader node"
34612 msgstr "Nœud de shader de matériau"
34615 msgid "Add Shader"
34616 msgstr "Ajouter shader"
34619 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
34620 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
34623 msgid "Attribute Name"
34624 msgstr "Nom d’attribut"
34627 msgid "Background"
34628 msgstr "Arrière-plan"
34631 msgid "Blackbody"
34632 msgstr "Corps noir"
34635 msgid "Bright Contrast"
34636 msgstr "Luminosité contraste"
34639 msgid "Anisotropic BSDF"
34640 msgstr "BSDF anisotropique"
34643 msgid "Beckmann"
34644 msgstr "Beckmann"
34647 msgid "Multiscatter GGX"
34648 msgstr "Multi-diffusion GGX"
34651 msgid "Ashikhmin-Shirley"
34652 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
34655 msgid "Diffuse BSDF"
34656 msgstr "BSDF diffus"
34659 msgid "Glass BSDF"
34660 msgstr "BSDF verre"
34663 msgid "Glossy BSDF"
34664 msgstr "BSDF brillant"
34667 msgid "Hair BSDF"
34668 msgstr "BSDF Cheveux"
34671 msgid "Component"
34672 msgstr "Composante"
34675 msgid "Principled Hair BSDF"
34676 msgstr "BSDF Principled cheveux"
34679 msgid "Absorption Coefficient"
34680 msgstr "Coefficients d’absorption"
34683 msgid "Principled BSDF"
34684 msgstr "BSDF guidé"
34687 msgid "Subsurface Method"
34688 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
34691 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
34692 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
34695 msgid "Christensen-Burley"
34696 msgstr "Christensen-Burley"
34699 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
34700 msgstr "Approximation de diffusion volumétrique physique"
34703 msgid "Random Walk"
34704 msgstr "Cheminement aléatoire"
34707 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
34708 msgstr "Approximation volumétrique de la diffusion volumétrique physique"
34711 msgid "Refraction BSDF"
34712 msgstr "BSDF réfraction"
34715 msgid "Toon BSDF"
34716 msgstr "BSDF Toon"
34719 msgid "Translucent BSDF"
34720 msgstr "BSDF translucide"
34723 msgid "Transparent BSDF"
34724 msgstr "BSDF transparence"
34727 msgid "Velvet BSDF"
34728 msgstr "BSDF velours"
34731 msgid "Bump"
34732 msgstr "Bump"
34735 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
34736 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
34739 msgid "Camera Data"
34740 msgstr "Données caméra"
34743 msgid "Combine HSV"
34744 msgstr "Combiner HSV"
34747 msgid "Combine RGB"
34748 msgstr "Combiner RGB"
34751 msgid "Combine XYZ"
34752 msgstr "Combiner XYZ"
34755 msgid "Shader Custom Group"
34756 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
34759 msgid "Space of the input height"
34760 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
34763 msgid "Object Space"
34764 msgstr "Espace objet"
34767 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
34768 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
34771 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
34772 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
34775 msgid "Emission"
34776 msgstr "Émission"
34779 msgid "Fresnel"
34780 msgstr "Fresnel"
34783 msgid "Hair Info"
34784 msgstr "Info cheveux"
34787 msgid "Layer Weight"
34788 msgstr "Calque de poids"
34791 msgid "Light Falloff"
34792 msgstr "Atténuation lumineuse"
34795 msgid "Light Path"
34796 msgstr "Chemin de lumière"
34799 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
34800 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
34803 msgid "Transform a point"
34804 msgstr "Transformer un point"
34807 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
34808 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
34811 msgid "MixRGB"
34812 msgstr "Mélanger RGB"
34815 msgid "Mix Shader"
34816 msgstr "Shader de mélange"
34819 msgid "Space of the input normal"
34820 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
34823 msgid "Tangent Space"
34824 msgstr "Espace tangent"
34827 msgid "Tangent space normal mapping"
34828 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
34831 msgid "Object space normal mapping"
34832 msgstr "Placage des normales en espace objet"
34835 msgid "World space normal mapping"
34836 msgstr "Placage des normales en espace monde"
34839 msgid "Blender Object Space"
34840 msgstr "Espace objet de Blender"
34843 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34844 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
34847 msgid "Blender World Space"
34848 msgstr "Espace du monde de Blender"
34851 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34852 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
34855 msgid "UV Map for tangent space maps"
34856 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
34859 msgid "Light Output"
34860 msgstr "Sortie lumière"
34863 msgid "True if this node is used as the active output"
34864 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
34867 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
34868 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
34871 msgid "Cycles"
34872 msgstr "Cycles"
34875 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
34876 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
34879 msgid "Line Style Output"
34880 msgstr "Sortie de style de ligne"
34883 msgid "Material Output"
34884 msgstr "Sortie de matériau"
34887 msgid "World Output"
34888 msgstr "Sortie du monde"
34891 msgid "Particle Info"
34892 msgstr "Infos de particules"
34895 msgid "Bytecode"
34896 msgstr "Bytecode"
34899 msgid "Compile bytecode for shader script node"
34900 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
34903 msgid "Bytecode Hash"
34904 msgstr "Hash du bytecode"
34907 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
34908 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
34911 msgid "Shader script path"
34912 msgstr "Chemin de script shader"
34915 msgid "Script Source"
34916 msgstr "Source du script"
34919 msgid "Use internal text data-block"
34920 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
34923 msgid "Use external .osl or .oso file"
34924 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
34927 msgid "Internal shader script to define the shader"
34928 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
34931 msgid "Auto Update"
34932 msgstr "Mise à jour auto"
34935 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
34936 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
34939 msgid "Separate HSV"
34940 msgstr "Séparer HSV"
34943 msgid "Separate RGB"
34944 msgstr "Séparer RGB"
34947 msgid "Separate XYZ"
34948 msgstr "Séparer XYZ"
34951 msgid "Squeeze Value"
34952 msgstr "Réduire valeur"
34955 msgid "Subsurface Scattering"
34956 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
34959 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
34960 msgstr "Fonction pour déterminer combien de lumière apportent les points voisins, en fonction de leur distance au point d’ombrage"
34963 msgid "Simple cubic falloff function"
34964 msgstr "Fonction d’atténuation cubique simple"
34967 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
34968 msgstr "Distribution normale, plusieurs peuvent être combinées pour correspondre à des profils plus complexes"
34971 msgid "Axis for radial tangents"
34972 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
34975 msgid "X axis"
34976 msgstr "Axe X"
34979 msgid "Y axis"
34980 msgstr "Axe Y"
34983 msgid "Z axis"
34984 msgstr "Axe Z"
34987 msgid "Method to use for the tangent"
34988 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
34991 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
34992 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
34995 msgid "Tangent from UV map"
34996 msgstr "Tangente de la carte UV"
34999 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
35000 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
35003 msgid "Brick Texture"
35004 msgstr "Texture brique"
35007 msgid "Offset Amount"
35008 msgstr "Quantité de décalage"
35011 msgid "Offset Frequency"
35012 msgstr "Fréquence de décalage"
35015 msgid "Squash Amount"
35016 msgstr "Quantité d’écrasement"
35019 msgid "Squash Frequency"
35020 msgstr "Fréquence d’écrasement"
35023 msgid "Texture coordinate mapping settings"
35024 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
35027 msgid "Checker Texture"
35028 msgstr "Textures damier"
35031 msgid "Texture Coordinate"
35032 msgstr "Coordonnées de texture"
35035 msgid "From Instancer"
35036 msgstr "Depuis instanciateur"
35039 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
35040 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
35043 msgid "Environment Texture"
35044 msgstr "Texture d’environnement"
35047 msgid "Texture interpolation"
35048 msgstr "Interpolation de texture"
35051 msgid "Linear interpolation"
35052 msgstr "Interpolation linéaire"
35055 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
35056 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
35059 msgid "Cubic interpolation"
35060 msgstr "Interpolation cubique"
35063 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
35064 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
35067 msgid "Projection"
35068 msgstr "Projection"
35071 msgid "Projection of the input image"
35072 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
35075 msgid "Equirectangular"
35076 msgstr "Équirectangulaire"
35079 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
35080 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
35083 msgid "Mirror Ball"
35084 msgstr "Boule miroir"
35087 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
35088 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
35091 msgid "Gradient Texture"
35092 msgstr "Texture dégradé"
35095 msgid "IES Texture"
35096 msgstr "Texture IES"
35099 msgid "Use external .ies file"
35100 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
35103 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
35104 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
35107 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
35108 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
35111 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
35112 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
35115 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
35116 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
35119 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
35120 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
35123 msgid "Projection Blend"
35124 msgstr "Fondu de projection"
35127 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
35128 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
35131 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
35132 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
35135 msgid "Musgrave Texture"
35136 msgstr "Texture musgrave"
35139 msgid "Point Density"
35140 msgstr "Densité de point"
35143 msgid "Object to take point data from"
35144 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
35147 msgid "Color Source"
35148 msgstr "Source de couleur"
35151 msgid "Data to derive color results from"
35152 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
35155 msgid "Particle Age"
35156 msgstr "Âge de particule"
35159 msgid "Particle Speed"
35160 msgstr "Vitesse de particule"
35163 msgid "Particle Velocity"
35164 msgstr "Vitesse de la particule"
35167 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
35168 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
35171 msgid "Particle System to render as points"
35172 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
35175 msgid "Point Source"
35176 msgstr "Source des points"
35179 msgid "Point data to use as renderable point density"
35180 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
35183 msgid "Generate point density from a particle system"
35184 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
35187 msgid "Object Vertices"
35188 msgstr "Vertices d’objet"
35191 msgid "Generate point density from an object's vertices"
35192 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
35195 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
35196 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
35199 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
35200 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
35203 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
35204 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
35207 msgid "Vertex Attribute Name"
35208 msgstr "Nom d’attribut vertex"
35211 msgid "Vertex attribute to use for color"
35212 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
35215 msgid "Vertex color layer"
35216 msgstr "Calque de couleur de vertex"
35219 msgid "Vertex group weight"
35220 msgstr "Poids de groupe de vertex"
35223 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
35224 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
35227 msgid "Sky Texture"
35228 msgstr "Texture du ciel"
35231 msgid "Air"
35232 msgstr "Air"
35235 msgid "Ground Albedo"
35236 msgstr "Albedo du sol"
35239 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
35240 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
35243 msgid "Sky Type"
35244 msgstr "Type de ciel"
35247 msgid "Preetham"
35248 msgstr "Preetham"
35251 msgid "Hosek / Wilkie"
35252 msgstr "Hosek / Wilkie"
35255 msgid "Sun Direction"
35256 msgstr "Direction du soleil"
35259 msgid "Direction from where the sun is shining"
35260 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
35263 msgid "Turbidity"
35264 msgstr "Turbidité"
35267 msgid "Atmospheric turbidity"
35268 msgstr "Turbidité atmosphérique"
35271 msgid "Voronoi Texture"
35272 msgstr "Texture voronoï"
35275 msgid "Chebychev distance"
35276 msgstr "Distance Chebychev"
35279 msgid "Wave Texture"
35280 msgstr "Texture vague"
35283 msgid "Wave Profile"
35284 msgstr "Forme d’onde"
35287 msgid "Use a standard sine profile"
35288 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
35291 msgid "Use a sawtooth profile"
35292 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
35295 msgid "Use standard wave texture in bands"
35296 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
35299 msgid "Use wave texture in rings"
35300 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
35303 msgid "UV Along Stroke"
35304 msgstr "UV le long du trait"
35307 msgid "Use Tips"
35308 msgstr "Utiliser extrémités"
35311 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
35312 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
35315 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
35316 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
35319 msgid "Vector Displacement"
35320 msgstr "Déplacement vectoriel"
35323 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
35324 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
35327 msgid "Object space vector displacement mapping"
35328 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
35331 msgid "World space vector displacement mapping"
35332 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
35335 msgid "Vector Math"
35336 msgstr "Math vectorielles"
35339 msgid "Vector Transform"
35340 msgstr "Transformation vectorielle"
35343 msgid "Convert From"
35344 msgstr "Convertir depuis"
35347 msgid "Space to convert from"
35348 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
35351 msgid "Convert To"
35352 msgstr "Convertir vers"
35355 msgid "Space to convert to"
35356 msgstr "Espace vers lequel convertir"
35359 msgid "Transform a direction vector"
35360 msgstr "Transformer un vecteur direction"
35363 msgid "Transform a normal vector with unit length"
35364 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
35367 msgid "Volume Absorption"
35368 msgstr "Absorption volumique"
35371 msgid "Volume Scatter"
35372 msgstr "Dispersion volumique"
35375 msgid "Pixel Size"
35376 msgstr "Taille de pixel"
35379 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
35380 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
35383 msgid "Texture Node"
35384 msgstr "Nœud texture"
35387 msgid "At"
35388 msgstr "À"
35391 msgid "Bricks"
35392 msgstr "Briques"
35395 msgid "Offset every N rows"
35396 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
35399 msgid "Squash every N rows"
35400 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
35403 msgid "Curve Time"
35404 msgstr "Courbe temps"
35407 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
35408 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
35411 msgid "Mix RGB"
35412 msgstr "Mélanger RGB"
35415 msgid "Value to Normal"
35416 msgstr "Valeur vers normale"
35419 msgid "Node Inputs"
35420 msgstr "Entrées de nœud"
35423 msgid "Collection of Node Sockets"
35424 msgstr "Collection de prises de nœud"
35427 msgid "Node Instance Hash"
35428 msgstr "Hash d’instance de nœud"
35431 msgid "Hash table containing node instance data"
35432 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
35435 msgid "Socket Template"
35436 msgstr "Patron de prise"
35439 msgid "Type and default value of a node socket"
35440 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
35443 msgid "Identifier of the socket"
35444 msgstr "Identifiant de la prise"
35447 msgid "Name of the socket"
35448 msgstr "Nom de la prise"
35451 msgid "Data type of the socket"
35452 msgstr "Type de données de la prise"
35455 msgid "From node"
35456 msgstr "Depuis nœud"
35459 msgid "From socket"
35460 msgstr "Depuis prise"
35463 msgid "Is Hidden"
35464 msgstr "Est caché"
35467 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
35468 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
35471 msgid "To node"
35472 msgstr "Vers nœud"
35475 msgid "To socket"
35476 msgstr "Vers prise"
35479 msgid "Node Links"
35480 msgstr "Liens de nœuds"
35483 msgid "Collection of Node Links"
35484 msgstr "Collection de liens de nœud"
35487 msgid "Output File Slot"
35488 msgstr "Prise de fichier de sortie"
35491 msgid "Single layer file slot of the file output node"
35492 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
35495 msgid "Subpath used for this slot"
35496 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
35499 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
35500 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
35503 msgid "Use Node Format"
35504 msgstr "Utiliser format du nœud"
35507 msgid "Output File Layer Slot"
35508 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
35511 msgid "Multilayer slot of the file output node"
35512 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
35515 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
35516 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
35519 msgid "Node Outputs"
35520 msgstr "Sorties de nœud"
35523 msgid "Node Socket"
35524 msgstr "Prise de nœud"
35527 msgid "Input or output socket of a node"
35528 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
35531 msgid "Tooltip"
35532 msgstr "Infobulle"
35535 msgid "Socket shape"
35536 msgstr "Forme de prise"
35539 msgid "Diamond"
35540 msgstr "Diamant"
35543 msgid "Enable the socket"
35544 msgstr "Activer la prise"
35547 msgid "Hide the socket"
35548 msgstr "Cacher la prise"
35551 msgid "Hide Value"
35552 msgstr "Cacher valeur"
35555 msgid "Hide the socket input value"
35556 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
35559 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
35560 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
35563 msgid "Linked"
35564 msgstr "Liés"
35567 msgid "True if the socket is connected"
35568 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
35571 msgid "Is Output"
35572 msgstr "Est sortie"
35575 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
35576 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
35579 msgid "Link Limit"
35580 msgstr "Limite de lien"
35583 msgid "Max number of links allowed for this socket"
35584 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
35587 msgid "Socket name"
35588 msgstr "Nom de prise"
35591 msgid "Node owning this socket"
35592 msgstr "Nœud possédant cette prise"
35595 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
35596 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
35599 msgid "Data type"
35600 msgstr "Type de données"
35603 msgid "Boolean Node Socket"
35604 msgstr "Prise de nœud booléen"
35607 msgid "Boolean value socket of a node"
35608 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
35611 msgid "Default Value"
35612 msgstr "Valeur par défaut"
35615 msgid "Input value used for unconnected socket"
35616 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
35619 msgid "Color Node Socket"
35620 msgstr "Prise de nœud couleur"
35623 msgid "RGBA color socket of a node"
35624 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
35627 msgid "Float Node Socket"
35628 msgstr "Prise de nœud flottant"
35631 msgid "Integer Node Socket"
35632 msgstr "Prise de nœud entier"
35635 msgid "Integer number socket of a node"
35636 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
35639 msgid "Shader Node Socket"
35640 msgstr "Prise de nœud shader"
35643 msgid "Shader socket of a node"
35644 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
35647 msgid "String Node Socket"
35648 msgstr "Prise de nœud chaîne"
35651 msgid "String socket of a node"
35652 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
35655 msgid "Vector Node Socket"
35656 msgstr "Prise de nœud vecteur"
35659 msgid "3D vector socket of a node"
35660 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
35663 msgid "Virtual Node Socket"
35664 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
35667 msgid "Virtual socket of a node"
35668 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
35671 msgid "Node Socket Template"
35672 msgstr "Patron de prise de nœud"
35675 msgid "Parameters to define node sockets"
35676 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
35679 msgid "Boolean Node Socket Interface"
35680 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
35683 msgid "Color Node Socket Interface"
35684 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
35687 msgid "Float Node Socket Interface"
35688 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
35691 msgid "Maximum value"
35692 msgstr "Valeur maximum"
35695 msgid "Minimum value"
35696 msgstr "Valeur minimum"
35699 msgid "Integer Node Socket Interface"
35700 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
35703 msgid "Shader Node Socket Interface"
35704 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
35707 msgid "String Node Socket Interface"
35708 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
35711 msgid "Vector Node Socket Interface"
35712 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
35715 msgid "Node Tree Inputs"
35716 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
35719 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
35720 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
35723 msgid "Node Tree Outputs"
35724 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
35727 msgid "Node Tree Path"
35728 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
35731 msgid "Element of the node space tree path"
35732 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
35735 msgid "Base node tree from context"
35736 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
35739 msgid "Collection of Nodes"
35740 msgstr "Collection de nœuds"
35743 msgid "Active Node"
35744 msgstr "Nœud actif"
35747 msgid "Active node in this tree"
35748 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
35751 msgid "Object Base"
35752 msgstr "Base d’objet"
35755 msgid "An object instance in a render layer"
35756 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
35759 msgid "Object this base links to"
35760 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
35763 msgid "Object base selection state"
35764 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
35767 msgid "Object Constraints"
35768 msgstr "Contraintes objet"
35771 msgid "Collection of object constraints"
35772 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
35775 msgid "Active Constraint"
35776 msgstr "Contrainte active"
35779 msgid "Active Object constraint"
35780 msgstr "Contrainte d’objet active"
35783 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
35784 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
35787 msgid "Object Modifiers"
35788 msgstr "Modificateurs d’objet"
35791 msgid "Collection of object modifiers"
35792 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
35795 msgid "Collection of object effects"
35796 msgstr "Collection d’effets d’objet"
35799 msgid "Operator Options"
35800 msgstr "Options d’opérateur"
35803 msgid "Runtime options"
35804 msgstr "Options d’exécution"
35807 msgid "True when the cursor is grabbed"
35808 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
35811 msgid "Invoke"
35812 msgstr "Invoqué"
35815 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
35816 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
35819 msgid "Focus Region"
35820 msgstr "Région de focus"
35823 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
35824 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
35827 msgid "Operator Properties"
35828 msgstr "Propriétés d’opérateur"
35831 msgctxt "Operator"
35832 msgid "Clean Keyframes"
35833 msgstr "Nettoyer images clé"
35836 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
35837 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
35840 msgctxt "Operator"
35841 msgid "Select Keyframes"
35842 msgstr "Sélectionner images clé"
35845 msgid "Select keyframes by clicking on them"
35846 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
35849 msgid "Only Channel"
35850 msgstr "Canal uniquement"
35853 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
35854 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
35857 msgid "Column Select"
35858 msgstr "Sélectionner colonne"
35861 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
35862 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
35865 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
35866 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
35869 msgid "Extend Select"
35870 msgstr "Étendre sélection"
35873 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
35874 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
35877 msgid "Mouse X"
35878 msgstr "Souris X"
35881 msgid "Mouse Y"
35882 msgstr "Souris Y"
35885 msgctxt "Operator"
35886 msgid "Copy Keyframes"
35887 msgstr "Copier images clé"
35890 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
35891 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
35894 msgctxt "Operator"
35895 msgid "Delete Keyframes"
35896 msgstr "Supprimer images clé"
35899 msgid "Remove all selected keyframes"
35900 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
35903 msgid "Confirm"
35904 msgstr "Confirmer"
35907 msgctxt "Operator"
35908 msgid "Duplicate Keyframes"
35909 msgstr "Dupliquer images clé"
35912 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
35913 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
35916 msgctxt "Operator"
35917 msgid "Duplicate"
35918 msgstr "Dupliquer"
35921 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
35922 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
35925 msgid "Duplicate Keyframes"
35926 msgstr "Dupliquer images clé"
35929 msgid "Transform selected items by mode type"
35930 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
35933 msgctxt "Operator"
35934 msgid "Set Keyframe Easing Type"
35935 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
35938 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
35939 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
35942 msgctxt "Operator"
35943 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
35944 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
35947 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
35948 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
35951 msgid "Constant Extrapolation"
35952 msgstr "Extrapolation constante"
35955 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
35956 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
35959 msgid "Linear Extrapolation"
35960 msgstr "Extrapolation linéaire"
35963 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
35964 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
35967 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
35968 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
35971 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
35972 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
35975 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
35976 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
35979 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
35980 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
35983 msgctxt "Operator"
35984 msgid "Jump to Keyframes"
35985 msgstr "Aller aux images clé"
35988 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
35989 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
35992 msgctxt "Operator"
35993 msgid "Set Keyframe Handle Type"
35994 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
35997 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
35998 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
36001 msgctxt "Operator"
36002 msgid "Set Keyframe Interpolation"
36003 msgstr "Définir interpolation des images clé"
36006 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
36007 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
36010 msgctxt "Operator"
36011 msgid "Insert Keyframes"
36012 msgstr "Insérer images clé"
36015 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
36016 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
36019 msgid "All Channels"
36020 msgstr "Tous les canaux"
36023 msgid "Only Selected Channels"
36024 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
36027 msgid "In Active Group"
36028 msgstr "Dans groupe actif"
36031 msgctxt "Operator"
36032 msgid "Set Keyframe Type"
36033 msgstr "Définir type des images clé"
36036 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
36037 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
36040 msgctxt "Operator"
36041 msgid "Next Layer"
36042 msgstr "Calque suivant"
36045 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
36046 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
36049 msgctxt "Operator"
36050 msgid "Previous Layer"
36051 msgstr "Calque précédent"
36054 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
36055 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
36058 msgctxt "Operator"
36059 msgid "Make Markers Local"
36060 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
36063 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
36064 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
36067 msgctxt "Operator"
36068 msgid "Mirror Keys"
36069 msgstr "Inverser en miroir les clés"
36072 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
36073 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
36076 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
36077 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
36080 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
36081 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
36084 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
36085 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
36088 msgctxt "Operator"
36089 msgid "New Action"
36090 msgstr "Nouvelle action"
36093 msgctxt "Operator"
36094 msgid "Paste Keyframes"
36095 msgstr "Coller images clé"
36098 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
36099 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
36102 msgid "Flipped"
36103 msgstr "Inversée"
36106 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
36107 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
36110 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
36111 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
36114 msgid "Overlay existing with new keys"
36115 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
36118 msgid "Overwrite All"
36119 msgstr "Tout écraser"
36122 msgid "Replace all keys"
36123 msgstr "Remplacer toutes les clés"
36126 msgid "Overwrite Range"
36127 msgstr "Écraser intervalle"
36130 msgid "Overwrite keys in pasted range"
36131 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
36134 msgid "Overwrite Entire Range"
36135 msgstr "Écraser intervalle entier"
36138 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
36139 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
36142 msgid "Paste time offset of keys"
36143 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
36146 msgid "Paste keys starting at current frame"
36147 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
36150 msgid "Frame End"
36151 msgstr "Finir à la frame"
36154 msgid "Paste keys ending at current frame"
36155 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
36158 msgid "Frame Relative"
36159 msgstr "Relativement à la frame"
36162 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
36163 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
36166 msgid "No Offset"
36167 msgstr "Pas de décalage"
36170 msgid "Paste keys from original time"
36171 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
36174 msgctxt "Operator"
36175 msgid "Auto-Set Preview Range"
36176 msgstr "Régler automatiquement intervalle de prévisualisation"
36179 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
36180 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
36183 msgctxt "Operator"
36184 msgid "Push Down Action"
36185 msgstr "Ajouter action (?="
36188 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
36189 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
36192 msgctxt "Operator"
36193 msgid "Sample Keyframes"
36194 msgstr "Échantillonner images clé"
36197 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
36198 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
36201 msgctxt "Operator"
36202 msgid "Select All"
36203 msgstr "Tout sélectionner"
36206 msgid "Toggle selection of all keyframes"
36207 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
36210 msgid "Selection action to execute"
36211 msgstr "Action de sélection à exécuter"
36214 msgid "Toggle"
36215 msgstr "(Dés)activer"
36218 msgid "Toggle selection for all elements"
36219 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
36222 msgid "Select all elements"
36223 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
36226 msgid "Deselect"
36227 msgstr "Désélectionner"
36230 msgid "Deselect all elements"
36231 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
36234 msgid "Invert selection of all elements"
36235 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
36238 msgctxt "Operator"
36239 msgid "Box Select"
36240 msgstr "Sélectionner par boîte"
36243 msgid "Select all keyframes within the specified region"
36244 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
36247 msgid "Axis Range"
36248 msgstr "Intervalle d’axe"
36251 msgid "Set"
36252 msgstr "Définir"
36255 msgid "Set a new selection"
36256 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
36259 msgid "Extend existing selection"
36260 msgstr "Étendre la sélection existante"
36263 msgid "Subtract existing selection"
36264 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
36267 msgid "Wait for Input"
36268 msgstr "Attendre une entrée"
36271 msgid "X Max"
36272 msgstr "X max"
36275 msgid "X Min"
36276 msgstr "X min"
36279 msgid "Y Max"
36280 msgstr "Y max"
36283 msgid "Y Min"
36284 msgstr "Y min"
36287 msgctxt "Operator"
36288 msgid "Circle Select"
36289 msgstr "Sélectionner par cercle"
36292 msgid "Select keyframe points using circle selection"
36293 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
36296 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
36297 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
36300 msgid "On Selected Keyframes"
36301 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
36304 msgid "On Current Frame"
36305 msgstr "Sur frame courante"
36308 msgid "On Selected Markers"
36309 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
36312 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
36313 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
36316 msgctxt "Operator"
36317 msgid "Lasso Select"
36318 msgstr "Sélectionner par lasso"
36321 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
36322 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
36325 msgctxt "Operator"
36326 msgid "Select Left/Right"
36327 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
36330 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
36331 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
36334 msgid "Check if Select Left or Right"
36335 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
36338 msgctxt "Operator"
36339 msgid "Select Less"
36340 msgstr "Sélectionner moins"
36343 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
36344 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
36347 msgctxt "Operator"
36348 msgid "Select Linked"
36349 msgstr "Sélectionner lié(e)s"
36352 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
36353 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
36356 msgctxt "Operator"
36357 msgid "Select More"
36358 msgstr "Sélectionner plus"
36361 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
36362 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
36365 msgctxt "Operator"
36366 msgid "Snap Keys"
36367 msgstr "Aimanter clés"
36370 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
36371 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
36374 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
36375 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
36378 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
36379 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
36382 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
36383 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
36386 msgctxt "Operator"
36387 msgid "Stash Action"
36388 msgstr "Empiler action"
36391 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
36392 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
36395 msgid "Create New Action"
36396 msgstr "Créer nouvelle action"
36399 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
36400 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
36403 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
36404 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
36407 msgctxt "Operator"
36408 msgid "Unlink Action"
36409 msgstr "Délier action"
36412 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
36413 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
36416 msgid "Force Delete"
36417 msgstr "Suppression forcée"
36420 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
36421 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
36424 msgctxt "Operator"
36425 msgid "Frame All"
36426 msgstr "Cadrer tout"
36429 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
36430 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
36433 msgctxt "Operator"
36434 msgid "Frame Selected"
36435 msgstr "Cadrer sélection"
36438 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
36439 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
36442 msgctxt "Operator"
36443 msgid "Change Frame"
36444 msgstr "Changer frame"
36447 msgid "Interactively change the current frame number"
36448 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
36451 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
36452 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36455 msgid "Extend selection"
36456 msgstr "Étendre la sélection"
36459 msgctxt "Operator"
36460 msgid "Remove Empty Animation Data"
36461 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
36464 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
36465 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
36468 msgctxt "Operator"
36469 msgid "Mouse Click on Channels"
36470 msgstr "Clic de souris sur canaux"
36473 msgid "Select Children Only"
36474 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
36477 msgctxt "Operator"
36478 msgid "Collapse Channels"
36479 msgstr "Refermer canaux"
36482 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
36483 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36486 msgctxt "Operator"
36487 msgid "Delete Channels"
36488 msgstr "Supprimer canaux"
36491 msgid "Delete all selected animation channels"
36492 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
36495 msgctxt "Operator"
36496 msgid "Toggle Channel Editability"
36497 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
36500 msgid "Toggle editability of selected channels"
36501 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
36504 msgid "Enable"
36505 msgstr "Activer"
36508 msgctxt "Operator"
36509 msgid "Expand Channels"
36510 msgstr "Développer canaux"
36513 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
36514 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36517 msgctxt "Operator"
36518 msgid "Revive Disabled F-Curves"
36519 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
36522 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
36523 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
36526 msgctxt "Operator"
36527 msgid "Find Channels"
36528 msgstr "Chercher canaux"
36531 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
36532 msgstr "Filtrer l’ensemble de canaux affichés pour n’inclure que ceux dont le nom correspond"
36535 msgid "Text to search for in channel names"
36536 msgstr "Texte à rechercher dans les noms de canaux"
36539 msgctxt "Operator"
36540 msgid "Group Channels"
36541 msgstr "4 canaux"
36544 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
36545 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
36548 msgid "Name of newly created group"
36549 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36552 msgctxt "Operator"
36553 msgid "Move Channels"
36554 msgstr "Déplacer canaux"
36557 msgid "Rearrange selected animation channels"
36558 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
36561 msgid "To Top"
36562 msgstr "En haut"
36565 msgid "Down"
36566 msgstr "Bas"
36569 msgid "To Bottom"
36570 msgstr "En bas"
36573 msgctxt "Operator"
36574 msgid "Rename Channels"
36575 msgstr "Renommer canaux"
36578 msgid "Rename animation channel under mouse"
36579 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
36582 msgid "Toggle selection of all animation channels"
36583 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
36586 msgid "Select all animation channels within the specified region"
36587 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
36590 msgid "Deselect rather than select items"
36591 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
36594 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
36595 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
36598 msgctxt "Operator"
36599 msgid "Disable Channel Setting"
36600 msgstr "Désactiver réglage de canal"
36603 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
36604 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36607 msgctxt "Operator"
36608 msgid "Enable Channel Setting"
36609 msgstr "Activer réglage de canal"
36612 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
36613 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
36616 msgctxt "Operator"
36617 msgid "Toggle Channel Setting"
36618 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
36621 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
36622 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36625 msgctxt "Operator"
36626 msgid "Ungroup Channels"
36627 msgstr "Dégrouper les canaux"
36630 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
36631 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
36634 msgctxt "Operator"
36635 msgid "Clear Useless Actions"
36636 msgstr "Effacer actions inutilisées"
36639 msgid "Only Unused"
36640 msgstr "Inutilisées uniquement"
36643 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
36644 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
36647 msgctxt "Operator"
36648 msgid "Copy Driver"
36649 msgstr "Copier contrôleur"
36652 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
36653 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
36656 msgctxt "Operator"
36657 msgid "Add Driver"
36658 msgstr "Ajouter contrôleur"
36661 msgctxt "Operator"
36662 msgid "Edit Driver"
36663 msgstr "Éditer contrôleurs"
36666 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
36667 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36670 msgctxt "Operator"
36671 msgid "Remove Driver"
36672 msgstr "Enlever contrôleur"
36675 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36676 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36679 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
36680 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
36683 msgctxt "Operator"
36684 msgid "Set End Frame"
36685 msgstr "Définir frame finale"
36688 msgctxt "Operator"
36689 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
36690 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
36693 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
36694 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
36697 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
36698 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
36701 msgctxt "Operator"
36702 msgid "Remove Animation"
36703 msgstr "Enlever animation"
36706 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
36707 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
36710 msgctxt "Operator"
36711 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
36712 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
36715 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36716 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
36719 msgid "Confirm Successful Delete"
36720 msgstr "Confirmer suppression réussie"
36723 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
36724 msgstr "Afficher un message quand les images clés sont enlevées avec succès"
36727 msgid "The Keying Set to use"
36728 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
36731 msgctxt "Operator"
36732 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
36733 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
36736 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
36737 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
36740 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
36741 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
36744 msgctxt "Operator"
36745 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
36746 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
36749 msgctxt "Operator"
36750 msgid "Delete Keyframe"
36751 msgstr "Supprimer image clé"
36754 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
36755 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
36758 msgctxt "Operator"
36759 msgid "Insert Keyframe"
36760 msgstr "Insérer image clé"
36763 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36764 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
36767 msgid "Confirm Successful Insert"
36768 msgstr "Confirmer insertion réussie"
36771 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
36772 msgstr "Afficher un message quand les images clés sont ajoutées avec succès"
36775 msgctxt "Operator"
36776 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
36777 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
36780 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
36781 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
36784 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
36785 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
36788 msgctxt "Operator"
36789 msgid "Insert Keyframe (by name)"
36790 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
36793 msgctxt "Operator"
36794 msgid "Insert Keyframe Menu"
36795 msgstr "Menu insérer image clé"
36798 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
36799 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
36802 msgid "Always Show Menu"
36803 msgstr "Toujours afficher menu"
36806 msgctxt "Operator"
36807 msgid "Set Active Keying Set"
36808 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
36811 msgid "Select a new keying set as the active one"
36812 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
36815 msgctxt "Operator"
36816 msgid "Add Empty Keying Set"
36817 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
36820 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
36821 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
36824 msgctxt "Operator"
36825 msgid "Export Keying Set..."
36826 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
36829 msgid "Export Keying Set to a python script"
36830 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
36833 msgid "Filter folders"
36834 msgstr "Filtrer dossiers"
36837 msgid "Filter python"
36838 msgstr "Filtrer python"
36841 msgid "Filter text"
36842 msgstr "Filtrer texte"
36845 msgctxt "Operator"
36846 msgid "Add Empty Keying Set Path"
36847 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
36850 msgid "Add empty path to active Keying Set"
36851 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
36854 msgctxt "Operator"
36855 msgid "Remove Active Keying Set Path"
36856 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
36859 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
36860 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
36863 msgctxt "Operator"
36864 msgid "Remove Active Keying Set"
36865 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
36868 msgid "Remove the active Keying Set"
36869 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
36872 msgctxt "Operator"
36873 msgid "Add to Keying Set"
36874 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
36877 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
36878 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
36881 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
36882 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
36885 msgctxt "Operator"
36886 msgid "Remove from Keying Set"
36887 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
36890 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
36891 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
36894 msgctxt "Operator"
36895 msgid "Paste Driver"
36896 msgstr "Coller contrôleur"
36899 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
36900 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
36903 msgctxt "Operator"
36904 msgid "Clear Preview Range"
36905 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
36908 msgctxt "Operator"
36909 msgid "Set Preview Range"
36910 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
36913 msgid "Interactively define frame range used for playback"
36914 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
36917 msgctxt "Operator"
36918 msgid "Set Start Frame"
36919 msgstr "Définir frame de début"
36922 msgctxt "Operator"
36923 msgid "Update Animated Transform Constraints"
36924 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
36927 msgctxt "Operator"
36928 msgid "Align Bones"
36929 msgstr "Aligner os"
36932 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
36933 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
36936 msgctxt "Operator"
36937 msgid "Change Armature Layers"
36938 msgstr "Changer calques d’armature"
36941 msgid "Change the visible armature layers"
36942 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
36945 msgid "Armature layers to make visible"
36946 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
36949 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
36950 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
36953 msgid "Axis tag names with"
36954 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
36957 msgid "X-Axis"
36958 msgstr "Axe X"
36961 msgid "Left/Right"
36962 msgstr "Gauche/droite"
36965 msgid "Y-Axis"
36966 msgstr "Axe Y"
36969 msgid "Front/Back"
36970 msgstr "Avant/arrière"
36973 msgid "Top/Bottom"
36974 msgstr "Haut/bas"
36977 msgctxt "Operator"
36978 msgid "Change Bone Layers"
36979 msgstr "Changer calques d’os"
36982 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
36983 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
36986 msgid "Armature layers that bone belongs to"
36987 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
36990 msgctxt "Operator"
36991 msgid "Add Bone"
36992 msgstr "Ajouter os"
36995 msgid "Name of the newly created bone"
36996 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36999 msgctxt "Operator"
37000 msgid "Recalculate Roll"
37001 msgstr "Recalculer roulis"
37004 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
37005 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
37008 msgid "Negate the alignment axis"
37009 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
37012 msgid "Shortest Rotation"
37013 msgstr "Rotation la plus petite"
37016 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
37017 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
37020 msgid "Local +X Tangent"
37021 msgstr "Tangente +X locale"
37024 msgid "Local +Z Tangent"
37025 msgstr "Tangente +Z locale"
37028 msgid "Global +X Axis"
37029 msgstr "Axe +X global"
37032 msgid "Global +Y Axis"
37033 msgstr "Axe +Y global"
37036 msgid "Global +Z Axis"
37037 msgstr "Axe +Z global"
37040 msgid "Local -X Tangent"
37041 msgstr "Tangente -X locale"
37044 msgid "Local -Z Tangent"
37045 msgstr "Tangente -Z locale"
37048 msgid "Global -X Axis"
37049 msgstr "Axe -X global"
37052 msgid "Global -Y Axis"
37053 msgstr "Axe -Y global"
37056 msgid "Global -Z Axis"
37057 msgstr "Axe -Z global"
37060 msgid "View Axis"
37061 msgstr "Axe vue"
37064 msgctxt "Operator"
37065 msgid "Click-Extrude"
37066 msgstr "Cliquer-extruder"
37069 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
37070 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
37073 msgctxt "Operator"
37074 msgid "Delete Selected Bone(s)"
37075 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
37078 msgid "Remove selected bones from the armature"
37079 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
37082 msgctxt "Operator"
37083 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
37084 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
37087 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
37088 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
37091 msgctxt "Operator"
37092 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37093 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
37096 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
37097 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
37100 msgid "Flip Names"
37101 msgstr "Inverser noms"
37104 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
37105 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
37108 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37109 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
37112 msgid "Move"
37113 msgstr "Déplacer"
37116 msgid "Move selected items"
37117 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
37120 msgctxt "Operator"
37121 msgid "Extrude"
37122 msgstr "Extruder"
37125 msgid "Create new bones from the selected joints"
37126 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
37129 msgid "Forked"
37130 msgstr "Fourche"
37133 msgctxt "Operator"
37134 msgid "Extrude Forked"
37135 msgstr "Extruder fourche"
37138 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
37139 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
37142 msgctxt "Operator"
37143 msgid "Fill Between Joints"
37144 msgstr "Remplir entre jointures"
37147 msgctxt "Operator"
37148 msgid "Flip Names"
37149 msgstr "Inverser noms"
37152 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
37153 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
37156 msgctxt "Operator"
37157 msgid "Hide Selected"
37158 msgstr "Cacher sélectionnée"
37161 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
37162 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
37165 msgid "Unselected"
37166 msgstr "Non-sélectionnés"
37169 msgid "Hide unselected rather than selected"
37170 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
37173 msgctxt "Operator"
37174 msgid "Show All Layers"
37175 msgstr "Afficher tous les calques"
37178 msgid "Make all armature layers visible"
37179 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
37182 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
37183 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
37186 msgctxt "Operator"
37187 msgid "Clear Parent"
37188 msgstr "Supprimer parenté"
37191 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
37192 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
37195 msgid "What way to clear parenting"
37196 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
37199 msgid "Clear Parent"
37200 msgstr "Supprimer parenté"
37203 msgid "Disconnect Bone"
37204 msgstr "Déconnecter os"
37207 msgctxt "Operator"
37208 msgid "Make Parent"
37209 msgstr "Rendre parent"
37212 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
37213 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
37216 msgid "Type of parenting"
37217 msgstr "Type d’apparentement"
37220 msgid "Keep Offset"
37221 msgstr "Conserver décalage"
37224 msgctxt "Operator"
37225 msgid "Reveal Hidden"
37226 msgstr "Révéler cachés"
37229 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
37230 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
37233 msgctxt "Operator"
37234 msgid "Clear Roll"
37235 msgstr "Effacer roulis"
37238 msgid "Clear roll for selected bones"
37239 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
37242 msgctxt "Operator"
37243 msgid "(De)select All"
37244 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
37247 msgid "Toggle selection status of all bones"
37248 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
37251 msgctxt "Operator"
37252 msgid "Select Hierarchy"
37253 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
37256 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
37257 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
37260 msgid "Select Parent"
37261 msgstr "Sélectionner parent"
37264 msgid "Select Child"
37265 msgstr "Sélectionner enfant"
37268 msgid "Extend the selection"
37269 msgstr "Étendre la sélection"
37272 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
37273 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
37276 msgctxt "Operator"
37277 msgid "Select Linked All"
37278 msgstr "Sélectionner tous liés"
37281 msgctxt "Operator"
37282 msgid "Select Mirror"
37283 msgstr "Sélectionner en miroir"
37286 msgid "Mirror the bone selection"
37287 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
37290 msgid "Active Only"
37291 msgstr "Actif uniquement"
37294 msgid "Only operate on the active bone"
37295 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
37298 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
37299 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
37302 msgctxt "Operator"
37303 msgid "Select Similar"
37304 msgstr "Sélectionner similaires"
37307 msgid "Select similar bones by property types"
37308 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
37311 msgid "Immediate Children"
37312 msgstr "Enfants immédiats"
37315 msgid "Siblings"
37316 msgstr "Frères"
37319 msgid "Prefix"
37320 msgstr "Préfixe"
37323 msgid "Suffix"
37324 msgstr "Suffixe"
37327 msgctxt "Operator"
37328 msgid "Separate Bones"
37329 msgstr "Séparer os"
37332 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
37333 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
37336 msgctxt "Operator"
37337 msgid "Pick Shortest Path"
37338 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
37341 msgid "Select shortest path between two bones"
37342 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
37345 msgctxt "Operator"
37346 msgid "Split"
37347 msgstr "Diviser"
37350 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
37351 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
37354 msgctxt "Operator"
37355 msgid "Subdivide"
37356 msgstr "Subdiviser"
37359 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
37360 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
37363 msgid "Number of Cuts"
37364 msgstr "Nombre de coupes"
37367 msgctxt "Operator"
37368 msgid "Switch Direction"
37369 msgstr "Inverser direction"
37372 msgctxt "Operator"
37373 msgid "Symmetrize"
37374 msgstr "Symétriser"
37377 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
37378 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
37381 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
37382 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
37385 msgid "-X to +X"
37386 msgstr "-X vers +X"
37389 msgid "+X to -X"
37390 msgstr "+X vers -X"
37393 msgctxt "Operator"
37394 msgid "Login"
37395 msgstr "Connexion"
37398 msgid "(undocumented operator)"
37399 msgstr "(opérateur non documenté)"
37402 msgctxt "Operator"
37403 msgid "Logout"
37404 msgstr "Déconnexion"
37407 msgctxt "Operator"
37408 msgid "Validate"
37409 msgstr "Valider"
37412 msgctxt "Operator"
37413 msgid "Add Boid Rule"
37414 msgstr "Ajouter règle de boïd"
37417 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
37418 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
37421 msgctxt "Operator"
37422 msgid "Remove Boid Rule"
37423 msgstr "Enlever règle de boïd"
37426 msgid "Delete current boid rule"
37427 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
37430 msgctxt "Operator"
37431 msgid "Move Down Boid Rule"
37432 msgstr "Descendre règle de boïd"
37435 msgid "Move boid rule down in the list"
37436 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
37439 msgctxt "Operator"
37440 msgid "Move Up Boid Rule"
37441 msgstr "Remonter règle de boïd"
37444 msgid "Move boid rule up in the list"
37445 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
37448 msgctxt "Operator"
37449 msgid "Add Boid State"
37450 msgstr "Ajouter état de boïd"
37453 msgid "Add a boid state to the particle system"
37454 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
37457 msgctxt "Operator"
37458 msgid "Remove Boid State"
37459 msgstr "Enlever état de boïd"
37462 msgid "Delete current boid state"
37463 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
37466 msgctxt "Operator"
37467 msgid "Move Down Boid State"
37468 msgstr "Descendre état de boïd"
37471 msgid "Move boid state down in the list"
37472 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
37475 msgctxt "Operator"
37476 msgid "Move Up Boid State"
37477 msgstr "Remonter état de boïd"
37480 msgid "Move boid state up in the list"
37481 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
37484 msgctxt "Operator"
37485 msgid "Add Brush"
37486 msgstr "Ajouter brosse"
37489 msgid "Add brush by mode type"
37490 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
37493 msgctxt "Operator"
37494 msgid "Add Drawing Brush"
37495 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
37498 msgctxt "Operator"
37499 msgid "Preset"
37500 msgstr "Pré-régler"
37503 msgid "Set brush shape"
37504 msgstr "Définir forme de brosse"
37507 msgctxt "Curve"
37508 msgid "Mode"
37509 msgstr "Mode"
37512 msgctxt "Curve"
37513 msgid "Max"
37514 msgstr "Max"
37517 msgctxt "Curve"
37518 msgid "Line"
37519 msgstr "Ligne"
37522 msgctxt "Curve"
37523 msgid "Round"
37524 msgstr "Ronde"
37527 msgctxt "Operator"
37528 msgid "Reset Brush"
37529 msgstr "Réinitialiser brosse"
37532 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
37533 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
37536 msgctxt "Operator"
37537 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
37538 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
37541 msgid "Change brush size by a scalar"
37542 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
37545 msgid "Scalar"
37546 msgstr "Scalaire"
37549 msgid "Factor to scale brush size by"
37550 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
37553 msgctxt "Operator"
37554 msgid "Stencil Brush Control"
37555 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
37558 msgid "Control the stencil brush"
37559 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
37562 msgid "Tool"
37563 msgstr "Outil"
37566 msgid "Translation"
37567 msgstr "Translation"
37570 msgid "Primary"
37571 msgstr "Primaire"
37574 msgid "Secondary"
37575 msgstr "Secondaire"
37578 msgctxt "Operator"
37579 msgid "Image Aspect"
37580 msgstr "Proportion d’image"
37583 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
37584 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
37587 msgid "Modify Mask Stencil"
37588 msgstr "Modifier tampon de masque"
37591 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
37592 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
37595 msgid "Use Repeat"
37596 msgstr "Utiliser répéter"
37599 msgid "Use repeat mapping values"
37600 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
37603 msgid "Use Scale"
37604 msgstr "Utiliser taille"
37607 msgid "Use texture scale values"
37608 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
37611 msgctxt "Operator"
37612 msgid "Reset Transform"
37613 msgstr "Réinitialiser transformations"
37616 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
37617 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
37620 msgctxt "Operator"
37621 msgid "Context Menu"
37622 msgstr "Menu contextuel"
37625 msgctxt "Operator"
37626 msgid "Accept"
37627 msgstr "Accepter"
37630 msgid "Directory of the file"
37631 msgstr "Dossier du fichier"
37634 msgid "Automatically determine display type for files"
37635 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
37638 msgid "Short List"
37639 msgstr "Liste brève"
37642 msgid "Display files as short list"
37643 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
37646 msgid "Long List"
37647 msgstr "Liste détaillée"
37650 msgid "Display files as a detailed list"
37651 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
37654 msgid "File Browser Mode"
37655 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
37658 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
37659 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
37662 msgid "Filter Alembic files"
37663 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
37666 msgid "Filter .blend files"
37667 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
37670 msgid "Filter btx files"
37671 msgstr "Filtrer fichiers btx"
37674 msgid "Filter COLLADA files"
37675 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
37678 msgid "Filter font files"
37679 msgstr "Filtrer fichiers de police"
37682 msgid "Filter image files"
37683 msgstr "Filtre pour fichiers image"
37686 msgid "Filter movie files"
37687 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
37690 msgid "Filter python files"
37691 msgstr "Filtre pour fichiers python"
37694 msgid "Filter sound files"
37695 msgstr "Filtrer fichier son"
37698 msgid "Filter text files"
37699 msgstr "Filtrer fichier texte"
37702 msgid "Relative Path"
37703 msgstr "Chemin relatif"
37706 msgid "Select the file relative to the blend file"
37707 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
37710 msgid "File sorting mode"
37711 msgstr "Mode de tri fichier"
37714 msgid "Path to file"
37715 msgstr "Chemin vers fichier"
37718 msgctxt "Operator"
37719 msgid "Open Cache File"
37720 msgstr "Ouvrir fichier cache"
37723 msgid "Load a cache file"
37724 msgstr "Charger un fichier cache"
37727 msgctxt "Operator"
37728 msgid "Refresh Archive"
37729 msgstr "Rafraîchir archive"
37732 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
37733 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
37736 msgctxt "Operator"
37737 msgid "Add Camera Preset"
37738 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
37741 msgid "Add or remove a Camera Preset"
37742 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
37745 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
37746 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
37749 msgid "Include Focal Length"
37750 msgstr "Inclure longueur focale"
37753 msgid "Include focal length into the preset"
37754 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
37757 msgctxt "Operator"
37758 msgid "Add Marker"
37759 msgstr "Ajouter marqueur"
37762 msgid "Place new marker at specified location"
37763 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
37766 msgid "Location of marker on frame"
37767 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
37770 msgctxt "Operator"
37771 msgid "Add Marker at Click"
37772 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
37775 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
37776 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
37779 msgctxt "Operator"
37780 msgid "Add Marker and Move"
37781 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
37784 msgid "Add new marker and move it on movie"
37785 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
37788 msgid "Add Marker"
37789 msgstr "Ajouter marqueur"
37792 msgctxt "Operator"
37793 msgid "Add Marker and Slide"
37794 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
37797 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
37798 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
37801 msgctxt "Operator"
37802 msgid "Apply Solution Scale"
37803 msgstr "Appliquer échelle de solution"
37806 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
37807 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
37810 msgid "Distance between selected tracks"
37811 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
37814 msgid "Keep Original"
37815 msgstr "Conserver original"
37818 msgctxt "Operator"
37819 msgid "3D Markers to Mesh"
37820 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
37823 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
37824 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
37827 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
37828 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
37831 msgctxt "Operator"
37832 msgid "Clean Tracks"
37833 msgstr "Nettoyer pistes"
37836 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
37837 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
37840 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
37841 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
37844 msgctxt "Operator"
37845 msgid "Clear Solution"
37846 msgstr "Effacer solution"
37849 msgid "Clear all calculated data"
37850 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
37853 msgctxt "Operator"
37854 msgid "Clear Track Path"
37855 msgstr "Effacer chemin de piste"
37858 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
37859 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
37862 msgid "Clear action to execute"
37863 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
37866 msgid "Clear path up to current frame"
37867 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
37870 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
37871 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
37874 msgid "Clear the whole path"
37875 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
37878 msgid "Clear Active"
37879 msgstr "Effacer actif"
37882 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
37883 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
37886 msgctxt "Operator"
37887 msgid "Constraint to F-Curve"
37888 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
37891 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
37892 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
37895 msgctxt "Operator"
37896 msgid "Copy Tracks"
37897 msgstr "Copier pistes"
37900 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
37901 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
37904 msgctxt "Operator"
37905 msgid "Create Plane Track"
37906 msgstr "Créer plan suivi"
37909 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
37910 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
37913 msgctxt "Operator"
37914 msgid "Set 2D Cursor"
37915 msgstr "Définir curseur 2D"
37918 msgid "Set 2D cursor location"
37919 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
37922 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
37923 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
37926 msgctxt "Operator"
37927 msgid "Delete Marker"
37928 msgstr "Supprimer Marqueur"
37931 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
37932 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
37935 msgctxt "Operator"
37936 msgid "Delete Proxy"
37937 msgstr "Supprimer proxy"
37940 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
37941 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
37944 msgctxt "Operator"
37945 msgid "Delete Track"
37946 msgstr "Supprimer piste"
37949 msgid "Delete selected tracks"
37950 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
37953 msgctxt "Operator"
37954 msgid "Detect Features"
37955 msgstr "Détecter éléments"
37958 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
37959 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
37962 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
37963 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
37966 msgid "Minimal distance accepted between two features"
37967 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
37970 msgid "Placement"
37971 msgstr "Positionnement"
37974 msgid "Placement for detected features"
37975 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
37978 msgid "Whole Frame"
37979 msgstr "Toute la frame"
37982 msgid "Place markers across the whole frame"
37983 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
37986 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
37987 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
37990 msgctxt "Operator"
37991 msgid "Disable Markers"
37992 msgstr "Désactiver marqueurs"
37995 msgid "Disable/enable selected markers"
37996 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
37999 msgid "Disable action to execute"
38000 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
38003 msgid "Disable selected markers"
38004 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
38007 msgid "Enable selected markers"
38008 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
38011 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
38012 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
38015 msgctxt "Operator"
38016 msgid "Select Channel"
38017 msgstr "Sélectionner canal"
38020 msgid "Select movie tracking channel"
38021 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
38024 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
38025 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
38028 msgid "Mouse location to select channel"
38029 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
38032 msgctxt "Operator"
38033 msgid "Filter Tracks"
38034 msgstr "Filtrer pistes"
38037 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
38038 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
38041 msgid "Track Threshold"
38042 msgstr "Limite de piste"
38045 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
38046 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
38049 msgctxt "Operator"
38050 msgid "Jump to Frame"
38051 msgstr "Aller à la frame"
38054 msgid "Jump to special frame"
38055 msgstr "Aller à une frame spéciale"
38058 msgid "Position to jump to"
38059 msgstr "Position à laquelle aller"
38062 msgid "Jump to start of current path"
38063 msgstr "Aller au début du chemin courant"
38066 msgid "Jump to end of current path"
38067 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
38070 msgid "Previous Failed"
38071 msgstr "Échec précédent"
38074 msgid "Jump to previous failed frame"
38075 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
38078 msgid "Next Failed"
38079 msgstr "Échec suivant"
38082 msgid "Jump to next failed frame"
38083 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
38086 msgctxt "Operator"
38087 msgid "Center Current Frame"
38088 msgstr "Centrer frame courante"
38091 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
38092 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
38095 msgctxt "Operator"
38096 msgid "Delete Curve"
38097 msgstr "Supprimer courbe"
38100 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
38101 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
38104 msgctxt "Operator"
38105 msgid "Delete Knot"
38106 msgstr "Supprimer nœud"
38109 msgid "Delete curve knots"
38110 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
38113 msgctxt "Operator"
38114 msgid "Select"
38115 msgstr "Sélectionner"
38118 msgid "Select graph curves"
38119 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
38122 msgid "Mouse location to select nearest entity"
38123 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
38126 msgctxt "Operator"
38127 msgid "(De)select All Markers"
38128 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
38131 msgid "Change selection of all markers of active track"
38132 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
38135 msgid "Select curve points using box selection"
38136 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
38139 msgid "View all curves in editor"
38140 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
38143 msgctxt "Operator"
38144 msgid "Hide Tracks"
38145 msgstr "Cacher pistes"
38148 msgid "Hide selected tracks"
38149 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
38152 msgid "Hide unselected tracks"
38153 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
38156 msgctxt "Operator"
38157 msgid "Hide Tracks Clear"
38158 msgstr "Cacher pistes effacer"
38161 msgid "Clear hide selected tracks"
38162 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
38165 msgctxt "Operator"
38166 msgid "Join Tracks"
38167 msgstr "Joindre pistes"
38170 msgid "Join selected tracks"
38171 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
38174 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
38175 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
38178 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
38179 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
38182 msgctxt "Operator"
38183 msgid "Lock Tracks"
38184 msgstr "Verrouiller pistes"
38187 msgid "Lock/unlock selected tracks"
38188 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
38191 msgid "Lock action to execute"
38192 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
38195 msgid "Lock selected tracks"
38196 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
38199 msgid "Unlock"
38200 msgstr "Déverrouiller"
38203 msgid "Unlock selected tracks"
38204 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
38207 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
38208 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
38211 msgctxt "Operator"
38212 msgid "Set Clip Mode"
38213 msgstr "Définir mode de clip"
38216 msgid "Set the clip interaction mode"
38217 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
38220 msgid "Show tracking and solving tools"
38221 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
38224 msgid "Show mask editing tools"
38225 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
38228 msgctxt "Operator"
38229 msgid "Open Clip"
38230 msgstr "Ouvrir clip"
38233 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
38234 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
38237 msgid "Files"
38238 msgstr "Fichiers"
38241 msgid "Enable Multi-View"
38242 msgstr "Activer multi-vues"
38245 msgctxt "Operator"
38246 msgid "Paste Tracks"
38247 msgstr "Coller pistes"
38250 msgid "Paste tracks from clipboard"
38251 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
38254 msgctxt "Operator"
38255 msgid "Prefetch Frames"
38256 msgstr "Pré-rendre images"
38259 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
38260 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
38263 msgctxt "Operator"
38264 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
38265 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
38268 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
38269 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
38272 msgctxt "Operator"
38273 msgid "Refine Markers"
38274 msgstr "Affiner marqueur"
38277 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
38278 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
38281 msgid "Backwards"
38282 msgstr "Inverser"
38285 msgid "Do backwards tracking"
38286 msgstr "Faire du tracking en arrière"
38289 msgctxt "Operator"
38290 msgid "Reload Clip"
38291 msgstr "Recharger clip"
38294 msgid "Reload clip"
38295 msgstr "Recharger un clip"
38298 msgid "Select tracking markers"
38299 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
38302 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
38303 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
38306 msgid "Change selection of all tracking markers"
38307 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
38310 msgid "Select markers using box selection"
38311 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
38314 msgid "Select markers using circle selection"
38315 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
38318 msgctxt "Operator"
38319 msgid "Select Grouped"
38320 msgstr "Sélectionner groupés"
38323 msgid "Select all tracks from specified group"
38324 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
38327 msgid "Select all keyframed tracks"
38328 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
38331 msgid "Select all estimated tracks"
38332 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
38335 msgid "Select all tracked tracks"
38336 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
38339 msgid "Select all locked tracks"
38340 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
38343 msgid "Select all disabled tracks"
38344 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
38347 msgid "Select all tracks with same color as active track"
38348 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
38351 msgid "Failed Tracks"
38352 msgstr "Pistes ayant échoué"
38355 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
38356 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
38359 msgid "Select markers using lasso selection"
38360 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
38363 msgctxt "Operator"
38364 msgid "Set Active Clip"
38365 msgstr "Définir clip actif"
38368 msgctxt "Operator"
38369 msgid "Set Axis"
38370 msgstr "Définir axe"
38373 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
38374 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
38377 msgid "Axis to use to align bundle along"
38378 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
38381 msgid "Align bundle align X axis"
38382 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
38385 msgid "Align bundle align Y axis"
38386 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
38389 msgctxt "Operator"
38390 msgid "Set Principal to Center"
38391 msgstr "Définir principal au centre"
38394 msgid "Set optical center to center of footage"
38395 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
38398 msgctxt "Operator"
38399 msgid "Set Origin"
38400 msgstr "Définir origine"
38403 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38404 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38407 msgid "Use Median"
38408 msgstr "Utiliser médian"
38411 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
38412 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
38415 msgctxt "Operator"
38416 msgid "Set Plane"
38417 msgstr "Définir plan"
38420 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38421 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38424 msgid "Plane to be used for orientation"
38425 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
38428 msgid "Set floor plane"
38429 msgstr "Définir le plan de sol"
38432 msgid "Wall"
38433 msgstr "Mur"
38436 msgid "Set wall plane"
38437 msgstr "Définir le plan de mur"
38440 msgctxt "Operator"
38441 msgid "Set Scale"
38442 msgstr "Définir échelle/taille"
38445 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
38446 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
38449 msgctxt "Operator"
38450 msgid "Set Scene Frames"
38451 msgstr "Définir frames de scène"
38454 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
38455 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
38458 msgctxt "Operator"
38459 msgid "Set Solution Scale"
38460 msgstr "Définir échelle de solution"
38463 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
38464 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
38467 msgctxt "Operator"
38468 msgid "Set Solver Keyframe"
38469 msgstr "Définir image clé solveur"
38472 msgid "Set keyframe used by solver"
38473 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
38476 msgid "Keyframe to set"
38477 msgstr "Image clé à définir"
38480 msgctxt "Operator"
38481 msgid "Set as Background"
38482 msgstr "Définir comme fond"
38485 msgctxt "Operator"
38486 msgid "Setup Tracking Scene"
38487 msgstr "Régler scène de suivi"
38490 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
38491 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
38494 msgctxt "Operator"
38495 msgid "Slide Marker"
38496 msgstr "Glisser marqueur"
38499 msgid "Slide marker areas"
38500 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
38503 msgctxt "Operator"
38504 msgid "Slide Plane Marker"
38505 msgstr "Glisser marqueur de plan"
38508 msgid "Slide plane marker areas"
38509 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
38512 msgctxt "Operator"
38513 msgid "Solve Camera"
38514 msgstr "Résoudre caméra"
38517 msgid "Solve camera motion from tracks"
38518 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
38521 msgctxt "Operator"
38522 msgid "Add Stabilization Tracks"
38523 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
38526 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
38527 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
38530 msgctxt "Operator"
38531 msgid "Remove Stabilization Track"
38532 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
38535 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
38536 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
38539 msgctxt "Operator"
38540 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
38541 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
38544 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
38545 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
38548 msgctxt "Operator"
38549 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
38550 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
38553 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
38554 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
38557 msgctxt "Operator"
38558 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
38559 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
38562 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
38563 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
38566 msgctxt "Operator"
38567 msgid "Select Stabilization Tracks"
38568 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
38571 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
38572 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
38575 msgctxt "Operator"
38576 msgid "Add Track Color Preset"
38577 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
38580 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
38581 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
38584 msgctxt "Operator"
38585 msgid "Copy Color"
38586 msgstr "Copier couleur"
38589 msgid "Copy color to all selected tracks"
38590 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
38593 msgctxt "Operator"
38594 msgid "Track Markers"
38595 msgstr "Suivre marqueurs"
38598 msgid "Track selected markers"
38599 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
38602 msgid "Track Sequence"
38603 msgstr "Suivre séquence"
38606 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
38607 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
38610 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
38611 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
38614 msgctxt "Operator"
38615 msgid "Copy Track Settings"
38616 msgstr "Copier réglages de piste"
38619 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
38620 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
38623 msgctxt "Operator"
38624 msgid "Link Empty to Track"
38625 msgstr "Lier l’empty à suivre"
38628 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
38629 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
38632 msgctxt "Operator"
38633 msgid "Add Tracking Object"
38634 msgstr "Ajouter objet de suivi"
38637 msgid "Add new object for tracking"
38638 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
38641 msgctxt "Operator"
38642 msgid "Remove Tracking Object"
38643 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
38646 msgid "Remove object for tracking"
38647 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
38650 msgctxt "Operator"
38651 msgid "Add Tracking Settings Preset"
38652 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
38655 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
38656 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
38659 msgid "View whole image with markers"
38660 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
38663 msgid "Fit View"
38664 msgstr "Remplir vue"
38667 msgid "Fit frame to the viewport"
38668 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
38671 msgctxt "Operator"
38672 msgid "Center View to Cursor"
38673 msgstr "Centrer vue sur curseur"
38676 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
38677 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
38680 msgctxt "Operator"
38681 msgid "NDOF Pan/Zoom"
38682 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
38685 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
38686 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
38689 msgctxt "Operator"
38690 msgid "Pan View"
38691 msgstr "Déplacer vue"
38694 msgid "Pan the view"
38695 msgstr "Travelling de la vue"
38698 msgid "View all selected elements"
38699 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
38702 msgctxt "Operator"
38703 msgid "View Zoom"
38704 msgstr "Zoomer la vue"
38707 msgid "Zoom in/out the view"
38708 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
38711 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
38712 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
38715 msgctxt "Operator"
38716 msgid "Zoom In"
38717 msgstr "Zoom avant"
38720 msgid "Zoom in the view"
38721 msgstr "Zoomer dans la vue"
38724 msgid "Cursor location in screen coordinates"
38725 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
38728 msgctxt "Operator"
38729 msgid "Zoom Out"
38730 msgstr "Zoom arrière"
38733 msgid "Zoom out the view"
38734 msgstr "Dézoomer la vue"
38737 msgctxt "Operator"
38738 msgid "View Zoom Ratio"
38739 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
38742 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
38743 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
38746 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
38747 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
38750 msgctxt "Operator"
38751 msgid "Add Cloth Preset"
38752 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
38755 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
38756 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
38759 msgctxt "Operator"
38760 msgid "Create New Collection"
38761 msgstr "Créer nouvelle collection"
38764 msgid "Create an object collection from selected objects"
38765 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
38768 msgid "Name of the new collection"
38769 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
38772 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
38773 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
38776 msgid "The collection to add other selected objects to"
38777 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
38780 msgid "Remove selected objects from a collection"
38781 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
38784 msgid "The collection to remove this object from"
38785 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
38788 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
38789 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
38792 msgid "The collection to remove other selected objects from"
38793 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
38796 msgctxt "Operator"
38797 msgid "Console Autocomplete"
38798 msgstr "Autocompléter console"
38801 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
38802 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
38805 msgctxt "Operator"
38806 msgid "Console Banner"
38807 msgstr "Bannière console"
38810 msgid "Print a message when the terminal initializes"
38811 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
38814 msgid "Clear text by type"
38815 msgstr "Effacer texte par type"
38818 msgid "History"
38819 msgstr "Historique"
38822 msgid "Clear the command history"
38823 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
38826 msgid "Scrollback"
38827 msgstr "Scrollback"
38830 msgid "Clear the scrollback history"
38831 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
38834 msgctxt "Operator"
38835 msgid "Clear Line"
38836 msgstr "Effacer ligne"
38839 msgid "Clear the line and store in history"
38840 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
38843 msgctxt "Operator"
38844 msgid "Copy to Clipboard"
38845 msgstr "Copier dans presse-papier"
38848 msgid "Copy selected text to clipboard"
38849 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
38852 msgid "Copy the console contents for use in a script"
38853 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
38856 msgctxt "Operator"
38857 msgid "Delete"
38858 msgstr "Supprimer"
38861 msgid "Delete text by cursor position"
38862 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
38865 msgid "Which part of the text to delete"
38866 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
38869 msgid "Next Character"
38870 msgstr "Caractère suivant"
38873 msgid "Previous Character"
38874 msgstr "Caractère précédent"
38877 msgid "Next Word"
38878 msgstr "Mot suivant"
38881 msgid "Previous Word"
38882 msgstr "Mot précédent"
38885 msgctxt "Operator"
38886 msgid "Console Execute"
38887 msgstr "Exécuter console"
38890 msgid "Execute the current console line as a python expression"
38891 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
38894 msgctxt "Operator"
38895 msgid "History Append"
38896 msgstr "Ajouter historique"
38899 msgid "Append history at cursor position"
38900 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
38903 msgid "The index of the cursor"
38904 msgstr "L’indice du curseur"
38907 msgid "Remove Duplicates"
38908 msgstr "Enlever doublons"
38911 msgid "Remove duplicate items in the history"
38912 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
38915 msgid "Text to insert at the cursor position"
38916 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
38919 msgctxt "Operator"
38920 msgid "History Cycle"
38921 msgstr "Circuler dans l’historique"
38924 msgid "Cycle through history"
38925 msgstr "Circuler dans l’historique"
38928 msgid "Reverse cycle history"
38929 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
38932 msgctxt "Operator"
38933 msgid "Indent"
38934 msgstr "Indenter"
38937 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
38938 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
38941 msgctxt "Operator"
38942 msgid "Insert"
38943 msgstr "Insérer"
38946 msgid "Insert text at cursor position"
38947 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
38950 msgctxt "Operator"
38951 msgid "Console Language"
38952 msgstr "Langage console"
38955 msgid "Set the current language for this console"
38956 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
38959 msgid "Language"
38960 msgstr "Langue"
38963 msgctxt "Operator"
38964 msgid "Move Cursor"
38965 msgstr "Déplacer curseur"
38968 msgid "Move cursor position"
38969 msgstr "Déplacer position du curseur"
38972 msgid "Where to move cursor to"
38973 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
38976 msgid "Line Begin"
38977 msgstr "Début ligne"
38980 msgid "Line End"
38981 msgstr "Fin de ligne"
38984 msgctxt "Operator"
38985 msgid "Paste from Clipboard"
38986 msgstr "Coller depuis presse-papier"
38989 msgid "Paste text from clipboard"
38990 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
38993 msgctxt "Operator"
38994 msgid "Scrollback Append"
38995 msgstr "Ajouter scrollback"
38998 msgid "Append scrollback text by type"
38999 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
39002 msgid "Console output type"
39003 msgstr "Type de sortie de console"
39006 msgid "Information"
39007 msgstr "Information"
39010 msgctxt "Operator"
39011 msgid "Set Selection"
39012 msgstr "Définir sélection"
39015 msgid "Set the console selection"
39016 msgstr "Définir la sélection de la console"
39019 msgctxt "Operator"
39020 msgid "Select Word"
39021 msgstr "Sélectionner mot"
39024 msgid "Select word at cursor position"
39025 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
39028 msgctxt "Operator"
39029 msgid "Unindent"
39030 msgstr "Désindenter"
39033 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
39034 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
39037 msgctxt "Operator"
39038 msgid "Add Target"
39039 msgstr "Ajouter cible"
39042 msgctxt "Operator"
39043 msgid "Clear Inverse"
39044 msgstr "Effacer inverse"
39047 msgid "Constraint"
39048 msgstr "Contrainte"
39051 msgid "Name of the constraint to edit"
39052 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
39055 msgid "The owner of this constraint"
39056 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
39059 msgid "Edit a constraint on the active object"
39060 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
39063 msgid "Edit a constraint on the active bone"
39064 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
39067 msgctxt "Operator"
39068 msgid "Set Inverse"
39069 msgstr "Définir inverse"
39072 msgctxt "Operator"
39073 msgid "Delete Constraint"
39074 msgstr "Supprimer contrainte"
39077 msgid "Remove constraint from constraint stack"
39078 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
39081 msgid "Report"
39082 msgstr "Rapport"
39085 msgctxt "Operator"
39086 msgid "Disable and Keep Transform"
39087 msgstr "Désactiver et garder transformations"
39090 msgctxt "Operator"
39091 msgid "Auto Animate Path"
39092 msgstr "Auto-animer chemin"
39095 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
39096 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
39099 msgid "First frame of path animation"
39100 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
39103 msgid "Number of frames that path animation should take"
39104 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
39107 msgctxt "Operator"
39108 msgid "Reset Distance"
39109 msgstr "Réinitialiser distance"
39112 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
39113 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
39116 msgctxt "Operator"
39117 msgid "Move Constraint Down"
39118 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
39121 msgid "Move constraint down in constraint stack"
39122 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
39125 msgctxt "Operator"
39126 msgid "Move Constraint Up"
39127 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
39130 msgid "Move constraint up in constraint stack"
39131 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
39134 msgctxt "Operator"
39135 msgid "Normalize Weights"
39136 msgstr "Normaliser poids"
39139 msgctxt "Operator"
39140 msgid "Remove Target"
39141 msgstr "Enlever cible"
39144 msgctxt "Operator"
39145 msgid "Reset Original Length"
39146 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
39149 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
39150 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
39153 msgctxt "Operator"
39154 msgid "Toggle Cyclic"
39155 msgstr "(Dés)activer cyclique"
39158 msgid "Make active spline closed/opened loop"
39159 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
39162 msgid "Direction to make surface cyclic in"
39163 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
39166 msgid "Cyclic U"
39167 msgstr "Cyclique en U"
39170 msgid "Cyclic V"
39171 msgstr "Cyclique en V"
39174 msgctxt "Operator"
39175 msgid "(De)select First"
39176 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
39179 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
39180 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
39183 msgctxt "Operator"
39184 msgid "(De)select Last"
39185 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
39188 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
39189 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
39192 msgctxt "Operator"
39193 msgid "Decimate Curve"
39194 msgstr "Décimer courbe"
39197 msgid "Simplify selected curves"
39198 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
39201 msgid "Delete selected control points or segments"
39202 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
39205 msgid "Which elements to delete"
39206 msgstr "Quels éléments supprimer"
39209 msgctxt "Operator"
39210 msgid "Dissolve Vertices"
39211 msgstr "Dissoudre vertices"
39214 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
39215 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
39218 msgctxt "Operator"
39219 msgid "Draw Curve"
39220 msgstr "Afficher courbe"
39223 msgid "Draw a freehand spline"
39224 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
39227 msgid "Error distance threshold (in object units)"
39228 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
39231 msgctxt "Operator"
39232 msgid "Duplicate Curve"
39233 msgstr "Dupliquer courbe"
39236 msgid "Duplicate selected control points"
39237 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
39240 msgctxt "Operator"
39241 msgid "Add Duplicate"
39242 msgstr "Ajouter copie"
39245 msgid "Duplicate curve and move"
39246 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
39249 msgid "Duplicate Curve"
39250 msgstr "Dupliquer courbe"
39253 msgid "Extrude selected control point(s)"
39254 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
39257 msgid "Init"
39258 msgstr "Initialiser"
39261 msgid "Resize"
39262 msgstr "Redimensionner"
39265 msgid "Skin Resize"
39266 msgstr "Redimensionner peau"
39269 msgid "Shrink/Fatten"
39270 msgstr "Compresser/dilater"
39273 msgid "Trackball"
39274 msgstr "Trackball"
39277 msgid "Edge Slide"
39278 msgstr "Glisser arêtes"
39281 msgid "Sequence Slide"
39282 msgstr "Glisser séquence"
39285 msgctxt "Operator"
39286 msgid "Extrude Curve and Move"
39287 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
39290 msgid "Extrude curve and move result"
39291 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
39294 msgctxt "Operator"
39295 msgid "Set Handle Type"
39296 msgstr "Définir type de poignée"
39299 msgid "Set type of handles for selected control points"
39300 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
39303 msgid "Spline type"
39304 msgstr "Type de courbe"
39307 msgid "Toggle Free/Align"
39308 msgstr "Alterner libres/aligné"
39311 msgid "Hide (un)selected control points"
39312 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
39315 msgctxt "Operator"
39316 msgid "Make Segment"
39317 msgstr "Créer segment"
39320 msgid "Join two curves by their selected ends"
39321 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
39324 msgctxt "Operator"
39325 msgid "Match Texture Space"
39326 msgstr "Faire correspondre espace texture"
39329 msgid "Match texture space to object's bounding box"
39330 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
39333 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
39334 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
39337 msgid "Recalculate handle length"
39338 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
39341 msgctxt "Operator"
39342 msgid "Add Bezier Circle"
39343 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
39346 msgid "Construct a Bezier Circle"
39347 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
39350 msgid "Align the new object to the world"
39351 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
39354 msgid "Align the new object to the view"
39355 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
39358 msgid "Enter Edit Mode"
39359 msgstr "Passer en mode Edit"
39362 msgid "Location for the newly added object"
39363 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
39366 msgid "Rotation for the newly added object"
39367 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
39370 msgctxt "Operator"
39371 msgid "Add Bezier"
39372 msgstr "Ajouter Bézier"
39375 msgid "Construct a Bezier Curve"
39376 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
39379 msgctxt "Operator"
39380 msgid "Add Nurbs Circle"
39381 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
39384 msgid "Construct a Nurbs Circle"
39385 msgstr "Construire un cercle NURBS"
39388 msgctxt "Operator"
39389 msgid "Add Nurbs Curve"
39390 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
39393 msgid "Construct a Nurbs Curve"
39394 msgstr "Construire une courbe NURBS"
39397 msgctxt "Operator"
39398 msgid "Add Path"
39399 msgstr "Ajouter chemin"
39402 msgid "Construct a Path"
39403 msgstr "Construire un chemin"
39406 msgctxt "Operator"
39407 msgid "Set Curve Radius"
39408 msgstr "Définir rayon de courbe"
39411 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
39412 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
39415 msgid "Reveal hidden control points"
39416 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
39419 msgid "(De)select all control points"
39420 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
39423 msgid "Select all control points linked to the current selection"
39424 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
39427 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
39428 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
39431 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
39432 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
39435 msgctxt "Operator"
39436 msgid "Select Next"
39437 msgstr "Sélectionner suivant"
39440 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
39441 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39444 msgctxt "Operator"
39445 msgid "Checker Deselect"
39446 msgstr "Désélection en damier"
39449 msgid "Offset from the starting point"
39450 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
39453 msgctxt "Operator"
39454 msgid "Select Previous"
39455 msgstr "Sélectionner précédent"
39458 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
39459 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39462 msgctxt "Operator"
39463 msgid "Select Random"
39464 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
39467 msgid "Randomly select some control points"
39468 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
39471 msgid "Seed for the random number generator"
39472 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
39475 msgctxt "Operator"
39476 msgid "Select Control Point Row"
39477 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
39480 msgid "Select a row of control points including active one"
39481 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
39484 msgid "Select similar curve points by property type"
39485 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
39488 msgid "Greater"
39489 msgstr "Plus grand"
39492 msgid "Less"
39493 msgstr "Moins"
39496 msgctxt "Operator"
39497 msgid "Separate"
39498 msgstr "Séparer"
39501 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
39502 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39505 msgctxt "Operator"
39506 msgid "Shade Flat"
39507 msgstr "Ombrage plat"
39510 msgid "Set shading to flat"
39511 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
39514 msgctxt "Operator"
39515 msgid "Shade Smooth"
39516 msgstr "Ombrage lissé"
39519 msgid "Set shading to smooth"
39520 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
39523 msgid "Select shortest path between two selections"
39524 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
39527 msgctxt "Operator"
39528 msgid "Smooth"
39529 msgstr "Adoucir"
39532 msgid "Flatten angles of selected points"
39533 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
39536 msgctxt "Operator"
39537 msgid "Smooth Curve Radius"
39538 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
39541 msgid "Interpolate radii of selected points"
39542 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
39545 msgctxt "Operator"
39546 msgid "Smooth Curve Tilt"
39547 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
39550 msgid "Interpolate tilt of selected points"
39551 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
39554 msgctxt "Operator"
39555 msgid "Smooth Curve Weight"
39556 msgstr "Lisser poids de courbe"
39559 msgid "Interpolate weight of selected points"
39560 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
39563 msgctxt "Operator"
39564 msgid "Spin"
39565 msgstr "Faire tourner"
39568 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
39569 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
39572 msgid "Axis in global view space"
39573 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
39576 msgid "Center in global view space"
39577 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
39580 msgctxt "Operator"
39581 msgid "Set Spline Type"
39582 msgstr "Définir type de courbe"
39585 msgid "Set type of active spline"
39586 msgstr "Définir le type de la spline active"
39589 msgid "Handles"
39590 msgstr "Poignées"
39593 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
39594 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
39597 msgctxt "Operator"
39598 msgid "Set Goal Weight"
39599 msgstr "Définir pondération de but"
39602 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
39603 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
39606 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
39607 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39610 msgid "Subdivide selected segments"
39611 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
39614 msgid "Switch direction of selected splines"
39615 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
39618 msgctxt "Operator"
39619 msgid "Clear Tilt"
39620 msgstr "Supprimer inclinaison"
39623 msgid "Clear the tilt of selected control points"
39624 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
39627 msgctxt "Operator"
39628 msgid "Add Vertex"
39629 msgstr "Ajouter vertex"
39632 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
39633 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
39636 msgid "Location to add new vertex at"
39637 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
39640 msgctxt "Operator"
39641 msgid "Denoise Animation"
39642 msgstr "Dé-bruiter animation"
39645 msgid "Output Filepath"
39646 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
39649 msgctxt "Operator"
39650 msgid "Use Nodes"
39651 msgstr "Utiliser nœuds"
39654 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
39655 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
39658 msgctxt "Operator"
39659 msgid "Dynamic Paint Bake"
39660 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
39663 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
39664 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
39667 msgctxt "Operator"
39668 msgid "Toggle Output Layer"
39669 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
39672 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
39673 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
39676 msgid "Output Toggle"
39677 msgstr "(Dés)activer sortie"
39680 msgid "Output A"
39681 msgstr "Sortie A"
39684 msgid "Output B"
39685 msgstr "Sortie B"
39688 msgctxt "Operator"
39689 msgid "Add Surface Slot"
39690 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
39693 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
39694 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
39697 msgctxt "Operator"
39698 msgid "Remove Surface Slot"
39699 msgstr "Enlever emplacement de surface"
39702 msgid "Remove the selected surface slot"
39703 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
39706 msgctxt "Operator"
39707 msgid "Toggle Type Active"
39708 msgstr "(Dés)activer type actif"
39711 msgid "Toggle whether given type is active or not"
39712 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
39715 msgctxt "Operator"
39716 msgid "Flush Edits"
39717 msgstr "Valider éditions"
39720 msgid "Flush edit data from active editing modes"
39721 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
39724 msgctxt "Operator"
39725 msgid "Redo"
39726 msgstr "Refaire"
39729 msgid "Redo previous action"
39730 msgstr "Refaire la dernière action"
39733 msgctxt "Operator"
39734 msgid "Undo"
39735 msgstr "Annuler"
39738 msgid "Undo previous action"
39739 msgstr "Annuler la dernière action"
39742 msgctxt "Operator"
39743 msgid "Undo History"
39744 msgstr "Historique d’annulation"
39747 msgid "Redo specific action in history"
39748 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
39751 msgid "Item"
39752 msgstr "Élément"
39755 msgctxt "Operator"
39756 msgid "Undo Push"
39757 msgstr "Ajouter annulation"
39760 msgid "Add an undo state (internal use only)"
39761 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
39764 msgid "Undo Message"
39765 msgstr "Message d’annulation"
39768 msgctxt "Operator"
39769 msgid "Undo and Redo"
39770 msgstr "Annuler et refaire"
39773 msgid "Undo and redo previous action"
39774 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
39777 msgctxt "Operator"
39778 msgid "Export Camera & Markers"
39779 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
39782 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
39783 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
39786 msgid "Check Existing"
39787 msgstr "Vérifier existant"
39790 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
39791 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
39794 msgid "Filepath used for exporting the file"
39795 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
39798 msgid "End frame for export"
39799 msgstr "Dernière frame à exporter"
39802 msgid "Start frame for export"
39803 msgstr "Première frame à exporter"
39806 msgid "Only Selected"
39807 msgstr "Sélectionnées seulement"
39810 msgctxt "Operator"
39811 msgid "Export BVH"
39812 msgstr "Exporter BVH"
39815 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
39816 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
39819 msgid "End frame to export"
39820 msgstr "Dernière frame à exporter"
39823 msgid "Starting frame to export"
39824 msgstr "Première frame à exporter"
39827 msgid "Scale the BVH by this value"
39828 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
39831 msgid "Root Translation Only"
39832 msgstr "Translation racine uniquement"
39835 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
39836 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
39839 msgid "Rotation conversion"
39840 msgstr "Conversion de rotation"
39843 msgid "Euler (Native)"
39844 msgstr "Euler (native)"
39847 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
39848 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
39851 msgid "Euler (XYZ)"
39852 msgstr "Euler (XYZ)"
39855 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
39856 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
39859 msgid "Euler (XZY)"
39860 msgstr "Euler (XZY)"
39863 msgid "Convert rotations to euler XZY"
39864 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
39867 msgid "Euler (YXZ)"
39868 msgstr "Euler (YXZ)"
39871 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
39872 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
39875 msgid "Euler (YZX)"
39876 msgstr "Euler (YZX)"
39879 msgid "Convert rotations to euler YZX"
39880 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
39883 msgid "Euler (ZXY)"
39884 msgstr "Euler (ZXY)"
39887 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
39888 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
39891 msgid "Euler (ZYX)"
39892 msgstr "Euler (ZYX)"
39895 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
39896 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
39899 msgctxt "Operator"
39900 msgid "Export PLY"
39901 msgstr "Exporter PLY"
39904 msgid "X Forward"
39905 msgstr "X vers l’avant"
39908 msgid "Y Forward"
39909 msgstr "Y vers l’avant"
39912 msgid "Z Forward"
39913 msgstr "Z vers l’avant"
39916 msgid "-X Forward"
39917 msgstr "-X vers l’avant"
39920 msgid "-Y Forward"
39921 msgstr "-Y vers l’avant"
39924 msgid "-Z Forward"
39925 msgstr "-Z vers l’avant"
39928 msgid "X Up"
39929 msgstr "X haut"
39932 msgid "Y Up"
39933 msgstr "Y haut"
39936 msgid "Z Up"
39937 msgstr "Z haut"
39940 msgid "-X Up"
39941 msgstr "-X haut"
39944 msgid "-Y Up"
39945 msgstr "-Y haut"
39948 msgid "-Z Up"
39949 msgstr "-Z haut"
39952 msgid "Export the active vertex color layer"
39953 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
39956 msgid "Apply Modifiers"
39957 msgstr "Appliquer modificateurs"
39960 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
39961 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
39964 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
39965 msgstr "Exporter les normales pour les faces à l’ombrage lissé et dure (à facettes – les faces à ombrage dur seront exportées comme faces individuelles)"
39968 msgid "Selection Only"
39969 msgstr "Sélection uniquement"
39972 msgid "Export selected objects only"
39973 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
39976 msgid "Export the active UV layer"
39977 msgstr "Exporter le calque UV actif"
39980 msgctxt "Operator"
39981 msgid "Export STL"
39982 msgstr "Exporter STL"
39985 msgid "Ascii"
39986 msgstr "Ascii"
39989 msgid "Save the file in ASCII file format"
39990 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
39993 msgid "Batch Mode"
39994 msgstr "Mode groupé"
39997 msgid "All data in one file"
39998 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
40001 msgid "Each object as a file"
40002 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
40005 msgid "Apply the modifiers before saving"
40006 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
40009 msgid "Scene Unit"
40010 msgstr "Unité de scène"
40013 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
40014 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
40017 msgctxt "Operator"
40018 msgid "Export FBX"
40019 msgstr "Exporter FBX"
40022 msgid "Write a FBX file"
40023 msgstr "Écrire un ficher FBX"
40026 msgid "Add Leaf Bones"
40027 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
40030 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
40031 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
40034 msgid "Apply Scalings"
40035 msgstr "Appliquer échelles"
40038 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
40039 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
40042 msgid "All Local"
40043 msgstr "Tout local"
40046 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
40047 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
40050 msgid "FBX Units Scale"
40051 msgstr "Échelle d’unité FBX"
40054 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
40055 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
40058 msgid "FBX Custom Scale"
40059 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
40062 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
40063 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
40066 msgid "FBX All"
40067 msgstr "Tout FBX"
40070 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
40071 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
40074 msgid "Apply Unit"
40075 msgstr "Appliquer unité"
40078 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
40079 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
40082 msgid "Armature FBXNode Type"
40083 msgstr "Type de FBXNode armature"
40086 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
40087 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
40090 msgid "Null"
40091 msgstr "Nul"
40094 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
40095 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
40098 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
40099 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
40102 msgid "LimbNode"
40103 msgstr "LimbNode"
40106 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
40107 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
40110 msgid "Baked Animation"
40111 msgstr "Animation pré-calculée"
40114 msgid "Export baked keyframe animation"
40115 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
40118 msgid "Force Start/End Keying"
40119 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
40122 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
40123 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
40126 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
40127 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
40130 msgid "Sampling Rate"
40131 msgstr "Taux d’échantillonnage"
40134 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
40135 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
40138 msgid "All Actions"
40139 msgstr "Toutes les actions"
40142 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
40143 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
40146 msgid "Key All Bones"
40147 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
40150 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
40151 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
40154 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
40155 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
40158 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
40159 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
40162 msgid "Active scene to file"
40163 msgstr "Scène active vers fichier"
40166 msgid "Each scene as a file"
40167 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
40170 msgid "Embed Textures"
40171 msgstr "Empaqueter textures"
40174 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
40175 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
40178 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
40179 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
40182 msgid "Smoothing"
40183 msgstr "Lissage"
40186 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
40187 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
40190 msgid "Normals Only"
40191 msgstr "Normales uniquement"
40194 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
40195 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
40198 msgid "Write face smoothing"
40199 msgstr "Stocker le lissage des faces"
40202 msgid "Write edge smoothing"
40203 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
40206 msgid "Object Types"
40207 msgstr "Types d’objet"
40210 msgid "Which kind of object to export"
40211 msgstr "Quels types d’objets exporter"
40214 msgid "Lamp"
40215 msgstr "Lampe"
40218 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
40219 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
40222 msgid "Other"
40223 msgstr "Autre"
40226 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
40227 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
40230 msgid "Path Mode"
40231 msgstr "Mode de chemin"
40234 msgid "Method used to reference paths"
40235 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
40238 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
40239 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
40242 msgid "Always write absolute paths"
40243 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
40246 msgid "Always write relative paths (where possible)"
40247 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
40250 msgid "Match"
40251 msgstr "Correspondance"
40254 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
40255 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
40258 msgid "Strip Path"
40259 msgstr "Nettoyer chemin"
40262 msgid "Filename only"
40263 msgstr "Nom de fichier uniquement"
40266 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
40267 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
40270 msgid "Primary Bone Axis"
40271 msgstr "Axe d’os primaire"
40274 msgid "-X Axis"
40275 msgstr "Axe -X"
40278 msgid "-Y Axis"
40279 msgstr "Axe -Y"
40282 msgid "-Z Axis"
40283 msgstr "Axe -Z"
40286 msgid "Secondary Bone Axis"
40287 msgstr "Axe d’os secondaire"
40290 msgid "Active Collection"
40291 msgstr "Collection active"
40294 msgid "Only Deform Bones"
40295 msgstr "Os déformants uniquement"
40298 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
40299 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
40302 msgid "Batch Own Dir"
40303 msgstr "Traiter Dossier propre"
40306 msgid "Create a dir for each exported file"
40307 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
40310 msgid "Custom Properties"
40311 msgstr "Propriétés personnalisées"
40314 msgid "Export custom properties"
40315 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
40318 msgid "Loose Edges"
40319 msgstr "Arêtes isolées"
40322 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
40323 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
40326 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
40327 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
40330 msgid "Use Modifiers Render Setting"
40331 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
40334 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
40335 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
40338 msgid "Use Metadata"
40339 msgstr "Utiliser métadonnées"
40342 msgid "Export selected and visible objects only"
40343 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
40346 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
40347 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
40350 msgid "Export cameras"
40351 msgstr "Exporter caméras"
40354 msgid "Export vertex colors with meshes"
40355 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
40358 msgid "Copyright"
40359 msgstr "Copyright"
40362 msgid "Use Current Frame"
40363 msgstr "Utiliser frame courante"
40366 msgid "Compression level"
40367 msgstr "Niveau de compression"
40370 msgid "Export custom properties as glTF extras"
40371 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
40374 msgid "Skinning"
40375 msgstr "Skinning"
40378 msgid "Tangents"
40379 msgstr "Tangentes"
40382 msgid "+Y Up"
40383 msgstr "+Y haut"
40386 msgid "Export setting categories"
40387 msgstr "Catégories d’options d’export"
40390 msgid "General"
40391 msgstr "Général"
40394 msgid "General settings"
40395 msgstr "Réglages généraux"
40398 msgid "Mesh settings"
40399 msgstr "Réglages mesh"
40402 msgid "Object settings"
40403 msgstr "Réglages objet"
40406 msgid "Animation settings"
40407 msgstr "Réglages animation"
40410 msgctxt "Operator"
40411 msgid "Export OBJ"
40412 msgstr "Exporter OBJ"
40415 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
40416 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
40419 msgid "Material Groups"
40420 msgstr "Groupes de matériaux"
40423 msgid "Keep Vertex Order"
40424 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
40427 msgid "Write out an OBJ for each frame"
40428 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
40431 msgid "Include Edges"
40432 msgstr "Inclure arêtes"
40435 msgid "Write Materials"
40436 msgstr "Écrire les matériaux"
40439 msgid "Write out the MTL file"
40440 msgstr "Écrire le fichier MTL"
40443 msgid "Apply modifiers"
40444 msgstr "Appliquer modificateurs"
40447 msgid "Write Normals"
40448 msgstr "Écrire normales"
40451 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
40452 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
40455 msgid "Write Nurbs"
40456 msgstr "Écrire NURBS"
40459 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
40460 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
40463 msgid "Smooth Groups"
40464 msgstr "Groupes de lissage"
40467 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
40468 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
40471 msgid "Bitflag Smooth Groups"
40472 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
40475 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
40476 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
40479 msgid "Triangulate Faces"
40480 msgstr "Trianguler les faces"
40483 msgid "Convert all faces to triangles"
40484 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
40487 msgid "Include UVs"
40488 msgstr "Inclure UVs"
40491 msgid "Write out the active UV coordinates"
40492 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
40495 msgid "Polygroups"
40496 msgstr "Polygroupes"
40499 msgctxt "Operator"
40500 msgid "Export X3D"
40501 msgstr "Exporter X3D"
40504 msgid "Compress"
40505 msgstr "Compresser"
40508 msgid "Compress the exported file"
40509 msgstr "Compresser le fichier exporté"
40512 msgid "H3D Extensions"
40513 msgstr "Extension H3D"
40516 msgid "Hierarchy"
40517 msgstr "Hiérarchie"
40520 msgid "Export parent child relationships"
40521 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
40524 msgctxt "Operator"
40525 msgid "Export MDD"
40526 msgstr "Exporter MDD"
40529 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
40530 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
40533 msgid "Frames Per Second"
40534 msgstr "Frames par seconde"
40537 msgid "Number of frames/second"
40538 msgstr "Nombre de frames/seconde"
40541 msgid "End frame for baking"
40542 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
40545 msgid "Start frame for baking"
40546 msgstr "Première frame de pré-calcul"
40549 msgid "Rest Frame"
40550 msgstr "Frame de repos"
40553 msgid "Write the rest state at the first frame"
40554 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
40557 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
40558 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
40561 msgctxt "Operator"
40562 msgid "Add Bookmark"
40563 msgstr "Ajouter signet"
40566 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
40567 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
40570 msgctxt "Operator"
40571 msgid "Cleanup Bookmarks"
40572 msgstr "Nettoyer signets"
40575 msgid "Delete all invalid bookmarks"
40576 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
40579 msgctxt "Operator"
40580 msgid "Delete Bookmark"
40581 msgstr "Supprimer signet"
40584 msgid "Delete selected bookmark"
40585 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
40588 msgctxt "Operator"
40589 msgid "Move Bookmark"
40590 msgstr "Déplacer signets"
40593 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
40594 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
40597 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
40598 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
40601 msgid "Top of the list"
40602 msgstr "Début de la liste"
40605 msgid "Bottom of the list"
40606 msgstr "Fin de la liste"
40609 msgctxt "Operator"
40610 msgid "Cancel File Load"
40611 msgstr "Annuler chargement fichier"
40614 msgid "Cancel loading of selected file"
40615 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
40618 msgctxt "Operator"
40619 msgid "Delete Selected Files"
40620 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
40623 msgctxt "Operator"
40624 msgid "Create New Directory"
40625 msgstr "Créer nouveau dossier"
40628 msgid "Create a new directory"
40629 msgstr "Créer un nouveau dossier"
40632 msgid "Name of new directory"
40633 msgstr "Nom du nouveau dossier"
40636 msgid "Open"
40637 msgstr "Ouvrir"
40640 msgid "Open new directory"
40641 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
40644 msgctxt "Operator"
40645 msgid "Execute File Window"
40646 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
40649 msgid "Execute selected file"
40650 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
40653 msgctxt "Operator"
40654 msgid "Increment Number in Filename"
40655 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
40658 msgid "Increment number in filename"
40659 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
40662 msgid "Increment"
40663 msgstr "Incrémenter"
40666 msgctxt "Operator"
40667 msgid "File Selector Drop"
40668 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
40671 msgctxt "Operator"
40672 msgid "Find Missing Files"
40673 msgstr "Trouver fichiers manquants"
40676 msgid "Try to find missing external files"
40677 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
40680 msgid "Find All"
40681 msgstr "Chercher tout"
40684 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
40685 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
40688 msgctxt "Operator"
40689 msgid "Toggle Hide Dot Files"
40690 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
40693 msgid "Toggle hide hidden dot files"
40694 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
40697 msgctxt "Operator"
40698 msgid "Highlight File"
40699 msgstr "Surligner fichier"
40702 msgid "Highlight selected file(s)"
40703 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
40706 msgid "Make all paths to external files absolute"
40707 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
40710 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
40711 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
40714 msgctxt "Operator"
40715 msgid "Next Folder"
40716 msgstr "Dossier suivant"
40719 msgid "Move to next folder"
40720 msgstr "Allez au dossier suivant"
40723 msgctxt "Operator"
40724 msgid "Parent File"
40725 msgstr "Fichier parent"
40728 msgid "Move to parent directory"
40729 msgstr "Aller au dossier parent"
40732 msgctxt "Operator"
40733 msgid "Previous Folder"
40734 msgstr "Dossier précédent"
40737 msgid "Move to previous folder"
40738 msgstr "Aller au dossier précédent"
40741 msgid "Refresh the file list"
40742 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
40745 msgctxt "Operator"
40746 msgid "Rename File or Directory"
40747 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
40750 msgid "Rename file or file directory"
40751 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
40754 msgctxt "Operator"
40755 msgid "Report Missing Files"
40756 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
40759 msgid "Report all missing external files"
40760 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
40763 msgctxt "Operator"
40764 msgid "Reset Recent"
40765 msgstr "Réinitialiser Récents"
40768 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
40769 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
40772 msgid "Select everything beginning with the last selection"
40773 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
40776 msgid "Open a directory when selecting it"
40777 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
40780 msgctxt "Operator"
40781 msgid "(De)select All Files"
40782 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
40785 msgid "Select or deselect all files"
40786 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
40789 msgctxt "Operator"
40790 msgid "Select Directory"
40791 msgstr "Sélectionner dossier"
40794 msgid "Select a bookmarked directory"
40795 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
40798 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
40799 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
40802 msgctxt "Operator"
40803 msgid "Walk Select/Deselect File"
40804 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
40807 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
40808 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
40811 msgid "Walk Direction"
40812 msgstr "Direction de parcours"
40815 msgid "Previous"
40816 msgstr "Précédent"
40819 msgid "Next"
40820 msgstr "Suivant"
40823 msgctxt "Operator"
40824 msgid "Smooth Scroll"
40825 msgstr "Adoucir défilement"
40828 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
40829 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
40832 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
40833 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
40836 msgid "How to unpack"
40837 msgstr "Comment dépaqueter"
40840 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
40841 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
40844 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
40845 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
40848 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
40849 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
40852 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
40853 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
40856 msgid "Remove Pack"
40857 msgstr "Supprimer empaquetage"
40860 msgctxt "Operator"
40861 msgid "Unpack Item"
40862 msgstr "Dépaqueter élément"
40865 msgid "Unpack this file to an external file"
40866 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
40869 msgid "Name of ID block to unpack"
40870 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
40873 msgid "Identifier type of ID block"
40874 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
40877 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
40878 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
40881 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
40882 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
40885 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
40886 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
40889 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
40890 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
40893 msgctxt "Operator"
40894 msgid "Add Fluid Preset"
40895 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
40898 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
40899 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
40902 msgctxt "Operator"
40903 msgid "Set Case"
40904 msgstr "Définir casse"
40907 msgid "Set font case"
40908 msgstr "Définir casse de police"
40911 msgid "Case"
40912 msgstr "Casse"
40915 msgid "Lower or upper case"
40916 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
40919 msgid "Lower"
40920 msgstr "Minuscule"
40923 msgid "Upper"
40924 msgstr "Majuscule"
40927 msgctxt "Operator"
40928 msgid "Toggle Case"
40929 msgstr "Alterner casse"
40932 msgid "Toggle font case"
40933 msgstr "Alterner casse de police"
40936 msgctxt "Operator"
40937 msgid "Change Character"
40938 msgstr "Modifier caractère"
40941 msgid "Change font character code"
40942 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
40945 msgid "Delta"
40946 msgstr "Différence"
40949 msgid "Number to increase or decrease character code with"
40950 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
40953 msgctxt "Operator"
40954 msgid "Change Spacing"
40955 msgstr "Modifier espacement"
40958 msgid "Change font spacing"
40959 msgstr "Changer l’espacement de la police"
40962 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
40963 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
40966 msgid "Selection"
40967 msgstr "Sélection"
40970 msgid "Next or Selection"
40971 msgstr "Suivant ou sélection"
40974 msgid "Previous or Selection"
40975 msgstr "Précédent ou sélection"
40978 msgctxt "Operator"
40979 msgid "Line Break"
40980 msgstr "Retour à la ligne"
40983 msgid "Insert line break at cursor position"
40984 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
40987 msgid "Move cursor to position type"
40988 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
40991 msgid "Previous Line"
40992 msgstr "Ligne précédente"
40995 msgid "Next Line"
40996 msgstr "Ligne suivante"
40999 msgid "Previous Page"
41000 msgstr "Page précédente"
41003 msgid "Next Page"
41004 msgstr "Page suivante"
41007 msgctxt "Operator"
41008 msgid "Move Select"
41009 msgstr "Sélectionner déplacement"
41012 msgid "Move the cursor while selecting"
41013 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
41016 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
41017 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
41020 msgctxt "Operator"
41021 msgid "Open Font"
41022 msgstr "Ouvrir police"
41025 msgid "Load a new font from a file"
41026 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
41029 msgid "Select all text"
41030 msgstr "Sélectionner tout le texte"
41033 msgctxt "Operator"
41034 msgid "Set Style"
41035 msgstr "Définir style"
41038 msgid "Set font style"
41039 msgstr "Définir le style de police"
41042 msgid "Clear style rather than setting it"
41043 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
41046 msgid "Style"
41047 msgstr "Style"
41050 msgid "Style to set selection to"
41051 msgstr "Style à assigner à la sélection"
41054 msgid "Bold"
41055 msgstr "Gras"
41058 msgid "Italic"
41059 msgstr "Italique"
41062 msgid "Underline"
41063 msgstr "Souligné"
41066 msgctxt "Operator"
41067 msgid "Toggle Style"
41068 msgstr "(Dés)activer style"
41071 msgid "Toggle font style"
41072 msgstr "(Dés)activer le style de police"
41075 msgctxt "Operator"
41076 msgid "Copy Text"
41077 msgstr "Copier texte"
41080 msgctxt "Operator"
41081 msgid "Cut Text"
41082 msgstr "Couper texte"
41085 msgid "Cut selected text to clipboard"
41086 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
41089 msgctxt "Operator"
41090 msgid "Insert Text"
41091 msgstr "Insérer texte"
41094 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
41095 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
41098 msgctxt "Operator"
41099 msgid "Paste Text"
41100 msgstr "Coller texte"
41103 msgctxt "Operator"
41104 msgid "Paste File"
41105 msgstr "Coller fichier"
41108 msgid "Paste contents from file"
41109 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
41112 msgid "Add a new text box"
41113 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
41116 msgid "The current text box"
41117 msgstr "Le cadre de texte courant"
41120 msgctxt "Operator"
41121 msgid "Unlink"
41122 msgstr "Délier"
41125 msgid "Unlink active font data-block"
41126 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
41129 msgid "Remove from selection"
41130 msgstr "Enlever de la sélection"
41133 msgid "Toggle Selection"
41134 msgstr "Inverser sélection"
41137 msgid "Toggle the selection"
41138 msgstr "Inverser la sélection"
41141 msgctxt "Operator"
41142 msgid "Delete Active Frame"
41143 msgstr "Supprimer frame active"
41146 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
41147 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
41150 msgctxt "Operator"
41151 msgid "Delete All Active Frames"
41152 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
41155 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
41156 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
41159 msgid "Make annotations on the active data"
41160 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
41163 msgid "Way to interpret mouse movements"
41164 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
41167 msgid "Draw Freehand"
41168 msgstr "Dessiner à main levée"
41171 msgid "Draw freehand stroke(s)"
41172 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
41175 msgid "Draw Straight Lines"
41176 msgstr "Dessiner lignes droites"
41179 msgid "Draw straight line segment(s)"
41180 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
41183 msgid "Draw Poly Line"
41184 msgstr "Dessiner ligne poly"
41187 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
41188 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
41191 msgid "Eraser"
41192 msgstr "Gomme"
41195 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
41196 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
41199 msgid "Projection Type"
41200 msgstr "Type de projection"
41203 msgid "Side"
41204 msgstr "Côté"
41207 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
41208 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
41211 msgctxt "Operator"
41212 msgid "Insert Blank Frame"
41213 msgstr "Insérer frame vide"
41216 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
41217 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
41220 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
41221 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
41224 msgctxt "Operator"
41225 msgid "Convert Grease Pencil"
41226 msgstr "Convertir crayon gras"
41229 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
41230 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
41233 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
41234 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
41237 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
41238 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
41241 msgid "Gap Duration"
41242 msgstr "Durée d’interstice"
41245 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
41246 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
41249 msgid "Gap Randomness"
41250 msgstr "Randomisation d’interstice"
41253 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
41254 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
41257 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
41258 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
41261 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
41262 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
41265 msgid "The start frame of the path control curve"
41266 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
41269 msgid "Timing Mode"
41270 msgstr "Mode de timing"
41273 msgid "How to use timing data stored in strokes"
41274 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
41277 msgid "No Timing"
41278 msgstr "Pas de timing"
41281 msgid "Ignore timing"
41282 msgstr "Ignorer le timing"
41285 msgid "Simple linear timing"
41286 msgstr "Timing linéaire simple"
41289 msgid "Use the original timing, gaps included"
41290 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
41293 msgid "Custom Gaps"
41294 msgstr "Interstices personnalisés"
41297 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
41298 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
41301 msgid "Which type of curve to convert to"
41302 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
41305 msgid "Animation path"
41306 msgstr "Chemin d’animation"
41309 msgid "Smooth Bezier curve"
41310 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
41313 msgid "Polygon Curve"
41314 msgstr "Courbe polygone"
41317 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
41318 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
41321 msgid "Link Strokes"
41322 msgstr "Lier traits"
41325 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
41326 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
41329 msgid "Normalize Weight"
41330 msgstr "Normaliser poids"
41333 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
41334 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
41337 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
41338 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
41341 msgid "Has Valid Timing"
41342 msgstr "A timing valide"
41345 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
41346 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
41349 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
41350 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
41353 msgctxt "Operator"
41354 msgid "Copy Strokes"
41355 msgstr "Copier trait"
41358 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
41359 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
41362 msgid "Unlink active Annotation data-block"
41363 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
41366 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
41367 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
41370 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
41371 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
41374 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
41375 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
41378 msgid "Delete selected strokes"
41379 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
41382 msgid "Delete active frame"
41383 msgstr "Supprimer image active"
41386 msgctxt "Operator"
41387 msgid "Dissolve"
41388 msgstr "Dissoudre"
41391 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
41392 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
41395 msgid "Dissolve selected points"
41396 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
41399 msgid "Dissolve Unselect"
41400 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
41403 msgctxt "Operator"
41404 msgid "Grease Pencil Draw"
41405 msgstr "Dessiner crayon gras"
41408 msgid "No Straight lines"
41409 msgstr "Pas de lignes droites"
41412 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
41413 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
41416 msgctxt "Operator"
41417 msgid "Duplicate Strokes"
41418 msgstr "Dupliquer traits"
41421 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
41422 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
41425 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
41426 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
41429 msgid "Duplicate Strokes"
41430 msgstr "Dupliquer traits"
41433 msgctxt "Operator"
41434 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
41435 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
41438 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
41439 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
41442 msgctxt "Operator"
41443 msgid "Extrude Stroke Points"
41444 msgstr "Extruder points de trait"
41447 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
41448 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
41451 msgid "Extrude selected points and move them"
41452 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
41455 msgid "Extrude Stroke Points"
41456 msgstr "Extruder points de trait"
41459 msgctxt "Operator"
41460 msgid "Grease Pencil Fill"
41461 msgstr "Remplir crayon gras"
41464 msgid "Draw on Back"
41465 msgstr "Dessiner au revers"
41468 msgid "All Frames"
41469 msgstr "Toutes les frames"
41472 msgid "Active Frame Only"
41473 msgstr "Frame active uniquement"
41476 msgid "Remove loose points"
41477 msgstr "Supprimer les points isolés"
41480 msgid "Limit"
41481 msgstr "Limite"
41484 msgctxt "Operator"
41485 msgid "Duplicate Frame"
41486 msgstr "Dupliquer frame"
41489 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
41490 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
41493 msgid "Armature to use"
41494 msgstr "Armature à utiliser"
41497 msgid "Decay"
41498 msgstr "Diminution"
41501 msgid "Empty Groups"
41502 msgstr "Groupes vides"
41505 msgid "Automatic Weights"
41506 msgstr "Poids automatiques"
41509 msgctxt "Operator"
41510 msgid "Rotate Guide Angle"
41511 msgstr "Tourner angle du guide"
41514 msgid "Rotate guide angle"
41515 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
41518 msgid "Guide angle"
41519 msgstr "Angle du guide"
41522 msgid "Increment angle"
41523 msgstr "Angle d’incrément"
41526 msgctxt "Operator"
41527 msgid "Hide Layer(s)"
41528 msgstr "Cacher calque(s)"
41531 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
41532 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
41535 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
41536 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
41539 msgctxt "Operator"
41540 msgid "Grease Pencil Interpolation"
41541 msgstr "Interpolation de crayon gras"
41544 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
41545 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
41548 msgid "Confirm on Release"
41549 msgstr "Confirmer au relâché"
41552 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
41553 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
41556 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
41557 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
41560 msgctxt "Operator"
41561 msgid "Interpolate Sequence"
41562 msgstr "Interpoler séquence"
41565 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
41566 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
41569 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
41570 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
41573 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
41574 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
41577 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
41578 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
41581 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
41582 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
41585 msgctxt "Operator"
41586 msgid "Add New Layer"
41587 msgstr "Ajouter nouveau calque"
41590 msgctxt "Operator"
41591 msgid "Change Layer"
41592 msgstr "Changer calque"
41595 msgid "Change active Grease Pencil layer"
41596 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
41599 msgctxt "Operator"
41600 msgid "Duplicate Layer"
41601 msgstr "Dupliquer calque"
41604 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
41605 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
41608 msgid "Only Active"
41609 msgstr "Active seulement"
41612 msgctxt "Operator"
41613 msgid "Isolate Layer"
41614 msgstr "Isoler calque"
41617 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
41618 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
41621 msgid "Affect Visibility"
41622 msgstr "Affecter visibilité"
41625 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
41626 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
41629 msgctxt "Operator"
41630 msgid "Remove Mask Layer"
41631 msgstr "Enlever calque de masque"
41634 msgctxt "Operator"
41635 msgid "Merge Down"
41636 msgstr "Fusionner vers le bas"
41639 msgid "Merge the current layer with the layer below"
41640 msgstr "Fusionner le calque actuel avec celui du dessous"
41643 msgctxt "Operator"
41644 msgid "Move Grease Pencil Layer"
41645 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
41648 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
41649 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
41652 msgctxt "Operator"
41653 msgid "Remove Layer"
41654 msgstr "Enlever calque"
41657 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
41658 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
41661 msgctxt "Operator"
41662 msgid "Lock All Layers"
41663 msgstr "Verrouiller tous les calques"
41666 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
41667 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
41670 msgctxt "Operator"
41671 msgid "Disable Unused Layer Colors"
41672 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
41675 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
41676 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
41679 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
41680 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
41683 msgid "Unselect strokes"
41684 msgstr "Dé-sélectionner traits"
41687 msgctxt "Operator"
41688 msgid "Move Strokes to Layer"
41689 msgstr "Déplacer traits vers calque"
41692 msgid "Move selected strokes to another layer"
41693 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
41696 msgctxt "Operator"
41697 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
41698 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
41701 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
41702 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
41705 msgctxt "Operator"
41706 msgid "Paste Strokes"
41707 msgstr "Coller traits"
41710 msgid "Subdivisions"
41711 msgstr "Subdivisions"
41714 msgid "Type of shape"
41715 msgstr "Type de forme"
41718 msgctxt "Operator"
41719 msgid "Reproject Strokes"
41720 msgstr "Re-projeter traits"
41723 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
41724 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
41727 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
41728 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
41731 msgid "Show all Grease Pencil layers"
41732 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
41735 msgctxt "Operator"
41736 msgid "Stroke Sculpt"
41737 msgstr "Sculpture trait"
41740 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
41741 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
41744 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
41745 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
41748 msgctxt "Operator"
41749 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
41750 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
41753 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
41754 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
41757 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
41758 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
41761 msgid "Entire Strokes"
41762 msgstr "Traits complets"
41765 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
41766 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
41769 msgid "Mouse location"
41770 msgstr "Position de la souris"
41773 msgctxt "Operator"
41774 msgid "(De)select All Strokes"
41775 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
41778 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
41779 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
41782 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
41783 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
41786 msgid "Unselect Ends"
41787 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
41790 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
41791 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
41794 msgid "Intersect existing selection"
41795 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
41798 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
41799 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
41802 msgctxt "Operator"
41803 msgid "Select First"
41804 msgstr "Sélectionner premier"
41807 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
41808 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
41811 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
41812 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
41815 msgid "Selected Strokes Only"
41816 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
41819 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
41820 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
41823 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
41824 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
41827 msgid "Shared layers"
41828 msgstr "Calques partagés"
41831 msgid "Shared materials"
41832 msgstr "Matériaux partagés"
41835 msgctxt "Operator"
41836 msgid "Lasso Select Strokes"
41837 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
41840 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
41841 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
41844 msgctxt "Operator"
41845 msgid "Select Last"
41846 msgstr "Sélectionner dernier"
41849 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
41850 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
41853 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
41854 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
41857 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
41858 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
41861 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
41862 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
41865 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
41866 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
41869 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
41870 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
41873 msgctxt "Operator"
41874 msgid "Select Mode Toggle"
41875 msgstr "Alterner mode de sélection"
41878 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
41879 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
41882 msgid "Select mode"
41883 msgstr "Mode de sélection"
41886 msgctxt "Operator"
41887 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
41888 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
41891 msgid "Snap cursor to center of selected points"
41892 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
41895 msgctxt "Operator"
41896 msgid "Snap Selection to Cursor"
41897 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
41900 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
41901 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
41904 msgid "With Offset"
41905 msgstr "Avec décalage"
41908 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
41909 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
41912 msgctxt "Operator"
41913 msgid "Snap Selection to Grid"
41914 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
41917 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
41918 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
41921 msgctxt "Operator"
41922 msgid "Apply Stroke Thickness"
41923 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
41926 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
41927 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
41930 msgctxt "Operator"
41931 msgid "Arrange Stroke"
41932 msgstr "Arranger trait"
41935 msgid "Bring to Front"
41936 msgstr "Tout devant"
41939 msgid "Bring Forward"
41940 msgstr "En avant"
41943 msgid "Send Backward"
41944 msgstr "En arrière"
41947 msgid "Send to Back"
41948 msgstr "Tout derrière"
41951 msgctxt "Operator"
41952 msgid "Set Caps Mode"
41953 msgstr "Définir mode d’extrémités"
41956 msgctxt "Operator"
41957 msgid "Change Stroke Color"
41958 msgstr "Modifier couleur de trait"
41961 msgid "Move selected strokes to active material"
41962 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
41965 msgid "Name of the material"
41966 msgstr "Nom du matériau"
41969 msgctxt "Operator"
41970 msgid "Stroke Cutter"
41971 msgstr "Cutter de trait"
41974 msgctxt "Operator"
41975 msgid "Set Cyclical State"
41976 msgstr "Définir statut cyclique"
41979 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
41980 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
41983 msgid "Create Geometry"
41984 msgstr "Créer géométrie"
41987 msgctxt "Operator"
41988 msgid "Flip Stroke"
41989 msgstr "Inverser trait"
41992 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
41993 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
41996 msgctxt "Operator"
41997 msgid "Join Strokes"
41998 msgstr "Joindre traits"
42001 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
42002 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
42005 msgid "Leave Gaps"
42006 msgstr "Laisser espaces"
42009 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
42010 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
42013 msgid "Join"
42014 msgstr "Joindre"
42017 msgid "Join and Copy"
42018 msgstr "Joindre et copier"
42021 msgctxt "Operator"
42022 msgid "Merge Strokes"
42023 msgstr "Fusionner traits"
42026 msgid "Additive Drawing"
42027 msgstr "Dessin additif"
42030 msgid "Dissolve Points"
42031 msgstr "Dissoudre points"
42034 msgid "Dissolve old selected points"
42035 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
42038 msgid "Delete Strokes"
42039 msgstr "Supprimer traits"
42042 msgid "Delete old selected strokes"
42043 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
42046 msgctxt "Operator"
42047 msgid "Merge by Distance"
42048 msgstr "Fusionner par distance"
42051 msgctxt "Operator"
42052 msgid "Separate Strokes"
42053 msgstr "Séparer traits"
42056 msgid "Selected Points"
42057 msgstr "Points sélectionnés"
42060 msgid "Selected Strokes"
42061 msgstr "Traits sélectionnés"
42064 msgid "Separate the selected strokes"
42065 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
42068 msgctxt "Operator"
42069 msgid "Simplify Stroke"
42070 msgstr "Simplifier trait"
42073 msgctxt "Operator"
42074 msgid "Simplify Fixed Stroke"
42075 msgstr "Simplifier trait fixe"
42078 msgid "Number of simplify steps"
42079 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
42082 msgctxt "Operator"
42083 msgid "Smooth Stroke"
42084 msgstr "Adoucir traits"
42087 msgid "Smooth selected strokes"
42088 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
42091 msgctxt "Operator"
42092 msgid "Split Strokes"
42093 msgstr "Diviser traits"
42096 msgctxt "Operator"
42097 msgid "Subdivide Stroke"
42098 msgstr "Subdiviser trait"
42101 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
42102 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
42105 msgid "Black"
42106 msgstr "Noir"
42109 msgid "White"
42110 msgstr "Blanc"
42113 msgctxt "Operator"
42114 msgid "Unlock All Layers"
42115 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
42118 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
42119 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
42122 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
42123 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
42126 msgctxt "Operator"
42127 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
42128 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
42131 msgid "Adjust vertex color HSV values"
42132 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
42135 msgctxt "Operator"
42136 msgid "Vertex Paint Invert"
42137 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
42140 msgid "Invert RGB values"
42141 msgstr "Inverser valeurs RGB"
42144 msgctxt "Operator"
42145 msgid "Vertex Paint Levels"
42146 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
42149 msgid "Adjust levels of vertex colors"
42150 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
42153 msgid "Value to multiply colors by"
42154 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
42157 msgid "Value to add to colors"
42158 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
42161 msgctxt "Operator"
42162 msgid "Assign to Vertex Group"
42163 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
42166 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
42167 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
42170 msgctxt "Operator"
42171 msgid "Deselect Vertex Group"
42172 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
42175 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
42176 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
42179 msgctxt "Operator"
42180 msgid "Invert Vertex Group"
42181 msgstr "Inverser groupe de vertices"
42184 msgid "Invert weights to the active vertex group"
42185 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
42188 msgctxt "Operator"
42189 msgid "Normalize Vertex Group"
42190 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
42193 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
42194 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
42197 msgctxt "Operator"
42198 msgid "Normalize All Vertex Group"
42199 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
42202 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
42203 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
42206 msgid "Lock Active"
42207 msgstr "Verrouiller actif"
42210 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
42211 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
42214 msgctxt "Operator"
42215 msgid "Remove from Vertex Group"
42216 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
42219 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
42220 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
42223 msgctxt "Operator"
42224 msgid "Select Vertex Group"
42225 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
42228 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
42229 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
42232 msgctxt "Operator"
42233 msgid "Smooth Vertex Group"
42234 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
42237 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
42238 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
42241 msgctxt "Operator"
42242 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
42243 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
42246 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
42247 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
42250 msgctxt "Operator"
42251 msgid "Bake Curve"
42252 msgstr "Pré-calculer courbe"
42255 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
42256 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
42259 msgctxt "Operator"
42260 msgid "Click-Insert Keyframes"
42261 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
42264 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
42265 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
42268 msgid "Frame to insert keyframe on"
42269 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
42272 msgid "Value for keyframe on"
42273 msgstr "Valeur de l’image clé"
42276 msgid "Only Curves"
42277 msgstr "Courbes seulement"
42280 msgid "Select all the keyframes in the curve"
42281 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
42284 msgctxt "Operator"
42285 msgid "Set Cursor"
42286 msgstr "Définir curseur"
42289 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
42290 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
42293 msgctxt "Operator"
42294 msgid "Delete Invalid Drivers"
42295 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
42298 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
42299 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
42302 msgctxt "Operator"
42303 msgid "Copy Driver Variables"
42304 msgstr "Copier variables de contrôleur"
42307 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
42308 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
42311 msgctxt "Operator"
42312 msgid "Paste Driver Variables"
42313 msgstr "Coller variables de contrôleur"
42316 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
42317 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
42320 msgid "Replace Existing"
42321 msgstr "Remplacer existantes"
42324 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
42325 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42328 msgctxt "Operator"
42329 msgid "Euler Discontinuity Filter"
42330 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
42333 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
42334 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
42337 msgctxt "Operator"
42338 msgid "Add F-Curve Modifier"
42339 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
42342 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
42343 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
42346 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
42347 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
42350 msgctxt "Operator"
42351 msgid "Copy F-Modifiers"
42352 msgstr "Copier F-modificateurs"
42355 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
42356 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
42359 msgctxt "Operator"
42360 msgid "Paste F-Modifiers"
42361 msgstr "Coller F-modificateurs"
42364 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
42365 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
42368 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
42369 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
42372 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
42373 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42376 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
42377 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
42380 msgctxt "Operator"
42381 msgid "Clear Ghost Curves"
42382 msgstr "Effacer courbes fantômes"
42385 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
42386 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
42389 msgctxt "Operator"
42390 msgid "Create Ghost Curves"
42391 msgstr "Créer courbes fantômes"
42394 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
42395 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
42398 msgctxt "Operator"
42399 msgid "Hide Curves"
42400 msgstr "Cacher courbes"
42403 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
42404 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
42407 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
42408 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42411 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
42412 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42415 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
42416 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42419 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
42420 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
42423 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
42424 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
42427 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
42428 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
42431 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
42432 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
42435 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
42436 msgstr "Définir automatiquement l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clé"
42439 msgctxt "Operator"
42440 msgid "Reveal Curves"
42441 msgstr "Révéler courbes"
42444 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
42445 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
42448 msgid "Include Handles"
42449 msgstr "Inclure poignées"
42452 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
42453 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
42456 msgctxt "Operator"
42457 msgid "Smooth Keys"
42458 msgstr "Adoucir clés"
42461 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
42462 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
42465 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
42466 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
42469 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
42470 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
42473 msgid "Flatten Handles"
42474 msgstr "Aplatir poignées"
42477 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
42478 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
42481 msgctxt "Operator"
42482 msgid "Bake Sound to F-Curves"
42483 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
42486 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
42487 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
42490 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
42491 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
42494 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
42495 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
42498 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
42499 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
42502 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
42503 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
42506 msgid "Square Threshold"
42507 msgstr "Limite de carré"
42510 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
42511 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
42514 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
42515 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
42518 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
42519 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
42522 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
42523 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
42526 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
42527 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
42530 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
42531 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
42534 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
42535 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
42538 msgctxt "Operator"
42539 msgid "Add Render Slot"
42540 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
42543 msgid "Add a new render slot"
42544 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
42547 msgctxt "Operator"
42548 msgid "Clear Render Region"
42549 msgstr "Effacer région de rendu"
42552 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
42553 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
42556 msgctxt "Operator"
42557 msgid "Clear Render Slot"
42558 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
42561 msgctxt "Operator"
42562 msgid "Set Curves Point"
42563 msgstr "Définir point de courbes"
42566 msgid "Set black point or white point for curves"
42567 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
42570 msgid "Black Point"
42571 msgstr "Point noir"
42574 msgid "White Point"
42575 msgstr "Point blanc"
42578 msgid "Sample Size"
42579 msgstr "Taille d’échantillon"
42582 msgctxt "Operator"
42583 msgid "Cycle Render Slot"
42584 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
42587 msgid "Cycle through all non-void render slots"
42588 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
42591 msgid "Cycle in Reverse"
42592 msgstr "Circuler à l’envers"
42595 msgctxt "Operator"
42596 msgid "Image Edit Externally"
42597 msgstr "Édition externe d’images"
42600 msgid "Edit image in an external application"
42601 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
42604 msgctxt "Operator"
42605 msgid "Invert Channels"
42606 msgstr "Inverser canaux"
42609 msgid "Invert image's channels"
42610 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
42613 msgctxt "Operator"
42614 msgid "Match Movie Length"
42615 msgstr "Utiliser durée vidéo"
42618 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
42619 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
42622 msgctxt "Operator"
42623 msgid "New Image"
42624 msgstr "Nouvelle image"
42627 msgid "Create a new image"
42628 msgstr "Créer une nouvelle image"
42631 msgid "Create an image with an alpha channel"
42632 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
42635 msgid "Default fill color"
42636 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
42639 msgid "32-bit Float"
42640 msgstr "32-bits flottant"
42643 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
42644 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
42647 msgid "Image height"
42648 msgstr "Hauteur de l’image"
42651 msgid "Image data-block name"
42652 msgstr "Nom du bloc de données image"
42655 msgid "Create an image with left and right views"
42656 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
42659 msgid "Image width"
42660 msgstr "Largeur de l’image"
42663 msgctxt "Operator"
42664 msgid "Open Image"
42665 msgstr "Ouvrir image"
42668 msgid "Open image"
42669 msgstr "Ouvrir une image"
42672 msgid "Detect Sequences"
42673 msgstr "Détecter séquences"
42676 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
42677 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
42680 msgctxt "Operator"
42681 msgid "Pack Image"
42682 msgstr "Empaqueter image"
42685 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
42686 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
42689 msgctxt "Operator"
42690 msgid "Project Apply"
42691 msgstr "Appliquer projection"
42694 msgid "Project edited image back onto the object"
42695 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
42698 msgctxt "Operator"
42699 msgid "Project Edit"
42700 msgstr "Éditer projection"
42703 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
42704 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
42707 msgctxt "Operator"
42708 msgid "Reload Image"
42709 msgstr "Recharger image"
42712 msgid "Reload current image from disk"
42713 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
42716 msgctxt "Operator"
42717 msgid "Remove Render Slot"
42718 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
42721 msgctxt "Operator"
42722 msgid "Render Region"
42723 msgstr "Région de rendu"
42726 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
42727 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
42730 msgctxt "Operator"
42731 msgid "Replace Image"
42732 msgstr "Remplacer image"
42735 msgid "Replace current image by another one from disk"
42736 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
42739 msgctxt "Operator"
42740 msgid "Sample Color"
42741 msgstr "Échantillonner couleur"
42744 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
42745 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
42748 msgctxt "Operator"
42749 msgid "Sample Line"
42750 msgstr "Échantillon ligne"
42753 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
42754 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
42757 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
42758 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
42761 msgid "X End"
42762 msgstr "X Fin"
42765 msgid "X Start"
42766 msgstr "Début X"
42769 msgid "Y End"
42770 msgstr "Y Fin"
42773 msgid "Y Start"
42774 msgstr "Début Y"
42777 msgctxt "Operator"
42778 msgid "Save Image"
42779 msgstr "Enregistrer image"
42782 msgid "Save the image with current name and settings"
42783 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
42786 msgid "Save all modified images"
42787 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
42790 msgctxt "Operator"
42791 msgid "Save As Image"
42792 msgstr "Enregistrer image sous"
42795 msgid "Save the image with another name and/or settings"
42796 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
42799 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
42800 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
42803 msgid "Save As Render"
42804 msgstr "Enregistrer rendu sous"
42807 msgctxt "Operator"
42808 msgid "Save Sequence"
42809 msgstr "Enregistrer séquence"
42812 msgid "Save a sequence of images"
42813 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
42816 msgctxt "Operator"
42817 msgid "Unpack Image"
42818 msgstr "Dépaqueter image"
42821 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
42822 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
42825 msgid "Image Name"
42826 msgstr "Nom de l’image"
42829 msgid "Image data-block name to unpack"
42830 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
42833 msgid "Use Local File"
42834 msgstr "Utiliser fichier local"
42837 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
42838 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
42841 msgid "Use Original File"
42842 msgstr "Utiliser fichier original"
42845 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
42846 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
42849 msgid "View the entire image"
42850 msgstr "Voir toute l’image"
42853 msgctxt "Operator"
42854 msgid "View Center"
42855 msgstr "Centre de la vue"
42858 msgid "View all selected UVs"
42859 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
42862 msgctxt "Operator"
42863 msgid "Zoom View"
42864 msgstr "Zoomer vue"
42867 msgid "Zoom in/out the image"
42868 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
42871 msgctxt "Operator"
42872 msgid "Zoom to Border"
42873 msgstr "Zoom par boîte"
42876 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
42877 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
42880 msgid "Zoom Out"
42881 msgstr "Zoom arrière"
42884 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
42885 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
42888 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
42889 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
42892 msgid "Set zoom ratio of the view"
42893 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
42896 msgctxt "Operator"
42897 msgid "Import BVH"
42898 msgstr "Importer BVH"
42901 msgid "Load a BVH motion capture file"
42902 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
42905 msgid "Filepath used for importing the file"
42906 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
42909 msgid "Starting frame for the animation"
42910 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
42913 msgid "Convert rotations to quaternions"
42914 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
42917 msgid "Import target type"
42918 msgstr "Importer type de cible"
42921 msgid "Update Scene Duration"
42922 msgstr "Mettre à jour durée scène"
42925 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
42926 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
42929 msgid "Update Scene FPS"
42930 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
42933 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
42934 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
42937 msgid "Loop the animation playback"
42938 msgstr "Lire l’animation en boucle"
42941 msgid "Scale FPS"
42942 msgstr "Rédimensionner FPS"
42945 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
42946 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
42949 msgctxt "Operator"
42950 msgid "Import SVG"
42951 msgstr "Importer SVG"
42954 msgid "Load a SVG file"
42955 msgstr "Charger un fichier SVG"
42958 msgid "Face Camera"
42959 msgstr "Face caméra"
42962 msgid "Facing Camera"
42963 msgstr "Faisant face à la caméra"
42966 msgid "Setup Corner Pin"
42967 msgstr "Définir épingle de coin"
42970 msgid "Definition"
42971 msgstr "Définition"
42974 msgid "Fit entire image within the camera frame"
42975 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
42978 msgid "Force Reload"
42979 msgstr "Forcer rechargement"
42982 msgid "Animate Image Sequences"
42983 msgstr "Animer séquence d’images"
42986 msgid "Space between planes"
42987 msgstr "Espace entre les plans"
42990 msgid "Overwrite Material"
42991 msgstr "Écraser matériau"
42994 msgid "Relative Paths"
42995 msgstr "Chemins relatifs"
42998 msgid "Shadeless"
42999 msgstr "Sans ombrage"
43002 msgid "Size Mode"
43003 msgstr "Mode de taille"
43006 msgid "Camera Relative"
43007 msgstr "Relativement à caméra"
43010 msgid "Dpi"
43011 msgstr "Dpi"
43014 msgid "Use alpha channel for transparency"
43015 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
43018 msgctxt "Operator"
43019 msgid "Import PLY"
43020 msgstr "Importer PLY"
43023 msgid "Load a PLY geometry file"
43024 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
43027 msgid "File path used for importing the PLY file"
43028 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
43031 msgctxt "Operator"
43032 msgid "Import STL"
43033 msgstr "Importer STL"
43036 msgid "Load STL triangle mesh data"
43037 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
43040 msgid "Facet Normals"
43041 msgstr "Normales des facets"
43044 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
43045 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
43048 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
43049 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
43052 msgctxt "Operator"
43053 msgid "Import FBX"
43054 msgstr "Importer FBX"
43057 msgid "Load a FBX file"
43058 msgstr "Charger un fichier FBX"
43061 msgid "Animation Offset"
43062 msgstr "Décalage d’animation"
43065 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
43066 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
43069 msgid "Automatic Bone Orientation"
43070 msgstr "Orientation d’os automatique"
43073 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
43074 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
43077 msgid "Decal Offset"
43078 msgstr "Décalage de décalcomanie"
43081 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
43082 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
43085 msgid "Force Connect Children"
43086 msgstr "Forcer connexion des enfants"
43089 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
43090 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
43093 msgid "Ignore Leaf Bones"
43094 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
43097 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
43098 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
43101 msgid "Import options categories"
43102 msgstr "Catégories d’options d’import"
43105 msgid "Main"
43106 msgstr "Principal"
43109 msgid "Main basic settings"
43110 msgstr "Réglages principaux/de base"
43113 msgid "Armature-related settings"
43114 msgstr "Réglages regardant l’armature"
43117 msgid "Alpha Decals"
43118 msgstr "Décalcomanies alpha"
43121 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
43122 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
43125 msgid "Import Animation"
43126 msgstr "Importer animation"
43129 msgid "Import FBX animation"
43130 msgstr "Importer les animations FBX"
43133 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
43134 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
43137 msgid "Import user properties as custom properties"
43138 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
43141 msgid "Import Enums As Strings"
43142 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
43145 msgid "Store enumeration values as strings"
43146 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
43149 msgid "Image Search"
43150 msgstr "Chercher image"
43153 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
43154 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
43157 msgid "Manual Orientation"
43158 msgstr "Orientation manuelle"
43161 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
43162 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
43165 msgid "Use Pre/Post Rotation"
43166 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
43169 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
43170 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
43173 msgid "Use Normal Data"
43174 msgstr "Utiliser données normales"
43177 msgid "Flat Shading"
43178 msgstr "Ombrage plat"
43181 msgid "Log Level"
43182 msgstr "Niveau log"
43185 msgctxt "Operator"
43186 msgid "Import OBJ"
43187 msgstr "Importer OBJ"
43190 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
43191 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
43194 msgid "Clamp Size"
43195 msgstr "Tronquer taille"
43198 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
43199 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
43202 msgid "Split geometry, omits unused verts"
43203 msgstr "Scinder la géométrie, omettre les vertices inutilisés"
43206 msgid "Keep Vert Order"
43207 msgstr "Garder ordre des vertices"
43210 msgid "Keep vertex order from file"
43211 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
43214 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
43215 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
43218 msgid "Poly Groups"
43219 msgstr "Groupes poly"
43222 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
43223 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
43226 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
43227 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
43230 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
43231 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
43234 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
43235 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43238 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
43239 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43242 msgctxt "Operator"
43243 msgid "Import MDD"
43244 msgstr "Importer MDD"
43247 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
43248 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
43251 msgid "Start frame for inserting animation"
43252 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
43255 msgctxt "Operator"
43256 msgid "Copy Reports to Clipboard"
43257 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
43260 msgctxt "Operator"
43261 msgid "Delete Reports"
43262 msgstr "Supprimer rapports"
43265 msgid "Delete selected reports"
43266 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
43269 msgctxt "Operator"
43270 msgid "Replay Operators"
43271 msgstr "Rejouer opérateurs"
43274 msgid "Replay selected reports"
43275 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
43278 msgctxt "Operator"
43279 msgid "Update Reports Display"
43280 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
43283 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
43284 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
43287 msgid "Change selection of all visible reports"
43288 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
43291 msgid "Toggle box selection"
43292 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
43295 msgctxt "Operator"
43296 msgid "Select Report"
43297 msgstr "Sélectionner rapport"
43300 msgid "Select reports by index"
43301 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
43304 msgid "Extend report selection"
43305 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
43308 msgid "Index of the report"
43309 msgstr "Indice du rapport"
43312 msgctxt "Operator"
43313 msgid "Flip (Distortion Free)"
43314 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
43317 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
43318 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
43321 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
43322 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
43325 msgid "U (X) Axis"
43326 msgstr "Axe U (X)"
43329 msgid "V (Y) Axis"
43330 msgstr "Axe V (Y)"
43333 msgid "W (Z) Axis"
43334 msgstr "Axe W (Z)"
43337 msgctxt "Operator"
43338 msgid "Make Regular"
43339 msgstr "Rendre régulier"
43342 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
43343 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
43346 msgid "Change selection of all UVW control points"
43347 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
43350 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
43351 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43354 msgid "Select mirrored lattice points"
43355 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
43358 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
43359 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
43362 msgid "Randomly select UVW control points"
43363 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
43366 msgctxt "Operator"
43367 msgid "Select Ungrouped"
43368 msgstr "Sélectionner non-groupés"
43371 msgid "Select vertices without a group"
43372 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
43375 msgctxt "Operator"
43376 msgid "Add Time Marker"
43377 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
43380 msgid "Add a new time marker"
43381 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
43384 msgctxt "Operator"
43385 msgid "Bind Camera to Markers"
43386 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
43389 msgctxt "Operator"
43390 msgid "Delete Markers"
43391 msgstr "Supprimer marqueurs"
43394 msgid "Delete selected time marker(s)"
43395 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
43398 msgctxt "Operator"
43399 msgid "Duplicate Time Marker"
43400 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
43403 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
43404 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
43407 msgctxt "Operator"
43408 msgid "Make Links to Scene"
43409 msgstr "Créer liens vers scène"
43412 msgid "Copy selected markers to another scene"
43413 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
43416 msgctxt "Operator"
43417 msgid "Move Time Marker"
43418 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
43421 msgid "Move selected time marker(s)"
43422 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
43425 msgctxt "Operator"
43426 msgid "Rename Marker"
43427 msgstr "Renommer marqueur"
43430 msgid "Rename first selected time marker"
43431 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
43434 msgid "New name for marker"
43435 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
43438 msgctxt "Operator"
43439 msgid "Select Time Marker"
43440 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
43443 msgid "Select time marker(s)"
43444 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
43447 msgid "Select the camera"
43448 msgstr "Sélectionner la caméra"
43451 msgctxt "Operator"
43452 msgid "(De)select all Markers"
43453 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
43456 msgid "Change selection of all time markers"
43457 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
43460 msgctxt "Operator"
43461 msgid "Marker Box Select"
43462 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
43465 msgid "Select all time markers using box selection"
43466 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
43469 msgctxt "Operator"
43470 msgid "Add Feather Vertex"
43471 msgstr "Ajouter vertex plume"
43474 msgid "Add vertex to feather"
43475 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
43478 msgid "Location of vertex in normalized space"
43479 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
43482 msgctxt "Operator"
43483 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
43484 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
43487 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
43488 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
43491 msgid "Add Feather Vertex"
43492 msgstr "Ajouter vertex plume"
43495 msgid "Slide Point"
43496 msgstr "Glisser point"
43499 msgid "Slide control points"
43500 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
43503 msgid "Add vertex to active spline"
43504 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
43507 msgctxt "Operator"
43508 msgid "Add Vertex and Slide"
43509 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
43512 msgid "Add new vertex and slide it"
43513 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
43516 msgid "Add Vertex"
43517 msgstr "Ajouter vertex"
43520 msgctxt "Operator"
43521 msgid "Copy Splines"
43522 msgstr "Copier courbes"
43525 msgid "Copy selected splines to clipboard"
43526 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
43529 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
43530 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
43533 msgid "Delete selected control points or splines"
43534 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
43537 msgctxt "Operator"
43538 msgid "Duplicate Mask"
43539 msgstr "Dupliquer masque"
43542 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
43543 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
43546 msgid "Duplicate mask and move"
43547 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
43550 msgid "Duplicate Mask"
43551 msgstr "Dupliquer masque"
43554 msgctxt "Operator"
43555 msgid "Clear Feather Weight"
43556 msgstr "Effacer poids de plume"
43559 msgid "Reset the feather weight to zero"
43560 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
43563 msgctxt "Operator"
43564 msgid "Clear Restrict View"
43565 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
43568 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
43569 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43572 msgctxt "Operator"
43573 msgid "Set Restrict View"
43574 msgstr "Définir cacher dans la vue"
43577 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
43578 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43581 msgctxt "Operator"
43582 msgid "Move Layer"
43583 msgstr "Déplacer calque"
43586 msgid "Move the active layer up/down in the list"
43587 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
43590 msgid "Direction to move the active layer"
43591 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
43594 msgctxt "Operator"
43595 msgid "Add Mask Layer"
43596 msgstr "Ajouter calque de masque"
43599 msgid "Add new mask layer for masking"
43600 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
43603 msgid "Name of new mask layer"
43604 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
43607 msgid "Remove mask layer"
43608 msgstr "Enlever le calque de masque"
43611 msgctxt "Operator"
43612 msgid "New Mask"
43613 msgstr "Nouveau masque"
43616 msgid "Create new mask"
43617 msgstr "Créer un nouveau masque"
43620 msgid "Name of new mask"
43621 msgstr "Nom du nouveau masque"
43624 msgid "Clear the mask's parenting"
43625 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
43628 msgid "Set the mask's parenting"
43629 msgstr "Définir les apparentements du masque"
43632 msgctxt "Operator"
43633 msgid "Paste Splines"
43634 msgstr "Coller courbes"
43637 msgid "Paste splines from clipboard"
43638 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
43641 msgctxt "Operator"
43642 msgid "Add Circle"
43643 msgstr "Ajouter cercle"
43646 msgid "Add new circle-shaped spline"
43647 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
43650 msgid "Location of new circle"
43651 msgstr "Position du nouveau cercle"
43654 msgid "Size of new circle"
43655 msgstr "Taille du nouveau cercle"
43658 msgctxt "Operator"
43659 msgid "Add Square"
43660 msgstr "Ajouter carré"
43663 msgid "Add new square-shaped spline"
43664 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
43667 msgid "Select spline points"
43668 msgstr "Sélectionner points de courbe"
43671 msgid "Change selection of all curve points"
43672 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
43675 msgid "Select curve points using circle selection"
43676 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
43679 msgid "Select curve points using lasso selection"
43680 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
43683 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
43684 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43687 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
43688 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
43691 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
43692 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
43695 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
43696 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
43699 msgctxt "Operator"
43700 msgid "Clear Shape Key"
43701 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
43704 msgctxt "Operator"
43705 msgid "Feather Reset Animation"
43706 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
43709 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
43710 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
43713 msgctxt "Operator"
43714 msgid "Insert Shape Key"
43715 msgstr "Insérer clé de forme"
43718 msgctxt "Operator"
43719 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
43720 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
43723 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
43724 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
43727 msgctxt "Operator"
43728 msgid "Slide Point"
43729 msgstr "Glisser point"
43732 msgid "Slide New Point"
43733 msgstr "Glisser nouveau point"
43736 msgid "Newly created vertex is being slid"
43737 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
43740 msgid "Slide Feather"
43741 msgstr "Glisser plume"
43744 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
43745 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
43748 msgctxt "Operator"
43749 msgid "Slide Spline Curvature"
43750 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
43753 msgctxt "Operator"
43754 msgid "Copy Material"
43755 msgstr "Copier matériau"
43758 msgid "Copy the material settings and nodes"
43759 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
43762 msgctxt "Operator"
43763 msgid "New Material"
43764 msgstr "Nouveau matériau"
43767 msgid "Add a new material"
43768 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
43771 msgctxt "Operator"
43772 msgid "Paste Material"
43773 msgstr "Coller matériau"
43776 msgid "Paste the material settings and nodes"
43777 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
43780 msgid "Select similar metaballs by property types"
43781 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
43784 msgctxt "Operator"
43785 msgid "Average Normals"
43786 msgstr "Moyenner normales"
43789 msgctxt "Operator"
43790 msgid "Beautify Faces"
43791 msgstr "Embellir faces"
43794 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
43795 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
43798 msgid "Angle limit"
43799 msgstr "Limite d’angle"
43802 msgctxt "Operator"
43803 msgid "Bevel"
43804 msgstr "Biseauter"
43807 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
43808 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
43811 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
43812 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
43815 msgid "Face Strength Mode"
43816 msgstr "Mode force de face"
43819 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
43820 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
43823 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
43824 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
43827 msgid "Segments for curved edge"
43828 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
43831 msgctxt "Operator"
43832 msgid "Bisect"
43833 msgstr "Bisecter"
43836 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
43837 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
43840 msgid "Clear Inner"
43841 msgstr "Effacer internes"
43844 msgid "Remove geometry behind the plane"
43845 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
43848 msgid "Clear Outer"
43849 msgstr "Effacer externes"
43852 msgid "Remove geometry in front of the plane"
43853 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
43856 msgid "Plane Point"
43857 msgstr "Point de plan"
43860 msgid "A point on the plane"
43861 msgstr "Un point sur le plan"
43864 msgid "Plane Normal"
43865 msgstr "Normale du plan"
43868 msgid "The direction the plane points"
43869 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
43872 msgid "Axis Threshold"
43873 msgstr "Limite d’axe"
43876 msgid "Fill in the cut"
43877 msgstr "Remplir la découpe"
43880 msgid "Blend in shape from a shape key"
43881 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
43884 msgid "Add rather than blend between shapes"
43885 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
43888 msgid "Blending factor"
43889 msgstr "Facteur de mélange"
43892 msgid "Shape key to use for blending"
43893 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
43896 msgctxt "Operator"
43897 msgid "Bridge Edge Loops"
43898 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
43901 msgid "Interpolation method"
43902 msgstr "Méthode d’interpolation"
43905 msgid "Blend Path"
43906 msgstr "Mélanger chemin"
43909 msgid "Blend Surface"
43910 msgstr "Mélanger surface"
43913 msgid "Merge Factor"
43914 msgstr "Facteur de fusion"
43917 msgctxt "Curve"
43918 msgid "Profile Shape"
43919 msgstr "Forme de profil"
43922 msgid "Shape of the profile"
43923 msgstr "Forme du profil"
43926 msgid "Profile Factor"
43927 msgstr "Facteur de profil"
43930 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
43931 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
43934 msgid "Smoothness factor"
43935 msgstr "Facteur d’adoucissement"
43938 msgid "Twist offset for closed loops"
43939 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
43942 msgid "Connect Loops"
43943 msgstr "Connecter boucles"
43946 msgid "Method of bridging multiple loops"
43947 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
43950 msgid "Open Loop"
43951 msgstr "Boucle ouverte"
43954 msgid "Closed Loop"
43955 msgstr "Boucle fermée"
43958 msgid "Loop Pairs"
43959 msgstr "Paires de boucles"
43962 msgid "Merge rather than creating faces"
43963 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
43966 msgctxt "Operator"
43967 msgid "Reverse Colors"
43968 msgstr "Inverser couleurs"
43971 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
43972 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
43975 msgctxt "Operator"
43976 msgid "Rotate Colors"
43977 msgstr "Tourner couleurs"
43980 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
43981 msgstr "Faire tourner les couleurs de vertices dans les faces"
43984 msgid "Counter Clockwise"
43985 msgstr "Sens anti-horaire"
43988 msgctxt "Operator"
43989 msgid "Convex Hull"
43990 msgstr "Coque convexe"
43993 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
43994 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
43997 msgid "Delete Unused"
43998 msgstr "Supprimer non-utilisés"
44001 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
44002 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
44005 msgid "Max Face Angle"
44006 msgstr "Angle de face max"
44009 msgid "Face angle limit"
44010 msgstr "Angle de face limit"
44013 msgid "Join Triangles"
44014 msgstr "Joindre triangles"
44017 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
44018 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
44021 msgid "Make Holes"
44022 msgstr "Créer trous"
44025 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
44026 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
44029 msgid "Compare Materials"
44030 msgstr "Comparer matériaux"
44033 msgid "Compare Seam"
44034 msgstr "Comparer Couture"
44037 msgid "Max Shape Angle"
44038 msgstr "Angle de forme max"
44041 msgid "Shape angle limit"
44042 msgstr "Angle de forme limit"
44045 msgid "Compare Sharp"
44046 msgstr "Comparer Dure"
44049 msgid "Use Existing Faces"
44050 msgstr "Utiliser faces existantes"
44053 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
44054 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
44057 msgid "Compare UVs"
44058 msgstr "Comparer UVs"
44061 msgid "Compare VCols"
44062 msgstr "Comparer VCols"
44065 msgctxt "Operator"
44066 msgid "Add Custom Split Normals Data"
44067 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
44070 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
44071 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
44074 msgctxt "Operator"
44075 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
44076 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
44079 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
44080 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
44083 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
44084 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
44087 msgctxt "Operator"
44088 msgid "Add Skin Data"
44089 msgstr "Ajouter données de peau"
44092 msgid "Add a vertex skin layer"
44093 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
44096 msgctxt "Operator"
44097 msgid "Clear Skin Data"
44098 msgstr "Supprimer données de peau"
44101 msgid "Clear vertex skin layer"
44102 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
44105 msgctxt "Operator"
44106 msgid "Decimate Geometry"
44107 msgstr "Décimer géométrie"
44110 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
44111 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
44114 msgid "Use active vertex group as an influence"
44115 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
44118 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
44119 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44122 msgid "Method used for deleting mesh data"
44123 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
44126 msgid "Only Edges & Faces"
44127 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
44130 msgid "Only Faces"
44131 msgstr "Faces seulement"
44134 msgctxt "Operator"
44135 msgid "Delete Edge Loop"
44136 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
44139 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
44140 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
44143 msgid "Face Split"
44144 msgstr "Diviser face"
44147 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
44148 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
44151 msgctxt "Operator"
44152 msgid "Delete Loose"
44153 msgstr "Supprimer isolés"
44156 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
44157 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
44160 msgid "Remove loose edges"
44161 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
44164 msgid "Remove loose faces"
44165 msgstr "Supprimer les faces isolées"
44168 msgid "Remove loose vertices"
44169 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
44172 msgctxt "Operator"
44173 msgid "Degenerate Dissolve"
44174 msgstr "Dissoudre dégénérés"
44177 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
44178 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
44181 msgctxt "Operator"
44182 msgid "Dissolve Edges"
44183 msgstr "Dissoudre arêtes"
44186 msgid "Dissolve edges, merging faces"
44187 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
44190 msgid "Dissolve remaining vertices"
44191 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
44194 msgctxt "Operator"
44195 msgid "Dissolve Faces"
44196 msgstr "Dissoudre faces"
44199 msgid "Dissolve faces"
44200 msgstr "Dissoudre faces"
44203 msgctxt "Operator"
44204 msgid "Limited Dissolve"
44205 msgstr "Dissolution limitée"
44208 msgid "Delimit dissolve operation"
44209 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
44212 msgctxt "Operator"
44213 msgid "Dissolve Selection"
44214 msgstr "Dissoudre sélection"
44217 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
44218 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
44221 msgid "Tear Boundary"
44222 msgstr "Déchirer limite"
44225 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
44226 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
44229 msgctxt "Operator"
44230 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
44231 msgstr "Dupliquer ou extruder au curseur"
44234 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
44235 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
44238 msgid "Rotate Source"
44239 msgstr "Tourner source"
44242 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
44243 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
44246 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
44247 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
44250 msgid "Duplicate mesh and move"
44251 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
44254 msgid "Duplicate"
44255 msgstr "Dupliquer"
44258 msgctxt "Operator"
44259 msgid "Make Edge/Face"
44260 msgstr "Créer arête/face"
44263 msgid "Add an edge or face to selected"
44264 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
44267 msgctxt "Operator"
44268 msgid "Rotate Selected Edge"
44269 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
44272 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
44273 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
44276 msgctxt "Operator"
44277 msgid "Edge Split"
44278 msgstr "Division d’arêtes"
44281 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
44282 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
44285 msgctxt "Operator"
44286 msgid "Edge Ring Select"
44287 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
44290 msgid "Select an edge ring"
44291 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
44294 msgid "Remove from the selection"
44295 msgstr "Enlever de la sélection"
44298 msgid "Select Ring"
44299 msgstr "Sélectionner Anneau"
44302 msgid "Select ring"
44303 msgstr "Sélectionner anneau"
44306 msgid "Toggle Select"
44307 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
44310 msgctxt "Operator"
44311 msgid "Select Sharp Edges"
44312 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
44315 msgctxt "Operator"
44316 msgid "Extrude Context"
44317 msgstr "Extruder contexte"
44320 msgid "Extrude selection"
44321 msgstr "Extruder la sélection"
44324 msgid "Mirror Editing"
44325 msgstr "Édition en miroir"
44328 msgctxt "Operator"
44329 msgid "Extrude Region and Move"
44330 msgstr "Extruder région et déplacer"
44333 msgid "Extrude Context"
44334 msgstr "Extruder contexte"
44337 msgctxt "Operator"
44338 msgid "Extrude Only Edges"
44339 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44342 msgid "Extrude individual edges only"
44343 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
44346 msgctxt "Operator"
44347 msgid "Extrude Only Edges and Move"
44348 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
44351 msgid "Extrude edges and move result"
44352 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
44355 msgid "Extrude Only Edges"
44356 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44359 msgctxt "Operator"
44360 msgid "Extrude Individual Faces"
44361 msgstr "Extruder faces individuelles"
44364 msgid "Extrude individual faces only"
44365 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
44368 msgctxt "Operator"
44369 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
44370 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
44373 msgid "Extrude Individual Faces"
44374 msgstr "Extruder faces individuelles"
44377 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
44378 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
44381 msgid "Extrude Region"
44382 msgstr "Extruder région"
44385 msgid "Extrude region of faces"
44386 msgstr "Extruder une région de faces"
44389 msgctxt "Operator"
44390 msgid "Extrude Region"
44391 msgstr "Extruder région"
44394 msgid "Extrude region and move result"
44395 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
44398 msgctxt "Operator"
44399 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
44400 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
44403 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
44404 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44407 msgctxt "Operator"
44408 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
44409 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
44412 msgid "Extrude vertices and move result"
44413 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
44416 msgid "Extrude Only Vertices"
44417 msgstr "N’extruder que les vertices"
44420 msgid "Extrude individual vertices only"
44421 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
44424 msgctxt "Operator"
44425 msgid "Extrude Only Vertices"
44426 msgstr "N’extruder que les vertices"
44429 msgctxt "Operator"
44430 msgid "Make Planar Faces"
44431 msgstr "Aplanir faces"
44434 msgid "Flatten selected faces"
44435 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
44438 msgctxt "Operator"
44439 msgid "Weld Edges into Faces"
44440 msgstr "Souder arêtes en faces"
44443 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
44444 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
44447 msgctxt "Operator"
44448 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
44449 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
44452 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
44453 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
44456 msgid "Axis Direction"
44457 msgstr "Direction d’axe"
44460 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
44461 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
44464 msgctxt "Operator"
44465 msgid "Select Linked Flat Faces"
44466 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
44469 msgid "Select linked faces by angle"
44470 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
44473 msgid "Display faces flat"
44474 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
44477 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
44478 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
44481 msgctxt "Operator"
44482 msgid "Fill"
44483 msgstr "Remplir"
44486 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
44487 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
44490 msgid "Use best triangulation division"
44491 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
44494 msgctxt "Operator"
44495 msgid "Grid Fill"
44496 msgstr "Remplir par grille"
44499 msgid "Fill grid from two loops"
44500 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
44503 msgid "Span"
44504 msgstr "Étendue"
44507 msgid "Simple Blending"
44508 msgstr "Mélange simple"
44511 msgctxt "Operator"
44512 msgid "Fill Holes"
44513 msgstr "Remplir trous"
44516 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
44517 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
44520 msgid "Sides"
44521 msgstr "Côtés"
44524 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
44525 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
44528 msgctxt "Operator"
44529 msgid "Flip Normals"
44530 msgstr "Inverser normales"
44533 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
44534 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
44537 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
44538 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
44541 msgctxt "Operator"
44542 msgid "Inset Faces"
44543 msgstr "Faces internes"
44546 msgid "Inset new faces into selected faces"
44547 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
44550 msgid "Inset face boundaries"
44551 msgstr "Limites de face interne"
44554 msgid "Edge Rail"
44555 msgstr "Rail d’arêtes"
44558 msgid "Inset the region along existing edges"
44559 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
44562 msgid "Blend face data across the inset"
44563 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
44566 msgid "Outset"
44567 msgstr "Externe"
44570 msgid "Outset rather than inset"
44571 msgstr "Externe au lieu d’interne"
44574 msgid "Select Outer"
44575 msgstr "Sélectionner extérieur"
44578 msgid "Select the new inset faces"
44579 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
44582 msgctxt "Operator"
44583 msgid "Intersect (Knife)"
44584 msgstr "Intersecter (Couteau)"
44587 msgid "Cut an intersection into faces"
44588 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
44591 msgid "Self Intersect"
44592 msgstr "Auto-intersection"
44595 msgid "Self intersect selected faces"
44596 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
44599 msgid "Selected/Unselected"
44600 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
44603 msgid "Intersect selected with unselected faces"
44604 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
44607 msgid "Separate Mode"
44608 msgstr "Mode de séparation"
44611 msgid "Separate all geometry from intersections"
44612 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
44615 msgid "Cut"
44616 msgstr "Couper"
44619 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
44620 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
44623 msgid "Merge all geometry from the intersection"
44624 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
44627 msgctxt "Operator"
44628 msgid "Intersect (Boolean)"
44629 msgstr "Intersecter (Booléens)"
44632 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
44633 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
44636 msgid "Swap"
44637 msgstr "Intervertir"
44640 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
44641 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
44644 msgctxt "Operator"
44645 msgid "Knife Project"
44646 msgstr "Projection couteau"
44649 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
44650 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
44653 msgctxt "Operator"
44654 msgid "Knife Topology Tool"
44655 msgstr "Outil de topologie découper"
44658 msgid "Cut new topology"
44659 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
44662 msgid "Only cut selected geometry"
44663 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
44666 msgid "Occlude Geometry"
44667 msgstr "Occlure géométrie"
44670 msgid "Only cut the front most geometry"
44671 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
44674 msgctxt "Operator"
44675 msgid "Multi Select Loops"
44676 msgstr "Sélection de boucles multiples"
44679 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
44680 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
44683 msgid "Ring"
44684 msgstr "Anneau"
44687 msgctxt "Operator"
44688 msgid "Loop Select"
44689 msgstr "Sélection de boucle"
44692 msgid "Select a loop of connected edges"
44693 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
44696 msgctxt "Operator"
44697 msgid "Select Loop Inner-Region"
44698 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
44701 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
44702 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
44705 msgid "Select Bigger"
44706 msgstr "Sélectionner plus grand"
44709 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
44710 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
44713 msgctxt "Operator"
44714 msgid "Loop Cut"
44715 msgstr "Découper boucle"
44718 msgid "Add a new loop between existing loops"
44719 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
44722 msgid "Edge Index"
44723 msgstr "Indice d’arête"
44726 msgid "Object Index"
44727 msgstr "Indice d’objet"
44730 msgctxt "Operator"
44731 msgid "Loop Cut and Slide"
44732 msgstr "Découper boucle et glisser"
44735 msgid "Cut mesh loop and slide it"
44736 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
44739 msgid "Loop Cut"
44740 msgstr "Découpe de boucle"
44743 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
44744 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
44747 msgctxt "Operator"
44748 msgid "Mark Freestyle Edge"
44749 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
44752 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
44753 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
44756 msgctxt "Operator"
44757 msgid "Mark Freestyle Face"
44758 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
44761 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
44762 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
44765 msgctxt "Operator"
44766 msgid "Mark Seam"
44767 msgstr "Marquer couture UV"
44770 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
44771 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Mark Sharp"
44776 msgstr "Marquer dur"
44779 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
44780 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
44783 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
44784 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
44787 msgctxt "Operator"
44788 msgid "Merge"
44789 msgstr "Fusionner"
44792 msgid "Merge selected vertices"
44793 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
44796 msgid "Merge method to use"
44797 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
44800 msgid "At Center"
44801 msgstr "Au centre"
44804 msgid "At Cursor"
44805 msgstr "Au curseur"
44808 msgid "At First"
44809 msgstr "Au premier"
44812 msgid "At Last"
44813 msgstr "Au dernier"
44816 msgid "Move UVs according to merge"
44817 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
44820 msgctxt "Operator"
44821 msgid "Merge Normals"
44822 msgstr "Fusionner normales"
44825 msgctxt "Operator"
44826 msgid "Face Normals Strength"
44827 msgstr "Force normales de face"
44830 msgid "Weak"
44831 msgstr "Faible"
44834 msgid "Strong"
44835 msgstr "Forte"
44838 msgctxt "Operator"
44839 msgid "Recalculate Normals"
44840 msgstr "Recalculer normales"
44843 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
44844 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
44847 msgid "Absolute Coordinates"
44848 msgstr "Coordonnées absolues"
44851 msgid "Copy Normal"
44852 msgstr "Copier normale"
44855 msgid "Paste Normal"
44856 msgstr "Coller normale"
44859 msgid "Add Normal"
44860 msgstr "Ajouter normale"
44863 msgctxt "Operator"
44864 msgid "Offset Edge Loop"
44865 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
44868 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
44869 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
44872 msgid "Cap Endpoint"
44873 msgstr "Fermer point terminal"
44876 msgid "Extend loop around end-points"
44877 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
44880 msgctxt "Operator"
44881 msgid "Offset Edge Slide"
44882 msgstr "Décaler glisser arête"
44885 msgid "Offset edge loop slide"
44886 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
44889 msgid "Offset Edge Loop"
44890 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
44893 msgid "Fill Holes"
44894 msgstr "Remplir trous"
44897 msgid "Spherize"
44898 msgstr "Sphériser"
44901 msgctxt "Operator"
44902 msgid "Poke Faces"
44903 msgstr "Faces en éventail"
44906 msgid "Split a face into a fan"
44907 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
44910 msgid "Poke Center"
44911 msgstr "Centre d’éventail"
44914 msgid "Weighted Median"
44915 msgstr "Médiane pondérée"
44918 msgid "Weighted median face center"
44919 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
44922 msgid "Median"
44923 msgstr "Barycentre"
44926 msgid "Median face center"
44927 msgstr "Centre médian de la face"
44930 msgid "Face bounds center"
44931 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
44934 msgid "Poke Offset"
44935 msgstr "Décalage d‘éventail"
44938 msgctxt "Curve"
44939 msgid "Proportional Falloff"
44940 msgstr "Atténuation proportionnelle"
44943 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
44944 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
44947 msgid "Constant falloff"
44948 msgstr "Atténuation constante"
44951 msgid "Random falloff"
44952 msgstr "Atténuation aléatoire"
44955 msgid "Proportional Size"
44956 msgstr "Taille proportionnelle"
44959 msgid "Always confirm operation when releasing button"
44960 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
44963 msgid "Accurate"
44964 msgstr "Précis"
44967 msgid "Use accurate transformation"
44968 msgstr "Utiliser une transformation précise"
44971 msgid "Proportional Editing"
44972 msgstr "Édition proportionnelle"
44975 msgid "Projected (2D)"
44976 msgstr "Projeté (2D)"
44979 msgid "Construct a circle mesh"
44980 msgstr "Créer un mesh de cercle"
44983 msgid "Generate UVs"
44984 msgstr "Générer UVs"
44987 msgid "Generate a default UV map"
44988 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
44991 msgid "Don't fill at all"
44992 msgstr "Ne pas remplir du tout"
44995 msgid "Triangle Fan"
44996 msgstr "Éventail de triangle"
44999 msgid "Use triangle fans"
45000 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
45003 msgctxt "Operator"
45004 msgid "Add Cone"
45005 msgstr "Ajouter cône"
45008 msgid "Construct a conic mesh"
45009 msgstr "Créer un mesh conique"
45012 msgid "Base Fill Type"
45013 msgstr "Type de remplissage de base"
45016 msgid "Radius 1"
45017 msgstr "Rayon 1"
45020 msgid "Radius 2"
45021 msgstr "Rayon 2"
45024 msgctxt "Operator"
45025 msgid "Add Cube"
45026 msgstr "Ajouter cube"
45029 msgid "Construct a cube mesh"
45030 msgstr "Créer un mesh de cube"
45033 msgctxt "Operator"
45034 msgid "Add Cylinder"
45035 msgstr "Ajouter cylindre"
45038 msgid "Construct a cylinder mesh"
45039 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
45042 msgid "Cap Fill Type"
45043 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
45046 msgctxt "Operator"
45047 msgid "Add Grid"
45048 msgstr "Ajouter grille"
45051 msgid "Construct a grid mesh"
45052 msgstr "Créer un mesh de grille"
45055 msgid "X Subdivisions"
45056 msgstr "Subdivisions X"
45059 msgid "Y Subdivisions"
45060 msgstr "Subdivisions Y"
45063 msgctxt "Operator"
45064 msgid "Add Ico Sphere"
45065 msgstr "Ajouter icosphère"
45068 msgid "Construct an Icosphere mesh"
45069 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
45072 msgctxt "Operator"
45073 msgid "Add Monkey"
45074 msgstr "Ajouter singe"
45077 msgid "Construct a Suzanne mesh"
45078 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
45081 msgctxt "Operator"
45082 msgid "Add Plane"
45083 msgstr "Ajouter plan"
45086 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
45087 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
45090 msgctxt "Operator"
45091 msgid "Add Torus"
45092 msgstr "Ajouter tore"
45095 msgid "Construct a torus mesh"
45096 msgstr "Créer un mesh torique"
45099 msgid "Exterior Radius"
45100 msgstr "Rayon extérieur"
45103 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
45104 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
45107 msgid "Interior Radius"
45108 msgstr "Rayon intérieur"
45111 msgid "Total Interior Radius of the torus"
45112 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
45115 msgid "Major Radius"
45116 msgstr "Rayon principal"
45119 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
45120 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
45123 msgid "Major Segments"
45124 msgstr "Segments principaux"
45127 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
45128 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
45131 msgid "Minor Radius"
45132 msgstr "Rayon secondaire"
45135 msgid "Radius of the torus' cross section"
45136 msgstr "Rayon de la section du tore"
45139 msgid "Minor Segments"
45140 msgstr "Segments secondaires"
45143 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
45144 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
45147 msgid "Major/Minor"
45148 msgstr "Majeur/mineur"
45151 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
45152 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
45155 msgid "Exterior/Interior"
45156 msgstr "Intérieur/extérieur"
45159 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
45160 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
45163 msgctxt "Operator"
45164 msgid "Add UV Sphere"
45165 msgstr "Ajouter sphère UV"
45168 msgid "Construct a UV sphere mesh"
45169 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
45172 msgid "Run all checks"
45173 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
45176 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
45177 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
45180 msgid "Check for non-flat faces"
45181 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
45184 msgid "Check geometry for self intersections"
45185 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
45188 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
45189 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
45192 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
45193 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
45196 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
45197 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
45200 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
45201 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
45204 msgid "Tessellate distorted faces"
45205 msgstr "Tessellater les faces distordues"
45208 msgid "Limit for checking distorted faces"
45209 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
45212 msgid "Minimum distance between elements to merge"
45213 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
45216 msgid "Report the surface area of the active mesh"
45217 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
45220 msgid "Report the volume of the active mesh"
45221 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
45224 msgctxt "Operator"
45225 msgid "Scale to Bounds"
45226 msgstr "Redimensionner aux limites"
45229 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
45230 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
45233 msgid "Length Limit"
45234 msgstr "Limite de longueur"
45237 msgctxt "Operator"
45238 msgid "Scale to Volume"
45239 msgstr "Redimensionner au volume"
45242 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
45243 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
45246 msgid "Select the data associated with this report"
45247 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
45250 msgctxt "Operator"
45251 msgid "Triangulate Faces"
45252 msgstr "Trianguler faces"
45255 msgid "Triangulate selected faces"
45256 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
45259 msgctxt "Operator"
45260 msgid "Select Boundary Loop"
45261 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
45264 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
45265 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
45268 msgid "Sharp Edges"
45269 msgstr "Arêtes dures"
45272 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
45273 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
45276 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
45277 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
45280 msgctxt "Operator"
45281 msgid "Rip"
45282 msgstr "Déchirer"
45285 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
45286 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
45289 msgid "Fill the ripped region"
45290 msgstr "Remplir la région déchirée"
45293 msgctxt "Operator"
45294 msgid "Extend Vertices"
45295 msgstr "Étendre vertices"
45298 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
45299 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
45302 msgid "Extend vertices and move the result"
45303 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
45306 msgid "Extend Vertices"
45307 msgstr "Étendre vertices"
45310 msgid "Rip polygons and move the result"
45311 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
45314 msgid "Rip"
45315 msgstr "Déchirer"
45318 msgctxt "Operator"
45319 msgid "Screw"
45320 msgstr "Visser"
45323 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
45324 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
45327 msgid "Turns"
45328 msgstr "Tours"
45331 msgid "Add vertex color layer"
45332 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
45335 msgid "Remove vertex color layer"
45336 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
45339 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
45340 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
45343 msgctxt "Operator"
45344 msgid "Select Axis"
45345 msgstr "Sélectionner axe"
45348 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
45349 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
45352 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
45353 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
45356 msgid "Axis Mode"
45357 msgstr "Mode d’axe"
45360 msgid "Align the transformation axes to world space"
45361 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
45364 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
45365 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
45368 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
45369 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
45372 msgid "Gimbal"
45373 msgstr "Gimbal"
45376 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
45377 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
45380 msgid "Align the transformation axes to the window"
45381 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
45384 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
45385 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
45388 msgid "Positive Axis"
45389 msgstr "Axe positif"
45392 msgid "Negative Axis"
45393 msgstr "Axe négatif"
45396 msgid "Aligned Axis"
45397 msgstr "Axe aligné"
45400 msgctxt "Operator"
45401 msgid "Select Faces by Sides"
45402 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
45405 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
45406 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
45409 msgid "Number of Vertices"
45410 msgstr "Nombre de vertices"
45413 msgid "Type of comparison to make"
45414 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
45417 msgid "Equal To"
45418 msgstr "Égal à"
45421 msgid "Not Equal To"
45422 msgstr "Non égal à"
45425 msgctxt "Operator"
45426 msgid "Select Interior Faces"
45427 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
45430 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
45431 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
45434 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
45435 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45438 msgid "Face Step"
45439 msgstr "Étape (pas) de face"
45442 msgid "Connected faces (instead of edges)"
45443 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
45446 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
45447 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
45450 msgid "Delimit selected region"
45451 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
45454 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
45455 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
45458 msgctxt "Operator"
45459 msgid "Select Loose Geometry"
45460 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
45463 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
45464 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
45467 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
45468 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
45471 msgid "Extend the existing selection"
45472 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
45475 msgctxt "Operator"
45476 msgid "Select Mode"
45477 msgstr "Mode de sélection"
45480 msgid "Change selection mode"
45481 msgstr "Modifier le mode de sélection"
45484 msgid "Vertex selection mode"
45485 msgstr "Mode de sélection vertex"
45488 msgid "Edge selection mode"
45489 msgstr "Mode de sélection arête"
45492 msgid "Face selection mode"
45493 msgstr "Mode de sélection face"
45496 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
45497 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
45500 msgctxt "Operator"
45501 msgid "Select Next Element"
45502 msgstr "Sélectionner élément suivant"
45505 msgid "Select the next element (using selection order)"
45506 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
45509 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
45510 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
45513 msgid "Boundaries"
45514 msgstr "Limites"
45517 msgid "Boundary edges"
45518 msgstr "Arêtes limites"
45521 msgid "Multiple Faces"
45522 msgstr "Faces multiples"
45525 msgid "Non Contiguous"
45526 msgstr "Non-contiguës"
45529 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
45530 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
45533 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
45534 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
45537 msgid "Wire edges"
45538 msgstr "Arêtes file-de-fer"
45541 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
45542 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
45545 msgctxt "Operator"
45546 msgid "Select Previous Element"
45547 msgstr "Sélectionner élément précédent"
45550 msgid "Select the previous element (using selection order)"
45551 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
45554 msgid "Randomly select vertices"
45555 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
45558 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
45559 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
45562 msgid "Amount of Adjacent Faces"
45563 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
45566 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
45567 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
45570 msgid "Face Angles"
45571 msgstr "Angles des faces"
45574 msgid "Freestyle Edge Marks"
45575 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
45578 msgid "Polygon Sides"
45579 msgstr "Côtés de polygones"
45582 msgid "Perimeter"
45583 msgstr "Périmètre"
45586 msgid "Flat/Smooth"
45587 msgstr "Plat/Doux"
45590 msgid "Freestyle Face Marks"
45591 msgstr "Marques de faces Freestyle"
45594 msgctxt "Operator"
45595 msgid "Select Similar Regions"
45596 msgstr "Sélectionner régions similaires"
45599 msgid "Select similar face regions to the current selection"
45600 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
45603 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
45604 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
45607 msgid "By Material"
45608 msgstr "Par matériau"
45611 msgid "By Loose Parts"
45612 msgstr "Par parties isolées"
45615 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
45616 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
45619 msgid "Keep Sharp Edges"
45620 msgstr "Conserver arêtes dures"
45623 msgctxt "Operator"
45624 msgid "Shape Propagate"
45625 msgstr "Propager clé de forme"
45628 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
45629 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
45632 msgid "Edge Tag"
45633 msgstr "Drapeau d’arête"
45636 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
45637 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
45640 msgid "Tag Seam"
45641 msgstr "Taguer couture"
45644 msgid "Tag Sharp"
45645 msgstr "Taguer dureté"
45648 msgid "Tag Crease"
45649 msgstr "Taguer plis"
45652 msgid "Tag Bevel"
45653 msgstr "Taguer biseau"
45656 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
45657 msgstr "Marquer arête Freestyle"
45660 msgid "Face Stepping"
45661 msgstr "Étape (pas) de face"
45664 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
45665 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
45668 msgid "Fill Region"
45669 msgstr "Remplir région"
45672 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
45673 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
45676 msgid "Topology Distance"
45677 msgstr "Distance topologique"
45680 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
45681 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
45684 msgctxt "Operator"
45685 msgid "Select Shortest Path"
45686 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
45689 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
45690 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
45693 msgctxt "Operator"
45694 msgid "Solidify"
45695 msgstr "Solidifier"
45698 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
45699 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
45702 msgctxt "Operator"
45703 msgid "Sort Mesh Elements"
45704 msgstr "Trier éléments de mesh"
45707 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
45708 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
45711 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
45712 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
45715 msgid "Reverse the sorting effect"
45716 msgstr "Inverser l’effet du tri"
45719 msgid "Seed for random-based operations"
45720 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
45723 msgid "View Z Axis"
45724 msgstr "Axe vue Z"
45727 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
45728 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
45731 msgid "View X Axis"
45732 msgstr "Axe vue X"
45735 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
45736 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
45739 msgid "Cursor Distance"
45740 msgstr "Distance du curseur"
45743 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
45744 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
45747 msgid "Randomize order of selected elements"
45748 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
45751 msgid "Reverse current order of selected elements"
45752 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
45755 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
45756 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
45759 msgid "Rotation for each step"
45760 msgstr "Rotation pour chaque étape"
45763 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
45764 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
45767 msgctxt "Operator"
45768 msgid "Split Normals"
45769 msgstr "Séparer normales"
45772 msgid "Subdivide selected edges"
45773 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
45776 msgid "Fractal"
45777 msgstr "Fractal"
45780 msgid "Fractal randomness factor"
45781 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
45784 msgid "Along Normal"
45785 msgstr "Sur les normales"
45788 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
45789 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
45792 msgid "Create N-Gons"
45793 msgstr "Créer n-gones"
45796 msgid "Quad Corner Type"
45797 msgstr "Type de coin quadrangle"
45800 msgid "Inner Vert"
45801 msgstr "Vertex interne"
45804 msgid "Straight Cut"
45805 msgstr "Coupe directe"
45808 msgid "Fan"
45809 msgstr "Éventail (fan)"
45812 msgctxt "Operator"
45813 msgid "Subdivide Edge-Ring"
45814 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
45817 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
45818 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
45821 msgid "Which sides to copy from and to"
45822 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
45825 msgid "-Y to +Y"
45826 msgstr "-Y vers +Y"
45829 msgid "+Y to -Y"
45830 msgstr "+Y vers -Y"
45833 msgid "-Z to +Z"
45834 msgstr "-Z vers +Z"
45837 msgid "+Z to -Z"
45838 msgstr "+Z vers -Z"
45841 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
45842 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
45845 msgctxt "Operator"
45846 msgid "Snap to Symmetry"
45847 msgstr "Aimanter à la symétrie"
45850 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
45851 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
45854 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
45855 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
45858 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
45859 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
45862 msgctxt "Operator"
45863 msgid "Tris to Quads"
45864 msgstr "Tris vers quads"
45867 msgid "Join triangles into quads"
45868 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
45871 msgctxt "Operator"
45872 msgid "Un-Subdivide"
45873 msgstr "Dé-subdiviser"
45876 msgctxt "Operator"
45877 msgid "Add UV Map"
45878 msgstr "Ajouter carte UV"
45881 msgctxt "Operator"
45882 msgid "Remove UV Map"
45883 msgstr "Enlever carte UV"
45886 msgctxt "Operator"
45887 msgid "Reverse UVs"
45888 msgstr "Inverser UVs"
45891 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
45892 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
45895 msgctxt "Operator"
45896 msgid "Rotate UVs"
45897 msgstr "Tourner UVs"
45900 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
45901 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
45904 msgctxt "Operator"
45905 msgid "Vertex Connect"
45906 msgstr "Connecter vertices"
45909 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
45910 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
45913 msgctxt "Operator"
45914 msgid "Split Concave Faces"
45915 msgstr "Diviser faces concaves"
45918 msgid "Make all faces convex"
45919 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
45922 msgctxt "Operator"
45923 msgid "Split Non-Planar Faces"
45924 msgstr "Diviser faces non-planes"
45927 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
45928 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
45931 msgctxt "Operator"
45932 msgid "Vertex Connect Path"
45933 msgstr "Connecter vertices par chemin"
45936 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
45937 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
45940 msgctxt "Operator"
45941 msgid "Add Vertex Color"
45942 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
45945 msgctxt "Operator"
45946 msgid "Remove Vertex Color"
45947 msgstr "Enlever couleur de vertices"
45950 msgctxt "Operator"
45951 msgid "Smooth Vertices"
45952 msgstr "Adoucir vertices"
45955 msgid "Flatten angles of selected vertices"
45956 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
45959 msgid "Smoothing factor"
45960 msgstr "Facteur d’adoucissement"
45963 msgid "Number of times to smooth the mesh"
45964 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
45967 msgid "Smooth along the X axis"
45968 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
45971 msgid "Smooth along the Y axis"
45972 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
45975 msgid "Smooth along the Z axis"
45976 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
45979 msgctxt "Operator"
45980 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
45981 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
45984 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
45985 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
45988 msgid "Lambda factor"
45989 msgstr "Facteur lambda"
45992 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
45993 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
45996 msgid "Smooth X Axis"
45997 msgstr "Adoucir axe X"
46000 msgid "Smooth Y Axis"
46001 msgstr "Adoucir axe Y"
46004 msgid "Smooth Z Axis"
46005 msgstr "Adoucir axe Z"
46008 msgid "Crease Weight"
46009 msgstr "Poids de plis"
46012 msgid "Remove original faces"
46013 msgstr "Enlever les faces originales"
46016 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
46017 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
46020 msgid "Channel Index"
46021 msgstr "Indice de canal"
46024 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
46025 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
46028 msgctxt "Operator"
46029 msgid "Sync Action Length"
46030 msgstr "Synchroniser longueur action"
46033 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
46034 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
46037 msgid "Active Strip Only"
46038 msgstr "Bande active seulement"
46041 msgid "Only sync the active length for the active strip"
46042 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
46045 msgctxt "Operator"
46046 msgid "Add Action Strip"
46047 msgstr "Ajouter bande action"
46050 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
46051 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
46054 msgctxt "Operator"
46055 msgid "Apply Scale"
46056 msgstr "Appliquer taille"
46059 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
46060 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
46063 msgctxt "Operator"
46064 msgid "Bake Action"
46065 msgstr "Pré-calculer action"
46068 msgid "Which data's transformations to bake"
46069 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
46072 msgid "Bake bones transformations"
46073 msgstr "Précalculer les transformations des os"
46076 msgid "Bake object transformations"
46077 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
46080 msgid "Clear Constraints"
46081 msgstr "Effacer contraintes"
46084 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
46085 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
46088 msgid "Clear Parents"
46089 msgstr "Supprimer parents"
46092 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
46093 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
46096 msgid "Only Selected Bones"
46097 msgstr "Seulement os sélectionnés"
46100 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
46101 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
46104 msgid "Overwrite Current Action"
46105 msgstr "Écraser action actuelle"
46108 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
46109 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
46112 msgid "Visual Keying"
46113 msgstr "Images clé visuelles"
46116 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
46117 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
46120 msgctxt "Operator"
46121 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
46122 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
46125 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
46126 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
46129 msgctxt "Operator"
46130 msgid "Clear Scale"
46131 msgstr "Réinitialiser taille"
46134 msgid "Reset scaling of selected strips"
46135 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
46138 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
46139 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
46142 msgctxt "Operator"
46143 msgid "Delete Strips"
46144 msgstr "Supprimer bandes"
46147 msgid "Delete selected strips"
46148 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
46151 msgctxt "Operator"
46152 msgid "Duplicate Strips"
46153 msgstr "Dupliquer bandes"
46156 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
46157 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
46160 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
46161 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
46164 msgctxt "Operator"
46165 msgid "Add F-Modifier"
46166 msgstr "Ajouter F-modificateur"
46169 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
46170 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
46173 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
46174 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
46177 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
46178 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
46181 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
46182 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
46185 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
46186 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
46189 msgctxt "Operator"
46190 msgid "Make Single User"
46191 msgstr "Rendre utilisateur unique"
46194 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
46195 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
46198 msgctxt "Operator"
46199 msgid "Add Meta-Strips"
46200 msgstr "Ajouter méta-bandes"
46203 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
46204 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
46207 msgctxt "Operator"
46208 msgid "Remove Meta-Strips"
46209 msgstr "Enlever méta-bandes"
46212 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
46213 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
46216 msgctxt "Operator"
46217 msgid "Move Strips Down"
46218 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
46221 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
46222 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
46225 msgctxt "Operator"
46226 msgid "Move Strips Up"
46227 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
46230 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
46231 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
46234 msgctxt "Operator"
46235 msgid "Toggle Muting"
46236 msgstr "(Dés)activer muet"
46239 msgid "Mute or un-mute selected strips"
46240 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
46243 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
46244 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
46247 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
46248 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
46251 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
46252 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
46255 msgctxt "Operator"
46256 msgid "Include Selected Objects"
46257 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
46260 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
46261 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
46264 msgctxt "Operator"
46265 msgid "Snap Strips"
46266 msgstr "Aimanter bandes"
46269 msgid "Move start of strips to specified time"
46270 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
46273 msgctxt "Operator"
46274 msgid "Add Sound Clip"
46275 msgstr "Ajouter clip son"
46278 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
46279 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
46282 msgctxt "Operator"
46283 msgid "Split Strips"
46284 msgstr "Diviser bandes"
46287 msgid "Split selected strips at their midpoints"
46288 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
46291 msgctxt "Operator"
46292 msgid "Swap Strips"
46293 msgstr "Intervertir bandes"
46296 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
46297 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
46300 msgctxt "Operator"
46301 msgid "Add Tracks"
46302 msgstr "Ajouter pistes"
46305 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
46306 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
46309 msgid "Above Selected"
46310 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
46313 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
46314 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
46317 msgctxt "Operator"
46318 msgid "Delete Tracks"
46319 msgstr "Supprimer pistes"
46322 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
46323 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
46326 msgctxt "Operator"
46327 msgid "Add Transition"
46328 msgstr "Ajouter transition"
46331 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
46332 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
46335 msgctxt "Operator"
46336 msgid "Enter Tweak Mode"
46337 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
46340 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
46341 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
46344 msgid "Isolate Action"
46345 msgstr "Isoler action"
46348 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
46349 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
46352 msgctxt "Operator"
46353 msgid "Exit Tweak Mode"
46354 msgstr "Quitter mode ajustage"
46357 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
46358 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
46361 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
46362 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
46365 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
46366 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
46369 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
46370 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
46373 msgctxt "Operator"
46374 msgid "Add and Link Node"
46375 msgstr "Ajouter et lier nœud"
46378 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
46379 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
46382 msgid "Link Socket Index"
46383 msgstr "Indice de prise"
46386 msgid "Index of the socket to link"
46387 msgstr "Indice de la prise à lier"
46390 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
46391 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
46394 msgid "Node Type"
46395 msgstr "Type de nœud"
46398 msgid "Node type"
46399 msgstr "Type de nœud"
46402 msgid "Start transform operator after inserting the node"
46403 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
46406 msgid "Data-block name to assign"
46407 msgstr "Nom du bloc de données à assigner"
46410 msgctxt "Operator"
46411 msgid "Add File Node"
46412 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
46415 msgid "Add a file node to the current node editor"
46416 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
46419 msgctxt "Operator"
46420 msgid "Add Mask Node"
46421 msgstr "Ajouter nœud de masque"
46424 msgid "Add a mask node to the current node editor"
46425 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
46428 msgctxt "Operator"
46429 msgid "Add Node"
46430 msgstr "Ajouter nœud"
46433 msgid "Add a node to the active tree"
46434 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
46437 msgctxt "Operator"
46438 msgid "Add Reroute"
46439 msgstr "Ajouter re-routage"
46442 msgid "Add a reroute node"
46443 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
46446 msgctxt "Operator"
46447 msgid "Search and Add Node"
46448 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
46451 msgctxt "Operator"
46452 msgid "Attach Nodes"
46453 msgstr "Attacher nœuds"
46456 msgid "Attach active node to a frame"
46457 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
46460 msgctxt "Operator"
46461 msgid "Background Image Fit"
46462 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
46465 msgid "Fit the background image to the view"
46466 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
46469 msgctxt "Operator"
46470 msgid "Background Image Move"
46471 msgstr "Déplacer image de fond"
46474 msgctxt "Operator"
46475 msgid "Backimage Sample"
46476 msgstr "Échantillonner image de fond"
46479 msgid "Use mouse to sample background image"
46480 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
46483 msgctxt "Operator"
46484 msgid "Background Image Zoom"
46485 msgstr "Zoomer image de fond"
46488 msgid "Zoom in/out the background image"
46489 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
46492 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
46493 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
46496 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
46497 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
46500 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
46501 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
46504 msgctxt "Operator"
46505 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
46506 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
46509 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
46510 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
46513 msgid "Delete selected nodes"
46514 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
46517 msgctxt "Operator"
46518 msgid "Delete with Reconnect"
46519 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
46522 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
46523 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
46526 msgctxt "Operator"
46527 msgid "Detach Nodes"
46528 msgstr "Détacher nœuds"
46531 msgid "Detach selected nodes from parents"
46532 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
46535 msgctxt "Operator"
46536 msgid "Detach and Move"
46537 msgstr "Détacher et déplacer"
46540 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
46541 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
46544 msgid "Attach Nodes"
46545 msgstr "Attacher nœuds"
46548 msgid "Detach Nodes"
46549 msgstr "Détacher Nœuds"
46552 msgctxt "Operator"
46553 msgid "Duplicate Nodes"
46554 msgstr "Dupliquer nœuds"
46557 msgid "Duplicate selected nodes"
46558 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
46561 msgid "Keep Inputs"
46562 msgstr "Conserver entrées"
46565 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
46566 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
46569 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
46570 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
46573 msgid "Duplicate Nodes"
46574 msgstr "Dupliquer nœuds"
46577 msgid "Move and Attach"
46578 msgstr "Déplacer et attacher"
46581 msgid "Move nodes and attach to frame"
46582 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
46585 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
46586 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
46589 msgctxt "Operator"
46590 msgid "Find Node"
46591 msgstr "Trouver nœud"
46594 msgctxt "Operator"
46595 msgid "Edit Group"
46596 msgstr "Éditer groupe"
46599 msgid "Edit node group"
46600 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
46603 msgid "Exit"
46604 msgstr "Quitter"
46607 msgctxt "Operator"
46608 msgid "Group Insert"
46609 msgstr "Insérer dans groupe"
46612 msgid "Insert selected nodes into a node group"
46613 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
46616 msgctxt "Operator"
46617 msgid "Make Group"
46618 msgstr "Créer groupe"
46621 msgid "Make group from selected nodes"
46622 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
46625 msgid "Separate selected nodes from the node group"
46626 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
46629 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
46630 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
46633 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
46634 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
46637 msgctxt "Operator"
46638 msgid "Ungroup"
46639 msgstr "Dégrouper"
46642 msgid "Ungroup selected nodes"
46643 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
46646 msgctxt "Operator"
46647 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
46648 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
46651 msgid "Toggle unused node socket display"
46652 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
46655 msgctxt "Operator"
46656 msgid "Hide"
46657 msgstr "Cacher"
46660 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
46661 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
46664 msgctxt "Operator"
46665 msgid "Insert Offset"
46666 msgstr "Insérer et décaler"
46669 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
46670 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
46673 msgctxt "Operator"
46674 msgid "Join Nodes"
46675 msgstr "Joindre nœuds"
46678 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
46679 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
46682 msgctxt "Operator"
46683 msgid "Link Nodes"
46684 msgstr "Lier nœuds"
46687 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
46688 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
46691 msgid "Detach"
46692 msgstr "Détacher"
46695 msgid "Detach and redirect existing links"
46696 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
46699 msgctxt "Operator"
46700 msgid "Make Links"
46701 msgstr "Créer liens"
46704 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
46705 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
46708 msgid "Replace socket connections with the new links"
46709 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
46712 msgctxt "Operator"
46713 msgid "Link to Viewer Node"
46714 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46717 msgid "Link to viewer node"
46718 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46721 msgctxt "Operator"
46722 msgid "Cut Links"
46723 msgstr "Couper liens"
46726 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
46727 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
46730 msgctxt "Operator"
46731 msgid "Detach Links"
46732 msgstr "Détacher liens"
46735 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
46736 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
46739 msgctxt "Operator"
46740 msgid "Detach"
46741 msgstr "Détacher"
46744 msgid "Move a node to detach links"
46745 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
46748 msgid "Insert Offset"
46749 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
46752 msgid "Detach Links"
46753 msgstr "Détacher liens"
46756 msgctxt "Operator"
46757 msgid "Toggle Node Mute"
46758 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
46761 msgid "Toggle muting of the nodes"
46762 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
46765 msgctxt "Operator"
46766 msgid "New Node Tree"
46767 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
46770 msgid "Create a new node tree"
46771 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
46774 msgid "Tree Type"
46775 msgstr "Type d’arbre"
46778 msgctxt "Operator"
46779 msgid "Add Node Color Preset"
46780 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
46783 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
46784 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
46787 msgid "Copy color to all selected nodes"
46788 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
46791 msgctxt "Operator"
46792 msgid "Toggle Node Options"
46793 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
46796 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
46797 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
46800 msgctxt "Operator"
46801 msgid "Add File Node Socket"
46802 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
46805 msgid "Add a new input to a file output node"
46806 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
46809 msgctxt "Operator"
46810 msgid "Move File Node Socket"
46811 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
46814 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
46815 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
46818 msgctxt "Operator"
46819 msgid "Remove File Node Socket"
46820 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
46823 msgid "Remove active input from a file output node"
46824 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
46827 msgid "Attach selected nodes"
46828 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
46831 msgctxt "Operator"
46832 msgid "Toggle Node Preview"
46833 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
46836 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
46837 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
46840 msgctxt "Operator"
46841 msgid "Read View Layers"
46842 msgstr "Lire calques de vue"
46845 msgid "Read all render layers of all used scenes"
46846 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
46849 msgctxt "Operator"
46850 msgid "Render Changed Layer"
46851 msgstr "Rendre calque modifié"
46854 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
46855 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
46858 msgctxt "Operator"
46859 msgid "Resize Node"
46860 msgstr "Redimensionner nœud"
46863 msgid "Resize a node"
46864 msgstr "Redimensionner un nœud"
46867 msgid "Select the node under the cursor"
46868 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
46871 msgid "Socket Select"
46872 msgstr "Sélection de prise"
46875 msgid "(De)select all nodes"
46876 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
46879 msgid "Use box selection to select nodes"
46880 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
46883 msgid "Use circle selection to select nodes"
46884 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
46887 msgid "Select nodes with similar properties"
46888 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
46891 msgid "Select nodes using lasso selection"
46892 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
46895 msgctxt "Operator"
46896 msgid "Link Viewer"
46897 msgstr "Lier visualisateur"
46900 msgid "Select node and link it to a viewer node"
46901 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
46904 msgid "Link to Viewer Node"
46905 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46908 msgctxt "Operator"
46909 msgid "Select Linked From"
46910 msgstr "Sélectionner liés depuis"
46913 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
46914 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
46917 msgctxt "Operator"
46918 msgid "Select Linked To"
46919 msgstr "Sélectionner liés à"
46922 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
46923 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
46926 msgctxt "Operator"
46927 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
46928 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
46931 msgid "Activate and view same node type, step by step"
46932 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
46935 msgctxt "Operator"
46936 msgid "Script Node Update"
46937 msgstr "Mettre à jour nœud script"
46940 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
46941 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
46944 msgctxt "Operator"
46945 msgid "Update Views"
46946 msgstr "Mettre à jour vues"
46949 msgid "Update views of selected node"
46950 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
46953 msgctxt "Operator"
46954 msgid "Move and Attach"
46955 msgstr "Déplacer et attacher"
46958 msgctxt "Operator"
46959 msgid "Parent Node Tree"
46960 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
46963 msgid "Go to parent node tree"
46964 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
46967 msgctxt "Operator"
46968 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
46969 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
46972 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
46973 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
46976 msgid "Socket Type"
46977 msgstr "Type de prise"
46980 msgctxt "Operator"
46981 msgid "Move Node Tree Socket"
46982 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
46985 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
46986 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
46989 msgctxt "Operator"
46990 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
46991 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
46994 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
46995 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
46998 msgid "Resize view so you can see all nodes"
46999 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
47002 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
47003 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
47006 msgctxt "Operator"
47007 msgid "Viewer Region"
47008 msgstr "Région de visualiseur"
47011 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
47012 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
47015 msgctxt "Operator"
47016 msgid "Add Object"
47017 msgstr "Ajouter objet"
47020 msgid "Add an object to the scene"
47021 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
47024 msgctxt "Operator"
47025 msgid "Add Named Object"
47026 msgstr "Ajouter objet nommé"
47029 msgid "Add named object"
47030 msgstr "Ajouter un objet nommé"
47033 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
47034 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
47037 msgid "Object name to add"
47038 msgstr "Nom de l’objet à ajouter"
47041 msgctxt "Operator"
47042 msgid "Align Objects"
47043 msgstr "Aligner objets"
47046 msgid "Align to axis"
47047 msgstr "Aligner sur axe"
47050 msgid "Side of object to use for alignment"
47051 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
47054 msgid "Negative Sides"
47055 msgstr "Côtés négatifs"
47058 msgid "Centers"
47059 msgstr "Centres"
47062 msgid "Positive Sides"
47063 msgstr "Côtés positifs"
47066 msgid "Relative To"
47067 msgstr "Relatif à"
47070 msgid "Reference location to align to"
47071 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
47074 msgid "Scene Origin"
47075 msgstr "Origine de la scène"
47078 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
47079 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47082 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
47083 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47086 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
47087 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47090 msgctxt "Operator"
47091 msgid "Animated Transforms to Deltas"
47092 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
47095 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
47096 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
47099 msgctxt "Operator"
47100 msgid "Add Armature"
47101 msgstr "Ajouter armature"
47104 msgid "Add an armature object to the scene"
47105 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
47108 msgctxt "Operator"
47109 msgid "Bake"
47110 msgstr "Pré-calculer"
47113 msgid "Bake image textures of selected objects"
47114 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
47117 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
47118 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
47121 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
47122 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47125 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
47126 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
47129 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
47130 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
47133 msgid "Combined"
47134 msgstr "Combiné"
47137 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
47138 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
47141 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
47142 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
47145 msgid "UV layer to override active"
47146 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
47149 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
47150 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47153 msgctxt "Operator"
47154 msgid "Add Camera"
47155 msgstr "Ajouter caméra"
47158 msgid "Add a camera object to the scene"
47159 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
47162 msgctxt "Operator"
47163 msgid "Add to Collection"
47164 msgstr "Ajouter à la collection"
47167 msgid "Add an object to a new collection"
47168 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
47171 msgid "Collection name to add"
47172 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
47175 msgid "Add an object to an existing collection"
47176 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
47179 msgid "Select all objects in collection"
47180 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
47183 msgctxt "Operator"
47184 msgid "Remove Collection"
47185 msgstr "Supprimer de collection"
47188 msgid "Remove the active object from this collection"
47189 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
47192 msgctxt "Operator"
47193 msgid "Unlink Collection"
47194 msgstr "Délier collection"
47197 msgid "Unlink the collection from all objects"
47198 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
47201 msgctxt "Operator"
47202 msgid "Add Constraint"
47203 msgstr "Ajouter contrainte"
47206 msgid "Add a constraint to the active object"
47207 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
47210 msgctxt "Operator"
47211 msgid "Add Constraint (with Targets)"
47212 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
47215 msgctxt "Operator"
47216 msgid "Clear Object Constraints"
47217 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
47220 msgctxt "Operator"
47221 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
47222 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
47225 msgid "Copy constraints to other selected objects"
47226 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
47229 msgid "Convert selected objects to another type"
47230 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
47233 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
47234 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
47237 msgid "Type of object to convert to"
47238 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
47241 msgctxt "Operator"
47242 msgid "Corrective Smooth Bind"
47243 msgstr "Lier adoucissement correctif"
47246 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
47247 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
47250 msgid "Modifier"
47251 msgstr "Modificateur"
47254 msgid "Name of the modifier to edit"
47255 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
47258 msgctxt "Operator"
47259 msgid "Transfer Mesh Data"
47260 msgstr "Transférer données de mesh"
47263 msgid "Which data to transfer"
47264 msgstr "Quelles données transférer"
47267 msgid "Vertex Group(s)"
47268 msgstr "Groupe(s) de vertices"
47271 msgid "Transfer crease values"
47272 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
47275 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
47276 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
47279 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
47280 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
47283 msgid "Auto Transform"
47284 msgstr "Auto-transformation"
47287 msgid "Create Data"
47288 msgstr "Créer données"
47291 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
47292 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
47295 msgid "Freeze Operator"
47296 msgstr "Geler l’opérateur"
47299 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
47300 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
47303 msgid "Reverse Transfer"
47304 msgstr "Inverser transfert"
47307 msgid "Transfer from selected objects to active one"
47308 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
47311 msgctxt "Operator"
47312 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
47313 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
47316 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
47317 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
47320 msgid "Exact Match"
47321 msgstr "Correspondance exacte"
47324 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
47325 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
47328 msgid "Delete selected objects"
47329 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
47332 msgid "Delete Globally"
47333 msgstr "Supprimer globalement"
47336 msgid "Remove object from all scenes"
47337 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
47340 msgid "Add an empty image type to scene with data"
47341 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
47344 msgid "Filepath"
47345 msgstr "Chemin"
47348 msgid "Path to image file"
47349 msgstr "Chemin vers le fichier image"
47352 msgid "Image name to assign"
47353 msgstr "Nom de l’image à assigner"
47356 msgctxt "Operator"
47357 msgid "Drop Named Material on Object"
47358 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
47361 msgid "Material name to assign"
47362 msgstr "Nom du matériau à assigner"
47365 msgctxt "Operator"
47366 msgid "Duplicate Objects"
47367 msgstr "Dupliquer objets"
47370 msgid "Duplicate selected objects"
47371 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
47374 msgid "Duplicate selected objects and move them"
47375 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
47378 msgid "Duplicate Objects"
47379 msgstr "Dupliquer objets"
47382 msgctxt "Operator"
47383 msgid "Duplicate Linked"
47384 msgstr "Copier lié"
47387 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
47388 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
47391 msgid "Keep Hierarchy"
47392 msgstr "Conserver hiérarchie"
47395 msgid "Maintain parent child relationships"
47396 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
47399 msgctxt "Operator"
47400 msgid "Add Effector"
47401 msgstr "Ajouter effecteur"
47404 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
47405 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
47408 msgctxt "Operator"
47409 msgid "Add Empty"
47410 msgstr "Ajouter empty"
47413 msgid "Add an empty object to the scene"
47414 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
47417 msgctxt "Operator"
47418 msgid "Explode Refresh"
47419 msgstr "Rafraîchir exploser"
47422 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
47423 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
47426 msgid "Add a new face map to the active object"
47427 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
47430 msgid "Move the active face map up/down in the list"
47431 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
47434 msgctxt "Operator"
47435 msgid "Remove Face Map"
47436 msgstr "Enlever carte de faces"
47439 msgid "Remove a face map from the active object"
47440 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
47443 msgctxt "Operator"
47444 msgid "Toggle Force Field"
47445 msgstr "(Dés)activer champ de force"
47448 msgid "Toggle object's force field"
47449 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
47452 msgctxt "Operator"
47453 msgid "Add Grease Pencil"
47454 msgstr "Ajouter crayon gras"
47457 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
47458 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
47461 msgid "Monkey"
47462 msgstr "Singe"
47465 msgctxt "Operator"
47466 msgid "Add Modifier"
47467 msgstr "Ajouter modificateur"
47470 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
47471 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
47474 msgctxt "Operator"
47475 msgid "Apply Modifier"
47476 msgstr "Appliquer modificateur"
47479 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
47480 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
47483 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
47484 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
47487 msgid "Object Data"
47488 msgstr "Données objet"
47491 msgid "Apply modifier to the object's data"
47492 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
47495 msgid "New Shape"
47496 msgstr "Nouvelle forme"
47499 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
47500 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
47503 msgctxt "Operator"
47504 msgid "Copy Modifier"
47505 msgstr "Copier modificateur"
47508 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
47509 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
47512 msgctxt "Operator"
47513 msgid "Move Down Modifier"
47514 msgstr "Descendre modificateur"
47517 msgid "Move modifier down in the stack"
47518 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
47521 msgctxt "Operator"
47522 msgid "Move Up Modifier"
47523 msgstr "Remonter modificateur"
47526 msgid "Move modifier up in the stack"
47527 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
47530 msgctxt "Operator"
47531 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
47532 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
47535 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
47536 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
47539 msgctxt "Operator"
47540 msgid "Hide Collection"
47541 msgstr "Cacher collection"
47544 msgid "Collection Index"
47545 msgstr "Indice de collection"
47548 msgid "Toggle visibility"
47549 msgstr "(Dés)activer visibilité"
47552 msgctxt "Operator"
47553 msgid "Clear All Restrict Render"
47554 msgstr "Rendre tous les objets"
47557 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
47558 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
47561 msgctxt "Operator"
47562 msgid "Show Hidden Objects"
47563 msgstr "Montrer objets cachés"
47566 msgctxt "Operator"
47567 msgid "Hide Objects"
47568 msgstr "Cacher objets"
47571 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
47572 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
47575 msgctxt "Operator"
47576 msgid "Hook to New Object"
47577 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
47580 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
47581 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
47584 msgctxt "Operator"
47585 msgid "Hook to Selected Object"
47586 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
47589 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
47590 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
47593 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
47594 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
47597 msgctxt "Operator"
47598 msgid "Assign to Hook"
47599 msgstr "Assigner à crochet"
47602 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
47603 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
47606 msgid "Modifier number to assign to"
47607 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
47610 msgctxt "Operator"
47611 msgid "Recenter Hook"
47612 msgstr "Recentrer crochet"
47615 msgid "Set hook center to cursor position"
47616 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
47619 msgctxt "Operator"
47620 msgid "Remove Hook"
47621 msgstr "Enlever crochet"
47624 msgid "Remove a hook from the active object"
47625 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
47628 msgid "Modifier number to remove"
47629 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
47632 msgctxt "Operator"
47633 msgid "Reset Hook"
47634 msgstr "Réinitialiser crochet"
47637 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
47638 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
47641 msgctxt "Operator"
47642 msgid "Select Hook"
47643 msgstr "Sélectionner crochet"
47646 msgid "Select affected vertices on mesh"
47647 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
47650 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
47651 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
47654 msgctxt "Operator"
47655 msgid "Restrict Render Unselected"
47656 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
47659 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
47660 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
47663 msgctxt "Operator"
47664 msgid "Join"
47665 msgstr "Joindre"
47668 msgid "Join selected objects into active object"
47669 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
47672 msgctxt "Operator"
47673 msgid "Join as Shapes"
47674 msgstr "Joindre comme clés de forme"
47677 msgctxt "Operator"
47678 msgid "Transfer UV Maps"
47679 msgstr "Transférer cartes UV"
47682 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
47683 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
47686 msgctxt "Operator"
47687 msgid "Laplacian Deform Bind"
47688 msgstr "Lier déformation laplacienne"
47691 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
47692 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
47695 msgctxt "Operator"
47696 msgid "Add Light"
47697 msgstr "Ajouter lumière"
47700 msgid "Add a light object to the scene"
47701 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
47704 msgctxt "Operator"
47705 msgid "Add Light Probe"
47706 msgstr "Ajouter sonde lumière"
47709 msgid "Add a light probe object"
47710 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
47713 msgid "Name of the newly added collection"
47714 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
47717 msgctxt "Operator"
47718 msgid "Load Background Image"
47719 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
47722 msgctxt "Operator"
47723 msgid "Clear Location"
47724 msgstr "Réinitialiser position"
47727 msgid "Clear the object's location"
47728 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
47731 msgid "Clear Delta"
47732 msgstr "Efface delta"
47735 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
47736 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
47739 msgid "Convert objects into instanced faces"
47740 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
47743 msgctxt "Operator"
47744 msgid "Link Objects to Scene"
47745 msgstr "Lier objets à scène"
47748 msgid "Link selection to another scene"
47749 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
47752 msgctxt "Operator"
47753 msgid "Make Local"
47754 msgstr "Rendre local"
47757 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
47758 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
47761 msgid "Selected Objects and Data"
47762 msgstr "Objets et données sélectionnés"
47765 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
47766 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
47769 msgid "Make linked data local to each object"
47770 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
47773 msgid "Object Animation"
47774 msgstr "Animation de l’objet"
47777 msgid "Make animation data local to each object"
47778 msgstr "Rendre les données d’animation locales à chaque objet"
47781 msgid "Make materials local to each data-block"
47782 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
47785 msgid "Make single user object data"
47786 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
47789 msgid "Make single user objects"
47790 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
47793 msgctxt "Operator"
47794 msgid "Add Material Slot"
47795 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
47798 msgid "Add a new material slot"
47799 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
47802 msgctxt "Operator"
47803 msgid "Assign Material Slot"
47804 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
47807 msgid "Assign active material slot to selection"
47808 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
47811 msgctxt "Operator"
47812 msgid "Copy Material to Selected"
47813 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
47816 msgid "Copy material to selected objects"
47817 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
47820 msgctxt "Operator"
47821 msgid "Deselect Material Slot"
47822 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
47825 msgid "Deselect by active material slot"
47826 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
47829 msgctxt "Operator"
47830 msgid "Move Material"
47831 msgstr "Déplacer matériau"
47834 msgid "Move the active material up/down in the list"
47835 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
47838 msgid "Direction to move the active material towards"
47839 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
47842 msgctxt "Operator"
47843 msgid "Remove Material Slot"
47844 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
47847 msgid "Remove the selected material slot"
47848 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
47851 msgctxt "Operator"
47852 msgid "Select Material Slot"
47853 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
47856 msgid "Select by active material slot"
47857 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
47860 msgctxt "Operator"
47861 msgid "Mesh Deform Bind"
47862 msgstr "Lier mesh déformé"
47865 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
47866 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
47869 msgctxt "Operator"
47870 msgid "Add Metaball"
47871 msgstr "Ajouter métaballe"
47874 msgid "Add an metaball object to the scene"
47875 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
47878 msgid "Primitive"
47879 msgstr "Primitives"
47882 msgctxt "Operator"
47883 msgid "Set Object Mode"
47884 msgstr "Définir mode Objet"
47887 msgid "Sets the object interaction mode"
47888 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
47891 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
47892 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
47895 msgctxt "Operator"
47896 msgid "Convert Modifier"
47897 msgstr "Convertir modificateur"
47900 msgid "Convert particles to a mesh object"
47901 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
47904 msgctxt "Operator"
47905 msgid "Remove Modifier"
47906 msgstr "Enlever modificateur"
47909 msgid "Remove a modifier from the active object"
47910 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
47913 msgctxt "Operator"
47914 msgid "Move to Collection"
47915 msgstr "Déplacer vers collection"
47918 msgid "Move objects to a collection"
47919 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
47922 msgctxt "Operator"
47923 msgid "Multires Apply Base"
47924 msgstr "Appliquer multires à base"
47927 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
47928 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
47931 msgctxt "Operator"
47932 msgid "Multires Pack External"
47933 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
47936 msgid "Pack displacements from an external file"
47937 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
47940 msgctxt "Operator"
47941 msgid "Multires Save External"
47942 msgstr "Enregistrer multires en externe"
47945 msgid "Save displacements to an external file"
47946 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
47949 msgctxt "Operator"
47950 msgid "Delete Higher Levels"
47951 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
47954 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
47955 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
47958 msgctxt "Operator"
47959 msgid "Multires Reshape"
47960 msgstr "Reformer multires"
47963 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
47964 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
47967 msgctxt "Operator"
47968 msgid "Multires Subdivide"
47969 msgstr "Subdiviser multires"
47972 msgid "Add a new level of subdivision"
47973 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
47976 msgctxt "Operator"
47977 msgid "Bake Ocean"
47978 msgstr "Pré-calculer Océan"
47981 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
47982 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
47985 msgid "Free the bake, rather than generating it"
47986 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
47989 msgctxt "Operator"
47990 msgid "Clear Origin"
47991 msgstr "Réinitialiser origine"
47994 msgid "Clear the object's origin"
47995 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
47998 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
47999 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
48002 msgid "Median Center"
48003 msgstr "Barycentre"
48006 msgid "Bounds Center"
48007 msgstr "Centre de la boîte englobante"
48010 msgid "Geometry to Origin"
48011 msgstr "Géométrie vers origine"
48014 msgid "Move object geometry to object origin"
48015 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
48018 msgid "Origin to Geometry"
48019 msgstr "Origine vers géométrie"
48022 msgid "Origin to 3D Cursor"
48023 msgstr "Origine vers curseur 3D"
48026 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
48027 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
48030 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
48031 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
48034 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
48035 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
48038 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
48039 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
48042 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
48043 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
48046 msgid "Clear the object's parenting"
48047 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
48050 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
48051 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
48054 msgid "Clear and Keep Transformation"
48055 msgstr "Effacer et garder transformations"
48058 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
48059 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
48062 msgid "Clear Parent Inverse"
48063 msgstr "Effacer parent inverse"
48066 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
48067 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
48070 msgctxt "Operator"
48071 msgid "Make Parent without Inverse"
48072 msgstr "Créer parent sans inverse"
48075 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
48076 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
48079 msgid "Set the object's parenting"
48080 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
48083 msgid "Keep Transform"
48084 msgstr "Conserver transformation"
48087 msgid "Apply transformation before parenting"
48088 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
48091 msgid "Armature Deform"
48092 msgstr "Déformer par armature"
48095 msgid "   With Empty Groups"
48096 msgstr "   Avec groupes vides"
48099 msgid "   With Automatic Weights"
48100 msgstr "   Avec poids automatiques"
48103 msgid "   With Envelope Weights"
48104 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
48107 msgid "Bone Relative"
48108 msgstr "Relatif à l’os"
48111 msgid "Curve Deform"
48112 msgstr "Déformer par courbe"
48115 msgid "Path Constraint"
48116 msgstr "Contrainte chemin"
48119 msgid "Lattice Deform"
48120 msgstr "Déformer par lattice"
48123 msgid "Vertex (Triangle)"
48124 msgstr "Vertex (triangle)"
48127 msgid "X Mirror"
48128 msgstr "Miroir X"
48131 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
48132 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
48135 msgctxt "Operator"
48136 msgid "Add Particle System Slot"
48137 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
48140 msgid "Add a particle system"
48141 msgstr "Ajouter un système de particules"
48144 msgctxt "Operator"
48145 msgid "Remove Particle System Slot"
48146 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
48149 msgid "Remove the selected particle system"
48150 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
48153 msgctxt "Operator"
48154 msgid "Calculate Object Paths"
48155 msgstr "Calculer chemins d’objets"
48158 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
48159 msgstr "Calculer les chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
48162 msgid "Last frame to calculate object paths on"
48163 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’objet"
48166 msgid "First frame to calculate object paths on"
48167 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemin d’objet"
48170 msgctxt "Operator"
48171 msgid "Clear Object Paths"
48172 msgstr "Effacer chemins d’objets"
48175 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
48176 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
48179 msgid "Only clear paths from selected objects"
48180 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
48183 msgctxt "Operator"
48184 msgid "Update Object Paths"
48185 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
48188 msgid "Recalculate paths for selected objects"
48189 msgstr "Recalculer les chemins des objets sélectionnés"
48192 msgctxt "Operator"
48193 msgid "Toggle Pose Mode"
48194 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
48197 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
48198 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
48201 msgctxt "Operator"
48202 msgid "Make Proxy"
48203 msgstr "Créer proxy"
48206 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
48207 msgstr "Ajouter un objet vide (empty) qui deviendra le remplaçant local d’un objet lié depuis une bibliothèque"
48210 msgid "Proxy Object"
48211 msgstr "Objet proxy"
48214 msgid "Edge Length"
48215 msgstr "Longueurs d’arête"
48218 msgctxt "Operator"
48219 msgid "Quick Explode"
48220 msgstr "Explosion vite fait"
48223 msgid "Fade the pieces over time"
48224 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
48227 msgid "Explode Style"
48228 msgstr "Style d’explosion"
48231 msgid "Outwards Velocity"
48232 msgstr "Vitesse externe"
48235 msgctxt "Operator"
48236 msgid "Quick Fur"
48237 msgstr "Fourrure vite fait"
48240 msgid "Fur Density"
48241 msgstr "Densité de fourrure"
48244 msgid "Heavy"
48245 msgstr "Compact"
48248 msgid "View %"
48249 msgstr "Vue %"
48252 msgctxt "Operator"
48253 msgid "Quick Smoke"
48254 msgstr "Fumée vite fait"
48257 msgid "Render Smoke Objects"
48258 msgstr "Rendre objets fumée"
48261 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
48262 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
48265 msgid "Smoke Style"
48266 msgstr "Style de fumée"
48269 msgctxt "Operator"
48270 msgid "Randomize Transform"
48271 msgstr "Randomiser transformation"
48274 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
48275 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
48278 msgid "Seed value for the random generator"
48279 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
48282 msgid "Maximum rotation over each axis"
48283 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
48286 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
48287 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
48290 msgid "Scale Even"
48291 msgstr "Redimensionnement égal"
48294 msgid "Use the same scale value for all axis"
48295 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
48298 msgid "Transform Delta"
48299 msgstr "Transformation différentielle"
48302 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
48303 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
48306 msgid "Randomize Location"
48307 msgstr "Randomiser position"
48310 msgid "Randomize the location values"
48311 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
48314 msgid "Randomize Rotation"
48315 msgstr "Randomiser rotation"
48318 msgid "Randomize the rotation values"
48319 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
48322 msgid "Randomize Scale"
48323 msgstr "Randomiser taille"
48326 msgid "Randomize the scale values"
48327 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
48330 msgctxt "Operator"
48331 msgid "Clear Rotation"
48332 msgstr "Réinitialiser rotation"
48335 msgid "Clear the object's rotation"
48336 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
48339 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
48340 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
48343 msgid "Clear the object's scale"
48344 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
48347 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
48348 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
48351 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
48352 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
48355 msgid "Select all visible objects that are of a type"
48356 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
48359 msgctxt "Operator"
48360 msgid "Select Camera"
48361 msgstr "Sélectionner caméra"
48364 msgid "Select the active camera"
48365 msgstr "Sélectionner la caméra active"
48368 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
48369 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
48372 msgid "Shared object type"
48373 msgstr "Type d’objet partagé"
48376 msgid "Shared collection"
48377 msgstr "Collection partagée"
48380 msgid "Objects included in active Keying Set"
48381 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
48384 msgid "Light Type"
48385 msgstr "Type de lumière"
48388 msgid "Matching light types"
48389 msgstr "Types de lumière correspondants"
48392 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
48393 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
48396 msgid "Direction to select in the hierarchy"
48397 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
48400 msgid "Child"
48401 msgstr "Enfants"
48404 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
48405 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
48408 msgid "Select all visible objects that are linked"
48409 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
48412 msgid "Library (Object Data)"
48413 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
48416 msgid "Select connected parent/child objects"
48417 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
48420 msgctxt "Operator"
48421 msgid "Select Pattern"
48422 msgstr "Sélectionner par motif"
48425 msgid "Select objects matching a naming pattern"
48426 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
48429 msgid "Case Sensitive"
48430 msgstr "Sensible à la casse"
48433 msgid "Do a case sensitive compare"
48434 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
48437 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
48438 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
48441 msgid "Set select on random visible objects"
48442 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
48445 msgid "Select object in the same collection"
48446 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
48449 msgid "Name of the collection to select"
48450 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
48453 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
48454 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
48457 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
48458 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
48461 msgctxt "Operator"
48462 msgid "Add Effect"
48463 msgstr "Ajouter effet"
48466 msgid "Add a visual effect to the active object"
48467 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
48470 msgctxt "ID"
48471 msgid "Blur"
48472 msgstr "Flou"
48475 msgctxt "ID"
48476 msgid "Colorize"
48477 msgstr "Coloriser"
48480 msgctxt "ID"
48481 msgid "Flip"
48482 msgstr "Inverser"
48485 msgid "Flip image"
48486 msgstr "Inverser l’image"
48489 msgctxt "ID"
48490 msgid "Glow"
48491 msgstr "Luminescent"
48494 msgid "Create a glow effect"
48495 msgstr "Créer un effet de luminescence"
48498 msgctxt "ID"
48499 msgid "Pixelate"
48500 msgstr "Pixelliser"
48503 msgctxt "ID"
48504 msgid "Rim"
48505 msgstr "Bordure"
48508 msgctxt "ID"
48509 msgid "Shadow"
48510 msgstr "Ombre"
48513 msgctxt "ID"
48514 msgid "Wave Distortion"
48515 msgstr "Distorsion en vagues"
48518 msgid "Name of the shaderfx to edit"
48519 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
48522 msgctxt "Operator"
48523 msgid "Add Shape Key"
48524 msgstr "Ajouter clé de forme"
48527 msgid "Add shape key to the object"
48528 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
48531 msgid "From Mix"
48532 msgstr "Depuis mélange"
48535 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
48536 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
48539 msgctxt "Operator"
48540 msgid "Clear Shape Keys"
48541 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
48544 msgid "Clear weights for all shape keys"
48545 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
48548 msgctxt "Operator"
48549 msgid "Mirror Shape Key"
48550 msgstr "Miroir de clé de forme"
48553 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
48554 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
48557 msgctxt "Operator"
48558 msgid "Move Shape Key"
48559 msgstr "Déplacer clé de forme"
48562 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
48563 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
48566 msgctxt "Operator"
48567 msgid "Remove Shape Key"
48568 msgstr "Enlever clé de forme"
48571 msgid "Remove shape key from the object"
48572 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
48575 msgid "Remove all shape keys"
48576 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
48579 msgctxt "Operator"
48580 msgid "Re-Time Shape Keys"
48581 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
48584 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
48585 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
48588 msgctxt "Operator"
48589 msgid "Transfer Shape Key"
48590 msgstr "Transférer clé de forme"
48593 msgid "Transformation Mode"
48594 msgstr "Mode de transformation"
48597 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
48598 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
48601 msgid "Apply the relative positional offset"
48602 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
48605 msgid "Relative Face"
48606 msgstr "Face relative"
48609 msgid "Calculate relative position (using faces)"
48610 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
48613 msgid "Relative Edge"
48614 msgstr "Arêtes relatives"
48617 msgid "Calculate relative position (using edges)"
48618 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
48621 msgid "Clamp Offset"
48622 msgstr "Tronquer décalage"
48625 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
48626 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
48629 msgctxt "Operator"
48630 msgid "Skin Armature Create"
48631 msgstr "Créer armature de peau"
48634 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
48635 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
48638 msgctxt "Operator"
48639 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
48640 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
48643 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
48644 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
48647 msgid "Mark"
48648 msgstr "Marquer"
48651 msgid "Mark selected vertices as loose"
48652 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
48655 msgid "Set selected vertices as not loose"
48656 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
48659 msgctxt "Operator"
48660 msgid "Skin Radii Equalize"
48661 msgstr "Peau rayons égaliser"
48664 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
48665 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
48668 msgctxt "Operator"
48669 msgid "Skin Root Mark"
48670 msgstr "Peau base marquer"
48673 msgid "Mark selected vertices as roots"
48674 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
48677 msgctxt "Operator"
48678 msgid "Add Speaker"
48679 msgstr "Ajouter haut-parleur"
48682 msgid "Add a speaker object to the scene"
48683 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
48686 msgctxt "Operator"
48687 msgid "Subdivision Set"
48688 msgstr "Régler subdivision"
48691 msgctxt "Operator"
48692 msgid "Surface Deform Bind"
48693 msgstr "Lier déformation de surface"
48696 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
48697 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
48700 msgctxt "Operator"
48701 msgid "Add Text"
48702 msgstr "Ajouter texte"
48705 msgid "Add a text object to the scene"
48706 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
48709 msgctxt "Operator"
48710 msgid "Clear Track"
48711 msgstr "Effacer suivi"
48714 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
48715 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
48718 msgid "Clear Track"
48719 msgstr "Effacer suivi"
48722 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
48723 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
48726 msgctxt "Operator"
48727 msgid "Make Track"
48728 msgstr "Créer suivi"
48731 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
48732 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
48735 msgid "Lock Track Constraint"
48736 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
48739 msgctxt "Operator"
48740 msgid "Apply Object Transform"
48741 msgstr "Appliquer transformation objet"
48744 msgid "Apply the object's transformation to its data"
48745 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
48748 msgid "Apply Properties"
48749 msgstr "Appliquer propriétés"
48752 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
48753 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
48756 msgctxt "Operator"
48757 msgid "Transforms to Deltas"
48758 msgstr "Transformations vers delta"
48761 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
48762 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
48765 msgid "Which transforms to transfer"
48766 msgstr "Quelles transformations transférer"
48769 msgid "All Transforms"
48770 msgstr "Toutes les transformations"
48773 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
48774 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
48777 msgid "Transfer location transforms only"
48778 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
48781 msgid "Transfer rotation transforms only"
48782 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
48785 msgid "Transfer scale transforms only"
48786 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
48789 msgid "Reset Values"
48790 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
48793 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
48794 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
48797 msgctxt "Operator"
48798 msgid "Add Vertex Group"
48799 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
48802 msgid "Add a new vertex group to the active object"
48803 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
48806 msgctxt "Operator"
48807 msgid "Assign to New Group"
48808 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
48811 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
48812 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
48815 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
48816 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
48819 msgid "Subset"
48820 msgstr "Sous-ensemble"
48823 msgid "Keep Single"
48824 msgstr "Conserver unique"
48827 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
48828 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
48831 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
48832 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
48835 msgctxt "Operator"
48836 msgid "Copy Vertex Group"
48837 msgstr "Copier groupe de vertices"
48840 msgid "Make a copy of the active vertex group"
48841 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
48844 msgctxt "Operator"
48845 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
48846 msgstr "Copier groupes de vertices vers liés"
48849 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
48850 msgstr "Remplacer les groupes de vertices de tous les utilisateurs des même données de géométrie par les groupes de vertices de l’objet actif"
48853 msgctxt "Operator"
48854 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
48855 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
48858 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
48859 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
48862 msgctxt "Operator"
48863 msgid "Fix Vertex Group Deform"
48864 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
48867 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
48868 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
48871 msgid "Change Sensitivity"
48872 msgstr "Changer sensibilité"
48875 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
48876 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
48879 msgid "The distance to move to"
48880 msgstr "La distance de déplacement"
48883 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
48884 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
48887 msgid "Invert active vertex group's weights"
48888 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
48891 msgid "Add Weights"
48892 msgstr "Ajouter poids"
48895 msgid "Remove Weights"
48896 msgstr "Enlever poids"
48899 msgctxt "Operator"
48900 msgid "Vertex Group Levels"
48901 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
48904 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
48905 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
48908 msgid "Value to multiply weights by"
48909 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
48912 msgid "Value to add to weights"
48913 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
48916 msgctxt "Operator"
48917 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
48918 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
48921 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
48922 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
48925 msgid "Maximum number of deform weights"
48926 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
48929 msgctxt "Operator"
48930 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
48931 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
48934 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
48935 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
48938 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
48939 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
48942 msgid "Lock all vertex groups"
48943 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
48946 msgid "Unlock all vertex groups"
48947 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
48950 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
48951 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
48954 msgctxt "Operator"
48955 msgid "Mirror Vertex Group"
48956 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
48959 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
48960 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
48963 msgid "All Groups"
48964 msgstr "Tous les groupes"
48967 msgid "Mirror all vertex groups weights"
48968 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
48971 msgid "Flip Group Names"
48972 msgstr "Inverser noms des groupes"
48975 msgid "Flip vertex group names"
48976 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
48979 msgid "Mirror Weights"
48980 msgstr "Miroir des poids"
48983 msgid "Mirror weights"
48984 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
48987 msgctxt "Operator"
48988 msgid "Move Vertex Group"
48989 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
48992 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
48993 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
48996 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
48997 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
49000 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
49001 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
49004 msgctxt "Operator"
49005 msgid "Normalize All Vertex Groups"
49006 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
49009 msgctxt "Operator"
49010 msgid "Quantize Vertex Weights"
49011 msgstr "Quantifier poids de vertices"
49014 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
49015 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
49018 msgid "Number of steps between 0 and 1"
49019 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
49022 msgctxt "Operator"
49023 msgid "Remove Vertex Group"
49024 msgstr "Enlever groupe de vertices"
49027 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
49028 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
49031 msgid "Remove all vertex groups"
49032 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
49035 msgid "All Unlocked"
49036 msgstr "Tous déverrouillés"
49039 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
49040 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
49043 msgid "Remove from all groups"
49044 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
49047 msgid "Clear the active group"
49048 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
49051 msgctxt "Operator"
49052 msgid "Set Active Vertex Group"
49053 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
49056 msgid "Set the active vertex group"
49057 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
49060 msgid "Vertex group to set as active"
49061 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
49064 msgctxt "Operator"
49065 msgid "Smooth Vertex Weights"
49066 msgstr "Adoucir poids de vertex"
49069 msgid "Smooth weights for selected vertices"
49070 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
49073 msgid "Expand/Contract"
49074 msgstr "Étendre/contracter"
49077 msgid "Expand/contract weights"
49078 msgstr "Étendre/contracter les poids"
49081 msgctxt "Operator"
49082 msgid "Sort Vertex Groups"
49083 msgstr "Trier groupes de vertices"
49086 msgid "Sort vertex groups"
49087 msgstr "Trier par groupes de vertices"
49090 msgid "Sort type"
49091 msgstr "Type de tri"
49094 msgid "Bone Hierarchy"
49095 msgstr "Hiérarchie d’os"
49098 msgctxt "Operator"
49099 msgid "Make Vertex Parent"
49100 msgstr "Rendre vertex parent"
49103 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
49104 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
49107 msgctxt "Operator"
49108 msgid "Copy Active"
49109 msgstr "Copier actif"
49112 msgid "Copy weights from active to selected"
49113 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
49116 msgctxt "Operator"
49117 msgid "Delete Weight"
49118 msgstr "Supprimer poids"
49121 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
49122 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
49125 msgid "Weight Index"
49126 msgstr "Indice de poids"
49129 msgid "Index of source weight in active vertex group"
49130 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
49133 msgctxt "Operator"
49134 msgid "Normalize Active"
49135 msgstr "Normaliser actif"
49138 msgid "Normalize active vertex's weights"
49139 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
49142 msgctxt "Operator"
49143 msgid "Paste Weight to Selected"
49144 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
49147 msgctxt "Operator"
49148 msgid "Set Active Group"
49149 msgstr "Définir groupe actif"
49152 msgid "Set as active vertex group"
49153 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
49156 msgctxt "Operator"
49157 msgid "Apply Visual Transform"
49158 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
49161 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
49162 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
49165 msgctxt "Operator"
49166 msgid "Outliner Set Action"
49167 msgstr "Outliner définir action"
49170 msgid "Change the active action used"
49171 msgstr "Change l’action active utilisée"
49174 msgctxt "Operator"
49175 msgid "Outliner Animation Data Operation"
49176 msgstr "Outliner opération sur les données d’animation"
49179 msgid "Animation Operation"
49180 msgstr "Opération d’animation"
49183 msgid "Clear Animation Data"
49184 msgstr "Supprimer données d’animation"
49187 msgid "Remove this animation data container"
49188 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
49191 msgid "Set Action"
49192 msgstr "Définir action"
49195 msgid "Unlink Action"
49196 msgstr "Délier action"
49199 msgid "Refresh Drivers"
49200 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
49203 msgid "Clear Drivers"
49204 msgstr "Effacer contrôleurs"
49207 msgctxt "Operator"
49208 msgid "Disable Collection"
49209 msgstr "Désactiver collection"
49212 msgctxt "Operator"
49213 msgid "Duplicate Collection"
49214 msgstr "Dupliquer collection"
49217 msgctxt "Operator"
49218 msgid "Duplicate Linked Collection"
49219 msgstr "Dupliquer collection liée"
49222 msgctxt "Operator"
49223 msgid "Enable Collection"
49224 msgstr "Activer collection"
49227 msgctxt "Operator"
49228 msgid "Delete Hierarchy"
49229 msgstr "Supprimer hiérarchie"
49232 msgctxt "Operator"
49233 msgid "Set Holdout"
49234 msgstr "Définir obstacle"
49237 msgctxt "Operator"
49238 msgid "Isolate Collection"
49239 msgstr "Isoler collection"
49242 msgctxt "Operator"
49243 msgid "Link Collection"
49244 msgstr "Lier collection"
49247 msgid "Link selected collections to active scene"
49248 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
49251 msgctxt "Operator"
49252 msgid "New Collection"
49253 msgstr "Nouvelle collection"
49256 msgctxt "Operator"
49257 msgid "Deselect Objects"
49258 msgstr "Désélectionner objets"
49261 msgctxt "Operator"
49262 msgid "Select Objects"
49263 msgstr "Sélectionner objets"
49266 msgctxt "Operator"
49267 msgid "Show Collection"
49268 msgstr "Afficher collection"
49271 msgctxt "Operator"
49272 msgid "Show Inside Collection"
49273 msgstr "Afficher dans collection"
49276 msgctxt "Operator"
49277 msgid "Outliner Constraint Operation"
49278 msgstr "Outliner opérations sur les contraintes"
49281 msgid "Constraint Operation"
49282 msgstr "Opération sur les contraintes"
49285 msgctxt "Operator"
49286 msgid "Outliner Data Operation"
49287 msgstr "Outliner opérations sur les données"
49290 msgid "Data Operation"
49291 msgstr "Opération sur les données"
49294 msgid "Unhide"
49295 msgstr "Révéler"
49298 msgctxt "Operator"
49299 msgid "Add Drivers for Selected"
49300 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
49303 msgid "Add drivers to selected items"
49304 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
49307 msgctxt "Operator"
49308 msgid "Delete Drivers for Selected"
49309 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
49312 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
49313 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
49316 msgctxt "Operator"
49317 msgid "Expand/Collapse All"
49318 msgstr "Tout déployer/refermer"
49321 msgid "Expand/Collapse all items"
49322 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
49325 msgid "Hide selected objects and collections"
49326 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
49329 msgctxt "Operator"
49330 msgid "Outliner ID Data Copy"
49331 msgstr "Outliner copier données d’ID"
49334 msgctxt "Operator"
49335 msgid "Delete Data-Block"
49336 msgstr "Supprimer bloc de données"
49339 msgid "Delete the ID under cursor"
49340 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
49343 msgid "Unlink"
49344 msgstr "Délier"
49347 msgid "Make Local"
49348 msgstr "Rendre local"
49351 msgid "Remap Users"
49352 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
49355 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
49356 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
49359 msgid "Paste"
49360 msgstr "Coller"
49363 msgid "Add Fake User"
49364 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
49367 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
49368 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
49371 msgid "Clear Fake User"
49372 msgstr "Effacer utilisateur factice"
49375 msgid "Rename"
49376 msgstr "Renommer"
49379 msgctxt "Operator"
49380 msgid "Outliner ID Data Paste"
49381 msgstr "Outliner coller données d’ID"
49384 msgid "New ID"
49385 msgstr "Nouvel ID"
49388 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
49389 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
49392 msgid "Old ID"
49393 msgstr "Ancien ID"
49396 msgid "Old ID to replace"
49397 msgstr "Ancien ID à remplacer"
49400 msgid "Extend selection for activation"
49401 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
49404 msgctxt "Operator"
49405 msgid "Open/Close"
49406 msgstr "Ouvrir/fermer"
49409 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
49410 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
49413 msgid "Close or open all items"
49414 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
49417 msgctxt "Operator"
49418 msgid "Rename"
49419 msgstr "Renommer"
49422 msgid "Use Active"
49423 msgstr "Utiliser actif"
49426 msgctxt "Operator"
49427 msgid "Keying Set Add Selected"
49428 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
49431 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
49432 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
49435 msgctxt "Operator"
49436 msgid "Keying Set Remove Selected"
49437 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
49440 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
49441 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
49444 msgctxt "Operator"
49445 msgid "Outliner Library Operation"
49446 msgstr "Outliner opérations sur les bibliothèques"
49449 msgid "Library Operation"
49450 msgstr "Opération de bibliothèque"
49453 msgid "Relocate"
49454 msgstr "Relocaliser"
49457 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
49458 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
49461 msgid "Reload"
49462 msgstr "Recharger"
49465 msgid "Reload all data from this library"
49466 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "Relocate Library"
49471 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
49474 msgid "Relocate the library under cursor"
49475 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
49478 msgctxt "Operator"
49479 msgid "Drop Material on Object"
49480 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
49483 msgid "Drag material to object in Outliner"
49484 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans l’Outliner"
49487 msgctxt "Operator"
49488 msgid "Outliner Modifier Operation"
49489 msgstr "Outliner opération sur les modificateurs"
49492 msgid "Modifier Operation"
49493 msgstr "Opération sur les modificateurs"
49496 msgctxt "Operator"
49497 msgid "Outliner Object Operation"
49498 msgstr "Outliner opération d’objet"
49501 msgid "Object Operation"
49502 msgstr "Opération d’objet"
49505 msgid "Select Hierarchy"
49506 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49509 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
49510 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
49513 msgid "Context menu for item operations"
49514 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
49517 msgctxt "Operator"
49518 msgid "Purge All"
49519 msgstr "Purger tous"
49522 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
49523 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
49526 msgid "Linked Data-blocks"
49527 msgstr "Blocs de données liés"
49530 msgid "Local Data-blocks"
49531 msgstr "Blocs de données locaux"
49534 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
49535 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans l’Outliner"
49538 msgid "Drag to parent in Outliner"
49539 msgstr "Tirer pour apparenter dans l’Outliner"
49542 msgctxt "Operator"
49543 msgid "Drop Object to Scene"
49544 msgstr "Lâcher objet dans scène"
49547 msgid "Drag object to scene in Outliner"
49548 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans l’Outliner"
49551 msgctxt "Operator"
49552 msgid "Outliner Scene Operation"
49553 msgstr "Outliner opération de scène"
49556 msgid "Context menu for scene operations"
49557 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
49560 msgid "Scene Operation"
49561 msgstr "Opération de scène"
49564 msgctxt "Operator"
49565 msgid "Scroll Page"
49566 msgstr "Défiler page"
49569 msgid "Scroll page up or down"
49570 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
49573 msgid "Scroll up one page"
49574 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
49577 msgctxt "Operator"
49578 msgid "Toggle Selected"
49579 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
49582 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
49583 msgstr "Inverser la sélection des éléments de l’Outliner"
49586 msgid "Use box selection to select tree elements"
49587 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
49590 msgid "Toggle All"
49591 msgstr "(Dés)activer tout"
49594 msgctxt "Operator"
49595 msgid "Show Active"
49596 msgstr "Afficher actif"
49599 msgctxt "Operator"
49600 msgid "Show Hierarchy"
49601 msgstr "Afficher hiérarchie"
49604 msgid "Open all object entries and close all others"
49605 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
49608 msgctxt "Operator"
49609 msgid "Show/Hide One Level"
49610 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
49613 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
49614 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
49617 msgid "Expand all entries one level deep"
49618 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
49621 msgctxt "Operator"
49622 msgid "Unhide All"
49623 msgstr "Tout révéler"
49626 msgid "Unhide all objects and collections"
49627 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
49630 msgctxt "Operator"
49631 msgid "Add New Paint Curve Point"
49632 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
49635 msgid "Add New Paint Curve Point"
49636 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
49639 msgid "Location of vertex in area space"
49640 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
49643 msgctxt "Operator"
49644 msgid "Add Curve Point and Slide"
49645 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
49648 msgid "Add new curve point and slide it"
49649 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
49652 msgid "Slide Paint Curve Point"
49653 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
49656 msgid "Select and slide paint curve point"
49657 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
49660 msgctxt "Operator"
49661 msgid "Place Cursor"
49662 msgstr "Placer curseur"
49665 msgid "Place cursor"
49666 msgstr "Placer le curseur"
49669 msgctxt "Operator"
49670 msgid "Remove Paint Curve Point"
49671 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
49674 msgid "Remove Paint Curve Point"
49675 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
49678 msgid "Draw curve"
49679 msgstr "Afficher la courbe"
49682 msgctxt "Operator"
49683 msgid "Add New Paint Curve"
49684 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
49687 msgid "Add new paint curve"
49688 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
49691 msgctxt "Operator"
49692 msgid "Select Paint Curve Point"
49693 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
49696 msgid "Select a paint curve point"
49697 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
49700 msgid "(De)select all"
49701 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
49704 msgctxt "Operator"
49705 msgid "Slide Paint Curve Point"
49706 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
49709 msgid "Align Handles"
49710 msgstr "Aligner poignées"
49713 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
49714 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
49717 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
49718 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
49721 msgid "Add cube map uvs on mesh"
49722 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
49725 msgctxt "Operator"
49726 msgid "Add Texture Paint Slot"
49727 msgstr "Ajouter emplacement de texture de peinture"
49730 msgid "Add a texture paint slot"
49731 msgstr "Ajouter un emplacement de texture de peinture"
49734 msgctxt "Operator"
49735 msgid "Brush Select"
49736 msgstr "Sélectionner brosse"
49739 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
49740 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
49743 msgid "Create Missing"
49744 msgstr "Créer manquants"
49747 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
49748 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
49751 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
49752 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
49755 msgid "Change selection for all faces"
49756 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
49759 msgctxt "Operator"
49760 msgid "Face Select Hide"
49761 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
49764 msgid "Hide selected faces"
49765 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
49768 msgid "Select linked faces"
49769 msgstr "Sélectionner faces liées"
49772 msgctxt "Operator"
49773 msgid "Select Linked Pick"
49774 msgstr "Sélectionner lié choix"
49777 msgid "Select linked faces under the cursor"
49778 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
49781 msgctxt "Operator"
49782 msgid "Face Select Reveal"
49783 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
49786 msgid "Reveal hidden faces"
49787 msgstr "Montrer les faces cachées"
49790 msgctxt "Operator"
49791 msgid "Grab Clone"
49792 msgstr "Déplacer clone"
49795 msgid "Move the clone source image"
49796 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
49799 msgctxt "Operator"
49800 msgid "Hide/Show"
49801 msgstr "Cacher/afficher"
49804 msgid "Hide/show some vertices"
49805 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
49808 msgid "Whether to hide or show vertices"
49809 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
49812 msgid "Hide vertices"
49813 msgstr "Cacher vertices"
49816 msgid "Show"
49817 msgstr "Afficher"
49820 msgid "Show vertices"
49821 msgstr "Afficher vertices"
49824 msgid "Which vertices to hide or show"
49825 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
49828 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
49829 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
49832 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
49833 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
49836 msgid "Hide or show all vertices"
49837 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
49840 msgid "Masked"
49841 msgstr "Masqués"
49844 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
49845 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
49848 msgctxt "Operator"
49849 msgid "Image from View"
49850 msgstr "Image depuis vue"
49853 msgid "Name of the file"
49854 msgstr "Nom du fichier"
49857 msgctxt "Operator"
49858 msgid "Image Paint"
49859 msgstr "Peindre image"
49862 msgid "Paint a stroke into the image"
49863 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
49866 msgid "Stroke Mode"
49867 msgstr "Méthode de trait"
49870 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
49871 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
49874 msgid "Apply brush normally"
49875 msgstr "Appliquer brosse normalement"
49878 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
49879 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
49882 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
49883 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
49886 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
49887 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
49890 msgid "Value Inverted"
49891 msgstr "Valeur inversée"
49894 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
49895 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
49898 msgid "Invert the mask"
49899 msgstr "Inverser le masque"
49902 msgid "Front Faces Only"
49903 msgstr "Faces avant uniquement"
49906 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
49907 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
49910 msgctxt "Operator"
49911 msgid "Mask Flood Fill"
49912 msgstr "Remplir flot de masque"
49915 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
49916 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
49919 msgctxt "Operator"
49920 msgid "Mask Lasso Gesture"
49921 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
49924 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
49925 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
49928 msgctxt "Operator"
49929 msgid "Project Image"
49930 msgstr "Projeter image"
49933 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
49934 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
49937 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
49938 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
49941 msgid "Sample Merged"
49942 msgstr "Échantillonnage fusionné"
49945 msgid "Sample the output display color"
49946 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
49949 msgid "Add to Palette"
49950 msgstr "Ajouter à la palette"
49953 msgctxt "Operator"
49954 msgid "Texture Paint Toggle"
49955 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
49958 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
49959 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
49962 msgid "Change selection for all vertices"
49963 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
49966 msgctxt "Operator"
49967 msgid "Dirty Vertex Colors"
49968 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
49971 msgid "Blur Iterations"
49972 msgstr "Itérations de flou"
49975 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
49976 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
49979 msgid "Blur Strength"
49980 msgstr "Force du flou"
49983 msgid "Blur strength per iteration"
49984 msgstr "Force du flou, par itération"
49987 msgid "Highlight Angle"
49988 msgstr "Angle de lumière"
49991 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
49992 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
49995 msgid "Dirt Angle"
49996 msgstr "Angle de pénombre"
49999 msgid "Dirt Only"
50000 msgstr "Pénombre uniquement"
50003 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
50004 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Vertex Color from Weight"
50009 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
50012 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
50013 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
50016 msgctxt "Operator"
50017 msgid "Set Vertex Colors"
50018 msgstr "Définir couleurs de vertices"
50021 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
50022 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
50025 msgctxt "Operator"
50026 msgid "Smooth Vertex Colors"
50027 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
50030 msgid "Smooth colors across vertices"
50031 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
50034 msgctxt "Operator"
50035 msgid "Vertex Paint"
50036 msgstr "Peinture des vertices"
50039 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
50040 msgstr "Peindre un trait dans le calque de couleurs de vertices actif"
50043 msgctxt "Operator"
50044 msgid "Vertex Paint Mode"
50045 msgstr "Mode de peinture de vertices"
50048 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
50049 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
50052 msgctxt "Operator"
50053 msgid "Weight from Bones"
50054 msgstr "Poids d’après os"
50057 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
50058 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
50061 msgid "Method to use for assigning weights"
50062 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
50065 msgid "Automatic weights from bones"
50066 msgstr "Poids automatiques d’après os"
50069 msgid "From Envelopes"
50070 msgstr "Depuis enveloppes"
50073 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
50074 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
50077 msgctxt "Operator"
50078 msgid "Weight Gradient"
50079 msgstr "Dégradé de poids"
50082 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
50083 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
50086 msgctxt "Operator"
50087 msgid "Weight Paint"
50088 msgstr "Peinture des poids"
50091 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
50092 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
50095 msgctxt "Operator"
50096 msgid "Weight Paint Mode"
50097 msgstr "Mode de peinture de poids"
50100 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
50101 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
50104 msgctxt "Operator"
50105 msgid "Weight Paint Sample Weight"
50106 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
50109 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
50110 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
50113 msgctxt "Operator"
50114 msgid "Weight Paint Sample Group"
50115 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
50118 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
50119 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
50122 msgctxt "Operator"
50123 msgid "Set Weight"
50124 msgstr "Définir poids"
50127 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
50128 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
50131 msgctxt "Operator"
50132 msgid "New Palette Color"
50133 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
50136 msgid "Add new color to active palette"
50137 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
50140 msgctxt "Operator"
50141 msgid "Delete Palette Color"
50142 msgstr "Supprimer couleur de palette"
50145 msgid "Remove active color from palette"
50146 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
50149 msgid "Palette"
50150 msgstr "Palette"
50153 msgid "Name of the Palette"
50154 msgstr "Nom de la palette"
50157 msgctxt "Operator"
50158 msgid "Add New Palette"
50159 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
50162 msgid "Add new palette"
50163 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
50166 msgid "Hue, Saturation, Value"
50167 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
50170 msgid "Saturation, Value, Hue"
50171 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
50174 msgctxt "Operator"
50175 msgid "Brush Edit"
50176 msgstr "Éditer brosse"
50179 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
50180 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
50183 msgctxt "Operator"
50184 msgid "Connect Hair"
50185 msgstr "Connecter cheveux"
50188 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
50189 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
50192 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
50193 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
50196 msgctxt "Operator"
50197 msgid "Copy Particle Systems"
50198 msgstr "Copier systèmes de particules"
50201 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
50202 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
50205 msgid "Remove Target Particles"
50206 msgstr "Supprimer particules cible"
50209 msgid "Remove particle systems on the target objects"
50210 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
50213 msgid "Space transform for copying from one object to another"
50214 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
50217 msgid "Copy inside each object's local space"
50218 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
50221 msgid "Copy in world space"
50222 msgstr "Copier en espace global"
50225 msgid "Use the active particle system from the context"
50226 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
50229 msgid "Delete selected particles or keys"
50230 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
50233 msgid "Delete a full particle or only keys"
50234 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
50237 msgctxt "Operator"
50238 msgid "Disconnect Hair"
50239 msgstr "Déconnecter cheveux"
50242 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
50243 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
50246 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
50247 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
50250 msgctxt "Operator"
50251 msgid "Duplicate Particle System"
50252 msgstr "Dupliquer système de particules"
50255 msgid "Duplicate particle system within the active object"
50256 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
50259 msgid "Duplicate Settings"
50260 msgstr "Dupliquer réglages"
50263 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
50264 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
50267 msgctxt "Operator"
50268 msgid "Clear Edited"
50269 msgstr "Effacer éditée"
50272 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
50273 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
50276 msgctxt "Operator"
50277 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
50278 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
50281 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
50282 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
50285 msgid "Hide selected particles"
50286 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
50289 msgctxt "Operator"
50290 msgid "Mirror"
50291 msgstr "Miroir"
50294 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
50295 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
50298 msgctxt "Operator"
50299 msgid "New Particle Settings"
50300 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
50303 msgid "Add new particle settings"
50304 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
50307 msgctxt "Operator"
50308 msgid "New Particle Target"
50309 msgstr "Nouvelle cible de particules"
50312 msgid "Add a new particle target"
50313 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
50316 msgctxt "Operator"
50317 msgid "Particle Edit Toggle"
50318 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
50321 msgid "Toggle particle edit mode"
50322 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
50325 msgctxt "Operator"
50326 msgid "Rekey"
50327 msgstr "Refaire clés"
50330 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
50331 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
50334 msgid "Number of Keys"
50335 msgstr "Nombre de clés"
50338 msgctxt "Operator"
50339 msgid "Remove Doubles"
50340 msgstr "Enlever doublons"
50343 msgid "Remove selected particles close enough of others"
50344 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
50347 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
50348 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
50351 msgctxt "Operator"
50352 msgid "Reveal"
50353 msgstr "Révéler"
50356 msgid "Show hidden particles"
50357 msgstr "Afficher les particules cachées"
50360 msgid "(De)select all particles' keys"
50361 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
50364 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
50365 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
50368 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
50369 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
50372 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
50373 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
50376 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
50377 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
50380 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
50381 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
50384 msgid "Select either hair or points"
50385 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
50388 msgctxt "Operator"
50389 msgid "Select Roots"
50390 msgstr "Sélectionner racines"
50393 msgid "Select roots of all visible particles"
50394 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
50397 msgctxt "Operator"
50398 msgid "Select Tips"
50399 msgstr "Sélectionner extrémités"
50402 msgid "Select tips of all visible particles"
50403 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
50406 msgctxt "Operator"
50407 msgid "Shape Cut"
50408 msgstr "Découper forme"
50411 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
50412 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
50415 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
50416 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
50419 msgctxt "Operator"
50420 msgid "Move Down Target"
50421 msgstr "Descendre cible"
50424 msgid "Move particle target down in the list"
50425 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
50428 msgctxt "Operator"
50429 msgid "Move Up Target"
50430 msgstr "Remonter cible"
50433 msgid "Move particle target up in the list"
50434 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
50437 msgctxt "Operator"
50438 msgid "Remove Particle Target"
50439 msgstr "Enlever cible de particules"
50442 msgid "Remove the selected particle target"
50443 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
50446 msgctxt "Operator"
50447 msgid "Unify Length"
50448 msgstr "Unifier longeur"
50451 msgid "Make selected hair the same length"
50452 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
50455 msgctxt "Operator"
50456 msgid "Weight Set"
50457 msgstr "Définir poids"
50460 msgid "Set the weight of selected keys"
50461 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
50464 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
50465 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
50468 msgctxt "Operator"
50469 msgid "Sanitize Pose Library Action"
50470 msgstr "Assainir action de bibliothèque de poses"
50473 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
50474 msgstr "Rendre une action utilisable au sein d’une librairie de poses"
50477 msgctxt "Operator"
50478 msgid "Apply Pose Library Pose"
50479 msgstr "Appliquer pose de bibliothèque"
50482 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
50483 msgstr "Appliquer la pose spécifiée de la bib. à l’armature"
50486 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
50487 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
50490 msgctxt "Operator"
50491 msgid "PoseLib Browse Poses"
50492 msgstr "Parcourir poses de bibliothèque"
50495 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
50496 msgstr "Parcourir interactivement les poses, en vue 3D"
50499 msgctxt "Operator"
50500 msgid "New Pose Library"
50501 msgstr "Nouvelle bibliothèque de poses"
50504 msgid "Add New Pose Library to active Object"
50505 msgstr "Ajouter une nouvelle bibliothèque de poses à l’objet actif"
50508 msgctxt "Operator"
50509 msgid "PoseLib Add Pose"
50510 msgstr "Ajouter pose à bibliothèque"
50513 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
50514 msgstr "Ajouter la pose courante à la bibliothèque de poses active"
50517 msgid "Frame to store pose on"
50518 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
50521 msgid "Pose Name"
50522 msgstr "Nom de la pose"
50525 msgid "Name of newly added Pose"
50526 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
50529 msgctxt "Operator"
50530 msgid "PoseLib Move Pose"
50531 msgstr "Déplacer pose de bibliothèque"
50534 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
50535 msgstr "Déplacer vers le haut ou le bas la pose dans la bibliothèque de poses active"
50538 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
50539 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
50542 msgid "The pose to move"
50543 msgstr "La pose à déplacer"
50546 msgctxt "Operator"
50547 msgid "PoseLib Remove Pose"
50548 msgstr "Enlever pose de bibliothèque"
50551 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
50552 msgstr "Enlever la pose n de la bibliothèque de poses active"
50555 msgid "The pose to remove"
50556 msgstr "La pose à enlever"
50559 msgctxt "Operator"
50560 msgid "PoseLib Rename Pose"
50561 msgstr "Renommer pose de bibliothèque"
50564 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
50565 msgstr "Renommer la pose spécifié dans la bibliothèque de poses active"
50568 msgid "New Pose Name"
50569 msgstr "Nouveau nom de la pose"
50572 msgid "New name for pose"
50573 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
50576 msgid "The pose to rename"
50577 msgstr "La pose à renommer"
50580 msgctxt "Operator"
50581 msgid "Unlink Pose Library"
50582 msgstr "Délier bibliothèque de poses"
50585 msgid "Remove Pose Library from active Object"
50586 msgstr "Enlever une bibliothèque de poses de l’objet actif"
50589 msgctxt "Operator"
50590 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
50591 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
50594 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
50595 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
50598 msgid "Selected Only"
50599 msgstr "Sélectionnés uniquement"
50602 msgctxt "Operator"
50603 msgid "Pose Breakdowner"
50604 msgstr "Pose de rupture"
50607 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
50608 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
50611 msgid "Axis Lock"
50612 msgstr "Verrouillage d’axe"
50615 msgid "Transform axis to restrict effects to"
50616 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
50619 msgid "All axes are affected"
50620 msgstr "Tous les axes sont affectés"
50623 msgid "Only X-axis transforms are affected"
50624 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
50627 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
50628 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
50631 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
50632 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
50635 msgid "Set of properties that are affected"
50636 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
50639 msgid "All Properties"
50640 msgstr "Toutes les propriétés"
50643 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
50644 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
50647 msgid "Location only"
50648 msgstr "Position uniquement"
50651 msgid "Rotation only"
50652 msgstr "Rotation uniquement"
50655 msgid "Scale only"
50656 msgstr "Échelle uniquement"
50659 msgid "Bendy Bone"
50660 msgstr "Os souple"
50663 msgid "Bendy Bone shape properties"
50664 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
50667 msgid "Custom properties"
50668 msgstr "Propriétés personnalisées"
50671 msgid "Next Keyframe"
50672 msgstr "Image clé suivante"
50675 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
50676 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
50679 msgid "Percentage"
50680 msgstr "Pourcentage"
50683 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
50684 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
50687 msgid "Previous Keyframe"
50688 msgstr "Image clé précédente"
50691 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
50692 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
50695 msgid "Add a constraint to the active bone"
50696 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
50699 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
50700 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
50703 msgctxt "Operator"
50704 msgid "Clear Pose Constraints"
50705 msgstr "Effacer contraintes de pose"
50708 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
50709 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
50712 msgctxt "Operator"
50713 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
50714 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
50717 msgid "Copy constraints to other selected bones"
50718 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
50721 msgctxt "Operator"
50722 msgid "Copy Pose"
50723 msgstr "Copier pose"
50726 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
50727 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
50730 msgctxt "Operator"
50731 msgid "Add Bone Group"
50732 msgstr "Ajouter groupe d’os"
50735 msgid "Add a new bone group"
50736 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
50739 msgctxt "Operator"
50740 msgid "Add Selected to Bone Group"
50741 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
50744 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
50745 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
50748 msgid "Bone Group Index"
50749 msgstr "Indice du groupe d’os"
50752 msgctxt "Operator"
50753 msgid "Deselect Bone Group"
50754 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
50757 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
50758 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
50761 msgctxt "Operator"
50762 msgid "Move Bone Group"
50763 msgstr "Déplacer groupe d’os"
50766 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
50767 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
50770 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
50771 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
50774 msgctxt "Operator"
50775 msgid "Remove Bone Group"
50776 msgstr "Enlever groupe d’os"
50779 msgid "Remove the active bone group"
50780 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
50783 msgctxt "Operator"
50784 msgid "Select Bones of Bone Group"
50785 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
50788 msgid "Select bones in active Bone Group"
50789 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
50792 msgctxt "Operator"
50793 msgid "Sort Bone Groups"
50794 msgstr "Trier groupes d’os"
50797 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
50798 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
50801 msgctxt "Operator"
50802 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
50803 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
50806 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
50807 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
50810 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
50811 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
50814 msgctxt "Operator"
50815 msgid "Add IK to Bone"
50816 msgstr "Ajouter IK à l’os"
50819 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
50820 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
50823 msgid "With Targets"
50824 msgstr "Avec cibles"
50827 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
50828 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
50831 msgctxt "Operator"
50832 msgid "Remove IK"
50833 msgstr "Enlever IK"
50836 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
50837 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
50840 msgctxt "Operator"
50841 msgid "Clear Pose Location"
50842 msgstr "Effacer position pose"
50845 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
50846 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50849 msgctxt "Operator"
50850 msgid "Paste Pose"
50851 msgstr "Coller pose"
50854 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
50855 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
50858 msgid "Flipped on X-Axis"
50859 msgstr "Inversée selon l’axe X"
50862 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
50863 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
50866 msgid "On Selected Only"
50867 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
50870 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
50871 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
50874 msgctxt "Operator"
50875 msgid "Calculate Bone Paths"
50876 msgstr "Calculer chemins d’os"
50879 msgid "Calculate paths for the selected bones"
50880 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
50883 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
50884 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
50887 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
50888 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’os"
50891 msgid "First frame to calculate bone paths on"
50892 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemins d’os"
50895 msgctxt "Operator"
50896 msgid "Clear Bone Paths"
50897 msgstr "Effacer chemins d’os"
50900 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
50901 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
50904 msgid "Only clear paths from selected bones"
50905 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
50908 msgctxt "Operator"
50909 msgid "Update Bone Paths"
50910 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
50913 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
50914 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
50917 msgctxt "Operator"
50918 msgid "Propagate Pose"
50919 msgstr "Propager pose"
50922 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
50923 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
50926 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
50927 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
50930 msgid "Terminate Mode"
50931 msgstr "Mode terminaison"
50934 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
50935 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
50938 msgid "While Held"
50939 msgstr "Durant maintient"
50942 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
50943 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
50946 msgid "To Next Keyframe"
50947 msgstr "Vers image clé suivante"
50950 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
50951 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
50954 msgid "To Last Keyframe"
50955 msgstr "À dernière image clé"
50958 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
50959 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
50962 msgid "Before Frame"
50963 msgstr "Avant frame"
50966 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
50967 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
50970 msgid "Before Last Keyframe"
50971 msgstr "Avant dernière image clé"
50974 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
50975 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
50978 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
50979 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
50982 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
50983 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
50986 msgctxt "Operator"
50987 msgid "Flip Quats"
50988 msgstr "Inverser quats"
50991 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
50992 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
50995 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
50996 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
50999 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
51000 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
51003 msgctxt "Operator"
51004 msgid "Reveal Selected"
51005 msgstr "Révéler sélectionnés"
51008 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
51009 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
51012 msgctxt "Operator"
51013 msgid "Clear Pose Rotation"
51014 msgstr "Effacer rotation pose"
51017 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
51018 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51021 msgctxt "Operator"
51022 msgid "Set Rotation Mode"
51023 msgstr "Définir mode de rotation"
51026 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
51027 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
51030 msgctxt "Operator"
51031 msgid "Clear Pose Scale"
51032 msgstr "Effacer taille de pose"
51035 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
51036 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51039 msgctxt "Operator"
51040 msgid "Select Constraint Target"
51041 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
51044 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
51045 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
51048 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
51049 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
51052 msgid "Shared group"
51053 msgstr "Groupe partagé"
51056 msgid "All bones affected by active Keying Set"
51057 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
51060 msgctxt "Operator"
51061 msgid "Select Connected"
51062 msgstr "Sélectionner connectés"
51065 msgctxt "Operator"
51066 msgid "Select Parent Bone"
51067 msgstr "Sélectionner os parent"
51070 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
51071 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
51074 msgctxt "Operator"
51075 msgid "Clear Pose Transforms"
51076 msgstr "Effacer transformations pose"
51079 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
51080 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51083 msgctxt "Operator"
51084 msgid "Clear User Transforms"
51085 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
51088 msgid "Only visible/selected bones"
51089 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
51092 msgctxt "Operator"
51093 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
51094 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
51097 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
51098 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
51101 msgctxt "Operator"
51102 msgid "Disable Add-on"
51103 msgstr "Désactiver add-on"
51106 msgid "Disable an add-on"
51107 msgstr "Désactiver un add-on"
51110 msgid "Module name of the add-on to disable"
51111 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
51114 msgctxt "Operator"
51115 msgid "Enable Add-on"
51116 msgstr "Activer add-on"
51119 msgid "Enable an add-on"
51120 msgstr "Activer un add-on"
51123 msgid "Module name of the add-on to enable"
51124 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
51127 msgid "Display information and preferences for this add-on"
51128 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
51131 msgid "Module name of the add-on to expand"
51132 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
51135 msgid "Install an add-on"
51136 msgstr "Installer un add-on"
51139 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
51140 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
51143 msgid "Target Path"
51144 msgstr "Chemin de la cible"
51147 msgctxt "Operator"
51148 msgid "Refresh"
51149 msgstr "Rafraîchir"
51152 msgid "Scan add-on directories for new modules"
51153 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
51156 msgctxt "Operator"
51157 msgid "Remove Add-on"
51158 msgstr "Enlever add-on"
51161 msgid "Delete the add-on from the file system"
51162 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
51165 msgid "Module name of the add-on to remove"
51166 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
51169 msgid "Show add-on preferences"
51170 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
51173 msgctxt "Operator"
51174 msgid "Install Template from File..."
51175 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
51178 msgid "Remove existing template with the same ID"
51179 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
51182 msgctxt "Operator"
51183 msgid "Copy Previous Settings"
51184 msgstr "Copier réglages précédents"
51187 msgid "Copy settings from previous version"
51188 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
51191 msgctxt "Operator"
51192 msgid "Activate Keyconfig"
51193 msgstr "Activer configuration clavier"
51196 msgctxt "Operator"
51197 msgid "Export Key Configuration..."
51198 msgstr "Exporter configuration clavier…"
51201 msgid "Export key configuration to a python script"
51202 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
51205 msgid "All Keymaps"
51206 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
51209 msgctxt "Operator"
51210 msgid "Import Key Configuration..."
51211 msgstr "Importer configuration clavier…"
51214 msgid "Import key configuration from a python script"
51215 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
51218 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
51219 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
51222 msgctxt "Operator"
51223 msgid "Remove Key Config"
51224 msgstr "Enlever configuration clavier"
51227 msgid "Remove key config"
51228 msgstr "Enlever une configuration clavier"
51231 msgctxt "Operator"
51232 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
51233 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
51236 msgctxt "Operator"
51237 msgid "Add Key Map Item"
51238 msgstr "Ajouter raccourci"
51241 msgid "Add key map item"
51242 msgstr "Ajouter un raccourci"
51245 msgctxt "Operator"
51246 msgid "Remove Key Map Item"
51247 msgstr "Enlever raccourci"
51250 msgid "Remove key map item"
51251 msgstr "Enlever un raccourci"
51254 msgid "Item Identifier"
51255 msgstr "Identifiant raccourci"
51258 msgid "Identifier of the item to remove"
51259 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
51262 msgctxt "Operator"
51263 msgid "Restore Key Map Item"
51264 msgstr "Restaurer raccourci"
51267 msgid "Restore key map item"
51268 msgstr "Restaurer un raccourci"
51271 msgctxt "Operator"
51272 msgid "Restore Key Map(s)"
51273 msgstr "Restaurer raccourcis"
51276 msgid "Restore key map(s)"
51277 msgstr "Restaurer les raccourcis"
51280 msgid "Restore all keymaps to default"
51281 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
51284 msgctxt "Operator"
51285 msgid "Reset to Default Theme"
51286 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
51289 msgid "Reset to the default theme colors"
51290 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
51293 msgid "MatCap"
51294 msgstr "MatCap"
51297 msgid "Show light preferences"
51298 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
51301 msgctxt "Operator"
51302 msgid "Install Theme..."
51303 msgstr "Installer thème…"
51306 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
51307 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
51310 msgid "Remove existing theme file if exists"
51311 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
51314 msgctxt "Operator"
51315 msgid "Add New Cache"
51316 msgstr "Ajouter nouveau cache"
51319 msgid "Add new cache"
51320 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
51323 msgctxt "Operator"
51324 msgid "Bake Physics"
51325 msgstr "Pré-calculer physiques"
51328 msgid "Bake physics"
51329 msgstr "Pré-calculer les physiques"
51332 msgid "Bake"
51333 msgstr "Pré-calculer"
51336 msgctxt "Operator"
51337 msgid "Bake All Physics"
51338 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51341 msgid "Bake all physics"
51342 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51345 msgid "Bake from cache"
51346 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
51349 msgctxt "Operator"
51350 msgid "Delete Physics Bake"
51351 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
51354 msgid "Delete physics bake"
51355 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
51358 msgctxt "Operator"
51359 msgid "Delete All Physics Bakes"
51360 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
51363 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
51364 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
51367 msgctxt "Operator"
51368 msgid "Delete Current Cache"
51369 msgstr "Supprimer cache courant"
51372 msgid "Delete current cache"
51373 msgstr "Supprimer le cache courant"
51376 msgctxt "Operator"
51377 msgid "Add Integrator Preset"
51378 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
51381 msgid "Add an Integrator Preset"
51382 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
51385 msgctxt "Operator"
51386 msgid "Add Sampling Preset"
51387 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
51390 msgid "Add a Sampling Preset"
51391 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
51394 msgctxt "Operator"
51395 msgid "Viewport Render"
51396 msgstr "Rendu vue3D"
51399 msgid "Render files from the animation range of this scene"
51400 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
51403 msgid "Sequencer"
51404 msgstr "Séquenceur"
51407 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
51408 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
51411 msgid "View Context"
51412 msgstr "Contexte vue"
51415 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
51416 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
51419 msgid "Write Image"
51420 msgstr "Enregistrer image"
51423 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
51424 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
51427 msgctxt "Operator"
51428 msgid "Play Rendered Animation"
51429 msgstr "Jouer animation rendue"
51432 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
51433 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
51436 msgctxt "Operator"
51437 msgid "Add Render Preset"
51438 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
51441 msgid "Add or remove a Render Preset"
51442 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
51445 msgctxt "Operator"
51446 msgid "Render"
51447 msgstr "Rendre"
51450 msgid "Render active scene"
51451 msgstr "Rendre la scène active"
51454 msgid "Render Layer"
51455 msgstr "Calques de rendu"
51458 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
51459 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
51462 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
51463 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
51466 msgid "Use 3D Viewport"
51467 msgstr "Utiliser vue 3D"
51470 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
51471 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
51474 msgctxt "Operator"
51475 msgid "Shutter Curve Preset"
51476 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
51479 msgid "Set shutter curve"
51480 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
51483 msgctxt "Operator"
51484 msgid "Cancel Render View"
51485 msgstr "Annuler rendu de la vue"
51488 msgid "Cancel show render view"
51489 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
51492 msgctxt "Operator"
51493 msgid "Show/Hide Render View"
51494 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
51497 msgid "Toggle show render view"
51498 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
51501 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
51502 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
51505 msgctxt "Operator"
51506 msgid "Connect Rigid Bodies"
51507 msgstr "Connecter corps rigides"
51510 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
51511 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
51514 msgid "Type of generated constraint"
51515 msgstr "Type de contrainte générée"
51518 msgid "Glue rigid bodies together"
51519 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
51522 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
51523 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
51526 msgid "Hinge"
51527 msgstr "Charnière"
51530 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
51531 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
51534 msgid "Slider"
51535 msgstr "Curseur"
51538 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
51539 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
51542 msgid "Piston"
51543 msgstr "Piston"
51546 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
51547 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
51550 msgid "Generic"
51551 msgstr "Générique"
51554 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
51555 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
51558 msgid "Generic Spring"
51559 msgstr "Ressort générique"
51562 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
51563 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
51566 msgid "Motor"
51567 msgstr "Moteur"
51570 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
51571 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
51574 msgid "Connection Pattern"
51575 msgstr "Motif de connection"
51578 msgid "Pattern used to connect objects"
51579 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
51582 msgid "Connect selected objects to the active object"
51583 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
51586 msgid "Chain by Distance"
51587 msgstr "Distance de peinture"
51590 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
51591 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
51594 msgid "Constraint pivot location"
51595 msgstr "Contrainte position de pivot"
51598 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
51599 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
51602 msgid "Pivot location is at the active object position"
51603 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
51606 msgid "Pivot location is at the selected object position"
51607 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
51610 msgctxt "Operator"
51611 msgid "Add Rigid Body Constraint"
51612 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
51615 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
51616 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
51619 msgid "Rigid Body Constraint Type"
51620 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
51623 msgctxt "Operator"
51624 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
51625 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
51628 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
51629 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
51632 msgctxt "Operator"
51633 msgid "Calculate Mass"
51634 msgstr "Calculer masse"
51637 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
51638 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
51641 msgid "Material Preset"
51642 msgstr "Pré-réglage de matériau"
51645 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
51646 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
51649 msgctxt "Operator"
51650 msgid "Add Rigid Body"
51651 msgstr "Ajouter corps rigide"
51654 msgid "Add active object as Rigid Body"
51655 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
51658 msgid "Rigid Body Type"
51659 msgstr "Type de corps rigide"
51662 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
51663 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
51666 msgid "Passive"
51667 msgstr "Passif"
51670 msgid "Object is directly controlled by animation system"
51671 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
51674 msgctxt "Operator"
51675 msgid "Remove Rigid Body"
51676 msgstr "Supprimer corps rigide"
51679 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
51680 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
51683 msgctxt "Operator"
51684 msgid "Copy Rigid Body Settings"
51685 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
51688 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
51689 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
51692 msgctxt "Operator"
51693 msgid "Add Rigid Bodies"
51694 msgstr "Ajouter corps rigides"
51697 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
51698 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
51701 msgctxt "Operator"
51702 msgid "Remove Rigid Bodies"
51703 msgstr "Supprimer corps rigides"
51706 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
51707 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
51710 msgctxt "Operator"
51711 msgid "Change Collision Shape"
51712 msgstr "Modifier forme de collision"
51715 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
51716 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
51719 msgid "Rigid Body Shape"
51720 msgstr "Forme de corps rigide"
51723 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
51724 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
51727 msgid "Convex Hull"
51728 msgstr "Coque convexe"
51731 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
51732 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
51735 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
51736 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
51739 msgctxt "Operator"
51740 msgid "Add Rigid Body World"
51741 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
51744 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
51745 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
51748 msgctxt "Operator"
51749 msgid "Remove Rigid Body World"
51750 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
51753 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
51754 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
51757 msgctxt "Operator"
51758 msgid "Add Safe Area Preset"
51759 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
51762 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
51763 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
51766 msgctxt "Operator"
51767 msgid "Delete Scene"
51768 msgstr "Supprimer scène"
51771 msgid "Delete active scene"
51772 msgstr "Supprimer la scène active"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
51777 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
51780 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
51781 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
51784 msgctxt "Operator"
51785 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
51786 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
51789 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
51790 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
51793 msgctxt "Operator"
51794 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
51795 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
51798 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
51799 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51802 msgctxt "Operator"
51803 msgid "Add Line Color Modifier"
51804 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
51807 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
51808 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51811 msgctxt "Operator"
51812 msgid "Fill Range by Selection"
51813 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
51816 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
51817 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
51820 msgid "Name of the modifier to work on"
51821 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
51824 msgid "Type of the modifier to work on"
51825 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
51828 msgid "Color modifier type"
51829 msgstr "Type de modificateur Couleur"
51832 msgid "Alpha modifier type"
51833 msgstr "Type de modificateur Alpha"
51836 msgid "Thickness modifier type"
51837 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
51842 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
51845 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
51846 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51849 msgctxt "Operator"
51850 msgid "Add Line Set"
51851 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
51854 msgid "Add a line set into the list of line sets"
51855 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Copy Line Set"
51860 msgstr "Copier ensemble de lignes"
51863 msgid "Copy the active line set to a buffer"
51864 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
51867 msgctxt "Operator"
51868 msgid "Move Line Set"
51869 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
51872 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
51873 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
51876 msgid "Direction to move the active line set towards"
51877 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
51880 msgctxt "Operator"
51881 msgid "Paste Line Set"
51882 msgstr "Coller ensemble de lignes"
51885 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
51886 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Remove Line Set"
51891 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
51894 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
51895 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "New Line Style"
51900 msgstr "Nouveau style de ligne"
51903 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
51904 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
51907 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
51908 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
51911 msgctxt "Operator"
51912 msgid "Move Modifier"
51913 msgstr "Déplacer modificateur"
51916 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
51917 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
51920 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
51921 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
51924 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
51925 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
51928 msgctxt "Operator"
51929 msgid "Add Freestyle Module"
51930 msgstr "Ajouter module Freestyle"
51933 msgid "Add a style module into the list of modules"
51934 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
51937 msgctxt "Operator"
51938 msgid "Move Freestyle Module"
51939 msgstr "Déplacer module Freestyle"
51942 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
51943 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
51946 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
51947 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
51950 msgctxt "Operator"
51951 msgid "Open Style Module File"
51952 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
51955 msgid "Open a style module file"
51956 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
51959 msgid "Make internal"
51960 msgstr "Rendre interne"
51963 msgid "Make module file internal after loading"
51964 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
51967 msgctxt "Operator"
51968 msgid "Remove Freestyle Module"
51969 msgstr "Enlever module Freestyle"
51972 msgid "Remove the style module from the stack"
51973 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
51976 msgctxt "Operator"
51977 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
51978 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
51981 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
51982 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
51985 msgctxt "Operator"
51986 msgid "Add Line Thickness Modifier"
51987 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
51990 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
51991 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51994 msgctxt "Operator"
51995 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
51996 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
51999 msgctxt "Operator"
52000 msgid "Bake Light Cache"
52001 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
52004 msgid "Delay"
52005 msgstr "Délai"
52008 msgid "Dirty Only"
52009 msgstr "Sale uniquement"
52012 msgctxt "Operator"
52013 msgid "Delete Light Cache"
52014 msgstr "Supprimer cache de lumière"
52017 msgctxt "Operator"
52018 msgid "New Scene"
52019 msgstr "Nouvelle scène"
52022 msgid "Add new scene by type"
52023 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
52026 msgid "Copy Settings"
52027 msgstr "Copier réglages"
52030 msgid "Full Copy"
52031 msgstr "Copier complète"
52034 msgid "Make a full copy of the current scene"
52035 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
52038 msgctxt "Operator"
52039 msgid "Add Render View"
52040 msgstr "Ajouter vue de rendu"
52043 msgid "Add a render view"
52044 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
52047 msgctxt "Operator"
52048 msgid "Remove Render View"
52049 msgstr "Enlever vue de rendu"
52052 msgid "Remove the selected render view"
52053 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
52056 msgctxt "Operator"
52057 msgid "Add View Layer"
52058 msgstr "Ajouter calque de vue"
52061 msgid "Add a view layer"
52062 msgstr "Ajouter un calque de vue"
52065 msgctxt "Operator"
52066 msgid "Remove View Layer"
52067 msgstr "Supprimer calque de vue"
52070 msgid "Remove the selected view layer"
52071 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
52074 msgctxt "Operator"
52075 msgid "Handle Area Action Zones"
52076 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
52079 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
52080 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
52083 msgid "Modifier state"
52084 msgstr "État de modificateur"
52087 msgctxt "Operator"
52088 msgid "Cancel Animation"
52089 msgstr "Annuler animation"
52092 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
52093 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
52096 msgid "Restore Frame"
52097 msgstr "Restaurer frame"
52100 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
52101 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
52104 msgctxt "Operator"
52105 msgid "Play Animation"
52106 msgstr "Jouer l’animation"
52109 msgid "Play animation"
52110 msgstr "Jouer l’animation"
52113 msgid "Play in Reverse"
52114 msgstr "Jouer à l’envers"
52117 msgid "Animation is played backwards"
52118 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
52121 msgid "Sync"
52122 msgstr "Sync"
52125 msgid "Drop frames to maintain framerate"
52126 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
52129 msgctxt "Operator"
52130 msgid "Animation Step"
52131 msgstr "Pas à pas d’animation"
52134 msgid "Step through animation by position"
52135 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
52138 msgctxt "Operator"
52139 msgid "Duplicate Area into New Window"
52140 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
52143 msgid "Duplicate selected area into new window"
52144 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
52147 msgctxt "Operator"
52148 msgid "Join Area"
52149 msgstr "Joindre area"
52152 msgid "Join selected areas into new window"
52153 msgstr "Diviser l’area sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52156 msgctxt "Operator"
52157 msgid "Move Area Edges"
52158 msgstr "Déplacer bords de l’area"
52161 msgid "Move selected area edges"
52162 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
52165 msgctxt "Operator"
52166 msgid "Area Options"
52167 msgstr "Options d’area"
52170 msgid "Operations for splitting and merging"
52171 msgstr "Opérations pour division et fusion"
52174 msgctxt "Operator"
52175 msgid "Split Area"
52176 msgstr "Diviser zone"
52179 msgid "Split selected area into new windows"
52180 msgstr "Diviser l’area sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52183 msgctxt "Operator"
52184 msgid "Swap Areas"
52185 msgstr "Intervertir areas"
52188 msgid "Swap selected areas screen positions"
52189 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
52192 msgctxt "Operator"
52193 msgid "Back to Previous Screen"
52194 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
52197 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
52198 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Delete Screen"
52203 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
52206 msgid "Delete active screen"
52207 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
52210 msgctxt "Operator"
52211 msgid "Jump to Endpoint"
52212 msgstr "Allez au point extrême"
52215 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
52216 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
52219 msgid "Last Frame"
52220 msgstr "Dernière frame"
52223 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
52224 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
52227 msgctxt "Operator"
52228 msgid "Frame Offset"
52229 msgstr "Décalage de frame"
52232 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
52233 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
52236 msgctxt "Operator"
52237 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
52238 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
52241 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
52242 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
52245 msgctxt "Operator"
52246 msgid "Jump to Keyframe"
52247 msgstr "Aller à l’image clé"
52250 msgid "Jump to previous/next keyframe"
52251 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
52254 msgctxt "Operator"
52255 msgid "Jump to Marker"
52256 msgstr "Aller au marqueur"
52259 msgid "Jump to previous/next marker"
52260 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
52263 msgid "Next Marker"
52264 msgstr "Marqueur suivant"
52267 msgctxt "Operator"
52268 msgid "New Screen"
52269 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
52272 msgid "Add a new screen"
52273 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
52276 msgctxt "Operator"
52277 msgid "Redo Last"
52278 msgstr "Refaire dernière"
52281 msgid "Display parameters for last action performed"
52282 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
52285 msgctxt "Operator"
52286 msgid "Region Alpha"
52287 msgstr "Alpha de région"
52290 msgid "Blend in and out overlapping region"
52291 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
52294 msgctxt "Operator"
52295 msgid "Region Context Menu"
52296 msgstr "Menu contextuel de région"
52299 msgid "Display region context menu"
52300 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
52303 msgctxt "Operator"
52304 msgid "Flip Region"
52305 msgstr "Retourner région"
52308 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
52309 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
52312 msgctxt "Operator"
52313 msgid "Toggle Quad View"
52314 msgstr "(Dés)activer vue quad"
52317 msgctxt "Operator"
52318 msgid "Scale Region Size"
52319 msgstr "Redimensionner région"
52322 msgid "Scale selected area"
52323 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
52326 msgctxt "Operator"
52327 msgid "Repeat History"
52328 msgstr "Répéter historique"
52331 msgid "Display menu for previous actions performed"
52332 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
52335 msgctxt "Operator"
52336 msgid "Repeat Last"
52337 msgstr "Répéter dernière"
52340 msgid "Repeat last action"
52341 msgstr "Répéter la dernière action"
52344 msgctxt "Operator"
52345 msgid "Toggle Maximize Area"
52346 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
52349 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
52350 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
52353 msgid "Hide Panels"
52354 msgstr "Cacher panneaux"
52357 msgid "Hide all the panels"
52358 msgstr "Cacher tous les panneaux"
52361 msgctxt "Operator"
52362 msgid "Set Screen"
52363 msgstr "Définir disposition d’écran"
52366 msgid "Cycle through available screens"
52367 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
52370 msgctxt "Operator"
52371 msgid "Save Screenshot"
52372 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
52375 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
52376 msgstr "Capturer une image de la zone active ou de toute la fenêtre Blender"
52379 msgid "Full Screen"
52380 msgstr "Plein écran"
52383 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
52384 msgstr "Capturer toute la fenêtre (sinon seule l’“area” active est capturée)"
52387 msgctxt "Operator"
52388 msgid "Cycle Space Context"
52389 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
52392 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
52393 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
52396 msgid "Direction to cycle through"
52397 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
52400 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
52401 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
52404 msgctxt "Operator"
52405 msgid "Show Preferences"
52406 msgstr "Afficher préférences"
52409 msgctxt "Operator"
52410 msgid "Execute a Python Preset"
52411 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
52414 msgid "Execute a preset"
52415 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
52418 msgid "Menu ID Name"
52419 msgstr "Nom ID menu"
52422 msgid "ID name of the menu this was called from"
52423 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
52426 msgctxt "Operator"
52427 msgid "Run Python File"
52428 msgstr "Exécuter fichier Python"
52431 msgid "Run Python file"
52432 msgstr "Exécuter fichier Python"
52435 msgctxt "Operator"
52436 msgid "Reload Scripts"
52437 msgstr "Recharger scripts"
52440 msgctxt "Operator"
52441 msgid "Sculpt"
52442 msgstr "Sculpter"
52445 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
52446 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
52449 msgid "Ignore Background Click"
52450 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
52453 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
52454 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
52457 msgctxt "Operator"
52458 msgid "Detail Flood Fill"
52459 msgstr "Remplir à flots détails"
52462 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
52463 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
52466 msgctxt "Operator"
52467 msgid "Dynamic Topology Toggle"
52468 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
52471 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
52472 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
52475 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
52476 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
52479 msgctxt "Operator"
52480 msgid "Sample Detail Size"
52481 msgstr "Échantillonner taille de détails"
52484 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
52485 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
52488 msgid "Dyntopo"
52489 msgstr "Dyntopo"
52492 msgctxt "Operator"
52493 msgid "Sculpt Mode"
52494 msgstr "Mode sculpture"
52497 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
52498 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
52501 msgctxt "Operator"
52502 msgid "Set Detail Size"
52503 msgstr "Définir niveau de détails"
52506 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
52507 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
52510 msgctxt "Operator"
52511 msgid "Set Persistent Base"
52512 msgstr "Définir base persistante"
52515 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
52516 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
52519 msgid "Symmetrize the topology modifications"
52520 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
52523 msgctxt "Operator"
52524 msgid "Sculpt UVs"
52525 msgstr "Sculpter UVs"
52528 msgid "Sculpt UVs using a brush"
52529 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
52532 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
52533 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
52536 msgctxt "Operator"
52537 msgid "Change Effect Input"
52538 msgstr "Changer entrée Effet"
52541 msgid "The effect inputs to swap"
52542 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
52545 msgid "A -> B"
52546 msgstr "A → B"
52549 msgid "B -> C"
52550 msgstr "B → C"
52553 msgid "A -> C"
52554 msgstr "A → C"
52557 msgctxt "Operator"
52558 msgid "Change Effect Type"
52559 msgstr "Changer type d’effet"
52562 msgid "Sequencer effect type"
52563 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
52566 msgid "Crossfade"
52567 msgstr "Fondu enchaîné"
52570 msgid "Crossfade effect strip type"
52571 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
52574 msgid "Add effect strip type"
52575 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
52578 msgid "Subtract effect strip type"
52579 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
52582 msgid "Alpha Over effect strip type"
52583 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
52586 msgid "Alpha Under"
52587 msgstr "Alpha en-dessous"
52590 msgid "Alpha Under effect strip type"
52591 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
52594 msgid "Gamma Cross"
52595 msgstr "Fondu gamma"
52598 msgid "Gamma Cross effect strip type"
52599 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
52602 msgid "Multiply effect strip type"
52603 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
52606 msgid "Alpha Over Drop"
52607 msgstr "Alpha par-dessus drop"
52610 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
52611 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
52614 msgid "Wipe"
52615 msgstr "Volet"
52618 msgid "Wipe effect strip type"
52619 msgstr "Type de bande d’effet volet"
52622 msgid "Glow"
52623 msgstr "Luminescent"
52626 msgid "Glow effect strip type"
52627 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
52630 msgid "Transform effect strip type"
52631 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
52634 msgid "Color effect strip type"
52635 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
52638 msgid "Multicam Selector"
52639 msgstr "Sélecteur multicam"
52642 msgid "Adjustment Layer"
52643 msgstr "Calque d’ajustement"
52646 msgid "Gaussian Blur"
52647 msgstr "Flou gaussien"
52650 msgid "Color Mix"
52651 msgstr "Mix couleur"
52654 msgctxt "Operator"
52655 msgid "Change Data/Files"
52656 msgstr "Changer données/fichiers"
52659 msgid "Use Placeholders"
52660 msgstr "Utiliser “placeholders”"
52663 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
52664 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
52667 msgctxt "Operator"
52668 msgid "Copy"
52669 msgstr "Copier"
52672 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
52673 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
52676 msgctxt "Operator"
52677 msgid "Deinterlace Movies"
52678 msgstr "Désentrelacer vidéos"
52681 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
52682 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
52685 msgctxt "Operator"
52686 msgid "Erase Strips"
52687 msgstr "Effacer bandes"
52690 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
52691 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
52694 msgid "Duplicate the selected strips"
52695 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
52698 msgid "Duplicate selected strips and move them"
52699 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
52702 msgid "Duplicate Strips"
52703 msgstr "Dupliquer bandes"
52706 msgid "Slide a sequence strip in time"
52707 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
52710 msgctxt "Operator"
52711 msgid "Add Effect Strip"
52712 msgstr "Ajouter bande d’effet"
52715 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
52716 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
52719 msgid "Channel to place this strip into"
52720 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
52723 msgid "End frame for the color strip"
52724 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
52727 msgid "Start frame of the sequence strip"
52728 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
52731 msgid "Allow Overlap"
52732 msgstr "Permettre superposition"
52735 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
52736 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
52739 msgid "Replace Selection"
52740 msgstr "Remplacer sélection"
52743 msgid "Replace the current selection"
52744 msgstr "Remplacer la sélection courante"
52747 msgctxt "Operator"
52748 msgid "Set Selected Strip Proxies"
52749 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
52752 msgctxt "Operator"
52753 msgid "Export Subtitles"
52754 msgstr "Exporter sous-titres"
52757 msgid "Export .srt file containing text strips"
52758 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
52761 msgctxt "Operator"
52762 msgid "Insert Gaps"
52763 msgstr "Insérer espaces"
52766 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
52767 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
52770 msgid "Frames to insert after current strip"
52771 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
52774 msgctxt "Operator"
52775 msgid "Remove Gaps"
52776 msgstr "Enlever espaces"
52779 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
52780 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
52783 msgid "All Gaps"
52784 msgstr "Tous les espaces"
52787 msgid "Do all gaps to right of current frame"
52788 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
52791 msgctxt "Operator"
52792 msgid "Add Image Strip"
52793 msgstr "Ajouter bande d’image"
52796 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
52797 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
52800 msgctxt "Operator"
52801 msgid "Separate Images"
52802 msgstr "Séparer images"
52805 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
52806 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
52809 msgid "Length of each frame"
52810 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
52813 msgctxt "Operator"
52814 msgid "Lock Strips"
52815 msgstr "Verrouiller bandes"
52818 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
52819 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
52822 msgctxt "Operator"
52823 msgid "Add Mask Strip"
52824 msgstr "Ajouter bande masque"
52827 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
52828 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
52831 msgctxt "Operator"
52832 msgid "Make Meta Strip"
52833 msgstr "Créer méta-bande"
52836 msgctxt "Operator"
52837 msgid "UnMeta Strip"
52838 msgstr "Défaire méta-bande"
52841 msgctxt "Operator"
52842 msgid "Toggle Meta Strip"
52843 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
52846 msgctxt "Operator"
52847 msgid "Add Movie Strip"
52848 msgstr "Ajouter bande vidéo"
52851 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
52852 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
52855 msgid "Load sound with the movie"
52856 msgstr "Charger le son avec le film"
52859 msgid "Use Movie Framerate"
52860 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
52863 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
52864 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
52867 msgctxt "Operator"
52868 msgid "Add MovieClip Strip"
52869 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
52872 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
52873 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
52876 msgctxt "Operator"
52877 msgid "Mute Strips"
52878 msgstr "Rendre bandes muettes"
52881 msgid "Mute (un)selected strips"
52882 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
52885 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
52886 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
52889 msgctxt "Operator"
52890 msgid "Clear Strip Offset"
52891 msgstr "Effacer décalage de bande"
52894 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
52895 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
52898 msgctxt "Operator"
52899 msgid "Paste"
52900 msgstr "Coller"
52903 msgctxt "Operator"
52904 msgid "Reassign Inputs"
52905 msgstr "Réassigner entrées"
52908 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
52909 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
52912 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
52913 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
52916 msgctxt "Operator"
52917 msgid "Refresh Sequencer"
52918 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
52921 msgid "Refresh the sequencer editor"
52922 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Reload Strips"
52927 msgstr "Recharger bandes"
52930 msgid "Reload strips in the sequencer"
52931 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
52934 msgid "Adjust Length"
52935 msgstr "Ajuster longueur"
52938 msgid "Adjust length of strips to their data length"
52939 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
52942 msgctxt "Operator"
52943 msgid "Set Render Size"
52944 msgstr "Définir taille du rendu"
52947 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
52948 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
52951 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
52952 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
52955 msgctxt "Operator"
52956 msgid "Add Scene Strip"
52957 msgstr "Ajouter bande de scène"
52960 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
52961 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
52964 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
52965 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
52968 msgid "Linked Handle"
52969 msgstr "Poignée liée"
52972 msgid "Select handles next to the active strip"
52973 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
52976 msgid "Linked Time"
52977 msgstr "Temps lié"
52980 msgid "Select other strips at the same time"
52981 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
52984 msgid "Select or deselect all strips"
52985 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
52988 msgid "Select strips using box selection"
52989 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
52992 msgid "Select all strips grouped by various properties"
52993 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
52996 msgid "Shared strip type"
52997 msgstr "Type de bande partagé"
53000 msgid "Global Type"
53001 msgstr "Type global"
53004 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
53005 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
53008 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
53009 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
53012 msgid "Effect"
53013 msgstr "Effet"
53016 msgid "Shared effects"
53017 msgstr "Effets partagés"
53020 msgid "Effect/Linked"
53021 msgstr "Effet/liées"
53024 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
53025 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
53028 msgid "Overlap"
53029 msgstr "Superposer"
53032 msgid "Overlapping time"
53033 msgstr "Superposition temporelle"
53036 msgid "Same Channel"
53037 msgstr "Même canal"
53040 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
53041 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
53044 msgctxt "Operator"
53045 msgid "Select Handles"
53046 msgstr "Sélectionner poignées"
53049 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
53050 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
53053 msgid "The side of the handle that is selected"
53054 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
53057 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
53058 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
53061 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
53062 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
53065 msgctxt "Operator"
53066 msgid "Select Pick Linked"
53067 msgstr "Sélectionner prendre liées"
53070 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
53071 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
53074 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
53075 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
53078 msgctxt "Operator"
53079 msgid "Trim Strips"
53080 msgstr "Rogner bandes"
53083 msgid "Trim the contents of the active strip"
53084 msgstr "Rogner le contenu de la bande active"
53087 msgid "Offset to the data of the strip"
53088 msgstr "Décalage aux données de la bande"
53091 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
53092 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
53095 msgctxt "Operator"
53096 msgid "Add Sound Strip"
53097 msgstr "Ajouter bande son"
53100 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
53101 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
53104 msgid "Cache the sound in memory"
53105 msgstr "Cacher le son en mémoire"
53108 msgid "Merge all the sound's channels into one"
53109 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
53112 msgctxt "Operator"
53113 msgid "Jump to Strip"
53114 msgstr "Aller à la bande"
53117 msgid "Move frame to previous edit point"
53118 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
53121 msgid "Next Strip"
53122 msgstr "Bande suivante"
53125 msgctxt "Operator"
53126 msgid "Add Strip Modifier"
53127 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
53130 msgid "Add a modifier to the strip"
53131 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
53134 msgid "White Balance"
53135 msgstr "Balance des blancs"
53138 msgid "Tone Map"
53139 msgstr "Carte de tons"
53142 msgctxt "Operator"
53143 msgid "Copy to Selected Strips"
53144 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
53147 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
53148 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
53151 msgid "Replace modifiers in destination"
53152 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
53155 msgid "Append"
53156 msgstr "Ajouter"
53159 msgid "Append active modifiers to selected strips"
53160 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
53163 msgctxt "Operator"
53164 msgid "Move Strip Modifier"
53165 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
53168 msgid "Move modifier up and down in the stack"
53169 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
53172 msgid "Name of modifier to remove"
53173 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
53176 msgctxt "Operator"
53177 msgid "Remove Strip Modifier"
53178 msgstr "Enlever modificateur de bande"
53181 msgid "Remove a modifier from the strip"
53182 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
53185 msgid "Property"
53186 msgstr "Propriété"
53189 msgctxt "Operator"
53190 msgid "Swap Strip"
53191 msgstr "Intervertir bandes"
53194 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
53195 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
53198 msgid "Side of the strip to swap"
53199 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
53202 msgctxt "Operator"
53203 msgid "Sequencer Swap Data"
53204 msgstr "Séquenceur intervertir données"
53207 msgid "Swap 2 sequencer strips"
53208 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
53211 msgctxt "Operator"
53212 msgid "Swap Inputs"
53213 msgstr "Intervertir entrées"
53216 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
53217 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
53220 msgctxt "Operator"
53221 msgid "Unlock Strips"
53222 msgstr "Déverrouiller bandes"
53225 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
53226 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
53229 msgctxt "Operator"
53230 msgid "Unmute Strips"
53231 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
53234 msgid "Unmute (un)selected strips"
53235 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
53238 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
53239 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
53242 msgid "View all the strips in the sequencer"
53243 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
53246 msgid "Zoom preview to fit in the area"
53247 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
53250 msgctxt "Operator"
53251 msgid "Border Offset View"
53252 msgstr "Décaler vue par boîte"
53255 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
53256 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
53259 msgctxt "Operator"
53260 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
53261 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
53264 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
53265 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
53268 msgctxt "Operator"
53269 msgid "Update Animation Cache"
53270 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
53273 msgid "Update the audio animation cache"
53274 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
53277 msgctxt "Operator"
53278 msgid "Mixdown"
53279 msgstr "Mixer"
53282 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
53283 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
53286 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
53287 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
53290 msgid "Bitrate in kbit/s"
53291 msgstr "Débit, en kbit/s"
53294 msgid "Advanced Audio Coding"
53295 msgstr "Codage audio avancé"
53298 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
53299 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
53302 msgid "Free Lossless Audio Codec"
53303 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
53306 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
53307 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
53310 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
53311 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
53314 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
53315 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
53318 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
53319 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
53322 msgid "File format"
53323 msgstr "Format de fichier"
53326 msgid "ac3"
53327 msgstr "ac3"
53330 msgid "flac"
53331 msgstr "flac"
53334 msgid "mkv"
53335 msgstr "mkv"
53338 msgid "mp2"
53339 msgstr "mp2"
53342 msgid "mp3"
53343 msgstr "mp3"
53346 msgid "ogg"
53347 msgstr "ogg"
53350 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
53351 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
53354 msgid "wav"
53355 msgstr "wav"
53358 msgid "Waveform Audio File Format"
53359 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
53362 msgid "Sample format"
53363 msgstr "Format d’échantillonnage"
53366 msgid "Split channels"
53367 msgstr "Diviser canaux"
53370 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
53371 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
53374 msgctxt "Operator"
53375 msgid "Open Sound"
53376 msgstr "Ouvrir son"
53379 msgid "Load a sound file"
53380 msgstr "Charger un fichier son"
53383 msgctxt "Operator"
53384 msgid "Open Sound Mono"
53385 msgstr "Ouvrir son mono"
53388 msgid "Load a sound file as mono"
53389 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
53392 msgid "Mixdown the sound to mono"
53393 msgstr "Mixer le son en mono"
53396 msgctxt "Operator"
53397 msgid "Pack Sound"
53398 msgstr "Empaqueter son"
53401 msgid "Pack the sound into the current blend file"
53402 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
53405 msgctxt "Operator"
53406 msgid "Unpack Sound"
53407 msgstr "Dépaqueter son"
53410 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
53411 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
53414 msgid "Sound Name"
53415 msgstr "Nom son"
53418 msgid "Sound data-block name to unpack"
53419 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
53422 msgctxt "Operator"
53423 msgid "Update Animation"
53424 msgstr "Mettre à jour animation"
53427 msgid "Update animation flags"
53428 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
53431 msgctxt "Operator"
53432 msgid "Add Surface Circle"
53433 msgstr "Ajouter surface cercle"
53436 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
53437 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
53440 msgctxt "Operator"
53441 msgid "Add Surface Curve"
53442 msgstr "Ajouter surface courbe"
53445 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
53446 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
53449 msgctxt "Operator"
53450 msgid "Add Surface Cylinder"
53451 msgstr "Ajouter surface cylindre"
53454 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
53455 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
53458 msgctxt "Operator"
53459 msgid "Add Surface Sphere"
53460 msgstr "Ajouter surface sphère"
53463 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
53464 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
53467 msgctxt "Operator"
53468 msgid "Add Surface Patch"
53469 msgstr "Ajouter pièce de surface"
53472 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
53473 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
53476 msgctxt "Operator"
53477 msgid "Add Surface Torus"
53478 msgstr "Ajouter surface tore"
53481 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
53482 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
53485 msgctxt "Operator"
53486 msgid "New Texture"
53487 msgstr "Nouvelle texture"
53490 msgid "Add a new texture"
53491 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
53494 msgctxt "Operator"
53495 msgid "Copy Texture Slot Settings"
53496 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
53499 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
53500 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
53503 msgctxt "Operator"
53504 msgid "Move Texture Slot"
53505 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
53508 msgid "Move texture slots up and down"
53509 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
53512 msgctxt "Operator"
53513 msgid "Paste Texture Slot Settings"
53514 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
53517 msgid "Copy the texture settings and nodes"
53518 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
53521 msgctxt "Operator"
53522 msgid "Text Auto Complete"
53523 msgstr "Autocomplétion texte"
53526 msgid "Show a list of used text in the open document"
53527 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
53530 msgctxt "Operator"
53531 msgid "Toggle Comments"
53532 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
53535 msgid "Add or remove comments"
53536 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
53539 msgid "Toggle Comments"
53540 msgstr "(Dés)activer commentaires"
53543 msgctxt "Operator"
53544 msgid "Convert Whitespace"
53545 msgstr "Convertir espaces"
53548 msgid "Convert whitespaces by type"
53549 msgstr "Convertir les espaces par type"
53552 msgid "Type of whitespace to convert to"
53553 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
53556 msgid "To Spaces"
53557 msgstr "Vers espaces"
53560 msgid "To Tabs"
53561 msgstr "Vers tabulations"
53564 msgid "Set cursor position"
53565 msgstr "Définir position du curseur"
53568 msgctxt "Operator"
53569 msgid "Cut"
53570 msgstr "Couper"
53573 msgctxt "Operator"
53574 msgid "Duplicate Line"
53575 msgstr "Dupliquer ligne"
53578 msgid "Duplicate the current line"
53579 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
53582 msgctxt "Operator"
53583 msgid "Find Next"
53584 msgstr "Trouver suivant"
53587 msgid "Find specified text"
53588 msgstr "Chercher le texte spécifié"
53591 msgid "Find specified text and set as selected"
53592 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
53595 msgid "Indent selected text"
53596 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
53599 msgctxt "Operator"
53600 msgid "Jump"
53601 msgstr "Aller à"
53604 msgid "Jump cursor to line"
53605 msgstr "Aller à ligne"
53608 msgid "Line number to jump to"
53609 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
53612 msgctxt "Operator"
53613 msgid "Line Number"
53614 msgstr "Numéro de ligne"
53617 msgid "The current line number"
53618 msgstr "Le numéro de ligne courante"
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Make Internal"
53623 msgstr "Rendre interne"
53626 msgid "Make active text file internal"
53627 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
53630 msgid "File Top"
53631 msgstr "Haut du fichier"
53634 msgid "File Bottom"
53635 msgstr "Bas du fichier"
53638 msgctxt "Operator"
53639 msgid "Move Lines"
53640 msgstr "Déplacer lignes"
53643 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
53644 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
53647 msgctxt "Operator"
53648 msgid "New Text"
53649 msgstr "Nouveau texte"
53652 msgid "Create a new text data-block"
53653 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
53656 msgctxt "Operator"
53657 msgid "Open Text"
53658 msgstr "Ouvrir texte"
53661 msgid "Open a new text data-block"
53662 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
53665 msgid "Make Internal"
53666 msgstr "Rendre interne"
53669 msgid "Make text file internal after loading"
53670 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
53673 msgctxt "Operator"
53674 msgid "Toggle Overwrite"
53675 msgstr "(Dés)activer écraser"
53678 msgid "Toggle overwrite while typing"
53679 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
53682 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
53683 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
53686 msgctxt "Operator"
53687 msgid "Refresh PyConstraints"
53688 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
53691 msgid "Refresh all pyconstraints"
53692 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
53695 msgctxt "Operator"
53696 msgid "Reload"
53697 msgstr "Recharger"
53700 msgid "Reload active text data-block from its file"
53701 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
53704 msgctxt "Operator"
53705 msgid "Replace"
53706 msgstr "Remplacer"
53709 msgid "Replace text with the specified text"
53710 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
53713 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
53714 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
53717 msgctxt "Operator"
53718 msgid "Resolve Conflict"
53719 msgstr "Résoudre conflit"
53722 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
53723 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
53726 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
53727 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
53730 msgid "Ignore"
53731 msgstr "Ignorer"
53734 msgctxt "Operator"
53735 msgid "Run Script"
53736 msgstr "Exécuter script"
53739 msgid "Run active script"
53740 msgstr "Exécuter le script actif"
53743 msgctxt "Operator"
53744 msgid "Save"
53745 msgstr "Enregistrer"
53748 msgid "Save active text data-block"
53749 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
53752 msgctxt "Operator"
53753 msgid "Save As"
53754 msgstr "Enregistrer sous"
53757 msgid "Save active text file with options"
53758 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
53761 msgctxt "Operator"
53762 msgid "Scroll"
53763 msgstr "Défiler"
53766 msgid "Number of lines to scroll"
53767 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
53770 msgctxt "Operator"
53771 msgid "Scrollbar"
53772 msgstr "Barre de défilement"
53775 msgctxt "Operator"
53776 msgid "Select Line"
53777 msgstr "Sélectionner ligne"
53780 msgid "Select text by line"
53781 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
53784 msgid "Select word under cursor"
53785 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
53788 msgid "Set cursor selection"
53789 msgstr "Définir curseur de sélection"
53792 msgctxt "Operator"
53793 msgid "Find"
53794 msgstr "Chercher"
53797 msgid "Start searching text"
53798 msgstr "Commencer à chercher du texte"
53801 msgctxt "Operator"
53802 msgid "To 3D Object"
53803 msgstr "Vers objet 3D"
53806 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
53807 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
53810 msgid "Split Lines"
53811 msgstr "Diviser lignes"
53814 msgid "Create one object per line in the text"
53815 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
53818 msgid "Unindent selected text"
53819 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
53822 msgid "Unlink active text data-block"
53823 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
53826 msgid "Constraint Axis"
53827 msgstr "Axe de contrainte"
53830 msgid "Matrix Orientation"
53831 msgstr "Matrice d’orientation"
53834 msgid "Transformation orientation"
53835 msgstr "Orientation de transformation"
53838 msgctxt "Operator"
53839 msgid "Bend"
53840 msgstr "Ployer"
53843 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
53844 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
53847 msgid "Center Override"
53848 msgstr "Remplacer centre"
53851 msgid "Force using this center value (when set)"
53852 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
53855 msgid "Edit Grease Pencil"
53856 msgstr "Éditer crayon gras"
53859 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
53860 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
53863 msgid "Use Snapping Options"
53864 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
53867 msgid "Align with Point Normal"
53868 msgstr "Aligner avec normale de point"
53871 msgid "Snap closest point onto target"
53872 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
53875 msgid "Snap transformation center onto target"
53876 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
53879 msgid "Snap median onto target"
53880 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
53883 msgid "Snap active onto target"
53884 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
53887 msgctxt "Operator"
53888 msgid "Create Orientation"
53889 msgstr "Créer orientation"
53892 msgid "Create transformation orientation from selection"
53893 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
53896 msgid "Name of the new custom orientation"
53897 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
53900 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
53901 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
53904 msgid "Select orientation after its creation"
53905 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
53908 msgid "Use View"
53909 msgstr "Utiliser vue"
53912 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
53913 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
53916 msgctxt "Operator"
53917 msgid "Delete Orientation"
53918 msgstr "Supprimer orientation"
53921 msgid "Delete transformation orientation"
53922 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
53925 msgctxt "Operator"
53926 msgid "Edge Bevel Weight"
53927 msgstr "Poids de biseau d’arête"
53930 msgid "Change the bevel weight of edges"
53931 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
53934 msgctxt "Operator"
53935 msgid "Edge Crease"
53936 msgstr "Plis d’arête"
53939 msgid "Change the crease of edges"
53940 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
53943 msgctxt "Operator"
53944 msgid "Edge Slide"
53945 msgstr "Glisser arêtes"
53948 msgid "Correct UVs"
53949 msgstr "Corriger UVs"
53952 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
53953 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
53956 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
53957 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
53960 msgid "Single Side"
53961 msgstr "Un seul côté"
53964 msgid "Clamp within the edge extents"
53965 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
53968 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
53969 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
53972 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
53973 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
53976 msgctxt "Operator"
53977 msgid "Push/Pull"
53978 msgstr "Pousser/tirer"
53981 msgid "Push/Pull selected items"
53982 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
53985 msgctxt "Operator"
53986 msgid "Resize"
53987 msgstr "Redimensionner"
53990 msgid "Scale (resize) selected items"
53991 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
53994 msgid "Remove on Cancel"
53995 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
53998 msgid "Remove elements on cancel"
53999 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
54002 msgid "Edit Texture Space"
54003 msgstr "Éditer espace texture"
54006 msgctxt "Operator"
54007 msgid "Rotate"
54008 msgstr "Tourner"
54011 msgid "Rotate selected items"
54012 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
54015 msgctxt "Operator"
54016 msgid "Rotate Normals"
54017 msgstr "Tourner normales"
54020 msgctxt "Operator"
54021 msgid "Select Orientation"
54022 msgstr "Sélectionner orientation"
54025 msgid "Select transformation orientation"
54026 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
54029 msgctxt "Operator"
54030 msgid "Sequence Slide"
54031 msgstr "Glisser séquence"
54034 msgctxt "Operator"
54035 msgid "Shear"
54036 msgstr "Cisailler"
54039 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
54040 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
54043 msgctxt "Operator"
54044 msgid "Shrink/Fatten"
54045 msgstr "Compresser/dilater"
54048 msgctxt "Operator"
54049 msgid "Skin Resize"
54050 msgstr "Redimensionner peau"
54053 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
54054 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
54057 msgctxt "Operator"
54058 msgid "Tilt"
54059 msgstr "Incliner"
54062 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
54063 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
54066 msgctxt "Operator"
54067 msgid "To Sphere"
54068 msgstr "Vers sphère"
54071 msgctxt "Operator"
54072 msgid "Trackball"
54073 msgstr "Trackball"
54076 msgid "Trackball style rotation of selected items"
54077 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
54080 msgctxt "Operator"
54081 msgid "Transform"
54082 msgstr "Transformer"
54085 msgid "Values"
54086 msgstr "Valeurs"
54089 msgctxt "Operator"
54090 msgid "Move"
54091 msgstr "Déplacer"
54094 msgid "Transform Cursor"
54095 msgstr "Transformer curseur"
54098 msgctxt "Operator"
54099 msgid "Vertex Slide"
54100 msgstr "Glisser vertex"
54103 msgid "Slide a vertex along a mesh"
54104 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
54107 msgctxt "Operator"
54108 msgid "Randomize"
54109 msgstr "Rendre aléatoire"
54112 msgid "Randomize vertices"
54113 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
54116 msgid "Align offset direction to normals"
54117 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
54120 msgid "Distance to offset"
54121 msgstr "Distance de décalage"
54124 msgid "Increase for uniform offset distance"
54125 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
54128 msgctxt "Operator"
54129 msgid "Warp"
54130 msgstr "Déformer (gauchir)"
54133 msgid "Warp vertices around the cursor"
54134 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
54137 msgid "Offset Angle"
54138 msgstr "Angle de décalage"
54141 msgid "Angle to use as the basis for warping"
54142 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
54145 msgid "Warp Angle"
54146 msgstr "Angle de déformation"
54149 msgid "Amount to warp about the cursor"
54150 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
54153 msgctxt "Operator"
54154 msgid "Copy Data Path"
54155 msgstr "Copier chemin de données"
54158 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
54159 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
54162 msgid "Copy full data path"
54163 msgstr "Copier chemin de données complet"
54166 msgctxt "Operator"
54167 msgid "Copy Python Command"
54168 msgstr "Copier commande Python"
54171 msgid "Copy the Python command matching this button"
54172 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
54175 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
54176 msgstr "Copier la propriété de cet objet vers les objets ou os sélectionnés"
54179 msgid "Copy to selected all elements of the array"
54180 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
54183 msgctxt "Operator"
54184 msgid "Drop Color"
54185 msgstr "Lâcher couleur"
54188 msgid "Drop colors to buttons"
54189 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
54192 msgid "Source color"
54193 msgstr "Couleur source"
54196 msgid "Gamma Corrected"
54197 msgstr "Gamma-corrigée"
54200 msgctxt "Operator"
54201 msgid "Edit Source"
54202 msgstr "Éditer source"
54205 msgid "Edit UI source code of the active button"
54206 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
54209 msgctxt "Operator"
54210 msgid "Edit Translation"
54211 msgstr "Éditer traduction"
54214 msgid "Label of the control"
54215 msgstr "Libellé du contrôle"
54218 msgid "Flags about the label of the button"
54219 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
54222 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
54223 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
54226 msgid "Some error occurred with this message"
54227 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
54230 msgid "Tip of the control"
54231 msgstr "Astuce du contrôle"
54234 msgid "Flags about the tip of the button"
54235 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
54238 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
54239 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
54242 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
54243 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54246 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
54247 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54250 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
54251 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54254 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
54255 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54258 msgid "Current (translated) language"
54259 msgstr "Langue courante (traduite)"
54262 msgid "Original label of the control"
54263 msgstr "Libellé original du contrôle"
54266 msgid "Original tip of the control"
54267 msgstr "Astuce originale du contrôle"
54270 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
54271 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54274 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
54275 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54278 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
54279 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
54282 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
54283 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
54286 msgid "Path to the matching po file"
54287 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
54290 msgid "RNA context for label"
54291 msgstr "Contexte RNA du libellé"
54294 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
54295 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
54298 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
54299 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
54302 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
54303 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
54306 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
54307 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
54310 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
54311 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
54314 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
54315 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
54318 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
54319 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
54322 msgid "Stats from opened po"
54323 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
54326 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54327 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54330 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54331 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54334 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
54335 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
54338 msgctxt "Operator"
54339 msgid "Eyedropper"
54340 msgstr "Pipette"
54343 msgid "Sample a color band"
54344 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
54347 msgid "Point-sample a color band"
54348 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
54351 msgctxt "Operator"
54352 msgid "Eyedropper Depth"
54353 msgstr "Pipette de profondeur"
54356 msgid "Sample depth from the 3D view"
54357 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
54360 msgctxt "Operator"
54361 msgid "Eyedropper Driver"
54362 msgstr "Pipette de contrôleur"
54365 msgid "Pick a property to use as a driver target"
54366 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
54369 msgid "Mapping Type"
54370 msgstr "Type de conversion"
54373 msgid "Method used to match target and driven properties"
54374 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
54377 msgid "All from Target"
54378 msgstr "Toutes depuis la cible"
54381 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
54382 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
54385 msgid "Single from Target"
54386 msgstr "Unique depuis la cible"
54389 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
54390 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
54393 msgid "Match Indices"
54394 msgstr "Indices correspondants"
54397 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
54398 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
54401 msgid "Manually Create Later"
54402 msgstr "Créer manuellement plus tard"
54405 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
54406 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
54409 msgid "Manually Create Later (Single)"
54410 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
54413 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
54414 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Eyedropper Data-Block"
54419 msgstr "Pipette bloc de données"
54422 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
54423 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
54426 msgctxt "Operator"
54427 msgid "I18n Add-on Export"
54428 msgstr "I18n add-on exporter"
54431 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
54432 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
54435 msgid "Add-on to process"
54436 msgstr "Add-on à traiter"
54439 msgid "Export POT"
54440 msgstr "Exporter POT"
54443 msgid "Export (generate) a POT file too"
54444 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
54447 msgid "Update Existing"
54448 msgstr "Mettre à jour existant"
54451 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
54452 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "I18n Add-on Import"
54457 msgstr "I18n add-on importer"
54460 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
54461 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
54464 msgctxt "Operator"
54465 msgid "Update I18n Add-on"
54466 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
54469 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
54470 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
54473 msgid "Operator Name"
54474 msgstr "Nom d’opérateur"
54477 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
54478 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
54481 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
54482 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
54485 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
54486 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
54489 msgctxt "Operator"
54490 msgid "Edit Translation Update Mo"
54491 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
54494 msgctxt "Operator"
54495 msgid "I18n Load Settings"
54496 msgstr "I18n charger réglages"
54499 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
54500 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
54503 msgid "Path to the saved settings file"
54504 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
54507 msgctxt "Operator"
54508 msgid "I18n Save Settings"
54509 msgstr "I18n enregistrer réglages"
54512 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
54513 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
54516 msgctxt "Operator"
54517 msgid "Update I18n Branches"
54518 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
54521 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
54522 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
54525 msgid "Skip POT"
54526 msgstr "Ignorer POT"
54529 msgid "Skip POT file generation"
54530 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
54533 msgctxt "Operator"
54534 msgid "Init I18n Update Settings"
54535 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
54538 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
54539 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
54542 msgctxt "Operator"
54543 msgid "Init I18n Update Select Languages"
54544 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
54547 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
54548 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
54551 msgid "Invert Selection"
54552 msgstr "Inverser sélection"
54555 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
54556 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
54559 msgid "Select All"
54560 msgstr "Tout sélectionner"
54563 msgid "Select all if True, else deselect all"
54564 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
54567 msgctxt "Operator"
54568 msgid "Update I18n Statistics"
54569 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
54572 msgid "Check Branches"
54573 msgstr "Vérifier branches"
54576 msgid "Check po files in branches"
54577 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
54580 msgid "Check Trunk"
54581 msgstr "Vérifier tronc"
54584 msgid "Check po files in trunk"
54585 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
54588 msgctxt "Operator"
54589 msgid "Update I18n Trunk"
54590 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
54593 msgid "Reset to default values all elements of the array"
54594 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
54597 msgctxt "Operator"
54598 msgid "Reload Translation"
54599 msgstr "Recharger traduction"
54602 msgid "Force a full reload of UI translation"
54603 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
54606 msgctxt "Operator"
54607 msgid "Reset to Default Value"
54608 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
54611 msgid "Reset this property's value to its default value"
54612 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
54615 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
54616 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
54619 msgctxt "Operator"
54620 msgid "Align"
54621 msgstr "Aligner"
54624 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
54625 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
54628 msgid "Axis to align UV locations on"
54629 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
54632 msgid "Straighten"
54633 msgstr "Arranger"
54636 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
54637 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
54640 msgid "Straighten X"
54641 msgstr "Arranger X"
54644 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
54645 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
54648 msgid "Straighten Y"
54649 msgstr "Arranger Y"
54652 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
54653 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
54656 msgid "Align Auto"
54657 msgstr "Aligner auto"
54660 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
54661 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
54664 msgid "Align X"
54665 msgstr "Aligner X"
54668 msgid "Align UVs on X axis"
54669 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
54672 msgid "Align Y"
54673 msgstr "Aligner Y"
54676 msgid "Align UVs on Y axis"
54677 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
54680 msgctxt "Operator"
54681 msgid "Average Islands Scale"
54682 msgstr "Taille moyenne des Îles"
54685 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
54686 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
54689 msgctxt "Operator"
54690 msgid "Cube Projection"
54691 msgstr "Projection cubique"
54694 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
54695 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
54698 msgid "Clip to Bounds"
54699 msgstr "Restreindre aux limites"
54702 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
54703 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
54706 msgid "Correct Aspect"
54707 msgstr "Corriger aspect"
54710 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
54711 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
54714 msgid "Cube Size"
54715 msgstr "Taille du cube"
54718 msgid "Size of the cube to project on"
54719 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
54722 msgid "Scale to Bounds"
54723 msgstr "Redimensionner aux limites"
54726 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
54727 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
54730 msgctxt "Operator"
54731 msgid "Cylinder Projection"
54732 msgstr "Projection cylindrique"
54735 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
54736 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
54739 msgid "How to determine rotation around the pole"
54740 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
54743 msgid "Polar ZX"
54744 msgstr "Polaire ZX"
54747 msgid "Polar 0 is X"
54748 msgstr "Le 0 polaire est X"
54751 msgid "Polar ZY"
54752 msgstr "Polaire ZY"
54755 msgid "Polar 0 is Y"
54756 msgstr "Le 0 polaire est Y"
54759 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
54760 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
54763 msgid "View on Equator"
54764 msgstr "Vue sur l’équateur"
54767 msgid "3D view is on the equator"
54768 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
54771 msgid "View on Poles"
54772 msgstr "Vue aux pôles"
54775 msgid "3D view is on the poles"
54776 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
54779 msgid "Align to Object"
54780 msgstr "Aligner sur objet"
54783 msgid "Align according to object transform"
54784 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
54787 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
54788 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
54791 msgctxt "Operator"
54792 msgid "Export UV Layout"
54793 msgstr "Exporter disposition UV"
54796 msgid "Export UV layout to file"
54797 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
54800 msgid "All UVs"
54801 msgstr "Tous les UVs"
54804 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
54805 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
54808 msgid "File format to export the UV layout to"
54809 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
54812 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
54813 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
54816 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
54817 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
54820 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
54821 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
54824 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
54825 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
54828 msgid "PNG Image (.png)"
54829 msgstr "Image PNG (.png)"
54832 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
54833 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
54836 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
54837 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
54840 msgid "Fill Opacity"
54841 msgstr "Opacité de remplissage"
54844 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
54845 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
54848 msgid "Dimensions of the exported file"
54849 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
54852 msgctxt "Operator"
54853 msgid "Follow Active Quads"
54854 msgstr "Suivre quads actifs"
54857 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
54858 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
54861 msgid "Edge Length Mode"
54862 msgstr "Mode de longueur d’arête"
54865 msgid "Method to space UV edge loops"
54866 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
54869 msgid "Space all UVs evenly"
54870 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
54873 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
54874 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
54877 msgid "Length Average"
54878 msgstr "Moyenne de longueur"
54881 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
54882 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
54885 msgctxt "Operator"
54886 msgid "Lightmap Pack"
54887 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
54890 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
54891 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
54894 msgid "New Image"
54895 msgstr "Nouvelle image"
54898 msgid "Pack Quality"
54899 msgstr "Qualité d’empaquetage"
54902 msgid "Selected Faces"
54903 msgstr "Faces sélectionnées"
54906 msgid "All Faces"
54907 msgstr "Toutes les faces"
54910 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
54911 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
54914 msgid "New UV Map"
54915 msgstr "Nouvelle carte UV"
54918 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
54919 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
54922 msgid "Mark selected UV edges as seams"
54923 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
54926 msgid "Clear Seams"
54927 msgstr "Effacer coutures"
54930 msgid "Clear instead of marking seams"
54931 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
54934 msgctxt "Operator"
54935 msgid "Minimize Stretch"
54936 msgstr "Minimiser étirement"
54939 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
54940 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
54943 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
54944 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
54947 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
54948 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
54951 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
54952 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
54955 msgctxt "Operator"
54956 msgid "Pack Islands"
54957 msgstr "Empaqueter Îles"
54960 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
54961 msgstr "Transformer toutes les îles de façon qu’elles remplissent au mieux l’espace UV"
54964 msgid "Space between islands"
54965 msgstr "Espace entre Îles"
54968 msgid "Rotate islands for best fit"
54969 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
54972 msgctxt "Operator"
54973 msgid "Pin"
54974 msgstr "Épingler"
54977 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
54978 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
54981 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
54982 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
54985 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
54986 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
54989 msgid "Camera Bounds"
54990 msgstr "Limites caméra"
54993 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
54994 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
54997 msgid "Use orthographic projection"
54998 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
55001 msgctxt "Operator"
55002 msgid "Merge UVs by Distance"
55003 msgstr "Fusionner UVs par distance"
55006 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
55007 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
55010 msgid "Maximum distance between welded vertices"
55011 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
55014 msgctxt "Operator"
55015 msgid "Reset"
55016 msgstr "Réinitialiser"
55019 msgid "Reset UV projection"
55020 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
55023 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
55024 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
55027 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
55028 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
55031 msgid "Mark boundary edges as seams"
55032 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
55035 msgid "Mark boundary edges as sharp"
55036 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
55039 msgid "Select UV vertices"
55040 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
55043 msgid "Change selection of all UV vertices"
55044 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
55047 msgid "Select UV vertices using box selection"
55048 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
55051 msgid "Pinned"
55052 msgstr "Épinglés"
55055 msgid "Border select pinned UVs only"
55056 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
55059 msgid "Select UV vertices using circle selection"
55060 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
55063 msgctxt "Operator"
55064 msgid "Lasso Select UV"
55065 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
55068 msgid "Select UVs using lasso selection"
55069 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
55072 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
55073 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
55076 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
55077 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
55080 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
55081 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
55084 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
55085 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
55088 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
55089 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
55092 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
55093 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
55096 msgctxt "Operator"
55097 msgid "Selected Pinned"
55098 msgstr "Sélectionner épinglés"
55101 msgid "Select all pinned UV vertices"
55102 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
55105 msgctxt "Operator"
55106 msgid "Select Split"
55107 msgstr "Sélectionner diviser"
55110 msgid "Select only entirely selected faces"
55111 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
55114 msgctxt "Operator"
55115 msgid "Smart UV Project"
55116 msgstr "UV-projection intelligente"
55119 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
55120 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
55123 msgid "Area Weight"
55124 msgstr "Poids de l’aire"
55127 msgid "Island Margin"
55128 msgstr "Marge d’île"
55131 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
55132 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
55135 msgctxt "Operator"
55136 msgid "Snap Cursor"
55137 msgstr "Aimanter curseur"
55140 msgid "Snap cursor to target type"
55141 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
55144 msgid "Target to snap the selected UVs to"
55145 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
55148 msgctxt "Operator"
55149 msgid "Snap Selection"
55150 msgstr "Aimanter sélection"
55153 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
55154 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
55157 msgid "Cursor (Offset)"
55158 msgstr "Curseur (décalage)"
55161 msgid "Adjacent Unselected"
55162 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
55165 msgctxt "Operator"
55166 msgid "Sphere Projection"
55167 msgstr "Projection sphérique"
55170 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
55171 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
55174 msgctxt "Operator"
55175 msgid "Stitch"
55176 msgstr "Joindre"
55179 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
55180 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
55183 msgid "Index of the active object"
55184 msgstr "Indice de l’objet actif"
55187 msgid "Clear seams of stitched edges"
55188 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
55191 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
55192 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
55195 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
55196 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
55199 msgid "Operation Mode"
55200 msgstr "Mode d’opération"
55203 msgid "Use vertex or edge stitching"
55204 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
55207 msgid "Objects Selection Count"
55208 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
55211 msgid "Snap Islands"
55212 msgstr "Coller îles"
55215 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
55216 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
55219 msgid "Static Island"
55220 msgstr "Île statique"
55223 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
55224 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
55227 msgid "Stored Operation Mode"
55228 msgstr "Mode d’opération enregistré"
55231 msgid "Use Limit"
55232 msgstr "Utiliser limite"
55235 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
55236 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
55239 msgctxt "Operator"
55240 msgid "Unwrap"
55241 msgstr "Déplier"
55244 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
55245 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
55248 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
55249 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
55252 msgid "Angle Based"
55253 msgstr "D’après angles"
55256 msgid "Conformal"
55257 msgstr "Conforme"
55260 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
55261 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Subdivision de surface a été appliqué"
55264 msgctxt "Operator"
55265 msgid "Weld"
55266 msgstr "Souder"
55269 msgid "Weld selected UV vertices together"
55270 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
55273 msgid "Delta X"
55274 msgstr "Différence X"
55277 msgid "Delta Y"
55278 msgstr "Différence Y"
55281 msgctxt "Operator"
55282 msgid "Reset View"
55283 msgstr "Réinitialiser vue"
55286 msgid "Reset the view"
55287 msgstr "Réinitialiser la vue"
55290 msgctxt "Operator"
55291 msgid "Scroll Down"
55292 msgstr "Défiler bas"
55295 msgid "Scroll the view down"
55296 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
55299 msgid "Page"
55300 msgstr "Page"
55303 msgid "Scroll down one page"
55304 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
55307 msgctxt "Operator"
55308 msgid "Scroll Left"
55309 msgstr "Défiler gauche"
55312 msgid "Scroll the view left"
55313 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
55316 msgctxt "Operator"
55317 msgid "Scroll Right"
55318 msgstr "Défiler droite"
55321 msgid "Scroll the view right"
55322 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
55325 msgctxt "Operator"
55326 msgid "Scroll Up"
55327 msgstr "Défiler haut"
55330 msgid "Scroll the view up"
55331 msgstr "Défiler vers le haut"
55334 msgctxt "Operator"
55335 msgid "Scroller Activate"
55336 msgstr "Activer “défileur”"
55339 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
55340 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
55343 msgctxt "Operator"
55344 msgid "Smooth View 2D"
55345 msgstr "Adoucir vue 2D"
55348 msgctxt "Operator"
55349 msgid "Zoom 2D View"
55350 msgstr "Zoomer vue 2D"
55353 msgid "Zoom Factor X"
55354 msgstr "Facteur de zoom X"
55357 msgid "Zoom Factor Y"
55358 msgstr "Facteur de zoom Y"
55361 msgctxt "Operator"
55362 msgid "Add Background Image"
55363 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
55366 msgctxt "Operator"
55367 msgid "Remove Background Image"
55368 msgstr "Enlever image de fond"
55371 msgid "Remove a background image from the 3D view"
55372 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
55375 msgid "Background image index to remove"
55376 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
55379 msgctxt "Operator"
55380 msgid "Select Menu"
55381 msgstr "Menu de sélection"
55384 msgid "Set camera view to active view"
55385 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
55388 msgctxt "Operator"
55389 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
55390 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
55393 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
55394 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
55397 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
55398 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
55401 msgctxt "Operator"
55402 msgid "Clipping Region"
55403 msgstr "Options de troncature"
55406 msgctxt "Operator"
55407 msgid "Copy Objects"
55408 msgstr "Copier objets"
55411 msgctxt "Operator"
55412 msgid "Set 3D Cursor"
55413 msgstr "Définir curseur 3D"
55416 msgid "Set the location of the 3D cursor"
55417 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
55420 msgid "Preset viewpoint to use"
55421 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
55424 msgid "Orient to the viewport"
55425 msgstr "Orienter la vue"
55428 msgid "Surface Project"
55429 msgstr "Projeter sur surface"
55432 msgctxt "Operator"
55433 msgid "Dolly View"
55434 msgstr "Travelling vue"
55437 msgid "Dolly in/out in the view"
55438 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
55441 msgid "Region Position X"
55442 msgstr "Position de région X"
55445 msgid "Region Position Y"
55446 msgstr "Position de région Y"
55449 msgctxt "Operator"
55450 msgid "Extrude Individual and Move"
55451 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
55454 msgctxt "Operator"
55455 msgid "Extrude and Move on Normals"
55456 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
55459 msgctxt "Operator"
55460 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
55461 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
55464 msgctxt "Operator"
55465 msgid "Fly Navigation"
55466 msgstr "Navigation volante"
55469 msgid "Interactively fly around the scene"
55470 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
55473 msgctxt "Operator"
55474 msgid "Local View"
55475 msgstr "Vue locale"
55478 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
55479 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
55482 msgid "Frame Selected"
55483 msgstr "Voir sélection"
55486 msgid "Move the view to frame the selected objects"
55487 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
55490 msgid "Move the view"
55491 msgstr "Déplacer la vue"
55494 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
55495 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
55498 msgctxt "Operator"
55499 msgid "NDOF Transform View"
55500 msgstr "NDOF déplacer vue"
55503 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
55504 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
55507 msgctxt "Operator"
55508 msgid "NDOF Orbit View"
55509 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
55512 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
55513 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
55516 msgctxt "Operator"
55517 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
55518 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
55521 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
55522 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
55525 msgctxt "Operator"
55526 msgid "NDOF Pan View"
55527 msgstr "NDOF déplacer la vue"
55530 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
55531 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
55534 msgctxt "Operator"
55535 msgid "Set Active Object as Camera"
55536 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
55539 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
55540 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
55543 msgctxt "Operator"
55544 msgid "Object Mode Menu"
55545 msgstr "Menu mode objet"
55548 msgctxt "Operator"
55549 msgid "Paste Objects"
55550 msgstr "Coller objet"
55553 msgid "Put pasted objects in the active collection"
55554 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
55557 msgid "Select pasted objects"
55558 msgstr "Sélectionner les objets collés"
55561 msgctxt "Operator"
55562 msgid "Set Render Region"
55563 msgstr "Définir région de rendu"
55566 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
55567 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
55570 msgctxt "Operator"
55571 msgid "Rotate View"
55572 msgstr "Tourner vue"
55575 msgid "Rotate the view"
55576 msgstr "Tourner la vue"
55579 msgid "Select and activate item(s)"
55580 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
55583 msgid "Enumerate"
55584 msgstr "Énumérer"
55587 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
55588 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
55591 msgid "Select items using box selection"
55592 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
55595 msgid "Select items using circle selection"
55596 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
55599 msgid "Select items using lasso selection"
55600 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
55603 msgid "Menu object selection"
55604 msgstr "Menu de sélection d’objet"
55607 msgid "Object Name"
55608 msgstr "Nom d’objet"
55611 msgctxt "Operator"
55612 msgid "Smooth View"
55613 msgstr "Adoucir vue"
55616 msgctxt "Operator"
55617 msgid "Snap Cursor to Active"
55618 msgstr "Aimanter curseur à l’actif"
55621 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
55622 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
55625 msgctxt "Operator"
55626 msgid "Snap Cursor to Grid"
55627 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
55630 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
55631 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
55634 msgctxt "Operator"
55635 msgid "Snap Cursor to Selected"
55636 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
55639 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
55640 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
55643 msgctxt "Operator"
55644 msgid "Snap Selection to Active"
55645 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
55648 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
55649 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
55652 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
55653 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
55656 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
55657 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
55660 msgid "Toggle rendered shading"
55661 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
55664 msgctxt "Operator"
55665 msgid "Toggle X-Ray"
55666 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
55669 msgid "View all objects in scene"
55670 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
55673 msgid "All Regions"
55674 msgstr "Toutes régions"
55677 msgid "View selected for all regions"
55678 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
55681 msgctxt "Operator"
55682 msgid "View Axis"
55683 msgstr "Voir axe"
55686 msgid "Use a preset viewpoint"
55687 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
55690 msgid "Align Active"
55691 msgstr "Aligner actif"
55694 msgid "Align to the active object's axis"
55695 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
55698 msgctxt "Operator"
55699 msgid "View Camera"
55700 msgstr "Voir caméra"
55703 msgid "Toggle the camera view"
55704 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
55707 msgctxt "Operator"
55708 msgid "View Lock Center"
55709 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
55712 msgid "Center the view lock offset"
55713 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
55716 msgctxt "Operator"
55717 msgid "Center View to Mouse"
55718 msgstr "Centrer vue sur souris"
55721 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
55722 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
55725 msgctxt "Operator"
55726 msgid "View Lock Clear"
55727 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
55730 msgid "Clear all view locking"
55731 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
55734 msgctxt "Operator"
55735 msgid "View Lock to Active"
55736 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
55739 msgid "Lock the view to the active object/bone"
55740 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
55743 msgctxt "Operator"
55744 msgid "View Orbit"
55745 msgstr "Tourner vue"
55748 msgid "Orbit the view"
55749 msgstr "Faire tourner la vue"
55752 msgid "Orbit"
55753 msgstr "Tourner"
55756 msgid "Direction of View Orbit"
55757 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
55760 msgid "Orbit Left"
55761 msgstr "Tourner gauche"
55764 msgid "Orbit Right"
55765 msgstr "Tourner droite"
55768 msgid "Orbit Up"
55769 msgstr "Tourner haut"
55772 msgid "Orbit Down"
55773 msgstr "Tourner bas"
55776 msgctxt "Operator"
55777 msgid "Pan View Direction"
55778 msgstr "Panoramique de vue"
55781 msgid "Pan"
55782 msgstr "Défiler"
55785 msgid "Direction of View Pan"
55786 msgstr "Direction du défilement de la vue"
55789 msgid "Pan Left"
55790 msgstr "Défiler gauche"
55793 msgid "Pan Right"
55794 msgstr "Défiler droite"
55797 msgid "Pan Up"
55798 msgstr "Défiler haut"
55801 msgid "Pan Down"
55802 msgstr "Défiler bas"
55805 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
55806 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
55809 msgctxt "Operator"
55810 msgid "View Roll"
55811 msgstr "Tourner vue"
55814 msgid "Roll the view"
55815 msgstr "Faire tourner la vue"
55818 msgid "Roll Angle Source"
55819 msgstr "Source d’angle de roulis"
55822 msgid "How roll angle is calculated"
55823 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
55826 msgid "Roll Angle"
55827 msgstr "Angle de roulis"
55830 msgid "Roll the view using an angle value"
55831 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
55834 msgid "Roll Left"
55835 msgstr "Roulis à gauche"
55838 msgid "Roll Right"
55839 msgstr "Roulis à droite"
55842 msgid "Move the view to the selection center"
55843 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
55846 msgctxt "Operator"
55847 msgid "Walk Navigation"
55848 msgstr "Déplacement par marche"
55851 msgid "Interactively walk around the scene"
55852 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
55855 msgid "Zoom in/out in the view"
55856 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
55859 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
55860 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
55863 msgctxt "Operator"
55864 msgid "Zoom Camera 1:1"
55865 msgstr "Zoom caméra 1:1"
55868 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
55869 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
55872 msgctxt "Operator"
55873 msgid "Export Alembic"
55874 msgstr "Exporter Alembic"
55877 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
55878 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
55881 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
55882 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
55885 msgid "Run as Background Job"
55886 msgstr "Lancer en tâche de fond"
55889 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
55890 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
55893 msgid "Export Hair"
55894 msgstr "Exporter cheveux"
55897 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
55898 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
55901 msgid "Export Particles"
55902 msgstr "Exporter particules"
55905 msgid "Exports non-hair particle systems"
55906 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
55909 msgid "Export per face shading group assignments"
55910 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
55913 msgid "Flatten Hierarchy"
55914 msgstr "Aplatir hiérarchie"
55917 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
55918 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
55921 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
55922 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
55925 msgid "Geometry Samples"
55926 msgstr "Échantillons de géométrie"
55929 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
55930 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
55933 msgid "Export normals"
55934 msgstr "Exporter normales"
55937 msgid "Pack UV Islands"
55938 msgstr "Empaqueter îles UV"
55941 msgid "Export UVs with packed island"
55942 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
55945 msgid "Renderable Objects Only"
55946 msgstr "Objets actifs au rendu uniquement"
55949 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
55950 msgstr "N’exporter que les objets marqués comme actifs au rendu dans l’outliner"
55953 msgid "Selected Objects Only"
55954 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
55957 msgid "Export only selected objects"
55958 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
55961 msgid "Shutter Close"
55962 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
55965 msgid "Time at which the shutter is closed"
55966 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
55969 msgid "Shutter Open"
55970 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
55973 msgid "Time at which the shutter is open"
55974 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
55977 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
55978 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
55981 msgid "Use Subdivision Schema"
55982 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
55985 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
55986 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
55989 msgid "Export UVs"
55990 msgstr "Exporter UVs"
55993 msgid "Export vertex colors"
55994 msgstr "Exporter les couleurs de vertices"
55997 msgid "Transform Samples"
55998 msgstr "Échantillons de transformation"
56001 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
56002 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
56005 msgctxt "Operator"
56006 msgid "Import Alembic"
56007 msgstr "Importer Alembic"
56010 msgid "Load an Alembic archive"
56011 msgstr "Charger une archive Alembic"
56014 msgid "Is Sequence"
56015 msgstr "Est séquence"
56018 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
56019 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
56022 msgid "Set Frame Range"
56023 msgstr "Définir intervalle de frames"
56026 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
56027 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
56030 msgid "Validate Meshes"
56031 msgstr "Valider meshes"
56034 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
56035 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
56038 msgid "Append from a Library .blend file"
56039 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
56042 msgid "Put new objects on the active collection"
56043 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
56046 msgid "Select new objects"
56047 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
56050 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
56051 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
56054 msgid "Localize All"
56055 msgstr "Tout localiser"
56058 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
56059 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
56062 msgctxt "Operator"
56063 msgid "Batch Rename"
56064 msgstr "Renommer en masse"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Call Menu"
56069 msgstr "Appeler menu"
56072 msgid "Name of the menu"
56073 msgstr "Nom du menu"
56076 msgctxt "Operator"
56077 msgid "Call Pie Menu"
56078 msgstr "Appeler menu camembert"
56081 msgid "Name of the pie menu"
56082 msgstr "Nom du menu camembert"
56085 msgid "Keep Open"
56086 msgstr "Conserver ouvert"
56089 msgctxt "Operator"
56090 msgid "Export COLLADA"
56091 msgstr "Exporter COLLADA"
56094 msgid "Save a Collada file"
56095 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
56098 msgid "Only Selected UV Map"
56099 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
56102 msgid "Export only the selected UV Map"
56103 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
56106 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
56107 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
56110 msgid "Only export deforming bones with armatures"
56111 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
56114 msgid "Key Type"
56115 msgstr "Type de clé"
56118 msgid "Global Forward Axis"
56119 msgstr "Axe avant global"
56122 msgid "Global Up Axis"
56123 msgstr "Axe haut global"
56126 msgid "Modifier resolution for export"
56127 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
56130 msgid "Apply modifier's render settings"
56131 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
56134 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
56135 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
56138 msgid "Include Animations"
56139 msgstr "Inclure animations"
56142 msgid "Include Armatures"
56143 msgstr "Inclure armatures"
56146 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
56147 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
56150 msgid "Include Children"
56151 msgstr "Inclure enfants"
56154 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
56155 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
56158 msgid "Include Shape Keys"
56159 msgstr "Inclure clés de forme"
56162 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
56163 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
56166 msgid "Keep Bind Info"
56167 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
56170 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
56171 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
56174 msgid "Keep Keyframes"
56175 msgstr "Conserver images clé"
56178 msgid "Limit Precision"
56179 msgstr "Limiter précision"
56182 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
56183 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
56186 msgid "Export to SL/OpenSim"
56187 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
56190 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
56191 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
56194 msgid "Anim"
56195 msgstr "Anim"
56198 msgid "Extra"
56199 msgstr "Extra"
56202 msgid "Export only selected elements"
56203 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
56206 msgid "Sort by Object name"
56207 msgstr "Trier par nom d’objet"
56210 msgid "Sort exported data by Object name"
56211 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
56214 msgid "Use Blender Profile"
56215 msgstr "Utiliser le profil Blender"
56218 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
56219 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
56222 msgid "Use Object Instances"
56223 msgstr "Utiliser instances d’objet"
56226 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
56227 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
56230 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
56231 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
56234 msgctxt "Operator"
56235 msgid "Import COLLADA"
56236 msgstr "Importer COLLADA"
56239 msgid "Load a Collada file"
56240 msgstr "Charger un fichier Collada"
56243 msgid "Auto Connect"
56244 msgstr "Auto-connecter"
56247 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
56248 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
56251 msgid "Find Bone Chains"
56252 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
56255 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
56256 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
56259 msgid "Fix Leaf Bones"
56260 msgstr "Corriger os d'extrémité"
56263 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
56264 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
56267 msgid "Import Units"
56268 msgstr "Unités d’import"
56271 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
56272 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
56275 msgid "Minimum Chain Length"
56276 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
56279 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
56280 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
56283 msgctxt "Operator"
56284 msgid "Context Collection Boolean Set"
56285 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
56288 msgid "Set boolean values for a collection of items"
56289 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
56292 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
56293 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
56296 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
56297 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
56300 msgctxt "Operator"
56301 msgid "Context Array Cycle"
56302 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
56305 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
56306 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
56309 msgid "Context Attributes"
56310 msgstr "Attributs de contexte"
56313 msgid "RNA context string"
56314 msgstr "Chaîne RNA de contexte"
56317 msgid "Cycle backwards"
56318 msgstr "Circuler à l’envers"
56321 msgctxt "Operator"
56322 msgid "Context Enum Cycle"
56323 msgstr "Circuler dans contexte enum"
56326 msgid "Toggle a context value"
56327 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
56330 msgid "Wrap back to the first/last values"
56331 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
56334 msgctxt "Operator"
56335 msgid "Context Int Cycle"
56336 msgstr "Circuler dans contexte entier"
56339 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
56340 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
56343 msgctxt "Operator"
56344 msgid "Context Enum Menu"
56345 msgstr "Menu d’enum de contexte"
56348 msgctxt "Operator"
56349 msgid "Context Modal Mouse"
56350 msgstr "Souris modale contexte"
56353 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
56354 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
56357 msgid "Header Text"
56358 msgstr "Texte d’en-tête"
56361 msgid "Text to display in header during scale"
56362 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
56365 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
56366 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
56369 msgid "Invert the mouse input"
56370 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
56373 msgctxt "Operator"
56374 msgid "Context Enum Pie"
56375 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
56378 msgctxt "Operator"
56379 msgid "Context Scale Float"
56380 msgstr "Échelle flottante de contexte"
56383 msgid "Scale a float context value"
56384 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
56387 msgid "Assign value"
56388 msgstr "Assigner valeur"
56391 msgctxt "Operator"
56392 msgid "Context Scale Int"
56393 msgstr "Échelle entière de contexte"
56396 msgid "Scale an int context value"
56397 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
56400 msgid "Always Step"
56401 msgstr "Toujours par pas"
56404 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
56405 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
56408 msgctxt "Operator"
56409 msgid "Context Set Boolean"
56410 msgstr "Définir booléen de contexte"
56413 msgid "Set a context value"
56414 msgstr "Définir une valeur de contexte"
56417 msgid "Assignment value"
56418 msgstr "Valeur d’assignation"
56421 msgctxt "Operator"
56422 msgid "Context Set Enum"
56423 msgstr "Définir enum de contexte"
56426 msgid "Assignment value (as a string)"
56427 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
56430 msgctxt "Operator"
56431 msgid "Context Set Float"
56432 msgstr "Définir flottant de contexte"
56435 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
56436 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
56439 msgctxt "Operator"
56440 msgid "Set Library ID"
56441 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
56444 msgid "Set a context value to an ID data-block"
56445 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
56448 msgctxt "Operator"
56449 msgid "Context Set"
56450 msgstr "Définir contexte"
56453 msgctxt "Operator"
56454 msgid "Context Set String"
56455 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
56458 msgctxt "Operator"
56459 msgid "Context Set Value"
56460 msgstr "Définir valeur de contexte"
56463 msgctxt "Operator"
56464 msgid "Context Toggle"
56465 msgstr "(Dés)activer contexte"
56468 msgctxt "Operator"
56469 msgid "Context Toggle Values"
56470 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
56473 msgid "Toggle enum"
56474 msgstr "Alterner enum"
56477 msgctxt "Operator"
56478 msgid "Debug Menu"
56479 msgstr "Menu débug"
56482 msgid "Open a popup to set the debug level"
56483 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
56486 msgid "Debug Value"
56487 msgstr "Valeur de débug"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Demo"
56492 msgstr "Démo"
56495 msgctxt "Operator"
56496 msgid "Control"
56497 msgstr "Contrôler"
56500 msgid "Prev"
56501 msgstr "Précédent"
56504 msgid "Pause"
56505 msgstr "Pause"
56508 msgctxt "Operator"
56509 msgid "Demo Mode (Start)"
56510 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
56513 msgctxt "Operator"
56514 msgid "Demo Mode (Setup)"
56515 msgstr "Mode démonstration (régler)"
56518 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
56519 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
56522 msgid "Number of times to play the animation"
56523 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
56526 msgid "Render Anim"
56527 msgstr "Rendre animation"
56530 msgid "Render entire animation (render mode only)"
56531 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
56534 msgid "Screen Switch"
56535 msgstr "Changement de disposition d’écran"
56538 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
56539 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
56542 msgid "Time Max"
56543 msgstr "Durée max"
56546 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
56547 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
56550 msgid "Time Min"
56551 msgstr "Durée min"
56554 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
56555 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
56558 msgid "Search Path"
56559 msgstr "Chemin de recherche"
56562 msgid "Directory used for importing the file"
56563 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
56566 msgid "Render Delay"
56567 msgstr "Délai de rendu"
56570 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
56571 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
56574 msgid "Run once and exit"
56575 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
56578 msgid "Play"
56579 msgstr "Lire"
56582 msgid "Random Order"
56583 msgstr "Ordre aléatoire"
56586 msgid "Select files randomly"
56587 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
56590 msgid "Run Immediately!"
56591 msgstr "Lancer immédiatement !"
56594 msgid "Run demo immediately"
56595 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
56598 msgctxt "Operator"
56599 msgid "View Documentation"
56600 msgstr "Voir documentation"
56603 msgid "Doc ID"
56604 msgstr "ID de doc"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "View Manual"
56609 msgstr "Voir manuel"
56612 msgid "Load online manual"
56613 msgstr "Charger le manuel en ligne"
56616 msgctxt "Operator"
56617 msgid "View Online Manual"
56618 msgstr "Voir manuel en ligne"
56621 msgid "View a context based online manual in a web browser"
56622 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
56625 msgctxt "Operator"
56626 msgid "Add Theme Preset"
56627 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
56630 msgid "Add or remove a theme preset"
56631 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Add Keyconfig Preset"
56636 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
56639 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
56640 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
56643 msgctxt "Operator"
56644 msgid "Reload Library"
56645 msgstr "Recharger bibliothèque"
56648 msgid "Reload the given library"
56649 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
56652 msgid "Library to reload"
56653 msgstr "Bibliothèque à recharger"
56656 msgid "Relocate the given library to one or several others"
56657 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
56660 msgid "Library to relocate"
56661 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
56664 msgid "Link from a Library .blend file"
56665 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
56668 msgctxt "Operator"
56669 msgid "Memory Statistics"
56670 msgstr "Statistiques mémoire"
56673 msgid "Print memory statistics to the console"
56674 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
56677 msgctxt "Operator"
56678 msgid "Open"
56679 msgstr "Ouvrir"
56682 msgid "Open a Blender file"
56683 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
56686 msgid "Load UI"
56687 msgstr "Charger UI"
56690 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
56691 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
56694 msgid "State"
56695 msgstr "État"
56698 msgid "Trusted Source"
56699 msgstr "Fichier fiable"
56702 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
56703 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "Operator Cheat Sheet"
56708 msgstr "Liste des opérateurs"
56711 msgid "Set the active operator to its default values"
56712 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Operator Enum Pie"
56717 msgstr "Opérateur enum camembert"
56720 msgid "Operator"
56721 msgstr "Opérateur"
56724 msgid "Operator name (in python as string)"
56725 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
56728 msgid "Property name (as a string)"
56729 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
56732 msgctxt "Operator"
56733 msgid "Operator Preset"
56734 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
56737 msgid "Add or remove an Operator Preset"
56738 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
56741 msgid "Open a path in a file browser"
56742 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
56745 msgctxt "Operator"
56746 msgid "Batch-Clear Previews"
56747 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
56750 msgid "Clear selected .blend file's previews"
56751 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
56754 msgid "Save Backups"
56755 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
56758 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
56759 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
56762 msgid "Clear collections' previews"
56763 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
56766 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
56767 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
56770 msgid "Clear objects' previews"
56771 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
56774 msgid "Clear scenes' previews"
56775 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
56778 msgid "Trusted Blend Files"
56779 msgstr "Fichiers blend de confiance"
56782 msgid "Enable python evaluation for selected files"
56783 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
56786 msgctxt "Operator"
56787 msgid "Batch-Generate Previews"
56788 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
56791 msgid "Generate selected .blend file's previews"
56792 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
56795 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
56796 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
56799 msgid "Generate collections' previews"
56800 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
56803 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
56804 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
56807 msgid "Generate objects' previews"
56808 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
56811 msgid "Generate scenes' previews"
56812 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
56815 msgctxt "Operator"
56816 msgid "Clear Data-Block Previews"
56817 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
56820 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
56821 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
56824 msgid "Data-Block Type"
56825 msgstr "Type de blocs de données"
56828 msgid "Which data-block previews to clear"
56829 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
56832 msgid "All Types"
56833 msgstr "Tous types"
56836 msgctxt "Operator"
56837 msgid "Refresh Data-Block Previews"
56838 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
56841 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
56842 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
56845 msgctxt "Operator"
56846 msgid "Add Property"
56847 msgstr "Ajouter propriété"
56850 msgid "Property Edit"
56851 msgstr "Édition de propriété"
56854 msgid "Property data_path edit"
56855 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
56858 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
56859 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
56862 msgid "Context"
56863 msgstr "Contexte"
56866 msgctxt "Operator"
56867 msgid "Edit Property"
56868 msgstr "Éditer propriété"
56871 msgid "Property Name"
56872 msgstr "Nom de la propriété"
56875 msgid "Property name edit"
56876 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
56879 msgid "Use Soft Limits"
56880 msgstr "Utiliser limites douces"
56883 msgid "Property value edit"
56884 msgstr "Édition de la “value” de la propriété"
56887 msgctxt "Operator"
56888 msgid "Remove Property"
56889 msgstr "Enlever propriété"
56892 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
56893 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
56896 msgctxt "Operator"
56897 msgid "Quit Blender"
56898 msgstr "Quitter Blender"
56901 msgid "Quit Blender"
56902 msgstr "Quitter Blender"
56905 msgctxt "Operator"
56906 msgid "Radial Control"
56907 msgstr "Contrôle radial"
56910 msgid "Color Path"
56911 msgstr "Chemin de couleur"
56914 msgid "Path of property used to set the color of the control"
56915 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
56918 msgid "Primary Data Path"
56919 msgstr "Chemin de données primaire"
56922 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
56923 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
56926 msgid "Secondary Data Path"
56927 msgstr "Chemin de données secondaire"
56930 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
56931 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
56934 msgid "Fill Color Override Path"
56935 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
56938 msgid "Fill Color Override Test"
56939 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
56942 msgid "Fill Color Path"
56943 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
56946 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
56947 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
56950 msgid "Image ID"
56951 msgstr "ID image"
56954 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
56955 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
56958 msgid "Rotation Path"
56959 msgstr "Chemin de rotation"
56962 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
56963 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
56966 msgid "Secondary Texture"
56967 msgstr "Texture secondaire"
56970 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
56971 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
56974 msgid "Use Secondary"
56975 msgstr "Utiliser secondaire"
56978 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
56979 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
56982 msgid "Zoom Path"
56983 msgstr "Chemin de zoom"
56986 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
56987 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
56990 msgctxt "Operator"
56991 msgid "Load Factory Settings"
56992 msgstr "Charger réglages d’usine"
56995 msgctxt "Operator"
56996 msgid "Load Factory Preferences"
56997 msgstr "Charges les préférences d'usine"
57000 msgctxt "Operator"
57001 msgid "Reload History File"
57002 msgstr "Recharger historique des fichiers"
57005 msgid "Reloads history and bookmarks"
57006 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
57009 msgctxt "Operator"
57010 msgid "Reload Start-Up File"
57011 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
57014 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
57015 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
57018 msgid "Path to an alternative start-up file"
57019 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
57022 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
57023 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
57026 msgctxt "Operator"
57027 msgid "Load Preferences"
57028 msgstr "Charger préférences"
57031 msgctxt "Operator"
57032 msgid "Recover Auto Save"
57033 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
57036 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
57037 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
57040 msgctxt "Operator"
57041 msgid "Recover Last Session"
57042 msgstr "Récupérer dernière session"
57045 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
57046 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
57049 msgctxt "Operator"
57050 msgid "Redraw Timer"
57051 msgstr "Timer de re-dessin"
57054 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
57055 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
57058 msgid "Number of times to redraw"
57059 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
57062 msgid "Time Limit"
57063 msgstr "Limite de temps"
57066 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
57067 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
57070 msgid "Draw Region"
57071 msgstr "Dessiner région"
57074 msgid "Draw Window"
57075 msgstr "Dessiner fenêtre"
57078 msgid "Undo/Redo"
57079 msgstr "Annuler/refaire"
57082 msgctxt "Operator"
57083 msgid "Revert"
57084 msgstr "Recharger"
57087 msgid "Reload the saved file"
57088 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
57091 msgid "Save the current file in the desired location"
57092 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
57095 msgid "Write compressed .blend file"
57096 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
57099 msgid "Save Copy"
57100 msgstr "Enregistrer copie"
57103 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
57104 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
57107 msgid "Remap Relative"
57108 msgstr "Actualiser les relations relatives"
57111 msgctxt "Operator"
57112 msgid "Save Startup File"
57113 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
57116 msgid "Make the current file the default .blend file"
57117 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
57120 msgctxt "Operator"
57121 msgid "Save Blender File"
57122 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
57125 msgid "Save the current Blender file"
57126 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
57129 msgctxt "Operator"
57130 msgid "Save Preferences"
57131 msgstr "Enregistrer préférences"
57134 msgctxt "Operator"
57135 msgid "Search Menu"
57136 msgstr "Menu chercher"
57139 msgctxt "Operator"
57140 msgid "Set Stereo 3D"
57141 msgstr "Définir 3D stéréo"
57144 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
57145 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
57148 msgid "Anaglyph Type"
57149 msgstr "Type d’anaglyphe"
57152 msgid "Red-Cyan"
57153 msgstr "Rouge-Cyan"
57156 msgid "Green-Magenta"
57157 msgstr "Vert-Magenta"
57160 msgid "Yellow-Blue"
57161 msgstr "Jaune-Bleu"
57164 msgid "Anaglyph"
57165 msgstr "Anaglyphe"
57168 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
57169 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
57172 msgid "Interlace"
57173 msgstr "Entrelacer"
57176 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
57177 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
57180 msgid "Time Sequential"
57181 msgstr "Séquence temporelle"
57184 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
57185 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
57188 msgid "Side-by-Side"
57189 msgstr "Côte à côte"
57192 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
57193 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
57196 msgid "Top-Bottom"
57197 msgstr "Haut-bas"
57200 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
57201 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
57204 msgid "Interlace Type"
57205 msgstr "Type d’entrelacement"
57208 msgid "Row Interleaved"
57209 msgstr "Entrelacement par lignes"
57212 msgid "Column Interleaved"
57213 msgstr "Entrelacement par colonnes"
57216 msgid "Checkerboard Interleaved"
57217 msgstr "Entrelacement en damier"
57220 msgid "Swap Left/Right"
57221 msgstr "Inverser gauche/droite"
57224 msgid "Swap left and right stereo channels"
57225 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
57228 msgid "Cross-Eyed"
57229 msgstr "Yeux inversés"
57232 msgctxt "Operator"
57233 msgid "Splash Screen"
57234 msgstr "Écran d’accueil"
57237 msgid "Open the splash screen with release info"
57238 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
57241 msgctxt "Operator"
57242 msgid "About Blender"
57243 msgstr "À propos de Blender"
57246 msgctxt "Operator"
57247 msgid "Save System Info"
57248 msgstr "Enregistrer infos système"
57251 msgid "Generate system information, saved into a text file"
57252 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
57255 msgid "Cycle"
57256 msgstr "Cycle"
57259 msgid "Identifier of the tool"
57260 msgstr "Identifiant de l’outil"
57263 msgid "URL"
57264 msgstr "URL"
57267 msgid "URL to open"
57268 msgstr "URL à ouvrir"
57271 msgid "Open a preset website in the web browser"
57272 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
57275 msgid "UV Maps"
57276 msgstr "Cartes UV"
57279 msgctxt "Operator"
57280 msgid "Close Window"
57281 msgstr "Fermer fenêtre"
57284 msgid "Close the current window"
57285 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
57288 msgctxt "Operator"
57289 msgid "Toggle Window Fullscreen"
57290 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
57293 msgid "Toggle the current window fullscreen"
57294 msgstr "Bascule la fenêtre active en plein écran"
57297 msgctxt "Operator"
57298 msgid "New Window"
57299 msgstr "Nouvelle fenêtre"
57302 msgid "Create a new window"
57303 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
57306 msgctxt "Operator"
57307 msgid "New Main Window"
57308 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
57311 msgctxt "Operator"
57312 msgid "Add Workspace"
57313 msgstr "Ajouter une espace de travail"
57316 msgid "Path to the library"
57317 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
57320 msgid "Delete the active workspace"
57321 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
57324 msgctxt "Operator"
57325 msgid "New Workspace"
57326 msgstr "Nouvel espace de travail"
57329 msgid "Add a new workspace"
57330 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
57333 msgctxt "Operator"
57334 msgid "New World"
57335 msgstr "Nouveau monde"
57338 msgid "External file packed into the .blend file"
57339 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
57342 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
57343 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
57346 msgid "Size of packed file in bytes"
57347 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
57350 msgid "Active Brush"
57351 msgstr "Brosse active"
57354 msgid "Editable cavity curve"
57355 msgstr "Courbe de cavité éditable"
57358 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
57359 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
57362 msgid "Active Palette"
57363 msgstr "Palette active"
57366 msgid "Show Brush"
57367 msgstr "Afficher brosse"
57370 msgid "Show Brush On Surface"
57371 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
57374 msgid "Fast Navigate"
57375 msgstr "Navigation rapide"
57378 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
57379 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
57382 msgid "Tiling offset for the X Axis"
57383 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
57386 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
57387 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
57390 msgid "Tile X"
57391 msgstr "Morceau X"
57394 msgid "Tile along X axis"
57395 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
57398 msgid "Tile Y"
57399 msgstr "Morceau Y"
57402 msgid "Tile along Y axis"
57403 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
57406 msgid "Tile Z"
57407 msgstr "Morceau Z"
57410 msgid "Tile along Z axis"
57411 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
57414 msgid "Cavity Mask"
57415 msgstr "Masque de cavité"
57418 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
57419 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
57422 msgid "Symmetry Feathering"
57423 msgstr "Adoucissement de symétrie"
57426 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
57427 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
57430 msgid "Symmetry X"
57431 msgstr "Symétrie X"
57434 msgid "Mirror brush across the X axis"
57435 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
57438 msgid "Symmetry Y"
57439 msgstr "Symétrie Y"
57442 msgid "Mirror brush across the Y axis"
57443 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
57446 msgid "Symmetry Z"
57447 msgstr "Symétrie Z"
57450 msgid "Mirror brush across the Z axis"
57451 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
57454 msgid "Grease Pencil Paint"
57455 msgstr "Peinture de crayon gras"
57458 msgid "Image Paint"
57459 msgstr "Peinture des images"
57462 msgid "Properties of image and texture painting mode"
57463 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
57466 msgid "Image used as canvas"
57467 msgstr "Image utilisée comme canevas"
57470 msgid "Image used as clone source"
57471 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
57474 msgid "Dither"
57475 msgstr "Bruit"
57478 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
57479 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
57482 msgid "Texture filtering type"
57483 msgstr "Type de filtre de texture"
57486 msgid "Invert the stencil layer"
57487 msgstr "Inverser le calque de masque"
57490 msgid "Missing Materials"
57491 msgstr "Matériaux manquants"
57494 msgid "The mesh is missing materials"
57495 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
57498 msgid "Missing Stencil"
57499 msgstr "Tampon manquant"
57502 msgid "Image Painting does not have a stencil"
57503 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
57506 msgid "Missing Texture"
57507 msgstr "Texture manquante"
57510 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
57511 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
57514 msgid "Missing UVs"
57515 msgstr "UVs manquantes"
57518 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
57519 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
57522 msgid "Mode of operation for projection painting"
57523 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
57526 msgid "Detect image slots from the material"
57527 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
57530 msgid "Set image for texture painting directly"
57531 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
57534 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
57535 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
57538 msgid "Bleed"
57539 msgstr "Baver"
57542 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
57543 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
57546 msgid "Stencil Color"
57547 msgstr "Couleur tampon"
57550 msgid "Stencil color in the viewport"
57551 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
57554 msgid "Stencil Image"
57555 msgstr "Image de tampon"
57558 msgid "Image used as stencil"
57559 msgstr "Image utilisée comme tampon"
57562 msgid "Cull"
57563 msgstr "Supprimer"
57566 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
57567 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
57570 msgid "Clone Map"
57571 msgstr "Cloner carte"
57574 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
57575 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
57578 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
57579 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
57582 msgid "Occlude"
57583 msgstr "Occlure"
57586 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
57587 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
57590 msgid "Stencil Layer"
57591 msgstr "Calque de masque"
57594 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
57595 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
57598 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
57599 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
57602 msgid "Detail Percentage"
57603 msgstr "Pourcentage de détails"
57606 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
57607 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
57610 msgid "Detail Refine Method"
57611 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
57614 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
57615 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
57618 msgid "Subdivide Edges"
57619 msgstr "Subdiviser arêtes"
57622 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
57623 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
57626 msgid "Collapse Edges"
57627 msgstr "Fusionner arêtes"
57630 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
57631 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
57634 msgid "Subdivide Collapse"
57635 msgstr "Subdivision/fusion"
57638 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
57639 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
57642 msgid "Detail Size"
57643 msgstr "Taille de détail"
57646 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
57647 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
57650 msgid "Detail Type Method"
57651 msgstr "Méthode de type de détails"
57654 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
57655 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
57658 msgid "Relative Detail"
57659 msgstr "Détails relatifs"
57662 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
57663 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
57666 msgid "Constant Detail"
57667 msgstr "Détails constants"
57670 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
57671 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
57674 msgid "Brush Detail"
57675 msgstr "Détail de brosse"
57678 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
57679 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
57682 msgid "Amount of gravity after each dab"
57683 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
57686 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
57687 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
57690 msgid "Lock X"
57691 msgstr "Verrouiller X"
57694 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
57695 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
57698 msgid "Lock Y"
57699 msgstr "Verrouiller Y"
57702 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
57703 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
57706 msgid "Lock Z"
57707 msgstr "Verrouiller Z"
57710 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
57711 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
57714 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
57715 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
57718 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
57719 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
57722 msgid "Show Mask"
57723 msgstr "Afficher masque"
57726 msgid "Show mask as overlay on object"
57727 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
57730 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
57731 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
57734 msgid "Use Deform Only"
57735 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
57738 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
57739 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
57742 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
57743 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
57746 msgid "UV Sculpting"
57747 msgstr "Sculpture UV"
57750 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
57751 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
57754 msgid "Restrict"
57755 msgstr "Restreindre"
57758 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
57759 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
57762 msgid "Palette Color"
57763 msgstr "Couleur de palette"
57766 msgid "Palette Splines"
57767 msgstr "Courbes de palette"
57770 msgid "Collection of palette colors"
57771 msgstr "Collection de couleurs de palette"
57774 msgid "Active Palette Color"
57775 msgstr "Couleur de palette active"
57778 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
57779 msgstr "Si défini, le panneau obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_PT_hello\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\")"
57782 msgid "Default Closed"
57783 msgstr "Fermé par défaut"
57786 msgid "Order"
57787 msgstr "Ordre"
57790 msgid "Parent ID Name"
57791 msgstr "Nom d’ID parent"
57794 msgid "Units X"
57795 msgstr "Unités X"
57798 msgid "Pin"
57799 msgstr "Épingler"
57802 msgid "Bone Constraints"
57803 msgstr "Contrainte os"
57806 msgid "Bendy Bones"
57807 msgstr "Os Bendy"
57810 msgid "Viewport Display"
57811 msgstr "Affichage vues 3D"
57814 msgid "Camera Presets"
57815 msgstr "Pré-réglages de caméra"
57818 msgid "Active Point"
57819 msgstr "Point actif"
57822 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
57823 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
57826 msgid "Footage Settings"
57827 msgstr "Réglages de plan"
57830 msgid "Marker Display"
57831 msgstr "Affichage de marqueur"
57834 msgid "Mask Settings"
57835 msgstr "Réglages de masque"
57838 msgid "Mask Display"
57839 msgstr "Affichage de masque"
57842 msgid "Proxy/Timecode"
57843 msgstr "Proxy/Timecode"
57846 msgid "Stabilization"
57847 msgstr "Stabilisation"
57850 msgid "2D Stabilization"
57851 msgstr "Stabilisation 2D"
57854 msgid "Solve"
57855 msgstr "Résoudre"
57858 msgctxt "MovieClip"
57859 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
57860 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
57863 msgid "Mask Tools"
57864 msgstr "Outils de masque"
57867 msgid "Transforms"
57868 msgstr "Transformations"
57871 msgctxt "MovieClip"
57872 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
57873 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
57876 msgctxt "MovieClip"
57877 msgid "Scene Setup"
57878 msgstr "Réglages de scène"
57881 msgid "Predefined track color"
57882 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
57885 msgid "Color Presets"
57886 msgstr "Pré-réglages de couleur"
57889 msgid "Tracking Settings"
57890 msgstr "Réglages de tracking"
57893 msgid "Tracking Settings Extras"
57894 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
57897 msgid "Lens"
57898 msgstr "Focale"
57901 msgid "Tracking Settings Extra"
57902 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
57905 msgid "Predefined tracking settings"
57906 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
57909 msgid "Tracking Presets"
57910 msgstr "Pré-réglages de suivi"
57913 msgid "Cloth Presets"
57914 msgstr "Pré-réglages tissu"
57917 msgid "Aperture"
57918 msgstr "Ouverture"
57921 msgid "Ray Visibility"
57922 msgstr "Visibilité de rayon"
57925 msgid "Integrator Presets"
57926 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
57929 msgid "Post Processing"
57930 msgstr "Post processing"
57933 msgid "Sampling Presets"
57934 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
57937 msgid "Denoising"
57938 msgstr "Débruitage"
57941 msgid "Film"
57942 msgstr "Film"
57945 msgid "Pixel Filter"
57946 msgstr "Filtre de pixel"
57949 msgid "Transparent"
57950 msgstr "Transparent"
57953 msgid "Light Paths"
57954 msgstr "Chemins de lumière"
57957 msgid "Clamping"
57958 msgstr "Troncature"
57961 msgid "Max Bounces"
57962 msgstr "Rebonds max"
57965 msgid "Shutter Curve"
57966 msgstr "Courbe d’obturateur"
57969 msgid "Passes"
57970 msgstr "Passes"
57973 msgid "Performance"
57974 msgstr "Performance"
57977 msgid "Acceleration Structure"
57978 msgstr "Structure accélératrice"
57981 msgid "Final Render"
57982 msgstr "Rendu final"
57985 msgid "Threads"
57986 msgstr "Threads"
57989 msgid "Tiles"
57990 msgstr "Titres"
57993 msgid "Sub Samples"
57994 msgstr "Sous-échantillons"
57997 msgid "Subdivision"
57998 msgstr "Subdivision"
58001 msgid "Render Pass"
58002 msgstr "Passe de rendu"
58005 msgid "Mist Pass"
58006 msgstr "Passe de brume"
58009 msgid "Custom Distance"
58010 msgstr "Distance personnalisée"
58013 msgid "Contact Shadows"
58014 msgstr "Ombres de contact"
58017 msgid "Area Shape"
58018 msgstr "Forme d’area"
58021 msgid "Composition Guides"
58022 msgstr "Guides de composition"
58025 msgid "Center-Cut Safe Areas"
58026 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
58029 msgid "Stereoscopy"
58030 msgstr "Stéréoscopie"
58033 msgid "Texture Space"
58034 msgstr "Espace texture"
58037 msgid "Geometry Data"
58038 msgstr "Données de géométrie"
58041 msgid "Adjustments"
58042 msgstr "Ajustements"
58045 msgid "Probe"
58046 msgstr "Sonde"
58049 msgid "Paragraph"
58050 msgstr "Paragraphe"
58053 msgid "Path Animation"
58054 msgstr "Chemin d’animation"
58057 msgid "Effects"
58058 msgstr "Effets"
58061 msgid "Skeleton"
58062 msgstr "Squelette"
58065 msgid "Spot Shape"
58066 msgstr "Forme de spot"
58069 msgid "Text Boxes"
58070 msgstr "Boîtes de texte"
58073 msgid "Filters"
58074 msgstr "Filtres"
58077 msgid "Advanced Filter"
58078 msgstr "Filtres avancé"
58081 msgid "Bookmarks"
58082 msgstr "Signets"
58085 msgid "Favorites"
58086 msgstr "Favoris"
58089 msgid "Fluid Presets"
58090 msgstr "Pré-réglages de fluide"
58093 msgid "Active Tool"
58094 msgstr "Outil actif"
58097 msgid "Overlays"
58098 msgstr "Superpositions"
58101 msgid "Clone from Image/UV Map"
58102 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
58105 msgid "Color Picker"
58106 msgstr "Pipette couleur"
58109 msgid "Color Palette"
58110 msgstr "Palette couleur"
58113 msgid "Scopes"
58114 msgstr "Graphiques"
58117 msgid "Sample Line"
58118 msgstr "Ligne échantillon"
58121 msgid "Snapping"
58122 msgstr "Aimantation"
58125 msgctxt "Operator"
58126 msgid "Sample"
58127 msgstr "Échantillonner"
58130 msgctxt "Operator"
58131 msgid "Annotate"
58132 msgstr "Annoter"
58135 msgctxt "Operator"
58136 msgid "Annotate Line"
58137 msgstr "Annoter ligne"
58140 msgctxt "Operator"
58141 msgid "Tweak"
58142 msgstr "Ajuster"
58145 msgctxt "Operator"
58146 msgid "Select Box"
58147 msgstr "Sélection par boîte"
58150 msgctxt "Operator"
58151 msgid "Select Circle"
58152 msgstr "Sélection par cercle"
58155 msgctxt "Operator"
58156 msgid "Select Lasso"
58157 msgstr "Sélection par lasso"
58160 msgctxt "Operator"
58161 msgid "Cursor"
58162 msgstr "Curseur"
58165 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
58166 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
58169 msgctxt "Operator"
58170 msgid "Scale"
58171 msgstr "Redimensionner"
58174 msgctxt "Operator"
58175 msgid "Rip Region"
58176 msgstr "Déchirer région"
58179 msgctxt "Operator"
58180 msgid "Grab"
58181 msgstr "Déplacer"
58184 msgctxt "Operator"
58185 msgid "Relax"
58186 msgstr "Relaxer"
58189 msgctxt "Operator"
58190 msgid "Pinch"
58191 msgstr "Pincer"
58194 msgctxt "Operator"
58195 msgid "Draw"
58196 msgstr "Dessiner"
58199 msgctxt "Operator"
58200 msgid "Soften"
58201 msgstr "Adoucir"
58204 msgctxt "Operator"
58205 msgid "Smear"
58206 msgstr "Enduire"
58209 msgctxt "Operator"
58210 msgid "Clone"
58211 msgstr "Cloner"
58214 msgctxt "Operator"
58215 msgid "Mask"
58216 msgstr "Masquer"
58219 msgid "Tiling"
58220 msgstr "Tuilage"
58223 msgid "Texture Mask"
58224 msgstr "Texture masque"
58227 msgid "2D Cursor"
58228 msgstr "Curseur 2D"
58231 msgid "Histogram"
58232 msgstr "Histogramme"
58235 msgid "Vectorscope"
58236 msgstr "Graphique vectoriel"
58239 msgid "Waveform"
58240 msgstr "Forme d’onde"
58243 msgid "Freestyle Line"
58244 msgstr "Ligne Freestyle"
58247 msgid "Material settings"
58248 msgstr "Réglages de matériau"
58251 msgid "Material Presets"
58252 msgstr "Pré-réglages de matériau"
58255 msgid "Grease Pencil Material Slots"
58256 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
58259 msgid "Backdrop"
58260 msgstr "Fond"
58263 msgid "Slot"
58264 msgstr "Prise"
58267 msgid "Predefined node color"
58268 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
58271 msgid "Delta Transform"
58272 msgstr "Transformation différentielle"
58275 msgid "Boid Brain"
58276 msgstr "Cerveau de boïd"
58279 msgid "Clumping"
58280 msgstr "Agglutination"
58283 msgid "Clump Noise"
58284 msgstr "Bruit d’agglutination"
58287 msgid "Parting"
58288 msgstr "Séparation"
58291 msgid "Field Weights"
58292 msgstr "Poids de champ"
58295 msgid "Force Field Settings"
58296 msgstr "Réglages de champ de force"
58299 msgid "Type 1"
58300 msgstr "Type 1"
58303 msgid "Type 2"
58304 msgstr "Type 2"
58307 msgid "Hair Dynamics"
58308 msgstr "Dynamique des cheveux"
58311 msgid "Collisions"
58312 msgstr "Collisions"
58315 msgid "Hair Dynamics Presets"
58316 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
58319 msgid "Structure"
58320 msgstr "Structure"
58323 msgid "Physics"
58324 msgstr "Physiques"
58327 msgid "Battle"
58328 msgstr "Bataille"
58331 msgid "Misc"
58332 msgstr "Divers"
58335 msgid "Movement"
58336 msgstr "Mouvement"
58339 msgid "Deflection"
58340 msgstr "Déflexion"
58343 msgid "Fluid Interaction"
58344 msgstr "Interaction de fluide"
58347 msgid "Springs"
58348 msgstr "Ressorts"
58351 msgid "Viscoelastic Springs"
58352 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
58355 msgid "Forces"
58356 msgstr "Forces"
58359 msgid "Timing"
58360 msgstr "Timing"
58363 msgid "Border Collisions"
58364 msgstr "Collisions de bord"
58367 msgid "Object Collisions"
58368 msgstr "Collisions d’objet"
58371 msgid "Physical Properties"
58372 msgstr "Propriétés physiques"
58375 msgid "Property Weights"
58376 msgstr "Poids de propriété"
58379 msgid "Self Collisions"
58380 msgstr "Auto-collisions"
58383 msgid "Falloff Ramp"
58384 msgstr "Rampe d’atténuation"
58387 msgid "Smudge"
58388 msgstr "Bavure"
58391 msgid "Waves"
58392 msgstr "Vagues"
58395 msgid "Paintmaps"
58396 msgstr "Cartes de peinture"
58399 msgid "Wetmaps"
58400 msgstr "Cartes d’humidité"
58403 msgid "Force Fields"
58404 msgstr "Champs de force"
58407 msgid "Flow Source"
58408 msgstr "Source de flux"
58411 msgid "Sensitivity"
58412 msgstr "Sensibilité"
58415 msgid "Surface Response"
58416 msgstr "Réponse de surface"
58419 msgid "Override Iterations"
58420 msgstr "Remplacer itérations"
58423 msgid "Dynamics"
58424 msgstr "Dynamiques"
58427 msgid "Deactivation"
58428 msgstr "Désactivation"
58431 msgid "Self Collision"
58432 msgstr "Auto-collision"
58435 msgid "Aerodynamics"
58436 msgstr "Aérodynamiques"
58439 msgid "Strengths"
58440 msgstr "Forces"
58443 msgid "Diagnostics"
58444 msgstr "Diagnostiques"
58447 msgid "Helpers"
58448 msgstr "Facilitateurs"
58451 msgid "Viscosity"
58452 msgstr "Viscosité"
58455 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
58456 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
58459 msgid "Color Management"
58460 msgstr "Gestion des couleurs"
58463 msgid "Indirect Lighting"
58464 msgstr "Éclairage indirect"
58467 msgid "Shadows"
58468 msgstr "Ombres"
58471 msgid "Volumetrics"
58472 msgstr "Volumétriques"
58475 msgid "Volumetric Shadows"
58476 msgstr "Ombres volumétriques"
58479 msgid "Encoding"
58480 msgstr "Encodage"
58483 msgid "Audio"
58484 msgstr "Audio"
58487 msgid "Video"
58488 msgstr "Vidéo"
58491 msgid "FFMPEG Presets"
58492 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
58495 msgid "Time Remapping"
58496 msgstr "Adaptation du temps"
58499 msgid "Views"
58500 msgstr "Vues"
58503 msgid "Render Presets"
58504 msgstr "Pré-réglages de rendu"
58507 msgid "Metadata"
58508 msgstr "Méta-données"
58511 msgid "Note"
58512 msgstr "Note"
58515 msgid "Keyframing Settings"
58516 msgstr "Réglages d’images clés"
58519 msgid "Onion Skin"
58520 msgstr "Peaux d’oignon"
58523 msgid "Cache Settings"
58524 msgstr "Réglages de cache"
58527 msgid "Frame Overlay"
58528 msgstr "Superposition de frame"
58531 msgid "Proxy Settings"
58532 msgstr "Réglages de proxy"
58535 msgid "Strip Cache"
58536 msgstr "Cache de bande"
58539 msgid "Strip Proxy & Timecode"
58540 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
58543 msgid "Feature Weights"
58544 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
58547 msgid "Playback"
58548 msgstr "Lecture"
58551 msgid "Primitives"
58552 msgstr "Primitives"
58555 msgid "Rename Active Item"
58556 msgstr "Renommer l'élément actif"
58559 msgid "I18n Update Translation"
58560 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
58563 msgid "Add-ons"
58564 msgstr "Add-ons"
58567 msgid "Timeline"
58568 msgstr "Timeline"
58571 msgid "Duplicate Data"
58572 msgstr "Dupliquer données"
58575 msgid "New Objects"
58576 msgstr "Nouveaux objets"
58579 msgid "Applications"
58580 msgstr "Applications"
58583 msgid "Development"
58584 msgstr "Développement"
58587 msgid "Editors"
58588 msgstr "Éditeurs"
58591 msgid "Menus"
58592 msgstr "Menus"
58595 msgid "Open on Mouse Over"
58596 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
58599 msgid "Pie Menus"
58600 msgstr "Menus camembert"
58603 msgid "Temporary Editors"
58604 msgstr "Editeurs temporaires"
58607 msgid "Text Rendering"
58608 msgstr "Rendu de texte"
58611 msgctxt "WindowManager"
58612 msgid "Translation"
58613 msgstr "Traduction"
58616 msgid "Keymap"
58617 msgstr "Ensemble de raccourcis"
58620 msgid "Walk"
58621 msgstr "Marcher"
58624 msgid "3D Mouse Settings"
58625 msgstr "Paramètres de souris 3D"
58628 msgid "Save Preferences"
58629 msgstr "Enregistrer préférences"
58632 msgid "Auto Run Python Scripts"
58633 msgstr "Lancement auto scripts Python"
58636 msgid "Blend Files"
58637 msgstr "Fichiers Blend"
58640 msgid "Auto Save"
58641 msgstr "Sauvegarde auto"
58644 msgid "Editor"
58645 msgstr "Éditeur"
58648 msgid "MatCaps"
58649 msgstr "MatCaps"
58652 msgid "Cycles Render Devices"
58653 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
58656 msgid "Memory & Limits"
58657 msgstr "Mémoire & limites"
58660 msgid "Themes"
58661 msgstr "Thèmes"
58664 msgid "Bone Color Sets"
58665 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
58668 msgid "Theme Space"
58669 msgstr "Espace de thème"
58672 msgid "Theme Space List"
58673 msgstr "Liste des espaces de thème"
58676 msgid "Panel Colors"
58677 msgstr "Couleurs de panneaux"
58680 msgid "Axis & Gizmo Colors"
58681 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
58684 msgid "Shaded"
58685 msgstr "Ombré"
58688 msgid "Styles"
58689 msgstr "Styles"
58692 msgid "List Item"
58693 msgstr "Élément de liste"
58696 msgid "Menu"
58697 msgstr "Menu"
58700 msgid "Menu Back"
58701 msgstr "Fond de menu"
58704 msgid "Menu Item"
58705 msgstr "Élément de menu"
58708 msgid "Number Field"
58709 msgstr "Champ numérique"
58712 msgid "Value Slider"
58713 msgstr "Curseur de valeur"
58716 msgid "Option"
58717 msgstr "Option"
58720 msgid "Pie Menu"
58721 msgstr "Menu camembert"
58724 msgid "Progress Bar"
58725 msgstr "Barre de progression"
58728 msgid "Pulldown"
58729 msgstr "Liste déroulante"
58732 msgid "Radio Buttons"
58733 msgstr "Boutons radio"
58736 msgid "Scroll Bar"
58737 msgstr "Barre de défilement"
58740 msgid "Tab"
58741 msgstr "Onglet"
58744 msgid "Text Style"
58745 msgstr "Style de texte"
58748 msgid "User Interface"
58749 msgstr "Interface utilisateur"
58752 msgid "Gradient Colors"
58753 msgstr "Couleurs de dégradé"
58756 msgid "Brush Presets"
58757 msgstr "Pré-réglages de brosse"
58760 msgid "Draw Context Menu"
58761 msgstr "Menu contextuel de dessin"
58764 msgid "Stroke Placement"
58765 msgstr "Placement de trait"
58768 msgid "Sculpt Context Menu"
58769 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
58772 msgid "View Object Types"
58773 msgstr "Voir types d’objet"
58776 msgid "Curve Edit Mode"
58777 msgstr "Mode d’édition courbe"
58780 msgid "Mesh Edit Mode"
58781 msgstr "Mode d’édition mesh"
58784 msgid "Motion Tracking"
58785 msgstr "Suivit de mouvement (motion tracking)"
58788 msgid "Weights Context Menu"
58789 msgstr "Menu contextuel de poids"
58792 msgid "Shadow Settings"
58793 msgstr "Réglages d’ombre"
58796 msgid "SSAO Settings"
58797 msgstr "Réglages de SSAO"
58800 msgctxt "Operator"
58801 msgid "Measure"
58802 msgstr "Mesurer"
58805 msgctxt "Operator"
58806 msgid "Breakdowner"
58807 msgstr "Rupture"
58810 msgctxt "Operator"
58811 msgid "Push"
58812 msgstr "Pousser"
58815 msgctxt "Operator"
58816 msgid "Roll"
58817 msgstr "Roulis"
58820 msgctxt "Operator"
58821 msgid "Bone Size"
58822 msgstr "Taille d’os"
58825 msgctxt "Operator"
58826 msgid "Bone Envelope"
58827 msgstr "Enveloppe d’os"
58830 msgid "Extrude freely or along an axis"
58831 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
58834 msgctxt "Operator"
58835 msgid "Extrude Along Normals"
58836 msgstr "Extruder sur normales"
58839 msgctxt "Operator"
58840 msgid "Extrude Individual"
58841 msgstr "Extruder individuelles"
58844 msgctxt "Operator"
58845 msgid "Offset Edge Loop Cut"
58846 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
58849 msgctxt "Operator"
58850 msgid "Knife"
58851 msgstr "Couteau"
58854 msgctxt "Operator"
58855 msgid "Spin Duplicates"
58856 msgstr "Copies en rotation"
58859 msgctxt "Operator"
58860 msgid "Radius"
58861 msgstr "Rayon"
58864 msgctxt "Operator"
58865 msgid "Comb"
58866 msgstr "Coiffer"
58869 msgctxt "Operator"
58870 msgid "Length"
58871 msgstr "Longueur"
58874 msgctxt "Operator"
58875 msgid "Puff"
58876 msgstr "Bouffée"
58879 msgctxt "Operator"
58880 msgid "Weight"
58881 msgstr "Poids"
58884 msgctxt "Operator"
58885 msgid "Draw Sharp"
58886 msgstr "Dessiner net"
58889 msgctxt "Operator"
58890 msgid "Clay"
58891 msgstr "Argile"
58894 msgctxt "Operator"
58895 msgid "Clay Strips"
58896 msgstr "Bandes d’argile"
58899 msgctxt "Operator"
58900 msgid "Clay Thumb"
58901 msgstr "Pouce sur argile"
58904 msgctxt "Operator"
58905 msgid "Layer"
58906 msgstr "Couche"
58909 msgctxt "Operator"
58910 msgid "Inflate"
58911 msgstr "Gonfler"
58914 msgctxt "Operator"
58915 msgid "Blob"
58916 msgstr "Bulle"
58919 msgctxt "Operator"
58920 msgid "Crease"
58921 msgstr "Plisser"
58924 msgctxt "Operator"
58925 msgid "Flatten"
58926 msgstr "Aplatir"
58929 msgctxt "Operator"
58930 msgid "Scrape"
58931 msgstr "Racler"
58934 msgctxt "Operator"
58935 msgid "Multi-plane Scrape"
58936 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
58939 msgctxt "Operator"
58940 msgid "Elastic Deform"
58941 msgstr "Déformation élastique"
58944 msgctxt "Operator"
58945 msgid "Snake Hook"
58946 msgstr "Crochet serpent"
58949 msgctxt "Operator"
58950 msgid "Thumb"
58951 msgstr "Pouce"
58954 msgctxt "Operator"
58955 msgid "Nudge"
58956 msgstr "Pousser"
58959 msgctxt "Operator"
58960 msgid "Simplify"
58961 msgstr "Simplifier"
58964 msgctxt "Operator"
58965 msgid "Draw Face Sets"
58966 msgstr "Dessiner ensembles de face"
58969 msgctxt "Operator"
58970 msgid "Box Mask"
58971 msgstr "Masquer par boîte"
58974 msgctxt "Operator"
58975 msgid "Lasso Mask"
58976 msgstr "Masquer par lasso"
58979 msgctxt "Operator"
58980 msgid "Box Hide"
58981 msgstr "Cacher boîte"
58984 msgctxt "Operator"
58985 msgid "Blur"
58986 msgstr "Flouter"
58989 msgctxt "Operator"
58990 msgid "Average"
58991 msgstr "Moyenner"
58994 msgctxt "Operator"
58995 msgid "Gradient"
58996 msgstr "Dégradé"
58999 msgctxt "Operator"
59000 msgid "Sample Weight"
59001 msgstr "Échantillonner poids"
59004 msgctxt "Operator"
59005 msgid "Sample Vertex Group"
59006 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
59009 msgctxt "Operator"
59010 msgid "Erase"
59011 msgstr "Effacer"
59014 msgctxt "Operator"
59015 msgid "Tint"
59016 msgstr "Teinte"
59019 msgctxt "Operator"
59020 msgid "Cutter"
59021 msgstr "Couper"
59024 msgctxt "Operator"
59025 msgid "Line"
59026 msgstr "Ligne"
59029 msgctxt "Operator"
59030 msgid "Arc"
59031 msgstr "Arc"
59034 msgctxt "Operator"
59035 msgid "Curve"
59036 msgstr "Courbe"
59039 msgctxt "Operator"
59040 msgid "Box"
59041 msgstr "Boîte"
59044 msgctxt "Operator"
59045 msgid "Circle"
59046 msgstr "Cercle"
59049 msgctxt "Operator"
59050 msgid "Interpolate"
59051 msgstr "Interpoler"
59054 msgctxt "Operator"
59055 msgid "Thickness"
59056 msgstr "Épaisseur"
59059 msgctxt "Operator"
59060 msgid "Strength"
59061 msgstr "Force"
59064 msgctxt "Operator"
59065 msgid "Twist"
59066 msgstr "Vriller"
59069 msgid "Clone from Paint Slot"
59070 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
59073 msgid "Normal Falloff"
59074 msgstr "Atténuation normale"
59077 msgid "Post-Processing"
59078 msgstr "Post-processing"
59081 msgid "Sculpt Strokes"
59082 msgstr "Sculpture des traits"
59085 msgid "Default tools for particle mode"
59086 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
59089 msgid "Pose Options"
59090 msgstr "Options de pose"
59093 msgid "Transform Orientations"
59094 msgstr "Orientations de transformation"
59097 msgid "View Lock"
59098 msgstr "Verrouillage de vue"
59101 msgid "Filter Add-ons"
59102 msgstr "Filtrer add-ons"
59105 msgid "Particle in a particle system"
59106 msgstr "Particule dans un système de particules"
59109 msgid "Alive State"
59110 msgstr "État vivant"
59113 msgid "Dying"
59114 msgstr "Mourante"
59117 msgid "Birth Time"
59118 msgstr "Temps (date) de naissance"
59121 msgid "Die Time"
59122 msgstr "Temps (date) de mort"
59125 msgid "Exists"
59126 msgstr "Existe"
59129 msgid "Particle Location"
59130 msgstr "Position de la particule"
59133 msgid "Keyed States"
59134 msgstr "États avec images clé"
59137 msgid "Previous Angular Velocity"
59138 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
59141 msgid "Previous Particle Location"
59142 msgstr "Position précédente de la particule"
59145 msgid "Previous Rotation"
59146 msgstr "Rotation précédente"
59149 msgid "Previous Particle Velocity"
59150 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
59153 msgid "Particle Brush"
59154 msgstr "Brosse de particules"
59157 msgid "Particle editing brush"
59158 msgstr "Brosse d’édition des particules"
59161 msgid "Particle count"
59162 msgstr "Nombre de particules"
59165 msgid "Length Mode"
59166 msgstr "Mode de longueur"
59169 msgid "Make hairs longer"
59170 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
59173 msgid "Make hairs shorter"
59174 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
59177 msgid "Puff Mode"
59178 msgstr "Mode bouffant"
59181 msgid "Make hairs more puffy"
59182 msgstr "Hérisser les cheveux"
59185 msgid "Sub"
59186 msgstr "Sub"
59189 msgid "Make hairs less puffy"
59190 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
59193 msgid "Brush steps"
59194 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
59197 msgid "Brush strength"
59198 msgstr "Force de la brosse"
59201 msgid "Puff Volume"
59202 msgstr "Volume de bouffant"
59205 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
59206 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
59209 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
59210 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
59213 msgid "Properties of particle editing mode"
59214 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
59217 msgid "Keys"
59218 msgstr "Clés"
59221 msgid "How many keys to make new particles with"
59222 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
59225 msgid "How many steps to display the path with"
59226 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
59229 msgid "Emitter Distance"
59230 msgstr "Distance à l’émetteur"
59233 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
59234 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
59237 msgid "How many frames to fade"
59238 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
59241 msgid "Editable"
59242 msgstr "Éditable"
59245 msgid "A valid edit mode exists"
59246 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
59249 msgid "Editing hair"
59250 msgstr "Édition des cheveux"
59253 msgid "The edited object"
59254 msgstr "L’objet édité"
59257 msgid "Selection Mode"
59258 msgstr "Mode de sélection"
59261 msgid "Particle select and display mode"
59262 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
59265 msgid "Path edit mode"
59266 msgstr "Mode d’édition de chemin"
59269 msgid "Point select mode"
59270 msgstr "Mode de sélection de point"
59273 msgid "Tip"
59274 msgstr "Astuce"
59277 msgid "Tip select mode"
59278 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
59281 msgid "Shape Object"
59282 msgstr "Objet forme"
59285 msgid "Outer shape to use for tools"
59286 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
59289 msgid "Display Particles"
59290 msgstr "Afficher particules"
59293 msgid "Display actual particles"
59294 msgstr "Afficher les vraies particules"
59297 msgid "Comb"
59298 msgstr "Coiffer"
59301 msgid "Comb hairs"
59302 msgstr "Peigner les cheveux"
59305 msgid "Smooth hairs"
59306 msgstr "Adoucir cheveux"
59309 msgid "Add hairs"
59310 msgstr "Ajouter cheveux"
59313 msgid "Make hairs longer or shorter"
59314 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
59317 msgid "Puff"
59318 msgstr "Bouffée"
59321 msgid "Make hairs stand up"
59322 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
59325 msgid "Cut hairs"
59326 msgstr "Couper cheveux"
59329 msgid "Weight hair particles"
59330 msgstr "Pondérer particules cheveux"
59333 msgid "Auto Velocity"
59334 msgstr "Vitesse auto"
59337 msgid "Calculate point velocities automatically"
59338 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
59341 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
59342 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
59345 msgid "Deflect Emitter"
59346 msgstr "Dévier émetteur"
59349 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
59350 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
59353 msgid "Fade Time"
59354 msgstr "Temps de fondu"
59357 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
59358 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
59361 msgid "Keep Lengths"
59362 msgstr "Conserver longueur"
59365 msgid "Keep path lengths constant"
59366 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
59369 msgid "Keep Root"
59370 msgstr "Conserver racine"
59373 msgid "Keep root keys unmodified"
59374 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
59377 msgid "Particle Hair Key"
59378 msgstr "Clé de cheveux particules"
59381 msgid "Particle key for hair particle system"
59382 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
59385 msgid "Location (Object Space)"
59386 msgstr "Position (espace objet)"
59389 msgid "Location of the hair key in object space"
59390 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
59393 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
59394 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
59397 msgid "Relative time of key over hair length"
59398 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
59401 msgid "Weight for cloth simulation"
59402 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
59405 msgid "Particle Key"
59406 msgstr "Clé de particule"
59409 msgid "Key location for a particle over time"
59410 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
59413 msgid "Key angular velocity"
59414 msgstr "Vitesse angulaire clé"
59417 msgid "Key location"
59418 msgstr "Position clé"
59421 msgid "Key rotation quaternion"
59422 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
59425 msgid "Time of key over the simulation"
59426 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
59429 msgid "Key velocity"
59430 msgstr "Vitesse clé"
59433 msgid "Particle system in an object"
59434 msgstr "Système de particules dans un objet"
59437 msgid "Active Particle Target"
59438 msgstr "Cible de particules active"
59441 msgid "Active Particle Target Index"
59442 msgstr "Indice de cible de particules active"
59445 msgid "Child Particles"
59446 msgstr "Particules enfants"
59449 msgid "Child particles generated by the particle system"
59450 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
59453 msgid "Child Seed"
59454 msgstr "Graine des enfants"
59457 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
59458 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
59461 msgid "Cloth dynamics for hair"
59462 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
59465 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
59466 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
59469 msgid "Multiple Caches"
59470 msgstr "Caches multiples"
59473 msgid "Particle system has multiple point caches"
59474 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
59477 msgid "Vertex Group Clump Negate"
59478 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
59481 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
59482 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
59485 msgid "Vertex Group Density Negate"
59486 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
59489 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
59490 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
59493 msgid "Vertex Group Field Negate"
59494 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
59497 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
59498 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
59501 msgid "Vertex Group Kink Negate"
59502 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
59505 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
59506 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
59509 msgid "Vertex Group Length Negate"
59510 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
59513 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
59514 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
59517 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
59518 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
59521 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
59522 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
59525 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
59526 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
59529 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
59530 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
59533 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
59534 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
59537 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
59538 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
59541 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
59542 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
59545 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
59546 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
59549 msgid "Vertex Group Size Negate"
59550 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
59553 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
59554 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
59557 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
59558 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
59561 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
59562 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
59565 msgid "Vertex Group Twist Negate"
59566 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
59569 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
59570 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
59573 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
59574 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
59577 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
59578 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
59581 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
59582 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
59585 msgid "Edited"
59586 msgstr "Édité"
59589 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
59590 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
59593 msgid "Global Hair"
59594 msgstr "Cheveux globaux"
59597 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
59598 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
59601 msgid "Particle system name"
59602 msgstr "Nom du système de particules"
59605 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
59606 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
59609 msgid "Particles generated by the particle system"
59610 msgstr "Particules générées par le système de particules"
59613 msgid "Reactor Target Object"
59614 msgstr "Objet cible réacteur"
59617 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
59618 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
59621 msgid "Reactor Target Particle System"
59622 msgstr "Système de particules cible réacteur"
59625 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
59626 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
59629 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
59630 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
59633 msgid "Particle system settings"
59634 msgstr "Réglages du système de particules"
59637 msgid "Target particle systems"
59638 msgstr "Systèmes de particules cibles"
59641 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
59642 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
59645 msgid "Use key times"
59646 msgstr "Utiliser des temps clé"
59649 msgid "Vertex Group Clump"
59650 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
59653 msgid "Vertex group to control clump"
59654 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
59657 msgid "Vertex Group Density"
59658 msgstr "Groupes de vertices densité"
59661 msgid "Vertex group to control density"
59662 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
59665 msgid "Vertex Group Field"
59666 msgstr "Groupe de vertices champ"
59669 msgid "Vertex group to control field"
59670 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
59673 msgid "Vertex Group Kink"
59674 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
59677 msgid "Vertex group to control kink"
59678 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
59681 msgid "Vertex Group Length"
59682 msgstr "Groupe de vertices longueur"
59685 msgid "Vertex group to control length"
59686 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
59689 msgid "Vertex Group Rotation"
59690 msgstr "Groupe de vertices rotation"
59693 msgid "Vertex group to control rotation"
59694 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
59697 msgid "Vertex Group Roughness 1"
59698 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
59701 msgid "Vertex group to control roughness 1"
59702 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
59705 msgid "Vertex Group Roughness 2"
59706 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
59709 msgid "Vertex group to control roughness 2"
59710 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
59713 msgid "Vertex Group Roughness End"
59714 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
59717 msgid "Vertex group to control roughness end"
59718 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
59721 msgid "Vertex Group Size"
59722 msgstr "Groupe de vertices taille"
59725 msgid "Vertex group to control size"
59726 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
59729 msgid "Vertex Group Tangent"
59730 msgstr "Groupe de vertices tangente"
59733 msgid "Vertex group to control tangent"
59734 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
59737 msgid "Vertex Group Twist"
59738 msgstr "Groupes de vertices vrille"
59741 msgid "Vertex group to control twist"
59742 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
59745 msgid "Vertex Group Velocity"
59746 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
59749 msgid "Vertex group to control velocity"
59750 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
59753 msgid "Collection of particle systems"
59754 msgstr "Collection de systèmes de particules"
59757 msgid "Active Particle System"
59758 msgstr "Système de particules actif"
59761 msgid "Active particle system being displayed"
59762 msgstr "Système de particules actif affiché"
59765 msgid "Active Particle System Index"
59766 msgstr "Indice du système de particules actif"
59769 msgid "Index of active particle system slot"
59770 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
59773 msgid "Particle Target"
59774 msgstr "Cible des particules"
59777 msgid "Target particle system"
59778 msgstr "Système de particules cible"
59781 msgid "Friend"
59782 msgstr "Ami"
59785 msgid "Neutral"
59786 msgstr "Neutre"
59789 msgid "Enemy"
59790 msgstr "Ennemi"
59793 msgid "Keyed particles target is valid"
59794 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
59797 msgid "Particle target name"
59798 msgstr "Nom de la cible des particules"
59801 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
59802 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
59805 msgid "Target Particle System"
59806 msgstr "Système de particules cible"
59809 msgid "The index of particle system on the target object"
59810 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
59813 msgid "Path Compare"
59814 msgstr "Comparer chemins"
59817 msgid "Match paths against this value"
59818 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
59821 msgid "Use Wildcard"
59822 msgstr "Utiliser jocker"
59825 msgid "Enable wildcard globbing"
59826 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
59829 msgid "Paths Compare"
59830 msgstr "Comparer chemins"
59833 msgid "Collection of paths"
59834 msgstr "Collection de chemins"
59837 msgid "Active Point Cache"
59838 msgstr "Cache de points actif"
59841 msgid "Active point cache for physics simulations"
59842 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
59845 msgid "Cache Compression"
59846 msgstr "Compression du cache"
59849 msgid "No compression"
59850 msgstr "Aucune compression"
59853 msgid "Lite"
59854 msgstr "Légère"
59857 msgid "Fast but not so effective compression"
59858 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
59861 msgid "Cache file path"
59862 msgstr "Chemin de fichier de cache"
59865 msgid "Frame on which the simulation stops"
59866 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
59869 msgid "Frame on which the simulation starts"
59870 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
59873 msgid "Cache Step"
59874 msgstr "Étape/pas du cache"
59877 msgid "Number of frames between cached frames"
59878 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
59881 msgid "Cache Index"
59882 msgstr "Indice du cache"
59885 msgid "Index number of cache files"
59886 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
59889 msgid "Cache Info"
59890 msgstr "Infos de cache"
59893 msgid "Info on current cache status"
59894 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
59897 msgid "Cache is outdated"
59898 msgstr "Le cache est obsolète"
59901 msgid "Cache name"
59902 msgstr "Nom du cache"
59905 msgid "Point Cache List"
59906 msgstr "Liste des caches de points"
59909 msgid "Disk Cache"
59910 msgstr "Cache disque"
59913 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
59914 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
59917 msgid "Read cache from an external location"
59918 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
59921 msgid "Library Path"
59922 msgstr "Chemin de bibliothèque"
59925 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
59926 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
59929 msgid "Point cache for physics simulations"
59930 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
59933 msgid "Point Caches"
59934 msgstr "Caches de points"
59937 msgid "Collection of point caches"
59938 msgstr "Collection de caches de points"
59941 msgid "Polygon Float Properties"
59942 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
59945 msgid "Collection of float properties"
59946 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
59949 msgid "Polygon Int Properties"
59950 msgstr "Propriétés entières de polygone"
59953 msgid "Collection of int properties"
59954 msgstr "Collection de propriétés entières"
59957 msgid "Polygon String Properties"
59958 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
59961 msgid "Collection of string properties"
59962 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
59965 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
59966 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
59969 msgid "Groups of the bones"
59970 msgstr "Groupes des os"
59973 msgid "Pose Bones"
59974 msgstr "Os de pose"
59977 msgid "Individual pose bones for the armature"
59978 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
59981 msgid "IK Param"
59982 msgstr "Paramètres d’IK"
59985 msgid "Parameters for IK solver"
59986 msgstr "Paramètres du solveur IK"
59989 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
59990 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
59993 msgid "Auto IK"
59994 msgstr "Auto IK"
59997 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
59998 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
60001 msgid "Relative Mirror"
60002 msgstr "Miroir relatif"
60005 msgid "Pose Bone"
60006 msgstr "Os de pose"
60009 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
60010 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
60013 msgid "Bone associated with this PoseBone"
60014 msgstr "Os associé au PoseBone"
60017 msgid "Child of this pose bone"
60018 msgstr "Enfant de cet os"
60021 msgid "Custom Object"
60022 msgstr "Objet personnalisé"
60025 msgid "Custom Shape Scale"
60026 msgstr "Taille de forme personnalisée"
60029 msgid "Adjust the size of the custom shape"
60030 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
60033 msgid "Custom Shape Transform"
60034 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
60037 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
60038 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
60041 msgid "Pose Head Position"
60042 msgstr "Poser la position de la tête"
60045 msgid "Location of head of the channel's bone"
60046 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
60049 msgid "IK Lin Weight"
60050 msgstr "Poids d’IK lin"
60053 msgid "Weight of scale constraint for IK"
60054 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
60057 msgid "IK X Maximum"
60058 msgstr "Maximum X d’IK"
60061 msgid "Maximum angles for IK Limit"
60062 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
60065 msgid "IK Y Maximum"
60066 msgstr "Maximum Y d’IK"
60069 msgid "IK Z Maximum"
60070 msgstr "Maximum Z d’IK"
60073 msgid "IK X Minimum"
60074 msgstr "Minimum X d’IK"
60077 msgid "Minimum angles for IK Limit"
60078 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
60081 msgid "IK Y Minimum"
60082 msgstr "Minimum Y d’IK"
60085 msgid "IK Z Minimum"
60086 msgstr "Minimum Z d’IK"
60089 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
60090 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
60093 msgid "IK X Stiffness"
60094 msgstr "Raideur X d’IK"
60097 msgid "IK stiffness around the X axis"
60098 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
60101 msgid "IK Y Stiffness"
60102 msgstr "Raideur Y d’IK"
60105 msgid "IK stiffness around the Y axis"
60106 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
60109 msgid "IK Z Stiffness"
60110 msgstr "Raideur Z d’IK"
60113 msgid "IK stiffness around the Z axis"
60114 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
60117 msgid "IK Stretch"
60118 msgstr "Étirement d’IK"
60121 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
60122 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
60125 msgid "Has IK"
60126 msgstr "A IK"
60129 msgid "Is part of an IK chain"
60130 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
60133 msgid "IK X Lock"
60134 msgstr "Verrouiller X d’IK"
60137 msgid "Disallow movement around the X axis"
60138 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
60141 msgid "IK Y Lock"
60142 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
60145 msgid "Disallow movement around the Y axis"
60146 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
60149 msgid "IK Z Lock"
60150 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
60153 msgid "Disallow movement around the Z axis"
60154 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
60157 msgid "Pose Matrix"
60158 msgstr "Matrice de pose"
60161 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
60162 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
60165 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
60166 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
60169 msgid "Channel Matrix"
60170 msgstr "Matrice de canal"
60173 msgid "4x4 matrix, before constraints"
60174 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
60177 msgid "Parent of this pose bone"
60178 msgstr "Parent de cet os de pose"
60181 msgid "Pose Tail Position"
60182 msgstr "Poser la position de la queue"
60185 msgid "Location of tail of the channel's bone"
60186 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
60189 msgid "Scale the custom object by the bone length"
60190 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
60193 msgid "IK X Limit"
60194 msgstr "Limite X d’IK"
60197 msgid "Limit movement around the X axis"
60198 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
60201 msgid "IK Y Limit"
60202 msgstr "Limite Y d’IK"
60205 msgid "Limit movement around the Y axis"
60206 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
60209 msgid "IK Z Limit"
60210 msgstr "Limite Z d’IK"
60213 msgid "Limit movement around the Z axis"
60214 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
60217 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
60218 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
60221 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
60222 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
60225 msgid "PoseBone Constraints"
60226 msgstr "Contraintes d’os de pose"
60229 msgid "Collection of pose bone constraints"
60230 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
60233 msgid "Active PoseChannel constraint"
60234 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
60237 msgid "Global preferences"
60238 msgstr "Préférences globales"
60241 msgid "Active Section"
60242 msgstr "Section active"
60245 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
60246 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
60249 msgid "Editing"
60250 msgstr "Edition"
60253 msgid "File Paths"
60254 msgstr "Chemins de fichier"
60257 msgid "Experimental"
60258 msgstr "Expérimentales"
60261 msgid "Application Template"
60262 msgstr "Patron d’application"
60265 msgid "Edit Methods"
60266 msgstr "Méthode d’édition"
60269 msgid "Settings for interacting with Blender data"
60270 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
60273 msgid "Default paths for external files"
60274 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
60277 msgid "Settings for input devices"
60278 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
60281 msgid "System & OpenGL"
60282 msgstr "Système & OpenGL"
60285 msgid "Graphics driver and operating system settings"
60286 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
60289 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
60290 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
60293 msgid "View & Controls"
60294 msgstr "Vues & contrôles"
60297 msgid "Preferences related to viewing data"
60298 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
60301 msgid "Auto Keying Mode"
60302 msgstr "Mode d’automation"
60305 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60306 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
60309 msgid "Add/Replace"
60310 msgstr "Ajouter/remplacer"
60313 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
60314 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
60317 msgid "Radius of eraser 'brush'"
60318 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
60321 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
60322 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
60325 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
60326 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
60329 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
60330 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
60333 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
60334 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
60337 msgid "New Handles Type"
60338 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
60341 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
60342 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
60345 msgid "New Interpolation Type"
60346 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles"
60349 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
60350 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
60353 msgid "Material Link To"
60354 msgstr "Matériau lié à"
60357 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
60358 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
60361 msgid "Auto-offset Margin"
60362 msgstr "Marge d’auto-décalage"
60365 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
60366 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
60369 msgid "Align Object To"
60370 msgstr "Aligner objet sur"
60373 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
60374 msgstr "Quand on ajoute des objets depuis un menu d’une vue 3D, les aligner soit avec cette vue, soit avec le monde"
60377 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
60378 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
60381 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
60382 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés dans la direction de la vue 3D active"
60385 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
60386 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
60389 msgid "Color of texture overlay"
60390 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
60393 msgid "Undo Memory Size"
60394 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
60397 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
60398 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
60401 msgid "Undo Steps"
60402 msgstr "Étapes d’annulations"
60405 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
60406 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
60409 msgid "Auto Keying Enable"
60410 msgstr "Automation activée"
60413 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60414 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
60417 msgid "Show Auto Keying Warning"
60418 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
60421 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
60422 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
60425 msgid "Cursor Lock Adjust"
60426 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
60429 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
60430 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
60433 msgid "Duplicate Action"
60434 msgstr "Dupliquer action"
60437 msgid "Duplicate Armature"
60438 msgstr "Dupliquer armature"
60441 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
60442 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
60445 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
60446 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
60449 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
60450 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
60453 msgid "Duplicate Light"
60454 msgstr "Dupliquer lumière"
60457 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
60458 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
60461 msgid "Duplicate Light Probe"
60462 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
60465 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
60466 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
60469 msgid "Duplicate Material"
60470 msgstr "Dupliquer matériau"
60473 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
60474 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
60477 msgid "Duplicate Mesh"
60478 msgstr "Dupliquer mesh"
60481 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
60482 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
60485 msgid "Duplicate Metaball"
60486 msgstr "Dupliquer métaballe"
60489 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
60490 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
60493 msgid "Duplicate Particle"
60494 msgstr "Dupliquer particules"
60497 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
60498 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
60501 msgid "Duplicate Surface"
60502 msgstr "Dupliquer surface"
60505 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
60506 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
60509 msgid "Duplicate Text"
60510 msgstr "Dupliquer texte"
60513 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
60514 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
60517 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
60518 msgstr "Passer en mode Edit automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
60521 msgid "Global Undo"
60522 msgstr "Historique global"
60525 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
60526 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
60529 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
60530 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
60533 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
60534 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
60537 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
60538 msgstr "Automation insérer disponibles"
60541 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
60542 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
60545 msgid "Keyframe Insert Needed"
60546 msgstr "Automation insérer nécessaires"
60549 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
60550 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
60553 msgid "Allow Negative Frames"
60554 msgstr "Permettre images négatives"
60557 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
60558 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
60561 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
60562 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
60565 msgid "Animation Player"
60566 msgstr "Lecteur d’animation"
60569 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
60570 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
60573 msgid "Animation Player Preset"
60574 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
60577 msgid "Preset configs for external animation players"
60578 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
60581 msgid "Built-in animation player"
60582 msgstr "Lecteur d’animation interne"
60585 msgid "FrameCycler"
60586 msgstr "FrameCycler"
60589 msgid "Frame player from IRIDAS"
60590 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
60593 msgid "Frame player from Tweak Software"
60594 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
60597 msgid "MPlayer"
60598 msgstr "MPlayer"
60601 msgid "Custom animation player executable path"
60602 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
60605 msgid "Auto Save Time"
60606 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
60609 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
60610 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
60613 msgid "Fonts Directory"
60614 msgstr "Dossier de polices"
60617 msgid "The default directory to search for loading fonts"
60618 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
60621 msgid "Hide Recent Locations"
60622 msgstr "Cacher destinations récentes"
60625 msgid "Hide recent locations in the file selector"
60626 msgstr "Cacher les destinations récentes dans le sélecteur de fichier"
60629 msgid "Hide System Bookmarks"
60630 msgstr "Cacher signets système"
60633 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
60634 msgstr "Cacher les signets système dans le sélecteur de fichier"
60637 msgid "Translation Branches Directory"
60638 msgstr "Dossier branches de traduction"
60641 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
60642 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
60645 msgid "Image Editor"
60646 msgstr "Éditeur d’image"
60649 msgid "Path to an image editor"
60650 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
60653 msgid "Recent Files"
60654 msgstr "Fichiers récents"
60657 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
60658 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
60661 msgid "Render Cache Path"
60662 msgstr "Chemin de cache de rendu"
60665 msgid "Where to cache raw render results"
60666 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
60669 msgid "Render Output Directory"
60670 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
60673 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
60674 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
60677 msgid "Save Versions"
60678 msgstr "Enregistrer versions"
60681 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
60682 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
60685 msgid "Python Scripts Directory"
60686 msgstr "Dossier de scripts Python"
60689 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
60690 msgstr "Masquer les fichiers/blocs de données si leur nom commence par un point (.*)"
60693 msgid "Sounds Directory"
60694 msgstr "Dossier de sons"
60697 msgid "The default directory to search for sounds"
60698 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
60701 msgid "Temporary Directory"
60702 msgstr "Dossier temporaire"
60705 msgid "The directory for storing temporary save files"
60706 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
60709 msgid "Textures Directory"
60710 msgstr "Dossier de textures"
60713 msgid "The default directory to search for textures"
60714 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
60717 msgid "Auto Save Temporary Files"
60718 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
60721 msgid "Compress File"
60722 msgstr "Compresser fichier"
60725 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
60726 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
60729 msgid "Filter File Extensions"
60730 msgstr "Filtrer extensions de fichier"
60733 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
60734 msgstr "N’afficher que les fichiers avec extensions dans la fenêtre de sélection d’images"
60737 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
60738 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
60741 msgid "Save Preview Images"
60742 msgstr "Enregistrer images de prévisualisation"
60745 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
60746 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
60749 msgid "Tabs as Spaces"
60750 msgstr "Tabulations comme espaces"
60753 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
60754 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
60757 msgid "Drag Threshold"
60758 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
60761 msgid "Mouse Drag Threshold"
60762 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
60765 msgid "Tablet Drag Threshold"
60766 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
60769 msgid "Invert Zoom Direction"
60770 msgstr "Inverser direction du zoom"
60773 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
60774 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
60777 msgid "Wheel Invert Zoom"
60778 msgstr "Inverser zoom à la molette"
60781 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
60782 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
60785 msgid "Double Click Timeout"
60786 msgstr "Délai de double clic"
60789 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
60790 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
60793 msgid "Motion Threshold"
60794 msgstr "Limite de mouvement"
60797 msgid "View Navigation"
60798 msgstr "Déplacement de vue"
60801 msgid "Which method to use for viewport navigation"
60802 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
60805 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
60806 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
60809 msgid "Fly"
60810 msgstr "Vol"
60813 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
60814 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
60817 msgid "Deadzone"
60818 msgstr "Zone morte"
60821 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
60822 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
60825 msgid "Helicopter Mode"
60826 msgstr "Mode hélicoptère"
60829 msgid "Lock Horizon"
60830 msgstr "Verrouiller horizon"
60833 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
60834 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
60837 msgid "Orbit Sensitivity"
60838 msgstr "Sensibilité orbitale"
60841 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
60842 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
60845 msgid "Y/Z Swap Axis"
60846 msgstr "Inverser axes Y/Z"
60849 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
60850 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
60853 msgid "Invert X Axis"
60854 msgstr "Inverser axe X"
60857 msgid "Invert Y Axis"
60858 msgstr "Inverser axe Y"
60861 msgid "Invert Z Axis"
60862 msgstr "Inverser axe Z"
60865 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
60866 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
60869 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
60870 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
60873 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
60874 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
60877 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
60878 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
60881 msgid "Show Navigation Guide"
60882 msgstr "Afficher guide de navigation"
60885 msgid "Display the center and axis during rotation"
60886 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
60889 msgid "NDOF View Navigate"
60890 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
60893 msgid "Navigation style in the viewport"
60894 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
60897 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
60898 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
60901 msgid "Orbit about the view center by default"
60902 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
60905 msgid "NDOF View Rotation"
60906 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
60909 msgid "Rotation style in the viewport"
60910 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
60913 msgid "Turntable"
60914 msgstr "Table tournante"
60917 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
60918 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
60921 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
60922 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
60925 msgid "Invert Zoom"
60926 msgstr "Inverser zoom"
60929 msgid "Zoom using opposite direction"
60930 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
60933 msgid "Softness"
60934 msgstr "Douceur"
60937 msgid "Max Threshold"
60938 msgstr "Limite max"
60941 msgid "Windows Ink"
60942 msgstr "Windows Ink"
60945 msgid "Auto Perspective"
60946 msgstr "Perspective auto"
60949 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
60950 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
60953 msgid "Release Confirms"
60954 msgstr "Valider par relâchement"
60957 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
60958 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
60961 msgid "Emulate Numpad"
60962 msgstr "Émuler pavé numérique"
60965 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
60966 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
60969 msgid "Continuous Grab"
60970 msgstr "Cliquer-tirer continu"
60973 msgid "Auto Depth"
60974 msgstr "Profondeur auto"
60977 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
60978 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
60981 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
60982 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
60985 msgid "Orbit Around Selection"
60986 msgstr "Tourner autour de sélection"
60989 msgid "Use selection as the pivot point"
60990 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
60993 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
60994 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
60997 msgid "Orbit Method"
60998 msgstr "Méthode de rotation"
61001 msgid "Orbit method in the viewport"
61002 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
61005 msgid "Zoom Axis"
61006 msgstr "Axe de zoom"
61009 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
61010 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
61013 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
61014 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
61017 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
61018 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
61021 msgid "Zoom Style"
61022 msgstr "Style de zoom"
61025 msgid "Which style to use for viewport scaling"
61026 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
61029 msgid "Continue"
61030 msgstr "Continuer"
61033 msgid "Dolly"
61034 msgstr "Travelling"
61037 msgid "Walk Navigation"
61038 msgstr "Déplacement par marche"
61041 msgid "Settings for walk navigation mode"
61042 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
61045 msgid "Key Config"
61046 msgstr "Configuration clavier"
61049 msgid "The name of the active key configuration"
61050 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
61053 msgid "Anisotropic Filter"
61054 msgstr "Filtre anisotrope"
61057 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
61058 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope (les valeurs supérieures à 1.0 activent le filtrage anisotrope)"
61061 msgid "2x"
61062 msgstr "2×"
61065 msgid "4x"
61066 msgstr "4×"
61069 msgid "8x"
61070 msgstr "8×"
61073 msgid "16x"
61074 msgstr "16×"
61077 msgid "Audio Device"
61078 msgstr "Périphérique audio"
61081 msgid "Audio output device"
61082 msgstr "Périphérique de sortie audio"
61085 msgid "Audio Mixing Buffer"
61086 msgstr "Tampon de mixage audio"
61089 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
61090 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
61093 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
61094 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
61097 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
61098 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
61101 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
61102 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
61105 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
61106 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
61109 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
61110 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
61113 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
61114 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
61117 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
61118 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
61121 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
61122 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
61125 msgid "Audio Sample Format"
61126 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61129 msgid "Audio sample format"
61130 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61133 msgid "8-bit Unsigned"
61134 msgstr "8-bits non signé"
61137 msgid "16-bit Signed"
61138 msgstr "16-bits signé"
61141 msgid "24-bit Signed"
61142 msgstr "24-bits signé"
61145 msgid "32-bit Signed"
61146 msgstr "32-bits signé"
61149 msgid "64-bit Float"
61150 msgstr "64-bits flottant"
61153 msgid "Audio Sample Rate"
61154 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61157 msgid "Audio sample rate"
61158 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61161 msgid "44.1 kHz"
61162 msgstr "44.1 kHz"
61165 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
61166 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
61169 msgid "48 kHz"
61170 msgstr "48 kHz"
61173 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
61174 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
61177 msgid "96 kHz"
61178 msgstr "96 kHz"
61181 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
61182 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
61185 msgid "192 kHz"
61186 msgstr "192kHz"
61189 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
61190 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
61193 msgid "Clip Alpha"
61194 msgstr "Tronquer alpha"
61197 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
61198 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
61201 msgid "GL Texture Limit"
61202 msgstr "Limite de texture GL"
61205 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
61206 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
61209 msgid "Image Display Method"
61210 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
61213 msgid "Method used for displaying images on the screen"
61214 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
61217 msgid "2D Texture"
61218 msgstr "Texture 2D"
61221 msgid "Legacy Compute Device Type"
61222 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
61225 msgid "For backwards compatibility only"
61226 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
61229 msgid "Ambient Color"
61230 msgstr "Couleur ambiante"
61233 msgid "Memory Cache Limit"
61234 msgstr "Limite de mémoire cache"
61237 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
61238 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
61241 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
61242 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
61245 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
61246 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
61249 msgid "OpenMP"
61250 msgstr "OpenMP"
61253 msgid "GLSL Transform Feedback"
61254 msgstr "GLSL Transform Feedback"
61257 msgid "GLSL Compute"
61258 msgstr "Calculs GLSL"
61261 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
61262 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
61265 msgid "Manual"
61266 msgstr "Manuel (en)"
61269 msgid "Solid Lights"
61270 msgstr "Lumières en vue Solide"
61273 msgid "Texture Collection Rate"
61274 msgstr "Taux de collection des textures"
61277 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
61278 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
61281 msgid "Texture Time Out"
61282 msgstr "Péremption de texture"
61285 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
61286 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
61289 msgid "UI Line Width"
61290 msgstr "Épaisseur ligne UI"
61293 msgid "UI Scale"
61294 msgstr "Échelle UI"
61297 msgid "Region Overlap"
61298 msgstr "Superposition de région"
61301 msgid "OpenGL Depth Picking"
61302 msgstr "Depth Picking OpenGL"
61305 msgid "VBO Collection Rate"
61306 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
61309 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
61310 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
61313 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
61314 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
61317 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
61318 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
61321 msgid "No Anti-Aliasing"
61322 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
61325 msgid "5 Samples"
61326 msgstr "5 échantillons"
61329 msgid "8 Samples"
61330 msgstr "8 échantillons"
61333 msgid "11 Samples"
61334 msgstr "11 échantillons"
61337 msgid "16 Samples"
61338 msgstr "16 échantillons"
61341 msgid "32 Samples"
61342 msgstr "32 échantillons"
61345 msgid "Color Picker Type"
61346 msgstr "Type de pipette"
61349 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
61350 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
61353 msgid "Circle (HSV)"
61354 msgstr "Cercle (HSV)"
61357 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
61358 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61361 msgid "Circle (HSL)"
61362 msgstr "Cercle (HSL)"
61365 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
61366 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
61369 msgid "Square (SV + H)"
61370 msgstr "Carré (SV + T)"
61373 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
61374 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
61377 msgid "Square (HS + V)"
61378 msgstr "Carré (TS + V)"
61381 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
61382 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61385 msgid "Square (HV + S)"
61386 msgstr "Carré (TV + S)"
61389 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
61390 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
61393 msgid "Factor Display Type"
61394 msgstr "Type d’affichage de facteur"
61397 msgid "How factor values are displayed"
61398 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
61401 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
61402 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
61405 msgid "Display factors as percentages"
61406 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
61409 msgid "New Window"
61410 msgstr "Nouvelle fenêtre"
61413 msgid "Interface Font"
61414 msgstr "Police d’interface"
61417 msgid "Path to interface font"
61418 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
61421 msgid "Diameter of the gizmo"
61422 msgstr "Diamètre du gizmo"
61425 msgid "Header Position"
61426 msgstr "Position de l’en-tête"
61429 msgid "Keep Existing"
61430 msgstr "Conserver l'existant"
61433 msgid "Keep existing header alignment"
61434 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
61437 msgid "Language used for translation"
61438 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
61441 msgid "Mini Axes Brightness"
61442 msgstr "Luminosité mini axes"
61445 msgid "Brightness of the icon"
61446 msgstr "Luminosité de l’icône"
61449 msgid "Mini Axes Size"
61450 msgstr "Taille mini axes"
61453 msgid "The axes icon's size"
61454 msgstr "Taille de l’icône des axes"
61457 msgid "Mini Axes Type"
61458 msgstr "Type de mini axes"
61461 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
61462 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
61465 msgid "Simple Axis"
61466 msgstr "Axe simple"
61469 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
61470 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
61473 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
61474 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
61477 msgid "Top Level Menu Open Delay"
61478 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
61481 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
61482 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
61485 msgid "Animation Timeout"
61486 msgstr "Durée d’animation"
61489 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
61490 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
61493 msgid "Recenter Timeout"
61494 msgstr "Durée de recentrage"
61497 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
61498 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
61501 msgid "Confirm Threshold"
61502 msgstr "Limite de confirmation"
61505 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
61506 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
61509 msgid "Pie menu size in pixels"
61510 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
61513 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
61514 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
61517 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
61518 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
61521 msgid "Keep User Interface"
61522 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
61525 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
61526 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
61529 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
61530 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
61533 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
61534 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
61537 msgid "Images are rendered in a new window"
61538 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
61541 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
61542 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
61545 msgid "Toolbox Column Layout"
61546 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
61549 msgid "Use a column layout for toolbox"
61550 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
61553 msgid "Navigation Controls"
61554 msgstr "Commandes de navigation"
61557 msgid "Display Object Info"
61558 msgstr "Afficher infos objet"
61561 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
61562 msgstr "Afficher les noms d’objets et numéro de frame dans la vue 3D"
61565 msgid "Show Playback FPS"
61566 msgstr "Afficher FPS à la lecture"
61569 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
61570 msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement de l’écran, en frames par seconde, pendant la lecture de l’animation"
61573 msgid "Show Splash"
61574 msgstr "Afficher écran d’accueil"
61577 msgid "Display splash screen on startup"
61578 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
61581 msgid "Show Statistics"
61582 msgstr "Afficher les statistiques"
61585 msgid "Show scene statistics"
61586 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
61589 msgid "Tooltips"
61590 msgstr "Infobulles"
61593 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
61594 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, Alt pour forcer leur affichage)"
61597 msgid "Python Tooltips"
61598 msgstr "Infobulles Python"
61601 msgid "Show Python references in tooltips"
61602 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
61605 msgid "Show View Name"
61606 msgstr "Afficher nom de vue"
61609 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
61610 msgstr "Afficher le nom de la direction de la vue dans chaque vue 3D"
61613 msgid "Smooth View"
61614 msgstr "Adoucir vue"
61617 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
61618 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
61621 msgid "Slight"
61622 msgstr "Léger"
61625 msgid "TimeCode Style"
61626 msgstr "Style de timecode"
61629 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
61630 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
61633 msgid "Minimal Info"
61634 msgstr "Infos minimales"
61637 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
61638 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
61641 msgid "SMPTE (Full)"
61642 msgstr "SMPTE (complet)"
61645 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
61646 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
61649 msgid "SMPTE (Compact)"
61650 msgstr "SMPTE (compact)"
61653 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
61654 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
61657 msgid "Compact with Milliseconds"
61658 msgstr "Compact avec millisecondes"
61661 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
61662 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
61665 msgid "Only Seconds"
61666 msgstr "Secondes seulement"
61669 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
61670 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
61673 msgid "Thin"
61674 msgstr "Fin"
61677 msgid "Thinner lines than the default"
61678 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
61681 msgid "Automatic line width based on UI scale"
61682 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
61685 msgid "Thick"
61686 msgstr "Épaisse"
61689 msgid "Thicker lines than the default"
61690 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
61693 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
61694 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
61697 msgid "Contents Follow Opening Direction"
61698 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
61701 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
61702 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
61705 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
61706 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
61709 msgid "Translate Interface"
61710 msgstr "Traduire interface"
61713 msgid "Translate New Names"
61714 msgstr "Traduire nouveaux noms"
61717 msgid "Translate Tooltips"
61718 msgstr "Traduire infobulles"
61721 msgid "Use Weight Color Range"
61722 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
61725 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
61726 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
61729 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
61730 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
61733 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
61734 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
61737 msgid "Zoom Keyframes"
61738 msgstr "Zoomer images clé"
61741 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
61742 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
61745 msgid "Zoom Seconds"
61746 msgstr "Zoomer secondes"
61749 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
61750 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
61753 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
61754 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
61757 msgid "Keep Range"
61758 msgstr "Conserver intervalle"
61761 msgid "Seconds"
61762 msgstr "Secondes"
61765 msgid "Weight Color Range"
61766 msgstr "Gradient de couleur de poids"
61769 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
61770 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
61773 msgid "ID Property Group"
61774 msgstr "Groupe de propriétés ID"
61777 msgid "Group of ID properties"
61778 msgstr "Groupe de propriétés ID"
61781 msgid "Field of view for the fisheye lens"
61782 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
61785 msgid "Fisheye Lens"
61786 msgstr "Focale fisheye"
61789 msgid "Lens focal length (mm)"
61790 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
61793 msgid "Max Latitude"
61794 msgstr "Latitude max"
61797 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61798 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
61801 msgid "Min Latitude"
61802 msgstr "Latitude min"
61805 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61806 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
61809 msgid "Max Longitude"
61810 msgstr "Longitude max"
61813 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61814 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
61817 msgid "Min Longitude"
61818 msgstr "Longitude min"
61821 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61822 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
61825 msgid "Panorama Type"
61826 msgstr "Type de panorama"
61829 msgid "Distortion to use for the calculation"
61830 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
61833 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
61834 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
61837 msgid "Fisheye Equidistant"
61838 msgstr "Fisheye équidistant"
61841 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
61842 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
61845 msgid "Fisheye Equisolid"
61846 msgstr "Fisheye équisolide"
61849 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
61850 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
61853 msgid "Uses the mirror ball mapping"
61854 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
61857 msgid "Form of hair"
61858 msgstr "Forme de cheveux"
61861 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
61862 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
61865 msgid "CPU"
61866 msgstr "CPU"
61869 msgid "CUDA"
61870 msgstr "CUDA"
61873 msgid "Cast Shadow"
61874 msgstr "Projeter ombre"
61877 msgid "Light casts shadows"
61878 msgstr "La lumière projette des ombres"
61881 msgid "Is Portal"
61882 msgstr "Est portail"
61885 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
61886 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
61889 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
61890 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
61893 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
61894 msgstr "Nombre d’échantillons de lumière à rendre pour chaque échantillon AA"
61897 msgid "Multiple Importance Sample"
61898 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
61901 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
61902 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
61905 msgid "Displacement Method"
61906 msgstr "Méthode de déplacement"
61909 msgid "Method to use for the displacement"
61910 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
61913 msgid "Bump Only"
61914 msgstr "Bump uniquement"
61917 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
61918 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
61921 msgid "Displacement Only"
61922 msgstr "Déplacement uniquement"
61925 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
61926 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
61929 msgid "Displacement and Bump"
61930 msgstr "Déplacement et bump"
61933 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
61934 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
61937 msgid "Homogeneous Volume"
61938 msgstr "Volume homogène"
61941 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
61942 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
61945 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
61946 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
61949 msgid "Transparent Shadows"
61950 msgstr "Ombres transparentes"
61953 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
61954 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
61957 msgid "Volume Interpolation"
61958 msgstr "Interpolation volumique"
61961 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
61962 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
61965 msgid "Volume Sampling"
61966 msgstr "Échantillonnage volumique"
61969 msgid "Sampling method to use for volumes"
61970 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
61973 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
61974 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
61977 msgid "Equiangular"
61978 msgstr "Équi-angulaire"
61981 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
61982 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
61985 msgid "Multiple Importance"
61986 msgstr "Importance multiple"
61989 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
61990 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
61993 msgid "Dicing Scale"
61994 msgstr "Échelle de découpage en dés"
61997 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
61998 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
62001 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
62002 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
62005 msgid "Shadow Catcher"
62006 msgstr "Attrapeur d’ombres"
62009 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
62010 msgstr "Ne rendre que les ombres sur cet objet, pour compositer des rendus dans des prises de vue réelles"
62013 msgid "Motion Steps"
62014 msgstr "Étapes de mouvement"
62017 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
62018 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
62021 msgid "Use Adaptive Subdivision"
62022 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
62025 msgid "Use adaptive render time subdivision"
62026 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
62029 msgid "Use Camera Cull"
62030 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
62033 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
62034 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
62037 msgid "Use Deformation Motion"
62038 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
62041 msgid "Use deformation motion blur for this object"
62042 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
62045 msgid "Use Distance Cull"
62046 msgstr "Utiliser distance de suppression"
62049 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
62050 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
62053 msgid "Use Motion Blur"
62054 msgstr "Utiliser flou cinétique"
62057 msgid "Use motion blur for this object"
62058 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
62061 msgid "Diffuse Direct"
62062 msgstr "Diffuse directe"
62065 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
62066 msgstr "Débruiter l’éclairage diffus direct"
62069 msgid "Diffuse Indirect"
62070 msgstr "Diffuse indirecte"
62073 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
62074 msgstr "Débruiter l’éclairage diffus indirect"
62077 msgid "Denoising Feature Strength"
62078 msgstr "Intensité de débruitage"
62081 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
62082 msgstr "Contrôle la suppression des éléments de bruit des passes image (de plus faibles valeurs préservent plus de détails, mais sont moins douces)"
62085 msgid "Glossy Direct"
62086 msgstr "Brillance directe"
62089 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
62090 msgstr "Débruiter l’éclairage brillant direct"
62093 msgid "Glossy Indirect"
62094 msgstr "Brillance indirecte"
62097 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
62098 msgstr "Débruiter l’éclairage brillant indirect"
62101 msgid "Denoising Radius"
62102 msgstr "Rayon de débruitage"
62105 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
62106 msgstr "Taille de la zone d’image utilisée pour débruiter un pixel (de plus hautes valeurs sont plus douces, mais peuvent perdre en détail et sont plus lentes)"
62109 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
62110 msgstr "Lors de la suppression de pixel ne contenant pas d’information, utiliser un seuil relatif au lieu d’absolu (peut aider à réduire les artefacts, mais peut causer une perte de détail autour des arêtes)"
62113 msgid "Denoising Strength"
62114 msgstr "Force de débruitage"
62117 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
62118 msgstr "Contrôle l’influence des pixels voisins pour le filtre de débruitage (de plus faibles valeurs préservent plus de détail, mais sont moins douces)"
62121 msgid "Transmission Direct"
62122 msgstr "Transmission directe"
62125 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
62126 msgstr "Débruiter l’éclairage en transmission direct"
62129 msgid "Transmission Indirect"
62130 msgstr "Transmission indirecte"
62133 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
62134 msgstr "Débruiter l’éclairage en transmission indirect"
62137 msgid "Debug BVH Intersections"
62138 msgstr "Déboguer intersections BVH"
62141 msgid "Store Debug BVH Intersections"
62142 msgstr "Stocker le débogage des intersections BVH traversées"
62145 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
62146 msgstr "Déboguer instances BVH traversées"
62149 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
62150 msgstr "Stocker la passe de débogage des instances BVH traversées"
62153 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
62154 msgstr "Déboguer nœuds BVH traversés"
62157 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
62158 msgstr "Stocker la passe de débogage des nœuds BVH traversés"
62161 msgid "Debug Ray Bounces"
62162 msgstr "Déboguer rebonds raytracés"
62165 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
62166 msgstr "Stocker la passe de débogage des rebonds raytracés"
62169 msgid "Debug Render Time"
62170 msgstr "Temps de rendu débogage"
62173 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
62174 msgstr "Temps de rendu en millisecondes par échantillon et par pixel"
62177 msgid "Use Denoising"
62178 msgstr "Utiliser débruitage"
62181 msgid "Denoise the rendered image"
62182 msgstr "Débruiter l’image rendue"
62185 msgid "Volume Direct"
62186 msgstr "Volume direct"
62189 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
62190 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
62193 msgid "Volume Indirect"
62194 msgstr "Volume indirect"
62197 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
62198 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
62201 msgid "AA Samples"
62202 msgstr "Échantillons AA"
62205 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
62206 msgstr "Nombre d’échantillons d’antialiasing à rendre pour chaque pixel"
62209 msgid "AO Bounces"
62210 msgstr "Rebonds OA"
62213 msgid "AO Bounces Render"
62214 msgstr "Rendu rebonds OA"
62217 msgid "Ambient Occlusion Samples"
62218 msgstr "Échantillons d’occlusion ambiante"
62221 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
62222 msgstr "Nombre d’échantillons d’occlusion ambiante à rendre pour chaque échantillon AA"
62225 msgid "Bake Type"
62226 msgstr "Type de pré-calcul"
62229 msgid "Type of pass to bake"
62230 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
62233 msgid "Filter Glossy"
62234 msgstr "Filtrer brillant"
62237 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
62238 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
62241 msgid "Camera Cull Margin"
62242 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
62245 msgid "Margin for the camera space culling"
62246 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
62249 msgid "Reflective Caustics"
62250 msgstr "Caustiques réflectives"
62253 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62254 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62257 msgid "Refractive Caustics"
62258 msgstr "Caustiques réfractives"
62261 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62262 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62265 msgid "BVH Layout"
62266 msgstr "Disposition BVH"
62269 msgid "BVH Time Steps"
62270 msgstr "Étape de temps BVH"
62273 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
62274 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
62277 msgid "Viewport BVH Type"
62278 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
62281 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
62282 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
62285 msgid "Dynamic BVH"
62286 msgstr "BVH dynamique"
62289 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
62290 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
62293 msgid "Static BVH"
62294 msgstr "BVH statique"
62297 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
62298 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
62301 msgid "Cancel timeout"
62302 msgstr "Péremption d’annulation"
62305 msgid "OpenCL Device Type"
62306 msgstr "Type de périphérique OpenCL"
62309 msgid "Accelerator"
62310 msgstr "Accélérateur"
62313 msgid "OpenCL Kernel Type"
62314 msgstr "Type de noyau OpenCL"
62317 msgid "Mega"
62318 msgstr "Méga"
62321 msgid "Memory limit"
62322 msgstr "Limite mémoire"
62325 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
62326 msgstr "Limite artificielle à l’utilisation mémoire d’OpenCL (0 pour désactiver la limite)"
62329 msgid "Reset timeout"
62330 msgstr "Péremption de réinitialisation"
62333 msgid "Text timeout"
62334 msgstr "Péremption de texte"
62337 msgid "Tile Size"
62338 msgstr "Taille de tuile"
62341 msgid "AVX"
62342 msgstr "AVX"
62345 msgid "AVX2"
62346 msgstr "AVX2"
62349 msgid "Split Kernel"
62350 msgstr "Noyau divisé"
62353 msgid "SSE2"
62354 msgstr "SSE2"
62357 msgid "SSE3"
62358 msgstr "SSE3"
62361 msgid "SSE41"
62362 msgstr "SSE41"
62365 msgid "Adaptive Compile"
62366 msgstr "Compilation adaptative"
62369 msgid "Use Hair BVH"
62370 msgstr "Utiliser BVH cheveux"
62373 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
62374 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
62377 msgid "Debug OpenCL"
62378 msgstr "Debug OpenCL"
62381 msgid "Use Spatial Splits"
62382 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
62385 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
62386 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
62389 msgid "Device"
62390 msgstr "Périphérique"
62393 msgid "Device to use for rendering"
62394 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
62397 msgid "Use CPU for rendering"
62398 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
62401 msgid "GPU Compute"
62402 msgstr "Calculs GPU"
62405 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
62406 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
62409 msgid "Dicing Camera"
62410 msgstr "Caméra de découpage"
62413 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
62414 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
62417 msgid "Dicing Rate"
62418 msgstr "Taux de découpage en dés"
62421 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
62422 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
62425 msgid "Diffuse Bounces"
62426 msgstr "Rebonds diffus"
62429 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
62430 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
62433 msgid "Diffuse Samples"
62434 msgstr "Échantillons diffus"
62437 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
62438 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds diffus à rendre pour chaque échantillon AA"
62441 msgid "Cull Distance"
62442 msgstr "Distance de suppression"
62445 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
62446 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
62449 msgid "Feature Set"
62450 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
62453 msgid "Feature set to use for rendering"
62454 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
62457 msgid "Supported"
62458 msgstr "Supportées"
62461 msgid "Only use finished and supported features"
62462 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
62465 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
62466 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
62469 msgid "Image brightness scale"
62470 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
62473 msgid "Transparent Glass"
62474 msgstr "Verre transparent"
62477 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
62478 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
62481 msgid "Transparent Roughness Threshold"
62482 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
62485 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
62486 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
62489 msgid "Pixel filter type"
62490 msgstr "Type de filtre de pixel"
62493 msgid "Box filter"
62494 msgstr "Filtre boîte"
62497 msgid "Gaussian filter"
62498 msgstr "Filtre gaussien"
62501 msgid "Blackman-Harris"
62502 msgstr "Blackman-Harris"
62505 msgid "Blackman-Harris filter"
62506 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
62509 msgid "Filter Width"
62510 msgstr "Largeur de filtre"
62513 msgid "Pixel filter width"
62514 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
62517 msgid "Glossy Bounces"
62518 msgstr "Rebonds brillants"
62521 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
62522 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
62525 msgid "Glossy Samples"
62526 msgstr "Échantillons brillants"
62529 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
62530 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds brillants à rendre pour chaque échantillon AA"
62533 msgid "Light Sampling Threshold"
62534 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
62537 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
62538 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
62541 msgid "Total maximum number of bounces"
62542 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
62545 msgid "Max Subdivisions"
62546 msgstr "Subdivisions max"
62549 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
62550 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
62553 msgid "Mesh Light Samples"
62554 msgstr "Échantillons de lumière mesh"
62557 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
62558 msgstr "Nombre d’échantillons de lumière émise par mesh à rendre pour chaque échantillon AA"
62561 msgid "Min Light Bounces"
62562 msgstr "Rebonds min lumière"
62565 msgid "Min Transparent Bounces"
62566 msgstr "Rebonds min transparence"
62569 msgid "Motion Blur Position"
62570 msgstr "Position de flou cinétique"
62573 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
62574 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
62577 msgid "Start on Frame"
62578 msgstr "Démarrer à la frame"
62581 msgid "The shutter opens at the current frame"
62582 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
62585 msgid "Center on Frame"
62586 msgstr "Centrer sur la frame"
62589 msgid "The shutter is open during the current frame"
62590 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
62593 msgid "End on Frame"
62594 msgstr "Terminer à la frame"
62597 msgid "The shutter closes at the current frame"
62598 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
62601 msgid "Offscreen Dicing Scale"
62602 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
62605 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
62606 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
62609 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62610 msgstr "Nombre d’échantillons d’antialiasing à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62613 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
62614 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
62617 msgid "Pause Preview"
62618 msgstr "Pause prévisualisation"
62621 msgid "Pause all viewport preview renders"
62622 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
62625 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62626 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62629 msgid "Start Resolution"
62630 msgstr "Résolution de départ"
62633 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
62634 msgstr "Résolution à laquelle débuter le rendu de prévisualisation, augmentée progressivement jusqu’à la pleine taille de la vue"
62637 msgid "Integrator"
62638 msgstr "Intégrateur"
62641 msgid "Method to sample lights and materials"
62642 msgstr "Méthode pour échantillonner les lumières et matériaux"
62645 msgid "Branched Path Tracing"
62646 msgstr "Tracé de chemin divisé"
62649 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
62650 msgstr "Intégrateur de tracé de chemin qui se divise au premier rebond, donnant plus de contrôle sur le nombre d’échantillons de lumière et matériau"
62653 msgid "Path Tracing"
62654 msgstr "Tracé de chemin"
62657 msgid "Pure path tracing integrator"
62658 msgstr "Intégrateur de tracé de chemin pur"
62661 msgid "Rolling Shutter Duration"
62662 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
62665 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
62666 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
62669 msgid "Shutter Type"
62670 msgstr "Type d’obturateur"
62673 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
62674 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
62677 msgid "No rolling shutter effect used"
62678 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
62681 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
62682 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
62685 msgid "Sample All Direct Lights"
62686 msgstr "Échantillonner toutes les lumières directes"
62689 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
62690 msgstr "Échantillonner toutes les lumières (pour les échantillons directs), au lieu d’en choisir une au hasard"
62693 msgid "Sample All Indirect Lights"
62694 msgstr "Échantillonner toutes les lumières indirectes"
62697 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
62698 msgstr "Échantillonner toutes les lumières (pour les échantillons indirects), au lieu d’en choisir une au hasard"
62701 msgid "Clamp Direct"
62702 msgstr "Tronquer directement"
62705 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62706 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62709 msgid "Clamp Indirect"
62710 msgstr "Tronquer indirectement"
62713 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62714 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62717 msgid "Number of samples to render for each pixel"
62718 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
62721 msgid "Sampling Pattern"
62722 msgstr "Motif d’échantillonnage"
62725 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
62726 msgstr "Motif d’échantillonnage aléatoire utilisé par l’intégrateur"
62729 msgid "Sobol"
62730 msgstr "Sobol"
62733 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
62734 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
62737 msgid "Correlated Multi-Jitter"
62738 msgstr "Multi-bruit corrélé"
62741 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
62742 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire multi-bruit corrélé"
62745 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
62746 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
62749 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
62750 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
62753 msgid "Subsurface Samples"
62754 msgstr "Échantillons de sub-surface"
62757 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
62758 msgstr "Nombre d’échantillons de diffusion sub-surfacique à rendre pour chaque échantillon AA"
62761 msgid "Viewport Texture Limit"
62762 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
62765 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
62766 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
62769 msgid "No Limit"
62770 msgstr "Pas de limite"
62773 msgid "No texture size limit"
62774 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
62777 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
62778 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
62781 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
62782 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
62785 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
62786 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
62789 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
62790 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
62793 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
62794 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
62797 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
62798 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
62801 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
62802 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
62805 msgid "Render Texture Limit"
62806 msgstr "Limite de texture de rendu"
62809 msgid "Limit texture size used by final rendering"
62810 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
62813 msgid "Tile order for rendering"
62814 msgstr "Ordre des éléments d’image pour le rendu"
62817 msgid "Render from center to the edges"
62818 msgstr "Rendre de centre vers les bords"
62821 msgid "Right to Left"
62822 msgstr "Droite à gauche"
62825 msgid "Render from right to left"
62826 msgstr "Rendre de droite à gauche"
62829 msgid "Left to Right"
62830 msgstr "Gauche à droite"
62833 msgid "Render from left to right"
62834 msgstr "Rendre de gauche à droite"
62837 msgid "Top to Bottom"
62838 msgstr "Haut en bas"
62841 msgid "Render from top to bottom"
62842 msgstr "Rendre de haut en bas"
62845 msgid "Bottom to Top"
62846 msgstr "Bas en haut"
62849 msgid "Render from bottom to top"
62850 msgstr "Rendre de bas en haut"
62853 msgid "Hilbert Spiral"
62854 msgstr "Spirale de Hilbert"
62857 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
62858 msgstr "Rendre selon une spirale de Hilbert"
62861 msgid "Transmission Bounces"
62862 msgstr "Rebonds de transmission"
62865 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
62866 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
62869 msgid "Transmission Samples"
62870 msgstr "Échantillons de transmission"
62873 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
62874 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds de transmission à rendre pour chaque échantillon AA"
62877 msgid "Transparent Max Bounces"
62878 msgstr "Rebonds max de transparence"
62881 msgid "Maximum number of transparent bounces"
62882 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transparence"
62885 msgid "Use Animated Seed"
62886 msgstr "Utiliser graine animée"
62889 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
62890 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
62893 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
62894 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
62897 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
62898 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
62901 msgid "Layer Samples"
62902 msgstr "Échantillons de calque"
62905 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
62906 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
62909 msgid "Bounded"
62910 msgstr "Limités"
62913 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
62914 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
62917 msgid "Ignore per render layer number of samples"
62918 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
62921 msgid "Progressive Refine"
62922 msgstr "Affinement progressif"
62925 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
62926 msgstr "Au lieu de rendre chaque élément jusqu’à ce qu’il soit terminé, affiner l’ensemble de l’image progressivement (le rendu est un peu plus lent, mais du temps peut être épargné en arrêtant manuellement le rendu quand le bruit est suffisamment faible)"
62929 msgid "Square Samples"
62930 msgstr "Échantillons au carré"
62933 msgid "Square sampling values for easier artist control"
62934 msgstr "Élever au carré les valeurs d’échantillonnage, pour un contrôle plus facile par l’artiste"
62937 msgid "Volume Bounces"
62938 msgstr "Rebondissements volumiques"
62941 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
62942 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
62945 msgid "Max Steps"
62946 msgstr "Étapes max"
62949 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
62950 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
62953 msgid "Volume Samples"
62954 msgstr "Échantillons volumiques"
62957 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
62958 msgstr "Nombre d’échantillons de diffusion volumique à rendre pour chaque échantillon AA"
62961 msgid "Glossy Color"
62962 msgstr "Couleur brillante"
62965 msgid "Transmission Color"
62966 msgstr "Couleur de transmission"
62969 msgid "Object visibility for camera rays"
62970 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
62973 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
62974 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
62977 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
62978 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
62981 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
62982 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
62985 msgid "Object visibility for shadow rays"
62986 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
62989 msgid "Object visibility for transmission rays"
62990 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
62993 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
62994 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
62997 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
62998 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
63001 msgid "Map Resolution"
63002 msgstr "Résolution de la carte"
63005 msgid "Interpolation method to use for volumes"
63006 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
63009 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
63010 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
63013 msgid "Settings/info about a language"
63014 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
63017 msgid "MO File Path"
63018 msgstr "Chemin de fichier"
63021 msgid "Path to the relevant mo file"
63022 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
63025 msgid "Language Name"
63026 msgstr "Langue"
63029 msgid "Numeric ID"
63030 msgstr "ID numérique"
63033 msgid "PO File Path"
63034 msgstr "Chemin de fichier"
63037 msgid "Path to the relevant po file in branches"
63038 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
63041 msgid "PO Git Master File Path"
63042 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
63045 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
63046 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
63049 msgid "PO Trunk File Path"
63050 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
63053 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
63054 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
63057 msgid "Language ID"
63058 msgstr "Langue"
63061 msgid "Active Language"
63062 msgstr "Langue active"
63065 msgid "Index of active language in langs collection"
63066 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
63069 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
63070 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
63073 msgid "Languages"
63074 msgstr "Langue"
63077 msgid "Languages to update in branches"
63078 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
63081 msgid "POT File Path"
63082 msgstr "Chemin de fichier"
63085 msgid "Path to the pot template file"
63086 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
63089 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
63090 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
63093 msgid "Operator File List Element"
63094 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
63097 msgid "Name of a file or directory within a file list"
63098 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
63101 msgid "Operator Mouse Path"
63102 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
63105 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
63106 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
63109 msgid "Time of mouse location"
63110 msgstr "Temps de la position de la souris"
63113 msgid "Operator Stroke Element"
63114 msgstr "Opérateur élément de trait"
63117 msgid "Is Stroke Start"
63118 msgstr "Trait démarré"
63121 msgid "Tablet pressure"
63122 msgstr "Pression de la tablette"
63125 msgid "Brush Size"
63126 msgstr "Taille de la brosse"
63129 msgid "Export an animation"
63130 msgstr "Export une animation"
63133 msgid "Format type to export to"
63134 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
63137 msgid "Export Directory"
63138 msgstr "Dossier d’export"
63141 msgid "Path to directory where the files are created"
63142 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
63145 msgid "Limit for checking zero area/length"
63146 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
63149 msgid "Apply Scale"
63150 msgstr "Appliquer échelle"
63153 msgid "Apply scene scale setting on export"
63154 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
63157 msgid "Copy Textures"
63158 msgstr "Copier textures"
63161 msgid "Copy textures on export to the output path"
63162 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
63165 msgid "Selected UV Element"
63166 msgstr "Élément UV sélectionné"
63169 msgid "Element Index"
63170 msgstr "Indice d’élément"
63173 msgid "Face Index"
63174 msgstr "Indice de face"
63177 msgid "ID Property"
63178 msgstr "Propriété ID"
63181 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
63182 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
63185 msgid "Region in a subdivided screen area"
63186 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
63189 msgid "Horizontal Split"
63190 msgstr "Division horizontale"
63193 msgid "Vertical Split"
63194 msgstr "Division verticale"
63197 msgid "Quad Split"
63198 msgstr "Diviser quadrangles"
63201 msgid "Region height"
63202 msgstr "Hauteur de région"
63205 msgid "Type of this region"
63206 msgstr "Type de cette région"
63209 msgid "View2D"
63210 msgstr "Vue 2D"
63213 msgid "2D view of the region"
63214 msgstr "Vue 2D de la région"
63217 msgid "Region width"
63218 msgstr "Largeur de région"
63221 msgid "The window relative vertical location of the region"
63222 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
63225 msgid "The window relative horizontal location of the region"
63226 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
63229 msgid "3D View Region"
63230 msgstr "Région de vue 3D"
63233 msgid "3D View region data"
63234 msgstr "Données de région de vue 3D"
63237 msgid "Clip Planes"
63238 msgstr "Plans de découpe"
63241 msgid "Is Perspective"
63242 msgstr "Est en perspective"
63245 msgid "Lock view rotation in side views"
63246 msgstr "Verrouiller la rotation de la vue dans les vues de côté"
63249 msgid "Perspective Matrix"
63250 msgstr "Matrice de perspective"
63253 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
63254 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
63257 msgid "Sync view position between side views"
63258 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
63261 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
63262 msgstr "Tronquer la vue des objets selon ce qui est visible dans les autres vues de côté"
63265 msgid "Use Clip Planes"
63266 msgstr "Utiliser plans de découpe"
63269 msgid "Camera Offset"
63270 msgstr "Décalage caméra"
63273 msgid "View shift in camera view"
63274 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
63277 msgid "Camera Zoom"
63278 msgstr "Zoom caméra"
63281 msgid "Zoom factor in camera view"
63282 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
63285 msgid "Distance to the view location"
63286 msgstr "Distance à la position de la vue"
63289 msgid "View Location"
63290 msgstr "Position de la vue"
63293 msgid "View pivot location"
63294 msgstr "Position du pivot de la vue"
63297 msgid "View Matrix"
63298 msgstr "Matrice de vue"
63301 msgid "Current view matrix"
63302 msgstr "Matrice de vue courante"
63305 msgid "View Perspective"
63306 msgstr "Vue en perspective"
63309 msgid "View Rotation"
63310 msgstr "Rotation de la vue"
63313 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
63314 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
63317 msgid "Window Matrix"
63318 msgstr "Matrice de fenêtre"
63321 msgid "Current window matrix"
63322 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
63325 msgid "Zmask Negate"
63326 msgstr "Inverser Z-masque"
63329 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
63330 msgstr "Pour Z-masquer, ne rendre que ce qui est derrière les valeurs solides de Z, au lieu de devant"
63333 msgid "All Z"
63334 msgstr "Tous les Z"
63337 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
63338 msgstr "Remplir les valeurs de Z pour les faces solides des calques invisibles, pour le masquage"
63341 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
63342 msgstr "Rendre les halos dans ce calque (par dessus les solides)"
63345 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
63346 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
63349 msgid "Deliver diffuse color pass"
63350 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
63353 msgid "Deliver diffuse direct pass"
63354 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
63357 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
63358 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
63361 msgid "Deliver emission pass"
63362 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
63365 msgid "Deliver environment lighting pass"
63366 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
63369 msgid "Deliver glossy color pass"
63370 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
63373 msgid "Deliver glossy direct pass"
63374 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
63377 msgid "Deliver glossy indirect pass"
63378 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
63381 msgid "Deliver material index pass"
63382 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
63385 msgid "Deliver normal pass"
63386 msgstr "Délivrer la passe des normales"
63389 msgid "Deliver object index pass"
63390 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
63393 msgid "Deliver shadow pass"
63394 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
63397 msgid "Subsurface Color"
63398 msgstr "Couleur de subsurface"
63401 msgid "Deliver subsurface color pass"
63402 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
63405 msgid "Subsurface Direct"
63406 msgstr "Subsurface directe"
63409 msgid "Deliver subsurface direct pass"
63410 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
63413 msgid "Subsurface Indirect"
63414 msgstr "Subsurface indirecte"
63417 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
63418 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
63421 msgid "Deliver transmission color pass"
63422 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
63425 msgid "Deliver transmission direct pass"
63426 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
63429 msgid "Deliver transmission indirect pass"
63430 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
63433 msgid "Deliver texture UV pass"
63434 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
63437 msgid "Deliver speed vector pass"
63438 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
63441 msgid "Deliver Z values pass"
63442 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
63445 msgid "Sky"
63446 msgstr "Ciel"
63449 msgid "Render Sky in this Layer"
63450 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
63453 msgid "Render Solid faces in this Layer"
63454 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
63457 msgid "Strand"
63458 msgstr "Fibre"
63461 msgid "Render Strands in this Layer"
63462 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
63465 msgid "Zmask"
63466 msgstr "Z-masquer"
63469 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
63470 msgstr "Ne rendre que ce qui est devant les valeurs solides de Z"
63473 msgid "Render Passes"
63474 msgstr "Passes de rendu"
63477 msgid "Collection of render passes"
63478 msgstr "Collection de passes de rendu"
63481 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
63482 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
63485 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
63486 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
63489 msgid "Bias"
63490 msgstr "Biais"
63493 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
63494 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
63497 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
63498 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
63501 msgid "Choose shading information to bake into the image"
63502 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
63505 msgid "Bake normals"
63506 msgstr "Pré-calculer les normales"
63509 msgid "Bake displacement"
63510 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
63513 msgid "Dither Intensity"
63514 msgstr "Intensité du dithering"
63517 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
63518 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
63521 msgid "Engine"
63522 msgstr "Moteur"
63525 msgid "Engine to use for rendering"
63526 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
63529 msgid "The file extension used for saving renders"
63530 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
63533 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
63534 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
63537 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
63538 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
63541 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
63542 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
63545 msgid "FPS"
63546 msgstr "FPS"
63549 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
63550 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
63553 msgid "FPS Base"
63554 msgstr "Base de FPS"
63557 msgid "Framerate base"
63558 msgstr "Base de framerate"
63561 msgid "Frame Map New"
63562 msgstr "Frame conversion nouvelle"
63565 msgid "How many frames the Map Old will last"
63566 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
63569 msgid "Frame Map Old"
63570 msgstr "Frame conversion ancienne"
63573 msgid "Old mapping value in frames"
63574 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
63577 msgid "Multiple Engines"
63578 msgstr "Plusieurs moteurs"
63581 msgid "More than one rendering engine is available"
63582 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
63585 msgid "Movie Format"
63586 msgstr "Format vidéo"
63589 msgid "When true the format is a movie"
63590 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
63593 msgid "Line thickness in pixels"
63594 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
63597 msgid "Line Thickness Mode"
63598 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
63601 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
63602 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
63605 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
63606 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
63609 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
63610 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
63613 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
63614 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
63617 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
63618 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
63621 msgid "Pixel Aspect X"
63622 msgstr "Proportion de pixel X"
63625 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63626 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63629 msgid "Pixel Aspect Y"
63630 msgstr "Proportion de pixel Y"
63633 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63634 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63637 msgid "Pixel size for viewport rendering"
63638 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
63641 msgid "1x"
63642 msgstr "1×"
63645 msgid "Render at full resolution"
63646 msgstr "Rendre en résolution complète"
63649 msgid "Render at 50% resolution"
63650 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
63653 msgid "Render at 25% resolution"
63654 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
63657 msgid "Render at 12.5% resolution"
63658 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
63661 msgid "Resolution %"
63662 msgstr "Résolution %"
63665 msgid "Percentage scale for render resolution"
63666 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
63669 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
63670 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
63673 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
63674 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
63677 msgid "Sequencer Preview Shading"
63678 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
63681 msgid "Display the object as wire edges"
63682 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
63685 msgid "Display render preview"
63686 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
63689 msgid "Simplify Child Particles"
63690 msgstr "Simplifier particules enfants"
63693 msgid "Global child particles percentage"
63694 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
63697 msgid "Global child particles percentage during rendering"
63698 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
63701 msgid "Simplify Subdivision"
63702 msgstr "Simplifier subdivision"
63705 msgid "Global maximum subdivision level"
63706 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
63709 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
63710 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
63713 msgid "Color to use behind stamp text"
63714 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
63717 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
63718 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
63721 msgid "Text Color"
63722 msgstr "Couleur de texte"
63725 msgid "Color to use for stamp text"
63726 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
63729 msgid "Stamp Note Text"
63730 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
63733 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
63734 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
63737 msgid "Render Views"
63738 msgstr "Vues de rendu"
63741 msgid "Threads Mode"
63742 msgstr "Mode des threads"
63745 msgid "Determine the amount of render threads used"
63746 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
63749 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
63750 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
63753 msgid "Manually determine the number of threads"
63754 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
63757 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
63758 msgstr "Taille horizontale des morceaux à utiliser durant le rendu"
63761 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
63762 msgstr "Taille verticale des morceaux à utiliser durant le rendu"
63765 msgid "Clear Images before baking"
63766 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
63769 msgid "Low Resolution Mesh"
63770 msgstr "Mesh basse résolution"
63773 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
63774 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
63777 msgid "Bake from Multires"
63778 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
63781 msgid "Bake directly from multires object"
63782 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
63785 msgid "Use a user scale for the derivative map"
63786 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
63789 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
63790 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
63793 msgid "File Extensions"
63794 msgstr "Extensions de fichier"
63797 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
63798 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
63801 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
63802 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
63805 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
63806 msgstr "Enregistrer, pour chaque échantillon d’anti-aliasing, l’ensemble des résultats des calques de rendu (cela résout les problèmes d’anti-aliasing au compositing)"
63809 msgid "Lock Interface"
63810 msgstr "Verrouiller interface"
63813 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
63814 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
63817 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
63818 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
63821 msgid "Use multiple views in the scene"
63822 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
63825 msgid "Overwrite existing files while rendering"
63826 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
63829 msgid "Persistent Data"
63830 msgstr "Données persistantes"
63833 msgid "Placeholders"
63834 msgstr "Placeholders"
63837 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
63838 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
63841 msgid "Cache Result"
63842 msgstr "Cache du résultat"
63845 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
63846 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
63849 msgid "Save Buffers"
63850 msgstr "Enregistrer tampons"
63853 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
63854 msgstr "Enregistrer les parties de rendu pour tous les claques de rendu et nœuds de scène, dans des fichiers du dossier temp (récupère de la mémoire, requis pour Échantillonnage complet)"
63857 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
63858 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
63861 msgid "Use Simplify"
63862 msgstr "Utiliser simplifier"
63865 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
63866 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
63869 msgid "Use Spherical Stereo"
63870 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
63873 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
63874 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
63877 msgid "Stamp Output"
63878 msgstr "Sortie d’étiquette"
63881 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
63882 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
63885 msgid "Stamp Camera"
63886 msgstr "Étiquette caméra"
63889 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
63890 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
63893 msgid "Stamp Date"
63894 msgstr "Étiquette date"
63897 msgid "Stamp Filename"
63898 msgstr "Étiquette nom de fichier"
63901 msgid "Stamp Frame"
63902 msgstr "Étiqueter frame"
63905 msgid "Include the frame number in image metadata"
63906 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
63909 msgid "Stamp Labels"
63910 msgstr "Noms d’étiquette"
63913 msgid "Stamp Lens"
63914 msgstr "Étiquette focale"
63917 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
63918 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
63921 msgid "Stamp Marker"
63922 msgstr "Étiquette marqueur"
63925 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
63926 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
63929 msgid "Stamp Peak Memory"
63930 msgstr "Marquer pic de mémoire"
63933 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
63934 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
63937 msgid "Stamp Render Time"
63938 msgstr "Étiquette temps de rendu"
63941 msgid "Include the render time in image metadata"
63942 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
63945 msgid "Stamp Scene"
63946 msgstr "Étiquette scène"
63949 msgid "Stamp Sequence Strip"
63950 msgstr "Étiquette bande de séquence"
63953 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
63954 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
63957 msgid "Stamp Time"
63958 msgstr "Étiquette temps"
63961 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
63962 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
63965 msgid "Setup Stereo Mode"
63966 msgstr "Définir mode stéréo"
63969 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
63970 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
63973 msgid "Multi-View"
63974 msgstr "Multi vues"
63977 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
63978 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
63981 msgid "Render Slot"
63982 msgstr "Emplacement de rendu"
63985 msgid "Parameters defining the render slot"
63986 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
63989 msgid "Render slot name"
63990 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
63993 msgid "Collection of render layers"
63994 msgstr "Collection de calques de rendu"
63997 msgid "Active render slot of the image"
63998 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
64001 msgid "Render View"
64002 msgstr "Vue de rendu"
64005 msgid "Collection of render views"
64006 msgstr "Collection de vues de rendu"
64009 msgid "Active Render View"
64010 msgstr "Vue de rendu active"
64013 msgid "Active View Index"
64014 msgstr "Indice de vue active"
64017 msgid "Active index in render view array"
64018 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
64021 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
64022 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
64025 msgid "Breaking Threshold"
64026 msgstr "Limite de casse"
64029 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
64030 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
64033 msgid "Disable Collisions"
64034 msgstr "Désactiver collisions"
64037 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
64038 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
64041 msgid "Enable this constraint"
64042 msgstr "Activer cette contrainte"
64045 msgid "Lower X Angle Limit"
64046 msgstr "Limite basse angle X"
64049 msgid "Lower limit of X axis rotation"
64050 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64053 msgid "Upper X Angle Limit"
64054 msgstr "Limite haute angle X"
64057 msgid "Upper limit of X axis rotation"
64058 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64061 msgid "Lower Y Angle Limit"
64062 msgstr "Limite basse angle Y"
64065 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
64066 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64069 msgid "Upper Y Angle Limit"
64070 msgstr "Limite haute angle Y"
64073 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
64074 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64077 msgid "Lower Z Angle Limit"
64078 msgstr "Limite basse angle Z"
64081 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
64082 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64085 msgid "Upper Z Angle Limit"
64086 msgstr "Limite haute angle Z"
64089 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
64090 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64093 msgid "Lower X Limit"
64094 msgstr "Limite basse X"
64097 msgid "Lower limit of X axis translation"
64098 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64101 msgid "Upper X Limit"
64102 msgstr "Limite haute X"
64105 msgid "Upper limit of X axis translation"
64106 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64109 msgid "Lower Y Limit"
64110 msgstr "Limite basse Y"
64113 msgid "Lower limit of Y axis translation"
64114 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64117 msgid "Upper Y Limit"
64118 msgstr "Limite haute Y"
64121 msgid "Upper limit of Y axis translation"
64122 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64125 msgid "Lower Z Limit"
64126 msgstr "Limite basse Z"
64129 msgid "Lower limit of Z axis translation"
64130 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64133 msgid "Upper Z Limit"
64134 msgstr "Limite haute Z"
64137 msgid "Upper limit of Z axis translation"
64138 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64141 msgid "Max Impulse"
64142 msgstr "Impulsion maximale"
64145 msgid "Maximum angular motor impulse"
64146 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
64149 msgid "Target Velocity"
64150 msgstr "Vitesse cible"
64153 msgid "Target angular motor velocity"
64154 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
64157 msgid "Maximum linear motor impulse"
64158 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
64161 msgid "Target linear motor velocity"
64162 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
64165 msgid "Object 1"
64166 msgstr "Objet 1"
64169 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
64170 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
64173 msgid "Object 2"
64174 msgstr "Objet 2"
64177 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
64178 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
64181 msgid "Solver Iterations"
64182 msgstr "Itérations de solveur"
64185 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
64186 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
64189 msgid "Damping X Angle"
64190 msgstr "Amortissement d’angle X"
64193 msgid "Damping on the X rotational axis"
64194 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
64197 msgid "Damping Y Angle"
64198 msgstr "Amortissement d’angle Y"
64201 msgid "Damping on the Y rotational axis"
64202 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
64205 msgid "Damping Z Angle"
64206 msgstr "Amortissement d’angle Z"
64209 msgid "Damping on the Z rotational axis"
64210 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
64213 msgid "Damping X"
64214 msgstr "Amortissement X"
64217 msgid "Damping on the X axis"
64218 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
64221 msgid "Damping Y"
64222 msgstr "Amortissement Y"
64225 msgid "Damping on the Y axis"
64226 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
64229 msgid "Damping Z"
64230 msgstr "Amortissement Z"
64233 msgid "Damping on the Z axis"
64234 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
64237 msgid "X Angle Stiffness"
64238 msgstr "Raideur d’angle X"
64241 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
64242 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
64245 msgid "Y Angle Stiffness"
64246 msgstr "Raideur d’angle Y"
64249 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
64250 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
64253 msgid "Z Angle Stiffness"
64254 msgstr "Raideur d’angle Z"
64257 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
64258 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
64261 msgid "X Axis Stiffness"
64262 msgstr "Raideur d’axe X"
64265 msgid "Stiffness on the X axis"
64266 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
64269 msgid "Y Axis Stiffness"
64270 msgstr "Raideur d’axe Y"
64273 msgid "Stiffness on the Y axis"
64274 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
64277 msgid "Z Axis Stiffness"
64278 msgstr "Raideur d’axe Z"
64281 msgid "Stiffness on the Z axis"
64282 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
64285 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
64286 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
64289 msgid "Breakable"
64290 msgstr "Cassable"
64293 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
64294 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
64297 msgid "X Angle"
64298 msgstr "Angle X"
64301 msgid "Limit rotation around X axis"
64302 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64305 msgid "Y Angle"
64306 msgstr "Angle Y"
64309 msgid "Limit rotation around Y axis"
64310 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64313 msgid "Z Angle"
64314 msgstr "Angle Z"
64317 msgid "Limit rotation around Z axis"
64318 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64321 msgid "Limit translation on X axis"
64322 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64325 msgid "Limit translation on Y axis"
64326 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64329 msgid "Limit translation on Z axis"
64330 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64333 msgid "Angular Motor"
64334 msgstr "Moteur angulaire"
64337 msgid "Enable angular motor"
64338 msgstr "Activer le moteur angulaire"
64341 msgid "Linear Motor"
64342 msgstr "Moteur linéaire"
64345 msgid "Enable linear motor"
64346 msgstr "Activer le moteur linéaire"
64349 msgid "Override Solver Iterations"
64350 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
64353 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
64354 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
64357 msgid "X Angle Spring"
64358 msgstr "Ressort d’angle X"
64361 msgid "Enable spring on X rotational axis"
64362 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
64365 msgid "Y Angle Spring"
64366 msgstr "Ressort d’angle Y"
64369 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
64370 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
64373 msgid "Z Angle Spring"
64374 msgstr "Ressort d’angle Z"
64377 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
64378 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
64381 msgid "X Spring"
64382 msgstr "Ressort X"
64385 msgid "Enable spring on X axis"
64386 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
64389 msgid "Y Spring"
64390 msgstr "Ressort Y"
64393 msgid "Enable spring on Y axis"
64394 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
64397 msgid "Z Spring"
64398 msgstr "Ressort Z"
64401 msgid "Enable spring on Z axis"
64402 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
64405 msgid "Rigid Body Object"
64406 msgstr "Objet corps rigide"
64409 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
64410 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
64413 msgid "Angular Damping"
64414 msgstr "Amortissement angulaire"
64417 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
64418 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
64421 msgid "Collision Margin"
64422 msgstr "Marge de collision"
64425 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
64426 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
64429 msgid "Collision Shape"
64430 msgstr "Forme de collision"
64433 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
64434 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64437 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
64438 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
64441 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
64442 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64445 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
64446 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
64449 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
64450 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64453 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
64454 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
64457 msgid "Resistance of object to movement"
64458 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
64461 msgid "Kinematic"
64462 msgstr "Cinématique"
64465 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
64466 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
64469 msgid "Linear Damping"
64470 msgstr "Amortissement linéaire"
64473 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
64474 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
64477 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
64478 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
64481 msgid "Mesh Source"
64482 msgstr "Mesh source"
64485 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
64486 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
64489 msgid "Base"
64490 msgstr "Base"
64493 msgid "Base mesh"
64494 msgstr "Mesh de base"
64497 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
64498 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
64501 msgid "All modifiers"
64502 msgstr "Tous les modificateurs"
64505 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
64506 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
64509 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
64510 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64513 msgid "Enable Deactivation"
64514 msgstr "Activer désactivation"
64517 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
64518 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
64521 msgid "Deforming"
64522 msgstr "Déformants"
64525 msgid "Rigid body deforms during simulation"
64526 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
64529 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
64530 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
64533 msgid "Start Deactivated"
64534 msgstr "Démarrer désactivé"
64537 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
64538 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
64541 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
64542 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
64545 msgid "Simulation will be evaluated"
64546 msgstr "La simulation sera évaluée"
64549 msgid "Change the speed of the simulation"
64550 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
64553 msgid "Split Impulse"
64554 msgstr "Diviser impulsion"
64557 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
64558 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
64561 msgid "Settings for particle fluids physics"
64562 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
64565 msgid "Buoyancy"
64566 msgstr "Flottabilité"
64569 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
64570 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
64573 msgid "Interaction Radius"
64574 msgstr "Rayon d’interaction"
64577 msgid "Fluid interaction radius"
64578 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
64581 msgid "Linear viscosity"
64582 msgstr "Viscosité linéaire"
64585 msgid "Plasticity"
64586 msgstr "Plasticité"
64589 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
64590 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
64593 msgid "Repulsion Factor"
64594 msgstr "Facteur de répulsion"
64597 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
64598 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
64601 msgid "Rest Density"
64602 msgstr "Densité au repos"
64605 msgid "Fluid rest density"
64606 msgstr "Densité du fluide au repos"
64609 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
64610 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
64613 msgid "SPH Solver"
64614 msgstr "Solveur SPH"
64617 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
64618 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
64621 msgid "Double-Density"
64622 msgstr "Double-densité"
64625 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
64626 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
64629 msgid "Classical"
64630 msgstr "Classique"
64633 msgid "A more physically-accurate solver"
64634 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
64637 msgid "Spring Force"
64638 msgstr "Force de ressort"
64641 msgid "Spring force"
64642 msgstr "Force de ressort"
64645 msgid "Spring Frames"
64646 msgstr "Frames de ressort"
64649 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
64650 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
64653 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
64654 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
64657 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
64658 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
64661 msgid "Factor Density"
64662 msgstr "Facteur densité"
64665 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
64666 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
64669 msgid "Factor Radius"
64670 msgstr "Facteur rayon"
64673 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
64674 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
64677 msgid "Factor Repulsion"
64678 msgstr "Facteur répulsion"
64681 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
64682 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
64685 msgid "Factor Rest Length"
64686 msgstr "Facteur longueur au repos"
64689 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
64690 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
64693 msgid "Factor Stiff Viscosity"
64694 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
64697 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
64698 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
64701 msgid "Initial Rest Length"
64702 msgstr "Longueur au repos initiale"
64705 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
64706 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
64709 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
64710 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
64713 msgid "Elastic Limit"
64714 msgstr "Limite d’élasticité"
64717 msgid "Attenuation constant"
64718 msgstr "Constante  d’atténuation"
64721 msgid "Number of samples"
64722 msgstr "Nombre d’échantillons"
64725 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
64726 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
64729 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
64730 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
64733 msgid "Overscan"
64734 msgstr "Sur-balayage"
64737 msgid "Scene Objects"
64738 msgstr "Objets de la scène"
64741 msgid "Scene Render View"
64742 msgstr "Vue de rendu de scène"
64745 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
64746 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
64749 msgid "Camera Suffix"
64750 msgstr "Suffixe caméra"
64753 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
64754 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
64757 msgid "File Suffix"
64758 msgstr "Suffixe de fichier"
64761 msgid "Suffix added to the render images for this view"
64762 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
64765 msgid "Render view name"
64766 msgstr "Nom de la vue de rendu"
64769 msgid "Disable or enable the render view"
64770 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
64773 msgid "Scopes for statistical view of an image"
64774 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
64777 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
64778 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
64781 msgid "Histogram for viewing image statistics"
64782 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
64785 msgid "Sample every pixel of the image"
64786 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
64789 msgid "Vectorscope Opacity"
64790 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
64793 msgid "Opacity of the points"
64794 msgstr "Opacité des points"
64797 msgid "Waveform Opacity"
64798 msgstr "Opacité de forme d’onde"
64801 msgid "Waveform Mode"
64802 msgstr "Mode forme d’onde"
64805 msgid "Parade"
64806 msgstr "Parade"
64809 msgid "YCbCr (ITU 601)"
64810 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
64813 msgid "YCbCr (ITU 709)"
64814 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
64817 msgid "YCbCr (Jpeg)"
64818 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
64821 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
64822 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
64825 msgid "Blend Opacity"
64826 msgstr "Mélanger opacité"
64829 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
64830 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
64833 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
64834 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
64837 msgid "Over Drop"
64838 msgstr "Par dessus"
64841 msgid "Y position of the sequence strip"
64842 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
64845 msgid "Custom fade value"
64846 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
64849 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
64850 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
64853 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
64854 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
64857 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
64858 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
64861 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
64862 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
64865 msgid "End Offset"
64866 msgstr "Décalage de fin"
64869 msgid "Start Offset"
64870 msgstr "Décalage de début"
64873 msgid "X position where the strip begins"
64874 msgstr "Position X où la bande débute"
64877 msgid "End Still"
64878 msgstr "Statiques de fin"
64881 msgid "Start Still"
64882 msgstr "Images statiques au début"
64885 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
64886 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
64889 msgid "Modifiers affecting this strip"
64890 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
64893 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
64894 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
64897 msgid "Left Handle Selected"
64898 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
64901 msgid "Right Handle Selected"
64902 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
64905 msgid "Speed Factor"
64906 msgstr "Facteur vitesse"
64909 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
64910 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
64913 msgctxt "Sequence"
64914 msgid "Type"
64915 msgstr "Type"
64918 msgctxt "Sequence"
64919 msgid "Image"
64920 msgstr "Image"
64923 msgctxt "Sequence"
64924 msgid "Meta"
64925 msgstr "Méta"
64928 msgctxt "Sequence"
64929 msgid "Scene"
64930 msgstr "Scène"
64933 msgctxt "Sequence"
64934 msgid "Movie"
64935 msgstr "Vidéo"
64938 msgctxt "Sequence"
64939 msgid "Clip"
64940 msgstr "Clip"
64943 msgctxt "Sequence"
64944 msgid "Mask"
64945 msgstr "Masque"
64948 msgctxt "Sequence"
64949 msgid "Sound"
64950 msgstr "Son"
64953 msgctxt "Sequence"
64954 msgid "Cross"
64955 msgstr "Fondu"
64958 msgctxt "Sequence"
64959 msgid "Add"
64960 msgstr "Addition"
64963 msgctxt "Sequence"
64964 msgid "Subtract"
64965 msgstr "Soustraction"
64968 msgctxt "Sequence"
64969 msgid "Alpha Over"
64970 msgstr "Alpha au-dessus"
64973 msgctxt "Sequence"
64974 msgid "Alpha Under"
64975 msgstr "Alpha en-dessous"
64978 msgctxt "Sequence"
64979 msgid "Gamma Cross"
64980 msgstr "Fondu gamma"
64983 msgctxt "Sequence"
64984 msgid "Multiply"
64985 msgstr "Multiplication"
64988 msgctxt "Sequence"
64989 msgid "Over Drop"
64990 msgstr "Par dessus"
64993 msgctxt "Sequence"
64994 msgid "Wipe"
64995 msgstr "Volet"
64998 msgctxt "Sequence"
64999 msgid "Glow"
65000 msgstr "Luminescence"
65003 msgctxt "Sequence"
65004 msgid "Transform"
65005 msgstr "Transformation"
65008 msgctxt "Sequence"
65009 msgid "Color"
65010 msgstr "Couleur"
65013 msgctxt "Sequence"
65014 msgid "Speed"
65015 msgstr "Vitesse"
65018 msgctxt "Sequence"
65019 msgid "Multicam Selector"
65020 msgstr "Sélecteur multicam"
65023 msgctxt "Sequence"
65024 msgid "Adjustment Layer"
65025 msgstr "Calque d’ajustement"
65028 msgctxt "Sequence"
65029 msgid "Gaussian Blur"
65030 msgstr "Flou gaussien"
65033 msgctxt "Sequence"
65034 msgid "Text"
65035 msgstr "Texte"
65038 msgctxt "Sequence"
65039 msgid "Color Mix"
65040 msgstr "Mix couleur"
65043 msgid "Use Default Fade"
65044 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
65047 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
65048 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
65051 msgid "Use Linear Modifiers"
65052 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
65055 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
65056 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
65059 msgid "Effect Sequence"
65060 msgstr "Séquence d’effet"
65063 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
65064 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
65067 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
65068 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
65071 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
65072 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
65075 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
65076 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
65079 msgid "Multiply Colors"
65080 msgstr "Multiplier couleurs"
65083 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
65084 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
65087 msgid "Strobe"
65088 msgstr "Stroboscopique"
65091 msgid "Only display every nth frame"
65092 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
65095 msgid "Remove fields from video movies"
65096 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
65099 msgid "Flip on the X axis"
65100 msgstr "Inverser selon l’axe X"
65103 msgid "Flip on the Y axis"
65104 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
65107 msgid "Convert Float"
65108 msgstr "Convertir en flottants"
65111 msgid "Convert input to float data"
65112 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
65115 msgid "Reverse Frames"
65116 msgstr "Inverser frames"
65119 msgid "Add Sequence"
65120 msgstr "Séquence ajouter"
65123 msgid "Input 1"
65124 msgstr "Entrée 1"
65127 msgid "First input for the effect strip"
65128 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
65131 msgid "Input 2"
65132 msgstr "Entrée 2"
65135 msgid "Second input for the effect strip"
65136 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
65139 msgid "Adjustment Layer Sequence"
65140 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
65143 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
65144 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
65147 msgid "Animation End Offset"
65148 msgstr "Décalage de fin d’animation"
65151 msgid "Animation end offset (trim end)"
65152 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
65155 msgid "Animation Start Offset"
65156 msgstr "Décalage de début d’animation"
65159 msgid "Animation start offset (trim start)"
65160 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
65163 msgid "Alpha Over Sequence"
65164 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
65167 msgid "Alpha Under Sequence"
65168 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
65171 msgid "Color Mix Sequence"
65172 msgstr "Séquence de mix couleur"
65175 msgid "Color Sequence"
65176 msgstr "Séquence couleur"
65179 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
65180 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
65183 msgid "Effect Strip color"
65184 msgstr "Bande d’effet couleur"
65187 msgid "Cross Sequence"
65188 msgstr "Séquence de fondu"
65191 msgid "Gamma Cross Sequence"
65192 msgstr "Séquence fondu gamma"
65195 msgid "Gaussian Blur Sequence"
65196 msgstr "Séquence de flou gaussien"
65199 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
65200 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
65203 msgid "Size of the blur along X axis"
65204 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
65207 msgid "Size of the blur along Y axis"
65208 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
65211 msgid "Glow Sequence"
65212 msgstr "Séquence de luminescence"
65215 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
65216 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
65219 msgid "Blur Distance"
65220 msgstr "Distance de flou"
65223 msgid "Radius of glow effect"
65224 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
65227 msgid "Boost Factor"
65228 msgstr "Facteur de boost"
65231 msgid "Brightness multiplier"
65232 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
65235 msgid "Brightness limit of intensity"
65236 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
65239 msgid "Accuracy of the blur effect"
65240 msgstr "Précision de l’effet de flou"
65243 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
65244 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
65247 msgid "Only Boost"
65248 msgstr "Boost uniquement"
65251 msgid "Show the glow buffer only"
65252 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
65255 msgid "Multicam Select Sequence"
65256 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
65259 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
65260 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
65263 msgid "Multicam Source Channel"
65264 msgstr "Canal source multicam"
65267 msgid "Multiply Sequence"
65268 msgstr "Séquence multiplier"
65271 msgid "Over Drop Sequence"
65272 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
65275 msgid "SpeedControl Sequence"
65276 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
65279 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
65280 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
65283 msgid "Multiply Speed"
65284 msgstr "Multiplier vitesse"
65287 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
65288 msgstr "Multiplier la vitesse résultante après le facteur de vitesse"
65291 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
65292 msgstr "Interpréter la valeur comme la vitesse, au lieu d’un numéro de frame"
65295 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
65296 msgstr "Redimensionner les valeurs de 0.0 à 1.0 à la longueur de la séquence"
65299 msgid "Subtract Sequence"
65300 msgstr "Séquence soustraire"
65303 msgid "Text Sequence"
65304 msgstr "Séquence texte"
65307 msgid "Sequence strip creating text"
65308 msgstr "Bande séquence créant du texte"
65311 msgid "Text color"
65312 msgstr "Couleur de texte"
65315 msgid "Size of the text"
65316 msgstr "Taille du texte"
65319 msgid "Location of the text"
65320 msgstr "Position du texte"
65323 msgid "Text that will be displayed"
65324 msgstr "Texte à afficher"
65327 msgid "Wrap Width"
65328 msgstr "Largeur de repliement"
65331 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
65332 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
65335 msgid "Transform Sequence"
65336 msgstr "Séquence transformation"
65339 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
65340 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
65343 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
65344 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
65347 msgid "Bilinear interpolation"
65348 msgstr "Interpolation bilinéaire"
65351 msgid "Bicubic interpolation"
65352 msgstr "Interpolation bicubique"
65355 msgid "Degrees to rotate the input"
65356 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
65359 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
65360 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
65363 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
65364 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
65367 msgid "Translate X"
65368 msgstr "Translater X"
65371 msgid "Amount to move the input on the X axis"
65372 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
65375 msgid "Translate Y"
65376 msgstr "Translater Y"
65379 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
65380 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
65383 msgid "Translation Unit"
65384 msgstr "Unité de translation"
65387 msgid "Unit of measure to translate the input"
65388 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
65391 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
65392 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
65395 msgid "Wipe Sequence"
65396 msgstr "Séquence volet"
65399 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
65400 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
65403 msgid "Edge angle"
65404 msgstr "Angle de bord"
65407 msgid "Blur Width"
65408 msgstr "Largeur du flou"
65411 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
65412 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
65415 msgid "Wipe direction"
65416 msgstr "Direction du volet"
65419 msgid "Out"
65420 msgstr "Sortie"
65423 msgid "In"
65424 msgstr "Entrée"
65427 msgctxt "Sequence"
65428 msgid "Transition Type"
65429 msgstr "Type de transition"
65432 msgctxt "Sequence"
65433 msgid "Single"
65434 msgstr "Unique"
65437 msgctxt "Sequence"
65438 msgid "Double"
65439 msgstr "Double"
65442 msgctxt "Sequence"
65443 msgid "Iris"
65444 msgstr "Iris"
65447 msgctxt "Sequence"
65448 msgid "Clock"
65449 msgstr "Horloge"
65452 msgid "Sequence strip to load one or more images"
65453 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
65456 msgid "Mask Sequence"
65457 msgstr "Séquence masque"
65460 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
65461 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
65464 msgid "Mask that this sequence uses"
65465 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
65468 msgid "Meta Sequence"
65469 msgstr "Séquence méta"
65472 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
65473 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
65476 msgid "Sequences"
65477 msgstr "Séquences"
65480 msgid "MovieClip Sequence"
65481 msgstr "Séquence clip-vidéo"
65484 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
65485 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
65488 msgid "Stabilize 2D Clip"
65489 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
65492 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
65493 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
65496 msgid "Undistort Clip"
65497 msgstr "Dé-distordre clip"
65500 msgid "Use the undistorted version of the clip"
65501 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
65504 msgid "Movie Sequence"
65505 msgstr "Séquence vidéo"
65508 msgid "Sequence strip to load a video"
65509 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
65512 msgid "Stream Index"
65513 msgstr "Indice de flux"
65516 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
65517 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
65520 msgid "Mode to load movie views"
65521 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
65524 msgid "Scene Sequence"
65525 msgstr "Séquence scène"
65528 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
65529 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
65532 msgid "Scene that this sequence uses"
65533 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
65536 msgid "Camera Override"
65537 msgstr "Remplacer caméra"
65540 msgid "Override the scenes active camera"
65541 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
65544 msgid "Sound Sequence"
65545 msgstr "Séquence son"
65548 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
65549 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
65552 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
65553 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
65556 msgid "Sound data-block used by this sequence"
65557 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
65560 msgid "Playback volume of the sound"
65561 msgstr "Volume de lecture du son"
65564 msgid "Sequence Color Balance Data"
65565 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
65568 msgid "Color balance gain (highlights)"
65569 msgstr "Balance de couleur gain"
65572 msgid "Color balance gamma (midtones)"
65573 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
65576 msgid "Inverse Gain"
65577 msgstr "Inverser gain"
65580 msgid "Invert the gain color`"
65581 msgstr "Inverser la couleur de gain"
65584 msgid "Inverse Gamma"
65585 msgstr "Inverser gamma"
65588 msgid "Invert the gamma color"
65589 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
65592 msgid "Inverse Lift"
65593 msgstr "Inverser relèvement"
65596 msgid "Invert the lift color"
65597 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
65600 msgid "Color balance lift (shadows)"
65601 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
65604 msgid "Sequence Color Balance"
65605 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
65608 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
65609 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
65612 msgid "Sequence Crop"
65613 msgstr "Limites de séquence"
65616 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
65617 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
65620 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
65621 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
65624 msgid "Number of pixels to crop from the top"
65625 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
65628 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
65629 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
65632 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
65633 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
65636 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
65637 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
65640 msgid "Active Strip"
65641 msgstr "Bande active"
65644 msgid "Sequencer's active strip"
65645 msgstr "Bande active du séquenceur"
65648 msgid "Meta Stack"
65649 msgstr "Pile des métas"
65652 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
65653 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
65656 msgid "Overlay Offset"
65657 msgstr "Décalage de superposition"
65660 msgid "Proxy Directory"
65661 msgstr "Dossier proxy"
65664 msgid "Proxy Storage"
65665 msgstr "Stockage proxy"
65668 msgid "How to store proxies for this project"
65669 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
65672 msgid "Per Strip"
65673 msgstr "Par bande"
65676 msgid "Store proxies using per strip settings"
65677 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
65680 msgid "Store proxies using project directory"
65681 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
65684 msgid "Top-level strips only"
65685 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
65688 msgid "All Sequences"
65689 msgstr "Toutes les séquences"
65692 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
65693 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
65696 msgid "Show Cache"
65697 msgstr "Afficher cache"
65700 msgid "Overlay Lock"
65701 msgstr "Verrou superposition"
65704 msgid "Sequence Element"
65705 msgstr "Élément de séquence"
65708 msgid "Sequence strip data for a single frame"
65709 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
65712 msgid "Name of the source file"
65713 msgstr "Nom du fichier source"
65716 msgid "Orig Height"
65717 msgstr "Hauteur originale"
65720 msgid "Original image height"
65721 msgstr "Hauteur originale de l’image"
65724 msgid "Orig Width"
65725 msgstr "Largeur originale"
65728 msgid "Original image width"
65729 msgstr "Largeur originale de l’image"
65732 msgid "Collection of SequenceElement"
65733 msgstr "Collection de SequenceElement"
65736 msgid "Modifier for sequence strip"
65737 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
65740 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
65741 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
65744 msgid "Mask Strip"
65745 msgstr "Bande masque"
65748 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
65749 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
65752 msgid "Mask Input Type"
65753 msgstr "Type d’entrée de masque"
65756 msgid "Type of input data used for mask"
65757 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
65760 msgid "Use sequencer strip as mask input"
65761 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
65764 msgid "Use mask ID as mask input"
65765 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
65768 msgid "Mask Time"
65769 msgstr "Temps du masque"
65772 msgid "Time to use for the Mask animation"
65773 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
65776 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
65777 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
65780 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
65781 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
65784 msgid "Mute this modifier"
65785 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
65788 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
65789 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
65792 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
65793 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
65796 msgid "Bright"
65797 msgstr "Luminosité"
65800 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
65801 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
65804 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
65805 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
65808 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
65809 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
65812 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
65813 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
65816 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
65817 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
65820 msgid "Curve Mapping"
65821 msgstr "Conversion par courbe"
65824 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
65825 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
65828 msgid "Tone mapping modifier"
65829 msgstr "Modificateur de carte de tons"
65832 msgid "Tone mapping algorithm"
65833 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
65836 msgid "White balance modifier for sequence strip"
65837 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
65840 msgid "This color defines white in the strip"
65841 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
65844 msgid "Strip Modifiers"
65845 msgstr "Modificateurs de bande"
65848 msgid "Collection of strip modifiers"
65849 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
65852 msgid "Sequence Proxy"
65853 msgstr "Proxy de séquence"
65856 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
65857 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
65860 msgid "Build 100% proxy resolution"
65861 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
65864 msgid "Build 25% proxy resolution"
65865 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
65868 msgid "Build 50% proxy resolution"
65869 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
65872 msgid "Build 75% proxy resolution"
65873 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
65876 msgid "Location of custom proxy file"
65877 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
65880 msgid "Method for reading the inputs timecode"
65881 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
65884 msgid "Use images in the order as they are recorded"
65885 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
65888 msgid "Record Run No Gaps"
65889 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
65892 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
65893 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
65896 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
65897 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
65900 msgid "Use a custom directory to store data"
65901 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
65904 msgid "Proxy Custom File"
65905 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
65908 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
65909 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
65912 msgid "Sequence Transform"
65913 msgstr "Transformation de séquence"
65916 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
65917 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
65920 msgid "Collection of Sequences"
65921 msgstr "Collection de séquences"
65924 msgid "Gray Scale"
65925 msgstr "Niveaux de gris"
65928 msgid "Sepia"
65929 msgstr "Sépia"
65932 msgid "Glow Effect"
65933 msgstr "Effet luminescent"
65936 msgid "Glow effect"
65937 msgstr "Effet luminescent"
65940 msgid "Glow Color"
65941 msgstr "Couleur luminescence"
65944 msgid "Color used for generated glow"
65945 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
65948 msgid "Glow mode"
65949 msgstr "Mode de luminescence"
65952 msgid "Color selected to apply glow"
65953 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
65956 msgid "Limit to select color for glow effect"
65957 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
65960 msgid "Shadow Effect"
65961 msgstr "Effet d’ombre"
65964 msgid "Shadow effect"
65965 msgstr "Effet d’ombre"
65968 msgid "Shape Key"
65969 msgstr "Clé de forme"
65972 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
65973 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
65976 msgid "Frame for absolute keys"
65977 msgstr "Frame pour les clés absolues"
65980 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
65981 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
65984 msgid "Name of Shape Key"
65985 msgstr "Nom de clé de forme"
65988 msgid "Relative Key"
65989 msgstr "Clé relative"
65992 msgid "Shape used as a relative key"
65993 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
65996 msgid "Slider Max"
65997 msgstr "Max curseur"
66000 msgid "Maximum for slider"
66001 msgstr "Maximum pour le curseur"
66004 msgid "Slider Min"
66005 msgstr "Min curseur"
66008 msgid "Minimum for slider"
66009 msgstr "Minimum pour le curseur"
66012 msgid "Value of shape key at the current frame"
66013 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
66016 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
66017 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
66020 msgid "Shape Key Bezier Point"
66021 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
66024 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
66025 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
66028 msgid "Handle 1 Location"
66029 msgstr "Position de la poignée 1"
66032 msgid "Handle 2 Location"
66033 msgstr "Position de la poignée 2"
66036 msgid "Shape Key Curve Point"
66037 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
66040 msgid "Point in a shape key for curves"
66041 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
66044 msgid "Shape Key Point"
66045 msgstr "Point de clé de forme"
66048 msgid "Point in a shape key"
66049 msgstr "Point dans une clé de forme"
66052 msgid "Soft body simulation settings for an object"
66053 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
66056 msgid "Aero"
66057 msgstr "Aéro"
66060 msgid "Make edges 'sail'"
66061 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
66064 msgid "Aerodynamics Type"
66065 msgstr "Type d’aérodynamiques"
66068 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
66069 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
66072 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
66073 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
66076 msgid "Lift Force"
66077 msgstr "Force de montée"
66080 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
66081 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
66084 msgid "Ball Size"
66085 msgstr "Taille de balle"
66088 msgid "Blending to inelastic collision"
66089 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
66092 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
66093 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
66096 msgid "Ball inflating pressure"
66097 msgstr "Pression de gonflement des balles"
66100 msgid "Bending"
66101 msgstr "Ploiement"
66104 msgid "Choke"
66105 msgstr "Répression"
66108 msgid "'Viscosity' inside collision target"
66109 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
66112 msgid "Collision Type"
66113 msgstr "Type de collision"
66116 msgid "Choose Collision Type"
66117 msgstr "Choisir le type de collision"
66120 msgid "Manual adjust"
66121 msgstr "Ajustement manuel"
66124 msgid "Average Spring length * Ball Size"
66125 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
66128 msgid "Minimal"
66129 msgstr "Minimal"
66132 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
66133 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
66136 msgid "Maximal"
66137 msgstr "Maximal"
66140 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
66141 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
66144 msgid "AvMinMax"
66145 msgstr "MoyMinMax"
66148 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
66149 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
66152 msgid "Edge spring friction"
66153 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
66156 msgid "Error Limit"
66157 msgstr "Limite d’erreur"
66160 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
66161 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
66164 msgid "General media friction for point movements"
66165 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
66168 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
66169 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
66172 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
66173 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
66176 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
66177 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
66180 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
66181 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
66184 msgid "Gravitation"
66185 msgstr "Gravitation"
66188 msgid "Apply gravitation to point movement"
66189 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
66192 msgid "General Mass value"
66193 msgstr "Valeur de masse générale"
66196 msgid "Permanent deform"
66197 msgstr "Déformation permanente"
66200 msgid "Pull"
66201 msgstr "Tirer"
66204 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
66205 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
66208 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
66209 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
66212 msgid "Estimated rotation matrix"
66213 msgstr "Matrice de rotation estimée"
66216 msgid "Scale Matrix"
66217 msgstr "Matrice de redimensionnement"
66220 msgid "Estimated scale matrix"
66221 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
66224 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
66225 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
66228 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
66229 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
66232 msgid "Maximal # solver steps/frame"
66233 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66236 msgid "Minimal # solver steps/frame"
66237 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66240 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
66241 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
66244 msgid "Print Performance to Console"
66245 msgstr "Afficher les performances dans la console"
66248 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
66249 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
66252 msgid "Edge Collision"
66253 msgstr "Collision d’arêtes"
66256 msgid "Edges collide too"
66257 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
66260 msgid "Use Edges"
66261 msgstr "Utiliser arêtes"
66264 msgid "Use Edges as springs"
66265 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
66268 msgid "Face Collision"
66269 msgstr "Collision de faces"
66272 msgid "Faces collide too, can be very slow"
66273 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
66276 msgid "Use Goal"
66277 msgstr "Utiliser le but"
66280 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
66281 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
66284 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
66285 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
66288 msgid "Stiff Quads"
66289 msgstr "Raidir quadrangles"
66292 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
66293 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
66296 msgid "Goal Vertex Group"
66297 msgstr "Groupe de vertices de but"
66300 msgid "Control point weight values"
66301 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
66304 msgid "Control point mass values"
66305 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
66308 msgid "Spring Vertex Group"
66309 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
66312 msgid "Control point spring strength values"
66313 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
66316 msgid "Space data for a screen area"
66317 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
66320 msgid "Space data type"
66321 msgstr "Type de données d’espace"
66324 msgid "Space Clip Editor"
66325 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
66328 msgid "Clip editor space data"
66329 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
66332 msgctxt "MovieClip"
66333 msgid "Track"
66334 msgstr "Piste"
66337 msgid "Lock to Selection"
66338 msgstr "Verrouiller à la sélection"
66341 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
66342 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
66345 msgid "Lock to Time Cursor"
66346 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
66349 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
66350 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
66353 msgid "Mask displayed and edited in this space"
66354 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
66357 msgid "Outline"
66358 msgstr "Contour"
66361 msgid "Dash"
66362 msgstr "Pointillés"
66365 msgid "Overlay Mode"
66366 msgstr "Mode de superposition"
66369 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
66370 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
66373 msgid "Alpha Channel"
66374 msgstr "Canal alpha"
66377 msgid "Show alpha channel of the mask"
66378 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
66381 msgid "Combine space background image with the mask"
66382 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
66385 msgid "Editing context being displayed"
66386 msgstr "Contexte d'édition affiché"
66389 msgid "Length of displaying path, in frames"
66390 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
66393 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
66394 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
66397 msgid "Bounding Box Center"
66398 msgstr "Centre de la boite englobante"
66401 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
66402 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
66405 msgid "Pivot around the 2D cursor"
66406 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
66409 msgid "Individual Origins"
66410 msgstr "Origines individuelles"
66413 msgid "Pivot around each object's own origin"
66414 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
66417 msgid "Median Point"
66418 msgstr "Barycentre"
66421 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
66422 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
66425 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
66426 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
66429 msgid "Show Blue Channel"
66430 msgstr "Afficher canal bleu"
66433 msgid "Show blue channel in the frame"
66434 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
66437 msgid "Show Bundles"
66438 msgstr "Afficher ensembles"
66441 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
66442 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
66445 msgid "Show Disabled"
66446 msgstr "Afficher désactivés"
66449 msgid "Show disabled tracks from the footage"
66450 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
66453 msgid "Show Filters"
66454 msgstr "Afficher filtres"
66457 msgid "Show filters for graph editor"
66458 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
66461 msgid "Show Frames"
66462 msgstr "Afficher frames"
66465 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
66466 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
66469 msgid "Show Tracks Error"
66470 msgstr "Afficher erreur des pistes"
66473 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
66474 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
66477 msgid "Show Tracks Motion"
66478 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
66481 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
66482 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
66485 msgid "Show Green Channel"
66486 msgstr "Afficher canal vert"
66489 msgid "Show green channel in the frame"
66490 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
66493 msgid "Show Grid"
66494 msgstr "Afficher grille"
66497 msgid "Show grid showing lens distortion"
66498 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
66501 msgid "Show Marker Pattern"
66502 msgstr "Afficher motif de marqueur"
66505 msgid "Show pattern boundbox for markers"
66506 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
66509 msgid "Show Marker Search"
66510 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
66513 msgid "Show search boundbox for markers"
66514 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
66517 msgid "Show Mask Overlay"
66518 msgstr "Afficher masque par superposition"
66521 msgid "Show Metadata"
66522 msgstr "Afficher méta-données"
66525 msgid "Show metadata of clip"
66526 msgstr "Afficher méta-données du clip"
66529 msgid "Show Names"
66530 msgstr "Afficher noms"
66533 msgid "Show track names and status"
66534 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
66537 msgid "Show Red Channel"
66538 msgstr "Afficher canal rouge"
66541 msgid "Show red channel in the frame"
66542 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
66545 msgid "Adjust Last Operation"
66546 msgstr "Ajuster la dernière opération"
66549 msgid "Toolbar"
66550 msgstr "Barre d'outils"
66553 msgid "Sidebar"
66554 msgstr "Barre latérale"
66557 msgid "Show Seconds"
66558 msgstr "Afficher secondes"
66561 msgid "Show timing in seconds not frames"
66562 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
66565 msgid "Show Stable"
66566 msgstr "Afficher stable"
66569 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
66570 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
66573 msgid "Show Tiny Markers"
66574 msgstr "Afficher petits marqueurs"
66577 msgid "Show markers in a more compact manner"
66578 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
66581 msgid "Show Track Path"
66582 msgstr "Afficher chemin de piste"
66585 msgid "Show path of how track moves"
66586 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
66589 msgid "Display frame in grayscale mode"
66590 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
66593 msgid "Manual Calibration"
66594 msgstr "Calibration manuelle"
66597 msgid "Use manual calibration helpers"
66598 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
66601 msgid "Mute Footage"
66602 msgstr "Rendre muet le plan"
66605 msgid "Mute footage and show black background instead"
66606 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
66609 msgctxt "MovieClip"
66610 msgid "View"
66611 msgstr "Vue"
66614 msgid "Type of the clip editor view"
66615 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
66618 msgid "Show editing clip preview"
66619 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
66622 msgctxt "MovieClip"
66623 msgid "Graph"
66624 msgstr "Graphe"
66627 msgid "Show graph view for active element"
66628 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
66631 msgctxt "MovieClip"
66632 msgid "Dopesheet"
66633 msgstr "Dopesheet"
66636 msgid "Dopesheet view for tracking data"
66637 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
66640 msgid "Space Console"
66641 msgstr "Espace de console"
66644 msgid "Interactive python console"
66645 msgstr "Console Python interactive"
66648 msgid "Font size to use for displaying the text"
66649 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
66652 msgid "Command history"
66653 msgstr "Historique de commandes"
66656 msgid "Command line prompt language"
66657 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
66660 msgid "Prompt"
66661 msgstr "Invite de commandes"
66664 msgid "Command line prompt"
66665 msgstr "Invite de commandes"
66668 msgid "Command output"
66669 msgstr "Sortie de commande"
66672 msgid "Space Dope Sheet Editor"
66673 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
66676 msgid "Dope Sheet space data"
66677 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
66680 msgid "Action displayed and edited in this space"
66681 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
66684 msgid "Auto Snap"
66685 msgstr "Aimantage auto"
66688 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
66689 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
66692 msgid "No Auto-Snap"
66693 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
66696 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
66697 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
66700 msgid "Second Step"
66701 msgstr "Pas d’une seconde"
66704 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
66705 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
66708 msgid "Nearest Frame"
66709 msgstr "Frame la plus proche"
66712 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
66713 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
66716 msgid "Nearest Second"
66717 msgstr "Seconde la plus proche"
66720 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
66721 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
66724 msgid "Nearest Marker"
66725 msgstr "Marqueur le plus proche"
66728 msgid "Snap to nearest marker"
66729 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
66732 msgid "Show the active object's cloth point cache"
66733 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
66736 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
66737 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
66740 msgid "Show the active object's particle point cache"
66741 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
66744 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
66745 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
66748 msgid "Show the active object's smoke cache"
66749 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
66752 msgid "Softbody"
66753 msgstr "Corps souple"
66756 msgid "Show the active object's softbody point cache"
66757 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
66760 msgid "Settings for filtering animation data"
66761 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
66764 msgid "Edit all keyframes in scene"
66765 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
66768 msgid "Timeline and playback controls"
66769 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
66772 msgid "Action Editor"
66773 msgstr "Éditeur d’action"
66776 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
66777 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
66780 msgid "Shape Key Editor"
66781 msgstr "Éditeur de clés de forme"
66784 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
66785 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
66788 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
66789 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
66792 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
66793 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
66796 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
66797 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
66800 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
66801 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
66804 msgid "Show Pose Markers"
66805 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
66808 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
66809 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
66812 msgid "Show Sliders"
66813 msgstr "Afficher curseurs"
66816 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
66817 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
66820 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
66821 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
66824 msgid "Sync Markers"
66825 msgstr "Synchroniser marqueurs"
66828 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
66829 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
66832 msgid "Realtime Updates"
66833 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
66836 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
66837 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
66840 msgid "Space File Browser"
66841 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
66844 msgid "File browser space data"
66845 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
66848 msgid "Active Operator"
66849 msgstr "Opérateur actif"
66852 msgid "User's bookmarks"
66853 msgstr "Signets de l’utilisateur"
66856 msgid "Active Bookmark"
66857 msgstr "Signet actif"
66860 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
66861 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
66864 msgid "Filebrowser Parameter"
66865 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
66868 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
66869 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
66872 msgid "Recent Folders"
66873 msgstr "Dossiers récents"
66876 msgid "Active Recent Folder"
66877 msgstr "Dossier récent actif"
66880 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
66881 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
66884 msgid "System Bookmarks"
66885 msgstr "Signets système"
66888 msgid "System's bookmarks"
66889 msgstr "Signets du système"
66892 msgid "Active System Bookmark"
66893 msgstr "Signet système actif"
66896 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
66897 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
66900 msgid "System Folders"
66901 msgstr "Dossiers système"
66904 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
66905 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
66908 msgid "Active System Folder"
66909 msgstr "Dossier système actif"
66912 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
66913 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
66916 msgid "Space Graph Editor"
66917 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
66920 msgid "Graph Editor space data"
66921 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
66924 msgid "Cursor X-Value"
66925 msgstr "Valeur X du curseur"
66928 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
66929 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
66932 msgid "Cursor Y-Value"
66933 msgstr "Valeur Y du curseur"
66936 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
66937 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
66940 msgid "Has Ghost Curves"
66941 msgstr "A des courbes fantômes"
66944 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
66945 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
66948 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
66949 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
66952 msgid "Edit drivers"
66953 msgstr "Éditer les contrôleurs"
66956 msgid "Individual Centers"
66957 msgstr "Centres individuels"
66960 msgid "Show Cursor"
66961 msgstr "Afficher curseur"
66964 msgid "Show 2D cursor"
66965 msgstr "Afficher le curseur 2D"
66968 msgid "Show Handles"
66969 msgstr "Afficher poignées"
66972 msgid "Show handles of Bezier control points"
66973 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
66976 msgid "AutoMerge Keyframes"
66977 msgstr "Auto-fusionner images clé"
66980 msgid "Auto Normalization"
66981 msgstr "Auto normalisation"
66984 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
66985 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
66988 msgid "Use Normalization"
66989 msgstr "Utiliser normalisation"
66992 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
66993 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
66996 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
66997 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
67000 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
67001 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
67004 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
67005 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
67008 msgid "Space Image Editor"
67009 msgstr "Espace d’éditeur image"
67012 msgid "Image and UV editor space data"
67013 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
67016 msgid "2D Cursor Location"
67017 msgstr "Position du curseur 2D"
67020 msgid "2D cursor location for this view"
67021 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
67024 msgid "Color and Alpha"
67025 msgstr "Couleur et alpha"
67028 msgid "Z-Buffer"
67029 msgstr "Tampon Z"
67032 msgid "Grease pencil data for this space"
67033 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
67036 msgid "UV Editor"
67037 msgstr "Éditeur UV"
67040 msgid "2D image painting mode"
67041 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
67044 msgid "Mask editing"
67045 msgstr "Édition de masque"
67048 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
67049 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
67052 msgid "Pivot around the 3D cursor"
67053 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
67056 msgid "Pivot around active object"
67057 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
67060 msgid "Sampled colors along line"
67061 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
67064 msgid "Scopes to visualize image statistics"
67065 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
67068 msgid "Show Mask Editor"
67069 msgstr "Afficher éditeur de masque"
67072 msgid "Show Mask editing related properties"
67073 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
67076 msgid "Show Paint"
67077 msgstr "Afficher peinture"
67080 msgid "Show paint related properties"
67081 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
67084 msgid "Show Render"
67085 msgstr "Afficher rendu"
67088 msgid "Show render related properties"
67089 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
67092 msgid "Show Stereo"
67093 msgstr "Afficher stéréo"
67096 msgid "Display the image in Stereo 3D"
67097 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
67100 msgid "Show UV Editor"
67101 msgstr "Afficher éditeur UV"
67104 msgid "Show UV editing related properties"
67105 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
67108 msgid "Image Pin"
67109 msgstr "Épinglage d’image"
67112 msgid "Display current image regardless of object selection"
67113 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
67116 msgid "Update Automatically"
67117 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
67120 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
67121 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
67124 msgid "UV editor settings"
67125 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
67128 msgid "Zoom factor"
67129 msgstr "Facteur de zoom"
67132 msgid "Space Info"
67133 msgstr "Espace d’infos"
67136 msgid "Info space data"
67137 msgstr "Données de l’espace d’infos"
67140 msgid "Show Debug"
67141 msgstr "Afficher débug"
67144 msgid "Display debug reporting info"
67145 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
67148 msgid "Show Error"
67149 msgstr "Afficher erreurs"
67152 msgid "Display error text"
67153 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
67156 msgid "Show Info"
67157 msgstr "Afficher infos"
67160 msgid "Display general information"
67161 msgstr "Afficher des informations générales"
67164 msgid "Show Operator"
67165 msgstr "Afficher opérateurs"
67168 msgid "Display the operator log"
67169 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
67172 msgid "Show Warn"
67173 msgstr "Afficher avertissements"
67176 msgid "Display warnings"
67177 msgstr "Afficher les avertissements"
67180 msgid "Space Nla Editor"
67181 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
67184 msgid "NLA editor space data"
67185 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
67188 msgid "Show Local Markers"
67189 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
67192 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
67193 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
67196 msgid "Show Control F-Curves"
67197 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
67200 msgid "Show influence F-Curves on strips"
67201 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
67204 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
67205 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
67208 msgid "Space Node Editor"
67209 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
67212 msgid "Node editor space data"
67213 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
67216 msgid "Channels of the image to draw"
67217 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
67220 msgid "Backdrop Zoom"
67221 msgstr "Zoom du fond"
67224 msgid "Backdrop zoom factor"
67225 msgstr "Facteur de zoom du fond"
67228 msgid "Cursor Location"
67229 msgstr "Position du curseur"
67232 msgid "Location for adding new nodes"
67233 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
67236 msgid "Edit Tree"
67237 msgstr "Éditer arborescence"
67240 msgid "Node tree being displayed and edited"
67241 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
67244 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
67245 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
67248 msgid "ID From"
67249 msgstr "ID venant de"
67252 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
67253 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
67256 msgid "Auto-offset Direction"
67257 msgstr "Direction d’auto-décalage"
67260 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
67261 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
67264 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
67265 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
67268 msgid "Use the pinned node tree"
67269 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
67272 msgid "Shader Type"
67273 msgstr "Type de shader"
67276 msgid "Type of data to take shader from"
67277 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
67280 msgid "Edit shader nodes from Object"
67281 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
67284 msgid "Edit shader nodes from World"
67285 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
67288 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
67289 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
67292 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
67293 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
67296 msgid "Texture Type"
67297 msgstr "Type de texture"
67300 msgid "Type of data to take texture from"
67301 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
67304 msgid "Edit texture nodes from World"
67305 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
67308 msgid "Edit texture nodes from Brush"
67309 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
67312 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
67313 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
67316 msgid "Node tree type to display and edit"
67317 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
67320 msgid "Auto Render"
67321 msgstr "Auto-rendre"
67324 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
67325 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
67328 msgid "Auto-offset"
67329 msgstr "Auto-décalage"
67332 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
67333 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
67336 msgid "Space Outliner"
67337 msgstr "Espace Outliner"
67340 msgid "Outliner space data"
67341 msgstr "Données d’espace de l’outliner"
67344 msgid "Type of information to display"
67345 msgstr "Type d’informations à afficher"
67348 msgid "Blender File"
67349 msgstr "Fichier Blender"
67352 msgid "Display data of current file and linked libraries"
67353 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
67356 msgid "Orphan Data"
67357 msgstr "Données orphelines"
67360 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
67361 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
67364 msgid "Display Filter"
67365 msgstr "Filtre d’affichage"
67368 msgid "Live search filtering string"
67369 msgstr "Chaîne du filtrage de la recherche en live"
67372 msgid "Case Sensitive Matches Only"
67373 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
67376 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
67377 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
67380 msgid "Show Object Children"
67381 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
67384 msgid "Complete Matches Only"
67385 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
67388 msgid "Only use complete matches of search string"
67389 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
67392 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
67393 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
67396 msgid "Sort Alphabetically"
67397 msgstr "Trier alphabétiquement"
67400 msgid "Search term for filtering in the UI"
67401 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
67404 msgid "Filter method"
67405 msgstr "Méthode de filtre"
67408 msgid "Filter based on the operator name"
67409 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
67412 msgid "Key-Binding"
67413 msgstr "Raccourcis"
67416 msgid "Filter based on key bindings"
67417 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
67420 msgid "Properties Space"
67421 msgstr "Espace des propriétés"
67424 msgid "Properties space data"
67425 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
67428 msgid "Active Tool and Workspace settings"
67429 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
67432 msgid "Scene Properties"
67433 msgstr "Propriétés de la scène"
67436 msgid "Render Properties"
67437 msgstr "Propriétés du rendu"
67440 msgid "Output Properties"
67441 msgstr "Propriétés de sortie"
67444 msgid "View Layer Properties"
67445 msgstr "Propriétés du calque de vue"
67448 msgid "World Properties"
67449 msgstr "Propriétés du monde"
67452 msgid "Object Properties"
67453 msgstr "Propriétés de l'objet"
67456 msgid "Object Constraint Properties"
67457 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
67460 msgid "Modifier Properties"
67461 msgstr "Propriétés de modificateur"
67464 msgid "Bone Constraint Properties"
67465 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
67468 msgid "Material Properties"
67469 msgstr "Propriétés de matériau"
67472 msgid "Texture Properties"
67473 msgstr "Propriétés de la texture"
67476 msgid "Particle Properties"
67477 msgstr "Propriétés des particules"
67480 msgid "Physics Properties"
67481 msgstr "Propriétés de la physique"
67484 msgid "Pin ID"
67485 msgstr "Épingler ID"
67488 msgid "Use the pinned context"
67489 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
67492 msgid "Space Sequence Editor"
67493 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
67496 msgid "Sequence editor space data"
67497 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
67500 msgid "Display Channel"
67501 msgstr "Afficher canal"
67504 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
67505 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
67508 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
67509 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
67512 msgid "Luma Waveform"
67513 msgstr "Forme d’onde luma"
67516 msgid "Chroma Vectorscope"
67517 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
67520 msgid "Overlay Type"
67521 msgstr "Type de superposition"
67524 msgid "Show rectangle area overlay"
67525 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
67528 msgid "Reference"
67529 msgstr "Référence"
67532 msgid "Show reference frame only"
67533 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
67536 msgid "Current"
67537 msgstr "Courant"
67540 msgid "Show current frame only"
67541 msgstr "N’afficher que la frame courante"
67544 msgid "No display"
67545 msgstr "Pas d’affichage"
67548 msgid "Use Backdrop"
67549 msgstr "Utiliser fond"
67552 msgid "Display result under strips"
67553 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
67556 msgid "Show metadata of first visible strip"
67557 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
67560 msgid "Show Overexposed"
67561 msgstr "Montrer surexposées"
67564 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
67565 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
67568 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
67569 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
67572 msgid "Separate Colors"
67573 msgstr "Séparer couleurs"
67576 msgid "Separate color channels in preview"
67577 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
67580 msgid "Show Offsets"
67581 msgstr "Afficher décalage"
67584 msgid "Display strip in/out offsets"
67585 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
67588 msgid "Transform markers as well as strips"
67589 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
67592 msgid "View Type"
67593 msgstr "Type de vue"
67596 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
67597 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
67600 msgid "Waveforms Off"
67601 msgstr "Formes d’onde désactivées"
67604 msgid "Waveforms On"
67605 msgstr "Formes d’onde activées"
67608 msgid "Use Strip Option"
67609 msgstr "Utiliser option de bande"
67612 msgid "Space Text Editor"
67613 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
67616 msgid "Text editor space data"
67617 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
67620 msgid "Find Text"
67621 msgstr "Texte de recherche"
67624 msgid "Text to search for with the find tool"
67625 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
67628 msgid "Margin Column"
67629 msgstr "Colonne de marge"
67632 msgid "Column number to show right margin at"
67633 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
67636 msgid "Replace Text"
67637 msgstr "Texte de remplacement"
67640 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
67641 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
67644 msgid "Highlight Line"
67645 msgstr "Surligner ligne"
67648 msgid "Highlight the current line"
67649 msgstr "Surligner la ligne courante"
67652 msgid "Line Numbers"
67653 msgstr "Numéro de ligne"
67656 msgid "Show line numbers next to the text"
67657 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
67660 msgid "Show Margin"
67661 msgstr "Afficher marge"
67664 msgid "Show right margin"
67665 msgstr "Afficher la marge de droite"
67668 msgid "Syntax Highlight"
67669 msgstr "Mise en valeur de la syntaxe"
67672 msgid "Syntax highlight for scripting"
67673 msgstr "Mise en valeur de la syntaxe pour scripter"
67676 msgid "Word Wrap"
67677 msgstr "Replier aux mots"
67680 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
67681 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
67684 msgid "Tab Width"
67685 msgstr "Largeur tabulation"
67688 msgid "Number of spaces to display tabs with"
67689 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
67692 msgid "Text displayed and edited in this space"
67693 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
67696 msgid "Top Line"
67697 msgstr "Line supérieure"
67700 msgid "Top line visible"
67701 msgstr "Ligne supérieure visible"
67704 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
67705 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
67708 msgid "Find Wrap"
67709 msgstr "Chercher en boucle"
67712 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
67713 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
67716 msgid "Live Edit"
67717 msgstr "Édition en live"
67720 msgid "Run python while editing"
67721 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
67724 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
67725 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
67728 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
67729 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
67732 msgid "Visible Lines"
67733 msgstr "Lignes visibles"
67736 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
67737 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
67740 msgid "3D View Space"
67741 msgstr "Espace de vue 3D"
67744 msgid "3D View space data"
67745 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
67748 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
67749 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
67752 msgid "3D View far clipping distance"
67753 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
67756 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
67757 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
67760 msgid "Viewport lens angle"
67761 msgstr "Focale de la vue"
67764 msgid "Lock to Bone"
67765 msgstr "Verrouiller sur os"
67768 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
67769 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
67772 msgid "Lock Camera to View"
67773 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
67776 msgid "Enable view navigation within the camera view"
67777 msgstr "Activer la navigation de la vue dans la vue caméra"
67780 msgid "Lock to Cursor"
67781 msgstr "Verrouiller au curseur"
67784 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
67785 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
67788 msgid "Lock to Object"
67789 msgstr "Verrouiller sur objet"
67792 msgid "3D View center is locked to this object's position"
67793 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
67796 msgid "3D Region"
67797 msgstr "Région 3D"
67800 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
67801 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
67804 msgid "Quad View Regions"
67805 msgstr "Régions de vue quad"
67808 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
67809 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
67812 msgid "Show 3D Marker Names"
67813 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
67816 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
67817 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
67820 msgid "Show Camera Path"
67821 msgstr "Afficher chemin caméra"
67824 msgid "Show reconstructed camera path"
67825 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
67828 msgid "Speaker"
67829 msgstr "Haut-parleur"
67832 msgid "Show Reconstruction"
67833 msgstr "Afficher reconstitution"
67836 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
67837 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
67840 msgid "Show the left and right cameras"
67841 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
67844 msgid "3D"
67845 msgstr "3D"
67848 msgid "Plane Alpha"
67849 msgstr "Alpha du plan"
67852 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
67853 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
67856 msgid "Stereo Eye"
67857 msgstr "Œil stéréo"
67860 msgid "Left Eye"
67861 msgstr "Œil gauche"
67864 msgid "Right Eye"
67865 msgstr "Œil droit"
67868 msgid "Volume Alpha"
67869 msgstr "Alpha du volume"
67872 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
67873 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
67876 msgid "Tracks Size"
67877 msgstr "Taille des pistes"
67880 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
67881 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
67884 msgid "Tracks Display Type"
67885 msgstr "Type d’affichage des pistes"
67888 msgid "Viewport display style for tracks"
67889 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
67892 msgid "Use Local Camera"
67893 msgstr "Utiliser une caméra locale"
67896 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
67897 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
67900 msgid "Get the node tree path as a string"
67901 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
67904 msgid "Space UV Editor"
67905 msgstr "Éditeur d’espace UV"
67908 msgid "UV editor data for the image editor space"
67909 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
67912 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
67913 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
67916 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
67917 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
67920 msgid "Constrain to Image Bounds"
67921 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
67924 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
67925 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
67928 msgid "Snap to Pixels"
67929 msgstr "Aimanter aux pixels"
67932 msgid "Sticky Selection Mode"
67933 msgstr "Mode de sélection collant"
67936 msgid "Sticky vertex selection disabled"
67937 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
67940 msgid "Shared Location"
67941 msgstr "Position partagée"
67944 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
67945 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
67948 msgid "Shared Vertex"
67949 msgstr "Vertex partagé"
67952 msgid "Live Unwrap"
67953 msgstr "Dépliage live"
67956 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
67957 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
67960 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
67961 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
67964 msgid "Bezier Points"
67965 msgstr "Points de Bézier"
67968 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
67969 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
67972 msgid "Character Index"
67973 msgstr "Indice de caractère"
67976 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
67977 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
67980 msgid "Hide this curve in Edit mode"
67981 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
67984 msgid "Order U"
67985 msgstr "Ordre en U"
67988 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
67989 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
67992 msgid "Order V"
67993 msgstr "Ordre en V"
67996 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
67997 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
68000 msgid "Points U"
68001 msgstr "Points U"
68004 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
68005 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
68008 msgid "Points V"
68009 msgstr "Points V"
68012 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
68013 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
68016 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
68017 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
68020 msgid "Radius Interpolation"
68021 msgstr "Interpolation de rayon"
68024 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
68025 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
68028 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
68029 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
68032 msgid "Surface subdivisions per segment"
68033 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
68036 msgid "Tilt Interpolation"
68037 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
68040 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
68041 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
68044 msgid "The interpolation type for this curve element"
68045 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
68048 msgid "Bezier U"
68049 msgstr "Bézier U"
68052 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
68053 msgstr "Faire agir cette courbe ou surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction U (Ordre en U doit être de 3 ou 4, Cyclique en U doit être désactivé)"
68056 msgid "Bezier V"
68057 msgstr "Bézier V"
68060 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
68061 msgstr "Faire agir cette surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction V (Ordre en V doit être de 3 ou 4, Cyclique en V doit être désactivé)"
68064 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
68065 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
68068 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
68069 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
68072 msgid "Endpoint U"
68073 msgstr "Points terminaux U"
68076 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
68077 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction U (Cyclique en U doit être désactivé)"
68080 msgid "Endpoint V"
68081 msgstr "Points terminaux V"
68084 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
68085 msgstr "Faire en sorte que cette surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction V (Cyclique en V doit être désactivé)"
68088 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
68089 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
68092 msgid "Spline Bezier Points"
68093 msgstr "Points de courbe de Bézier"
68096 msgid "Collection of spline Bezier points"
68097 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
68100 msgid "Spline point without handles"
68101 msgstr "Point de ligne sans poignée"
68104 msgid "NURBS weight"
68105 msgstr "Poids de NURBS"
68108 msgid "Spline Points"
68109 msgstr "Points de courbe"
68112 msgid "Collection of spline points"
68113 msgstr "Collection de points de courbe"
68116 msgid "Stereo 3D Display"
68117 msgstr "Affichage 3D stéréo"
68120 msgid "Settings for stereo 3D display"
68121 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
68124 msgid "Stereo Output"
68125 msgstr "Sortie stéréo"
68128 msgid "Settings for stereo output"
68129 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
68132 msgid "Stereo Mode"
68133 msgstr "Mode stéréo"
68136 msgid "Squeezed Frame"
68137 msgstr "Frames compressées"
68140 msgid "Combine both views in a squeezed image"
68141 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
68144 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
68145 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
68148 msgid "Map X and Y coordinates directly"
68149 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
68152 msgid "Map using the normal vector"
68153 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
68156 msgid "Map with Z as central axis"
68157 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
68160 msgid "X Mapping"
68161 msgstr "Placage X"
68164 msgid "Y Mapping"
68165 msgstr "Placage Y"
68168 msgid "Z Mapping"
68169 msgstr "Placage Z"
68172 msgid "Maximum value for clipping"
68173 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
68176 msgid "Minimum value for clipping"
68177 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
68180 msgid "Has Maximum"
68181 msgstr "A maximum"
68184 msgid "Whether to use maximum clipping value"
68185 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
68188 msgid "Has Minimum"
68189 msgstr "A minimum"
68192 msgid "Whether to use minimum clipping value"
68193 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
68196 msgid "Texture Paint Slot"
68197 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
68200 msgid "Slot that contains information about texture painting"
68201 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
68204 msgid "Text Box"
68205 msgstr "Boîte de texte"
68208 msgid "Text bounding box for layout"
68209 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
68212 msgid "Textbox Height"
68213 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
68216 msgid "Textbox Width"
68217 msgstr "Largeur de boîte de texte"
68220 msgid "Textbox X Offset"
68221 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
68224 msgid "Textbox Y Offset"
68225 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
68228 msgid "Text Character Format"
68229 msgstr "Format de caractère de texte"
68232 msgid "Text character formatting settings"
68233 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
68236 msgid "Text Line"
68237 msgstr "Ligne de texte"
68240 msgid "Line of text in a Text data-block"
68241 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
68244 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
68245 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
68248 msgid "Mode used to apply the texture"
68249 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
68252 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
68253 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
68256 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
68257 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
68260 msgid "Texture slot name"
68261 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
68264 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
68265 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
68268 msgid "Output Node"
68269 msgstr "Nœud de sortie"
68272 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
68273 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
68276 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
68277 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
68280 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
68281 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
68284 msgid "Brush Texture Slot"
68285 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
68288 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
68289 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
68292 msgid "Brush texture rotation"
68293 msgstr "Rotation de texture de brosse"
68296 msgid "Has Texture Angle Source"
68297 msgstr "A source d’angle de texture"
68300 msgid "Stencil"
68301 msgstr "Masque"
68304 msgid "Random Angle"
68305 msgstr "Angle aléatoire"
68308 msgid "Brush texture random angle"
68309 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
68312 msgid "LineStyle Texture Slot"
68313 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
68316 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
68317 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
68320 msgid "Alpha Factor"
68321 msgstr "Facteur alpha"
68324 msgid "Amount texture affects alpha"
68325 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
68328 msgid "Diffuse Color Factor"
68329 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
68332 msgid "Amount texture affects diffuse color"
68333 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
68336 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
68337 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
68340 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
68341 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
68344 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
68345 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
68348 msgid "Along stroke"
68349 msgstr "Le long du trait"
68352 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
68353 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
68356 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
68357 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
68360 msgid "The texture affects the alpha value"
68361 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
68364 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
68365 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
68368 msgid "Particle Settings Texture Slot"
68369 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
68372 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
68373 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
68376 msgid "Clump Factor"
68377 msgstr "Facteur d’agglutination"
68380 msgid "Amount texture affects child clump"
68381 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
68384 msgid "Damp Factor"
68385 msgstr "Facteur d’amortissement"
68388 msgid "Amount texture affects particle damping"
68389 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
68392 msgid "Density Factor"
68393 msgstr "Facteur de densité"
68396 msgid "Amount texture affects particle density"
68397 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
68400 msgid "Field Factor"
68401 msgstr "Facteur de champ"
68404 msgid "Amount texture affects particle force fields"
68405 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
68408 msgid "Gravity Factor"
68409 msgstr "Facteur de gravité"
68412 msgid "Amount texture affects particle gravity"
68413 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
68416 msgid "Kink Amplitude Factor"
68417 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
68420 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
68421 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
68424 msgid "Kink Frequency Factor"
68425 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
68428 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
68429 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
68432 msgid "Length Factor"
68433 msgstr "Facteur de longueur"
68436 msgid "Amount texture affects child hair length"
68437 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
68440 msgid "Life Time Factor"
68441 msgstr "Facteur de durée de vie"
68444 msgid "Amount texture affects particle life time"
68445 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
68448 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
68449 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
68452 msgid "Rough Factor"
68453 msgstr "Facteur de rudesse"
68456 msgid "Amount texture affects child roughness"
68457 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
68460 msgid "Size Factor"
68461 msgstr "Facteur de taille"
68464 msgid "Amount texture affects physical particle size"
68465 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
68468 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
68469 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
68472 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
68473 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
68476 msgid "Strand / Particle"
68477 msgstr "Fibres / particules"
68480 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
68481 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
68484 msgid "Emission Time Factor"
68485 msgstr "Facteur de temps d’émission"
68488 msgid "Amount texture affects particle emission time"
68489 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
68492 msgid "Twist Factor"
68493 msgstr "Facteur de vrillement"
68496 msgid "Amount texture affects child twist"
68497 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
68500 msgid "Affect the child clumping"
68501 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
68504 msgid "Affect the particle velocity damping"
68505 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
68508 msgid "Affect the density of the particles"
68509 msgstr "Affecter la densité des particules"
68512 msgid "Force Field"
68513 msgstr "Champ de force"
68516 msgid "Affect the particle force fields"
68517 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
68520 msgid "Affect the particle gravity"
68521 msgstr "Affecter la gravité des particules"
68524 msgid "Kink Amplitude"
68525 msgstr "Amplitude d’entortillement"
68528 msgid "Affect the child kink amplitude"
68529 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
68532 msgid "Kink Frequency"
68533 msgstr "Fréquence d’entortillement"
68536 msgid "Affect the child kink frequency"
68537 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
68540 msgid "Affect the child hair length"
68541 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
68544 msgid "Life Time"
68545 msgstr "Durée de vie"
68548 msgid "Affect the life time of the particles"
68549 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
68552 msgid "Rough"
68553 msgstr "Rudesse"
68556 msgid "Affect the child rough"
68557 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
68560 msgid "Affect the particle size"
68561 msgstr "Affecter la taille des particules"
68564 msgid "Emission Time"
68565 msgstr "Temps d’émission"
68568 msgid "Affect the emission time of the particles"
68569 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
68572 msgid "Affect the child twist"
68573 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
68576 msgid "Affect the particle initial velocity"
68577 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
68580 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
68581 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
68584 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
68585 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
68588 msgid "Clip Editor"
68589 msgstr "Éditeur de clip"
68592 msgid "Name of the theme"
68593 msgstr "Nom du thème"
68596 msgid "Active Theme Area"
68597 msgstr "Zone du thème actif"
68600 msgid "3D View"
68601 msgstr "Vue 3D"
68604 msgid "Theme Bone Color Set"
68605 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
68608 msgid "Theme settings for bone color sets"
68609 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
68612 msgid "Color used for active bones"
68613 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
68616 msgid "Color used for the surface of bones"
68617 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
68620 msgid "Color used for selected bones"
68621 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
68624 msgid "Colored Constraints"
68625 msgstr "Contraintes colorées"
68628 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
68629 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
68632 msgid "Theme Clip Editor"
68633 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
68636 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
68637 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
68640 msgid "Active Marker"
68641 msgstr "Marqueur actif"
68644 msgid "Color of active marker"
68645 msgstr "Couleur de marqueur actif"
68648 msgid "Disabled Marker"
68649 msgstr "Marqueur désactivé"
68652 msgid "Color of disabled marker"
68653 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
68656 msgid "Handle Vertex"
68657 msgstr "Vertex de poignée"
68660 msgid "Handle Vertex Select"
68661 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
68664 msgid "Handle Vertex Size"
68665 msgstr "Taille des vertices de poignée"
68668 msgid "Locked Marker"
68669 msgstr "Marqueur verrouillé"
68672 msgid "Color of locked marker"
68673 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
68676 msgid "Color of marker"
68677 msgstr "Effacer de marqueur"
68680 msgid "Color of marker's outline"
68681 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
68684 msgid "Metadata Background"
68685 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
68688 msgid "Metadata Text"
68689 msgstr "Texte de méta-données"
68692 msgid "Path After"
68693 msgstr "Chemin après"
68696 msgid "Color of path after current frame"
68697 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
68700 msgid "Path Before"
68701 msgstr "Chemin avant"
68704 msgid "Color of path before current frame"
68705 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
68708 msgid "Selected Marker"
68709 msgstr "Marqueur sélectionné"
68712 msgid "Color of selected marker"
68713 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
68716 msgid "Settings for space"
68717 msgstr "Réglages des espaces"
68720 msgid "Settings for space list"
68721 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
68724 msgid "Strips"
68725 msgstr "Bandes"
68728 msgid "Strips Selected"
68729 msgstr "Bandes sélectionnées"
68732 msgid "Theme Console"
68733 msgstr "Thème de console"
68736 msgid "Theme settings for the Console"
68737 msgstr "Réglages du thème pour la console"
68740 msgid "Line Error"
68741 msgstr "Ligne d’erreur"
68744 msgid "Line Info"
68745 msgstr "Ligne d’info"
68748 msgid "Line Input"
68749 msgstr "Ligne d’entrée"
68752 msgid "Line Output"
68753 msgstr "Ligne de sortie"
68756 msgid "Theme Dope Sheet"
68757 msgstr "Thème de Dope Sheet"
68760 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
68761 msgstr "Réglages du thème pour la Dope Sheet"
68764 msgid "Active Channel Group"
68765 msgstr "Groupe de canaux actif"
68768 msgid "Channel Group"
68769 msgstr "Groupe de canaux"
68772 msgid "Channels Selected"
68773 msgstr "Canaux sélectionnés"
68776 msgid "Dope Sheet Channel"
68777 msgstr "Canal de Dope Sheet"
68780 msgid "Color of Keyframe"
68781 msgstr "Couleur d’image clé"
68784 msgid "Keyframe Border"
68785 msgstr "Image clé de bord"
68788 msgid "Color of keyframe border"
68789 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
68792 msgid "Keyframe Border Selected"
68793 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
68796 msgid "Color of selected keyframe border"
68797 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
68800 msgid "Breakdown Keyframe"
68801 msgstr "Image clé de rupture"
68804 msgid "Color of breakdown keyframe"
68805 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
68808 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
68809 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
68812 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
68813 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
68816 msgid "Extreme Keyframe"
68817 msgstr "Image clé d’extrémité"
68820 msgid "Color of extreme keyframe"
68821 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
68824 msgid "Extreme Keyframe Selected"
68825 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
68828 msgid "Color of selected extreme keyframe"
68829 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
68832 msgid "Jitter Keyframe"
68833 msgstr "Image clé"
68836 msgid "Color of jitter keyframe"
68837 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
68840 msgid "Jitter Keyframe Selected"
68841 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
68844 msgid "Color of selected jitter keyframe"
68845 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
68848 msgid "Keyframe Scale Factor"
68849 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
68852 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
68853 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
68856 msgid "Keyframe Selected"
68857 msgstr "Image clé sélectionnée"
68860 msgid "Color of selected keyframe"
68861 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
68864 msgid "Long Key"
68865 msgstr "Clé longue"
68868 msgid "Long Key Selected"
68869 msgstr "Clé longue sélectionnée"
68872 msgid "Summary"
68873 msgstr "Résumé"
68876 msgid "Color of summary channel"
68877 msgstr "Couleur du canal de résumé"
68880 msgid "Value Sliders"
68881 msgstr "Curseurs de valeur"
68884 msgid "View Sliders"
68885 msgstr "Afficher curseurs"
68888 msgid "Theme File Browser"
68889 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
68892 msgid "Theme settings for the File Browser"
68893 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
68896 msgid "Selected File"
68897 msgstr "Fichier sélectionné"
68900 msgid "Font Style"
68901 msgstr "Style de police"
68904 msgid "Theme settings for Font"
68905 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
68908 msgid "Kerning Style"
68909 msgstr "Style de crénage"
68912 msgid "Which style to use for font kerning"
68913 msgstr "Quel style utiliser pour le crénage (espacement entre lettres)"
68916 msgid "Unfitted"
68917 msgstr "Non-alignées"
68920 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
68921 msgstr "Utiliser des distances de crénage mises à l’échelle mais non-alignées sur la grille"
68924 msgid "Fitted"
68925 msgstr "Alignés"
68928 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
68929 msgstr "Utiliser des distances de crénage mises à l’échelles et alignées sur la grille"
68932 msgid "Shadow Size"
68933 msgstr "Taille de l’ombre"
68936 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
68937 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
68940 msgid "Shadow Alpha"
68941 msgstr "Alpha de l’ombre"
68944 msgid "Shadow X Offset"
68945 msgstr "Décalage X de l’ombre"
68948 msgid "Shadow offset in pixels"
68949 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
68952 msgid "Shadow Y Offset"
68953 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
68956 msgid "Shadow Brightness"
68957 msgstr "Luminosité de l’ombre"
68960 msgid "Shadow color in gray value"
68961 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
68964 msgid "Theme Background Color"
68965 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
68968 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
68969 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
68972 msgid "Gradient Low"
68973 msgstr "Dégradé bas"
68976 msgid "Gradient High/Off"
68977 msgstr "Dégradé Haut/Off"
68980 msgid "Theme Graph Editor"
68981 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
68984 msgid "Theme settings for the graph editor"
68985 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
68988 msgid "Channels Region"
68989 msgstr "Région des canaux"
68992 msgid "Vertex Bevel"
68993 msgstr "Biseautage de vertex"
68996 msgid "Vertex Select"
68997 msgstr "Vertex sélectionné"
69000 msgid "Vertex Size"
69001 msgstr "Taille des vertices"
69004 msgid "Vertex Group Unreferenced"
69005 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
69008 msgid "Window Sliders"
69009 msgstr "Curseurs de fenêtre"
69012 msgid "Theme Image Editor"
69013 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
69016 msgid "Theme settings for the Image Editor"
69017 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
69020 msgid "Edge Select"
69021 msgstr "Arêtes sélectionnées"
69024 msgid "Face Dot Selected"
69025 msgstr "Point de face sélectionnée"
69028 msgid "Face Selected"
69029 msgstr "Face sélectionnée"
69032 msgid "Face Dot Size"
69033 msgstr "Taille du point de face"
69036 msgid "Paint Curve Handle"
69037 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
69040 msgid "Paint Curve Pivot"
69041 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
69044 msgid "Wire Edit"
69045 msgstr "Édition de fil de fer"
69048 msgid "Theme Info"
69049 msgstr "Thème d’info"
69052 msgid "Theme settings for Info"
69053 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
69056 msgid "Selected Line Background"
69057 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
69060 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
69061 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
69064 msgid "Active Action"
69065 msgstr "Action active"
69068 msgid "Animation data-block has active action"
69069 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
69072 msgid "No Active Action"
69073 msgstr "Pas d’action active"
69076 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
69077 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
69080 msgid "Meta Strips"
69081 msgstr "Bandes méta"
69084 msgid "Meta Strips Selected"
69085 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
69088 msgid "Sound Strips"
69089 msgstr "Bandes son"
69092 msgid "Sound Strips Selected"
69093 msgstr "Bandes son sélectionnées"
69096 msgid "Transitions"
69097 msgstr "Transitions"
69100 msgid "Transitions Selected"
69101 msgstr "Transitions sélectionnées"
69104 msgid "Tweak Duplicate Flag"
69105 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
69108 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
69109 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
69112 msgid "Theme Node Editor"
69113 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
69116 msgid "Theme settings for the Node Editor"
69117 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
69120 msgid "Color Node"
69121 msgstr "Nœud couleur"
69124 msgid "Converter Node"
69125 msgstr "Nœud de conversion"
69128 msgid "Distort Node"
69129 msgstr "Nœud distordre"
69132 msgid "Filter Node"
69133 msgstr "Nœud filtre"
69136 msgid "Frame Node"
69137 msgstr "Nœud cadre"
69140 msgid "Group Node"
69141 msgstr "Nœud de groupe"
69144 msgid "Group Socket Node"
69145 msgstr "Grouper prise de nœud"
69148 msgid "Input Node"
69149 msgstr "Nœud entrée"
69152 msgid "Layout Node"
69153 msgstr "Nœud disposition"
69156 msgid "Matte Node"
69157 msgstr "Nœud incrustation"
69160 msgid "Node Backdrop"
69161 msgstr "Fond de nœud"
69164 msgid "Node Selected"
69165 msgstr "Nœud sélectionné"
69168 msgid "Curving of the noodle"
69169 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
69172 msgid "Pattern Node"
69173 msgstr "Nœud motif"
69176 msgid "Script Node"
69177 msgstr "Nœud script"
69180 msgid "Selected Text"
69181 msgstr "Texte sélectionné"
69184 msgid "Vector Node"
69185 msgstr "Nœud vecteur"
69188 msgid "Wires"
69189 msgstr "Fils de fer"
69192 msgid "Wire Color"
69193 msgstr "Couleur de ligne"
69196 msgid "Wire Select"
69197 msgstr "Fil de fer sélectionné"
69200 msgid "Theme Outliner"
69201 msgstr "Thème de l’outliner"
69204 msgid "Theme settings for the Outliner"
69205 msgstr "Réglages du thème pour l’outliner"
69208 msgid "Filter Match"
69209 msgstr "Correspondance de filtre"
69212 msgid "Selected Highlight"
69213 msgstr "Surlignage sélectionné"
69216 msgid "Theme Panel Color"
69217 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
69220 msgid "Theme settings for panel colors"
69221 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
69224 msgid "Theme Properties"
69225 msgstr "Thème des propriétés"
69228 msgid "Theme settings for the Properties"
69229 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
69232 msgid "Theme Sequence Editor"
69233 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
69236 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
69237 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
69240 msgid "Audio Strip"
69241 msgstr "Bande audio"
69244 msgid "Draw Action"
69245 msgstr "Afficher action"
69248 msgid "Image Strip"
69249 msgstr "Bande image"
69252 msgid "Meta Strip"
69253 msgstr "Bande méta"
69256 msgid "Clip Strip"
69257 msgstr "Bande clip"
69260 msgid "Preview Background"
69261 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
69264 msgid "Scene Strip"
69265 msgstr "Bande scène"
69268 msgid "Text Strip"
69269 msgstr "Bande texte"
69272 msgid "Theme Space Settings"
69273 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
69276 msgid "Window Background"
69277 msgstr "Fond de fenêtre"
69280 msgid "Region Background"
69281 msgstr "Fond de région"
69284 msgid "Region Text"
69285 msgstr "Région de texte"
69288 msgid "Region Text Highlight"
69289 msgstr "Texte de région surligné"
69292 msgid "Region Text Titles"
69293 msgstr "Texte titres de région"
69296 msgid "Header Text Highlight"
69297 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
69300 msgid "Tab Active"
69301 msgstr "Onglet actif"
69304 msgid "Tab Background"
69305 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
69308 msgid "Tab Inactive"
69309 msgstr "Onglet inactif"
69312 msgid "Tab Outline"
69313 msgstr "Contour d’onglet"
69316 msgid "Text Highlight"
69317 msgstr "Texte surligné"
69320 msgid "Theme Space List Settings"
69321 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
69324 msgid "Source List"
69325 msgstr "Liste de sources"
69328 msgid "Source List Text"
69329 msgstr "Texte de liste de sources"
69332 msgid "Source List Text Highlight"
69333 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
69336 msgid "Source List Title"
69337 msgstr "Titre de liste de sources"
69340 msgid "Theme settings for style sets"
69341 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
69344 msgid "Panel Title Font"
69345 msgstr "Police de titre de panneau"
69348 msgid "Widget Style"
69349 msgstr "Style de widget"
69352 msgid "Widget Label Style"
69353 msgstr "Style du label du widget"
69356 msgid "Theme Text Editor"
69357 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
69360 msgid "Theme settings for the Text Editor"
69361 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
69364 msgid "Line Numbers Background"
69365 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
69368 msgid "Syntax Comment"
69369 msgstr "Syntaxe commentaires"
69372 msgid "Syntax Numbers"
69373 msgstr "Syntaxe nombres"
69376 msgid "Syntax Reserved"
69377 msgstr "Syntaxe réservé"
69380 msgid "Syntax Special"
69381 msgstr "Syntaxe spéciale"
69384 msgid "Syntax String"
69385 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
69388 msgid "Syntax Symbols"
69389 msgstr "Syntaxe symboles"
69392 msgid "Theme User Interface"
69393 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
69396 msgid "Theme settings for user interface elements"
69397 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
69400 msgid "Icon Alpha"
69401 msgstr "Alpha d’icône"
69404 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
69405 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
69408 msgid "Menu Shadow Strength"
69409 msgstr "Intensité ombre de menu"
69412 msgid "Blending factor for menu shadows"
69413 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
69416 msgid "Menu Shadow Width"
69417 msgstr "Largeur ombre de menu"
69420 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
69421 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
69424 msgid "Box Backdrop Colors"
69425 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
69428 msgid "List Item Colors"
69429 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
69432 msgid "Menu Widget Colors"
69433 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
69436 msgid "Menu Backdrop Colors"
69437 msgstr "Couleurs de fond des menus"
69440 msgid "Menu Item Colors"
69441 msgstr "Couleurs des élément de menu"
69444 msgid "Number Widget Colors"
69445 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
69448 msgid "Slider Widget Colors"
69449 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
69452 msgid "Option Widget Colors"
69453 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
69456 msgid "Pie Menu Colors"
69457 msgstr "Couleurs de menu camembert"
69460 msgid "Progress Bar Widget Colors"
69461 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
69464 msgid "Pulldown Widget Colors"
69465 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
69468 msgid "Radio Widget Colors"
69469 msgstr "Couleurs des widgets radio"
69472 msgid "Regular Widget Colors"
69473 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
69476 msgid "Scroll Widget Colors"
69477 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
69480 msgid "State Colors"
69481 msgstr "Couleurs des états"
69484 msgid "Text Widget Colors"
69485 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
69488 msgid "Toggle Widget Colors"
69489 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
69492 msgid "Tool Widget Colors"
69493 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
69496 msgid "Tooltip Colors"
69497 msgstr "Couleurs des infobulles"
69500 msgid "Widget Emboss"
69501 msgstr "Estampage de widget"
69504 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
69505 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
69508 msgid "Theme 3D View"
69509 msgstr "Thème de la vue 3D"
69512 msgid "Theme settings for the 3D View"
69513 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
69516 msgid "Bone Pose"
69517 msgstr "Pose d’os"
69520 msgid "Bone Pose Active"
69521 msgstr "Pose d’os active"
69524 msgid "Bone Solid"
69525 msgstr "Os solide"
69528 msgid "Bundle Solid"
69529 msgstr "Ensemble solide"
69532 msgid "Camera Path"
69533 msgstr "Chemin caméra"
69536 msgid "Clipping Border"
69537 msgstr "Boîte de clipping"
69540 msgid "Edge Bevel"
69541 msgstr "Biseautage d’arête"
69544 msgid "Edge Crease"
69545 msgstr "Plis d’arête"
69548 msgid "Edge UV Face Select"
69549 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
69552 msgid "Edge Seam"
69553 msgstr "Coutures d’arête"
69556 msgid "Edge Sharp"
69557 msgstr "Dureté d’arête"
69560 msgid "Edge Angle Text"
69561 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
69564 msgid "Edge Length Text"
69565 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
69568 msgid "Face Angle Text"
69569 msgstr "Texte d’angle entre faces"
69572 msgid "Face Area Text"
69573 msgstr "Texte de surface des faces"
69576 msgid "Grease Pencil Vertex"
69577 msgstr "Vertex de crayon gras"
69580 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
69581 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
69584 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
69585 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
69588 msgid "Face Normal"
69589 msgstr "Normales des faces"
69592 msgid "Object Origin Size"
69593 msgstr "Taille de l’origine des objets"
69596 msgid "Object Selected"
69597 msgstr "Objets sélectionnés"
69600 msgid "Outline Width"
69601 msgstr "Épaisseur du contour"
69604 msgid "Skin Root"
69605 msgstr "Base de peau"
69608 msgid "Split Normal"
69609 msgstr "Normales divisées"
69612 msgid "Grease Pencil Keyframe"
69613 msgstr "Image clé de crayon gras"
69616 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
69617 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
69620 msgid "Object Keyframe"
69621 msgstr "Image clé d’objet"
69624 msgid "View Overlay"
69625 msgstr "Superposition vue"
69628 msgid "Theme Widget Color Set"
69629 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
69632 msgid "Theme settings for widget color sets"
69633 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
69636 msgid "Inner"
69637 msgstr "Interne"
69640 msgid "Inner Selected"
69641 msgstr "Interne sélectionné"
69644 msgid "Roundness"
69645 msgstr "Rondeur"
69648 msgid "Shade Down"
69649 msgstr "Ombrage inférieur"
69652 msgid "Shade Top"
69653 msgstr "Ombrage supérieur"
69656 msgid "Text Selected"
69657 msgstr "Texte sélectionné"
69660 msgid "Theme Widget State Color"
69661 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
69664 msgid "Theme settings for widget state colors"
69665 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
69668 msgid "Animated"
69669 msgstr "Animé"
69672 msgid "Animated Selected"
69673 msgstr "Animé sélectionné"
69676 msgid "Changed"
69677 msgstr "Modifiée"
69680 msgid "Driven"
69681 msgstr "Contrôlé"
69684 msgid "Driven Selected"
69685 msgstr "Contrôlé sélectionné"
69688 msgid "Marker for noting points in the timeline"
69689 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
69692 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
69693 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
69696 msgid "Marker selection state"
69697 msgstr "État de sélection des marqueurs"
69700 msgid "Window event timer"
69701 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
69704 msgid "Time since last step in seconds"
69705 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
69708 msgid "Time Step"
69709 msgstr "Étape de temps"
69712 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
69713 msgstr "Placement de trait (éditeur d’image)"
69716 msgid "Stick stroke to surfaces"
69717 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
69720 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
69721 msgstr "Placement de trait (prévisualisation du séquenceur)"
69724 msgid "Stroke Placement (2D View)"
69725 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
69728 msgid "Auto-Keying Mode"
69729 msgstr "Mode d’automation"
69732 msgid "Add & Replace"
69733 msgstr "Ajouter & remplacer"
69736 msgid "Grease Pencil Interpolate"
69737 msgstr "Interpolation de crayon gras"
69740 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
69741 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
69744 msgid "Grease Pencil Sculpt"
69745 msgstr "Sculpter crayon gras"
69748 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
69749 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
69752 msgid "Stroke Placement (3D View)"
69753 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
69756 msgid "Stick stroke to other strokes"
69757 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
69760 msgid "New Keyframe Type"
69761 msgstr "Nouveau type d’image clé"
69764 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
69765 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
69768 msgid "Lock Markers"
69769 msgstr "Verrouiller marqueurs"
69772 msgid "Prevent marker editing"
69773 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
69776 msgid "Lock Object Modes"
69777 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
69780 msgid "Restrict select to the current mode"
69781 msgstr "Restreindre la sélection dans le mode actuel"
69784 msgid "Mesh Selection Mode"
69785 msgstr "Mode de sélection de mesh"
69788 msgid "Which mesh elements selection works on"
69789 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
69792 msgid "Display size for proportional editing circle"
69793 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
69796 msgid "UV Local View"
69797 msgstr "Vue locale UV"
69800 msgid "Snap Element"
69801 msgstr "Élément d’aimantage"
69804 msgid "Type of element to snap to"
69805 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
69808 msgid "Snap to increments of grid"
69809 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
69812 msgid "Snap to vertices"
69813 msgstr "Aimanter aux vertices"
69816 msgid "Snap to edges"
69817 msgstr "Aimanter aux arêtes"
69820 msgid "Snap to faces"
69821 msgstr "Aimanter aux faces"
69824 msgid "Snap to volume"
69825 msgstr "Aimanter au volume"
69828 msgid "Snap Node Element"
69829 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
69832 msgid "Snap to grid"
69833 msgstr "Aimanter à la grille"
69836 msgid "Node X"
69837 msgstr "Nœud X"
69840 msgid "Snap to left/right node border"
69841 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
69844 msgid "Node Y"
69845 msgstr "Nœud Y"
69848 msgid "Snap to top/bottom node border"
69849 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
69852 msgid "Node X / Y"
69853 msgstr "Nœud X / Y"
69856 msgid "Snap to any node border"
69857 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
69860 msgid "Snap Target"
69861 msgstr "Cible d’aimantage"
69864 msgid "Which part to snap onto the target"
69865 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
69868 msgid "Snap UV Element"
69869 msgstr "Aimanter éléments UV"
69872 msgid "Mesh Statistics Visualization"
69873 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
69876 msgid "Unified Paint Settings"
69877 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
69880 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
69881 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
69884 msgid "Use Additive Drawing"
69885 msgstr "Utiliser le dessin additif"
69888 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
69889 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
69892 msgid "Draw Strokes on Back"
69893 msgstr "Dessiner traits au fond"
69896 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
69897 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
69900 msgid "Selection Mask"
69901 msgstr "Mask de sélection"
69904 msgid "Only sculpt selected stroke points"
69905 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
69908 msgid "Only Endpoints"
69909 msgstr "Points finaux seulement"
69912 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
69913 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
69916 msgid "Auto Keying"
69917 msgstr "Automation"
69920 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
69921 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
69924 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
69925 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
69928 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
69929 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
69932 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
69933 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
69936 msgid "Proportional Editing Actions"
69937 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
69940 msgid "Proportional editing in action editor"
69941 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
69944 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
69945 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
69948 msgid "Proportional edit mode"
69949 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
69952 msgid "Proportional Editing Objects"
69953 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
69956 msgid "Proportional editing mask mode"
69957 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
69960 msgid "Proportional editing object mode"
69961 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
69964 msgid "Proportional Editing FCurves"
69965 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
69968 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
69969 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
69972 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
69973 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
69976 msgid "Layered"
69977 msgstr "En calques"
69980 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
69981 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
69984 msgid "Snap during transform"
69985 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
69988 msgid "Align Rotation to Target"
69989 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
69992 msgid "Align rotation with the snapping target"
69993 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
69996 msgid "Absolute Grid Snap"
69997 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
70000 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
70001 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
70004 msgid "Snap Peel Object"
70005 msgstr "Aimanter peler objet"
70008 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
70009 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
70012 msgid "Project Individual Elements"
70013 msgstr "Projeter éléments individuels"
70016 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
70017 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
70020 msgid "Project onto Self"
70021 msgstr "Projeter sur soi"
70024 msgid "UV Sync Selection"
70025 msgstr "Synchroniser sélection UV"
70028 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
70029 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
70032 msgid "Relaxation Method"
70033 msgstr "Méthode de relaxation"
70036 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
70037 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
70040 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
70041 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
70044 msgid "Use HC method for relaxation"
70045 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
70048 msgid "UV Sculpt"
70049 msgstr "Sculpter UV"
70052 msgid "Sculpt All Islands"
70053 msgstr "Sculpter toutes les îles"
70056 msgid "Brush operates on all islands"
70057 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
70060 msgid "Lock Borders"
70061 msgstr "Verrouiller limites"
70064 msgid "Disable editing of boundary edges"
70065 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
70068 msgid "UV Selection Mode"
70069 msgstr "Mode de sélection UV"
70072 msgid "UV selection and display mode"
70073 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
70076 msgid "Island"
70077 msgstr "Île"
70080 msgid "Island selection mode"
70081 msgstr "Mode de sélection île"
70084 msgid "Filter Vertex groups for Display"
70085 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
70088 msgid "All Vertex Groups"
70089 msgstr "Tous les groupes de vertices"
70092 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
70093 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
70096 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
70097 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
70100 msgid "Mask Non-Group Vertices"
70101 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
70104 msgid "Display unweighted vertices"
70105 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
70108 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
70109 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
70112 msgid "Show vertices with no weights in any group"
70113 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
70116 msgid "Vertex Group Weight"
70117 msgstr "Poids de groupe de vertices"
70120 msgid "Weight to assign in vertex groups"
70121 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
70124 msgid "Name of the custom transform orientation"
70125 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
70128 msgid "Current Transform Orientation"
70129 msgstr "Orientation de transformation courante"
70132 msgid "UI list containing the elements of a collection"
70133 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
70136 msgid "FILTER_ITEM"
70137 msgstr "FILTER_ITEM"
70140 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
70141 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
70144 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
70145 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
70148 msgid "Filter by Name"
70149 msgstr "Filtrer par nom"
70152 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
70153 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
70156 msgid "Default Layout"
70157 msgstr "Disposition par défaut"
70160 msgid "Use the default, multi-rows layout"
70161 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
70164 msgid "Compact Layout"
70165 msgstr "Disposition compacte"
70168 msgid "Use the compact, single-row layout"
70169 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
70172 msgid "Grid Layout"
70173 msgstr "Disposition en grille"
70176 msgid "Use the grid-based layout"
70177 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
70180 msgid "Show Filter"
70181 msgstr "Afficher filtre"
70184 msgid "Show filtering options"
70185 msgstr "Afficher les options de filtrage"
70188 msgid "Sort by Name"
70189 msgstr "Trier par nom"
70192 msgid "Sort items by their name"
70193 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
70196 msgid "Collection of uv loop layers"
70197 msgstr "Collection de claques boucle d’UV"
70200 msgid "Active UV loop layer"
70201 msgstr "Calque UV de boucle actif"
70204 msgid "Active UV loop layer index"
70205 msgstr "Indice du calque UV de boucle actif"
70208 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
70209 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
70212 msgid "Object to use as projector transform"
70213 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
70216 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
70217 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
70220 msgid "Radius of the brush"
70221 msgstr "Rayon du pinceau"
70224 msgid "Use Unified Color"
70225 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
70228 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
70229 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
70232 msgid "Use Unified Radius"
70233 msgstr "Utiliser rayon unifié"
70236 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
70237 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
70240 msgid "Use Unified Strength"
70241 msgstr "Unifier force unifiée"
70244 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
70245 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
70248 msgid "Use Unified Weight"
70249 msgstr "Unifier poids unifié"
70252 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
70253 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
70256 msgid "Unit Scale"
70257 msgstr "Échelle d’unité"
70260 msgid "Unit System"
70261 msgstr "Système d’unités"
70264 msgid "Metric"
70265 msgstr "Métrique"
70268 msgid "Imperial"
70269 msgstr "Impérial"
70272 msgid "Rotation Units"
70273 msgstr "Unités de rotation"
70276 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
70277 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
70280 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
70281 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
70284 msgid "Radians"
70285 msgstr "Radians"
70288 msgid "Separate Units"
70289 msgstr "Séparer unités"
70292 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
70293 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
70296 msgid "Solid Light"
70297 msgstr "Lumières en vue Solide"
70300 msgid "Color of the light's specular highlight"
70301 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
70304 msgid "Vertex Float Properties"
70305 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
70308 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
70309 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
70312 msgid "Index number of the vertex group"
70313 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
70316 msgid "Maintain the relative weights for the group"
70317 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
70320 msgid "Collection of vertex groups"
70321 msgstr "Collection de groupes de vertices"
70324 msgid "Active Vertex Group"
70325 msgstr "Groupe de vertices actif"
70328 msgid "Active Vertex Group Index"
70329 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
70332 msgid "Active index in vertex group array"
70333 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
70336 msgid "Vertex Int Properties"
70337 msgstr "Propriétés entières de vertex"
70340 msgid "Vertex String Properties"
70341 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
70344 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
70345 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
70348 msgid "Grid Lines"
70349 msgstr "Lignes de la grille"
70352 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
70353 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
70356 msgid "Grid Scale Unit"
70357 msgstr "Unité de taille de grille"
70360 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
70361 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
70364 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
70365 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
70368 msgid "Normal Size"
70369 msgstr "Taille de normale"
70372 msgid "Display size for normals in the 3D view"
70373 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
70376 msgid "Display X Axis"
70377 msgstr "Afficher axe X"
70380 msgid "Display Y Axis"
70381 msgstr "Afficher axe Y"
70384 msgid "Display Z Axis"
70385 msgstr "Afficher axe Z"
70388 msgid "Draw Normals"
70389 msgstr "Afficher normales"
70392 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
70393 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
70396 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
70397 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
70400 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
70401 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Subdivision de surface"
70404 msgid "Display UV unwrapping seams"
70405 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
70408 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
70409 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
70412 msgid "Edge Angle"
70413 msgstr "Angle entre arêtes"
70416 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
70417 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70420 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
70421 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70424 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
70425 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70428 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
70429 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70432 msgid "Indices"
70433 msgstr "Indices"
70436 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
70437 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
70440 msgid "Display face normals as lines"
70441 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
70444 msgid "Face Orientation"
70445 msgstr "Orientation de face"
70448 msgid "Display Grid Floor"
70449 msgstr "Afficher grille de sol"
70452 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
70453 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70456 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
70457 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70460 msgid "All Object Origins"
70461 msgstr "Toutes les origines d’objet"
70464 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
70465 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
70468 msgid "Hidden Wire"
70469 msgstr "Fil de fer caché"
70472 msgid "Use hidden wireframe display"
70473 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
70476 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
70477 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
70480 msgid "Outline Selected"
70481 msgstr "Surligner sélectionnés"
70484 msgid "Relationship Lines"
70485 msgstr "Lignes de relations"
70488 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
70489 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
70492 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
70493 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
70496 msgid "Stat Vis"
70497 msgstr "Vis Stat"
70500 msgid "Display statistical information about the mesh"
70501 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
70504 msgid "Display vertex normals as lines"
70505 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
70508 msgid "Show Weights"
70509 msgstr "Afficher poids"
70512 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
70513 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
70516 msgid "Background Color"
70517 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
70520 msgid "Viewport Shading"
70521 msgstr "Ombrage de vue"
70524 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
70525 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
70528 msgid "Render lights and light probes of the scene"
70529 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
70532 msgid "Dependencies in the scene data"
70533 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
70536 msgid "Alpha Threshold"
70537 msgstr "Limite alpha"
70540 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
70541 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
70544 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
70545 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
70548 msgid "Cryptomatte Material"
70549 msgstr "Matériau cryptomatte"
70552 msgid "Unknown"
70553 msgstr "Inconnu(e)"
70556 msgid "Walk navigation settings"
70557 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
70560 msgid "Jump Height"
70561 msgstr "Hauteur de saut"
70564 msgid "Maximum height of a jump"
70565 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
70568 msgid "Mouse Sensitivity"
70569 msgstr "Sensibilité de la souris"
70572 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
70573 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
70576 msgid "Teleport Duration"
70577 msgstr "Durée de téléportation"
70580 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
70581 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
70584 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
70585 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
70588 msgid "Reverse Mouse"
70589 msgstr "Inverser souris"
70592 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
70593 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
70596 msgid "View Height"
70597 msgstr "Hauteur de vue"
70600 msgid "View distance from the floor when walking"
70601 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
70604 msgid "Walk Speed"
70605 msgstr "Vitesse de marche"
70608 msgid "Base speed for walking and flying"
70609 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
70612 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
70613 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
70616 msgid "Widget"
70617 msgstr "Widget"
70620 msgid "Lighting for a World data-block"
70621 msgstr "Éclairage du monde"
70624 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
70625 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
70628 msgid "Use Ambient Occlusion"
70629 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
70632 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
70633 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
70636 msgid "World Mist"
70637 msgstr "Brouillard du monde"
70640 msgid "Mist settings for a World data-block"
70641 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
70644 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
70645 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
70648 msgid "Type of transition used to fade mist"
70649 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
70652 msgid "Use quadratic progression"
70653 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
70656 msgid "Use linear progression"
70657 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
70660 msgid "Inverse Quadratic"
70661 msgstr "Quadratique inverse"
70664 msgid "Use inverse quadratic progression"
70665 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
70668 msgid "Control how much mist density decreases with height"
70669 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
70672 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
70673 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
70676 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
70677 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
70680 msgid "Use Mist"
70681 msgstr "Utiliser brouillard"
70684 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
70685 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
70688 msgctxt "Operator"
70689 msgid "Action:"
70690 msgstr "Action :"
70693 msgctxt "Operator"
70694 msgid "Anim:"
70695 msgstr "Anim :"
70698 msgctxt "Operator"
70699 msgid "Armature:"
70700 msgstr "Armature :"
70703 msgctxt "Operator"
70704 msgid "Blender_id:"
70705 msgstr "Blender id :"
70708 msgctxt "Operator"
70709 msgid "Boid:"
70710 msgstr "Boïd :"
70713 msgctxt "Operator"
70714 msgid "Brush:"
70715 msgstr "Brosse :"
70718 msgctxt "Operator"
70719 msgid "Buttons:"
70720 msgstr "Boutons :"
70723 msgctxt "Operator"
70724 msgid "Cachefile:"
70725 msgstr "Fichier cache :"
70728 msgctxt "Operator"
70729 msgid "Camera:"
70730 msgstr "Caméra :"
70733 msgctxt "Operator"
70734 msgid "Clip:"
70735 msgstr "Clip :"
70738 msgctxt "Operator"
70739 msgid "Cloth:"
70740 msgstr "Tissu :"
70743 msgctxt "Operator"
70744 msgid "Collection:"
70745 msgstr "Collection :"
70748 msgctxt "Operator"
70749 msgid "Console:"
70750 msgstr "Console :"
70753 msgctxt "Operator"
70754 msgid "Constraint:"
70755 msgstr "Contrainte :"
70758 msgctxt "Operator"
70759 msgid "Curve:"
70760 msgstr "Courbe :"
70763 msgctxt "Operator"
70764 msgid "Cycles:"
70765 msgstr "Cycles :"
70768 msgctxt "Operator"
70769 msgid "Dpaint:"
70770 msgstr "Peinture dyn :"
70773 msgctxt "Operator"
70774 msgid "Ed:"
70775 msgstr "Éditeur :"
70778 msgctxt "Operator"
70779 msgid "Export_animation:"
70780 msgstr "Export animation :"
70783 msgctxt "Operator"
70784 msgid "Export_anim:"
70785 msgstr "Export anim :"
70788 msgctxt "Operator"
70789 msgid "Export_mesh:"
70790 msgstr "Export mesh :"
70793 msgctxt "Operator"
70794 msgid "Export_scene:"
70795 msgstr "Export scène :"
70798 msgctxt "Operator"
70799 msgid "Export_shape:"
70800 msgstr "Export forme :"
70803 msgctxt "Operator"
70804 msgid "File:"
70805 msgstr "Fichier :"
70808 msgctxt "Operator"
70809 msgid "Fluid:"
70810 msgstr "Fluide :"
70813 msgctxt "Operator"
70814 msgid "Font:"
70815 msgstr "Polices :"
70818 msgctxt "Operator"
70819 msgid "Gpencil:"
70820 msgstr "CrayonG :"
70823 msgctxt "Operator"
70824 msgid "Graph:"
70825 msgstr "Graphe :"
70828 msgctxt "Operator"
70829 msgid "Image:"
70830 msgstr "Image :"
70833 msgctxt "Operator"
70834 msgid "Import_anim:"
70835 msgstr "Import anim :"
70838 msgctxt "Operator"
70839 msgid "Import_curve:"
70840 msgstr "Import courbe :"
70843 msgctxt "Operator"
70844 msgid "Import_mesh:"
70845 msgstr "Import mesh :"
70848 msgctxt "Operator"
70849 msgid "Import_scene:"
70850 msgstr "Import scène :"
70853 msgctxt "Operator"
70854 msgid "Import_shape:"
70855 msgstr "Import forme :"
70858 msgctxt "Operator"
70859 msgid "Info:"
70860 msgstr "Info :"
70863 msgctxt "Operator"
70864 msgid "Lattice:"
70865 msgstr "Lattice :"
70868 msgctxt "Operator"
70869 msgid "Marker:"
70870 msgstr "Marqueur :"
70873 msgctxt "Operator"
70874 msgid "Mask:"
70875 msgstr "Masque :"
70878 msgctxt "Operator"
70879 msgid "Material:"
70880 msgstr "Matériau :"
70883 msgctxt "Operator"
70884 msgid "Mball:"
70885 msgstr "Mballe :"
70888 msgctxt "Operator"
70889 msgid "Mesh:"
70890 msgstr "Mesh :"
70893 msgctxt "Operator"
70894 msgid "Nla:"
70895 msgstr "Nla :"
70898 msgctxt "Operator"
70899 msgid "Node:"
70900 msgstr "Nœud :"
70903 msgctxt "Operator"
70904 msgid "Object:"
70905 msgstr "Objet :"
70908 msgctxt "Operator"
70909 msgid "Outliner:"
70910 msgstr "Outliner :"
70913 msgctxt "Operator"
70914 msgid "Paintcurve:"
70915 msgstr "Courbe peinture :"
70918 msgctxt "Operator"
70919 msgid "Paint:"
70920 msgstr "Peinture :"
70923 msgctxt "Operator"
70924 msgid "Palette:"
70925 msgstr "Palette :"
70928 msgctxt "Operator"
70929 msgid "Particle:"
70930 msgstr "Particule :"
70933 msgctxt "Operator"
70934 msgid "Poselib:"
70935 msgstr "Pose biblio :"
70938 msgctxt "Operator"
70939 msgid "Pose:"
70940 msgstr "Pose :"
70943 msgctxt "Operator"
70944 msgid "Ptcache:"
70945 msgstr "Cache point :"
70948 msgctxt "Operator"
70949 msgid "Render:"
70950 msgstr "Rendu :"
70953 msgctxt "Operator"
70954 msgid "Rigidbody:"
70955 msgstr "Corps rigide :"
70958 msgctxt "Operator"
70959 msgid "Safe_areas:"
70960 msgstr "Zones sûres :"
70963 msgctxt "Operator"
70964 msgid "Scene:"
70965 msgstr "Scène :"
70968 msgctxt "Operator"
70969 msgid "Screen:"
70970 msgstr "Écran :"
70973 msgctxt "Operator"
70974 msgid "Script:"
70975 msgstr "Script :"
70978 msgctxt "Operator"
70979 msgid "Sculpt:"
70980 msgstr "Sculpture :"
70983 msgctxt "Operator"
70984 msgid "Sequencer:"
70985 msgstr "Séquenceur :"
70988 msgctxt "Operator"
70989 msgid "Sound:"
70990 msgstr "Audio :"
70993 msgctxt "Operator"
70994 msgid "Surface:"
70995 msgstr "Surface :"
70998 msgctxt "Operator"
70999 msgid "Texture:"
71000 msgstr "Texture :"
71003 msgctxt "Operator"
71004 msgid "Text:"
71005 msgstr "Texte :"
71008 msgctxt "Operator"
71009 msgid "Transform:"
71010 msgstr "Transformation :"
71013 msgctxt "Operator"
71014 msgid "Ui:"
71015 msgstr "Ui :"
71018 msgctxt "Operator"
71019 msgid "Uv:"
71020 msgstr "Uv :"
71023 msgctxt "Operator"
71024 msgid "View2d:"
71025 msgstr "Vue 2D :"
71028 msgctxt "Operator"
71029 msgid "View3d:"
71030 msgstr "Vue 3D :"
71033 msgctxt "Operator"
71034 msgid "Wm:"
71035 msgstr "Wm :"
71038 msgctxt "Operator"
71039 msgid "World:"
71040 msgstr "Monde :"
71043 msgctxt "WindowManager"
71044 msgid "Window"
71045 msgstr "Fenêtre"
71048 msgctxt "WindowManager"
71049 msgid "Screen"
71050 msgstr "Écran"
71053 msgctxt "WindowManager"
71054 msgid "Screen Editing"
71055 msgstr "Édition écran"
71058 msgctxt "WindowManager"
71059 msgid "View2D"
71060 msgstr "Vue 2D"
71063 msgctxt "WindowManager"
71064 msgid "View2D Buttons List"
71065 msgstr "Vue 2D liste boutons"
71068 msgctxt "WindowManager"
71069 msgid "User Interface"
71070 msgstr "Interface utilisateur"
71073 msgctxt "WindowManager"
71074 msgid "3D View"
71075 msgstr "Vue 3D"
71078 msgctxt "WindowManager"
71079 msgid "Object Mode"
71080 msgstr "Mode Objet"
71083 msgctxt "WindowManager"
71084 msgid "Mesh"
71085 msgstr "Mesh"
71088 msgctxt "WindowManager"
71089 msgid "Curve"
71090 msgstr "Courbe"
71093 msgctxt "WindowManager"
71094 msgid "Armature"
71095 msgstr "Armature"
71098 msgctxt "WindowManager"
71099 msgid "Metaball"
71100 msgstr "Métaballe"
71103 msgctxt "WindowManager"
71104 msgid "Lattice"
71105 msgstr "Lattice"
71108 msgctxt "WindowManager"
71109 msgid "Font"
71110 msgstr "Police"
71113 msgctxt "WindowManager"
71114 msgid "Pose"
71115 msgstr "Pose"
71118 msgctxt "WindowManager"
71119 msgid "Vertex Paint"
71120 msgstr "Peinture vertices"
71123 msgctxt "WindowManager"
71124 msgid "Weight Paint"
71125 msgstr "Peinture poids"
71128 msgctxt "WindowManager"
71129 msgid "Image Paint"
71130 msgstr "Peinture images"
71133 msgctxt "WindowManager"
71134 msgid "Sculpt"
71135 msgstr "Sculpture"
71138 msgctxt "WindowManager"
71139 msgid "Particle"
71140 msgstr "Particules"
71143 msgctxt "WindowManager"
71144 msgid "Knife Tool Modal Map"
71145 msgstr "Outil couteau, carte modale"
71148 msgctxt "WindowManager"
71149 msgid "Paint Stroke Modal"
71150 msgstr "Trait de peinture, modal"
71153 msgctxt "WindowManager"
71154 msgid "Paint Curve"
71155 msgstr "Courbe de peinture"
71158 msgctxt "WindowManager"
71159 msgid "Object Non-modal"
71160 msgstr "Objet (non-modal)"
71163 msgctxt "WindowManager"
71164 msgid "View3D Walk Modal"
71165 msgstr "Vue 3D, marche modale"
71168 msgctxt "WindowManager"
71169 msgid "View3D Fly Modal"
71170 msgstr "Vue 3D, vol modal"
71173 msgctxt "WindowManager"
71174 msgid "View3D Rotate Modal"
71175 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
71178 msgctxt "WindowManager"
71179 msgid "View3D Move Modal"
71180 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
71183 msgctxt "WindowManager"
71184 msgid "View3D Zoom Modal"
71185 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
71188 msgctxt "WindowManager"
71189 msgid "View3D Dolly Modal"
71190 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
71193 msgctxt "WindowManager"
71194 msgid "3D View Generic"
71195 msgstr "Vue 3D, générique"
71198 msgctxt "WindowManager"
71199 msgid "Graph Editor"
71200 msgstr "Éditeur de graphe"
71203 msgctxt "WindowManager"
71204 msgid "Graph Editor Generic"
71205 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
71208 msgctxt "WindowManager"
71209 msgid "Dopesheet"
71210 msgstr "Dopesheet"
71213 msgctxt "WindowManager"
71214 msgid "Dopesheet Generic"
71215 msgstr "“Dopesheet” générique"
71218 msgctxt "WindowManager"
71219 msgid "NLA Editor"
71220 msgstr "Éditeur NLA"
71223 msgctxt "WindowManager"
71224 msgid "NLA Channels"
71225 msgstr "NLA, canaux"
71228 msgctxt "WindowManager"
71229 msgid "NLA Generic"
71230 msgstr "NLA, générique"
71233 msgctxt "WindowManager"
71234 msgid "Timeline"
71235 msgstr "Timeline"
71238 msgctxt "WindowManager"
71239 msgid "Image"
71240 msgstr "Image"
71243 msgctxt "WindowManager"
71244 msgid "UV Editor"
71245 msgstr "Éditeur UV"
71248 msgctxt "WindowManager"
71249 msgid "UV Sculpt"
71250 msgstr "Sculpture UV"
71253 msgctxt "WindowManager"
71254 msgid "Image Generic"
71255 msgstr "Image, générique"
71258 msgctxt "WindowManager"
71259 msgid "Outliner"
71260 msgstr "Outliner"
71263 msgctxt "WindowManager"
71264 msgid "Node Editor"
71265 msgstr "Éditeur de nœuds"
71268 msgctxt "WindowManager"
71269 msgid "Node Generic"
71270 msgstr "Nœuds, générique"
71273 msgctxt "WindowManager"
71274 msgid "Sequencer"
71275 msgstr "Séquenceur"
71278 msgctxt "WindowManager"
71279 msgid "SequencerCommon"
71280 msgstr "Séquenceur, commun"
71283 msgctxt "WindowManager"
71284 msgid "SequencerPreview"
71285 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
71288 msgctxt "WindowManager"
71289 msgid "File Browser"
71290 msgstr "Navigateur de fichiers"
71293 msgctxt "WindowManager"
71294 msgid "File Browser Main"
71295 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
71298 msgctxt "WindowManager"
71299 msgid "File Browser Buttons"
71300 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
71303 msgctxt "WindowManager"
71304 msgid "Info"
71305 msgstr "Info"
71308 msgctxt "WindowManager"
71309 msgid "Property Editor"
71310 msgstr "Éditeur de propriétés"
71313 msgctxt "WindowManager"
71314 msgid "Text"
71315 msgstr "Texte"
71318 msgctxt "WindowManager"
71319 msgid "Text Generic"
71320 msgstr "Texte, générique"
71323 msgctxt "WindowManager"
71324 msgid "Console"
71325 msgstr "Console"
71328 msgctxt "WindowManager"
71329 msgid "Clip"
71330 msgstr "Clip"
71333 msgctxt "WindowManager"
71334 msgid "Clip Editor"
71335 msgstr "Clip, éditeur"
71338 msgctxt "WindowManager"
71339 msgid "Clip Graph Editor"
71340 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
71343 msgctxt "WindowManager"
71344 msgid "Clip Dopesheet Editor"
71345 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
71348 msgctxt "WindowManager"
71349 msgid "Grease Pencil"
71350 msgstr "Crayon gras"
71353 msgctxt "WindowManager"
71354 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
71355 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
71358 msgctxt "WindowManager"
71359 msgid "Mask Editing"
71360 msgstr "Édition de masque"
71363 msgctxt "WindowManager"
71364 msgid "Frames"
71365 msgstr "Frames"
71368 msgctxt "WindowManager"
71369 msgid "Markers"
71370 msgstr "Marqueurs"
71373 msgctxt "WindowManager"
71374 msgid "Animation"
71375 msgstr "Animation"
71378 msgctxt "WindowManager"
71379 msgid "Animation Channels"
71380 msgstr "Animation, canaux"
71383 msgctxt "WindowManager"
71384 msgid "View3D Gesture Circle"
71385 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
71388 msgctxt "WindowManager"
71389 msgid "Gesture Straight Line"
71390 msgstr "Gestuelle ligne droite"
71393 msgctxt "WindowManager"
71394 msgid "Gesture Zoom Border"
71395 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
71398 msgctxt "WindowManager"
71399 msgid "Standard Modal Map"
71400 msgstr "Carte modale standard"
71403 msgctxt "WindowManager"
71404 msgid "Transform Modal Map"
71405 msgstr "Carte modale de transformation"
71408 msgctxt "WindowManager"
71409 msgid "Eyedropper Modal Map"
71410 msgstr "Carte modale de la pipette"
71413 msgid "OSL shader compilation succeeded"
71414 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
71417 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
71418 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
71421 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
71422 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
71425 msgid "OSL query failed to open "
71426 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
71429 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
71430 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
71433 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
71434 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
71437 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
71438 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
71441 msgid "Total Samples:"
71442 msgstr "Échantillons totaux :"
71445 msgid "AO"
71446 msgstr "AO"
71449 msgid "Mesh Light"
71450 msgstr "Lumière mesh"
71453 msgid "Subsurface"
71454 msgstr "Sub-surface"
71457 msgid "Offscreen Scale"
71458 msgstr "Échelle hors-écran"
71461 msgid "Transparency"
71462 msgstr "Transparence"
71465 msgid "Roughness Threshold"
71466 msgstr "Seuil de rugosité"
71469 msgid "Tiles X"
71470 msgstr "Tuiles X"
71473 msgid "Feature Strength"
71474 msgstr "Force d’éléments"
71477 msgid "No output node"
71478 msgstr "Pas de nœud de sortie"
71481 msgid "Homogeneous"
71482 msgstr "Homogène"
71485 msgid "CPU Flags:"
71486 msgstr "Drapeaux CPU :"
71489 msgid "CUDA Flags:"
71490 msgstr "Drapeaux CUDA :"
71493 msgid "OpenCL Flags:"
71494 msgstr "Drapeaux OpenCL :"
71497 msgid "%s AA"
71498 msgstr "%s AA"
71501 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
71502 msgstr "%s AA, %s Diffus, %s Brillant, %s Transmission"
71505 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
71506 msgstr "%s AO, %s Lumière de mesh, %s Subsurface, %s Volume"
71509 msgid "Portal"
71510 msgstr "Portail"
71513 msgid "Swizzle R"
71514 msgstr "Mélange R"
71517 msgid "Extrusion"
71518 msgstr "Extrusion"
71521 msgctxt "Operator"
71522 msgid "Assign"
71523 msgstr "Assigner"
71526 msgctxt "Operator"
71527 msgid "Deselect"
71528 msgstr "Désélectionner"
71531 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
71532 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
71535 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
71536 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
71539 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
71540 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
71543 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
71544 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
71547 msgid "Cameras & Markers (.py)"
71548 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
71551 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
71552 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
71555 msgid "Compositing Nodes:"
71556 msgstr "Nœuds de compositing :"
71559 msgid "Material Settings:"
71560 msgstr "Réglages de matériau :"
71563 msgid "Position:"
71564 msgstr "Position :"
71567 msgid "Orientation:"
71568 msgstr "Orientation :"
71571 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
71572 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
71575 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
71576 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
71579 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
71580 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
71583 msgid "No 'Objects' found in file %r"
71584 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
71587 msgid "No 'Connections' found in file %r"
71588 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
71591 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
71592 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
71595 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
71596 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
71599 msgid "Scaled by "
71600 msgstr "Redimensionné par "
71603 msgid "Object has zero volume"
71604 msgstr "L’objet a un volume nul"
71607 msgid "Object has zero bounds"
71608 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
71611 msgid "Report is out of date, re-run check"
71612 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
71615 msgctxt "Operator"
71616 msgid "Volume"
71617 msgstr "Volume"
71620 msgctxt "Operator"
71621 msgid "Area"
71622 msgstr "Aire"
71625 msgid "Checks"
71626 msgstr "Vérifications"
71629 msgctxt "Operator"
71630 msgid "Solid"
71631 msgstr "Solide"
71634 msgctxt "Operator"
71635 msgid "Intersections"
71636 msgstr "Intersections"
71639 msgctxt "Operator"
71640 msgid "Degenerate"
71641 msgstr "Dégénérés"
71644 msgctxt "Operator"
71645 msgid "Distorted"
71646 msgstr "Distordues"
71649 msgctxt "Operator"
71650 msgid "Edge Sharp"
71651 msgstr "Dureté d’arête"
71654 msgctxt "Operator"
71655 msgid "Overhang"
71656 msgstr "Saillie"
71659 msgctxt "Operator"
71660 msgid "Check All"
71661 msgstr "Tout vérifier"
71664 msgctxt "Operator"
71665 msgid "Make Manifold"
71666 msgstr "Rendre “manifold”"
71669 msgid "Scale To"
71670 msgstr "Redimensionner"
71673 msgctxt "Operator"
71674 msgid "Bounds"
71675 msgstr "Limites"
71678 msgctxt "Operator"
71679 msgid "Export"
71680 msgstr "Exporter"
71683 msgid "Demo Mode:"
71684 msgstr "Mode démo :"
71687 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
71688 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
71691 msgid "Save to PO File"
71692 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
71695 msgid "Rebuild MO File"
71696 msgstr "Reconstruire fichier MO"
71699 msgid "Erase Local MO files"
71700 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
71703 msgid "    RNA Path: bpy.types."
71704 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
71707 msgid "    RNA Context: "
71708 msgstr "    Contexte RNA : "
71711 msgid "Labels:"
71712 msgstr "Libellés :"
71715 msgid "Tool Tips:"
71716 msgstr "Infobulles :"
71719 msgid "Button Label:"
71720 msgstr "Libellé du bouton :"
71723 msgid "RNA Label:"
71724 msgstr "Libellé RNA :"
71727 msgid "Enum Item Label:"
71728 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
71731 msgid "Button Tip:"
71732 msgstr "Astuce du bouton :"
71735 msgid "RNA Tip:"
71736 msgstr "Astuce RNA :"
71739 msgid "Enum Item Tip:"
71740 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
71743 msgid "Could not write to po file ({})"
71744 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
71747 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
71748 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
71751 msgctxt "Operator"
71752 msgid "Save Persistent To..."
71753 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
71756 msgctxt "Operator"
71757 msgid "Load Persistent From..."
71758 msgstr "Charger persistent depuis…"
71761 msgctxt "Operator"
71762 msgid "Load"
71763 msgstr "Charger"
71766 msgid "No add-on module given!"
71767 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
71770 msgid "Add-on '{}' not found!"
71771 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
71774 msgid "Info written to {} text datablock!"
71775 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
71778 msgid "Message extraction process failed!"
71779 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
71782 msgid "Could not init languages data!"
71783 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
71786 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
71787 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
71790 msgctxt "Operator"
71791 msgid "Reset Settings"
71792 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
71795 msgctxt "Operator"
71796 msgid "Deselect All"
71797 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
71800 msgctxt "Operator"
71801 msgid "Update Branches"
71802 msgstr "M-à-j branches"
71805 msgctxt "Operator"
71806 msgid "Update Trunk"
71807 msgstr "M-à-j tronc"
71810 msgctxt "Operator"
71811 msgid "Statistics"
71812 msgstr "Statistiques"
71815 msgid "Add-ons:"
71816 msgstr "Add-ons :"
71819 msgctxt "Operator"
71820 msgid "Refresh I18n Data..."
71821 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
71824 msgctxt "Operator"
71825 msgid "Export PO..."
71826 msgstr "Exporter PO…"
71829 msgctxt "Operator"
71830 msgid "Import PO..."
71831 msgstr "Importer PO…"
71834 msgctxt "Operator"
71835 msgid "Invert Selection"
71836 msgstr "Inverser sélection"
71839 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
71840 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
71843 msgid "API Defined"
71844 msgstr "Défini par l’API"
71847 msgctxt "Operator"
71848 msgid "Edit"
71849 msgstr "Éditer"
71852 msgid "Active object is not a mesh"
71853 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
71856 msgid "Shortcuts"
71857 msgstr "Raccourcis"
71860 msgctxt "Operator"
71861 msgid "Open..."
71862 msgstr "Ouvrir…"
71865 msgid "Select With"
71866 msgstr "Sélectionner avec"
71869 msgid "Spacebar"
71870 msgstr "Barre d’espace"
71873 msgctxt "Operator"
71874 msgid "Save New Settings"
71875 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
71878 msgid "Getting Started"
71879 msgstr "Pour commencer"
71882 msgctxt "Operator"
71883 msgid "Release Notes"
71884 msgstr "Notes de version"
71887 msgctxt "Operator"
71888 msgid "Development Fund"
71889 msgstr "Fonds de développement"
71892 msgctxt "Operator"
71893 msgid "Link..."
71894 msgstr "Lier..."
71897 msgctxt "Operator"
71898 msgid "Append..."
71899 msgstr "Ajouter…"
71902 msgctxt "Operator"
71903 msgid "Manual"
71904 msgstr "Manuel (en)"
71907 msgid "Frame Numbers"
71908 msgstr "Numéro de frame"
71911 msgid "Keyframe Numbers"
71912 msgstr "Numéros d’image clé"
71915 msgid "After"
71916 msgstr "Après"
71919 msgid "To"
71920 msgstr "À"
71923 msgid "Nothing to show yet..."
71924 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
71927 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
71928 msgstr "+ Images clé non groupées"
71931 msgctxt "Operator"
71932 msgid "Update Paths"
71933 msgstr "Mettre à jour chemins"
71936 msgctxt "Operator"
71937 msgid "Calculate..."
71938 msgstr "Calculer…"
71941 msgctxt "Operator"
71942 msgid "Add Object Constraint"
71943 msgstr "Ajouter contrainte objet"
71946 msgctxt "Operator"
71947 msgid "Add Bone Constraint"
71948 msgstr "Ajouter contrainte os"
71951 msgctxt "Operator"
71952 msgid "Animate Path"
71953 msgstr "Animer chemin"
71956 msgid "Volume Min"
71957 msgstr "Volume min"
71960 msgid "Extrapolate"
71961 msgstr "Extrapoler"
71964 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
71965 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
71968 msgid "Pivot Offset"
71969 msgstr "Décalage pivot"
71972 msgid "Layers:"
71973 msgstr "Calques :"
71976 msgid "Protected Layers:"
71977 msgstr "Calques protégés :"
71980 msgid "Shapes"
71981 msgstr "Formes"
71984 msgid "Axes"
71985 msgstr "Axes"
71988 msgctxt "Operator"
71989 msgid "Remove"
71990 msgstr "Enlever"
71993 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
71994 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
71997 msgid "Steps Min"
71998 msgstr "Étapes min"
72001 msgid "Curve In X"
72002 msgstr "Courbe entrée X"
72005 msgid "Curve Out X"
72006 msgstr "Courbe sortie X"
72009 msgid "Envelope Multiply"
72010 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
72013 msgid "Control Rotation"
72014 msgstr "Contrôler rotation"
72017 msgctxt "Operator"
72018 msgid "Add Image"
72019 msgstr "Ajouter image"
72022 msgid "Not Set"
72023 msgstr "Indéfini"
72026 msgid "Views Format:"
72027 msgstr "Format des vues :"
72030 msgid "Latitude Min"
72031 msgstr "Latitude min"
72034 msgid "Longitude Min"
72035 msgstr "Longitude min"
72038 msgid "Render U"
72039 msgstr "Rendu U"
72042 msgid "Bold & Italic"
72043 msgstr "Gras & italique"
72046 msgid "Offset X"
72047 msgstr "Décalage X"
72050 msgid "Endpoint"
72051 msgstr "Point terminal"
72054 msgctxt "Operator"
72055 msgid "Show All"
72056 msgstr "Tout afficher"
72059 msgctxt "Operator"
72060 msgid "Lock All"
72061 msgstr "Tout verrouiller"
72064 msgid "Autolock Inactive Layers"
72065 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
72068 msgid "Before"
72069 msgstr "Avant"
72072 msgctxt "Operator"
72073 msgid "Hide Others"
72074 msgstr "Cacher autres"
72077 msgctxt "Operator"
72078 msgid "New Layer"
72079 msgstr "Nouveau calque"
72082 msgctxt "Operator"
72083 msgid "Assign to Active Group"
72084 msgstr "Assigner à groupe actif"
72087 msgctxt "Operator"
72088 msgid "Remove from Active Group"
72089 msgstr "Enlever du groupe actif"
72092 msgctxt "Operator"
72093 msgid "Remove Active Group"
72094 msgstr "Enlever groupe actif"
72097 msgctxt "Operator"
72098 msgid "Remove All Groups"
72099 msgstr "Enlever tous les groupes"
72102 msgid "Clipping Offset"
72103 msgstr "Décalage de troncature"
72106 msgid "Bleed Bias"
72107 msgstr "Biais de bavure"
72110 msgid "Arrow Size"
72111 msgstr "Taille de flèche"
72114 msgctxt "Operator"
72115 msgid "Lock Invert All"
72116 msgstr "Inverser tout verrouiller"
72119 msgctxt "Operator"
72120 msgid "Sort by Name"
72121 msgstr "Trier par nom"
72124 msgctxt "Operator"
72125 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
72126 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
72129 msgctxt "Operator"
72130 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
72131 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
72134 msgctxt "Operator"
72135 msgid "Remove from All Groups"
72136 msgstr "Enlever de tous les groupes"
72139 msgctxt "Operator"
72140 msgid "Clear Active Group"
72141 msgstr "Nettoyer groupe actif"
72144 msgctxt "Operator"
72145 msgid "Delete All Unlocked Groups"
72146 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
72149 msgctxt "Operator"
72150 msgid "Delete All Groups"
72151 msgstr "Supprimer tous les groupes"
72154 msgctxt "Operator"
72155 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
72156 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
72159 msgid "Influence Threshold"
72160 msgstr "Limite d’influence"
72163 msgid "Update on Edit"
72164 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
72167 msgid "Angle Outer"
72168 msgstr "Angle externe"
72171 msgid "Detail"
72172 msgstr "Détail"
72175 msgid "Failed to load volume:"
72176 msgstr "Échec de chargement du volume :"
72179 msgid "Edge Detection Options:"
72180 msgstr "Options de détection d’arête :"
72183 msgid "Priority"
72184 msgstr "Priorité"
72187 msgid "Selection By:"
72188 msgstr "Sélection par :"
72191 msgid "Edge Types"
72192 msgstr "Types d’arêtes"
72195 msgid "Face Marks"
72196 msgstr "Marques de faces"
72199 msgid "Image Border"
72200 msgstr "Bord d’image"
72203 msgid "Chaining:"
72204 msgstr "Chaînage :"
72207 msgid "Splitting:"
72208 msgstr "Séparation :"
72211 msgid "D1"
72212 msgstr "T1"
72215 msgid "G1"
72216 msgstr "E1"
72219 msgid "D2"
72220 msgstr "T2"
72223 msgid "G2"
72224 msgstr "E2"
72227 msgid "D3"
72228 msgstr "T3"
72231 msgid "G3"
72232 msgstr "E3"
72235 msgid "Sorting:"
72236 msgstr "Tri :"
72239 msgid "Selection:"
72240 msgstr "Sélection :"
72243 msgid "Caps:"
72244 msgstr "Extrémités :"
72247 msgid "Dashed Line:"
72248 msgstr "Ligne brisée :"
72251 msgid "Visibility:"
72252 msgstr "Visibilité :"
72255 msgid "Edge Types:"
72256 msgstr "Types d’arête :"
72259 msgid "Face Marks:"
72260 msgstr "Marques de faces :"
72263 msgid "Collection:"
72264 msgstr "Collection :"
72267 msgid "Base Color:"
72268 msgstr "Couleur de base :"
72271 msgid "Modifiers:"
72272 msgstr "Modificateurs :"
72275 msgid "Base Transparency:"
72276 msgstr "Transparence de base :"
72279 msgid "Base Thickness:"
72280 msgstr "Épaisseur de base :"
72283 msgid "Spacing Along Stroke"
72284 msgstr "Espacement le long du trait"
72287 msgctxt "Operator"
72288 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
72289 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
72292 msgid "Draw:"
72293 msgstr "Dessiner :"
72296 msgid "Stroke Placement:"
72297 msgstr "Placement de trait :"
72300 msgctxt "Operator"
72301 msgid "Selection to Grid"
72302 msgstr "Sélection vers grille"
72305 msgctxt "Operator"
72306 msgid "Cursor to Selected"
72307 msgstr "Curseur vers sélection"
72310 msgctxt "Operator"
72311 msgid "Cursor to World Origin"
72312 msgstr "Curseur vers origine du monde"
72315 msgctxt "Operator"
72316 msgid "Cursor to Grid"
72317 msgstr "Curseur vers grille"
72320 msgctxt "Operator"
72321 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
72322 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
72325 msgctxt "Operator"
72326 msgid "Poly"
72327 msgstr "Poly"
72330 msgctxt "Operator"
72331 msgid "Selection to Cursor"
72332 msgstr "Sélection vers curseur"
72335 msgctxt "Operator"
72336 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
72337 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
72340 msgctxt "Operator"
72341 msgid "Boundary Strokes"
72342 msgstr "Traits limites"
72345 msgctxt "Operator"
72346 msgid "Boundary Strokes all Frames"
72347 msgstr "Traits limites toutes les frames"
72350 msgid "Data Source:"
72351 msgstr "Source de données :"
72354 msgid "Show Fill Color While Drawing"
72355 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
72358 msgid "Lock Frame"
72359 msgstr "Verrouiller frame"
72362 msgid "Unlocked"
72363 msgstr "Déverrouillé"
72366 msgid "Frame: %d (%s)"
72367 msgstr "Frame : %d  (%s)"
72370 msgctxt "Operator"
72371 msgid "Re-Key Shape Points"
72372 msgstr "Re-définir points de forme"
72375 msgctxt "Operator"
72376 msgid "Reset Feather Animation"
72377 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
72380 msgid "Parent:"
72381 msgstr "Parent :"
72384 msgid "Transform:"
72385 msgstr "Transformation :"
72388 msgid "Spline:"
72389 msgstr "Courbe :"
72392 msgctxt "Operator"
72393 msgid "Parent"
72394 msgstr "Parent"
72397 msgctxt "Operator"
72398 msgid "Clear"
72399 msgstr "Effacer"
72402 msgid "Animation:"
72403 msgstr "Animation :"
72406 msgid "Holes"
72407 msgstr "Trous"
72410 msgctxt "Operator"
72411 msgid "Scale Feather"
72412 msgstr "Redimensionner plume"
72415 msgctxt "Operator"
72416 msgid "Hide Unselected"
72417 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
72420 msgctxt "Operator"
72421 msgid "All"
72422 msgstr "Tout"
72425 msgctxt "Operator"
72426 msgid "None"
72427 msgstr "Aucun"
72430 msgctxt "Operator"
72431 msgid "Invert"
72432 msgstr "Inverser"
72435 msgctxt "Operator"
72436 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
72437 msgstr "Convertir matériaux en couleur de vertices"
72440 msgid "Tracking Axis"
72441 msgstr "Axes de suivi"
72444 msgid "Align to Vertex Normal"
72445 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
72448 msgid "Old"
72449 msgstr "Ancien"
72452 msgid "Date"
72453 msgstr "Date"
72456 msgid "Hostname"
72457 msgstr "Nom d’hôte"
72460 msgid "Buffer"
72461 msgstr "Mémoire tampon"
72464 msgid "Sample Rate"
72465 msgstr "Taux d’échantillonnage"
72468 msgid "Custom (%.4g fps)"
72469 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
72472 msgid "%.4g fps"
72473 msgstr "%.4g fps"
72476 msgid "Mask Mapping"
72477 msgstr "Correspondance de masque"
72480 msgid "Pressure Masking"
72481 msgstr "Masque de pression"
72484 msgid "Sample Bias"
72485 msgstr "Échantillon de biais"
72488 msgid "Texture Opacity"
72489 msgstr "Opacité de texture"
72492 msgid "Source Clone Slot"
72493 msgstr "Emplacement de source de clonage"
72496 msgid "Source Clone Image"
72497 msgstr "Image source de clonage"
72500 msgid "Source Clone UV Map"
72501 msgstr "Carte UV source de clonage"
72504 msgid "Mask Value"
72505 msgstr "Valeur de masque"
72508 msgid "CCW"
72509 msgstr "CCW"
72512 msgid "CW"
72513 msgstr "CW"
72516 msgid "Invert to Fill"
72517 msgstr "Inverser pour remplir"
72520 msgid "Invert to Scrape"
72521 msgstr "Inverser pour gratter"
72524 msgctxt "Operator"
72525 msgid "Copy Active to Selected Objects"
72526 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
72529 msgctxt "Operator"
72530 msgid "Copy All to Selected Objects"
72531 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
72534 msgid "Quality Steps"
72535 msgstr "Étapes de qualité"
72538 msgid "Air Drag"
72539 msgstr "“Traction” de l’air"
72542 msgid "Density Target"
72543 msgstr "Densité cible"
72546 msgid "Display Amount"
72547 msgstr "Quantité d’affichage"
72550 msgid "Roughness End"
72551 msgstr "Rugosité finale"
72554 msgid "Strand Shape"
72555 msgstr "Forme de fibre"
72558 msgid "Diameter Root"
72559 msgstr "Diamètre initial"
72562 msgid "Lifetime Randomness"
72563 msgstr "Durée de vie aléatoire"
72566 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
72567 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
72570 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
72571 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
72574 msgid "Spacing: %g"
72575 msgstr "Espacement : %g"
72578 msgid "Randomize Amplitude"
72579 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
72582 msgid "Settings used for fluid"
72583 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
72586 msgid "Jittering Amount"
72587 msgstr "Quantité de bruit"
72590 msgid "%d fluid particles for this frame"
72591 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
72594 msgid "Use Timing"
72595 msgstr "Utiliser timing"
72598 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
72599 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
72602 msgid "Not yet functional"
72603 msgstr "Pas encore fonctionnel"
72606 msgctxt "Operator"
72607 msgid "Connect All"
72608 msgstr "Tout connecter"
72611 msgctxt "Operator"
72612 msgid "Disconnect All"
72613 msgstr "Tout déconnecter"
72616 msgid "Max Spring Creation Length"
72617 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
72620 msgid "Max Creation Diversion"
72621 msgstr "Dispersion de création max"
72624 msgid "Check Surface Normals"
72625 msgstr "Vérifier normales de surface"
72628 msgid "Sewing"
72629 msgstr "Couture"
72632 msgid "Dynamic Mesh"
72633 msgstr "Mesh dynamique"
72636 msgid "Max Shearing"
72637 msgstr "Cisaillement max"
72640 msgid "Bending Group"
72641 msgstr "Group de déformation"
72644 msgid "Shrinking Group"
72645 msgstr "Groupe de réduction"
72648 msgid "Max Shrinking"
72649 msgstr "Contraction max"
72652 msgid "Structural"
72653 msgstr "Structurelle"
72656 msgctxt "Operator"
72657 msgid "Current Cache to Bake"
72658 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
72661 msgctxt "Operator"
72662 msgid "Force Field"
72663 msgstr "Champ de force"
72666 msgctxt "Operator"
72667 msgid "Bake All Dynamics"
72668 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
72671 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
72672 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
72675 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
72676 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
72679 msgctxt "Operator"
72680 msgid "Bake Image Sequence"
72681 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
72684 msgctxt "Operator"
72685 msgid "Remove Canvas"
72686 msgstr "Enlever canevas"
72689 msgid "Wetness"
72690 msgstr "Humidité"
72693 msgid "Paintmap Layer"
72694 msgstr "Calque de carte de peinture"
72697 msgid "Wetmap Layer"
72698 msgstr "Calque de carte d’humidité"
72701 msgid "Use Particle's Radius"
72702 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
72705 msgctxt "Operator"
72706 msgid "Add Canvas"
72707 msgstr "Ajouter canevas"
72710 msgctxt "Operator"
72711 msgid "Remove Brush"
72712 msgstr "Enlever brosse"
72715 msgid "Displace Type"
72716 msgstr "Type de déplacement"
72719 msgid "Color Layer"
72720 msgstr "Calque de couleur"
72723 msgid "Wave Clamp"
72724 msgstr "Limite de vague"
72727 msgid "No collision settings available"
72728 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
72731 msgid "Heat"
72732 msgstr "Chaleur"
72735 msgid "Flame Smoke"
72736 msgstr "Fumée de flame"
72739 msgid "Fuel"
72740 msgstr "Combustible"
72743 msgid "Bounciness"
72744 msgstr "Élasticité"
72747 msgid "Dampening"
72748 msgstr "Refroidissement"
72751 msgid "Auto-Step"
72752 msgstr "Pas auto"
72755 msgid "Refraction"
72756 msgstr "Réfraction"
72759 msgid "Temperature"
72760 msgstr "Température"
72763 msgid "Paths:"
72764 msgstr "Chemins :"
72767 msgid "F-Curve Grouping"
72768 msgstr "Regroupement de F-courbes"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "Export to File"
72773 msgstr "Exporter vers fichier"
72776 msgid "Minimum Size"
72777 msgstr "Taille minimum"
72780 msgid "Calculate"
72781 msgstr "Calculer"
72784 msgid "Dimension"
72785 msgstr "Dimension"
72788 msgid "Eccentricity"
72789 msgstr "Excentricité"
72792 msgid "Odd"
72793 msgstr "Impair"
72796 msgid "Map"
72797 msgstr "Carte"
72800 msgid "%s: %s"
72801 msgstr "%s : %s"
72804 msgid "B/W"
72805 msgstr "B/W"
72808 msgid "Calibration"
72809 msgstr "Calibration"
72812 msgctxt "Operator"
72813 msgid "Prefetch"
72814 msgstr "Prefetch"
72817 msgid "Track:"
72818 msgstr "Piste :"
72821 msgid "Clear:"
72822 msgstr "Effacer :"
72825 msgid "Refine:"
72826 msgstr "Affiner :"
72829 msgid "Merge:"
72830 msgstr "Fusionner :"
72833 msgid "Tripod"
72834 msgstr "Tripode"
72837 msgid "Optical Center"
72838 msgstr "Centre optique"
72841 msgctxt "Operator"
72842 msgid "Solve Camera Motion"
72843 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
72846 msgctxt "Operator"
72847 msgid "Solve Object Motion"
72848 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
72851 msgid "Build Original:"
72852 msgstr "Construire original :"
72855 msgid "Build Undistorted:"
72856 msgstr "Construire non-distordu :"
72859 msgctxt "Operator"
72860 msgid "Build Proxy / Timecode"
72861 msgstr "Créer proxy / timecode"
72864 msgctxt "Operator"
72865 msgid "Build Proxy"
72866 msgstr "Construire proxy"
72869 msgid "Proxy Size"
72870 msgstr "Taille proxy"
72873 msgctxt "Operator"
72874 msgid "Location"
72875 msgstr "Position"
72878 msgctxt "Operator"
72879 msgid "Set Floor"
72880 msgstr "Définir sol"
72883 msgid "3D Markers"
72884 msgstr "Marqueurs 3D"
72887 msgid "Display Aspect Ratio"
72888 msgstr "Proportions d’affichage"
72891 msgctxt "Operator"
72892 msgid "Floor"
72893 msgstr "Plancher"
72896 msgctxt "Operator"
72897 msgid "Wall"
72898 msgstr "Mur"
72901 msgctxt "Operator"
72902 msgid "Set X Axis"
72903 msgstr "Définir axe X"
72906 msgctxt "Operator"
72907 msgid "Set Y Axis"
72908 msgstr "Définir axe Y"
72911 msgid "No active track"
72912 msgstr "Pas de piste active"
72915 msgid "No active plane track"
72916 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
72919 msgid "Timecode Index"
72920 msgstr "Indice de timecode"
72923 msgctxt "Operator"
72924 msgid "Set Wall"
72925 msgstr "Définir mur"
72928 msgctxt "Operator"
72929 msgid "Inverse"
72930 msgstr "Inverser"
72933 msgctxt "Operator"
72934 msgid "Show Tracks"
72935 msgstr "Afficher pistes"
72938 msgctxt "Operator"
72939 msgid "View Fit"
72940 msgstr "Ajuster vue"
72943 msgctxt "Operator"
72944 msgid "Enable Markers"
72945 msgstr "Activer marqueurs"
72948 msgctxt "Operator"
72949 msgid "Unlock Tracks"
72950 msgstr "Déverrouiller pistes"
72953 msgid "Zoom %d:%d"
72954 msgstr "Zoom %d:%d"
72957 msgctxt "Operator"
72958 msgid "Autocomplete"
72959 msgstr "Autocompléter"
72962 msgid "Options:"
72963 msgstr "Options :"
72966 msgctxt "Operator"
72967 msgid "Before Current Frame"
72968 msgstr "Avant frame courante"
72971 msgctxt "Operator"
72972 msgid "After Current Frame"
72973 msgstr "Après frame courante"
72976 msgctxt "Operator"
72977 msgid "Extrapolation Mode"
72978 msgstr "Mode d’extrapolation"
72981 msgctxt "Operator"
72982 msgid "Move..."
72983 msgstr "Déplacer…"
72986 msgctxt "Operator"
72987 msgid "Snap"
72988 msgstr "Aimanter"
72991 msgctxt "Operator"
72992 msgid "Keyframe Type"
72993 msgstr "Type de clé"
72996 msgctxt "Operator"
72997 msgid "Handle Type"
72998 msgstr "Type de poignée"
73001 msgctxt "Operator"
73002 msgid "Interpolation Mode"
73003 msgstr "Mode d’interpolation"
73006 msgctxt "Operator"
73007 msgid "Push Down"
73008 msgstr "Empiler"
73011 msgctxt "Operator"
73012 msgid "Stash"
73013 msgstr "Empiler"
73016 msgctxt "Operator"
73017 msgid "Columns on Selected Keys"
73018 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
73021 msgctxt "Operator"
73022 msgid "Column on Current Frame"
73023 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
73026 msgctxt "Operator"
73027 msgid "Columns on Selected Markers"
73028 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
73031 msgctxt "Operator"
73032 msgid "Between Selected Markers"
73033 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
73036 msgctxt "Operator"
73037 msgid "Clean Channels"
73038 msgstr "Nettoyer canaux"
73041 msgctxt "Operator"
73042 msgid "Extend"
73043 msgstr "Étendre"
73046 msgctxt "Operator"
73047 msgid "Slide"
73048 msgstr "Glisser"
73051 msgctxt "Operator"
73052 msgid "Cleanup"
73053 msgstr "Nettoyer"
73056 msgctxt "Operator"
73057 msgid "Back"
73058 msgstr "De derrière"
73061 msgctxt "Operator"
73062 msgid "Easing Type"
73063 msgstr "Type de fondu/interpolation"
73066 msgctxt "Operator"
73067 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
73068 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
73071 msgctxt "Operator"
73072 msgid "Hide Selected Curves"
73073 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
73076 msgctxt "Operator"
73077 msgid "Hide Unselected Curves"
73078 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
73081 msgctxt "Operator"
73082 msgid "Less"
73083 msgstr "Moins"
73086 msgctxt "Operator"
73087 msgid "More"
73088 msgstr "Plus"
73091 msgctxt "Operator"
73092 msgid "Linked"
73093 msgstr "Liés"
73096 msgctxt "Operator"
73097 msgid "Shortest Path"
73098 msgstr "Chemin le plus court"
73101 msgctxt "Operator"
73102 msgid "New"
73103 msgstr "Nouveau"
73106 msgctxt "Operator"
73107 msgid "Save All Images"
73108 msgstr "Enregistrer toutes les images"
73111 msgctxt "Operator"
73112 msgid "Invert Image Colors"
73113 msgstr "Inverser couleurs image"
73116 msgid "Show Same Material"
73117 msgstr "Afficher même matériau"
73120 msgctxt "Operator"
73121 msgid "Render Slot Cycle Next"
73122 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
73125 msgctxt "Operator"
73126 msgid "Edit Externally"
73127 msgstr "Éditer avec autre programme"
73130 msgctxt "Operator"
73131 msgid "Save As..."
73132 msgstr "Enregistrer sous…"
73135 msgctxt "Operator"
73136 msgid "Invert Red Channel"
73137 msgstr "Inverser canal rouge"
73140 msgctxt "Operator"
73141 msgid "Invert Green Channel"
73142 msgstr "Inverser canal vert"
73145 msgctxt "Operator"
73146 msgid "Invert Blue Channel"
73147 msgstr "Inverser canal bleu"
73150 msgctxt "Operator"
73151 msgid "Invert Alpha Channel"
73152 msgstr "Inverser canal alpha"
73155 msgctxt "Operator"
73156 msgid "Selected to Pixels"
73157 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
73160 msgctxt "Operator"
73161 msgid "Selected to Cursor"
73162 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
73165 msgctxt "Operator"
73166 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
73167 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
73170 msgctxt "Operator"
73171 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
73172 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
73175 msgctxt "Operator"
73176 msgid "Cursor to Pixels"
73177 msgstr "Curseur vers pixels"
73180 msgctxt "Operator"
73181 msgid "Unpin"
73182 msgstr "Désépingler"
73185 msgctxt "Operator"
73186 msgid "Clear Seam"
73187 msgstr "Effacer couture UV"
73190 msgctxt "Operator"
73191 msgid "Vertex"
73192 msgstr "Vertex"
73195 msgctxt "Operator"
73196 msgid "Edge"
73197 msgstr "Arête"
73200 msgctxt "Operator"
73201 msgid "Face"
73202 msgstr "Face"
73205 msgctxt "Operator"
73206 msgid "Island"
73207 msgstr "Île"
73210 msgid "Image*"
73211 msgstr "Image*"
73214 msgid "Aspect Ratio"
73215 msgstr "Proportions"
73218 msgctxt "Operator"
73219 msgid "Render Slot Cycle Previous"
73220 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
73223 msgctxt "Operator"
73224 msgid "Replace..."
73225 msgstr "Remplacer…"
73228 msgctxt "Operator"
73229 msgid "Pack"
73230 msgstr "Empaqueter"
73233 msgctxt "Operator"
73234 msgid "X Axis"
73235 msgstr "Axe X"
73238 msgctxt "Operator"
73239 msgid "Y Axis"
73240 msgstr "Axe Y"
73243 msgctxt "Operator"
73244 msgid "Unpack"
73245 msgstr "Dépaqueter"
73248 msgctxt "Operator"
73249 msgid "Mirror X"
73250 msgstr "Miroir X"
73253 msgctxt "Operator"
73254 msgid "Mirror Y"
73255 msgstr "Miroir Y"
73258 msgctxt "Operator"
73259 msgid "Toggle Fullscreen Area"
73260 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
73263 msgctxt "Operator"
73264 msgid "Track Ordering..."
73265 msgstr "Ordre des pistes…"
73268 msgctxt "Operator"
73269 msgid "Linked Duplicate"
73270 msgstr "Dupliquer lié"
73273 msgctxt "Operator"
73274 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
73275 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
73278 msgctxt "Operator"
73279 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
73280 msgstr "Commencer ajustage des bandes d’action"
73283 msgctxt "Operator"
73284 msgid "Add Tracks Above Selected"
73285 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
73288 msgctxt "Operator"
73289 msgid "Stop Editing Stashed Action"
73290 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
73293 msgctxt "Operator"
73294 msgid "Start Editing Stashed Action"
73295 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
73298 msgctxt "Operator"
73299 msgid "Join in New Frame"
73300 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
73303 msgctxt "Operator"
73304 msgid "Remove from Frame"
73305 msgstr "Enlever de la frame"
73308 msgctxt "Operator"
73309 msgid "Rename..."
73310 msgstr "Renommer…"
73313 msgctxt "Operator"
73314 msgid "Fit"
73315 msgstr "Ajuster"
73318 msgctxt "Operator"
73319 msgid "Backdrop Move"
73320 msgstr "Déplacer fond"
73323 msgctxt "Operator"
73324 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
73325 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
73328 msgctxt "Operator"
73329 msgid "Activate Same Type Previous"
73330 msgstr "Activer même type précédent"
73333 msgctxt "Operator"
73334 msgid "Activate Same Type Next"
73335 msgstr "Activer même type suivant"
73338 msgctxt "Operator"
73339 msgid "Make and Replace Links"
73340 msgstr "Créer et remplacer liens"
73343 msgid "Inputs:"
73344 msgstr "Entrées :"
73347 msgctxt "Operator"
73348 msgid "Backdrop Zoom In"
73349 msgstr "Zoomer fond"
73352 msgctxt "Operator"
73353 msgid "Backdrop Zoom Out"
73354 msgstr "Dézoomer fond"
73357 msgctxt "Operator"
73358 msgid "Show One Level"
73359 msgstr "Afficher un niveau"
73362 msgid "Object Children"
73363 msgstr "Enfants d’objet"
73366 msgctxt "Operator"
73367 msgid "Hide One Level"
73368 msgstr "Cacher un niveau"
73371 msgid "No Keying Set Active"
73372 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
73375 msgid "Lift:"
73376 msgstr "Relèvement :"
73379 msgid "Gamma:"
73380 msgstr "Gamma :"
73383 msgid "Gain:"
73384 msgstr "Gain :"
73387 msgctxt "Operator"
73388 msgid "Grouped"
73389 msgstr "Groupé"
73392 msgctxt "Operator"
73393 msgid "Jump to Previous Strip"
73394 msgstr "Aller à la bande précédente"
73397 msgctxt "Operator"
73398 msgid "Jump to Next Strip"
73399 msgstr "Aller à la bande suivante"
73402 msgctxt "Operator"
73403 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
73404 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
73407 msgctxt "Operator"
73408 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
73409 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
73412 msgctxt "Operator"
73413 msgid "Movie"
73414 msgstr "Vidéo"
73417 msgctxt "Operator"
73418 msgid "Sound"
73419 msgstr "Son"
73422 msgctxt "Operator"
73423 msgid "Slip Strip Contents"
73424 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
73427 msgctxt "Operator"
73428 msgid "Change Path/Files"
73429 msgstr "Changer chemin/fichiers"
73432 msgctxt "Operator"
73433 msgid "Swap Data"
73434 msgstr "Interchanger données"
73437 msgid "Convert to Float"
73438 msgstr "Convertir en flottants"
73441 msgid "Storage"
73442 msgstr "Stockage"
73445 msgctxt "Operator"
73446 msgid "Left"
73447 msgstr "Gauche"
73450 msgctxt "Operator"
73451 msgid "Right"
73452 msgstr "Droite"
73455 msgctxt "Operator"
73456 msgid "Scene..."
73457 msgstr "Scène…"
73460 msgctxt "Operator"
73461 msgid "Color"
73462 msgstr "Couleur"
73465 msgctxt "Operator"
73466 msgid "Text"
73467 msgstr "Texte"
73470 msgctxt "Operator"
73471 msgid "Adjustment Layer"
73472 msgstr "Calque d’ajustement"
73475 msgctxt "Operator"
73476 msgid "Cross"
73477 msgstr "Fondu"
73480 msgctxt "Operator"
73481 msgid "Gamma Cross"
73482 msgstr "Fondu gamma"
73485 msgctxt "Operator"
73486 msgid "Wipe"
73487 msgstr "Volet"
73490 msgctxt "Operator"
73491 msgid "Subtract"
73492 msgstr "Soustraire"
73495 msgctxt "Operator"
73496 msgid "Multiply"
73497 msgstr "Multiplier"
73500 msgctxt "Operator"
73501 msgid "Over Drop"
73502 msgstr "Par dessus"
73505 msgctxt "Operator"
73506 msgid "Alpha Over"
73507 msgstr "Alpha au-dessus"
73510 msgctxt "Operator"
73511 msgid "Alpha Under"
73512 msgstr "Alpha en-dessous"
73515 msgctxt "Operator"
73516 msgid "Color Mix"
73517 msgstr "Mix couleur"
73520 msgctxt "Operator"
73521 msgid "Multicam Selector"
73522 msgstr "Sélecteur multicam"
73525 msgctxt "Operator"
73526 msgid "Speed Control"
73527 msgstr "Contrôle vitesse"
73530 msgctxt "Operator"
73531 msgid "Glow"
73532 msgstr "Luminescence"
73535 msgctxt "Operator"
73536 msgid "Gaussian Blur"
73537 msgstr "Flou gaussien"
73540 msgctxt "Operator"
73541 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
73542 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
73545 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
73546 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
73549 msgid "Tracker"
73550 msgstr "Traqueur"
73553 msgctxt "Operator"
73554 msgid "Scene"
73555 msgstr "Scène"
73558 msgctxt "Operator"
73559 msgid "Clip"
73560 msgstr "Clip"
73563 msgid "Effect Fader"
73564 msgstr "Effet de fondu"
73567 msgid "Unpack"
73568 msgstr "Dépaqueter"
73571 msgid "Source Channel"
73572 msgstr "Piste source"
73575 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
73576 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
73579 msgctxt "Operator"
73580 msgid "Find & Replace..."
73581 msgstr "Chercher & remplacer…"
73584 msgctxt "Operator"
73585 msgid "Top"
73586 msgstr "De dessus"
73589 msgctxt "Operator"
73590 msgid "Bottom"
73591 msgstr "De dessous"
73594 msgctxt "Operator"
73595 msgid "One Object"
73596 msgstr "Un objet"
73599 msgctxt "Operator"
73600 msgid "One Object Per Line"
73601 msgstr "Un objet par ligne"
73604 msgctxt "Operator"
73605 msgid "Move Line(s) Up"
73606 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
73609 msgctxt "Operator"
73610 msgid "Move Line(s) Down"
73611 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
73614 msgid "File: %s"
73615 msgstr "Fichier : %s"
73618 msgid "Text: External"
73619 msgstr "Texte : externe"
73622 msgid "Text: Internal"
73623 msgstr "Texte : interne"
73626 msgctxt "Operator"
73627 msgid "Duplicate Marker"
73628 msgstr "Dupliquer marqueur"
73631 msgctxt "Operator"
73632 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
73633 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
73636 msgctxt "Operator"
73637 msgid "Duplicate Marker to Scene"
73638 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
73641 msgctxt "Operator"
73642 msgid "Jump to Next Marker"
73643 msgstr "Aller au marqueur suivant"
73646 msgctxt "Operator"
73647 msgid "Jump to Previous Marker"
73648 msgstr "Aller au marqueur précédent"
73651 msgid ""
73652 "Measure distance and angles.\n"
73653 "• %s anywhere for new measurement.\n"
73654 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
73655 "• %s to remove the active ruler.\n"
73656 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
73657 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
73658 msgstr ""
73659 "Mesurer des distances  et des angles.\n"
73660 "• %s n'import où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
73661 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
73662 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
73663 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
73664 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
73667 msgctxt "Operator"
73668 msgid "Install Application Template..."
73669 msgstr "Installer patron d’application…"
73672 msgctxt "Operator"
73673 msgid "Unused Data-Blocks"
73674 msgstr "Blocs de données inutilisés"
73677 msgctxt "Operator"
73678 msgid "Quit"
73679 msgstr "Quitter"
73682 msgctxt "Operator"
73683 msgid "Last Session"
73684 msgstr "Dernière session"
73687 msgctxt "Operator"
73688 msgid "Auto Save..."
73689 msgstr "Sauvegarde auto…"
73692 msgctxt "Operator"
73693 msgid "Render Animation"
73694 msgstr "Rendre animation"
73697 msgctxt "Operator"
73698 msgid "Render Audio..."
73699 msgstr "Rendre l'audio..."
73702 msgctxt "Operator"
73703 msgid "View Render"
73704 msgstr "Voir le rendu"
73707 msgctxt "Operator"
73708 msgid "View Animation"
73709 msgstr "Voir l'animation"
73712 msgctxt "Operator"
73713 msgid "Undo History..."
73714 msgstr "Historique d’annulation…"
73717 msgctxt "Operator"
73718 msgid "Repeat History..."
73719 msgstr "Répéter historique…"
73722 msgctxt "Operator"
73723 msgid "Adjust Last Operation..."
73724 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
73727 msgctxt "Operator"
73728 msgid "Menu Search..."
73729 msgstr "Rechercher un menu..."
73732 msgctxt "Operator"
73733 msgid "Rename Active Item..."
73734 msgstr "Renommer l'élément actif..."
73737 msgctxt "Operator"
73738 msgid "Batch Rename..."
73739 msgstr "Renommer en masse..."
73742 msgctxt "Operator"
73743 msgid "Preferences..."
73744 msgstr "Préférences..."
73747 msgctxt "Operator"
73748 msgid "Previous Workspace"
73749 msgstr "Espace de travail précédent"
73752 msgctxt "Operator"
73753 msgid "Next Workspace"
73754 msgstr "Espace de travail suivant"
73757 msgctxt "Operator"
73758 msgid "Back to Previous"
73759 msgstr "Revenir au précédent"
73762 msgctxt "Operator"
73763 msgid "Save Copy..."
73764 msgstr "Enregistrer copie…"
73767 msgctxt "Operator"
73768 msgid "General"
73769 msgstr "Général"
73772 msgctxt "Operator"
73773 msgid "Collada (Default) (.dae)"
73774 msgstr "Collada (par défaut) (.dae)"
73777 msgctxt "Operator"
73778 msgid "Alembic (.abc)"
73779 msgstr "Alembic (.abc)"
73782 msgctxt "Operator"
73783 msgid "Render Image"
73784 msgstr "Rendre image"
73787 msgctxt "Operator"
73788 msgid "Tutorials"
73789 msgstr "Tutoriels"
73792 msgctxt "Operator"
73793 msgid "User Communities"
73794 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
73797 msgctxt "Operator"
73798 msgid "Developer Community"
73799 msgstr "Communauté des développeurs"
73802 msgctxt "Operator"
73803 msgid "Python API Reference"
73804 msgstr "Références de l’API Python (en)"
73807 msgctxt "Operator"
73808 msgid "Report a Bug"
73809 msgstr "Rapporter un bug (en)"
73812 msgid "Resolution Scale"
73813 msgstr "Échelle de résolution"
73816 msgid "Splash Screen"
73817 msgstr "Écran de démarrage"
73820 msgid "New Data"
73821 msgstr "Nouvelles données"
73824 msgid "Render In"
73825 msgstr "Effectuer le rendu dans"
73828 msgid "Scene Statistics"
73829 msgstr "Statistiques de la scène"
73832 msgid "System Memory"
73833 msgstr "Mémoire système"
73836 msgid "Video Memory"
73837 msgstr "Mémoire vidéo"
73840 msgid "Blender Version"
73841 msgstr "Version de Blender"
73844 msgid "Top Level"
73845 msgstr "Niveau supérieur"
73848 msgid "Sub Level"
73849 msgstr "Niveau inférieur"
73852 msgid "Default Color"
73853 msgstr "Couleur par défaut"
73856 msgid "Eraser Radius"
73857 msgstr "Rayon de la gomme"
73860 msgid "Sculpt Overlay Color"
73861 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
73864 msgid "Minimum Grid Spacing"
73865 msgstr "Espacement minimum de la grille"
73868 msgid "Only Insert Needed"
73869 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
73872 msgid "Only Insert Available"
73873 msgstr "N’insérer que si dispo"
73876 msgid "XYZ to RGB"
73877 msgstr "XYZ vers RGB"
73880 msgid "Mixing Buffer"
73881 msgstr "Tampon de mixage"
73884 msgid "Sample Format"
73885 msgstr "Format d’échantillonnage"
73888 msgid "View Name"
73889 msgstr "Afficher nom"
73892 msgid "Playback FPS"
73893 msgstr "Images/Sec en lecture"
73896 msgid "3D Viewport Axis"
73897 msgstr "Axe de vue 3D"
73900 msgid "Limit Size"
73901 msgstr "Limiter taille"
73904 msgid "Axis X"
73905 msgstr "Axe X"
73908 msgid "Shadow Offset X"
73909 msgstr "Décalage de l’ombre X"
73912 msgid "Panel Title"
73913 msgstr "Titre de panneau"
73916 msgid "Widget Label"
73917 msgstr "Label de widget"
73920 msgid "Scripts"
73921 msgstr "Scripts"
73924 msgid "Temporary Files"
73925 msgstr "Fichiers temporaires"
73928 msgid "Render Output"
73929 msgstr "Sortie de rendu"
73932 msgid "Render Cache"
73933 msgstr "Cache de rendu"
73936 msgid "I18n Branches"
73937 msgstr "Branches i18n"
73940 msgid "Double Click Speed"
73941 msgstr "Vitesse du double-clic"
73944 msgid "Pan Sensitivity"
73945 msgstr "Sensibilité en panoramique"
73948 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
73949 msgstr "Inverser direction du zoom"
73952 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
73953 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
73956 msgid "Missing script files"
73957 msgstr "Fichiers de script manquants"
73960 msgid ":"
73961 msgstr ":"
73964 msgid "Upgrade to 2.8x required"
73965 msgstr "Mise à niveau requise vers la version 2.8x"
73968 msgid "Description:"
73969 msgstr "Description :"
73972 msgid "description"
73973 msgstr "description"
73976 msgid "Location:"
73977 msgstr "Position :"
73980 msgid "location"
73981 msgstr "position"
73984 msgid "File:"
73985 msgstr "Fichier :"
73988 msgid "Author:"
73989 msgstr "Auteur :"
73992 msgid "author"
73993 msgstr "auteur"
73996 msgid "Version:"
73997 msgstr "Version :"
74000 msgid "Warning:"
74001 msgstr "Avertissement :"
74004 msgid "Internet:"
74005 msgstr "Internet :"
74008 msgctxt "Operator"
74009 msgid "Documentation"
74010 msgstr "Documentation"
74013 msgid "Preferences:"
74014 msgstr "Préférences :"
74017 msgid "Error (see console)"
74018 msgstr "Erreur (voyez la console)"
74021 msgctxt "Operator"
74022 msgid "Interactive Mirror"
74023 msgstr "Miroir interactif"
74026 msgctxt "Operator"
74027 msgid "Selection to Active"
74028 msgstr "Sélection vers actif"
74031 msgctxt "Operator"
74032 msgid "Cursor to Active"
74033 msgstr "Curseur vers actif"
74036 msgctxt "Operator"
74037 msgid "Perspective/Orthographic"
74038 msgstr "Perspective/Orthogonale"
74041 msgctxt "Operator"
74042 msgid "Toggle Local View"
74043 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
74046 msgctxt "Operator"
74047 msgid "Active Camera"
74048 msgstr "Caméra active"
74051 msgctxt "Operator"
74052 msgid "Camera"
74053 msgstr "Caméra"
74056 msgctxt "Operator"
74057 msgid "Orbit Opposite"
74058 msgstr "Orbiter en sens opposé"
74061 msgctxt "Operator"
74062 msgid "Align Active Camera to View"
74063 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
74066 msgctxt "Operator"
74067 msgid "Align Active Camera to Selected"
74068 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
74071 msgctxt "Operator"
74072 msgid "Front"
74073 msgstr "De face"
74076 msgctxt "Operator"
74077 msgid "Child"
74078 msgstr "Enfant"
74081 msgctxt "Operator"
74082 msgid "Extend Parent"
74083 msgstr "Étendre au parent"
74086 msgctxt "Operator"
74087 msgid "Extend Child"
74088 msgstr "Étendre à l’enfant"
74091 msgctxt "Operator"
74092 msgid "Select All by Type"
74093 msgstr "Sélectionner tout par type"
74096 msgctxt "Operator"
74097 msgid "Select Active Camera"
74098 msgstr "Sélectionner la caméra active"
74101 msgctxt "Operator"
74102 msgid "Select Pattern..."
74103 msgstr "Motif de sélection…"
74106 msgctxt "Operator"
74107 msgid "Constraint Target"
74108 msgstr "Cible de contrainte"
74111 msgctxt "Operator"
74112 msgid "Roots"
74113 msgstr "Racines"
74116 msgctxt "Operator"
74117 msgid "Tips"
74118 msgstr "Sommets"
74121 msgctxt "Operator"
74122 msgid "Face Regions"
74123 msgstr "Régions de faces"
74126 msgctxt "Operator"
74127 msgid "Loose Geometry"
74128 msgstr "Géométrie isolée"
74131 msgctxt "Operator"
74132 msgid "Interior Faces"
74133 msgstr "Faces internes"
74136 msgctxt "Operator"
74137 msgid "Faces by Sides"
74138 msgstr "Faces par côtés"
74141 msgctxt "Operator"
74142 msgid "Next Active"
74143 msgstr "Actif suivant"
74146 msgctxt "Operator"
74147 msgid "Previous Active"
74148 msgstr "Actif précédent"
74151 msgctxt "Operator"
74152 msgid "Linked Flat Faces"
74153 msgstr "Faces plates liées"
74156 msgctxt "Operator"
74157 msgid "Side of Active"
74158 msgstr "Aux côtés de l’actif"
74161 msgctxt "Operator"
74162 msgid "Similar"
74163 msgstr "Similaire"
74166 msgctxt "Operator"
74167 msgid "Levels"
74168 msgstr "Niveaux"
74171 msgctxt "Operator"
74172 msgid "Hue Saturation Value"
74173 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
74176 msgctxt "Operator"
74177 msgid "Bright/Contrast"
74178 msgstr "Luminosité/Contraste"
74181 msgctxt "Operator"
74182 msgid "Plane"
74183 msgstr "Plan"
74186 msgctxt "Operator"
74187 msgid "Cube"
74188 msgstr "Cube"
74191 msgctxt "Operator"
74192 msgid "UV Sphere"
74193 msgstr "Sphère UV"
74196 msgctxt "Operator"
74197 msgid "Ico Sphere"
74198 msgstr "Ico sphère"
74201 msgctxt "Operator"
74202 msgid "Cylinder"
74203 msgstr "Cylindre"
74206 msgctxt "Operator"
74207 msgid "Cone"
74208 msgstr "Cône"
74211 msgctxt "Operator"
74212 msgid "Torus"
74213 msgstr "Tore"
74216 msgctxt "Operator"
74217 msgid "Grid"
74218 msgstr "Grille"
74221 msgctxt "Operator"
74222 msgid "Monkey"
74223 msgstr "Singe"
74226 msgctxt "Operator"
74227 msgid "Bezier"
74228 msgstr "Bézier"
74231 msgctxt "Operator"
74232 msgid "Nurbs Curve"
74233 msgstr "Courbe NURBS"
74236 msgctxt "Operator"
74237 msgid "Nurbs Circle"
74238 msgstr "Cercle NURBS"
74241 msgctxt "Operator"
74242 msgid "Path"
74243 msgstr "Chemin"
74246 msgctxt "Operator"
74247 msgid "Nurbs Surface"
74248 msgstr "Surface NURBS"
74251 msgctxt "Operator"
74252 msgid "Nurbs Cylinder"
74253 msgstr "Cylindre NURBS"
74256 msgctxt "Operator"
74257 msgid "Nurbs Sphere"
74258 msgstr "Sphère NURBS"
74261 msgctxt "Operator"
74262 msgid "Nurbs Torus"
74263 msgstr "Tore NURBS"
74266 msgctxt "Operator"
74267 msgid "Single Bone"
74268 msgstr "Os unique"
74271 msgctxt "Operator"
74272 msgid "Empty"
74273 msgstr "Empty"
74276 msgctxt "Operator"
74277 msgid "Speaker"
74278 msgstr "Haut-parleur"
74281 msgctxt "Operator"
74282 msgid "Make Proxy..."
74283 msgstr "Créer proxy…"
74286 msgctxt "Operator"
74287 msgid "Make Local..."
74288 msgstr "Rendre local…"
74291 msgctxt "Operator"
74292 msgid "Insert Keyframe..."
74293 msgstr "Insérer image clé…"
74296 msgctxt "Operator"
74297 msgid "Delete Keyframes..."
74298 msgstr "Supprimer images clé…"
74301 msgctxt "Operator"
74302 msgid "Clear Keyframes..."
74303 msgstr "Effacer images clé…"
74306 msgctxt "Operator"
74307 msgid "Change Keying Set..."
74308 msgstr "Changer ensemble de clés…"
74311 msgctxt "Operator"
74312 msgid "Bake Action..."
74313 msgstr "Pré-calculer action…"
74316 msgctxt "Operator"
74317 msgid "Change Shape"
74318 msgstr "Modifier forme"
74321 msgctxt "Operator"
74322 msgid "Copy from Active"
74323 msgstr "Copier depuis actif"
74326 msgctxt "Operator"
74327 msgid "Apply Transformation"
74328 msgstr "Appliquer transformation"
74331 msgctxt "Operator"
74332 msgid "Connect"
74333 msgstr "Connecter"
74336 msgctxt "Operator"
74337 msgid "Origin"
74338 msgstr "Origine"
74341 msgctxt "Operator"
74342 msgid "Rename Active Object..."
74343 msgstr "Renommer l'objet actif..."
74346 msgctxt "Operator"
74347 msgid "Flat"
74348 msgstr "Plat"
74351 msgid "Visual Transform"
74352 msgstr "Transformation visuelle"
74355 msgctxt "Operator"
74356 msgid "Object"
74357 msgstr "Objet"
74360 msgctxt "Operator"
74361 msgid "Object & Data"
74362 msgstr "Objet & données"
74365 msgctxt "Operator"
74366 msgid "Object Animation"
74367 msgstr "Animation de l’objet"
74370 msgctxt "Operator"
74371 msgid "Normalize All"
74372 msgstr "Tout normaliser"
74375 msgctxt "Operator"
74376 msgid "Normalize"
74377 msgstr "Normaliser"
74380 msgctxt "Operator"
74381 msgid "Clean"
74382 msgstr "Effacer"
74385 msgctxt "Operator"
74386 msgid "Quantize"
74387 msgstr "Quantifier"
74390 msgctxt "Operator"
74391 msgid "Limit Total"
74392 msgstr "Limiter total"
74395 msgctxt "Operator"
74396 msgid "Fix Deforms"
74397 msgstr "Corriger déformations"
74400 msgctxt "Operator"
74401 msgid "Show Bounding Box"
74402 msgstr "Afficher boîte englobante"
74405 msgctxt "Operator"
74406 msgid "Hide Bounding Box"
74407 msgstr "Cacher boîte englobante"
74410 msgctxt "Operator"
74411 msgid "Hide Masked"
74412 msgstr "Cacher masqué"
74415 msgctxt "Operator"
74416 msgid "Invert Mask"
74417 msgstr "Inverser masque"
74420 msgctxt "Operator"
74421 msgid "Fill Mask"
74422 msgstr "Remplir masque"
74425 msgctxt "Operator"
74426 msgid "Clear Mask"
74427 msgstr "Effacer masque"
74430 msgctxt "Operator"
74431 msgid "Change Armature Layers..."
74432 msgstr "Changer calques armature…"
74435 msgctxt "Operator"
74436 msgid "Change Bone Layers..."
74437 msgstr "Changer calques os…"
74440 msgid "Bone Settings"
74441 msgstr "Réglages des os"
74444 msgctxt "Operator"
74445 msgid "Rotation"
74446 msgstr "Rotation"
74449 msgctxt "Operator"
74450 msgid "Reset Unkeyed"
74451 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
74454 msgctxt "Operator"
74455 msgid "Browse Poses..."
74456 msgstr "Parcourir poses…"
74459 msgctxt "Operator"
74460 msgid "Add Pose..."
74461 msgstr "Ajouter pose…"
74464 msgctxt "Operator"
74465 msgid "Rename Pose..."
74466 msgstr "Renommer pose…"
74469 msgctxt "Operator"
74470 msgid "Remove Pose..."
74471 msgstr "Enlever pose…"
74474 msgctxt "Operator"
74475 msgid "Calculate"
74476 msgstr "Calculer"
74479 msgctxt "Operator"
74480 msgid "Sort Elements..."
74481 msgstr "Trier éléments…"
74484 msgctxt "Operator"
74485 msgid "Extrude Vertices"
74486 msgstr "Extruder les vertices"
74489 msgctxt "Operator"
74490 msgid "Connect Vertex Path"
74491 msgstr "Connecter chemin de vertices"
74494 msgctxt "Operator"
74495 msgid "Extrude Faces"
74496 msgstr "Extruder les faces"
74499 msgctxt "Operator"
74500 msgid "Rotate..."
74501 msgstr "Tourner…"
74504 msgctxt "Operator"
74505 msgid "Sharp Edges"
74506 msgstr "Arêtes dures"
74509 msgctxt "Operator"
74510 msgid "Edge Loops"
74511 msgstr "Boucle d’arêtes"
74514 msgctxt "Operator"
74515 msgid "Make"
74516 msgstr "Créer"
74519 msgctxt "Operator"
74520 msgid "View Selected"
74521 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
74524 msgid "Creases"
74525 msgstr "Plis"
74528 msgctxt "Plural"
74529 msgid "Sharp"
74530 msgstr "Dures"
74533 msgid "Seams"
74534 msgstr "Coutures (UV)"
74537 msgid "Mesh Analysis"
74538 msgstr "Analyse du mesh"
74541 msgid "Edge Marks"
74542 msgstr "Marques d’arête"
74545 msgid "Zero Weights"
74546 msgstr "Poids nuls"
74549 msgctxt "Operator"
74550 msgid "Move Texture Space"
74551 msgstr "Déplacer espace texture"
74554 msgctxt "Operator"
74555 msgid "Scale Texture Space"
74556 msgstr "Redimensionner espace texture"
74559 msgctxt "Operator"
74560 msgid "Align to Transform Orientation"
74561 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
74564 msgctxt "Operator"
74565 msgid "Project from View (Bounds)"
74566 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
74569 msgctxt "Operator"
74570 msgid "Roll Left"
74571 msgstr "Tourner à gauche"
74574 msgctxt "Operator"
74575 msgid "Roll Right"
74576 msgstr "Tourner à droite"
74579 msgctxt "Operator"
74580 msgid "Non Manifold"
74581 msgstr "Non-manifold"
74584 msgctxt "Operator"
74585 msgid "Edge Rings"
74586 msgstr "Anneau d’arêtes"
74589 msgctxt "Operator"
74590 msgid "Lattice"
74591 msgstr "Lattice"
74594 msgctxt "Operator"
74595 msgid "Add Active"
74596 msgstr "Ajouter actif"
74599 msgctxt "Operator"
74600 msgid "Add Passive"
74601 msgstr "Ajouter passif"
74604 msgid "Location to Deltas"
74605 msgstr "Position vers delta"
74608 msgid "Rotation to Deltas"
74609 msgstr "Rotation vers delta"
74612 msgid "Scale to Deltas"
74613 msgstr "Échelle vers delta"
74616 msgid "All Transforms to Deltas"
74617 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
74620 msgid "Visual Geometry to Mesh"
74621 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
74624 msgctxt "Operator"
74625 msgid "Hook to Selected Object Bone"
74626 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
74629 msgctxt "Operator"
74630 msgid "Transfer Weights"
74631 msgstr "Transférer poids"
74634 msgctxt "Operator"
74635 msgid "To Next Keyframe"
74636 msgstr "Vers image clé suivante"
74639 msgctxt "Operator"
74640 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
74641 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
74644 msgctxt "Operator"
74645 msgid "On Selected Keyframes"
74646 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
74649 msgctxt "Operator"
74650 msgid "On Selected Markers"
74651 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
74654 msgctxt "Operator"
74655 msgid "Paste X-Flipped Pose"
74656 msgstr "Coller poses X-inversées"
74659 msgid "Snap Vertices"
74660 msgstr "Aimanter vertices"
74663 msgid "UV Unwrap Faces"
74664 msgstr "Dépliage UV de faces"
74667 msgctxt "Operator"
74668 msgid "Clear Sharp"
74669 msgstr "Effacer dureté"
74672 msgctxt "Operator"
74673 msgid "Clear Freestyle Edge"
74674 msgstr "Effacer arête Freestyle"
74677 msgctxt "Operator"
74678 msgid "Rotate Edge CW"
74679 msgstr "Tourner arête à droite"
74682 msgctxt "Operator"
74683 msgid "Rotate Edge CCW"
74684 msgstr "Tourner arête à gauche"
74687 msgctxt "Operator"
74688 msgid "Recalculate Outside"
74689 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
74692 msgctxt "Operator"
74693 msgid "Recalculate Inside"
74694 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
74697 msgctxt "Operator"
74698 msgid "Copyright"
74699 msgstr "Copyright"
74702 msgctxt "Operator"
74703 msgid "Registered Trademark"
74704 msgstr "Marque déposée"
74707 msgctxt "Operator"
74708 msgid "Degree Sign"
74709 msgstr "Degré"
74712 msgctxt "Operator"
74713 msgid "Multiplication Sign"
74714 msgstr "Multiplication"
74717 msgctxt "Operator"
74718 msgid "Superscript 1"
74719 msgstr "Exposant 1"
74722 msgctxt "Operator"
74723 msgid "Superscript 2"
74724 msgstr "Exposant 2"
74727 msgctxt "Operator"
74728 msgid "Superscript 3"
74729 msgstr "Exposant 3"
74732 msgctxt "Operator"
74733 msgid "Double >>"
74734 msgstr "Double >>"
74737 msgctxt "Operator"
74738 msgid "Double <<"
74739 msgstr "Double <<"
74742 msgctxt "Operator"
74743 msgid "Promillage"
74744 msgstr "Pour mille"
74747 msgctxt "Operator"
74748 msgid "Dutch Florin"
74749 msgstr "Florin néerlandais"
74752 msgctxt "Operator"
74753 msgid "British Pound"
74754 msgstr "Livre britannique"
74757 msgctxt "Operator"
74758 msgid "Japanese Yen"
74759 msgstr "Yen japonais"
74762 msgctxt "Operator"
74763 msgid "German S"
74764 msgstr "S allemand"
74767 msgctxt "Operator"
74768 msgid "Spanish Question Mark"
74769 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
74772 msgctxt "Operator"
74773 msgid "Spanish Exclamation Mark"
74774 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
74777 msgctxt "Operator"
74778 msgid "Toggle Bold"
74779 msgstr "(Dés)activer gras"
74782 msgctxt "Operator"
74783 msgid "Toggle Italic"
74784 msgstr "(Dés)activer italique"
74787 msgctxt "Operator"
74788 msgid "Toggle Underline"
74789 msgstr "(Dés)activer souligné"
74792 msgctxt "Operator"
74793 msgid "Toggle Small Caps"
74794 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
74797 msgctxt "Operator"
74798 msgid "Set Roll"
74799 msgstr "Régler roulis"
74802 msgctxt "Operator"
74803 msgid "With Empty Groups"
74804 msgstr "Avec groupes vides"
74807 msgctxt "Operator"
74808 msgid "With Automatic Weights"
74809 msgstr "Avec poids automatiques"
74812 msgid "X-Ray"
74813 msgstr "Rayons X"
74816 msgctxt "Operator"
74817 msgid "Assign to Group"
74818 msgstr "Assigner à groupe"
74821 msgctxt "Operator"
74822 msgid "Delete Vertices"
74823 msgstr "Supprimer vertices"
74826 msgctxt "Operator"
74827 msgid "Clear Freestyle Face"
74828 msgstr "Effacer face Freestyle"
74831 msgctxt "Operator"
74832 msgid "Scale BBone"
74833 msgstr "Redimensionner BBone"
74836 msgctxt "Operator"
74837 msgid "Camera Lens Scale"
74838 msgstr "Focale caméra (échelle)"
74841 msgctxt "Operator"
74842 msgid "Remove from All"
74843 msgstr "Enlever de tous"
74846 msgctxt "Operator"
74847 msgid "Scale Envelope Distance"
74848 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
74851 msgctxt "Operator"
74852 msgid "Scale Radius"
74853 msgstr "Redimensionner rayon"
74856 msgctxt "Operator"
74857 msgid "DOF Distance (Pick)"
74858 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
74861 msgid "Layer:"
74862 msgstr "Calque :"
74865 msgid "Affect Only"
74866 msgstr "Affecte seulement"
74869 msgid "Tile Offset"
74870 msgstr "Décalage de tuile"
74873 msgid "Auto Normalize"
74874 msgstr "Auto-normaliser"
74877 msgid "Multi-Paint"
74878 msgstr "Multi-peinture"
74881 msgctxt "Operator"
74882 msgid "Quick Edit"
74883 msgstr "Édition rapide"
74886 msgctxt "Operator"
74887 msgid "Apply"
74888 msgstr "Appliquer"
74891 msgctxt "Operator"
74892 msgid "Apply Camera Image"
74893 msgstr "Appliquer image caméra"
74896 msgid "Path Steps"
74897 msgstr "Étapes/pas de chemin"
74900 msgid "No Brushes currently available"
74901 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
74904 msgid "Point cache must be baked"
74905 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
74908 msgid "in memory to enable editing!"
74909 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
74912 msgid "No AnimData to set action on"
74913 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
74916 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
74917 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
74920 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
74921 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
74924 msgid "KeyingSet"
74925 msgstr "EnsembleClés"
74928 msgid ", cannot have single-frame paths"
74929 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
74932 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
74933 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
74936 msgid "Library file, loading empty scene"
74937 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
74940 msgid "Unable to create userpref path"
74941 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
74944 msgid "Unable to create app-template userpref path"
74945 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
74948 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
74949 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
74952 msgid "Loading failed: "
74953 msgstr "Le chargement a échoué : "
74956 msgid "Loading '%s' failed: "
74957 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
74960 msgid "Path '%s' not found"
74961 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
74964 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
74965 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
74968 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
74969 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
74972 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
74973 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
74976 msgid "Could not open directory '%s'"
74977 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier “%s”"
74980 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
74981 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
74984 msgid "Const"
74985 msgstr "Cont"
74988 msgid "UVMap"
74989 msgstr "CarteUV"
74992 msgid "Col"
74993 msgstr "Coul"
74996 msgid "Int"
74997 msgstr "Entier"
75000 msgid "PreviewCol"
75001 msgstr "CoulPrévisualisation"
75004 msgid "TexturedCol"
75005 msgstr "CoulTexturée"
75008 msgid "Recast"
75009 msgstr "Reprojection"
75012 msgid "NGon Face"
75013 msgstr "Face NGone"
75016 msgid "NGon Face-Vertex"
75017 msgstr "Face-vertex NGone"
75020 msgid "ShapeKey"
75021 msgstr "CléForme"
75024 msgid "BevelWeight"
75025 msgstr "PoidsBiseau"
75028 msgid "SubSurfCrease"
75029 msgstr "PlisSubSurf"
75032 msgid "OS Loop"
75033 msgstr "Boucle OS"
75036 msgid "PreviewLoopCol"
75037 msgstr "CoulBouclePrévis"
75040 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75041 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75044 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
75045 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
75048 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
75049 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
75052 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
75053 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
75056 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75057 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75060 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
75061 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
75064 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75065 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75068 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
75069 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
75072 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75073 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75076 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
75077 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
75080 msgid "Not enough free memory"
75081 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
75084 msgid "Canvas mesh not updated"
75085 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
75088 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
75089 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
75092 msgid "No UV data on canvas"
75093 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
75096 msgid "Invalid resolution"
75097 msgstr "Résolution non valide"
75100 msgid "Image save failed: invalid surface"
75101 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
75104 msgid "Image save failed: not enough free memory"
75105 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
75108 msgctxt "Brush"
75109 msgid "Surface"
75110 msgstr "Surface"
75113 msgctxt "Action"
75114 msgid "var"
75115 msgstr "var"
75118 msgid "Generator"
75119 msgstr "Générateur"
75122 msgid "Built-In Function"
75123 msgstr "Fonction incluse"
75126 msgid "Stepped"
75127 msgstr "Par pas"
75130 msgid "GP_Layer"
75131 msgstr "Calque_CG"
75134 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
75135 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
75138 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
75139 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
75142 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
75143 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
75146 msgid "Could not write image: %s"
75147 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
75150 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
75151 msgstr "Erreur d’écriture, l’image n’a pas les vues “%s” et “%s”"
75154 msgid "Key %d"
75155 msgstr "Clé %d"
75158 msgid "MaskLayer"
75159 msgstr "CalqueMasque"
75162 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
75163 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
75166 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
75167 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
75170 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
75171 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
75174 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
75175 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, “%s” introuvable, abandon"
75178 msgid "NlaTrack"
75179 msgstr "PisteNLA"
75182 msgid "NlaStrip"
75183 msgstr "BandeNLA"
75186 msgid "[Action Stash]"
75187 msgstr "[Pile d’actions]"
75190 msgid "Surf"
75191 msgstr "Surf"
75194 msgid "Mball"
75195 msgstr "Mballe"
75198 msgid "GPencil"
75199 msgstr "CrayonG"
75202 msgid "FaceMap"
75203 msgstr "Carte de face"
75206 msgid "No new files have been packed"
75207 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
75210 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
75211 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
75214 msgid "Error creating file '%s'"
75215 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
75218 msgid "Error writing file '%s'"
75219 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
75222 msgid "Saved packed file to: %s"
75223 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
75226 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
75227 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
75230 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
75231 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
75234 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
75235 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
75238 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
75239 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
75242 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
75243 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
75246 msgid "ParticleSystem"
75247 msgstr "SystèmeParticules"
75250 msgid "ParticleSettings"
75251 msgstr "RéglagesParticules"
75254 msgid "%i frames found!"
75255 msgstr "%i frames trouvées !"
75258 msgid "%i points found!"
75259 msgstr "%i points trouvés !"
75262 msgid "No valid data to read!"
75263 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
75266 msgid "%i cells + High Resolution cached"
75267 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
75270 msgid "%i cells cached"
75271 msgstr "%i cellules en cache"
75274 msgid "%i frames on disk"
75275 msgstr "%i frames sur le disque"
75278 msgid "%s, cache is outdated!"
75279 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
75282 msgid "%s, not exact since frame %i"
75283 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
75286 msgid "Warning"
75287 msgstr "Avertissement"
75290 msgid "Invalid Input Error"
75291 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
75294 msgid "Invalid Context Error"
75295 msgstr "Erreur de contexte invalid"
75298 msgid "Out Of Memory Error"
75299 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
75302 msgid "Undefined Type"
75303 msgstr "Type indéfini"
75306 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
75307 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
75310 msgid "Can't create Rigid Body world"
75311 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
75314 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
75315 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
75318 msgid "RenderView"
75319 msgstr "Vue de rendu"
75322 msgctxt "MovieClip"
75323 msgid "Plane Track"
75324 msgstr "Plan de suivi"
75327 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
75328 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
75331 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
75332 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
75335 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
75336 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
75339 msgid "Error writing frame"
75340 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
75343 msgid "No valid formats found"
75344 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
75347 msgid "Error opening output file"
75348 msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier de sortie"
75351 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
75352 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
75355 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
75356 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
75359 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
75360 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
75363 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
75364 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
75367 msgid "Error initializing video stream"
75368 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
75371 msgid "Error initializing audio stream"
75372 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
75375 msgid "Could not open file for writing"
75376 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
75379 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
75380 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
75383 msgid "unknown error reading file"
75384 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
75387 msgid "Unable to read"
75388 msgstr "Impossible de lire"
75391 msgid "Unable to open"
75392 msgstr "Impossible d’ouvrir"
75395 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
75396 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
75399 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
75400 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
75403 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
75404 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
75407 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
75408 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
75411 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
75412 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
75415 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
75416 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
75419 msgid "Cannot find lib '%s'"
75420 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
75423 msgid "Unable to open blend <memory>"
75424 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
75427 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
75428 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
75431 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
75432 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
75435 msgid "Unable to open '%s': %s"
75436 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
75439 msgid "GP_Palette"
75440 msgstr "GP_Palette"
75443 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
75444 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
75447 msgid "Unable to make version backup"
75448 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
75451 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
75452 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
75455 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
75456 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
75459 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
75460 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
75463 msgid "Could not connect vertices"
75464 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
75467 msgid "Could not dissolve faces"
75468 msgstr "Impossible de dissoudre les faces"
75471 msgid "Invalid selection"
75472 msgstr "Sélection non-valide"
75475 msgid "Internal mesh error"
75476 msgstr "Erreur de mesh interne"
75479 msgid "Zero normal given"
75480 msgstr "Normale nulle donnée"
75483 msgid "Select at least two edge loops"
75484 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
75487 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
75488 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
75491 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
75492 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
75495 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
75496 msgstr "Impossible de trouver les limites de la région de dissolution"
75499 msgid "Could not create merged face"
75500 msgstr "Impossible de créer la face fusionnée"
75503 msgid "Closed loops unsupported"
75504 msgstr "Boucles fermées non supportées"
75507 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
75508 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
75511 msgid "Connecting edge loops overlap"
75512 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
75515 msgid "Requires at least three vertices"
75516 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
75519 msgid "No edge rings found"
75520 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
75523 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
75524 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
75527 msgid "Edge-rings are not connected"
75528 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
75531 msgid "Basic"
75532 msgstr "Basique"
75535 msgid "NLA Strip Controls"
75536 msgstr "Contrôles de bande NLA"
75539 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
75540 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
75543 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
75544 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
75547 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
75548 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
75551 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
75552 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
75555 msgid "Editability of keyframes for this channel"
75556 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
75559 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
75560 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
75563 msgid "Does F-Curve contribute to result"
75564 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
75567 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
75568 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
75571 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
75572 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
75575 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
75576 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
75579 msgid "<invalid>"
75580 msgstr "<invalide>"
75583 msgid "<no path>"
75584 msgstr "<pas de chemin>"
75587 msgid "Marker %.2f offset %s"
75588 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
75591 msgid "Marker %d offset %s"
75592 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
75595 msgid "Marker offset %s"
75596 msgstr "Marqueur décalage %s"
75599 msgid "Scene not found"
75600 msgstr "Scène non trouvée"
75603 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
75604 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
75607 msgid "Target scene has locked markers"
75608 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
75611 msgid "Paste driver: no driver to paste"
75612 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
75615 msgid "No driver to copy variables from"
75616 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
75619 msgid "Driver has no variables to copy"
75620 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
75623 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
75624 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
75627 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
75628 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
75631 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75632 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75635 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75636 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75639 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75640 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75643 msgid "<Unknown Modifier>"
75644 msgstr "<Modificateur inconnu>"
75647 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
75648 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
75651 msgid "Delete envelope control point"
75652 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
75655 msgid "No animation data in buffer to paste"
75656 msgstr "Aucune donnée d’animation dans le tampon à coller"
75659 msgid "No selected F-Curves to paste into"
75660 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
75663 msgid "<No ID pointer>"
75664 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
75667 msgid "<Missing ID block>"
75668 msgstr "<Bloc ID manquant>"
75671 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
75672 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
75675 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
75676 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
75679 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
75680 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
75683 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
75684 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
75687 msgid "No suitable context info for active keying set"
75688 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
75691 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
75692 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
75695 msgid "No active Keying Set"
75696 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
75699 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
75700 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
75703 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
75704 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
75707 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
75708 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
75711 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75712 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75715 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
75716 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
75719 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75720 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75723 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
75724 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
75727 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
75728 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
75731 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75732 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75735 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
75736 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
75739 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
75740 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
75743 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75744 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75747 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
75748 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
75751 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
75752 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
75755 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
75756 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
75759 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
75760 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
75763 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
75764 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
75767 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
75768 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
75771 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
75772 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
75775 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
75776 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
75779 msgid "Cannot remove built in keying set"
75780 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
75783 msgid "Cannot add property to built in keying set"
75784 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
75787 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
75788 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
75791 msgid "Property removed from Keying Set"
75792 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
75795 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
75796 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
75799 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
75800 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
75803 msgid "No region view3d available"
75804 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
75807 msgid "No active bone set"
75808 msgstr "Aucun os actif de défini"
75811 msgid "No joints selected"
75812 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
75815 msgid "Same bone selected..."
75816 msgstr "Même os sélectionné…"
75819 msgid "Operation requires an active bone"
75820 msgstr "L’opération requiert un os actif"
75823 msgid "Too many points selected: %d"
75824 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
75827 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
75828 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
75831 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
75832 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
75835 msgid "Active object is not a selected armature"
75836 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
75839 msgid "Separated bones"
75840 msgstr "Os séparés"
75843 msgid "Unselectable bone in chain"
75844 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
75847 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
75848 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
75851 msgid "Cannot pose libdata"
75852 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
75855 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
75856 msgstr "Annuler la dissimulation ne peut se faire que par “Révéler sélectionnés”"
75859 msgid "Add New"
75860 msgstr "Ajouter nouveau"
75863 msgid "Add New (Current Frame)"
75864 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
75867 msgid "Replace Existing..."
75868 msgstr "Remplacer existante…"
75871 msgid "No action to validate"
75872 msgstr "Aucune action à valider"
75875 msgid "Object does not have pose lib data"
75876 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
75879 msgid "Invalid index for pose"
75880 msgstr "Indice invalide pour pose"
75883 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
75884 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
75887 msgid "Object does not have a valid pose lib"
75888 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
75891 msgid "Pose lib had no active pose"
75892 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
75895 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
75896 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
75899 msgid "Invalid pose specified %d"
75900 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
75903 msgid "No active Keying Set to use"
75904 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
75907 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
75908 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
75911 msgid "Keying Set does not contain any paths"
75912 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
75915 msgid "No keyframes to slide between"
75916 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
75919 msgid "No keyframed poses to propagate to"
75920 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
75923 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
75924 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
75927 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
75928 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
75931 msgid "No pose to copy"
75932 msgstr "Pas de pose à copier"
75935 msgid "Copied pose to buffer"
75936 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
75939 msgid "Copy buffer is empty"
75940 msgstr "Le tampon de copie est vide"
75943 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
75944 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
75947 msgid "Copy buffer has no pose"
75948 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
75951 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
75952 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
75955 msgid "Cannot separate current selection"
75956 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
75959 msgid "Cannot split current selection"
75960 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
75963 msgid "Not yet implemented"
75964 msgstr "Pas encore implémenté"
75967 msgid "Too few selections to merge"
75968 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
75971 msgid "Resolution does not match"
75972 msgstr "La résolution ne correspond pas"
75975 msgid "Cannot make segment"
75976 msgstr "Impossible de créer un segment"
75979 msgid "Cannot spin"
75980 msgstr "Impossible de tourner"
75983 msgid "Cannot duplicate current selection"
75984 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
75987 msgid "Only bezier curves are supported"
75988 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
75991 msgid "Active object is not a selected curve"
75992 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
75995 msgctxt "Curve"
75996 msgid "BezierCurve"
75997 msgstr "CourbeBézier"
76000 msgctxt "Curve"
76001 msgid "BezierCircle"
76002 msgstr "CercleBézier"
76005 msgctxt "Curve"
76006 msgid "CurvePath"
76007 msgstr "CheminCourbe"
76010 msgctxt "Curve"
76011 msgid "NurbsCurve"
76012 msgstr "CourbeNURBS"
76015 msgctxt "Curve"
76016 msgid "NurbsCircle"
76017 msgstr "CercleNURBS"
76020 msgctxt "Curve"
76021 msgid "NurbsPath"
76022 msgstr "CheminNURBS"
76025 msgctxt "Curve"
76026 msgid "SurfCurve"
76027 msgstr "CourbeSurf"
76030 msgctxt "Curve"
76031 msgid "SurfCircle"
76032 msgstr "CercleSurf"
76035 msgctxt "Curve"
76036 msgid "SurfPatch"
76037 msgstr "MorceauSurf"
76040 msgctxt "Curve"
76041 msgid "SurfSphere"
76042 msgstr "SphèreSurf"
76045 msgctxt "Curve"
76046 msgid "SurfTorus"
76047 msgstr "ToreSurf"
76050 msgctxt "Curve"
76051 msgid "Surface"
76052 msgstr "Surface"
76055 msgid "Unable to access 3D viewport"
76056 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
76059 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
76060 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
76063 msgid "Control point belongs to another spline"
76064 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
76067 msgid "Text too long"
76068 msgstr "Texte trop long"
76071 msgid "Clipboard too long"
76072 msgstr "Presse-papier trop long"
76075 msgid "Incorrect context for running font unlink"
76076 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
76079 msgid "Failed to open file '%s'"
76080 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76083 msgid "File too long %s"
76084 msgstr "Fichier trop long %s"
76087 msgid "Cannot paint stroke"
76088 msgstr "Impossible de peindre trait"
76091 msgid "Active region not set"
76092 msgstr "Région active non définie"
76095 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
76096 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
76099 msgid "No data in buffer to paste"
76100 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
76103 msgid "No Grease Pencil data to work on"
76104 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
76107 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
76108 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
76111 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
76112 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
76115 msgid "Cannot delete locked layers"
76116 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
76119 msgid "No active layer to isolate"
76120 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
76123 msgid "No layers to merge"
76124 msgstr "Pas de calques à fusionner"
76127 msgid "No active color to isolate"
76128 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
76131 msgid "No Grease Pencil data"
76132 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76135 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
76136 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
76139 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
76140 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
76143 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
76144 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
76147 msgid "No grease pencil data"
76148 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76151 msgid "No active frame to delete"
76152 msgstr "Aucune image active à supprimer"
76155 msgid "No active frame(s) to delete"
76156 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
76159 msgid "Nothing selected"
76160 msgstr "Rien de sélectionné"
76163 msgid "No active area"
76164 msgstr "Pas de zone active"
76167 msgid "There is no layer number %d"
76168 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
76171 msgid "GPencil Interpolation: "
76172 msgstr "Interpolation crayon gras : "
76175 msgid "Easing (by strength)"
76176 msgstr "Fondu (par force)"
76179 msgid "Dynamic Effects"
76180 msgstr "Effets dynamiques"
76183 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
76184 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
76187 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
76188 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
76191 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76192 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76195 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76196 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76199 msgid "Grease Pencil operator is already active"
76200 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
76203 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
76204 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
76207 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
76208 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
76211 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
76212 msgstr "Raccourci non-clavier"
76215 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
76216 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
76219 msgctxt "Operator"
76220 msgid "Change Shortcut"
76221 msgstr "Modifier raccourci"
76224 msgctxt "Operator"
76225 msgid "Assign Shortcut"
76226 msgstr "Assigner un raccourci"
76229 msgctxt "Operator"
76230 msgid "Open File Externally"
76231 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
76234 msgctxt "Operator"
76235 msgid "Open Location Externally"
76236 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
76239 msgctxt "Operator"
76240 msgid "Replace Keyframes"
76241 msgstr "Remplacer images clé"
76244 msgctxt "Operator"
76245 msgid "Replace Single Keyframe"
76246 msgstr "Remplacer image clé unique"
76249 msgctxt "Operator"
76250 msgid "Delete Single Keyframe"
76251 msgstr "Supprimer image clé unique"
76254 msgctxt "Operator"
76255 msgid "Replace Keyframe"
76256 msgstr "Remplacer image clé"
76259 msgctxt "Operator"
76260 msgid "Insert Single Keyframe"
76261 msgstr "Insérer image clé unique"
76264 msgctxt "Operator"
76265 msgid "Clear Keyframes"
76266 msgstr "Effacer images clé"
76269 msgctxt "Operator"
76270 msgid "Clear Single Keyframes"
76271 msgstr "Effacer images clé uniques"
76274 msgctxt "Operator"
76275 msgid "Delete Drivers"
76276 msgstr "Supprimer contrôleurs"
76279 msgctxt "Operator"
76280 msgid "Delete Single Driver"
76281 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
76284 msgctxt "Operator"
76285 msgid "Delete Driver"
76286 msgstr "Supprimer contrôleur"
76289 msgctxt "Operator"
76290 msgid "Add All to Keying Set"
76291 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
76294 msgctxt "Operator"
76295 msgid "Add Single to Keying Set"
76296 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
76299 msgctxt "Operator"
76300 msgid "Reset All to Default Values"
76301 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
76304 msgctxt "Operator"
76305 msgid "Reset Single to Default Value"
76306 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
76309 msgctxt "Operator"
76310 msgid "Add to Quick Favorites"
76311 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
76314 msgctxt "Operator"
76315 msgid "Remove Shortcut"
76316 msgstr "Supprimer raccourci"
76319 msgctxt "Operator"
76320 msgid "Online Manual"
76321 msgstr "Manuel en ligne"
76324 msgctxt "Operator"
76325 msgid "Online Python Reference"
76326 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
76329 msgid "Failed to set value"
76330 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
76333 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
76334 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
76337 msgid "Active button match cannot be found"
76338 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
76341 msgid "Active button not found"
76342 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
76345 msgid "File '%s' cannot be opened"
76346 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76349 msgid "See '%s' in the text editor"
76350 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
76353 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
76354 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
76357 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
76358 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
76361 msgid "Hex"
76362 msgstr "Hex"
76365 msgid "R:"
76366 msgstr "R :"
76369 msgid "G:"
76370 msgstr "V :"
76373 msgid "B:"
76374 msgstr "B :"
76377 msgid "H:"
76378 msgstr "T :"
76381 msgid "S:"
76382 msgstr "S :"
76385 msgid "L:"
76386 msgstr "L :"
76389 msgid "V:"
76390 msgstr "V :"
76393 msgid "A: "
76394 msgstr "A : "
76397 msgid "Hex: "
76398 msgstr "Hex : "
76401 msgid "(Gamma Corrected)"
76402 msgstr "(Gamma-corrigée)"
76405 msgid "Lightness"
76406 msgstr "Luminosité"
76409 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
76410 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
76413 msgid "Redo"
76414 msgstr "Refaire"
76417 msgid "Menu \"%s\" not found"
76418 msgstr "Menu “%s” introuvable"
76421 msgid "Internal error!"
76422 msgstr "Erreur interne !"
76425 msgid "Shortcut: %s"
76426 msgstr "Raccourcis : %s"
76429 msgid "Python: %s"
76430 msgstr "Python : %s"
76433 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
76434 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
76437 msgid "Value: %s"
76438 msgstr "Valeur : %s"
76441 msgid "Radians: %f"
76442 msgstr "Radians : %f"
76445 msgid "Expression: %s"
76446 msgstr "Expression : %s"
76449 msgid "Library: %s"
76450 msgstr "Bibliothèque : %s"
76453 msgid "Disabled: %s"
76454 msgstr "Désactivé : %s"
76457 msgid "Python: %s.%s"
76458 msgstr "Python: %s.%s"
76461 msgid "ID-Block:"
76462 msgstr "Bloc-ID :"
76465 msgid "No Properties"
76466 msgstr "Pas de propriétés"
76469 msgid "Reset"
76470 msgstr "Réinitialiser"
76473 msgid "Pos"
76474 msgstr "Pos"
76477 msgid "Use Clipping"
76478 msgstr "Utiliser troncature"
76481 msgid "Min X:"
76482 msgstr "Min X :"
76485 msgid "Min Y:"
76486 msgstr "Min Y :"
76489 msgid "Max X:"
76490 msgstr "Max X :"
76493 msgid "Max Y:"
76494 msgstr "Max Y :"
76497 msgid "Reset View"
76498 msgstr "Réinitialiser vue"
76501 msgid "Extend Horizontal"
76502 msgstr "Étendre horizontal"
76505 msgid "Extend Extrapolated"
76506 msgstr "Étendre extrapolé"
76509 msgid "Reset Curve"
76510 msgstr "Réinitialiser courbe"
76513 msgid "Anim Player"
76514 msgstr "Lecteur d’anim"
76517 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
76518 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, non-modifiable"
76521 msgid "Reset operator defaults"
76522 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
76525 msgid "Proxy Protected"
76526 msgstr "Protégé par proxy"
76529 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
76530 msgstr "Impossible d’éditer une contrainte proxy-protégée"
76533 msgid "Delete the active position"
76534 msgstr "Supprimer la position active"
76537 msgid "Choose active color stop"
76538 msgstr "Choisir stop de couleur actif"
76541 msgid "Zoom in"
76542 msgstr "Zoom avant"
76545 msgid "Zoom out"
76546 msgstr "Zoom arrière"
76549 msgid "Clipping Options"
76550 msgstr "Options de troncature"
76553 msgid "Delete points"
76554 msgstr "Supprimer points"
76557 msgid "Reset Black/White point and curves"
76558 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
76561 msgid "Double click to rename"
76562 msgstr "Double-cliquer pour renommer"
76565 msgid "Hide filtering options"
76566 msgstr "Cacher les options de filtrage"
76569 msgid "Stop this job"
76570 msgstr "Arrêter cette tâche"
76573 msgid "Stop animation playback"
76574 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
76577 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
76578 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
76581 msgid "Browse Scene to be linked"
76582 msgstr "Parcourir scène à lier"
76585 msgid "Browse Object to be linked"
76586 msgstr "Parcourir objet à lier"
76589 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
76590 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
76593 msgid "Browse Curve Data to be linked"
76594 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
76597 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
76598 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
76601 msgid "Browse Material to be linked"
76602 msgstr "Parcourir matériau à lier"
76605 msgid "Browse Texture to be linked"
76606 msgstr "Parcourir texture à lier"
76609 msgid "Browse Image to be linked"
76610 msgstr "Parcourir image à lier"
76613 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
76614 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
76617 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
76618 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
76621 msgid "Browse Camera Data to be linked"
76622 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
76625 msgid "Browse World Settings to be linked"
76626 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
76629 msgid "Choose Screen layout"
76630 msgstr "Choisir disposition d’écran"
76633 msgid "Browse Text to be linked"
76634 msgstr "Parcourir texte à lier"
76637 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
76638 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
76641 msgid "Browse Sound to be linked"
76642 msgstr "Parcourir son à lier"
76645 msgid "Browse Armature data to be linked"
76646 msgstr "Parcourir données armature à lier"
76649 msgid "Browse Action to be linked"
76650 msgstr "Parcourir action à lier"
76653 msgid "Browse Node Tree to be linked"
76654 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
76657 msgid "Browse Brush to be linked"
76658 msgstr "Parcourir brosse à lier"
76661 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
76662 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
76665 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
76666 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
76669 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
76670 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
76673 msgid "Browse Mask to be linked"
76674 msgstr "Parcourir masque à lier"
76677 msgid "Browse Palette Data to be linked"
76678 msgstr "Parcourir données palette à lier"
76681 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
76682 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
76685 msgid "Browse Cache Files to be linked"
76686 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
76689 msgid "Browse ID data to be linked"
76690 msgstr "Parcourir données ID à lier"
76693 msgctxt "Scene"
76694 msgid "New"
76695 msgstr "Nouvelle"
76698 msgctxt "Object"
76699 msgid "New"
76700 msgstr "Nouvel"
76703 msgctxt "Mesh"
76704 msgid "New"
76705 msgstr "Nouveau"
76708 msgctxt "Curve"
76709 msgid "New"
76710 msgstr "Nouvelle"
76713 msgctxt "Metaball"
76714 msgid "New"
76715 msgstr "Nouvelle"
76718 msgctxt "Material"
76719 msgid "New"
76720 msgstr "Nouveau"
76723 msgctxt "Texture"
76724 msgid "New"
76725 msgstr "Nouvelle"
76728 msgctxt "Image"
76729 msgid "New"
76730 msgstr "Nouvelle"
76733 msgctxt "Lattice"
76734 msgid "New"
76735 msgstr "Nouveau"
76738 msgctxt "Camera"
76739 msgid "New"
76740 msgstr "Nouvelle"
76743 msgctxt "World"
76744 msgid "New"
76745 msgstr "Nouveau"
76748 msgctxt "Screen"
76749 msgid "New"
76750 msgstr "Nouvel"
76753 msgctxt "Text"
76754 msgid "New"
76755 msgstr "Nouveau"
76758 msgctxt "Speaker"
76759 msgid "New"
76760 msgstr "Nouveau"
76763 msgctxt "Sound"
76764 msgid "New"
76765 msgstr "Nouveau"
76768 msgctxt "Armature"
76769 msgid "New"
76770 msgstr "Nouvelle"
76773 msgctxt "Action"
76774 msgid "New"
76775 msgstr "Nouvelle"
76778 msgctxt "NodeTree"
76779 msgid "New"
76780 msgstr "Nouvel"
76783 msgctxt "Brush"
76784 msgid "New"
76785 msgstr "Nouvelle"
76788 msgctxt "ParticleSettings"
76789 msgid "New"
76790 msgstr "Nouveaux"
76793 msgctxt "GPencil"
76794 msgid "New"
76795 msgstr "Nouveau"
76798 msgctxt "FreestyleLineStyle"
76799 msgid "New"
76800 msgstr "Nouveau"
76803 msgid "%d items"
76804 msgstr "%d éléments"
76807 msgid "No filename given"
76808 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
76811 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
76812 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
76815 msgid "Can't create export file"
76816 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
76819 msgid "Can't overwrite export file"
76820 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
76823 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
76824 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
76827 msgid "Error during export (see Console)"
76828 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
76831 msgctxt "Mesh"
76832 msgid "Plane"
76833 msgstr "Plan"
76836 msgctxt "Mesh"
76837 msgid "Cube"
76838 msgstr "Cube"
76841 msgctxt "Mesh"
76842 msgid "Circle"
76843 msgstr "Cercle"
76846 msgctxt "Mesh"
76847 msgid "Cylinder"
76848 msgstr "Cylindre"
76851 msgctxt "Mesh"
76852 msgid "Cone"
76853 msgstr "Cône"
76856 msgctxt "Mesh"
76857 msgid "Grid"
76858 msgstr "Grille"
76861 msgctxt "Mesh"
76862 msgid "Suzanne"
76863 msgstr "Suzanne"
76866 msgctxt "Mesh"
76867 msgid "Sphere"
76868 msgstr "Sphère"
76871 msgctxt "Mesh"
76872 msgid "Icosphere"
76873 msgstr "Icosphère"
76876 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
76877 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
76880 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
76881 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
76884 msgid "Selected edges/faces required"
76885 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
76888 msgid "Not a valid selection for extrude"
76889 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
76892 msgid "Invalid/unset axis"
76893 msgstr "Axe invalide/non-défini"
76896 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
76897 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
76900 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
76901 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
76904 msgid "No intersections found"
76905 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
76908 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
76909 msgstr "%s: confirmer, %s: annuler, %s: initier/définir coupe, %s: boucler coupe, %s: nouvelle coupe, %s: aimantation médiane (%s), %s: ignorer aimantation (%s), %s: contrainte d’angle (%s), %s: couper à travers (%s), %s: déplacer vue"
76912 msgid "Selected faces required"
76913 msgstr "Faces sélectionnées requises"
76916 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
76917 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
76920 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
76921 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
76924 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
76925 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
76928 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
76929 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
76932 msgid "Cannot rip selected faces"
76933 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
76936 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
76937 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
76940 msgid "No face regions selected"
76941 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
76944 msgid "No matching face regions found"
76945 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
76948 msgid "Does not work in face selection mode"
76949 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
76952 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
76953 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
76956 msgid "Must be in vertex selection mode"
76957 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
76960 msgid "No weights/vertex groups on object"
76961 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
76964 msgid "Invalid selection order"
76965 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
76968 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
76969 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
76972 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
76973 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
76976 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
76977 msgstr "Les faces sélectionnées doivent être des triangles ou des quadrangles"
76980 msgid "No edges are selected to operate on"
76981 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
76984 msgid "Mouse path too short"
76985 msgstr "Chemin de souris trop court"
76988 msgid "Selection not supported in object mode"
76989 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
76992 msgid "No edges selected"
76993 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
76996 msgid "No faces filled"
76997 msgstr "Aucune face de remplie"
77000 msgid "No active vertex group"
77001 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
77004 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
77005 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
77008 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
77009 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
77012 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
77013 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
77016 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
77017 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
77020 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
77021 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
77024 msgid "Parse error in %s"
77025 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
77028 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
77029 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
77032 msgid "Cannot add edges in edit mode"
77033 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
77036 msgid "Cannot add loops in edit mode"
77037 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
77040 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
77041 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
77044 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
77045 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
77048 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
77049 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
77052 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
77053 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
77056 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
77057 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
77060 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
77061 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
77064 msgid "%d %s mirrored"
77065 msgstr "%d %s copiés en miroir"
77068 msgid "Cannot join while in edit mode"
77069 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
77072 msgid "Active object is not a selected mesh"
77073 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
77076 msgid "No mesh data to join"
77077 msgstr "Aucune données mesh à lier"
77080 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
77081 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
77084 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
77085 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
77088 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
77089 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
77092 msgid "SoundTrack"
77093 msgstr "PisteSon"
77096 msgctxt "Object"
77097 msgid "CurveGuide"
77098 msgstr "CourbeGuide"
77101 msgctxt "Object"
77102 msgid "Field"
77103 msgstr "Champ"
77106 msgid "Cannot create editmode armature"
77107 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
77110 msgid "Not implemented"
77111 msgstr "Pas implémenté"
77114 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
77115 msgstr "Conversion d’objets/données d’objet liés, option “Conserver original” forcée à Vrai"
77118 msgid "Object not found"
77119 msgstr "Objet introuvable"
77122 msgid "Object could not be duplicated"
77123 msgstr "Impossible de dupliquer l’objet"
77126 msgid "This data does not support joining in edit mode"
77127 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
77130 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
77131 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
77134 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
77135 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
77138 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
77139 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
77142 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
77143 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
77146 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
77147 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
77150 msgid "You should have active texture to use multires baker"
77151 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
77154 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
77155 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
77158 msgid "Baking to unsupported image type"
77159 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
77162 msgid "No objects found to bake from"
77163 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
77166 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
77167 msgstr "La contribution de l’occlusion ambiante à la passe de pré-calcul combinée nécessite une passe d’éclairage (pré-calculer une passe de type Occlusion ambiante sinon)"
77170 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
77171 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
77174 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
77175 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
77178 msgid "No valid selected objects"
77179 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
77182 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
77183 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
77186 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
77187 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
77190 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
77191 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
77194 msgid "Current render engine does not support baking"
77195 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
77198 msgid "No valid cage object"
77199 msgstr "Pas d’objet cage valide"
77202 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
77203 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
77206 msgid "Error handling selected objects"
77207 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
77210 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
77211 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
77214 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
77215 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
77218 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
77219 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
77222 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
77223 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
77226 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
77227 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
77230 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
77231 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
77234 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
77235 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
77238 msgid "Uninitialized image %s"
77239 msgstr "Image %s non-initialisée"
77242 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
77243 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
77246 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
77247 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
77250 msgid "Baking map written to \"%s\""
77251 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
77254 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
77255 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
77258 msgid "Error baking from object \"%s\""
77259 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
77262 msgid "Problem baking object \"%s\""
77263 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
77266 msgid "Add IK"
77267 msgstr "Ajouter IK"
77270 msgid "To Active Bone"
77271 msgstr "Vers os actif"
77274 msgid "To Active Object"
77275 msgstr "Vers objet actif"
77278 msgid "To New Empty Object"
77279 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
77282 msgid "Without Targets"
77283 msgstr "Sans cible"
77286 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
77287 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
77290 msgid "Child Of constraint not found"
77291 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
77294 msgid "Follow Path constraint not found"
77295 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
77298 msgid "Path is already animated"
77299 msgstr "Le chemin est déjà animé"
77302 msgid "No active bone with constraints for copying"
77303 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
77306 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
77307 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
77310 msgid "No active object to add constraint to"
77311 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
77314 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
77315 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
77318 msgid "Bone already has an IK constraint"
77319 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
77322 msgid "Context missing active object"
77323 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
77326 msgid "Cannot edit library data"
77327 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
77330 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
77331 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
77334 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
77335 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données liées “%s” ne peuvent être modifiées"
77338 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
77339 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
77342 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
77343 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
77346 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
77347 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
77350 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
77351 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
77354 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
77355 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
77358 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
77359 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
77362 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
77363 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
77366 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
77367 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
77370 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
77371 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
77374 msgid "Removed modifier: %s"
77375 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
77378 msgid "Applied modifier: %s"
77379 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
77382 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
77383 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
77386 msgid "Armature has no active object bone"
77387 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
77390 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
77391 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
77394 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
77395 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
77398 msgid "Could not find hook modifier"
77399 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
77402 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
77403 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
77406 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
77407 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
77410 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
77411 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
77414 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
77415 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
77418 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
77419 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
77422 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
77423 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
77426 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
77427 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
77430 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
77431 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
77434 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
77435 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
77438 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
77439 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
77442 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
77443 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
77446 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
77447 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
77450 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
77451 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
77454 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
77455 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
77458 msgid "Modifier is disabled"
77459 msgstr "Le modificateur est désactivé"
77462 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
77463 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
77466 msgid "OK?"
77467 msgstr "Ok ?"
77470 msgid "Set Parent To"
77471 msgstr "Définir parent à"
77474 msgid "Object (Keep Transform)"
77475 msgstr "Objet (conserver transformation)"
77478 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
77479 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
77482 msgid "Loop in parents"
77483 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
77486 msgid "No object to make proxy for"
77487 msgstr "Pas d’objet pour lequel créer un proxy"
77490 msgid "No active bone"
77491 msgstr "Aucun os actif"
77494 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
77495 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
77498 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
77499 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
77502 msgid "Could not find scene"
77503 msgstr "Impossible de trouver la scène"
77506 msgid "Cannot link objects into the same scene"
77507 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
77510 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
77511 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
77514 msgid "Skipped editing library object data"
77515 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
77518 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
77519 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
77522 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
77523 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
77526 msgid "Can't unlink this object data"
77527 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
77530 msgid "No active object"
77531 msgstr "Pas d’objet actif"
77534 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
77535 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
77538 msgid "Objects have no data to transform"
77539 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
77542 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
77543 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
77546 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77547 msgstr "Non-applicable à un multi-utilisateur : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77550 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77551 msgstr "Non-applicable à des données de bibliothèque : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77554 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77555 msgstr "Rotation/position non-applicables à une courbe 2D : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77558 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77559 msgstr "Non-applicable à une courbe avec clés de forme : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77562 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
77563 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
77566 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
77567 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
77570 msgid "|%i linked library object(s)"
77571 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
77574 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
77575 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
77578 msgid "No vertex groups to operate on"
77579 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
77582 msgid "All groups are locked"
77583 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
77586 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
77587 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
77590 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
77591 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
77594 msgid "Invalid vertex group index"
77595 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
77598 msgid "Vertex group is locked"
77599 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
77602 msgid "%d vertex weights limited"
77603 msgstr "%d poids de vertex limités"
77606 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
77607 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélection : %d effectués, %d ont échoué (les données d’objet doivent avoir des indices correspondants)"
77610 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
77611 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
77614 msgid "No frames to bake"
77615 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
77618 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
77619 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
77622 msgid "Bake failed: invalid canvas"
77623 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
77626 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
77627 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
77630 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
77631 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
77634 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
77635 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
77638 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
77639 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
77642 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
77643 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
77646 msgid "Acrylic"
77647 msgstr "Acrylique"
77650 msgid "Asphalt (Crushed)"
77651 msgstr "Asphalte (pressée)"
77654 msgid "Bark"
77655 msgstr "Écorce"
77658 msgid "Beans (Cocoa)"
77659 msgstr "Fève (cacao)"
77662 msgid "Beans (Soy)"
77663 msgstr "Haricot (soja)"
77666 msgid "Brick (Pressed)"
77667 msgstr "Brique (pressée)"
77670 msgid "Brick (Common)"
77671 msgstr "Brique (commune)"
77674 msgid "Brick (Soft)"
77675 msgstr "Brique (douce)"
77678 msgid "Brass"
77679 msgstr "Laiton"
77682 msgid "Bronze"
77683 msgstr "Bronze"
77686 msgid "Carbon (Solid)"
77687 msgstr "Carbone (massif)"
77690 msgid "Cardboard"
77691 msgstr "Carton"
77694 msgid "Cast Iron"
77695 msgstr "Fonte"
77698 msgid "Cement"
77699 msgstr "Ciment"
77702 msgid "Chalk (Solid)"
77703 msgstr "Craie"
77706 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
77707 msgstr "Café (frais/torréfié)"
77710 msgid "Concrete"
77711 msgstr "Béton"
77714 msgid "Charcoal"
77715 msgstr "Charbon de bois"
77718 msgid "Cork"
77719 msgstr "Liège"
77722 msgid "Copper"
77723 msgstr "Cuivre"
77726 msgid "Garbage"
77727 msgstr "Détritus"
77730 msgid "Glass (Broken)"
77731 msgstr "Verre (pilé)"
77734 msgid "Glass (Solid)"
77735 msgstr "Verre (massif)"
77738 msgid "Gold"
77739 msgstr "Or"
77742 msgid "Granite (Broken)"
77743 msgstr "Granite (gravier)"
77746 msgid "Granite (Solid)"
77747 msgstr "Granit (massif)"
77750 msgid "Gravel"
77751 msgstr "Gravier"
77754 msgid "Ice (Crushed)"
77755 msgstr "Glace (pilée)"
77758 msgid "Ice (Solid)"
77759 msgstr "Glace (massive)"
77762 msgid "Iron"
77763 msgstr "Fer"
77766 msgid "Lead"
77767 msgstr "Plomb"
77770 msgid "Limestone (Broken)"
77771 msgstr "Calcaire (gravier)"
77774 msgid "Limestone (Solid)"
77775 msgstr "Calcaire (massif)"
77778 msgid "Marble (Broken)"
77779 msgstr "Marbre (gravier)"
77782 msgid "Marble (Solid)"
77783 msgstr "Marbre (massif)"
77786 msgid "Paper"
77787 msgstr "Papier"
77790 msgid "Peanuts (Shelled)"
77791 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
77794 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
77795 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
77798 msgid "Plaster"
77799 msgstr "Plâtre"
77802 msgid "Polystyrene"
77803 msgstr "Polystyrène"
77806 msgid "Rubber"
77807 msgstr "Caoutchouc"
77810 msgid "Silver"
77811 msgstr "Argent"
77814 msgid "Steel"
77815 msgstr "Acier"
77818 msgid "Stone"
77819 msgstr "Pierre"
77822 msgid "Stone (Crushed)"
77823 msgstr "Pierre (concassée)"
77826 msgid "Timber"
77827 msgstr "Bois"
77830 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
77831 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
77834 msgid "No Rigid Body World to remove"
77835 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
77838 msgid "No Rigid Body World to export"
77839 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
77842 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
77843 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
77846 msgid "3D Local View"
77847 msgstr "Vue locale 3D"
77850 msgid "Frame:%d "
77851 msgstr "Frame:%d "
77854 msgid "| Last:%s "
77855 msgstr "| Dernière : %s "
77858 msgid "Time:%s "
77859 msgstr "Temps:%s "
77862 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
77863 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
77866 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
77867 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
77870 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
77871 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
77874 msgid "Scene has no camera"
77875 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
77878 msgid "Movie format unsupported"
77879 msgstr "Format vidéo non supporté"
77882 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
77883 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
77886 msgid "Write error: cannot save %s"
77887 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
77890 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
77891 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
77894 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
77895 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
77898 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
77899 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
77902 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
77903 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
77906 msgid "No active lineset to add a new line style to"
77907 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
77910 msgid "Unknown line color modifier type"
77911 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
77914 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
77915 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
77918 msgid "Unknown line thickness modifier type"
77919 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
77922 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
77923 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
77926 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
77927 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
77930 msgid "No active line style in the current scene"
77931 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
77934 msgid "Blender Render"
77935 msgstr "Rendu Blender"
77938 msgid "Failed to open window!"
77939 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
77942 msgid "Maximize Area"
77943 msgstr "Agrandir fenêtre"
77946 msgid "Flip to Bottom"
77947 msgstr "Basculer en bas"
77950 msgid "Flip to Top"
77951 msgstr "Basculer en haut"
77954 msgid "Show Header"
77955 msgstr "Afficher l'en-tête"
77958 msgid "Show Tool Settings"
77959 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
77962 msgid "Blender Preferences"
77963 msgstr "Préférences de Blender"
77966 msgid "Blender Drivers Editor"
77967 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
77970 msgid "Can only scale region size from an action zone"
77971 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
77974 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
77975 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
77978 msgid "No more markers to jump to in this direction"
77979 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
77982 msgid "No fullscreen areas were found"
77983 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
77986 msgid "Removed amount of editors: %d"
77987 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
77990 msgid "expected a view3d region"
77991 msgstr "région view3d attendue"
77994 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
77995 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
77998 msgid "expected a view3d region & editmesh"
77999 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
78002 msgid "expected a view3d region & editcurve"
78003 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
78006 msgid "Sample color for %s"
78007 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
78010 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
78011 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
78014 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
78015 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
78018 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
78019 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
78022 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
78023 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
78026 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
78027 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
78030 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
78031 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
78034 msgid "Untitled"
78035 msgstr "Sans nom"
78038 msgid "No active mesh object"
78039 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
78042 msgid "Image could not be found"
78043 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
78046 msgid "Image data could not be found"
78047 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
78050 msgid "Image project data invalid"
78051 msgstr "Données de projection d’image invalides"
78054 msgid "No active camera set"
78055 msgstr "Pas de caméra active de définie"
78058 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
78059 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
78062 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
78063 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
78066 msgid "Active group is locked, aborting"
78067 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
78070 msgid "Mirror group is locked, aborting"
78071 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
78074 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
78075 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
78078 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
78079 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
78082 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
78083 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
78086 msgid "non-triangle face"
78087 msgstr "face non-triangulaire"
78090 msgid "multi-res modifier"
78091 msgstr "modificateur multi-res"
78094 msgid "vertex data"
78095 msgstr "données de vertex"
78098 msgid "edge data"
78099 msgstr "données d’arête"
78102 msgid "face data"
78103 msgstr "données de face"
78106 msgid "constructive modifier"
78107 msgstr "modificateur constructif"
78110 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
78111 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78114 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
78115 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78118 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
78119 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
78122 msgid "Warning!"
78123 msgstr "Avertissement !"
78126 msgid "OK"
78127 msgstr "Ok"
78130 msgid "Vertex Data Detected!"
78131 msgstr "Données de vertex détectées !"
78134 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
78135 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
78138 msgid "Generative Modifiers Detected!"
78139 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
78142 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
78143 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
78146 msgid "Compiled without sound support"
78147 msgstr "Compilé sans support du son"
78150 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
78151 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
78154 msgid "Active F-Curve"
78155 msgstr "F-courbe active"
78158 msgid "Active Keyframe"
78159 msgstr "Image clé active"
78162 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
78163 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
78166 msgid "Action has already been stashed"
78167 msgstr "L’action a déjà été empilée"
78170 msgid "Could not find current NLA Track"
78171 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
78174 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
78175 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
78178 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
78179 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
78182 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
78183 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
78186 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
78187 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
78190 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
78191 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
78194 msgid "Not implemented for Masks"
78195 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
78198 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
78199 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
78202 msgid "Texture Field"
78203 msgstr "Champ texture"
78206 msgid "Brush Mask"
78207 msgstr "Masque de brosse"
78210 msgid "No textures in context"
78211 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
78214 msgid "Show texture in texture tab"
78215 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
78218 msgid "Fields"
78219 msgstr "Entrelacement"
78222 msgid "File Path:"
78223 msgstr "Chemin de fichier :"
78226 msgid "Track is locked"
78227 msgstr "La piste est verrouillée"
78230 msgid "X:"
78231 msgstr "X :"
78234 msgid "Y:"
78235 msgstr "Y :"
78238 msgid "Offset:"
78239 msgstr "Décalage :"
78242 msgid "Pattern Area:"
78243 msgstr "Zone de motif :"
78246 msgid "Width:"
78247 msgstr "Largeur :"
78250 msgid "Height:"
78251 msgstr "Hauteur :"
78254 msgid "Search Area:"
78255 msgstr "Zone de recherche :"
78258 msgid "Marker is disabled at current frame"
78259 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
78262 msgid "Marker is enabled at current frame"
78263 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
78266 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
78267 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78270 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
78271 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78274 msgid "X-offset to parenting point"
78275 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
78278 msgid "Y-offset to parenting point"
78279 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
78282 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
78283 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78286 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
78287 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78290 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
78291 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78294 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
78295 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78298 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
78299 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78302 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
78303 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78306 msgid ", %d float channel(s)"
78307 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
78310 msgid ", RGBA float"
78311 msgstr ", RGBA flottant"
78314 msgid ", RGB float"
78315 msgstr ", RGB flottant"
78318 msgid ", RGBA byte"
78319 msgstr ", RGBA octet"
78322 msgid ", RGB byte"
78323 msgstr ", RGB octet"
78326 msgid ", failed to load"
78327 msgstr ", impossible à charger"
78330 msgid "Frame: %d / %d"
78331 msgstr "Frame : %d  / %d"
78334 msgid "Frame: - / %d"
78335 msgstr "Frame : – / %d"
78338 msgid "unsupported movie clip format"
78339 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
78342 msgid "No files selected to be opened"
78343 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
78346 msgid "Cannot read '%s': %s"
78347 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
78350 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
78351 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
78354 msgid "No active track to join to"
78355 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
78358 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
78359 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
78362 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
78363 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
78366 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
78367 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
78370 msgid "No object to apply orientation on"
78371 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
78374 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
78375 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
78378 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
78379 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
78382 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
78383 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
78386 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
78387 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
78390 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
78391 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
78394 msgid "File path"
78395 msgstr "Chemin de fichier"
78398 msgid "File does not exist"
78399 msgstr "Le fichier n’existe pas"
78402 msgid "No parent directory given"
78403 msgstr "Aucun dossier parent donné"
78406 msgid "Could not create new folder name"
78407 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
78410 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
78411 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
78414 msgid "Could not create new folder: %s"
78415 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
78418 msgid "Cancel"
78419 msgstr "Annuler"
78422 msgid "File name, overwrite existing"
78423 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
78426 msgid "File name"
78427 msgstr "Nom de fichier"
78430 msgid "Cursor X"
78431 msgstr "Curseur X"
78434 msgid "Interpolation:"
78435 msgstr "Interpolation :"
78438 msgid "None for Enum/Boolean"
78439 msgstr "None for Enum/Boolean"
78442 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
78443 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
78446 msgid "See Modifiers panel below"
78447 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
78450 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
78451 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
78454 msgid "No active keyframe on F-Curve"
78455 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
78458 msgid "Prop:"
78459 msgstr "Prop :"
78462 msgid "Driver Value:"
78463 msgstr "Valeur du contrôleur :"
78466 msgid "Expression:"
78467 msgstr "Expression :"
78470 msgid "Value:"
78471 msgstr "Valeur :"
78474 msgid "Update Dependencies"
78475 msgstr "Mettre à jour dépendances"
78478 msgid "Driven Property:"
78479 msgstr "Propriété contrôlée :"
78482 msgid "Driver Settings:"
78483 msgstr "Réglages de contrôleur :"
78486 msgid "Add Modifier"
78487 msgstr "Ajouter modificateur"
78490 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
78491 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
78494 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
78495 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
78498 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
78499 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
78502 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
78503 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
78506 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
78507 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
78510 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
78511 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
78514 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
78515 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
78518 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
78519 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
78522 msgid "Invalid variable name, click here for details"
78523 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
78526 msgid "Delete target variable"
78527 msgstr "Supprimer variable cible"
78530 msgctxt "Operator"
78531 msgid "Invalid Variable Name"
78532 msgstr "Nom de variable invalide"
78535 msgid "<No ID>"
78536 msgstr "<Pas d’ID>"
78539 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
78540 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
78543 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
78544 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
78547 msgid "No channels to add keyframes to"
78548 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
78551 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
78552 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
78555 msgid "Active F-Curve is not editable"
78556 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
78559 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
78560 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
78563 msgid "Unsupported audio format"
78564 msgstr "Format audio non supporté"
78567 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
78568 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
78571 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
78572 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
78575 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
78576 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
78579 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
78580 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
78583 msgid "No F-Modifiers to paste"
78584 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
78587 msgid "File not found '%s'"
78588 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
78591 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
78592 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
78595 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
78596 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
78599 msgid "Slot %d"
78600 msgstr "Prise %d"
78603 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
78604 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
78607 msgid "Select Slot"
78608 msgstr "Sélectionner prise"
78611 msgid "Select Layer"
78612 msgstr "Sélectionner calque"
78615 msgid "Select Pass"
78616 msgstr "Sélectionner passe"
78619 msgid "Select View"
78620 msgstr "Sélectionner vue"
78623 msgid "Can't Load Image"
78624 msgstr "Impossible de charger l’image"
78627 msgid "%d float channel(s)"
78628 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
78631 msgid " RGBA float"
78632 msgstr " RGBA flottant"
78635 msgid " RGB float"
78636 msgstr " RGB flottant"
78639 msgid " RGBA byte"
78640 msgstr " RGBA octet"
78643 msgid " RGB byte"
78644 msgstr " RGB octet"
78647 msgid " + Z"
78648 msgstr " + Z"
78651 msgid "unsupported image format"
78652 msgstr "format d’image non supporté"
78655 msgid "Can only save sequence on image sequences"
78656 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
78659 msgid "Cannot save multilayer sequences"
78660 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
78663 msgid "No images have been changed"
78664 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
78667 msgid "Can not set border from a cropped render"
78668 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
78671 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
78672 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
78675 msgid "Saved %s"
78676 msgstr "Enregistré %s"
78679 msgid "can't save image while rendering"
78680 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
78683 msgid "Unpack 1 File"
78684 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
78687 msgid "Unpack %d Files"
78688 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
78691 msgid "No packed files to unpack"
78692 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
78695 msgid "No packed file"
78696 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
78699 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
78700 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
78703 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
78704 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
78707 msgid "(Key) "
78708 msgstr "(Clé) "
78711 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
78712 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
78715 msgid "Verts:%s/%s"
78716 msgstr "Verts:%s/%s"
78719 msgid "Sync Length"
78720 msgstr "Synchroniser longueur"
78723 msgid "Now"
78724 msgstr "Maintenant"
78727 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
78728 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
78731 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
78732 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
78735 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
78736 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
78739 msgid "No active action to push down"
78740 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
78743 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
78744 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
78747 msgid "No animation channel found at index %d"
78748 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
78751 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
78752 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
78755 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
78756 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
78759 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
78760 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
78763 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
78764 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
78767 msgid "No valid action to add"
78768 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
78771 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
78772 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
78775 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
78776 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
78779 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
78780 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
78783 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
78784 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
78787 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
78788 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
78791 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
78792 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
78795 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
78796 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
78799 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
78800 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
78803 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
78804 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
78807 msgid "Sockets"
78808 msgstr "Prises"
78811 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
78812 msgstr "Impossible de supprimer la collection liée “%s”, elle est utilisée par d’autres scènes/collections liées"
78815 msgid "Link inside Collection"
78816 msgstr "Lier dans la collection"
78819 msgid "Move between collections"
78820 msgstr "Déplacer entre les collections"
78823 msgid "Move before collection"
78824 msgstr "Déplacer avant la collection"
78827 msgid "Move after collection"
78828 msgstr "Déplacer après la collection"
78831 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
78832 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
78835 msgid "Use view layer for rendering"
78836 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
78839 msgid ""
78840 "Temporarily hide in viewport\n"
78841 "* Shift to set children"
78842 msgstr ""
78843 "Cacher temporairement dans la vue\n"
78844 "* Maj pour définir les enfants"
78847 msgid ""
78848 "Disable selection in viewport\n"
78849 "* Shift to set children"
78850 msgstr ""
78851 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
78852 "* Maj pour définir les enfants"
78855 msgid ""
78856 "Globally disable in viewports\n"
78857 "* Shift to set children"
78858 msgstr ""
78859 "Désactiver globalement dans les vues\n"
78860 "* Maj pour définir les enfants"
78863 msgid ""
78864 "Globally disable in renders\n"
78865 "* Shift to set children"
78866 msgstr ""
78867 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
78868 "* Maj pour définir les enfants"
78871 msgid ""
78872 "Temporarily hide in viewport\n"
78873 "* Ctrl to isolate collection\n"
78874 "* Shift to set inside collections and objects"
78875 msgstr ""
78876 "Cacher temporairement dans la vue\n"
78877 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78878 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78881 msgid ""
78882 "Mask out objects in collection from view layer\n"
78883 "* Ctrl to isolate collection\n"
78884 "* Shift to set inside collections"
78885 msgstr ""
78886 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
78887 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78888 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
78891 msgid ""
78892 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
78893 "* Ctrl to isolate collection\n"
78894 "* Shift to set inside collections"
78895 msgstr ""
78896 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
78897 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78898 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
78901 msgid ""
78902 "Globally disable in viewports\n"
78903 "* Ctrl to isolate collection\n"
78904 "* Shift to set inside collections and objects"
78905 msgstr ""
78906 "Désactiver globalement dans les vues\n"
78907 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78908 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78911 msgid ""
78912 "Globally disable in renders\n"
78913 "* Ctrl to isolate collection\n"
78914 "* Shift to set inside collections and objects"
78915 msgstr ""
78916 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
78917 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78918 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78921 msgid ""
78922 "Disable selection in viewport\n"
78923 "* Ctrl to isolate collection\n"
78924 "* Shift to set inside collections and objects"
78925 msgstr ""
78926 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
78927 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78928 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78931 msgid "Number of users of this data-block"
78932 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
78935 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
78936 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
78939 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
78940 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
78943 msgctxt "Action"
78944 msgid "Group"
78945 msgstr "Groupe"
78948 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
78949 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
78952 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
78953 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
78956 msgid "). Click here to proceed..."
78957 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
78960 msgid "Cannot edit builtin name"
78961 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
78964 msgid "Cannot edit sequence name"
78965 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
78968 msgid "Cannot edit name of master collection"
78969 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
78972 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
78973 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
78976 msgid "No selected data-blocks to copy"
78977 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
78980 msgid "Operation requires an active keying set"
78981 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
78984 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
78985 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
78988 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
78989 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
78992 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
78993 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
78996 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
78997 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
79000 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
79001 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
79004 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
79005 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
79008 msgid "Not found: %s"
79009 msgstr "Pas trouvé : %s"
79012 msgid "Mixed selection"
79013 msgstr "Sélection hétérogène"
79016 msgid "Strip None"
79017 msgstr "Aucune bande"
79020 msgid "(empty)"
79021 msgstr "(vide)"
79024 msgid "Can't reload with running modal operators"
79025 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
79028 msgid "Movie clip not found"
79029 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
79032 msgid "Mask not found"
79033 msgstr "Masque non trouvé"
79036 msgid "File '%s' could not be loaded"
79037 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
79040 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
79041 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
79044 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
79045 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
79048 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
79049 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
79052 msgid "2 selected sequence strips are needed"
79053 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
79056 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
79057 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
79060 msgid "No valid inputs to swap"
79061 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
79064 msgid "Please select all related strips"
79065 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
79068 msgid "Please select two strips"
79069 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
79072 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
79073 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
79076 msgid "New effect needs more input strips"
79077 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
79080 msgid "Can't create subtitle file"
79081 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
79084 msgid "No subtitles (text strips) to export"
79085 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
79088 msgid "No active sequence!"
79089 msgstr "Aucune séquence active !"
79092 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
79093 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
79096 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
79097 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
79100 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
79101 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
79104 msgid "Make text internal (separate copy)"
79105 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
79108 msgid "File Modified Outside Blender"
79109 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
79112 msgid "Reload from disk"
79113 msgstr "Recharger depuis le disque"
79116 msgid "File Deleted Outside Blender"
79117 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
79120 msgid "Make text internal"
79121 msgstr "Rendre texte interne"
79124 msgid "Recreate file"
79125 msgstr "Recréer le fichier"
79128 msgid "unknown error writing file"
79129 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
79132 msgid "unknown error stating file"
79133 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
79136 msgid "Could not reopen file"
79137 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
79140 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
79141 msgstr "Le script Python a échoué, vérifiez le message dans la console système"
79144 msgid "Python disabled in this build"
79145 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
79148 msgid "Unable to save '%s': %s"
79149 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
79152 msgid "Unable to stat '%s': %s"
79153 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
79156 msgid "Text not found: %s"
79157 msgstr "Texte non trouvé : %s"
79160 msgid "No Recent Files"
79161 msgstr "Pas de fichier récents"
79164 msgid "Open Recent"
79165 msgstr "Ouvrir récent"
79168 msgid "Control Point:"
79169 msgstr "Point de contrôle :"
79172 msgid "Vertex:"
79173 msgstr "Vertex :"
79176 msgid "Median:"
79177 msgstr "Moyenne :"
79180 msgid "Z:"
79181 msgstr "Z :"
79184 msgid "W:"
79185 msgstr "W :"
79188 msgid "Vertex Data:"
79189 msgstr "Données du vertex :"
79192 msgid "Vertices Data:"
79193 msgstr "Données des vertices :"
79196 msgid "Bevel Weight:"
79197 msgstr "Poids de biseau :"
79200 msgid "Mean Bevel Weight:"
79201 msgstr "Poids de biseau moyen :"
79204 msgid "Radius X:"
79205 msgstr "Rayon X :"
79208 msgid "Mean Radius X:"
79209 msgstr "Rayon X moyen :"
79212 msgid "Radius Y:"
79213 msgstr "Rayon Y :"
79216 msgid "Mean Radius Y:"
79217 msgstr "Rayon Y moyen :"
79220 msgid "Edge Data:"
79221 msgstr "Données de l’arête :"
79224 msgid "Edges Data:"
79225 msgstr "Données des arêtes :"
79228 msgid "Crease:"
79229 msgstr "Plis :"
79232 msgid "Mean Crease:"
79233 msgstr "Plis moyen :"
79236 msgid "Weight:"
79237 msgstr "Poids :"
79240 msgid "Radius:"
79241 msgstr "Rayon :"
79244 msgid "Tilt:"
79245 msgstr "Inclinaison :"
79248 msgid "Mean Weight:"
79249 msgstr "Poids moyen :"
79252 msgid "Mean Radius:"
79253 msgstr "Rayon moyen :"
79256 msgid "Mean Tilt:"
79257 msgstr "Inclinaison moyenne :"
79260 msgid "Dimensions:"
79261 msgstr "Dimensions :"
79264 msgid "4L"
79265 msgstr "4L"
79268 msgid "No Bone Active"
79269 msgstr "Pas d’os actif"
79272 msgid "Radius (Parent)"
79273 msgstr "Rayon (parent)"
79276 msgid "Size:"
79277 msgstr "Taille :"
79280 msgid "Displays global values"
79281 msgstr "Affiche les valeurs globales"
79284 msgid "Displays local values"
79285 msgstr "Affiche les valeurs locales"
79288 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
79289 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79292 msgid "X radius used by Skin modifier"
79293 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
79296 msgid "Y radius used by Skin modifier"
79297 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
79300 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
79301 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79304 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
79305 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface"
79308 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
79309 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
79312 msgid "Radius of curve control points"
79313 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
79316 msgid "Tilt of curve control points"
79317 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
79320 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
79321 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79324 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
79325 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79328 msgid "Vertex Weights"
79329 msgstr "Poids du vertex"
79332 msgid "Bottom Orthographic"
79333 msgstr "D’en bas orthographique"
79336 msgid "Camera Perspective"
79337 msgstr "Caméra perspective"
79340 msgid "Camera Orthographic"
79341 msgstr "Caméra orthographique"
79344 msgid "Object as Camera"
79345 msgstr "Objet comme caméra"
79348 msgid "User Orthographic"
79349 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
79352 msgid "User Perspective"
79353 msgstr "Perspective Utilisateur"
79356 msgid " (Local)"
79357 msgstr " (Local)"
79360 msgid "fps: %.2f"
79361 msgstr "fps : %.2f"
79364 msgid "fps: %i"
79365 msgstr "fps : %i"
79368 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
79369 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
79372 msgid "Depth too large"
79373 msgstr "Profondeur trop grande"
79376 msgid "X-Ray not available in current mode"
79377 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
79380 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
79381 msgstr "Impossible de faire voler une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
79384 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
79385 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
79388 msgid "Cannot fly an object with constraints"
79389 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
79392 msgid "Gizmos hidden in this view"
79393 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
79396 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
79397 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour activer plusieurs modes, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection"
79400 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
79401 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour activer plusieurs modes, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
79404 msgid "No objects to paste"
79405 msgstr "Pas d’objet à coller"
79408 msgid "No active element found!"
79409 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
79412 msgid "No active camera"
79413 msgstr "Pas de caméra active"
79416 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
79417 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
79420 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
79421 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
79424 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
79425 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
79428 msgid "Auto Keying On"
79429 msgstr "Automation activée"
79432 msgid "along X"
79433 msgstr "le long de X"
79436 msgid "along %s X"
79437 msgstr "le long du X de %s"
79440 msgid "along Y"
79441 msgstr "le long de Y"
79444 msgid "along %s Y"
79445 msgstr "le long du Y de %s"
79448 msgid "along Z"
79449 msgstr "le long de Z"
79452 msgid "along %s Z"
79453 msgstr "le long du Z de %s"
79456 msgid "locking %s X"
79457 msgstr "verrouillant le X de %s"
79460 msgid "locking %s Y"
79461 msgstr "verrouillant le Y de %s"
79464 msgid "locking %s Z"
79465 msgstr "verrouillant le Z de %s"
79468 msgid "along local Z"
79469 msgstr "le long du Z local"
79472 msgid " along Y axis"
79473 msgstr " le long de l’axe Y"
79476 msgid " along X axis"
79477 msgstr " le long de l’axe X"
79480 msgid " locking %s X axis"
79481 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
79484 msgid " along %s X axis"
79485 msgstr " le long de l’axe X de %s"
79488 msgid " locking %s Y axis"
79489 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
79492 msgid " along %s Y axis"
79493 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
79496 msgid " locking %s Z axis"
79497 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
79500 msgid " along %s Z axis"
79501 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
79504 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
79505 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
79508 msgid "Bone selection count error"
79509 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
79512 msgid "Linked data can't text-space transform"
79513 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
79516 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
79517 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
79520 msgid "(Sharp)"
79521 msgstr "(Dure)"
79524 msgid "(Smooth)"
79525 msgstr "(Doux)"
79528 msgid "(Root)"
79529 msgstr "(Racine carrée)"
79532 msgid "(Linear)"
79533 msgstr "(Linéaire)"
79536 msgid "(Constant)"
79537 msgstr "(Constante)"
79540 msgid "(Sphere)"
79541 msgstr "(Sphère)"
79544 msgid "(Random)"
79545 msgstr "(Aléatoire)"
79548 msgid "(InvSquare)"
79549 msgstr "(RCarréeInv)"
79552 msgid " Proportional size: %.2f"
79553 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
79556 msgid "Scale: %s%s %s"
79557 msgstr "Taille : %s%s %s"
79560 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
79561 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
79564 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
79565 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
79568 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
79569 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
79572 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
79573 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
79576 msgid "Time: +%s %s"
79577 msgstr "Temps : +%s %s"
79580 msgid "Time: %s %s"
79581 msgstr "Temps : %s %s"
79584 msgid "Time: +%.3f %s"
79585 msgstr "Temps : +%.3f %s"
79588 msgid "Time: %.3f %s"
79589 msgstr "Temps : %.3f %s"
79592 msgid "ScaleB: %s%s %s"
79593 msgstr "TailleB : %s%s %s"
79596 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
79597 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
79600 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
79601 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
79604 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
79605 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
79608 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
79609 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
79612 msgid "Envelope: %s"
79613 msgstr "Enveloppe : %s"
79616 msgid "Envelope: %3f"
79617 msgstr "Enveloppe : %3f"
79620 msgid "Roll: %s"
79621 msgstr "Roulis : %s"
79624 msgid "Roll: %.2f"
79625 msgstr "Roulis : %.2f"
79628 msgid "Shrink/Fatten: %s"
79629 msgstr "Compresser/dilater : %s"
79632 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
79633 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
79636 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
79637 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
79640 msgid "Bevel Weight: %s %s"
79641 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
79644 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
79645 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
79648 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
79649 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
79652 msgid "Crease: +%s %s"
79653 msgstr "Plis : +%s %s"
79656 msgid "Crease: %s %s"
79657 msgstr "Plis : %s %s"
79660 msgid "Crease: +%.3f %s"
79661 msgstr "Plis : +%.3f %s"
79664 msgid "Crease: %.3f %s"
79665 msgstr "Plis : %.3f %s"
79668 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
79669 msgstr "Glisser séquence : %s%s, ("
79672 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
79673 msgstr " ou Alt) Étendre pour remplir %s"
79676 msgid "Edge Slide: "
79677 msgstr "Glisser arêtes : "
79680 msgid "(E)ven: %s, "
79681 msgstr "E (uniforme) : %s, "
79684 msgid "(F)lipped: %s, "
79685 msgstr "F (inversé) : %s, "
79688 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
79689 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
79692 msgid "Opacity: %s"
79693 msgstr "Opacité : %s"
79696 msgid "Opacity: %3f"
79697 msgstr "Opacité : %3f"
79700 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
79701 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
79704 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
79705 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
79708 msgid "Mirror%s"
79709 msgstr "Miroir%s"
79712 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
79713 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
79716 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
79717 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
79720 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
79721 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
79724 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
79725 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
79728 msgid "Shear: %s %s"
79729 msgstr "Cisailler : %s %s"
79732 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
79733 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
79736 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
79737 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
79740 msgid "Tilt: %s° %s"
79741 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
79744 msgid "Tilt: %.2f° %s"
79745 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
79748 msgid "ScaleX: %s"
79749 msgstr "TailleX : %s"
79752 msgid "TimeSlide: %s"
79753 msgstr "Glisser temps : %s"
79756 msgid "DeltaX: %s"
79757 msgstr "DifférenceX : %s"
79760 msgid "To Sphere: %s %s"
79761 msgstr "Vers sphère : %s %s"
79764 msgid "To Sphere: %.4f %s"
79765 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
79768 msgid "Trackball: %s %s %s"
79769 msgstr "Trackball : %s %s %s"
79772 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
79773 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
79776 msgid "AutoIK-Len: %d"
79777 msgstr "Long. IK auto : %d"
79780 msgid "right"
79781 msgstr "droite"
79784 msgid "left"
79785 msgstr "gauche"
79788 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
79789 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
79792 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
79793 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Dope Sheet"
79796 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
79797 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
79800 msgid "global"
79801 msgstr "global"
79804 msgid "gimbal"
79805 msgstr "gimbal"
79808 msgid "normal"
79809 msgstr "normal"
79812 msgid "local"
79813 msgstr "local"
79816 msgid "view"
79817 msgstr "vue"
79820 msgid "cursor"
79821 msgstr "curseur"
79824 msgid "custom"
79825 msgstr "personnalisé"
79828 msgctxt "Scene"
79829 msgid "Space"
79830 msgstr "Espace"
79833 msgid "Cannot use zero-length bone"
79834 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
79837 msgid "Cannot use zero-length curve"
79838 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
79841 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
79842 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
79845 msgid "Cannot use zero-length edge"
79846 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
79849 msgid "Cannot use zero-area face"
79850 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
79853 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
79854 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
79857 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
79858 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
79861 msgid "Undo disabled at startup"
79862 msgstr "Annulation désactivée au démarrage"
79865 msgid "Unpack File"
79866 msgstr "Dépaqueter fichier"
79869 msgid "Create %s"
79870 msgstr "Créer %s"
79873 msgid "Use %s (identical)"
79874 msgstr "Utiliser %s (identique)"
79877 msgid "Use %s (differs)"
79878 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
79881 msgid "Overwrite %s"
79882 msgstr "Écraser %s"
79885 msgid "UV Vertex"
79886 msgstr "Vertex UV"
79889 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
79890 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
79893 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
79894 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
79897 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
79898 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
79901 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
79902 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
79905 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
79906 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
79909 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
79910 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
79913 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
79914 msgstr "Le modificateur Subdivision de surface doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
79917 msgid "Freestyle: Mesh loading"
79918 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
79921 msgid "Freestyle: View map creation"
79922 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
79925 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
79926 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
79929 msgid "Cannot open file: %s"
79930 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
79933 msgid "Bone Envelopes"
79934 msgstr "Enveloppes des os"
79937 msgid "AaBbCc"
79938 msgstr "AaFfGgMm"
79941 msgid "The quick"
79942 msgstr "Portez ce"
79945 msgid "brown fox"
79946 msgstr "vieux whisky"
79949 msgid "jumps over"
79950 msgstr "au juge blond"
79953 msgid "the lazy dog"
79954 msgstr "qui fume 0123456789"
79957 msgid "Index out of range"
79958 msgstr "Indice hors intervalle"
79961 msgid "No material to removed"
79962 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
79965 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
79966 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
79969 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
79970 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
79973 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
79974 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
79977 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
79978 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
79981 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
79982 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
79985 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
79986 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
79989 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
79990 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
79993 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
79994 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
79997 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
79998 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
80001 msgid "Property named '%s' not found"
80002 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
80005 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
80006 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
80009 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
80010 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
80013 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
80014 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80017 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
80018 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
80021 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
80022 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80025 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
80026 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
80029 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
80030 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80033 msgid "Keying set path could not be added"
80034 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
80037 msgid "Keying set path could not be removed"
80038 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
80041 msgid "Keying set paths could not be removed"
80042 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
80045 msgid "No valid driver data to create copy of"
80046 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
80049 msgid "Driver not found in this animation data"
80050 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
80053 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80054 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80057 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
80058 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
80061 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
80062 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
80065 msgid "Invalid context for keying set"
80066 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
80069 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
80070 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
80073 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
80074 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
80077 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
80078 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
80081 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
80082 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
80085 msgid "Background image cannot be removed"
80086 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
80089 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
80090 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
80093 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
80094 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
80097 msgid "Element not found in element collection or last element"
80098 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
80101 msgid "Unable to remove curve point"
80102 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
80105 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
80106 msgstr "La table de conversion de la courbe n’est pas initialisée, appelez initialize() sur le CurveMapping propriétaire de la CurveMap"
80109 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
80110 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
80113 msgid "Relationship"
80114 msgstr "Relation"
80117 msgid "Target is not in the constraint target list"
80118 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
80121 msgid "Bezier spline cannot have points added"
80122 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
80125 msgid "Only Bezier splines can be added"
80126 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
80129 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
80130 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80133 msgid "Variable does not exist in this driver"
80134 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
80137 msgid "Keyframe not in F-Curve"
80138 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
80141 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
80142 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
80145 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
80146 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
80149 msgid "Already a control point at frame %.6f"
80150 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
80153 msgid "FCurve has already sample points"
80154 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
80157 msgid "FCurve has no keyframes"
80158 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
80161 msgid "FCurve has already keyframes"
80162 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
80165 msgid "FCurve has no sample points"
80166 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
80169 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
80170 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
80173 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
80174 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
80177 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
80178 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
80181 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
80182 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
80185 msgid "Layer not found in grease pencil data"
80186 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
80189 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
80190 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
80193 msgid "Could not acquire buffer from image"
80194 msgstr "Impossible d’acquérir un tampon depuis l’image"
80197 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
80198 msgstr "La scène n’est pas dans le contexte, impossible de récupérer les paramètres d’enregistrement"
80201 msgid "Image not packed"
80202 msgstr "Image non empaquetée"
80205 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
80206 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
80209 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
80210 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s, “%s”"
80213 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
80214 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
80217 msgid "Image '%s' does not have any image data"
80218 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
80221 msgid "Failed to load image texture '%s'"
80222 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
80225 msgctxt "Key"
80226 msgid "Key"
80227 msgstr "Clé"
80230 msgid "Failed to add the color modifier"
80231 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
80234 msgid "Failed to add the alpha modifier"
80235 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
80238 msgid "Failed to add the thickness modifier"
80239 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
80242 msgid "Failed to add the geometry modifier"
80243 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
80246 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
80247 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
80250 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
80251 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
80254 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
80255 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
80258 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
80259 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
80262 msgid "unsupported font format"
80263 msgstr "format de police non supporté"
80266 msgid "unable to load text"
80267 msgstr "impossible de charger le texte"
80270 msgid "unable to load movie clip"
80271 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
80274 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
80275 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
80278 msgid "Object does not have geometry data"
80279 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
80282 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
80283 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
80286 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
80287 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
80290 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
80291 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
80294 msgid "Mask layer not found for given spline"
80295 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
80298 msgid "Point is not found in given spline"
80299 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
80302 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
80303 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
80306 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
80307 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80310 msgid "Mtex not found for this type"
80311 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
80314 msgid "Maximum number of textures added %d"
80315 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
80318 msgid "Index %d is invalid"
80319 msgstr "L’indice %d est invalide"
80322 msgid "Vertex color '%s' not found"
80323 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
80326 msgid "Texture layer '%s' not found"
80327 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
80330 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
80331 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
80334 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
80335 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
80338 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
80339 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
80342 msgid "Modify"
80343 msgstr "Modifier"
80346 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
80347 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
80350 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
80351 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
80354 msgid "Unable to create new strip"
80355 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
80358 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
80359 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
80362 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
80363 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
80366 msgid "Same input/output direction of sockets"
80367 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
80370 msgid "Unable to locate link in node tree"
80371 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
80374 msgid "Unable to create socket"
80375 msgstr "Impossible de créer la prise"
80378 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80379 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80382 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
80383 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
80386 msgid "Node type %s undefined"
80387 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
80390 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
80391 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
80394 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
80395 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
80398 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
80399 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
80402 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80403 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80406 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80407 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80410 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
80411 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
80414 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
80415 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
80418 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
80419 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
80422 msgid "Vertex not in group"
80423 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
80426 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
80427 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
80430 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
80431 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
80434 msgid "Viewport not in local view"
80435 msgstr "Vue pas en vue locale"
80438 msgid "ShapeKey not found"
80439 msgstr "Clé de forme non trouvée"
80442 msgid "Could not remove ShapeKey"
80443 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
80446 msgid "Object should be of mesh type"
80447 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
80450 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
80451 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
80454 msgid "Bad assignment mode"
80455 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
80458 msgid "Bad vertex index in list"
80459 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
80462 msgid "Object %s not in view layer %s"
80463 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
80466 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
80467 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
80470 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
80471 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
80474 msgid "Object '%s' does not support shapes"
80475 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
80478 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
80479 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
80482 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
80483 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
80486 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
80487 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
80490 msgid "Mesh has no UV data"
80491 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
80494 msgid "Object was not yet evaluated"
80495 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
80498 msgid "Mesh has no VCol data"
80499 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
80502 msgctxt "Armature"
80503 msgid "Group"
80504 msgstr "Groupe"
80507 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
80508 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
80511 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
80512 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
80515 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
80516 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
80519 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
80520 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
80523 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
80524 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
80527 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80528 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80531 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
80532 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
80535 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
80536 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
80539 msgid "Keying set could not be added"
80540 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
80543 msgid "Style module could not be removed"
80544 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
80547 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
80548 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
80551 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
80552 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
80555 msgid "Line set '%s' could not be removed"
80556 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
80559 msgid "Style module '%s' could not be removed"
80560 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
80563 msgid "Sequence type does not support modifiers"
80564 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
80567 msgid "Modifier was not found in the stack"
80568 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
80571 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
80572 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
80575 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
80576 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
80579 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
80580 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
80583 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
80584 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
80587 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
80588 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
80591 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
80592 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
80595 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
80596 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
80599 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
80600 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
80603 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
80604 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
80607 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
80608 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
80611 msgid "Sound not packed"
80612 msgstr "Son non-empaqueté"
80615 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
80616 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
80619 msgid "Region not found in space type"
80620 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
80623 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80624 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80627 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
80628 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
80631 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
80632 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
80635 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80636 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80639 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80640 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80643 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80644 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80647 msgid "Add-on is no longer valid"
80648 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
80651 msgid "Excluded path is no longer valid"
80652 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
80655 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80656 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80659 msgid "Font not packed"
80660 msgstr "Police non-empaquetée"
80663 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80664 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80667 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80668 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80671 msgid "Not a non-modal keymap"
80672 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
80675 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
80676 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
80679 msgid "Not a modal keymap"
80680 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
80683 msgid "Property value not in enumeration"
80684 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
80687 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
80688 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
80691 msgid "Only a single character supported"
80692 msgstr "Un seul caractère est supporté"
80695 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
80696 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
80699 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
80700 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
80703 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
80704 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
80707 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
80708 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
80711 msgid "Area type does not support gizmos"
80712 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
80715 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80716 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80719 msgid "GizmoType '%s' not known"
80720 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
80723 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80724 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80727 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
80728 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
80731 msgid "Property '%s.%s' not found"
80732 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
80735 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
80736 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
80739 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
80740 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
80743 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
80744 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
80747 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
80748 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
80751 msgid "%s '%s'"
80752 msgstr "%s '%s'"
80755 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
80756 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
80759 msgid "Operator '%s' not found!"
80760 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
80763 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
80764 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
80767 msgid "Settings are inside the Physics tab"
80768 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
80771 msgid "Coverage"
80772 msgstr "Couverture"
80775 msgid "Create Instances"
80776 msgstr "Créer Instances"
80779 msgid "Create Along Paths"
80780 msgstr "Créer le long de chemins"
80783 msgctxt "Operator"
80784 msgid "Convert"
80785 msgstr "Convertir"
80788 msgid "Built without Remesh modifier"
80789 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
80792 msgid "Stretch UVs"
80793 msgstr "Étirer UV"
80796 msgid "Rim"
80797 msgstr "Bordure"
80800 msgid "Crease Inner"
80801 msgstr "Pli Interne"
80804 msgid "Outer"
80805 msgstr "Externe"
80808 msgid "Levels Viewport"
80809 msgstr "Niveaux Viewport"
80812 msgid "Axis U"
80813 msgstr "Axe U"
80816 msgid "Motion"
80817 msgstr "Mouvement"
80820 msgid "Global Influence:"
80821 msgstr "Influence globale :"
80824 msgid "Replace Original"
80825 msgstr "Remplacer original"
80828 msgid "Crease Edges"
80829 msgstr "Plis d’arêtes"
80832 msgid "Convertor"
80833 msgstr "Convertisseur"
80836 msgid "Compositor"
80837 msgstr "Compositeur"
80840 msgid "Fac"
80841 msgstr "Fac"
80844 msgid "Determinator"
80845 msgstr "Déterminateur"
80848 msgid "Bounding box"
80849 msgstr "Boîte englobante"
80852 msgid "Key Color"
80853 msgstr "Couleur clé"
80856 msgid "Upper Left"
80857 msgstr "Supérieur gauche"
80860 msgid "Upper Right"
80861 msgstr "Supérieur droit"
80864 msgid "Lower Left"
80865 msgstr "Inférieur gauche"
80868 msgid "Lower Right"
80869 msgstr "Inférieur droit"
80872 msgid "Albedo"
80873 msgstr "Albedo"
80876 msgid "Image 1"
80877 msgstr "Image 1"
80880 msgid "Image 2"
80881 msgstr "Image 2"
80884 msgid "ID value"
80885 msgstr "Valeur ID"
80888 msgid "Dispersion"
80889 msgstr "Dispersion"
80892 msgid "Std Dev"
80893 msgstr "Dév Std"
80896 msgid "From Min"
80897 msgstr "Depuis min"
80900 msgid "From Max"
80901 msgstr "Depuis max"
80904 msgid "To Min"
80905 msgstr "Vers min"
80908 msgid "To Max"
80909 msgstr "Vers max"
80912 msgid "Offset Y"
80913 msgstr "Décalage Y"
80916 msgid "Undistortion"
80917 msgstr "Dé-distortion"
80920 msgid "Dot"
80921 msgstr "Prod Scal"
80924 msgid "RGBA"
80925 msgstr "RGBA"
80928 msgid "Degr"
80929 msgstr "Degr"
80932 msgid "Cb"
80933 msgstr "Cb"
80936 msgid "Cr"
80937 msgstr "Cr"
80940 msgid "On"
80941 msgstr "On"
80944 msgid "Val"
80945 msgstr "Val"
80948 msgid "Missing Data-Block"
80949 msgstr "Bloc de données manquant"
80952 msgid "Shader Editor"
80953 msgstr "Éditeur de shader"
80956 msgid "Anisotropy"
80957 msgstr "Anisotropie"
80960 msgid "BSDF"
80961 msgstr "BSDF"
80964 msgid "IOR"
80965 msgstr "IOR"
80968 msgid "RoughnessU"
80969 msgstr "RugositéU"
80972 msgid "RoughnessV"
80973 msgstr "RugositéV"
80976 msgid "Melanin"
80977 msgstr "Mélanine"
80980 msgid "Melanin Redness"
80981 msgstr "Rougeur de mélanine"
80984 msgid "Radial Roughness"
80985 msgstr "Rugosité radiale"
80988 msgid "Coat"
80989 msgstr "Vernis"
80992 msgid "Random Color"
80993 msgstr "Couleur aléatoire"
80996 msgid "Random Roughness"
80997 msgstr "Rugosité aléatoire"
81000 msgid "Subsurface Radius"
81001 msgstr "Rayon de sub-surface"
81004 msgid "Specular Tint"
81005 msgstr "Teinte spéculaire"
81008 msgid "Anisotropic"
81009 msgstr "Anisotrope"
81012 msgid "Anisotropic Rotation"
81013 msgstr "Rotation anisotrope"
81016 msgid "Sheen"
81017 msgstr "Lustre"
81020 msgid "Sheen Tint"
81021 msgstr "Teinte de lustre"
81024 msgid "Clearcoat"
81025 msgstr "Vernis"
81028 msgid "Clearcoat Roughness"
81029 msgstr "Rugosité de vernis"
81032 msgid "Transmission Roughness"
81033 msgstr "Rugosité de transmission"
81036 msgid "Emission Strength"
81037 msgstr "Force d’émission"
81040 msgid "Clearcoat Normal"
81041 msgstr "Normale de vernis"
81044 msgid "Sigma"
81045 msgstr "Sigma"
81048 msgid "View Vector"
81049 msgstr "Vecteur vue"
81052 msgid "View Z Depth"
81053 msgstr "Profondeur Z vue"
81056 msgid "View Distance"
81057 msgstr "Distance vue"
81060 msgid "Emissive Color"
81061 msgstr "Couleur d’émission"
81064 msgid "Clear Coat"
81065 msgstr "Vernis"
81068 msgid "Clear Coat Roughness"
81069 msgstr "Rugosité de vernis"
81072 msgid "Clear Coat Normal"
81073 msgstr "Normale de vernis"
81076 msgid "True Normal"
81077 msgstr "Vraie normale"
81080 msgid "Incoming"
81081 msgstr "Entrée"
81084 msgid "Parametric"
81085 msgstr "Paramétrique"
81088 msgid "Backfacing"
81089 msgstr "Face arrière"
81092 msgid "Pointiness"
81093 msgstr "Caractère pointu"
81096 msgid "Random Per Island"
81097 msgstr "Aléatoire par île"
81100 msgid "Is Strand"
81101 msgstr "Est fibre"
81104 msgid "Intercept"
81105 msgstr "Intercepter"
81108 msgid "Tangent Normal"
81109 msgstr "Normales tangentes"
81112 msgid "Facing"
81113 msgstr "Faire face"
81116 msgid "Is Camera Ray"
81117 msgstr "Est rayon caméra"
81120 msgid "Is Shadow Ray"
81121 msgstr "Est rayon d’ombre"
81124 msgid "Is Diffuse Ray"
81125 msgstr "Est rayon diffus"
81128 msgid "Is Glossy Ray"
81129 msgstr "Est rayon brillant"
81132 msgid "Is Singular Ray"
81133 msgstr "Est rayon singulier"
81136 msgid "Is Reflection Ray"
81137 msgstr "Est rayon de réflexion"
81140 msgid "Is Transmission Ray"
81141 msgstr "Est rayon de transmission"
81144 msgid "Ray Depth"
81145 msgstr "Profondeur de rayon"
81148 msgid "Diffuse Depth"
81149 msgstr "Profondeur de diffusion"
81152 msgid "Glossy Depth"
81153 msgstr "Profondeur de brillance"
81156 msgid "Transparent Depth"
81157 msgstr "Profondeur transparente"
81160 msgid "Transmission Depth"
81161 msgstr "Profondeur de transmission"
81164 msgid "Color1"
81165 msgstr "Couleur 1"
81168 msgid "Color2"
81169 msgstr "Couleur 2"
81172 msgid "Color Fac"
81173 msgstr "Fac. couleur"
81176 msgid "Alpha Fac"
81177 msgstr "Fac. alpha"
81180 msgid "Texture Blur"
81181 msgstr "Flou de texture"
81184 msgid "BSSRDF"
81185 msgstr "BSSRDF"
81188 msgid "Mortar"
81189 msgstr "Mortier"
81192 msgid "Mortar Size"
81193 msgstr "Taille de mortier"
81196 msgid "Mortar Smooth"
81197 msgstr "Adoucissement de mortier"
81200 msgid "Brick Width"
81201 msgstr "Largeur de brique"
81204 msgid "Row Height"
81205 msgstr "Hauteur de rangée"
81208 msgid "Reflection"
81209 msgstr "Réflexion"
81212 msgid "Detail Scale"
81213 msgstr "Échelle de détail"
81216 msgid "Flame"
81217 msgstr "Flamme"
81220 msgid "Color Attribute"
81221 msgstr "Attribut de couleur"
81224 msgid "Density Attribute"
81225 msgstr "Attribut de densité"
81228 msgid "Absorption Color"
81229 msgstr "Couleur d’absorption"
81232 msgid "Emission Color"
81233 msgstr "Couleur d’émission"
81236 msgid "Blackbody Intensity"
81237 msgstr "Intensité de corps noir"
81240 msgid "Blackbody Tint"
81241 msgstr "Teinte de corps noir"
81244 msgid "Temperature Attribute"
81245 msgstr "Attribut de température"
81248 msgid "Patterns"
81249 msgstr "Motifs"
81252 msgid "Texture Node Editor"
81253 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
81256 msgid "Bricks 1"
81257 msgstr "Briques 1"
81260 msgid "Bricks 2"
81261 msgstr "Briques 2"
81264 msgid "Coordinate 1"
81265 msgstr "Coordonnée 1"
81268 msgid "Coordinate 2"
81269 msgstr "Coordonnée 2"
81272 msgid "W1"
81273 msgstr "W1"
81276 msgid "W2"
81277 msgstr "W2"
81280 msgid "W3"
81281 msgstr "W3"
81284 msgid "W4"
81285 msgstr "W4"
81288 msgid "iScale"
81289 msgstr "iÉchelle"
81292 msgid ""
81293 "%s: %s\n"
81294 "location: %s:%d"
81295 msgstr ""
81296 "%s: %s\n"
81297 "emplacement: %s:%d"
81300 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
81301 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
81304 msgid "Could not resolve path (%s)"
81305 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
81308 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
81309 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
81312 msgid "| Time:%s | "
81313 msgstr "| Temps : %s | "
81316 msgid "Image too small"
81317 msgstr "L’image est trop petite"
81320 msgid "Cannot render, no camera"
81321 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
81324 msgid "No border area selected"
81325 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
81328 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
81329 msgstr "Impossible d’enregistrer les tampons de rendu, vérifiez le chemin temp par défaut"
81332 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
81333 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
81336 msgid "No node tree in scene"
81337 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
81340 msgid "No render output node in scene"
81341 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
81344 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
81345 msgstr "L’anti-aliasing en échantillonnage complet n’est pas supporté sans rendu 3D"
81348 msgid "All render layers are disabled"
81349 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
81352 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
81353 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
81356 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
81357 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
81360 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
81361 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
81364 msgid "No active view found in scene \"%s\""
81365 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
81368 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
81369 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
81372 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
81373 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
81376 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
81377 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
81380 msgid "%s: failed to load '%s'"
81381 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
81384 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
81385 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
81388 msgctxt "Sequence"
81389 msgid "Color Balance"
81390 msgstr "BalanceCouleurs"
81393 msgctxt "Sequence"
81394 msgid "White Balance"
81395 msgstr "Balance des blancs"
81398 msgctxt "Sequence"
81399 msgid "Curves"
81400 msgstr "Courbes"
81403 msgctxt "Sequence"
81404 msgid "Hue Correct"
81405 msgstr "CorrigerTeinte"
81408 msgctxt "Sequence"
81409 msgid "Bright/Contrast"
81410 msgstr "Luminosité/Contraste"
81413 msgctxt "Sequence"
81414 msgid "Tonemap"
81415 msgstr "Carte de tons"
81418 msgid "Strips must be the same length"
81419 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
81422 msgid "Strips were not compatible"
81423 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
81426 msgid "Strips must have the same number of inputs"
81427 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
81430 msgid "Wave Effect"
81431 msgstr "Effet Vague"
81434 msgid "Paste name"
81435 msgstr "Coller nom"
81438 msgid "Blender File View"
81439 msgstr "Vue fichier de Blender"
81442 msgid "Missing 'window' in context"
81443 msgstr "“window” manque au contexte"
81446 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
81447 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
81450 msgid "Allow Execution"
81451 msgstr "Autoriser exécution"
81454 msgid "Don't Save"
81455 msgstr "Ne pas enregistrer"
81458 msgid "unable to open the file"
81459 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
81462 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
81463 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
81466 msgid "This may lead to unexpected behavior"
81467 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
81470 msgid "Permanently allow execution of scripts"
81471 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
81474 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
81475 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
81478 msgid "Enable scripts"
81479 msgstr "Activer les scripts"
81482 msgid "Continue using file without Python scripts"
81483 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
81486 msgid "Save changes before closing?"
81487 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
81490 msgid "File Not Found"
81491 msgstr "Fichier introuvable"
81494 msgid "Path is empty, cannot save"
81495 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
81498 msgid "Path too long, cannot save"
81499 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
81502 msgid "Unable to create user config path"
81503 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
81506 msgid "Context window not set"
81507 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
81510 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
81511 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
81514 msgid "Cannot read file '%s': %s"
81515 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
81518 msgid "File format is not supported in file '%s'"
81519 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
81522 msgid "File path '%s' invalid"
81523 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
81526 msgid "Unknown error loading '%s'"
81527 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
81530 msgid "Application Template '%s' not found"
81531 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
81534 msgid "Could not read '%s'"
81535 msgstr "Impossible de lire “%s”"
81538 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
81539 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
81542 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
81543 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
81546 msgid "Saved \"%s\""
81547 msgstr "Enregistré \"%s\""
81550 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
81551 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
81554 msgid "Not a library"
81555 msgstr "Pas une bibliothèque"
81558 msgid "Nothing indicated"
81559 msgstr "Rien d’indiqué"
81562 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
81563 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
81566 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
81567 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
81570 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
81571 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
81574 msgid "'%s': not a library"
81575 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
81578 msgid "'%s': nothing indicated"
81579 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
81582 msgid "'%s': cannot use current file as library"
81583 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
81586 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
81587 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
81590 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
81591 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
81594 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
81595 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
81598 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
81599 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
81602 msgid "Win"
81603 msgstr "Win"
81606 msgid "OS"
81607 msgstr "OS"
81610 msgid "Bksp"
81611 msgstr "Ret"
81614 msgid "Esc"
81615 msgstr "Esc (Échap)"
81618 msgid "dbl-"
81619 msgstr "dbl-"
81622 msgid "ON"
81623 msgstr "ON"
81626 msgid "OFF"
81627 msgstr "OFF"
81630 msgid "unsupported format"
81631 msgstr "format non supporté"
81634 msgid "Toggle System Console"
81635 msgstr "(Dés)activer console système"
81638 msgctxt "Operator"
81639 msgid "Toggle System Console"
81640 msgstr "(Dés)activer console système"
81643 msgid "No operator in context"
81644 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
81647 msgid "Property cannot be both boolean and float"
81648 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
81651 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
81652 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
81655 msgid "Property must be an integer or a float"
81656 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
81659 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
81660 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
81663 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
81664 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
81667 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
81668 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
81671 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
81672 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
81675 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
81676 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
81679 msgid "%s '%s' not found"
81680 msgstr "%s “%s” introuvable"
81683 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
81684 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
81687 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
81688 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
81691 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
81692 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
81695 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
81696 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
81699 msgid "Could not resolve path '%s'"
81700 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
81703 msgid "Property from path '%s' is not a float"
81704 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
81707 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
81708 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
81711 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
81712 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
81715 msgctxt "WindowManager"
81716 msgid "Limited Platform Support"
81717 msgstr "Support de plateforme limité"
81720 msgctxt "WindowManager"
81721 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
81722 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
81725 msgctxt "WindowManager"
81726 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
81727 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
81730 msgctxt "WindowManager"
81731 msgid "Graphics card:"
81732 msgstr "Carte graphique :"
81735 msgctxt "WindowManager"
81736 msgid "Platform Unsupported"
81737 msgstr "Plateforme non supportée"
81740 msgctxt "WindowManager"
81741 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
81742 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
81745 msgctxt "WindowManager"
81746 msgid "The program will now close."
81747 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
81750 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
81751 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
81754 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
81755 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
81758 msgid "Quad-buffer window successfully created"
81759 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
81762 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
81763 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
81766 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
81767 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
81770 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
81771 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
81774 msgid "All Add-ons"
81775 msgstr "Tous les add-ons"
81778 msgid "All Add-ons Installed by User"
81779 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
81782 msgid "Add Curve"
81783 msgstr "Ajouter courbe"
81786 msgid "Add Mesh"
81787 msgstr "Ajouter mesh"
81790 msgid "Import-Export"
81791 msgstr "Import-export"
81794 msgid "Rigging"
81795 msgstr "Armature"
81798 msgid "Video Tools"
81799 msgstr "Outils vidéo"
81802 msgid "English (English)"
81803 msgstr "Anglais (English)"
81806 msgid "Japanese (日本語)"
81807 msgstr "Japonais (日本語)"
81810 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
81811 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
81814 msgid "Italian (Italiano)"
81815 msgstr "Italien (Italiano)"
81818 msgid "German (Deutsch)"
81819 msgstr "Allemand (Deutsch)"
81822 msgid "Finnish (Suomi)"
81823 msgstr "Finnois (Suomi)"
81826 msgid "Swedish (Svenska)"
81827 msgstr "Suédois (Svenska)"
81830 msgid "French (Français)"
81831 msgstr "Français (Français)"
81834 msgid "Spanish (Español)"
81835 msgstr "Espagnol (Español)"
81838 msgid "Catalan (Català)"
81839 msgstr "Catalan (Català)"
81842 msgid "Czech (Český)"
81843 msgstr "Tchèque (Český)"
81846 msgid "Portuguese (Português)"
81847 msgstr "Portugais (Português)"
81850 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
81851 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
81854 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
81855 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
81858 msgid "Russian (Русский)"
81859 msgstr "Russe (Русский)"
81862 msgid "Croatian (Hrvatski)"
81863 msgstr "Croate (Hrvatski)"
81866 msgid "Serbian (Српски)"
81867 msgstr "Serbe (Српски)"
81870 msgid "Ukrainian (Український)"
81871 msgstr "Ukrainien (Український)"
81874 msgid "Polish (Polski)"
81875 msgstr "Polonais (Polski)"
81878 msgid "Romanian (Român)"
81879 msgstr "Roumain (Român)"
81882 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
81883 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
81886 msgid "Bulgarian (Български)"
81887 msgstr "Bulgare (Български)"
81890 msgid "Greek (Ελληνικά)"
81891 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
81894 msgid "Korean (한국 언어)"
81895 msgstr "Coréen (한국 언어)"
81898 msgid "Nepali (नेपाली)"
81899 msgstr "Népalais (नेपाली)"
81902 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
81903 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
81906 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
81907 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
81910 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
81911 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
81914 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
81915 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
81918 msgid "Turkish (Türkçe)"
81919 msgstr "Turque (Türkçe)"
81922 msgid "Hungarian (Magyar)"
81923 msgstr "Hongrois (Magyar)"
81926 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
81927 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
81930 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
81931 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
81934 msgid "Estonian (Eestlane)"
81935 msgstr "Estonien (Eestlane)"
81938 msgid "Esperanto (Esperanto)"
81939 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
81942 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
81943 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
81946 msgid "Amharic (አማርኛ)"
81947 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
81950 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
81951 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
81954 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
81955 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
81958 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
81959 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
81962 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
81963 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
81966 msgid "Basque (Euskara)"
81967 msgstr "Basque (Euskara)"
81970 msgid "Hausa (Hausa)"
81971 msgstr "Haoussa (Hausa)"
81974 msgid "Kazakh (қазақша)"
81975 msgstr "Kazakh (қазақша)"
81978 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
81979 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
81982 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
81983 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
81986 msgid "Slovak (Slovenčina)"
81987 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
81990 msgid "Complete"
81991 msgstr "Complète"
81994 msgid "In Progress"
81995 msgstr "En progrès"
81998 msgid "Starting"
81999 msgstr "Très partielle"