Updated from svn trunk (rBTS5993).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob25407841df3295ed9f7b7e01c2b4f0731607d67a
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.2.0 Alpha (b'e99cb91530f3')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Lucas (Swisstone)\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "Shader AOV"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Représente le nom de l'AOV en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l'AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l'AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOVs"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d'AOVs"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Sélectionner"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Déployé"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Groupes d’action"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Collection de groupes d’action"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Marqueur de pose actif"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Add-on"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Module"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Nom du module"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Préférences d’add-on"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mot de passe"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Adresse mail"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Message d’erreur"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Message"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Type de périphérique de calculs"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Bibliothèque fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Racine de la traduction"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Le dépôt bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Chemins d’import"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Racine code source"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Cache de vérification orthographique"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Données persistantes"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Add-ons utilisateurs"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Collection d’add-ons"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Feuille d'exposition"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Concepteur"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Tableur"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Explorez les données géométriques dans un tableau"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Préférences"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Largeur"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Largeur de la zone"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Position X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Position Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Espaces de zone"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Collection d’espaces"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Espace actif"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Os d’armature"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Collection d’os d’armature"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Os actif"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Os actif de l’armature"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Os d’édition d’armature"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Os d’édition actif"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
957 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
958 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d'asset"
961 msgid "Author"
962 msgstr "Auteur"
965 msgid "Name of the creator of the asset"
966 msgstr "Nom du créateur de l'asset"
969 msgid "Catalog UUID"
970 msgstr "UUID du catalogue"
973 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
974 msgstr "Identifiant pour le catalogue d'asset, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l'asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
977 msgid "Catalog Simple Name"
978 msgstr "Nom simple du catalogue"
981 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
982 msgstr "Nom simple du catalogue d'asset, utile pour le débogage et la récupération de données"
985 msgid "Description"
986 msgstr "Description"
989 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
990 msgstr "Une description de l'asset affichée à l'utilisateur"
993 msgid "Tags"
994 msgstr "Tags"
997 msgid "Asset Tag"
998 msgstr "Etiquette de l'asset"
1001 msgid "Asset Tags"
1002 msgstr "Etiquettes de l'asset"
1005 msgid "Geometry attribute"
1006 msgstr "Attribut de géométrie"
1009 msgid "Data Type"
1010 msgstr "Type de données"
1013 msgid "Type of data stored in attribute"
1014 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1017 msgid "Float"
1018 msgstr "Flottant"
1021 msgid "Floating-point value"
1022 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1025 msgid "Integer"
1026 msgstr "Entier"
1029 msgid "32-bit integer"
1030 msgstr "Entier 32-bit"
1033 msgid "Vector"
1034 msgstr "Vecteur"
1037 msgid "3D vector with floating-point values"
1038 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1041 msgid "Byte Color"
1042 msgstr "Couleur (octet)"
1045 msgid "String"
1046 msgstr "Chaîne de caractères"
1049 msgid "Text string"
1050 msgstr "Chaîne de texte"
1053 msgid "Boolean"
1054 msgstr "Booléen"
1057 msgid "True or false"
1058 msgstr "Vrai ou faux"
1061 msgid "2D Vector"
1062 msgstr "Vecteur 2D"
1065 msgid "2D vector with floating-point values"
1066 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1069 msgid "Domain"
1070 msgstr "Domaine"
1073 msgid "Domain of the Attribute"
1074 msgstr "Domaine de l´attribut"
1077 msgid "Point"
1078 msgstr "Point"
1081 msgid "Attribute on point"
1082 msgstr "Attribut sur point"
1085 msgid "Edge"
1086 msgstr "Arête"
1089 msgid "Attribute on mesh edge"
1090 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1093 msgid "Face"
1094 msgstr "Face"
1097 msgid "Attribute on mesh faces"
1098 msgstr "Attribut sur les faces de mesh"
1101 msgid "Face Corner"
1102 msgstr "Coin de la face"
1105 msgid "Attribute on mesh face corner"
1106 msgstr "Attribut sur les coins des faces de mesh"
1109 msgid "Spline"
1110 msgstr "Courbe"
1113 msgid "Name of the Attribute"
1114 msgstr "Nom de l'attribut"
1117 msgid "Bool Attribute"
1118 msgstr "Attribut Booléen"
1121 msgid "Float2 Attribute"
1122 msgstr "Attribut Float2"
1125 msgid "Float Vector Attribute"
1126 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1129 msgid "Int Attribute"
1130 msgstr "Attribut Entier"
1133 msgid "Integer geometry attribute"
1134 msgstr "Attribut de géométrie entier"
1137 msgid "String Attribute"
1138 msgstr "Attribut Chaîne"
1141 msgid "String geometry attribute"
1142 msgstr "Attribut de géométrie chaîne de caractères"
1145 msgid "Attribute Group"
1146 msgstr "Attribut"
1149 msgid "Group of geometry attributes"
1150 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1153 msgid "Active Attribute"
1154 msgstr "Attribut actif"
1157 msgid "Active attribute"
1158 msgstr "Attribut actif"
1161 msgid "Bake Data"
1162 msgstr "Données de pré-calcul"
1165 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1166 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1169 msgid "Cage Extrusion"
1170 msgstr "Extrusion de cage"
1173 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1174 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1177 msgid "Cage Object"
1178 msgstr "Objet cage"
1181 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1182 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1185 msgid "File Path"
1186 msgstr "Chemin de fichier"
1189 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1190 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1193 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1194 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1197 msgid "Image Format"
1198 msgstr "Format d’image"
1201 msgid "Margin"
1202 msgstr "Marge"
1205 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1206 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1209 msgid "Adjacent Faces"
1210 msgstr "Faces adjacentes"
1213 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1214 msgstr "Utiliser les pixels des faces adjacentes à travers les coutures UV"
1217 msgid "Extend"
1218 msgstr "Étendre"
1221 msgid "Extend border pixels outwards"
1222 msgstr "Étendre les pixels de la bordure vers l'extérieur"
1225 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1226 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1229 msgid "Normal Space"
1230 msgstr "Espace des normales"
1233 msgid "Axis to bake in blue channel"
1234 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1237 msgid "+X"
1238 msgstr "+X"
1241 msgid "+Y"
1242 msgstr "+Y"
1245 msgid "+Z"
1246 msgstr "+Z"
1249 msgid "-X"
1250 msgstr "-X"
1253 msgid "-Y"
1254 msgstr "-Y"
1257 msgid "-Z"
1258 msgstr "-Z"
1261 msgid "Axis to bake in green channel"
1262 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1265 msgid "Axis to bake in red channel"
1266 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1269 msgid "Choose normal space for baking"
1270 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1273 msgid "Object"
1274 msgstr "Objet"
1277 msgid "Bake the normals in object space"
1278 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1281 msgid "Tangent"
1282 msgstr "Tangent"
1285 msgid "Bake the normals in tangent space"
1286 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1289 msgid "Pass Filter"
1290 msgstr "Filtre de passe"
1293 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1294 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1297 msgid "None"
1298 msgstr "Aucun"
1301 msgid "Emit"
1302 msgstr "Émission"
1305 msgid "Direct"
1306 msgstr "Direct"
1309 msgid "Indirect"
1310 msgstr "Indirect"
1313 msgid "Diffuse"
1314 msgstr "Diffuse"
1317 msgid "Glossy"
1318 msgstr "Brillant"
1321 msgid "Transmission"
1322 msgstr "Transmission"
1325 msgid "Save Mode"
1326 msgstr "Mode d’enregistrement"
1329 msgid "Internal"
1330 msgstr "Interne"
1333 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1334 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1337 msgid "External"
1338 msgstr "Externe"
1341 msgid "Save the baking map in an external file"
1342 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1345 msgid "Target"
1346 msgstr "Cible"
1349 msgid "Image Textures"
1350 msgstr "Textures d'image"
1353 msgid "Automatic Name"
1354 msgstr "Nom automatique"
1357 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1358 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1361 msgid "Cage"
1362 msgstr "Cage"
1365 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1366 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1369 msgid "Clear"
1370 msgstr "Effacer"
1373 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1374 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1377 msgid "Color the pass"
1378 msgstr "Colorer la pass"
1381 msgid "Add diffuse contribution"
1382 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1385 msgid "Add direct lighting contribution"
1386 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1389 msgid "Add emission contribution"
1390 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1393 msgid "Add glossy contribution"
1394 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1397 msgid "Add indirect lighting contribution"
1398 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1401 msgid "Add transmission contribution"
1402 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1405 msgid "Selected to Active"
1406 msgstr "Sélectionné vers actif"
1409 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1410 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1413 msgid "Split Materials"
1414 msgstr "Diviser matériaux"
1417 msgid "Split external images per material (external only)"
1418 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1421 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1422 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1425 msgid "Bezier Curve Point"
1426 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1429 msgid "Bezier curve point with two handles"
1430 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1433 msgid "Control Point"
1434 msgstr "Point de contrôle"
1437 msgid "Coordinates of the control point"
1438 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1441 msgid "Handle 1"
1442 msgstr "Poignée 1"
1445 msgid "Coordinates of the first handle"
1446 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1449 msgid "Handle 1 Type"
1450 msgstr "Type de la poignée 1"
1453 msgid "Handle types"
1454 msgstr "Types de poignée"
1457 msgid "Free"
1458 msgstr "Libre"
1461 msgid "Aligned"
1462 msgstr "Aligné"
1465 msgid "Auto"
1466 msgstr "Auto"
1469 msgid "Handle 2"
1470 msgstr "Poignée 2"
1473 msgid "Coordinates of the second handle"
1474 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1477 msgid "Handle 2 Type"
1478 msgstr "Type de la poignée 2"
1481 msgid "Hide"
1482 msgstr "Cacher"
1485 msgid "Visibility status"
1486 msgstr "État de visibilité"
1489 msgid "Bevel Radius"
1490 msgstr "Rayon de biseautage"
1493 msgid "Radius for beveling"
1494 msgstr "Rayon de biseautage"
1497 msgid "Control Point selected"
1498 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1501 msgid "Control point selection status"
1502 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1505 msgid "Handle 1 selected"
1506 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1509 msgid "Handle 1 selection status"
1510 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1513 msgid "Handle 2 selected"
1514 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1517 msgid "Handle 2 selection status"
1518 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1521 msgid "Tilt"
1522 msgstr "Incliner"
1525 msgid "Tilt in 3D View"
1526 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1529 msgid "Weight"
1530 msgstr "Poids"
1533 msgid "Softbody goal weight"
1534 msgstr "Poids du but du corps souple"
1537 msgid "Blend-File Data"
1538 msgstr "Données fichier Blend"
1541 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1542 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1545 msgid "Actions"
1546 msgstr "Actions"
1549 msgid "Action data-blocks"
1550 msgstr "Blocs de données action"
1553 msgid "Armatures"
1554 msgstr "Armatures"
1557 msgid "Armature data-blocks"
1558 msgstr "Bloc de données armature"
1561 msgid "Brushes"
1562 msgstr "Brosses"
1565 msgid "Brush data-blocks"
1566 msgstr "Blocs de données brosse"
1569 msgid "Cache Files"
1570 msgstr "Fichiers cache"
1573 msgid "Cache Files data-blocks"
1574 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1577 msgid "Cameras"
1578 msgstr "Caméras"
1581 msgid "Camera data-blocks"
1582 msgstr "Blocs de données caméra"
1585 msgid "Collections"
1586 msgstr "Collections"
1589 msgid "Collection data-blocks"
1590 msgstr "Blocs de données collection"
1593 msgid "Curves"
1594 msgstr "Courbes"
1597 msgid "Curve data-blocks"
1598 msgstr "Blocs de données courbe"
1601 msgid "Filename"
1602 msgstr "Nom de fichier"
1605 msgid "Path to the .blend file"
1606 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1609 msgid "Vector Fonts"
1610 msgstr "Polices vectorielles"
1613 msgid "Vector font data-blocks"
1614 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1617 msgid "Grease Pencil"
1618 msgstr "Crayon gras"
1621 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1622 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1625 msgid "Images"
1626 msgstr "Images"
1629 msgid "Image data-blocks"
1630 msgstr "Blocs de données image"
1633 msgid "File Has Unsaved Changes"
1634 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1637 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1638 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1641 msgid "File is Saved"
1642 msgstr "Fichier est enregistré"
1645 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1646 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1649 msgid "Lattices"
1650 msgstr "Lattices"
1653 msgid "Lattice data-blocks"
1654 msgstr "Blocs de données lattice"
1657 msgid "Libraries"
1658 msgstr "Bibliothèques"
1661 msgid "Library data-blocks"
1662 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1665 msgid "Light Probes"
1666 msgstr "Sondes lumière"
1669 msgid "Lights"
1670 msgstr "Lumières"
1673 msgid "Light data-blocks"
1674 msgstr "Blocs de données lumière"
1677 msgid "Line Styles"
1678 msgstr "Styles de ligne"
1681 msgid "Line Style data-blocks"
1682 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1685 msgid "Masks"
1686 msgstr "Masques"
1689 msgid "Masks data-blocks"
1690 msgstr "Blocs de données masques"
1693 msgid "Materials"
1694 msgstr "Matériaux"
1697 msgid "Material data-blocks"
1698 msgstr "Blocs de données matériau"
1701 msgid "Meshes"
1702 msgstr "Meshes"
1705 msgid "Mesh data-blocks"
1706 msgstr "Blocs de données mesh"
1709 msgid "Metaballs"
1710 msgstr "Métaballes"
1713 msgid "Metaball data-blocks"
1714 msgstr "Blocs de données métaballe"
1717 msgid "Movie Clips"
1718 msgstr "Clips vidéo"
1721 msgid "Movie Clip data-blocks"
1722 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1725 msgid "Node Groups"
1726 msgstr "Groupes de nœuds"
1729 msgid "Node group data-blocks"
1730 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1733 msgid "Objects"
1734 msgstr "Objets"
1737 msgid "Object data-blocks"
1738 msgstr "Blocs de données objet"
1741 msgid "Paint Curves"
1742 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1745 msgid "Paint Curves data-blocks"
1746 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1749 msgid "Palettes"
1750 msgstr "Palettes"
1753 msgid "Palette data-blocks"
1754 msgstr "Blocs de données palette"
1757 msgid "Particles"
1758 msgstr "Particules"
1761 msgid "Particle data-blocks"
1762 msgstr "Blocs de données particules"
1765 msgid "Point Clouds"
1766 msgstr "Nuages de points"
1769 msgid "Scenes"
1770 msgstr "Scènes"
1773 msgid "Scene data-blocks"
1774 msgstr "Blocs de données scène"
1777 msgid "Screens"
1778 msgstr "Écrans"
1781 msgid "Screen data-blocks"
1782 msgstr "Blocs de données écran"
1785 msgid "Shape Keys"
1786 msgstr "Clés de forme"
1789 msgid "Shape Key data-blocks"
1790 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1793 msgid "Simulations"
1794 msgstr "Simulations"
1797 msgid "Sounds"
1798 msgstr "Sons"
1801 msgid "Sound data-blocks"
1802 msgstr "Blocs de données son"
1805 msgid "Speakers"
1806 msgstr "Haut-parleurs"
1809 msgid "Speaker data-blocks"
1810 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1813 msgid "Texts"
1814 msgstr "Textes"
1817 msgid "Text data-blocks"
1818 msgstr "Blocs de données texte"
1821 msgid "Textures"
1822 msgstr "Textures"
1825 msgid "Texture data-blocks"
1826 msgstr "Blocs de données texture"
1829 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1830 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1833 msgid "Version"
1834 msgstr "Version"
1837 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1838 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1841 msgid "Volumes"
1842 msgstr "Volumes"
1845 msgid "Volume data-blocks"
1846 msgstr "Blocs de données volume"
1849 msgid "Window Managers"
1850 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1853 msgid "Window manager data-blocks"
1854 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1857 msgid "Workspaces"
1858 msgstr "Espaces de travail"
1861 msgid "Workspace data-blocks"
1862 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1865 msgid "Worlds"
1866 msgstr "Mondes"
1869 msgid "World data-blocks"
1870 msgstr "Blocs de données monde"
1873 msgid "Main Actions"
1874 msgstr "Actions du Main"
1877 msgid "Collection of actions"
1878 msgstr "Collection d’actions"
1881 msgid "Main Armatures"
1882 msgstr "Armatures du Main"
1885 msgid "Collection of armatures"
1886 msgstr "Collection d’armatures"
1889 msgid "Main Brushes"
1890 msgstr "Brosses du Main"
1893 msgid "Collection of brushes"
1894 msgstr "Collection de brosses"
1897 msgid "Main Cache Files"
1898 msgstr "Fichiers cache du Main"
1901 msgid "Collection of cache files"
1902 msgstr "Collection de fichiers cache"
1905 msgid "Main Cameras"
1906 msgstr "Caméras du Main"
1909 msgid "Collection of cameras"
1910 msgstr "Collection de caméras"
1913 msgid "Main Collections"
1914 msgstr "Collections du Main"
1917 msgid "Collection of collections"
1918 msgstr "Collection de collections"
1921 msgid "Main Curves"
1922 msgstr "Courbes du Main"
1925 msgid "Collection of curves"
1926 msgstr "Collection de courbes"
1929 msgid "Main Fonts"
1930 msgstr "Polices du Main"
1933 msgid "Collection of fonts"
1934 msgstr "Collection de polices de caractères"
1937 msgid "Main Grease Pencils"
1938 msgstr "Crayons gras du Main"
1941 msgid "Collection of grease pencils"
1942 msgstr "Collection de crayons gras"
1945 msgid "Main Images"
1946 msgstr "Images du Main"
1949 msgid "Collection of images"
1950 msgstr "Collection d’images"
1953 msgid "Main Lattices"
1954 msgstr "Lattices du Main"
1957 msgid "Collection of lattices"
1958 msgstr "Collection de lattices"
1961 msgid "Main Libraries"
1962 msgstr "Bibliothèques du Main"
1965 msgid "Collection of libraries"
1966 msgstr "Collection de bibliothèques"
1969 msgid "Main Lights"
1970 msgstr "Lumières du Main"
1973 msgid "Collection of lights"
1974 msgstr "Collection de lumières"
1977 msgid "Main Line Styles"
1978 msgstr "Styles de ligne du Main"
1981 msgid "Collection of line styles"
1982 msgstr "Collection de styles de ligne"
1985 msgid "Main Masks"
1986 msgstr "Masques du Main"
1989 msgid "Collection of masks"
1990 msgstr "Collection de masques"
1993 msgid "Main Materials"
1994 msgstr "Matériaux du Main"
1997 msgid "Collection of materials"
1998 msgstr "Collection de matériaux"
2001 msgid "Main Meshes"
2002 msgstr "Meshes du Main"
2005 msgid "Collection of meshes"
2006 msgstr "Collection de meshes"
2009 msgid "Main Metaballs"
2010 msgstr "Métaballes du Main"
2013 msgid "Collection of metaballs"
2014 msgstr "Collection de métaballes"
2017 msgid "Main Movie Clips"
2018 msgstr "Clips vidéo du Main"
2021 msgid "Collection of movie clips"
2022 msgstr "Collection de clips vidéo"
2025 msgid "Main Node Trees"
2026 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2029 msgid "Collection of node trees"
2030 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2033 msgid "Main Objects"
2034 msgstr "Objets du Main"
2037 msgid "Collection of objects"
2038 msgstr "Collection d’objets"
2041 msgid "Main Paint Curves"
2042 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2045 msgid "Collection of paint curves"
2046 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2049 msgid "Main Palettes"
2050 msgstr "Palettes du Main"
2053 msgid "Collection of palettes"
2054 msgstr "Collection de palettes"
2057 msgid "Main Particle Settings"
2058 msgstr "Réglages de particules du Main"
2061 msgid "Collection of particle settings"
2062 msgstr "Collection de réglages de particules"
2065 msgid "Main Light Probes"
2066 msgstr "Sondes lumière du Main"
2069 msgid "Collection of light probes"
2070 msgstr "Collection de sondes lumière"
2073 msgid "Main Scenes"
2074 msgstr "Scènes du Main"
2077 msgid "Collection of scenes"
2078 msgstr "Collection de scènes"
2081 msgid "Main Screens"
2082 msgstr "Écrans du Main"
2085 msgid "Collection of screens"
2086 msgstr "Collection d’écrans"
2089 msgid "Main Sounds"
2090 msgstr "Sons du Main"
2093 msgid "Collection of sounds"
2094 msgstr "Collection de sons"
2097 msgid "Main Speakers"
2098 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2101 msgid "Collection of speakers"
2102 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2105 msgid "Main Texts"
2106 msgstr "Textes du Main"
2109 msgid "Collection of texts"
2110 msgstr "Collection de textes"
2113 msgid "Main Textures"
2114 msgstr "Textures du Main"
2117 msgid "Collection of textures"
2118 msgstr "Collection de textures"
2121 msgid "Main Volumes"
2122 msgstr "Volumes du Main"
2125 msgid "Collection of volumes"
2126 msgstr "Collection de volumes"
2129 msgid "Main Window Managers"
2130 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2133 msgid "Collection of window managers"
2134 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2137 msgid "Main Workspaces"
2138 msgstr "Espaces de travail du Main"
2141 msgid "Collection of workspaces"
2142 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2145 msgid "Main Worlds"
2146 msgstr "Mondes du Main"
2149 msgid "Collection of worlds"
2150 msgstr "Collection de mondes"
2153 msgid "Blender RNA"
2154 msgstr "RNA de Blender"
2157 msgid "Blender RNA structure definitions"
2158 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2161 msgid "Structs"
2162 msgstr "Structs"
2165 msgid "Boid Rule"
2166 msgstr "Règle de Boïd"
2169 msgid "Boid rule name"
2170 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2173 msgid "Goal"
2174 msgstr "But"
2177 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2178 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2181 msgid "Avoid"
2182 msgstr "Éviter"
2185 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2186 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2189 msgid "Avoid Collision"
2190 msgstr "Éviter collision"
2193 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2194 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2197 msgid "Separate"
2198 msgstr "Séparer"
2201 msgid "Keep from going through other boids"
2202 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2205 msgid "Flock"
2206 msgstr "Vol"
2209 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2210 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2213 msgid "Follow Leader"
2214 msgstr "Suivre leader"
2217 msgid "Follow a boid or assigned object"
2218 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2221 msgid "Average Speed"
2222 msgstr "Vitesse moyenne"
2225 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2226 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2229 msgid "Fight"
2230 msgstr "Attaquer"
2233 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2234 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2237 msgid "In Air"
2238 msgstr "Dans l’air"
2241 msgid "Use rule when boid is flying"
2242 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2245 msgid "On Land"
2246 msgstr "Au sol"
2249 msgid "Use rule when boid is on land"
2250 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2253 msgid "Level"
2254 msgstr "Niveau"
2257 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2258 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2261 msgid "Speed"
2262 msgstr "Vitesse"
2265 msgid "Percentage of maximum speed"
2266 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2269 msgid "Wander"
2270 msgstr "Errer"
2273 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2274 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2277 msgid "Fear Factor"
2278 msgstr "Facteur de peur"
2281 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2282 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2285 msgid "Object to avoid"
2286 msgstr "Objet à éviter"
2289 msgid "Predict"
2290 msgstr "Prédire"
2293 msgid "Predict target movement"
2294 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2297 msgid "Look Ahead"
2298 msgstr "Regarder en avant"
2301 msgid "Time to look ahead in seconds"
2302 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2305 msgid "Boids"
2306 msgstr "Boïds"
2309 msgid "Avoid collision with other boids"
2310 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2313 msgid "Deflectors"
2314 msgstr "Déflecteurs"
2317 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2318 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2321 msgid "Fight Distance"
2322 msgstr "Distance de combat"
2325 msgid "Attack boids at max this distance"
2326 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2329 msgid "Flee Distance"
2330 msgstr "Distance de fuite"
2333 msgid "Flee to this distance"
2334 msgstr "Fuir à cette distance"
2337 msgid "Distance"
2338 msgstr "Distance"
2341 msgid "Distance behind leader to follow"
2342 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2345 msgid "Follow this object instead of a boid"
2346 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2349 msgid "Queue Size"
2350 msgstr "Taille de la queue"
2353 msgid "How many boids in a line"
2354 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2357 msgid "Line"
2358 msgstr "Ligne"
2361 msgid "Follow leader in a line"
2362 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2365 msgid "Goal object"
2366 msgstr "Objet cible"
2369 msgid "Boid Settings"
2370 msgstr "Réglages de boïd"
2373 msgid "Settings for boid physics"
2374 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2377 msgid "Accuracy"
2378 msgstr "Précision"
2381 msgid "Accuracy of attack"
2382 msgstr "Précision de l’attaque"
2385 msgid "Active Boid Rule"
2386 msgstr "Règle de boïd active"
2389 msgid "Active Boid State Index"
2390 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2393 msgid "Aggression"
2394 msgstr "Aggression"
2397 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2398 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2401 msgid "Max Air Acceleration"
2402 msgstr "Accélération max dans l’air"
2405 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2406 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2409 msgid "Max Air Angular Velocity"
2410 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2413 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2414 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2417 msgid "Air Personal Space"
2418 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2421 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2422 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2425 msgid "Max Air Speed"
2426 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2429 msgid "Maximum speed in air"
2430 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2433 msgid "Min Air Speed"
2434 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2437 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2438 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2441 msgid "Banking"
2442 msgstr "Virage sur l’aile"
2445 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2446 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2449 msgid "Health"
2450 msgstr "Santé"
2453 msgid "Initial boid health when born"
2454 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2457 msgid "Boid height relative to particle size"
2458 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2461 msgid "Max Land Acceleration"
2462 msgstr "Accélération max au sol"
2465 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2466 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2469 msgid "Max Land Angular Velocity"
2470 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2473 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2474 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2477 msgid "Jump Speed"
2478 msgstr "Vitesse de saut"
2481 msgid "Maximum speed for jumping"
2482 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2485 msgid "Land Personal Space"
2486 msgstr "Espace personnel au sol"
2489 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2490 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2493 msgid "Landing Smoothness"
2494 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2497 msgid "How smoothly the boids land"
2498 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2501 msgid "Max Land Speed"
2502 msgstr "Vitesse max au sol"
2505 msgid "Maximum speed on land"
2506 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2509 msgid "Land Stick Force"
2510 msgstr "Force de collage au sol"
2513 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2514 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2517 msgid "Pitch"
2518 msgstr "Tangage"
2521 msgid "Amount of rotation around side vector"
2522 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2525 msgid "Range"
2526 msgstr "Intervalle"
2529 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2530 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2533 msgid "Boid States"
2534 msgstr "États de boïd"
2537 msgid "Strength"
2538 msgstr "Force"
2541 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2542 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2545 msgid "Allow Climbing"
2546 msgstr "Autoriser montée"
2549 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2550 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2553 msgid "Allow Flight"
2554 msgstr "Autoriser vol"
2557 msgid "Allow boids to move in air"
2558 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2561 msgid "Allow Land"
2562 msgstr "Permettre atterrissage"
2565 msgid "Allow boids to move on land"
2566 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2569 msgid "Boid State"
2570 msgstr "État du boïd"
2573 msgid "Boid state for boid physics"
2574 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2577 msgid "Active Boid Rule Index"
2578 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2581 msgid "Falloff"
2582 msgstr "Atténuation"
2585 msgid "Boid state name"
2586 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2589 msgid "Rule Fuzziness"
2590 msgstr "Incertitude de règle"
2593 msgid "Boid Rules"
2594 msgstr "Rgèles de boïd"
2597 msgid "Rule Evaluation"
2598 msgstr "Évaluation du la règle"
2601 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2602 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2605 msgid "Fuzzy"
2606 msgstr "Incertain"
2609 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2610 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2613 msgid "Random"
2614 msgstr "Aléatoire"
2617 msgid "A random rule is selected for each boid"
2618 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2621 msgid "Average"
2622 msgstr "Moyenne"
2625 msgid "All rules are averaged"
2626 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2629 msgid "Volume"
2630 msgstr "Volume"
2633 msgid "Bone in an Armature data-block"
2634 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2637 msgid "In X"
2638 msgstr "Entrée X"
2641 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2642 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2645 msgid "Out X"
2646 msgstr "Sortie X"
2649 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2650 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2653 msgid "B-Bone End Handle"
2654 msgstr "Poignée finale de B-os"
2657 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2658 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2661 msgid "B-Bone Start Handle"
2662 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2665 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2666 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2669 msgid "Ease In"
2670 msgstr "Fondu en ouverture"
2673 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2674 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2677 msgid "Ease Out"
2678 msgstr "Fondu en sortie"
2681 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2682 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2685 msgid "B-Bone End Handle Type"
2686 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2689 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2690 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2693 msgid "Automatic"
2694 msgstr "Automatique"
2697 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2698 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2701 msgid "Absolute"
2702 msgstr "Absolu"
2705 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2706 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2709 msgid "Relative"
2710 msgstr "Relatif"
2713 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2714 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2717 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2718 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2721 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2722 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2725 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2726 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2729 msgid "Roll In"
2730 msgstr "Roulis en entrée"
2733 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2734 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2737 msgid "Roll Out"
2738 msgstr "Roulis en sortie"
2741 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2742 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2745 msgid "B-Bone Segments"
2746 msgstr "Segments de B-os"
2749 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2750 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2753 msgid "B-Bone Display X Width"
2754 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2757 msgid "B-Bone X size"
2758 msgstr "Taille X de B-os"
2761 msgid "B-Bone Display Z Width"
2762 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2765 msgid "B-Bone Z size"
2766 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2769 msgid "Children"
2770 msgstr "Enfants"
2773 msgid "Bones which are children of this bone"
2774 msgstr "Os enfants de cet os"
2777 msgid "Envelope Deform Distance"
2778 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2781 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2782 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2785 msgid "Envelope Deform Weight"
2786 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2789 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2790 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2793 msgid "Head"
2794 msgstr "Tête"
2797 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2798 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2801 msgid "Armature-Relative Head"
2802 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2805 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2806 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2809 msgid "Envelope Head Radius"
2810 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2813 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2814 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2817 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2818 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2821 msgid "Selectable"
2822 msgstr "Sélectionnable"
2825 msgid "Bone is able to be selected"
2826 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2829 msgid "Inherit Scale"
2830 msgstr "Hériter taille"
2833 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2834 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2837 msgid "Full"
2838 msgstr "Complet"
2841 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2842 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2845 msgid "Fix Shear"
2846 msgstr "Résoudre cisaillement"
2849 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2850 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2853 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2854 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2857 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2858 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2861 msgid "Completely ignore parent scaling"
2862 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2865 msgid "None (Legacy)"
2866 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2869 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2870 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2873 msgid "Layers"
2874 msgstr "Calques"
2877 msgid "Layers bone exists in"
2878 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2881 msgid "Length"
2882 msgstr "Longueur"
2885 msgid "Length of the bone"
2886 msgstr "Longueur de l’os"
2889 msgid "Bone Matrix"
2890 msgstr "Matrice d’os"
2893 msgid "3x3 bone matrix"
2894 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2897 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2898 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2901 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2902 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2905 msgid "Parent"
2906 msgstr "Parent"
2909 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2910 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2913 msgid "Select Head"
2914 msgstr "Sélectionner tête"
2917 msgid "Select Tail"
2918 msgstr "Sélectionner queue"
2921 msgid "Display Wire"
2922 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2925 msgid "Tail"
2926 msgstr "Queue"
2929 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2930 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2933 msgid "Armature-Relative Tail"
2934 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2937 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2938 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2941 msgid "Envelope Tail Radius"
2942 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2945 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2946 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2949 msgid "Connected"
2950 msgstr "Connectés"
2953 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2954 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2957 msgid "Cyclic Offset"
2958 msgstr "Décalage cyclique"
2961 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2962 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2965 msgid "Deform"
2966 msgstr "Déformer"
2969 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2970 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2973 msgid "Inherit End Roll"
2974 msgstr "Hériter du roulis final"
2977 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2978 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2981 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2982 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2985 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2986 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2989 msgid "Inherit Rotation"
2990 msgstr "Hériter rotation"
2993 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2994 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2997 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2998 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3001 msgid "Local Location"
3002 msgstr "Position locale"
3005 msgid "Bone location is set in local space"
3006 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3009 msgid "Relative Parenting"
3010 msgstr "Apparentement relatif"
3013 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3014 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3017 msgid "Bone Group"
3018 msgstr "Groupe d’os"
3021 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3022 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3025 msgid "Bone Groups"
3026 msgstr "Groupes d’os"
3029 msgid "Collection of bone groups"
3030 msgstr "Collection de groupes d’os"
3033 msgid "Active Bone Group"
3034 msgstr "Groupe d’os actif"
3037 msgid "Active bone group for this pose"
3038 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3041 msgid "Active Bone Group Index"
3042 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3045 msgid "Active index in bone groups array"
3046 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3049 msgid "Brush Capabilities"
3050 msgstr "Capacités de brosse"
3053 msgid "Read-only indications of supported operations"
3054 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3057 msgid "Has Overlay"
3058 msgstr "A superposition"
3061 msgid "Has Random Texture Angle"
3062 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3065 msgid "Has Smooth Stroke"
3066 msgstr "A trait doux"
3069 msgid "Has Spacing"
3070 msgstr "A espacement"
3073 msgid "Image Paint Capabilities"
3074 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3077 msgid "Has Accumulate"
3078 msgstr "A accumuler"
3081 msgid "Has Color"
3082 msgstr "A couleur"
3085 msgid "Has Radius"
3086 msgstr "A rayon"
3089 msgid "Has Space Attenuation"
3090 msgstr "A atténuation d’espace"
3093 msgid "Sculpt Capabilities"
3094 msgstr "Capacités de sculpture"
3097 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3098 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3101 msgid "Has Auto Smooth"
3102 msgstr "A auto-lisser"
3105 msgid "Has Direction"
3106 msgstr "A direction"
3109 msgid "Has Gravity"
3110 msgstr "A gravité"
3113 msgid "Has Height"
3114 msgstr "A hauteur"
3117 msgid "Has Jitter"
3118 msgstr "A bruit"
3121 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3122 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3125 msgid "Has Persistence"
3126 msgstr "A persistance"
3129 msgid "Has Pinch Factor"
3130 msgstr "A facteur de pincement"
3133 msgid "Has Plane Offset"
3134 msgstr "A décalage de plan"
3137 msgid "Has Rake Factor"
3138 msgstr "A facteur de ratissage"
3141 msgid "Has Sculpt Plane"
3142 msgstr "A plan de sculpture"
3145 msgid "Has Secondary Color"
3146 msgstr "A couleur secondaire"
3149 msgid "Has Strength Pressure"
3150 msgstr "A force de pression"
3153 msgid "Has Topology Rake"
3154 msgstr "A Ratissage de topologie"
3157 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3158 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3161 msgid "Weight Paint Capabilities"
3162 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3165 msgid "Has Weight"
3166 msgstr "A poids"
3169 msgid "Curve Length"
3170 msgstr "Longeur de courbe"
3173 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3174 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3177 msgid "Settings for grease pencil brush"
3178 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3181 msgid "Active Smooth"
3182 msgstr "Adoucissement actif"
3185 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3186 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3189 msgid "Angle"
3190 msgstr "Angle"
3193 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3194 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3197 msgid "Angle Factor"
3198 msgstr "Facteur d’angle"
3201 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3202 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3205 msgid "Aspect"
3206 msgstr "Proportion"
3209 msgid "Mode"
3210 msgstr "Mode"
3213 msgid "Preselected mode when using this brush"
3214 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3217 msgid "Active"
3218 msgstr "Actif"
3221 msgid "Use current mode"
3222 msgstr "Utiliser mode courant"
3225 msgid "Material"
3226 msgstr "Matériau"
3229 msgid "Use always material mode"
3230 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3233 msgid "Vertex Color"
3234 msgstr "Couleur de vertices"
3237 msgid "Use always Vertex Color mode"
3238 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3241 msgid "Round"
3242 msgstr "Arrondir"
3245 msgid "Flat"
3246 msgstr "Plat"
3249 msgid "Curve Jitter"
3250 msgstr "Courbe d’agitation"
3253 msgid "Curve used for the jitter effect"
3254 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3257 msgid "Random Curve"
3258 msgstr "Courbe aléatoire"
3261 msgid "Curve used for modulating effect"
3262 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3265 msgid "Curve Sensitivity"
3266 msgstr "Courbe de sensibilité"
3269 msgid "Curve used for the sensitivity"
3270 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3273 msgid "Curve Strength"
3274 msgstr "Courbe de force"
3277 msgid "Curve used for the strength"
3278 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3281 msgid "Direction"
3282 msgstr "Direction"
3285 msgid "Add effect of brush"
3286 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3289 msgid "Subtract effect of brush"
3290 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3293 msgid "Eraser Mode"
3294 msgstr "Mode gomme"
3297 msgid "Dissolve"
3298 msgstr "Dissoudre"
3301 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3302 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3305 msgid "Erase stroke points"
3306 msgstr "Effacer points de trait"
3309 msgid "Stroke"
3310 msgstr "Trait"
3313 msgid "Erase entire strokes"
3314 msgstr "Effacer traits complets"
3317 msgid "Affect Stroke Strength"
3318 msgstr "Affecte force du trait"
3321 msgid "Amount of erasing for strength"
3322 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3325 msgid "Affect Stroke Thickness"
3326 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3329 msgid "Amount of erasing for thickness"
3330 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3333 msgid "Direction of the fill"
3334 msgstr "Direction du remplissage"
3337 msgid "Normal"
3338 msgstr "Normale"
3341 msgid "Fill internal area"
3342 msgstr "Remplir la zone interne"
3345 msgid "Inverted"
3346 msgstr "Inversé"
3349 msgid "Fill inverted area"
3350 msgstr "Remplir la zone inversée"
3353 msgid "Mode to draw boundary limits"
3354 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3357 msgid "All"
3358 msgstr "Tout"
3361 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3362 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3365 msgid "Strokes"
3366 msgstr "Traits"
3369 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3370 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3373 msgid "Edit Lines"
3374 msgstr "Lignes d’édition"
3377 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3378 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3381 msgid "Precision"
3382 msgstr "Précision"
3385 msgid "Layers used as boundaries"
3386 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3389 msgid "Visible"
3390 msgstr "Visible"
3393 msgid "Visible layers"
3394 msgstr "Calques visibles"
3397 msgid "Only active layer"
3398 msgstr "Calque actif uniquement"
3401 msgid "Layer Above"
3402 msgstr "Calque au-dessus"
3405 msgid "Layer above active"
3406 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3409 msgid "Layer Below"
3410 msgstr "Calque au-dessous"
3413 msgid "Layer below active"
3414 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3417 msgid "All Above"
3418 msgstr "Tout au-dessus"
3421 msgid "All layers above active"
3422 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3425 msgid "All Below"
3426 msgstr "Tout au-dessous"
3429 msgid "All layers below active"
3430 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3433 msgid "Leak Size"
3434 msgstr "Taille de fuite"
3437 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3438 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3441 msgid "Simplify"
3442 msgstr "Simplifier"
3445 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3446 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3449 msgid "Threshold"
3450 msgstr "Limite"
3453 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3454 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3457 msgid "Grease Pencil Icon"
3458 msgstr "Icône de crayon gras"
3461 msgid "Pencil"
3462 msgstr "Crayon"
3465 msgid "Pen"
3466 msgstr "Stylo"
3469 msgid "Ink"
3470 msgstr "Encre"
3473 msgid "Ink Noise"
3474 msgstr "Bruit d’encre"
3477 msgid "Block"
3478 msgstr "Bloc"
3481 msgid "Marker"
3482 msgstr "Marqueur"
3485 msgid "Airbrush"
3486 msgstr "Aérographe"
3489 msgid "Chisel"
3490 msgstr "Ciseau"
3493 msgid "Fill"
3494 msgstr "Remplir"
3497 msgid "Eraser Soft"
3498 msgstr "Gomme douce"
3501 msgid "Eraser Hard"
3502 msgstr "Gomme dure"
3505 msgid "Eraser Stroke"
3506 msgstr "Gomme trait"
3509 msgid "Smooth"
3510 msgstr "Adoucir"
3513 msgid "Thickness"
3514 msgstr "Épaisseur"
3517 msgid "Randomize"
3518 msgstr "Rendre aléatoire"
3521 msgid "Grab"
3522 msgstr "Déplacer"
3525 msgid "Push"
3526 msgstr "Pousser"
3529 msgid "Twist"
3530 msgstr "Vriller"
3533 msgid "Pinch"
3534 msgstr "Pincer"
3537 msgid "Clone"
3538 msgstr "Cloner"
3541 msgid "Draw"
3542 msgstr "Dessiner"
3545 msgid "Blur"
3546 msgstr "Flouter"
3549 msgid "Smear"
3550 msgstr "Enduire"
3553 msgid "Hardness"
3554 msgstr "Dureté"
3557 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3558 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3561 msgid "Input Samples"
3562 msgstr "Échantillons d’entrée"
3565 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3566 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3569 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3570 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3573 msgid "Jitter"
3574 msgstr "Bruité"
3577 msgid "Jitter factor for new strokes"
3578 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3581 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3582 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3585 msgid "Iterations"
3586 msgstr "Itérations"
3589 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3590 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3593 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3594 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3597 msgid "Subdivision Steps"
3598 msgstr "Étapes de subdivision"
3601 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3602 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3605 msgid "Hue"
3606 msgstr "Teinte"
3609 msgid "Random factor to modify original hue"
3610 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3613 msgid "Pressure Randomness"
3614 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3617 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3618 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3621 msgid "Saturation"
3622 msgstr "Saturation"
3625 msgid "Random factor to modify original saturation"
3626 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3629 msgid "Strength Randomness"
3630 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3633 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3634 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3637 msgid "Random factor to modify original value"
3638 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3641 msgid "Show Fill"
3642 msgstr "Afficher remplissage"
3645 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3646 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3649 msgid "Show Lines"
3650 msgstr "Afficher lignes"
3653 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3654 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3657 msgid "Show Lasso"
3658 msgstr "Afficher lasso"
3661 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3662 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3665 msgid "Default Eraser"
3666 msgstr "Gomme par défaut"
3669 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3670 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3673 msgid "Affect Position"
3674 msgstr "Affecte la position"
3677 msgid "The brush affects the position of the point"
3678 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3681 msgid "Affect Strength"
3682 msgstr "Affecte la force"
3685 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3686 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3689 msgid "Affect Thickness"
3690 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3693 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3694 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3697 msgid "Affect UV"
3698 msgstr "Affecter UV"
3701 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3702 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3705 msgid "Use Pressure Jitter"
3706 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3709 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3710 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3713 msgid "Pin Material"
3714 msgstr "Épingler matériau"
3717 msgid "Keep material assigned to brush"
3718 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3721 msgid "Occlude Eraser"
3722 msgstr "Gomme occlure"
3725 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3726 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3729 msgid "Use Pressure"
3730 msgstr "Utiliser pression"
3733 msgid "Use tablet pressure"
3734 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3737 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3738 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3741 msgid "Use Post-Process Settings"
3742 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3745 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3746 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3749 msgid "Random Settings"
3750 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3753 msgid "Random brush settings"
3754 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3757 msgid "Use Stabilizer"
3758 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3761 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3762 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3765 msgid "Use Pressure Strength"
3766 msgstr "Utiliser pression de force"
3769 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3770 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3773 msgid "Stroke Random"
3774 msgstr "Trait aléatoire"
3777 msgid "Use randomness at stroke level"
3778 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3781 msgid "Trim Stroke Ends"
3782 msgstr "Tailler fins de trait"
3785 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3786 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3789 msgid "UV Random"
3790 msgstr "UV aléatoire"
3793 msgid "Vertex Color Factor"
3794 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3797 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3798 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3801 msgid "Mode Type"
3802 msgstr "Type de mode"
3805 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3806 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3809 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3810 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3813 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3814 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3817 msgid "Stroke & Fill"
3818 msgstr "Trait & remplissage"
3821 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3822 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3825 msgid "Active Layer"
3826 msgstr "Calque Actif"
3829 msgid "Object Path"
3830 msgstr "Chemin objet"
3833 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3834 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
3837 msgid "Path"
3838 msgstr "Chemin"
3841 msgid "Object path"
3842 msgstr "Chemin d’objet"
3845 msgid "Object Paths"
3846 msgstr "Chemins d’objet"
3849 msgid "Collection of object paths"
3850 msgstr "Collection de chemins d’objet"
3853 msgid "Background Image"
3854 msgstr "Image d’arrière-plan"
3857 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3858 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3861 msgid "Opacity"
3862 msgstr "Opacité"
3865 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3866 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3869 msgid "MovieClip"
3870 msgstr "Clip vidéo"
3873 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3874 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3877 msgid "Clip User"
3878 msgstr "Clip utilisateur"
3881 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3882 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3885 msgid "Depth"
3886 msgstr "Profondeur"
3889 msgid "Display under or over everything"
3890 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3893 msgid "Back"
3894 msgstr "Derrière"
3897 msgid "Front"
3898 msgstr "Devant"
3901 msgid "Frame Method"
3902 msgstr "Méthode de cadrage"
3905 msgid "How the image fits in the camera frame"
3906 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3909 msgid "Stretch"
3910 msgstr "Étirer"
3913 msgid "Fit"
3914 msgstr "Remplir"
3917 msgid "Crop"
3918 msgstr "Découper"
3921 msgid "Image"
3922 msgstr "Image"
3925 msgid "Image displayed and edited in this space"
3926 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3929 msgid "Image User"
3930 msgstr "Utilisateur de l’image"
3933 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3934 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3937 msgid "Offset"
3938 msgstr "Décalage"
3941 msgid "Rotation"
3942 msgstr "Rotation"
3945 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3946 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
3949 msgid "Scale"
3950 msgstr "Échelle"
3953 msgid "Scale the background image"
3954 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
3957 msgid "Show Background Image"
3958 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
3961 msgid "Show this image as background"
3962 msgstr "Afficher cette image comme fond"
3965 msgid "Show Expanded"
3966 msgstr "Afficher déployé"
3969 msgid "Show the expanded in the user interface"
3970 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
3973 msgid "Show On Foreground"
3974 msgstr "Afficher au premier plan"
3977 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3978 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
3981 msgid "Background Source"
3982 msgstr "Source d’arrière-plan"
3985 msgid "Data source used for background"
3986 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
3989 msgid "Movie Clip"
3990 msgstr "Clip vidéo"
3993 msgid "Camera Clip"
3994 msgstr "Clip caméra"
3997 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3998 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
4001 msgid "Flip Horizontally"
4002 msgstr "Inverser horizontalement"
4005 msgid "Flip the background image horizontally"
4006 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
4009 msgid "Flip Vertically"
4010 msgstr "Inverser verticalement"
4013 msgid "Flip the background image vertically"
4014 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
4017 msgid "Background Images"
4018 msgstr "Images de fond"
4021 msgid "Collection of background images"
4022 msgstr "Collection d’images de fond"
4025 msgid "Depth of Field"
4026 msgstr "Profondeur de champ"
4029 msgid "Depth of Field settings"
4030 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4033 msgid "Blades"
4034 msgstr "Lames"
4037 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4038 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4041 msgid "F-Stop"
4042 msgstr "Ouverture"
4045 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4046 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4049 msgid "Ratio"
4050 msgstr "Facteur"
4053 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4054 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4057 msgid "Rotation of blades in aperture"
4058 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4061 msgid "Focus Distance"
4062 msgstr "Distance de mise au point"
4065 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4066 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4069 msgid "Focus Object"
4070 msgstr "Focus objet"
4073 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4074 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4077 msgid "Use Depth of Field"
4078 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4081 msgid "Stereo"
4082 msgstr "Stéréo"
4085 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4086 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4089 msgid "Convergence Plane Distance"
4090 msgstr "Distance plan de convergence"
4093 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4094 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4097 msgid "Off-Axis"
4098 msgstr "Décalés"
4101 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4102 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4105 msgid "Parallel"
4106 msgstr "Parallèles"
4109 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4110 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4113 msgid "Toe-in"
4114 msgstr "Convergentes"
4117 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4118 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4121 msgid "Interocular Distance"
4122 msgstr "Distance inter-oculaire"
4125 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4126 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4129 msgid "Pivot"
4130 msgstr "Pivot"
4133 msgid "Left"
4134 msgstr "Gauche"
4137 msgid "Right"
4138 msgstr "Droite"
4141 msgid "Center"
4142 msgstr "Centre"
4145 msgid "Pole Merge Start Angle"
4146 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4149 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4150 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4153 msgid "Pole Merge End Angle"
4154 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4157 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4158 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4161 msgid "Use Pole Merge"
4162 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4165 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4166 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4169 msgid "Spherical Stereo"
4170 msgstr "Stéréo sphérique"
4173 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4174 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4177 msgid "ChannelDriver Variables"
4178 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4181 msgid "Collection of channel driver Variables"
4182 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4185 msgid "Child Particle"
4186 msgstr "Particule enfant"
4189 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4190 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4193 msgid "Cloth Collision Settings"
4194 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4197 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4198 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4201 msgid "Collision Collection"
4202 msgstr "Collection de collision"
4205 msgid "Limit colliders to this Collection"
4206 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4209 msgid "Collision Quality"
4210 msgstr "Qualité de collision"
4213 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4214 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4217 msgid "Restitution"
4218 msgstr "Restitution"
4221 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4222 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4225 msgid "Minimum Distance"
4226 msgstr "Distance minimum"
4229 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4230 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4233 msgid "Friction"
4234 msgstr "Friction"
4237 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4238 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4241 msgid "Impulse Clamping"
4242 msgstr "Tronquer impulsion"
4245 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4246 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4249 msgid "Self Minimum Distance"
4250 msgstr "Auto-distance minimum"
4253 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4254 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4257 msgid "Self Friction"
4258 msgstr "Auto-friction"
4261 msgid "Friction with self contact"
4262 msgstr "Friction des auto-contacts"
4265 msgid "Enable Collision"
4266 msgstr "Activer collision"
4269 msgid "Enable collisions with other objects"
4270 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4273 msgid "Enable Self Collision"
4274 msgstr "Activer auto-collision"
4277 msgid "Enable self collisions"
4278 msgstr "Activer les auto-collisions"
4281 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4282 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4285 msgid "Cloth Settings"
4286 msgstr "Réglages de tissu"
4289 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4290 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4293 msgid "Air Damping"
4294 msgstr "Amortissement air"
4297 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4298 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4301 msgid "Bending Spring Damping"
4302 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4305 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4306 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4309 msgid "Bending Model"
4310 msgstr "Modèle de ploiement"
4313 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4314 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4317 msgid "Angular"
4318 msgstr "Angulaire"
4321 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4322 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4325 msgid "Linear"
4326 msgstr "Linéaire"
4329 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4330 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4333 msgid "Bending Stiffness"
4334 msgstr "Raideur de ploiement"
4337 msgid "How much the material resists bending"
4338 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4341 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4342 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4345 msgid "Maximum bending stiffness value"
4346 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4349 msgid "Collider Friction"
4350 msgstr "Friction de collisionneur"
4353 msgid "Compression Spring Damping"
4354 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4357 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4358 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4361 msgid "Compression Stiffness"
4362 msgstr "Raideur de compression"
4365 msgid "How much the material resists compression"
4366 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4369 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4370 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4373 msgid "Maximum compression stiffness value"
4374 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4377 msgid "Target Density Strength"
4378 msgstr "Force de densité cible"
4381 msgid "Influence of target density on the simulation"
4382 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4385 msgid "Target Density"
4386 msgstr "Densité cible"
4389 msgid "Maximum density of hair"
4390 msgstr "Densité maximale des fibres"
4393 msgid "Effector Weights"
4394 msgstr "Poids de l’effecteur"
4397 msgid "Fluid Density"
4398 msgstr "Densité de fluide"
4401 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4402 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4405 msgid "Goal Default"
4406 msgstr "But par défaut"
4409 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4410 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4413 msgid "Goal Damping"
4414 msgstr "Amortissement du but"
4417 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4418 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4421 msgid "Goal Maximum"
4422 msgstr "But maximum"
4425 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4426 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4429 msgid "Goal Minimum"
4430 msgstr "But minimum"
4433 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4434 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4437 msgid "Goal Stiffness"
4438 msgstr "Raideur du but"
4441 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4442 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4445 msgid "Gravity"
4446 msgstr "Gravité"
4449 msgid "Gravity or external force vector"
4450 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4453 msgid "Internal Friction"
4454 msgstr "Friction interne"
4457 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4458 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4461 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4462 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4465 msgid "Internal Spring Max Length"
4466 msgstr "Longueur max ressort interne"
4469 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4470 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4473 msgid "Check Internal Spring Normals"
4474 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4477 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4478 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4481 msgid "Tension Stiffness"
4482 msgstr "Raideur de tension"
4485 msgid "How much the material resists stretching"
4486 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4489 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4490 msgstr "Raideur de tension maximale"
4493 msgid "Maximum tension stiffness value"
4494 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4497 msgid "Vertex Mass"
4498 msgstr "Masse de vertex"
4501 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4502 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4505 msgid "Pin Stiffness"
4506 msgstr "Raideur d’épinglage"
4509 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4510 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4513 msgid "Pressure Scale"
4514 msgstr "Échelle de pression"
4517 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4518 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4521 msgid "Quality"
4522 msgstr "Qualité"
4525 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4526 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4529 msgid "Rest Shape Key"
4530 msgstr "Clé de forme au repos"
4533 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4534 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4537 msgid "Sewing Force Max"
4538 msgstr "Force de couture max"
4541 msgid "Maximum sewing force"
4542 msgstr "Force de couture maximum"
4545 msgid "Shear Spring Damping"
4546 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4549 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4550 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4553 msgid "Shear Stiffness"
4554 msgstr "Raideur de cisaillement"
4557 msgid "How much the material resists shearing"
4558 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4561 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4562 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4565 msgid "Maximum shear scaling value"
4566 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4569 msgid "Shrink Factor Max"
4570 msgstr "Facteur de contraction max"
4573 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4574 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4577 msgid "Shrink Factor"
4578 msgstr "Facteur de contraction"
4581 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4582 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4585 msgid "Target Volume"
4586 msgstr "Volume cible"
4589 msgid "Tension Spring Damping"
4590 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4593 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4594 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4597 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4598 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4601 msgid "Pressure"
4602 msgstr "Pression"
4605 msgid "Dynamic Base Mesh"
4606 msgstr "Mesh de base dynamique"
4609 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4610 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4613 msgid "Create Internal Springs"
4614 msgstr "Créer ressorts internes"
4617 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4618 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4621 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4622 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4625 msgid "Use Custom Volume"
4626 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4629 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4630 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4633 msgid "Sew Cloth"
4634 msgstr "Coudre tissu"
4637 msgid "Pulls loose edges together"
4638 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4641 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4642 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4645 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4646 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4649 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4650 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4653 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4654 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4657 msgid "Mass Vertex Group"
4658 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4661 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4662 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4665 msgid "Pressure Vertex Group"
4666 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4669 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4670 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4673 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4674 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4677 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4678 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4681 msgid "Shrink Vertex Group"
4682 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4685 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4686 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4689 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4690 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4693 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4694 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4697 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4698 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4701 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4702 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4705 msgid "Solver Result"
4706 msgstr "Résultat du solveur"
4709 msgid "Result of cloth solver iteration"
4710 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4713 msgid "Average Error"
4714 msgstr "Erreur moyenne"
4717 msgid "Average error during substeps"
4718 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4721 msgid "Average Iterations"
4722 msgstr "Itérations moyennes"
4725 msgid "Average iterations during substeps"
4726 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4729 msgid "Maximum Error"
4730 msgstr "Erreur maximale"
4733 msgid "Maximum error during substeps"
4734 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4737 msgid "Maximum Iterations"
4738 msgstr "Itérations maximales"
4741 msgid "Maximum iterations during substeps"
4742 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4745 msgid "Minimum Error"
4746 msgstr "Erreur minimale"
4749 msgid "Minimum error during substeps"
4750 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4753 msgid "Minimum Iterations"
4754 msgstr "Itérations minimales"
4757 msgid "Minimum iterations during substeps"
4758 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4761 msgid "Status"
4762 msgstr "Statut"
4765 msgid "Status of the solver iteration"
4766 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4769 msgid "Success"
4770 msgstr "Succès"
4773 msgid "Computation was successful"
4774 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4777 msgid "Numerical Issue"
4778 msgstr "Problème numérique"
4781 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4782 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4785 msgid "No Convergence"
4786 msgstr "Pas de convergence"
4789 msgid "Iterative procedure did not converge"
4790 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4793 msgid "Invalid Input"
4794 msgstr "Entrée invalide"
4797 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4798 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4801 msgid "Collection Children"
4802 msgstr "Collection d’enfants"
4805 msgid "Collection of child collections"
4806 msgstr "Collection de collections enfant"
4809 msgid "Collection Objects"
4810 msgstr "Objets de collection"
4813 msgid "Collection of collection objects"
4814 msgstr "Collection d’objets de collection"
4817 msgid "Collision Settings"
4818 msgstr "Réglages de collision"
4821 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4822 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4825 msgid "Absorption"
4826 msgstr "Absorption"
4829 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4830 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4833 msgid "Friction for cloth collisions"
4834 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4837 msgid "Damping"
4838 msgstr "Amortissement"
4841 msgid "Amount of damping during collision"
4842 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4845 msgid "Damping Factor"
4846 msgstr "Facteur d’amortissement"
4849 msgid "Amount of damping during particle collision"
4850 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4853 msgid "Random Damping"
4854 msgstr "Amortissement aléatoire"
4857 msgid "Random variation of damping"
4858 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4861 msgid "Friction Factor"
4862 msgstr "Facteur de friction"
4865 msgid "Amount of friction during particle collision"
4866 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4869 msgid "Random Friction"
4870 msgstr "Friction aléatoire"
4873 msgid "Random variation of friction"
4874 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4877 msgid "Permeability"
4878 msgstr "Perméabilité"
4881 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4882 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4885 msgid "Stickiness"
4886 msgstr "Adhérence"
4889 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4890 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4893 msgid "Inner Thickness"
4894 msgstr "Épaisseur interne"
4897 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4898 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4901 msgid "Outer Thickness"
4902 msgstr "Épaisseur externe"
4905 msgid "Outer face thickness"
4906 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4909 msgid "Enabled"
4910 msgstr "Activé"
4913 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4914 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4917 msgid "Single Sided"
4918 msgstr "Un seul côté"
4921 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4922 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4925 msgid "Override Normals"
4926 msgstr "Remplacer normales"
4929 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4930 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4933 msgid "Kill Particles"
4934 msgstr "Tuer particules"
4937 msgid "Kill collided particles"
4938 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4941 msgid "Color management specific to display device"
4942 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4945 msgid "Display Device"
4946 msgstr "Périphérique d’affichage"
4949 msgid "Display device name"
4950 msgstr "Afficher nom du périphérique"
4953 msgid "Input color space settings"
4954 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
4957 msgid "Is Data"
4958 msgstr "Est données"
4961 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4962 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
4965 msgid "Input Color Space"
4966 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
4969 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4970 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
4973 msgid "XYZ"
4974 msgstr "XYZ"
4977 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4978 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
4981 msgid "Color Space"
4982 msgstr "Espace de couleur"
4985 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4986 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
4989 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4990 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
4993 msgid "Curve"
4994 msgstr "Courbe"
4997 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4998 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
5001 msgid "Exposure"
5002 msgstr "Exposition"
5005 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5006 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
5009 msgid "Gamma"
5010 msgstr "Gamma"
5013 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5014 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
5017 msgid "Look"
5018 msgstr "Aspect"
5021 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5022 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
5025 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5026 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
5029 msgid "Use Curves"
5030 msgstr "Utiliser courbes"
5033 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5034 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
5037 msgid "View Transform"
5038 msgstr "Transformation vue"
5041 msgid "View used when converting image to a display space"
5042 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5045 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5046 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5049 msgid "Color Mapping"
5050 msgstr "Conversion de couleur"
5053 msgid "Color mapping settings"
5054 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5057 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5058 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5061 msgid "Blend Factor"
5062 msgstr "Facteur de mélange"
5065 msgid "Blend Type"
5066 msgstr "Type de mélange"
5069 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5070 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5073 msgid "Mix"
5074 msgstr "Mélanger"
5077 msgid "Darken"
5078 msgstr "Assombrir"
5081 msgid "Lighten"
5082 msgstr "Éclaircir"
5085 msgid "Screen"
5086 msgstr "Écran"
5089 msgid "Overlay"
5090 msgstr "Superposer"
5093 msgid "Soft Light"
5094 msgstr "Lumière douce"
5097 msgid "Linear Light"
5098 msgstr "Lumière linéaire"
5101 msgid "Difference"
5102 msgstr "Différence"
5105 msgid "Divide"
5106 msgstr "Diviser"
5109 msgid "Brightness"
5110 msgstr "Luminosité"
5113 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5114 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5117 msgid "Color Ramp"
5118 msgstr "Dégradé de couleur"
5121 msgid "Contrast"
5122 msgstr "Contraste"
5125 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5126 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5129 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5130 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5133 msgid "Use Color Ramp"
5134 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5137 msgid "Toggle color ramp operations"
5138 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5141 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5142 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5145 msgid "Color Mode"
5146 msgstr "Mode de couleur"
5149 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5150 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5153 msgid "RGB"
5154 msgstr "RGB"
5157 msgid "Elements"
5158 msgstr "Éléments"
5161 msgid "Color Interpolation"
5162 msgstr "Interpolation de couleur"
5165 msgid "Set color interpolation"
5166 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5169 msgid "Near"
5170 msgstr "Proximité"
5173 msgid "Far"
5174 msgstr "Éloignée"
5177 msgid "Clockwise"
5178 msgstr "Sens horaire"
5181 msgid "Counter-Clockwise"
5182 msgstr "Sens anti-horaire"
5185 msgid "Interpolation"
5186 msgstr "Interpolation"
5189 msgid "Set interpolation between color stops"
5190 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5193 msgid "Ease"
5194 msgstr "Fondu"
5197 msgid "Cardinal"
5198 msgstr "Cardinal"
5201 msgid "B-Spline"
5202 msgstr "B-spline"
5205 msgid "Constant"
5206 msgstr "Constante"
5209 msgid "Color Ramp Element"
5210 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5213 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5214 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5217 msgid "Alpha"
5218 msgstr "Alpha"
5221 msgid "Set alpha of selected color stop"
5222 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5225 msgid "Set color of selected color stop"
5226 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5229 msgid "Position"
5230 msgstr "Position"
5233 msgid "Set position of selected color stop"
5234 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5237 msgid "Color Ramp Elements"
5238 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5241 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5242 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5245 msgid "File Output Slots"
5246 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5249 msgid "Collection of File Output node slots"
5250 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5253 msgid "Console Input"
5254 msgstr "Entrée de console"
5257 msgid "Input line for the interactive console"
5258 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5261 msgctxt "Text"
5262 msgid "Line"
5263 msgstr "Ligne"
5266 msgid "Text in the line"
5267 msgstr "Texte dans la ligne"
5270 msgid "Console line type when used in scrollback"
5271 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5274 msgid "Output"
5275 msgstr "Sortie"
5278 msgid "Input"
5279 msgstr "Entrée"
5282 msgid "Error"
5283 msgstr "Erreur"
5286 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5287 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5290 msgid "Constraint is the one being edited"
5291 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5294 msgid "Lin error"
5295 msgstr "Erreur linéaire"
5298 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5299 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5302 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5303 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5306 msgid "Influence"
5307 msgstr "Influence"
5310 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5311 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5314 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5315 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5318 msgid "Disable"
5319 msgstr "Désactiver"
5322 msgid "Enable/Disable Constraint"
5323 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5326 msgid "Constraint name"
5327 msgstr "Nom de la contrainte"
5330 msgid "Owner Space"
5331 msgstr "Espace propriétaire"
5334 msgid "Space that owner is evaluated in"
5335 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5338 msgid "World Space"
5339 msgstr "Espace du monde"
5342 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5343 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5346 msgid "Pose Space"
5347 msgstr "Espace de pose"
5350 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5351 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5354 msgid "Local With Parent"
5355 msgstr "Local avec parent"
5358 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5359 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5362 msgid "Local Space"
5363 msgstr "Espace local"
5366 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5367 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5370 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5371 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5374 msgid "Sub-Target"
5375 msgstr "Sous-cible"
5378 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5379 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5382 msgid "Target Space"
5383 msgstr "Espace cible"
5386 msgid "Space that target is evaluated in"
5387 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5390 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5391 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5394 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5395 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5398 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5399 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5402 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5403 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5406 msgid "Camera Solver"
5407 msgstr "Solveur caméra"
5410 msgid "Follow Track"
5411 msgstr "Suivre chemin"
5414 msgid "Object Solver"
5415 msgstr "Solveur d’objet"
5418 msgid "Copy Location"
5419 msgstr "Copier position"
5422 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5423 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5426 msgid "Copy Rotation"
5427 msgstr "Copier rotation"
5430 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5431 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5434 msgid "Copy Scale"
5435 msgstr "Copier taille"
5438 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5439 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5442 msgid "Copy Transforms"
5443 msgstr "Copier transformations"
5446 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5447 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5450 msgid "Limit Distance"
5451 msgstr "Limiter distance"
5454 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5455 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5458 msgid "Limit Location"
5459 msgstr "Limiter position"
5462 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5463 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5466 msgid "Limit Rotation"
5467 msgstr "Limiter rotation"
5470 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5471 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5474 msgid "Limit Scale"
5475 msgstr "Limiter taille"
5478 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5479 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5482 msgid "Maintain Volume"
5483 msgstr "Conserver volume"
5486 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5487 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5490 msgid "Transformation"
5491 msgstr "Transformation"
5494 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5495 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5498 msgid "Transform Cache"
5499 msgstr "Cache de transformation"
5502 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5503 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5506 msgid "Clamp To"
5507 msgstr "Tronquer à"
5510 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5511 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5514 msgid "Damped Track"
5515 msgstr "Suivi amorti"
5518 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5519 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5522 msgid "Inverse Kinematics"
5523 msgstr "Cinématique inverse"
5526 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5527 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5530 msgid "Locked Track"
5531 msgstr "Suivi verrouillé"
5534 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5535 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5538 msgid "Spline IK"
5539 msgstr "IK spline"
5542 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5543 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5546 msgid "Stretch To"
5547 msgstr "Étirer vers"
5550 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5551 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5554 msgid "Track To"
5555 msgstr "Suivi de"
5558 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5559 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5562 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5563 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5566 msgid "Armature"
5567 msgstr "Armature"
5570 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5571 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5574 msgid "Child Of"
5575 msgstr "Enfant de"
5578 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5579 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5582 msgid "Floor"
5583 msgstr "Plancher"
5586 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5587 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5590 msgid "Follow Path"
5591 msgstr "Suivre chemin"
5594 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5595 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5598 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5599 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5602 msgid "Shrinkwrap"
5603 msgstr "Contracter/envelopper"
5606 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5607 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5610 msgid "Action Constraint"
5611 msgstr "Contrainte Action"
5614 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5615 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5618 msgid "The constraining action"
5619 msgstr "L’action contraignante"
5622 msgid "Evaluation Time"
5623 msgstr "Temps d’évaluation"
5626 msgid "Last frame of the Action to use"
5627 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5630 msgid "First frame of the Action to use"
5631 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5634 msgid "Maximum"
5635 msgstr "Maximum"
5638 msgid "Maximum value for target channel range"
5639 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5642 msgid "Minimum"
5643 msgstr "Minimum"
5646 msgid "Minimum value for target channel range"
5647 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5650 msgid "Mix Mode"
5651 msgstr "Mode de mélange"
5654 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5655 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5658 msgid "Before Original (Full)"
5659 msgstr "Avant original (Complet)"
5662 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
5663 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, comme si cela était appliqué à un parent imaginaire avec le mode d'héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé lors de la combinaison d'une rotation et d'une mise à l'échelle non-uniforme"
5666 msgid "Before Original (Aligned)"
5667 msgstr "Avant original (Aligné)"
5670 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
5671 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, comme si cela était appliqué à un parent imaginaire avec le mode d'héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
5674 msgid "Before Original (Split Channels)"
5675 msgstr "Avant original (Séparer canaux)"
5678 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
5679 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément."
5682 msgid "After Original (Full)"
5683 msgstr "Après original (Complet)"
5686 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
5687 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d'héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé lors de la combinaison de rotation et de mise à l'échelle non-uniforme"
5690 msgid "After Original (Aligned)"
5691 msgstr "Après original (Aligné)"
5694 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
5695 msgstr "Appliquer les canaux d'action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d'héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
5698 msgid "After Original (Split Channels)"
5699 msgstr "Après original (Séparer canaux)"
5702 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
5703 msgstr "Appliquer les canaux d'action après la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
5706 msgid "Target object"
5707 msgstr "Objet cible"
5710 msgid "Transform Channel"
5711 msgstr "Canal de transformation"
5714 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5715 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5718 msgid "X Location"
5719 msgstr "Position X"
5722 msgid "Y Location"
5723 msgstr "Position Y"
5726 msgid "Z Location"
5727 msgstr "Position Z"
5730 msgid "X Rotation"
5731 msgstr "Rotation X"
5734 msgid "Y Rotation"
5735 msgstr "Rotation Y"
5738 msgid "Z Rotation"
5739 msgstr "Rotation Z"
5742 msgid "X Scale"
5743 msgstr "Échelle X"
5746 msgid "Y Scale"
5747 msgstr "Échelle Y"
5750 msgid "Z Scale"
5751 msgstr "Échelle Z"
5754 msgid "Object Action"
5755 msgstr "Action objet"
5758 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5759 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5762 msgid "Use Evaluation Time"
5763 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5766 msgid "Armature Constraint"
5767 msgstr "Contrainte armature"
5770 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5771 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5774 msgid "Targets"
5775 msgstr "Cibles"
5778 msgid "Target Bones"
5779 msgstr "Os cible"
5782 msgid "Use Envelopes"
5783 msgstr "Utiliser enveloppes"
5786 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5787 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5790 msgid "Use Current Location"
5791 msgstr "Utiliser position actuelle"
5794 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5795 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5798 msgid "Preserve Volume"
5799 msgstr "Préserver volume"
5802 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5803 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5806 msgid "Camera Solver Constraint"
5807 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5810 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5811 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5814 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5815 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5818 msgid "Active Clip"
5819 msgstr "Clip actif"
5822 msgid "Use active clip defined in scene"
5823 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5826 msgid "Child Of Constraint"
5827 msgstr "Contrainte Enfant de"
5830 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5831 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5834 msgid "Inverse Matrix"
5835 msgstr "Inverser matrice"
5838 msgid "Transformation matrix to apply before"
5839 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5842 msgid "Set Inverse Pending"
5843 msgstr "Définir inverse en attente"
5846 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5847 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5850 msgid "Location X"
5851 msgstr "Position X"
5854 msgid "Use X Location of Parent"
5855 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5858 msgid "Location Y"
5859 msgstr "Position Y"
5862 msgid "Use Y Location of Parent"
5863 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5866 msgid "Location Z"
5867 msgstr "Position Z"
5870 msgid "Use Z Location of Parent"
5871 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5874 msgid "Rotation X"
5875 msgstr "Rotation X"
5878 msgid "Use X Rotation of Parent"
5879 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5882 msgid "Rotation Y"
5883 msgstr "Rotation Y"
5886 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5887 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5890 msgid "Rotation Z"
5891 msgstr "Rotation Z"
5894 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5895 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5898 msgid "Scale X"
5899 msgstr "Taille/échelle X"
5902 msgid "Use X Scale of Parent"
5903 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5906 msgid "Scale Y"
5907 msgstr "Taille/échelle Y"
5910 msgid "Use Y Scale of Parent"
5911 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5914 msgid "Scale Z"
5915 msgstr "Taille/échelle Z"
5918 msgid "Use Z Scale of Parent"
5919 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5922 msgid "Clamp To Constraint"
5923 msgstr "Contrainte Limiter à"
5926 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5927 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5930 msgid "Main Axis"
5931 msgstr "Axe principal"
5934 msgid "Main axis of movement"
5935 msgstr "Axe principal du mouvement"
5938 msgid "X"
5939 msgstr "X"
5942 msgid "Y"
5943 msgstr "Y"
5946 msgid "Z"
5947 msgstr "Z"
5950 msgid "Target Object (Curves only)"
5951 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
5954 msgid "Cyclic"
5955 msgstr "Cyclique"
5958 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5959 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
5962 msgid "Copy Location Constraint"
5963 msgstr "Contrainte Copier position"
5966 msgid "Copy the location of the target"
5967 msgstr "Copier la position de la cible"
5970 msgid "Head/Tail"
5971 msgstr "Tête/queue"
5974 msgid "Invert X"
5975 msgstr "Inverser X"
5978 msgid "Invert the X location"
5979 msgstr "Inverser la position X"
5982 msgid "Invert Y"
5983 msgstr "Inverser Y"
5986 msgid "Invert the Y location"
5987 msgstr "Inverser la position Y"
5990 msgid "Invert Z"
5991 msgstr "Inverser Y"
5994 msgid "Invert the Z location"
5995 msgstr "Inverser la position Z"
5998 msgid "Follow B-Bone"
5999 msgstr "Suivre B-os"
6002 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6003 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
6006 msgid "Add original location into copied location"
6007 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
6010 msgid "Copy X"
6011 msgstr "Copier X"
6014 msgid "Copy the target's X location"
6015 msgstr "Copier la position X de la cible"
6018 msgid "Copy Y"
6019 msgstr "CopieY"
6022 msgid "Copy the target's Y location"
6023 msgstr "Copier la position Y de la cible"
6026 msgid "Copy Z"
6027 msgstr "Copier Z"
6030 msgid "Copy the target's Z location"
6031 msgstr "Copier la position Z de la cible"
6034 msgid "Copy Rotation Constraint"
6035 msgstr "Contrainte Copier rotation"
6038 msgid "Copy the rotation of the target"
6039 msgstr "Copier la rotation de la cible"
6042 msgid "Euler Order"
6043 msgstr "Ordre Euler"
6046 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6047 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
6050 msgid "Default"
6051 msgstr "Par défaut"
6054 msgid "Euler using the default rotation order"
6055 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
6058 msgid "XYZ Euler"
6059 msgstr "Euler XYZ"
6062 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6063 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
6066 msgid "XZY Euler"
6067 msgstr "Euler XZY"
6070 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6071 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6074 msgid "YXZ Euler"
6075 msgstr "Euler YXZ"
6078 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6079 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6082 msgid "YZX Euler"
6083 msgstr "Euler YZX"
6086 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6087 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6090 msgid "ZXY Euler"
6091 msgstr "Euler ZXY"
6094 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6095 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6098 msgid "ZYX Euler"
6099 msgstr "Euler ZYX"
6102 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6103 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6106 msgid "Invert the X rotation"
6107 msgstr "Inverser la rotation X"
6110 msgid "Invert the Y rotation"
6111 msgstr "Inverser la rotation Y"
6114 msgid "Invert the Z rotation"
6115 msgstr "Inverser la rotation Z"
6118 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6119 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6122 msgid "Replace the original rotation with copied"
6123 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6126 msgid "Add euler component values together"
6127 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6130 msgid "Before Original"
6131 msgstr "Avant original"
6134 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6135 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6138 msgid "After Original"
6139 msgstr "Après original"
6142 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6143 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6146 msgid "Offset (Legacy)"
6147 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6150 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6151 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6154 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6155 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6158 msgid "Copy the target's X rotation"
6159 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6162 msgid "Copy the target's Y rotation"
6163 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6166 msgid "Copy the target's Z rotation"
6167 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6170 msgid "Copy Scale Constraint"
6171 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6174 msgid "Copy the scale of the target"
6175 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6178 msgid "Power"
6179 msgstr "Puissance"
6182 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6183 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6186 msgid "Additive"
6187 msgstr "Additif"
6190 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6191 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6194 msgid "Make Uniform"
6195 msgstr "Rendre uniforme"
6198 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6199 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6202 msgid "Combine original scale with copied scale"
6203 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6206 msgid "Copy the target's X scale"
6207 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6210 msgid "Copy the target's Y scale"
6211 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6214 msgid "Copy the target's Z scale"
6215 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6218 msgid "Copy Transforms Constraint"
6219 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6222 msgid "Copy all the transforms of the target"
6223 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6226 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6227 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6230 msgid "Replace the original transformation with copied"
6231 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6234 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6235 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un parent dans le mode Héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé quand la combinaison rotation et taille non-uniforme est utilisée."
6238 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6239 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, comme si la cible de la contrainte était un parent en mode Héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
6242 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6243 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, en manipulant la position, la rotation, et la taille séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes de copie distinctes"
6246 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6247 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille \"Complet\". Du cisaillement sera créé lors de la combinaison d'une rotation et d'une mise à l'échelle non-uniforme"
6250 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6251 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
6254 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6255 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, manipulant l'emplacement, la rotation et l'échelle séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes copie"
6258 msgid "Remove Target Shear"
6259 msgstr "Enlever cisaillement cible"
6262 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6263 msgstr "Supprime le cisaillement de la transformation cible avant de combiner"
6266 msgid "Damped Track Constraint"
6267 msgstr "Contrainte Track amorti"
6270 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6271 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6274 msgid "Track Axis"
6275 msgstr "Axe de suivi"
6278 msgid "Axis that points to the target object"
6279 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6282 msgid "Floor Constraint"
6283 msgstr "Contrainte Sol"
6286 msgid "Use the target object for location limitation"
6287 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6290 msgid "Floor Location"
6291 msgstr "Position du sol"
6294 msgid "Location of target that object will not pass through"
6295 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6298 msgid "Offset of floor from object origin"
6299 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6302 msgid "Use Rotation"
6303 msgstr "Utiliser rotation"
6306 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6307 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6310 msgid "Follow Path Constraint"
6311 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6314 msgid "Lock motion to the target path"
6315 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6318 msgid "Forward Axis"
6319 msgstr "Axe vers l’avant"
6322 msgid "Axis that points forward along the path"
6323 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6326 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6327 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6330 msgid "Offset Factor"
6331 msgstr "Facteur de décalage"
6334 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6335 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6338 msgid "Target Curve object"
6339 msgstr "Objet courbe cible"
6342 msgid "Up Axis"
6343 msgstr "Axe vertical"
6346 msgid "Axis that points upward"
6347 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6350 msgid "Follow Curve"
6351 msgstr "Suivre courbe"
6354 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6355 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6358 msgid "Curve Radius"
6359 msgstr "Rayon de courbe"
6362 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6363 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6366 msgid "Fixed Position"
6367 msgstr "Position fixe"
6370 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6371 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6374 msgid "Follow Track Constraint"
6375 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6378 msgid "Lock motion to the target motion track"
6379 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6382 msgid "Camera"
6383 msgstr "Caméra"
6386 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6387 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6390 msgid "Depth Object"
6391 msgstr "Objet de profondeur"
6394 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6395 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6398 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6399 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6402 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6403 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6406 msgid "Track"
6407 msgstr "Suivi de"
6410 msgid "Movie tracking track to follow"
6411 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6414 msgid "3D Position"
6415 msgstr "Position 3D"
6418 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6419 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6422 msgid "Undistort"
6423 msgstr "Dé-distordre"
6426 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6427 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6430 msgid "Kinematic Constraint"
6431 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6434 msgid "Chain Length"
6435 msgstr "Longueur de chaîne"
6438 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6439 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6442 msgid "Radius of limiting sphere"
6443 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6446 msgid "IK Type"
6447 msgstr "Type d’IK"
6450 msgid "Copy Pose"
6451 msgstr "Copier pose"
6454 msgid "Maximum number of solving iterations"
6455 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6458 msgid "Limit Mode"
6459 msgstr "Mode de limitation"
6462 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6463 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6466 msgid "Inside"
6467 msgstr "Intérieur"
6470 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6471 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6474 msgid "Outside"
6475 msgstr "Extérieur"
6478 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6479 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6482 msgid "On Surface"
6483 msgstr "À la surface"
6486 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6487 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6490 msgid "Lock X Pos"
6491 msgstr "Verrouiller pos X"
6494 msgid "Constraint position along X axis"
6495 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6498 msgid "Lock Y Pos"
6499 msgstr "Verrouiller pos Y"
6502 msgid "Constraint position along Y axis"
6503 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6506 msgid "Lock Z Pos"
6507 msgstr "Verrouiller pos Z"
6510 msgid "Constraint position along Z axis"
6511 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6514 msgid "Lock X Rotation"
6515 msgstr "Verrouiller rotation X"
6518 msgid "Constraint rotation along X axis"
6519 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6522 msgid "Lock Y Rotation"
6523 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6526 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6527 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6530 msgid "Lock Z Rotation"
6531 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6534 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6535 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6538 msgid "Orientation Weight"
6539 msgstr "Poids d’orientation"
6542 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6543 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6546 msgid "Pole Angle"
6547 msgstr "Angle polaire"
6550 msgid "Pole rotation offset"
6551 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6554 msgid "Pole Sub-Target"
6555 msgstr "Sous-cible polaire"
6558 msgid "Pole Target"
6559 msgstr "Cible polaire"
6562 msgid "Object for pole rotation"
6563 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6566 msgid "Axis Reference"
6567 msgstr "Référentiel"
6570 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6571 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6574 msgid "Bone"
6575 msgstr "Os"
6578 msgid "Chain follows position of target"
6579 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6582 msgid "Chain follows rotation of target"
6583 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6586 msgid "Enable IK Stretching"
6587 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6590 msgid "Use Tail"
6591 msgstr "Utiliser la queue"
6594 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6595 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6598 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6599 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6602 msgid "Limit Distance Constraint"
6603 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6606 msgid "Limit the distance from target object"
6607 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6610 msgid "Affect Transform"
6611 msgstr "Affecte la transformation"
6614 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6615 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6618 msgid "Limit Location Constraint"
6619 msgstr "Contrainte Limiter position"
6622 msgid "Limit the location of the constrained object"
6623 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6626 msgid "Maximum X"
6627 msgstr "Maximum X"
6630 msgid "Highest X value to allow"
6631 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6634 msgid "Maximum Y"
6635 msgstr "Maximum Y"
6638 msgid "Highest Y value to allow"
6639 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6642 msgid "Maximum Z"
6643 msgstr "Maximum Z"
6646 msgid "Highest Z value to allow"
6647 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6650 msgid "Minimum X"
6651 msgstr "Minimum X"
6654 msgid "Lowest X value to allow"
6655 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6658 msgid "Minimum Y"
6659 msgstr "Minimum Y"
6662 msgid "Lowest Y value to allow"
6663 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6666 msgid "Minimum Z"
6667 msgstr "Minimum Z"
6670 msgid "Lowest Z value to allow"
6671 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6674 msgid "Use the maximum X value"
6675 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6678 msgid "Use the maximum Y value"
6679 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6682 msgid "Use the maximum Z value"
6683 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6686 msgid "Use the minimum X value"
6687 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6690 msgid "Use the minimum Y value"
6691 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6694 msgid "Use the minimum Z value"
6695 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6698 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6699 msgstr "Les outils de transformation sont aussi affectés par cette contrainte"
6702 msgid "Limit Rotation Constraint"
6703 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6706 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6707 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6710 msgid "Limit X"
6711 msgstr "Limiter X"
6714 msgid "Limit Y"
6715 msgstr "Limiter Y"
6718 msgid "Limit Z"
6719 msgstr "Limiter Z"
6722 msgid "Limit Size Constraint"
6723 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6726 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6727 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6730 msgid "Locked Track Constraint"
6731 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6734 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6735 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6738 msgid "Locked Axis"
6739 msgstr "Axe verrouillé"
6742 msgid "Maintain Volume Constraint"
6743 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6746 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6747 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6750 msgid "Free Axis"
6751 msgstr "Axe libre"
6754 msgid "The free scaling axis of the object"
6755 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6758 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6759 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6762 msgid "Strict"
6763 msgstr "Strict"
6766 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6767 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6770 msgid "Uniform"
6771 msgstr "Uniforme"
6774 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6775 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6778 msgid "Single Axis"
6779 msgstr "Axe unique"
6782 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6783 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6786 msgid "Volume of the bone at rest"
6787 msgstr "Volume de l’os au repos"
6790 msgid "Object Solver Constraint"
6791 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6794 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6795 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6798 msgid "Movie tracking object to follow"
6799 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6802 msgid "Pivot Constraint"
6803 msgstr "Contrainte Pivot"
6806 msgid "Rotate around a different point"
6807 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6810 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6811 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6814 msgid "Enabled Rotation Range"
6815 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6818 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6819 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6822 msgid "Always"
6823 msgstr "Toujours"
6826 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6827 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6830 msgid "-X Rotation"
6831 msgstr "Rotation -X"
6834 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6835 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6838 msgid "-Y Rotation"
6839 msgstr "Rotation -Y"
6842 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6843 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6846 msgid "-Z Rotation"
6847 msgstr "Rotation -Z"
6850 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6851 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6854 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6855 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6858 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6859 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6862 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6863 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6866 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6867 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6870 msgid "Use Relative Offset"
6871 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6874 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6875 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6878 msgid "Python Constraint"
6879 msgstr "Contrainte Python"
6882 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6883 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6886 msgid "Script Error"
6887 msgstr "Erreur du script"
6890 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6891 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6894 msgid "Number of Targets"
6895 msgstr "Nombre de cibles"
6898 msgid "Target Objects"
6899 msgstr "Objets cible"
6902 msgid "Script"
6903 msgstr "Script"
6906 msgid "The text object that contains the Python script"
6907 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6910 msgid "Use Targets"
6911 msgstr "Utiliser cibles"
6914 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6915 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6918 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6919 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6922 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6923 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6926 msgid "Face Cull"
6927 msgstr "Suppression de face"
6930 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6931 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6934 msgid "Off"
6935 msgstr "Désactivé"
6938 msgid "No culling"
6939 msgstr "Pas de suppression"
6942 msgid "No projection when in front of the face"
6943 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6946 msgid "No projection when behind the face"
6947 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6950 msgid "Distance to Target"
6951 msgstr "Distance à la cible"
6954 msgid "Project Axis"
6955 msgstr "Axe de projection"
6958 msgid "Axis constrain to"
6959 msgstr "Axe de contrainte vers"
6962 msgid "Axis Space"
6963 msgstr "Espace d’axe"
6966 msgid "Space for the projection axis"
6967 msgstr "Espace de l’axe de projection"
6970 msgid "Project Distance"
6971 msgstr "Distance de projection"
6974 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6975 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
6978 msgid "Shrinkwrap Type"
6979 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
6982 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6983 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
6986 msgid "Nearest Surface Point"
6987 msgstr "Point de surface le plus proche"
6990 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6991 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
6994 msgid "Project"
6995 msgstr "Projeter"
6998 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6999 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
7002 msgid "Nearest Vertex"
7003 msgstr "Vertex le plus proche"
7006 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7007 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
7010 msgid "Target Normal Project"
7011 msgstr "Projeter normales de la cible"
7014 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7015 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
7018 msgid "Target Mesh object"
7019 msgstr "Objet mesh cible"
7022 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7023 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
7026 msgid "Invert Cull"
7027 msgstr "Inverser suppression"
7030 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7031 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
7034 msgid "Project Opposite"
7035 msgstr "Projeter à l’oposée"
7038 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7039 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
7042 msgid "Align Axis To Normal"
7043 msgstr "Aligner axe avec normale"
7046 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7047 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
7050 msgid "Snap Mode"
7051 msgstr "Mode d’aimantation"
7054 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7055 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
7058 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7059 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
7062 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7063 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
7066 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7067 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
7070 msgid "Outside Surface"
7071 msgstr "Surface extérieure"
7074 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7075 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
7078 msgid "Above Surface"
7079 msgstr "Au-dessus de la surface"
7082 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7083 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
7086 msgid "Spline IK Constraint"
7087 msgstr "Contrainte IK Courbe"
7090 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7091 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
7094 msgid "Volume Variation"
7095 msgstr "Variation de volume"
7098 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7099 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
7102 msgid "Volume Variation Maximum"
7103 msgstr "Variation de volume maximum"
7106 msgid "Maximum volume stretching factor"
7107 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7110 msgid "Volume Variation Minimum"
7111 msgstr "Variation de volume minimum"
7114 msgid "Minimum volume stretching factor"
7115 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7118 msgid "Volume Variation Smoothness"
7119 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7122 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7123 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7126 msgid "How many bones are included in the chain"
7127 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7130 msgid "Joint Bindings"
7131 msgstr "Liaisons d’articulation"
7134 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7135 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7138 msgid "Curve that controls this relationship"
7139 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7142 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7143 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7146 msgid "Use upper limit for volume variation"
7147 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7150 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7151 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7154 msgid "Use lower limit for volume variation"
7155 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7158 msgid "Chain Offset"
7159 msgstr "Décalage de la chaîne"
7162 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7163 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7166 msgid "Use Curve Radius"
7167 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7170 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7171 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7174 msgid "Even Divisions"
7175 msgstr "Divisions égales"
7178 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7179 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7182 msgid "Use Original Scale"
7183 msgstr "Utiliser échelle originale"
7186 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7187 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7190 msgid "XZ Scale Mode"
7191 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7194 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7195 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7198 msgid "Bone Original"
7199 msgstr "Originelle de l’os"
7202 msgid "Use the original scaling of the bones"
7203 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7206 msgid "Inverse Scale"
7207 msgstr "Inverser échelle"
7210 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7211 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7214 msgid "Volume Preservation"
7215 msgstr "Préservation du volume"
7218 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7219 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7222 msgid "Y Scale Mode"
7223 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7226 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7227 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7230 msgid "Don't scale in the Y axis"
7231 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7234 msgid "Fit Curve"
7235 msgstr "Ajuster à la courbe"
7238 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7239 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7242 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7243 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7246 msgid "Stretch To Constraint"
7247 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7250 msgid "Stretch to meet the target object"
7251 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7254 msgid "Keep Axis"
7255 msgstr "Conserver axe"
7258 msgid "The rotation type and axis order to use"
7259 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7262 msgid "XZ"
7263 msgstr "XZ"
7266 msgid "Rotate around local X, then Z"
7267 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7270 msgid "ZX"
7271 msgstr "ZX"
7274 msgid "Rotate around local Z, then X"
7275 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7278 msgid "Swing"
7279 msgstr "Swing"
7282 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7283 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7286 msgid "Original Length"
7287 msgstr "Longueur originale"
7290 msgid "Length at rest position"
7291 msgstr "Longueur à la position de repos"
7294 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7295 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7298 msgid "Track To Constraint"
7299 msgstr "Contrainte Track to"
7302 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7303 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7306 msgid "Target Z"
7307 msgstr "Cible Z"
7310 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7311 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7314 msgid "Transform Cache Constraint"
7315 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7318 msgid "Look up transformation from an external file"
7319 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7322 msgid "Cache File"
7323 msgstr "Fichier cache"
7326 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7327 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7330 msgid "Transformation Constraint"
7331 msgstr "Contrainte Transformation"
7334 msgid "Map transformations of the target to the object"
7335 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7338 msgid "From Maximum X"
7339 msgstr "Depuis X maximum"
7342 msgid "Top range of X axis source motion"
7343 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7346 msgid "From Maximum Y"
7347 msgstr "Depuis Y maximum"
7350 msgid "Top range of Y axis source motion"
7351 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7354 msgid "From Maximum Z"
7355 msgstr "Depuis Z maximum"
7358 msgid "Top range of Z axis source motion"
7359 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7362 msgid "From Minimum X"
7363 msgstr "Depuis X minimum"
7366 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7367 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7370 msgid "From Minimum Y"
7371 msgstr "Depuis Y minimum"
7374 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7375 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7378 msgid "From Minimum Z"
7379 msgstr "Depuis Z minimum"
7382 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7383 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7386 msgid "From Mode"
7387 msgstr "Mode depuis"
7390 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7391 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7394 msgid "Auto Euler"
7395 msgstr "Euler auto"
7398 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7399 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7402 msgid "Quaternion"
7403 msgstr "Quaternion"
7406 msgid "Quaternion rotation"
7407 msgstr "Rotation en quaternions"
7410 msgid "Swing and X Twist"
7411 msgstr "Balancement et torsion X"
7414 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7415 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7418 msgid "Swing and Y Twist"
7419 msgstr "Balancement et torsion Y"
7422 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7423 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7426 msgid "Swing and Z Twist"
7427 msgstr "Balancement et torsion Z"
7430 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7431 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7434 msgid "Map From"
7435 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7438 msgid "The transformation type to use from the target"
7439 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7442 msgid "Location"
7443 msgstr "Position"
7446 msgid "Map To"
7447 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7450 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7451 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7454 msgid "Map To X From"
7455 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7458 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7459 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7462 msgid "Map To Y From"
7463 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7466 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7467 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7470 msgid "Map To Z From"
7471 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7474 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7475 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7478 msgid "Location Mix Mode"
7479 msgstr "Mode de mélange de position"
7482 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7483 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7486 msgid "Replace component values"
7487 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7490 msgid "Add component values together"
7491 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7494 msgid "Rotation Mix Mode"
7495 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7498 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7499 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7502 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7503 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7506 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7507 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7510 msgid "Scale Mix Mode"
7511 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7514 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7515 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7518 msgid "Multiply component values together"
7519 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7522 msgid "To Order"
7523 msgstr "Ordre vers"
7526 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7527 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7530 msgid "To Maximum X"
7531 msgstr "Vers X maximum"
7534 msgid "Top range of X axis destination motion"
7535 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7538 msgid "To Maximum Y"
7539 msgstr "Vers Y maximum"
7542 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7543 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7546 msgid "To Maximum Z"
7547 msgstr "Vers Z maximum"
7550 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7551 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7554 msgid "To Minimum X"
7555 msgstr "Vers X minimum"
7558 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7559 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7562 msgid "To Minimum Y"
7563 msgstr "Vers Y minimum"
7566 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7567 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7570 msgid "To Minimum Z"
7571 msgstr "Vers Z minimum"
7574 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7575 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7578 msgid "Extrapolate Motion"
7579 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7582 msgid "Extrapolate ranges"
7583 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7586 msgid "Constraint Target"
7587 msgstr "Cible de contrainte"
7590 msgid "Target object for multi-target constraints"
7591 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7594 msgid "Constraint Target Bone"
7595 msgstr "Os cible de contrainte"
7598 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7599 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7602 msgid "Target armature bone"
7603 msgstr "Os de l’armature cible"
7606 msgid "Target armature"
7607 msgstr "Armature cible"
7610 msgid "Blend Weight"
7611 msgstr "Poids de fusion"
7614 msgid "Blending weight of this bone"
7615 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7618 msgid "Curve in a curve mapping"
7619 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7622 msgid "Points"
7623 msgstr "Points"
7626 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7627 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7630 msgid "Handle Type"
7631 msgstr "Type de poignée"
7634 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7635 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7638 msgid "Auto Handle"
7639 msgstr "Poignée auto"
7642 msgid "Auto Clamped Handle"
7643 msgstr "Poignée auto-limitée"
7646 msgid "Vector Handle"
7647 msgstr "Poignée vectorielle"
7650 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7651 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7654 msgid "Selection state of the curve point"
7655 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7658 msgid "Curve Map Point"
7659 msgstr "Point de courbe de conversion"
7662 msgid "Collection of Curve Map Points"
7663 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7666 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7667 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7670 msgid "Black Level"
7671 msgstr "Niveau de noir"
7674 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7675 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7678 msgid "Clip Max X"
7679 msgstr "Max X troncature"
7682 msgid "Clip Max Y"
7683 msgstr "Max Y troncature"
7686 msgid "Clip Min X"
7687 msgstr "Min X troncature"
7690 msgid "Clip Min Y"
7691 msgstr "Min Y troncature"
7694 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7695 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7698 msgid "Horizontal"
7699 msgstr "Horizontal"
7702 msgid "Extrapolated"
7703 msgstr "Extrapolée"
7706 msgid "Tone"
7707 msgstr "Ton"
7710 msgid "Tone of the curve"
7711 msgstr "Ton de la courbe"
7714 msgid "Standard"
7715 msgstr "Standard"
7718 msgid "Clip"
7719 msgstr "Tronquer"
7722 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7723 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7726 msgid "White Level"
7727 msgstr "Niveau de blanc"
7730 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7731 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7734 msgid "Curve Paint Settings"
7735 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7738 msgid "Corner Angle"
7739 msgstr "Angle de coin"
7742 msgid "Angles above this are considered corners"
7743 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7746 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7747 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7750 msgid "Poly"
7751 msgstr "Poly"
7754 msgid "Bezier"
7755 msgstr "Bézier"
7758 msgid "Method of projecting depth"
7759 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7762 msgid "Cursor"
7763 msgstr "Curseur"
7766 msgid "Surface"
7767 msgstr "Surface"
7770 msgid "Tolerance"
7771 msgstr "Tolérance"
7774 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7775 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7778 msgid "Method"
7779 msgstr "Méthode"
7782 msgid "Curve fitting method"
7783 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7786 msgid "Refit"
7787 msgstr "Ré-ajustement"
7790 msgid "Split"
7791 msgstr "Division"
7794 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7795 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7798 msgid "Radius Max"
7799 msgstr "Rayon max"
7802 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7803 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7806 msgid "Radius Min"
7807 msgstr "Rayon min"
7810 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7811 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7814 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7815 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7818 msgid "Offset the stroke from the surface"
7819 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7822 msgid "Plane"
7823 msgstr "Plan"
7826 msgid "Plane for projected stroke"
7827 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7830 msgid "Normal/View"
7831 msgstr "Normale/Vue"
7834 msgid "Display perpendicular to the surface"
7835 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7838 msgid "Normal/Surface"
7839 msgstr "Normale/Surface"
7842 msgid "Display aligned to the surface"
7843 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7846 msgid "View"
7847 msgstr "Vue"
7850 msgid "Display aligned to the viewport"
7851 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7854 msgid "Detect Corners"
7855 msgstr "Détecter coins"
7858 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7859 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7862 msgid "Absolute Offset"
7863 msgstr "Décalage absolu"
7866 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7867 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7870 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7871 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7874 msgid "Only First"
7875 msgstr "Premier uniquement"
7878 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7879 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7882 msgid "Index"
7883 msgstr "Indice"
7886 msgid "Radius"
7887 msgstr "Rayon"
7890 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7891 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7894 msgid "Profile control points"
7895 msgstr "Points de contrôle du profil"
7898 msgid "Preset"
7899 msgstr "Pré-réglage"
7902 msgid "Support Loops"
7903 msgstr "Supporter boucles"
7906 msgid "Loops on each side of the profile"
7907 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7910 msgid "Cornice Molding"
7911 msgstr "Moulure en corniche"
7914 msgid "Crown Molding"
7915 msgstr "Moulure couronnée"
7918 msgid "Steps"
7919 msgstr "Étapes"
7922 msgid "A number of steps defined by the segments"
7923 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7926 msgid "Segments"
7927 msgstr "Segments"
7930 msgid "Segments sampled from control points"
7931 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7934 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7935 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7938 msgid "Sample Even Lengths"
7939 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7942 msgid "Sample edges with even lengths"
7943 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7946 msgid "Sample Straight Edges"
7947 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7950 msgid "Sample edges with vector handles"
7951 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
7954 msgid "Point of a path used to define a profile"
7955 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
7958 msgid "First Handle Type"
7959 msgstr "Type de la première poignée"
7962 msgid "Path interpolation at this point"
7963 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
7966 msgid "Second Handle Type"
7967 msgstr "Type de la deuxième poignée"
7970 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7971 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
7974 msgid "Selection state of the path point"
7975 msgstr "État de sélection du point du chemin"
7978 msgid "Profile Point"
7979 msgstr "Point du profil"
7982 msgid "Collection of Profile Points"
7983 msgstr "Collection de points de profil"
7986 msgid "Curve Splines"
7987 msgstr "Segments de courbe"
7990 msgid "Collection of curve splines"
7991 msgstr "Collection de segments de courbe"
7994 msgid "Active Spline"
7995 msgstr "Spline (courbe) active"
7998 msgid "Active curve spline"
7999 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
8002 msgid "Dash"
8003 msgstr "Pointillés"
8006 msgid "Material Index"
8007 msgstr "Indice de matériau"
8010 msgid "Dependency Graph"
8011 msgstr "Graphe de dépendance"
8014 msgid "IDs"
8015 msgstr "IDs"
8018 msgid "Evaluation mode"
8019 msgstr "Mode d’évaluation"
8022 msgid "Viewport"
8023 msgstr "Vues"
8026 msgid "Viewport non-rendered mode"
8027 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
8030 msgid "Render"
8031 msgstr "Rendu"
8034 msgid "Object Instances"
8035 msgstr "Instances d’objet"
8038 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8039 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
8042 msgid "Scene"
8043 msgstr "Scène"
8046 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8047 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
8050 msgid "Updates"
8051 msgstr "Rafraîchissements"
8054 msgid "View Layer"
8055 msgstr "Calque de vue"
8058 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8059 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
8062 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8063 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
8066 msgid "Instance Object"
8067 msgstr "Objet instance"
8070 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8071 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
8074 msgid "Is Instance"
8075 msgstr "Est instance"
8078 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8079 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
8082 msgid "Generated Matrix"
8083 msgstr "Matrice générée"
8086 msgid "Generated transform matrix in world space"
8087 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
8090 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8091 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
8094 msgid "Generated Coordinates"
8095 msgstr "Coordonnées générées"
8098 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8099 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
8102 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8103 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
8106 msgid "Particle System"
8107 msgstr "Système de particules"
8110 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8111 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
8114 msgid "Persistent ID"
8115 msgstr "ID persistant"
8118 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8119 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
8122 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8123 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
8126 msgid "Show Particles"
8127 msgstr "Montrer particules"
8130 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8131 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
8134 msgid "Show Self"
8135 msgstr "Afficher soi-même"
8138 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8139 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8142 msgid "UV Coordinates"
8143 msgstr "Coordonnées UV"
8146 msgid "UV coordinates in parent object space"
8147 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8150 msgid "Dependency Graph Update"
8151 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8154 msgid "Information about ID that was updated"
8155 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8158 msgid "ID"
8159 msgstr "ID"
8162 msgid "Geometry"
8163 msgstr "Géométrie"
8166 msgid "Object geometry is updated"
8167 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8170 msgid "Shading"
8171 msgstr "Ombrage"
8174 msgid "Object shading is updated"
8175 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8178 msgid "Transform"
8179 msgstr "Transformer"
8182 msgid "Object transformation is updated"
8183 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8186 msgid "Safe Areas"
8187 msgstr "Aires sûres"
8190 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8191 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8194 msgid "Action Safe Margins"
8195 msgstr "Marges de sécurité action"
8198 msgid "Safe area for general elements"
8199 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8202 msgid "Center Action Safe Margins"
8203 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8206 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8207 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8210 msgid "Title Safe Margins"
8211 msgstr "Marges de sécurité titre"
8214 msgid "Safe area for text and graphics"
8215 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8218 msgid "Center Title Safe Margins"
8219 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8222 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8223 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8226 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8227 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8230 msgid "Filtering Collection"
8231 msgstr "Filtre de colletions"
8234 msgid "Collection that included object should be a member of"
8235 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8238 msgid "F-Curve Name Filter"
8239 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8242 msgid "F-Curve live filtering string"
8243 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8246 msgid "Name Filter"
8247 msgstr "Filtre par nom"
8250 msgid "Live filtering string"
8251 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
8254 msgid "Display Armature"
8255 msgstr "Afficher armature"
8258 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8259 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8262 msgid "Display Cache Files"
8263 msgstr "Afficher fichiers cache"
8266 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8267 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8270 msgid "Display Camera"
8271 msgstr "Afficher caméra"
8274 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8275 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8278 msgid "Display Curve"
8279 msgstr "Afficher courbes"
8282 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8283 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8286 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8287 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8290 msgid "Collapse Summary"
8291 msgstr "Refermer résumé"
8294 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8295 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8298 msgid "Display Grease Pencil"
8299 msgstr "Afficher crayon gras"
8302 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8303 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8306 msgid "Show Hidden"
8307 msgstr "Afficher cachés"
8310 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8311 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8314 msgid "Display Lattices"
8315 msgstr "Afficher lattices"
8318 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8319 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8322 msgid "Display Light"
8323 msgstr "Afficher lumière"
8326 msgid "Include visualization of light related animation data"
8327 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8330 msgid "Display Line Style"
8331 msgstr "Afficher style de ligne"
8334 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8335 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8338 msgid "Display Material"
8339 msgstr "Afficher matériaux"
8342 msgid "Include visualization of material related animation data"
8343 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8346 msgid "Display Meshes"
8347 msgstr "Afficher meshes"
8350 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8351 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8354 msgid "Display Metaball"
8355 msgstr "Afficher méta-balles"
8358 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8359 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8362 msgid "Include Missing NLA"
8363 msgstr "Inclure NLA manquant"
8366 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8367 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8370 msgid "Display Modifier Data"
8371 msgstr "Afficher données de modificateur"
8374 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8375 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8378 msgid "Display Movie Clips"
8379 msgstr "Afficher clips vidéo"
8382 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8383 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8386 msgid "Display Node"
8387 msgstr "Afficher nœuds"
8390 msgid "Include visualization of node related animation data"
8391 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8394 msgid "Only Show Errors"
8395 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8398 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8399 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8402 msgid "Only Show Selected"
8403 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8406 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8407 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8410 msgid "Display Particle"
8411 msgstr "Afficher particules"
8414 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8415 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8418 msgid "Display Point Cloud"
8419 msgstr "Afficher nuage de points"
8422 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8423 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8426 msgid "Display Scene"
8427 msgstr "Afficher scène"
8430 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8431 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8434 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8435 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8438 msgid "Display Speaker"
8439 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8442 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8443 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8446 msgid "Display Summary"
8447 msgstr "Afficher résumé"
8450 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8451 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8454 msgid "Display Texture"
8455 msgstr "Afficher textures"
8458 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8459 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8462 msgid "Display Transforms"
8463 msgstr "Afficher transformations"
8466 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8467 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8470 msgid "Display Volume"
8471 msgstr "Afficher volume"
8474 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8475 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8478 msgid "Display World"
8479 msgstr "Afficher monde"
8482 msgid "Include visualization of world related animation data"
8483 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8486 msgid "Source"
8487 msgstr "Source"
8490 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8491 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8494 msgid "Sort Data-Blocks"
8495 msgstr "Trier blocs de données"
8498 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8499 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8502 msgid "Invert"
8503 msgstr "Inverser"
8506 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8507 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8510 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8511 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8514 msgid "Expression"
8515 msgstr "Expression"
8518 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8519 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8522 msgid "Simple Expression"
8523 msgstr "Expression simple"
8526 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8527 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8530 msgid "Invalid"
8531 msgstr "Invalide"
8534 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8535 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8538 msgid "Driver type"
8539 msgstr "Type de contrôleur"
8542 msgid "Averaged Value"
8543 msgstr "Valeur moyenne"
8546 msgid "Sum Values"
8547 msgstr "Additionner valeurs"
8550 msgid "Scripted Expression"
8551 msgstr "Expression scriptée"
8554 msgid "Minimum Value"
8555 msgstr "Valeur minimum"
8558 msgid "Maximum Value"
8559 msgstr "Valeur maximum"
8562 msgid "Use Self"
8563 msgstr "Utiliser self"
8566 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8567 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8570 msgid "Variables"
8571 msgstr "Variables"
8574 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8575 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8578 msgid "Driver Target"
8579 msgstr "Cible du contrôleur"
8582 msgid "Source of input values for driver variables"
8583 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8586 msgid "Bone Name"
8587 msgstr "Nom d’os"
8590 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8591 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8594 msgid "Data Path"
8595 msgstr "Chemin de données"
8598 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8599 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8602 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8603 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8606 msgctxt "ID"
8607 msgid "ID Type"
8608 msgstr "Type d’ID"
8611 msgid "Type of ID-block that can be used"
8612 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8615 msgctxt "ID"
8616 msgid "Action"
8617 msgstr "Action"
8620 msgctxt "ID"
8621 msgid "Armature"
8622 msgstr "Armature"
8625 msgctxt "ID"
8626 msgid "Brush"
8627 msgstr "Brosse"
8630 msgctxt "ID"
8631 msgid "Camera"
8632 msgstr "Caméra"
8635 msgctxt "ID"
8636 msgid "Cache File"
8637 msgstr "Fichier cache"
8640 msgctxt "ID"
8641 msgid "Curve"
8642 msgstr "Courbe"
8645 msgctxt "ID"
8646 msgid "Font"
8647 msgstr "Police"
8650 msgctxt "ID"
8651 msgid "Grease Pencil"
8652 msgstr "Crayon gras"
8655 msgctxt "ID"
8656 msgid "Collection"
8657 msgstr "Collection"
8660 msgctxt "ID"
8661 msgid "Image"
8662 msgstr "Image"
8665 msgctxt "ID"
8666 msgid "Key"
8667 msgstr "Clé"
8670 msgctxt "ID"
8671 msgid "Light"
8672 msgstr "Lumière"
8675 msgctxt "ID"
8676 msgid "Library"
8677 msgstr "Bibliothèque"
8680 msgctxt "ID"
8681 msgid "Line Style"
8682 msgstr "Style de ligne"
8685 msgctxt "ID"
8686 msgid "Lattice"
8687 msgstr "Lattice"
8690 msgctxt "ID"
8691 msgid "Mask"
8692 msgstr "Masque"
8695 msgctxt "ID"
8696 msgid "Material"
8697 msgstr "Matériau"
8700 msgctxt "ID"
8701 msgid "Metaball"
8702 msgstr "Métaballe"
8705 msgctxt "ID"
8706 msgid "Mesh"
8707 msgstr "Mesh"
8710 msgctxt "ID"
8711 msgid "Movie Clip"
8712 msgstr "Clip vidéo"
8715 msgctxt "ID"
8716 msgid "Node Tree"
8717 msgstr "Arborescence de nœuds"
8720 msgctxt "ID"
8721 msgid "Object"
8722 msgstr "Objet"
8725 msgctxt "ID"
8726 msgid "Paint Curve"
8727 msgstr "Courbe de peinture"
8730 msgctxt "ID"
8731 msgid "Palette"
8732 msgstr "Palette"
8735 msgctxt "ID"
8736 msgid "Particle"
8737 msgstr "Particules"
8740 msgctxt "ID"
8741 msgid "Light Probe"
8742 msgstr "Sonde lumière"
8745 msgctxt "ID"
8746 msgid "Scene"
8747 msgstr "Scène"
8750 msgctxt "ID"
8751 msgid "Simulation"
8752 msgstr "Simulation"
8755 msgctxt "ID"
8756 msgid "Sound"
8757 msgstr "Son"
8760 msgctxt "ID"
8761 msgid "Speaker"
8762 msgstr "Haut-parleur"
8765 msgctxt "ID"
8766 msgid "Text"
8767 msgstr "Texte"
8770 msgctxt "ID"
8771 msgid "Texture"
8772 msgstr "Texture"
8775 msgctxt "ID"
8776 msgid "Point Cloud"
8777 msgstr "Nuages de points"
8780 msgctxt "ID"
8781 msgid "Volume"
8782 msgstr "Volume"
8785 msgctxt "ID"
8786 msgid "Window Manager"
8787 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8790 msgctxt "ID"
8791 msgid "World"
8792 msgstr "Monde"
8795 msgctxt "ID"
8796 msgid "Workspace"
8797 msgstr "Espace de travail"
8800 msgid "Rotation Mode"
8801 msgstr "Mode de rotation"
8804 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8805 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8808 msgid "Transform Space"
8809 msgstr "Espace de transformation"
8812 msgid "Space in which transforms are used"
8813 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8816 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8817 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8820 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8821 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8824 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8825 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8828 msgid "Driver variable type"
8829 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8832 msgid "W Rotation"
8833 msgstr "Rotation W"
8836 msgid "Average Scale"
8837 msgstr "Échelle moyenne"
8840 msgid "Driver Variable"
8841 msgstr "Variable de contrôleur"
8844 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8845 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8848 msgid "Is Name Valid"
8849 msgstr "Nom valide"
8852 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8853 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8856 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8857 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8860 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8861 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8864 msgid "Single Property"
8865 msgstr "Propriété unique"
8868 msgid "Final transformation value of object or bone"
8869 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8872 msgid "Rotational Difference"
8873 msgstr "Différence de rotation"
8876 msgid "Use the angle between two bones"
8877 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8880 msgid "Distance between two bones or objects"
8881 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8884 msgid "Brush Settings"
8885 msgstr "Réglages de brosse"
8888 msgid "Brush settings"
8889 msgstr "Réglages de brosse"
8892 msgid "Inner Proximity"
8893 msgstr "Proximité interne"
8896 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8897 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8900 msgid "Paint Alpha"
8901 msgstr "Peindre alpha"
8904 msgid "Paint alpha"
8905 msgstr "Peindre l’alpha"
8908 msgid "Paint Color"
8909 msgstr "Peindre couleur"
8912 msgid "Color of the paint"
8913 msgstr "Couleur de la peinture"
8916 msgid "Proximity Distance"
8917 msgstr "Distance de proximité"
8920 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8921 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8924 msgid "Paint Color Ramp"
8925 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8928 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8929 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8932 msgid "Paint Source"
8933 msgstr "Source de peinture"
8936 msgid "Object Center"
8937 msgstr "Centre de l’objet"
8940 msgid "Proximity"
8941 msgstr "Proximité"
8944 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8945 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8948 msgid "Mesh Volume"
8949 msgstr "Volume du mesh"
8952 msgid "Paint Wetness"
8953 msgstr "Humidité de la peinture"
8956 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8957 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
8960 msgid "Particle Systems"
8961 msgstr "Systèmes de particules"
8964 msgid "The particle system to paint with"
8965 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
8968 msgid "Proximity falloff type"
8969 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
8972 msgid "Ray Direction"
8973 msgstr "Direction de rayon"
8976 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8977 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
8980 msgid "Canvas Normal"
8981 msgstr "Normale de canevas"
8984 msgid "Brush Normal"
8985 msgstr "Normale de brosse"
8988 msgid "Z-Axis"
8989 msgstr "Axe Z"
8992 msgid "Smooth Radius"
8993 msgstr "Rayon d’adoucissement"
8996 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8997 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
9000 msgid "Smudge Strength"
9001 msgstr "Force d’étalement"
9004 msgid "Smudge effect strength"
9005 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
9008 msgid "Solid Radius"
9009 msgstr "Rayon solide"
9012 msgid "Radius that will be painted solid"
9013 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
9016 msgid "Absolute Alpha"
9017 msgstr "Alpha absolu"
9020 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9021 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
9024 msgid "Negate Volume"
9025 msgstr "Inverser volume"
9028 msgid "Negate influence inside the volume"
9029 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
9032 msgid "Erase Paint"
9033 msgstr "Effacer peinture"
9036 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9037 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
9040 msgid "Use Particle Radius"
9041 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
9044 msgid "Use radius from particle settings"
9045 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
9048 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9049 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
9052 msgid "Only Use Alpha"
9053 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
9056 msgid "Only read color ramp alpha"
9057 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
9060 msgid "Do Smudge"
9061 msgstr "Créer bavures"
9064 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9065 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
9068 msgid "Multiply Alpha"
9069 msgstr "Multiplier alpha"
9072 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9073 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
9076 msgid "Replace Color"
9077 msgstr "Remplacer couleur"
9080 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9081 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
9084 msgid "Multiply Depth"
9085 msgstr "Multiplier profondeur"
9088 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9089 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
9092 msgid "Max Velocity"
9093 msgstr "Vitesse max"
9096 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9097 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
9100 msgid "Velocity Color Ramp"
9101 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
9104 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9105 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
9108 msgid "Clamp Waves"
9109 msgstr "Tronquer vagues"
9112 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9113 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9116 msgid "Factor"
9117 msgstr "Facteur"
9120 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9121 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
9124 msgid "Wave Type"
9125 msgstr "Type de vague"
9128 msgid "Depth Change"
9129 msgstr "Changement de profondeur"
9132 msgid "Obstacle"
9133 msgstr "Obstacle"
9136 msgid "Force"
9137 msgstr "Force"
9140 msgid "Reflect Only"
9141 msgstr "Refléter uniquement"
9144 msgid "Canvas Settings"
9145 msgstr "Réglages du canevas"
9148 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9149 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9152 msgid "Paint Surface List"
9153 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9156 msgid "Paint surface list"
9157 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9160 msgid "Paint Surface"
9161 msgstr "Surface de peinture"
9164 msgid "A canvas surface layer"
9165 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9168 msgid "Brush Collection"
9169 msgstr "Collection de brosse"
9172 msgid "Only use brush objects from this collection"
9173 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9176 msgid "Influence Scale"
9177 msgstr "Taille d’influence"
9180 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9181 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9184 msgid "Radius Scale"
9185 msgstr "Taille de rayon"
9188 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9189 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9192 msgid "Color Dry"
9193 msgstr "Séchage couleur"
9196 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9197 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9200 msgid "Color Spread"
9201 msgstr "Diffusion de couleur"
9204 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9205 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9208 msgid "Max Displace"
9209 msgstr "Déplacement max"
9212 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9213 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9216 msgid "Displace Factor"
9217 msgstr "Facteur de déplacement"
9220 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9221 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9224 msgid "Displacement"
9225 msgstr "Déplacement"
9228 msgid "Dissolve Time"
9229 msgstr "Temps de dissolution"
9232 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9233 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9236 msgid "Acceleration"
9237 msgstr "Accélération"
9240 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9241 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9244 msgid "Velocity"
9245 msgstr "Vitesse"
9248 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9249 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9252 msgid "Dry Time"
9253 msgstr "Temps de séchage"
9256 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9257 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9260 msgid "Effect Type"
9261 msgstr "Type d’effet"
9264 msgid "Spread"
9265 msgstr "Propagation"
9268 msgid "Drip"
9269 msgstr "Égoutter"
9272 msgid "Shrink"
9273 msgstr "Réduire"
9276 msgid "Simulation end frame"
9277 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9280 msgid "Simulation start frame"
9281 msgstr "Frame de début de la simulation"
9284 msgid "Sub-Steps"
9285 msgstr "Sous-étapes"
9288 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9289 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9292 msgid "File Format"
9293 msgstr "Format de fichier"
9296 msgid "OpenEXR"
9297 msgstr "OpenEXR"
9300 msgid "Output Path"
9301 msgstr "Chemin de sortie"
9304 msgid "Directory to save the textures"
9305 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9308 msgid "Resolution"
9309 msgstr "Résolution"
9312 msgid "Output image resolution"
9313 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9316 msgid "Initial color of the surface"
9317 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9320 msgid "Initial Color"
9321 msgstr "Couleur initiale"
9324 msgid "UV Texture"
9325 msgstr "Texture UV"
9328 msgid "Data Layer"
9329 msgstr "Calque de données"
9332 msgid "Texture"
9333 msgstr "Texture"
9336 msgid "Is Active"
9337 msgstr "Est actif"
9340 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9341 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9344 msgid "Use Cache"
9345 msgstr "Utiliser cache"
9348 msgid "Surface name"
9349 msgstr "Nom de la surface"
9352 msgid "Output Name"
9353 msgstr "Nom de sortie"
9356 msgid "Name used to save output from this surface"
9357 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9360 msgid "Point Cache"
9361 msgstr "Cache de points"
9364 msgid "Shrink Speed"
9365 msgstr "Vitesse de contraction"
9368 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9369 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9372 msgid "Spread Speed"
9373 msgstr "Vitesse de diffusion"
9376 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9377 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9380 msgid "Format"
9381 msgstr "Formater"
9384 msgid "Surface Format"
9385 msgstr "Format de surface"
9388 msgid "Vertex"
9389 msgstr "Vertex"
9392 msgid "Image Sequence"
9393 msgstr "Séquence d’images"
9396 msgid "Surface Type"
9397 msgstr "Type de surface"
9400 msgid "Paint"
9401 msgstr "Peinture"
9404 msgid "Anti-Aliasing"
9405 msgstr "Anti-aliasing"
9408 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9409 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9412 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9413 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9416 msgid "Slow"
9417 msgstr "Lent"
9420 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9421 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9424 msgid "Use Drip"
9425 msgstr "Utiliser égouttement"
9428 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9429 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9432 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9433 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9436 msgid "Dry"
9437 msgstr "Sécher"
9440 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9441 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9444 msgid "Incremental"
9445 msgstr "Incrémentielle"
9448 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9449 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9452 msgid "Use Output"
9453 msgstr "Utiliser sortie"
9456 msgid "Save this output layer"
9457 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9460 msgid "Premultiply Alpha"
9461 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9464 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9465 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9468 msgid "Use Shrink"
9469 msgstr "Utiliser contraction"
9472 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9473 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9476 msgid "Use Spread"
9477 msgstr "Utiliser diffusion"
9480 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9481 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9484 msgid "Open Borders"
9485 msgstr "Limites ouvertes"
9488 msgid "Pass waves through mesh edges"
9489 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9492 msgid "UV Map"
9493 msgstr "Carte UV"
9496 msgid "UV map name"
9497 msgstr "Nom de la carte UV"
9500 msgid "Wave damping factor"
9501 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9504 msgid "Smoothness"
9505 msgstr "Adoucissement"
9508 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9509 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9512 msgid "Wave propagation speed"
9513 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9516 msgid "Spring"
9517 msgstr "Ressort"
9520 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9521 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9524 msgid "Timescale"
9525 msgstr "Échelle de temps"
9528 msgid "Wave time scaling factor"
9529 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9532 msgid "Canvas Surfaces"
9533 msgstr "Surfaces de canevas"
9536 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9537 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9540 msgid "Active Surface"
9541 msgstr "Surface active"
9544 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9545 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9548 msgid "Active Point Cache Index"
9549 msgstr "Indice du cache de points actif"
9552 msgid "Edit Bone"
9553 msgstr "Os Edit"
9556 msgid "Location of head end of the bone"
9557 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9560 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9561 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9564 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9565 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9568 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9569 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9572 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9573 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9576 msgid "Roll"
9577 msgstr "Roulis"
9580 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9581 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9584 msgid "Head Select"
9585 msgstr "Sélectionner tête"
9588 msgid "Tail Select"
9589 msgstr "Sélectionner queue"
9592 msgid "Location of tail end of the bone"
9593 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9596 msgid "Effector weights for physics simulation"
9597 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9600 msgid "All effector's weight"
9601 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9604 msgid "Use For Growing Hair"
9605 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9608 msgid "Use force fields when growing hair"
9609 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9612 msgid "Boid"
9613 msgstr "Boïd"
9616 msgid "Boid effector weight"
9617 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9620 msgid "Charge"
9621 msgstr "Charge"
9624 msgid "Charge effector weight"
9625 msgstr "Poids effecteur Charge"
9628 msgid "Effector Collection"
9629 msgstr "Collection d’effecteur"
9632 msgid "Limit effectors to this collection"
9633 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9636 msgid "Curve Guide"
9637 msgstr "Guide courbe"
9640 msgid "Curve guide effector weight"
9641 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9644 msgid "Drag"
9645 msgstr "Glisser"
9648 msgid "Drag effector weight"
9649 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9652 msgid "Force effector weight"
9653 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9656 msgid "Global gravity weight"
9657 msgstr "Poids de la gravité globale"
9660 msgid "Harmonic"
9661 msgstr "Harmonique"
9664 msgid "Harmonic effector weight"
9665 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9668 msgid "Lennard-Jones"
9669 msgstr "Lennard-Jones"
9672 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9673 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9676 msgid "Magnetic"
9677 msgstr "Magnétique"
9680 msgid "Magnetic effector weight"
9681 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9684 msgid "Fluid Flow"
9685 msgstr "Flux de fluide"
9688 msgid "Fluid Flow effector weight"
9689 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9692 msgid "Texture effector weight"
9693 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9696 msgid "Turbulence"
9697 msgstr "Turbulence"
9700 msgid "Turbulence effector weight"
9701 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9704 msgid "Vortex"
9705 msgstr "Vortex"
9708 msgid "Vortex effector weight"
9709 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9712 msgid "Wind"
9713 msgstr "Vent"
9716 msgid "Wind effector weight"
9717 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9720 msgid "Enum Item Definition"
9721 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9724 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9725 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9728 msgid "Description of the item's purpose"
9729 msgstr "Description du but de l’élément"
9732 msgid "Identifier"
9733 msgstr "Identifiant"
9736 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9737 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9740 msgid "Human readable name"
9741 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9744 msgid "Value of the item"
9745 msgstr "Valeur de l’élément"
9748 msgid "F-Curve"
9749 msgstr "F-courbe"
9752 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9753 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9756 msgid "RNA Array Index"
9757 msgstr "Indice du tableau RNA"
9760 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9761 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9764 msgid "Auto Handle Smoothing"
9765 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9768 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9769 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9772 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9773 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9776 msgid "Continuous Acceleration"
9777 msgstr "Accélération continue"
9780 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9781 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9784 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9785 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9788 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9789 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9792 msgid "Auto Rainbow"
9793 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9796 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9797 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9800 msgid "Auto XYZ to RGB"
9801 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9804 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9805 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9808 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9809 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9812 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9813 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9816 msgid "User Defined"
9817 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9820 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9821 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9824 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9825 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9828 msgid "Driver"
9829 msgstr "Contrôleur"
9832 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9833 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9836 msgid "Extrapolation"
9837 msgstr "Extrapolation"
9840 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9841 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9844 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9845 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9848 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9849 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9852 msgid "Group"
9853 msgstr "Groupe"
9856 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9857 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9860 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9861 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9864 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9865 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9868 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9869 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9872 msgid "Keyframes"
9873 msgstr "Images clé"
9876 msgid "User-editable keyframes"
9877 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9880 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9881 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9884 msgid "Modifiers"
9885 msgstr "Modificateurs"
9888 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9889 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9892 msgid "Muted"
9893 msgstr "Muet"
9896 msgid "Sampled Points"
9897 msgstr "Points échantillonnés"
9900 msgid "Sampled animation data"
9901 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9904 msgid "F-Curve is selected for editing"
9905 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9908 msgid "Keyframe Points"
9909 msgstr "Points d’image clé"
9912 msgid "Collection of keyframe points"
9913 msgstr "Collection de points d’image clé"
9916 msgid "F-Curve Modifiers"
9917 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9920 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9921 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9924 msgid "Active F-Curve Modifier"
9925 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9928 msgid "F-Curve Sample"
9929 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9932 msgid "Sample point for F-Curve"
9933 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9936 msgid "Point coordinates"
9937 msgstr "Coordonnées du point"
9940 msgid "Selection status"
9941 msgstr "État de la sélection"
9944 msgid "FFmpeg Settings"
9945 msgstr "Réglages FFMpeg"
9948 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9949 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
9952 msgid "Bitrate"
9953 msgstr "Débit"
9956 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9957 msgstr "Débit audio (kb/s)"
9960 msgid "Audio Channels"
9961 msgstr "Canaux audio"
9964 msgid "Audio channel count"
9965 msgstr "Nombre de canaux audio"
9968 msgid "Mono"
9969 msgstr "Mono"
9972 msgid "Set audio channels to mono"
9973 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
9976 msgid "Set audio channels to stereo"
9977 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
9980 msgid "4 Channels"
9981 msgstr "4 canaux"
9984 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9985 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
9988 msgid "5.1 Surround"
9989 msgstr "5.1 surround"
9992 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9993 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
9996 msgid "7.1 Surround"
9997 msgstr "7.1 surround"
10000 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10001 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
10004 msgid "Audio Codec"
10005 msgstr "Codec Audio"
10008 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10009 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
10012 msgid "No Audio"
10013 msgstr "Pas d’audio"
10016 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10017 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
10020 msgid "Opus"
10021 msgstr "Opus"
10024 msgid "Vorbis"
10025 msgstr "Vorbis"
10028 msgid "Samplerate"
10029 msgstr "Échantillonnage"
10032 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10033 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
10036 msgctxt "Sound"
10037 msgid "Volume"
10038 msgstr "Volume"
10041 msgid "Audio volume"
10042 msgstr "Volume audio"
10045 msgid "Buffersize"
10046 msgstr "Taille du tampon"
10049 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10050 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
10053 msgid "Video Codec"
10054 msgstr "Codec vidéo"
10057 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10058 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
10061 msgid "No Video"
10062 msgstr "Pas de vidéo"
10065 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10066 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
10069 msgid "DNxHD"
10070 msgstr "DNxHD"
10073 msgid "FFmpeg video codec #1"
10074 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
10077 msgid "Flash Video"
10078 msgstr "Flash vidéo"
10081 msgid "H.264"
10082 msgstr "H.264"
10085 msgid "HuffYUV"
10086 msgstr "HuffYUV"
10089 msgid "MPEG-1"
10090 msgstr "MPEG-1"
10093 msgid "MPEG-2"
10094 msgstr "MPEG-2"
10097 msgid "MPEG-4 (divx)"
10098 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10101 msgid "QT rle / QT Animation"
10102 msgstr "QT rle / Animation QT"
10105 msgid "Theora"
10106 msgstr "Theora"
10109 msgid "WEBM / VP9"
10110 msgstr "WEBM / VP9"
10113 msgid "Output Quality"
10114 msgstr "Qualité de sortie"
10117 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10118 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
10121 msgid "Constant Bitrate"
10122 msgstr "Débit constant"
10125 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10126 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10129 msgid "Lossless"
10130 msgstr "Sans perte"
10133 msgid "Perceptually Lossless"
10134 msgstr "Visuellement sans perte"
10137 msgid "High Quality"
10138 msgstr "Haute qualité"
10141 msgid "Medium Quality"
10142 msgstr "Qualité moyenne"
10145 msgid "Low Quality"
10146 msgstr "Basse qualité"
10149 msgid "Very Low Quality"
10150 msgstr "Très basse qualité"
10153 msgid "Lowest Quality"
10154 msgstr "La plus basse qualité"
10157 msgid "Encoding Speed"
10158 msgstr "Vitesse d’encodage"
10161 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10162 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10165 msgid "Slowest"
10166 msgstr "Le plus lent"
10169 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10170 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10173 msgid "Good"
10174 msgstr "Bon"
10177 msgid "The default and recommended for most applications"
10178 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10181 msgid "Realtime"
10182 msgstr "Temps réel"
10185 msgid "Recommended for fast encoding"
10186 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10189 msgid "Container"
10190 msgstr "Conteneur"
10193 msgid "Output file container"
10194 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10197 msgid "MPEG-4"
10198 msgstr "MPEG-4"
10201 msgid "Ogg"
10202 msgstr "Ogg"
10205 msgid "Matroska"
10206 msgstr "Matroska"
10209 msgid "Flash"
10210 msgstr "Flash"
10213 msgid "WebM"
10214 msgstr "WebM"
10217 msgid "Keyframe Interval"
10218 msgstr "Intervalle d’images clé"
10221 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10222 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10225 msgid "Max B-Frames"
10226 msgstr "B-frames max"
10229 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10230 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10233 msgid "Max Rate"
10234 msgstr "Débit max"
10237 msgid "Min Rate"
10238 msgstr "Débit min"
10241 msgid "Mux Rate"
10242 msgstr "Débit de multiplexage"
10245 msgid "Mux Packet Size"
10246 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10249 msgid "Mux packet size (byte)"
10250 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10253 msgid "Autosplit Output"
10254 msgstr "Auto-diviser sortie"
10257 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10258 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10261 msgid "Lossless Output"
10262 msgstr "Sortie sans perte"
10265 msgid "Use lossless output for video streams"
10266 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10269 msgid "Use Max B-Frames"
10270 msgstr "Utiliser B-frames max"
10273 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10274 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10277 msgid "F-Modifier"
10278 msgstr "F-modificateur"
10281 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10282 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10285 msgid "Blend In"
10286 msgstr "Mélanger en entrée"
10289 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10290 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10293 msgid "Blend Out"
10294 msgstr "Mélanger en sortie"
10297 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10298 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10301 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10302 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10305 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10306 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10309 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10310 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10313 msgid "Disabled"
10314 msgstr "Désactivé"
10317 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10318 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10321 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10322 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10325 msgctxt "Action"
10326 msgid "Type"
10327 msgstr "Type"
10330 msgid "F-Curve Modifier Type"
10331 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10334 msgctxt "Action"
10335 msgid "Invalid"
10336 msgstr "Invalide"
10339 msgctxt "Action"
10340 msgid "Generator"
10341 msgstr "Générateur"
10344 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10345 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10348 msgctxt "Action"
10349 msgid "Built-In Function"
10350 msgstr "Fonction incluse"
10353 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10354 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10357 msgctxt "Action"
10358 msgid "Envelope"
10359 msgstr "Enveloppe"
10362 msgctxt "Action"
10363 msgid "Cycles"
10364 msgstr "Cycles"
10367 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10368 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10371 msgctxt "Action"
10372 msgid "Noise"
10373 msgstr "Bruit"
10376 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10377 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10380 msgctxt "Action"
10381 msgid "Limits"
10382 msgstr "Limites"
10385 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10386 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10389 msgctxt "Action"
10390 msgid "Stepped Interpolation"
10391 msgstr "Interpolation discrète"
10394 msgid "Use Influence"
10395 msgstr "Utiliser influence"
10398 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10399 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10402 msgid "Restrict Frame Range"
10403 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10406 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10407 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10410 msgid "Cycles F-Modifier"
10411 msgstr "F-modificateur Cycles"
10414 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10415 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10418 msgid "After Cycles"
10419 msgstr "Cycles postérieurs"
10422 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10423 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10426 msgid "Before Cycles"
10427 msgstr "Cycles antérieurs"
10430 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10431 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10434 msgid "After Mode"
10435 msgstr "Mode postérieur"
10438 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10439 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10442 msgid "No Cycles"
10443 msgstr "Pas de cycles"
10446 msgid "Don't do anything"
10447 msgstr "Ne rien faire"
10450 msgid "Repeat Motion"
10451 msgstr "Répéter mouvement"
10454 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10455 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10458 msgid "Repeat with Offset"
10459 msgstr "Répéter avec décalage"
10462 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10463 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10466 msgid "Repeat Mirrored"
10467 msgstr "Répéter en miroir"
10470 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10471 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10474 msgid "Before Mode"
10475 msgstr "Mode antérieur"
10478 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10479 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10482 msgid "Envelope F-Modifier"
10483 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10486 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10487 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10490 msgid "Control Points"
10491 msgstr "Points de contrôle"
10494 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10495 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10498 msgid "Default Maximum"
10499 msgstr "Maximum par défaut"
10502 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10503 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10506 msgid "Default Minimum"
10507 msgstr "Minimum par défaut"
10510 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10511 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10514 msgid "Reference Value"
10515 msgstr "Valeur de référence"
10518 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10519 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10522 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10523 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10526 msgid "Amplitude"
10527 msgstr "Amplitude"
10530 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10531 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10534 msgid "Type of built-in function to use"
10535 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10538 msgid "Sine"
10539 msgstr "Sinus"
10542 msgid "Cosine"
10543 msgstr "Cosinus"
10546 msgid "Square Root"
10547 msgstr "Racine carrée"
10550 msgid "Natural Logarithm"
10551 msgstr "Logarithme naturel"
10554 msgid "Normalized Sine"
10555 msgstr "Sinus normalisé"
10558 msgid "sin(x) / x"
10559 msgstr "sin(x)/x"
10562 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10563 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10566 msgid "Phase Offset"
10567 msgstr "Décalage de phase"
10570 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10571 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10574 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10575 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10578 msgid "Value Offset"
10579 msgstr "Décalage de valeur"
10582 msgid "Constant factor to offset values by"
10583 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10586 msgid "Generator F-Modifier"
10587 msgstr "F-modificateur Générateur"
10590 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10591 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10594 msgid "Coefficients"
10595 msgstr "Coefficients"
10598 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10599 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10602 msgid "Type of generator to use"
10603 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10606 msgid "Expanded Polynomial"
10607 msgstr "Polynôme étendu"
10610 msgid "Factorized Polynomial"
10611 msgstr "Polynôme factorisé"
10614 msgid "Polynomial Order"
10615 msgstr "Ordre du polynôme"
10618 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10619 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10622 msgid "Limit F-Modifier"
10623 msgstr "F-modificateur Limiter"
10626 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10627 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10630 msgid "Noise F-Modifier"
10631 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10634 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10635 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10638 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10639 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10642 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10643 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10646 msgid "Time offset for the noise effect"
10647 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10650 msgid "Phase"
10651 msgstr "Phase"
10654 msgid "A random seed for the noise effect"
10655 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10658 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10659 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10662 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10663 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10666 msgid "Python F-Modifier"
10667 msgstr "F-modificateur Python"
10670 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10671 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10674 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10675 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10678 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10679 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10682 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10683 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10686 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10687 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10690 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10691 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10694 msgid "Step Size"
10695 msgstr "Taille des étapes/pas"
10698 msgid "Number of frames to hold each value"
10699 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10702 msgid "Use End Frame"
10703 msgstr "Utiliser frame de fin"
10706 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10707 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10710 msgid "Use Start Frame"
10711 msgstr "Utiliser frame de début"
10714 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10715 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10718 msgid "Envelope Control Point"
10719 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10722 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10723 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10726 msgid "Frame"
10727 msgstr "Frame"
10730 msgid "Frame this control-point occurs on"
10731 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10734 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10735 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10738 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10739 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10742 msgid "Face Map"
10743 msgstr "Carte de face"
10746 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10747 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10750 msgid "Index number of the face map"
10751 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10754 msgid "Face map name"
10755 msgstr "Nom de la carte de face"
10758 msgid "Face Maps"
10759 msgstr "Cartes de face"
10762 msgid "Collection of face maps"
10763 msgstr "Collection de cartes de face"
10766 msgid "Active Face Map"
10767 msgstr "Carte de face active"
10770 msgid "Face maps of the object"
10771 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10774 msgid "Active Face Map Index"
10775 msgstr "Indice de carte de face active"
10778 msgid "Active index in face map array"
10779 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10782 msgid "Field Settings"
10783 msgstr "Réglages de champ"
10786 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10787 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10790 msgid "Affect particle's location"
10791 msgstr "Affecte la position de la particule"
10794 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10795 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10798 msgid "Maximum Distance"
10799 msgstr "Distance maximum"
10802 msgid "Maximum distance for the field to work"
10803 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10806 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10807 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10810 msgid "Falloff Power"
10811 msgstr "Puissance d’atténuation"
10814 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10815 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10818 msgid "Fall-Off"
10819 msgstr "Atténuation"
10822 msgid "Sphere"
10823 msgstr "Sphère"
10826 msgid "Tube"
10827 msgstr "Tube"
10830 msgid "Cone"
10831 msgstr "Cône"
10834 msgid "Flow"
10835 msgstr "Flux"
10838 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10839 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10842 msgid "Amount"
10843 msgstr "Quantité"
10846 msgid "Amount of clumping"
10847 msgstr "Quantité d’agglutination"
10850 msgid "Shape"
10851 msgstr "Forme"
10854 msgid "Shape of clumping"
10855 msgstr "Forme d'agglutination"
10858 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10859 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10862 msgid "The amplitude of the offset"
10863 msgstr "L’amplitude du décalage"
10866 msgid "Axis"
10867 msgstr "Axe"
10870 msgid "Which axis to use for offset"
10871 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10874 msgid "Frequency"
10875 msgstr "Fréquence"
10878 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10879 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10882 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10883 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10886 msgid "Kink"
10887 msgstr "Entortiller"
10890 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10891 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10894 msgid "Curl"
10895 msgstr "Boucle"
10898 msgid "Radial"
10899 msgstr "Radial"
10902 msgid "Wave"
10903 msgstr "Vague"
10906 msgid "Braid"
10907 msgstr "Tresse"
10910 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10911 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10914 msgid "Harmonic Damping"
10915 msgstr "Amortissement harmonique"
10918 msgid "Damping of the harmonic force"
10919 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10922 msgid "Inflow"
10923 msgstr "Flux entrant"
10926 msgid "Inwards component of the vortex force"
10927 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10930 msgid "Linear Drag"
10931 msgstr "Attraction linéaire"
10934 msgid "Drag component proportional to velocity"
10935 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10938 msgid "Noise"
10939 msgstr "Bruit"
10942 msgid "Amount of noise for the force strength"
10943 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10946 msgid "Quadratic Drag"
10947 msgstr "Attraction quadratique"
10950 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10951 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
10954 msgid "Radial Falloff Power"
10955 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
10958 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10959 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
10962 msgid "Maximum Radial Distance"
10963 msgstr "Distance radiale maximum"
10966 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10967 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
10970 msgid "Minimum Radial Distance"
10971 msgstr "Distance radiale minimum"
10974 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10975 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
10978 msgid "Rest Length"
10979 msgstr "Longueur au repos"
10982 msgid "Rest length of the harmonic force"
10983 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
10986 msgid "Seed"
10987 msgstr "Graine"
10990 msgid "Seed of the noise"
10991 msgstr "Graine du bruit"
10994 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10995 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
10998 msgid "Field originates from the object center"
10999 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
11002 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11003 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
11006 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11007 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
11010 msgid "Field originates from the surface of the object"
11011 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
11014 msgid "Every Point"
11015 msgstr "Chaque point"
11018 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11019 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
11022 msgid "Size"
11023 msgstr "Taille"
11026 msgid "Size of the turbulence"
11027 msgstr "Taille de la turbulence"
11030 msgid "Domain Object"
11031 msgstr "Objet domaine"
11034 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11035 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
11038 msgid "Strength of force field"
11039 msgstr "Puissance du champ de force"
11042 msgid "Texture to use as force"
11043 msgstr "Texture à utiliser comme force"
11046 msgid "Texture Mode"
11047 msgstr "Mode Texture"
11050 msgid "Gradient"
11051 msgstr "Dégradé"
11054 msgid "Nabla"
11055 msgstr "Nabla"
11058 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11059 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
11062 msgid "Type of field"
11063 msgstr "Type de champ"
11066 msgid "Radial field toward the center of object"
11067 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
11070 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11071 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
11074 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11075 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
11078 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11079 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
11082 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11083 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
11086 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11087 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
11090 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11091 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
11094 msgid "Force field based on a texture"
11095 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
11098 msgid "Create a force along a curve object"
11099 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
11102 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11103 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
11106 msgid "Create turbulence with a noise field"
11107 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
11110 msgid "Create a force that dampens motion"
11111 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
11114 msgid "2D"
11115 msgstr "2D"
11118 msgid "Apply force only in 2D"
11119 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
11122 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11123 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
11126 msgid "Use Global Coordinates"
11127 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
11130 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11131 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
11134 msgid "Gravity Falloff"
11135 msgstr "Atténuation de gravité"
11138 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11139 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11142 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11143 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11146 msgid "Weights"
11147 msgstr "Poids"
11150 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11151 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11154 msgid "Use Max"
11155 msgstr "Utiliser maximum"
11158 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11159 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11162 msgid "Use Min"
11163 msgstr "Utiliser minimum"
11166 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11167 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11170 msgid "Multiple Springs"
11171 msgstr "Ressorts multiples"
11174 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11175 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11178 msgid "Use Coordinates"
11179 msgstr "Utiliser coordonnées"
11182 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11183 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11186 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11187 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11190 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11191 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11194 msgid "Root Texture Coordinates"
11195 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11198 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11199 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11202 msgid "Apply Density"
11203 msgstr "Appliquer densité"
11206 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11207 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11210 msgid "Wind Factor"
11211 msgstr "Facteur de vent"
11214 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11215 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11218 msgid "Z Direction"
11219 msgstr "Direction Z"
11222 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11223 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11226 msgid "Both Z"
11227 msgstr "Les deux Z"
11230 msgid "File Select Asset Filter"
11231 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d'asset"
11234 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
11235 msgstr "Quels types d'asset afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d'asset"
11238 msgid "Show Armature data-blocks"
11239 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11242 msgid "Show Brushes data-blocks"
11243 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11246 msgid "Show Cache File data-blocks"
11247 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11250 msgid "Show Camera data-blocks"
11251 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11254 msgid "Show Curve data-blocks"
11255 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11258 msgid "Fonts"
11259 msgstr "Polices"
11262 msgid "Show Font data-blocks"
11263 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11266 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11267 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11270 msgid "Show Image data-blocks"
11271 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11274 msgid "Show Lattice data-blocks"
11275 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11278 msgid "Show Light data-blocks"
11279 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11282 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11283 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11286 msgid "Freestyle Linestyles"
11287 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11290 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11291 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11294 msgid "Show Mask data-blocks"
11295 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11298 msgid "Show Mesh data-blocks"
11299 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11302 msgid "Show Metaball data-blocks"
11303 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11306 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11307 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11310 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11311 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11314 msgid "Show Palette data-blocks"
11315 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11318 msgid "Particles Settings"
11319 msgstr "Réglages de particules"
11322 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11323 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11326 msgid "Show Scene data-blocks"
11327 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11330 msgid "Show Sound data-blocks"
11331 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11334 msgid "Show Speaker data-blocks"
11335 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11338 msgid "Show Text data-blocks"
11339 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11342 msgid "Show Texture data-blocks"
11343 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11346 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11347 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11350 msgid "Show workspace data-blocks"
11351 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11354 msgid "Show Action data-blocks"
11355 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11358 msgid "Show Collection data-blocks"
11359 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11362 msgid "Show Material data-blocks"
11363 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11366 msgid "Node Trees"
11367 msgstr "Arbres de nœuds"
11370 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11371 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11374 msgid "Show Object data-blocks"
11375 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11378 msgid "Show World data-blocks"
11379 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11382 msgid "File Select Parameters"
11383 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11386 msgid "Whether this path is currently reachable"
11387 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11390 msgid "Save"
11391 msgstr "Enregistrer"
11394 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11395 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11398 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11399 msgstr "Données d'asset, valide si le fichier représente un asset"
11402 msgid "Brush"
11403 msgstr "Brosse"
11406 msgid "Font"
11407 msgstr "Police"
11410 msgid "Collection"
11411 msgstr "Collection"
11414 msgid "Key"
11415 msgstr "Clé"
11418 msgid "Light"
11419 msgstr "Lampe"
11422 msgid "Library"
11423 msgstr "Bibliothèque"
11426 msgid "Line Style"
11427 msgstr "Style de ligne"
11430 msgid "Lattice"
11431 msgstr "Lattice"
11434 msgid "Mask"
11435 msgstr "Masquer"
11438 msgid "Metaball"
11439 msgstr "Métaballe"
11442 msgid "Mesh"
11443 msgstr "Mesh"
11446 msgid "Node Tree"
11447 msgstr "Arborescence de nœuds"
11450 msgid "Paint Curve"
11451 msgstr "Courbe de peinture"
11454 msgid "Palette"
11455 msgstr "Palette"
11458 msgid "Particle"
11459 msgstr "Particules"
11462 msgid "Light Probe"
11463 msgstr "Sonde lumière"
11466 msgid "Simulation"
11467 msgstr "Simulation"
11470 msgid "Sound"
11471 msgstr "Son"
11474 msgid "Speaker"
11475 msgstr "Haut-parleur"
11478 msgid "Text"
11479 msgstr "Texte"
11482 msgid "Window Manager"
11483 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
11486 msgid "World"
11487 msgstr "Monde"
11490 msgid "Icon ID"
11491 msgstr "ID d’icône"
11494 msgid "Relative Path"
11495 msgstr "Chemin relatif"
11498 msgid "File Select ID Filter"
11499 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11502 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11503 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11506 msgid "Animations"
11507 msgstr "Animations"
11510 msgid "Show animation data"
11511 msgstr "Afficher les données d’animation"
11514 msgid "Environment"
11515 msgstr "Environnement"
11518 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11519 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11522 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11523 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11526 msgid "Images & Sounds"
11527 msgstr "Images & sons"
11530 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11531 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11534 msgid "Miscellaneous"
11535 msgstr "Divers"
11538 msgid "Show other data types"
11539 msgstr "Afficher les autres types de données"
11542 msgid "Objects & Collections"
11543 msgstr "Objets & collections"
11546 msgid "Show objects and collections"
11547 msgstr "Afficher les objets et collections"
11550 msgid "Show scenes"
11551 msgstr "Afficher les scènes"
11554 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11555 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11558 msgid "Directory"
11559 msgstr "Dossier"
11562 msgid "Directory displayed in the file browser"
11563 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11566 msgid "Display Size"
11567 msgstr "Taille d’affichage"
11570 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11571 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11574 msgid "Tiny"
11575 msgstr "Minuscules"
11578 msgid "Small"
11579 msgstr "Petites"
11582 msgid "Regular"
11583 msgstr "Standard"
11586 msgid "Large"
11587 msgstr "Grandes"
11590 msgid "Display Mode"
11591 msgstr "Mode d’affichage"
11594 msgid "Display mode for the file list"
11595 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11598 msgid "Vertical List"
11599 msgstr "Liste verticale"
11602 msgid "Display files as a vertical list"
11603 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11606 msgid "Horizontal List"
11607 msgstr "Liste horizontale"
11610 msgid "Display files as a horizontal list"
11611 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11614 msgid "Thumbnails"
11615 msgstr "Miniatures"
11618 msgid "Display files as thumbnails"
11619 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11622 msgid "File Name"
11623 msgstr "Nom de fichier"
11626 msgid "Active file in the file browser"
11627 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11630 msgid "Extension Filter"
11631 msgstr "Filtre d’extension"
11634 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11635 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11638 msgid "Filter ID Types"
11639 msgstr "Filtrer types d’ID"
11642 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11643 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11646 msgid "Recursion"
11647 msgstr "Récursion"
11650 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11651 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11654 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11655 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11658 msgid "Blend File"
11659 msgstr "Fichier Blend"
11662 msgid "List .blend files' content"
11663 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11666 msgid "One Level"
11667 msgstr "Un niveau"
11670 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11671 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11674 msgid "Two Levels"
11675 msgstr "Deux niveaux"
11678 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11679 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11682 msgid "Three Levels"
11683 msgstr "Trois niveaux"
11686 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11687 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11690 msgid "File Modification Date"
11691 msgstr "Date de modification de fichier"
11694 msgid "File Size"
11695 msgstr "Taille de fichier"
11698 msgid "Show hidden dot files"
11699 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11702 msgid "Sort"
11703 msgstr "Trier"
11706 msgid "Sort the file list alphabetically"
11707 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11710 msgid "Extension"
11711 msgstr "Extension"
11714 msgid "Sort the file list by extension/type"
11715 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11718 msgid "Modified Date"
11719 msgstr "Date de modification"
11722 msgid "Sort files by modification time"
11723 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11726 msgid "Sort files by size"
11727 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11730 msgid "Title"
11731 msgstr "Titre"
11734 msgid "Title for the file browser"
11735 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11738 msgid "Filter Files"
11739 msgstr "Filtrer fichiers"
11742 msgid "Enable filtering of files"
11743 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11746 msgid "Only Assets"
11747 msgstr "Assets seulement"
11750 msgid "Filter Blender Backup Files"
11751 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11754 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11755 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11758 msgid "Filter Blender"
11759 msgstr "Filtre Blender"
11762 msgid "Show .blend files"
11763 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11766 msgid "Filter Blender IDs"
11767 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11770 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11771 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11774 msgid "Filter Folder"
11775 msgstr "Filtre dossiers"
11778 msgid "Show folders"
11779 msgstr "Afficher les dossiers"
11782 msgid "Filter Fonts"
11783 msgstr "Filtre polices"
11786 msgid "Show font files"
11787 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11790 msgid "Filter Images"
11791 msgstr "Filtre images"
11794 msgid "Show image files"
11795 msgstr "Afficher les fichiers image"
11798 msgid "Filter Movies"
11799 msgstr "Filtre vidéos"
11802 msgid "Show movie files"
11803 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11806 msgid "Filter Script"
11807 msgstr "Filtre script"
11810 msgid "Show script files"
11811 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11814 msgid "Filter Sound"
11815 msgstr "Filtre son"
11818 msgid "Show sound files"
11819 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11822 msgid "Filter Text"
11823 msgstr "Filtre texte"
11826 msgid "Show text files"
11827 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11830 msgid "Filter Volume"
11831 msgstr "Filtrer Volume"
11834 msgid "Show 3D volume files"
11835 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11838 msgid "Library Browser"
11839 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11842 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11843 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11846 msgid "Reverse Sorting"
11847 msgstr "Inverser ordre de tris"
11850 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11851 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11854 msgid "Asset Select Parameters"
11855 msgstr "Paramètres de sélection d'asset"
11858 msgid "Asset Library"
11859 msgstr "Bibliothèque d'asset"
11862 msgid "Filter Asset Types"
11863 msgstr "Filtrer les types d'asset"
11866 msgid "Import Type"
11867 msgstr "Type d'import"
11870 msgid "Determine how the asset will be imported"
11871 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
11874 msgid "Link"
11875 msgstr "Lier"
11878 msgid "Import the assets as linked data-block"
11879 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
11882 msgid "Append"
11883 msgstr "Ajouter"
11886 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
11887 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l'asset d'origine"
11890 msgid "2D vector"
11891 msgstr "Vecteur 2D"
11894 msgid "3D vector"
11895 msgstr "Vecteur 3D"
11898 msgid "Domain Settings"
11899 msgstr "Réglages du domaine"
11902 msgid "Fluid domain settings"
11903 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11906 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11907 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11910 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11911 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11914 msgid "Additional"
11915 msgstr "Supplémentaires"
11918 msgid "Maximum number of additional cells"
11919 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11922 msgid "Buoyancy Density"
11923 msgstr "Densité de flottabilité"
11926 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11927 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11930 msgid "Buoyancy Heat"
11931 msgstr "Température de flottabilité"
11934 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11935 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11938 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11939 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11942 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11943 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11946 msgid "Cache directory"
11947 msgstr "Dossier de cache"
11950 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11951 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
11954 msgid "End"
11955 msgstr "Fin"
11958 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11959 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
11962 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11963 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
11966 msgid "Start"
11967 msgstr "Début"
11970 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11971 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
11974 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11975 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
11978 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11979 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
11982 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11983 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
11986 msgid "Resumable"
11987 msgstr "Re-démarrable"
11990 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11991 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
11994 msgid "Change the cache type of the simulation"
11995 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
11998 msgid "Replay"
11999 msgstr "Rejouer"
12002 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12003 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
12006 msgid "Modular"
12007 msgstr "Modulaire"
12010 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12011 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
12014 msgid "Bake all simulation settings at once"
12015 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
12018 msgid "Cell Size"
12019 msgstr "Taille de cellule"
12022 msgid "CFL"
12023 msgstr "CFL"
12026 msgid "Clipping"
12027 msgstr "Troncature"
12030 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12031 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
12034 msgid "Color Grid"
12035 msgstr "Grille couleur"
12038 msgid "Smoke color grid"
12039 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
12042 msgid "Field"
12043 msgstr "Champ"
12046 msgid "Simulation field to color map"
12047 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
12050 msgid "Clear In Obstacle"
12051 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
12054 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12055 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
12058 msgid "Density Grid"
12059 msgstr "Grille de densité"
12062 msgid "Smoke density grid"
12063 msgstr "Grille de densité de la fumée"
12066 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12067 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
12070 msgid "Good smoothness and speed"
12071 msgstr "Bons lissage et vitesse"
12074 msgid "Cubic"
12075 msgstr "Cubique"
12078 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12079 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
12082 msgid "Closest"
12083 msgstr "Le plus proche"
12086 msgid "No interpolation"
12087 msgstr "Pas d’interpolation"
12090 msgid "Dissolve Speed"
12091 msgstr "Vitesse de dissolution"
12094 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12095 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
12098 msgid "res"
12099 msgstr "res"
12102 msgid "Smoke Grid Resolution"
12103 msgstr "Résolution de grille de fumée"
12106 msgid "Domain Type"
12107 msgstr "Type de domaine"
12110 msgid "Change domain type of the simulation"
12111 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
12114 msgid "Gas"
12115 msgstr "Gaz"
12118 msgid "Create domain for gases"
12119 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
12122 msgid "Liquid"
12123 msgstr "Liquide"
12126 msgid "Create domain for liquids"
12127 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
12130 msgid "Export Mantaflow Script"
12131 msgstr "Exporter script Mantaflow"
12134 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12135 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
12138 msgid "Flame Grid"
12139 msgstr "Grille de flamme"
12142 msgid "Smoke flame grid"
12143 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
12146 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12147 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12150 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12151 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12154 msgid "Smoke"
12155 msgstr "Fumée"
12158 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12159 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
12162 msgid "Smoke Color"
12163 msgstr "Couleur de fumée"
12166 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12167 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
12170 msgid "Vorticity"
12171 msgstr "Vortexité"
12174 msgid "Additional vorticity for the flames"
12175 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
12178 msgid "FLIP Ratio"
12179 msgstr "Proportion FLIP"
12182 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12183 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
12186 msgid "Fluid Collection"
12187 msgstr "Collection de fluide"
12190 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12191 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
12194 msgid "Force Collection"
12195 msgstr "Collection de force"
12198 msgid "Limit forces to this collection"
12199 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
12202 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12203 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
12206 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12207 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
12210 msgid "Fluid"
12211 msgstr "Fluide"
12214 msgid "Outflow"
12215 msgstr "Flux de sortie"
12218 msgid "Flags"
12219 msgstr "Drapeaux"
12222 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12223 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
12226 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12227 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
12230 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12231 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
12234 msgid "Guiding source"
12235 msgstr "Source de guide"
12238 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12239 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
12242 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12243 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
12246 msgid "Effector"
12247 msgstr "Effecteur"
12250 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12251 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
12254 msgid "Velocity Factor"
12255 msgstr "Facteur de vitesse"
12258 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12259 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12262 msgid "Heat Grid"
12263 msgstr "Grille de chaleur"
12266 msgid "Smoke heat grid"
12267 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12270 msgid "Emitter"
12271 msgstr "Émetteur"
12274 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12275 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12278 msgid "Full Sample"
12279 msgstr "Échantillonnage complet"
12282 msgid "Nearest"
12283 msgstr "Plus proche"
12286 msgid "Lower Concavity"
12287 msgstr "Concavité inférieure"
12290 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12291 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12294 msgid "Upper Concavity"
12295 msgstr "Concavité supérieure"
12298 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12299 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12302 msgid "Mesh generator"
12303 msgstr "Générateur de mesh"
12306 msgid "Which particle level set generator to use"
12307 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12310 msgid "Final"
12311 msgstr "Final"
12314 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12315 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12318 msgid "Preview"
12319 msgstr "Prévisualisation"
12322 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12323 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12326 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12327 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12330 msgid "Mesh scale"
12331 msgstr "Taille de mesh"
12334 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12335 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12338 msgid "Smoothen Neg"
12339 msgstr "Lissage nég"
12342 msgid "Negative mesh smoothening"
12343 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12346 msgid "Smoothen Pos"
12347 msgstr "Lissage pos"
12350 msgid "Positive mesh smoothening"
12351 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12354 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12355 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12358 msgid "Noise Scale"
12359 msgstr "Taille de bruit"
12362 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12363 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12366 msgid "Strength of noise"
12367 msgstr "Force du bruit"
12370 msgid "Time"
12371 msgstr "Temps"
12374 msgid "Animation time of noise"
12375 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12378 msgid "Compression"
12379 msgstr "Compression"
12382 msgid "Compression method to be used"
12383 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12386 msgid "Zip"
12387 msgstr "Zip"
12390 msgid "Effective but slow compression"
12391 msgstr "Compression efficace mais lente"
12394 msgid "Blosc"
12395 msgstr "Blosc"
12398 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12399 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12402 msgid "Do not use any compression"
12403 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12406 msgid "Data Depth"
12407 msgstr "Résolution de données"
12410 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12411 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12414 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12415 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12418 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12419 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12422 msgid "Number"
12423 msgstr "Numéro/Nombre"
12426 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12427 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12430 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12431 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12434 msgid "Randomness"
12435 msgstr "Randomisation"
12438 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12439 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12442 msgid "Particle scale"
12443 msgstr "Taille de particule"
12446 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12447 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12450 msgid "Maximum Resolution"
12451 msgstr "Résolution maximale"
12454 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12455 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12458 msgid "Simulation Method"
12459 msgstr "Méthode de simulation"
12462 msgid "Change the underlying simulation method"
12463 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12466 msgid "FLIP"
12467 msgstr "FLIP"
12470 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12471 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12474 msgid "Slice along the X axis"
12475 msgstr "Couper selon l’axe X"
12478 msgid "Slice along the Y axis"
12479 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12482 msgid "Slice along the Z axis"
12483 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12486 msgid "Position of the slice"
12487 msgstr "Position de la coupe"
12490 msgid "Slice Per Voxel"
12491 msgstr "Coupe par voxel"
12494 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12495 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12498 msgid "Particles in Boundary"
12499 msgstr "Particules aux limites"
12502 msgid "How particles that left the domain are treated"
12503 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12506 msgid "Delete"
12507 msgstr "Supprimer"
12510 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12511 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12514 msgid "Push Out"
12515 msgstr "Repousser"
12518 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12519 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12522 msgid "Bubble Buoyancy"
12523 msgstr "Flottabilité de bulle"
12526 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12527 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12530 msgid "Bubble Drag"
12531 msgstr "Traînée de bulles"
12534 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12535 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12538 msgid "Combined Export"
12539 msgstr "Export combiné"
12542 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12543 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12546 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12547 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12550 msgid "Spray + Foam"
12551 msgstr "Aérosol + écume"
12554 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12555 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12558 msgid "Spray + Bubbles"
12559 msgstr "Aérosol + bulles"
12562 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12563 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12566 msgid "Foam + Bubbles"
12567 msgstr "Écume + bulles"
12570 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12571 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12574 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12575 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12578 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12579 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12582 msgid "Maximum Lifetime"
12583 msgstr "Durée de vie maximale"
12586 msgid "Highest possible particle lifetime"
12587 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12590 msgid "Minimum Lifetime"
12591 msgstr "Durée de vie minimale"
12594 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12595 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12598 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12599 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12602 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12603 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12606 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12607 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12610 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12611 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12614 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12615 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12618 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12619 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12622 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12623 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12626 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12627 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12630 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12631 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12634 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12635 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12638 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12639 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12642 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12643 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12646 msgid "Potential Radius"
12647 msgstr "Rayon de potentiel"
12650 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12651 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12654 msgid "Trapped Air Sampling"
12655 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12658 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12659 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12662 msgid "Wave Crest Sampling"
12663 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12666 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12667 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12670 msgid "Update Radius"
12671 msgstr "Rayon de mise à jour"
12674 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12675 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12678 msgid "p0"
12679 msgstr "p0"
12682 msgid "Start point"
12683 msgstr "Point de départ"
12686 msgid "Tension"
12687 msgstr "Tension"
12690 msgid "System Maximum"
12691 msgstr "Maximum système"
12694 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12695 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12698 msgid "Temperature Grid"
12699 msgstr "Grille de température"
12702 msgid "Time Scale"
12703 msgstr "Échelle de temps"
12706 msgid "Adjust simulation speed"
12707 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12710 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12711 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12714 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12715 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12718 msgid "Adaptive Domain"
12719 msgstr "Domaine adaptatif"
12722 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12723 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12726 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12727 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12730 msgid "Bubble"
12731 msgstr "Bulle"
12734 msgid "Create bubble particle system"
12735 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12738 msgid "Enable collisions with back domain border"
12739 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12742 msgid "Bottom"
12743 msgstr "En bas"
12746 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12747 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12750 msgid "Enable collisions with front domain border"
12751 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12754 msgid "Enable collisions with left domain border"
12755 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12758 msgid "Enable collisions with right domain border"
12759 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12762 msgid "Top"
12763 msgstr "En haut"
12766 msgid "Enable collisions with top domain border"
12767 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12770 msgid "Use Diffusion"
12771 msgstr "Utiliser diffusion"
12774 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12775 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12778 msgid "Dissolve Smoke"
12779 msgstr "Dissoudre fumée"
12782 msgid "Let smoke disappear over time"
12783 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12786 msgid "Logarithmic Dissolve"
12787 msgstr "Dissolution logarithmique"
12790 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12791 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12794 msgid "Create liquid particle system"
12795 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12798 msgid "Foam"
12799 msgstr "Écume"
12802 msgid "Create foam particle system"
12803 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12806 msgid "Fractional Obstacles"
12807 msgstr "Obstacles fractionnels"
12810 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12811 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12814 msgid "Use Guiding"
12815 msgstr "Utiliser guidage"
12818 msgid "Enable fluid guiding"
12819 msgstr "Activer guide de fluide"
12822 msgid "Use Mesh"
12823 msgstr "Utiliser mesh"
12826 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12827 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12830 msgid "Use Noise"
12831 msgstr "Utiliser bruit"
12834 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12835 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12838 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12839 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12842 msgid "Speed Vectors"
12843 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12846 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12847 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12850 msgid "Spray"
12851 msgstr "Aérosol"
12854 msgid "Create spray particle system"
12855 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12858 msgid "Tracer"
12859 msgstr "Traceuses"
12862 msgid "Create tracer particle system"
12863 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12866 msgid "Display Type"
12867 msgstr "Type d’affichage"
12870 msgid "Needle"
12871 msgstr "Aiguille"
12874 msgid "Display vectors as needles"
12875 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12878 msgid "Streamlines"
12879 msgstr "Lignes de flux"
12882 msgid "Display vectors as streamlines"
12883 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12886 msgid "Fluid Velocity"
12887 msgstr "Vélocité du fluide"
12890 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12891 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12894 msgid "Magnitude"
12895 msgstr "Magnitude"
12898 msgid "Velocity Grid"
12899 msgstr "Grille de vitesse"
12902 msgid "Smoke velocity grid"
12903 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12906 msgid "Viscosity Base"
12907 msgstr "Base de viscosité"
12910 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12911 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12914 msgid "Viscosity Exponent"
12915 msgstr "Exposant de viscosité"
12918 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12919 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12922 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12923 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12926 msgid "Effector Settings"
12927 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12930 msgid "Smoke collision settings"
12931 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12934 msgid "Effector Type"
12935 msgstr "Type d’effecteur"
12938 msgid "Change type of effector in the simulation"
12939 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12942 msgid "Collision"
12943 msgstr "Collision"
12946 msgid "Create collision object"
12947 msgstr "Créer un objet de collision"
12950 msgid "Guide"
12951 msgstr "Guide"
12954 msgid "Create guide object"
12955 msgstr "Créer un objet guide"
12958 msgid "Guiding mode"
12959 msgstr "Mode de guidage"
12962 msgid "How to create guiding velocities"
12963 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
12966 msgid "Maximize"
12967 msgstr "Maximiser"
12970 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12971 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
12974 msgid "Minimize"
12975 msgstr "Minimiser"
12978 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12979 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
12982 msgid "Override"
12983 msgstr "Remplacer"
12986 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12987 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
12990 msgid "Averaged"
12991 msgstr "Moyenné"
12994 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12995 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
12998 msgid "Subframes"
12999 msgstr "Sous-frames"
13002 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13003 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
13006 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13007 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
13010 msgid "Control when to apply the effector"
13011 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
13014 msgid "Is Planar"
13015 msgstr "Est planaire"
13018 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13019 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
13022 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13023 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
13026 msgid "Flow Settings"
13027 msgstr "Réglages de flux"
13030 msgid "Fluid flow settings"
13031 msgstr "Réglages de flux de fluide"
13034 msgid "Density"
13035 msgstr "Densité"
13038 msgid "Vertex Group"
13039 msgstr "Groupe de vertices"
13042 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13043 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
13046 msgid "Flow Behavior"
13047 msgstr "Comportement de flux"
13050 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13051 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
13054 msgid "Add fluid to simulation"
13055 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
13058 msgid "Delete fluid from simulation"
13059 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
13062 msgid "Only use given geometry for fluid"
13063 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
13066 msgid "Change how fluid is emitted"
13067 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
13070 msgid "Flow Type"
13071 msgstr "Type de flux"
13074 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13075 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
13078 msgid "Add smoke"
13079 msgstr "Ajouter fumée"
13082 msgid "Fire + Smoke"
13083 msgstr "Feu + fumée"
13086 msgid "Add fire and smoke"
13087 msgstr "Ajouter feu et fumée"
13090 msgid "Fire"
13091 msgstr "Feu"
13094 msgid "Add fire"
13095 msgstr "Ajouter feu"
13098 msgid "Add liquid"
13099 msgstr "Ajouter liquide"
13102 msgid "Flame Rate"
13103 msgstr "Taux de flamme"
13106 msgid "Texture that controls emission strength"
13107 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
13110 msgid "Particle size in simulation cells"
13111 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
13114 msgid "Particle systems emitted from the object"
13115 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
13118 msgid "Color of smoke"
13119 msgstr "Couleur de la fumée"
13122 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13123 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
13126 msgid "Surface Emission"
13127 msgstr "Émission de surface"
13130 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13131 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
13134 msgid "Temp. Diff."
13135 msgstr "Diff. temp."
13138 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13139 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
13142 msgid "Mapping"
13143 msgstr "Placage"
13146 msgid "Texture mapping type"
13147 msgstr "Type de placage de texture"
13150 msgid "Generated"
13151 msgstr "Générée"
13154 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13155 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
13158 msgid "UV"
13159 msgstr "UV"
13162 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13163 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
13166 msgid "Z-offset of texture mapping"
13167 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
13170 msgid "Size of texture mapping"
13171 msgstr "Taille du placage de texture"
13174 msgid "Absolute Density"
13175 msgstr "Densité absolue"
13178 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13179 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
13182 msgid "Use Flow"
13183 msgstr "Utiliser flux"
13186 msgid "Control when to apply fluid flow"
13187 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
13190 msgid "Initial Velocity"
13191 msgstr "Vitesse initiale"
13194 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13195 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
13198 msgid "Set Size"
13199 msgstr "Définir taille"
13202 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13203 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
13206 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13207 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
13210 msgid "Use Texture"
13211 msgstr "Utiliser texture"
13214 msgid "Use a texture to control emission strength"
13215 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
13218 msgid "Initial"
13219 msgstr "Initial"
13222 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13223 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
13226 msgid "Amount of normal directional velocity"
13227 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
13230 msgid "Amount of random velocity"
13231 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13234 msgid "Volume Emission"
13235 msgstr "Émission du volume"
13238 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13239 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13242 msgid "Freestyle Line Set"
13243 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13246 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13247 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13250 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13251 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13254 msgid "Collection Negation"
13255 msgstr "Négation de collection"
13258 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13259 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13262 msgid "Inclusive"
13263 msgstr "Inclusif"
13266 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13267 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13270 msgid "Exclusive"
13271 msgstr "Exclusive"
13274 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13275 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13278 msgid "Edge Type Combination"
13279 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13282 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13283 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13286 msgid "Logical OR"
13287 msgstr "Ou logique"
13290 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13291 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13294 msgid "Logical AND"
13295 msgstr "ET logique"
13298 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13299 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13302 msgid "Edge Type Negation"
13303 msgstr "Négation de type d’arête"
13306 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13307 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13310 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13311 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13314 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13315 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13318 msgid "Border"
13319 msgstr "Rendu partiel"
13322 msgid "Exclude border edges"
13323 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13326 msgid "Contour"
13327 msgstr "Contour"
13330 msgid "Exclude contours"
13331 msgstr "Exclure les contours"
13334 msgid "Crease"
13335 msgstr "Plis"
13338 msgid "Exclude crease edges"
13339 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13342 msgid "Edge Mark"
13343 msgstr "Marque d’arête"
13346 msgid "Exclude edge marks"
13347 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13350 msgid "External Contour"
13351 msgstr "Contour externe"
13354 msgid "Exclude external contours"
13355 msgstr "Exclure les contours externes"
13358 msgid "Material Boundary"
13359 msgstr "Limites de matériau"
13362 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13363 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13366 msgid "Ridge & Valley"
13367 msgstr "Crête & vallée"
13370 msgid "Exclude ridges and valleys"
13371 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13374 msgid "Silhouette"
13375 msgstr "Silhouette"
13378 msgid "Exclude silhouette edges"
13379 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13382 msgid "Suggestive Contour"
13383 msgstr "Contour suggestif"
13386 msgid "Exclude suggestive contours"
13387 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13390 msgid "Face Mark Condition"
13391 msgstr "Condition de marque de face"
13394 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13395 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13398 msgid "One Face"
13399 msgstr "Une face"
13402 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13403 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13406 msgid "Both Faces"
13407 msgstr "Deux faces"
13410 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13411 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13414 msgid "Face Mark Negation"
13415 msgstr "Négation de marque de face"
13418 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13419 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13422 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13423 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13426 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13427 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13430 msgid "Line style settings"
13431 msgstr "Réglages de style de ligne"
13434 msgid "Line Set Name"
13435 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13438 msgid "Line set name"
13439 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13442 msgid "Last QI value of the QI range"
13443 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13446 msgid "First QI value of the QI range"
13447 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13450 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13451 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13454 msgid "Selection by Collection"
13455 msgstr "Sélection par collection"
13458 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13459 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13462 msgid "Selection by Edge Types"
13463 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13466 msgid "Select feature edges based on edge types"
13467 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13470 msgid "Selection by Face Marks"
13471 msgstr "Sélection par marques de faces"
13474 msgid "Select feature edges by face marks"
13475 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13478 msgid "Selection by Image Border"
13479 msgstr "Sélection par bord d’image"
13482 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13483 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13486 msgid "Selection by Visibility"
13487 msgstr "Sélection par visibilité"
13490 msgid "Select feature edges based on visibility"
13491 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13494 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13495 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13498 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13499 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13502 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13503 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13506 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13507 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13510 msgid "Select edges at material boundaries"
13511 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13514 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13515 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13518 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13519 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13522 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13523 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13526 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13527 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13530 msgid "Visibility"
13531 msgstr "Visibilité"
13534 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13535 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13538 msgid "Select visible feature edges"
13539 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13542 msgid "Hidden"
13543 msgstr "Cachées"
13546 msgid "Select hidden feature edges"
13547 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13550 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13551 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13554 msgid "Freestyle Module"
13555 msgstr "Module Freestyle"
13558 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13559 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13562 msgid "Style Module"
13563 msgstr "Module de style"
13566 msgid "Python script to define a style module"
13567 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13570 msgid "Use"
13571 msgstr "Utilisateur"
13574 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13575 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13578 msgid "Style Modules"
13579 msgstr "Modules de style"
13582 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13583 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13586 msgid "Freestyle Settings"
13587 msgstr "Réglages Freestyle"
13590 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13591 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13594 msgid "As Render Pass"
13595 msgstr "Comme passe de rendu"
13598 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13599 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13602 msgid "Crease Angle"
13603 msgstr "Angle de plis"
13606 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13607 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13610 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13611 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13614 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13615 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13618 msgid "Line Sets"
13619 msgstr "Ensembles de lignes"
13622 msgid "Control Mode"
13623 msgstr "Mode de contrôle"
13626 msgid "Select the Freestyle control mode"
13627 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13630 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13631 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13634 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13635 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13638 msgid "Sphere Radius"
13639 msgstr "Rayon de sphère"
13642 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13643 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13646 msgid "Culling"
13647 msgstr "Suppression"
13650 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13651 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13654 msgid "Material Boundaries"
13655 msgstr "Limites des matériaux"
13658 msgid "Enable material boundaries"
13659 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13662 msgid "Ridges and Valleys"
13663 msgstr "Crêtes et vallées"
13666 msgid "Enable ridges and valleys"
13667 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13670 msgid "Face Smoothness"
13671 msgstr "Lissage des faces"
13674 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13675 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13678 msgid "Suggestive Contours"
13679 msgstr "Contours suggestifs"
13682 msgid "Enable suggestive contours"
13683 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13686 msgid "View Map Cache"
13687 msgstr "Cache de carte de vue"
13690 msgid "UV Factor"
13691 msgstr "Facteur UV"
13694 msgid "Internal UV factor"
13695 msgstr "Facteur UV interne"
13698 msgid "UV Rotation"
13699 msgstr "Rotation UV"
13702 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13703 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13706 msgid "Grease Pencil Frame"
13707 msgstr "Frame de crayon gras"
13710 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13711 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13714 msgid "Frame Number"
13715 msgstr "Numéro de frame"
13718 msgid "The frame on which this sketch appears"
13719 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13722 msgid "Paint Lock"
13723 msgstr "Verrou de peinture"
13726 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13727 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13730 msgid "Keyframe Type"
13731 msgstr "Type d'image clé"
13734 msgid "Type of keyframe"
13735 msgstr "Type de l'image clé"
13738 msgid "Keyframe"
13739 msgstr "Image clé"
13742 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13743 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13746 msgid "Breakdown"
13747 msgstr "Rupture"
13750 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13751 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13754 msgid "Moving Hold"
13755 msgstr "Maintien mouvant"
13758 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13759 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13762 msgid "Extreme"
13763 msgstr "Extrême"
13766 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13767 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13770 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13771 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13774 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13775 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d'exposition"
13778 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13779 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13782 msgid "Grease Pencil Frames"
13783 msgstr "Frames du crayon gras"
13786 msgid "Collection of grease pencil frames"
13787 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13790 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13791 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13794 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13795 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13798 msgid "Interpolation Curve"
13799 msgstr "Courbe d’interpolation"
13802 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13803 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13806 msgid "Grease Pencil Layer"
13807 msgstr "Calque de crayon gras"
13810 msgid "Collection of related sketches"
13811 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13814 msgid "Active Frame"
13815 msgstr "Frame active"
13818 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13819 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13822 msgid "Set annotation Visibility"
13823 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13826 msgid "After Color"
13827 msgstr "Couleur après"
13830 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13831 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13834 msgid "Frames After"
13835 msgstr "Images après"
13838 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13839 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13842 msgid "Before Color"
13843 msgstr "Couleur avant"
13846 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13847 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13850 msgid "Frames Before"
13851 msgstr "Images avant"
13854 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13855 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13858 msgid "Blend Mode"
13859 msgstr "Mode de mélange"
13862 msgid "Blend mode"
13863 msgstr "Mode de mélange"
13866 msgid "Hard Light"
13867 msgstr "Lumière dure"
13870 msgid "Custom Channel Color"
13871 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13874 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13875 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13878 msgid "Color for all strokes in this layer"
13879 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13882 msgid "Frames"
13883 msgstr "Frames"
13886 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13887 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13890 msgid "Set layer Visibility"
13891 msgstr "Définir visibilité du calque"
13894 msgid "Layer name"
13895 msgstr "Nom du calque"
13898 msgid "Is Parented"
13899 msgstr "Est apparenté"
13902 msgid "True when the layer parent object is set"
13903 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13906 msgid "Ruler"
13907 msgstr "Règle"
13910 msgid "This is a special ruler layer"
13911 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13914 msgid "Thickness Change"
13915 msgstr "Modifier épaisseur"
13918 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13919 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13922 msgid "Values for change location"
13923 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13926 msgid "Locked"
13927 msgstr "Verrouillé"
13930 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13931 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13934 msgid "Frame Locked"
13935 msgstr "Frame verrouillée"
13938 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13939 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13942 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13943 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13946 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13947 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
13950 msgid "List of Masking Layers"
13951 msgstr "Liste de calques de masquage"
13954 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13955 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
13958 msgid "Layer Opacity"
13959 msgstr "Opacité du calque"
13962 msgid "Parent Bone"
13963 msgstr "Os parent"
13966 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13967 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
13970 msgid "Parent Type"
13971 msgstr "Type d’apparentement"
13974 msgid "Type of parent relation"
13975 msgstr "Type de relation de parenté"
13978 msgid "The layer is parented to an object"
13979 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
13982 msgid "The layer is parented to a bone"
13983 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
13986 msgid "Pass Index"
13987 msgstr "Indice de passe"
13990 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13991 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
13994 msgid "Values for changes in rotation"
13995 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
13998 msgid "Values for changes in scale"
13999 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
14002 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14003 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Feuille d'exposition"
14006 msgid "In Front"
14007 msgstr "En avant"
14010 msgid "Show Points"
14011 msgstr "Afficher points"
14014 msgid "Thickness of annotation strokes"
14015 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
14018 msgid "Tint Color"
14019 msgstr "Couleur de teinte"
14022 msgid "Color for tinting stroke colors"
14023 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
14026 msgid "Tint Factor"
14027 msgstr "Facteur de teinte"
14030 msgid "Factor of tinting color"
14031 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
14034 msgid "Onion Skinning"
14035 msgstr "Peau d’oignon"
14038 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14039 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
14042 msgid "Use Lights"
14043 msgstr "Utiliser lumières"
14046 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14047 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
14050 msgid "Use Mask"
14051 msgstr "Utiliser masque"
14054 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14055 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
14058 msgid "Solo Mode"
14059 msgstr "Mode solo"
14062 msgid "Vertex Paint Opacity"
14063 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
14066 msgid "Vertex Paint mix factor"
14067 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
14070 msgid "ViewLayer"
14071 msgstr "Calque de vue"
14074 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14075 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
14078 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14079 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
14082 msgid "List of Mask Layers"
14083 msgstr "Liste de calques de masquage"
14086 msgid "Set mask Visibility"
14087 msgstr "Définir visibilité du masque"
14090 msgid "Invert mask"
14091 msgstr "Inverser masque"
14094 msgid "Layer"
14095 msgstr "Calque"
14098 msgid "Mask layer name"
14099 msgstr "Nom du calque de masquage"
14102 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14103 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
14106 msgid "Guides for drawing"
14107 msgstr "Guides pour dessiner"
14110 msgid "Direction of lines"
14111 msgstr "Direction des lignes"
14114 msgid "Angle Snap"
14115 msgstr "Aimantation angulaire"
14118 msgid "Angle snapping"
14119 msgstr "Aimantation angulaire"
14122 msgid "Custom reference point for guides"
14123 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
14126 msgid "Object used for reference point"
14127 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
14130 msgid "Type of speed guide"
14131 msgstr "Type de guide de vitesse"
14134 msgid "Use cursor as reference point"
14135 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
14138 msgid "Custom"
14139 msgstr "Personnalisée"
14142 msgid "Use custom reference point"
14143 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
14146 msgid "Use object as reference point"
14147 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
14150 msgid "Spacing"
14151 msgstr "Espacement"
14154 msgid "Guide spacing"
14155 msgstr "Espacement de guide"
14158 msgid "Circular"
14159 msgstr "Circulaire"
14162 msgid "Use single point to create rings"
14163 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
14166 msgid "Use single point as direction"
14167 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
14170 msgid "Parallel lines"
14171 msgstr "Lignes parallèles"
14174 msgid "Grid"
14175 msgstr "Grille"
14178 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14179 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
14182 msgid "Isometric"
14183 msgstr "Isométrique"
14186 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14187 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
14190 msgid "Use Guides"
14191 msgstr "Utiliser guides"
14194 msgid "Enable speed guides"
14195 msgstr "Activer les guides de vitesse"
14198 msgid "Use Snapping"
14199 msgstr "Utiliser aimantation"
14202 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14203 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14206 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14207 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14210 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14211 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14214 msgid "Threshold for stroke intersections"
14215 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14218 msgid "Lock Axis"
14219 msgstr "Verrouiller axe"
14222 msgid "Align strokes to current view plane"
14223 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14226 msgid "Front (X-Z)"
14227 msgstr "Face (X-Z)"
14230 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14231 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14234 msgid "Side (Y-Z)"
14235 msgstr "Côté (Y-Z)"
14238 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14239 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14242 msgid "Top (X-Y)"
14243 msgstr "Haut (X-Y)"
14246 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14247 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14250 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14251 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14254 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14255 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14258 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14259 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14262 msgid "Use Falloff"
14263 msgstr "Utiliser atténuation"
14266 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14267 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14270 msgid "Scale Stroke Thickness"
14271 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14274 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14275 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14278 msgid "Use Curve"
14279 msgstr "Utiliser courbe"
14282 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14283 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14286 msgid "Grease Pencil Stroke"
14287 msgstr "Trait de crayon gras"
14290 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14291 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14294 msgid "Boundbox Max"
14295 msgstr "Boîte englobante max"
14298 msgid "Boundbox Min"
14299 msgstr "Boîte englobante min"
14302 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14303 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14306 msgid "Stroke is in screen-space"
14307 msgstr "Le trait est en espace écran"
14310 msgid "3D Space"
14311 msgstr "Espace 3D"
14314 msgid "Stroke is in 3D-space"
14315 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14318 msgid "2D Space"
14319 msgstr "Espace 2D"
14322 msgid "Stroke is in 2D-space"
14323 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14326 msgid "2D Image"
14327 msgstr "Image 2D"
14330 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14331 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14334 msgid "End Cap"
14335 msgstr "Extrémité finale"
14338 msgid "Stroke end extreme cap style"
14339 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14342 msgid "Rounded"
14343 msgstr "Arrondie"
14346 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14347 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14350 msgid "No Fill"
14351 msgstr "Pas de remplissage"
14354 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14355 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14358 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14359 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14362 msgid "Stroke Points"
14363 msgstr "Points de trait"
14366 msgid "Stroke data points"
14367 msgstr "Données des points du tracé"
14370 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14371 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14374 msgid "Start Cap"
14375 msgstr "Extrémité initiale"
14378 msgid "Stroke start extreme cap style"
14379 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14382 msgid "Triangles"
14383 msgstr "Triangles"
14386 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14387 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14390 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14391 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14394 msgid "Rotation of the UV"
14395 msgstr "Rotation de l'UV"
14398 msgid "UV Scale"
14399 msgstr "Échelle UV"
14402 msgid "Scale of the UV"
14403 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14406 msgid "UV Translation"
14407 msgstr "Translation UV"
14410 msgid "Translation of default UV position"
14411 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14414 msgid "Vertex Fill Color"
14415 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14418 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14419 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14422 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14423 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14426 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14427 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14430 msgid "Coordinates"
14431 msgstr "Coordonnées"
14434 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14435 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14438 msgid "Point is selected for viewport editing"
14439 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14442 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14443 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14446 msgid "UV Fill"
14447 msgstr "Remplissage UV"
14450 msgid "Internal UV factor for filling"
14451 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14454 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14455 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14458 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14459 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14462 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14463 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14466 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14467 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14470 msgid "Triangle"
14471 msgstr "Triangle"
14474 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14475 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14478 msgid "First triangle vertex index"
14479 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14482 msgid "Second triangle vertex index"
14483 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14486 msgid "Third triangle vertex index"
14487 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14490 msgctxt "Operator"
14491 msgid "Gizmo"
14492 msgstr "Gizmo"
14495 msgid "Collection of gizmos"
14496 msgstr "Collection de gizmos"
14499 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14500 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14503 msgid "Hide Keymap"
14504 msgstr "Cacher raccourcis"
14507 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14508 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14511 msgid "Hide Select"
14512 msgstr "Cacher sélectionné"
14515 msgid "Highlight"
14516 msgstr "Activé"
14519 msgid "Line Width"
14520 msgstr "Épaisseur de ligne"
14523 msgid "Basis Matrix"
14524 msgstr "Matrice de base"
14527 msgid "Offset Matrix"
14528 msgstr "Matrice de décalage"
14531 msgid "Space Matrix"
14532 msgstr "Matrice d’espace"
14535 msgid "Final World Matrix"
14536 msgstr "Matrice monde finale"
14539 msgid "Scale Basis"
14540 msgstr "Matrice d’échelle"
14543 msgid "Select Bias"
14544 msgstr "Sélectionner biais"
14547 msgid "Depth bias used for selection"
14548 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14551 msgid "Scale Offset"
14552 msgstr "Décalage d’échelle"
14555 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14556 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14559 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14560 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14563 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14564 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14567 msgid "Handle All Events"
14568 msgstr "Gérer tous les événements"
14571 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14572 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14575 msgid "Grab Cursor"
14576 msgstr "Capturer curseur"
14579 msgid "Tool Property Init"
14580 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14583 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14584 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14587 msgid "Select Background"
14588 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14591 msgid "Don't write into the depth buffer"
14592 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14595 msgid "Use Tooltip"
14596 msgstr "Utiliser Infobulle"
14599 msgctxt "Operator"
14600 msgid "GizmoGroup"
14601 msgstr "GroupeGizmo"
14604 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14605 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14608 msgid "Options"
14609 msgstr "Options"
14612 msgid "Options for this operator type"
14613 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14616 msgid "Use in 3D viewport"
14617 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14620 msgid "Depth 3D"
14621 msgstr "Profondeur 3D"
14624 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14625 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14628 msgid "Supports selection"
14629 msgstr "Supporte la sélection"
14632 msgid "Persistent"
14633 msgstr "Persistant"
14636 msgid "Show Modal All"
14637 msgstr "Afficher tout modal"
14640 msgid "Tool Init"
14641 msgstr "Initialiser outil"
14644 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14645 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14648 msgid "Region Type"
14649 msgstr "Type de région"
14652 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14653 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14656 msgid "Window"
14657 msgstr "Fenêtre"
14660 msgid "Header"
14661 msgstr "En-tête"
14664 msgid "Temporary"
14665 msgstr "Temporaire"
14668 msgid "Tools"
14669 msgstr "Outils"
14672 msgid "Tool Properties"
14673 msgstr "Propriétés des outils"
14676 msgid "Floating Region"
14677 msgstr "Région flottante"
14680 msgid "Navigation Bar"
14681 msgstr "Barre de navigation"
14684 msgid "Execute Buttons"
14685 msgstr "Boutons exécuter"
14688 msgid "Footer"
14689 msgstr "Pied-de-page"
14692 msgid "Tool Header"
14693 msgstr "En-tête outils"
14696 msgid "Space Type"
14697 msgstr "Type d’espace"
14700 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14701 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14704 msgid "Gizmos"
14705 msgstr "Gizmos"
14708 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14709 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14712 msgid "Has Reports"
14713 msgstr "A des rapports"
14716 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14717 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14720 msgid "Gizmo Group Properties"
14721 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14724 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14725 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14728 msgid "Gizmo Properties"
14729 msgstr "Propriétés de gizmo"
14732 msgid "Input properties of an Gizmo"
14733 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14736 msgid "Modifier name"
14737 msgstr "Nom du modificateur"
14740 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14741 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14744 msgid "Edit Mode"
14745 msgstr "Mode Edit"
14748 msgid "Display modifier in Edit mode"
14749 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14752 msgid "Use modifier during render"
14753 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14756 msgid "Display modifier in viewport"
14757 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14760 msgid "Texture Mapping"
14761 msgstr "Placage de texture"
14764 msgid "Time Offset"
14765 msgstr "Décalage temporel"
14768 msgid "Offset keyframes"
14769 msgstr "Décaler images clé"
14772 msgid "Vertex Weight Proximity"
14773 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
14776 msgid "Array"
14777 msgstr "Tableau"
14780 msgid "Create array of duplicate instances"
14781 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14784 msgid "Build"
14785 msgstr "Construire"
14788 msgid "Create duplication of strokes"
14789 msgstr "Créer une duplication de traits"
14792 msgid "Dot Dash"
14793 msgstr "Pointillé"
14796 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
14797 msgstr "Générer des tracés de style pointillé"
14800 msgid "Envelope"
14801 msgstr "Enveloppe"
14804 msgid "Line Art"
14805 msgstr "Dessin au trait"
14808 msgid "Generate line art strokes from selected source"
14809 msgstr "Générer un tracé de dessin au trait à partir de la source sélectionnée"
14812 msgid "Mirror"
14813 msgstr "Miroir"
14816 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14817 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14820 msgid "Multiple Strokes"
14821 msgstr "Traits multiples"
14824 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14825 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14828 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14829 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14832 msgid "Subdivide"
14833 msgstr "Subdiviser"
14836 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14837 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14840 msgid "Deform stroke points using armature object"
14841 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14844 msgid "Hook"
14845 msgstr "Hook"
14848 msgid "Deform stroke points using objects"
14849 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14852 msgid "Deform strokes using lattice"
14853 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14856 msgid "Add noise to strokes"
14857 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14860 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14861 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14864 msgid "Project the shape onto another object"
14865 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
14868 msgid "Smooth stroke"
14869 msgstr "Lisser le trait"
14872 msgid "Change stroke thickness"
14873 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14876 msgid "Hue/Saturation"
14877 msgstr "Teinte/saturation"
14880 msgid "Apply changes to stroke colors"
14881 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14884 msgid "Opacity of the strokes"
14885 msgstr "Opacité des traits"
14888 msgid "Tint"
14889 msgstr "Teinter"
14892 msgid "Tint strokes with new color"
14893 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14896 msgid "Armature Modifier"
14897 msgstr "Modificateur armature"
14900 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14901 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14904 msgid "Invert vertex group influence"
14905 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14908 msgid "Armature object to deform with"
14909 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14912 msgid "Use Bone Envelopes"
14913 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14916 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14917 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14920 msgid "Use Vertex Groups"
14921 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14924 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14925 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14928 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14929 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14932 msgid "Instance Modifier"
14933 msgstr "Modificateur Instance"
14936 msgid "Create grid of duplicate instances"
14937 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14940 msgid "Constant Offset"
14941 msgstr "Décalage constant"
14944 msgid "Value for the distance between items"
14945 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
14948 msgid "Count"
14949 msgstr "Nombre"
14952 msgid "Number of items"
14953 msgstr "Nombre d’éléments"
14956 msgid "Inverse Pass"
14957 msgstr "Inverser passe"
14960 msgid "Inverse filter"
14961 msgstr "Inverser filtre"
14964 msgid "Inverse Layers"
14965 msgstr "Inverser calques"
14968 msgid "Inverse Materials"
14969 msgstr "Inverser matériaux"
14972 msgid "Pass"
14973 msgstr "Passe"
14976 msgid "Layer pass index"
14977 msgstr "Indice de passe de calque"
14980 msgid "Object Offset"
14981 msgstr "Objet de décalage"
14984 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14985 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
14988 msgid "Pass index"
14989 msgstr "Indice de passe"
14992 msgid "Random Offset"
14993 msgstr "Décalage aléatoire"
14996 msgid "Value for changes in location"
14997 msgstr "Valeur de changement dans la position"
15000 msgid "Random Rotation"
15001 msgstr "Rotation aléatoire"
15004 msgid "Value for changes in rotation"
15005 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
15008 msgid "Value for changes in scale"
15009 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
15012 msgid "Relative Offset"
15013 msgstr "Décalage relatif"
15016 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15017 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
15020 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15021 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
15024 msgid "Random seed"
15025 msgstr "Graine aléatoire"
15028 msgid "Shift"
15029 msgstr "Décalage"
15032 msgid "Enable shift"
15033 msgstr "Activer décalage"
15036 msgid "Uniform Scale"
15037 msgstr "Redimensionnement uniforme"
15040 msgid "Build Modifier"
15041 msgstr "Modificateur construction"
15044 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15045 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
15048 msgid "Time Alignment"
15049 msgstr "Alignement temporel"
15052 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15053 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
15056 msgid "Align Start"
15057 msgstr "Début d’alignement"
15060 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15061 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
15064 msgid "Align End"
15065 msgstr "Fin d’alignement"
15068 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15069 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
15072 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15073 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
15076 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15077 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
15080 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15081 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
15084 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15085 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
15088 msgid "Sequential"
15089 msgstr "Séquentiel"
15092 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15093 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
15096 msgid "Concurrent"
15097 msgstr "Concurrent"
15100 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15101 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
15104 msgid "Start Delay"
15105 msgstr "Délais de début"
15108 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15109 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
15112 msgid "Transition"
15113 msgstr "Transition"
15116 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15117 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
15120 msgid "Grow"
15121 msgstr "Grandir"
15124 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15125 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
15128 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15129 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
15132 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15133 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
15136 msgid "Restrict Visible Points"
15137 msgstr "Restreindre les points visibles"
15140 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15141 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
15144 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15145 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
15148 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15149 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
15152 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15153 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
15156 msgid "Custom curve to apply effect"
15157 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
15160 msgid "Color Hue"
15161 msgstr "Teinte de couleur"
15164 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15165 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
15168 msgid "Modify fill and stroke colors"
15169 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
15172 msgid "Modify stroke color only"
15173 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
15176 msgid "Modify fill color only"
15177 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
15180 msgid "Color Saturation"
15181 msgstr "Saturation de couleur"
15184 msgid "Custom Curve"
15185 msgstr "Courbe personnalisée"
15188 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15189 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
15192 msgid "Color Value"
15193 msgstr "Valeur de couleur"
15196 msgid "Inverse VertexGroup"
15197 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15200 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15201 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15204 msgid "Hook Modifier"
15205 msgstr "Modificateur crochet"
15208 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15209 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
15212 msgid "Hook Center"
15213 msgstr "Centre de crochet"
15216 msgid "Falloff Curve"
15217 msgstr "Courbe d’atténuation"
15220 msgid "Custom light falloff curve"
15221 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15224 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15225 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15228 msgctxt "Curve"
15229 msgid "Falloff Type"
15230 msgstr "Type d’atténuation"
15233 msgctxt "Curve"
15234 msgid "No Falloff"
15235 msgstr "Pas d’atténuation"
15238 msgctxt "Curve"
15239 msgid "Curve"
15240 msgstr "Courbe"
15243 msgctxt "Curve"
15244 msgid "Smooth"
15245 msgstr "Adoucir"
15248 msgctxt "Curve"
15249 msgid "Sphere"
15250 msgstr "Sphère"
15253 msgctxt "Curve"
15254 msgid "Root"
15255 msgstr "Racine carrée"
15258 msgctxt "Curve"
15259 msgid "Inverse Square"
15260 msgstr "Racine carrée inverse"
15263 msgctxt "Curve"
15264 msgid "Sharp"
15265 msgstr "Aiguë"
15268 msgctxt "Curve"
15269 msgid "Linear"
15270 msgstr "Linéaire"
15273 msgctxt "Curve"
15274 msgid "Constant"
15275 msgstr "Constante"
15278 msgid "Inverse Vertex Group"
15279 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15282 msgid "Matrix"
15283 msgstr "Matrice"
15286 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15287 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15290 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15291 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15294 msgid "Relative force of the hook"
15295 msgstr "Force relative du crochet"
15298 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15299 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15302 msgid "Uniform Falloff"
15303 msgstr "Atténuation uniforme"
15306 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15307 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15310 msgid "Lattice Modifier"
15311 msgstr "Modificateur lattice"
15314 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15315 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15318 msgid "Lattice object to deform with"
15319 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15322 msgid "Strength of modifier effect"
15323 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15326 msgid "Used Length"
15327 msgstr "Taille utilisée"
15330 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
15331 msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l'extension"
15334 msgid "Point Density"
15335 msgstr "Densité de point"
15338 msgid "Random End Factor"
15339 msgstr "Facteur aléatoire fin"
15342 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
15343 msgstr "Taille aléatoire ajoutée à la fin de chaque traits"
15346 msgid "Random Start Factor"
15347 msgstr "Facteur aléatoire début"
15350 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
15351 msgstr "Taille aléatoire ajoutée au début de chaque traits"
15354 msgid "Step"
15355 msgstr "Étape/pas"
15358 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15359 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15362 msgid "Use Curvature"
15363 msgstr "Utiliser courbure"
15366 msgid "Follow the curvature of the stroke"
15367 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
15370 msgid "Use random values over time"
15371 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15374 msgid "Line Art Modifier"
15375 msgstr "Modificateur de dessin au trait"
15378 msgid "Overscan"
15379 msgstr "Sur-balayage"
15382 msgid "Use specified camera object for generating line art"
15383 msgstr "Utiliser l'objet caméra spécifié pour générer le dessin au trait"
15386 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
15387 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
15390 msgid "Generate strokes from this object"
15391 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
15394 msgid "Source Type"
15395 msgstr "Type de source"
15398 msgid "Line art stroke source type"
15399 msgstr "Type de source pour le tracé du dessin au trait"
15402 msgid "The thickness for the generated strokes"
15403 msgstr "L'épaisseur pour les traits générés"
15406 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
15407 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile du dessin au trait. Certains paramètres seront indisponibles"
15410 msgid "Preserve Details"
15411 msgstr "Préserver détails"
15414 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
15415 msgstr "Conserver le \"bruit\" en zig-zag du chaînage initial"
15418 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
15419 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en utilisant les marques de face Freestyle"
15422 msgid "Boundaries"
15423 msgstr "Limites"
15426 msgid "Keep Contour"
15427 msgstr "Garder contour"
15430 msgid "All Lines"
15431 msgstr "Toutes les lignes"
15434 msgid "Intersection With Contour"
15435 msgstr "Intersection avec contour"
15438 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
15439 msgstr "Considérer les lignes de contour et d'intersection comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
15442 msgid "Invert Collection Filtering"
15443 msgstr "Inverser filtre de collection"
15446 msgid "Select everything except lines from specified collection"
15447 msgstr "Tout sélectionner à l'exception des lignes de la collection spécifiée"
15450 msgid "Mirror Modifier"
15451 msgstr "Modificateur miroir"
15454 msgid "Object used as center"
15455 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15458 msgid "Mirror the X axis"
15459 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15462 msgid "Mirror the Y axis"
15463 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15466 msgid "Mirror the Z axis"
15467 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15470 msgid "Clip points"
15471 msgstr "Élaguer points"
15474 msgid "Multiply Modifier"
15475 msgstr "Modificateur multiplication"
15478 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15479 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15482 msgid "Distance of duplications"
15483 msgstr "Distance de duplication"
15486 msgid "Duplicates"
15487 msgstr "Copies"
15490 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15491 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15494 msgid "Fade center"
15495 msgstr "Centre de fondu"
15498 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15499 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15502 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15503 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15506 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15507 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15510 msgid "Fade"
15511 msgstr "Fondu"
15514 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15515 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15518 msgid "Noise Modifier"
15519 msgstr "Modificateurs Bruit"
15522 msgid "Noise effect modifier"
15523 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15526 msgid "Amount of noise to apply"
15527 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15530 msgid "Strength Factor"
15531 msgstr "Facteur de force"
15534 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15535 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15538 msgid "Thickness Factor"
15539 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15542 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15543 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15546 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15547 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15550 msgid "Offset Modifier"
15551 msgstr "Modificateur Décalage"
15554 msgid "Offset Stroke modifier"
15555 msgstr "Modificateur décaler trait"
15558 msgid "Opacity Modifier"
15559 msgstr "Modificateur Opacité"
15562 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15563 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15566 msgid "Opacity Factor"
15567 msgstr "Facteur d’opacité"
15570 msgid "Factor of Opacity"
15571 msgstr "Facteur d’opacité"
15574 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15575 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15578 msgid "Uniform Opacity"
15579 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15582 msgid "Replace the stroke opacity"
15583 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15586 msgid "Shrinkwrap Modifier"
15587 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
15590 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
15591 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
15594 msgid "Auxiliary Target"
15595 msgstr "Cible auxiliaire"
15598 msgid "Additional mesh target to shrink to"
15599 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
15602 msgid "Distance to keep from the target"
15603 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
15606 msgid "Project Limit"
15607 msgstr "Limites de projection"
15610 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
15611 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
15614 msgid "Mesh target to shrink to"
15615 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
15618 msgid "Negative"
15619 msgstr "Négatif"
15622 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
15623 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
15626 msgid "Positive"
15627 msgstr "Positive"
15630 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
15631 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
15634 msgid "Wrap Method"
15635 msgstr "Méthode d'enveloppement"
15638 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
15639 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
15642 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
15643 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
15646 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
15647 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
15650 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
15651 msgstr "Sélectionner la manière dont les vertices sont contraintes à la surface cible"
15654 msgid "Simplify Modifier"
15655 msgstr "Modificateur Simplifier"
15658 msgid "Simplify Stroke modifier"
15659 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15662 msgid "Distance between points"
15663 msgstr "Distance entre les points"
15666 msgid "Factor of Simplify"
15667 msgstr "Facteur de simplification"
15670 msgid "Length of each segment"
15671 msgstr "Longueur de chaque segment"
15674 msgid "How to simplify the stroke"
15675 msgstr "Comment simplifier le trait"
15678 msgid "Fixed"
15679 msgstr "Fixé"
15682 msgid "Adaptive"
15683 msgstr "Adaptatif"
15686 msgid "Merge"
15687 msgstr "Fusionner"
15690 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15691 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15694 msgid "Sharp Threshold"
15695 msgstr "Limite de dureté"
15698 msgid "Number of times to apply simplify"
15699 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15702 msgid "Smooth Modifier"
15703 msgstr "Modificateur adoucir"
15706 msgid "Smooth effect modifier"
15707 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15710 msgid "Amount of smooth to apply"
15711 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15714 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15715 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15718 msgid "The modifier affects the position of the point"
15719 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15722 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15723 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15726 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15727 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15730 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15731 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15734 msgid "Keep Shape"
15735 msgstr "Conserver forme"
15738 msgid "Subdivision Modifier"
15739 msgstr "Modificateur Subdivision"
15742 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15743 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15746 msgid "Number of subdivisions"
15747 msgstr "Nombre de subdivisions"
15750 msgid "Subdivision Type"
15751 msgstr "Type de subdivision"
15754 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15755 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15758 msgid "Catmull-Clark"
15759 msgstr "Catmull-Clark"
15762 msgid "Simple"
15763 msgstr "Simple"
15766 msgid "Texture Modifier"
15767 msgstr "Modificateur de texture"
15770 msgid "Fill Offset"
15771 msgstr "Décalage du remplissage"
15774 msgid "Additional offset of the fill UV"
15775 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15778 msgid "Fill Rotation"
15779 msgstr "Rotation du remplissage"
15782 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15783 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15786 msgid "Fill Scale"
15787 msgstr "Échelle de remplissage"
15790 msgid "Additional scale of the fill UV"
15791 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15794 msgid "Fit Method"
15795 msgstr "Méthode d’ajustage"
15798 msgid "Constant Length"
15799 msgstr "Longueur constante"
15802 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15803 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15806 msgid "UV Offset"
15807 msgstr "Décalage UV"
15810 msgid "Thick Modifier"
15811 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15814 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15815 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15818 msgid "Time Offset Modifier"
15819 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15822 msgid "Time offset modifier"
15823 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15826 msgid "Final frame of the range"
15827 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15830 msgid "Frame Scale"
15831 msgstr "Taille/échelle de frame"
15834 msgid "Evaluation time in seconds"
15835 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15838 msgid "First frame of the range"
15839 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15842 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15843 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15846 msgid "Reverse"
15847 msgstr "Inverser"
15850 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15851 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15854 msgid "Fixed Frame"
15855 msgstr "Frame fixe"
15858 msgid "Keep frame and do not change with time"
15859 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15862 msgid "Frame Offset"
15863 msgstr "Décalage de frame"
15866 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15867 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15870 msgid "Custom Range"
15871 msgstr "Intervalle personnalisé"
15874 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15875 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15878 msgid "Keep Loop"
15879 msgstr "Conserver boucle"
15882 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15883 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15886 msgid "Tint Modifier"
15887 msgstr "Modificateur Teinte"
15890 msgid "Color used for tinting"
15891 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15894 msgid "Space"
15895 msgstr "Espace"
15898 msgid "Highest"
15899 msgstr "Le plus haut"
15902 msgid "Lowest"
15903 msgstr "Le plus bas"
15906 msgid "Target Object"
15907 msgstr "Objet cible"
15910 msgid "Vertex Group Element"
15911 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15914 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15915 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15918 msgid "Group Index"
15919 msgstr "Indice du groupe"
15922 msgid "Vertex Weight"
15923 msgstr "Poids du vertex"
15926 msgid "Grid and Canvas Settings"
15927 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15930 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15931 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15934 msgid "Grid Color"
15935 msgstr "Couleur de grille"
15938 msgid "Color for grid lines"
15939 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15942 msgid "Grid Subdivisions"
15943 msgstr "Subdivisions de grille"
15946 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15947 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
15950 msgid "Offset of the canvas"
15951 msgstr "Décalage du canevas"
15954 msgid "Grid Scale"
15955 msgstr "Taille de grille"
15958 msgid "Grid scale"
15959 msgstr "Échelle de grille"
15962 msgid "Grease Pencil Layers"
15963 msgstr "Calques de crayon gras"
15966 msgid "Collection of grease pencil layers"
15967 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
15970 msgid "Active grease pencil layer"
15971 msgstr "Calque de crayon gras actif"
15974 msgid "Active Layer Index"
15975 msgstr "Indice du calque actif"
15978 msgid "Index of active grease pencil layer"
15979 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
15982 msgid "Active Note"
15983 msgstr "Note active"
15986 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
15987 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
15990 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15991 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
15994 msgid "Luma"
15995 msgstr "Luma"
15998 msgid "Red Green Blue"
15999 msgstr "Rouge Vert Bleu"
16002 msgid "R"
16003 msgstr "R"
16006 msgid "Red"
16007 msgstr "Rouge"
16010 msgid "G"
16011 msgstr "G"
16014 msgid "Green"
16015 msgstr "Vert"
16018 msgid "B"
16019 msgstr "B"
16022 msgid "Blue"
16023 msgstr "Bleu"
16026 msgid "A"
16027 msgstr "A"
16030 msgid "Show Line"
16031 msgstr "Afficher ligne"
16034 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16035 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
16038 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16039 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
16042 msgid "Additional data for an asset data-block"
16043 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d'asset"
16046 msgid "Is Evaluated"
16047 msgstr "Est évalué"
16050 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16051 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
16054 msgid "Is Indirect"
16055 msgstr "Est indirect"
16058 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16059 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
16062 msgid "Library file the data-block is linked from"
16063 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
16066 msgid "Unique data-block ID name"
16067 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
16070 msgid "Full Name"
16071 msgstr "Nom complet"
16074 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16075 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
16078 msgid "Original ID"
16079 msgstr "ID originel"
16082 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16083 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
16086 msgid "Library Override"
16087 msgstr "Library Override"
16090 msgid "Library override data"
16091 msgstr "Données de library override"
16094 msgid "Tag"
16095 msgstr "Tag"
16098 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16099 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
16102 msgid "Fake User"
16103 msgstr "Utilisateur factice"
16106 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16107 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
16110 msgid "Users"
16111 msgstr "Utilisateurs"
16114 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16115 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
16118 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16119 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
16122 msgid "F-Curves"
16123 msgstr "F-courbes"
16126 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16127 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
16130 msgid "Frame Range"
16131 msgstr "Intervalle de frames"
16134 msgid "Groups"
16135 msgstr "Groupes"
16138 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16139 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
16142 msgctxt "ID"
16143 msgid "ID Root Type"
16144 msgstr "Type d’ID racine"
16147 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16148 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
16151 msgid "Pose Markers"
16152 msgstr "Marqueurs de pose"
16155 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16156 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
16159 msgid "Manual Frame Range"
16160 msgstr "Intervalle de frame manuel"
16163 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
16164 msgstr "Spécifiez manuellement l'intervalle de lecture prévu de la frame pour l'action (cet intervalle est utilisé par certains outils, mais n'affecte pas l'évaluation de l'animation)"
16167 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16168 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour articuler des personnages"
16171 msgid "Animation data for this data-block"
16172 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
16175 msgid "Bones"
16176 msgstr "Os"
16179 msgid "Octahedral"
16180 msgstr "Octaédrique"
16183 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16184 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
16187 msgid "Stick"
16188 msgstr "Bâton"
16191 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16192 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
16195 msgid "B-Bone"
16196 msgstr "B-Bone"
16199 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16200 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
16203 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16204 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
16207 msgid "Wire"
16208 msgstr "Fil de fer"
16211 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16212 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
16215 msgid "Edit Bones"
16216 msgstr "Éditer os"
16219 msgid "Is Editmode"
16220 msgstr "En mode Edit"
16223 msgid "True when used in editmode"
16224 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
16227 msgid "Visible Layers"
16228 msgstr "Calques visibles"
16231 msgid "Armature layer visibility"
16232 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
16235 msgid "Layer Proxy Protection"
16236 msgstr "Protection de calque proxy"
16239 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16240 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
16243 msgid "Pose Position"
16244 msgstr "Position de pose"
16247 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16248 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
16251 msgid "Show armature in posed state"
16252 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
16255 msgid "Rest Position"
16256 msgstr "Position de repos"
16259 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16260 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
16263 msgid "Display Axes"
16264 msgstr "Afficher axes"
16267 msgid "Display bone axes"
16268 msgstr "Afficher axes d’os"
16271 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16272 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
16275 msgid "Display bones with their custom shapes"
16276 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
16279 msgid "Display Bone Group Colors"
16280 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
16283 msgid "Display bone group colors"
16284 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
16287 msgid "Display Names"
16288 msgstr "Afficher noms"
16291 msgid "Display bone names"
16292 msgstr "Afficher les noms des os"
16295 msgid "X-Axis Mirror"
16296 msgstr "Miroir sur l’axe X"
16299 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16300 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
16303 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16304 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
16307 msgid "Area Radius"
16308 msgstr "Rayon d’aire"
16311 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16312 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
16315 msgid "Brush blending mode"
16316 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
16319 msgid "Linear Burn"
16320 msgstr "Brûler linéaire"
16323 msgid "Vivid Light"
16324 msgstr "Lumière vive"
16327 msgid "Pin Light"
16328 msgstr "Lumière ponctuelle"
16331 msgid "Exclusion"
16332 msgstr "Exclusion"
16335 msgid "Erase Alpha"
16336 msgstr "Effacer alpha"
16339 msgid "Erase alpha while painting"
16340 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
16343 msgid "Add Alpha"
16344 msgstr "Ajouter alpha"
16347 msgid "Add alpha while painting"
16348 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
16351 msgid "Kernel Radius"
16352 msgstr "Rayon de noyau"
16355 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
16356 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
16359 msgid "Blur Mode"
16360 msgstr "Mode de flou"
16363 msgid "Box"
16364 msgstr "Boîte"
16367 msgid "Gaussian"
16368 msgstr "Gaussien"
16371 msgid "Deformation"
16372 msgstr "Déformation"
16375 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16376 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
16379 msgid "Bend"
16380 msgstr "Ployer"
16383 msgid "Expand"
16384 msgstr "Déployer"
16387 msgid "Inflate"
16388 msgstr "Agrandir"
16391 msgid "Loop"
16392 msgstr "Boucler"
16395 msgid "Brush's capabilities"
16396 msgstr "Possibilités de la brosse"
16399 msgid "Clone Alpha"
16400 msgstr "Cloner alpha"
16403 msgid "Opacity of clone image display"
16404 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
16407 msgid "Clone Image"
16408 msgstr "Cloner image"
16411 msgid "Image for clone tool"
16412 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16415 msgid "Clone Offset"
16416 msgstr "Cloner décalage"
16419 msgid "Snake Hook"
16420 msgstr "Crochet serpent"
16423 msgid "Local"
16424 msgstr "Local"
16427 msgid "Global"
16428 msgstr "Global"
16431 msgid "Dynamic"
16432 msgstr "Dynamique"
16435 msgid "Use single color or gradient when painting"
16436 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16439 msgid "Paint with a single color"
16440 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16443 msgid "Paint with a gradient"
16444 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16447 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16448 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16451 msgid "How much the crease brush pinches"
16452 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16455 msgid "Add Color"
16456 msgstr "Ajouter couleur"
16459 msgid "Color of cursor when adding"
16460 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16463 msgid "Subtract Color"
16464 msgstr "Soustraire couleur"
16467 msgid "Color of cursor when subtracting"
16468 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16471 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16472 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16475 msgid "Editable falloff curve"
16476 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16479 msgid "Root"
16480 msgstr "Racine"
16483 msgid "Sharp"
16484 msgstr "Dure"
16487 msgid "Sharper"
16488 msgstr "Plus dur"
16491 msgid "Inverse Square"
16492 msgstr "Quadratique inverse"
16495 msgid "Comb"
16496 msgstr "Coiffer"
16499 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16500 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16503 msgid "Falloff Angle"
16504 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16507 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16508 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16511 msgid "Fill Threshold"
16512 msgstr "Limite de remplissage"
16515 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16516 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16519 msgid "Smooth stroke points"
16520 msgstr "Lisser les points de trait"
16523 msgid "Adjust thickness of strokes"
16524 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16527 msgid "Adjust color strength of strokes"
16528 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16531 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16532 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16535 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16536 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16539 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16540 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16543 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16544 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16547 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16548 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16551 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16552 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16555 msgid "Gpencil Settings"
16556 msgstr "Réglages de crayon gras"
16559 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16560 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16563 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16564 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16567 msgid "Erase"
16568 msgstr "Effacer"
16571 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16572 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16575 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16576 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16579 msgid "Gradient Spacing"
16580 msgstr "Espacement de dégradé"
16583 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16584 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16587 msgid "Gradient Fill Mode"
16588 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16591 msgid "Gradient Stroke Mode"
16592 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16595 msgid "Repeat"
16596 msgstr "Répéter"
16599 msgid "Clamp"
16600 msgstr "Tronquer"
16603 msgid "Brush Height"
16604 msgstr "Hauteur de brosse"
16607 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16608 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16611 msgid "Brush Icon Filepath"
16612 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16615 msgid "File path to brush icon"
16616 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16619 msgid "Image Paint Tool"
16620 msgstr "Outil de peinture d’image"
16623 msgid "Soften"
16624 msgstr "Adoucir"
16627 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16628 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16631 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16632 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16635 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16636 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16639 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16640 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16643 msgid "Mask Stencil Position"
16644 msgstr "Position du tampon de masque"
16647 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16648 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16651 msgid "Mask Texture"
16652 msgstr "Texture masque"
16655 msgid "Mask Texture Slot"
16656 msgstr "Emplacement de texture masque"
16659 msgid "Mask Tool"
16660 msgstr "Outils de masque"
16663 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16664 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16667 msgid "Normal Weight"
16668 msgstr "Poids de la normale"
16671 msgid "Plane Offset"
16672 msgstr "Décalage de plan"
16675 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16676 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16679 msgid "Plane Trim"
16680 msgstr "Ajustage de plan"
16683 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16684 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16687 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16688 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16691 msgid "Topology"
16692 msgstr "Topologie"
16695 msgid "Face Sets"
16696 msgstr "Ensembles de faces"
16699 msgid "Rake"
16700 msgstr "Ratisser"
16703 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16704 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16707 msgid "Rate"
16708 msgstr "Débit"
16711 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16712 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16715 msgid "Sculpt Plane"
16716 msgstr "Plan de sculpture"
16719 msgid "Area Plane"
16720 msgstr "Plan de zone"
16723 msgid "View Plane"
16724 msgstr "Voir plan"
16727 msgid "X Plane"
16728 msgstr "Plan X"
16731 msgid "Y Plane"
16732 msgstr "Plan Y"
16735 msgid "Z Plane"
16736 msgstr "Plan Z"
16739 msgid "Sculpt Tool"
16740 msgstr "Outil de sculpture"
16743 msgid "Draw Sharp"
16744 msgstr "Afficher dureté"
16747 msgid "Clay"
16748 msgstr "Argile"
16751 msgid "Clay Strips"
16752 msgstr "Bandes d’argile"
16755 msgid "Blob"
16756 msgstr "Tacher"
16759 msgid "Flatten"
16760 msgstr "Aplatir"
16763 msgid "Scrape"
16764 msgstr "Racler"
16767 msgid "Thumb"
16768 msgstr "Pouce"
16771 msgid "Pose"
16772 msgstr "Pose"
16775 msgid "Nudge"
16776 msgstr "Pousser"
16779 msgid "Rotate"
16780 msgstr "Tourner"
16783 msgid "Boundary"
16784 msgstr "Limite"
16787 msgid "Cloth"
16788 msgstr "Tissu"
16791 msgid "Secondary Color"
16792 msgstr "Couleur secondaire"
16795 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16796 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16799 msgid "Radius of the brush in pixels"
16800 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16803 msgid "Laplacian"
16804 msgstr "Laplacien"
16807 msgid "Smooth Stroke Factor"
16808 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16811 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16812 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16815 msgid "Smooth Stroke Radius"
16816 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16819 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16820 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16823 msgid "Elastic"
16824 msgstr "Élastique"
16827 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16828 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16831 msgid "Stencil Dimensions"
16832 msgstr "Dimensions du tampon"
16835 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16836 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16839 msgid "Stencil Position"
16840 msgstr "Position du tampon"
16843 msgid "Position of stencil in viewport"
16844 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16847 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16848 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16851 msgid "Stroke Method"
16852 msgstr "Méthode de trait"
16855 msgid "Dots"
16856 msgstr "Points"
16859 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16860 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16863 msgid "Drag Dot"
16864 msgstr "Point de traction"
16867 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16868 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16871 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16872 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16875 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16876 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16879 msgid "Anchored"
16880 msgstr "Ancré"
16883 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16884 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16887 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16888 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16891 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16892 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16895 msgid "Texture Overlay Alpha"
16896 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16899 msgid "Texture Sample Bias"
16900 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16903 msgid "Value added to texture samples"
16904 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16907 msgid "Texture Slot"
16908 msgstr "Emplacement de texture"
16911 msgid "Topology Rake"
16912 msgstr "Inclinaison de topologie"
16915 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16916 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16919 msgid "Unprojected Radius"
16920 msgstr "Rayon non-projeté"
16923 msgid "Radius of brush in Blender units"
16924 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16927 msgid "Accumulate"
16928 msgstr "Accumuler"
16931 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16932 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16935 msgid "Adaptive Spacing"
16936 msgstr "Espacement adaptatif"
16939 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16940 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
16943 msgid "Affect Alpha"
16944 msgstr "Affecter alpha"
16947 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16948 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
16951 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16952 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
16955 msgid "Connected Only"
16956 msgstr "Connectés seulement"
16959 msgid "Use Cursor Overlay"
16960 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
16963 msgid "Show cursor in viewport"
16964 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
16967 msgid "Override Overlay"
16968 msgstr "Écraser superposition"
16971 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16972 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
16975 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16976 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16979 msgid "Custom Icon"
16980 msgstr "Icône personnalisée"
16983 msgid "Set the brush icon from an image file"
16984 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
16987 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16988 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
16991 msgid "Use Front-Face"
16992 msgstr "Utiliser de face"
16995 msgid "Use Front-Face Falloff"
16996 msgstr "Utiliser atténuation de face"
16999 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
17000 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
17003 msgid "Grab Active Vertex"
17004 msgstr "Capturer vertex actif"
17007 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
17008 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
17011 msgid "Inverse Smooth Pressure"
17012 msgstr "Pression douce inverse"
17015 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
17016 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
17019 msgid "Radius Unit"
17020 msgstr "Unité de rayon"
17023 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
17024 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
17027 msgid "Measure brush size relative to the view"
17028 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
17031 msgid "Measure brush size relative to the scene"
17032 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
17035 msgid "Plane Offset Pressure"
17036 msgstr "Pression décalage de plan"
17039 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
17040 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
17043 msgid "Original Normal"
17044 msgstr "Normale originale"
17047 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
17048 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
17051 msgid "Smooths the edges of the strokes"
17052 msgstr "Adoucir les bords des traits"
17055 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
17056 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
17059 msgid "Use this brush in texture paint mode"
17060 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
17063 msgid "Use Sculpt"
17064 msgstr "Utiliser sculpture"
17067 msgid "Use this brush in sculpt mode"
17068 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
17071 msgid "Use UV Sculpt"
17072 msgstr "Utiliser sculpture UV"
17075 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
17076 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
17079 msgid "Use Vertex"
17080 msgstr "Utiliser vertices"
17083 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
17084 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
17087 msgid "Use Weight"
17088 msgstr "Utiliser poids"
17091 msgid "Use this brush in weight paint mode"
17092 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
17095 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
17096 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
17099 msgid "Use Plane Trim"
17100 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
17103 msgid "Enable Plane Trim"
17104 msgstr "Activer ajustage plan"
17107 msgid "Jitter Pressure"
17108 msgstr "Bruiter la pression"
17111 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
17112 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
17115 msgid "Mask Pressure Mode"
17116 msgstr "Mode de masque de pression"
17119 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
17120 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
17123 msgid "Ramp"
17124 msgstr "Dégradé"
17127 msgid "Cutoff"
17128 msgstr "Cutoff"
17131 msgid "Size Pressure"
17132 msgstr "Pression taille"
17135 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
17136 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
17139 msgid "Spacing Pressure"
17140 msgstr "Pression espacement"
17143 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
17144 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
17147 msgid "Strength Pressure"
17148 msgstr "Pression force"
17151 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
17152 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
17155 msgid "Use Texture Overlay"
17156 msgstr "Utiliser superposition de texture"
17159 msgid "Show texture in viewport"
17160 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
17163 msgid "Restore Mesh"
17164 msgstr "Restaurer mesh"
17167 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
17168 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
17171 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
17172 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
17175 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
17176 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
17179 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
17180 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
17183 msgid "Smooth Stroke"
17184 msgstr "Traits doux"
17187 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
17188 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
17191 msgid "Adjust Strength for Spacing"
17192 msgstr "Ajuster force pour espacement"
17195 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
17196 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
17199 msgid "Grab UVs"
17200 msgstr "Déplacer UVs"
17203 msgid "Relax"
17204 msgstr "Relaxer"
17207 msgid "Relax UVs"
17208 msgstr "Relaxer UVs"
17211 msgid "Pinch UVs"
17212 msgstr "Pincer UVs"
17215 msgid "Vertex Paint Tool"
17216 msgstr "Outil de peinture de vertices"
17219 msgid "Vertex weight when brush is applied"
17220 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
17223 msgid "Weight Paint Tool"
17224 msgstr "Outil de peinture des poids"
17227 msgid "Path to external displacements file"
17228 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
17231 msgid "Forward"
17232 msgstr "Vers l’avant"
17235 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17236 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17239 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17240 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17243 msgid "Sequence"
17244 msgstr "Séquence"
17247 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
17248 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
17251 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
17252 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
17255 msgid "Override Frame"
17256 msgstr "Écraser frame"
17259 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
17260 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
17263 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
17264 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
17267 msgid "Up"
17268 msgstr "Haut"
17271 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
17272 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
17275 msgid "Field of View"
17276 msgstr "Champ de vision"
17279 msgid "Camera lens field of view"
17280 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
17283 msgid "Horizontal FOV"
17284 msgstr "Champ de vision horizontal"
17287 msgid "Camera lens horizontal field of view"
17288 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
17291 msgid "Vertical FOV"
17292 msgstr "FOV vertical"
17295 msgid "Camera lens vertical field of view"
17296 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
17299 msgid "List of background images"
17300 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
17303 msgid "Clip End"
17304 msgstr "Troncature fin"
17307 msgid "Camera far clipping distance"
17308 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
17311 msgid "Clip Start"
17312 msgstr "Clipping: Début"
17315 msgid "Camera near clipping distance"
17316 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
17319 msgid "Cycles Camera Settings"
17320 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
17323 msgid "Cycles camera settings"
17324 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
17327 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
17328 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
17331 msgid "Depth Of Field"
17332 msgstr "Profondeur de champ"
17335 msgid "Focal Length"
17336 msgstr "Longueur focale"
17339 msgid "Lens Unit"
17340 msgstr "Unité de focale"
17343 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
17344 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
17347 msgid "Millimeters"
17348 msgstr "Millimètres"
17351 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
17352 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
17355 msgid "Orthographic Scale"
17356 msgstr "Échelle orthogonale"
17359 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
17360 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
17363 msgid "Passepartout Alpha"
17364 msgstr "Alpha du passe-partout"
17367 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
17368 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
17371 msgid "Sensor Fit"
17372 msgstr "Remplissage du capteur"
17375 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
17376 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
17379 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
17380 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
17383 msgid "Fit to the sensor width"
17384 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
17387 msgid "Vertical"
17388 msgstr "Vertical"
17391 msgid "Fit to the sensor height"
17392 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17395 msgid "Sensor Height"
17396 msgstr "Hauteur du capteur"
17399 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17400 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17403 msgid "Sensor Width"
17404 msgstr "Largeur du capteur"
17407 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17408 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17411 msgid "Shift X"
17412 msgstr "Décalage X"
17415 msgid "Camera horizontal shift"
17416 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17419 msgid "Shift Y"
17420 msgstr "Décalage Y"
17423 msgid "Camera vertical shift"
17424 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17427 msgid "Display Background Images"
17428 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17431 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17432 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17435 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17436 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17439 msgid "Center Diagonal"
17440 msgstr "Centre diagonal"
17443 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17444 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17447 msgid "Golden Ratio"
17448 msgstr "Nombre d’or"
17451 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17452 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17455 msgid "Golden Triangle A"
17456 msgstr "Triangle d’or A"
17459 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17460 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17463 msgid "Golden Triangle B"
17464 msgstr "Triangle d’or B"
17467 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17468 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17471 msgid "Harmonious Triangle A"
17472 msgstr "Triangle harmonieux A"
17475 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17476 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17479 msgid "Harmonious Triangle B"
17480 msgstr "Triangle harmonieux B"
17483 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17484 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17487 msgid "Thirds"
17488 msgstr "Tiers"
17491 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17492 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17495 msgid "Show Limits"
17496 msgstr "Afficher limites"
17499 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17500 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17503 msgid "Show Mist"
17504 msgstr "Afficher brouillard"
17507 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17508 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17511 msgid "Show Name"
17512 msgstr "Afficher nom"
17515 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17516 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17519 msgid "Show Passepartout"
17520 msgstr "Afficher passe-partout"
17523 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17524 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17527 msgid "Show Safe Areas"
17528 msgstr "Afficher zones sûres"
17531 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17532 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17535 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17536 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17539 msgid "Show Sensor Size"
17540 msgstr "Afficher taille de capteur"
17543 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17544 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17547 msgid "Camera types"
17548 msgstr "Types de caméra"
17551 msgid "Perspective"
17552 msgstr "Perspective"
17555 msgid "Orthographic"
17556 msgstr "Orthogonale"
17559 msgid "Panoramic"
17560 msgstr "Panoramique"
17563 msgid "Collection of Object data-blocks"
17564 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17567 msgid "All Objects"
17568 msgstr "Tous les objets"
17571 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17572 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17575 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17576 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17579 msgid "Disable in Renders"
17580 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17583 msgid "Globally disable in renders"
17584 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17587 msgid "Disable Selection"
17588 msgstr "Désactiver la sélection"
17591 msgid "Disable selection in viewport"
17592 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17595 msgid "Disable in Viewports"
17596 msgstr "Désactiver dans les vues"
17599 msgid "Globally disable in viewports"
17600 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17603 msgid "Instance Offset"
17604 msgstr "Décalage d’instance"
17607 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17608 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17611 msgid "Usage"
17612 msgstr "Utilisation"
17615 msgid "How to use this collection in line art"
17616 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17619 msgid "Include"
17620 msgstr "Inclure"
17623 msgid "Generate feature lines for this collection"
17624 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
17627 msgid "Occlusion Only"
17628 msgstr "Occlusion seulement"
17631 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
17632 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l'occlusion"
17635 msgid "Exclude"
17636 msgstr "Exclure"
17639 msgid "Don't use this collection in line art"
17640 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17643 msgid "Intersection Only"
17644 msgstr "Intersection seulement"
17647 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
17648 msgstr "Ne générer que les lignes d'intersection pour cette collection"
17651 msgid "No Intersection"
17652 msgstr "Pas d'intersection"
17655 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
17656 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d'intersection"
17659 msgid "Use Intersection Masks"
17660 msgstr "Utiliser des masques d'intersection"
17663 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
17664 msgstr "Utiliser des masques d'intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
17667 msgid "Objects that are directly in this collection"
17668 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17671 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17672 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17675 msgid "Bevel Depth"
17676 msgstr "Profondeur de biseautage"
17679 msgid "End Mapping Type"
17680 msgstr "Type de placage à la fin"
17683 msgid "Start Mapping Type"
17684 msgstr "Type de placage au début"
17687 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
17688 msgstr "Détermine comment construire la géométrie biseautée de la courbe"
17691 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
17692 msgstr "Utiliser un cercle pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
17695 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
17696 msgstr "Utiliser un objet pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
17699 msgid "Profile"
17700 msgstr "Profil"
17703 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
17704 msgstr "Utiliser un profil personnalisé pour chaque quart de la géométrie biseautée de la courbe"
17707 msgid "Bevel Object"
17708 msgstr "Objet biseau"
17711 msgid "Bevel Resolution"
17712 msgstr "Résolution de biseautage"
17715 msgid "Cycles Mesh Settings"
17716 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17719 msgid "Cycles mesh settings"
17720 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17723 msgid "Dimensions"
17724 msgstr "Dimensions"
17727 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17728 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17731 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17732 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17735 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17736 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17739 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17740 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17743 msgid "Extrude"
17744 msgstr "Extruder"
17747 msgid "Fill Mode"
17748 msgstr "Mode de remplissage"
17751 msgid "Mode of filling curve"
17752 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17755 msgid "Half"
17756 msgstr "Semi"
17759 msgid "Path Length"
17760 msgstr "Longueur de chemin"
17763 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17764 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17767 msgid "Render Resolution U"
17768 msgstr "Résolution U au rendu"
17771 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17772 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17775 msgid "Render Resolution V"
17776 msgstr "Résolution V au rendu"
17779 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17780 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17783 msgid "Resolution U"
17784 msgstr "Résolution U"
17787 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
17788 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction U entre chaque paire de points de contrôle"
17791 msgid "Resolution V"
17792 msgstr "Résolution V"
17795 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
17796 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction V entre chaque paire de points de contrôle"
17799 msgid "Splines"
17800 msgstr "Splines"
17803 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17804 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17807 msgid "Taper Object"
17808 msgstr "Objet de profilage"
17811 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17812 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17815 msgid "Taper Radius"
17816 msgstr "Rayon de profilage"
17819 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
17820 msgstr "Détermine comment est calculé le rayon effectif d'un point de spline quand un objet de profilage est spécifié"
17823 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
17824 msgstr "Remplacer le rayon du point de spline avec le rayon de profilage"
17827 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
17828 msgstr "Multiplier le rayon du point de spline par le rayon de profilage"
17831 msgid "Texture Space Location"
17832 msgstr "Position de l’espace texture"
17835 msgid "Texture Space Size"
17836 msgstr "Taille de l’espace texture"
17839 msgid "Twist Method"
17840 msgstr "Méthode de vrillage"
17843 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17844 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17847 msgid "Z-Up"
17848 msgstr "Z-Haut"
17851 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17852 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17855 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17856 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17859 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17860 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17863 msgid "Twist Smooth"
17864 msgstr "Vrillage doux"
17867 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17868 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17871 msgid "Auto Texture Space"
17872 msgstr "Espace texture auto"
17875 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17876 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17879 msgid "Bounds Clamp"
17880 msgstr "Restreindre aux limites"
17883 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17884 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17887 msgid "Fill Caps"
17888 msgstr "Remplir extrémités"
17891 msgid "Fill caps for beveled curves"
17892 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17895 msgid "Map Taper"
17896 msgstr "Redimensionner profilage"
17899 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17900 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17903 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17904 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17907 msgid "Follow"
17908 msgstr "Suivre"
17911 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17912 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17915 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17916 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17919 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17920 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17923 msgid "Surface Curve"
17924 msgstr "Courbe surface"
17927 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17928 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17931 msgid "Text Curve"
17932 msgstr "Courbe texte"
17935 msgid "Curve data-block used for storing text"
17936 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17939 msgid "Text Horizontal Align"
17940 msgstr "Texte aligné horizontalement"
17943 msgid "Text horizontal align from the object center"
17944 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
17947 msgid "Align text to the left"
17948 msgstr "Aligner le texte à gauche"
17951 msgid "Center text"
17952 msgstr "Centrer le texte"
17955 msgid "Align text to the right"
17956 msgstr "Aligner le texte à droite"
17959 msgid "Justify"
17960 msgstr "Justifier"
17963 msgid "Align to the left and the right"
17964 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
17967 msgid "Flush"
17968 msgstr "Flush"
17971 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17972 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
17975 msgid "Text Vertical Align"
17976 msgstr "Texte aligné verticalement"
17979 msgid "Text vertical align from the object center"
17980 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
17983 msgid "Top Base-Line"
17984 msgstr "Line de base en haut"
17987 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
17988 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
17991 msgid "Align text to the top"
17992 msgstr "Aligner le texte en haut"
17995 msgid "Align text to the middle"
17996 msgstr "Aligner le texte au milieu"
17999 msgid "Align text to the bottom"
18000 msgstr "Aligner le texte en bas"
18003 msgid "Bottom Base-Line"
18004 msgstr "Line de base en bas"
18007 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
18008 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
18011 msgid "Body Text"
18012 msgstr "Corps de texte"
18015 msgid "Content of this text object"
18016 msgstr "Contenu de cet objet texte"
18019 msgid "Character Info"
18020 msgstr "Infos de caractère"
18023 msgid "Stores the style of each character"
18024 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
18027 msgid "Edit Format"
18028 msgstr "Éditer format"
18031 msgid "Editing settings character formatting"
18032 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
18035 msgid "Object Font"
18036 msgstr "Objet police"
18039 msgid "Text on Curve"
18040 msgstr "Texte sur courbe"
18043 msgid "Curve deforming text object"
18044 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
18047 msgid "Font Bold"
18048 msgstr "Police grasse"
18051 msgid "Font Bold Italic"
18052 msgstr "Police grasse italique"
18055 msgid "Font Italic"
18056 msgstr "Police italique"
18059 msgid "X Offset"
18060 msgstr "Décalage X"
18063 msgid "Horizontal offset from the object origin"
18064 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
18067 msgid "Y Offset"
18068 msgstr "Décalage Y"
18071 msgid "Vertical offset from the object origin"
18072 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
18075 msgid "Textbox Overflow"
18076 msgstr "Débordement de boîte texte"
18079 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
18080 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
18083 msgid "Overflow"
18084 msgstr "Déborder"
18087 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
18088 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
18091 msgid "Scale to Fit"
18092 msgstr "Ajuster"
18095 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
18096 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
18099 msgid "Truncate"
18100 msgstr "Tronquer"
18103 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
18104 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
18107 msgid "Shear"
18108 msgstr "Cisailler"
18111 msgid "Italic angle of the characters"
18112 msgstr "Angle italique des caractères"
18115 msgid "Font Size"
18116 msgstr "Taille de police"
18119 msgid "Small Caps"
18120 msgstr "Petites majuscules"
18123 msgid "Scale of small capitals"
18124 msgstr "Taille des petites capitales"
18127 msgid "Global spacing between characters"
18128 msgstr "Espacement global entre caractères"
18131 msgid "Distance between lines of text"
18132 msgstr "Distance entre lignes de texte"
18135 msgid "Spacing between words"
18136 msgstr "Espacement entre les mots"
18139 msgid "Textboxes"
18140 msgstr "Cadres de texte"
18143 msgid "Underline Thickness"
18144 msgstr "Épaisseur de soulignement"
18147 msgid "Underline Position"
18148 msgstr "Position de soulignement"
18151 msgid "Vertical position of underline"
18152 msgstr "Position verticale du soulignement"
18155 msgid "Fast Editing"
18156 msgstr "Édition rapide"
18159 msgid "Don't fill polygons while editing"
18160 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
18163 msgid "Attributes"
18164 msgstr "Attributs"
18167 msgid "Freestyle Line Style"
18168 msgstr "Style de ligne Freestyle"
18171 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
18172 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
18175 msgid "Active Texture"
18176 msgstr "Texture active"
18179 msgid "Active texture slot being displayed"
18180 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
18183 msgid "Active Texture Index"
18184 msgstr "Indice de la texture active"
18187 msgid "Index of active texture slot"
18188 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
18191 msgid "Alpha Transparency"
18192 msgstr "Transparence alpha"
18195 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
18196 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
18199 msgid "Alpha Modifiers"
18200 msgstr "Modificateurs d’alpha"
18203 msgid "List of alpha transparency modifiers"
18204 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
18207 msgid "Max 2D Angle"
18208 msgstr "Angle 2D max"
18211 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
18212 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
18215 msgid "Min 2D Angle"
18216 msgstr "Angle 2D min"
18219 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
18220 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
18223 msgid "Caps"
18224 msgstr "Extrémités"
18227 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
18228 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
18231 msgid "Butt"
18232 msgstr "Droite"
18235 msgid "Butt cap (flat)"
18236 msgstr "Bout droit (plat)"
18239 msgid "Round cap (half-circle)"
18240 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
18243 msgid "Square"
18244 msgstr "Carré"
18247 msgid "Square cap (flat and extended)"
18248 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
18251 msgid "Chain Count"
18252 msgstr "Nombre de chaînes"
18255 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
18256 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
18259 msgid "Chaining Method"
18260 msgstr "Méthode de chaînage"
18263 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
18264 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
18267 msgid "Plain"
18268 msgstr "Continu"
18271 msgid "Plain chaining"
18272 msgstr "Chaînage complet"
18275 msgid "Sketchy"
18276 msgstr "Esquisse"
18279 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
18280 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
18283 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
18284 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
18287 msgid "Color Modifiers"
18288 msgstr "Modificateurs de couleur"
18291 msgid "List of line color modifiers"
18292 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
18295 msgid "Dash 1"
18296 msgstr "Trait 1"
18299 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
18300 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
18303 msgid "Dash 2"
18304 msgstr "Trait 2"
18307 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
18308 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
18311 msgid "Dash 3"
18312 msgstr "Trait 3"
18315 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
18316 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
18319 msgid "Gap 1"
18320 msgstr "Espace 1"
18323 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
18324 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
18327 msgid "Gap 2"
18328 msgstr "Espace 2"
18331 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
18332 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
18335 msgid "Gap 3"
18336 msgstr "Espace 3"
18339 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
18340 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
18343 msgid "Geometry Modifiers"
18344 msgstr "Modificateurs de géométrie"
18347 msgid "List of stroke geometry modifiers"
18348 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
18351 msgid "Integration Type"
18352 msgstr "Type d’intégration"
18355 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
18356 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
18359 msgid "Mean"
18360 msgstr "Moyenne"
18363 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
18364 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18367 msgid "Min"
18368 msgstr "Min"
18371 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
18372 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18375 msgid "Max"
18376 msgstr "Max"
18379 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
18380 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18383 msgid "First"
18384 msgstr "Premier"
18387 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
18388 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
18391 msgid "Last"
18392 msgstr "Dernier"
18395 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
18396 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
18399 msgid "Max 2D Length"
18400 msgstr "Longueurs 2D max"
18403 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18404 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
18407 msgid "Min 2D Length"
18408 msgstr "Longueur 2D min"
18411 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18412 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
18415 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
18416 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
18419 msgid "Node tree for node-based shaders"
18420 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
18423 msgid "Panel"
18424 msgstr "Panneau"
18427 msgid "Select the property panel to be shown"
18428 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
18431 msgid "Show the panel for stroke construction"
18432 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
18435 msgid "Show the panel for line color options"
18436 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
18439 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
18440 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
18443 msgid "Show the panel for line thickness options"
18444 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
18447 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
18448 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
18451 msgid "Show the panel for stroke texture options"
18452 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
18455 msgid "Rounds"
18456 msgstr "Itérations"
18459 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
18460 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
18463 msgid "Sort Key"
18464 msgstr "Clé de tri"
18467 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
18468 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
18471 msgid "Distance from Camera"
18472 msgstr "Distance à la caméra"
18475 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
18476 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
18479 msgid "2D Length"
18480 msgstr "Longueur 2D"
18483 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
18484 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
18487 msgid "Projected X"
18488 msgstr "X projeté"
18491 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
18492 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18495 msgid "Projected Y"
18496 msgstr "Y projeté"
18499 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18500 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18503 msgid "Sort Order"
18504 msgstr "Ordre de tri"
18507 msgid "Select the sort order"
18508 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18511 msgid "Default order of the sort key"
18512 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18515 msgid "Reverse order"
18516 msgstr "Inverser ordre"
18519 msgid "Split Dash 1"
18520 msgstr "Division pointillé 1"
18523 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18524 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18527 msgid "Split Dash 2"
18528 msgstr "Division pointillé 2"
18531 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18532 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18535 msgid "Split Dash 3"
18536 msgstr "Division pointillé 3"
18539 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18540 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18543 msgid "Split Gap 1"
18544 msgstr "Division espace 1"
18547 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18548 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18551 msgid "Split Gap 2"
18552 msgstr "Division espace 2"
18555 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18556 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18559 msgid "Split Gap 3"
18560 msgstr "Division espace 3"
18563 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18564 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18567 msgid "Split Length"
18568 msgstr "Diviser longueur"
18571 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18572 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18575 msgid "Stroke Color Mode"
18576 msgstr "Mode couleur de trait"
18579 msgid "Base Color"
18580 msgstr "Couleur de base"
18583 msgid "Use the linestyle's base color"
18584 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18587 msgid "First Vertex"
18588 msgstr "Premier vertex"
18591 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18592 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18595 msgid "Final Vertex"
18596 msgstr "Vertex final"
18599 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18600 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18603 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18604 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18607 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18608 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18611 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18612 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18615 msgid "Thickness Modifiers"
18616 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18619 msgid "List of line thickness modifiers"
18620 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18623 msgid "Thickness Position"
18624 msgstr "Position d’épaisseur"
18627 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18628 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18631 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18632 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18635 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18636 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18639 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18640 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18643 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18644 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18647 msgid "Thickness Ratio"
18648 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18651 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18652 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18655 msgid "Use Max 2D Angle"
18656 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18659 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18660 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18663 msgid "Use Min 2D Angle"
18664 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18667 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18668 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18671 msgid "Use Chain Count"
18672 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18675 msgid "Enable the selection of first N chains"
18676 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18679 msgid "Chaining"
18680 msgstr "Chaînage"
18683 msgid "Enable chaining of feature edges"
18684 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18687 msgid "Dashed Line"
18688 msgstr "Ligne brisée"
18691 msgid "Enable or disable dashed line"
18692 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18695 msgid "Export Fills"
18696 msgstr "Exporter remplissages"
18699 msgid "Export fills for this Line Style"
18700 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18703 msgid "Export Strokes"
18704 msgstr "Exporter traits"
18707 msgid "Export strokes for this Line Style"
18708 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18711 msgid "Use Max 2D Length"
18712 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18715 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18716 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18719 msgid "Use Min 2D Length"
18720 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18723 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18724 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18727 msgid "Use Nodes"
18728 msgstr "Utiliser nœuds"
18731 msgid "Use shader nodes for the line style"
18732 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18735 msgid "Same Object"
18736 msgstr "Même objet"
18739 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18740 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18743 msgid "Sorting"
18744 msgstr "Tri"
18747 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18748 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18751 msgid "Use Split Length"
18752 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18755 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18756 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18759 msgid "Use Split Pattern"
18760 msgstr "Utiliser motif de division"
18763 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18764 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18767 msgid "Use Textures"
18768 msgstr "Utiliser textures"
18771 msgid "Enable or disable textured strokes"
18772 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18775 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18776 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18779 msgid "Edit Line Color"
18780 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18783 msgid "Color for editing line"
18784 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18787 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18788 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18791 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18792 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18795 msgid "Grid Settings"
18796 msgstr "Réglages de grille"
18799 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18800 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18803 msgid "Annotation"
18804 msgstr "Annotation"
18807 msgid "Stroke Paint Mode"
18808 msgstr "Mode peinture de trait"
18811 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18812 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18815 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18816 msgstr "Mode sculpture de trait"
18819 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18820 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18823 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18824 msgstr "Mode peinture de poids"
18827 msgid "Grease Pencil weight paint"
18828 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18831 msgid "Onion Opacity"
18832 msgstr "Opacité d’oignon"
18835 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18836 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18839 msgid "Filter by Type"
18840 msgstr "Filtrer par type"
18843 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18844 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18847 msgid "Include all Keyframe types"
18848 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18851 msgid "Mode to display frames"
18852 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18855 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18856 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18859 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18860 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18863 msgid "Selected"
18864 msgstr "Sélectionné"
18867 msgid "Only selected keyframes"
18868 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18871 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18872 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18875 msgid "Stroke Depth Order"
18876 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18879 msgid "2D Layers"
18880 msgstr "Calques 2D"
18883 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18884 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18887 msgid "3D Location"
18888 msgstr "Position 3D"
18891 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18892 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18895 msgid "Stroke Thickness"
18896 msgstr "Épaisseur de trait"
18899 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18900 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18903 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18904 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18907 msgid "Screen Space"
18908 msgstr "Espace écran"
18911 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18912 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18915 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18916 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18919 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18920 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18923 msgid "Always Show Ghosts"
18924 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
18927 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
18928 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
18931 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
18932 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
18935 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
18936 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
18939 msgid "Onion Skins"
18940 msgstr "Peaux d’oignon"
18943 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
18944 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
18947 msgid "Stroke Edit Mode"
18948 msgstr "Mode d’édition de trait"
18951 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18952 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18955 msgid "Surface Offset"
18956 msgstr "Décalage surface"
18959 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
18960 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
18963 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18964 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
18967 msgid "Alpha Mode"
18968 msgstr "Mode alpha"
18971 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
18972 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
18975 msgid "Straight"
18976 msgstr "Direct"
18979 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
18980 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
18983 msgid "Premultiplied"
18984 msgstr "Pré-multipliés"
18987 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
18988 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
18991 msgid "Channel Packed"
18992 msgstr "Canal empaqueté"
18995 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
18996 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
18999 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
19000 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
19003 msgid "Bindcode"
19004 msgstr "Code de liaison"
19007 msgid "OpenGL bindcode"
19008 msgstr "Code de liaison OpenGL"
19011 msgid "Number of channels in pixels buffer"
19012 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
19015 msgid "Color Space Settings"
19016 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
19019 msgid "Image bit depth"
19020 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
19023 msgid "Display Aspect"
19024 msgstr "Proportions d’affichage"
19027 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
19028 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
19031 msgid "Format used for re-saving this file"
19032 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
19035 msgid "Output image in bitmap format"
19036 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
19039 msgid "Iris"
19040 msgstr "Iris"
19043 msgid "Output image in PNG format"
19044 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
19047 msgid "Output image in JPEG format"
19048 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
19051 msgid "JPEG 2000"
19052 msgstr "JPEG 2000"
19055 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
19056 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
19059 msgid "Targa"
19060 msgstr "Targa"
19063 msgid "Output image in Targa format"
19064 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
19067 msgid "Targa Raw"
19068 msgstr "Targa raw"
19071 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
19072 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
19075 msgid "Cineon"
19076 msgstr "Cineon"
19079 msgid "Output image in Cineon format"
19080 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
19083 msgid "Output image in DPX format"
19084 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
19087 msgid "OpenEXR MultiLayer"
19088 msgstr "Multicalque OpenEXR"
19091 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
19092 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
19095 msgid "Output image in OpenEXR format"
19096 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
19099 msgid "Radiance HDR"
19100 msgstr "Radiance HDR"
19103 msgid "Output image in Radiance HDR format"
19104 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
19107 msgid "Output image in TIFF format"
19108 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
19111 msgid "AVI JPEG"
19112 msgstr "AVI JPEG"
19115 msgid "Output video in AVI JPEG format"
19116 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
19119 msgid "AVI Raw"
19120 msgstr "AVI brut (raw)"
19123 msgid "Output video in AVI Raw format"
19124 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
19127 msgid "The most versatile way to output video files"
19128 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
19131 msgid "Image/Movie file name"
19132 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
19135 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
19136 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
19139 msgid "Duration"
19140 msgstr "Durée"
19143 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
19144 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
19147 msgid "Fill color for the generated image"
19148 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
19151 msgid "Generated Height"
19152 msgstr "Hauteur générée"
19155 msgid "Generated image height"
19156 msgstr "Hauteur de l’image générée"
19159 msgid "Generated Type"
19160 msgstr "Type généré"
19163 msgid "Generated image type"
19164 msgstr "Type d’image générée"
19167 msgid "Blank"
19168 msgstr "Vide"
19171 msgid "Generate a blank image"
19172 msgstr "Générer une image vide"
19175 msgid "UV Grid"
19176 msgstr "Grille UV"
19179 msgid "Generated grid to test UV mappings"
19180 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
19183 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
19184 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
19187 msgid "Generated Width"
19188 msgstr "Largeur générée"
19191 msgid "Generated image width"
19192 msgstr "Largeur de l’image générée"
19195 msgid "Has Data"
19196 msgstr "A des données"
19199 msgid "True if the image data is loaded into memory"
19200 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
19203 msgid "Dirty"
19204 msgstr "Modifié"
19207 msgid "Image has changed and is not saved"
19208 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
19211 msgid "Is Float"
19212 msgstr "Est flottant"
19215 msgid "Multiple Views"
19216 msgstr "Vues multiples"
19219 msgid "Image has more than one view"
19220 msgstr "L’image a plus d’une vue"
19223 msgid "Stereo 3D"
19224 msgstr "3D stéréo"
19227 msgid "Image has left and right views"
19228 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
19231 msgid "Packed File"
19232 msgstr "Fichier empaqueté"
19235 msgid "First packed file of the image"
19236 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
19239 msgid "Packed Files"
19240 msgstr "Fichiers empaquetés"
19243 msgid "Collection of packed images"
19244 msgstr "Collection d’images empaquetées"
19247 msgid "Pixels"
19248 msgstr "Pixels"
19251 msgid "Render Slots"
19252 msgstr "Emplacements de rendu"
19255 msgid "Render slots of the image"
19256 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
19259 msgid "X/Y pixels per meter"
19260 msgstr "Pixels X/Y par mètre"
19263 msgid "Where the image comes from"
19264 msgstr "D’où provient l’image"
19267 msgid "Single Image"
19268 msgstr "Image unique"
19271 msgid "Single image file"
19272 msgstr "Fichier d’image unique"
19275 msgid "Multiple image files, as a sequence"
19276 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
19279 msgid "Movie"
19280 msgstr "Vidéo"
19283 msgid "Movie file"
19284 msgstr "Fichier vidéo"
19287 msgid "Generated image"
19288 msgstr "Image générée"
19291 msgid "Viewer"
19292 msgstr "Visualisateur"
19295 msgid "Compositing node viewer"
19296 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
19299 msgid "Stereo 3D Format"
19300 msgstr "Format 3D stéréo"
19303 msgid "Settings for stereo 3d"
19304 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
19307 msgid "How to generate the image"
19308 msgstr "Comment générer l’image"
19311 msgid "Multilayer"
19312 msgstr "Multicouche"
19315 msgid "UV Test"
19316 msgstr "Test UV"
19319 msgid "Render Result"
19320 msgstr "Résultat de rendu"
19323 msgid "Compositing"
19324 msgstr "Compositing"
19327 msgid "Deinterlace"
19328 msgstr "Désentrelacer"
19331 msgid "Deinterlace movie file on load"
19332 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
19335 msgid "Float Buffer"
19336 msgstr "Tampon flottant"
19339 msgid "Use Multi-View"
19340 msgstr "Utiliser multi-vues"
19343 msgid "Use Multiple Views (when available)"
19344 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
19347 msgid "View as Render"
19348 msgstr "Voir comme rendu"
19351 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
19352 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
19355 msgid "Views Format"
19356 msgstr "Format des vues"
19359 msgid "Mode to load image views"
19360 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
19363 msgid "Individual"
19364 msgstr "Individuellement"
19367 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
19368 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
19371 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
19372 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
19375 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
19376 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
19379 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
19380 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
19383 msgid "Key Blocks"
19384 msgstr "Blocs clé"
19387 msgid "Shape keys"
19388 msgstr "Clés de forme"
19391 msgid "Reference Key"
19392 msgstr "Clé de référence"
19395 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
19396 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
19399 msgid "User"
19400 msgstr "Utilisateur"
19403 msgid "Data-block using these shape keys"
19404 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
19407 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
19408 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
19411 msgid "Interpolation Type U"
19412 msgstr "Type d’interpolation U"
19415 msgid "Catmull-Rom"
19416 msgstr "Catmull-Rom"
19419 msgid "BSpline"
19420 msgstr "BSpline"
19423 msgid "Interpolation Type V"
19424 msgstr "Type d’interpolation V"
19427 msgid "Interpolation Type W"
19428 msgstr "Type d’interpolation W"
19431 msgid "Points of the lattice"
19432 msgstr "Points du lattice"
19435 msgid "U"
19436 msgstr "U"
19439 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
19440 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19443 msgid "V"
19444 msgstr "V"
19447 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
19448 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19451 msgid "W"
19452 msgstr "W"
19455 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
19456 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19459 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
19460 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
19463 msgid "External .blend file from which data is linked"
19464 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
19467 msgid "Path to the library .blend file"
19468 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
19471 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
19472 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
19475 msgctxt "Light"
19476 msgid "Light"
19477 msgstr "Lumière"
19480 msgid "Light data-block for lighting a scene"
19481 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
19484 msgid "Light color"
19485 msgstr "Couleur de la lumière"
19488 msgid "Cutoff Distance"
19489 msgstr "Distance de coupure"
19492 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19493 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19496 msgid "Cycles Light Settings"
19497 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19500 msgid "Cycles light settings"
19501 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19504 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19505 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19508 msgid "Node tree for node based lights"
19509 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19512 msgid "Specular Factor"
19513 msgstr "Facteur spéculaire"
19516 msgid "Specular reflection multiplier"
19517 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19520 msgctxt "Light"
19521 msgid "Type"
19522 msgstr "Type"
19525 msgctxt "Light"
19526 msgid "Point"
19527 msgstr "Point"
19530 msgid "Omnidirectional point light source"
19531 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19534 msgctxt "Light"
19535 msgid "Sun"
19536 msgstr "Soleil"
19539 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19540 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19543 msgctxt "Light"
19544 msgid "Spot"
19545 msgstr "Spot"
19548 msgid "Directional cone light source"
19549 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19552 msgctxt "Light"
19553 msgid "Area"
19554 msgstr "Zone"
19557 msgid "Directional area light source"
19558 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19561 msgid "Custom Attenuation"
19562 msgstr "Atténuation personnalisée"
19565 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19566 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19569 msgid "Use shader nodes to render the light"
19570 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19573 msgid "Area Light"
19574 msgstr "Lumière zone"
19577 msgid "Directional area Light"
19578 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19581 msgid "Constant Coefficient"
19582 msgstr "Coefficient constant"
19585 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19586 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19589 msgid "Contact Shadow Bias"
19590 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19593 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19594 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19597 msgid "Contact Shadow Distance"
19598 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19601 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19602 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19605 msgid "Contact Shadow Thickness"
19606 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19609 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19610 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19613 msgid "Falloff Type"
19614 msgstr "Type d’atténuation"
19617 msgid "Intensity Decay with distance"
19618 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19621 msgid "Inverse Linear"
19622 msgstr "Linéaire inverse"
19625 msgid "Inverse Coefficients"
19626 msgstr "Inverser coefficients"
19629 msgid "Lin/Quad Weighted"
19630 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19633 msgid "Linear Attenuation"
19634 msgstr "Atténuation linéaire"
19637 msgid "Linear distance attenuation"
19638 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19641 msgid "Linear Coefficient"
19642 msgstr "Coefficient linéaires"
19645 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19646 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19649 msgid "Quadratic Attenuation"
19650 msgstr "Atténuation quadratique"
19653 msgid "Quadratic distance attenuation"
19654 msgstr "Atténuation quadratique"
19657 msgid "Quadratic Coefficient"
19658 msgstr "Coefficient quadratique"
19661 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19662 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19665 msgid "Shadow Buffer Bias"
19666 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19669 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19670 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19673 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19674 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19677 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19678 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19681 msgid "Samples"
19682 msgstr "Échantillons"
19685 msgid "Number of shadow buffer samples"
19686 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19689 msgid "Shadow Buffer Size"
19690 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19693 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19694 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19697 msgid "Shadow Color"
19698 msgstr "Couleur d’ombre"
19701 msgid "Color of shadows cast by the light"
19702 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19705 msgid "Shadow Soft Size"
19706 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19709 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19710 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19713 msgid "Shape of the area Light"
19714 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19717 msgid "Rectangle"
19718 msgstr "Rectangle"
19721 msgid "Disk"
19722 msgstr "Disque"
19725 msgid "Ellipse"
19726 msgstr "Ellipse"
19729 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19730 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19733 msgid "Size Y"
19734 msgstr "Taille Y"
19737 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19738 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19741 msgid "Contact Shadow"
19742 msgstr "Ombre contacte"
19745 msgid "Point Light"
19746 msgstr "Lumière point"
19749 msgid "Omnidirectional point Light"
19750 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19753 msgid "Spot Light"
19754 msgstr "Lumière spot"
19757 msgid "Directional cone Light"
19758 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19761 msgid "Show Cone"
19762 msgstr "Afficher cône"
19765 msgid "Spot Blend"
19766 msgstr "Atténuation spot"
19769 msgid "The softness of the spotlight edge"
19770 msgstr "La douceur des bords du spot"
19773 msgid "Spot Size"
19774 msgstr "Taille spot"
19777 msgid "Angle of the spotlight beam"
19778 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19781 msgid "Cast a square spot light shape"
19782 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19785 msgid "Sun Light"
19786 msgstr "Lumière soleil"
19789 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19790 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19793 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19794 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19797 msgid "Cascade Count"
19798 msgstr "Nombre de cascade"
19801 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19802 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19805 msgid "Exponential Distribution"
19806 msgstr "Distribution exponentielle"
19809 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19810 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19813 msgid "Cascade Fade"
19814 msgstr "Atténuation de cascade"
19817 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19818 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19821 msgid "Cascade Max Distance"
19822 msgstr "Distance max cascade"
19825 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19826 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19829 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19830 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19833 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19834 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19837 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19838 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19841 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19842 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19845 msgid "Resolution X"
19846 msgstr "Résolution X"
19849 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19850 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19853 msgid "Resolution Y"
19854 msgstr "Résolution Y"
19857 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19858 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19861 msgid "Resolution Z"
19862 msgstr "Résolution Z"
19865 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19866 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19869 msgid "Influence Distance"
19870 msgstr "Distance d’influence"
19873 msgid "Influence distance of the probe"
19874 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19877 msgid "Type of influence volume"
19878 msgstr "Type de volume d’influence"
19881 msgid "Intensity"
19882 msgstr "Intensité"
19885 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19886 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19889 msgid "Invert Collection"
19890 msgstr "Inverser collection"
19893 msgid "Invert visibility collection"
19894 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19897 msgid "Parallax Radius"
19898 msgstr "Rayon de parallaxe"
19901 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19902 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19905 msgid "Type of parallax volume"
19906 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19909 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19910 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19913 msgid "Show Preview Plane"
19914 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19917 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19918 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19921 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19922 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19925 msgid "Parallax"
19926 msgstr "Parallaxe"
19929 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
19930 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
19933 msgid "Type of light probe"
19934 msgstr "Type de sonde lumière"
19937 msgid "Reflection Cubemap"
19938 msgstr "Réflexion cubemap"
19941 msgid "Capture reflections"
19942 msgstr "Capturer les réflexions"
19945 msgid "Reflection Plane"
19946 msgstr "Plan de réflexion"
19949 msgid "Irradiance Volume"
19950 msgstr "Volume d’irradiance"
19953 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
19954 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
19957 msgid "Use Custom Parallax"
19958 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
19961 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
19962 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
19965 msgid "Visibility Bleed Bias"
19966 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
19969 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19970 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
19973 msgid "Visibility Blur"
19974 msgstr "Flou de visibilité"
19977 msgid "Filter size of the visibility blur"
19978 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
19981 msgid "Visibility Bias"
19982 msgstr "Biais de visibilité"
19985 msgid "Visibility Collection"
19986 msgstr "Collection de visibilité"
19989 msgid "Restrict objects visible for this probe"
19990 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
19993 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19994 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
19997 msgid "Active Shape Index"
19998 msgstr "Indice de forme active"
20001 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
20002 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
20005 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
20006 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
20009 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
20010 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
20013 msgid "Collection of layers which defines this mask"
20014 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
20017 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
20018 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
20021 msgid "Clip Threshold"
20022 msgstr "Limite de coupure"
20025 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
20026 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
20029 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
20030 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
20033 msgid "Opaque"
20034 msgstr "Opaque"
20037 msgid "Render surface without transparency"
20038 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
20041 msgid "Alpha Clip"
20042 msgstr "Limitation alpha"
20045 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
20046 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
20049 msgid "Alpha Hashed"
20050 msgstr "Alpha hachurée"
20053 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
20054 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
20057 msgid "Alpha Blend"
20058 msgstr "Alpha mélangé"
20061 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
20062 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
20065 msgid "Cycles Material Settings"
20066 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
20069 msgid "Cycles material settings"
20070 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
20073 msgid "Diffuse Color"
20074 msgstr "Couleur diffuse"
20077 msgid "Diffuse color of the material"
20078 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
20081 msgid "Grease Pencil Settings"
20082 msgstr "Réglages de crayon gras"
20085 msgid "Grease pencil color settings for material"
20086 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
20089 msgid "Is Grease Pencil"
20090 msgstr "Est crayon gras"
20093 msgid "True if this material has grease pencil data"
20094 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
20097 msgid "Line Color"
20098 msgstr "Couleur de ligne"
20101 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
20102 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
20105 msgid "Line Priority"
20106 msgstr "Priorité de ligne"
20109 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
20110 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
20113 msgid "Line Art Settings"
20114 msgstr "Paramètres du dessin au trait"
20117 msgid "Line art settings for material"
20118 msgstr "Paramètres du dessin au trait pour le matériau"
20121 msgid "Metallic"
20122 msgstr "Métallique"
20125 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
20126 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
20129 msgid "Node tree for node based materials"
20130 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
20133 msgid "Active Paint Texture Index"
20134 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
20137 msgid "Index of active texture paint slot"
20138 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
20141 msgid "Clone Paint Texture Index"
20142 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
20145 msgid "Index of clone texture paint slot"
20146 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
20149 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
20150 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
20153 msgid "Preview Render Type"
20154 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
20157 msgid "Type of preview render"
20158 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
20161 msgid "Flat XY plane"
20162 msgstr "Plan XY plat"
20165 msgid "Cube"
20166 msgstr "Cube"
20169 msgid "Hair"
20170 msgstr "Cheveux"
20173 msgid "Hair strands"
20174 msgstr "Fibres de cheveux"
20177 msgid "Shader Ball"
20178 msgstr "Balle shader"
20181 msgid "Refraction Depth"
20182 msgstr "Profondeur de réfraction"
20185 msgid "Roughness"
20186 msgstr "Rugosité"
20189 msgid "Roughness of the material"
20190 msgstr "Rugosité du matériau"
20193 msgid "Shadow Mode"
20194 msgstr "Mode d’ombrage"
20197 msgid "Shadow mapping method"
20198 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
20201 msgid "Material will cast no shadow"
20202 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
20205 msgid "Material will cast shadows without transparency"
20206 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
20209 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
20210 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
20213 msgid "Show Backface"
20214 msgstr "Afficher face arrière"
20217 msgid "Specular Color"
20218 msgstr "Couleur spéculaire"
20221 msgid "Specular color of the material"
20222 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
20225 msgid "Specular"
20226 msgstr "Spéculaire"
20229 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
20230 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
20233 msgid "Texture Slot Images"
20234 msgstr "Images d’emplacement de texture"
20237 msgid "Texture images used for texture painting"
20238 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
20241 msgid "Texture Slots"
20242 msgstr "Emplacements de texture"
20245 msgid "Backface Culling"
20246 msgstr "Suppression des faces arrières"
20249 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
20250 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
20253 msgid "Use shader nodes to render the material"
20254 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
20257 msgid "Preview World"
20258 msgstr "Prévisualiser monde"
20261 msgid "Use the current world background to light the preview render"
20262 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
20265 msgid "Screen Space Refraction"
20266 msgstr "Réfraction en espace écran"
20269 msgid "Use raytraced screen space refractions"
20270 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
20273 msgid "Subsurface Translucency"
20274 msgstr "Translucence sub-surfacique"
20277 msgid "Add translucency effect to subsurface"
20278 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
20281 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
20282 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
20285 msgid "Auto Smooth Angle"
20286 msgstr "Angle d’auto-lissage"
20289 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
20290 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
20293 msgid "Edges"
20294 msgstr "Arêtes"
20297 msgid "Edges of the mesh"
20298 msgstr "Arêtes du mesh"
20301 msgid "Has Custom Normals"
20302 msgstr "A normales personnalisées"
20305 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
20306 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
20309 msgid "Loop Triangles"
20310 msgstr "Boucle de triangles"
20313 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
20314 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
20317 msgid "Loops"
20318 msgstr "Boucles"
20321 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
20322 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
20325 msgid "Float Property Layers"
20326 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
20329 msgid "Int Property Layers"
20330 msgstr "Calques de propriétés entières"
20333 msgid "String Property Layers"
20334 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
20337 msgid "Polygons"
20338 msgstr "Polygones"
20341 msgid "Polygons of the mesh"
20342 msgstr "Polygones du mesh"
20345 msgid "Voxel"
20346 msgstr "Voxel"
20349 msgid "Use the voxel remesher"
20350 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
20353 msgid "Quad"
20354 msgstr "Quad"
20357 msgid "Use the quad remesher"
20358 msgstr "Utiliser le remesher quad"
20361 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
20362 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
20365 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
20366 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
20369 msgid "All vertex colors"
20370 msgstr "Toutes les couleurs vertices"
20373 msgid "Skin Vertices"
20374 msgstr "Vertices peau"
20377 msgid "All skin vertices"
20378 msgstr "Tous les vertices peau"
20381 msgid "Texture Space Mesh"
20382 msgstr "Mesh d’espace de texture"
20385 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
20386 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
20389 msgid "Texture space location"
20390 msgstr "Position de l’espace texture"
20393 msgid "Texture space size"
20394 msgstr "Taille de l’espace texture"
20397 msgid "Texture Mesh"
20398 msgstr "Mesh de texture"
20401 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
20402 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
20405 msgid "Selected Edge Total"
20406 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
20409 msgid "Selected edge count in editmode"
20410 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
20413 msgid "Selected Face Total"
20414 msgstr "Total de faces sélectionnées"
20417 msgid "Selected face count in editmode"
20418 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
20421 msgid "Selected vertex count in editmode"
20422 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
20425 msgid "Auto Smooth"
20426 msgstr "Auto-lisser"
20429 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
20430 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
20433 msgid "Store Edge Bevel Weight"
20434 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
20437 msgid "Store Edge Crease"
20438 msgstr "Conserver plis d’arête"
20441 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
20442 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
20445 msgid "Store Vertex Crease"
20446 msgstr "Conserver pli de vertex"
20449 msgid "Topology Mirror"
20450 msgstr "Miroir de topologie"
20453 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
20454 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
20457 msgid "Mirror Vertex Groups"
20458 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
20461 msgid "Paint Mask"
20462 msgstr "Masque de peinture"
20465 msgid "Face selection masking for painting"
20466 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
20469 msgid "Vertex Selection"
20470 msgstr "Sélection de vertices"
20473 msgid "Vertex selection masking for painting"
20474 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
20477 msgid "Fix Poles"
20478 msgstr "Régler poteaux"
20481 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
20482 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
20485 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
20486 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
20489 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
20490 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
20493 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
20494 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20497 msgid "Clone UV loop layer index"
20498 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20501 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20502 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20505 msgid "Mask UV loop layer index"
20506 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20509 msgid "UV Loop Layers"
20510 msgstr "Calques UV de boucle"
20513 msgid "All UV loop layers"
20514 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20517 msgid "Vertex Colors"
20518 msgstr "Couleurs de vertex"
20521 msgid "Vertex Paint Mask"
20522 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20525 msgid "Vertex paint mask"
20526 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20529 msgid "Vertices"
20530 msgstr "Vertices"
20533 msgid "Vertices of the mesh"
20534 msgstr "Vertices du mesh"
20537 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20538 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20541 msgid "Render Size"
20542 msgstr "Taille du rendu"
20545 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20546 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20549 msgid "Wire Size"
20550 msgstr "Taille de fil de fer"
20553 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20554 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20557 msgid "Update"
20558 msgstr "Rafraîchissement"
20561 msgid "Metaball edit update behavior"
20562 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20565 msgid "While editing, update metaball always"
20566 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20569 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20570 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20573 msgid "Fast"
20574 msgstr "Rapide"
20577 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20578 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20581 msgid "Never"
20582 msgstr "Jamais"
20585 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20586 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20589 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20590 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20593 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20594 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20597 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20598 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20601 msgid "Frame Rate"
20602 msgstr "Framerate"
20605 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20606 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20609 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20610 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20613 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20614 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20617 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20618 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20621 msgid "Where the clip comes from"
20622 msgstr "D’où provient le clip"
20625 msgid "Movie File"
20626 msgstr "Fichier vidéo"
20629 msgid "Use Proxy / Timecode"
20630 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20633 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20634 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20637 msgid "Proxy Custom Directory"
20638 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20641 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20642 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20645 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20646 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20649 msgid "Active Input"
20650 msgstr "Entrée active"
20653 msgid "Index of the active input"
20654 msgstr "Indice de l’entrée active"
20657 msgid "Active Output"
20658 msgstr "Sortie active"
20661 msgid "Index of the active output"
20662 msgstr "Indice de la sortie active"
20665 msgid "ID Name"
20666 msgstr "Nom ID"
20669 msgid "Label"
20670 msgstr "Label"
20673 msgid "The node tree label"
20674 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20677 msgid "Grease Pencil Data"
20678 msgstr "Données de crayon gras"
20681 msgid "Grease Pencil data-block"
20682 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20685 msgid "Inputs"
20686 msgstr "Entrées"
20689 msgid "Node tree inputs"
20690 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20693 msgid "Links"
20694 msgstr "Liens"
20697 msgid "Nodes"
20698 msgstr "Nœuds"
20701 msgid "Outputs"
20702 msgstr "Sorties"
20705 msgid "Node tree outputs"
20706 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20709 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20710 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20713 msgid "Shader"
20714 msgstr "Shader"
20717 msgid "Shader nodes"
20718 msgstr "Nœuds de shader"
20721 msgid "Texture nodes"
20722 msgstr "Nœuds de texture"
20725 msgid "Compositing nodes"
20726 msgstr "Nœuds de compositing"
20729 msgid "Geometry nodes"
20730 msgstr "Nœuds géométriques"
20733 msgid "Compositor Node Tree"
20734 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20737 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20738 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20741 msgid "Chunksize"
20742 msgstr "Taille d’élément"
20745 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20746 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20749 msgid "32x32"
20750 msgstr "32×32"
20753 msgid "Chunksize of 32x32"
20754 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20757 msgid "64x64"
20758 msgstr "64×64"
20761 msgid "Chunksize of 64x64"
20762 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20765 msgid "128x128"
20766 msgstr "128×128"
20769 msgid "Chunksize of 128x128"
20770 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20773 msgid "256x256"
20774 msgstr "256×256"
20777 msgid "Chunksize of 256x256"
20778 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20781 msgid "512x512"
20782 msgstr "512×512"
20785 msgid "Chunksize of 512x512"
20786 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20789 msgid "1024x1024"
20790 msgstr "1024×1024"
20793 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20794 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20797 msgid "Edit Quality"
20798 msgstr "Qualité d’édition"
20801 msgid "Quality when editing"
20802 msgstr "Qualité durant l’édition"
20805 msgid "High"
20806 msgstr "Haute"
20809 msgid "High quality"
20810 msgstr "Haute qualité"
20813 msgid "Medium"
20814 msgstr "Moyenne"
20817 msgid "Medium quality"
20818 msgstr "Qualité moyenne"
20821 msgid "Low"
20822 msgstr "Basse"
20825 msgid "Low quality"
20826 msgstr "Basse qualité"
20829 msgid "Tiled"
20830 msgstr "En damier"
20833 msgid "Render Quality"
20834 msgstr "Qualité au rendu"
20837 msgid "Quality when rendering"
20838 msgstr "Qualité durant le rendu"
20841 msgid "Buffer Groups"
20842 msgstr "Groupes de tampons"
20845 msgid "Enable buffering of group nodes"
20846 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20849 msgid "OpenCL"
20850 msgstr "OpenCL"
20853 msgid "Enable GPU calculations"
20854 msgstr "Activer calculs GPU"
20857 msgid "Two Pass"
20858 msgstr "Deux passes"
20861 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20862 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20865 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20866 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20869 msgid "Shader Node Tree"
20870 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20873 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20874 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20877 msgid "Texture Node Tree"
20878 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20881 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20882 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20885 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20886 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20889 msgid "Active Material"
20890 msgstr "Matériau actif"
20893 msgid "Active material being displayed"
20894 msgstr "Matériau actif affiché"
20897 msgid "Active Material Index"
20898 msgstr "Indice de matériau actif"
20901 msgid "Index of active material slot"
20902 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20905 msgid "Active Shape Key"
20906 msgstr "Clé de forme active"
20909 msgid "Current shape key"
20910 msgstr "Clé de forme courante"
20913 msgid "Active Shape Key Index"
20914 msgstr "Indice de clé de forme active"
20917 msgid "Current shape key index"
20918 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
20921 msgid "Bounding Box"
20922 msgstr "Boîte englobante"
20925 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20926 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
20929 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20930 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
20933 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20934 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
20937 msgid "Constraints"
20938 msgstr "Contraintes"
20941 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20942 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
20945 msgid "Cycles Object Settings"
20946 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
20949 msgid "Cycles object settings"
20950 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
20953 msgid "Data"
20954 msgstr "Données"
20957 msgid "Object data"
20958 msgstr "Données objet"
20961 msgid "Delta Location"
20962 msgstr "Position différentielle"
20965 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20966 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
20969 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20970 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
20973 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20974 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
20977 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20978 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
20981 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20982 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
20985 msgid "Delta Scale"
20986 msgstr "Redimensionnement différentiel"
20989 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20990 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
20993 msgid "Object Display"
20994 msgstr "Affichage objet"
20997 msgid "Display Bounds Type"
20998 msgstr "Type d’affichage des limites"
21001 msgid "Object boundary display type"
21002 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
21005 msgid "Display bounds as box"
21006 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
21009 msgid "Display bounds as sphere"
21010 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
21013 msgid "Cylinder"
21014 msgstr "Cylindre"
21017 msgid "Display bounds as cylinder"
21018 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
21021 msgid "Display bounds as cone"
21022 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
21025 msgid "Capsule"
21026 msgstr "Capsule"
21029 msgid "Display bounds as capsule"
21030 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
21033 msgid "Display As"
21034 msgstr "Afficher comme"
21037 msgid "How to display object in viewport"
21038 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
21041 msgid "Bounds"
21042 msgstr "Limites"
21045 msgid "Display the bounds of the object"
21046 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21049 msgid "Display the object as a wireframe"
21050 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
21053 msgid "Solid"
21054 msgstr "Solide"
21057 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
21058 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
21061 msgid "Textured"
21062 msgstr "Texturé"
21065 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
21066 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
21069 msgid "Empty Display Size"
21070 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
21073 msgid "Size of display for empties in the viewport"
21074 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
21077 msgid "Empty Display Type"
21078 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
21081 msgid "Viewport display style for empties"
21082 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
21085 msgid "Plain Axes"
21086 msgstr "Axe pleins"
21089 msgid "Arrows"
21090 msgstr "Flèches"
21093 msgid "Single Arrow"
21094 msgstr "Flèche unique"
21097 msgid "Circle"
21098 msgstr "Cercle"
21101 msgid "Empty Image Depth"
21102 msgstr "Profondeur d’empty image"
21105 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
21106 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
21109 msgid "Origin Offset"
21110 msgstr "Décalage de l’origine"
21113 msgid "Origin offset distance"
21114 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
21117 msgid "Empty Image Side"
21118 msgstr "Côté de l’empty image"
21121 msgid "Show front/back side"
21122 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
21125 msgid "Both"
21126 msgstr "Les deux"
21129 msgid "Maps of faces of the object"
21130 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
21133 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
21134 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
21137 msgid "Grease Pencil Modifiers"
21138 msgstr "Modificateurs crayon gras"
21141 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
21142 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
21145 msgid "Instance Collection"
21146 msgstr "Instancier collection"
21149 msgid "Instance an existing collection"
21150 msgstr "Instancier une collection existante"
21153 msgid "Instance Faces Scale"
21154 msgstr "Échelle d’instance de faces"
21157 msgid "Scale the face instance objects"
21158 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
21161 msgid "Instance Type"
21162 msgstr "Type d’instance"
21165 msgid "If not None, object instancing method to use"
21166 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
21169 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
21170 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
21173 msgid "Faces"
21174 msgstr "Faces"
21177 msgid "Instantiate child objects on all faces"
21178 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
21181 msgid "Enable collection instancing"
21182 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
21185 msgid "Base from Instancer"
21186 msgstr "Base depuis instanciateur"
21189 msgid "Object comes from a instancer"
21190 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
21193 msgid "Base from Set"
21194 msgstr "Base depuis ensemble"
21197 msgid "Object comes from a background set"
21198 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
21201 msgid "Holdout"
21202 msgstr "Obstacle principal"
21205 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
21206 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
21209 msgid "Shadow Catcher"
21210 msgstr "Attrapeur d’ombres"
21213 msgid "Line art settings for the object"
21214 msgstr "Paramètres de dessin au trait pour l'objet"
21217 msgid "Location of the object"
21218 msgstr "Position de l’objet"
21221 msgid "Lock Location"
21222 msgstr "Verrouiller position"
21225 msgid "Lock Rotation"
21226 msgstr "Verrouiller rotation"
21229 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
21230 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
21233 msgid "Lock Rotations (4D)"
21234 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
21237 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
21238 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
21241 msgid "Lock Scale"
21242 msgstr "Verrouiller taille"
21245 msgid "Material Slots"
21246 msgstr "Emplacements de matériau"
21249 msgid "Material slots in the object"
21250 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
21253 msgid "Input Matrix"
21254 msgstr "Matrice d’entrée"
21257 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
21258 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
21261 msgid "Local Matrix"
21262 msgstr "Matrice locale"
21265 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
21266 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
21269 msgid "Matrix World"
21270 msgstr "Matrice du monde"
21273 msgid "Worldspace transformation matrix"
21274 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
21277 msgid "Object interaction mode"
21278 msgstr "Mode d’interaction objet"
21281 msgid "Object Mode"
21282 msgstr "Mode objet"
21285 msgid "Pose Mode"
21286 msgstr "Mode pose"
21289 msgid "Sculpt Mode"
21290 msgstr "Mode sculpture"
21293 msgid "Vertex Paint"
21294 msgstr "Peinture des vertices"
21297 msgid "Weight Paint"
21298 msgstr "Peinture des poids"
21301 msgid "Texture Paint"
21302 msgstr "Peinture de texture"
21305 msgid "Particle Edit"
21306 msgstr "Édition de particules"
21309 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
21310 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
21313 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
21314 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
21317 msgid "Draw Mode"
21318 msgstr "Mode dessin"
21321 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
21322 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
21325 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
21326 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
21329 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
21330 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
21333 msgid "Motion Path"
21334 msgstr "Chemin de mouvement"
21337 msgid "Motion Path for this element"
21338 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
21341 msgid "The object is parented to an object"
21342 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
21345 msgid "The object is parented to a lattice"
21346 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
21349 msgid "The object is parented to a vertex"
21350 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
21353 msgid "3 Vertices"
21354 msgstr "3 vertices"
21357 msgid "The object is parented to a bone"
21358 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
21361 msgid "Parent Vertices"
21362 msgstr "Vertices parents"
21365 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
21366 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
21369 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
21370 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
21373 msgid "Current pose for armatures"
21374 msgstr "Pose courante pour les armatures"
21377 msgid "Pose Library"
21378 msgstr "Bibliothèque de poses"
21381 msgid "Rigid Body Settings"
21382 msgstr "Réglages de corps rigide"
21385 msgid "Settings for rigid body simulation"
21386 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
21389 msgid "Rigid Body Constraint"
21390 msgstr "Contrainte de corps rigide"
21393 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
21394 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
21397 msgid "Axis-Angle Rotation"
21398 msgstr "Rotation angle d’axe"
21401 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
21402 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
21405 msgid "Euler Rotation"
21406 msgstr "Rotation Euler"
21409 msgid "Rotation in Eulers"
21410 msgstr "Rotation en Eulers"
21413 msgid "Quaternion (WXYZ)"
21414 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
21417 msgid "No Gimbal Lock"
21418 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
21421 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
21422 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
21425 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21426 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21429 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21430 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
21433 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21434 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21437 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21438 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21441 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21442 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21445 msgid "Axis Angle"
21446 msgstr "Angle d’axe"
21449 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
21450 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
21453 msgid "Quaternion Rotation"
21454 msgstr "Rotation en quaternions"
21457 msgid "Rotation in Quaternions"
21458 msgstr "Rotation en quaternions"
21461 msgid "Scaling of the object"
21462 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
21465 msgid "Shader Effects"
21466 msgstr "Effets d’ombrage"
21469 msgid "Effects affecting display of object"
21470 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
21473 msgid "Display All Edges"
21474 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
21477 msgid "Display all edges for mesh objects"
21478 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
21481 msgid "Display the object's origin and axes"
21482 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
21485 msgid "Display Bounds"
21486 msgstr "Afficher limites"
21489 msgid "Display the object's bounds"
21490 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21493 msgid "Display Only Axis Aligned"
21494 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21497 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21498 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21501 msgid "Display in Orthographic Mode"
21502 msgstr "Afficher en mode orthogonal"
21505 msgid "Display image in orthographic mode"
21506 msgstr "Afficher l’image en mode orthogonal"
21509 msgid "Display in Perspective Mode"
21510 msgstr "Afficher en mode perspective"
21513 msgid "Display image in perspective mode"
21514 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21517 msgid "Render Instancer"
21518 msgstr "Rendre instanciateur"
21521 msgid "Make instancer visible when rendering"
21522 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21525 msgid "Display Instancer"
21526 msgstr "Afficher instanciateur"
21529 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21530 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21533 msgid "Display Name"
21534 msgstr "Afficher nom"
21537 msgid "Display the object's name"
21538 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21541 msgid "Shape Key Lock"
21542 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21545 msgid "Display Texture Space"
21546 msgstr "Afficher espace de texture"
21549 msgid "Display the object's texture space"
21550 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21553 msgid "Display Transparent"
21554 msgstr "Afficher transparent"
21557 msgid "Display material transparency in the object"
21558 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21561 msgid "Soft Body Settings"
21562 msgstr "Réglages de corps souple"
21565 msgid "Settings for soft body simulation"
21566 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21569 msgctxt "ID"
21570 msgid "Type"
21571 msgstr "Type"
21574 msgctxt "ID"
21575 msgid "Surface"
21576 msgstr "Surface"
21579 msgctxt "ID"
21580 msgid "Empty"
21581 msgstr "Empty"
21584 msgid "Camera Parent Lock"
21585 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21588 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21589 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21592 msgid "Use Alpha"
21593 msgstr "Utiliser alpha"
21596 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21597 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21600 msgid "Scale to Face Sizes"
21601 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21604 msgid "Scale instance based on face size"
21605 msgstr "Mettre à l'échelle les instances d’après la taille de la face"
21608 msgid "Orient with Normals"
21609 msgstr "Orienter avec normales"
21612 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21613 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21616 msgid "Shape Key Edit Mode"
21617 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21620 msgid "Vertex Groups"
21621 msgstr "Groupes de vertices"
21624 msgid "Vertex groups of the object"
21625 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21628 msgid "Particle Settings"
21629 msgstr "Réglages de particules"
21632 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21633 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21636 msgid "Degrees"
21637 msgstr "Degrés"
21640 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21641 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21644 msgid "Pixel"
21645 msgstr "Pixel"
21648 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21649 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21652 msgid "Angular Velocity"
21653 msgstr "Vitesse angulaire"
21656 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21657 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21660 msgid "Angular Velocity Axis"
21661 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21664 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21665 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21668 msgid "Global X"
21669 msgstr "X global"
21672 msgid "Global Y"
21673 msgstr "Y global"
21676 msgid "Global Z"
21677 msgstr "Z global"
21680 msgid "Effect Children"
21681 msgstr "Effectuer les enfants"
21684 msgid "Apply effectors to children"
21685 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21688 msgid "Random Bending Stiffness"
21689 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21692 msgid "Random stiffness of hairs"
21693 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21696 msgid "Threshold of branching"
21697 msgstr "Limite de création de branchements"
21700 msgid "Brownian"
21701 msgstr "Brownien"
21704 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21705 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21708 msgid "Length of child paths"
21709 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21712 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21713 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21716 msgid "Children Per Parent"
21717 msgstr "Enfants par parent"
21720 msgid "Parting Factor"
21721 msgstr "Facteur de séparation"
21724 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21725 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21728 msgid "Parting Maximum"
21729 msgstr "Séparation maximum"
21732 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21733 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21736 msgid "Parting Minimum"
21737 msgstr "Séparation minimum"
21740 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21741 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21744 msgid "Child Radius"
21745 msgstr "Rayon d’enfants"
21748 msgid "Radius of children around parent"
21749 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21752 msgid "Child Roundness"
21753 msgstr "Rondeur d’enfants"
21756 msgid "Roundness of children around parent"
21757 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21760 msgid "Child Size"
21761 msgstr "Taille d’enfants"
21764 msgid "A multiplier for the child particle size"
21765 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21768 msgid "Random Child Size"
21769 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21772 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21773 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21776 msgid "Children From"
21777 msgstr "Enfants depuis"
21780 msgid "Create child particles"
21781 msgstr "Créer des particules enfants"
21784 msgid "Interpolated"
21785 msgstr "Interpolées"
21788 msgid "Clump Curve"
21789 msgstr "Courbe d’agglutination"
21792 msgid "Curve defining clump tapering"
21793 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21796 msgid "Clump"
21797 msgstr "Agglutiner"
21800 msgid "Clump Noise Size"
21801 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21804 msgid "Size of clump noise"
21805 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21808 msgid "Limit colliders to this collection"
21809 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21812 msgid "Color Maximum"
21813 msgstr "Couleur maximum"
21816 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21817 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21820 msgid "Total number of particles"
21821 msgstr "Nombre total de particules"
21824 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21825 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21828 msgid "Long Hair"
21829 msgstr "Longs cheveux"
21832 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21833 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21836 msgid "Damp"
21837 msgstr "Amortissement"
21840 msgid "Amount of damping"
21841 msgstr "Quantité d’amortissement"
21844 msgid "Display Color"
21845 msgstr "Couleur d’affichage"
21848 msgid "Rendered"
21849 msgstr "Rendu"
21852 msgid "Cross"
21853 msgstr "Fondu"
21856 msgid "Display"
21857 msgstr "Affichage"
21860 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21861 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21864 msgid "Distribution"
21865 msgstr "Distribution"
21868 msgid "How to distribute particles on selected element"
21869 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21872 msgid "Jittered"
21873 msgstr "Bruité"
21876 msgid "Stiffness"
21877 msgstr "Raideur"
21880 msgid "Hair stiffness for effectors"
21881 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21884 msgid "Effector Number"
21885 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21888 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21889 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21892 msgid "Emit From"
21893 msgstr "Émettre depuis"
21896 msgid "Where to emit particles from"
21897 msgstr "D’où émettre les particules"
21900 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21901 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21904 msgid "SPH Fluid Settings"
21905 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21908 msgid "Force Field 1"
21909 msgstr "Champ de force 1"
21912 msgid "Force Field 2"
21913 msgstr "Champ de force 2"
21916 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21917 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
21920 msgid "Frame number to start emitting particles"
21921 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
21924 msgid "Grid Randomness"
21925 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
21928 msgid "Add random offset to the grid locations"
21929 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
21932 msgid "The resolution of the particle grid"
21933 msgstr "La résolution de la grille de particules"
21936 msgid "Hair Length"
21937 msgstr "Longueur de cheveux"
21940 msgid "Length of the hair"
21941 msgstr "Longueur des cheveux"
21944 msgid "Number of hair segments"
21945 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
21948 msgid "Hexagonal Grid"
21949 msgstr "Grille hexagonale"
21952 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21953 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
21956 msgid "Integration"
21957 msgstr "Intégration"
21960 msgid "Euler"
21961 msgstr "Euler"
21964 msgid "Verlet"
21965 msgstr "Verlet"
21968 msgid "Midpoint"
21969 msgstr "Point milieu"
21972 msgid "Invert Grid"
21973 msgstr "Inverser grille"
21976 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21977 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
21980 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21981 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
21984 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21985 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
21988 msgid "Number of times the keys are looped"
21989 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
21992 msgid "Keys Step"
21993 msgstr "Étape/pas de clés"
21996 msgid "Type of periodic offset on the path"
21997 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
22000 msgid "Spiral"
22001 msgstr "Spirale"
22004 msgid "Amplitude Clump"
22005 msgstr "Agglutination d’amplitude"
22008 msgid "How much clump affects kink amplitude"
22009 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
22012 msgid "Amplitude Random"
22013 msgstr "Amplitude aléatoire"
22016 msgid "Random variation of the amplitude"
22017 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
22020 msgid "Axis Random"
22021 msgstr "Axe aléatoire"
22024 msgid "Random variation of the orientation"
22025 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
22028 msgid "Extra Steps"
22029 msgstr "Étapes supplémentaires"
22032 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
22033 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
22036 msgid "Flatness"
22037 msgstr "Aspect plat"
22040 msgid "How flat the hairs are"
22041 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
22044 msgid "Random Length"
22045 msgstr "Longueur aléatoire"
22048 msgid "Give path length a random variation"
22049 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
22052 msgid "Lifetime"
22053 msgstr "Durée de vie"
22056 msgid "Life span of the particles"
22057 msgstr "Durée de vies des particules"
22060 msgid "Give the particle life a random variation"
22061 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
22064 msgid "Length of the line's head"
22065 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
22068 msgid "Length of the line's tail"
22069 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
22072 msgid "Boids 2D"
22073 msgstr "Boïds 2D"
22076 msgid "Constrain boids to a surface"
22077 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
22080 msgid "Mass"
22081 msgstr "Masse"
22084 msgid "Mass of the particles"
22085 msgstr "Masse des particules"
22088 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
22089 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
22092 msgid "Material Slot"
22093 msgstr "Emplacement de matériau"
22096 msgid "Material slot used for rendering particles"
22097 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
22100 msgid "Dummy"
22101 msgstr "Stupide"
22104 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
22105 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
22108 msgid "Object Aligned"
22109 msgstr "Aligné sur objet"
22112 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
22113 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
22116 msgid "Object Velocity"
22117 msgstr "Vélocité d’objet"
22120 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
22121 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
22124 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
22125 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
22128 msgid "The size of the particles"
22129 msgstr "La taille des particules"
22132 msgid "Path End"
22133 msgstr "Fin de chemin"
22136 msgid "Path Start"
22137 msgstr "Début de chemin"
22140 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
22141 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
22144 msgid "Random Phase"
22145 msgstr "Phase aléatoire"
22148 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
22149 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
22152 msgid "Physics Type"
22153 msgstr "Type de physiques"
22156 msgid "Particle physics type"
22157 msgstr "Type de physique de particules"
22160 msgid "Newtonian"
22161 msgstr "Newtonienne"
22164 msgid "Keyed"
22165 msgstr "À clés"
22168 msgid "Diameter Scale"
22169 msgstr "Échelle de diamètre"
22172 msgid "React On"
22173 msgstr "Réagir à"
22176 msgid "The event of target particles to react on"
22177 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
22180 msgid "Death"
22181 msgstr "Mort"
22184 msgid "Reactor"
22185 msgstr "Réacteur"
22188 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
22189 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
22192 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
22193 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
22196 msgid "Particle Rendering"
22197 msgstr "Rendu des particules"
22200 msgid "How particles are rendered"
22201 msgstr "Comment les particules sont rendues"
22204 msgid "Halo"
22205 msgstr "Halo"
22208 msgid "Rendered Children"
22209 msgstr "Enfants rendus"
22212 msgid "Random Orientation"
22213 msgstr "Orientation aléatoire"
22216 msgid "Randomize particle orientation"
22217 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
22220 msgid "Orientation Axis"
22221 msgstr "Axe d’orientation"
22224 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
22225 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
22228 msgid "Normal-Tangent"
22229 msgstr "Normale-tangente"
22232 msgid "Velocity / Hair"
22233 msgstr "Vitesse / cheveux"
22236 msgid "Object X"
22237 msgstr "X objet"
22240 msgid "Object Y"
22241 msgstr "Y objet"
22244 msgid "Object Z"
22245 msgstr "Z objet"
22248 msgid "Roughness 1"
22249 msgstr "Rugosité 1"
22252 msgid "Roughness 2"
22253 msgstr "Rugosité 2"
22256 msgid "Roughness Curve"
22257 msgstr "Courbe de rugosité"
22260 msgid "Curve defining roughness"
22261 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
22264 msgid "Strand shape parameter"
22265 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
22268 msgid "Guide Hairs"
22269 msgstr "Fibres guides"
22272 msgid "Show guide hairs"
22273 msgstr "Afficher les fibres guides"
22276 msgid "Show hair simulation grid"
22277 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
22280 msgid "Show particle number"
22281 msgstr "Afficher le numéro de particule"
22284 msgid "Show particle size"
22285 msgstr "Afficher la taille des particules"
22288 msgid "Unborn"
22289 msgstr "Non-née"
22292 msgid "Show particles before they are emitted"
22293 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
22296 msgid "Show particle velocity"
22297 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
22300 msgid "Random Size"
22301 msgstr "Taille aléatoire"
22304 msgid "Give the particle size a random variation"
22305 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
22308 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
22309 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
22312 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
22313 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
22316 msgid "Rotate the surface tangent"
22317 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
22320 msgid "Tweak"
22321 msgstr "Ajuster"
22324 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
22325 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
22328 msgid "Timestep"
22329 msgstr "Étape/pas de temps"
22332 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
22333 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
22336 msgid "Tip Diameter"
22337 msgstr "Diamètre de pointe"
22340 msgid "Strand diameter width at the tip"
22341 msgstr "Largeur de fibre à l’extrémité"
22344 msgid "Trail Count"
22345 msgstr "Nombre de traînée"
22348 msgid "Number of trail particles"
22349 msgstr "Nombre de particules de traînée"
22352 msgid "Number of turns around parent along the strand"
22353 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
22356 msgid "Twist Curve"
22357 msgstr "Courbe de vrille"
22360 msgid "Curve defining twist"
22361 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
22364 msgid "Absolute Path Time"
22365 msgstr "Temps de chemin absolu"
22368 msgid "Path timing is in absolute frames"
22369 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
22372 msgid "Automatic Subframes"
22373 msgstr "Sous-frames automatiques"
22376 msgid "Automatically set the number of subframes"
22377 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
22380 msgid "Advanced"
22381 msgstr "Avancé"
22384 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
22385 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
22388 msgid "Close Tip"
22389 msgstr "Fermer extrémité"
22392 msgid "Set tip radius to zero"
22393 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
22396 msgid "Use Clump Curve"
22397 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
22400 msgid "Use a curve to define clump tapering"
22401 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
22404 msgid "Use Clump Noise"
22405 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
22408 msgid "Create random clumps around the parent"
22409 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
22412 msgid "Use Count"
22413 msgstr "Nombre d’utilisations"
22416 msgid "Use object multiple times in the same collection"
22417 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
22420 msgid "Pick Random"
22421 msgstr "Choisir au hasard"
22424 msgid "Pick objects from collection randomly"
22425 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
22428 msgid "Died"
22429 msgstr "Mortes"
22432 msgid "Show particles after they have died"
22433 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
22436 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
22437 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
22440 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
22441 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
22444 msgid "Emit in random order of elements"
22445 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
22448 msgid "Even Distribution"
22449 msgstr "Distribution régulière"
22452 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
22453 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
22456 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
22457 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
22460 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
22461 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
22464 msgid "Use Modifier Stack"
22465 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
22468 msgid "Mass from Size"
22469 msgstr "Masse d’après la taille"
22472 msgid "Multiply mass by particle size"
22473 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
22476 msgid "Parents"
22477 msgstr "Parents"
22480 msgid "Render parent particles"
22481 msgstr "Rendre les particules parentes"
22484 msgid "Multi React"
22485 msgstr "Multi-réagir"
22488 msgid "React multiple times"
22489 msgstr "Réagir plusieurs fois"
22492 msgid "Start/End"
22493 msgstr "Début/fin"
22496 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22497 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
22500 msgid "Regrow"
22501 msgstr "Refaire pousser"
22504 msgid "Regrow hair for each frame"
22505 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22508 msgid "Adaptive Render"
22509 msgstr "Rendu adaptatif"
22512 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22513 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22516 msgid "Rotations"
22517 msgstr "Rotations"
22520 msgid "Calculate particle rotations"
22521 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22524 msgid "Use Roughness Curve"
22525 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22528 msgid "Use a curve to define roughness"
22529 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22532 msgid "Use object's scale for duplication"
22533 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22536 msgid "Self Effect"
22537 msgstr "Auto-effectuer"
22540 msgid "Particle effectors affect themselves"
22541 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22544 msgid "Size Deflect"
22545 msgstr "Taille à la déflexion"
22548 msgid "Use particle's size in deflection"
22549 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22552 msgid "Strand Render"
22553 msgstr "Rendu fibre"
22556 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22557 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22560 msgid "Use Twist Curve"
22561 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22564 msgid "Use a curve to define twist"
22565 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22568 msgid "Multiply line length by particle speed"
22569 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22572 msgid "Whole Collection"
22573 msgstr "Collection complète"
22576 msgid "Use whole collection at once"
22577 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22580 msgid "Particles/Face"
22581 msgstr "Particules/face"
22584 msgid "Virtual Parents"
22585 msgstr "Parents virtuels"
22588 msgid "Relative amount of virtual parents"
22589 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22592 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22593 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22596 msgid "Active Movie Clip"
22597 msgstr "Clip vidéo actif"
22600 msgid "Distance Model"
22601 msgstr "Modèle de distance"
22604 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22605 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22608 msgid "No distance attenuation"
22609 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22612 msgid "Inverse"
22613 msgstr "Inverse"
22616 msgid "Inverse distance model"
22617 msgstr "Modèle de distance inverse"
22620 msgid "Inverse Clamped"
22621 msgstr "Inverse tronqué"
22624 msgid "Inverse distance model with clamping"
22625 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22628 msgid "Linear distance model"
22629 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22632 msgid "Linear Clamped"
22633 msgstr "Linéaire tronqué"
22636 msgid "Linear distance model with clamping"
22637 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22640 msgid "Exponent"
22641 msgstr "Exposant"
22644 msgid "Exponent distance model"
22645 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22648 msgid "Exponent Clamped"
22649 msgstr "Exponentiel tronqué"
22652 msgid "Exponent distance model with clamping"
22653 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22656 msgid "Doppler Factor"
22657 msgstr "Facteur Doppler"
22660 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22661 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22664 msgid "Speed of Sound"
22665 msgstr "Vitesse du son"
22668 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22669 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22672 msgid "Background Scene"
22673 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22676 msgid "Background set scene"
22677 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22680 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22681 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22684 msgid "3D Cursor"
22685 msgstr "Curseur 3D"
22688 msgid "Cycles Render Settings"
22689 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22692 msgid "Cycles render settings"
22693 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22696 msgid "Scene Display"
22697 msgstr "Affichage scène"
22700 msgid "Display Settings"
22701 msgstr "Réglages d’affichage"
22704 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22705 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22708 msgid "Current Frame"
22709 msgstr "Frame courante"
22712 msgid "Current Frame Final"
22713 msgstr "Frame courante finale"
22716 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22717 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22720 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22721 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22724 msgid "Preview Range End Frame"
22725 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22728 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22729 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22732 msgid "Preview Range Start Frame"
22733 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22736 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22737 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22740 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22741 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22744 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22745 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22748 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22749 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22752 msgid "Annotations"
22753 msgstr "Annotations"
22756 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22757 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22760 msgid "Absolute Keying Sets"
22761 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22764 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22765 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22768 msgid "All Keying Sets"
22769 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22772 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22773 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22776 msgid "Lock Frame Selection"
22777 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22780 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22781 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22784 msgid "Compositing node tree"
22785 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22788 msgid "Render Data"
22789 msgstr "Données de rendu"
22792 msgid "Rigid Body World"
22793 msgstr "Monde de corps rigide"
22796 msgid "Sequence Editor"
22797 msgstr "Éditeur de séquence"
22800 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22801 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22804 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22805 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22808 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22809 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22812 msgid "Show Subframe"
22813 msgstr "Afficher sous-frame"
22816 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22817 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22820 msgid "Sync Mode"
22821 msgstr "Mode de synchro"
22824 msgid "How to sync playback"
22825 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22828 msgid "Do not sync, play every frame"
22829 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22832 msgid "Frame Dropping"
22833 msgstr "Abandon de frames"
22836 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22837 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22840 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22841 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22844 msgid "Timeline Markers"
22845 msgstr "Marqueurs de timeline"
22848 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22849 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22852 msgid "Tool Settings"
22853 msgstr "Réglages d’outil"
22856 msgid "Transform Orientation Slots"
22857 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22860 msgid "Unit Settings"
22861 msgstr "Réglages d’unités"
22864 msgid "Unit editing settings"
22865 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22868 msgid "Audio Muted"
22869 msgstr "Audio muette"
22872 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22873 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22876 msgid "Audio Scrubbing"
22877 msgstr "Balayage audio"
22880 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22881 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22884 msgid "Global Gravity"
22885 msgstr "Gravité globale"
22888 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22889 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22892 msgid "Enable the compositing node tree"
22893 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22896 msgid "Use Preview Range"
22897 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22900 msgid "Stamp Note"
22901 msgstr "Étiquette note"
22904 msgid "User defined note for the render stamping"
22905 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22908 msgid "View Layers"
22909 msgstr "Calques de vue"
22912 msgid "View Settings"
22913 msgstr "Réglages de la vue"
22916 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22917 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
22920 msgid "World used for rendering the scene"
22921 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
22924 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22925 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
22928 msgid "Areas"
22929 msgstr "Zones (fenêtres)"
22932 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22933 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
22936 msgid "Animation Playing"
22937 msgstr "Animation lue/jouée"
22940 msgid "Animation playback is active"
22941 msgstr "La lecture de l’animation est active"
22944 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22945 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
22948 msgid "Show Status Bar"
22949 msgstr "Afficher la barre d'état"
22952 msgid "Follow current frame in editors"
22953 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
22956 msgid "All 3D Viewports"
22957 msgstr "Toutes les vues 3D"
22960 msgid "Animation Editors"
22961 msgstr "Éditeurs d’animation"
22964 msgid "Clip Editors"
22965 msgstr "Éditeurs de clip"
22968 msgid "Image Editors"
22969 msgstr "Éditeurs d’image"
22972 msgid "Node Editors"
22973 msgstr "Éditeurs de nœuds"
22976 msgid "Property Editors"
22977 msgstr "Éditeurs de propriétés"
22980 msgid "Sequencer Editors"
22981 msgstr "Éditeurs de séquence"
22984 msgid "Top-Left 3D Editor"
22985 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
22988 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22989 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
22992 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22993 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
22996 msgid "Caching"
22997 msgstr "Mise en cache"
23000 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
23001 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
23004 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
23005 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
23008 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
23009 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
23012 msgid "Attenuation"
23013 msgstr "Atténuation"
23016 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
23017 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
23020 msgid "Inner Cone Angle"
23021 msgstr "Angle du cône interne"
23024 msgid "Outer Cone Angle"
23025 msgstr "Angle du cône externe"
23028 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
23029 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
23032 msgid "Outer Cone Volume"
23033 msgstr "Volume du cône externe"
23036 msgid "Volume outside the outer cone"
23037 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
23040 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
23041 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
23044 msgid "Reference Distance"
23045 msgstr "Distance de référence"
23048 msgctxt "Sound"
23049 msgid "Mute"
23050 msgstr "Couper"
23053 msgid "Mute the speaker"
23054 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
23057 msgctxt "Sound"
23058 msgid "Pitch"
23059 msgstr "Hauteur"
23062 msgid "Playback pitch of the sound"
23063 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
23066 msgid "Sound data-block used by this speaker"
23067 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
23070 msgid "How loud the sound is"
23071 msgstr "À quel point le son est fort"
23074 msgid "Maximum Volume"
23075 msgstr "Volume maximum"
23078 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
23079 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
23082 msgid "Minimum Volume"
23083 msgstr "Volume minimum"
23086 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
23087 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
23090 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
23091 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
23094 msgid "Current Character"
23095 msgstr "Caractère courant"
23098 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
23099 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
23102 msgid "Current Line"
23103 msgstr "Ligne courante"
23106 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
23107 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
23110 msgid "Current Line Index"
23111 msgstr "Indice de ligne courante"
23114 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
23115 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
23118 msgid "Filename of the text file"
23119 msgstr "Nom du fichier texte"
23122 msgid "Text file has been edited since last save"
23123 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
23126 msgid "Memory"
23127 msgstr "Mémoire"
23130 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
23131 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
23134 msgid "Modified"
23135 msgstr "Modifiées"
23138 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
23139 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
23142 msgid "Lines"
23143 msgstr "Lignes"
23146 msgid "Lines of text"
23147 msgstr "Lignes de texte"
23150 msgid "Selection End Character"
23151 msgstr "Caractère de fin de sélection"
23154 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
23155 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
23158 msgid "Selection End Line"
23159 msgstr "Ligne de fin de sélection"
23162 msgid "End line of selection"
23163 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
23166 msgid "Register"
23167 msgstr "Enregistrer"
23170 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
23171 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
23174 msgid "Factor Blue"
23175 msgstr "Facteur bleu"
23178 msgid "Factor Green"
23179 msgstr "Facteur vert"
23182 msgid "Factor Red"
23183 msgstr "Facteur rouge"
23186 msgid "Node tree for node-based textures"
23187 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
23190 msgid "Blend"
23191 msgstr "Mélange"
23194 msgid "Procedural - create a ramp texture"
23195 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
23198 msgid "Clouds"
23199 msgstr "Nuages"
23202 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
23203 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
23206 msgid "Distorted Noise"
23207 msgstr "Bruit distordu"
23210 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
23211 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
23214 msgid "Image or Movie"
23215 msgstr "Image ou vidéo"
23218 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
23219 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
23222 msgid "Magic"
23223 msgstr "Magique"
23226 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
23227 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
23230 msgid "Marble"
23231 msgstr "Marbre"
23234 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
23235 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
23238 msgid "Musgrave"
23239 msgstr "Musgrave"
23242 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
23243 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
23246 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
23247 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
23250 msgid "Stucci"
23251 msgstr "Stuc"
23254 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
23255 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
23258 msgid "Voronoi"
23259 msgstr "Voronoi"
23262 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
23263 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
23266 msgid "Wood"
23267 msgstr "Bois"
23270 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
23271 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
23274 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
23275 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
23278 msgid "Make this a node-based texture"
23279 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
23282 msgid "Show Alpha"
23283 msgstr "Afficher alpha"
23286 msgid "Show Alpha in Preview Render"
23287 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
23290 msgid "Blend Texture"
23291 msgstr "Texture mélanger"
23294 msgid "Procedural color blending texture"
23295 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
23298 msgid "Progression"
23299 msgstr "Progression"
23302 msgid "Style of the color blending"
23303 msgstr "Style de mélange de couleur"
23306 msgid "Create a linear progression"
23307 msgstr "Créer une progression linéaire"
23310 msgid "Quadratic"
23311 msgstr "Quadratique"
23314 msgid "Create a quadratic progression"
23315 msgstr "Créer une progression quadratique"
23318 msgid "Easing"
23319 msgstr "Lissage"
23322 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
23323 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
23326 msgid "Diagonal"
23327 msgstr "Diagonale"
23330 msgid "Create a diagonal progression"
23331 msgstr "Créer une progression en diagonale"
23334 msgid "Spherical"
23335 msgstr "Sphérique"
23338 msgid "Create a spherical progression"
23339 msgstr "Créer une progression sphérique"
23342 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
23343 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
23346 msgid "Create a radial progression"
23347 msgstr "Créer une progression radiale"
23350 msgid "Flip Axis"
23351 msgstr "Inverser axe"
23354 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
23355 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
23358 msgid "No flipping"
23359 msgstr "Pas d’inversion"
23362 msgid "Clouds Texture"
23363 msgstr "Texture nuages"
23366 msgid "Procedural noise texture"
23367 msgstr "Texture de bruit procédurale"
23370 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
23371 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
23374 msgid "Grayscale"
23375 msgstr "Niveau de gris"
23378 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
23379 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
23382 msgid "Noise Basis"
23383 msgstr "Base de bruit"
23386 msgid "Noise basis used for turbulence"
23387 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
23390 msgid "Blender Original"
23391 msgstr "Blender original"
23394 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
23395 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
23398 msgid "Original Perlin"
23399 msgstr "Perlin original"
23402 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
23403 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
23406 msgid "Improved Perlin"
23407 msgstr "Perlin amélioré"
23410 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
23411 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
23414 msgid "Voronoi F1"
23415 msgstr "Voronoi F1"
23418 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
23419 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
23422 msgid "Voronoi F2"
23423 msgstr "Voronoi F2"
23426 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
23427 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
23430 msgid "Voronoi F3"
23431 msgstr "Voronoi F3"
23434 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23435 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
23438 msgid "Voronoi F4"
23439 msgstr "Voronoi F4"
23442 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23443 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
23446 msgid "Voronoi F2-F1"
23447 msgstr "Voronoi F2-F1"
23450 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23451 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
23454 msgid "Voronoi Crackle"
23455 msgstr "Voronoi craquelé"
23458 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23459 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
23462 msgid "Cell Noise"
23463 msgstr "Bruit cellulaire"
23466 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23467 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
23470 msgid "Noise Depth"
23471 msgstr "Profondeur de bruit"
23474 msgid "Depth of the cloud calculation"
23475 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
23478 msgid "Noise Size"
23479 msgstr "Taille de bruit"
23482 msgid "Scaling for noise input"
23483 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
23486 msgid "Noise Type"
23487 msgstr "Type de bruit"
23490 msgid "Soft"
23491 msgstr "Doux"
23494 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23495 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23498 msgid "Hard"
23499 msgstr "Dur"
23502 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23503 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23506 msgid "Procedural distorted noise texture"
23507 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23510 msgid "Distortion Amount"
23511 msgstr "Quantité de distorsion"
23514 msgid "Amount of distortion"
23515 msgstr "Quantité de distorsion"
23518 msgid "Noise Distortion"
23519 msgstr "Bruit de distorsion"
23522 msgid "Noise basis for the distortion"
23523 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23526 msgid "Image Texture"
23527 msgstr "Texture image"
23530 msgid "Checker Distance"
23531 msgstr "Distance damier"
23534 msgid "Distance between checker tiles"
23535 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23538 msgid "Crop Maximum X"
23539 msgstr "Découpage maximum X"
23542 msgid "Maximum X value to crop the image"
23543 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23546 msgid "Crop Maximum Y"
23547 msgstr "Découpage maximum Y"
23550 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23551 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23554 msgid "Crop Minimum X"
23555 msgstr "Découpage minimum X"
23558 msgid "Minimum X value to crop the image"
23559 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23562 msgid "Crop Minimum Y"
23563 msgstr "Découpage minimum Y"
23566 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23567 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23570 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23571 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23574 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23575 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23578 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23579 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23582 msgid "Clip Cube"
23583 msgstr "Limite cubique"
23586 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23587 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23590 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23591 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23594 msgid "Checker"
23595 msgstr "Damier"
23598 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23599 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23602 msgid "Filter Eccentricity"
23603 msgstr "Excentricité du filtre"
23606 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23607 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23610 msgid "Filter Probes"
23611 msgstr "Échantillons du filtre"
23614 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23615 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23618 msgid "Filter Size"
23619 msgstr "Taille du filtre"
23622 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23623 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23626 msgid "Filter"
23627 msgstr "Filtre"
23630 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23631 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23634 msgid "Area"
23635 msgstr "Zone/Aire"
23638 msgid "Invert Alpha"
23639 msgstr "Inverser alpha"
23642 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23643 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23646 msgid "Repeat X"
23647 msgstr "Répéter X"
23650 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23651 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23654 msgid "Repeat Y"
23655 msgstr "Répéter Y"
23658 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23659 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23662 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23663 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23666 msgid "Calculate Alpha"
23667 msgstr "Calculer alpha"
23670 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23671 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23674 msgid "Checker Even"
23675 msgstr "Damier paire"
23678 msgid "Even checker tiles"
23679 msgstr "Cases paires du damier"
23682 msgid "Checker Odd"
23683 msgstr "Damier impaire"
23686 msgid "Odd checker tiles"
23687 msgstr "Cases impaires du damier"
23690 msgid "Minimum Filter Size"
23691 msgstr "Taille de filtre minimum"
23694 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23695 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23698 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23699 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23702 msgid "MIP Map"
23703 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23706 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23707 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23710 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23711 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23714 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23715 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23718 msgid "Mirror X"
23719 msgstr "Miroir X"
23722 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23723 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23726 msgid "Mirror Y"
23727 msgstr "Miroir Y"
23730 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23731 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23734 msgid "Normal Map"
23735 msgstr "Carte de normale"
23738 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23739 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23742 msgid "Magic Texture"
23743 msgstr "Texture magique"
23746 msgid "Depth of the noise"
23747 msgstr "Profondeur du bruit"
23750 msgid "Turbulence of the noise"
23751 msgstr "Turbulence du bruit"
23754 msgid "Marble Texture"
23755 msgstr "Texture marbre"
23758 msgid "Pattern"
23759 msgstr "Motif"
23762 msgid "Use soft marble"
23763 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23766 msgid "Use more clearly defined marble"
23767 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23770 msgid "Use very clearly defined marble"
23771 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23774 msgid "Noise Basis 2"
23775 msgstr "Base de bruit 2"
23778 msgid "Sin"
23779 msgstr "Sinusoïde"
23782 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23783 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23786 msgid "Saw"
23787 msgstr "Dents de scie"
23790 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23791 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23794 msgid "Tri"
23795 msgstr "Triangulaire"
23798 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23799 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23802 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23803 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23806 msgid "Procedural musgrave texture"
23807 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23810 msgid "Highest Dimension"
23811 msgstr "Plus grande dimension"
23814 msgid "Highest fractal dimension"
23815 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23818 msgid "Gain"
23819 msgstr "Gain"
23822 msgid "The gain multiplier"
23823 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23826 msgid "Lacunarity"
23827 msgstr "Lacunarité"
23830 msgid "Gap between successive frequencies"
23831 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23834 msgid "Fractal noise algorithm"
23835 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23838 msgid "Multifractal"
23839 msgstr "Multi-fractal"
23842 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23843 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23846 msgid "Ridged Multifractal"
23847 msgstr "Multi-fractal strié"
23850 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23851 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23854 msgid "Hybrid Multifractal"
23855 msgstr "Multi-fractal hybride"
23858 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23859 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23862 msgid "fBM"
23863 msgstr "fBM"
23866 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23867 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23870 msgid "Hetero Terrain"
23871 msgstr "Terrain hétéro"
23874 msgid "Similar to multifractal"
23875 msgstr "Similaire à multi-fractal"
23878 msgid "Noise Intensity"
23879 msgstr "Intensité du bruit"
23882 msgid "Intensity of the noise"
23883 msgstr "Intensité du bruit"
23886 msgid "Octaves"
23887 msgstr "Octaves"
23890 msgid "Number of frequencies used"
23891 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
23894 msgid "The fractal offset"
23895 msgstr "Le décalage fractal"
23898 msgid "Noise Texture"
23899 msgstr "Texture bruit"
23902 msgid "Stucci Texture"
23903 msgstr "Texture stuc"
23906 msgid "Plastic"
23907 msgstr "Plastique"
23910 msgid "Use standard stucci"
23911 msgstr "Utiliser le stuc standard"
23914 msgid "Create Dimples"
23915 msgstr "Créer des creux"
23918 msgid "Create Ridges"
23919 msgstr "Créer des arêtes"
23922 msgid "Procedural voronoi texture"
23923 msgstr "Texture procédurale voronoï"
23926 msgid "Coloring"
23927 msgstr "Coloration"
23930 msgid "Only calculate intensity"
23931 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
23934 msgid "Color cells by position"
23935 msgstr "Colorer les cellules par position"
23938 msgid "Position and Outline"
23939 msgstr "Position et contour"
23942 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23943 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
23946 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23947 msgstr "Position, contour et intensité"
23950 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23951 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
23954 msgid "Distance Metric"
23955 msgstr "Métrique de distance"
23958 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23959 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
23962 msgid "Actual Distance"
23963 msgstr "Distance réelle"
23966 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23967 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23970 msgid "Distance Squared"
23971 msgstr "Distance au carré"
23974 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23975 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23978 msgid "Manhattan"
23979 msgstr "Manhattan"
23982 msgid "The length of the distance in axial directions"
23983 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
23986 msgid "Chebychev"
23987 msgstr "Chebychev"
23990 msgid "The length of the longest Axial journey"
23991 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
23994 msgid "Minkowski 1/2"
23995 msgstr "Minkowski 1/2"
23998 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23999 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
24002 msgid "Minkowski 4"
24003 msgstr "Minkowski 4"
24006 msgid "Set Minkowski variable to 4"
24007 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
24010 msgid "Minkowski"
24011 msgstr "Minkowski"
24014 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
24015 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
24018 msgid "Minkowski Exponent"
24019 msgstr "Exposant de Minkowski"
24022 msgid "Minkowski exponent"
24023 msgstr "Exposant de Minkowski"
24026 msgid "Scales the intensity of the noise"
24027 msgstr "Intensité du bruit"
24030 msgid "Weight 1"
24031 msgstr "Poids 1"
24034 msgid "Voronoi feature weight 1"
24035 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
24038 msgid "Weight 2"
24039 msgstr "Poids 2"
24042 msgid "Voronoi feature weight 2"
24043 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
24046 msgid "Weight 3"
24047 msgstr "Poids 3"
24050 msgid "Voronoi feature weight 3"
24051 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
24054 msgid "Weight 4"
24055 msgstr "Poids 4"
24058 msgid "Voronoi feature weight 4"
24059 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
24062 msgid "Wood Texture"
24063 msgstr "Texture bois"
24066 msgid "Bands"
24067 msgstr "Bandes"
24070 msgid "Use standard wood texture in bands"
24071 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
24074 msgid "Rings"
24075 msgstr "Anneaux"
24078 msgid "Use wood texture in rings"
24079 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
24082 msgid "Band Noise"
24083 msgstr "Bruit en bande"
24086 msgid "Add noise to standard wood"
24087 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
24090 msgid "Ring Noise"
24091 msgstr "Bruit en anneau"
24094 msgid "Add noise to rings"
24095 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
24098 msgid "Vector Font"
24099 msgstr "Police vectorielle"
24102 msgid "Vector font for Text objects"
24103 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
24106 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
24107 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
24110 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
24111 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
24114 msgid "Category"
24115 msgstr "Catégorie"
24118 msgid "Filter add-ons by category"
24119 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
24122 msgid "Search"
24123 msgstr "Chercher"
24126 msgid "Search within the selected filter"
24127 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
24130 msgid "Support"
24131 msgstr "Support"
24134 msgid "Display support level"
24135 msgstr "Afficher le niveau de support"
24138 msgid "Official"
24139 msgstr "Officiel"
24142 msgid "Officially supported"
24143 msgstr "Officiellement supportés"
24146 msgid "Community"
24147 msgstr "Communauté"
24150 msgid "Maintained by community developers"
24151 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
24154 msgid "Testing"
24155 msgstr "En test"
24158 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
24159 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
24162 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
24163 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l'asset actif"
24166 msgid "Key Configurations"
24167 msgstr "Configurations clavier"
24170 msgid "Registered key configurations"
24171 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
24174 msgid "Operators"
24175 msgstr "Opérateurs"
24178 msgid "Operator registry"
24179 msgstr "Liste des opérateurs"
24182 msgid "Preset Name"
24183 msgstr "Nom du préréglage"
24186 msgid "Windows"
24187 msgstr "Fenêtres"
24190 msgid "Open windows"
24191 msgstr "Fenêtres ouvertes"
24194 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
24195 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
24198 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
24199 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
24202 msgid "Grease Pencil Draw"
24203 msgstr "Dessiner crayon gras"
24206 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
24207 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
24210 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
24211 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
24214 msgid "Cycles World Settings"
24215 msgstr "Réglages du monde Cycles"
24218 msgid "Cycles world settings"
24219 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
24222 msgid "Cycles Visibility Settings"
24223 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
24226 msgid "Cycles visibility settings"
24227 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
24230 msgid "Lighting"
24231 msgstr "Éclairage"
24234 msgid "World lighting settings"
24235 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
24238 msgid "Mist"
24239 msgstr "Brouillard"
24242 msgid "World mist settings"
24243 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
24246 msgid "Node tree for node based worlds"
24247 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
24250 msgid "Use shader nodes to render the world"
24251 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
24254 msgid "ID Materials"
24255 msgstr "ID Matériaux"
24258 msgid "Reference ID"
24259 msgstr "ID référence"
24262 msgid "Operations"
24263 msgstr "Opérations"
24266 msgid "RNA Path"
24267 msgstr "Chemin RNA"
24270 msgid "Operation"
24271 msgstr "Opération"
24274 msgid "Insert Before"
24275 msgstr "Insérer avant"
24278 msgid "Base type for IK solver parameters"
24279 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
24282 msgid "IK Solver"
24283 msgstr "Solveur IK"
24286 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
24287 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
24290 msgid "Original IK solver"
24291 msgstr "Solveur IK original"
24294 msgid "iTaSC"
24295 msgstr "iTaSC"
24298 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
24299 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
24302 msgid "bItasc"
24303 msgstr "bItasc"
24306 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
24307 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
24310 msgid "Epsilon"
24311 msgstr "Epsilon"
24314 msgid "Feedback"
24315 msgstr "Rétroaction"
24318 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
24319 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
24322 msgid "Animation"
24323 msgstr "Animation"
24326 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
24327 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
24330 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
24331 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
24334 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
24335 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
24338 msgid "Reiteration"
24339 msgstr "Réitération"
24342 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
24343 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
24346 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
24347 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
24350 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
24351 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
24354 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
24355 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
24358 msgid "Solver"
24359 msgstr "Solveur"
24362 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
24363 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
24366 msgid "Selective Damped Least Square"
24367 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
24370 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
24371 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
24374 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
24375 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
24378 msgid "Max Step"
24379 msgstr "Étape/pas max"
24382 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24383 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24386 msgid "Min Step"
24387 msgstr "Étape/pas min"
24390 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24391 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24394 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
24395 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
24398 msgid "Settings for image formats"
24399 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
24402 msgid "Log conversion reference blackpoint"
24403 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
24406 msgid "Log conversion gamma"
24407 msgstr "Gamma de la conversion log"
24410 msgid "Log conversion reference whitepoint"
24411 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
24414 msgid "Color Depth"
24415 msgstr "Profondeur de couleur"
24418 msgid "Bit depth per channel"
24419 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
24422 msgid "Color Management"
24423 msgstr "Gestion des couleurs"
24426 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
24427 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
24430 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
24431 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
24434 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24435 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
24438 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
24439 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
24442 msgid "Codec"
24443 msgstr "Codec"
24446 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24447 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
24450 msgid "Pxr24 (lossy)"
24451 msgstr "Pxr24 (destructif)"
24454 msgid "ZIP (lossless)"
24455 msgstr "ZIP (non-destructif)"
24458 msgid "PIZ (lossless)"
24459 msgstr "PIZ (non-destructif)"
24462 msgid "RLE (lossless)"
24463 msgstr "RLE (non-destructif)"
24466 msgid "ZIPS (lossless)"
24467 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
24470 msgid "B44 (lossy)"
24471 msgstr "B44 (destructif)"
24474 msgid "B44A (lossy)"
24475 msgstr "B44A (destructif)"
24478 msgid "DWAA (lossy)"
24479 msgstr "DWAA (destructif)"
24482 msgid "File format to save the rendered images as"
24483 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
24486 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24487 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
24490 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24491 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24494 msgid "Compression mode for TIFF"
24495 msgstr "Mode de compression TIFF"
24498 msgid "Deflate"
24499 msgstr "Deflate"
24502 msgid "Pack Bits"
24503 msgstr "Pack Bits"
24506 msgid "Log"
24507 msgstr "Log"
24510 msgid "Convert to logarithmic color space"
24511 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24514 msgid "YCC"
24515 msgstr "YCC"
24518 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24519 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24522 msgid "Z Buffer"
24523 msgstr "Tampon Z"
24526 msgid "Format of multiview media"
24527 msgstr "Format du média multi-vues"
24530 msgid "Image Preview"
24531 msgstr "Prévisualisation image"
24534 msgid "Preview image and icon"
24535 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24538 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24539 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24542 msgid "Icon Pixels"
24543 msgstr "Pixels d’icône"
24546 msgid "Float Icon Pixels"
24547 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24550 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24551 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24554 msgid "Icon Size"
24555 msgstr "Taille d’icône"
24558 msgid "Width and height in pixels"
24559 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24562 msgid "Image Pixels"
24563 msgstr "Pixels d’image"
24566 msgid "Float Image Pixels"
24567 msgstr "Pixels d’image flottants"
24570 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24571 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24574 msgid "Image Size"
24575 msgstr "Taille d’image"
24578 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24579 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24582 msgid "Custom Image"
24583 msgstr "Image personnalisée"
24586 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24587 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24590 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24591 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24594 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24595 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24598 msgid "Number of images of a movie to use"
24599 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24602 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24603 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24606 msgid "Layer in multilayer image"
24607 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24610 msgid "Pass in multilayer image"
24611 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24614 msgid "View in multilayer image"
24615 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24618 msgid "Auto Refresh"
24619 msgstr "Auto-actualiser"
24622 msgid "Always refresh image on frame changes"
24623 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24626 msgid "Cycle the images in the movie"
24627 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24630 msgid "Key Configuration"
24631 msgstr "Configuration"
24634 msgid "Input configuration, including keymaps"
24635 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24638 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24639 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24642 msgid "Key Maps"
24643 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24646 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24647 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24650 msgid "Name of the key configuration"
24651 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24654 msgid "Key-Config Preferences"
24655 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24658 msgid "KeyConfigs"
24659 msgstr "Configurations clavier"
24662 msgid "Collection of KeyConfigs"
24663 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24666 msgid "Active KeyConfig"
24667 msgstr "Configuration clavier active"
24670 msgid "Active key configuration (preset)"
24671 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24674 msgid "Add-on Key Configuration"
24675 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24678 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24679 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24682 msgid "Default Key Configuration"
24683 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24686 msgid "Default builtin key configuration"
24687 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24690 msgid "User Key Configuration"
24691 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24694 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24695 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24698 msgid "Key Map"
24699 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24702 msgid "Owner"
24703 msgstr "Propriétaire"
24706 msgid "Modal Keymap"
24707 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24710 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24711 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24714 msgid "Keymap is defined by the user"
24715 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24718 msgid "Items"
24719 msgstr "Éléments"
24722 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24723 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24726 msgid "Name of the key map"
24727 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24730 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24731 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24734 msgid "Children Expanded"
24735 msgstr "Enfants déployés"
24738 msgid "Children expanded in the user interface"
24739 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24742 msgid "Items Expanded"
24743 msgstr "Items explicités"
24746 msgid "Expanded in the user interface"
24747 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24750 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24751 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24754 msgid "Key Map Item"
24755 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24758 msgid "Item in a Key Map"
24759 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24762 msgid "Activate or deactivate item"
24763 msgstr "(Dés)activer un élément"
24766 msgid "Alt"
24767 msgstr "Alt"
24770 msgid "Alt key pressed"
24771 msgstr "Touche alt pressée"
24774 msgid "Any"
24775 msgstr "N'importe lequel"
24778 msgid "Any modifier keys pressed"
24779 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24782 msgid "Ctrl"
24783 msgstr "Ctrl"
24786 msgid "Control key pressed"
24787 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24790 msgid "North"
24791 msgstr "Nord"
24794 msgid "North-East"
24795 msgstr "Nord-Est"
24798 msgid "East"
24799 msgstr "Est"
24802 msgid "South-East"
24803 msgstr "Sud-Est"
24806 msgid "South"
24807 msgstr "Sud"
24810 msgid "South-West"
24811 msgstr "Sud-Ouest"
24814 msgid "West"
24815 msgstr "Ouest"
24818 msgid "North-West"
24819 msgstr "Nord-Ouest"
24822 msgid "ID of the item"
24823 msgstr "ID de l’élément"
24826 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24827 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24830 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24831 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24834 msgid "User Modified"
24835 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24838 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24839 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24842 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24843 msgid "Key Modifier"
24844 msgstr "Modificateur de touche"
24847 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24848 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24852 msgid "Left Mouse"
24853 msgstr "Clic gauche"
24856 msgid "LMB"
24857 msgstr "LMB"
24860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24861 msgid "Middle Mouse"
24862 msgstr "Clic milieu"
24865 msgid "MMB"
24866 msgstr "MMB"
24869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24870 msgid "Right Mouse"
24871 msgstr "Clic Droit"
24874 msgid "RMB"
24875 msgstr "RMB"
24878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24879 msgid "Button4 Mouse"
24880 msgstr "Souris Bouton 4"
24883 msgid "MB4"
24884 msgstr "MB4"
24887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24888 msgid "Button5 Mouse"
24889 msgstr "Souris bouton 5"
24892 msgid "MB5"
24893 msgstr "MB5"
24896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24897 msgid "Button6 Mouse"
24898 msgstr "Souris Bouton 6"
24901 msgid "MB6"
24902 msgstr "MB6"
24905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24906 msgid "Button7 Mouse"
24907 msgstr "Souris bouton 7"
24910 msgid "MB7"
24911 msgstr "MB7"
24914 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24915 msgid "Pen"
24916 msgstr "Crayon"
24919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24920 msgid "Eraser"
24921 msgstr "Gomme"
24924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24925 msgid "Mouse Move"
24926 msgstr "Souris déplacement"
24929 msgid "MsMov"
24930 msgstr "MsMov"
24933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24934 msgid "In-between Move"
24935 msgstr "Déplacement interstitiel"
24938 msgid "MsSubMov"
24939 msgstr "MsSubMov"
24942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24943 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24944 msgstr "Souris/trackpad défiler"
24947 msgid "MsPan"
24948 msgstr "MsPan"
24951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24952 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24953 msgstr "Souris/trackpad zoom"
24956 msgid "MsZoom"
24957 msgstr "MsZoom"
24960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24961 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24962 msgstr "Souris/trackpad tourner"
24965 msgid "MsRot"
24966 msgstr "MsRot"
24969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24970 msgid "Wheel Up"
24971 msgstr "Molette haut"
24974 msgid "WhUp"
24975 msgstr "WhUp"
24978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24979 msgid "Wheel Down"
24980 msgstr "Molette bas"
24983 msgid "WhDown"
24984 msgstr "WhDown"
24987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24988 msgid "Wheel In"
24989 msgstr "Molette intérieur"
24992 msgid "WhIn"
24993 msgstr "WhIn"
24996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24997 msgid "Wheel Out"
24998 msgstr "Molette extérieur"
25001 msgid "WhOut"
25002 msgstr "WhOut"
25005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25006 msgid "A"
25007 msgstr "A"
25010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25011 msgid "B"
25012 msgstr "B"
25015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25016 msgid "C"
25017 msgstr "C"
25020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25021 msgid "D"
25022 msgstr "D"
25025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25026 msgid "E"
25027 msgstr "E"
25030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25031 msgid "F"
25032 msgstr "F"
25035 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25036 msgid "G"
25037 msgstr "G"
25040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25041 msgid "H"
25042 msgstr "H"
25045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25046 msgid "I"
25047 msgstr "I"
25050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25051 msgid "J"
25052 msgstr "J"
25055 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25056 msgid "K"
25057 msgstr "K"
25060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25061 msgid "L"
25062 msgstr "L"
25065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25066 msgid "M"
25067 msgstr "M"
25070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25071 msgid "N"
25072 msgstr "N"
25075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25076 msgid "O"
25077 msgstr "O"
25080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25081 msgid "P"
25082 msgstr "P"
25085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25086 msgid "Q"
25087 msgstr "Q"
25090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25091 msgid "R"
25092 msgstr "R"
25095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25096 msgid "S"
25097 msgstr "S"
25100 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25101 msgid "T"
25102 msgstr "T"
25105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25106 msgid "U"
25107 msgstr "U"
25110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25111 msgid "V"
25112 msgstr "V"
25115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25116 msgid "W"
25117 msgstr "W"
25120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25121 msgid "X"
25122 msgstr "X"
25125 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25126 msgid "Y"
25127 msgstr "Y"
25130 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25131 msgid "Z"
25132 msgstr "Z"
25135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25136 msgid "Left Ctrl"
25137 msgstr "Ctrl gauche"
25140 msgid "CtrlL"
25141 msgstr "CtrlL"
25144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25145 msgid "Left Alt"
25146 msgstr "Alt gauche"
25149 msgid "AltL"
25150 msgstr "AltL"
25153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25154 msgid "Left Shift"
25155 msgstr "Shift (Maj) gauche"
25158 msgid "ShiftL"
25159 msgstr "ShiftL"
25162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25163 msgid "Right Alt"
25164 msgstr "Alt droite"
25167 msgid "AltR"
25168 msgstr "AltR"
25171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25172 msgid "Right Ctrl"
25173 msgstr "Ctrl droite"
25176 msgid "CtrlR"
25177 msgstr "CtrlR"
25180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25181 msgid "Right Shift"
25182 msgstr "Shift (Maj) droite"
25185 msgid "ShiftR"
25186 msgstr "ShiftR"
25189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25190 msgid "OS Key"
25191 msgstr "Touche OS"
25194 msgid "Cmd"
25195 msgstr "Cmd"
25198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25199 msgid "Application"
25200 msgstr "Application"
25203 msgid "App"
25204 msgstr "App"
25207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25208 msgid "Grless"
25209 msgstr "Alt Gr"
25212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25213 msgid "Esc"
25214 msgstr "Esc (Échap)"
25217 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25218 msgid "Tab"
25219 msgstr "Tab"
25222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25223 msgid "Return"
25224 msgstr "Entrée"
25227 msgid "Enter"
25228 msgstr "Entrée"
25231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25232 msgid "Spacebar"
25233 msgstr "Barre d’espace"
25236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25237 msgid "Line Feed"
25238 msgstr "Line feed"
25241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25242 msgid "Backspace"
25243 msgstr "Retour arrière"
25246 msgid "BkSpace"
25247 msgstr "Retour"
25250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25251 msgid "Delete"
25252 msgstr "Supprimer"
25255 msgid "Del"
25256 msgstr "Suppr"
25259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25260 msgid ";"
25261 msgstr ";"
25264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25265 msgid ","
25266 msgstr ","
25269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25270 msgid "\""
25271 msgstr "\""
25274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25275 msgid "`"
25276 msgstr "`"
25279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25280 msgid "="
25281 msgstr "="
25284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25285 msgid "["
25286 msgstr "["
25289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25290 msgid "]"
25291 msgstr "]"
25294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25295 msgid "Left Arrow"
25296 msgstr "Flèche gauche"
25299 msgid "←"
25300 msgstr "←"
25303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25304 msgid "Down Arrow"
25305 msgstr "Flèche bas"
25308 msgid "↓"
25309 msgstr "↓"
25312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25313 msgid "Right Arrow"
25314 msgstr "Flèche droite"
25317 msgid "→"
25318 msgstr "→"
25321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25322 msgid "Up Arrow"
25323 msgstr "Flèche haut"
25326 msgid "↑"
25327 msgstr "↑"
25330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25331 msgid "Numpad 2"
25332 msgstr "Pavé num 2"
25335 msgid "Pad2"
25336 msgstr "Pad2"
25339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25340 msgid "Numpad 4"
25341 msgstr "Pavé num 4"
25344 msgid "Pad4"
25345 msgstr "Pad4"
25348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25349 msgid "Numpad 6"
25350 msgstr "Pavé num 6"
25353 msgid "Pad6"
25354 msgstr "Pad6"
25357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25358 msgid "Numpad 8"
25359 msgstr "Pavé num 8"
25362 msgid "Pad8"
25363 msgstr "Pad8"
25366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25367 msgid "Numpad 1"
25368 msgstr "Pavé num 1"
25371 msgid "Pad1"
25372 msgstr "Pad1"
25375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25376 msgid "Numpad 3"
25377 msgstr "Pavé num 3"
25380 msgid "Pad3"
25381 msgstr "Pad3"
25384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25385 msgid "Numpad 5"
25386 msgstr "Pavé num 5"
25389 msgid "Pad5"
25390 msgstr "Pad5"
25393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25394 msgid "Numpad 7"
25395 msgstr "Pavé num 7"
25398 msgid "Pad7"
25399 msgstr "Pad7"
25402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25403 msgid "Numpad 9"
25404 msgstr "Pavé num 9"
25407 msgid "Pad9"
25408 msgstr "Pad9"
25411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25412 msgid "Numpad ."
25413 msgstr "Pavé num ."
25416 msgid "Pad."
25417 msgstr "Pad."
25420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25421 msgid "Numpad /"
25422 msgstr "Pavé num /"
25425 msgid "Pad/"
25426 msgstr "Pad/"
25429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25430 msgid "Numpad *"
25431 msgstr "Pavé num *"
25434 msgid "Pad*"
25435 msgstr "Pad*"
25438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25439 msgid "Numpad 0"
25440 msgstr "Pavé num 0"
25443 msgid "Pad0"
25444 msgstr "Pad0"
25447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25448 msgid "Numpad -"
25449 msgstr "Pavé num -"
25452 msgid "Pad-"
25453 msgstr "Pad-"
25456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25457 msgid "Numpad Enter"
25458 msgstr "Pavé num entrée"
25461 msgid "PadEnter"
25462 msgstr "PadEntrée"
25465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25466 msgid "Numpad +"
25467 msgstr "Pavé num +"
25470 msgid "Pad+"
25471 msgstr "Pad+"
25474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25475 msgid "Pause"
25476 msgstr "Pause"
25479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25480 msgid "Insert"
25481 msgstr "Insérer"
25484 msgid "Ins"
25485 msgstr "Inser"
25488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25489 msgid "Home"
25490 msgstr "Début"
25493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25494 msgid "Page Up"
25495 msgstr "Page haut"
25498 msgid "PgUp"
25499 msgstr "PgHaut"
25502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25503 msgid "Page Down"
25504 msgstr "Page bas"
25507 msgid "PgDown"
25508 msgstr "PgBas"
25511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25512 msgid "End"
25513 msgstr "Fin"
25516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25517 msgid "Media Play/Pause"
25518 msgstr "Média lecture/pause"
25521 msgid ">/||"
25522 msgstr ">/||"
25525 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25526 msgid "Media Stop"
25527 msgstr "Média stop"
25530 msgid "Stop"
25531 msgstr "Stop"
25534 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25535 msgid "Media First"
25536 msgstr "Média premier"
25539 msgid "|<<"
25540 msgstr "|<<"
25543 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25544 msgid "Media Last"
25545 msgstr "Média dernier"
25548 msgid ">>|"
25549 msgstr ">>|"
25552 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25553 msgid "Text Input"
25554 msgstr "Entrée texte"
25557 msgid "TxtIn"
25558 msgstr "TxtIn"
25561 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25562 msgid "Window Deactivate"
25563 msgstr "Désactiver fenêtre"
25566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25567 msgid "Timer"
25568 msgstr "Timer"
25571 msgid "Tmr"
25572 msgstr "Tmr"
25575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25576 msgid "Timer 0"
25577 msgstr "Timer 0"
25580 msgid "Tmr0"
25581 msgstr "Tmr0"
25584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25585 msgid "Timer 1"
25586 msgstr "Timer 1"
25589 msgid "Tmr1"
25590 msgstr "Tmr1"
25593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25594 msgid "Timer 2"
25595 msgstr "Timer 2"
25598 msgid "Tmr2"
25599 msgstr "Tmr2"
25602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25603 msgid "Timer Jobs"
25604 msgstr "Timer de jobs"
25607 msgid "TmrJob"
25608 msgstr "TmrJob"
25611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25612 msgid "Timer Autosave"
25613 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
25616 msgid "TmrSave"
25617 msgstr "TmrSave"
25620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25621 msgid "Timer Report"
25622 msgstr "Timer de rapport"
25625 msgid "TmrReport"
25626 msgstr "TmrReport"
25629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25630 msgid "Timer Region"
25631 msgstr "Timer de région"
25634 msgid "TmrReg"
25635 msgstr "TmrReg"
25638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25639 msgid "NDOF Motion"
25640 msgstr "NDOF mouvement"
25643 msgid "NdofMov"
25644 msgstr "NdofMov"
25647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25648 msgid "NDOF Menu"
25649 msgstr "NDOF menu"
25652 msgid "NdofMenu"
25653 msgstr "NdofMenu"
25656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25657 msgid "NDOF Fit"
25658 msgstr "NDOF ajuster"
25661 msgid "NdofFit"
25662 msgstr "NdofFit"
25665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25666 msgid "NDOF Top"
25667 msgstr "NDOF haut"
25670 msgid "Ndof↑"
25671 msgstr "Ndof↑"
25674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25675 msgid "NDOF Bottom"
25676 msgstr "NDOF bas"
25679 msgid "Ndof↓"
25680 msgstr "Ndof↓"
25683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25684 msgid "NDOF Left"
25685 msgstr "NDOF gauche"
25688 msgid "Ndof←"
25689 msgstr "Ndof←"
25692 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25693 msgid "NDOF Right"
25694 msgstr "NDOF droite"
25697 msgid "Ndof→"
25698 msgstr "Ndof→"
25701 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25702 msgid "NDOF Front"
25703 msgstr "NDOF avant"
25706 msgid "NdofFront"
25707 msgstr "NdofFront"
25710 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25711 msgid "NDOF Back"
25712 msgstr "NDOF arrière"
25715 msgid "NdofBack"
25716 msgstr "NdofBack"
25719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25720 msgid "NDOF Isometric 1"
25721 msgstr "NDOF isométrique 1"
25724 msgid "NdofIso1"
25725 msgstr "NdofIso1"
25728 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25729 msgid "NDOF Isometric 2"
25730 msgstr "NDOF isométrique 2"
25733 msgid "NdofIso2"
25734 msgstr "NdofIso2"
25737 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25738 msgid "NDOF Roll CW"
25739 msgstr "NDOF roulis CW"
25742 msgid "NdofRCW"
25743 msgstr "NdofRCW"
25746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25747 msgid "NDOF Roll CCW"
25748 msgstr "NDOF roulis CCW"
25751 msgid "NdofRCCW"
25752 msgstr "NdofRCCW"
25755 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25756 msgid "NDOF Spin CW"
25757 msgstr "NDOF lacet CW"
25760 msgid "NdofSCW"
25761 msgstr "NdofSCW"
25764 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25765 msgid "NDOF Spin CCW"
25766 msgstr "NDOF lacet CCW"
25769 msgid "NdofSCCW"
25770 msgstr "NdofSCCW"
25773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25774 msgid "NDOF Tilt CW"
25775 msgstr "NDOF tangage CW"
25778 msgid "NdofTCW"
25779 msgstr "NdofTCW"
25782 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25783 msgid "NDOF Tilt CCW"
25784 msgstr "NDOF tangage CCW"
25787 msgid "NdofTCCW"
25788 msgstr "NdofTCCW"
25791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25792 msgid "NDOF Rotate"
25793 msgstr "NDOF tourner"
25796 msgid "NdofRot"
25797 msgstr "NdofRot"
25800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25801 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25802 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25805 msgid "NdofPanZoom"
25806 msgstr "NdofPanZoom"
25809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25810 msgid "NDOF Dominant"
25811 msgstr "NDOF dominant"
25814 msgid "NdofDom"
25815 msgstr "NdofDom"
25818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25819 msgid "NDOF Plus"
25820 msgstr "NDOF plus"
25823 msgid "Ndof+"
25824 msgstr "Ndof+"
25827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25828 msgid "NDOF Minus"
25829 msgstr "NDOF moins"
25832 msgid "Ndof-"
25833 msgstr "Ndof-"
25836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25837 msgid "NDOF Button 1"
25838 msgstr "NDOF bouton 1"
25841 msgid "NdofB1"
25842 msgstr "NdofB1"
25845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25846 msgid "NDOF Button 2"
25847 msgstr "NDOF bouton 2"
25850 msgid "NdofB2"
25851 msgstr "NdofB2"
25854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25855 msgid "NDOF Button 3"
25856 msgstr "NDOF bouton 3"
25859 msgid "NdofB3"
25860 msgstr "NdofB3"
25863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25864 msgid "NDOF Button 4"
25865 msgstr "NDOF bouton 4"
25868 msgid "NdofB4"
25869 msgstr "NdofB4"
25872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25873 msgid "NDOF Button 5"
25874 msgstr "NDOF bouton 5"
25877 msgid "NdofB5"
25878 msgstr "NdofB5"
25881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25882 msgid "NDOF Button 6"
25883 msgstr "NDOF bouton 6"
25886 msgid "NdofB6"
25887 msgstr "NdofB6"
25890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25891 msgid "NDOF Button 7"
25892 msgstr "NDOF bouton 7"
25895 msgid "NdofB7"
25896 msgstr "NdofB7"
25899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25900 msgid "NDOF Button 8"
25901 msgstr "NDOF bouton 8"
25904 msgid "NdofB8"
25905 msgstr "NdofB8"
25908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25909 msgid "NDOF Button 9"
25910 msgstr "NDOF bouton 9"
25913 msgid "NdofB9"
25914 msgstr "NdofB9"
25917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25918 msgid "NDOF Button 10"
25919 msgstr "NDOF bouton 10"
25922 msgid "NdofB10"
25923 msgstr "NdofB10"
25926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25927 msgid "NDOF Button A"
25928 msgstr "NDOF bouton A"
25931 msgid "NdofBA"
25932 msgstr "NdofBA"
25935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25936 msgid "NDOF Button B"
25937 msgstr "NDOF bouton B"
25940 msgid "NdofBB"
25941 msgstr "NdofBB"
25944 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25945 msgid "NDOF Button C"
25946 msgstr "NDOF bouton C"
25949 msgid "NdofBC"
25950 msgstr "NdofBC"
25953 msgid "Map Type"
25954 msgstr "Type de raccourcis"
25957 msgid "Type of event mapping"
25958 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
25961 msgid "Keyboard"
25962 msgstr "Clavier"
25965 msgid "Mouse"
25966 msgstr "Souris"
25969 msgid "Text Input"
25970 msgstr "Entrée texte"
25973 msgid "Timer"
25974 msgstr "Timer"
25977 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25978 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
25981 msgid "OS Key"
25982 msgstr "Touche OS"
25985 msgid "Operating system key pressed"
25986 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
25989 msgid "Properties to set when the operator is called"
25990 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
25993 msgid "Property Value"
25994 msgstr "Valeur de propriété"
25997 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25998 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
26001 msgctxt "WindowManager"
26002 msgid "Shift"
26003 msgstr "Maj"
26006 msgid "Shift key pressed"
26007 msgstr "Touche Maj pressée"
26010 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
26011 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
26014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26015 msgid "Type"
26016 msgstr "Type"
26019 msgid "Type of event"
26020 msgstr "Type d'évènement"
26023 msgid "Press"
26024 msgstr "Pression"
26027 msgid "Release"
26028 msgstr "Relâcher"
26031 msgid "Click"
26032 msgstr "Clic"
26035 msgid "Double Click"
26036 msgstr "Double clic"
26039 msgid "KeyMap Items"
26040 msgstr "Éléments de raccourcis"
26043 msgid "Collection of keymap items"
26044 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
26047 msgid "Collection of keymaps"
26048 msgstr "Collection de raccourcis"
26051 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
26052 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
26055 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
26056 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
26059 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
26060 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
26063 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
26064 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
26067 msgid "Automatic Easing"
26068 msgstr "Fondu automatique"
26071 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
26072 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
26075 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
26076 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
26079 msgid "Ease In and Out"
26080 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
26083 msgid "Segment between both keyframes"
26084 msgstr "Segment entre les deux images clé"
26087 msgid "Left Handle"
26088 msgstr "Poignée gauche"
26091 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
26092 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
26095 msgid "Left Handle Type"
26096 msgstr "Type de la poignée gauche"
26099 msgid "Auto Clamped"
26100 msgstr "Auto-limité"
26103 msgid "Right Handle"
26104 msgstr "Poignée droite"
26107 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
26108 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
26111 msgid "Right Handle Type"
26112 msgstr "Type de la poignée droite"
26115 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
26116 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
26119 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
26120 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
26123 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
26124 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
26127 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
26128 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
26131 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
26132 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
26135 msgid "Quadratic easing"
26136 msgstr "Fondu quadratique"
26139 msgid "Cubic easing"
26140 msgstr "Fondu cubique"
26143 msgid "Quartic easing"
26144 msgstr "Fondu quartique"
26147 msgid "Quintic easing"
26148 msgstr "Fondu quintique"
26151 msgid "Exponential easing (dramatic)"
26152 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
26155 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
26156 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
26159 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
26160 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
26163 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
26164 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
26167 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
26168 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
26171 msgid "Period"
26172 msgstr "Période"
26175 msgid "Time between bounces for elastic easing"
26176 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
26179 msgid "Left handle selection status"
26180 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
26183 msgid "Right handle selection status"
26184 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
26187 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
26188 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
26191 msgid "Keying Set"
26192 msgstr "Ensemble de clés"
26195 msgid "Settings that should be keyframed together"
26196 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
26199 msgid "A short description of the keying set"
26200 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
26203 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26204 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26207 msgid "UI Name"
26208 msgstr "Nom UI"
26211 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
26212 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
26215 msgid "Paths"
26216 msgstr "Chemins"
26219 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
26220 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
26223 msgid "Type Info"
26224 msgstr "Infos de type"
26227 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
26228 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
26231 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
26232 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
26235 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26236 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26239 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
26240 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
26243 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26244 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26247 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
26248 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
26251 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
26252 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
26255 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26256 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26259 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
26260 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
26263 msgid "Insert Keyframes - Visual"
26264 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
26267 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
26268 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
26271 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26272 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26275 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
26276 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
26279 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
26280 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
26283 msgid "Available"
26284 msgstr "Disponible"
26287 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
26288 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
26291 msgid "BBone Shape"
26292 msgstr "Forme de B-os"
26295 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
26296 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
26299 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
26300 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
26303 msgid "Delta Rotation"
26304 msgstr "Rotation différentielle"
26307 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
26308 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
26311 msgid "Location & Rotation"
26312 msgstr "Position & rotation"
26315 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
26316 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
26319 msgid "Location & Scale"
26320 msgstr "Position & échelle"
26323 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
26324 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
26327 msgid "Rotation & Scale"
26328 msgstr "Rotation & échelle"
26331 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26332 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26335 msgid "Visual Location"
26336 msgstr "Position visuelle"
26339 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26340 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26343 msgid "Visual Location & Rotation"
26344 msgstr "Position & rotation visuelles"
26347 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26348 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26351 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
26352 msgstr "Position, rotation & échelle visuelles"
26355 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26356 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26359 msgid "Visual Location & Scale"
26360 msgstr "Position & échelle visuelles"
26363 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26364 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26367 msgid "Visual Rotation"
26368 msgstr "Rotation visuelle"
26371 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26372 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26375 msgid "Visual Rotation & Scale"
26376 msgstr "Rotation & échelle visuelles"
26379 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26380 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26383 msgid "Visual Scale"
26384 msgstr "Échelle visuelle"
26387 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
26388 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
26391 msgid "Location, Rotation & Scale"
26392 msgstr "Position, rotation & échelle"
26395 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
26396 msgstr "Clé pour position/rotation/taille ainsi que les propriétés personnalisées"
26399 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
26400 msgstr "Position, rotation, échelle & propriétés personnalisées"
26403 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
26404 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
26407 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
26408 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
26411 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
26412 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
26415 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
26416 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
26419 msgid "Whole Character"
26420 msgstr "Tout le caractère"
26423 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
26424 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
26427 msgid "Keying Set Path"
26428 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
26431 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
26432 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
26435 msgid "Index to the specific setting if applicable"
26436 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
26439 msgid "Path to property setting"
26440 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
26443 msgid "Group Name"
26444 msgstr "Nome du groupe"
26447 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
26448 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
26451 msgid "Grouping Method"
26452 msgstr "Méthode de regroupement"
26455 msgid "Method used to define which Group-name to use"
26456 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
26459 msgid "Named Group"
26460 msgstr "Groupe nommé"
26463 msgid "Keying Set Name"
26464 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
26467 msgid "ID-Block"
26468 msgstr "Bloc-ID"
26471 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
26472 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
26475 msgid "Entire Array"
26476 msgstr "Tableau complet"
26479 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
26480 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
26483 msgid "Keying set paths"
26484 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
26487 msgid "Collection of keying set paths"
26488 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
26491 msgid "Active Keying Set"
26492 msgstr "Ensemble de clés actif"
26495 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
26496 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
26499 msgid "Active Path Index"
26500 msgstr "Indice du chemin actif"
26503 msgid "Current Keying Set index"
26504 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
26507 msgid "Keying Sets"
26508 msgstr "Ensembles de clés"
26511 msgid "Scene keying sets"
26512 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
26515 msgid "Active Keying Set Index"
26516 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
26519 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
26520 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
26523 msgid "Keying Sets All"
26524 msgstr "Tous les ensembles de clés"
26527 msgid "All available keying sets"
26528 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
26531 msgid "Point in the lattice grid"
26532 msgstr "Point dans la grille du lattice"
26535 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
26536 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
26539 msgid "Deformed Location"
26540 msgstr "Position déformée"
26543 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
26544 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
26547 msgid "Point selected"
26548 msgstr "Point sélectionné"
26551 msgid "Exclude from View Layer"
26552 msgstr "Exclure du calque de vue"
26555 msgid "Exclude from view layer"
26556 msgstr "Exclure du calque de vue"
26559 msgid "Hide in Viewport"
26560 msgstr "Cacher dans la vue"
26563 msgid "Indirect Only"
26564 msgstr "Indirect seulement"
26567 msgid "Layer Objects"
26568 msgstr "Objet de calque"
26571 msgid "Collections of objects"
26572 msgstr "Collection d’objets"
26575 msgid "Active Object"
26576 msgstr "Objet actif"
26579 msgid "Active object for this layer"
26580 msgstr "Objet actif pour ce calque"
26583 msgid "Selected Objects"
26584 msgstr "Objets sélectionnés"
26587 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26588 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
26591 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26592 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
26595 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26596 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
26599 msgid "Line Style Modifier"
26600 msgstr "Modificateur de style de ligne"
26603 msgid "Base type to define modifiers"
26604 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26607 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26608 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26611 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26612 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26615 msgid "Along Stroke"
26616 msgstr "Le long du trait"
26619 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26620 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26623 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26624 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26627 msgid "Curve used for the curve mapping"
26628 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26631 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26632 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26635 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26636 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26639 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26640 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26643 msgid "Select the mapping type"
26644 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26647 msgid "Use linear mapping"
26648 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26651 msgid "Use curve mapping"
26652 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26655 msgid "Modifier Name"
26656 msgstr "Nom du modificateur"
26659 msgid "Name of the modifier"
26660 msgstr "Nom du modificateur"
26663 msgid "Modifier Type"
26664 msgstr "Type de modificateur"
26667 msgid "Type of the modifier"
26668 msgstr "Type du modificateur"
26671 msgid "Curvature 3D"
26672 msgstr "Courbure 3D"
26675 msgid "Distance from Object"
26676 msgstr "Distance à objet"
26679 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26680 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26683 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26684 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26687 msgid "Max Angle"
26688 msgstr "Angle max"
26691 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26692 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26695 msgid "Min Angle"
26696 msgstr "Angle min"
26699 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26700 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26703 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26704 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26707 msgid "Max Curvature"
26708 msgstr "Courbure max"
26711 msgid "Maximum Curvature"
26712 msgstr "Courbure maximum"
26715 msgid "Min Curvature"
26716 msgstr "Courbure min"
26719 msgid "Minimum Curvature"
26720 msgstr "Courbure minimum"
26723 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26724 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26727 msgid "Range Max"
26728 msgstr "Max d’intervalle"
26731 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26732 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26735 msgid "Range Min"
26736 msgstr "Min d’intervalle"
26739 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26740 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26743 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26744 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26747 msgid "Target object from which the distance is measured"
26748 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26751 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26752 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26755 msgid "Material Attribute"
26756 msgstr "Attribut de matériau"
26759 msgid "Specify which material attribute is used"
26760 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26763 msgid "Line Color Red"
26764 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26767 msgid "Line Color Green"
26768 msgstr "Couleur de ligne vert"
26771 msgid "Line Color Blue"
26772 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26775 msgid "Line Color Alpha"
26776 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26779 msgid "Diffuse Color Red"
26780 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26783 msgid "Diffuse Color Green"
26784 msgstr "Couleur diffuse vert"
26787 msgid "Diffuse Color Blue"
26788 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26791 msgid "Specular Color Red"
26792 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26795 msgid "Specular Color Green"
26796 msgstr "Couleur spéculaire vert"
26799 msgid "Specular Color Blue"
26800 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
26803 msgid "Specular Hardness"
26804 msgstr "Dureté spéculaires"
26807 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26808 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
26811 msgid "Amplitude of the noise"
26812 msgstr "Amplitude du bruit"
26815 msgid "Period of the noise"
26816 msgstr "Période du bruit"
26819 msgid "Seed for the noise generation"
26820 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
26823 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
26824 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
26827 msgid "Line Style Color Modifier"
26828 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
26831 msgid "Base type to define line color modifiers"
26832 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
26835 msgid "Change line color along stroke"
26836 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
26839 msgid "Color ramp used to change line color"
26840 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
26843 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26844 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
26847 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26848 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26851 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26852 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26855 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26856 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
26859 msgid "Change line color based on a material attribute"
26860 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26863 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26864 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
26867 msgid "Change line color based on random noise"
26868 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26871 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26872 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
26875 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26876 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
26879 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26880 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
26883 msgid "2D Offset"
26884 msgstr "Décalage 2D"
26887 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26888 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26891 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
26892 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
26895 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
26896 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
26899 msgid "2D Transform"
26900 msgstr "Transformation 2D"
26903 msgid "Backbone Stretcher"
26904 msgstr "Étireur de trait référent"
26907 msgid "Bezier Curve"
26908 msgstr "Courbe de Bézier"
26911 msgid "Blueprint"
26912 msgstr "Blueprint"
26915 msgid "Guiding Lines"
26916 msgstr "Lignes guide"
26919 msgid "Perlin Noise 1D"
26920 msgstr "Bruit Perlin 1D"
26923 msgid "Perlin Noise 2D"
26924 msgstr "Bruit Perlin 2D"
26927 msgid "Polygonization"
26928 msgstr "Polygonisation"
26931 msgid "Sampling"
26932 msgstr "Échantillonnage"
26935 msgid "Simplification"
26936 msgstr "Simplification"
26939 msgid "Sinus Displacement"
26940 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
26943 msgid "Spatial Noise"
26944 msgstr "Bruit spatial"
26947 msgid "Tip Remover"
26948 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
26951 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
26952 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
26955 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
26956 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
26959 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
26960 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26963 msgid "Rotation Angle"
26964 msgstr "Angle de rotation"
26967 msgid "Rotation angle"
26968 msgstr "Angle de rotation"
26971 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26972 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
26975 msgid "Stroke Center"
26976 msgstr "Centre du trait"
26979 msgid "Stroke Start"
26980 msgstr "Début de trait"
26983 msgid "Stroke End"
26984 msgstr "Fin de trait"
26987 msgid "Stroke Point Parameter"
26988 msgstr "Paramètre de point de trait"
26991 msgid "Absolute 2D Point"
26992 msgstr "Point 2D absolu"
26995 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
26996 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
26999 msgid "Pivot X"
27000 msgstr "Pivot X"
27003 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
27004 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
27007 msgid "Pivot Y"
27008 msgstr "Pivot Y"
27011 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
27012 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
27015 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
27016 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
27019 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
27020 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
27023 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
27024 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
27027 msgid "Backbone Length"
27028 msgstr "Longueur du trait référent"
27031 msgid "Amount of backbone stretching"
27032 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
27035 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
27036 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
27039 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
27040 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
27043 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
27044 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
27047 msgid "Random Backbone"
27048 msgstr "Trait référent aléatoire"
27051 msgid "Randomness of the backbone stretching"
27052 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
27055 msgid "Random Center"
27056 msgstr "Centre aléatoire"
27059 msgid "Randomness of the center"
27060 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
27063 msgid "Random Radius"
27064 msgstr "Rayon aléatoire"
27067 msgid "Randomness of the radius"
27068 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
27071 msgid "Number of rounds in contour strokes"
27072 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
27075 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
27076 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
27079 msgid "Circles"
27080 msgstr "Cercles"
27083 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
27084 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
27087 msgid "Ellipses"
27088 msgstr "Ellipses"
27091 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
27092 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
27095 msgid "Squares"
27096 msgstr "Carrés"
27099 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
27100 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
27103 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
27104 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
27107 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
27108 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
27111 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
27112 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
27115 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
27116 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
27119 msgid "Displacement direction"
27120 msgstr "Direction de déplacement"
27123 msgid "Frequency of the Perlin noise"
27124 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
27127 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
27128 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
27131 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
27132 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
27135 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
27136 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
27139 msgid "Polygonalization"
27140 msgstr "Polygonalisation"
27143 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
27144 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
27147 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
27148 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
27151 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
27152 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
27155 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
27156 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
27159 msgid "Simplify the stroke set"
27160 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
27163 msgid "Distance below which segments will be merged"
27164 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
27167 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
27168 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
27171 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
27172 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
27175 msgid "Phase of the sinus displacement"
27176 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
27179 msgid "Wavelength"
27180 msgstr "Longueur d’onde"
27183 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
27184 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
27187 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
27188 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
27191 msgid "Amplitude of the spatial noise"
27192 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
27195 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
27196 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
27199 msgid "Scale of the spatial noise"
27200 msgstr "Échelle du bruit spatial"
27203 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
27204 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
27207 msgid "Pure Random"
27208 msgstr "Aléatoire pur"
27211 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
27212 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
27215 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
27216 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
27219 msgid "Tip Length"
27220 msgstr "Longueur d’extrémité"
27223 msgid "Length of tips to be removed"
27224 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
27227 msgid "Line Style Thickness Modifier"
27228 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
27231 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
27232 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
27235 msgid "Change line thickness along stroke"
27236 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
27239 msgid "Calligraphy"
27240 msgstr "Calligraphie"
27243 msgid "Value Max"
27244 msgstr "Valeur max"
27247 msgid "Maximum output value of the mapping"
27248 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
27251 msgid "Value Min"
27252 msgstr "Valeur min"
27255 msgid "Minimum output value of the mapping"
27256 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
27259 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
27260 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
27263 msgid "Orientation"
27264 msgstr "Orientation"
27267 msgid "Angle of the main direction"
27268 msgstr "Angle de la direction principale"
27271 msgid "Max Thickness"
27272 msgstr "Épaisseur max"
27275 msgid "Maximum thickness in the main direction"
27276 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
27279 msgid "Min Thickness"
27280 msgstr "Épaisseur min"
27283 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
27284 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
27287 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
27288 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
27291 msgid "Maximum thickness"
27292 msgstr "Épaisseur maximum"
27295 msgid "Minimum thickness"
27296 msgstr "Épaisseur minimum"
27299 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
27300 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
27303 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
27304 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
27307 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
27308 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
27311 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
27312 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
27315 msgid "Line thickness based on random noise"
27316 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
27319 msgid "Asymmetric"
27320 msgstr "Asymétrique"
27323 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
27324 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
27327 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
27328 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
27331 msgid "Collection of texture slots"
27332 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
27335 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
27336 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
27339 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
27340 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
27343 msgid "Active Line Set"
27344 msgstr "Ensemble de lignes actif"
27347 msgid "Active line set being displayed"
27348 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
27351 msgid "Active Line Set Index"
27352 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
27355 msgid "Index of active line set slot"
27356 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
27359 msgid "Loop Colors"
27360 msgstr "Couleurs de boucle"
27363 msgid "Collection of vertex colors"
27364 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
27367 msgid "Active Vertex Color Layer"
27368 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27371 msgid "Active vertex color layer"
27372 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27375 msgid "Active Vertex Color Index"
27376 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27379 msgid "Active vertex color index"
27380 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27383 msgid "Mask Layer"
27384 msgstr "Calque de masquage"
27387 msgid "Single layer used for masking pixels"
27388 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
27391 msgid "Render Opacity"
27392 msgstr "Opacité de rendu"
27395 msgid "Method of blending mask layers"
27396 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
27399 msgid "Merge Add"
27400 msgstr "Fusionner ajouter"
27403 msgid "Merge Subtract"
27404 msgstr "Fusionner soustraire"
27407 msgctxt "Curve"
27408 msgid "Falloff"
27409 msgstr "Atténuation"
27412 msgid "Falloff type the feather"
27413 msgstr "Type d’atténuation de plume"
27416 msgid "Smooth falloff"
27417 msgstr "Atténuation douce"
27420 msgid "Spherical falloff"
27421 msgstr "Atténuation sphérique"
27424 msgid "Root falloff"
27425 msgstr "Atténuation racine carrée"
27428 msgid "Inverse Square falloff"
27429 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
27432 msgid "Sharp falloff"
27433 msgstr "Atténuation dure"
27436 msgid "Linear falloff"
27437 msgstr "Atténuation linéaire"
27440 msgid "Restrict View"
27441 msgstr "Restreindre vue"
27444 msgid "Restrict visibility in the viewport"
27445 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
27448 msgid "Restrict Render"
27449 msgstr "Restreindre au rendu"
27452 msgid "Restrict renderability"
27453 msgstr "Restreindre au rendu"
27456 msgid "Restrict Select"
27457 msgstr "Restreindre sélection"
27460 msgid "Restrict selection in the viewport"
27461 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
27464 msgid "Invert the mask black/white"
27465 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
27468 msgid "Unique name of layer"
27469 msgstr "Nom unique du calque"
27472 msgid "Collection of splines which defines this layer"
27473 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
27476 msgid "Calculate Holes"
27477 msgstr "Calculer trous"
27480 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
27481 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
27484 msgid "Calculate Overlap"
27485 msgstr "Calculer superpositions"
27488 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
27489 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
27492 msgid "Mask Layers"
27493 msgstr "Calques de masque"
27496 msgid "Collection of layers used by mask"
27497 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
27500 msgid "Active Shape"
27501 msgstr "Forme active"
27504 msgid "Active layer in this mask"
27505 msgstr "Calque actif dans ce masque"
27508 msgid "Mask Parent"
27509 msgstr "Parent de masque"
27512 msgid "Parenting settings for masking element"
27513 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
27516 msgid "ID Type"
27517 msgstr "Type d’ID"
27520 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
27521 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27524 msgid "Sub Parent"
27525 msgstr "Sous-parent"
27528 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
27529 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27532 msgid "Point Track"
27533 msgstr "Point de suivi"
27536 msgid "Plane Track"
27537 msgstr "Plan de suivi"
27540 msgid "Mask spline"
27541 msgstr "Courbe de masque"
27544 msgid "Single spline used for defining mask shape"
27545 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
27548 msgid "Feather Offset"
27549 msgstr "Décalage de plume"
27552 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27553 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
27556 msgid "Even"
27557 msgstr "Pair"
27560 msgid "Calculate even feather offset"
27561 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
27564 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27565 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
27568 msgid "Collection of points"
27569 msgstr "Collection de points"
27572 msgid "Make this spline a closed loop"
27573 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
27576 msgid "Make this spline filled"
27577 msgstr "Remplir cette courbe"
27580 msgid "Self Intersection Check"
27581 msgstr "Test d’auto-intersection"
27584 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27585 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
27588 msgid "Weight Interpolation"
27589 msgstr "Interpolation de poids"
27592 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27593 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
27596 msgid "Mask Spline Point"
27597 msgstr "Point de courbe de masque"
27600 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27601 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
27604 msgid "Feather Points"
27605 msgstr "Points plume"
27608 msgid "Points defining feather"
27609 msgstr "Points définissant la plume"
27612 msgid "Handle type"
27613 msgstr "Type de poignée"
27616 msgid "Aligned Single"
27617 msgstr "Aligné unique"
27620 msgid "Weight of the point"
27621 msgstr "Poids du point"
27624 msgid "Mask Spline UW Point"
27625 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27628 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27629 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27632 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27633 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27636 msgid "Weight of feather point"
27637 msgstr "Poids du point plume"
27640 msgid "Mask Spline Points"
27641 msgstr "Points de courbe de masque"
27644 msgid "Collection of masking spline points"
27645 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27648 msgid "Mask Splines"
27649 msgstr "Courbes de masque"
27652 msgid "Collection of masking splines"
27653 msgstr "Collection de courbes de masque"
27656 msgid "Active spline of masking layer"
27657 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27660 msgid "Grease Pencil Color"
27661 msgstr "Couleur de crayon gras"
27664 msgid "Alignment"
27665 msgstr "Alignement"
27668 msgid "Fill Color"
27669 msgstr "Couleur de remplissage"
27672 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27673 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27676 msgid "Fill Style"
27677 msgstr "Style de remplissage"
27680 msgid "Flip"
27681 msgstr "Inverser"
27684 msgid "Show in Ghosts"
27685 msgstr "Afficher en fantômes"
27688 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27689 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27692 msgid "Gradient Type"
27693 msgstr "Type de dégradé"
27696 msgid "Set color Visibility"
27697 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27700 msgid "Is Fill Visible"
27701 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27704 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27705 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27708 msgid "Is Stroke Visible"
27709 msgstr "Le trait est-il visible"
27712 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27713 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27716 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27717 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27720 msgid "Mix Color"
27721 msgstr "Mélange de couleur"
27724 msgid "Mix Factor"
27725 msgstr "Facteur de mélange"
27728 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27729 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27732 msgid "Show Stroke"
27733 msgstr "Afficher trait"
27736 msgid "Stroke Style"
27737 msgstr "Style de trait"
27740 msgid "Material slot in an object"
27741 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27744 msgid "Link material to object or the object's data"
27745 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27748 msgid "Material data-block used by this material slot"
27749 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27752 msgid "Material slot name"
27753 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27756 msgid "Assets Context Menu"
27757 msgstr "Menu contextuel des assets"
27760 msgid "Edit"
27761 msgstr "Éditer"
27764 msgctxt "MovieClip"
27765 msgid "CLIP_MT_clip"
27766 msgstr "CLIP_MT_clip"
27769 msgctxt "MovieClip"
27770 msgid "Clip"
27771 msgstr "Clip"
27774 msgid "Marker Settings"
27775 msgstr "Réglages de marqueur"
27778 msgid "Pivot Point"
27779 msgstr "Point pivot"
27782 msgid "Proxy"
27783 msgstr "Proxy"
27786 msgid "Reconstruction"
27787 msgstr "Reconstitution"
27790 msgid "Select Grouped"
27791 msgstr "Sélectionner groupés"
27794 msgid "Translation Track Specials"
27795 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27798 msgid "Rotation Track Specials"
27799 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27802 msgid "Clean Up"
27803 msgstr "Nettoyer"
27806 msgid "Show/Hide"
27807 msgstr "Afficher/cacher"
27810 msgid "Context Menu"
27811 msgstr "Menu contextuel"
27814 msgid "Tracking"
27815 msgstr "Tracking"
27818 msgid "Collection Specials"
27819 msgstr "Spécial - Collection"
27822 msgid "Console"
27823 msgstr "Console"
27826 msgid "Languages..."
27827 msgstr "Langages…"
27830 msgid "Add Attribute"
27831 msgstr "Ajouter attribut"
27834 msgid "Bone Group Specials"
27835 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
27838 msgid "Channel"
27839 msgstr "Canal"
27842 msgid "Dope Sheet Context Menu"
27843 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d'exposition"
27846 msgid "Snap"
27847 msgstr "Aimanter"
27850 msgid "Bookmarks Specials"
27851 msgstr "Spécialités de signets"
27854 msgid "Files Context Menu"
27855 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
27858 msgid "Material Specials"
27859 msgstr "Matériau – Spécialités"
27862 msgid "Mask Context Menu"
27863 msgstr "Menu contextuel - Masque"
27866 msgid "Select Linked"
27867 msgstr "Sélectionner liés"
27870 msgid "Align"
27871 msgstr "Aligner"
27874 msgid "UV Context Menu"
27875 msgstr "Menu contextuel - UV"
27878 msgid "UV Select Mode"
27879 msgstr "Mode de sélection UV"
27882 msgid "Show/Hide Faces"
27883 msgstr "Afficher/cacher faces"
27886 msgid "Unwrap"
27887 msgstr "Déplier"
27890 msgctxt "Operator"
27891 msgid "Add"
27892 msgstr "Ajouter"
27895 msgid "Shape Key Specials"
27896 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
27899 msgid "Vertex Group Specials"
27900 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
27903 msgid "NLA Context Menu"
27904 msgstr "Menu contextuel - NLA"
27907 msgid "Converter"
27908 msgstr "Convertisseur"
27911 msgid "Distort"
27912 msgstr "Distordre"
27915 msgid "Layout"
27916 msgstr "Disposition"
27919 msgid "Matte"
27920 msgstr "Incrustation"
27923 msgid "Attribute"
27924 msgstr "Attribut"
27927 msgid "Curve Primitives"
27928 msgstr "Courbes primitives"
27931 msgid "Mesh Primitives"
27932 msgstr "Mesh primitives"
27935 msgid "Utilities"
27936 msgstr "Utilitaires"
27939 msgid "Node Context Menu"
27940 msgstr "Menu contextuel du nœud"
27943 msgid "Node"
27944 msgstr "Nœud"
27947 msgid "Node Color Specials"
27948 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
27951 msgid "Assets"
27952 msgstr "Assets"
27955 msgid "Outliner Context Menu"
27956 msgstr "Menu contextuel du concepteur"
27959 msgid "Particle Specials"
27960 msgstr "Particules - spécialités"
27963 msgid "Frame Rate Presets"
27964 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
27967 msgid "Lineset Specials"
27968 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
27971 msgid "Effect Strip"
27972 msgstr "Bande d’effet"
27975 msgid "Change"
27976 msgstr "Modifier"
27979 msgid "Sequencer Context Menu"
27980 msgstr "Menu contextuel du séquenceur"
27983 msgid "Apply"
27984 msgstr "Appliquer"
27987 msgid "Navigation"
27988 msgstr "Navigation"
27991 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
27992 msgstr "Menu contextuel de la prévisualisation du séquenceur"
27995 msgid "Select Channel"
27996 msgstr "Sélectionner canal"
27999 msgid "Select Handle"
28000 msgstr "Sélectionner poignée"
28003 msgid "Strip"
28004 msgstr "Bande"
28007 msgid "Lock/Mute"
28008 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
28011 msgid "Movie Strip"
28012 msgstr "Bande vidéo"
28015 msgid "Cache"
28016 msgstr "Cache"
28019 msgid "Texture Specials"
28020 msgstr "Texture – Spécialités"
28023 msgid "Text to 3D Object"
28024 msgstr "Texte vers objet 3D"
28027 msgid "Templates"
28028 msgstr "Modèles"
28031 msgid "Open Shading Language"
28032 msgstr "Open Shading Language"
28035 msgid "Python"
28036 msgstr "Python"
28039 msgid "Blender"
28040 msgstr "Blender"
28043 msgid "System"
28044 msgstr "Système"
28047 msgid "File"
28048 msgstr "Fichier"
28051 msgid "Defaults"
28052 msgstr "Par défaut"
28055 msgid "Export"
28056 msgstr "Exporter"
28059 msgid "External Data"
28060 msgstr "Données externes"
28063 msgid "Import"
28064 msgstr "Importer"
28067 msgid "New File"
28068 msgstr "Nouveau fichier"
28071 msgid "Data Previews"
28072 msgstr "Prévisualisations de données"
28075 msgid "Recover"
28076 msgstr "Récupérer"
28079 msgid "Help"
28080 msgstr "Aide"
28083 msgid "List Item"
28084 msgstr "Élément de liste"
28087 msgid "Presets"
28088 msgstr "Pré-réglages"
28091 msgid "KeyPresets"
28092 msgstr "Pré-réglages touches"
28095 msgid "Save & Load"
28096 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
28099 msgid "Angle Control"
28100 msgstr "Contrôle d’angle"
28103 msgid "Assign Material"
28104 msgstr "Assigner matériau"
28107 msgid "Disable Bone Options"
28108 msgstr "Désactiver options d’os"
28111 msgid "Enable Bone Options"
28112 msgstr "Activer options d’os"
28115 msgid "Toggle Bone Options"
28116 msgstr "(Dés)activer options d’os"
28119 msgid "Enabled Modes"
28120 msgstr "Modes activés"
28123 msgid "Names"
28124 msgstr "Noms"
28127 msgid "Bone Roll"
28128 msgstr "Roulis d’os"
28131 msgid "Special Characters"
28132 msgstr "Caractères spéciaux"
28135 msgid "Text Context Menu"
28136 msgstr "Menu contextuel - Texte"
28139 msgid "Lattice Context Menu"
28140 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
28143 msgid "Face Data"
28144 msgstr "Données de face"
28147 msgid "Normals"
28148 msgstr "Normales"
28151 msgid "Select by Face Strength"
28152 msgstr "Sélectionner par force de face"
28155 msgid "Set Face Strength"
28156 msgstr "Définir force de face"
28159 msgid "Select All by Trait"
28160 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
28163 msgid "Select Loops"
28164 msgstr "Sélectionner Boucles"
28167 msgid "Mesh Select Mode"
28168 msgstr "Mode de sélection de mesh"
28171 msgid "Select More/Less"
28172 msgstr "Sélectionner plus/moins"
28175 msgid "Select Similar"
28176 msgstr "Sélectionner similaires"
28179 msgid "Generate Weights"
28180 msgstr "Générer poids"
28183 msgid "Hooks"
28184 msgstr "Crochets"
28187 msgid "Add Image"
28188 msgstr "Ajouter image"
28191 msgid "Link/Transfer Data"
28192 msgstr "Lier/Transférer données"
28195 msgid "Make Single User"
28196 msgstr "Rendre utilisateur unique"
28199 msgid "Asset"
28200 msgstr "Asset"
28203 msgid "Object Context Menu"
28204 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
28207 msgid "Quick Effects"
28208 msgstr "Effets rapides"
28211 msgid "Relations"
28212 msgstr "Relations"
28215 msgid "Rigid Body"
28216 msgstr "Corps rigide"
28219 msgid "Propagate"
28220 msgstr "Propager"
28223 msgid "In-Betweens"
28224 msgstr "Intercalées"
28227 msgid "Clear Transform"
28228 msgstr "Annuler transformations"
28231 msgid "Proportional Editing Falloff"
28232 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
28235 msgid "Sculpt"
28236 msgstr "Sculpter"
28239 msgid "Clone Layer"
28240 msgstr "Calque de clonage"
28243 msgid "UV Mapping"
28244 msgstr "Placage UV"
28247 msgid "Align View"
28248 msgstr "Aligner la vue"
28251 msgid "Align View to Active"
28252 msgstr "Aligner vue sur actif"
28255 msgid "Local View"
28256 msgstr "Vue locale"
28259 msgid "View Regions"
28260 msgstr "Régions de vue"
28263 msgid "Viewpoint"
28264 msgstr "Point de vue"
28267 msgid "Operator Presets"
28268 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
28271 msgid "Splash"
28272 msgstr "Écran d’accueil"
28275 msgid "About"
28276 msgstr "À propos"
28279 msgid "Quick Setup"
28280 msgstr "Configuration rapide"
28283 msgid "Mesh Edge"
28284 msgstr "Arête de mesh"
28287 msgid "Edge in a Mesh data-block"
28288 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
28291 msgid "Bevel Weight"
28292 msgstr "Poids de biseau"
28295 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
28296 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
28299 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
28300 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision pour le contrôle des plis"
28303 msgid "Index of this edge"
28304 msgstr "Indice de cette arête"
28307 msgid "Loose"
28308 msgstr "Isolé"
28311 msgid "Loose edge"
28312 msgstr "Arête isolée"
28315 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
28316 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
28319 msgid "Freestyle Edge Mark"
28320 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
28323 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
28324 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
28327 msgid "Seam"
28328 msgstr "Couture"
28331 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
28332 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
28335 msgid "Vertex indices"
28336 msgstr "Indices de vertices"
28339 msgid "Mesh Edges"
28340 msgstr "Arêtes de mesh"
28343 msgid "Collection of mesh edges"
28344 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
28347 msgid "Int Property"
28348 msgstr "Propriété int"
28351 msgid "Mesh Face Map Layer"
28352 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
28355 msgid "Mesh Loop"
28356 msgstr "Boucle de mesh"
28359 msgid "Loop in a Mesh data-block"
28360 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
28363 msgid "Bitangent"
28364 msgstr "Bitangente"
28367 msgid "Bitangent Sign"
28368 msgstr "Signe de bitangente"
28371 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28372 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28375 msgid "Edge index"
28376 msgstr "Indice d’arête"
28379 msgid "Index of this loop"
28380 msgstr "Indice de cette boucle"
28383 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28384 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
28387 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
28388 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
28391 msgid "Vertex index"
28392 msgstr "Indices de vertex"
28395 msgid "Mesh Vertex Color"
28396 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
28399 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
28400 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
28403 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
28404 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
28407 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
28408 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
28411 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
28412 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
28415 msgid "Active Render"
28416 msgstr "Actif au rendu"
28419 msgid "Sets the layer as active for rendering"
28420 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
28423 msgid "Name of Vertex color layer"
28424 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
28427 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
28428 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
28431 msgid "Triangle Area"
28432 msgstr "Aire du triangle"
28435 msgid "Index of this loop triangle"
28436 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
28439 msgid "Triangle Normal"
28440 msgstr "Normale du triangle"
28443 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
28444 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
28447 msgid "Polygon"
28448 msgstr "Polygone"
28451 msgid "Split Normals"
28452 msgstr "Normales divisées"
28455 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28456 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
28459 msgid "Mesh Loops"
28460 msgstr "Boucles de mesh"
28463 msgid "Collection of mesh loops"
28464 msgstr "Collection de boucles de mesh"
28467 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
28468 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
28471 msgid "Per-vertex paint mask data"
28472 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
28475 msgid "Mesh Paint Mask Property"
28476 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
28479 msgid "Mesh Polygon"
28480 msgstr "Polygone de mesh"
28483 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
28484 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
28487 msgid "Polygon Area"
28488 msgstr "Aire du polygone"
28491 msgid "Read only area of this polygon"
28492 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
28495 msgid "Polygon Center"
28496 msgstr "Centre du polygone"
28499 msgid "Center of this polygon"
28500 msgstr "Centre de ce polygone"
28503 msgid "Index of this polygon"
28504 msgstr "Indice de ce polygone"
28507 msgid "Loop Start"
28508 msgstr "Boucle départ"
28511 msgid "Index of the first loop of this polygon"
28512 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
28515 msgid "Loop Total"
28516 msgstr "Boucle total"
28519 msgid "Number of loops used by this polygon"
28520 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
28523 msgid "Polygon Normal"
28524 msgstr "Normale de polygone"
28527 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
28528 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
28531 msgid "Freestyle Face Mark"
28532 msgstr "Marque de faces Freestyle"
28535 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
28536 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
28539 msgid "Mesh Polygon Float Property"
28540 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
28543 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
28544 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
28547 msgid "Mesh Polygon Int Property"
28548 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
28551 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
28552 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
28555 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
28556 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
28559 msgid "User defined layer of integer number values"
28560 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
28563 msgid "Mesh Polygon String Property"
28564 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28567 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
28568 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
28571 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
28572 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28575 msgid "User defined layer of string text values"
28576 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
28579 msgid "Mesh Polygons"
28580 msgstr "Polygones de mesh"
28583 msgid "Collection of mesh polygons"
28584 msgstr "Collection de polygones de mesh"
28587 msgid "Active Polygon"
28588 msgstr "Polygone actif"
28591 msgid "The active polygon for this mesh"
28592 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
28595 msgid "Skin Vertex"
28596 msgstr "Vertex peau"
28599 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
28600 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
28603 msgid "Radius of the skin"
28604 msgstr "Rayon de la peau"
28607 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
28608 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
28611 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
28612 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
28615 msgid "Name of skin layer"
28616 msgstr "Nom du calque de peau"
28619 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28620 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
28623 msgid "Distort Max"
28624 msgstr "Distorsion max"
28627 msgid "Maximum angle to display"
28628 msgstr "Angle maximum à afficher"
28631 msgid "Distort Min"
28632 msgstr "Distorsion min"
28635 msgid "Minimum angle to display"
28636 msgstr "Angle minimum à afficher"
28639 msgid "Overhang Max"
28640 msgstr "Débord max"
28643 msgid "Overhang Min"
28644 msgstr "Débord min"
28647 msgid "Thickness Max"
28648 msgstr "Épaisseur max"
28651 msgid "Maximum for measuring thickness"
28652 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
28655 msgid "Thickness Min"
28656 msgstr "Épaisseur min"
28659 msgid "Minimum for measuring thickness"
28660 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
28663 msgid "Number of samples to test per face"
28664 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
28667 msgid "Type of data to visualize/check"
28668 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
28671 msgid "Overhang"
28672 msgstr "Débord"
28675 msgid "Intersect"
28676 msgstr "Intersection"
28679 msgid "Distortion"
28680 msgstr "Distorsion"
28683 msgid "UV Pinned"
28684 msgstr "UV épinglé"
28687 msgid "UV Select"
28688 msgstr "Sélectionner UV"
28691 msgid "Set the map as active for display and editing"
28692 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28695 msgid "Active Clone"
28696 msgstr "Clone actif"
28699 msgid "Set the map as active for cloning"
28700 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28703 msgid "Set the map as active for rendering"
28704 msgstr "Définir la carte comme active au rendu"
28707 msgid "Name of UV map"
28708 msgstr "Nom de la carte UV"
28711 msgid "Mesh Vertex"
28712 msgstr "Vertex de mesh"
28715 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28716 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28719 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28720 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28723 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28724 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28727 msgid "Index of this vertex"
28728 msgstr "Indice de ce vertex"
28731 msgid "Vertex Normal"
28732 msgstr "Normales des vertices"
28735 msgid "Undeformed Location"
28736 msgstr "Position non-déformée"
28739 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28740 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28743 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28744 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28747 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28748 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28751 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28752 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28755 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28756 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28759 msgid "Mesh Vertex String Property"
28760 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28763 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28764 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28767 msgid "Mesh Vertices"
28768 msgstr "Vertices de mesh"
28771 msgid "Collection of mesh vertices"
28772 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28775 msgid "Collection of metaball elements"
28776 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28779 msgid "Active Element"
28780 msgstr "Élément actif"
28783 msgid "Last selected element"
28784 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28787 msgid "Hide element"
28788 msgstr "Cacher élément"
28791 msgid "Normalized quaternion rotation"
28792 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
28795 msgid "Size X"
28796 msgstr "Taille X"
28799 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28800 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
28803 msgid "Size Z"
28804 msgstr "Taille Z"
28807 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28808 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
28811 msgid "Metaball types"
28812 msgstr "Types de métaballe"
28815 msgid "Ball"
28816 msgstr "Balle"
28819 msgid "Ellipsoid"
28820 msgstr "Ellipsoïde"
28823 msgid "Set metaball as negative one"
28824 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
28827 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28828 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
28831 msgid "On Cage"
28832 msgstr "Sur cage"
28835 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
28836 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
28839 msgid "Data Transfer"
28840 msgstr "Transfert de données"
28843 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
28844 msgstr "Transférer différents types de donnée (groupes de vertices, cartes UV, couleurs de vertices, normales personnalisées) d'un mesh vers un autre"
28847 msgid "Mesh Cache"
28848 msgstr "Cache mesh"
28851 msgid "Mesh Sequence Cache"
28852 msgstr "Cache de séquence de mesh"
28855 msgid "Normal Edit"
28856 msgstr "Édition de normales"
28859 msgid "Weighted Normal"
28860 msgstr "Normale pondérée"
28863 msgid "UV Project"
28864 msgstr "UV-projeter"
28867 msgid "UV Warp"
28868 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
28871 msgid "Vertex Weight Edit"
28872 msgstr "Édition des poids de vertices"
28875 msgid "Vertex Weight Mix"
28876 msgstr "Mélange des poids de vertices"
28879 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28880 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
28883 msgid "Bevel"
28884 msgstr "Biseau"
28887 msgid "Decimate"
28888 msgstr "Décimer"
28891 msgid "Edge Split"
28892 msgstr "Division d’arêtes"
28895 msgid "Geometry Nodes"
28896 msgstr "Nœuds géométriques"
28899 msgid "Multiresolution"
28900 msgstr "Multirésolution"
28903 msgid "Remesh"
28904 msgstr "Remesh"
28907 msgid "Screw"
28908 msgstr "Visser"
28911 msgid "Skin"
28912 msgstr "Peau"
28915 msgid "Solidify"
28916 msgstr "Solidifier"
28919 msgid "Subdivision Surface"
28920 msgstr "Surface de subdivision"
28923 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
28924 msgstr "Divise les faces en plus petites parties, cela permet de donner une apparence plus lisse"
28927 msgid "Triangulate"
28928 msgstr "Trianguler"
28931 msgid "Volume to Mesh"
28932 msgstr "Volume vers mesh"
28935 msgid "Weld"
28936 msgstr "Souder"
28939 msgid "Wireframe"
28940 msgstr "Fil de fer"
28943 msgid "Cast"
28944 msgstr "Projeter"
28947 msgid "Displace"
28948 msgstr "Déplacement"
28951 msgid "Laplacian Deform"
28952 msgstr "Déformation laplacienne"
28955 msgid "Mesh Deform"
28956 msgstr "Déformer mesh"
28959 msgid "Simple Deform"
28960 msgstr "Déformer simple"
28963 msgid "Surface Deform"
28964 msgstr "Déformation de surface"
28967 msgid "Warp"
28968 msgstr "Déformer (gauchir)"
28971 msgid "Dynamic Paint"
28972 msgstr "Peinture dynamique"
28975 msgid "Explode"
28976 msgstr "Exploser"
28979 msgid "Ocean"
28980 msgstr "Océan"
28983 msgid "Particle Instance"
28984 msgstr "Instance de particules"
28987 msgid "Soft Body"
28988 msgstr "Corps souple"
28991 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28992 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
28995 msgid "Armature deformation modifier"
28996 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
28999 msgid "Multi Modifier"
29000 msgstr "Modificateur multi"
29003 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
29004 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
29007 msgid "Array Modifier"
29008 msgstr "Modificateur tableau"
29011 msgid "Array duplication modifier"
29012 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
29015 msgid "Constant Offset Displacement"
29016 msgstr "Déplacement du décalage constant"
29019 msgid "Value for the distance between arrayed items"
29020 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
29023 msgid "Number of duplicates to make"
29024 msgstr "Nombre de copies à faire"
29027 msgid "Curve object to fit array length to"
29028 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
29031 msgid "Mesh object to use as an end cap"
29032 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
29035 msgid "Length to fit array within"
29036 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
29039 msgid "Fit Type"
29040 msgstr "Type de remplissage"
29043 msgid "Array length calculation method"
29044 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
29047 msgid "Fixed Count"
29048 msgstr "Nombre fixe"
29051 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
29052 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
29055 msgid "Fit Length"
29056 msgstr "Ajuster à la longueur"
29059 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
29060 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
29063 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
29064 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
29067 msgid "Merge Distance"
29068 msgstr "Distance de fusion"
29071 msgid "Limit below which to merge vertices"
29072 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
29075 msgid "U Offset"
29076 msgstr "Décalage U"
29079 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
29080 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
29083 msgid "V Offset"
29084 msgstr "Décalage V"
29087 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
29088 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
29091 msgid "Relative Offset Displacement"
29092 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
29095 msgid "Mesh object to use as a start cap"
29096 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
29099 msgid "Add a constant offset"
29100 msgstr "Ajouter un décalage constant"
29103 msgid "Merge Vertices"
29104 msgstr "Fusionner vertices"
29107 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
29108 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
29111 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
29112 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
29115 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
29116 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
29119 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
29120 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
29123 msgid "Bevel Modifier"
29124 msgstr "Modificateur biseauter"
29127 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
29128 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
29131 msgid "Affect"
29132 msgstr "Affecte"
29135 msgid "Affect only vertices"
29136 msgstr "Affecte seulement les vertices"
29139 msgid "Angle above which to bevel edges"
29140 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
29143 msgid "Face Strength"
29144 msgstr "Force de face"
29147 msgid "New"
29148 msgstr "Nouveau"
29151 msgid "Affected"
29152 msgstr "Affecté"
29155 msgid "Harden Normals"
29156 msgstr "Durcir normales"
29159 msgid "Limit Method"
29160 msgstr "Méthode de limitation"
29163 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
29164 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
29167 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
29168 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
29171 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
29172 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
29175 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
29176 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
29179 msgid "Loop Slide"
29180 msgstr "Glisser Boucle"
29183 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
29184 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
29187 msgid "Mark Seams"
29188 msgstr "Marquer coutures UV"
29191 msgid "Mark Sharp"
29192 msgstr "Marquer dureté"
29195 msgid "Mark beveled edges as sharp"
29196 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
29199 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
29200 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
29203 msgid "Inner Miter"
29204 msgstr "Onglet interne"
29207 msgid "Patch"
29208 msgstr "Pièce"
29211 msgid "Width Type"
29212 msgstr "Type de largeur"
29215 msgid "What distance Width measures"
29216 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
29219 msgid "Amount is offset of new edges from original"
29220 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
29223 msgid "Amount is width of new face"
29224 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
29227 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
29228 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
29231 msgid "Percent"
29232 msgstr "Pourcent"
29235 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
29236 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
29239 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
29240 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
29243 msgid "Number of segments for round edges/verts"
29244 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
29247 msgid "Clamp Overlap"
29248 msgstr "Limiter superposition"
29251 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
29252 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
29255 msgid "Vertex group name"
29256 msgstr "Nom de groupe de vertices"
29259 msgid "Bevel amount"
29260 msgstr "Quantité de biseautage"
29263 msgid "Boolean Modifier"
29264 msgstr "Modificateur booléen"
29267 msgid "Boolean operations modifier"
29268 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
29271 msgid "Debug"
29272 msgstr "Débug"
29275 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
29276 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
29279 msgid "No Dissolve"
29280 msgstr "Ne pas dissoudre"
29283 msgid "No Connect Regions"
29284 msgstr "Ne pas connecter régions"
29287 msgid "Overlap Threshold"
29288 msgstr "Limite de superposition"
29291 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
29292 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
29295 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
29296 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
29299 msgid "Union"
29300 msgstr "Union"
29303 msgid "Build effect modifier"
29304 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
29307 msgid "Total time the build effect requires"
29308 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
29311 msgid "Start frame of the effect"
29312 msgstr "Frame de début de l’effet"
29315 msgid "Seed for random if used"
29316 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
29319 msgid "Randomize the faces or edges during build"
29320 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
29323 msgid "Reversed"
29324 msgstr "Inversé"
29327 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
29328 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
29331 msgid "Cast Modifier"
29332 msgstr "Modificateur projeter"
29335 msgid "Modifier to cast to other shapes"
29336 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
29339 msgid "Target object shape"
29340 msgstr "Forme de l’objet cible"
29343 msgid "Cuboid"
29344 msgstr "Cuboïde"
29347 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
29348 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
29351 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
29352 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
29355 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
29356 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
29359 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
29360 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
29363 msgid "Use Transform"
29364 msgstr "Utiliser transformations"
29367 msgid "Use object transform to control projection shape"
29368 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
29371 msgid "Cloth Modifier"
29372 msgstr "Modificateur tissu"
29375 msgid "Cloth simulation modifier"
29376 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
29379 msgid "Hair Grid Maximum"
29380 msgstr "Maximum de grille de fibre"
29383 msgid "Hair Grid Minimum"
29384 msgstr "Minimum de grille de fibre"
29387 msgid "Hair Grid Resolution"
29388 msgstr "Résolution de grille de fibres"
29391 msgid "Collision Modifier"
29392 msgstr "Modificateur collision"
29395 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
29396 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
29399 msgid "Settings"
29400 msgstr "Réglages"
29403 msgid "Corrective Smooth Modifier"
29404 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
29407 msgid "Correct distortion caused by deformation"
29408 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
29411 msgid "Lambda Factor"
29412 msgstr "Facteur lambda"
29415 msgid "Smooth factor effect"
29416 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
29419 msgid "Bind current shape"
29420 msgstr "Lier forme courante"
29423 msgid "Rest Source"
29424 msgstr "Source au repos"
29427 msgid "Select the source of rest positions"
29428 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
29431 msgid "Original Coords"
29432 msgstr "Coordonnées originales"
29435 msgid "Bind Coords"
29436 msgstr "Coordonnées de liaison"
29439 msgid "Smooth Type"
29440 msgstr "Type d’adoucissement"
29443 msgid "Method used for smoothing"
29444 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
29447 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
29448 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
29451 msgid "Length Weight"
29452 msgstr "Pondéré par longueur"
29455 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
29456 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
29459 msgid "Only Smooth"
29460 msgstr "Adoucissement uniquement"
29463 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
29464 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
29467 msgid "Pin Boundaries"
29468 msgstr "Épingler bordures"
29471 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
29472 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
29475 msgid "Curve Modifier"
29476 msgstr "Modificateur courbe"
29479 msgid "Curve deformation modifier"
29480 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
29483 msgid "Deform Axis"
29484 msgstr "Axe de déformation"
29487 msgid "The axis that the curve deforms along"
29488 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
29491 msgid "Curve object to deform with"
29492 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
29495 msgid "Data Transfer Modifier"
29496 msgstr "Modificateur transfert de données"
29499 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
29500 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
29503 msgid "Edge Data Types"
29504 msgstr "Type de données d’arête"
29507 msgid "Which edge data layers to transfer"
29508 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
29511 msgid "Transfer sharp mark"
29512 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
29515 msgid "UV Seam"
29516 msgstr "Couture UV"
29519 msgid "Transfer UV seam mark"
29520 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
29523 msgid "Transfer bevel weights"
29524 msgstr "Transférer poids de biseautage"
29527 msgid "Freestyle"
29528 msgstr "Freestyle"
29531 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
29532 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
29535 msgid "Face Corner Data Types"
29536 msgstr "Type de données de coin de face"
29539 msgid "Which face corner data layers to transfer"
29540 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
29543 msgid "Custom Normals"
29544 msgstr "Normales personnalisées"
29547 msgid "Transfer custom normals"
29548 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
29551 msgid "UVs"
29552 msgstr "UVs"
29555 msgid "Transfer UV layers"
29556 msgstr "Transférer couches UV"
29559 msgid "Poly Data Types"
29560 msgstr "Type de données de polygone"
29563 msgid "Which poly data layers to transfer"
29564 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
29567 msgid "Transfer flat/smooth mark"
29568 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
29571 msgid "Freestyle Mark"
29572 msgstr "Marque Freestyle"
29575 msgid "Transfer Freestyle face mark"
29576 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
29579 msgid "Vertex Data Types"
29580 msgstr "Type de données de vertex"
29583 msgid "Which vertex data layers to transfer"
29584 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
29587 msgid "Transfer active or all vertex groups"
29588 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
29591 msgid "Edge Mapping"
29592 msgstr "Correspondance d’arête"
29595 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
29596 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
29599 msgid "Copy from identical topology meshes"
29600 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
29603 msgid "Nearest Vertices"
29604 msgstr "Vertices les plus proches"
29607 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
29608 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
29611 msgid "Nearest Edge"
29612 msgstr "Arête la plus proche"
29615 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
29616 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
29619 msgid "Nearest Face Edge"
29620 msgstr "Arête de face la plus proche"
29623 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
29624 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
29627 msgid "Projected Edge Interpolated"
29628 msgstr "Projection sur arête interpolée"
29631 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
29632 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
29635 msgid "Islands Precision"
29636 msgstr "Précision d’îles"
29639 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
29640 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
29643 msgid "Destination Layers Matching"
29644 msgstr "Correspondance de couches de destination"
29647 msgid "How to match source and destination layers"
29648 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
29651 msgid "Affect active data layer of all targets"
29652 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
29655 msgid "By Name"
29656 msgstr "Par nom"
29659 msgid "Match target data layers to affect by name"
29660 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
29663 msgid "By Order"
29664 msgstr "Par ordre"
29667 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
29668 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
29671 msgid "Source Layers Selection"
29672 msgstr "Sélection des couches source"
29675 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
29676 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
29679 msgid "Only transfer active data layer"
29680 msgstr "Ne transférer que la couche active"
29683 msgid "All Layers"
29684 msgstr "Tous les calques"
29687 msgid "Transfer all data layers"
29688 msgstr "Transférer toutes les couches"
29691 msgid "Selected Pose Bones"
29692 msgstr "Os de pose sélectionnés"
29695 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29696 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
29699 msgid "Deform Pose Bones"
29700 msgstr "Os de pose déformants"
29703 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29704 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
29707 msgid "Face Corner Mapping"
29708 msgstr "Correspondance de coin de face"
29711 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29712 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
29715 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
29716 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
29719 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
29720 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
29723 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
29724 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
29727 msgid "Nearest Face Interpolated"
29728 msgstr "Face la plus proche interpolée"
29731 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
29732 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
29735 msgid "Projected Face Interpolated"
29736 msgstr "Projection sur face interpolée"
29739 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
29740 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
29743 msgid "Max Distance"
29744 msgstr "Distance max"
29747 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
29748 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
29751 msgid "How to affect destination elements with source values"
29752 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
29755 msgid "Overwrite all elements' data"
29756 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
29759 msgid "Above Threshold"
29760 msgstr "Supérieure à la limite"
29763 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
29764 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29767 msgid "Below Threshold"
29768 msgstr "Inférieure à la limite"
29771 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
29772 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29775 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
29776 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29779 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
29780 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29783 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
29784 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29787 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
29788 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29791 msgid "Source Object"
29792 msgstr "Objet source"
29795 msgid "Object to transfer data from"
29796 msgstr "Objet duquel transférer les données"
29799 msgid "Face Mapping"
29800 msgstr "Correspondance de face"
29803 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29804 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
29807 msgid "Nearest Face"
29808 msgstr "Face la plus proche"
29811 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
29812 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
29815 msgid "Best Normal-Matching"
29816 msgstr "Meilleure normale correspondante"
29819 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
29820 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
29823 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
29824 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
29827 msgid "Ray Radius"
29828 msgstr "Rayon de rayon"
29831 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
29832 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
29835 msgid "Edge Data"
29836 msgstr "Données d’arête"
29839 msgid "Enable edge data transfer"
29840 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
29843 msgid "Face Corner Data"
29844 msgstr "Données de coin de face"
29847 msgid "Enable face corner data transfer"
29848 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
29851 msgid "Only Neighbor Geometry"
29852 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
29855 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
29856 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
29859 msgid "Object Transform"
29860 msgstr "Transformation objet"
29863 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29864 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
29867 msgid "Enable face data transfer"
29868 msgstr "Activer le transfert de données de face"
29871 msgid "Vertex Data"
29872 msgstr "Données de vertex"
29875 msgid "Enable vertex data transfer"
29876 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
29879 msgid "Vertex Mapping"
29880 msgstr "Correspondance de vertex"
29883 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29884 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
29887 msgid "Copy from closest vertex"
29888 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
29891 msgid "Nearest Edge Vertex"
29892 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
29895 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29896 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
29899 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29900 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
29903 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
29904 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
29907 msgid "Nearest Face Vertex"
29908 msgstr "Vertex de face la plus proche"
29911 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29912 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
29915 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
29916 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
29919 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
29920 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
29923 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
29924 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
29927 msgid "Decimate Modifier"
29928 msgstr "Modificateur décimer"
29931 msgid "Decimation modifier"
29932 msgstr "Modificateur de décimation"
29935 msgid "Angle Limit"
29936 msgstr "Limite d’angle"
29939 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29940 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
29943 msgid "Collapse"
29944 msgstr "Replier"
29947 msgid "Use edge collapsing"
29948 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
29951 msgid "Un-Subdivide"
29952 msgstr "Dé-subdiviser"
29955 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29956 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
29959 msgid "Planar"
29960 msgstr "Planaire"
29963 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29964 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
29967 msgid "Delimit"
29968 msgstr "Délimiter"
29971 msgid "Limit merging geometry"
29972 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
29975 msgid "Delimit by face directions"
29976 msgstr "Délimiter par directions des faces"
29979 msgid "Delimit by face material"
29980 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
29983 msgid "Delimit by edge seams"
29984 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
29987 msgid "Delimit by sharp edges"
29988 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
29991 msgid "Delimit by UV coordinates"
29992 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
29995 msgid "Face Count"
29996 msgstr "Nombre de faces"
29999 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
30000 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
30003 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
30004 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
30007 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
30008 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
30011 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
30012 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
30015 msgid "Axis of symmetry"
30016 msgstr "Axe de symétrie"
30019 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
30020 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
30023 msgid "All Boundaries"
30024 msgstr "Toutes les limites"
30027 msgid "Symmetry"
30028 msgstr "Symétrie"
30031 msgid "Maintain symmetry on an axis"
30032 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
30035 msgid "Vertex group name (collapse only)"
30036 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
30039 msgid "Vertex group strength"
30040 msgstr "Force de groupe de vertices"
30043 msgid "Displace Modifier"
30044 msgstr "Modificateur déplacer"
30047 msgid "Displacement modifier"
30048 msgstr "Modificateur de déplacement"
30051 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
30052 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
30055 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
30056 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
30059 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
30060 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
30063 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
30064 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
30067 msgid "Custom Normal"
30068 msgstr "Normale personnalisée"
30071 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
30072 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
30075 msgid "RGB to XYZ"
30076 msgstr "RGB vers XYZ"
30079 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
30080 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
30083 msgid "Midlevel"
30084 msgstr "Niveau médian"
30087 msgid "Material value that gives no displacement"
30088 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
30091 msgid "Direction is defined in local coordinates"
30092 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
30095 msgid "Direction is defined in global coordinates"
30096 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
30099 msgid "Amount to displace geometry"
30100 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
30103 msgid "Texture Coordinates"
30104 msgstr "Coordonnées de texture"
30107 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
30108 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
30111 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
30112 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
30115 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
30116 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
30119 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
30120 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
30123 msgid "Texture Coordinate Object"
30124 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
30127 msgid "Object to set the texture coordinates"
30128 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
30131 msgid "Dynamic Paint Modifier"
30132 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
30135 msgid "Dynamic Paint modifier"
30136 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
30139 msgid "Canvas"
30140 msgstr "Canevas"
30143 msgid "EdgeSplit Modifier"
30144 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
30147 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
30148 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
30151 msgid "Split Angle"
30152 msgstr "Angle de division"
30155 msgid "Angle above which to split edges"
30156 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
30159 msgid "Use Edge Angle"
30160 msgstr "Utiliser angle d’arête"
30163 msgid "Split edges with high angle between faces"
30164 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
30167 msgid "Use Sharp Edges"
30168 msgstr "Utiliser arêtes dures"
30171 msgid "Split edges that are marked as sharp"
30172 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
30175 msgid "Explode Modifier"
30176 msgstr "Modificateur exploser"
30179 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
30180 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
30183 msgid "Particle UV"
30184 msgstr "Particules UV"
30187 msgid "UV map to change with particle age"
30188 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
30191 msgid "Protect"
30192 msgstr "Protéger"
30195 msgid "Clean vertex group edges"
30196 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
30199 msgid "Alive"
30200 msgstr "Vivante"
30203 msgid "Show mesh when particles are alive"
30204 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
30207 msgid "Dead"
30208 msgstr "Morte"
30211 msgid "Show mesh when particles are dead"
30212 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
30215 msgid "Show mesh when particles are unborn"
30216 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
30219 msgid "Cut Edges"
30220 msgstr "Couper arêtes"
30223 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
30224 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
30227 msgid "Use particle size for the shrapnel"
30228 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
30231 msgid "Fluid simulation modifier"
30232 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
30235 msgid "Inflow/Outflow"
30236 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
30239 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
30240 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
30243 msgid "Custom falloff curve"
30244 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
30247 msgid "Vertex Indices"
30248 msgstr "Indices de vertices"
30251 msgid "Laplacian Deform Modifier"
30252 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
30255 msgid "Mesh deform modifier"
30256 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30259 msgid "Bound"
30260 msgstr "Lier"
30263 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
30264 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
30267 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
30268 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
30271 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
30272 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
30275 msgid "Smoothing effect modifier"
30276 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
30279 msgid "Lambda Border"
30280 msgstr "Limites lambda"
30283 msgid "Lambda factor in border"
30284 msgstr "Facteur lambda aux limites"
30287 msgid "Normalized"
30288 msgstr "Normalisées"
30291 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
30292 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
30295 msgid "Apply volume preservation after smooth"
30296 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
30299 msgid "Smooth object along X axis"
30300 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
30303 msgid "Smooth object along Y axis"
30304 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
30307 msgid "Smooth object along Z axis"
30308 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
30311 msgid "Lattice deformation modifier"
30312 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
30315 msgid "Mask Modifier"
30316 msgstr "Modificateur masquer"
30319 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
30320 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
30323 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
30324 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
30327 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
30328 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
30331 msgid "Cache Modifier"
30332 msgstr "Modificateur cache"
30335 msgid "Cache Mesh"
30336 msgstr "Mettre en cache mesh"
30339 msgid "Deform Mode"
30340 msgstr "Mode de déformation"
30343 msgid "Overwrite"
30344 msgstr "Écraser"
30347 msgid "Replace vertex coords with cached values"
30348 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
30351 msgid "Integrate"
30352 msgstr "Intégrer"
30355 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
30356 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
30359 msgid "Evaluation Factor"
30360 msgstr "Facteur d’évaluation"
30363 msgid "Evaluation Frame"
30364 msgstr "Frame d’évaluation"
30367 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
30368 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
30371 msgid "Influence of the deformation"
30372 msgstr "Influence de la déformation"
30375 msgid "Frame Start"
30376 msgstr "Commencer à la frame"
30379 msgid "Add this to the start frame"
30380 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
30383 msgid "Use the time from the scene"
30384 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
30387 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
30388 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
30391 msgid "Time Mode"
30392 msgstr "Mode de timing"
30395 msgid "Method to control playback time"
30396 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
30399 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
30400 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
30403 msgid "Control playback using time in seconds"
30404 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
30407 msgid "MeshDeform Modifier"
30408 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30411 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
30412 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
30415 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
30416 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
30419 msgid "Mesh object to deform with"
30420 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
30423 msgid "The grid size for binding"
30424 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
30427 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
30428 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
30431 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
30432 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
30435 msgid "Mirroring modifier"
30436 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
30439 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
30440 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
30443 msgid "Mirror Object"
30444 msgstr "Objet miroir"
30447 msgid "Object to use as mirror"
30448 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
30451 msgid "Flip U Offset"
30452 msgstr "Inverser décalage U"
30455 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
30456 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
30459 msgid "Flip V Offset"
30460 msgstr "Inverser décalage V"
30463 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
30464 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
30467 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
30468 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
30471 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
30472 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
30475 msgid "Enable axis mirror"
30476 msgstr "Activer le miroir sur axe"
30479 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
30480 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
30483 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
30484 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
30487 msgid "Mirror U"
30488 msgstr "Miroir U"
30491 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
30492 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
30495 msgid "Mirror V"
30496 msgstr "Miroir V"
30499 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
30500 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
30503 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
30504 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
30507 msgid "Multires Modifier"
30508 msgstr "Modificateur multires"
30511 msgid "Multiresolution mesh modifier"
30512 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
30515 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
30516 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
30519 msgid "Levels"
30520 msgstr "Niveaux"
30523 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
30524 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
30527 msgid "Render Levels"
30528 msgstr "Niveaux de rendu"
30531 msgid "The subdivision level visible at render time"
30532 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
30535 msgid "Sculpt Levels"
30536 msgstr "Niveaux de sculpture"
30539 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
30540 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
30543 msgid "Optimal Display"
30544 msgstr "Affichage optimal"
30547 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
30548 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
30551 msgid "Total Levels"
30552 msgstr "Niveaux totaux"
30555 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
30556 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
30559 msgid "Use Creases"
30560 msgstr "Utiliser plis"
30563 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
30564 msgstr "Utiliser l'information de pli du mesh pour affûter les arêtes ou les angles"
30567 msgid "UV Smooth"
30568 msgstr "Adoucir UV"
30571 msgid "Keep Boundaries"
30572 msgstr "Conserver limites"
30575 msgid "Normal Edit Modifier"
30576 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
30579 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
30580 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
30583 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
30584 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
30587 msgid "Maximum angle between old and new normals"
30588 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
30591 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
30592 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
30595 msgid "Copy"
30596 msgstr "Copier"
30599 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
30600 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
30603 msgid "Copy sum of new and old normals"
30604 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
30607 msgid "Copy new normals minus old normals"
30608 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
30611 msgid "How to affect (generate) normals"
30612 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
30615 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
30616 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
30619 msgid "Directional"
30620 msgstr "Directionnelle"
30623 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
30624 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
30627 msgid "Lock Polygon Normals"
30628 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
30631 msgid "Offset from object's center"
30632 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
30635 msgid "Target object used to affect normals"
30636 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
30639 msgid "Parallel Normals"
30640 msgstr "Normales parallèles"
30643 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
30644 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
30647 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
30648 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
30651 msgid "Ocean Modifier"
30652 msgstr "Modificateur océan"
30655 msgid "Simulate an ocean surface"
30656 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
30659 msgid "Foam Fade"
30660 msgstr "Fondu d’écume"
30663 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
30664 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
30667 msgid "Choppiness"
30668 msgstr "Agitation"
30671 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
30672 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
30675 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
30676 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
30679 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
30680 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
30683 msgid "Cache Path"
30684 msgstr "Chemin de cache"
30687 msgid "Path to a folder to store external baked images"
30688 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
30691 msgid "Foam Coverage"
30692 msgstr "Couverture d’écume"
30695 msgid "Amount of generated foam"
30696 msgstr "Quantité d’écume générée"
30699 msgid "Foam Layer Name"
30700 msgstr "Nom du calque d’écume"
30703 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30704 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
30707 msgid "Bake End"
30708 msgstr "Fin de pré-calcul"
30711 msgid "End frame of the ocean baking"
30712 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
30715 msgid "Bake Start"
30716 msgstr "Début de pré-calcul"
30719 msgid "Start frame of the ocean baking"
30720 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
30723 msgid "Method of modifying geometry"
30724 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
30727 msgid "Generate"
30728 msgstr "Générer"
30731 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30732 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
30735 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30736 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
30739 msgid "Ocean is Cached"
30740 msgstr "L’océan est en cache"
30743 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30744 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
30747 msgid "Random Seed"
30748 msgstr "Graine pour aléatoire"
30751 msgid "Seed of the random generator"
30752 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
30755 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30756 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
30759 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30760 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
30763 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30764 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
30767 msgid "Spatial Size"
30768 msgstr "Taille spatiale"
30771 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30772 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
30775 msgid "Current time of the simulation"
30776 msgstr "Temps actuel de la simulation"
30779 msgid "Generate Foam"
30780 msgstr "Écume générée"
30783 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30784 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
30787 msgid "Generate Normals"
30788 msgstr "Générer normales"
30791 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30792 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
30795 msgid "Wave Alignment"
30796 msgstr "Alignement de vague"
30799 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30800 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
30803 msgid "Wave Direction"
30804 msgstr "Direction de vague"
30807 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30808 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
30811 msgid "Wave Scale"
30812 msgstr "Taille/échelle de vague"
30815 msgid "Scale of the displacement effect"
30816 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
30819 msgid "Smallest Wave"
30820 msgstr "Plus petite vague"
30823 msgid "Shortest allowed wavelength"
30824 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
30827 msgid "Wind Velocity"
30828 msgstr "Vitesse du vent"
30831 msgid "Wind speed"
30832 msgstr "Vitesse du vent"
30835 msgid "ParticleInstance Modifier"
30836 msgstr "Modificateur instance de particules"
30839 msgid "Particle system instancing modifier"
30840 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
30843 msgid "Pole axis for rotation"
30844 msgstr "Axe polaire de rotation"
30847 msgid "Object that has the particle system"
30848 msgstr "Objet ayant le système de particules"
30851 msgid "Particle Amount"
30852 msgstr "Nombre de particules"
30855 msgid "Particle Offset"
30856 msgstr "Décalage de particules"
30859 msgid "Particle System Number"
30860 msgstr "Numéro de système de particules"
30863 msgid "Position along path"
30864 msgstr "Position sur le chemin"
30867 msgid "Random Position"
30868 msgstr "Position aléatoire"
30871 msgid "Randomize position along path"
30872 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
30875 msgid "Randomize rotation around path"
30876 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
30879 msgid "Show instances when particles are alive"
30880 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
30883 msgid "Show instances when particles are dead"
30884 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
30887 msgid "Show instances when particles are unborn"
30888 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
30891 msgctxt "ParticleSettings"
30892 msgid "Children"
30893 msgstr "Enfants"
30896 msgid "Create instances from child particles"
30897 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
30900 msgid "Create instances from normal particles"
30901 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
30904 msgid "Create instances along particle paths"
30905 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
30908 msgid "Don't stretch the object"
30909 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
30912 msgid "Use particle size to scale the instances"
30913 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
30916 msgid "Value Layer Name"
30917 msgstr "Nom du calque de valeur"
30920 msgid "ParticleSystem Modifier"
30921 msgstr "Modificateur système de particules"
30924 msgid "Particle system simulation modifier"
30925 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
30928 msgid "Particle System that this modifier controls"
30929 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
30932 msgid "Remesh Modifier"
30933 msgstr "Modificateur Remesh"
30936 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30937 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
30940 msgid "Blocks"
30941 msgstr "Blocs"
30944 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30945 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
30948 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30949 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
30952 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30953 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
30956 msgid "Octree Depth"
30957 msgstr "Profondeur d’octree"
30960 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30961 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
30964 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30965 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
30968 msgid "Sharpness"
30969 msgstr "Dureté"
30972 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30973 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
30976 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30977 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
30980 msgid "Smooth Shading"
30981 msgstr "Ombrage doux"
30984 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30985 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
30988 msgid "Screw Modifier"
30989 msgstr "Modificateur Visser"
30992 msgid "Revolve edges"
30993 msgstr "Faire tourner arêtes"
30996 msgid "Angle of revolution"
30997 msgstr "Angle de révolution"
31000 msgid "Screw axis"
31001 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
31004 msgid "Number of times to apply the screw operation"
31005 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
31008 msgid "Object to define the screw axis"
31009 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
31012 msgid "Render Steps"
31013 msgstr "Étapes/pas de rendu"
31016 msgid "Number of steps in the revolution"
31017 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
31020 msgid "Offset the revolution along its axis"
31021 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
31024 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
31025 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
31028 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
31029 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
31032 msgid "Flip normals of lathed faces"
31033 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
31036 msgid "Object Screw"
31037 msgstr "Objet de vissage"
31040 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
31041 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
31044 msgid "Stretch U"
31045 msgstr "Étirer U"
31048 msgid "Stretch V"
31049 msgstr "Étirer V"
31052 msgid "SimpleDeform Modifier"
31053 msgstr "Modificateur déformer simple"
31056 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
31057 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
31060 msgid "Angle of deformation"
31061 msgstr "Angle de déformation"
31064 msgid "Deform around local axis"
31065 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
31068 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
31069 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31072 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
31073 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31076 msgid "Taper"
31077 msgstr "Profil"
31080 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
31081 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31084 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
31085 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31088 msgid "Amount to deform object"
31089 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
31092 msgid "Limits"
31093 msgstr "Limites"
31096 msgid "Lower/Upper limits for deform"
31097 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
31100 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
31101 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
31104 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
31105 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
31108 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
31109 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
31112 msgid "Origin"
31113 msgstr "Origine"
31116 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
31117 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
31120 msgid "Skin Modifier"
31121 msgstr "Modificateur Peau"
31124 msgid "Generate Skin"
31125 msgstr "Générer peau"
31128 msgid "Branch Smoothing"
31129 msgstr "Lissage de branche"
31132 msgid "Smooth complex geometry around branches"
31133 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
31136 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
31137 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
31140 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
31141 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
31144 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
31145 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
31148 msgid "Soft Body Modifier"
31149 msgstr "Modificateur corps souple"
31152 msgid "Soft body simulation modifier"
31153 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
31156 msgid "Soft Body Point Cache"
31157 msgstr "Cache de point de corps souple"
31160 msgid "Solidify Modifier"
31161 msgstr "Modificateur solidifier"
31164 msgid "Inner Crease"
31165 msgstr "Plis intérieur"
31168 msgid "Assign a crease to inner edges"
31169 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
31172 msgid "Outer Crease"
31173 msgstr "Plis externe"
31176 msgid "Assign a crease to outer edges"
31177 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
31180 msgid "Rim Crease"
31181 msgstr "Plis de bordure"
31184 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
31185 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
31188 msgid "Vertex Group Invert"
31189 msgstr "Inverser groupe de vertices"
31192 msgid "Invert the vertex group influence"
31193 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
31196 msgid "Material Offset"
31197 msgstr "Décalage de matériau"
31200 msgid "Offset material index of generated faces"
31201 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
31204 msgid "Rim Material Offset"
31205 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
31208 msgid "Offset material index of generated rim faces"
31209 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
31212 msgid "Offset the thickness from the center"
31213 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
31216 msgid "Complex"
31217 msgstr "Complexe"
31220 msgid "Thickness of the shell"
31221 msgstr "Épaisseur de la coque"
31224 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
31225 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
31228 msgid "Vertex Group Factor"
31229 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
31232 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
31233 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
31236 msgid "Even Thickness"
31237 msgstr "Épaisseur uniforme"
31240 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
31241 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
31244 msgid "Flip Normals"
31245 msgstr "Inverser normales"
31248 msgid "Invert the face direction"
31249 msgstr "Inverser la direction de la face"
31252 msgid "High Quality Normals"
31253 msgstr "Normales haute qualité"
31256 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
31257 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
31260 msgid "Fill Rim"
31261 msgstr "Remplir bordure"
31264 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
31265 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
31268 msgid "Only Rim"
31269 msgstr "Bordure uniquement"
31272 msgid "Only add the rim to the original data"
31273 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
31276 msgid "Subdivision Surface Modifier"
31277 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
31280 msgid "Subdivision surface modifier"
31281 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
31284 msgid "Number of subdivisions to perform"
31285 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
31288 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
31289 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
31292 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
31293 msgstr "Éviter l’affichage des arêtes subdivisées internes"
31296 msgid "SurfaceDeform Modifier"
31297 msgstr "Modificateur déformation de surface"
31300 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
31301 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
31304 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
31305 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
31308 msgid "Surface Modifier"
31309 msgstr "Modificateur surface"
31312 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
31313 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
31316 msgid "Triangulate Modifier"
31317 msgstr "Modificateur Trianguler"
31320 msgid "Triangulate Mesh"
31321 msgstr "Trianguler mesh"
31324 msgid "Keep Normals"
31325 msgstr "Conserver normales"
31328 msgid "Minimum Vertices"
31329 msgstr "Vertices minimum"
31332 msgid "Beauty"
31333 msgstr "Remplissage amélioré"
31336 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
31337 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
31340 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
31341 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
31344 msgid "Quad Method"
31345 msgstr "Méthode pour quadrangle"
31348 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
31349 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
31352 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
31353 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
31356 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
31357 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
31360 msgid "Fixed Alternate"
31361 msgstr "Fixé alternatif"
31364 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
31365 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
31368 msgid "Shortest Diagonal"
31369 msgstr "Diagonale la plus courte"
31372 msgid "UV Project Modifier"
31373 msgstr "Modificateur projeter UV"
31376 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
31377 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
31380 msgid "Aspect X"
31381 msgstr "Proportions X"
31384 msgid "Number of Projectors"
31385 msgstr "Nombre de projecteurs"
31388 msgid "Number of projectors to use"
31389 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
31392 msgid "Projectors"
31393 msgstr "Projecteurs"
31396 msgid "UVWarp Modifier"
31397 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
31400 msgid "Add target position to uv coordinates"
31401 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
31404 msgid "U-Axis"
31405 msgstr "Axe U"
31408 msgid "V-Axis"
31409 msgstr "Axe V"
31412 msgid "Bone From"
31413 msgstr "Os depuis"
31416 msgid "Bone defining offset"
31417 msgstr "Os définissant le décalage"
31420 msgid "Bone To"
31421 msgstr "Os vers"
31424 msgid "UV Center"
31425 msgstr "Centre UV"
31428 msgid "Center point for rotate/scale"
31429 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
31432 msgid "Object From"
31433 msgstr "Objet depuis"
31436 msgid "Object defining offset"
31437 msgstr "Objet définissant le décalage"
31440 msgid "Object To"
31441 msgstr "Objet vers"
31444 msgid "UV Layer"
31445 msgstr "Calque UV"
31448 msgid "UV Layer name"
31449 msgstr "Nom du calque UV"
31452 msgid "WeightVG Edit Modifier"
31453 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
31456 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
31457 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
31460 msgid "Add Threshold"
31461 msgstr "Limite d’ajout"
31464 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
31465 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
31468 msgid "Default Weight"
31469 msgstr "Poids par défaut"
31472 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
31473 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
31476 msgid "How weights are mapped to their new values"
31477 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
31480 msgid "Null action"
31481 msgstr "Pas d’action"
31484 msgctxt "Curve"
31485 msgid "Custom Curve"
31486 msgstr "Courbe personnalisée"
31489 msgctxt "Curve"
31490 msgid "Random"
31491 msgstr "Aléatoire"
31494 msgctxt "Curve"
31495 msgid "Median Step"
31496 msgstr "Marche médiane"
31499 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
31500 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
31503 msgid "Mapping Curve"
31504 msgstr "Courbe de conversion"
31507 msgid "Custom mapping curve"
31508 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
31511 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
31512 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
31515 msgid "Which object to take texture coordinates from"
31516 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
31519 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
31520 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
31523 msgid "Use local generated coordinates"
31524 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
31527 msgid "Use global coordinates"
31528 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
31531 msgid "Use local generated coordinates of another object"
31532 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
31535 msgid "Use coordinates from an UV layer"
31536 msgstr "Utiliser le coordonnées d’un calque UV"
31539 msgid "Use Channel"
31540 msgstr "Utiliser canal"
31543 msgid "Which texture channel to use for masking"
31544 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
31547 msgid "Masking Tex"
31548 msgstr "Texture masque"
31551 msgid "Masking texture"
31552 msgstr "Texture de masquage"
31555 msgid "Masking vertex group name"
31556 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
31559 msgid "Remove Threshold"
31560 msgstr "Supprimer limite"
31563 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
31564 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
31567 msgid "Group Add"
31568 msgstr "Ajouter au groupe"
31571 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
31572 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
31575 msgid "Group Remove"
31576 msgstr "Enlever du groupe"
31579 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
31580 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
31583 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31584 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
31587 msgid "Default Weight A"
31588 msgstr "Poids par défaut A"
31591 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31592 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
31595 msgid "Default Weight B"
31596 msgstr "Poids par défaut B"
31599 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31600 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
31603 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31604 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
31607 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31608 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31611 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31612 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
31615 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31616 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
31619 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31620 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31623 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31624 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31627 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31628 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
31631 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31632 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
31635 msgid "Vertex Set"
31636 msgstr "Ensemble de vertices"
31639 msgid "Which vertices should be affected"
31640 msgstr "Quels vertices affecter"
31643 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31644 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31647 msgid "VGroup A"
31648 msgstr "Groupe A"
31651 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31652 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
31655 msgid "VGroup B"
31656 msgstr "Groupe B"
31659 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31660 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
31663 msgid "VGroup A or B"
31664 msgstr "Groupe A ou B"
31667 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31668 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31671 msgid "VGroup A and B"
31672 msgstr "Groupe A et B"
31675 msgid "Affect vertices in both groups"
31676 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
31679 msgid "Vertex Group A"
31680 msgstr "Groupe de vertices A"
31683 msgid "First vertex group name"
31684 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
31687 msgid "Vertex Group B"
31688 msgstr "Groupe de vertices B"
31691 msgid "Second vertex group name"
31692 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
31695 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31696 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
31699 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31700 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
31703 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31704 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
31707 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31708 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
31711 msgid "Proximity Geometry"
31712 msgstr "Géométrie de proximité"
31715 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31716 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
31719 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31720 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
31723 msgid "Compute distance to nearest edge"
31724 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
31727 msgid "Compute distance to nearest face"
31728 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
31731 msgid "Proximity Mode"
31732 msgstr "Mode de proximité"
31735 msgid "Which distances to target object to use"
31736 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
31739 msgid "Use distance between affected and target objects"
31740 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
31743 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31744 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
31747 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31748 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
31751 msgid "Warp Modifier"
31752 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31755 msgid "Warp modifier"
31756 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31759 msgid "Radius to apply"
31760 msgstr "Rayon d’application"
31763 msgid "Object to transform from"
31764 msgstr "Objet duquel transformer"
31767 msgid "Object to transform to"
31768 msgstr "Objet vers lequel transformer"
31771 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31772 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
31775 msgid "Wave Modifier"
31776 msgstr "Modificateur vague"
31779 msgid "Wave effect modifier"
31780 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
31783 msgid "Damping Time"
31784 msgstr "Temps d’amortissement"
31787 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31788 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
31791 msgid "Falloff Radius"
31792 msgstr "Rayon d’atténuation"
31795 msgid "Distance after which it fades out"
31796 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
31799 msgid "Height of the wave"
31800 msgstr "Hauteur de la vague"
31803 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31804 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
31807 msgid "Narrowness"
31808 msgstr "Étroitesse"
31811 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31812 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
31815 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31816 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
31819 msgid "Start Position Object"
31820 msgstr "Objet de position de départ"
31823 msgid "Object which defines the wave center"
31824 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
31827 msgid "Start Position X"
31828 msgstr "Position dé départ X"
31831 msgid "X coordinate of the start position"
31832 msgstr "Coordonnée X du point départ"
31835 msgid "Start Position Y"
31836 msgstr "Position dé départ Y"
31839 msgid "Y coordinate of the start position"
31840 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
31843 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31844 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
31847 msgid "Cyclic wave effect"
31848 msgstr "Effet de vague cyclique"
31851 msgid "Displace along normals"
31852 msgstr "Déplacer le long des normales"
31855 msgid "X Normal"
31856 msgstr "X normal"
31859 msgid "Enable displacement along the X normal"
31860 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
31863 msgid "Y Normal"
31864 msgstr "Y normal"
31867 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31868 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
31871 msgid "Z Normal"
31872 msgstr "Z normal"
31875 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31876 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
31879 msgid "X axis motion"
31880 msgstr "Axe de mouvement X"
31883 msgid "Y axis motion"
31884 msgstr "Axe de mouvement Y"
31887 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31888 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
31891 msgid "Distance between the waves"
31892 msgstr "Distance entre les vagues"
31895 msgid "Keep Sharp"
31896 msgstr "Garder dur"
31899 msgid "Weighting Mode"
31900 msgstr "Mode de pondération"
31903 msgid "Face Area"
31904 msgstr "Aires des faces"
31907 msgid "Face Influence"
31908 msgstr "Influence de face"
31911 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
31912 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
31915 msgid "Wireframe Modifier"
31916 msgstr "Modificateur fil de fer"
31919 msgid "Wireframe effect modifier"
31920 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
31923 msgid "Crease weight (if active)"
31924 msgstr "Poids de plis (si actif)"
31927 msgid "Thickness factor"
31928 msgstr "Facteur d’épaisseur"
31931 msgid "Support face boundaries"
31932 msgstr "Supporter limites de face"
31935 msgid "Offset Relative"
31936 msgstr "Décalage relatif"
31939 msgid "Offset Even"
31940 msgstr "Décalage égal"
31943 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31944 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
31947 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31948 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
31951 msgid "Remove original geometry"
31952 msgstr "Supprimer géométrie originale"
31955 msgid "Custom color for motion path"
31956 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
31959 msgid "End frame of the stored range"
31960 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
31963 msgid "Starting frame of the stored range"
31964 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
31967 msgid "Edit Path"
31968 msgstr "Éditer chemin"
31971 msgid "Path is being edited"
31972 msgstr "Le chemin est édité"
31975 msgid "Number of frames cached"
31976 msgstr "Nombre de frames en cache"
31979 msgid "Line Thickness"
31980 msgstr "Épaisseur de ligne"
31983 msgid "Motion Path Points"
31984 msgstr "Points du chemin de mouvement"
31987 msgid "Cached positions per frame"
31988 msgstr "Positions en cache, par frame"
31991 msgid "Use Bone Heads"
31992 msgstr "Utiliser têtes d’os"
31995 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31996 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
31999 msgid "Custom Colors"
32000 msgstr "Couleurs personnalisées"
32003 msgid "Use custom color for this motion path"
32004 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
32007 msgid "Motion Path Cache Point"
32008 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
32011 msgid "Cached location on path"
32012 msgstr "Position du cache sur le chemin"
32015 msgid "Path point is selected for editing"
32016 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
32019 msgid "Movie Clip Proxy"
32020 msgstr "Proxy de clip vidéo"
32023 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
32024 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
32027 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
32028 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
32031 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
32032 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
32035 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
32036 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
32039 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
32040 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
32043 msgid "Free Run"
32044 msgstr "Libre"
32047 msgid "Build free run time code index"
32048 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
32051 msgid "Free Run (Rec Date)"
32052 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
32055 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
32056 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
32059 msgid "Rec Run"
32060 msgstr "Enregistrement en cours"
32063 msgid "Build record run time code index"
32064 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
32067 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
32068 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32071 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
32072 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32075 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
32076 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32079 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
32080 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32083 msgid "Location to store the proxy files"
32084 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
32087 msgid "JPEG quality of proxy images"
32088 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
32091 msgid "Timecode"
32092 msgstr "Timecode"
32095 msgid "Record Run"
32096 msgstr "Timing enregistré"
32099 msgid "Use images in the order they are recorded"
32100 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
32103 msgid "Use global timestamp written by recording device"
32104 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
32107 msgid "Free Run (rec date)"
32108 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
32111 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
32112 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
32115 msgid "Free Run No Gaps"
32116 msgstr "Libre, sans trous"
32119 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
32120 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
32123 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
32124 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
32127 msgid "Movie Clip User"
32128 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
32131 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
32132 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
32135 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
32136 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
32139 msgid "Proxy Render Size"
32140 msgstr "Taille de rendu du proxy"
32143 msgid "None, full render"
32144 msgstr "Aucun, rendu complet"
32147 msgid "Render Undistorted"
32148 msgstr "Rendre non-distordu"
32151 msgid "Render preview using undistorted proxy"
32152 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
32155 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
32156 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
32159 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
32160 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
32163 msgid "Average error of reconstruction"
32164 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
32167 msgid "Frame number marker is keyframed on"
32168 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
32171 msgid "Movie tracking data"
32172 msgstr "Données de tracking vidéo"
32175 msgid "Match-moving data for tracking"
32176 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
32179 msgid "Active Object Index"
32180 msgstr "Indice d’objet actif"
32183 msgid "Index of active object"
32184 msgstr "Indice de l’objet actif"
32187 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
32188 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
32191 msgid "Plane Tracks"
32192 msgstr "Plans de suivi"
32195 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
32196 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
32199 msgid "Tracks"
32200 msgstr "Pistes"
32203 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
32204 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
32207 msgid "Movie tracking camera data"
32208 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
32211 msgid "Match-moving camera data for tracking"
32212 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
32215 msgid "K1"
32216 msgstr "K1"
32219 msgid "K2"
32220 msgstr "K2"
32223 msgid "K3"
32224 msgstr "K3"
32227 msgid "Distortion Model"
32228 msgstr "Modèle de distortion"
32231 msgid "Distortion model used for camera lenses"
32232 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
32235 msgid "Polynomial"
32236 msgstr "Polynomial"
32239 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
32240 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
32243 msgid "Divisions"
32244 msgstr "Divisions"
32247 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
32248 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
32251 msgid "First coefficient of second order division distortion"
32252 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
32255 msgid "Camera's focal length"
32256 msgstr "Longueur focale de la caméra"
32259 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
32260 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32263 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
32264 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32267 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
32268 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32271 msgid "Pixel Aspect Ratio"
32272 msgstr "Proportions de pixel"
32275 msgid "Pixel aspect ratio"
32276 msgstr "Proportions de pixel"
32279 msgid "Principal Point"
32280 msgstr "Point principal"
32283 msgid "Optical center of lens"
32284 msgstr "Centre optique de l’objectif"
32287 msgid "Sensor"
32288 msgstr "Capteur"
32291 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
32292 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
32295 msgid "Units"
32296 msgstr "Unités"
32299 msgid "Units used for camera focal length"
32300 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
32303 msgid "px"
32304 msgstr "px"
32307 msgid "Use pixels for units of focal length"
32308 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
32311 msgid "mm"
32312 msgstr "mm"
32315 msgid "Use millimeters for units of focal length"
32316 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
32319 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
32320 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
32323 msgid "Match-moving dopesheet data"
32324 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
32327 msgid "Display Hidden"
32328 msgstr "Montrer cachés"
32331 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
32332 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
32335 msgid "Dopesheet Sort Field"
32336 msgstr "Champ de tri dopesheet"
32339 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
32340 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
32343 msgid "Sort channels by their names"
32344 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
32347 msgid "Longest"
32348 msgstr "Le plus long"
32351 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
32352 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
32355 msgid "Total"
32356 msgstr "Total"
32359 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
32360 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
32363 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
32364 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
32367 msgid "Invert Dopesheet Sort"
32368 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
32371 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
32372 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
32375 msgid "Movie tracking marker data"
32376 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
32379 msgid "Match-moving marker data for tracking"
32380 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
32383 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
32384 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
32387 msgid "Keyframed"
32388 msgstr "Contrôlé par images clé"
32391 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
32392 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
32395 msgid "Is marker muted for current frame"
32396 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
32399 msgid "Pattern Bounding Box"
32400 msgstr "Motif de boîte englobante"
32403 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
32404 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
32407 msgid "Pattern Corners"
32408 msgstr "Coins de motif"
32411 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
32412 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32415 msgid "Search Max"
32416 msgstr "Recherche max"
32419 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32420 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32423 msgid "Search Min"
32424 msgstr "Recherche min"
32427 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32428 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32431 msgid "Movie Tracking Markers"
32432 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
32435 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
32436 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
32439 msgid "Movie tracking object data"
32440 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
32443 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
32444 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
32447 msgid "Object is used for camera tracking"
32448 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
32451 msgid "Keyframe A"
32452 msgstr "Image clé A"
32455 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
32456 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32459 msgid "Keyframe B"
32460 msgstr "Image clé B"
32463 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
32464 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32467 msgid "Unique name of object"
32468 msgstr "Nom unique de l’objet"
32471 msgid "Scale of object solution in camera space"
32472 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
32475 msgid "Collection of tracking plane tracks"
32476 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
32479 msgid "Active Track"
32480 msgstr "Piste active"
32483 msgid "Active track in this tracking data object"
32484 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
32487 msgid "Movie Tracks"
32488 msgstr "Pistes vidéo"
32491 msgid "Collection of movie tracking tracks"
32492 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
32495 msgid "Movie Objects"
32496 msgstr "Objets vidéo"
32499 msgid "Collection of movie tracking objects"
32500 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
32503 msgid "Active object in this tracking data object"
32504 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
32507 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
32508 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
32511 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
32512 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32515 msgid "Corners"
32516 msgstr "Coins"
32519 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
32520 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
32523 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
32524 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
32527 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
32528 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
32531 msgid "Movie tracking plane track data"
32532 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
32535 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
32536 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32539 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
32540 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
32543 msgid "Image Opacity"
32544 msgstr "Opacité d’image"
32547 msgid "Opacity of the image"
32548 msgstr "Opacité de l’image"
32551 msgid "Markers"
32552 msgstr "Marqueurs"
32555 msgid "Collection of markers in track"
32556 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
32559 msgid "Unique name of track"
32560 msgstr "Nom unique de la piste"
32563 msgid "Plane track is selected"
32564 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
32567 msgid "Auto Keyframe"
32568 msgstr "Automatique"
32571 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32572 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
32575 msgid "Movie Plane Tracks"
32576 msgstr "Pistes de plan vidéo"
32579 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32580 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
32583 msgid "Active Plane Track"
32584 msgstr "Piste de plan active"
32587 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32588 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
32591 msgid "Reconstructed Cameras"
32592 msgstr "Caméras Reconstituées"
32595 msgid "Collection of solved cameras"
32596 msgstr "Collection de caméras résolues"
32599 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32600 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
32603 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32604 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
32607 msgid "Reconstructed"
32608 msgstr "Reconstituée"
32611 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32612 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
32615 msgid "Movie tracking settings"
32616 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
32619 msgid "Match moving settings"
32620 msgstr "Réglages de “match-moving”"
32623 msgid "Cleanup action to execute"
32624 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32627 msgid "Select unclean tracks"
32628 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32631 msgid "Delete Track"
32632 msgstr "Supprimer piste"
32635 msgid "Delete unclean tracks"
32636 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
32639 msgid "Delete Segments"
32640 msgstr "Supprimer segments"
32643 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32644 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
32647 msgid "Reprojection Error"
32648 msgstr "Erreur de reprojection"
32651 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32652 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
32655 msgid "Tracked Frames"
32656 msgstr "Frames trackées"
32659 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32660 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
32663 msgid "Correlation"
32664 msgstr "Corrélation"
32667 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32668 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32671 msgid "Frames Limit"
32672 msgstr "Limites de frames"
32675 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32676 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
32679 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32680 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
32683 msgid "Default motion model to use for tracking"
32684 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
32687 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32688 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
32691 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32692 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
32695 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32696 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
32699 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32700 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
32703 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32704 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
32707 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32708 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
32711 msgid "Pattern Match"
32712 msgstr "Correspondance de motif"
32715 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32716 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
32719 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32720 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
32723 msgid "Previous frame"
32724 msgstr "Frame précédente"
32727 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32728 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
32731 msgid "Pattern Size"
32732 msgstr "Taille de motif"
32735 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
32736 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
32739 msgid "Search Size"
32740 msgstr "Taille de recherche"
32743 msgid "Size of search area for newly created tracks"
32744 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
32747 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
32748 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
32751 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
32752 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
32755 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
32756 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
32759 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32760 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
32763 msgid "Fastest"
32764 msgstr "Le plus rapide"
32767 msgid "Track as fast as it's possible"
32768 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
32771 msgid "Double"
32772 msgstr "Double"
32775 msgid "Track with double speed"
32776 msgstr "Tracker à double vitesse"
32779 msgid "Track with realtime speed"
32780 msgstr "Tracker en temps réel"
32783 msgid "Track with half of realtime speed"
32784 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
32787 msgid "Quarter"
32788 msgstr "Quart"
32791 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32792 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
32795 msgid "Use Blue Channel"
32796 msgstr "Utiliser canal bleu"
32799 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32800 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
32803 msgid "Prepass"
32804 msgstr "Pré-passe"
32807 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32808 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
32811 msgid "Use Green Channel"
32812 msgstr "Utiliser canal vert"
32815 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32816 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
32819 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32820 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
32823 msgid "Normalize"
32824 msgstr "Normaliser"
32827 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32828 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32831 msgid "Use Red Channel"
32832 msgstr "Utiliser canal rouge"
32835 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32836 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
32839 msgid "Keyframe Selection"
32840 msgstr "Sélection d’image clé"
32843 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32844 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
32847 msgid "Tripod Motion"
32848 msgstr "Mouvement trépied"
32851 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32852 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
32855 msgid "Movie tracking stabilization data"
32856 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
32859 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
32860 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
32863 msgid "Active Rotation Track Index"
32864 msgstr "Indice piste de rotation active"
32867 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
32868 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
32871 msgid "Active Track Index"
32872 msgstr "Indice de la piste active"
32875 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
32876 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
32879 msgid "Anchor Frame"
32880 msgstr "Frame d’ancrage"
32883 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
32884 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
32887 msgid "Interpolate"
32888 msgstr "Interpoler"
32891 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
32892 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
32895 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
32896 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
32899 msgid "Bilinear"
32900 msgstr "Bilinéaire"
32903 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
32904 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
32907 msgid "Bicubic"
32908 msgstr "Bicubique"
32911 msgid "High quality pixel interpolation"
32912 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
32915 msgid "Location Influence"
32916 msgstr "Influence de la position"
32919 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32920 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
32923 msgid "Rotation Influence"
32924 msgstr "Influence de la rotation"
32927 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32928 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
32931 msgid "Scale Influence"
32932 msgstr "Influence de la taille/échelle"
32935 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32936 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
32939 msgid "Rotation Tracks"
32940 msgstr "Pistes de rotation"
32943 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
32944 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
32947 msgid "Maximal Scale"
32948 msgstr "Échelle maximale"
32951 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32952 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
32955 msgid "Show Tracks"
32956 msgstr "Afficher pistes"
32959 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
32960 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
32963 msgid "Expected Position"
32964 msgstr "Position attendue"
32967 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
32968 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
32971 msgid "Expected Rotation"
32972 msgstr "Rotation attendue"
32975 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
32976 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
32979 msgid "Expected Scale"
32980 msgstr "Échelle attendue"
32983 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
32984 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
32987 msgid "Translation Tracks"
32988 msgstr "Pistes de translation"
32991 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32992 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
32995 msgid "Autoscale"
32996 msgstr "Auto-dimensionnement"
32999 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
33000 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
33003 msgid "Stabilize Rotation"
33004 msgstr "Stabiliser rotation"
33007 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
33008 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
33011 msgid "Stabilize Scale"
33012 msgstr "Échelle de stabilisation"
33015 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
33016 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
33019 msgid "Movie tracking track data"
33020 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
33023 msgid "Match-moving track data for tracking"
33024 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
33027 msgid "Average error of re-projection"
33028 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
33031 msgid "Bundle"
33032 msgstr "Ensemble"
33035 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
33036 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
33039 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
33040 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
33043 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
33044 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
33047 msgid "Grease pencil data for this track"
33048 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
33051 msgid "Has Bundle"
33052 msgstr "A un ensemble"
33055 msgid "True if track has a valid bundle"
33056 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
33059 msgid "Track is hidden"
33060 msgstr "La piste est cachée"
33063 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
33064 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
33067 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
33068 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
33071 msgid "Offset of track from the parenting point"
33072 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
33075 msgid "Track is selected"
33076 msgstr "La piste est sélectionnée"
33079 msgid "Select Anchor"
33080 msgstr "Sélectionner ancre"
33083 msgid "Track's anchor point is selected"
33084 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
33087 msgid "Select Pattern"
33088 msgstr "Motif de sélection"
33091 msgid "Track's pattern area is selected"
33092 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
33095 msgid "Select Search"
33096 msgstr "Sélectionner recherche"
33099 msgid "Track's search area is selected"
33100 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
33103 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
33104 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
33107 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
33108 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
33111 msgid "Custom Color"
33112 msgstr "Couleur personnalisée"
33115 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
33116 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
33119 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
33120 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
33123 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
33124 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
33127 msgid "Influence of this track on a final solution"
33128 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
33131 msgid "Stab Weight"
33132 msgstr "Poids de stabilisation"
33135 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
33136 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
33139 msgid "NLA Strip"
33140 msgstr "Bande NLA"
33143 msgid "A container referencing an existing Action"
33144 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
33147 msgid "Action referenced by this strip"
33148 msgstr "Action référencée par cette bande"
33151 msgid "Action End Frame"
33152 msgstr "Frame de fin de l’action"
33155 msgid "Last frame from action to use"
33156 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
33159 msgid "Action Start Frame"
33160 msgstr "Frame initiale de l’action"
33163 msgid "First frame from action to use"
33164 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
33167 msgid "NLA Strip is active"
33168 msgstr "La bande NLA est active"
33171 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
33172 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
33175 msgid "Blending"
33176 msgstr "Mélange"
33179 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
33180 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
33183 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
33184 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
33187 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
33188 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
33191 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
33192 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
33195 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
33196 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
33199 msgid "Mute"
33200 msgstr "Rendre muet"
33203 msgid "Number of times to repeat the action range"
33204 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
33207 msgid "Scaling factor for action"
33208 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
33211 msgid "NLA Strip is selected"
33212 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
33215 msgid "Strip Time"
33216 msgstr "Temps de bande"
33219 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
33220 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
33223 msgid "NLA Strips"
33224 msgstr "Bandes NLA"
33227 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
33228 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
33231 msgid "Type of NLA Strip"
33232 msgstr "Type de bande NLA"
33235 msgid "Action Clip"
33236 msgstr "Clip action"
33239 msgid "NLA Strip references some Action"
33240 msgstr "La bande NLA référence une action"
33243 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
33244 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
33247 msgid "Meta"
33248 msgstr "Méta"
33251 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
33252 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
33255 msgid "Sound Clip"
33256 msgstr "Clip son"
33259 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
33260 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
33263 msgid "Animated Influence"
33264 msgstr "Influence animée"
33267 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33268 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33271 msgid "Animated Strip Time"
33272 msgstr "Temps de bande animé"
33275 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33276 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33279 msgid "Cyclic Strip Time"
33280 msgstr "Temps de la bande cyclique"
33283 msgid "Auto Blend In/Out"
33284 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
33287 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
33288 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
33291 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
33292 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
33295 msgid "Sync Action Length"
33296 msgstr "Synchroniser longueur action"
33299 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
33300 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
33303 msgid "NLA-Strip F-Curves"
33304 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
33307 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
33308 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
33311 msgid "Nla Strips"
33312 msgstr "Bandes NLA"
33315 msgid "Collection of Nla Strips"
33316 msgstr "Collection de bandes NLA"
33319 msgid "NLA Track"
33320 msgstr "Piste NLA"
33323 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
33324 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
33327 msgid "NLA Track is active"
33328 msgstr "La piste NLA est active"
33331 msgid "Solo"
33332 msgstr "Solo"
33335 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
33336 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
33339 msgid "NLA Track is locked"
33340 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
33343 msgid "NLA Track is selected"
33344 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
33347 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
33348 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
33351 msgid "Collection of NLA Tracks"
33352 msgstr "Collection de pistes NLA"
33355 msgid "Node in a node tree"
33356 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
33359 msgid "The node label"
33360 msgstr "Le libellé du nœud"
33363 msgid "Static Type"
33364 msgstr "Type static"
33367 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
33368 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
33371 msgid "Custom Node"
33372 msgstr "Nœud personnalisé"
33375 msgid "Custom color of the node body"
33376 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
33379 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
33380 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
33383 msgid "Height of the node"
33384 msgstr "Hauteur du nœud"
33387 msgid "Internal Links"
33388 msgstr "Liens internes"
33391 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
33392 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
33395 msgid "Optional custom node label"
33396 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
33399 msgid "Unique node identifier"
33400 msgstr "Identifiant de nœud unique"
33403 msgid "Parent this node is attached to"
33404 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
33407 msgid "Node selection state"
33408 msgstr "État de sélection de nœud"
33411 msgid "Show Options"
33412 msgstr "Afficher options"
33415 msgid "Show Preview"
33416 msgstr "Afficher prévisualisation"
33419 msgid "Show Texture"
33420 msgstr "Afficher texture"
33423 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
33424 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
33427 msgid "Use custom color for the node"
33428 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
33431 msgid "Width of the node"
33432 msgstr "Largeur du nœud"
33435 msgid "Width Hidden"
33436 msgstr "Largeur caché"
33439 msgid "Width of the node in hidden state"
33440 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
33443 msgid "Custom Group"
33444 msgstr "Groupe personnalisé"
33447 msgid "Base node type for custom registered node group types"
33448 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
33451 msgid "Interface"
33452 msgstr "Interface"
33455 msgid "Interface socket data"
33456 msgstr "Données de la prise d’interface"
33459 msgid "Compositor Node"
33460 msgstr "Nœud de compositing"
33463 msgid "Alpha Over"
33464 msgstr "Alpha au-dessus"
33467 msgid "Bilateral Blur"
33468 msgstr "Flou bilatéral"
33471 msgid "Color Sigma"
33472 msgstr "Sigma couleur"
33475 msgid "Space Sigma"
33476 msgstr "Sigma spatial"
33479 msgid "Aspect Correction"
33480 msgstr "Correction de proportions"
33483 msgid "Type of aspect correction to use"
33484 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
33487 msgid "Relative Size X"
33488 msgstr "Taille X relative"
33491 msgid "Relative Size Y"
33492 msgstr "Taille Y relative"
33495 msgid "Filter Type"
33496 msgstr "Type de filtre"
33499 msgid "Tent"
33500 msgstr "Tente"
33503 msgid "Fast Gaussian"
33504 msgstr "Gaussien rapide"
33507 msgid "Catrom"
33508 msgstr "Catrom"
33511 msgid "Mitch"
33512 msgstr "Mitch"
33515 msgid "Bokeh"
33516 msgstr "Bokeh"
33519 msgid "Use circular filter (slower)"
33520 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
33523 msgid "Extend Bounds"
33524 msgstr "Étendre limites"
33527 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
33528 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
33531 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
33532 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
33535 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
33536 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
33539 msgid "Variable Size"
33540 msgstr "Taille variable"
33543 msgid "Bokeh Blur"
33544 msgstr "Flou bokeh"
33547 msgid "Max Blur"
33548 msgstr "Flou max"
33551 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
33552 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
33555 msgid "Bokeh Image"
33556 msgstr "Image de bokeh"
33559 msgid "Angle of the bokeh"
33560 msgstr "Angle du bokeh"
33563 msgid "Catadioptric"
33564 msgstr "Catadioptrique"
33567 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33568 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
33571 msgid "Flaps"
33572 msgstr "Lames"
33575 msgid "Number of flaps"
33576 msgstr "Nombre de lames"
33579 msgid "Rounding"
33580 msgstr "Arrondis"
33583 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33584 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
33587 msgid "Shift of the lens components"
33588 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
33591 msgid "Box Mask"
33592 msgstr "Masque boîte"
33595 msgid "Height of the box"
33596 msgstr "Hauteur de la boîte"
33599 msgid "Not"
33600 msgstr "Non"
33603 msgid "Rotation angle of the box"
33604 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
33607 msgid "Width of the box"
33608 msgstr "Largeur de la boîte"
33611 msgid "X position of the middle of the box"
33612 msgstr "Position X du centre de la boîte"
33615 msgid "Y position of the middle of the box"
33616 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
33619 msgid "Bright/Contrast"
33620 msgstr "Luminosité/Contraste"
33623 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33624 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33627 msgid "Channel Key"
33628 msgstr "Incrustation canal"
33631 msgid "RGB color space"
33632 msgstr "Espace de couleur RGB"
33635 msgid "YCbCr"
33636 msgstr "YCbCr"
33639 msgid "Limit Channel"
33640 msgstr "Canal de limitation"
33643 msgid "Limit by this channel's value"
33644 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
33647 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33648 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
33651 msgid "Algorithm"
33652 msgstr "Algorithme"
33655 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33656 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
33659 msgid "Single"
33660 msgstr "Unique"
33663 msgid "Limit by single channel"
33664 msgstr "Limiter par canal unique"
33667 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
33668 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
33671 msgid "Channel used to determine matte"
33672 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
33675 msgid "Chroma Key"
33676 msgstr "Incrustation chroma"
33679 msgid "Alpha falloff"
33680 msgstr "Atténuation alpha"
33683 msgid "Lift"
33684 msgstr "Relèvement"
33687 msgid "Alpha lift"
33688 msgstr "Relèvement alpha"
33691 msgid "Shadow Adjust"
33692 msgstr "Ajustage d’ombre"
33695 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
33696 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
33699 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
33700 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
33703 msgid "Acceptance"
33704 msgstr "Acceptance"
33707 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
33708 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
33711 msgid "Color Balance"
33712 msgstr "Balance de couleurs"
33715 msgid "Correction Formula"
33716 msgstr "Formule de correction"
33719 msgid "Lift/Gamma/Gain"
33720 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
33723 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
33724 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
33727 msgid "ASC-CDL standard color correction"
33728 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
33731 msgid "Basis"
33732 msgstr "Base"
33735 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
33736 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
33739 msgid "Slope"
33740 msgstr "Pente"
33743 msgid "Color Correction"
33744 msgstr "Correction de couleur"
33747 msgid "Blue channel active"
33748 msgstr "Canal bleu actif"
33751 msgid "Green channel active"
33752 msgstr "Canal vert actif"
33755 msgid "Highlights Contrast"
33756 msgstr "Contraste hautes lumières"
33759 msgid "Highlights contrast"
33760 msgstr "Contraste hautes lumières"
33763 msgid "Highlights Gain"
33764 msgstr "Gain hautes lumières"
33767 msgid "Highlights gain"
33768 msgstr "Gain hautes lumières"
33771 msgid "Highlights Gamma"
33772 msgstr "Gamma hautes lumières"
33775 msgid "Highlights gamma"
33776 msgstr "Gamma hautes lumières"
33779 msgid "Highlights Lift"
33780 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33783 msgid "Highlights lift"
33784 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33787 msgid "Highlights Saturation"
33788 msgstr "Saturation hautes lumières"
33791 msgid "Highlights saturation"
33792 msgstr "Saturation hautes lumières"
33795 msgid "Master Contrast"
33796 msgstr "Contraste maître"
33799 msgid "Master contrast"
33800 msgstr "Contraste maître"
33803 msgid "Master Gain"
33804 msgstr "Gain maître"
33807 msgid "Master gain"
33808 msgstr "Gain maître"
33811 msgid "Master Gamma"
33812 msgstr "Gamma maître"
33815 msgid "Master gamma"
33816 msgstr "Gamma maître"
33819 msgid "Master Lift"
33820 msgstr "Relèvement maître"
33823 msgid "Master lift"
33824 msgstr "Relèvement maître"
33827 msgid "Master Saturation"
33828 msgstr "Saturation maître"
33831 msgid "Master saturation"
33832 msgstr "Saturation maître"
33835 msgid "Midtones Contrast"
33836 msgstr "Contraste tons moyens"
33839 msgid "Midtones contrast"
33840 msgstr "Contraste tons moyens"
33843 msgid "Midtones End"
33844 msgstr "Fin tons moyens"
33847 msgid "End of midtones"
33848 msgstr "Fin des tons moyens"
33851 msgid "Midtones Gain"
33852 msgstr "Gain tons moyens"
33855 msgid "Midtones gain"
33856 msgstr "Gain tons moyens"
33859 msgid "Midtones Gamma"
33860 msgstr "Gamma tons moyens"
33863 msgid "Midtones gamma"
33864 msgstr "Gamma tons moyens"
33867 msgid "Midtones Lift"
33868 msgstr "Relèvement tons moyens"
33871 msgid "Midtones lift"
33872 msgstr "Relèvement tons moyens"
33875 msgid "Midtones Saturation"
33876 msgstr "Saturation tons moyens"
33879 msgid "Midtones saturation"
33880 msgstr "Saturation tons moyens"
33883 msgid "Midtones Start"
33884 msgstr "Début tons moyens"
33887 msgid "Start of midtones"
33888 msgstr "Début des tons moyens"
33891 msgid "Red channel active"
33892 msgstr "Canal rouge actif"
33895 msgid "Shadows Contrast"
33896 msgstr "Contraste ombres"
33899 msgid "Shadows contrast"
33900 msgstr "Contraste ombres"
33903 msgid "Shadows Gain"
33904 msgstr "Gain ombres"
33907 msgid "Shadows gain"
33908 msgstr "Gain ombres"
33911 msgid "Shadows Gamma"
33912 msgstr "Gamma ombres"
33915 msgid "Shadows gamma"
33916 msgstr "Gamma ombres"
33919 msgid "Shadows Lift"
33920 msgstr "Relèvement ombres"
33923 msgid "Shadows lift"
33924 msgstr "Relèvement ombres"
33927 msgid "Shadows Saturation"
33928 msgstr "Saturation ombres"
33931 msgid "Shadows saturation"
33932 msgstr "Saturation ombres"
33935 msgid "Color Key"
33936 msgstr "Incrustation par couleur"
33939 msgid "H"
33940 msgstr "H"
33943 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33944 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
33947 msgid "S"
33948 msgstr "S"
33951 msgid "Color Spill"
33952 msgstr "Épandage de couleur"
33955 msgid "Scale limit by value"
33956 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
33959 msgid "Blue spillmap scale"
33960 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
33963 msgid "Green spillmap scale"
33964 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
33967 msgid "Red spillmap scale"
33968 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
33971 msgid "Unspill"
33972 msgstr "Dé-répandre"
33975 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33976 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
33979 msgid "Combine HSVA"
33980 msgstr "Combiner HSVA"
33983 msgid "Combine RGBA"
33984 msgstr "Combiner RGBA"
33987 msgid "Combine YCbCrA"
33988 msgstr "Combiner YCbCrA"
33991 msgid "ITU 601"
33992 msgstr "ITU 601"
33995 msgid "ITU 709"
33996 msgstr "ITU 709"
33999 msgid "Jpeg"
34000 msgstr "Jpeg"
34003 msgid "Combine YUVA"
34004 msgstr "Combiner YUVA"
34007 msgid "Combine XYZ"
34008 msgstr "Combiner XYZ"
34011 msgid "Composite"
34012 msgstr "Compositing"
34015 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
34016 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
34019 msgid "To"
34020 msgstr "À"
34023 msgid "Corner Pin"
34024 msgstr "Épingle de coin"
34027 msgid "X2"
34028 msgstr "X2"
34031 msgid "Y2"
34032 msgstr "Y2"
34035 msgid "X1"
34036 msgstr "X1"
34039 msgid "Y1"
34040 msgstr "Y1"
34043 msgid "Use relative values to crop image"
34044 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
34047 msgid "Crop Image Size"
34048 msgstr "Découper la taille d’image"
34051 msgid "Whether to crop the size of the input image"
34052 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
34055 msgid "Matte Objects"
34056 msgstr "Objets cache"
34059 msgid "Remove"
34060 msgstr "Enlever"
34063 msgid "Has Layers"
34064 msgstr "A des calques"
34067 msgid "True if this image has any named layer"
34068 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
34071 msgid "Has View"
34072 msgstr "A des vues"
34075 msgid "True if this image has multiple views"
34076 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
34079 msgid "Placeholder"
34080 msgstr "Placeholder"
34083 msgid "Auto-Refresh"
34084 msgstr "Auto-actualiser"
34087 msgid "RGB Curves"
34088 msgstr "Courbes RGB"
34091 msgid "Vector Curves"
34092 msgstr "Courbes vecteur"
34095 msgid "Directional Blur"
34096 msgstr "Flou directionnel"
34099 msgid "Center X"
34100 msgstr "Centrer X"
34103 msgid "Center Y"
34104 msgstr "Centrer Y"
34107 msgid "Spin"
34108 msgstr "Faire tourner"
34111 msgid "Wrap"
34112 msgstr "Envelopper/boucler"
34115 msgid "Zoom"
34116 msgstr "Zoom"
34119 msgid "Defocus"
34120 msgstr "Mise au point"
34123 msgid "Bokeh shape rotation offset"
34124 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
34127 msgid "Bokeh Type"
34128 msgstr "Type de bokeh"
34131 msgid "Octagonal"
34132 msgstr "Octogonal"
34135 msgid "8 sides"
34136 msgstr "8 côtés"
34139 msgid "Heptagonal"
34140 msgstr "Heptagonal"
34143 msgid "7 sides"
34144 msgstr "7 côtés"
34147 msgid "Hexagonal"
34148 msgstr "Hexagonal"
34151 msgid "6 sides"
34152 msgstr "6 côtés"
34155 msgid "Pentagonal"
34156 msgstr "Pentagonal"
34159 msgid "5 sides"
34160 msgstr "5 côtés"
34163 msgid "4 sides"
34164 msgstr "4 côtés"
34167 msgid "Triangular"
34168 msgstr "Triangulaire"
34171 msgid "3 sides"
34172 msgstr "3 côtés"
34175 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
34176 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
34179 msgid "Gamma Correction"
34180 msgstr "Correction gamma"
34183 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
34184 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
34187 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
34188 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
34191 msgid "Use Z-Buffer"
34192 msgstr "Utiliser tampon Z"
34195 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
34196 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
34199 msgid "Z-Scale"
34200 msgstr "Taille/échelle Z"
34203 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
34204 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
34207 msgid "Denoise"
34208 msgstr "Débruitage"
34211 msgid "Accurate"
34212 msgstr "Précis"
34215 msgid "Despeckle"
34216 msgstr "Despeckle"
34219 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
34220 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
34223 msgid "Neighbor"
34224 msgstr "Voisin"
34227 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
34228 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
34231 msgid "Difference Key"
34232 msgstr "Incruster par différence"
34235 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
34236 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
34239 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
34240 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
34243 msgid "Dilate/Erode"
34244 msgstr "Dilater/éroder"
34247 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
34248 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
34251 msgid "Edge to inset"
34252 msgstr "Arête à insérer"
34255 msgid "Growing/shrinking mode"
34256 msgstr "Mode de croissance/réduction"
34259 msgid "Feather"
34260 msgstr "Plume"
34263 msgid "Distance Key"
34264 msgstr "Incrustation par distance"
34267 msgid "Double Edge Mask"
34268 msgstr "Masque doubles bords"
34271 msgid "Buffer Edge Mode"
34272 msgstr "Mode de tampon des bords"
34275 msgid "Bleed Out"
34276 msgstr "Baver vers l’extérieur"
34279 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
34280 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
34283 msgid "Keep In"
34284 msgstr "Conserver à l’intérieur"
34287 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
34288 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
34291 msgid "Inner Edge Mode"
34292 msgstr "Mode de bord interne"
34295 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
34296 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
34299 msgid "Adjacent Only"
34300 msgstr "Adjacents seulement"
34303 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
34304 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
34307 msgid "Ellipse Mask"
34308 msgstr "Masque ellipse"
34311 msgid "Height of the ellipse"
34312 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
34315 msgid "Rotation angle of the ellipse"
34316 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
34319 msgid "Width of the ellipse"
34320 msgstr "Largeur de l’ellipse"
34323 msgid "X position of the middle of the ellipse"
34324 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
34327 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
34328 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
34331 msgid "Laplace"
34332 msgstr "Laplace"
34335 msgid "Sobel"
34336 msgstr "Sobel"
34339 msgid "Prewitt"
34340 msgstr "Prewitt"
34343 msgid "Kirsch"
34344 msgstr "Kirsch"
34347 msgid "Shadow"
34348 msgstr "Ombre"
34351 msgid "Flip X"
34352 msgstr "Inverser X"
34355 msgid "Flip Y"
34356 msgstr "Inverser Y"
34359 msgid "Flip X & Y"
34360 msgstr "Inverser X & Y"
34363 msgid "Glare"
34364 msgstr "Éblouissement"
34367 msgid "Angle Offset"
34368 msgstr "Décalage d’angle"
34371 msgid "Streak angle offset"
34372 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
34375 msgid "Color Modulation"
34376 msgstr "Modulation de couleur"
34379 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
34380 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
34383 msgid "Streak fade-out factor"
34384 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
34387 msgid "Glare Type"
34388 msgstr "Type d’éblouissement"
34391 msgid "Ghosts"
34392 msgstr "Fantômes"
34395 msgid "Streaks"
34396 msgstr "Traînées"
34399 msgid "Fog Glow"
34400 msgstr "Brouillard luminescent"
34403 msgid "Simple Star"
34404 msgstr "Étoile simple"
34407 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
34408 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
34411 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
34412 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
34415 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
34416 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
34419 msgid "Total number of streaks"
34420 msgstr "Nombre total de traînées"
34423 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
34424 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
34427 msgid "Rotate 45"
34428 msgstr "Tourner de 45°"
34431 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
34432 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
34435 msgid "Hue Correct"
34436 msgstr "Corriger teinte"
34439 msgid "Hue Saturation Value"
34440 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
34443 msgid "ID Mask"
34444 msgstr "Masquer ID"
34447 msgid "Pass index number to convert to alpha"
34448 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
34451 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
34452 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
34455 msgid "Straight Alpha Output"
34456 msgstr "Sortie alpha brute"
34459 msgid "Inpaint"
34460 msgstr "Empeindre"
34463 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
34464 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
34467 msgid "Keying"
34468 msgstr "Incrustation"
34471 msgid "Post Blur"
34472 msgstr "Post-flou"
34475 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
34476 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
34479 msgid "Pre Blur"
34480 msgstr "Pré-flou"
34483 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
34484 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
34487 msgid "Clip Black"
34488 msgstr "Tronquer noir"
34491 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
34492 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
34495 msgid "Clip White"
34496 msgstr "Tronquer blanc"
34499 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
34500 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
34503 msgid "Despill Balance"
34504 msgstr "Balance de dé-dispersion"
34507 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
34508 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
34511 msgid "Despill Factor"
34512 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
34515 msgid "Factor of despilling screen color from image"
34516 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
34519 msgid "Matte dilate/erode side"
34520 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
34523 msgid "Edge Kernel Radius"
34524 msgstr "Rayon de noyau de bord"
34527 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
34528 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
34531 msgid "Edge Kernel Tolerance"
34532 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
34535 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
34536 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
34539 msgid "Feather Distance"
34540 msgstr "Distance de plume"
34543 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
34544 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
34547 msgctxt "Curve"
34548 msgid "Feather Falloff"
34549 msgstr "Atténuation de plume"
34552 msgid "Screen Balance"
34553 msgstr "Balance d’écran"
34556 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
34557 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
34560 msgid "Keying Screen"
34561 msgstr "Écran d’incrustation"
34564 msgid "Tracking Object"
34565 msgstr "Objet de suivi"
34568 msgid "Lens Distortion"
34569 msgstr "Distorsion optique"
34572 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
34573 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
34576 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
34577 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
34580 msgid "Projector"
34581 msgstr "Projecteur"
34584 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
34585 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
34588 msgid "Combined"
34589 msgstr "Combiné"
34592 msgid "Combined RGB"
34593 msgstr "RGB combiné"
34596 msgid "Red Channel"
34597 msgstr "Canal rouge"
34600 msgid "Green Channel"
34601 msgstr "Canal vert"
34604 msgid "Blue Channel"
34605 msgstr "Canal bleu"
34608 msgid "Luminance Channel"
34609 msgstr "Canal de luminance"
34612 msgid "Luminance Key"
34613 msgstr "Incrustation par luminance"
34616 msgid "Map Range"
34617 msgstr "Ajustement Intervalle"
34620 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
34621 msgstr "Garder le résultat du nœud dans l’intervalle 0.0 à 1.0"
34624 msgid "Map UV"
34625 msgstr "Plaquer UV"
34628 msgid "Map Value"
34629 msgstr "Convertir valeur"
34632 msgid "Use Maximum"
34633 msgstr "Utiliser maximum"
34636 msgid "Use Minimum"
34637 msgstr "Utiliser minimum"
34640 msgid "Number of motion blur samples"
34641 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
34644 msgid "Shutter"
34645 msgstr "Obturateur"
34648 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
34649 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
34652 msgid "Size Source"
34653 msgstr "Taille source"
34656 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
34657 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
34660 msgid "Scene Size"
34661 msgstr "Taille de la scène"
34664 msgid "Use pixel size for the buffer"
34665 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
34668 msgid "Fixed/Scene"
34669 msgstr "Fixé/Scène"
34672 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
34673 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
34676 msgid "Use feather information from the mask"
34677 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
34680 msgid "Motion Blur"
34681 msgstr "Flou cinétique"
34684 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
34685 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
34688 msgid "Math"
34689 msgstr "Math"
34692 msgid "A + B"
34693 msgstr "A + B"
34696 msgid "A - B"
34697 msgstr "A - B"
34700 msgid "A * B"
34701 msgstr "A * B"
34704 msgid "A / B"
34705 msgstr "A / B"
34708 msgid "A * B + C"
34709 msgstr "A * B + C"
34712 msgid "A power B"
34713 msgstr "A puissance B"
34716 msgid "Logarithm"
34717 msgstr "Logarithme"
34720 msgid "Logarithm A base B"
34721 msgstr "Logarithme A base B"
34724 msgid "Square root of A"
34725 msgstr "Racine carrée de A"
34728 msgid "Inverse Square Root"
34729 msgstr "Racine carrée inverse"
34732 msgid "1 / Square root of A"
34733 msgstr "1 / Racine carrée de A"
34736 msgid "Less Than"
34737 msgstr "Inférieur à"
34740 msgid "Greater Than"
34741 msgstr "Plus grand que"
34744 msgid "Sign"
34745 msgstr "Signe"
34748 msgid "Returns the sign of A"
34749 msgstr "Retourne le signe de A"
34752 msgid "Compare"
34753 msgstr "Comparer"
34756 msgid "Modulo"
34757 msgstr "Modulo"
34760 msgid "Arcsine"
34761 msgstr "Arc-sinus"
34764 msgid "Arccosine"
34765 msgstr "Arc-cosinus"
34768 msgid "Arctangent"
34769 msgstr "Arc-tangente"
34772 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34773 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
34776 msgid "Movie Distortion"
34777 msgstr "Distorsion vidéo"
34780 msgid "Distortion to use to filter image"
34781 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
34784 msgid "File Output"
34785 msgstr "Sortie fichier"
34788 msgid "Active Input Index"
34789 msgstr "Indice d’entrée active"
34792 msgid "Active input index in details view list"
34793 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
34796 msgid "Base Path"
34797 msgstr "Chemin de base"
34800 msgid "Base output path for the image"
34801 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
34804 msgid "File Slots"
34805 msgstr "Prises de fichier"
34808 msgid "EXR Layer Slots"
34809 msgstr "Prises de calque EXR"
34812 msgid "Pixelate"
34813 msgstr "Pixelliser"
34816 msgid "Plane Track Deform"
34817 msgstr "Déformation suivie de plan"
34820 msgid "Alpha Convert"
34821 msgstr "Conversion Alpha"
34824 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34825 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
34828 msgid "RGB to BW"
34829 msgstr "RGB vers N&B"
34832 msgid "Render Layers"
34833 msgstr "Calques de rendu"
34836 msgid "Method to use to filter rotation"
34837 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
34840 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34841 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34844 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34845 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34848 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34849 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
34852 msgid "Scene Time"
34853 msgstr "Temps de la scène"
34856 msgid "Separate HSVA"
34857 msgstr "Séparer HSVA"
34860 msgid "Separate RGBA"
34861 msgstr "Séparer RGBA"
34864 msgid "Separate YCbCrA"
34865 msgstr "Séparer YCbCrA"
34868 msgid "Separate YUVA"
34869 msgstr "Séparer YUVA"
34872 msgid "Separate XYZ"
34873 msgstr "Séparer XYZ"
34876 msgid "Set Alpha"
34877 msgstr "Définir alpha"
34880 msgid "Split Viewer"
34881 msgstr "Visualisateur divisé"
34884 msgid "Stabilize 2D"
34885 msgstr "Stabiliser 2D"
34888 msgid "Method to use to filter stabilization"
34889 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
34892 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34893 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
34896 msgid "Sun Beams"
34897 msgstr "Rayons de soleil"
34900 msgid "Ray Length"
34901 msgstr "Longueur de rayon"
34904 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34905 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
34908 msgid "Switch"
34909 msgstr "Alterner"
34912 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34913 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
34916 msgid "Node Output"
34917 msgstr "Nœud de sortie"
34920 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34921 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
34924 msgid "Tonemap"
34925 msgstr "Conversion de tons"
34928 msgid "Adaptation"
34929 msgstr "Adaptation"
34932 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34933 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
34936 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34937 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
34940 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34941 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
34944 msgid "If not used, set to 1"
34945 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
34948 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34949 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
34952 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34953 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
34956 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34957 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
34960 msgid "Tonemap Type"
34961 msgstr "Type de carte de tons"
34964 msgid "R/D Photoreceptor"
34965 msgstr "Photorécepteur R/D"
34968 msgid "Rh Simple"
34969 msgstr "Rh simple"
34972 msgid "Track Position"
34973 msgstr "Position de piste"
34976 msgid "Frame to be used for relative position"
34977 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
34980 msgid "Which marker position to use for output"
34981 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
34984 msgid "Output absolute position of a marker"
34985 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
34988 msgid "Relative Start"
34989 msgstr "Départ relatif"
34992 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34993 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
34996 msgid "Relative Frame"
34997 msgstr "Frame relative"
35000 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
35001 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
35004 msgid "Absolute Frame"
35005 msgstr "Frame absolue"
35008 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
35009 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
35012 msgid "Method to use to filter transform"
35013 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
35016 msgid "Translate"
35017 msgstr "Déplacer"
35020 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
35021 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
35024 msgid "Wrapping"
35025 msgstr "Enroulement"
35028 msgid "Wrap image on a specific axis"
35029 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
35032 msgid "No wrapping on X and Y"
35033 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
35036 msgid "X Axis"
35037 msgstr "Axe X"
35040 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
35041 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
35044 msgid "Y Axis"
35045 msgstr "Axe Y"
35048 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
35049 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
35052 msgid "Both Axes"
35053 msgstr "Les deux axes"
35056 msgid "Wrap all pixels on both axes"
35057 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
35060 msgid "ColorRamp"
35061 msgstr "Dégradé de couleurs"
35064 msgid "Vector Blur"
35065 msgstr "Flou vectoriel"
35068 msgid "Blur Factor"
35069 msgstr "Facteur de flou"
35072 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
35073 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
35076 msgid "Max Speed"
35077 msgstr "Vitesse max"
35080 msgid "Maximum speed, or zero for none"
35081 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
35084 msgid "Min Speed"
35085 msgstr "Vitesse min"
35088 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
35089 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
35092 msgid "Curved"
35093 msgstr "Courbé"
35096 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
35097 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
35100 msgid "Tile Order"
35101 msgstr "Ordre des éléments"
35104 msgid "Tile order"
35105 msgstr "Ordre des éléments"
35108 msgid "Expand from center"
35109 msgstr "Étendre depuis le centre"
35112 msgid "Random tiles"
35113 msgstr "Éléments aléatoires"
35116 msgid "Expand from bottom"
35117 msgstr "Étendre depuis le bas"
35120 msgid "Expand from 9 places"
35121 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
35124 msgid "Z Combine"
35125 msgstr "Combiner Z"
35128 msgid "Anti-Alias Z"
35129 msgstr "Anti-aliasing Z"
35132 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
35133 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
35136 msgid "Boolean Math"
35137 msgstr "Calcul booléen"
35140 msgid "And"
35141 msgstr "Et"
35144 msgid "True when both inputs are true"
35145 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
35148 msgid "Or"
35149 msgstr "Ou"
35152 msgid "True when at least one input is true"
35153 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
35156 msgid "Opposite of the input"
35157 msgstr "Valeur opposée à l'entrée"
35160 msgid "Not And"
35161 msgstr "Non Et"
35164 msgid "True when at least one input is false"
35165 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est fausse"
35168 msgid "Nor"
35169 msgstr "Non Ou"
35172 msgid "True when both inputs are false"
35173 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont fausses"
35176 msgid "Equal"
35177 msgstr "Égal"
35180 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
35181 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont égales (non-ou exclusif)"
35184 msgid "Not Equal"
35185 msgstr "Non égal"
35188 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
35189 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont différentes (ou exclusif)"
35192 msgid "Imply"
35193 msgstr "Implique"
35196 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
35197 msgstr "Vrai sauf si la première entrée est vraie et la seconde est fausse"
35200 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
35201 msgstr "Vrai quand la première entrée est vraie et la seconde est fausse (n'implique pas)"
35204 msgid "Input Type"
35205 msgstr "Type entrée"
35208 msgid "Dot Product"
35209 msgstr "Produit scalaire"
35212 msgid "True when the first input is smaller than second input"
35213 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus petite que la deuxième entrée"
35216 msgid "Less Than or Equal"
35217 msgstr "Plus petit ou égal"
35220 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
35221 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus petite ou égale à la deuxième entrée"
35224 msgid "True when the first input is greater than the second input"
35225 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus grande que la deuxième entrée"
35228 msgid "Greater Than or Equal"
35229 msgstr "Plus grand ou égal"
35232 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
35233 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus grande ou égale à la deuxième entrée"
35236 msgid "True when both inputs are approximately equal"
35237 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont approximativement égales"
35240 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
35241 msgstr "Vrai quand les deux entrées ne sont pas approximativement égales"
35244 msgid "Brighter"
35245 msgstr "Plus clair"
35248 msgid "True when the first input is brighter"
35249 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus claire"
35252 msgid "Darker"
35253 msgstr "Plus sombre"
35256 msgid "True when the first input is darker"
35257 msgstr "Vraiquand la première entrée est plus sombre"
35260 msgid "Float to Integer"
35261 msgstr "Flottant vers Entier"
35264 msgid "Input value used for unconnected socket"
35265 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
35268 msgid "Random Value"
35269 msgstr "Valeur aléatoire"
35272 msgid "Rotate Euler"
35273 msgstr "Rotation Euler"
35276 msgid "Base orientation for rotation"
35277 msgstr "Orientation de base pour la rotation"
35280 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
35281 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans l'espace local de l'objet"
35284 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
35285 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans son espace local"
35288 msgid "Method used to describe the rotation"
35289 msgstr "Méthode à utiliser pour décrire la rotation"
35292 msgid "Rotate around an axis by an angle"
35293 msgstr "Rotation autour d'un axe selon un angle"
35296 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
35297 msgstr "Rotation autour des axes X,Y et Z"
35300 msgid "Slice String"
35301 msgstr "Découper chaîne"
35304 msgid "String Length"
35305 msgstr "Longueur chaîne"
35308 msgid "Value to String"
35309 msgstr "Valeur vers chaîne"
35312 msgid "Domain Size"
35313 msgstr "Taille du domaine"
35316 msgid "Component"
35317 msgstr "Composante"
35320 msgid "Attribute Statistic"
35321 msgstr "Statistique d'attribut"
35324 msgid "Transfer Attribute"
35325 msgstr "Transférer attribut"
35328 msgid "The type for the source and result data"
35329 msgstr "Le type de donnée pour la source et le résultat"
35332 msgid "Collection Info"
35333 msgstr "Info collection"
35336 msgid "The transformation of the geometry output"
35337 msgstr "La transformation de la géométrie en sortie"
35340 msgid "Original"
35341 msgstr "Originelle"
35344 msgid "Convex Hull"
35345 msgstr "Coque convexe"
35348 msgid "Curve to Mesh"
35349 msgstr "Courbe vers Mesh"
35352 msgid "Curve to Points"
35353 msgstr "Courbe vers points"
35356 msgid "Delete Geometry"
35357 msgstr "Effacer géométrie"
35360 msgid "Which domain to delete in"
35361 msgstr "Domaine dans lequel supprimer"
35364 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
35365 msgstr "Quelle partie du composant de mesh supprimer"
35368 msgid "Only Edges & Faces"
35369 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
35372 msgid "Only Faces"
35373 msgstr "Faces seulement"
35376 msgid "Distribute Points on Faces"
35377 msgstr "Distribuer points sur faces"
35380 msgid "Distribution Method"
35381 msgstr "Méthode de distribution"
35384 msgid "Method to use for scattering points"
35385 msgstr "Méthode utilisée pour disperser les points"
35388 msgid "Distribute points randomly on the surface"
35389 msgstr "Distribue les points aléatoirement sur la surface"
35392 msgid "Poisson Disk"
35393 msgstr "Disques de Poisson"
35396 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
35397 msgstr "Distribuer les points aléatoirement sur la surface en prenant en compte une distance minimale entre les points"
35400 msgid "Dual Mesh"
35401 msgstr "Mesh dual"
35404 msgid "Duplicate Elements"
35405 msgstr "Dupliquer éléments"
35408 msgid "Which domain to duplicate"
35409 msgstr "Domaine à dupliquer"
35412 msgid "Extrude Mesh"
35413 msgstr "Extruder mesh"
35416 msgid "Fill Curve"
35417 msgstr "Remplir courbe"
35420 msgid "Flip Faces"
35421 msgstr "Inverser faces"
35424 msgid "Geometry to Instance"
35425 msgstr "Géométrie vers instance"
35428 msgid "Linear interpolation"
35429 msgstr "Interpolation linéaire"
35432 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
35433 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
35436 msgid "Cubic interpolation"
35437 msgstr "Interpolation cubique"
35440 msgid "Edge Angle"
35441 msgstr "Angle entre arêtes"
35444 msgid "Edge Neighbors"
35445 msgstr "Voisins d'arête"
35448 msgid "Edge Vertices"
35449 msgstr "Vertices d'arête"
35452 msgid "Face Neighbors"
35453 msgstr "Voisins de face"
35456 msgid "Vertex Neighbors"
35457 msgstr "Voisins de vertex"
35460 msgid "Instance on Points"
35461 msgstr "Instance sur points"
35464 msgid "Instances to Points"
35465 msgstr "Instances vers points"
35468 msgid "Join Geometry"
35469 msgstr "Joindre géométrie"
35472 msgid "Material Selection"
35473 msgstr "Sélection matériau"
35476 msgid "Merge by Distance"
35477 msgstr "Fusionner selon distance"
35480 msgid "Fill Type"
35481 msgstr "Type de remplissage"
35484 msgid "Mesh to Curve"
35485 msgstr "Mesh vers courbe"
35488 msgid "Mesh to Points"
35489 msgstr "Mesh vers points"
35492 msgid "UV Sphere"
35493 msgstr "Sphère UV"
35496 msgid "Object Info"
35497 msgstr "Info objet"
35500 msgid "Points to Vertices"
35501 msgstr "Points vers vertices"
35504 msgid "Points to Volume"
35505 msgstr "Points vers volume"
35508 msgid "Replace Material"
35509 msgstr "Remplacer matériau"
35512 msgid "Reverse Curve"
35513 msgstr "Inverser courbe"
35516 msgid "Rotate Instances"
35517 msgstr "Tourner instances"
35520 msgid "Scale Elements"
35521 msgstr "Mettre éléments à l'échelle"
35524 msgid "Element type to transform"
35525 msgstr "Type d'élément à transformer"
35528 msgid "Scale Mode"
35529 msgstr "Mode de mise à l'échelle"
35532 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
35533 msgstr "Mettre les éléments à l'échelle d'après le même facteur pour chaque direction"
35536 msgid "Scale elements in a single direction"
35537 msgstr "Mettre les éléments à l'échelle dans une seule direction"
35540 msgid "Scale Instances"
35541 msgstr "Mettre instances à l'échelle"
35544 msgid "Separate Components"
35545 msgstr "Séparer composants"
35548 msgid "Separate Geometry"
35549 msgstr "Séparer géométrie"
35552 msgid "Set Curve Radius"
35553 msgstr "Définir rayon de courbe"
35556 msgid "Set Curve Tilt"
35557 msgstr "Définir inclinaison de courbe"
35560 msgid "Set ID"
35561 msgstr "Définir ID"
35564 msgid "Set Material"
35565 msgstr "Défini matériau"
35568 msgid "Set Material Index"
35569 msgstr "Définir indice matériau"
35572 msgid "Set Point Radius"
35573 msgstr "Définir rayon de point"
35576 msgid "Set Position"
35577 msgstr "Définir position"
35580 msgid "Split Edges"
35581 msgstr "Séparer arêtes"
35584 msgid "Join Strings"
35585 msgstr "Joindre chaînes"
35588 msgid "String to Curves"
35589 msgstr "Chaîne vers courbes"
35592 msgid "Align X"
35593 msgstr "Aligner X"
35596 msgid "Align text to the center"
35597 msgstr "Aligner le texte au centre"
35600 msgid "Align text to the left and the right"
35601 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche"
35604 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
35605 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
35608 msgid "Align Y"
35609 msgstr "Aligner Y"
35612 msgid "Top Baseline"
35613 msgstr "Line de base en haut"
35616 msgid "Align text to the top baseline"
35617 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en haut"
35620 msgid "Middle"
35621 msgstr "Milieu"
35624 msgid "Bottom Baseline"
35625 msgstr "Line de base en bas"
35628 msgid "Align text to the bottom baseline"
35629 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en bas"
35632 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
35633 msgstr "Police du texte. Utilise la police de l'UI par défaut"
35636 msgid "Let the text use more space than the specified height"
35637 msgstr "Permettre au texte d'utiliser plus d'espace que la hauteur spécifiée"
35640 msgid "Scale To Fit"
35641 msgstr "Ajuster"
35644 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
35645 msgstr "Mettre le texte à l'échelle de manière à tenir dans la largeur et hauteur disponibles"
35648 msgid "Top Left"
35649 msgstr "Haut gauche"
35652 msgid "Top Center"
35653 msgstr "Haut centré"
35656 msgid "Top Right"
35657 msgstr "Haut droite"
35660 msgid "Bottom Left"
35661 msgstr "Bas gauche"
35664 msgid "Bottom Center"
35665 msgstr "Bas centré"
35668 msgid "Bottom Right"
35669 msgstr "Bas droite"
35672 msgid "Translate Instances"
35673 msgstr "Translation instances"
35676 msgctxt "NodeTree"
35677 msgid "Frame"
35678 msgstr "Ensemble"
35681 msgid "Label Font Size"
35682 msgstr "Taille de police du titre"
35685 msgid "Font size to use for displaying the label"
35686 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
35689 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
35690 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
35693 msgid "Group Input"
35694 msgstr "Entrée de groupe"
35697 msgid "Group Output"
35698 msgstr "Sortie de groupe"
35701 msgid "True if this node is used as the active group output"
35702 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
35705 msgid "Reroute"
35706 msgstr "Re-router"
35709 msgid "Shader Node"
35710 msgstr "Nœud de shader"
35713 msgid "Material shader node"
35714 msgstr "Nœud de shader de matériau"
35717 msgid "Add Shader"
35718 msgstr "Ajouter shader"
35721 msgid "Ambient Occlusion"
35722 msgstr "Occlusion ambiante"
35725 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
35726 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
35729 msgid "Attribute Name"
35730 msgstr "Nom d’attribut"
35733 msgid "Background"
35734 msgstr "Arrière-plan"
35737 msgid "Blackbody"
35738 msgstr "Corps noir"
35741 msgid "Bright Contrast"
35742 msgstr "Luminosité contraste"
35745 msgid "Anisotropic BSDF"
35746 msgstr "BSDF anisotropique"
35749 msgid "Beckmann"
35750 msgstr "Beckmann"
35753 msgid "Multiscatter GGX"
35754 msgstr "Multi-diffusion GGX"
35757 msgid "Ashikhmin-Shirley"
35758 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
35761 msgid "Diffuse BSDF"
35762 msgstr "BSDF diffus"
35765 msgid "Glass BSDF"
35766 msgstr "BSDF verre"
35769 msgid "Glossy BSDF"
35770 msgstr "BSDF brillant"
35773 msgid "Hair BSDF"
35774 msgstr "BSDF Cheveux"
35777 msgid "Reflection"
35778 msgstr "Réflexion"
35781 msgid "Principled Hair BSDF"
35782 msgstr "BSDF Principled cheveux"
35785 msgid "Absorption Coefficient"
35786 msgstr "Coefficients d’absorption"
35789 msgid "Principled BSDF"
35790 msgstr "BSDF guidé"
35793 msgid "Subsurface Method"
35794 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
35797 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
35798 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
35801 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
35802 msgstr "Cheminement aléatoire (rayon fixe)"
35805 msgid "Random Walk"
35806 msgstr "Cheminement aléatoire"
35809 msgid "Refraction BSDF"
35810 msgstr "BSDF réfraction"
35813 msgid "Toon BSDF"
35814 msgstr "BSDF Toon"
35817 msgid "Translucent BSDF"
35818 msgstr "BSDF translucide"
35821 msgid "Transparent BSDF"
35822 msgstr "BSDF transparence"
35825 msgid "Velvet BSDF"
35826 msgstr "BSDF velours"
35829 msgid "Bump"
35830 msgstr "Bump"
35833 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
35834 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
35837 msgid "Camera Data"
35838 msgstr "Données caméra"
35841 msgid "Min Max"
35842 msgstr "Min Max"
35845 msgid "Combine HSV"
35846 msgstr "Combiner HSV"
35849 msgid "Combine RGB"
35850 msgstr "Combiner RGB"
35853 msgid "Shader Custom Group"
35854 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
35857 msgid "Space of the input height"
35858 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
35861 msgid "Object Space"
35862 msgstr "Espace objet"
35865 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
35866 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
35869 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
35870 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
35873 msgid "Emission"
35874 msgstr "Émission"
35877 msgid "Fresnel"
35878 msgstr "Fresnel"
35881 msgid "Layer Weight"
35882 msgstr "Calque de poids"
35885 msgid "Light Falloff"
35886 msgstr "Atténuation lumineuse"
35889 msgid "Light Path"
35890 msgstr "Chemin de lumière"
35893 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
35894 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
35897 msgid "Transform a point"
35898 msgstr "Transformer un point"
35901 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
35902 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
35905 msgid "MixRGB"
35906 msgstr "Mélanger RGB"
35909 msgid "Mix Shader"
35910 msgstr "Shader de mélange"
35913 msgid "Space of the input normal"
35914 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
35917 msgid "Tangent Space"
35918 msgstr "Espace tangent"
35921 msgid "Tangent space normal mapping"
35922 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
35925 msgid "Object space normal mapping"
35926 msgstr "Placage des normales en espace objet"
35929 msgid "World space normal mapping"
35930 msgstr "Placage des normales en espace monde"
35933 msgid "Blender Object Space"
35934 msgstr "Espace objet de Blender"
35937 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
35938 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
35941 msgid "Blender World Space"
35942 msgstr "Espace du monde de Blender"
35945 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
35946 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
35949 msgid "UV Map for tangent space maps"
35950 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
35953 msgid "Light Output"
35954 msgstr "Sortie lumière"
35957 msgid "True if this node is used as the active output"
35958 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
35961 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
35962 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
35965 msgid "Cycles"
35966 msgstr "Cycles"
35969 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
35970 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
35973 msgid "Line Style Output"
35974 msgstr "Sortie de style de ligne"
35977 msgid "Material Output"
35978 msgstr "Sortie de matériau"
35981 msgid "World Output"
35982 msgstr "Sortie du monde"
35985 msgid "Particle Info"
35986 msgstr "Infos de particules"
35989 msgid "Bytecode"
35990 msgstr "Bytecode"
35993 msgid "Compile bytecode for shader script node"
35994 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
35997 msgid "Bytecode Hash"
35998 msgstr "Hash du bytecode"
36001 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
36002 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
36005 msgid "Shader script path"
36006 msgstr "Chemin de script shader"
36009 msgid "Script Source"
36010 msgstr "Source du script"
36013 msgid "Use internal text data-block"
36014 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
36017 msgid "Use external .osl or .oso file"
36018 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
36021 msgid "Internal shader script to define the shader"
36022 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
36025 msgid "Auto Update"
36026 msgstr "Mise à jour auto"
36029 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
36030 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
36033 msgid "Separate HSV"
36034 msgstr "Séparer HSV"
36037 msgid "Separate RGB"
36038 msgstr "Séparer RGB"
36041 msgid "Squeeze Value"
36042 msgstr "Réduire valeur"
36045 msgid "Subsurface Scattering"
36046 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
36049 msgid "Axis for radial tangents"
36050 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
36053 msgid "X axis"
36054 msgstr "Axe X"
36057 msgid "Y axis"
36058 msgstr "Axe Y"
36061 msgid "Z axis"
36062 msgstr "Axe Z"
36065 msgid "Method to use for the tangent"
36066 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
36069 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
36070 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
36073 msgid "Tangent from UV map"
36074 msgstr "Tangente de la carte UV"
36077 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
36078 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
36081 msgid "Brick Texture"
36082 msgstr "Texture brique"
36085 msgid "Offset Amount"
36086 msgstr "Quantité de décalage"
36089 msgid "Offset Frequency"
36090 msgstr "Fréquence de décalage"
36093 msgid "Squash Amount"
36094 msgstr "Quantité d’écrasement"
36097 msgid "Squash Frequency"
36098 msgstr "Fréquence d’écrasement"
36101 msgid "Texture coordinate mapping settings"
36102 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
36105 msgid "Checker Texture"
36106 msgstr "Textures damier"
36109 msgid "Texture Coordinate"
36110 msgstr "Coordonnées de texture"
36113 msgid "From Instancer"
36114 msgstr "Depuis instanciateur"
36117 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
36118 msgstr "Utiliser le parent de l’objet d'instance si possible"
36121 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
36122 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
36125 msgid "Environment Texture"
36126 msgstr "Texture d’environnement"
36129 msgid "Texture interpolation"
36130 msgstr "Interpolation de texture"
36133 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
36134 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
36137 msgid "Projection"
36138 msgstr "Projection"
36141 msgid "Projection of the input image"
36142 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
36145 msgid "Equirectangular"
36146 msgstr "Équirectangulaire"
36149 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
36150 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
36153 msgid "Mirror Ball"
36154 msgstr "Boule miroir"
36157 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
36158 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
36161 msgid "Gradient Texture"
36162 msgstr "Texture dégradé"
36165 msgid "IES Texture"
36166 msgstr "Texture IES"
36169 msgid "Use external .ies file"
36170 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
36173 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
36174 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
36177 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
36178 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
36181 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
36182 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
36185 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
36186 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
36189 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
36190 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
36193 msgid "Projection Blend"
36194 msgstr "Fondu de projection"
36197 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
36198 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
36201 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
36202 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
36205 msgid "Musgrave Texture"
36206 msgstr "Texture musgrave"
36209 msgid "Object to take point data from"
36210 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
36213 msgid "Color Source"
36214 msgstr "Source de couleur"
36217 msgid "Data to derive color results from"
36218 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
36221 msgid "Particle Age"
36222 msgstr "Âge de particule"
36225 msgid "Particle Speed"
36226 msgstr "Vitesse de particule"
36229 msgid "Particle Velocity"
36230 msgstr "Vitesse de la particule"
36233 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
36234 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
36237 msgid "Particle System to render as points"
36238 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
36241 msgid "Point Source"
36242 msgstr "Source des points"
36245 msgid "Point data to use as renderable point density"
36246 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
36249 msgid "Generate point density from a particle system"
36250 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
36253 msgid "Object Vertices"
36254 msgstr "Vertices d’objet"
36257 msgid "Generate point density from an object's vertices"
36258 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
36261 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
36262 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
36265 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
36266 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
36269 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
36270 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
36273 msgid "Vertex Attribute Name"
36274 msgstr "Nom d’attribut vertex"
36277 msgid "Vertex attribute to use for color"
36278 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
36281 msgid "Vertex color layer"
36282 msgstr "Calque de couleur de vertex"
36285 msgid "Vertex group weight"
36286 msgstr "Poids de groupe de vertex"
36289 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
36290 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
36293 msgid "Sky Texture"
36294 msgstr "Texture du ciel"
36297 msgid "Air"
36298 msgstr "Air"
36301 msgid "Ground Albedo"
36302 msgstr "Albedo du sol"
36305 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
36306 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
36309 msgid "Sky Type"
36310 msgstr "Type de ciel"
36313 msgid "Preetham"
36314 msgstr "Preetham"
36317 msgid "Hosek / Wilkie"
36318 msgstr "Hosek / Wilkie"
36321 msgid "Sun Direction"
36322 msgstr "Direction du soleil"
36325 msgid "Direction from where the sun is shining"
36326 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
36329 msgid "Turbidity"
36330 msgstr "Turbidité"
36333 msgid "Atmospheric turbidity"
36334 msgstr "Turbidité atmosphérique"
36337 msgid "Voronoi Texture"
36338 msgstr "Texture voronoï"
36341 msgid "Chebychev distance"
36342 msgstr "Distance Chebychev"
36345 msgid "Wave Texture"
36346 msgstr "Texture vague"
36349 msgid "Wave Profile"
36350 msgstr "Forme d’onde"
36353 msgid "Use a standard sine profile"
36354 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
36357 msgid "Use a sawtooth profile"
36358 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
36361 msgid "Use standard wave texture in bands"
36362 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
36365 msgid "Use wave texture in rings"
36366 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
36369 msgid "White Noise"
36370 msgstr "Bruit blanc"
36373 msgid "UV Along Stroke"
36374 msgstr "UV le long du trait"
36377 msgid "Use Tips"
36378 msgstr "Utiliser extrémités"
36381 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
36382 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
36385 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
36386 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
36389 msgid "Vector Displacement"
36390 msgstr "Déplacement vectoriel"
36393 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
36394 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
36397 msgid "Object space vector displacement mapping"
36398 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
36401 msgid "World space vector displacement mapping"
36402 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
36405 msgid "Vector Math"
36406 msgstr "Math vectorielles"
36409 msgid "Cross Product"
36410 msgstr "Produit vectoriel"
36413 msgid "Vector Rotate"
36414 msgstr "Rotation vecteur"
36417 msgid "Z Axis"
36418 msgstr "Axe Z"
36421 msgid "Vector Transform"
36422 msgstr "Transformation vectorielle"
36425 msgid "Convert From"
36426 msgstr "Convertir depuis"
36429 msgid "Space to convert from"
36430 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
36433 msgid "Convert To"
36434 msgstr "Convertir vers"
36437 msgid "Space to convert to"
36438 msgstr "Espace vers lequel convertir"
36441 msgid "Transform a direction vector"
36442 msgstr "Transformer un vecteur direction"
36445 msgid "Transform a normal vector with unit length"
36446 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
36449 msgid "Color Attribute"
36450 msgstr "Attribut de couleur"
36453 msgid "Volume Absorption"
36454 msgstr "Absorption volumique"
36457 msgid "Volume Scatter"
36458 msgstr "Dispersion volumique"
36461 msgid "Pixel Size"
36462 msgstr "Taille de pixel"
36465 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
36466 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
36469 msgid "Texture Node"
36470 msgstr "Nœud texture"
36473 msgid "At"
36474 msgstr "À"
36477 msgid "Bricks"
36478 msgstr "Briques"
36481 msgid "Offset every N rows"
36482 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
36485 msgid "Squash every N rows"
36486 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
36489 msgid "Curve Time"
36490 msgstr "Courbe temps"
36493 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
36494 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
36497 msgid "Mix RGB"
36498 msgstr "Mélanger RGB"
36501 msgid "Value to Normal"
36502 msgstr "Valeur vers normale"
36505 msgid "Node Inputs"
36506 msgstr "Entrées de nœud"
36509 msgid "Collection of Node Sockets"
36510 msgstr "Collection de prises de nœud"
36513 msgid "Node Instance Hash"
36514 msgstr "Hash d’instance de nœud"
36517 msgid "Hash table containing node instance data"
36518 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
36521 msgid "Socket Template"
36522 msgstr "Patron de prise"
36525 msgid "Type and default value of a node socket"
36526 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
36529 msgid "Identifier of the socket"
36530 msgstr "Identifiant de la prise"
36533 msgid "Name of the socket"
36534 msgstr "Nom de la prise"
36537 msgid "Data type of the socket"
36538 msgstr "Type de données de la prise"
36541 msgid "From node"
36542 msgstr "Depuis nœud"
36545 msgid "From socket"
36546 msgstr "Depuis prise"
36549 msgid "Is Hidden"
36550 msgstr "Est caché"
36553 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
36554 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
36557 msgid "To node"
36558 msgstr "Vers nœud"
36561 msgid "To socket"
36562 msgstr "Vers prise"
36565 msgid "Node Links"
36566 msgstr "Liens de nœuds"
36569 msgid "Collection of Node Links"
36570 msgstr "Collection de liens de nœud"
36573 msgid "Output File Slot"
36574 msgstr "Prise de fichier de sortie"
36577 msgid "Single layer file slot of the file output node"
36578 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
36581 msgid "Subpath used for this slot"
36582 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
36585 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
36586 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
36589 msgid "Use Node Format"
36590 msgstr "Utiliser format du nœud"
36593 msgid "Output File Layer Slot"
36594 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
36597 msgid "Multilayer slot of the file output node"
36598 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
36601 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
36602 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
36605 msgid "Node Outputs"
36606 msgstr "Sorties de nœud"
36609 msgid "Node Socket"
36610 msgstr "Prise de nœud"
36613 msgid "Input or output socket of a node"
36614 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
36617 msgid "Tooltip"
36618 msgstr "Infobulle"
36621 msgid "Socket shape"
36622 msgstr "Forme de prise"
36625 msgid "Diamond"
36626 msgstr "Diamant"
36629 msgid "Enable the socket"
36630 msgstr "Activer la prise"
36633 msgid "Hide the socket"
36634 msgstr "Cacher la prise"
36637 msgid "Hide Value"
36638 msgstr "Cacher valeur"
36641 msgid "Hide the socket input value"
36642 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
36645 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
36646 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
36649 msgid "Linked"
36650 msgstr "Liés"
36653 msgid "True if the socket is connected"
36654 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
36657 msgid "Is Output"
36658 msgstr "Est sortie"
36661 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
36662 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
36665 msgid "Link Limit"
36666 msgstr "Limite de lien"
36669 msgid "Max number of links allowed for this socket"
36670 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
36673 msgid "Socket name"
36674 msgstr "Nom de prise"
36677 msgid "Node owning this socket"
36678 msgstr "Nœud possédant cette prise"
36681 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
36682 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
36685 msgid "Data type"
36686 msgstr "Type de données"
36689 msgid "Boolean Node Socket"
36690 msgstr "Prise de nœud booléen"
36693 msgid "Boolean value socket of a node"
36694 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
36697 msgid "Default Value"
36698 msgstr "Valeur par défaut"
36701 msgid "Color Node Socket"
36702 msgstr "Prise de nœud couleur"
36705 msgid "RGBA color socket of a node"
36706 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
36709 msgid "Float Node Socket"
36710 msgstr "Prise de nœud flottant"
36713 msgid "Integer Node Socket"
36714 msgstr "Prise de nœud entier"
36717 msgid "Integer number socket of a node"
36718 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
36721 msgid "Shader Node Socket"
36722 msgstr "Prise de nœud shader"
36725 msgid "Shader socket of a node"
36726 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
36729 msgid "String Node Socket"
36730 msgstr "Prise de nœud chaîne"
36733 msgid "String socket of a node"
36734 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
36737 msgid "Vector Node Socket"
36738 msgstr "Prise de nœud vecteur"
36741 msgid "3D vector socket of a node"
36742 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
36745 msgid "Virtual Node Socket"
36746 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
36749 msgid "Virtual socket of a node"
36750 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
36753 msgid "Node Socket Template"
36754 msgstr "Patron de prise de nœud"
36757 msgid "Parameters to define node sockets"
36758 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
36761 msgid "Boolean Node Socket Interface"
36762 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
36765 msgid "Color Node Socket Interface"
36766 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
36769 msgid "Float Node Socket Interface"
36770 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
36773 msgid "Maximum value"
36774 msgstr "Valeur maximum"
36777 msgid "Minimum value"
36778 msgstr "Valeur minimum"
36781 msgid "Integer Node Socket Interface"
36782 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
36785 msgid "Shader Node Socket Interface"
36786 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
36789 msgid "String Node Socket Interface"
36790 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
36793 msgid "Vector Node Socket Interface"
36794 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
36797 msgid "Node Tree Inputs"
36798 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
36801 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
36802 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
36805 msgid "Node Tree Outputs"
36806 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
36809 msgid "Node Tree Path"
36810 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
36813 msgid "Element of the node space tree path"
36814 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
36817 msgid "Base node tree from context"
36818 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
36821 msgid "Collection of Nodes"
36822 msgstr "Collection de nœuds"
36825 msgid "Active Node"
36826 msgstr "Nœud actif"
36829 msgid "Active node in this tree"
36830 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
36833 msgid "Object Base"
36834 msgstr "Base d’objet"
36837 msgid "An object instance in a render layer"
36838 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
36841 msgid "Object this base links to"
36842 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
36845 msgid "Object base selection state"
36846 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
36849 msgid "Object Constraints"
36850 msgstr "Contraintes objet"
36853 msgid "Collection of object constraints"
36854 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
36857 msgid "Active Constraint"
36858 msgstr "Contrainte active"
36861 msgid "Active Object constraint"
36862 msgstr "Contrainte d’objet active"
36865 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
36866 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
36869 msgid "Object Line Art"
36870 msgstr "Dessin au trait de l'objet"
36873 msgid "Object line art settings"
36874 msgstr "Paramètres du dessin au trait de l'objet"
36877 msgid "How to use this object in line art calculation"
36878 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul du dessin au trait"
36881 msgid "Inherit"
36882 msgstr "Hériter"
36885 msgid "Use settings from the parent collection"
36886 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
36889 msgid "Generate feature lines for this object's data"
36890 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
36893 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
36894 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu du dessin au trait"
36897 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
36898 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d'intersection"
36901 msgid "Object Modifiers"
36902 msgstr "Modificateurs d’objet"
36905 msgid "Collection of object modifiers"
36906 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
36909 msgid "Collection of object effects"
36910 msgstr "Collection d’effets d’objet"
36913 msgid "Operator Options"
36914 msgstr "Options d’opérateur"
36917 msgid "Runtime options"
36918 msgstr "Options d’exécution"
36921 msgid "True when the cursor is grabbed"
36922 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
36925 msgid "Invoke"
36926 msgstr "Invoqué"
36929 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
36930 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
36933 msgid "Focus Region"
36934 msgstr "Région de focus"
36937 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
36938 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
36941 msgid "Operator Properties"
36942 msgstr "Propriétés d’opérateur"
36945 msgctxt "Operator"
36946 msgid "Clean Keyframes"
36947 msgstr "Nettoyer images clé"
36950 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
36951 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
36954 msgctxt "Operator"
36955 msgid "Select Keyframes"
36956 msgstr "Sélectionner images clé"
36959 msgid "Select keyframes by clicking on them"
36960 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
36963 msgid "Only Channel"
36964 msgstr "Canal uniquement"
36967 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
36968 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36971 msgid "Column Select"
36972 msgstr "Sélectionner colonne"
36975 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
36976 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
36979 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
36980 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
36983 msgid "Extend Select"
36984 msgstr "Étendre sélection"
36987 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
36988 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
36991 msgid "Mouse X"
36992 msgstr "Souris X"
36995 msgid "Mouse Y"
36996 msgstr "Souris Y"
36999 msgctxt "Operator"
37000 msgid "Copy Keyframes"
37001 msgstr "Copier images clé"
37004 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
37005 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
37008 msgctxt "Operator"
37009 msgid "Delete Keyframes"
37010 msgstr "Supprimer images clé"
37013 msgid "Remove all selected keyframes"
37014 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
37017 msgid "Confirm"
37018 msgstr "Confirmer"
37021 msgctxt "Operator"
37022 msgid "Duplicate Keyframes"
37023 msgstr "Dupliquer images clé"
37026 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
37027 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
37030 msgctxt "Operator"
37031 msgid "Duplicate"
37032 msgstr "Dupliquer"
37035 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
37036 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
37039 msgid "Duplicate Keyframes"
37040 msgstr "Dupliquer images clé"
37043 msgid "Transform selected items by mode type"
37044 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
37047 msgctxt "Operator"
37048 msgid "Set Keyframe Easing Type"
37049 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
37052 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
37053 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
37056 msgctxt "Operator"
37057 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
37058 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
37061 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
37062 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
37065 msgid "Constant Extrapolation"
37066 msgstr "Extrapolation constante"
37069 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
37070 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
37073 msgid "Linear Extrapolation"
37074 msgstr "Extrapolation linéaire"
37077 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
37078 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
37081 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
37082 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
37085 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
37086 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
37089 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
37090 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
37093 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
37094 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
37097 msgctxt "Operator"
37098 msgid "Jump to Keyframes"
37099 msgstr "Aller aux images clé"
37102 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
37103 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
37106 msgctxt "Operator"
37107 msgid "Set Keyframe Handle Type"
37108 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
37111 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
37112 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
37115 msgctxt "Operator"
37116 msgid "Set Keyframe Interpolation"
37117 msgstr "Définir interpolation des images clé"
37120 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
37121 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
37124 msgctxt "Operator"
37125 msgid "Insert Keyframes"
37126 msgstr "Insérer images clé"
37129 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
37130 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
37133 msgid "All Channels"
37134 msgstr "Tous les canaux"
37137 msgid "Only Selected Channels"
37138 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
37141 msgid "In Active Group"
37142 msgstr "Dans groupe actif"
37145 msgctxt "Operator"
37146 msgid "Set Keyframe Type"
37147 msgstr "Définir type des images clé"
37150 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
37151 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
37154 msgctxt "Operator"
37155 msgid "Next Layer"
37156 msgstr "Calque suivant"
37159 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
37160 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
37163 msgctxt "Operator"
37164 msgid "Previous Layer"
37165 msgstr "Calque précédent"
37168 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
37169 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
37172 msgctxt "Operator"
37173 msgid "Make Markers Local"
37174 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
37177 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
37178 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
37181 msgctxt "Operator"
37182 msgid "Mirror Keys"
37183 msgstr "Inverser en miroir les clés"
37186 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
37187 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
37190 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
37191 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
37194 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
37195 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
37198 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
37199 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
37202 msgctxt "Operator"
37203 msgid "New Action"
37204 msgstr "Nouvelle action"
37207 msgctxt "Operator"
37208 msgid "Paste Keyframes"
37209 msgstr "Coller images clé"
37212 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
37213 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
37216 msgid "Flipped"
37217 msgstr "Inversée"
37220 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
37221 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
37224 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
37225 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
37228 msgid "Overlay existing with new keys"
37229 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
37232 msgid "Overwrite All"
37233 msgstr "Tout écraser"
37236 msgid "Replace all keys"
37237 msgstr "Remplacer toutes les clés"
37240 msgid "Overwrite Range"
37241 msgstr "Écraser intervalle"
37244 msgid "Overwrite keys in pasted range"
37245 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
37248 msgid "Overwrite Entire Range"
37249 msgstr "Écraser intervalle entier"
37252 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
37253 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
37256 msgid "Paste time offset of keys"
37257 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
37260 msgid "Paste keys starting at current frame"
37261 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
37264 msgid "Frame End"
37265 msgstr "Finir à la frame"
37268 msgid "Paste keys ending at current frame"
37269 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
37272 msgid "Frame Relative"
37273 msgstr "Relativement à la frame"
37276 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
37277 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
37280 msgid "No Offset"
37281 msgstr "Pas de décalage"
37284 msgid "Paste keys from original time"
37285 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
37288 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
37289 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
37292 msgctxt "Operator"
37293 msgid "Push Down Action"
37294 msgstr "Ajouter action (?="
37297 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
37298 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
37301 msgctxt "Operator"
37302 msgid "Sample Keyframes"
37303 msgstr "Échantillonner images clé"
37306 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
37307 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
37310 msgctxt "Operator"
37311 msgid "Select All"
37312 msgstr "Tout sélectionner"
37315 msgid "Toggle selection of all keyframes"
37316 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
37319 msgid "Selection action to execute"
37320 msgstr "Action de sélection à exécuter"
37323 msgid "Toggle"
37324 msgstr "(Dés)activer"
37327 msgid "Toggle selection for all elements"
37328 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
37331 msgid "Select all elements"
37332 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
37335 msgid "Deselect"
37336 msgstr "Désélectionner"
37339 msgid "Deselect all elements"
37340 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
37343 msgid "Invert selection of all elements"
37344 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
37347 msgctxt "Operator"
37348 msgid "Box Select"
37349 msgstr "Sélectionner par boîte"
37352 msgid "Select all keyframes within the specified region"
37353 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
37356 msgid "Axis Range"
37357 msgstr "Intervalle d’axe"
37360 msgid "Set"
37361 msgstr "Définir"
37364 msgid "Set a new selection"
37365 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
37368 msgid "Extend existing selection"
37369 msgstr "Étendre la sélection existante"
37372 msgid "Subtract existing selection"
37373 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
37376 msgid "Wait for Input"
37377 msgstr "Attendre une entrée"
37380 msgid "X Max"
37381 msgstr "X max"
37384 msgid "X Min"
37385 msgstr "X min"
37388 msgid "Y Max"
37389 msgstr "Y max"
37392 msgid "Y Min"
37393 msgstr "Y min"
37396 msgctxt "Operator"
37397 msgid "Circle Select"
37398 msgstr "Sélectionner par cercle"
37401 msgid "Select keyframe points using circle selection"
37402 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
37405 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
37406 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
37409 msgid "On Selected Keyframes"
37410 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
37413 msgid "On Current Frame"
37414 msgstr "Sur frame courante"
37417 msgid "On Selected Markers"
37418 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
37421 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
37422 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
37425 msgctxt "Operator"
37426 msgid "Lasso Select"
37427 msgstr "Sélectionner par lasso"
37430 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
37431 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
37434 msgctxt "Operator"
37435 msgid "Select Left/Right"
37436 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
37439 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
37440 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
37443 msgid "Check if Select Left or Right"
37444 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
37447 msgctxt "Operator"
37448 msgid "Select Less"
37449 msgstr "Sélectionner moins"
37452 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
37453 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
37456 msgctxt "Operator"
37457 msgid "Select Linked"
37458 msgstr "Sélectionner liés"
37461 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
37462 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
37465 msgctxt "Operator"
37466 msgid "Select More"
37467 msgstr "Sélectionner plus"
37470 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
37471 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
37474 msgctxt "Operator"
37475 msgid "Snap Keys"
37476 msgstr "Aimanter clés"
37479 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
37480 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
37483 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
37484 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
37487 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
37488 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
37491 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
37492 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
37495 msgctxt "Operator"
37496 msgid "Stash Action"
37497 msgstr "Empiler action"
37500 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
37501 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
37504 msgid "Create New Action"
37505 msgstr "Créer nouvelle action"
37508 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
37509 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
37512 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
37513 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
37516 msgctxt "Operator"
37517 msgid "Unlink Action"
37518 msgstr "Délier action"
37521 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
37522 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
37525 msgid "Force Delete"
37526 msgstr "Suppression forcée"
37529 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
37530 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
37533 msgctxt "Operator"
37534 msgid "Frame All"
37535 msgstr "Cadrer tout"
37538 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
37539 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
37542 msgctxt "Operator"
37543 msgid "Frame Selected"
37544 msgstr "Cadrer sélection"
37547 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
37548 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
37551 msgctxt "Operator"
37552 msgid "Change Frame"
37553 msgstr "Changer frame"
37556 msgid "Interactively change the current frame number"
37557 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
37560 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
37561 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
37564 msgid "Extend selection"
37565 msgstr "Étendre la sélection"
37568 msgctxt "Operator"
37569 msgid "Remove Empty Animation Data"
37570 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
37573 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
37574 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
37577 msgctxt "Operator"
37578 msgid "Mouse Click on Channels"
37579 msgstr "Clic de souris sur canaux"
37582 msgid "Select Children Only"
37583 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
37586 msgctxt "Operator"
37587 msgid "Collapse Channels"
37588 msgstr "Refermer canaux"
37591 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
37592 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
37595 msgctxt "Operator"
37596 msgid "Delete Channels"
37597 msgstr "Supprimer canaux"
37600 msgid "Delete all selected animation channels"
37601 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
37604 msgctxt "Operator"
37605 msgid "Toggle Channel Editability"
37606 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
37609 msgid "Toggle editability of selected channels"
37610 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
37613 msgid "Enable"
37614 msgstr "Activer"
37617 msgctxt "Operator"
37618 msgid "Expand Channels"
37619 msgstr "Développer canaux"
37622 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
37623 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
37626 msgctxt "Operator"
37627 msgid "Revive Disabled F-Curves"
37628 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
37631 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
37632 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
37635 msgctxt "Operator"
37636 msgid "Group Channels"
37637 msgstr "4 canaux"
37640 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
37641 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
37644 msgid "Name of newly created group"
37645 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
37648 msgctxt "Operator"
37649 msgid "Move Channels"
37650 msgstr "Déplacer canaux"
37653 msgid "Rearrange selected animation channels"
37654 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
37657 msgid "To Top"
37658 msgstr "En haut"
37661 msgid "Down"
37662 msgstr "Bas"
37665 msgid "To Bottom"
37666 msgstr "En bas"
37669 msgctxt "Operator"
37670 msgid "Rename Channels"
37671 msgstr "Renommer canaux"
37674 msgid "Rename animation channel under mouse"
37675 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
37678 msgid "Toggle selection of all animation channels"
37679 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
37682 msgid "Select all animation channels within the specified region"
37683 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
37686 msgid "Deselect rather than select items"
37687 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
37690 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
37691 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
37694 msgctxt "Operator"
37695 msgid "Disable Channel Setting"
37696 msgstr "Désactiver réglage de canal"
37699 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
37700 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
37703 msgctxt "Operator"
37704 msgid "Enable Channel Setting"
37705 msgstr "Activer réglage de canal"
37708 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
37709 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
37712 msgctxt "Operator"
37713 msgid "Toggle Channel Setting"
37714 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
37717 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
37718 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
37721 msgctxt "Operator"
37722 msgid "Ungroup Channels"
37723 msgstr "Dégrouper les canaux"
37726 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
37727 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
37730 msgctxt "Operator"
37731 msgid "Clear Useless Actions"
37732 msgstr "Effacer actions inutilisées"
37735 msgid "Only Unused"
37736 msgstr "Inutilisées uniquement"
37739 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
37740 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
37743 msgctxt "Operator"
37744 msgid "Copy Driver"
37745 msgstr "Copier contrôleur"
37748 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
37749 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
37752 msgctxt "Operator"
37753 msgid "Add Driver"
37754 msgstr "Ajouter contrôleur"
37757 msgctxt "Operator"
37758 msgid "Edit Driver"
37759 msgstr "Éditer contrôleurs"
37762 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
37763 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
37766 msgctxt "Operator"
37767 msgid "Remove Driver"
37768 msgstr "Enlever contrôleur"
37771 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
37772 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
37775 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
37776 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
37779 msgctxt "Operator"
37780 msgid "Set End Frame"
37781 msgstr "Définir frame finale"
37784 msgctxt "Operator"
37785 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
37786 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
37789 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
37790 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
37793 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
37794 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
37797 msgctxt "Operator"
37798 msgid "Remove Animation"
37799 msgstr "Enlever animation"
37802 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
37803 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
37806 msgctxt "Operator"
37807 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
37808 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
37811 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
37812 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
37815 msgid "The Keying Set to use"
37816 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
37819 msgctxt "Operator"
37820 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
37821 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
37824 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
37825 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
37828 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
37829 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
37832 msgctxt "Operator"
37833 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
37834 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
37837 msgctxt "Operator"
37838 msgid "Delete Keyframe"
37839 msgstr "Supprimer image clé"
37842 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
37843 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
37846 msgctxt "Operator"
37847 msgid "Insert Keyframe"
37848 msgstr "Insérer image clé"
37851 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
37852 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
37855 msgctxt "Operator"
37856 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
37857 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
37860 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
37861 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
37864 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
37865 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
37868 msgctxt "Operator"
37869 msgid "Insert Keyframe (by name)"
37870 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
37873 msgctxt "Operator"
37874 msgid "Insert Keyframe Menu"
37875 msgstr "Menu insérer image clé"
37878 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
37879 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
37882 msgid "Always Show Menu"
37883 msgstr "Toujours afficher menu"
37886 msgctxt "Operator"
37887 msgid "Set Active Keying Set"
37888 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
37891 msgid "Select a new keying set as the active one"
37892 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
37895 msgctxt "Operator"
37896 msgid "Add Empty Keying Set"
37897 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
37900 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
37901 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
37904 msgctxt "Operator"
37905 msgid "Export Keying Set..."
37906 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
37909 msgid "Export Keying Set to a python script"
37910 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
37913 msgid "Filter folders"
37914 msgstr "Filtrer dossiers"
37917 msgid "Filter python"
37918 msgstr "Filtrer python"
37921 msgid "Filter text"
37922 msgstr "Filtrer texte"
37925 msgctxt "Operator"
37926 msgid "Add Empty Keying Set Path"
37927 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
37930 msgid "Add empty path to active Keying Set"
37931 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
37934 msgctxt "Operator"
37935 msgid "Remove Active Keying Set Path"
37936 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
37939 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
37940 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
37943 msgctxt "Operator"
37944 msgid "Remove Active Keying Set"
37945 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
37948 msgid "Remove the active Keying Set"
37949 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
37952 msgctxt "Operator"
37953 msgid "Add to Keying Set"
37954 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
37957 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
37958 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
37961 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
37962 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
37965 msgctxt "Operator"
37966 msgid "Remove from Keying Set"
37967 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
37970 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
37971 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
37974 msgctxt "Operator"
37975 msgid "Paste Driver"
37976 msgstr "Coller contrôleur"
37979 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
37980 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
37983 msgctxt "Operator"
37984 msgid "Clear Preview Range"
37985 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
37988 msgctxt "Operator"
37989 msgid "Set Preview Range"
37990 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
37993 msgid "Interactively define frame range used for playback"
37994 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
37997 msgctxt "Operator"
37998 msgid "Set Start Frame"
37999 msgstr "Définir frame de début"
38002 msgctxt "Operator"
38003 msgid "Update Animated Transform Constraints"
38004 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
38007 msgctxt "Operator"
38008 msgid "Align Bones"
38009 msgstr "Aligner os"
38012 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
38013 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
38016 msgctxt "Operator"
38017 msgid "Change Armature Layers"
38018 msgstr "Changer calques d’armature"
38021 msgid "Change the visible armature layers"
38022 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
38025 msgid "Armature layers to make visible"
38026 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
38029 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
38030 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
38033 msgid "Axis tag names with"
38034 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
38037 msgid "X-Axis"
38038 msgstr "Axe X"
38041 msgid "Left/Right"
38042 msgstr "Gauche/droite"
38045 msgid "Y-Axis"
38046 msgstr "Axe Y"
38049 msgid "Front/Back"
38050 msgstr "Avant/arrière"
38053 msgid "Top/Bottom"
38054 msgstr "Haut/bas"
38057 msgctxt "Operator"
38058 msgid "Change Bone Layers"
38059 msgstr "Changer calques d’os"
38062 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
38063 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
38066 msgid "Armature layers that bone belongs to"
38067 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
38070 msgctxt "Operator"
38071 msgid "Add Bone"
38072 msgstr "Ajouter os"
38075 msgid "Name of the newly created bone"
38076 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
38079 msgctxt "Operator"
38080 msgid "Recalculate Roll"
38081 msgstr "Recalculer roulis"
38084 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
38085 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
38088 msgid "Negate the alignment axis"
38089 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
38092 msgid "Shortest Rotation"
38093 msgstr "Rotation la plus petite"
38096 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
38097 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
38100 msgid "Local +X Tangent"
38101 msgstr "Tangente +X locale"
38104 msgid "Local +Z Tangent"
38105 msgstr "Tangente +Z locale"
38108 msgid "Global +X Axis"
38109 msgstr "Axe +X global"
38112 msgid "Global +Y Axis"
38113 msgstr "Axe +Y global"
38116 msgid "Global +Z Axis"
38117 msgstr "Axe +Z global"
38120 msgid "Local -X Tangent"
38121 msgstr "Tangente -X locale"
38124 msgid "Local -Z Tangent"
38125 msgstr "Tangente -Z locale"
38128 msgid "Global -X Axis"
38129 msgstr "Axe -X global"
38132 msgid "Global -Y Axis"
38133 msgstr "Axe -Y global"
38136 msgid "Global -Z Axis"
38137 msgstr "Axe -Z global"
38140 msgid "View Axis"
38141 msgstr "Axe vue"
38144 msgctxt "Operator"
38145 msgid "Extrude to Cursor"
38146 msgstr "Extruder vers curseur"
38149 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
38150 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
38153 msgctxt "Operator"
38154 msgid "Delete Selected Bone(s)"
38155 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
38158 msgid "Remove selected bones from the armature"
38159 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
38162 msgctxt "Operator"
38163 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
38164 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
38167 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
38168 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
38171 msgctxt "Operator"
38172 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
38173 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
38176 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
38177 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
38180 msgid "Flip Names"
38181 msgstr "Inverser noms"
38184 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
38185 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
38188 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
38189 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
38192 msgid "Move"
38193 msgstr "Déplacer"
38196 msgid "Move selected items"
38197 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
38200 msgctxt "Operator"
38201 msgid "Extrude"
38202 msgstr "Extruder"
38205 msgid "Create new bones from the selected joints"
38206 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
38209 msgid "Forked"
38210 msgstr "Fourche"
38213 msgctxt "Operator"
38214 msgid "Extrude Forked"
38215 msgstr "Extruder fourche"
38218 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
38219 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
38222 msgctxt "Operator"
38223 msgid "Fill Between Joints"
38224 msgstr "Remplir entre jointures"
38227 msgctxt "Operator"
38228 msgid "Flip Names"
38229 msgstr "Inverser noms"
38232 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
38233 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
38236 msgctxt "Operator"
38237 msgid "Hide Selected"
38238 msgstr "Cacher sélectionnée"
38241 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
38242 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
38245 msgid "Unselected"
38246 msgstr "Non-sélectionnés"
38249 msgid "Hide unselected rather than selected"
38250 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
38253 msgctxt "Operator"
38254 msgid "Show All Layers"
38255 msgstr "Afficher tous les calques"
38258 msgid "Make all armature layers visible"
38259 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
38262 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
38263 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
38266 msgctxt "Operator"
38267 msgid "Clear Parent"
38268 msgstr "Supprimer parenté"
38271 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
38272 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
38275 msgid "What way to clear parenting"
38276 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
38279 msgid "Clear Parent"
38280 msgstr "Supprimer parenté"
38283 msgid "Disconnect Bone"
38284 msgstr "Déconnecter os"
38287 msgctxt "Operator"
38288 msgid "Make Parent"
38289 msgstr "Rendre parent"
38292 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
38293 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
38296 msgid "Type of parenting"
38297 msgstr "Type d’apparentement"
38300 msgid "Keep Offset"
38301 msgstr "Conserver décalage"
38304 msgctxt "Operator"
38305 msgid "Reveal Hidden"
38306 msgstr "Révéler cachés"
38309 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
38310 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
38313 msgctxt "Operator"
38314 msgid "Clear Roll"
38315 msgstr "Effacer roulis"
38318 msgid "Clear roll for selected bones"
38319 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
38322 msgctxt "Operator"
38323 msgid "(De)select All"
38324 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
38327 msgid "Toggle selection status of all bones"
38328 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
38331 msgctxt "Operator"
38332 msgid "Select Hierarchy"
38333 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
38336 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
38337 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
38340 msgid "Select Parent"
38341 msgstr "Sélectionner parent"
38344 msgid "Select Child"
38345 msgstr "Sélectionner enfant"
38348 msgid "Extend the selection"
38349 msgstr "Étendre la sélection"
38352 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
38353 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
38356 msgctxt "Operator"
38357 msgid "Select Linked All"
38358 msgstr "Sélectionner tous liés"
38361 msgctxt "Operator"
38362 msgid "Select Mirror"
38363 msgstr "Sélectionner en miroir"
38366 msgid "Mirror the bone selection"
38367 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
38370 msgid "Active Only"
38371 msgstr "Actif uniquement"
38374 msgid "Only operate on the active bone"
38375 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
38378 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
38379 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
38382 msgctxt "Operator"
38383 msgid "Select Similar"
38384 msgstr "Sélectionner similaires"
38387 msgid "Select similar bones by property types"
38388 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
38391 msgid "Immediate Children"
38392 msgstr "Enfants immédiats"
38395 msgid "Siblings"
38396 msgstr "Frères"
38399 msgid "Prefix"
38400 msgstr "Préfixe"
38403 msgid "Suffix"
38404 msgstr "Suffixe"
38407 msgctxt "Operator"
38408 msgid "Separate Bones"
38409 msgstr "Séparer os"
38412 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
38413 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
38416 msgctxt "Operator"
38417 msgid "Pick Shortest Path"
38418 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
38421 msgid "Select shortest path between two bones"
38422 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
38425 msgctxt "Operator"
38426 msgid "Split"
38427 msgstr "Diviser"
38430 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
38431 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
38434 msgctxt "Operator"
38435 msgid "Subdivide"
38436 msgstr "Subdiviser"
38439 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
38440 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
38443 msgid "Number of Cuts"
38444 msgstr "Nombre de coupes"
38447 msgctxt "Operator"
38448 msgid "Switch Direction"
38449 msgstr "Inverser direction"
38452 msgctxt "Operator"
38453 msgid "Symmetrize"
38454 msgstr "Symétriser"
38457 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
38458 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
38461 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
38462 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
38465 msgid "-X to +X"
38466 msgstr "-X vers +X"
38469 msgid "+X to -X"
38470 msgstr "+X vers -X"
38473 msgctxt "Operator"
38474 msgid "Copy to Asset Library"
38475 msgstr "Copier dans la bibliothèque d'asset"
38478 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
38479 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d'asset. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n'est référencé)"
38482 msgid "Check Existing"
38483 msgstr "Vérifier existant"
38486 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
38487 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
38490 msgid "Automatically determine display type for files"
38491 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
38494 msgid "Short List"
38495 msgstr "Liste brève"
38498 msgid "Display files as short list"
38499 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
38502 msgid "Long List"
38503 msgstr "Liste détaillée"
38506 msgid "Display files as a detailed list"
38507 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
38510 msgid "File Browser Mode"
38511 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
38514 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
38515 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
38518 msgid "Path to file"
38519 msgstr "Chemin vers fichier"
38522 msgid "Filter Alembic files"
38523 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
38526 msgid "Filter .blend files"
38527 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
38530 msgid "Filter btx files"
38531 msgstr "Filtrer fichiers btx"
38534 msgid "Filter COLLADA files"
38535 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
38538 msgid "Filter font files"
38539 msgstr "Filtrer fichiers de police"
38542 msgid "Filter image files"
38543 msgstr "Filtre pour fichiers image"
38546 msgid "Filter movie files"
38547 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
38550 msgid "Filter python files"
38551 msgstr "Filtre pour fichiers python"
38554 msgid "Filter sound files"
38555 msgstr "Filtrer fichier son"
38558 msgid "Filter text files"
38559 msgstr "Filtrer fichier texte"
38562 msgid "File sorting mode"
38563 msgstr "Mode de tri fichier"
38566 msgctxt "Operator"
38567 msgid "Delete Asset Catalog"
38568 msgstr "Supprimer catalogue d'asset"
38571 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
38572 msgstr "Supprime un catalogue d'asset de la bibliothèque d'asset (les assets qui s'y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
38575 msgctxt "Operator"
38576 msgid "New Asset Catalog"
38577 msgstr "Nouveau catalogue d'asset"
38580 msgid "Create a new catalog to put assets in"
38581 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
38584 msgctxt "Operator"
38585 msgid "Redo Catalog Edits"
38586 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
38589 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
38590 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d'assets"
38593 msgctxt "Operator"
38594 msgid "Undo Catalog Edits"
38595 msgstr "Annuler modification de catalogue"
38598 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
38599 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d'assets"
38602 msgctxt "Operator"
38603 msgid "Clear Asset"
38604 msgstr "Effacer Asset"
38607 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
38608 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d'asset et redéfinir les blocs de donnée d'asset en tant que blocs de données normaux"
38611 msgid "Set Fake User"
38612 msgstr "Définir utilisateur factice"
38615 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
38616 msgstr "S'assure que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu'il n'est plus indiqué comme étant un asset"
38619 msgctxt "Operator"
38620 msgid "Refresh Asset Library"
38621 msgstr "Actualiser bibliothèque d'asset"
38624 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
38625 msgstr "Relire les assets et les catalogues d'asset depuis la bibliothèque d'asset sur le disque"
38628 msgctxt "Operator"
38629 msgid "Mark as Asset"
38630 msgstr "Définir comme Asset"
38633 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
38634 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l'explorateur d'asset, à l'aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
38637 msgctxt "Operator"
38638 msgid "Add Asset Tag"
38639 msgstr "Ajouter étiquette d'asset"
38642 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
38643 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu'étiquette sur l'asset actif"
38646 msgctxt "Operator"
38647 msgid "Remove Asset Tag"
38648 msgstr "Supprimer étiquette d'asset"
38651 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
38652 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l'asset actif"
38655 msgctxt "Operator"
38656 msgid "Login"
38657 msgstr "Connexion"
38660 msgid "(undocumented operator)"
38661 msgstr "(opérateur non documenté)"
38664 msgctxt "Operator"
38665 msgid "Logout"
38666 msgstr "Déconnexion"
38669 msgctxt "Operator"
38670 msgid "Validate"
38671 msgstr "Valider"
38674 msgctxt "Operator"
38675 msgid "Add Boid Rule"
38676 msgstr "Ajouter règle de boïd"
38679 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
38680 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
38683 msgctxt "Operator"
38684 msgid "Remove Boid Rule"
38685 msgstr "Enlever règle de boïd"
38688 msgid "Delete current boid rule"
38689 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
38692 msgctxt "Operator"
38693 msgid "Move Down Boid Rule"
38694 msgstr "Descendre règle de boïd"
38697 msgid "Move boid rule down in the list"
38698 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
38701 msgctxt "Operator"
38702 msgid "Move Up Boid Rule"
38703 msgstr "Remonter règle de boïd"
38706 msgid "Move boid rule up in the list"
38707 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
38710 msgctxt "Operator"
38711 msgid "Add Boid State"
38712 msgstr "Ajouter état de boïd"
38715 msgid "Add a boid state to the particle system"
38716 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
38719 msgctxt "Operator"
38720 msgid "Remove Boid State"
38721 msgstr "Enlever état de boïd"
38724 msgid "Delete current boid state"
38725 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
38728 msgctxt "Operator"
38729 msgid "Move Down Boid State"
38730 msgstr "Descendre état de boïd"
38733 msgid "Move boid state down in the list"
38734 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
38737 msgctxt "Operator"
38738 msgid "Move Up Boid State"
38739 msgstr "Remonter état de boïd"
38742 msgid "Move boid state up in the list"
38743 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
38746 msgctxt "Operator"
38747 msgid "Add Brush"
38748 msgstr "Ajouter brosse"
38751 msgid "Add brush by mode type"
38752 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
38755 msgctxt "Operator"
38756 msgid "Add Drawing Brush"
38757 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
38760 msgctxt "Operator"
38761 msgid "Preset"
38762 msgstr "Pré-régler"
38765 msgid "Set brush shape"
38766 msgstr "Définir forme de brosse"
38769 msgctxt "Curve"
38770 msgid "Mode"
38771 msgstr "Mode"
38774 msgctxt "Curve"
38775 msgid "Max"
38776 msgstr "Max"
38779 msgctxt "Curve"
38780 msgid "Line"
38781 msgstr "Ligne"
38784 msgctxt "Curve"
38785 msgid "Round"
38786 msgstr "Ronde"
38789 msgctxt "Operator"
38790 msgid "Reset Brush"
38791 msgstr "Réinitialiser brosse"
38794 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
38795 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
38798 msgctxt "Operator"
38799 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
38800 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
38803 msgid "Change brush size by a scalar"
38804 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
38807 msgid "Scalar"
38808 msgstr "Scalaire"
38811 msgid "Factor to scale brush size by"
38812 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
38815 msgctxt "Operator"
38816 msgid "Stencil Brush Control"
38817 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
38820 msgid "Control the stencil brush"
38821 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
38824 msgid "Tool"
38825 msgstr "Outil"
38828 msgid "Translation"
38829 msgstr "Translation"
38832 msgid "Primary"
38833 msgstr "Primaire"
38836 msgid "Secondary"
38837 msgstr "Secondaire"
38840 msgctxt "Operator"
38841 msgid "Image Aspect"
38842 msgstr "Proportion d’image"
38845 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
38846 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
38849 msgid "Modify Mask Stencil"
38850 msgstr "Modifier tampon de masque"
38853 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
38854 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
38857 msgid "Use Repeat"
38858 msgstr "Utiliser répéter"
38861 msgid "Use repeat mapping values"
38862 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
38865 msgid "Use Scale"
38866 msgstr "Utiliser taille"
38869 msgid "Use texture scale values"
38870 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
38873 msgctxt "Operator"
38874 msgid "Reset Transform"
38875 msgstr "Réinitialiser transformations"
38878 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
38879 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
38882 msgctxt "Operator"
38883 msgid "Context Menu"
38884 msgstr "Menu contextuel"
38887 msgctxt "Operator"
38888 msgid "Accept"
38889 msgstr "Accepter"
38892 msgid "Directory of the file"
38893 msgstr "Dossier du fichier"
38896 msgid "Select the file relative to the blend file"
38897 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
38900 msgctxt "Operator"
38901 msgid "Filter"
38902 msgstr "Filtre"
38905 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
38906 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
38909 msgctxt "Operator"
38910 msgid "Open Cache File"
38911 msgstr "Ouvrir fichier cache"
38914 msgid "Load a cache file"
38915 msgstr "Charger un fichier cache"
38918 msgctxt "Operator"
38919 msgid "Refresh Archive"
38920 msgstr "Rafraîchir archive"
38923 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
38924 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
38927 msgctxt "Operator"
38928 msgid "Add Camera Preset"
38929 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
38932 msgid "Add or remove a Camera Preset"
38933 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
38936 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
38937 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
38940 msgid "Include Focal Length"
38941 msgstr "Inclure longueur focale"
38944 msgid "Include focal length into the preset"
38945 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
38948 msgctxt "Operator"
38949 msgid "Add Marker"
38950 msgstr "Ajouter marqueur"
38953 msgid "Place new marker at specified location"
38954 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
38957 msgid "Location of marker on frame"
38958 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
38961 msgctxt "Operator"
38962 msgid "Add Marker at Click"
38963 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
38966 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
38967 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
38970 msgctxt "Operator"
38971 msgid "Add Marker and Move"
38972 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
38975 msgid "Add new marker and move it on movie"
38976 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
38979 msgid "Add Marker"
38980 msgstr "Ajouter marqueur"
38983 msgctxt "Operator"
38984 msgid "Add Marker and Slide"
38985 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
38988 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
38989 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
38992 msgctxt "Operator"
38993 msgid "Apply Solution Scale"
38994 msgstr "Appliquer échelle de solution"
38997 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
38998 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
39001 msgid "Distance between selected tracks"
39002 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
39005 msgid "Keep Original"
39006 msgstr "Conserver original"
39009 msgctxt "Operator"
39010 msgid "3D Markers to Mesh"
39011 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
39014 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
39015 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
39018 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
39019 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
39022 msgctxt "Operator"
39023 msgid "Clean Tracks"
39024 msgstr "Nettoyer pistes"
39027 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
39028 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
39031 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
39032 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
39035 msgctxt "Operator"
39036 msgid "Clear Solution"
39037 msgstr "Effacer solution"
39040 msgid "Clear all calculated data"
39041 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
39044 msgctxt "Operator"
39045 msgid "Clear Track Path"
39046 msgstr "Effacer chemin de piste"
39049 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
39050 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
39053 msgid "Clear action to execute"
39054 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
39057 msgid "Clear path up to current frame"
39058 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
39061 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
39062 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
39065 msgid "Clear the whole path"
39066 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
39069 msgid "Clear Active"
39070 msgstr "Effacer actif"
39073 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
39074 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
39077 msgctxt "Operator"
39078 msgid "Constraint to F-Curve"
39079 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
39082 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
39083 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
39086 msgctxt "Operator"
39087 msgid "Copy Tracks"
39088 msgstr "Copier pistes"
39091 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
39092 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
39095 msgctxt "Operator"
39096 msgid "Create Plane Track"
39097 msgstr "Créer plan suivi"
39100 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
39101 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
39104 msgctxt "Operator"
39105 msgid "Set 2D Cursor"
39106 msgstr "Définir curseur 2D"
39109 msgid "Set 2D cursor location"
39110 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
39113 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
39114 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
39117 msgctxt "Operator"
39118 msgid "Delete Marker"
39119 msgstr "Supprimer Marqueur"
39122 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
39123 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
39126 msgctxt "Operator"
39127 msgid "Delete Proxy"
39128 msgstr "Supprimer proxy"
39131 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
39132 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
39135 msgctxt "Operator"
39136 msgid "Delete Track"
39137 msgstr "Supprimer piste"
39140 msgid "Delete selected tracks"
39141 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
39144 msgctxt "Operator"
39145 msgid "Detect Features"
39146 msgstr "Détecter éléments"
39149 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
39150 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
39153 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
39154 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
39157 msgid "Minimal distance accepted between two features"
39158 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
39161 msgid "Placement"
39162 msgstr "Positionnement"
39165 msgid "Placement for detected features"
39166 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
39169 msgid "Whole Frame"
39170 msgstr "Toute la frame"
39173 msgid "Place markers across the whole frame"
39174 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
39177 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
39178 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
39181 msgctxt "Operator"
39182 msgid "Disable Markers"
39183 msgstr "Désactiver marqueurs"
39186 msgid "Disable/enable selected markers"
39187 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
39190 msgid "Disable action to execute"
39191 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
39194 msgid "Disable selected markers"
39195 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
39198 msgid "Enable selected markers"
39199 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
39202 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
39203 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
39206 msgctxt "Operator"
39207 msgid "Select Channel"
39208 msgstr "Sélectionner canal"
39211 msgid "Select movie tracking channel"
39212 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
39215 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
39216 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
39219 msgid "Mouse location to select channel"
39220 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
39223 msgctxt "Operator"
39224 msgid "Filter Tracks"
39225 msgstr "Filtrer pistes"
39228 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
39229 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
39232 msgid "Track Threshold"
39233 msgstr "Limite de piste"
39236 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
39237 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
39240 msgctxt "Operator"
39241 msgid "Jump to Frame"
39242 msgstr "Aller à la frame"
39245 msgid "Jump to special frame"
39246 msgstr "Aller à une frame spéciale"
39249 msgid "Position to jump to"
39250 msgstr "Position à laquelle aller"
39253 msgid "Jump to start of current path"
39254 msgstr "Aller au début du chemin courant"
39257 msgid "Jump to end of current path"
39258 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
39261 msgid "Previous Failed"
39262 msgstr "Échec précédent"
39265 msgid "Jump to previous failed frame"
39266 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
39269 msgid "Next Failed"
39270 msgstr "Échec suivant"
39273 msgid "Jump to next failed frame"
39274 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
39277 msgctxt "Operator"
39278 msgid "Center Current Frame"
39279 msgstr "Centrer frame courante"
39282 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
39283 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
39286 msgctxt "Operator"
39287 msgid "Delete Curve"
39288 msgstr "Supprimer courbe"
39291 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
39292 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
39295 msgctxt "Operator"
39296 msgid "Delete Knot"
39297 msgstr "Supprimer nœud"
39300 msgid "Delete curve knots"
39301 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
39304 msgctxt "Operator"
39305 msgid "Select"
39306 msgstr "Sélectionner"
39309 msgid "Select graph curves"
39310 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
39313 msgid "Mouse location to select nearest entity"
39314 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
39317 msgctxt "Operator"
39318 msgid "(De)select All Markers"
39319 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
39322 msgid "Change selection of all markers of active track"
39323 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
39326 msgid "Select curve points using box selection"
39327 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
39330 msgid "View all curves in editor"
39331 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
39334 msgctxt "Operator"
39335 msgid "Hide Tracks"
39336 msgstr "Cacher pistes"
39339 msgid "Hide selected tracks"
39340 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
39343 msgid "Hide unselected tracks"
39344 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
39347 msgctxt "Operator"
39348 msgid "Hide Tracks Clear"
39349 msgstr "Cacher pistes effacer"
39352 msgid "Clear hide selected tracks"
39353 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
39356 msgctxt "Operator"
39357 msgid "Join Tracks"
39358 msgstr "Joindre pistes"
39361 msgid "Join selected tracks"
39362 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
39365 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
39366 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
39369 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
39370 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
39373 msgctxt "Operator"
39374 msgid "Lock Tracks"
39375 msgstr "Verrouiller pistes"
39378 msgid "Lock/unlock selected tracks"
39379 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
39382 msgid "Lock action to execute"
39383 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
39386 msgid "Lock selected tracks"
39387 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
39390 msgid "Unlock"
39391 msgstr "Déverrouiller"
39394 msgid "Unlock selected tracks"
39395 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
39398 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
39399 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
39402 msgctxt "Operator"
39403 msgid "Set Clip Mode"
39404 msgstr "Définir mode de clip"
39407 msgid "Set the clip interaction mode"
39408 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
39411 msgid "Show tracking and solving tools"
39412 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
39415 msgid "Show mask editing tools"
39416 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
39419 msgctxt "Operator"
39420 msgid "Open Clip"
39421 msgstr "Ouvrir clip"
39424 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
39425 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
39428 msgid "Files"
39429 msgstr "Fichiers"
39432 msgid "Enable Multi-View"
39433 msgstr "Activer multi-vues"
39436 msgctxt "Operator"
39437 msgid "Paste Tracks"
39438 msgstr "Coller pistes"
39441 msgid "Paste tracks from clipboard"
39442 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
39445 msgctxt "Operator"
39446 msgid "Prefetch Frames"
39447 msgstr "Pré-rendre images"
39450 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
39451 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
39454 msgctxt "Operator"
39455 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
39456 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
39459 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
39460 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
39463 msgctxt "Operator"
39464 msgid "Refine Markers"
39465 msgstr "Affiner marqueur"
39468 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
39469 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
39472 msgid "Backwards"
39473 msgstr "Inverser"
39476 msgid "Do backwards tracking"
39477 msgstr "Faire du tracking en arrière"
39480 msgctxt "Operator"
39481 msgid "Reload Clip"
39482 msgstr "Recharger clip"
39485 msgid "Reload clip"
39486 msgstr "Recharger un clip"
39489 msgid "Select tracking markers"
39490 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
39493 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
39494 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
39497 msgid "Change selection of all tracking markers"
39498 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
39501 msgid "Select markers using box selection"
39502 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
39505 msgid "Select markers using circle selection"
39506 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
39509 msgctxt "Operator"
39510 msgid "Select Grouped"
39511 msgstr "Sélectionner groupés"
39514 msgid "Select all tracks from specified group"
39515 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
39518 msgid "Select all keyframed tracks"
39519 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
39522 msgid "Select all estimated tracks"
39523 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
39526 msgid "Select all tracked tracks"
39527 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
39530 msgid "Select all locked tracks"
39531 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
39534 msgid "Select all disabled tracks"
39535 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
39538 msgid "Select all tracks with same color as active track"
39539 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
39542 msgid "Failed Tracks"
39543 msgstr "Pistes ayant échoué"
39546 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
39547 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
39550 msgid "Select markers using lasso selection"
39551 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
39554 msgctxt "Operator"
39555 msgid "Set Active Clip"
39556 msgstr "Définir clip actif"
39559 msgctxt "Operator"
39560 msgid "Set Axis"
39561 msgstr "Définir axe"
39564 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
39565 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
39568 msgid "Axis to use to align bundle along"
39569 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
39572 msgid "Align bundle align X axis"
39573 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
39576 msgid "Align bundle align Y axis"
39577 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
39580 msgctxt "Operator"
39581 msgid "Set Principal to Center"
39582 msgstr "Définir principal au centre"
39585 msgid "Set optical center to center of footage"
39586 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
39589 msgctxt "Operator"
39590 msgid "Set Origin"
39591 msgstr "Définir origine"
39594 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
39595 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
39598 msgid "Use Median"
39599 msgstr "Utiliser médian"
39602 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
39603 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
39606 msgctxt "Operator"
39607 msgid "Set Plane"
39608 msgstr "Définir plan"
39611 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
39612 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
39615 msgid "Plane to be used for orientation"
39616 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
39619 msgid "Set floor plane"
39620 msgstr "Définir le plan de sol"
39623 msgid "Wall"
39624 msgstr "Mur"
39627 msgid "Set wall plane"
39628 msgstr "Définir le plan de mur"
39631 msgctxt "Operator"
39632 msgid "Set Scale"
39633 msgstr "Définir échelle/taille"
39636 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
39637 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
39640 msgctxt "Operator"
39641 msgid "Set Scene Frames"
39642 msgstr "Définir frames de scène"
39645 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
39646 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
39649 msgctxt "Operator"
39650 msgid "Set Solution Scale"
39651 msgstr "Définir échelle de solution"
39654 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
39655 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
39658 msgctxt "Operator"
39659 msgid "Set Solver Keyframe"
39660 msgstr "Définir image clé solveur"
39663 msgid "Set keyframe used by solver"
39664 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
39667 msgid "Keyframe to set"
39668 msgstr "Image clé à définir"
39671 msgctxt "Operator"
39672 msgid "Set as Background"
39673 msgstr "Définir comme fond"
39676 msgctxt "Operator"
39677 msgid "Setup Tracking Scene"
39678 msgstr "Régler scène de suivi"
39681 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
39682 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
39685 msgctxt "Operator"
39686 msgid "Slide Marker"
39687 msgstr "Glisser marqueur"
39690 msgid "Slide marker areas"
39691 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
39694 msgctxt "Operator"
39695 msgid "Slide Plane Marker"
39696 msgstr "Glisser marqueur de plan"
39699 msgid "Slide plane marker areas"
39700 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
39703 msgctxt "Operator"
39704 msgid "Solve Camera"
39705 msgstr "Résoudre caméra"
39708 msgid "Solve camera motion from tracks"
39709 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
39712 msgctxt "Operator"
39713 msgid "Add Stabilization Tracks"
39714 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
39717 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
39718 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
39721 msgctxt "Operator"
39722 msgid "Remove Stabilization Track"
39723 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
39726 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
39727 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
39730 msgctxt "Operator"
39731 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
39732 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
39735 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
39736 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
39739 msgctxt "Operator"
39740 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
39741 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
39744 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
39745 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
39748 msgctxt "Operator"
39749 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
39750 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
39753 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
39754 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
39757 msgctxt "Operator"
39758 msgid "Select Stabilization Tracks"
39759 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
39762 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
39763 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
39766 msgctxt "Operator"
39767 msgid "Add Track Color Preset"
39768 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
39771 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
39772 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
39775 msgctxt "Operator"
39776 msgid "Copy Color"
39777 msgstr "Copier couleur"
39780 msgid "Copy color to all selected tracks"
39781 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
39784 msgctxt "Operator"
39785 msgid "Track Markers"
39786 msgstr "Suivre marqueurs"
39789 msgid "Track selected markers"
39790 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
39793 msgid "Track Sequence"
39794 msgstr "Suivre séquence"
39797 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
39798 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
39801 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
39802 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
39805 msgctxt "Operator"
39806 msgid "Copy Track Settings"
39807 msgstr "Copier réglages de piste"
39810 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
39811 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
39814 msgctxt "Operator"
39815 msgid "Link Empty to Track"
39816 msgstr "Lier l’empty à suivre"
39819 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
39820 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
39823 msgctxt "Operator"
39824 msgid "Add Tracking Object"
39825 msgstr "Ajouter objet de suivi"
39828 msgid "Add new object for tracking"
39829 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
39832 msgctxt "Operator"
39833 msgid "Remove Tracking Object"
39834 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
39837 msgid "Remove object for tracking"
39838 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
39841 msgctxt "Operator"
39842 msgid "Add Tracking Settings Preset"
39843 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
39846 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
39847 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
39850 msgid "View whole image with markers"
39851 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
39854 msgid "Fit View"
39855 msgstr "Remplir vue"
39858 msgid "Fit frame to the viewport"
39859 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
39862 msgctxt "Operator"
39863 msgid "Center View to Cursor"
39864 msgstr "Centrer vue sur curseur"
39867 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
39868 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
39871 msgctxt "Operator"
39872 msgid "NDOF Pan/Zoom"
39873 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
39876 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
39877 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
39880 msgctxt "Operator"
39881 msgid "Pan View"
39882 msgstr "Déplacer vue"
39885 msgid "Pan the view"
39886 msgstr "Travelling de la vue"
39889 msgid "View all selected elements"
39890 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
39893 msgctxt "Operator"
39894 msgid "View Zoom"
39895 msgstr "Zoomer la vue"
39898 msgid "Zoom in/out the view"
39899 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
39902 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
39903 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
39906 msgctxt "Operator"
39907 msgid "Zoom In"
39908 msgstr "Zoom avant"
39911 msgid "Zoom in the view"
39912 msgstr "Zoomer dans la vue"
39915 msgid "Cursor location in screen coordinates"
39916 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
39919 msgctxt "Operator"
39920 msgid "Zoom Out"
39921 msgstr "Zoom arrière"
39924 msgid "Zoom out the view"
39925 msgstr "Dézoomer la vue"
39928 msgctxt "Operator"
39929 msgid "View Zoom Ratio"
39930 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
39933 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
39934 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
39937 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
39938 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
39941 msgctxt "Operator"
39942 msgid "Add Cloth Preset"
39943 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
39946 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
39947 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
39950 msgctxt "Operator"
39951 msgid "Create New Collection"
39952 msgstr "Créer nouvelle collection"
39955 msgid "Create an object collection from selected objects"
39956 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
39959 msgid "Name of the new collection"
39960 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
39963 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
39964 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
39967 msgid "The collection to add other selected objects to"
39968 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
39971 msgid "Remove selected objects from a collection"
39972 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
39975 msgid "The collection to remove this object from"
39976 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
39979 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
39980 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
39983 msgid "The collection to remove other selected objects from"
39984 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
39987 msgctxt "Operator"
39988 msgid "Console Autocomplete"
39989 msgstr "Autocompléter console"
39992 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
39993 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
39996 msgctxt "Operator"
39997 msgid "Console Banner"
39998 msgstr "Bannière console"
40001 msgid "Print a message when the terminal initializes"
40002 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
40005 msgid "Clear text by type"
40006 msgstr "Effacer texte par type"
40009 msgid "History"
40010 msgstr "Historique"
40013 msgid "Clear the command history"
40014 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
40017 msgid "Scrollback"
40018 msgstr "Scrollback"
40021 msgid "Clear the scrollback history"
40022 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
40025 msgctxt "Operator"
40026 msgid "Clear Line"
40027 msgstr "Effacer ligne"
40030 msgid "Clear the line and store in history"
40031 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
40034 msgctxt "Operator"
40035 msgid "Copy to Clipboard"
40036 msgstr "Copier dans presse-papier"
40039 msgid "Copy selected text to clipboard"
40040 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
40043 msgid "Copy the console contents for use in a script"
40044 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
40047 msgctxt "Operator"
40048 msgid "Delete"
40049 msgstr "Supprimer"
40052 msgid "Delete text by cursor position"
40053 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
40056 msgid "Which part of the text to delete"
40057 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
40060 msgid "Next Character"
40061 msgstr "Caractère suivant"
40064 msgid "Previous Character"
40065 msgstr "Caractère précédent"
40068 msgid "Next Word"
40069 msgstr "Mot suivant"
40072 msgid "Previous Word"
40073 msgstr "Mot précédent"
40076 msgctxt "Operator"
40077 msgid "Console Execute"
40078 msgstr "Exécuter console"
40081 msgid "Execute the current console line as a python expression"
40082 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
40085 msgctxt "Operator"
40086 msgid "History Append"
40087 msgstr "Ajouter historique"
40090 msgid "Append history at cursor position"
40091 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
40094 msgid "The index of the cursor"
40095 msgstr "L’indice du curseur"
40098 msgid "Remove Duplicates"
40099 msgstr "Enlever doublons"
40102 msgid "Remove duplicate items in the history"
40103 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
40106 msgid "Text to insert at the cursor position"
40107 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
40110 msgctxt "Operator"
40111 msgid "History Cycle"
40112 msgstr "Circuler dans l’historique"
40115 msgid "Cycle through history"
40116 msgstr "Circuler dans l’historique"
40119 msgid "Reverse cycle history"
40120 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
40123 msgctxt "Operator"
40124 msgid "Indent"
40125 msgstr "Indenter"
40128 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
40129 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
40132 msgctxt "Operator"
40133 msgid "Insert"
40134 msgstr "Insérer"
40137 msgid "Insert text at cursor position"
40138 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
40141 msgctxt "Operator"
40142 msgid "Console Language"
40143 msgstr "Langage console"
40146 msgid "Set the current language for this console"
40147 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
40150 msgid "Language"
40151 msgstr "Langue"
40154 msgctxt "Operator"
40155 msgid "Move Cursor"
40156 msgstr "Déplacer curseur"
40159 msgid "Move cursor position"
40160 msgstr "Déplacer position du curseur"
40163 msgid "Where to move cursor to"
40164 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
40167 msgid "Line Begin"
40168 msgstr "Début ligne"
40171 msgid "Line End"
40172 msgstr "Fin de ligne"
40175 msgctxt "Operator"
40176 msgid "Paste from Clipboard"
40177 msgstr "Coller depuis presse-papier"
40180 msgid "Paste text from clipboard"
40181 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
40184 msgctxt "Operator"
40185 msgid "Scrollback Append"
40186 msgstr "Ajouter scrollback"
40189 msgid "Append scrollback text by type"
40190 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
40193 msgid "Console output type"
40194 msgstr "Type de sortie de console"
40197 msgid "Information"
40198 msgstr "Information"
40201 msgctxt "Operator"
40202 msgid "Set Selection"
40203 msgstr "Définir sélection"
40206 msgid "Set the console selection"
40207 msgstr "Définir la sélection de la console"
40210 msgctxt "Operator"
40211 msgid "Select Word"
40212 msgstr "Sélectionner mot"
40215 msgid "Select word at cursor position"
40216 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
40219 msgctxt "Operator"
40220 msgid "Unindent"
40221 msgstr "Désindenter"
40224 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
40225 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
40228 msgctxt "Operator"
40229 msgid "Add Target"
40230 msgstr "Ajouter cible"
40233 msgctxt "Operator"
40234 msgid "Apply Constraint"
40235 msgstr "Appliquer contrainte"
40238 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
40239 msgstr "Appliquer la contrainte et la retirer de la pile"
40242 msgid "Constraint"
40243 msgstr "Contrainte"
40246 msgid "Name of the constraint to edit"
40247 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
40250 msgid "The owner of this constraint"
40251 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
40254 msgid "Edit a constraint on the active object"
40255 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
40258 msgid "Edit a constraint on the active bone"
40259 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
40262 msgid "Report"
40263 msgstr "Rapport"
40266 msgctxt "Operator"
40267 msgid "Clear Inverse"
40268 msgstr "Effacer inverse"
40271 msgctxt "Operator"
40272 msgid "Set Inverse"
40273 msgstr "Définir inverse"
40276 msgctxt "Operator"
40277 msgid "Duplicate Constraint"
40278 msgstr "Dupliquer contrainte"
40281 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
40282 msgstr "Dupliquer la contrainte, à la même position dans la pile"
40285 msgctxt "Operator"
40286 msgid "Copy Constraint To Selected"
40287 msgstr "Copier contrainte vers sélectionnés"
40290 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
40291 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets/os sélectionnés"
40294 msgctxt "Operator"
40295 msgid "Delete Constraint"
40296 msgstr "Supprimer contrainte"
40299 msgid "Remove constraint from constraint stack"
40300 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
40303 msgctxt "Operator"
40304 msgid "Disable and Keep Transform"
40305 msgstr "Désactiver et garder transformations"
40308 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
40309 msgstr "Définir l'influence de cette contrainte à zéro tout en essayant de maintenir la transformation de l'objet. D'autres contraintes actives peuvent encore influencer la transformation finale"
40312 msgctxt "Operator"
40313 msgid "Auto Animate Path"
40314 msgstr "Auto-animer chemin"
40317 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
40318 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
40321 msgid "First frame of path animation"
40322 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
40325 msgid "Number of frames that path animation should take"
40326 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
40329 msgctxt "Operator"
40330 msgid "Reset Distance"
40331 msgstr "Réinitialiser distance"
40334 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
40335 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
40338 msgctxt "Operator"
40339 msgid "Move Constraint Down"
40340 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
40343 msgid "Move constraint down in constraint stack"
40344 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
40347 msgctxt "Operator"
40348 msgid "Move Constraint Up"
40349 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
40352 msgid "Move constraint up in constraint stack"
40353 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
40356 msgctxt "Operator"
40357 msgid "Normalize Weights"
40358 msgstr "Normaliser poids"
40361 msgctxt "Operator"
40362 msgid "Remove Target"
40363 msgstr "Enlever cible"
40366 msgctxt "Operator"
40367 msgid "Reset Original Length"
40368 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
40371 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
40372 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
40375 msgctxt "Operator"
40376 msgid "Toggle Cyclic"
40377 msgstr "(Dés)activer cyclique"
40380 msgid "Make active spline closed/opened loop"
40381 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
40384 msgid "Direction to make surface cyclic in"
40385 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
40388 msgid "Cyclic U"
40389 msgstr "Cyclique en U"
40392 msgid "Cyclic V"
40393 msgstr "Cyclique en V"
40396 msgctxt "Operator"
40397 msgid "(De)select First"
40398 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
40401 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
40402 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
40405 msgctxt "Operator"
40406 msgid "(De)select Last"
40407 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
40410 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
40411 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
40414 msgctxt "Operator"
40415 msgid "Decimate Curve"
40416 msgstr "Décimer courbe"
40419 msgid "Simplify selected curves"
40420 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
40423 msgid "Delete selected control points or segments"
40424 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
40427 msgid "Which elements to delete"
40428 msgstr "Quels éléments supprimer"
40431 msgctxt "Operator"
40432 msgid "Dissolve Vertices"
40433 msgstr "Dissoudre vertices"
40436 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
40437 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
40440 msgctxt "Operator"
40441 msgid "Draw Curve"
40442 msgstr "Afficher courbe"
40445 msgid "Draw a freehand spline"
40446 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
40449 msgid "Error distance threshold (in object units)"
40450 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
40453 msgctxt "Operator"
40454 msgid "Duplicate Curve"
40455 msgstr "Dupliquer courbe"
40458 msgid "Duplicate selected control points"
40459 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
40462 msgctxt "Operator"
40463 msgid "Add Duplicate"
40464 msgstr "Ajouter copie"
40467 msgid "Duplicate curve and move"
40468 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
40471 msgid "Duplicate Curve"
40472 msgstr "Dupliquer courbe"
40475 msgid "Extrude selected control point(s)"
40476 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
40479 msgid "Init"
40480 msgstr "Initialiser"
40483 msgid "Resize"
40484 msgstr "Redimensionner"
40487 msgid "Skin Resize"
40488 msgstr "Redimensionner peau"
40491 msgid "Shrink/Fatten"
40492 msgstr "Compresser/dilater"
40495 msgid "Trackball"
40496 msgstr "Trackball"
40499 msgid "Vertex Crease"
40500 msgstr "Plis de vertex"
40503 msgid "Edge Slide"
40504 msgstr "Glisser arêtes"
40507 msgid "Sequence Slide"
40508 msgstr "Glisser séquence"
40511 msgctxt "Operator"
40512 msgid "Extrude Curve and Move"
40513 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
40516 msgid "Extrude curve and move result"
40517 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
40520 msgctxt "Operator"
40521 msgid "Set Handle Type"
40522 msgstr "Définir type de poignée"
40525 msgid "Set type of handles for selected control points"
40526 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
40529 msgid "Spline type"
40530 msgstr "Type de courbe"
40533 msgid "Toggle Free/Align"
40534 msgstr "Alterner libres/aligné"
40537 msgid "Hide (un)selected control points"
40538 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
40541 msgctxt "Operator"
40542 msgid "Make Segment"
40543 msgstr "Créer segment"
40546 msgid "Join two curves by their selected ends"
40547 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
40550 msgctxt "Operator"
40551 msgid "Match Texture Space"
40552 msgstr "Faire correspondre espace texture"
40555 msgid "Match texture space to object's bounding box"
40556 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
40559 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
40560 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
40563 msgid "Recalculate handle length"
40564 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
40567 msgid "Remove from selection"
40568 msgstr "Enlever de la sélection"
40571 msgid "Toggle Selection"
40572 msgstr "Inverser sélection"
40575 msgid "Toggle the selection"
40576 msgstr "Inverser la sélection"
40579 msgctxt "Operator"
40580 msgid "Add Bezier Circle"
40581 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
40584 msgid "Construct a Bezier Circle"
40585 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
40588 msgid "Align the new object to the world"
40589 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
40592 msgid "Align the new object to the view"
40593 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
40596 msgid "Enter Edit Mode"
40597 msgstr "Passer en mode Edit"
40600 msgid "Location for the newly added object"
40601 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
40604 msgid "Rotation for the newly added object"
40605 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
40608 msgctxt "Operator"
40609 msgid "Add Bezier"
40610 msgstr "Ajouter Bézier"
40613 msgid "Construct a Bezier Curve"
40614 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
40617 msgctxt "Operator"
40618 msgid "Add Nurbs Circle"
40619 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
40622 msgid "Construct a Nurbs Circle"
40623 msgstr "Construire un cercle NURBS"
40626 msgctxt "Operator"
40627 msgid "Add Nurbs Curve"
40628 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
40631 msgid "Construct a Nurbs Curve"
40632 msgstr "Construire une courbe NURBS"
40635 msgctxt "Operator"
40636 msgid "Add Path"
40637 msgstr "Ajouter chemin"
40640 msgid "Construct a Path"
40641 msgstr "Construire un chemin"
40644 msgctxt "Operator"
40645 msgid "Set Curve Radius"
40646 msgstr "Définir rayon de courbe"
40649 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
40650 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
40653 msgid "Reveal hidden control points"
40654 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
40657 msgid "(De)select all control points"
40658 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
40661 msgid "Select all control points linked to the current selection"
40662 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
40665 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
40666 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
40669 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
40670 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
40673 msgctxt "Operator"
40674 msgid "Select Next"
40675 msgstr "Sélectionner suivant"
40678 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
40679 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
40682 msgctxt "Operator"
40683 msgid "Checker Deselect"
40684 msgstr "Désélection en damier"
40687 msgid "Offset from the starting point"
40688 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
40691 msgctxt "Operator"
40692 msgid "Select Previous"
40693 msgstr "Sélectionner précédent"
40696 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
40697 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
40700 msgctxt "Operator"
40701 msgid "Select Random"
40702 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
40705 msgid "Randomly select some control points"
40706 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
40709 msgid "Seed for the random number generator"
40710 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
40713 msgctxt "Operator"
40714 msgid "Select Control Point Row"
40715 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
40718 msgid "Select a row of control points including active one"
40719 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
40722 msgid "Select similar curve points by property type"
40723 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
40726 msgid "Greater"
40727 msgstr "Plus grand"
40730 msgid "Less"
40731 msgstr "Moins"
40734 msgctxt "Operator"
40735 msgid "Separate"
40736 msgstr "Séparer"
40739 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
40740 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
40743 msgctxt "Operator"
40744 msgid "Shade Flat"
40745 msgstr "Ombrage plat"
40748 msgid "Set shading to flat"
40749 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
40752 msgctxt "Operator"
40753 msgid "Shade Smooth"
40754 msgstr "Ombrage lissé"
40757 msgid "Set shading to smooth"
40758 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
40761 msgid "Select shortest path between two selections"
40762 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
40765 msgctxt "Operator"
40766 msgid "Smooth"
40767 msgstr "Adoucir"
40770 msgid "Flatten angles of selected points"
40771 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
40774 msgctxt "Operator"
40775 msgid "Smooth Curve Radius"
40776 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
40779 msgid "Interpolate radii of selected points"
40780 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
40783 msgctxt "Operator"
40784 msgid "Smooth Curve Tilt"
40785 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
40788 msgid "Interpolate tilt of selected points"
40789 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
40792 msgctxt "Operator"
40793 msgid "Smooth Curve Weight"
40794 msgstr "Lisser poids de courbe"
40797 msgid "Interpolate weight of selected points"
40798 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
40801 msgctxt "Operator"
40802 msgid "Spin"
40803 msgstr "Faire tourner"
40806 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
40807 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
40810 msgid "Axis in global view space"
40811 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
40814 msgid "Center in global view space"
40815 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
40818 msgctxt "Operator"
40819 msgid "Set Spline Type"
40820 msgstr "Définir type de courbe"
40823 msgid "Set type of active spline"
40824 msgstr "Définir le type de la spline active"
40827 msgid "Handles"
40828 msgstr "Poignées"
40831 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
40832 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
40835 msgctxt "Operator"
40836 msgid "Set Goal Weight"
40837 msgstr "Définir pondération de but"
40840 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
40841 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
40844 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
40845 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
40848 msgid "Subdivide selected segments"
40849 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
40852 msgid "Switch direction of selected splines"
40853 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
40856 msgctxt "Operator"
40857 msgid "Clear Tilt"
40858 msgstr "Supprimer inclinaison"
40861 msgid "Clear the tilt of selected control points"
40862 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
40865 msgctxt "Operator"
40866 msgid "Extrude to Cursor or Add"
40867 msgstr "Extruder vers curseur ou ajouter"
40870 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
40871 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
40874 msgid "Location to add new vertex at"
40875 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
40878 msgctxt "Operator"
40879 msgid "Denoise Animation"
40880 msgstr "Dé-bruiter animation"
40883 msgid "Output Filepath"
40884 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
40887 msgctxt "Operator"
40888 msgid "Use Nodes"
40889 msgstr "Utiliser nœuds"
40892 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
40893 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
40896 msgctxt "Operator"
40897 msgid "Dynamic Paint Bake"
40898 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
40901 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
40902 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
40905 msgctxt "Operator"
40906 msgid "Toggle Output Layer"
40907 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
40910 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
40911 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
40914 msgid "Output Toggle"
40915 msgstr "(Dés)activer sortie"
40918 msgid "Output A"
40919 msgstr "Sortie A"
40922 msgid "Output B"
40923 msgstr "Sortie B"
40926 msgctxt "Operator"
40927 msgid "Add Surface Slot"
40928 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
40931 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
40932 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
40935 msgctxt "Operator"
40936 msgid "Remove Surface Slot"
40937 msgstr "Enlever emplacement de surface"
40940 msgid "Remove the selected surface slot"
40941 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
40944 msgctxt "Operator"
40945 msgid "Toggle Type Active"
40946 msgstr "(Dés)activer type actif"
40949 msgid "Toggle whether given type is active or not"
40950 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
40953 msgctxt "Operator"
40954 msgid "Flush Edits"
40955 msgstr "Valider éditions"
40958 msgid "Flush edit data from active editing modes"
40959 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
40962 msgctxt "Operator"
40963 msgid "Unlink Data-Block"
40964 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
40967 msgctxt "Operator"
40968 msgid "Redo"
40969 msgstr "Refaire"
40972 msgid "Redo previous action"
40973 msgstr "Refaire la dernière action"
40976 msgctxt "Operator"
40977 msgid "Undo"
40978 msgstr "Annuler"
40981 msgid "Undo previous action"
40982 msgstr "Annuler la dernière action"
40985 msgctxt "Operator"
40986 msgid "Undo History"
40987 msgstr "Historique d’annulation"
40990 msgid "Redo specific action in history"
40991 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
40994 msgid "Item"
40995 msgstr "Élément"
40998 msgctxt "Operator"
40999 msgid "Undo Push"
41000 msgstr "Ajouter annulation"
41003 msgid "Add an undo state (internal use only)"
41004 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
41007 msgid "Undo Message"
41008 msgstr "Message d’annulation"
41011 msgctxt "Operator"
41012 msgid "Undo and Redo"
41013 msgstr "Annuler et refaire"
41016 msgid "Undo and redo previous action"
41017 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
41020 msgctxt "Operator"
41021 msgid "Export Camera & Markers"
41022 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
41025 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
41026 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
41029 msgid "Filepath used for exporting the file"
41030 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
41033 msgid "End frame for export"
41034 msgstr "Dernière frame à exporter"
41037 msgid "Start frame for export"
41038 msgstr "Première frame à exporter"
41041 msgid "Only Selected"
41042 msgstr "Sélectionnées seulement"
41045 msgctxt "Operator"
41046 msgid "Export BVH"
41047 msgstr "Exporter BVH"
41050 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
41051 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
41054 msgid "End frame to export"
41055 msgstr "Dernière frame à exporter"
41058 msgid "Starting frame to export"
41059 msgstr "Première frame à exporter"
41062 msgid "Scale the BVH by this value"
41063 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
41066 msgid "Root Translation Only"
41067 msgstr "Translation racine uniquement"
41070 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
41071 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
41074 msgid "Rotation conversion"
41075 msgstr "Conversion de rotation"
41078 msgid "Euler (Native)"
41079 msgstr "Euler (native)"
41082 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
41083 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
41086 msgid "Euler (XYZ)"
41087 msgstr "Euler (XYZ)"
41090 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
41091 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
41094 msgid "Euler (XZY)"
41095 msgstr "Euler (XZY)"
41098 msgid "Convert rotations to euler XZY"
41099 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
41102 msgid "Euler (YXZ)"
41103 msgstr "Euler (YXZ)"
41106 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
41107 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
41110 msgid "Euler (YZX)"
41111 msgstr "Euler (YZX)"
41114 msgid "Convert rotations to euler YZX"
41115 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
41118 msgid "Euler (ZXY)"
41119 msgstr "Euler (ZXY)"
41122 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
41123 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
41126 msgid "Euler (ZYX)"
41127 msgstr "Euler (ZYX)"
41130 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
41131 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
41134 msgctxt "Operator"
41135 msgid "Export PLY"
41136 msgstr "Exporter PLY"
41139 msgid "X Forward"
41140 msgstr "X vers l’avant"
41143 msgid "Y Forward"
41144 msgstr "Y vers l’avant"
41147 msgid "Z Forward"
41148 msgstr "Z vers l’avant"
41151 msgid "-X Forward"
41152 msgstr "-X vers l’avant"
41155 msgid "-Y Forward"
41156 msgstr "-Y vers l’avant"
41159 msgid "-Z Forward"
41160 msgstr "-Z vers l’avant"
41163 msgid "X Up"
41164 msgstr "X haut"
41167 msgid "Y Up"
41168 msgstr "Y haut"
41171 msgid "Z Up"
41172 msgstr "Z haut"
41175 msgid "-X Up"
41176 msgstr "-X haut"
41179 msgid "-Y Up"
41180 msgstr "-Y haut"
41183 msgid "-Z Up"
41184 msgstr "-Z haut"
41187 msgid "Export the active vertex color layer"
41188 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
41191 msgid "Apply Modifiers"
41192 msgstr "Appliquer modificateurs"
41195 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
41196 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
41199 msgid "Selection Only"
41200 msgstr "Sélection uniquement"
41203 msgid "Export selected objects only"
41204 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
41207 msgctxt "Operator"
41208 msgid "Export STL"
41209 msgstr "Exporter STL"
41212 msgid "Ascii"
41213 msgstr "Ascii"
41216 msgid "Save the file in ASCII file format"
41217 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
41220 msgid "Batch Mode"
41221 msgstr "Mode groupé"
41224 msgid "All data in one file"
41225 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
41228 msgid "Each object as a file"
41229 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
41232 msgid "Apply the modifiers before saving"
41233 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
41236 msgid "Scene Unit"
41237 msgstr "Unité de scène"
41240 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
41241 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
41244 msgctxt "Operator"
41245 msgid "Export FBX"
41246 msgstr "Exporter FBX"
41249 msgid "Write a FBX file"
41250 msgstr "Écrire un ficher FBX"
41253 msgid "Add Leaf Bones"
41254 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
41257 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
41258 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
41261 msgid "Apply Scalings"
41262 msgstr "Appliquer échelles"
41265 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
41266 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
41269 msgid "All Local"
41270 msgstr "Tout local"
41273 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
41274 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
41277 msgid "FBX Units Scale"
41278 msgstr "Échelle d’unité FBX"
41281 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
41282 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
41285 msgid "FBX Custom Scale"
41286 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
41289 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
41290 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
41293 msgid "FBX All"
41294 msgstr "Tout FBX"
41297 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
41298 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
41301 msgid "Apply Unit"
41302 msgstr "Appliquer unité"
41305 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
41306 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
41309 msgid "Armature FBXNode Type"
41310 msgstr "Type de FBXNode armature"
41313 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
41314 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
41317 msgid "Null"
41318 msgstr "Nul"
41321 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
41322 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
41325 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
41326 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
41329 msgid "LimbNode"
41330 msgstr "LimbNode"
41333 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
41334 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
41337 msgid "Baked Animation"
41338 msgstr "Animation pré-calculée"
41341 msgid "Export baked keyframe animation"
41342 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
41345 msgid "Force Start/End Keying"
41346 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
41349 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
41350 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
41353 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
41354 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
41357 msgid "Sampling Rate"
41358 msgstr "Taux d’échantillonnage"
41361 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
41362 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
41365 msgid "All Actions"
41366 msgstr "Toutes les actions"
41369 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
41370 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
41373 msgid "Key All Bones"
41374 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
41377 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
41378 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
41381 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
41382 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
41385 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
41386 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
41389 msgid "Active scene to file"
41390 msgstr "Scène active vers fichier"
41393 msgid "Each scene as a file"
41394 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
41397 msgid "Embed Textures"
41398 msgstr "Empaqueter textures"
41401 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
41402 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
41405 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
41406 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
41409 msgid "Smoothing"
41410 msgstr "Lissage"
41413 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
41414 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
41417 msgid "Normals Only"
41418 msgstr "Normales uniquement"
41421 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
41422 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
41425 msgid "Write face smoothing"
41426 msgstr "Stocker le lissage des faces"
41429 msgid "Write edge smoothing"
41430 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
41433 msgid "Object Types"
41434 msgstr "Types d’objet"
41437 msgid "Which kind of object to export"
41438 msgstr "Quels types d’objets exporter"
41441 msgid "Lamp"
41442 msgstr "Lampe"
41445 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
41446 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
41449 msgid "Other"
41450 msgstr "Autre"
41453 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
41454 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
41457 msgid "Path Mode"
41458 msgstr "Mode de chemin"
41461 msgid "Method used to reference paths"
41462 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
41465 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
41466 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
41469 msgid "Always write absolute paths"
41470 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
41473 msgid "Always write relative paths (where possible)"
41474 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
41477 msgid "Match"
41478 msgstr "Correspondance"
41481 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
41482 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
41485 msgid "Strip Path"
41486 msgstr "Nettoyer chemin"
41489 msgid "Filename only"
41490 msgstr "Nom de fichier uniquement"
41493 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
41494 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
41497 msgid "Primary Bone Axis"
41498 msgstr "Axe d’os primaire"
41501 msgid "-X Axis"
41502 msgstr "Axe -X"
41505 msgid "-Y Axis"
41506 msgstr "Axe -Y"
41509 msgid "-Z Axis"
41510 msgstr "Axe -Z"
41513 msgid "Secondary Bone Axis"
41514 msgstr "Axe d’os secondaire"
41517 msgid "Active Collection"
41518 msgstr "Collection active"
41521 msgid "Only Deform Bones"
41522 msgstr "Os déformants uniquement"
41525 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
41526 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
41529 msgid "Batch Own Dir"
41530 msgstr "Traiter Dossier propre"
41533 msgid "Create a dir for each exported file"
41534 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
41537 msgid "Custom Properties"
41538 msgstr "Propriétés personnalisées"
41541 msgid "Export custom properties"
41542 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
41545 msgid "Loose Edges"
41546 msgstr "Arêtes isolées"
41549 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
41550 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
41553 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
41554 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
41557 msgid "Use Modifiers Render Setting"
41558 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
41561 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
41562 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
41565 msgid "Use Metadata"
41566 msgstr "Utiliser métadonnées"
41569 msgid "Export selected and visible objects only"
41570 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
41573 msgid "Export Subdivision Surface"
41574 msgstr "Exporter surface de subdivision"
41577 msgid "Triangulate Faces"
41578 msgstr "Trianguler les faces"
41581 msgid "Convert all faces to triangles"
41582 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
41585 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
41586 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
41589 msgid "Export cameras"
41590 msgstr "Exporter caméras"
41593 msgid "Export vertex colors with meshes"
41594 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
41597 msgid "Copyright"
41598 msgstr "Copyright"
41601 msgid "Use Current Frame"
41602 msgstr "Utiliser frame courante"
41605 msgid "Compression level"
41606 msgstr "Niveau de compression"
41609 msgid "Export custom properties as glTF extras"
41610 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
41613 msgid "Skinning"
41614 msgstr "Skinning"
41617 msgid "Tangents"
41618 msgstr "Tangentes"
41621 msgid "+Y Up"
41622 msgstr "+Y haut"
41625 msgid "Export setting categories"
41626 msgstr "Catégories d’options d’export"
41629 msgid "General"
41630 msgstr "Général"
41633 msgid "General settings"
41634 msgstr "Réglages généraux"
41637 msgid "Mesh settings"
41638 msgstr "Réglages mesh"
41641 msgid "Object settings"
41642 msgstr "Réglages objet"
41645 msgid "Animation settings"
41646 msgstr "Réglages animation"
41649 msgctxt "Operator"
41650 msgid "Export OBJ"
41651 msgstr "Exporter OBJ"
41654 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
41655 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
41658 msgid "Material Groups"
41659 msgstr "Groupes de matériaux"
41662 msgid "Keep Vertex Order"
41663 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
41666 msgid "Write out an OBJ for each frame"
41667 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
41670 msgid "Include Edges"
41671 msgstr "Inclure arêtes"
41674 msgid "Write Materials"
41675 msgstr "Écrire les matériaux"
41678 msgid "Write out the MTL file"
41679 msgstr "Écrire le fichier MTL"
41682 msgid "Apply modifiers"
41683 msgstr "Appliquer modificateurs"
41686 msgid "Write Normals"
41687 msgstr "Écrire normales"
41690 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
41691 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
41694 msgid "Write Nurbs"
41695 msgstr "Écrire NURBS"
41698 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
41699 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
41702 msgid "Smooth Groups"
41703 msgstr "Groupes de lissage"
41706 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
41707 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
41710 msgid "Bitflag Smooth Groups"
41711 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
41714 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
41715 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
41718 msgid "Include UVs"
41719 msgstr "Inclure UVs"
41722 msgid "Write out the active UV coordinates"
41723 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
41726 msgid "Polygroups"
41727 msgstr "Polygroupes"
41730 msgctxt "Operator"
41731 msgid "Export X3D"
41732 msgstr "Exporter X3D"
41735 msgid "Compress"
41736 msgstr "Compresser"
41739 msgid "Compress the exported file"
41740 msgstr "Compresser le fichier exporté"
41743 msgid "H3D Extensions"
41744 msgstr "Extension H3D"
41747 msgid "Hierarchy"
41748 msgstr "Hiérarchie"
41751 msgid "Export parent child relationships"
41752 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
41755 msgctxt "Operator"
41756 msgid "Export MDD"
41757 msgstr "Exporter MDD"
41760 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
41761 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
41764 msgid "Frames Per Second"
41765 msgstr "Frames par seconde"
41768 msgid "Number of frames/second"
41769 msgstr "Nombre de frames/seconde"
41772 msgid "End frame for baking"
41773 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
41776 msgid "Start frame for baking"
41777 msgstr "Première frame de pré-calcul"
41780 msgid "Rest Frame"
41781 msgstr "Frame de repos"
41784 msgid "Write the rest state at the first frame"
41785 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
41788 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
41789 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
41792 msgctxt "Operator"
41793 msgid "Add Bookmark"
41794 msgstr "Ajouter signet"
41797 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
41798 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
41801 msgctxt "Operator"
41802 msgid "Cleanup Bookmarks"
41803 msgstr "Nettoyer signets"
41806 msgid "Delete all invalid bookmarks"
41807 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
41810 msgctxt "Operator"
41811 msgid "Delete Bookmark"
41812 msgstr "Supprimer signet"
41815 msgid "Delete selected bookmark"
41816 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
41819 msgctxt "Operator"
41820 msgid "Move Bookmark"
41821 msgstr "Déplacer signets"
41824 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
41825 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
41828 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
41829 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
41832 msgid "Top of the list"
41833 msgstr "Début de la liste"
41836 msgid "Bottom of the list"
41837 msgstr "Fin de la liste"
41840 msgctxt "Operator"
41841 msgid "Cancel File Load"
41842 msgstr "Annuler chargement fichier"
41845 msgid "Cancel loading of selected file"
41846 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
41849 msgctxt "Operator"
41850 msgid "Delete Selected Files"
41851 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
41854 msgctxt "Operator"
41855 msgid "Create New Directory"
41856 msgstr "Créer nouveau dossier"
41859 msgid "Create a new directory"
41860 msgstr "Créer un nouveau dossier"
41863 msgid "Name of new directory"
41864 msgstr "Nom du nouveau dossier"
41867 msgid "Open"
41868 msgstr "Ouvrir"
41871 msgid "Open new directory"
41872 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
41875 msgctxt "Operator"
41876 msgid "Execute File Window"
41877 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
41880 msgid "Execute selected file"
41881 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
41884 msgctxt "Operator"
41885 msgid "Increment Number in Filename"
41886 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
41889 msgid "Increment number in filename"
41890 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
41893 msgid "Increment"
41894 msgstr "Incrément"
41897 msgctxt "Operator"
41898 msgid "File Selector Drop"
41899 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
41902 msgctxt "Operator"
41903 msgid "Find Missing Files"
41904 msgstr "Trouver fichiers manquants"
41907 msgid "Try to find missing external files"
41908 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
41911 msgid "Find All"
41912 msgstr "Chercher tout"
41915 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
41916 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
41919 msgctxt "Operator"
41920 msgid "Toggle Hide Dot Files"
41921 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
41924 msgid "Toggle hide hidden dot files"
41925 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
41928 msgctxt "Operator"
41929 msgid "Highlight File"
41930 msgstr "Surligner fichier"
41933 msgid "Highlight selected file(s)"
41934 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
41937 msgctxt "Operator"
41938 msgid "Make Paths Absolute"
41939 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
41942 msgid "Make all paths to external files absolute"
41943 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
41946 msgctxt "Operator"
41947 msgid "Make Paths Relative"
41948 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
41951 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
41952 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
41955 msgctxt "Operator"
41956 msgid "Execute File"
41957 msgstr "Exécuter fichier"
41960 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
41961 msgstr "Effectuer l'action d'exécution sur le fichier situé sous le curseur (p.ex ouvrir le fichier)"
41964 msgctxt "Operator"
41965 msgid "Next Folder"
41966 msgstr "Dossier suivant"
41969 msgid "Move to next folder"
41970 msgstr "Allez au dossier suivant"
41973 msgctxt "Operator"
41974 msgid "Parent File"
41975 msgstr "Fichier parent"
41978 msgid "Move to parent directory"
41979 msgstr "Aller au dossier parent"
41982 msgctxt "Operator"
41983 msgid "Previous Folder"
41984 msgstr "Dossier précédent"
41987 msgid "Move to previous folder"
41988 msgstr "Aller au dossier précédent"
41991 msgctxt "Operator"
41992 msgid "Refresh File List"
41993 msgstr "Actualiser liste de fichiers"
41996 msgid "Refresh the file list"
41997 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
42000 msgctxt "Operator"
42001 msgid "Rename File or Directory"
42002 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
42005 msgid "Rename file or file directory"
42006 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
42009 msgctxt "Operator"
42010 msgid "Report Missing Files"
42011 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
42014 msgid "Report all missing external files"
42015 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
42018 msgctxt "Operator"
42019 msgid "Reset Recent"
42020 msgstr "Réinitialiser Récents"
42023 msgid "Reset recent files"
42024 msgstr "Réinitialiser fichiers récents"
42027 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
42028 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
42031 msgid "Select everything beginning with the last selection"
42032 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
42035 msgid "Open a directory when selecting it"
42036 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
42039 msgctxt "Operator"
42040 msgid "(De)select All Files"
42041 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
42044 msgid "Select or deselect all files"
42045 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
42048 msgctxt "Operator"
42049 msgid "Select Directory"
42050 msgstr "Sélectionner dossier"
42053 msgid "Select a bookmarked directory"
42054 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
42057 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
42058 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
42061 msgctxt "Operator"
42062 msgid "Walk Select/Deselect File"
42063 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
42066 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
42067 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
42070 msgid "Walk Direction"
42071 msgstr "Direction de parcours"
42074 msgid "Previous"
42075 msgstr "Précédent"
42078 msgid "Next"
42079 msgstr "Suivant"
42082 msgctxt "Operator"
42083 msgid "Smooth Scroll"
42084 msgstr "Adoucir défilement"
42087 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
42088 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
42091 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
42092 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
42095 msgid "How to unpack"
42096 msgstr "Comment dépaqueter"
42099 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
42100 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
42103 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
42104 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
42107 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
42108 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
42111 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
42112 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
42115 msgid "Remove Pack"
42116 msgstr "Supprimer empaquetage"
42119 msgctxt "Operator"
42120 msgid "Unpack Item"
42121 msgstr "Dépaqueter élément"
42124 msgid "Unpack this file to an external file"
42125 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
42128 msgid "Name of ID block to unpack"
42129 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
42132 msgid "Identifier type of ID block"
42133 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
42136 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
42137 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
42140 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
42141 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
42144 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
42145 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
42148 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
42149 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
42152 msgctxt "Operator"
42153 msgid "Add Fluid Preset"
42154 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
42157 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
42158 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
42161 msgctxt "Operator"
42162 msgid "Set Case"
42163 msgstr "Définir casse"
42166 msgid "Set font case"
42167 msgstr "Définir casse de police"
42170 msgid "Case"
42171 msgstr "Casse"
42174 msgid "Lower or upper case"
42175 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
42178 msgid "Lower"
42179 msgstr "Minuscule"
42182 msgid "Upper"
42183 msgstr "Majuscule"
42186 msgctxt "Operator"
42187 msgid "Toggle Case"
42188 msgstr "Alterner casse"
42191 msgid "Toggle font case"
42192 msgstr "Alterner casse de police"
42195 msgctxt "Operator"
42196 msgid "Change Character"
42197 msgstr "Modifier caractère"
42200 msgid "Change font character code"
42201 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
42204 msgid "Delta"
42205 msgstr "Différence"
42208 msgid "Number to increase or decrease character code with"
42209 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
42212 msgctxt "Operator"
42213 msgid "Change Spacing"
42214 msgstr "Modifier espacement"
42217 msgid "Change font spacing"
42218 msgstr "Changer l’espacement de la police"
42221 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
42222 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
42225 msgid "Selection"
42226 msgstr "Sélection"
42229 msgid "Next or Selection"
42230 msgstr "Suivant ou sélection"
42233 msgid "Previous or Selection"
42234 msgstr "Précédent ou sélection"
42237 msgctxt "Operator"
42238 msgid "Line Break"
42239 msgstr "Retour à la ligne"
42242 msgid "Insert line break at cursor position"
42243 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
42246 msgid "Move cursor to position type"
42247 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
42250 msgid "Previous Line"
42251 msgstr "Ligne précédente"
42254 msgid "Next Line"
42255 msgstr "Ligne suivante"
42258 msgid "Previous Page"
42259 msgstr "Page précédente"
42262 msgid "Next Page"
42263 msgstr "Page suivante"
42266 msgctxt "Operator"
42267 msgid "Move Select"
42268 msgstr "Sélectionner déplacement"
42271 msgid "Move the cursor while selecting"
42272 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
42275 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
42276 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
42279 msgctxt "Operator"
42280 msgid "Open Font"
42281 msgstr "Ouvrir police"
42284 msgid "Load a new font from a file"
42285 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
42288 msgid "Select all text"
42289 msgstr "Sélectionner tout le texte"
42292 msgctxt "Operator"
42293 msgid "Set Style"
42294 msgstr "Définir style"
42297 msgid "Set font style"
42298 msgstr "Définir le style de police"
42301 msgid "Clear style rather than setting it"
42302 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
42305 msgid "Style"
42306 msgstr "Style"
42309 msgid "Style to set selection to"
42310 msgstr "Style à assigner à la sélection"
42313 msgid "Bold"
42314 msgstr "Gras"
42317 msgid "Italic"
42318 msgstr "Italique"
42321 msgid "Underline"
42322 msgstr "Souligné"
42325 msgctxt "Operator"
42326 msgid "Toggle Style"
42327 msgstr "(Dés)activer style"
42330 msgid "Toggle font style"
42331 msgstr "(Dés)activer le style de police"
42334 msgctxt "Operator"
42335 msgid "Copy Text"
42336 msgstr "Copier texte"
42339 msgctxt "Operator"
42340 msgid "Cut Text"
42341 msgstr "Couper texte"
42344 msgid "Cut selected text to clipboard"
42345 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
42348 msgctxt "Operator"
42349 msgid "Insert Text"
42350 msgstr "Insérer texte"
42353 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
42354 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
42357 msgctxt "Operator"
42358 msgid "Paste Text"
42359 msgstr "Coller texte"
42362 msgctxt "Operator"
42363 msgid "Paste File"
42364 msgstr "Coller fichier"
42367 msgid "Paste contents from file"
42368 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
42371 msgid "Add a new text box"
42372 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
42375 msgid "The current text box"
42376 msgstr "Le cadre de texte courant"
42379 msgctxt "Operator"
42380 msgid "Unlink"
42381 msgstr "Délier"
42384 msgid "Unlink active font data-block"
42385 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
42388 msgctxt "Operator"
42389 msgid "Add Geometry Attribute"
42390 msgstr "Ajouter attribut géométrique"
42393 msgid "Add attribute to geometry"
42394 msgstr "Ajouter un attribut à la géométrie"
42397 msgid "Type of element that attribute is stored on"
42398 msgstr "Type d'élément sur lequel l'attribut est stocké"
42401 msgid "Name of new attribute"
42402 msgstr "Nom du nouvel attribut"
42405 msgctxt "Operator"
42406 msgid "Convert Attribute"
42407 msgstr "Convertir attribut"
42410 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
42411 msgstr "L'élément géométrique sur lequel déplacer l'attribut"
42414 msgid "Generic"
42415 msgstr "Générique"
42418 msgctxt "Operator"
42419 msgid "Remove Geometry Attribute"
42420 msgstr "Supprimer attribut géométrique"
42423 msgid "Remove attribute from geometry"
42424 msgstr "Supprimer l'attribut de la géométrie"
42427 msgctxt "Operator"
42428 msgid "Delete Active Frame"
42429 msgstr "Supprimer frame active"
42432 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
42433 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
42436 msgctxt "Operator"
42437 msgid "Delete All Active Frames"
42438 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
42441 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
42442 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
42445 msgid "Make annotations on the active data"
42446 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
42449 msgid "Arrow"
42450 msgstr "Flèche"
42453 msgid "Segment"
42454 msgstr "Segment"
42457 msgid "Way to interpret mouse movements"
42458 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
42461 msgid "Draw Freehand"
42462 msgstr "Dessiner à main levée"
42465 msgid "Draw freehand stroke(s)"
42466 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
42469 msgid "Draw Straight Lines"
42470 msgstr "Dessiner lignes droites"
42473 msgid "Draw straight line segment(s)"
42474 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
42477 msgid "Draw Poly Line"
42478 msgstr "Dessiner ligne poly"
42481 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
42482 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
42485 msgid "Eraser"
42486 msgstr "Gomme"
42489 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
42490 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
42493 msgid "Projection Type"
42494 msgstr "Type de projection"
42497 msgid "Side"
42498 msgstr "Côté"
42501 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
42502 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
42505 msgid "New Object"
42506 msgstr "Nouvel objet"
42509 msgid "Selected Object"
42510 msgstr "Objet sélectionné"
42513 msgctxt "Operator"
42514 msgid "Insert Blank Frame"
42515 msgstr "Insérer frame vide"
42518 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
42519 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
42522 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
42523 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
42526 msgctxt "Operator"
42527 msgid "Reset All Brushes"
42528 msgstr "Réinitialiser toutes les brosses"
42531 msgctxt "Operator"
42532 msgid "Convert Grease Pencil"
42533 msgstr "Convertir crayon gras"
42536 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
42537 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
42540 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
42541 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
42544 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
42545 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
42548 msgid "Gap Duration"
42549 msgstr "Durée d’interstice"
42552 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
42553 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
42556 msgid "Gap Randomness"
42557 msgstr "Randomisation d’interstice"
42560 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
42561 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
42564 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
42565 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
42568 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
42569 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
42572 msgid "The start frame of the path control curve"
42573 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
42576 msgid "Timing Mode"
42577 msgstr "Mode de timing"
42580 msgid "How to use timing data stored in strokes"
42581 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
42584 msgid "No Timing"
42585 msgstr "Pas de timing"
42588 msgid "Ignore timing"
42589 msgstr "Ignorer le timing"
42592 msgid "Simple linear timing"
42593 msgstr "Timing linéaire simple"
42596 msgid "Use the original timing, gaps included"
42597 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
42600 msgid "Custom Gaps"
42601 msgstr "Interstices personnalisés"
42604 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
42605 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
42608 msgid "Which type of curve to convert to"
42609 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
42612 msgid "Animation path"
42613 msgstr "Chemin d’animation"
42616 msgid "Smooth Bezier curve"
42617 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
42620 msgid "Polygon Curve"
42621 msgstr "Courbe polygone"
42624 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
42625 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
42628 msgid "Link Strokes"
42629 msgstr "Lier traits"
42632 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
42633 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
42636 msgid "Normalize Weight"
42637 msgstr "Normaliser poids"
42640 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
42641 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
42644 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
42645 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
42648 msgid "Has Valid Timing"
42649 msgstr "A timing valide"
42652 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
42653 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
42656 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
42657 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
42660 msgid "Convert to Annotations"
42661 msgstr "Convertir en annotations"
42664 msgctxt "Operator"
42665 msgid "Copy Strokes"
42666 msgstr "Copier trait"
42669 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
42670 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
42673 msgid "Unlink active Annotation data-block"
42674 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
42677 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
42678 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
42681 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
42682 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
42685 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
42686 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
42689 msgid "Delete selected strokes"
42690 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
42693 msgid "Delete active frame"
42694 msgstr "Supprimer image active"
42697 msgctxt "Operator"
42698 msgid "Dissolve"
42699 msgstr "Dissoudre"
42702 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
42703 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
42706 msgid "Dissolve selected points"
42707 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
42710 msgid "Dissolve Unselect"
42711 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
42714 msgctxt "Operator"
42715 msgid "Grease Pencil Draw"
42716 msgstr "Dessiner crayon gras"
42719 msgid "No Straight lines"
42720 msgstr "Pas de lignes droites"
42723 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
42724 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
42727 msgctxt "Operator"
42728 msgid "Duplicate Strokes"
42729 msgstr "Dupliquer traits"
42732 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
42733 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
42736 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
42737 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
42740 msgid "Duplicate Strokes"
42741 msgstr "Dupliquer traits"
42744 msgctxt "Operator"
42745 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
42746 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
42749 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
42750 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
42753 msgctxt "Operator"
42754 msgid "Extrude Stroke Points"
42755 msgstr "Extruder points de trait"
42758 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
42759 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
42762 msgid "Extrude selected points and move them"
42763 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
42766 msgid "Extrude Stroke Points"
42767 msgstr "Extruder points de trait"
42770 msgctxt "Operator"
42771 msgid "Grease Pencil Fill"
42772 msgstr "Remplir crayon gras"
42775 msgid "Draw on Back"
42776 msgstr "Dessiner au revers"
42779 msgid "All Frames"
42780 msgstr "Toutes les frames"
42783 msgid "Selected Frames"
42784 msgstr "Frames sélectionnées"
42787 msgid "Active Frame Only"
42788 msgstr "Frame active uniquement"
42791 msgid "Remove loose points"
42792 msgstr "Supprimer les points isolés"
42795 msgid "Limit"
42796 msgstr "Limite"
42799 msgctxt "Operator"
42800 msgid "Duplicate Frame"
42801 msgstr "Dupliquer frame"
42804 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
42805 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
42808 msgid "Armature to use"
42809 msgstr "Armature à utiliser"
42812 msgid "Decay"
42813 msgstr "Diminution"
42816 msgid "Empty Groups"
42817 msgstr "Groupes vides"
42820 msgid "Automatic Weights"
42821 msgstr "Poids automatiques"
42824 msgctxt "Operator"
42825 msgid "Rotate Guide Angle"
42826 msgstr "Tourner angle du guide"
42829 msgid "Rotate guide angle"
42830 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
42833 msgid "Guide angle"
42834 msgstr "Angle du guide"
42837 msgid "Increment angle"
42838 msgstr "Angle d’incrément"
42841 msgctxt "Operator"
42842 msgid "Hide Layer(s)"
42843 msgstr "Cacher calque(s)"
42846 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
42847 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
42850 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
42851 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
42854 msgctxt "Operator"
42855 msgid "Grease Pencil Interpolation"
42856 msgstr "Interpolation de crayon gras"
42859 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
42860 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
42863 msgid "Confirm on Release"
42864 msgstr "Confirmer au relâché"
42867 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
42868 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
42871 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
42872 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
42875 msgctxt "Operator"
42876 msgid "Interpolate Sequence"
42877 msgstr "Interpoler séquence"
42880 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
42881 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
42884 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
42885 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
42888 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
42889 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
42892 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
42893 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
42896 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
42897 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
42900 msgctxt "Operator"
42901 msgid "Add New Layer"
42902 msgstr "Ajouter nouveau calque"
42905 msgctxt "Operator"
42906 msgid "Change Layer"
42907 msgstr "Changer calque"
42910 msgid "Change active Grease Pencil layer"
42911 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
42914 msgctxt "Operator"
42915 msgid "Duplicate Layer"
42916 msgstr "Dupliquer calque"
42919 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
42920 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
42923 msgid "Only Active"
42924 msgstr "Active seulement"
42927 msgctxt "Operator"
42928 msgid "Isolate Layer"
42929 msgstr "Isoler calque"
42932 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
42933 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
42936 msgid "Affect Visibility"
42937 msgstr "Affecter visibilité"
42940 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
42941 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
42944 msgctxt "Operator"
42945 msgid "Remove Mask Layer"
42946 msgstr "Enlever calque de masque"
42949 msgctxt "Operator"
42950 msgid "Merge Down"
42951 msgstr "Fusionner vers le bas"
42954 msgid "Combine Layers"
42955 msgstr "Combiner les calques"
42958 msgid "Combine active layer into the layer below"
42959 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
42962 msgid "Combine all layers into the active layer"
42963 msgstr "Combiner tous les calques dans le calque actif"
42966 msgctxt "Operator"
42967 msgid "Move Grease Pencil Layer"
42968 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
42971 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
42972 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
42975 msgctxt "Operator"
42976 msgid "Remove Layer"
42977 msgstr "Enlever calque"
42980 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
42981 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
42984 msgctxt "Operator"
42985 msgid "Lock All Layers"
42986 msgstr "Verrouiller tous les calques"
42989 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
42990 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
42993 msgctxt "Operator"
42994 msgid "Disable Unused Layer Colors"
42995 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
42998 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
42999 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
43002 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
43003 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
43006 msgid "Unselect strokes"
43007 msgstr "Dé-sélectionner traits"
43010 msgctxt "Operator"
43011 msgid "Move Strokes to Layer"
43012 msgstr "Déplacer traits vers calque"
43015 msgid "Move selected strokes to another layer"
43016 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
43019 msgctxt "Operator"
43020 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
43021 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
43024 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
43025 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
43028 msgctxt "Operator"
43029 msgid "Paste Strokes"
43030 msgstr "Coller traits"
43033 msgid "Subdivisions"
43034 msgstr "Subdivisions"
43037 msgid "Type of shape"
43038 msgstr "Type de forme"
43041 msgctxt "Operator"
43042 msgid "Reproject Strokes"
43043 msgstr "Re-projeter traits"
43046 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
43047 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
43050 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
43051 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
43054 msgid "Show all Grease Pencil layers"
43055 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
43058 msgctxt "Operator"
43059 msgid "Stroke Sculpt"
43060 msgstr "Sculpture trait"
43063 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
43064 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
43067 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
43068 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
43071 msgctxt "Operator"
43072 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
43073 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
43076 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
43077 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
43080 msgctxt "Operator"
43081 msgid "Add Segment"
43082 msgstr "Ajouter segment"
43085 msgid "Modifier"
43086 msgstr "Modificateur"
43089 msgid "Name of the modifier to edit"
43090 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
43093 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
43094 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
43097 msgid "Entire Strokes"
43098 msgstr "Traits complets"
43101 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
43102 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
43105 msgid "Mouse location"
43106 msgstr "Position de la souris"
43109 msgctxt "Operator"
43110 msgid "(De)select All Strokes"
43111 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
43114 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
43115 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
43118 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
43119 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
43122 msgid "Unselect Ends"
43123 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
43126 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
43127 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
43130 msgid "Intersect existing selection"
43131 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
43134 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
43135 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
43138 msgctxt "Operator"
43139 msgid "Select First"
43140 msgstr "Sélectionner premier"
43143 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
43144 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
43147 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
43148 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
43151 msgid "Selected Strokes Only"
43152 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
43155 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
43156 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
43159 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
43160 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
43163 msgid "Shared layers"
43164 msgstr "Calques partagés"
43167 msgid "Shared materials"
43168 msgstr "Matériaux partagés"
43171 msgctxt "Operator"
43172 msgid "Lasso Select Strokes"
43173 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
43176 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
43177 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
43180 msgctxt "Operator"
43181 msgid "Select Last"
43182 msgstr "Sélectionner dernier"
43185 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
43186 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
43189 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
43190 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
43193 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
43194 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
43197 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
43198 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
43201 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
43202 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
43205 msgctxt "Operator"
43206 msgid "Random"
43207 msgstr "Aléatoire"
43210 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
43211 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
43214 msgctxt "Operator"
43215 msgid "Select Mode Toggle"
43216 msgstr "Alterner mode de sélection"
43219 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
43220 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
43223 msgid "Select mode"
43224 msgstr "Mode de sélection"
43227 msgctxt "Operator"
43228 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
43229 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
43232 msgid "Snap cursor to center of selected points"
43233 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
43236 msgctxt "Operator"
43237 msgid "Snap Selection to Cursor"
43238 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
43241 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
43242 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
43245 msgid "With Offset"
43246 msgstr "Avec décalage"
43249 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
43250 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
43253 msgctxt "Operator"
43254 msgid "Snap Selection to Grid"
43255 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
43258 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
43259 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
43262 msgctxt "Operator"
43263 msgid "Apply Stroke Thickness"
43264 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
43267 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
43268 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
43271 msgctxt "Operator"
43272 msgid "Arrange Stroke"
43273 msgstr "Arranger trait"
43276 msgid "Bring to Front"
43277 msgstr "Tout devant"
43280 msgid "Bring Forward"
43281 msgstr "En avant"
43284 msgid "Send Backward"
43285 msgstr "En arrière"
43288 msgid "Send to Back"
43289 msgstr "Tout derrière"
43292 msgctxt "Operator"
43293 msgid "Set Caps Mode"
43294 msgstr "Définir mode d’extrémités"
43297 msgctxt "Operator"
43298 msgid "Change Stroke Color"
43299 msgstr "Modifier couleur de trait"
43302 msgid "Move selected strokes to active material"
43303 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
43306 msgid "Name of the material"
43307 msgstr "Nom du matériau"
43310 msgctxt "Operator"
43311 msgid "Stroke Cutter"
43312 msgstr "Cutter de trait"
43315 msgctxt "Operator"
43316 msgid "Set Cyclical State"
43317 msgstr "Définir statut cyclique"
43320 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
43321 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
43324 msgid "Create Geometry"
43325 msgstr "Créer géométrie"
43328 msgctxt "Operator"
43329 msgid "Flip Stroke"
43330 msgstr "Inverser trait"
43333 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
43334 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
43337 msgctxt "Operator"
43338 msgid "Join Strokes"
43339 msgstr "Joindre traits"
43342 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
43343 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
43346 msgid "Leave Gaps"
43347 msgstr "Laisser espaces"
43350 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
43351 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
43354 msgid "Join"
43355 msgstr "Joindre"
43358 msgid "Join and Copy"
43359 msgstr "Joindre et copier"
43362 msgctxt "Operator"
43363 msgid "Merge Strokes"
43364 msgstr "Fusionner traits"
43367 msgid "Additive Drawing"
43368 msgstr "Dessin additif"
43371 msgid "Dissolve Points"
43372 msgstr "Dissoudre points"
43375 msgid "Dissolve old selected points"
43376 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
43379 msgid "Delete Strokes"
43380 msgstr "Supprimer traits"
43383 msgid "Delete old selected strokes"
43384 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
43387 msgctxt "Operator"
43388 msgid "Merge by Distance"
43389 msgstr "Fusionner par distance"
43392 msgctxt "Operator"
43393 msgid "Separate Strokes"
43394 msgstr "Séparer traits"
43397 msgid "Selected Points"
43398 msgstr "Points sélectionnés"
43401 msgid "Selected Strokes"
43402 msgstr "Traits sélectionnés"
43405 msgid "Separate the selected strokes"
43406 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
43409 msgctxt "Operator"
43410 msgid "Simplify Stroke"
43411 msgstr "Simplifier trait"
43414 msgctxt "Operator"
43415 msgid "Simplify Fixed Stroke"
43416 msgstr "Simplifier trait fixe"
43419 msgid "Number of simplify steps"
43420 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
43423 msgctxt "Operator"
43424 msgid "Smooth Stroke"
43425 msgstr "Adoucir traits"
43428 msgid "Smooth selected strokes"
43429 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
43432 msgctxt "Operator"
43433 msgid "Split Strokes"
43434 msgstr "Diviser traits"
43437 msgctxt "Operator"
43438 msgid "Subdivide Stroke"
43439 msgstr "Subdiviser trait"
43442 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
43443 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
43446 msgid "Black"
43447 msgstr "Noir"
43450 msgid "White"
43451 msgstr "Blanc"
43454 msgctxt "Operator"
43455 msgid "Unlock All Layers"
43456 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
43459 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
43460 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
43463 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
43464 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
43467 msgctxt "Operator"
43468 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
43469 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
43472 msgid "Adjust vertex color HSV values"
43473 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
43476 msgctxt "Operator"
43477 msgid "Vertex Paint Invert"
43478 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
43481 msgid "Invert RGB values"
43482 msgstr "Inverser valeurs RGB"
43485 msgctxt "Operator"
43486 msgid "Vertex Paint Levels"
43487 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
43490 msgid "Adjust levels of vertex colors"
43491 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
43494 msgid "Value to multiply colors by"
43495 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
43498 msgid "Value to add to colors"
43499 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
43502 msgctxt "Operator"
43503 msgid "Assign to Vertex Group"
43504 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
43507 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
43508 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
43511 msgctxt "Operator"
43512 msgid "Deselect Vertex Group"
43513 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
43516 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
43517 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
43520 msgctxt "Operator"
43521 msgid "Invert Vertex Group"
43522 msgstr "Inverser groupe de vertices"
43525 msgid "Invert weights to the active vertex group"
43526 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
43529 msgctxt "Operator"
43530 msgid "Normalize Vertex Group"
43531 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
43534 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
43535 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
43538 msgctxt "Operator"
43539 msgid "Normalize All Vertex Group"
43540 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
43543 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
43544 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
43547 msgid "Lock Active"
43548 msgstr "Verrouiller actif"
43551 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
43552 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
43555 msgctxt "Operator"
43556 msgid "Remove from Vertex Group"
43557 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
43560 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
43561 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
43564 msgctxt "Operator"
43565 msgid "Select Vertex Group"
43566 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
43569 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
43570 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
43573 msgctxt "Operator"
43574 msgid "Smooth Vertex Group"
43575 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
43578 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
43579 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
43582 msgctxt "Operator"
43583 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
43584 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
43587 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
43588 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
43591 msgctxt "Operator"
43592 msgid "Bake Curve"
43593 msgstr "Pré-calculer courbe"
43596 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
43597 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
43600 msgctxt "Operator"
43601 msgid "Click-Insert Keyframes"
43602 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
43605 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
43606 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
43609 msgid "Frame to insert keyframe on"
43610 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
43613 msgid "Value for keyframe on"
43614 msgstr "Valeur de l’image clé"
43617 msgid "Only Curves"
43618 msgstr "Courbes seulement"
43621 msgid "Select all the keyframes in the curve"
43622 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
43625 msgctxt "Operator"
43626 msgid "Set Cursor"
43627 msgstr "Définir curseur"
43630 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
43631 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
43634 msgctxt "Operator"
43635 msgid "Delete Invalid Drivers"
43636 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
43639 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
43640 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
43643 msgctxt "Operator"
43644 msgid "Copy Driver Variables"
43645 msgstr "Copier variables de contrôleur"
43648 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
43649 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
43652 msgctxt "Operator"
43653 msgid "Paste Driver Variables"
43654 msgstr "Coller variables de contrôleur"
43657 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
43658 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
43661 msgid "Replace Existing"
43662 msgstr "Remplacer existantes"
43665 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
43666 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
43669 msgctxt "Operator"
43670 msgid "Euler Discontinuity Filter"
43671 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
43674 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
43675 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
43678 msgctxt "Operator"
43679 msgid "Add F-Curve Modifier"
43680 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
43683 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
43684 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
43687 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
43688 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
43691 msgctxt "Operator"
43692 msgid "Copy F-Modifiers"
43693 msgstr "Copier F-modificateurs"
43696 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
43697 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
43700 msgctxt "Operator"
43701 msgid "Paste F-Modifiers"
43702 msgstr "Coller F-modificateurs"
43705 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
43706 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
43709 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
43710 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
43713 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
43714 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
43717 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
43718 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
43721 msgctxt "Operator"
43722 msgid "Clear Ghost Curves"
43723 msgstr "Effacer courbes fantômes"
43726 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
43727 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
43730 msgctxt "Operator"
43731 msgid "Create Ghost Curves"
43732 msgstr "Créer courbes fantômes"
43735 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
43736 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
43739 msgctxt "Operator"
43740 msgid "Hide Curves"
43741 msgstr "Cacher courbes"
43744 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
43745 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
43748 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
43749 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
43752 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
43753 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
43756 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
43757 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
43760 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
43761 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
43764 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
43765 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
43768 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
43769 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
43772 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
43773 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
43776 msgctxt "Operator"
43777 msgid "Reveal Curves"
43778 msgstr "Révéler courbes"
43781 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
43782 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
43785 msgid "Include Handles"
43786 msgstr "Inclure poignées"
43789 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
43790 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
43793 msgctxt "Operator"
43794 msgid "Smooth Keys"
43795 msgstr "Adoucir clés"
43798 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
43799 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
43802 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
43803 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
43806 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
43807 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
43810 msgid "Flatten Handles"
43811 msgstr "Aplatir poignées"
43814 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
43815 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
43818 msgctxt "Operator"
43819 msgid "Bake Sound to F-Curves"
43820 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
43823 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
43824 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
43827 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
43828 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
43831 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
43832 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
43835 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
43836 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
43839 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
43840 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
43843 msgid "Square Threshold"
43844 msgstr "Limite de carré"
43847 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
43848 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
43851 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
43852 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
43855 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
43856 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
43859 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
43860 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
43863 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
43864 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
43867 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
43868 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
43871 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
43872 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
43875 msgctxt "Operator"
43876 msgid "Add Render Slot"
43877 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
43880 msgid "Add a new render slot"
43881 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
43884 msgctxt "Operator"
43885 msgid "Clear Render Region"
43886 msgstr "Effacer région de rendu"
43889 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
43890 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
43893 msgctxt "Operator"
43894 msgid "Clear Render Slot"
43895 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
43898 msgctxt "Operator"
43899 msgid "Set Curves Point"
43900 msgstr "Définir point de courbes"
43903 msgid "Set black point or white point for curves"
43904 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
43907 msgid "Black Point"
43908 msgstr "Point noir"
43911 msgid "White Point"
43912 msgstr "Point blanc"
43915 msgid "Sample Size"
43916 msgstr "Taille d’échantillon"
43919 msgctxt "Operator"
43920 msgid "Cycle Render Slot"
43921 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
43924 msgid "Cycle through all non-void render slots"
43925 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
43928 msgid "Cycle in Reverse"
43929 msgstr "Circuler à l’envers"
43932 msgctxt "Operator"
43933 msgid "Image Edit Externally"
43934 msgstr "Édition externe d’images"
43937 msgid "Edit image in an external application"
43938 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
43941 msgctxt "Operator"
43942 msgid "Invert Channels"
43943 msgstr "Inverser canaux"
43946 msgid "Invert image's channels"
43947 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
43950 msgctxt "Operator"
43951 msgid "Match Movie Length"
43952 msgstr "Utiliser durée vidéo"
43955 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
43956 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
43959 msgctxt "Operator"
43960 msgid "New Image"
43961 msgstr "Nouvelle image"
43964 msgid "Create a new image"
43965 msgstr "Créer une nouvelle image"
43968 msgid "Create an image with an alpha channel"
43969 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
43972 msgid "Default fill color"
43973 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
43976 msgid "32-bit Float"
43977 msgstr "32-bits flottant"
43980 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
43981 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
43984 msgid "Image height"
43985 msgstr "Hauteur de l’image"
43988 msgid "Image data-block name"
43989 msgstr "Nom du bloc de données image"
43992 msgid "Create an image with left and right views"
43993 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
43996 msgid "Image width"
43997 msgstr "Largeur de l’image"
44000 msgctxt "Operator"
44001 msgid "Open Image"
44002 msgstr "Ouvrir image"
44005 msgid "Open image"
44006 msgstr "Ouvrir une image"
44009 msgid "Detect Sequences"
44010 msgstr "Détecter séquences"
44013 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
44014 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
44017 msgctxt "Operator"
44018 msgid "Pack Image"
44019 msgstr "Empaqueter image"
44022 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
44023 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
44026 msgctxt "Operator"
44027 msgid "Project Apply"
44028 msgstr "Appliquer projection"
44031 msgid "Project edited image back onto the object"
44032 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
44035 msgctxt "Operator"
44036 msgid "Project Edit"
44037 msgstr "Éditer projection"
44040 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
44041 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
44044 msgctxt "Operator"
44045 msgid "Reload Image"
44046 msgstr "Recharger image"
44049 msgid "Reload current image from disk"
44050 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
44053 msgctxt "Operator"
44054 msgid "Remove Render Slot"
44055 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
44058 msgctxt "Operator"
44059 msgid "Render Region"
44060 msgstr "Région de rendu"
44063 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
44064 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
44067 msgctxt "Operator"
44068 msgid "Replace Image"
44069 msgstr "Remplacer image"
44072 msgid "Replace current image by another one from disk"
44073 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
44076 msgctxt "Operator"
44077 msgid "Resize Image"
44078 msgstr "Redimensionner image"
44081 msgid "Resize the image"
44082 msgstr "Redimensionner l'image"
44085 msgctxt "Operator"
44086 msgid "Sample Color"
44087 msgstr "Échantillonner couleur"
44090 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
44091 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
44094 msgctxt "Operator"
44095 msgid "Sample Line"
44096 msgstr "Échantillon ligne"
44099 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
44100 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
44103 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
44104 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
44107 msgid "X End"
44108 msgstr "X Fin"
44111 msgid "X Start"
44112 msgstr "Début X"
44115 msgid "Y End"
44116 msgstr "Y Fin"
44119 msgid "Y Start"
44120 msgstr "Début Y"
44123 msgctxt "Operator"
44124 msgid "Save Image"
44125 msgstr "Enregistrer image"
44128 msgid "Save the image with current name and settings"
44129 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
44132 msgid "Save all modified images"
44133 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
44136 msgctxt "Operator"
44137 msgid "Save As Image"
44138 msgstr "Enregistrer image sous"
44141 msgid "Save the image with another name and/or settings"
44142 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
44145 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
44146 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
44149 msgid "Save As Render"
44150 msgstr "Enregistrer rendu sous"
44153 msgctxt "Operator"
44154 msgid "Save Sequence"
44155 msgstr "Enregistrer séquence"
44158 msgid "Save a sequence of images"
44159 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
44162 msgctxt "Operator"
44163 msgid "Unpack Image"
44164 msgstr "Dépaqueter image"
44167 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
44168 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
44171 msgid "Image Name"
44172 msgstr "Nom de l’image"
44175 msgid "Image data-block name to unpack"
44176 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
44179 msgid "Use Local File"
44180 msgstr "Utiliser fichier local"
44183 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
44184 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
44187 msgid "Use Original File"
44188 msgstr "Utiliser fichier original"
44191 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
44192 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
44195 msgid "View the entire image"
44196 msgstr "Voir toute l’image"
44199 msgctxt "Operator"
44200 msgid "View Center"
44201 msgstr "Centre de la vue"
44204 msgid "View all selected UVs"
44205 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
44208 msgctxt "Operator"
44209 msgid "Zoom View"
44210 msgstr "Zoomer vue"
44213 msgid "Zoom in/out the image"
44214 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
44217 msgctxt "Operator"
44218 msgid "Zoom to Border"
44219 msgstr "Zoom par boîte"
44222 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
44223 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
44226 msgid "Zoom Out"
44227 msgstr "Zoom arrière"
44230 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
44231 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
44234 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
44235 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
44238 msgid "Set zoom ratio of the view"
44239 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
44242 msgctxt "Operator"
44243 msgid "Import BVH"
44244 msgstr "Importer BVH"
44247 msgid "Load a BVH motion capture file"
44248 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
44251 msgid "Filepath used for importing the file"
44252 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
44255 msgid "Starting frame for the animation"
44256 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
44259 msgid "Convert rotations to quaternions"
44260 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
44263 msgid "Import target type"
44264 msgstr "Importer type de cible"
44267 msgid "Update Scene Duration"
44268 msgstr "Mettre à jour durée scène"
44271 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
44272 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
44275 msgid "Update Scene FPS"
44276 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
44279 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
44280 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
44283 msgid "Loop the animation playback"
44284 msgstr "Lire l’animation en boucle"
44287 msgid "Scale FPS"
44288 msgstr "Rédimensionner FPS"
44291 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
44292 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
44295 msgctxt "Operator"
44296 msgid "Import SVG"
44297 msgstr "Importer SVG"
44300 msgid "Load a SVG file"
44301 msgstr "Charger un fichier SVG"
44304 msgid "Face Camera"
44305 msgstr "Face caméra"
44308 msgid "Facing Camera"
44309 msgstr "Faisant face à la caméra"
44312 msgid "Setup Corner Pin"
44313 msgstr "Définir épingle de coin"
44316 msgid "Definition"
44317 msgstr "Définition"
44320 msgid "Fit entire image within the camera frame"
44321 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
44324 msgid "Force Reload"
44325 msgstr "Forcer rechargement"
44328 msgid "Animate Image Sequences"
44329 msgstr "Animer séquence d’images"
44332 msgid "Space between planes"
44333 msgstr "Espace entre les plans"
44336 msgid "Overwrite Material"
44337 msgstr "Écraser matériau"
44340 msgid "Relative Paths"
44341 msgstr "Chemins relatifs"
44344 msgid "Shadeless"
44345 msgstr "Sans ombrage"
44348 msgid "Size Mode"
44349 msgstr "Mode de taille"
44352 msgid "Camera Relative"
44353 msgstr "Relativement à caméra"
44356 msgid "Dpi"
44357 msgstr "Dpi"
44360 msgid "Use alpha channel for transparency"
44361 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
44364 msgctxt "Operator"
44365 msgid "Import PLY"
44366 msgstr "Importer PLY"
44369 msgid "Load a PLY geometry file"
44370 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
44373 msgid "File path used for importing the PLY file"
44374 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
44377 msgctxt "Operator"
44378 msgid "Import STL"
44379 msgstr "Importer STL"
44382 msgid "Load STL triangle mesh data"
44383 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
44386 msgid "Facet Normals"
44387 msgstr "Normales des facets"
44390 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
44391 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
44394 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
44395 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
44398 msgctxt "Operator"
44399 msgid "Import FBX"
44400 msgstr "Importer FBX"
44403 msgid "Load a FBX file"
44404 msgstr "Charger un fichier FBX"
44407 msgid "Animation Offset"
44408 msgstr "Décalage d’animation"
44411 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
44412 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
44415 msgid "Automatic Bone Orientation"
44416 msgstr "Orientation d’os automatique"
44419 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
44420 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
44423 msgid "Decal Offset"
44424 msgstr "Décalage de décalcomanie"
44427 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
44428 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
44431 msgid "Force Connect Children"
44432 msgstr "Forcer connexion des enfants"
44435 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
44436 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
44439 msgid "Ignore Leaf Bones"
44440 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
44443 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
44444 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
44447 msgid "Import options categories"
44448 msgstr "Catégories d’options d’import"
44451 msgid "Main"
44452 msgstr "Principal"
44455 msgid "Main basic settings"
44456 msgstr "Réglages principaux/de base"
44459 msgid "Armature-related settings"
44460 msgstr "Réglages regardant l’armature"
44463 msgid "Alpha Decals"
44464 msgstr "Décalcomanies alpha"
44467 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
44468 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
44471 msgid "Import Animation"
44472 msgstr "Importer animation"
44475 msgid "Import FBX animation"
44476 msgstr "Importer les animations FBX"
44479 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
44480 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
44483 msgid "Import user properties as custom properties"
44484 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
44487 msgid "Import Enums As Strings"
44488 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
44491 msgid "Store enumeration values as strings"
44492 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
44495 msgid "Image Search"
44496 msgstr "Chercher image"
44499 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
44500 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
44503 msgid "Manual Orientation"
44504 msgstr "Orientation manuelle"
44507 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
44508 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
44511 msgid "Use Pre/Post Rotation"
44512 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
44515 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
44516 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
44519 msgid "Use Normal Data"
44520 msgstr "Utiliser données normales"
44523 msgid "Flat Shading"
44524 msgstr "Ombrage plat"
44527 msgid "Log Level"
44528 msgstr "Niveau log"
44531 msgctxt "Operator"
44532 msgid "Import OBJ"
44533 msgstr "Importer OBJ"
44536 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
44537 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
44540 msgid "Clamp Size"
44541 msgstr "Tronquer taille"
44544 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
44545 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
44548 msgid "Keep Vert Order"
44549 msgstr "Garder ordre des vertices"
44552 msgid "Keep vertex order from file"
44553 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
44556 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
44557 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
44560 msgid "Poly Groups"
44561 msgstr "Groupes poly"
44564 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
44565 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
44568 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
44569 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
44572 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
44573 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
44576 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
44577 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
44580 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
44581 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
44584 msgctxt "Operator"
44585 msgid "Import MDD"
44586 msgstr "Importer MDD"
44589 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
44590 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
44593 msgid "Start frame for inserting animation"
44594 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
44597 msgctxt "Operator"
44598 msgid "Copy Reports to Clipboard"
44599 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
44602 msgctxt "Operator"
44603 msgid "Delete Reports"
44604 msgstr "Supprimer rapports"
44607 msgid "Delete selected reports"
44608 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
44611 msgctxt "Operator"
44612 msgid "Replay Operators"
44613 msgstr "Rejouer opérateurs"
44616 msgid "Replay selected reports"
44617 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
44620 msgctxt "Operator"
44621 msgid "Update Reports Display"
44622 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
44625 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
44626 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
44629 msgid "Change selection of all visible reports"
44630 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
44633 msgid "Toggle box selection"
44634 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
44637 msgctxt "Operator"
44638 msgid "Select Report"
44639 msgstr "Sélectionner rapport"
44642 msgid "Select reports by index"
44643 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
44646 msgid "Extend report selection"
44647 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
44650 msgid "Index of the report"
44651 msgstr "Indice du rapport"
44654 msgctxt "Operator"
44655 msgid "Flip (Distortion Free)"
44656 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
44659 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
44660 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
44663 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
44664 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
44667 msgid "U (X) Axis"
44668 msgstr "Axe U (X)"
44671 msgid "V (Y) Axis"
44672 msgstr "Axe V (Y)"
44675 msgid "W (Z) Axis"
44676 msgstr "Axe W (Z)"
44679 msgctxt "Operator"
44680 msgid "Make Regular"
44681 msgstr "Rendre régulier"
44684 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
44685 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
44688 msgid "Change selection of all UVW control points"
44689 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
44692 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
44693 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
44696 msgid "Select mirrored lattice points"
44697 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
44700 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
44701 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
44704 msgid "Randomly select UVW control points"
44705 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
44708 msgctxt "Operator"
44709 msgid "Select Ungrouped"
44710 msgstr "Sélectionner non-groupés"
44713 msgid "Select vertices without a group"
44714 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
44717 msgctxt "Operator"
44718 msgid "Add Time Marker"
44719 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
44722 msgid "Add a new time marker"
44723 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
44726 msgctxt "Operator"
44727 msgid "Bind Camera to Markers"
44728 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
44731 msgctxt "Operator"
44732 msgid "Delete Markers"
44733 msgstr "Supprimer marqueurs"
44736 msgid "Delete selected time marker(s)"
44737 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
44740 msgctxt "Operator"
44741 msgid "Duplicate Time Marker"
44742 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
44745 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
44746 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
44749 msgctxt "Operator"
44750 msgid "Make Links to Scene"
44751 msgstr "Créer liens vers scène"
44754 msgid "Copy selected markers to another scene"
44755 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
44758 msgctxt "Operator"
44759 msgid "Move Time Marker"
44760 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
44763 msgid "Move selected time marker(s)"
44764 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
44767 msgctxt "Operator"
44768 msgid "Rename Marker"
44769 msgstr "Renommer marqueur"
44772 msgid "Rename first selected time marker"
44773 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
44776 msgid "New name for marker"
44777 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
44780 msgctxt "Operator"
44781 msgid "Select Time Marker"
44782 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
44785 msgid "Select time marker(s)"
44786 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
44789 msgid "Select the camera"
44790 msgstr "Sélectionner la caméra"
44793 msgctxt "Operator"
44794 msgid "(De)select all Markers"
44795 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
44798 msgid "Change selection of all time markers"
44799 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
44802 msgctxt "Operator"
44803 msgid "Marker Box Select"
44804 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
44807 msgid "Select all time markers using box selection"
44808 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
44811 msgctxt "Operator"
44812 msgid "Add Feather Vertex"
44813 msgstr "Ajouter vertex plume"
44816 msgid "Add vertex to feather"
44817 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
44820 msgid "Location of vertex in normalized space"
44821 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
44824 msgctxt "Operator"
44825 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
44826 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
44829 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
44830 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
44833 msgid "Add Feather Vertex"
44834 msgstr "Ajouter vertex plume"
44837 msgid "Slide Point"
44838 msgstr "Glisser point"
44841 msgid "Slide control points"
44842 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
44845 msgctxt "Operator"
44846 msgid "Add Vertex"
44847 msgstr "Ajouter vertex"
44850 msgid "Add vertex to active spline"
44851 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
44854 msgctxt "Operator"
44855 msgid "Add Vertex and Slide"
44856 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
44859 msgid "Add new vertex and slide it"
44860 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
44863 msgid "Add Vertex"
44864 msgstr "Ajouter vertex"
44867 msgctxt "Operator"
44868 msgid "Copy Splines"
44869 msgstr "Copier courbes"
44872 msgid "Copy selected splines to clipboard"
44873 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
44876 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
44877 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
44880 msgid "Delete selected control points or splines"
44881 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
44884 msgctxt "Operator"
44885 msgid "Duplicate Mask"
44886 msgstr "Dupliquer masque"
44889 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
44890 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
44893 msgid "Duplicate mask and move"
44894 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
44897 msgid "Duplicate Mask"
44898 msgstr "Dupliquer masque"
44901 msgctxt "Operator"
44902 msgid "Clear Feather Weight"
44903 msgstr "Effacer poids de plume"
44906 msgid "Reset the feather weight to zero"
44907 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
44910 msgctxt "Operator"
44911 msgid "Clear Restrict View"
44912 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
44915 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
44916 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
44919 msgctxt "Operator"
44920 msgid "Set Restrict View"
44921 msgstr "Définir cacher dans la vue"
44924 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
44925 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
44928 msgctxt "Operator"
44929 msgid "Move Layer"
44930 msgstr "Déplacer calque"
44933 msgid "Move the active layer up/down in the list"
44934 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
44937 msgid "Direction to move the active layer"
44938 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
44941 msgctxt "Operator"
44942 msgid "Add Mask Layer"
44943 msgstr "Ajouter calque de masque"
44946 msgid "Add new mask layer for masking"
44947 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
44950 msgid "Name of new mask layer"
44951 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
44954 msgid "Remove mask layer"
44955 msgstr "Enlever le calque de masque"
44958 msgctxt "Operator"
44959 msgid "New Mask"
44960 msgstr "Nouveau masque"
44963 msgid "Create new mask"
44964 msgstr "Créer un nouveau masque"
44967 msgid "Name of new mask"
44968 msgstr "Nom du nouveau masque"
44971 msgid "Clear the mask's parenting"
44972 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
44975 msgid "Set the mask's parenting"
44976 msgstr "Définir les apparentements du masque"
44979 msgctxt "Operator"
44980 msgid "Paste Splines"
44981 msgstr "Coller courbes"
44984 msgid "Paste splines from clipboard"
44985 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
44988 msgctxt "Operator"
44989 msgid "Add Circle"
44990 msgstr "Ajouter cercle"
44993 msgid "Add new circle-shaped spline"
44994 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
44997 msgid "Location of new circle"
44998 msgstr "Position du nouveau cercle"
45001 msgid "Size of new circle"
45002 msgstr "Taille du nouveau cercle"
45005 msgctxt "Operator"
45006 msgid "Add Square"
45007 msgstr "Ajouter carré"
45010 msgid "Add new square-shaped spline"
45011 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
45014 msgid "Select spline points"
45015 msgstr "Sélectionner points de courbe"
45018 msgid "Change selection of all curve points"
45019 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
45022 msgid "Select curve points using circle selection"
45023 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
45026 msgid "Select curve points using lasso selection"
45027 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
45030 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
45031 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45034 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
45035 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
45038 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
45039 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
45042 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
45043 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
45046 msgctxt "Operator"
45047 msgid "Clear Shape Key"
45048 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
45051 msgctxt "Operator"
45052 msgid "Feather Reset Animation"
45053 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
45056 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
45057 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
45060 msgctxt "Operator"
45061 msgid "Insert Shape Key"
45062 msgstr "Insérer clé de forme"
45065 msgctxt "Operator"
45066 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
45067 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
45070 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
45071 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
45074 msgctxt "Operator"
45075 msgid "Slide Point"
45076 msgstr "Glisser point"
45079 msgid "Slide New Point"
45080 msgstr "Glisser nouveau point"
45083 msgid "Newly created vertex is being slid"
45084 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
45087 msgid "Slide Feather"
45088 msgstr "Glisser plume"
45091 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
45092 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
45095 msgctxt "Operator"
45096 msgid "Slide Spline Curvature"
45097 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
45100 msgctxt "Operator"
45101 msgid "Copy Material"
45102 msgstr "Copier matériau"
45105 msgid "Copy the material settings and nodes"
45106 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
45109 msgctxt "Operator"
45110 msgid "New Material"
45111 msgstr "Nouveau matériau"
45114 msgid "Add a new material"
45115 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
45118 msgctxt "Operator"
45119 msgid "Paste Material"
45120 msgstr "Coller matériau"
45123 msgid "Paste the material settings and nodes"
45124 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
45127 msgid "Select similar metaballs by property types"
45128 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
45131 msgctxt "Operator"
45132 msgid "Average Normals"
45133 msgstr "Moyenner normales"
45136 msgctxt "Operator"
45137 msgid "Beautify Faces"
45138 msgstr "Embellir faces"
45141 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
45142 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
45145 msgid "Angle limit"
45146 msgstr "Limite d’angle"
45149 msgctxt "Operator"
45150 msgid "Bevel"
45151 msgstr "Biseauter"
45154 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
45155 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
45158 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
45159 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
45162 msgid "Face Strength Mode"
45163 msgstr "Mode force de face"
45166 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
45167 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
45170 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
45171 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
45174 msgid "Segments for curved edge"
45175 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
45178 msgctxt "Operator"
45179 msgid "Bisect"
45180 msgstr "Bisecter"
45183 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
45184 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
45187 msgid "Clear Inner"
45188 msgstr "Effacer internes"
45191 msgid "Remove geometry behind the plane"
45192 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
45195 msgid "Clear Outer"
45196 msgstr "Effacer externes"
45199 msgid "Remove geometry in front of the plane"
45200 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
45203 msgid "Plane Point"
45204 msgstr "Point de plan"
45207 msgid "A point on the plane"
45208 msgstr "Un point sur le plan"
45211 msgid "Plane Normal"
45212 msgstr "Normale du plan"
45215 msgid "The direction the plane points"
45216 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
45219 msgid "Axis Threshold"
45220 msgstr "Limite d’axe"
45223 msgid "Fill in the cut"
45224 msgstr "Remplir la découpe"
45227 msgid "Blend in shape from a shape key"
45228 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
45231 msgid "Add rather than blend between shapes"
45232 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
45235 msgid "Blending factor"
45236 msgstr "Facteur de mélange"
45239 msgid "Shape key to use for blending"
45240 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
45243 msgctxt "Operator"
45244 msgid "Bridge Edge Loops"
45245 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
45248 msgid "Interpolation method"
45249 msgstr "Méthode d’interpolation"
45252 msgid "Blend Path"
45253 msgstr "Mélanger chemin"
45256 msgid "Blend Surface"
45257 msgstr "Mélanger surface"
45260 msgid "Merge Factor"
45261 msgstr "Facteur de fusion"
45264 msgctxt "Curve"
45265 msgid "Profile Shape"
45266 msgstr "Forme de profil"
45269 msgid "Shape of the profile"
45270 msgstr "Forme du profil"
45273 msgid "Profile Factor"
45274 msgstr "Facteur de profil"
45277 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
45278 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
45281 msgid "Smoothness factor"
45282 msgstr "Facteur d’adoucissement"
45285 msgid "Twist offset for closed loops"
45286 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
45289 msgid "Connect Loops"
45290 msgstr "Connecter boucles"
45293 msgid "Method of bridging multiple loops"
45294 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
45297 msgid "Open Loop"
45298 msgstr "Boucle ouverte"
45301 msgid "Closed Loop"
45302 msgstr "Boucle fermée"
45305 msgid "Loop Pairs"
45306 msgstr "Paires de boucles"
45309 msgid "Merge rather than creating faces"
45310 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
45313 msgctxt "Operator"
45314 msgid "Reverse Colors"
45315 msgstr "Inverser couleurs"
45318 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
45319 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
45322 msgctxt "Operator"
45323 msgid "Rotate Colors"
45324 msgstr "Tourner couleurs"
45327 msgid "Counter Clockwise"
45328 msgstr "Sens anti-horaire"
45331 msgctxt "Operator"
45332 msgid "Convex Hull"
45333 msgstr "Coque convexe"
45336 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
45337 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
45340 msgid "Delete Unused"
45341 msgstr "Supprimer non-utilisés"
45344 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
45345 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
45348 msgid "Max Face Angle"
45349 msgstr "Angle de face max"
45352 msgid "Face angle limit"
45353 msgstr "Angle de face limit"
45356 msgid "Join Triangles"
45357 msgstr "Joindre triangles"
45360 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
45361 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
45364 msgid "Make Holes"
45365 msgstr "Créer trous"
45368 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
45369 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
45372 msgid "Compare Materials"
45373 msgstr "Comparer matériaux"
45376 msgid "Compare Seam"
45377 msgstr "Comparer Couture"
45380 msgid "Max Shape Angle"
45381 msgstr "Angle de forme max"
45384 msgid "Shape angle limit"
45385 msgstr "Angle de forme limit"
45388 msgid "Compare Sharp"
45389 msgstr "Comparer Dure"
45392 msgid "Use Existing Faces"
45393 msgstr "Utiliser faces existantes"
45396 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
45397 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
45400 msgid "Compare UVs"
45401 msgstr "Comparer UVs"
45404 msgid "Compare VCols"
45405 msgstr "Comparer VCols"
45408 msgctxt "Operator"
45409 msgid "Add Custom Split Normals Data"
45410 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
45413 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
45414 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
45417 msgctxt "Operator"
45418 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
45419 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
45422 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
45423 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
45426 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
45427 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
45430 msgctxt "Operator"
45431 msgid "Add Skin Data"
45432 msgstr "Ajouter données de peau"
45435 msgid "Add a vertex skin layer"
45436 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
45439 msgctxt "Operator"
45440 msgid "Clear Skin Data"
45441 msgstr "Supprimer données de peau"
45444 msgid "Clear vertex skin layer"
45445 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
45448 msgctxt "Operator"
45449 msgid "Decimate Geometry"
45450 msgstr "Décimer géométrie"
45453 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
45454 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
45457 msgid "Use active vertex group as an influence"
45458 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
45461 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
45462 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
45465 msgid "Method used for deleting mesh data"
45466 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
45469 msgctxt "Operator"
45470 msgid "Delete Edge Loop"
45471 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
45474 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
45475 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
45478 msgid "Face Split"
45479 msgstr "Diviser face"
45482 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
45483 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
45486 msgctxt "Operator"
45487 msgid "Delete Loose"
45488 msgstr "Supprimer isolés"
45491 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
45492 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
45495 msgid "Remove loose edges"
45496 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
45499 msgid "Remove loose faces"
45500 msgstr "Supprimer les faces isolées"
45503 msgid "Remove loose vertices"
45504 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
45507 msgctxt "Operator"
45508 msgid "Degenerate Dissolve"
45509 msgstr "Dissoudre dégénérés"
45512 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
45513 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
45516 msgctxt "Operator"
45517 msgid "Dissolve Edges"
45518 msgstr "Dissoudre arêtes"
45521 msgid "Dissolve edges, merging faces"
45522 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
45525 msgid "Dissolve remaining vertices"
45526 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
45529 msgctxt "Operator"
45530 msgid "Dissolve Faces"
45531 msgstr "Dissoudre faces"
45534 msgid "Dissolve faces"
45535 msgstr "Dissoudre faces"
45538 msgctxt "Operator"
45539 msgid "Limited Dissolve"
45540 msgstr "Dissolution limitée"
45543 msgid "Delimit dissolve operation"
45544 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
45547 msgctxt "Operator"
45548 msgid "Dissolve Selection"
45549 msgstr "Dissoudre sélection"
45552 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
45553 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
45556 msgid "Tear Boundary"
45557 msgstr "Déchirer limite"
45560 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
45561 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
45564 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
45565 msgstr "Dissoudre les vertices, fusionner arêtes et faces"
45568 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
45569 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
45572 msgid "Rotate Source"
45573 msgstr "Tourner source"
45576 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
45577 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
45580 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
45581 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
45584 msgid "Duplicate mesh and move"
45585 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
45588 msgid "Duplicate"
45589 msgstr "Dupliquer"
45592 msgctxt "Operator"
45593 msgid "Collapse Edges & Faces"
45594 msgstr "Replier arêtes & faces"
45597 msgctxt "Operator"
45598 msgid "Make Edge/Face"
45599 msgstr "Créer arête/face"
45602 msgid "Add an edge or face to selected"
45603 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
45606 msgctxt "Operator"
45607 msgid "Rotate Selected Edge"
45608 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
45611 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
45612 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
45615 msgctxt "Operator"
45616 msgid "Edge Split"
45617 msgstr "Division d’arêtes"
45620 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
45621 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
45624 msgid "Faces by Edges"
45625 msgstr "Faces par arêtes"
45628 msgid "Split faces along selected edges"
45629 msgstr "Séparer les faces le long des arêtes sélectionnées"
45632 msgid "Faces & Edges by Vertices"
45633 msgstr "Faces & arêtes par vertices"
45636 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
45637 msgstr "Séparer les faces et les arêtes connectées aux vertices sélectionnés"
45640 msgctxt "Operator"
45641 msgid "Edge Ring Select"
45642 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
45645 msgid "Select an edge ring"
45646 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
45649 msgid "Remove from the selection"
45650 msgstr "Enlever de la sélection"
45653 msgid "Select Ring"
45654 msgstr "Sélectionner Anneau"
45657 msgid "Select ring"
45658 msgstr "Sélectionner anneau"
45661 msgid "Toggle Select"
45662 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
45665 msgctxt "Operator"
45666 msgid "Select Sharp Edges"
45667 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
45670 msgctxt "Operator"
45671 msgid "Extrude Context"
45672 msgstr "Extruder contexte"
45675 msgid "Extrude selection"
45676 msgstr "Extruder la sélection"
45679 msgid "Mirror Editing"
45680 msgstr "Édition en miroir"
45683 msgctxt "Operator"
45684 msgid "Extrude Region and Move"
45685 msgstr "Extruder région et déplacer"
45688 msgid "Extrude region together along the average normal"
45689 msgstr "Extruder la région ensemble le long de la normale moyenne"
45692 msgid "Extrude Context"
45693 msgstr "Extruder contexte"
45696 msgctxt "Operator"
45697 msgid "Extrude Only Edges"
45698 msgstr "N’extruder que les arêtes"
45701 msgid "Extrude individual edges only"
45702 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
45705 msgctxt "Operator"
45706 msgid "Extrude Only Edges and Move"
45707 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
45710 msgid "Extrude edges and move result"
45711 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
45714 msgid "Extrude Only Edges"
45715 msgstr "N’extruder que les arêtes"
45718 msgctxt "Operator"
45719 msgid "Extrude Individual Faces"
45720 msgstr "Extruder faces individuelles"
45723 msgid "Extrude individual faces only"
45724 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
45727 msgctxt "Operator"
45728 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
45729 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
45732 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
45733 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
45736 msgid "Extrude Individual Faces"
45737 msgstr "Extruder faces individuelles"
45740 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
45741 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
45744 msgctxt "Operator"
45745 msgid "Extrude Manifold"
45746 msgstr "Extruder adaptatif"
45749 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
45750 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
45753 msgid "Extrude Region"
45754 msgstr "Extruder région"
45757 msgid "Extrude region of faces"
45758 msgstr "Extruder une région de faces"
45761 msgctxt "Operator"
45762 msgid "Extrude Region"
45763 msgstr "Extruder région"
45766 msgid "Extrude region and move result"
45767 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
45770 msgctxt "Operator"
45771 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
45772 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
45775 msgid "Extrude region together along local normals"
45776 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
45779 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
45780 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
45783 msgctxt "Operator"
45784 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
45785 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
45788 msgid "Extrude vertices and move result"
45789 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
45792 msgid "Extrude Only Vertices"
45793 msgstr "N’extruder que les vertices"
45796 msgid "Extrude individual vertices only"
45797 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
45800 msgctxt "Operator"
45801 msgid "Extrude Only Vertices"
45802 msgstr "N’extruder que les vertices"
45805 msgctxt "Operator"
45806 msgid "Make Planar Faces"
45807 msgstr "Aplanir faces"
45810 msgid "Flatten selected faces"
45811 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
45814 msgctxt "Operator"
45815 msgid "Weld Edges into Faces"
45816 msgstr "Souder arêtes en faces"
45819 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
45820 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
45823 msgctxt "Operator"
45824 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
45825 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
45828 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
45829 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
45832 msgid "Axis Direction"
45833 msgstr "Direction d’axe"
45836 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
45837 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
45840 msgctxt "Operator"
45841 msgid "Select Linked Flat Faces"
45842 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
45845 msgid "Select linked faces by angle"
45846 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
45849 msgid "Display faces flat"
45850 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
45853 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
45854 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
45857 msgctxt "Operator"
45858 msgid "Fill"
45859 msgstr "Remplir"
45862 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
45863 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
45866 msgid "Use best triangulation division"
45867 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
45870 msgctxt "Operator"
45871 msgid "Grid Fill"
45872 msgstr "Remplir par grille"
45875 msgid "Fill grid from two loops"
45876 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
45879 msgid "Span"
45880 msgstr "Étendue"
45883 msgid "Simple Blending"
45884 msgstr "Mélange simple"
45887 msgctxt "Operator"
45888 msgid "Fill Holes"
45889 msgstr "Remplir trous"
45892 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
45893 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
45896 msgid "Sides"
45897 msgstr "Côtés"
45900 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
45901 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
45904 msgctxt "Operator"
45905 msgid "Flip Normals"
45906 msgstr "Inverser normales"
45909 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
45910 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
45913 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
45914 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
45917 msgctxt "Operator"
45918 msgid "Inset Faces"
45919 msgstr "Faces internes"
45922 msgid "Inset new faces into selected faces"
45923 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
45926 msgid "Inset face boundaries"
45927 msgstr "Limites de face interne"
45930 msgid "Edge Rail"
45931 msgstr "Rail d’arêtes"
45934 msgid "Inset the region along existing edges"
45935 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
45938 msgid "Blend face data across the inset"
45939 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
45942 msgid "Outset"
45943 msgstr "Externe"
45946 msgid "Outset rather than inset"
45947 msgstr "Externe au lieu d’interne"
45950 msgid "Select Outer"
45951 msgstr "Sélectionner extérieur"
45954 msgid "Select the new inset faces"
45955 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
45958 msgctxt "Operator"
45959 msgid "Intersect (Knife)"
45960 msgstr "Intersecter (Couteau)"
45963 msgid "Cut an intersection into faces"
45964 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
45967 msgid "Self Intersect"
45968 msgstr "Auto-intersection"
45971 msgid "Self intersect selected faces"
45972 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
45975 msgid "Selected/Unselected"
45976 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
45979 msgid "Intersect selected with unselected faces"
45980 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
45983 msgid "Separate Mode"
45984 msgstr "Mode de séparation"
45987 msgid "Separate all geometry from intersections"
45988 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
45991 msgid "Cut"
45992 msgstr "Couper"
45995 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
45996 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
45999 msgid "Merge all geometry from the intersection"
46000 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
46003 msgctxt "Operator"
46004 msgid "Intersect (Boolean)"
46005 msgstr "Intersecter (Booléens)"
46008 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
46009 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
46012 msgid "Swap"
46013 msgstr "Intervertir"
46016 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
46017 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
46020 msgctxt "Operator"
46021 msgid "Knife Project"
46022 msgstr "Projection couteau"
46025 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
46026 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
46029 msgctxt "Operator"
46030 msgid "Knife Topology Tool"
46031 msgstr "Outil de topologie découper"
46034 msgid "Cut new topology"
46035 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
46038 msgid "Only cut selected geometry"
46039 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
46042 msgid "Occlude Geometry"
46043 msgstr "Occlure géométrie"
46046 msgid "Only cut the front most geometry"
46047 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
46050 msgid "X-Ray"
46051 msgstr "Rayons X"
46054 msgctxt "Operator"
46055 msgid "Multi Select Loops"
46056 msgstr "Sélection de boucles multiples"
46059 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
46060 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
46063 msgid "Ring"
46064 msgstr "Anneau"
46067 msgctxt "Operator"
46068 msgid "Loop Select"
46069 msgstr "Sélection de boucle"
46072 msgid "Select a loop of connected edges"
46073 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
46076 msgctxt "Operator"
46077 msgid "Select Loop Inner-Region"
46078 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
46081 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
46082 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
46085 msgid "Select Bigger"
46086 msgstr "Sélectionner plus grand"
46089 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
46090 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
46093 msgctxt "Operator"
46094 msgid "Loop Cut"
46095 msgstr "Découpage boucle"
46098 msgid "Add a new loop between existing loops"
46099 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
46102 msgid "Edge Index"
46103 msgstr "Indice d’arête"
46106 msgid "Object Index"
46107 msgstr "Indice d’objet"
46110 msgctxt "Operator"
46111 msgid "Loop Cut and Slide"
46112 msgstr "Découpage boucle et glisser"
46115 msgid "Cut mesh loop and slide it"
46116 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
46119 msgid "Loop Cut"
46120 msgstr "Découpe de boucle"
46123 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
46124 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
46127 msgctxt "Operator"
46128 msgid "Mark Freestyle Edge"
46129 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
46132 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
46133 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
46136 msgctxt "Operator"
46137 msgid "Mark Freestyle Face"
46138 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
46141 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
46142 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
46145 msgctxt "Operator"
46146 msgid "Mark Seam"
46147 msgstr "Marquer couture UV"
46150 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
46151 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
46154 msgctxt "Operator"
46155 msgid "Mark Sharp"
46156 msgstr "Marquer dur"
46159 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
46160 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
46163 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
46164 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
46167 msgctxt "Operator"
46168 msgid "Merge"
46169 msgstr "Fusionner"
46172 msgid "Merge selected vertices"
46173 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
46176 msgid "Merge method to use"
46177 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
46180 msgid "At Center"
46181 msgstr "Au centre"
46184 msgid "At Cursor"
46185 msgstr "Au curseur"
46188 msgid "At First"
46189 msgstr "Au premier"
46192 msgid "At Last"
46193 msgstr "Au dernier"
46196 msgid "Move UVs according to merge"
46197 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
46200 msgctxt "Operator"
46201 msgid "Merge Normals"
46202 msgstr "Fusionner normales"
46205 msgctxt "Operator"
46206 msgid "Face Normals Strength"
46207 msgstr "Force normales de face"
46210 msgid "Weak"
46211 msgstr "Faible"
46214 msgid "Strong"
46215 msgstr "Forte"
46218 msgctxt "Operator"
46219 msgid "Recalculate Normals"
46220 msgstr "Recalculer normales"
46223 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
46224 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
46227 msgid "Absolute Coordinates"
46228 msgstr "Coordonnées absolues"
46231 msgid "Copy Normal"
46232 msgstr "Copier normale"
46235 msgid "Paste Normal"
46236 msgstr "Coller normale"
46239 msgid "Add Normal"
46240 msgstr "Ajouter normale"
46243 msgctxt "Operator"
46244 msgid "Offset Edge Loop"
46245 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
46248 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
46249 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
46252 msgid "Cap Endpoint"
46253 msgstr "Fermer point terminal"
46256 msgid "Extend loop around end-points"
46257 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
46260 msgctxt "Operator"
46261 msgid "Offset Edge Slide"
46262 msgstr "Décaler glisser arête"
46265 msgid "Offset edge loop slide"
46266 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
46269 msgid "Offset Edge Loop"
46270 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
46273 msgid "Fill Holes"
46274 msgstr "Remplir trous"
46277 msgid "Spherize"
46278 msgstr "Sphériser"
46281 msgctxt "Operator"
46282 msgid "Poke Faces"
46283 msgstr "Faces en éventail"
46286 msgid "Split a face into a fan"
46287 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
46290 msgid "Poke Center"
46291 msgstr "Centre d’éventail"
46294 msgid "Weighted Median"
46295 msgstr "Médiane pondérée"
46298 msgid "Weighted median face center"
46299 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
46302 msgid "Median"
46303 msgstr "Barycentre"
46306 msgid "Median face center"
46307 msgstr "Centre médian de la face"
46310 msgid "Face bounds center"
46311 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
46314 msgid "Poke Offset"
46315 msgstr "Décalage d‘éventail"
46318 msgctxt "Curve"
46319 msgid "Proportional Falloff"
46320 msgstr "Atténuation proportionnelle"
46323 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
46324 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
46327 msgid "Constant falloff"
46328 msgstr "Atténuation constante"
46331 msgid "Random falloff"
46332 msgstr "Atténuation aléatoire"
46335 msgid "Proportional Size"
46336 msgstr "Taille proportionnelle"
46339 msgid "Always confirm operation when releasing button"
46340 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
46343 msgid "Use accurate transformation"
46344 msgstr "Utiliser une transformation précise"
46347 msgid "Proportional Editing"
46348 msgstr "Édition proportionnelle"
46351 msgid "Projected (2D)"
46352 msgstr "Projeté (2D)"
46355 msgid "Construct a circle mesh"
46356 msgstr "Créer un mesh de cercle"
46359 msgid "Generate UVs"
46360 msgstr "Générer UVs"
46363 msgid "Generate a default UV map"
46364 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
46367 msgid "Don't fill at all"
46368 msgstr "Ne pas remplir du tout"
46371 msgid "Triangle Fan"
46372 msgstr "Éventail de triangle"
46375 msgid "Use triangle fans"
46376 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
46379 msgctxt "Operator"
46380 msgid "Add Cone"
46381 msgstr "Ajouter cône"
46384 msgid "Construct a conic mesh"
46385 msgstr "Créer un mesh conique"
46388 msgid "Base Fill Type"
46389 msgstr "Type de remplissage de base"
46392 msgid "Radius 1"
46393 msgstr "Rayon 1"
46396 msgid "Radius 2"
46397 msgstr "Rayon 2"
46400 msgctxt "Operator"
46401 msgid "Add Cube"
46402 msgstr "Ajouter cube"
46405 msgid "Construct a cube mesh"
46406 msgstr "Créer un mesh de cube"
46409 msgctxt "Operator"
46410 msgid "Add Cylinder"
46411 msgstr "Ajouter cylindre"
46414 msgid "Construct a cylinder mesh"
46415 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
46418 msgid "Cap Fill Type"
46419 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
46422 msgctxt "Operator"
46423 msgid "Add Grid"
46424 msgstr "Ajouter grille"
46427 msgid "Construct a grid mesh"
46428 msgstr "Créer un mesh de grille"
46431 msgid "X Subdivisions"
46432 msgstr "Subdivisions X"
46435 msgid "Y Subdivisions"
46436 msgstr "Subdivisions Y"
46439 msgctxt "Operator"
46440 msgid "Add Ico Sphere"
46441 msgstr "Ajouter icosphère"
46444 msgid "Construct an Icosphere mesh"
46445 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
46448 msgctxt "Operator"
46449 msgid "Add Monkey"
46450 msgstr "Ajouter singe"
46453 msgid "Construct a Suzanne mesh"
46454 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
46457 msgctxt "Operator"
46458 msgid "Add Plane"
46459 msgstr "Ajouter plan"
46462 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
46463 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
46466 msgctxt "Operator"
46467 msgid "Add Torus"
46468 msgstr "Ajouter tore"
46471 msgid "Construct a torus mesh"
46472 msgstr "Créer un mesh torique"
46475 msgid "Exterior Radius"
46476 msgstr "Rayon extérieur"
46479 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
46480 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
46483 msgid "Interior Radius"
46484 msgstr "Rayon intérieur"
46487 msgid "Total Interior Radius of the torus"
46488 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
46491 msgid "Major Radius"
46492 msgstr "Rayon principal"
46495 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
46496 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
46499 msgid "Major Segments"
46500 msgstr "Segments principaux"
46503 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
46504 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
46507 msgid "Minor Radius"
46508 msgstr "Rayon secondaire"
46511 msgid "Radius of the torus' cross section"
46512 msgstr "Rayon de la section du tore"
46515 msgid "Minor Segments"
46516 msgstr "Segments secondaires"
46519 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
46520 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
46523 msgid "Dimensions Mode"
46524 msgstr "Mode dimensions"
46527 msgid "Major/Minor"
46528 msgstr "Majeur/mineur"
46531 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
46532 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
46535 msgid "Exterior/Interior"
46536 msgstr "Intérieur/extérieur"
46539 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
46540 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
46543 msgctxt "Operator"
46544 msgid "Add UV Sphere"
46545 msgstr "Ajouter sphère UV"
46548 msgid "Construct a UV sphere mesh"
46549 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
46552 msgid "Run all checks"
46553 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
46556 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
46557 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
46560 msgid "Check for non-flat faces"
46561 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
46564 msgid "Check geometry for self intersections"
46565 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
46568 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
46569 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
46572 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
46573 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
46576 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
46577 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
46580 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
46581 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
46584 msgid "Tessellate distorted faces"
46585 msgstr "Tessellater les faces distordues"
46588 msgid "Limit for checking distorted faces"
46589 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
46592 msgid "Minimum distance between elements to merge"
46593 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
46596 msgid "Report the surface area of the active mesh"
46597 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
46600 msgid "Report the volume of the active mesh"
46601 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
46604 msgctxt "Operator"
46605 msgid "Scale to Bounds"
46606 msgstr "Redimensionner aux limites"
46609 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
46610 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
46613 msgid "Length Limit"
46614 msgstr "Limite de longueur"
46617 msgctxt "Operator"
46618 msgid "Scale to Volume"
46619 msgstr "Redimensionner au volume"
46622 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
46623 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
46626 msgid "Select the data associated with this report"
46627 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
46630 msgctxt "Operator"
46631 msgid "Triangulate Faces"
46632 msgstr "Trianguler faces"
46635 msgid "Triangulate selected faces"
46636 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
46639 msgctxt "Operator"
46640 msgid "Select Boundary Loop"
46641 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
46644 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
46645 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
46648 msgid "Sharp Edges"
46649 msgstr "Arêtes dures"
46652 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
46653 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
46656 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
46657 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
46660 msgctxt "Operator"
46661 msgid "Rip"
46662 msgstr "Déchirer"
46665 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
46666 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
46669 msgid "Fill the ripped region"
46670 msgstr "Remplir la région déchirée"
46673 msgctxt "Operator"
46674 msgid "Extend Vertices"
46675 msgstr "Étendre vertices"
46678 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
46679 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
46682 msgid "Extend vertices and move the result"
46683 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
46686 msgid "Extend Vertices"
46687 msgstr "Étendre vertices"
46690 msgid "Rip polygons and move the result"
46691 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
46694 msgid "Rip"
46695 msgstr "Déchirer"
46698 msgctxt "Operator"
46699 msgid "Screw"
46700 msgstr "Visser"
46703 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
46704 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
46707 msgid "Turns"
46708 msgstr "Tours"
46711 msgid "Add vertex color layer"
46712 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
46715 msgid "Remove vertex color layer"
46716 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
46719 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
46720 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
46723 msgctxt "Operator"
46724 msgid "Select Axis"
46725 msgstr "Sélectionner axe"
46728 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
46729 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
46732 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
46733 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
46736 msgid "Axis Mode"
46737 msgstr "Mode d’axe"
46740 msgid "Align the transformation axes to world space"
46741 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
46744 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
46745 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
46748 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
46749 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
46752 msgid "Gimbal"
46753 msgstr "Gimbal"
46756 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
46757 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
46760 msgid "Align the transformation axes to the window"
46761 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
46764 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
46765 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
46768 msgid "Positive Axis"
46769 msgstr "Axe positif"
46772 msgid "Negative Axis"
46773 msgstr "Axe négatif"
46776 msgid "Aligned Axis"
46777 msgstr "Axe aligné"
46780 msgctxt "Operator"
46781 msgid "Select Faces by Sides"
46782 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
46785 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
46786 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
46789 msgid "Number of Vertices"
46790 msgstr "Nombre de vertices"
46793 msgid "Type of comparison to make"
46794 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
46797 msgid "Equal To"
46798 msgstr "Égal à"
46801 msgid "Not Equal To"
46802 msgstr "Non égal à"
46805 msgctxt "Operator"
46806 msgid "Select Interior Faces"
46807 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
46810 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
46811 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
46814 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
46815 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
46818 msgid "Face Step"
46819 msgstr "Étape (pas) de face"
46822 msgid "Connected faces (instead of edges)"
46823 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
46826 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
46827 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
46830 msgid "Delimit selected region"
46831 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
46834 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
46835 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
46838 msgctxt "Operator"
46839 msgid "Select Loose Geometry"
46840 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
46843 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
46844 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
46847 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
46848 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
46851 msgid "Extend the existing selection"
46852 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
46855 msgctxt "Operator"
46856 msgid "Select Mode"
46857 msgstr "Mode de sélection"
46860 msgid "Change selection mode"
46861 msgstr "Modifier le mode de sélection"
46864 msgid "Vertex selection mode"
46865 msgstr "Mode de sélection vertex"
46868 msgid "Edge selection mode"
46869 msgstr "Mode de sélection arête"
46872 msgid "Face selection mode"
46873 msgstr "Mode de sélection face"
46876 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
46877 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
46880 msgctxt "Operator"
46881 msgid "Select Next Element"
46882 msgstr "Sélectionner élément suivant"
46885 msgid "Select the next element (using selection order)"
46886 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
46889 msgctxt "Operator"
46890 msgid "Select Non-Manifold"
46891 msgstr "Sélectionner non-manifold"
46894 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
46895 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
46898 msgid "Boundary edges"
46899 msgstr "Arêtes limites"
46902 msgid "Multiple Faces"
46903 msgstr "Faces multiples"
46906 msgid "Non Contiguous"
46907 msgstr "Non-contiguës"
46910 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
46911 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
46914 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
46915 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
46918 msgid "Wire edges"
46919 msgstr "Arêtes file-de-fer"
46922 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
46923 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
46926 msgctxt "Operator"
46927 msgid "Select Previous Element"
46928 msgstr "Sélectionner élément précédent"
46931 msgid "Select the previous element (using selection order)"
46932 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
46935 msgid "Randomly select vertices"
46936 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
46939 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
46940 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
46943 msgid "Amount of Adjacent Faces"
46944 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
46947 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
46948 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
46951 msgid "Face Angles"
46952 msgstr "Angles des faces"
46955 msgid "Freestyle Edge Marks"
46956 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
46959 msgid "Polygon Sides"
46960 msgstr "Côtés de polygones"
46963 msgid "Perimeter"
46964 msgstr "Périmètre"
46967 msgid "Flat/Smooth"
46968 msgstr "Plat/Doux"
46971 msgid "Freestyle Face Marks"
46972 msgstr "Marques de faces Freestyle"
46975 msgctxt "Operator"
46976 msgid "Select Similar Regions"
46977 msgstr "Sélectionner régions similaires"
46980 msgid "Select similar face regions to the current selection"
46981 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
46984 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
46985 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
46988 msgid "By Material"
46989 msgstr "Par matériau"
46992 msgid "By Loose Parts"
46993 msgstr "Par parties isolées"
46996 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
46997 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
47000 msgid "Keep Sharp Edges"
47001 msgstr "Conserver arêtes dures"
47004 msgctxt "Operator"
47005 msgid "Shape Propagate"
47006 msgstr "Propager clé de forme"
47009 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
47010 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
47013 msgid "Edge Tag"
47014 msgstr "Drapeau d’arête"
47017 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
47018 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
47021 msgid "Tag Seam"
47022 msgstr "Taguer couture"
47025 msgid "Tag Sharp"
47026 msgstr "Taguer dureté"
47029 msgid "Tag Crease"
47030 msgstr "Taguer plis"
47033 msgid "Tag Bevel"
47034 msgstr "Taguer biseau"
47037 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
47038 msgstr "Marquer arête Freestyle"
47041 msgid "Face Stepping"
47042 msgstr "Étape (pas) de face"
47045 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
47046 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
47049 msgid "Fill Region"
47050 msgstr "Remplir région"
47053 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
47054 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
47057 msgid "Topology Distance"
47058 msgstr "Distance topologique"
47061 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
47062 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
47065 msgctxt "Operator"
47066 msgid "Select Shortest Path"
47067 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
47070 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
47071 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
47074 msgctxt "Operator"
47075 msgid "Solidify"
47076 msgstr "Solidifier"
47079 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
47080 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
47083 msgctxt "Operator"
47084 msgid "Sort Mesh Elements"
47085 msgstr "Trier éléments de mesh"
47088 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
47089 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
47092 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
47093 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
47096 msgid "Reverse the sorting effect"
47097 msgstr "Inverser l’effet du tri"
47100 msgid "Seed for random-based operations"
47101 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
47104 msgid "View Z Axis"
47105 msgstr "Axe vue Z"
47108 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
47109 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
47112 msgid "View X Axis"
47113 msgstr "Axe vue X"
47116 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
47117 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
47120 msgid "Cursor Distance"
47121 msgstr "Distance du curseur"
47124 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
47125 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
47128 msgid "Randomize order of selected elements"
47129 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
47132 msgid "Reverse current order of selected elements"
47133 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
47136 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
47137 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
47140 msgid "Rotation for each step"
47141 msgstr "Rotation pour chaque étape"
47144 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
47145 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
47148 msgctxt "Operator"
47149 msgid "Split Normals"
47150 msgstr "Séparer normales"
47153 msgid "Subdivide selected edges"
47154 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
47157 msgid "Fractal"
47158 msgstr "Fractal"
47161 msgid "Fractal randomness factor"
47162 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
47165 msgid "Along Normal"
47166 msgstr "Sur les normales"
47169 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
47170 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
47173 msgid "Create N-Gons"
47174 msgstr "Créer n-gones"
47177 msgid "Quad Corner Type"
47178 msgstr "Type de coin quadrangle"
47181 msgid "Inner Vert"
47182 msgstr "Vertex interne"
47185 msgid "Straight Cut"
47186 msgstr "Coupe directe"
47189 msgid "Fan"
47190 msgstr "Éventail (fan)"
47193 msgctxt "Operator"
47194 msgid "Subdivide Edge-Ring"
47195 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
47198 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
47199 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
47202 msgid "Which sides to copy from and to"
47203 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
47206 msgid "-Y to +Y"
47207 msgstr "-Y vers +Y"
47210 msgid "+Y to -Y"
47211 msgstr "+Y vers -Y"
47214 msgid "-Z to +Z"
47215 msgstr "-Z vers +Z"
47218 msgid "+Z to -Z"
47219 msgstr "+Z vers -Z"
47222 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
47223 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
47226 msgctxt "Operator"
47227 msgid "Snap to Symmetry"
47228 msgstr "Aimanter à la symétrie"
47231 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
47232 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
47235 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
47236 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
47239 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
47240 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
47243 msgctxt "Operator"
47244 msgid "Tris to Quads"
47245 msgstr "Tris vers quads"
47248 msgid "Join triangles into quads"
47249 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
47252 msgctxt "Operator"
47253 msgid "Un-Subdivide"
47254 msgstr "Dé-subdiviser"
47257 msgctxt "Operator"
47258 msgid "Add UV Map"
47259 msgstr "Ajouter carte UV"
47262 msgctxt "Operator"
47263 msgid "Remove UV Map"
47264 msgstr "Enlever carte UV"
47267 msgctxt "Operator"
47268 msgid "Reverse UVs"
47269 msgstr "Inverser UVs"
47272 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
47273 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
47276 msgctxt "Operator"
47277 msgid "Rotate UVs"
47278 msgstr "Tourner UVs"
47281 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
47282 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
47285 msgctxt "Operator"
47286 msgid "Vertex Connect"
47287 msgstr "Connecter vertices"
47290 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
47291 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
47294 msgctxt "Operator"
47295 msgid "Split Concave Faces"
47296 msgstr "Diviser faces concaves"
47299 msgid "Make all faces convex"
47300 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
47303 msgctxt "Operator"
47304 msgid "Split Non-Planar Faces"
47305 msgstr "Diviser faces non-planes"
47308 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
47309 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
47312 msgctxt "Operator"
47313 msgid "Vertex Connect Path"
47314 msgstr "Connecter vertices par chemin"
47317 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
47318 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
47321 msgctxt "Operator"
47322 msgid "Add Vertex Color"
47323 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
47326 msgctxt "Operator"
47327 msgid "Remove Vertex Color"
47328 msgstr "Enlever couleur de vertices"
47331 msgctxt "Operator"
47332 msgid "Smooth Vertices"
47333 msgstr "Adoucir vertices"
47336 msgid "Flatten angles of selected vertices"
47337 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
47340 msgid "Smoothing factor"
47341 msgstr "Facteur d’adoucissement"
47344 msgid "Number of times to smooth the mesh"
47345 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
47348 msgid "Smooth along the X axis"
47349 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
47352 msgid "Smooth along the Y axis"
47353 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
47356 msgid "Smooth along the Z axis"
47357 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
47360 msgctxt "Operator"
47361 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
47362 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
47365 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
47366 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
47369 msgid "Lambda factor"
47370 msgstr "Facteur lambda"
47373 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
47374 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
47377 msgid "Smooth X Axis"
47378 msgstr "Adoucir axe X"
47381 msgid "Smooth Y Axis"
47382 msgstr "Adoucir axe Y"
47385 msgid "Smooth Z Axis"
47386 msgstr "Adoucir axe Z"
47389 msgctxt "Operator"
47390 msgid "Wireframe"
47391 msgstr "Fil de fer"
47394 msgid "Crease Weight"
47395 msgstr "Poids de pli"
47398 msgid "Remove original faces"
47399 msgstr "Enlever les faces originales"
47402 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
47403 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
47406 msgid "Channel Index"
47407 msgstr "Indice de canal"
47410 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
47411 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
47414 msgctxt "Operator"
47415 msgid "Sync Action Length"
47416 msgstr "Synchroniser longueur action"
47419 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
47420 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
47423 msgid "Active Strip Only"
47424 msgstr "Bande active seulement"
47427 msgid "Only sync the active length for the active strip"
47428 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
47431 msgctxt "Operator"
47432 msgid "Add Action Strip"
47433 msgstr "Ajouter bande action"
47436 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
47437 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
47440 msgctxt "Operator"
47441 msgid "Apply Scale"
47442 msgstr "Appliquer taille"
47445 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
47446 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
47449 msgctxt "Operator"
47450 msgid "Bake Action"
47451 msgstr "Pré-calculer action"
47454 msgid "Which data's transformations to bake"
47455 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
47458 msgid "Bake bones transformations"
47459 msgstr "Précalculer les transformations des os"
47462 msgid "Bake object transformations"
47463 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
47466 msgid "Clear Constraints"
47467 msgstr "Effacer contraintes"
47470 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
47471 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
47474 msgid "Clear Parents"
47475 msgstr "Supprimer parents"
47478 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
47479 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
47482 msgid "Only Selected Bones"
47483 msgstr "Seulement os sélectionnés"
47486 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
47487 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
47490 msgid "Overwrite Current Action"
47491 msgstr "Écraser action actuelle"
47494 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
47495 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
47498 msgid "Visual Keying"
47499 msgstr "Images clé visuelles"
47502 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
47503 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
47506 msgctxt "Operator"
47507 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
47508 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
47511 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
47512 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
47515 msgctxt "Operator"
47516 msgid "Clear Scale"
47517 msgstr "Réinitialiser taille"
47520 msgid "Reset scaling of selected strips"
47521 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
47524 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
47525 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
47528 msgctxt "Operator"
47529 msgid "Delete Strips"
47530 msgstr "Supprimer bandes"
47533 msgid "Delete selected strips"
47534 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
47537 msgctxt "Operator"
47538 msgid "Duplicate Strips"
47539 msgstr "Dupliquer bandes"
47542 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
47543 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
47546 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
47547 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
47550 msgctxt "Operator"
47551 msgid "Add F-Modifier"
47552 msgstr "Ajouter F-modificateur"
47555 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
47556 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
47559 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
47560 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
47563 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
47564 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
47567 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
47568 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
47571 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
47572 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
47575 msgctxt "Operator"
47576 msgid "Make Single User"
47577 msgstr "Rendre utilisateur unique"
47580 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
47581 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
47584 msgctxt "Operator"
47585 msgid "Add Meta-Strips"
47586 msgstr "Ajouter méta-bandes"
47589 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
47590 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
47593 msgctxt "Operator"
47594 msgid "Remove Meta-Strips"
47595 msgstr "Enlever méta-bandes"
47598 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
47599 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
47602 msgctxt "Operator"
47603 msgid "Move Strips Down"
47604 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
47607 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
47608 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
47611 msgctxt "Operator"
47612 msgid "Move Strips Up"
47613 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
47616 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
47617 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
47620 msgctxt "Operator"
47621 msgid "Toggle Muting"
47622 msgstr "(Dés)activer muet"
47625 msgid "Mute or un-mute selected strips"
47626 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
47629 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
47630 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
47633 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
47634 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
47637 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
47638 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
47641 msgctxt "Operator"
47642 msgid "Include Selected Objects"
47643 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
47646 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
47647 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
47650 msgctxt "Operator"
47651 msgid "Snap Strips"
47652 msgstr "Aimanter bandes"
47655 msgid "Move start of strips to specified time"
47656 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
47659 msgctxt "Operator"
47660 msgid "Add Sound Clip"
47661 msgstr "Ajouter clip son"
47664 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
47665 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
47668 msgctxt "Operator"
47669 msgid "Split Strips"
47670 msgstr "Diviser bandes"
47673 msgid "Split selected strips at their midpoints"
47674 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
47677 msgctxt "Operator"
47678 msgid "Swap Strips"
47679 msgstr "Intervertir bandes"
47682 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
47683 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
47686 msgctxt "Operator"
47687 msgid "Add Tracks"
47688 msgstr "Ajouter pistes"
47691 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
47692 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
47695 msgid "Above Selected"
47696 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
47699 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
47700 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
47703 msgctxt "Operator"
47704 msgid "Delete Tracks"
47705 msgstr "Supprimer pistes"
47708 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
47709 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
47712 msgctxt "Operator"
47713 msgid "Add Transition"
47714 msgstr "Ajouter transition"
47717 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
47718 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
47721 msgctxt "Operator"
47722 msgid "Enter Tweak Mode"
47723 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
47726 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
47727 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
47730 msgid "Isolate Action"
47731 msgstr "Isoler action"
47734 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
47735 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
47738 msgctxt "Operator"
47739 msgid "Exit Tweak Mode"
47740 msgstr "Quitter mode ajustage"
47743 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
47744 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
47747 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
47748 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
47751 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
47752 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
47755 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
47756 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
47759 msgctxt "Operator"
47760 msgid "Add and Link Node"
47761 msgstr "Ajouter et lier nœud"
47764 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
47765 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
47768 msgid "Link Socket Index"
47769 msgstr "Indice de prise"
47772 msgid "Index of the socket to link"
47773 msgstr "Indice de la prise à lier"
47776 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
47777 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
47780 msgid "Node Type"
47781 msgstr "Type de nœud"
47784 msgid "Node type"
47785 msgstr "Type de nœud"
47788 msgid "Start transform operator after inserting the node"
47789 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
47792 msgid "Data-block name to assign"
47793 msgstr "Nom du bloc de données à assigner"
47796 msgctxt "Operator"
47797 msgid "Add File Node"
47798 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
47801 msgid "Add a file node to the current node editor"
47802 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
47805 msgctxt "Operator"
47806 msgid "Add Mask Node"
47807 msgstr "Ajouter nœud de masque"
47810 msgid "Add a mask node to the current node editor"
47811 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
47814 msgctxt "Operator"
47815 msgid "Add Node"
47816 msgstr "Ajouter nœud"
47819 msgid "Add a node to the active tree"
47820 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
47823 msgctxt "Operator"
47824 msgid "Add Reroute"
47825 msgstr "Ajouter re-routage"
47828 msgid "Add a reroute node"
47829 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
47832 msgctxt "Operator"
47833 msgid "Search and Add Node"
47834 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
47837 msgctxt "Operator"
47838 msgid "Attach Nodes"
47839 msgstr "Attacher nœuds"
47842 msgid "Attach active node to a frame"
47843 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
47846 msgctxt "Operator"
47847 msgid "Background Image Fit"
47848 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
47851 msgid "Fit the background image to the view"
47852 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
47855 msgctxt "Operator"
47856 msgid "Background Image Move"
47857 msgstr "Déplacer image de fond"
47860 msgctxt "Operator"
47861 msgid "Backimage Sample"
47862 msgstr "Échantillonner image de fond"
47865 msgid "Use mouse to sample background image"
47866 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
47869 msgctxt "Operator"
47870 msgid "Background Image Zoom"
47871 msgstr "Zoomer image de fond"
47874 msgid "Zoom in/out the background image"
47875 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
47878 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
47879 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
47882 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
47883 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
47886 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
47887 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
47890 msgctxt "Operator"
47891 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
47892 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
47895 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
47896 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
47899 msgid "Delete selected nodes"
47900 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
47903 msgctxt "Operator"
47904 msgid "Delete with Reconnect"
47905 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
47908 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
47909 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
47912 msgctxt "Operator"
47913 msgid "Detach Nodes"
47914 msgstr "Détacher nœuds"
47917 msgid "Detach selected nodes from parents"
47918 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
47921 msgctxt "Operator"
47922 msgid "Detach and Move"
47923 msgstr "Détacher et déplacer"
47926 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
47927 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
47930 msgid "Attach Nodes"
47931 msgstr "Attacher nœuds"
47934 msgid "Detach Nodes"
47935 msgstr "Détacher Nœuds"
47938 msgctxt "Operator"
47939 msgid "Duplicate Nodes"
47940 msgstr "Dupliquer nœuds"
47943 msgid "Duplicate selected nodes"
47944 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
47947 msgid "Keep Inputs"
47948 msgstr "Conserver entrées"
47951 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
47952 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
47955 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
47956 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
47959 msgid "Duplicate Nodes"
47960 msgstr "Dupliquer nœuds"
47963 msgid "Move and Attach"
47964 msgstr "Déplacer et attacher"
47967 msgid "Move nodes and attach to frame"
47968 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
47971 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
47972 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
47975 msgctxt "Operator"
47976 msgid "Find Node"
47977 msgstr "Trouver nœud"
47980 msgctxt "Operator"
47981 msgid "Edit Group"
47982 msgstr "Éditer groupe"
47985 msgid "Edit node group"
47986 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
47989 msgid "Exit"
47990 msgstr "Quitter"
47993 msgctxt "Operator"
47994 msgid "Group Insert"
47995 msgstr "Insérer dans groupe"
47998 msgid "Insert selected nodes into a node group"
47999 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
48002 msgctxt "Operator"
48003 msgid "Make Group"
48004 msgstr "Créer groupe"
48007 msgid "Make group from selected nodes"
48008 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
48011 msgid "Separate selected nodes from the node group"
48012 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
48015 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
48016 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
48019 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
48020 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
48023 msgctxt "Operator"
48024 msgid "Ungroup"
48025 msgstr "Dégrouper"
48028 msgid "Ungroup selected nodes"
48029 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
48032 msgctxt "Operator"
48033 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
48034 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
48037 msgid "Toggle unused node socket display"
48038 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
48041 msgctxt "Operator"
48042 msgid "Hide"
48043 msgstr "Cacher"
48046 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
48047 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
48050 msgctxt "Operator"
48051 msgid "Insert Offset"
48052 msgstr "Insérer et décaler"
48055 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
48056 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
48059 msgctxt "Operator"
48060 msgid "Join Nodes"
48061 msgstr "Joindre nœuds"
48064 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
48065 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
48068 msgctxt "Operator"
48069 msgid "Link Nodes"
48070 msgstr "Lier nœuds"
48073 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
48074 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
48077 msgid "Delay"
48078 msgstr "Délai"
48081 msgid "Detach"
48082 msgstr "Détacher"
48085 msgid "Detach and redirect existing links"
48086 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
48089 msgctxt "Operator"
48090 msgid "Make Links"
48091 msgstr "Créer liens"
48094 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
48095 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
48098 msgid "Replace socket connections with the new links"
48099 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
48102 msgctxt "Operator"
48103 msgid "Link to Viewer Node"
48104 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48107 msgid "Link to viewer node"
48108 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48111 msgctxt "Operator"
48112 msgid "Cut Links"
48113 msgstr "Couper liens"
48116 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
48117 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
48120 msgctxt "Operator"
48121 msgid "Detach Links"
48122 msgstr "Détacher liens"
48125 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
48126 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
48129 msgctxt "Operator"
48130 msgid "Detach"
48131 msgstr "Détacher"
48134 msgid "Move a node to detach links"
48135 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
48138 msgid "Insert Offset"
48139 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
48142 msgid "Detach Links"
48143 msgstr "Détacher liens"
48146 msgctxt "Operator"
48147 msgid "Toggle Node Mute"
48148 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
48151 msgid "Toggle muting of the nodes"
48152 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
48155 msgctxt "Operator"
48156 msgid "New Node Tree"
48157 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
48160 msgid "Create a new node tree"
48161 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
48164 msgid "Tree Type"
48165 msgstr "Type d’arbre"
48168 msgctxt "Operator"
48169 msgid "Add Node Color Preset"
48170 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
48173 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
48174 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
48177 msgid "Copy color to all selected nodes"
48178 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
48181 msgctxt "Operator"
48182 msgid "Toggle Node Options"
48183 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
48186 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
48187 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
48190 msgctxt "Operator"
48191 msgid "Add File Node Socket"
48192 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
48195 msgid "Add a new input to a file output node"
48196 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
48199 msgctxt "Operator"
48200 msgid "Move File Node Socket"
48201 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
48204 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
48205 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
48208 msgctxt "Operator"
48209 msgid "Remove File Node Socket"
48210 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
48213 msgid "Remove active input from a file output node"
48214 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
48217 msgid "Attach selected nodes"
48218 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
48221 msgctxt "Operator"
48222 msgid "Toggle Node Preview"
48223 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
48226 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
48227 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
48230 msgctxt "Operator"
48231 msgid "Read View Layers"
48232 msgstr "Lire calques de vue"
48235 msgid "Read all render layers of all used scenes"
48236 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
48239 msgctxt "Operator"
48240 msgid "Render Changed Layer"
48241 msgstr "Rendre calque modifié"
48244 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
48245 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
48248 msgctxt "Operator"
48249 msgid "Resize Node"
48250 msgstr "Redimensionner nœud"
48253 msgid "Resize a node"
48254 msgstr "Redimensionner un nœud"
48257 msgid "Select the node under the cursor"
48258 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
48261 msgid "Socket Select"
48262 msgstr "Sélection de prise"
48265 msgid "(De)select all nodes"
48266 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
48269 msgid "Use box selection to select nodes"
48270 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
48273 msgid "Use circle selection to select nodes"
48274 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
48277 msgid "Select nodes with similar properties"
48278 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
48281 msgid "Select nodes using lasso selection"
48282 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
48285 msgctxt "Operator"
48286 msgid "Link Viewer"
48287 msgstr "Lier visualisateur"
48290 msgid "Select node and link it to a viewer node"
48291 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
48294 msgid "Link to Viewer Node"
48295 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48298 msgctxt "Operator"
48299 msgid "Select Linked From"
48300 msgstr "Sélectionner liés depuis"
48303 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
48304 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
48307 msgctxt "Operator"
48308 msgid "Select Linked To"
48309 msgstr "Sélectionner liés à"
48312 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
48313 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
48316 msgctxt "Operator"
48317 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
48318 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
48321 msgid "Activate and view same node type, step by step"
48322 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
48325 msgctxt "Operator"
48326 msgid "Script Node Update"
48327 msgstr "Mettre à jour nœud script"
48330 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
48331 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
48334 msgctxt "Operator"
48335 msgid "Update Views"
48336 msgstr "Mettre à jour vues"
48339 msgid "Update views of selected node"
48340 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
48343 msgctxt "Operator"
48344 msgid "Move and Attach"
48345 msgstr "Déplacer et attacher"
48348 msgctxt "Operator"
48349 msgid "Parent Node Tree"
48350 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
48353 msgid "Go to parent node tree"
48354 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
48357 msgctxt "Operator"
48358 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
48359 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
48362 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
48363 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
48366 msgid "Socket Type"
48367 msgstr "Type de prise"
48370 msgctxt "Operator"
48371 msgid "Move Node Tree Socket"
48372 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
48375 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
48376 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
48379 msgctxt "Operator"
48380 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
48381 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
48384 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
48385 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
48388 msgid "Resize view so you can see all nodes"
48389 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
48392 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
48393 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
48396 msgctxt "Operator"
48397 msgid "Viewer Region"
48398 msgstr "Région de visualiseur"
48401 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
48402 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
48405 msgctxt "Operator"
48406 msgid "Add Object"
48407 msgstr "Ajouter objet"
48410 msgid "Add an object to the scene"
48411 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
48414 msgid "Add named object"
48415 msgstr "Ajouter un objet nommé"
48418 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
48419 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
48422 msgid "Object name to add"
48423 msgstr "Nom de l’objet à ajouter"
48426 msgctxt "Operator"
48427 msgid "Align Objects"
48428 msgstr "Aligner objets"
48431 msgid "Align to axis"
48432 msgstr "Aligner sur axe"
48435 msgid "Side of object to use for alignment"
48436 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
48439 msgid "Negative Sides"
48440 msgstr "Côtés négatifs"
48443 msgid "Centers"
48444 msgstr "Centres"
48447 msgid "Positive Sides"
48448 msgstr "Côtés positifs"
48451 msgid "Relative To"
48452 msgstr "Relatif à"
48455 msgid "Reference location to align to"
48456 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
48459 msgid "Scene Origin"
48460 msgstr "Origine de la scène"
48463 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
48464 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
48467 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
48468 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
48471 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
48472 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
48475 msgctxt "Operator"
48476 msgid "Animated Transforms to Deltas"
48477 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
48480 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
48481 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
48484 msgctxt "Operator"
48485 msgid "Add Armature"
48486 msgstr "Ajouter armature"
48489 msgid "Add an armature object to the scene"
48490 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
48493 msgctxt "Operator"
48494 msgid "Bake"
48495 msgstr "Pré-calculer"
48498 msgid "Bake image textures of selected objects"
48499 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
48502 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
48503 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
48506 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
48507 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
48510 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
48511 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
48514 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
48515 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
48518 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
48519 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
48522 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
48523 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
48526 msgid "UV layer to override active"
48527 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
48530 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
48531 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
48534 msgctxt "Operator"
48535 msgid "Add Camera"
48536 msgstr "Ajouter caméra"
48539 msgid "Add a camera object to the scene"
48540 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
48543 msgctxt "Operator"
48544 msgid "Add to Collection"
48545 msgstr "Ajouter à la collection"
48548 msgid "Add an object to a new collection"
48549 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
48552 msgctxt "Operator"
48553 msgid "Add Collection Instance"
48554 msgstr "Ajouter instance de collection"
48557 msgid "Add a collection instance"
48558 msgstr "Ajouter une instance de collection"
48561 msgid "Collection name to add"
48562 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
48565 msgctxt "Operator"
48566 msgid "Link to Collection"
48567 msgstr "Lier à une collection"
48570 msgid "Add an object to an existing collection"
48571 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
48574 msgctxt "Operator"
48575 msgid "Select Objects in Collection"
48576 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
48579 msgid "Select all objects in collection"
48580 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
48583 msgctxt "Operator"
48584 msgid "Remove Collection"
48585 msgstr "Supprimer de collection"
48588 msgid "Remove the active object from this collection"
48589 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
48592 msgctxt "Operator"
48593 msgid "Unlink Collection"
48594 msgstr "Délier collection"
48597 msgid "Unlink the collection from all objects"
48598 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
48601 msgctxt "Operator"
48602 msgid "Add Constraint"
48603 msgstr "Ajouter contrainte"
48606 msgid "Add a constraint to the active object"
48607 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
48610 msgctxt "Operator"
48611 msgid "Add Constraint (with Targets)"
48612 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
48615 msgctxt "Operator"
48616 msgid "Clear Object Constraints"
48617 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
48620 msgctxt "Operator"
48621 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
48622 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
48625 msgid "Copy constraints to other selected objects"
48626 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
48629 msgctxt "Operator"
48630 msgid "Convert To"
48631 msgstr "Convertir vers"
48634 msgid "Convert selected objects to another type"
48635 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
48638 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
48639 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
48642 msgid "Type of object to convert to"
48643 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
48646 msgctxt "Operator"
48647 msgid "Corrective Smooth Bind"
48648 msgstr "Lier adoucissement correctif"
48651 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
48652 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
48655 msgctxt "Operator"
48656 msgid "Transfer Mesh Data"
48657 msgstr "Transférer données de mesh"
48660 msgid "Which data to transfer"
48661 msgstr "Quelles données transférer"
48664 msgid "Vertex Group(s)"
48665 msgstr "Groupe(s) de vertices"
48668 msgid "Transfer crease values"
48669 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
48672 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
48673 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
48676 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
48677 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
48680 msgid "Auto Transform"
48681 msgstr "Auto-transformation"
48684 msgid "Create Data"
48685 msgstr "Créer données"
48688 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
48689 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
48692 msgid "Freeze Operator"
48693 msgstr "Geler l’opérateur"
48696 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
48697 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
48700 msgid "Reverse Transfer"
48701 msgstr "Inverser transfert"
48704 msgid "Transfer from selected objects to active one"
48705 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
48708 msgctxt "Operator"
48709 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
48710 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
48713 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
48714 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
48717 msgid "Exact Match"
48718 msgstr "Correspondance exacte"
48721 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
48722 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
48725 msgid "Delete selected objects"
48726 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
48729 msgid "Delete Globally"
48730 msgstr "Supprimer globalement"
48733 msgid "Remove object from all scenes"
48734 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
48737 msgid "Add an empty image type to scene with data"
48738 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
48741 msgid "Filepath"
48742 msgstr "Chemin"
48745 msgid "Path to image file"
48746 msgstr "Chemin vers le fichier image"
48749 msgid "Image name to assign"
48750 msgstr "Nom de l’image à assigner"
48753 msgctxt "Operator"
48754 msgid "Drop Named Material on Object"
48755 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
48758 msgid "Material name to assign"
48759 msgstr "Nom du matériau à assigner"
48762 msgctxt "Operator"
48763 msgid "Duplicate Objects"
48764 msgstr "Dupliquer objets"
48767 msgid "Duplicate selected objects"
48768 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
48771 msgid "Duplicate selected objects and move them"
48772 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
48775 msgid "Duplicate Objects"
48776 msgstr "Dupliquer objets"
48779 msgctxt "Operator"
48780 msgid "Duplicate Linked"
48781 msgstr "Copier lié"
48784 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
48785 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
48788 msgid "Keep Hierarchy"
48789 msgstr "Conserver hiérarchie"
48792 msgid "Maintain parent child relationships"
48793 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
48796 msgctxt "Operator"
48797 msgid "Add Effector"
48798 msgstr "Ajouter effecteur"
48801 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
48802 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
48805 msgctxt "Operator"
48806 msgid "Add Empty"
48807 msgstr "Ajouter empty"
48810 msgid "Add an empty object to the scene"
48811 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
48814 msgctxt "Operator"
48815 msgid "Explode Refresh"
48816 msgstr "Rafraîchir exploser"
48819 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
48820 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
48823 msgid "Add a new face map to the active object"
48824 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
48827 msgid "Move the active face map up/down in the list"
48828 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
48831 msgctxt "Operator"
48832 msgid "Remove Face Map"
48833 msgstr "Enlever carte de faces"
48836 msgid "Remove a face map from the active object"
48837 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
48840 msgctxt "Operator"
48841 msgid "Toggle Force Field"
48842 msgstr "(Dés)activer champ de force"
48845 msgid "Toggle object's force field"
48846 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
48849 msgctxt "Operator"
48850 msgid "Input Attribute Toggle"
48851 msgstr "(Dés)activer attribut en entrée"
48854 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
48855 msgstr "Basculer entre un attribut et une valeur unique pour définir la donnée de chaque élément"
48858 msgctxt "Operator"
48859 msgid "Add Grease Pencil"
48860 msgstr "Ajouter crayon gras"
48863 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
48864 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
48867 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
48868 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de dessin au trait"
48871 msgid "Monkey"
48872 msgstr "Singe"
48875 msgid "Scene Line Art"
48876 msgstr "Dessin au trait de la scène"
48879 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
48880 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour toute la scène"
48883 msgid "Collection Line Art"
48884 msgstr "Dessin au trait de la collection"
48887 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
48888 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour la collection active"
48891 msgid "Quickly set up line art for the active object"
48892 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour l'objet actif"
48895 msgctxt "Operator"
48896 msgid "Add Modifier"
48897 msgstr "Ajouter modificateur"
48900 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
48901 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
48904 msgctxt "Operator"
48905 msgid "Apply Modifier"
48906 msgstr "Appliquer modificateur"
48909 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
48910 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
48913 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
48914 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
48917 msgid "Object Data"
48918 msgstr "Données objet"
48921 msgid "Apply modifier to the object's data"
48922 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
48925 msgid "New Shape"
48926 msgstr "Nouvelle forme"
48929 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
48930 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
48933 msgctxt "Operator"
48934 msgid "Copy Modifier"
48935 msgstr "Copier modificateur"
48938 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
48939 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
48942 msgctxt "Operator"
48943 msgid "Move Down Modifier"
48944 msgstr "Descendre modificateur"
48947 msgid "Move modifier down in the stack"
48948 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
48951 msgctxt "Operator"
48952 msgid "Move Up Modifier"
48953 msgstr "Remonter modificateur"
48956 msgid "Move modifier up in the stack"
48957 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
48960 msgctxt "Operator"
48961 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
48962 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
48965 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
48966 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
48969 msgctxt "Operator"
48970 msgid "Hide Collection"
48971 msgstr "Cacher collection"
48974 msgid "Collection Index"
48975 msgstr "Indice de collection"
48978 msgid "Toggle visibility"
48979 msgstr "(Dés)activer visibilité"
48982 msgctxt "Operator"
48983 msgid "Clear All Restrict Render"
48984 msgstr "Rendre tous les objets"
48987 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
48988 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
48991 msgctxt "Operator"
48992 msgid "Show Hidden Objects"
48993 msgstr "Montrer objets cachés"
48996 msgctxt "Operator"
48997 msgid "Hide Objects"
48998 msgstr "Cacher objets"
49001 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
49002 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
49005 msgctxt "Operator"
49006 msgid "Hook to New Object"
49007 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
49010 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
49011 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
49014 msgctxt "Operator"
49015 msgid "Hook to Selected Object"
49016 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
49019 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
49020 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
49023 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
49024 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
49027 msgctxt "Operator"
49028 msgid "Assign to Hook"
49029 msgstr "Assigner à crochet"
49032 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
49033 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
49036 msgid "Modifier number to assign to"
49037 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
49040 msgctxt "Operator"
49041 msgid "Recenter Hook"
49042 msgstr "Recentrer crochet"
49045 msgid "Set hook center to cursor position"
49046 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
49049 msgctxt "Operator"
49050 msgid "Remove Hook"
49051 msgstr "Enlever crochet"
49054 msgid "Remove a hook from the active object"
49055 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
49058 msgid "Modifier number to remove"
49059 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
49062 msgctxt "Operator"
49063 msgid "Reset Hook"
49064 msgstr "Réinitialiser crochet"
49067 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
49068 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
49071 msgctxt "Operator"
49072 msgid "Select Hook"
49073 msgstr "Sélectionner crochet"
49076 msgid "Select affected vertices on mesh"
49077 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
49080 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
49081 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
49084 msgctxt "Operator"
49085 msgid "Restrict Render Unselected"
49086 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
49089 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
49090 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
49093 msgctxt "Operator"
49094 msgid "Join"
49095 msgstr "Joindre"
49098 msgid "Join selected objects into active object"
49099 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
49102 msgctxt "Operator"
49103 msgid "Join as Shapes"
49104 msgstr "Joindre comme clés de forme"
49107 msgctxt "Operator"
49108 msgid "Transfer UV Maps"
49109 msgstr "Transférer cartes UV"
49112 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
49113 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
49116 msgctxt "Operator"
49117 msgid "Laplacian Deform Bind"
49118 msgstr "Lier déformation laplacienne"
49121 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
49122 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
49125 msgctxt "Operator"
49126 msgid "Add Light"
49127 msgstr "Ajouter lumière"
49130 msgid "Add a light object to the scene"
49131 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
49134 msgctxt "Operator"
49135 msgid "Add Light Probe"
49136 msgstr "Ajouter sonde lumière"
49139 msgid "Add a light probe object"
49140 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
49143 msgid "Move objects to a new collection"
49144 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
49147 msgid "Name of the newly added collection"
49148 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
49151 msgctxt "Operator"
49152 msgid "Load Background Image"
49153 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
49156 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
49157 msgstr "Ajouter une image de référence dans l'arrière-plan derrière les objets"
49160 msgctxt "Operator"
49161 msgid "Load Reference Image"
49162 msgstr "Charger image de référence"
49165 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
49166 msgstr "Ajouter une image de référence dans la scène entre les objets"
49169 msgctxt "Operator"
49170 msgid "Clear Location"
49171 msgstr "Réinitialiser position"
49174 msgid "Clear the object's location"
49175 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
49178 msgid "Clear Delta"
49179 msgstr "Efface delta"
49182 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
49183 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
49186 msgid "Convert objects into instanced faces"
49187 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
49190 msgctxt "Operator"
49191 msgid "Link/Transfer Data"
49192 msgstr "Lier/Transférer données"
49195 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
49196 msgstr "Transférer les données de l'objet actif vers les objets sélectionnés"
49199 msgid "Link Object Data"
49200 msgstr "Lier données objet"
49203 msgid "Replace assigned Object Data"
49204 msgstr "Remplacer les données d'objet assignées"
49207 msgid "Link Materials"
49208 msgstr "Lier matériaux"
49211 msgid "Replace assigned Materials"
49212 msgstr "Remplacer les matériaux assignés"
49215 msgid "Link Animation Data"
49216 msgstr "Lier données d’animation"
49219 msgid "Replace assigned Animation Data"
49220 msgstr "Remplacer les données d'animation assignées"
49223 msgid "Link Collections"
49224 msgstr "Lier collections"
49227 msgid "Replace assigned Collections"
49228 msgstr "Remplacer les collections assignées"
49231 msgid "Link Instance Collection"
49232 msgstr "Lier collection d'instance"
49235 msgid "Replace assigned Collection Instance"
49236 msgstr "Remplacer la collection d'instance assignée"
49239 msgid "Link Fonts to Text"
49240 msgstr "Lier polices au texte"
49243 msgid "Replace Text object Fonts"
49244 msgstr "Remplacer les polices des objets de texte"
49247 msgid "Copy Modifiers"
49248 msgstr "Copier modificateurs"
49251 msgid "Replace Modifiers"
49252 msgstr "Remplacer modificateurs"
49255 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
49256 msgstr "Copier les effets de crayon gras"
49259 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
49260 msgstr "Remplacer les effets de crayon gras"
49263 msgctxt "Operator"
49264 msgid "Link Objects to Scene"
49265 msgstr "Lier objets à scène"
49268 msgid "Link selection to another scene"
49269 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
49272 msgctxt "Operator"
49273 msgid "Make Local"
49274 msgstr "Rendre local"
49277 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
49278 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
49281 msgid "Selected Objects and Data"
49282 msgstr "Objets et données sélectionnés"
49285 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
49286 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
49289 msgid "Make linked data local to each object"
49290 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
49293 msgid "Object Animation"
49294 msgstr "Animation de l’objet"
49297 msgid "Make materials local to each data-block"
49298 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
49301 msgid "Make single user object data"
49302 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
49305 msgid "Make single user objects"
49306 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
49309 msgctxt "Operator"
49310 msgid "Add Material Slot"
49311 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
49314 msgid "Add a new material slot"
49315 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
49318 msgctxt "Operator"
49319 msgid "Assign Material Slot"
49320 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
49323 msgid "Assign active material slot to selection"
49324 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
49327 msgctxt "Operator"
49328 msgid "Copy Material to Selected"
49329 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
49332 msgid "Copy material to selected objects"
49333 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
49336 msgctxt "Operator"
49337 msgid "Deselect Material Slot"
49338 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
49341 msgid "Deselect by active material slot"
49342 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
49345 msgctxt "Operator"
49346 msgid "Move Material"
49347 msgstr "Déplacer matériau"
49350 msgid "Move the active material up/down in the list"
49351 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
49354 msgid "Direction to move the active material towards"
49355 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
49358 msgctxt "Operator"
49359 msgid "Remove Material Slot"
49360 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
49363 msgid "Remove the selected material slot"
49364 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
49367 msgctxt "Operator"
49368 msgid "Select Material Slot"
49369 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
49372 msgid "Select by active material slot"
49373 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
49376 msgctxt "Operator"
49377 msgid "Mesh Deform Bind"
49378 msgstr "Lier mesh déformé"
49381 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
49382 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
49385 msgctxt "Operator"
49386 msgid "Add Metaball"
49387 msgstr "Ajouter métaballe"
49390 msgid "Add an metaball object to the scene"
49391 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
49394 msgid "Primitive"
49395 msgstr "Primitives"
49398 msgctxt "Operator"
49399 msgid "Set Object Mode"
49400 msgstr "Définir mode Objet"
49403 msgid "Sets the object interaction mode"
49404 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
49407 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
49408 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
49411 msgctxt "Operator"
49412 msgid "Convert Modifier"
49413 msgstr "Convertir modificateur"
49416 msgid "Convert particles to a mesh object"
49417 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
49420 msgctxt "Operator"
49421 msgid "Remove Modifier"
49422 msgstr "Enlever modificateur"
49425 msgid "Remove a modifier from the active object"
49426 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
49429 msgctxt "Operator"
49430 msgid "Move to Collection"
49431 msgstr "Déplacer vers collection"
49434 msgid "Move objects to a collection"
49435 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
49438 msgctxt "Operator"
49439 msgid "Multires Apply Base"
49440 msgstr "Appliquer multires à base"
49443 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
49444 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
49447 msgctxt "Operator"
49448 msgid "Multires Pack External"
49449 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
49452 msgid "Pack displacements from an external file"
49453 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
49456 msgctxt "Operator"
49457 msgid "Multires Save External"
49458 msgstr "Enregistrer multires en externe"
49461 msgid "Save displacements to an external file"
49462 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
49465 msgctxt "Operator"
49466 msgid "Delete Higher Levels"
49467 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
49470 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
49471 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
49474 msgctxt "Operator"
49475 msgid "Multires Reshape"
49476 msgstr "Reformer multires"
49479 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
49480 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
49483 msgctxt "Operator"
49484 msgid "Multires Subdivide"
49485 msgstr "Subdiviser multires"
49488 msgid "Add a new level of subdivision"
49489 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
49492 msgctxt "Operator"
49493 msgid "Bake Ocean"
49494 msgstr "Pré-calculer Océan"
49497 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
49498 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
49501 msgid "Free the bake, rather than generating it"
49502 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
49505 msgctxt "Operator"
49506 msgid "Clear Origin"
49507 msgstr "Réinitialiser origine"
49510 msgid "Clear the object's origin"
49511 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
49514 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
49515 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
49518 msgid "Median Center"
49519 msgstr "Barycentre"
49522 msgid "Bounds Center"
49523 msgstr "Centre de la boîte englobante"
49526 msgid "Geometry to Origin"
49527 msgstr "Géométrie vers origine"
49530 msgid "Move object geometry to object origin"
49531 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
49534 msgid "Origin to Geometry"
49535 msgstr "Origine vers géométrie"
49538 msgid "Origin to 3D Cursor"
49539 msgstr "Origine vers curseur 3D"
49542 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
49543 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
49546 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
49547 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
49550 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
49551 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
49554 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
49555 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
49558 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
49559 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
49562 msgid "Clear the object's parenting"
49563 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
49566 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
49567 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
49570 msgid "Clear and Keep Transformation"
49571 msgstr "Effacer et garder transformations"
49574 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
49575 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
49578 msgid "Clear Parent Inverse"
49579 msgstr "Effacer parent inverse"
49582 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
49583 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
49586 msgctxt "Operator"
49587 msgid "Make Parent without Inverse"
49588 msgstr "Créer parent sans inverse"
49591 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
49592 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
49595 msgid "Keep Transform"
49596 msgstr "Conserver transformation"
49599 msgid "Set the object's parenting"
49600 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
49603 msgid "Apply transformation before parenting"
49604 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
49607 msgid "Armature Deform"
49608 msgstr "Déformer par armature"
49611 msgid "   With Empty Groups"
49612 msgstr "   Avec groupes vides"
49615 msgid "   With Automatic Weights"
49616 msgstr "   Avec poids automatiques"
49619 msgid "   With Envelope Weights"
49620 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
49623 msgid "Bone Relative"
49624 msgstr "Relatif à l’os"
49627 msgid "Curve Deform"
49628 msgstr "Déformer par courbe"
49631 msgid "Path Constraint"
49632 msgstr "Contrainte chemin"
49635 msgid "Lattice Deform"
49636 msgstr "Déformer par lattice"
49639 msgid "Vertex (Triangle)"
49640 msgstr "Vertex (triangle)"
49643 msgid "X Mirror"
49644 msgstr "Miroir X"
49647 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
49648 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
49651 msgctxt "Operator"
49652 msgid "Add Particle System Slot"
49653 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
49656 msgid "Add a particle system"
49657 msgstr "Ajouter un système de particules"
49660 msgctxt "Operator"
49661 msgid "Remove Particle System Slot"
49662 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
49665 msgid "Remove the selected particle system"
49666 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
49669 msgctxt "Operator"
49670 msgid "Calculate Object Paths"
49671 msgstr "Calculer chemins d’objets"
49674 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
49675 msgstr "Calculer les chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
49678 msgid "Last frame to calculate object paths on"
49679 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’objet"
49682 msgid "First frame to calculate object paths on"
49683 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemin d’objet"
49686 msgctxt "Operator"
49687 msgid "Clear Object Paths"
49688 msgstr "Effacer chemins d’objets"
49691 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
49692 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
49695 msgid "Only clear paths from selected objects"
49696 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
49699 msgctxt "Operator"
49700 msgid "Update Object Paths"
49701 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
49704 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
49705 msgstr "Recalculer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
49708 msgctxt "Operator"
49709 msgid "Update All Object Paths"
49710 msgstr "Mettre à jour chemins de tous les objets"
49713 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
49714 msgstr "Recalculer tous les chemins de mouvement visible pour les objets et les poses"
49717 msgctxt "Operator"
49718 msgid "Toggle Pose Mode"
49719 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
49722 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
49723 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
49726 msgid "Edge Length"
49727 msgstr "Longueurs d’arête"
49730 msgctxt "Operator"
49731 msgid "Quick Explode"
49732 msgstr "Explosion vite fait"
49735 msgid "Fade the pieces over time"
49736 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
49739 msgid "Explode Style"
49740 msgstr "Style d’explosion"
49743 msgid "Outwards Velocity"
49744 msgstr "Vitesse externe"
49747 msgctxt "Operator"
49748 msgid "Quick Fur"
49749 msgstr "Fourrure vite fait"
49752 msgid "Fur Density"
49753 msgstr "Densité de fourrure"
49756 msgid "Heavy"
49757 msgstr "Compact"
49760 msgid "View %"
49761 msgstr "Vue %"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Quick Smoke"
49766 msgstr "Fumée vite fait"
49769 msgid "Render Smoke Objects"
49770 msgstr "Rendre objets fumée"
49773 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
49774 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
49777 msgid "Smoke Style"
49778 msgstr "Style de fumée"
49781 msgctxt "Operator"
49782 msgid "Randomize Transform"
49783 msgstr "Randomiser transformation"
49786 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
49787 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
49790 msgid "Seed value for the random generator"
49791 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
49794 msgid "Maximum rotation over each axis"
49795 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
49798 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
49799 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
49802 msgid "Scale Even"
49803 msgstr "Redimensionnement égal"
49806 msgid "Use the same scale value for all axis"
49807 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
49810 msgid "Transform Delta"
49811 msgstr "Transformation différentielle"
49814 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
49815 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
49818 msgid "Randomize Location"
49819 msgstr "Randomiser position"
49822 msgid "Randomize the location values"
49823 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
49826 msgid "Randomize Rotation"
49827 msgstr "Randomiser rotation"
49830 msgid "Randomize the rotation values"
49831 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
49834 msgid "Randomize Scale"
49835 msgstr "Randomiser taille"
49838 msgid "Randomize the scale values"
49839 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
49842 msgctxt "Operator"
49843 msgid "Clear Rotation"
49844 msgstr "Réinitialiser rotation"
49847 msgid "Clear the object's rotation"
49848 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
49851 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
49852 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
49855 msgid "Clear the object's scale"
49856 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
49859 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
49860 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
49863 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
49864 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
49867 msgid "Select all visible objects that are of a type"
49868 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
49871 msgctxt "Operator"
49872 msgid "Select Camera"
49873 msgstr "Sélectionner caméra"
49876 msgid "Select the active camera"
49877 msgstr "Sélectionner la caméra active"
49880 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
49881 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
49884 msgid "Shared object type"
49885 msgstr "Type d’objet partagé"
49888 msgid "Shared collection"
49889 msgstr "Collection partagée"
49892 msgid "Objects included in active Keying Set"
49893 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
49896 msgid "Light Type"
49897 msgstr "Type de lumière"
49900 msgid "Matching light types"
49901 msgstr "Types de lumière correspondants"
49904 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
49905 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
49908 msgid "Direction to select in the hierarchy"
49909 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
49912 msgid "Child"
49913 msgstr "Enfants"
49916 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
49917 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
49920 msgid "Select all visible objects that are linked"
49921 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
49924 msgid "Library (Object Data)"
49925 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
49928 msgid "Select connected parent/child objects"
49929 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
49932 msgctxt "Operator"
49933 msgid "Select Pattern"
49934 msgstr "Sélectionner par motif"
49937 msgid "Select objects matching a naming pattern"
49938 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
49941 msgid "Case Sensitive"
49942 msgstr "Sensible à la casse"
49945 msgid "Do a case sensitive compare"
49946 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
49949 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
49950 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
49953 msgid "Set select on random visible objects"
49954 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
49957 msgid "Select object in the same collection"
49958 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
49961 msgid "Name of the collection to select"
49962 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
49965 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
49966 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
49969 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
49970 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
49973 msgctxt "Operator"
49974 msgid "Add Effect"
49975 msgstr "Ajouter effet"
49978 msgid "Add a visual effect to the active object"
49979 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
49982 msgctxt "ID"
49983 msgid "Blur"
49984 msgstr "Flou"
49987 msgctxt "ID"
49988 msgid "Colorize"
49989 msgstr "Coloriser"
49992 msgctxt "ID"
49993 msgid "Flip"
49994 msgstr "Inverser"
49997 msgid "Flip image"
49998 msgstr "Inverser l’image"
50001 msgctxt "ID"
50002 msgid "Glow"
50003 msgstr "Luminescent"
50006 msgid "Create a glow effect"
50007 msgstr "Créer un effet de luminescence"
50010 msgctxt "ID"
50011 msgid "Pixelate"
50012 msgstr "Pixelliser"
50015 msgctxt "ID"
50016 msgid "Rim"
50017 msgstr "Bordure"
50020 msgctxt "ID"
50021 msgid "Shadow"
50022 msgstr "Ombre"
50025 msgctxt "ID"
50026 msgid "Wave Distortion"
50027 msgstr "Distorsion en vagues"
50030 msgid "Name of the shaderfx to edit"
50031 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
50034 msgctxt "Operator"
50035 msgid "Add Shape Key"
50036 msgstr "Ajouter clé de forme"
50039 msgid "Add shape key to the object"
50040 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
50043 msgid "From Mix"
50044 msgstr "Depuis mélange"
50047 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
50048 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
50051 msgctxt "Operator"
50052 msgid "Clear Shape Keys"
50053 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
50056 msgid "Clear weights for all shape keys"
50057 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
50060 msgctxt "Operator"
50061 msgid "Mirror Shape Key"
50062 msgstr "Miroir de clé de forme"
50065 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
50066 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
50069 msgctxt "Operator"
50070 msgid "Move Shape Key"
50071 msgstr "Déplacer clé de forme"
50074 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
50075 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
50078 msgctxt "Operator"
50079 msgid "Remove Shape Key"
50080 msgstr "Enlever clé de forme"
50083 msgid "Remove shape key from the object"
50084 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
50087 msgid "Remove all shape keys"
50088 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
50091 msgctxt "Operator"
50092 msgid "Re-Time Shape Keys"
50093 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
50096 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
50097 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
50100 msgctxt "Operator"
50101 msgid "Transfer Shape Key"
50102 msgstr "Transférer clé de forme"
50105 msgid "Transformation Mode"
50106 msgstr "Mode de transformation"
50109 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
50110 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
50113 msgid "Apply the relative positional offset"
50114 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
50117 msgid "Relative Face"
50118 msgstr "Face relative"
50121 msgid "Calculate relative position (using faces)"
50122 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
50125 msgid "Relative Edge"
50126 msgstr "Arêtes relatives"
50129 msgid "Calculate relative position (using edges)"
50130 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
50133 msgid "Clamp Offset"
50134 msgstr "Tronquer décalage"
50137 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
50138 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
50141 msgctxt "Operator"
50142 msgid "Skin Armature Create"
50143 msgstr "Créer armature de peau"
50146 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
50147 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
50150 msgctxt "Operator"
50151 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
50152 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
50155 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
50156 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
50159 msgid "Mark"
50160 msgstr "Marquer"
50163 msgid "Mark selected vertices as loose"
50164 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
50167 msgid "Set selected vertices as not loose"
50168 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
50171 msgctxt "Operator"
50172 msgid "Skin Radii Equalize"
50173 msgstr "Peau rayons égaliser"
50176 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
50177 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
50180 msgctxt "Operator"
50181 msgid "Skin Root Mark"
50182 msgstr "Peau base marquer"
50185 msgid "Mark selected vertices as roots"
50186 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
50189 msgctxt "Operator"
50190 msgid "Add Speaker"
50191 msgstr "Ajouter haut-parleur"
50194 msgid "Add a speaker object to the scene"
50195 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
50198 msgctxt "Operator"
50199 msgid "Subdivision Set"
50200 msgstr "Régler subdivision"
50203 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
50204 msgstr "Définir le niveau de surface de subdivision (1-5)"
50207 msgctxt "Operator"
50208 msgid "Surface Deform Bind"
50209 msgstr "Lier déformation de surface"
50212 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
50213 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
50216 msgctxt "Operator"
50217 msgid "Add Text"
50218 msgstr "Ajouter texte"
50221 msgid "Add a text object to the scene"
50222 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
50225 msgctxt "Operator"
50226 msgid "Clear Track"
50227 msgstr "Effacer suivi"
50230 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
50231 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
50234 msgid "Clear Track"
50235 msgstr "Effacer suivi"
50238 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
50239 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
50242 msgctxt "Operator"
50243 msgid "Make Track"
50244 msgstr "Créer suivi"
50247 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
50248 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
50251 msgid "Lock Track Constraint"
50252 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
50255 msgctxt "Operator"
50256 msgid "Apply Object Transform"
50257 msgstr "Appliquer transformation objet"
50260 msgid "Apply the object's transformation to its data"
50261 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
50264 msgid "Apply Properties"
50265 msgstr "Appliquer propriétés"
50268 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
50269 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
50272 msgctxt "Operator"
50273 msgid "Transforms to Deltas"
50274 msgstr "Transformations vers delta"
50277 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
50278 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
50281 msgid "Which transforms to transfer"
50282 msgstr "Quelles transformations transférer"
50285 msgid "All Transforms"
50286 msgstr "Toutes les transformations"
50289 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
50290 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
50293 msgid "Transfer location transforms only"
50294 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
50297 msgid "Transfer rotation transforms only"
50298 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
50301 msgid "Transfer scale transforms only"
50302 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
50305 msgid "Reset Values"
50306 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
50309 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
50310 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
50313 msgctxt "Operator"
50314 msgid "Add Vertex Group"
50315 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
50318 msgid "Add a new vertex group to the active object"
50319 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
50322 msgctxt "Operator"
50323 msgid "Assign to New Group"
50324 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
50327 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
50328 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
50331 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
50332 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
50335 msgid "Subset"
50336 msgstr "Sous-ensemble"
50339 msgid "Keep Single"
50340 msgstr "Conserver unique"
50343 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
50344 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
50347 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
50348 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
50351 msgctxt "Operator"
50352 msgid "Copy Vertex Group"
50353 msgstr "Copier groupe de vertices"
50356 msgid "Make a copy of the active vertex group"
50357 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
50360 msgctxt "Operator"
50361 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
50362 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
50365 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
50366 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
50369 msgctxt "Operator"
50370 msgid "Fix Vertex Group Deform"
50371 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
50374 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
50375 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
50378 msgid "Change Sensitivity"
50379 msgstr "Changer sensibilité"
50382 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
50383 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
50386 msgid "The distance to move to"
50387 msgstr "La distance de déplacement"
50390 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
50391 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
50394 msgid "Invert active vertex group's weights"
50395 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
50398 msgid "Add Weights"
50399 msgstr "Ajouter poids"
50402 msgid "Remove Weights"
50403 msgstr "Enlever poids"
50406 msgctxt "Operator"
50407 msgid "Vertex Group Levels"
50408 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
50411 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
50412 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
50415 msgid "Value to multiply weights by"
50416 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
50419 msgid "Value to add to weights"
50420 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
50423 msgctxt "Operator"
50424 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
50425 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
50428 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
50429 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
50432 msgid "Maximum number of deform weights"
50433 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
50436 msgctxt "Operator"
50437 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
50438 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
50441 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
50442 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
50445 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
50446 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
50449 msgid "Lock all vertex groups"
50450 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
50453 msgid "Unlock all vertex groups"
50454 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
50457 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
50458 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
50461 msgctxt "Operator"
50462 msgid "Mirror Vertex Group"
50463 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
50466 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
50467 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
50470 msgid "All Groups"
50471 msgstr "Tous les groupes"
50474 msgid "Mirror all vertex groups weights"
50475 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
50478 msgid "Flip Group Names"
50479 msgstr "Inverser noms des groupes"
50482 msgid "Flip vertex group names"
50483 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
50486 msgid "Mirror Weights"
50487 msgstr "Miroir des poids"
50490 msgid "Mirror weights"
50491 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
50494 msgctxt "Operator"
50495 msgid "Move Vertex Group"
50496 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
50499 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
50500 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
50503 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
50504 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
50507 msgctxt "Operator"
50508 msgid "Normalize All Vertex Groups"
50509 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
50512 msgctxt "Operator"
50513 msgid "Quantize Vertex Weights"
50514 msgstr "Quantifier poids de vertices"
50517 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
50518 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
50521 msgid "Number of steps between 0 and 1"
50522 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
50525 msgctxt "Operator"
50526 msgid "Remove Vertex Group"
50527 msgstr "Enlever groupe de vertices"
50530 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
50531 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
50534 msgid "Remove all vertex groups"
50535 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
50538 msgid "All Unlocked"
50539 msgstr "Tous déverrouillés"
50542 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
50543 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
50546 msgid "Remove from all groups"
50547 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
50550 msgid "All Vertices"
50551 msgstr "Tous les vertices"
50554 msgid "Clear the active group"
50555 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
50558 msgctxt "Operator"
50559 msgid "Set Active Vertex Group"
50560 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
50563 msgid "Set the active vertex group"
50564 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
50567 msgid "Vertex group to set as active"
50568 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
50571 msgctxt "Operator"
50572 msgid "Smooth Vertex Weights"
50573 msgstr "Adoucir poids de vertex"
50576 msgid "Smooth weights for selected vertices"
50577 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
50580 msgid "Expand/Contract"
50581 msgstr "Étendre/contracter"
50584 msgid "Expand/contract weights"
50585 msgstr "Étendre/contracter les poids"
50588 msgctxt "Operator"
50589 msgid "Sort Vertex Groups"
50590 msgstr "Trier groupes de vertices"
50593 msgid "Sort vertex groups"
50594 msgstr "Trier par groupes de vertices"
50597 msgid "Sort Type"
50598 msgstr "Type de tri"
50601 msgid "Sort type"
50602 msgstr "Type de tri"
50605 msgid "Bone Hierarchy"
50606 msgstr "Hiérarchie d’os"
50609 msgctxt "Operator"
50610 msgid "Make Vertex Parent"
50611 msgstr "Rendre vertex parent"
50614 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
50615 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
50618 msgctxt "Operator"
50619 msgid "Copy Active"
50620 msgstr "Copier actif"
50623 msgid "Copy weights from active to selected"
50624 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
50627 msgctxt "Operator"
50628 msgid "Delete Weight"
50629 msgstr "Supprimer poids"
50632 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
50633 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
50636 msgid "Weight Index"
50637 msgstr "Indice de poids"
50640 msgid "Index of source weight in active vertex group"
50641 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
50644 msgctxt "Operator"
50645 msgid "Normalize Active"
50646 msgstr "Normaliser actif"
50649 msgid "Normalize active vertex's weights"
50650 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
50653 msgctxt "Operator"
50654 msgid "Paste Weight to Selected"
50655 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
50658 msgctxt "Operator"
50659 msgid "Set Active Group"
50660 msgstr "Définir groupe actif"
50663 msgid "Set as active vertex group"
50664 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
50667 msgctxt "Operator"
50668 msgid "Apply Visual Transform"
50669 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
50672 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
50673 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
50676 msgctxt "Operator"
50677 msgid "Add Volume"
50678 msgstr "Ajouter volume"
50681 msgctxt "Operator"
50682 msgid "Outliner Set Action"
50683 msgstr "Concepteur - Définir action"
50686 msgid "Change the active action used"
50687 msgstr "Change l’action active utilisée"
50690 msgctxt "Operator"
50691 msgid "Outliner Animation Data Operation"
50692 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée d’animation"
50695 msgid "Animation Operation"
50696 msgstr "Opération d’animation"
50699 msgid "Clear Animation Data"
50700 msgstr "Supprimer données d’animation"
50703 msgid "Remove this animation data container"
50704 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
50707 msgid "Set Action"
50708 msgstr "Définir action"
50711 msgid "Unlink Action"
50712 msgstr "Délier action"
50715 msgid "Refresh Drivers"
50716 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
50719 msgid "Clear Drivers"
50720 msgstr "Effacer contrôleurs"
50723 msgctxt "Operator"
50724 msgid "Disable Collection"
50725 msgstr "Désactiver collection"
50728 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
50729 msgstr "Trainer pour déplacer la collection dans le concepteur"
50732 msgctxt "Operator"
50733 msgid "Duplicate Collection"
50734 msgstr "Dupliquer collection"
50737 msgctxt "Operator"
50738 msgid "Duplicate Linked Collection"
50739 msgstr "Dupliquer collection liée"
50742 msgctxt "Operator"
50743 msgid "Enable Collection"
50744 msgstr "Activer collection"
50747 msgctxt "Operator"
50748 msgid "Delete Hierarchy"
50749 msgstr "Supprimer hiérarchie"
50752 msgctxt "Operator"
50753 msgid "Set Holdout"
50754 msgstr "Définir obstacle"
50757 msgid "Instance selected collections to active scene"
50758 msgstr "Instancier les collections sélectionnées dans la scène active"
50761 msgctxt "Operator"
50762 msgid "Isolate Collection"
50763 msgstr "Isoler collection"
50766 msgid "Hide all but this collection and its parents"
50767 msgstr "Tout masquer sauf cette collection et ses parents"
50770 msgctxt "Operator"
50771 msgid "Link Collection"
50772 msgstr "Lier collection"
50775 msgid "Link selected collections to active scene"
50776 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
50779 msgctxt "Operator"
50780 msgid "New Collection"
50781 msgstr "Nouvelle collection"
50784 msgid "Add a new collection inside selected collection"
50785 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
50788 msgctxt "Operator"
50789 msgid "Deselect Objects"
50790 msgstr "Désélectionner objets"
50793 msgid "Deselect objects in collection"
50794 msgstr "Désélectionner les objets dans la collection"
50797 msgctxt "Operator"
50798 msgid "Select Objects"
50799 msgstr "Sélectionner objets"
50802 msgid "Select objects in collection"
50803 msgstr "Sélectionner les objets dans la collection"
50806 msgctxt "Operator"
50807 msgid "Show Collection"
50808 msgstr "Afficher collection"
50811 msgid "Show the collection in this view layer"
50812 msgstr "Afficher les collections dans ce calque de vue"
50815 msgctxt "Operator"
50816 msgid "Show Inside Collection"
50817 msgstr "Afficher dans collection"
50820 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
50821 msgstr "Afficher tous les objets et collections situés dans cette collection"
50824 msgctxt "Operator"
50825 msgid "Outliner Constraint Operation"
50826 msgstr "Concepteur - Opération sur contrainte"
50829 msgid "Constraint Operation"
50830 msgstr "Opération sur les contraintes"
50833 msgctxt "Operator"
50834 msgid "Outliner Data Operation"
50835 msgstr "Concepteur - Opérations sur les données"
50838 msgid "Data Operation"
50839 msgstr "Opération sur les données"
50842 msgid "Delete selected objects and collections"
50843 msgstr "Effacer les objets et collections sélectionnés"
50846 msgid "Delete child objects and collections"
50847 msgstr "Effacer les objets enfants et les collections"
50850 msgctxt "Operator"
50851 msgid "Add Drivers for Selected"
50852 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
50855 msgid "Add drivers to selected items"
50856 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
50859 msgctxt "Operator"
50860 msgid "Delete Drivers for Selected"
50861 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
50864 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
50865 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
50868 msgctxt "Operator"
50869 msgid "Expand/Collapse All"
50870 msgstr "Tout déployer/refermer"
50873 msgid "Expand/Collapse all items"
50874 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
50877 msgid "Hide selected objects and collections"
50878 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
50881 msgctxt "Operator"
50882 msgid "Outliner ID Data Copy"
50883 msgstr "Concepteur copier données d’ID"
50886 msgctxt "Operator"
50887 msgid "Delete Data-Block"
50888 msgstr "Supprimer bloc de données"
50891 msgid "Delete the ID under cursor"
50892 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
50895 msgctxt "Operator"
50896 msgid "Outliner ID Data Operation"
50897 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée ID"
50900 msgid "Unlink"
50901 msgstr "Délier"
50904 msgid "Make Local"
50905 msgstr "Rendre local"
50908 msgid "Remap Users"
50909 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
50912 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
50913 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
50916 msgid "Paste"
50917 msgstr "Coller"
50920 msgid "Add Fake User"
50921 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
50924 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
50925 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
50928 msgid "Clear Fake User"
50929 msgstr "Effacer utilisateur factice"
50932 msgid "Rename"
50933 msgstr "Renommer"
50936 msgctxt "Operator"
50937 msgid "Outliner ID Data Paste"
50938 msgstr "Concepteur - Coller données d’ID"
50941 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
50942 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
50945 msgctxt "Operator"
50946 msgid "Outliner ID Data Remap"
50947 msgstr "Concepteur - Réaffecter données d’ID"
50950 msgid "New ID"
50951 msgstr "Nouvel ID"
50954 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
50955 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
50958 msgid "Old ID"
50959 msgstr "Ancien ID"
50962 msgid "Old ID to replace"
50963 msgstr "Ancien ID à remplacer"
50966 msgid "Extend selection for activation"
50967 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
50970 msgctxt "Operator"
50971 msgid "Open/Close"
50972 msgstr "Ouvrir/fermer"
50975 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
50976 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
50979 msgid "Close or open all items"
50980 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
50983 msgctxt "Operator"
50984 msgid "Rename"
50985 msgstr "Renommer"
50988 msgid "Use Active"
50989 msgstr "Utiliser actif"
50992 msgctxt "Operator"
50993 msgid "Keying Set Add Selected"
50994 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
50997 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
50998 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
51001 msgctxt "Operator"
51002 msgid "Keying Set Remove Selected"
51003 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
51006 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
51007 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
51010 msgctxt "Operator"
51011 msgid "Outliner Library Operation"
51012 msgstr "Concepteur - Opérations sur les bibliothèques"
51015 msgid "Library Operation"
51016 msgstr "Opération de bibliothèque"
51019 msgid "Relocate"
51020 msgstr "Relocaliser"
51023 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
51024 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
51027 msgid "Reload"
51028 msgstr "Recharger"
51031 msgid "Reload all data from this library"
51032 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
51035 msgctxt "Operator"
51036 msgid "Relocate Library"
51037 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
51040 msgid "Relocate the library under cursor"
51041 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
51044 msgctxt "Operator"
51045 msgid "Drop Material on Object"
51046 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
51049 msgid "Drag material to object in Outliner"
51050 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans le concepteur"
51053 msgctxt "Operator"
51054 msgid "Outliner Modifier Operation"
51055 msgstr "Concepteur - Opération sur modificateur"
51058 msgid "Modifier Operation"
51059 msgstr "Opération sur les modificateurs"
51062 msgctxt "Operator"
51063 msgid "Outliner Object Operation"
51064 msgstr "Concepteur - Opération d’objet"
51067 msgid "Object Operation"
51068 msgstr "Opération d’objet"
51071 msgid "Select Hierarchy"
51072 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
51075 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
51076 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
51079 msgid "Context menu for item operations"
51080 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
51083 msgctxt "Operator"
51084 msgid "Purge All"
51085 msgstr "Purger tous"
51088 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
51089 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
51092 msgid "Linked Data-blocks"
51093 msgstr "Blocs de données liés"
51096 msgid "Local Data-blocks"
51097 msgstr "Blocs de données locaux"
51100 msgid "Recursive Delete"
51101 msgstr "Suppression récursive"
51104 msgctxt "Operator"
51105 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
51106 msgstr "Lâcher pour effacer le parent (Alt pour garder transformations)"
51109 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
51110 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans le concepteur"
51113 msgctxt "Operator"
51114 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
51115 msgstr "Lâcher pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
51118 msgid "Drag to parent in Outliner"
51119 msgstr "Tirer pour apparenter dans le concepteur"
51122 msgctxt "Operator"
51123 msgid "Drop Object to Scene"
51124 msgstr "Lâcher objet dans scène"
51127 msgid "Drag object to scene in Outliner"
51128 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans le concepteur"
51131 msgctxt "Operator"
51132 msgid "Outliner Scene Operation"
51133 msgstr "Concepteur - Opération de scène"
51136 msgid "Context menu for scene operations"
51137 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
51140 msgid "Scene Operation"
51141 msgstr "Opération de scène"
51144 msgctxt "Operator"
51145 msgid "Scroll Page"
51146 msgstr "Défiler page"
51149 msgid "Scroll page up or down"
51150 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
51153 msgid "Scroll up one page"
51154 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
51157 msgctxt "Operator"
51158 msgid "Toggle Selected"
51159 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
51162 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
51163 msgstr "Inverser la sélection des éléments du concepteur"
51166 msgid "Use box selection to select tree elements"
51167 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
51170 msgid "Toggle All"
51171 msgstr "(Dés)activer tout"
51174 msgctxt "Operator"
51175 msgid "Show Active"
51176 msgstr "Afficher actif"
51179 msgctxt "Operator"
51180 msgid "Show Hierarchy"
51181 msgstr "Afficher hiérarchie"
51184 msgid "Open all object entries and close all others"
51185 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "Show/Hide One Level"
51190 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
51193 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
51194 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
51197 msgid "Expand all entries one level deep"
51198 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
51201 msgctxt "Operator"
51202 msgid "Unhide All"
51203 msgstr "Tout révéler"
51206 msgid "Unhide all objects and collections"
51207 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
51210 msgctxt "Operator"
51211 msgid "Add New Paint Curve Point"
51212 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
51215 msgid "Add New Paint Curve Point"
51216 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
51219 msgid "Location of vertex in area space"
51220 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
51223 msgctxt "Operator"
51224 msgid "Add Curve Point and Slide"
51225 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
51228 msgid "Add new curve point and slide it"
51229 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
51232 msgid "Slide Paint Curve Point"
51233 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
51236 msgid "Select and slide paint curve point"
51237 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
51240 msgctxt "Operator"
51241 msgid "Place Cursor"
51242 msgstr "Placer curseur"
51245 msgid "Place cursor"
51246 msgstr "Placer le curseur"
51249 msgctxt "Operator"
51250 msgid "Remove Paint Curve Point"
51251 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
51254 msgid "Remove Paint Curve Point"
51255 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
51258 msgid "Draw curve"
51259 msgstr "Afficher la courbe"
51262 msgctxt "Operator"
51263 msgid "Add New Paint Curve"
51264 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
51267 msgid "Add new paint curve"
51268 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
51271 msgctxt "Operator"
51272 msgid "Select Paint Curve Point"
51273 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
51276 msgid "Select a paint curve point"
51277 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
51280 msgid "(De)select all"
51281 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
51284 msgctxt "Operator"
51285 msgid "Slide Paint Curve Point"
51286 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
51289 msgid "Align Handles"
51290 msgstr "Aligner poignées"
51293 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
51294 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
51297 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
51298 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
51301 msgid "Add cube map uvs on mesh"
51302 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
51305 msgctxt "Operator"
51306 msgid "Add Texture Paint Slot"
51307 msgstr "Ajouter emplacement de texture de peinture"
51310 msgid "Add a texture paint slot"
51311 msgstr "Ajouter un emplacement de texture de peinture"
51314 msgctxt "Operator"
51315 msgid "Brush Select"
51316 msgstr "Sélectionner brosse"
51319 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
51320 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
51323 msgid "Create Missing"
51324 msgstr "Créer manquants"
51327 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
51328 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
51331 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
51332 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
51335 msgid "Change selection for all faces"
51336 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
51339 msgctxt "Operator"
51340 msgid "Face Select Hide"
51341 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
51344 msgid "Hide selected faces"
51345 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
51348 msgid "Select linked faces"
51349 msgstr "Sélectionner faces liées"
51352 msgctxt "Operator"
51353 msgid "Select Linked Pick"
51354 msgstr "Sélectionner lié choix"
51357 msgid "Select linked faces under the cursor"
51358 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
51361 msgctxt "Operator"
51362 msgid "Face Select Reveal"
51363 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
51366 msgid "Reveal hidden faces"
51367 msgstr "Montrer les faces cachées"
51370 msgctxt "Operator"
51371 msgid "Grab Clone"
51372 msgstr "Déplacer clone"
51375 msgid "Move the clone source image"
51376 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
51379 msgctxt "Operator"
51380 msgid "Hide/Show"
51381 msgstr "Cacher/afficher"
51384 msgid "Hide/show some vertices"
51385 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
51388 msgid "Whether to hide or show vertices"
51389 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
51392 msgid "Hide vertices"
51393 msgstr "Cacher vertices"
51396 msgid "Show"
51397 msgstr "Afficher"
51400 msgid "Show vertices"
51401 msgstr "Afficher vertices"
51404 msgid "Which vertices to hide or show"
51405 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
51408 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
51409 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
51412 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
51413 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
51416 msgid "Hide or show all vertices"
51417 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
51420 msgid "Masked"
51421 msgstr "Masqués"
51424 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
51425 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
51428 msgctxt "Operator"
51429 msgid "Image from View"
51430 msgstr "Image depuis vue"
51433 msgid "Name of the file"
51434 msgstr "Nom du fichier"
51437 msgctxt "Operator"
51438 msgid "Image Paint"
51439 msgstr "Peindre image"
51442 msgid "Paint a stroke into the image"
51443 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
51446 msgid "Stroke Mode"
51447 msgstr "Méthode de trait"
51450 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
51451 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
51454 msgid "Apply brush normally"
51455 msgstr "Appliquer brosse normalement"
51458 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
51459 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
51462 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
51463 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
51466 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
51467 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
51470 msgid "Value Inverted"
51471 msgstr "Valeur inversée"
51474 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
51475 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
51478 msgid "Invert the mask"
51479 msgstr "Inverser le masque"
51482 msgid "Front Faces Only"
51483 msgstr "Faces avant uniquement"
51486 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
51487 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
51490 msgctxt "Operator"
51491 msgid "Mask Flood Fill"
51492 msgstr "Remplir flot de masque"
51495 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
51496 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
51499 msgctxt "Operator"
51500 msgid "Mask Lasso Gesture"
51501 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
51504 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
51505 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
51508 msgctxt "Operator"
51509 msgid "Project Image"
51510 msgstr "Projeter image"
51513 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
51514 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
51517 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
51518 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
51521 msgid "Sample Merged"
51522 msgstr "Échantillonnage fusionné"
51525 msgid "Sample the output display color"
51526 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
51529 msgid "Add to Palette"
51530 msgstr "Ajouter à la palette"
51533 msgctxt "Operator"
51534 msgid "Texture Paint Toggle"
51535 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
51538 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
51539 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
51542 msgid "Change selection for all vertices"
51543 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
51546 msgctxt "Operator"
51547 msgid "Dirty Vertex Colors"
51548 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
51551 msgid "Blur Iterations"
51552 msgstr "Itérations de flou"
51555 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
51556 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
51559 msgid "Blur Strength"
51560 msgstr "Force du flou"
51563 msgid "Blur strength per iteration"
51564 msgstr "Force du flou, par itération"
51567 msgid "Highlight Angle"
51568 msgstr "Angle de lumière"
51571 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
51572 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
51575 msgid "Dirt Angle"
51576 msgstr "Angle de pénombre"
51579 msgid "Dirt Only"
51580 msgstr "Pénombre uniquement"
51583 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
51584 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
51587 msgctxt "Operator"
51588 msgid "Vertex Color from Weight"
51589 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
51592 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
51593 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
51596 msgctxt "Operator"
51597 msgid "Set Vertex Colors"
51598 msgstr "Définir couleurs de vertices"
51601 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
51602 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
51605 msgctxt "Operator"
51606 msgid "Smooth Vertex Colors"
51607 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
51610 msgid "Smooth colors across vertices"
51611 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
51614 msgctxt "Operator"
51615 msgid "Vertex Paint"
51616 msgstr "Peinture des vertices"
51619 msgctxt "Operator"
51620 msgid "Vertex Paint Mode"
51621 msgstr "Mode de peinture de vertices"
51624 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
51625 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
51628 msgctxt "Operator"
51629 msgid "Weight from Bones"
51630 msgstr "Poids d’après os"
51633 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
51634 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
51637 msgid "Method to use for assigning weights"
51638 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
51641 msgid "Automatic weights from bones"
51642 msgstr "Poids automatiques d’après os"
51645 msgid "From Envelopes"
51646 msgstr "Depuis enveloppes"
51649 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
51650 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
51653 msgctxt "Operator"
51654 msgid "Weight Gradient"
51655 msgstr "Dégradé de poids"
51658 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
51659 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
51662 msgctxt "Operator"
51663 msgid "Weight Paint"
51664 msgstr "Peinture des poids"
51667 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
51668 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
51671 msgctxt "Operator"
51672 msgid "Weight Paint Mode"
51673 msgstr "Mode de peinture de poids"
51676 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
51677 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
51680 msgctxt "Operator"
51681 msgid "Weight Paint Sample Weight"
51682 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
51685 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
51686 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
51689 msgctxt "Operator"
51690 msgid "Weight Paint Sample Group"
51691 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
51694 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
51695 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
51698 msgctxt "Operator"
51699 msgid "Set Weight"
51700 msgstr "Définir poids"
51703 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
51704 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
51707 msgctxt "Operator"
51708 msgid "New Palette Color"
51709 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
51712 msgid "Add new color to active palette"
51713 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
51716 msgctxt "Operator"
51717 msgid "Delete Palette Color"
51718 msgstr "Supprimer couleur de palette"
51721 msgid "Remove active color from palette"
51722 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
51725 msgctxt "Operator"
51726 msgid "Extract Palette from Image"
51727 msgstr "Extraire palette depuis image"
51730 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
51731 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans l'image et créer une palette"
51734 msgid "Name of the Palette"
51735 msgstr "Nom de la palette"
51738 msgctxt "Operator"
51739 msgid "Add New Palette"
51740 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
51743 msgid "Add new palette"
51744 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
51747 msgid "Hue, Saturation, Value"
51748 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
51751 msgid "Saturation, Value, Hue"
51752 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
51755 msgctxt "Operator"
51756 msgid "Brush Edit"
51757 msgstr "Éditer brosse"
51760 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
51761 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
51764 msgctxt "Operator"
51765 msgid "Connect Hair"
51766 msgstr "Connecter cheveux"
51769 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
51770 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
51773 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
51774 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
51777 msgctxt "Operator"
51778 msgid "Copy Particle Systems"
51779 msgstr "Copier systèmes de particules"
51782 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
51783 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
51786 msgid "Remove Target Particles"
51787 msgstr "Supprimer particules cible"
51790 msgid "Remove particle systems on the target objects"
51791 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
51794 msgid "Space transform for copying from one object to another"
51795 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
51798 msgid "Copy inside each object's local space"
51799 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
51802 msgid "Copy in world space"
51803 msgstr "Copier en espace global"
51806 msgid "Use the active particle system from the context"
51807 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
51810 msgid "Delete selected particles or keys"
51811 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
51814 msgid "Delete a full particle or only keys"
51815 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
51818 msgctxt "Operator"
51819 msgid "Disconnect Hair"
51820 msgstr "Déconnecter cheveux"
51823 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
51824 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
51827 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
51828 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Duplicate Particle System"
51833 msgstr "Dupliquer système de particules"
51836 msgid "Duplicate particle system within the active object"
51837 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
51840 msgid "Duplicate Settings"
51841 msgstr "Dupliquer réglages"
51844 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
51845 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
51848 msgctxt "Operator"
51849 msgid "Clear Edited"
51850 msgstr "Effacer éditée"
51853 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
51854 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
51857 msgctxt "Operator"
51858 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
51859 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
51862 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
51863 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
51866 msgid "Hide selected particles"
51867 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
51870 msgctxt "Operator"
51871 msgid "Mirror"
51872 msgstr "Miroir"
51875 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
51876 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
51879 msgctxt "Operator"
51880 msgid "New Particle Settings"
51881 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
51884 msgid "Add new particle settings"
51885 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
51888 msgctxt "Operator"
51889 msgid "New Particle Target"
51890 msgstr "Nouvelle cible de particules"
51893 msgid "Add a new particle target"
51894 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
51897 msgctxt "Operator"
51898 msgid "Particle Edit Toggle"
51899 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
51902 msgid "Toggle particle edit mode"
51903 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
51906 msgctxt "Operator"
51907 msgid "Rekey"
51908 msgstr "Refaire clés"
51911 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
51912 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
51915 msgid "Number of Keys"
51916 msgstr "Nombre de clés"
51919 msgctxt "Operator"
51920 msgid "Remove Doubles"
51921 msgstr "Enlever doublons"
51924 msgid "Remove selected particles close enough of others"
51925 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
51928 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
51929 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
51932 msgctxt "Operator"
51933 msgid "Reveal"
51934 msgstr "Révéler"
51937 msgid "Show hidden particles"
51938 msgstr "Afficher les particules cachées"
51941 msgid "(De)select all particles' keys"
51942 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
51945 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
51946 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
51949 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
51950 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
51953 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
51954 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
51957 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
51958 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
51961 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
51962 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
51965 msgid "Select either hair or points"
51966 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
51969 msgctxt "Operator"
51970 msgid "Select Roots"
51971 msgstr "Sélectionner racines"
51974 msgid "Select roots of all visible particles"
51975 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
51978 msgctxt "Operator"
51979 msgid "Select Tips"
51980 msgstr "Sélectionner extrémités"
51983 msgid "Select tips of all visible particles"
51984 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
51987 msgctxt "Operator"
51988 msgid "Shape Cut"
51989 msgstr "Découper forme"
51992 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
51993 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
51996 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
51997 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
52000 msgctxt "Operator"
52001 msgid "Move Down Target"
52002 msgstr "Descendre cible"
52005 msgid "Move particle target down in the list"
52006 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
52009 msgctxt "Operator"
52010 msgid "Move Up Target"
52011 msgstr "Remonter cible"
52014 msgid "Move particle target up in the list"
52015 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
52018 msgctxt "Operator"
52019 msgid "Remove Particle Target"
52020 msgstr "Enlever cible de particules"
52023 msgid "Remove the selected particle target"
52024 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
52027 msgctxt "Operator"
52028 msgid "Unify Length"
52029 msgstr "Unifier longeur"
52032 msgid "Make selected hair the same length"
52033 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
52036 msgctxt "Operator"
52037 msgid "Weight Set"
52038 msgstr "Définir poids"
52041 msgid "Set the weight of selected keys"
52042 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
52045 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
52046 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
52049 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
52050 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
52053 msgid "Pose Name"
52054 msgstr "Nom de la pose"
52057 msgctxt "Operator"
52058 msgid "Paste As New Asset"
52059 msgstr "Coller comme nouvel asset"
52062 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
52063 msgstr "Coller l'asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu'asset"
52066 msgid "Frame to store pose on"
52067 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
52070 msgid "Name of newly added Pose"
52071 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
52074 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
52075 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
52078 msgid "The pose to move"
52079 msgstr "La pose à déplacer"
52082 msgid "The pose to remove"
52083 msgstr "La pose à enlever"
52086 msgid "New Pose Name"
52087 msgstr "Nouveau nom de la pose"
52090 msgid "New name for pose"
52091 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
52094 msgid "The pose to rename"
52095 msgstr "La pose à renommer"
52098 msgctxt "Operator"
52099 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
52100 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
52103 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
52104 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
52107 msgid "Selected Only"
52108 msgstr "Sélectionnés uniquement"
52111 msgid "Axis Lock"
52112 msgstr "Verrouillage d’axe"
52115 msgid "Transform axis to restrict effects to"
52116 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
52119 msgid "All axes are affected"
52120 msgstr "Tous les axes sont affectés"
52123 msgid "Only X-axis transforms are affected"
52124 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
52127 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
52128 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
52131 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
52132 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
52135 msgid "Set of properties that are affected"
52136 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
52139 msgid "All Properties"
52140 msgstr "Toutes les propriétés"
52143 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
52144 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
52147 msgid "Location only"
52148 msgstr "Position uniquement"
52151 msgid "Rotation only"
52152 msgstr "Rotation uniquement"
52155 msgid "Scale only"
52156 msgstr "Échelle uniquement"
52159 msgid "Bendy Bone"
52160 msgstr "Os souple"
52163 msgid "Bendy Bone shape properties"
52164 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
52167 msgid "Custom properties"
52168 msgstr "Propriétés personnalisées"
52171 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
52172 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
52175 msgid "Next Keyframe"
52176 msgstr "Image clé suivante"
52179 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
52180 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
52183 msgid "Previous Keyframe"
52184 msgstr "Image clé précédente"
52187 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
52188 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
52191 msgctxt "Operator"
52192 msgid "Pose Breakdowner"
52193 msgstr "Pose de rupture"
52196 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
52197 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
52200 msgid "Add a constraint to the active bone"
52201 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
52204 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
52205 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
52208 msgctxt "Operator"
52209 msgid "Clear Pose Constraints"
52210 msgstr "Effacer contraintes de pose"
52213 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
52214 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
52217 msgctxt "Operator"
52218 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
52219 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
52222 msgid "Copy constraints to other selected bones"
52223 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
52226 msgctxt "Operator"
52227 msgid "Copy Pose"
52228 msgstr "Copier pose"
52231 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
52232 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
52235 msgctxt "Operator"
52236 msgid "Add Bone Group"
52237 msgstr "Ajouter groupe d’os"
52240 msgid "Add a new bone group"
52241 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
52244 msgctxt "Operator"
52245 msgid "Add Selected to Bone Group"
52246 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
52249 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
52250 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
52253 msgid "Bone Group Index"
52254 msgstr "Indice du groupe d’os"
52257 msgctxt "Operator"
52258 msgid "Deselect Bone Group"
52259 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
52262 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
52263 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
52266 msgctxt "Operator"
52267 msgid "Move Bone Group"
52268 msgstr "Déplacer groupe d’os"
52271 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
52272 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
52275 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
52276 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
52279 msgctxt "Operator"
52280 msgid "Remove Bone Group"
52281 msgstr "Enlever groupe d’os"
52284 msgid "Remove the active bone group"
52285 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Select Bones of Bone Group"
52290 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
52293 msgid "Select bones in active Bone Group"
52294 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
52297 msgctxt "Operator"
52298 msgid "Sort Bone Groups"
52299 msgstr "Trier groupes d’os"
52302 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
52303 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
52306 msgctxt "Operator"
52307 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
52308 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
52311 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
52312 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
52315 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
52316 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
52319 msgctxt "Operator"
52320 msgid "Add IK to Bone"
52321 msgstr "Ajouter IK à l’os"
52324 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
52325 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
52328 msgid "With Targets"
52329 msgstr "Avec cibles"
52332 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
52333 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
52336 msgctxt "Operator"
52337 msgid "Remove IK"
52338 msgstr "Enlever IK"
52341 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
52342 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
52345 msgctxt "Operator"
52346 msgid "Clear Pose Location"
52347 msgstr "Effacer position pose"
52350 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
52351 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52354 msgctxt "Operator"
52355 msgid "Paste Pose"
52356 msgstr "Coller pose"
52359 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
52360 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
52363 msgid "Flipped on X-Axis"
52364 msgstr "Inversée selon l’axe X"
52367 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
52368 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
52371 msgid "On Selected Only"
52372 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
52375 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
52376 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
52379 msgctxt "Operator"
52380 msgid "Calculate Bone Paths"
52381 msgstr "Calculer chemins d’os"
52384 msgid "Calculate paths for the selected bones"
52385 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
52388 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
52389 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
52392 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
52393 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’os"
52396 msgid "First frame to calculate bone paths on"
52397 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemins d’os"
52400 msgctxt "Operator"
52401 msgid "Clear Bone Paths"
52402 msgstr "Effacer chemins d’os"
52405 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
52406 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
52409 msgid "Only clear paths from selected bones"
52410 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
52413 msgctxt "Operator"
52414 msgid "Update Bone Paths"
52415 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
52418 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
52419 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
52422 msgctxt "Operator"
52423 msgid "Propagate Pose"
52424 msgstr "Propager pose"
52427 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
52428 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
52431 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
52432 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
52435 msgid "Terminate Mode"
52436 msgstr "Mode terminaison"
52439 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
52440 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
52443 msgid "While Held"
52444 msgstr "Durant maintient"
52447 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
52448 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
52451 msgid "To Next Keyframe"
52452 msgstr "Vers image clé suivante"
52455 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
52456 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
52459 msgid "To Last Keyframe"
52460 msgstr "À dernière image clé"
52463 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
52464 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
52467 msgid "Before Frame"
52468 msgstr "Avant frame"
52471 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
52472 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
52475 msgid "Before Last Keyframe"
52476 msgstr "Avant dernière image clé"
52479 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
52480 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
52483 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
52484 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
52487 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
52488 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
52491 msgctxt "Operator"
52492 msgid "Flip Quats"
52493 msgstr "Inverser quats"
52496 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
52497 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
52500 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
52501 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
52504 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
52505 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
52508 msgctxt "Operator"
52509 msgid "Reveal Selected"
52510 msgstr "Révéler sélectionnés"
52513 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
52514 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
52517 msgctxt "Operator"
52518 msgid "Clear Pose Rotation"
52519 msgstr "Effacer rotation pose"
52522 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
52523 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52526 msgctxt "Operator"
52527 msgid "Set Rotation Mode"
52528 msgstr "Définir mode de rotation"
52531 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
52532 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
52535 msgctxt "Operator"
52536 msgid "Clear Pose Scale"
52537 msgstr "Effacer taille de pose"
52540 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
52541 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52544 msgctxt "Operator"
52545 msgid "Select Constraint Target"
52546 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
52549 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
52550 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
52553 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
52554 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
52557 msgid "Shared group"
52558 msgstr "Groupe partagé"
52561 msgid "All bones affected by active Keying Set"
52562 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
52565 msgctxt "Operator"
52566 msgid "Select Connected"
52567 msgstr "Sélectionner connectés"
52570 msgctxt "Operator"
52571 msgid "Select Parent Bone"
52572 msgstr "Sélectionner os parent"
52575 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
52576 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
52579 msgctxt "Operator"
52580 msgid "Clear Pose Transforms"
52581 msgstr "Effacer transformations pose"
52584 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
52585 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52588 msgctxt "Operator"
52589 msgid "Clear User Transforms"
52590 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
52593 msgid "Only visible/selected bones"
52594 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
52597 msgctxt "Operator"
52598 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
52599 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
52602 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
52603 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
52606 msgctxt "Operator"
52607 msgid "Disable Add-on"
52608 msgstr "Désactiver add-on"
52611 msgid "Disable an add-on"
52612 msgstr "Désactiver un add-on"
52615 msgid "Module name of the add-on to disable"
52616 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
52619 msgctxt "Operator"
52620 msgid "Enable Add-on"
52621 msgstr "Activer add-on"
52624 msgid "Enable an add-on"
52625 msgstr "Activer un add-on"
52628 msgid "Module name of the add-on to enable"
52629 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
52632 msgid "Display information and preferences for this add-on"
52633 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
52636 msgid "Module name of the add-on to expand"
52637 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
52640 msgid "Install an add-on"
52641 msgstr "Installer un add-on"
52644 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
52645 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
52648 msgid "Target Path"
52649 msgstr "Chemin de la cible"
52652 msgctxt "Operator"
52653 msgid "Refresh"
52654 msgstr "Rafraîchir"
52657 msgid "Scan add-on directories for new modules"
52658 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
52661 msgctxt "Operator"
52662 msgid "Remove Add-on"
52663 msgstr "Enlever add-on"
52666 msgid "Delete the add-on from the file system"
52667 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
52670 msgid "Module name of the add-on to remove"
52671 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
52674 msgid "Show add-on preferences"
52675 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
52678 msgctxt "Operator"
52679 msgid "Install Template from File..."
52680 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
52683 msgid "Remove existing template with the same ID"
52684 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
52687 msgctxt "Operator"
52688 msgid "Add Asset Library"
52689 msgstr "Ajouter bibliothèque d'asset"
52692 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
52693 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l'explorateur d'asset en tant que source d'assets"
52696 msgctxt "Operator"
52697 msgid "Remove Asset Library"
52698 msgstr "Supprimer bibliothèque d'asset"
52701 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
52702 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l'explorateur d'asset ne tente plus de l'afficher à nouveau"
52705 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
52706 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
52709 msgctxt "Operator"
52710 msgid "Copy Previous Settings"
52711 msgstr "Copier réglages précédents"
52714 msgid "Copy settings from previous version"
52715 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
52718 msgctxt "Operator"
52719 msgid "Activate Keyconfig"
52720 msgstr "Activer configuration clavier"
52723 msgctxt "Operator"
52724 msgid "Export Key Configuration..."
52725 msgstr "Exporter configuration clavier…"
52728 msgid "Export key configuration to a python script"
52729 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
52732 msgid "All Keymaps"
52733 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
52736 msgctxt "Operator"
52737 msgid "Import Key Configuration..."
52738 msgstr "Importer configuration clavier…"
52741 msgid "Import key configuration from a python script"
52742 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
52745 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
52746 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
52749 msgctxt "Operator"
52750 msgid "Remove Key Config"
52751 msgstr "Enlever configuration clavier"
52754 msgid "Remove key config"
52755 msgstr "Enlever une configuration clavier"
52758 msgctxt "Operator"
52759 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
52760 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
52763 msgctxt "Operator"
52764 msgid "Add Key Map Item"
52765 msgstr "Ajouter raccourci"
52768 msgid "Add key map item"
52769 msgstr "Ajouter un raccourci"
52772 msgctxt "Operator"
52773 msgid "Remove Key Map Item"
52774 msgstr "Enlever raccourci"
52777 msgid "Remove key map item"
52778 msgstr "Enlever un raccourci"
52781 msgid "Item Identifier"
52782 msgstr "Identifiant raccourci"
52785 msgid "Identifier of the item to remove"
52786 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
52789 msgctxt "Operator"
52790 msgid "Restore Key Map Item"
52791 msgstr "Restaurer raccourci"
52794 msgid "Restore key map item"
52795 msgstr "Restaurer un raccourci"
52798 msgctxt "Operator"
52799 msgid "Restore Key Map(s)"
52800 msgstr "Restaurer raccourcis"
52803 msgid "Restore key map(s)"
52804 msgstr "Restaurer les raccourcis"
52807 msgid "Restore all keymaps to default"
52808 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
52811 msgctxt "Operator"
52812 msgid "Reset to Default Theme"
52813 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
52816 msgid "Reset to the default theme colors"
52817 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
52820 msgctxt "Operator"
52821 msgid "Install Light"
52822 msgstr "Installer lampe"
52825 msgid "Install a user defined light"
52826 msgstr "Installer un éclairage défini par l'utilisateur"
52829 msgid "MatCap"
52830 msgstr "MatCap"
52833 msgid "Show light preferences"
52834 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
52837 msgctxt "Operator"
52838 msgid "Install Theme..."
52839 msgstr "Installer thème…"
52842 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
52843 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
52846 msgid "Remove existing theme file if exists"
52847 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
52850 msgctxt "Operator"
52851 msgid "Add New Cache"
52852 msgstr "Ajouter nouveau cache"
52855 msgid "Add new cache"
52856 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
52859 msgctxt "Operator"
52860 msgid "Bake Physics"
52861 msgstr "Pré-calculer physiques"
52864 msgid "Bake physics"
52865 msgstr "Pré-calculer les physiques"
52868 msgid "Bake"
52869 msgstr "Pré-calculer"
52872 msgctxt "Operator"
52873 msgid "Bake All Physics"
52874 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
52877 msgid "Bake all physics"
52878 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
52881 msgid "Bake from cache"
52882 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
52885 msgctxt "Operator"
52886 msgid "Delete Physics Bake"
52887 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
52890 msgid "Delete physics bake"
52891 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
52894 msgctxt "Operator"
52895 msgid "Delete All Physics Bakes"
52896 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
52899 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
52900 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
52903 msgctxt "Operator"
52904 msgid "Delete Current Cache"
52905 msgstr "Supprimer cache courant"
52908 msgid "Delete current cache"
52909 msgstr "Supprimer le cache courant"
52912 msgctxt "Operator"
52913 msgid "Add Integrator Preset"
52914 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
52917 msgid "Add an Integrator Preset"
52918 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
52921 msgctxt "Operator"
52922 msgid "Add Sampling Preset"
52923 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
52926 msgid "Add a Sampling Preset"
52927 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
52930 msgctxt "Operator"
52931 msgid "Viewport Render"
52932 msgstr "Rendu vue3D"
52935 msgid "Render files from the animation range of this scene"
52936 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
52939 msgid "Sequencer"
52940 msgstr "Séquenceur"
52943 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
52944 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
52947 msgid "View Context"
52948 msgstr "Contexte vue"
52951 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
52952 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
52955 msgid "Write Image"
52956 msgstr "Enregistrer image"
52959 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
52960 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
52963 msgctxt "Operator"
52964 msgid "Play Rendered Animation"
52965 msgstr "Jouer animation rendue"
52968 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
52969 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
52972 msgctxt "Operator"
52973 msgid "Add Render Preset"
52974 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
52977 msgid "Add or remove a Render Preset"
52978 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Render"
52983 msgstr "Rendre"
52986 msgid "Render active scene"
52987 msgstr "Rendre la scène active"
52990 msgid "Render Layer"
52991 msgstr "Calques de rendu"
52994 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
52995 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
52998 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
52999 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
53002 msgid "Use 3D Viewport"
53003 msgstr "Utiliser vue 3D"
53006 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
53007 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
53010 msgctxt "Operator"
53011 msgid "Shutter Curve Preset"
53012 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
53015 msgid "Set shutter curve"
53016 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
53019 msgctxt "Operator"
53020 msgid "Cancel Render View"
53021 msgstr "Annuler rendu de la vue"
53024 msgid "Cancel show render view"
53025 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
53028 msgctxt "Operator"
53029 msgid "Show/Hide Render View"
53030 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
53033 msgid "Toggle show render view"
53034 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
53037 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
53038 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
53041 msgctxt "Operator"
53042 msgid "Connect Rigid Bodies"
53043 msgstr "Connecter corps rigides"
53046 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
53047 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
53050 msgid "Type of generated constraint"
53051 msgstr "Type de contrainte générée"
53054 msgid "Glue rigid bodies together"
53055 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
53058 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
53059 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
53062 msgid "Hinge"
53063 msgstr "Charnière"
53066 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
53067 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
53070 msgid "Slider"
53071 msgstr "Curseur"
53074 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
53075 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
53078 msgid "Piston"
53079 msgstr "Piston"
53082 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
53083 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
53086 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
53087 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
53090 msgid "Generic Spring"
53091 msgstr "Ressort générique"
53094 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
53095 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
53098 msgid "Motor"
53099 msgstr "Moteur"
53102 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
53103 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
53106 msgid "Connection Pattern"
53107 msgstr "Motif de connection"
53110 msgid "Pattern used to connect objects"
53111 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
53114 msgid "Connect selected objects to the active object"
53115 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
53118 msgid "Chain by Distance"
53119 msgstr "Distance de peinture"
53122 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
53123 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
53126 msgid "Constraint pivot location"
53127 msgstr "Contrainte position de pivot"
53130 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
53131 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
53134 msgid "Pivot location is at the active object position"
53135 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
53138 msgid "Pivot location is at the selected object position"
53139 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
53142 msgctxt "Operator"
53143 msgid "Add Rigid Body Constraint"
53144 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
53147 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
53148 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
53151 msgid "Rigid Body Constraint Type"
53152 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
53155 msgctxt "Operator"
53156 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
53157 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
53160 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
53161 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
53164 msgctxt "Operator"
53165 msgid "Calculate Mass"
53166 msgstr "Calculer masse"
53169 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
53170 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
53173 msgid "Material Preset"
53174 msgstr "Pré-réglage de matériau"
53177 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
53178 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
53181 msgctxt "Operator"
53182 msgid "Add Rigid Body"
53183 msgstr "Ajouter corps rigide"
53186 msgid "Add active object as Rigid Body"
53187 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
53190 msgid "Rigid Body Type"
53191 msgstr "Type de corps rigide"
53194 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
53195 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
53198 msgid "Passive"
53199 msgstr "Passif"
53202 msgid "Object is directly controlled by animation system"
53203 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
53206 msgctxt "Operator"
53207 msgid "Remove Rigid Body"
53208 msgstr "Supprimer corps rigide"
53211 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
53212 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
53215 msgctxt "Operator"
53216 msgid "Copy Rigid Body Settings"
53217 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
53220 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
53221 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
53224 msgctxt "Operator"
53225 msgid "Add Rigid Bodies"
53226 msgstr "Ajouter corps rigides"
53229 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
53230 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
53233 msgctxt "Operator"
53234 msgid "Remove Rigid Bodies"
53235 msgstr "Supprimer corps rigides"
53238 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
53239 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
53242 msgctxt "Operator"
53243 msgid "Change Collision Shape"
53244 msgstr "Modifier forme de collision"
53247 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
53248 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
53251 msgid "Rigid Body Shape"
53252 msgstr "Forme de corps rigide"
53255 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
53256 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
53259 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
53260 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
53263 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
53264 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
53267 msgctxt "Operator"
53268 msgid "Add Rigid Body World"
53269 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
53272 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
53273 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
53276 msgctxt "Operator"
53277 msgid "Remove Rigid Body World"
53278 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
53281 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
53282 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
53285 msgctxt "Operator"
53286 msgid "Add Safe Area Preset"
53287 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
53290 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
53291 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
53294 msgctxt "Operator"
53295 msgid "Delete Scene"
53296 msgstr "Supprimer scène"
53299 msgid "Delete active scene"
53300 msgstr "Supprimer la scène active"
53303 msgctxt "Operator"
53304 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
53305 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
53308 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
53309 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
53312 msgctxt "Operator"
53313 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
53314 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
53317 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
53318 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
53321 msgctxt "Operator"
53322 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
53323 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
53326 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
53327 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53330 msgctxt "Operator"
53331 msgid "Add Line Color Modifier"
53332 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
53335 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
53336 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53339 msgctxt "Operator"
53340 msgid "Fill Range by Selection"
53341 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
53344 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
53345 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
53348 msgid "Name of the modifier to work on"
53349 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
53352 msgid "Type of the modifier to work on"
53353 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
53356 msgid "Color modifier type"
53357 msgstr "Type de modificateur Couleur"
53360 msgid "Alpha modifier type"
53361 msgstr "Type de modificateur Alpha"
53364 msgid "Thickness modifier type"
53365 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
53368 msgctxt "Operator"
53369 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
53370 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
53373 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
53374 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53377 msgctxt "Operator"
53378 msgid "Add Line Set"
53379 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
53382 msgid "Add a line set into the list of line sets"
53383 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
53386 msgctxt "Operator"
53387 msgid "Copy Line Set"
53388 msgstr "Copier ensemble de lignes"
53391 msgid "Copy the active line set to a buffer"
53392 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
53395 msgctxt "Operator"
53396 msgid "Move Line Set"
53397 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
53400 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
53401 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
53404 msgid "Direction to move the active line set towards"
53405 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
53408 msgctxt "Operator"
53409 msgid "Paste Line Set"
53410 msgstr "Coller ensemble de lignes"
53413 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
53414 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
53417 msgctxt "Operator"
53418 msgid "Remove Line Set"
53419 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
53422 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
53423 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
53426 msgctxt "Operator"
53427 msgid "New Line Style"
53428 msgstr "Nouveau style de ligne"
53431 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
53432 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
53435 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
53436 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
53439 msgctxt "Operator"
53440 msgid "Move Modifier"
53441 msgstr "Déplacer modificateur"
53444 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
53445 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
53448 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
53449 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
53452 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
53453 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
53456 msgctxt "Operator"
53457 msgid "Add Freestyle Module"
53458 msgstr "Ajouter module Freestyle"
53461 msgid "Add a style module into the list of modules"
53462 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
53465 msgctxt "Operator"
53466 msgid "Move Freestyle Module"
53467 msgstr "Déplacer module Freestyle"
53470 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
53471 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
53474 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
53475 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
53478 msgctxt "Operator"
53479 msgid "Open Style Module File"
53480 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
53483 msgid "Open a style module file"
53484 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
53487 msgid "Make internal"
53488 msgstr "Rendre interne"
53491 msgid "Make module file internal after loading"
53492 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
53495 msgctxt "Operator"
53496 msgid "Remove Freestyle Module"
53497 msgstr "Enlever module Freestyle"
53500 msgid "Remove the style module from the stack"
53501 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
53504 msgctxt "Operator"
53505 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
53506 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
53509 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
53510 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
53513 msgctxt "Operator"
53514 msgid "Add Line Thickness Modifier"
53515 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
53518 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
53519 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53522 msgctxt "Operator"
53523 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
53524 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
53527 msgctxt "Operator"
53528 msgid "Bake Light Cache"
53529 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
53532 msgid "Dirty Only"
53533 msgstr "Sale uniquement"
53536 msgctxt "Operator"
53537 msgid "Delete Light Cache"
53538 msgstr "Supprimer cache de lumière"
53541 msgctxt "Operator"
53542 msgid "New Scene"
53543 msgstr "Nouvelle scène"
53546 msgid "Add new scene by type"
53547 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
53550 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
53551 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide avec les paramètres par défaut"
53554 msgid "Copy Settings"
53555 msgstr "Copier réglages"
53558 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
53559 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide et copier les réglages de la scène actuelle"
53562 msgid "Linked Copy"
53563 msgstr "Copie liée"
53566 msgid "Full Copy"
53567 msgstr "Copie complète"
53570 msgid "Make a full copy of the current scene"
53571 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
53574 msgctxt "Operator"
53575 msgid "Add Render View"
53576 msgstr "Ajouter vue de rendu"
53579 msgid "Add a render view"
53580 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
53583 msgctxt "Operator"
53584 msgid "Remove Render View"
53585 msgstr "Enlever vue de rendu"
53588 msgid "Remove the selected render view"
53589 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
53592 msgctxt "Operator"
53593 msgid "Add View Layer"
53594 msgstr "Ajouter calque de vue"
53597 msgid "Add a view layer"
53598 msgstr "Ajouter un calque de vue"
53601 msgid "Add a new view layer"
53602 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
53605 msgid "Copy settings of current view layer"
53606 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
53609 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
53610 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
53613 msgctxt "Operator"
53614 msgid "Remove View Layer"
53615 msgstr "Supprimer calque de vue"
53618 msgid "Remove the selected view layer"
53619 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
53622 msgctxt "Operator"
53623 msgid "Handle Area Action Zones"
53624 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
53627 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
53628 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
53631 msgid "Modifier state"
53632 msgstr "État de modificateur"
53635 msgctxt "Operator"
53636 msgid "Cancel Animation"
53637 msgstr "Annuler animation"
53640 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
53641 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
53644 msgid "Restore Frame"
53645 msgstr "Restaurer frame"
53648 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
53649 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
53652 msgctxt "Operator"
53653 msgid "Play Animation"
53654 msgstr "Jouer l’animation"
53657 msgid "Play animation"
53658 msgstr "Jouer l’animation"
53661 msgid "Play in Reverse"
53662 msgstr "Jouer à l’envers"
53665 msgid "Animation is played backwards"
53666 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
53669 msgid "Sync"
53670 msgstr "Sync"
53673 msgid "Drop frames to maintain framerate"
53674 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
53677 msgctxt "Operator"
53678 msgid "Animation Step"
53679 msgstr "Pas à pas d’animation"
53682 msgid "Step through animation by position"
53683 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
53686 msgctxt "Operator"
53687 msgid "Close Area"
53688 msgstr "Fermer la zone"
53691 msgid "Close selected area"
53692 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
53695 msgctxt "Operator"
53696 msgid "Duplicate Area into New Window"
53697 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
53700 msgid "Duplicate selected area into new window"
53701 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
53704 msgctxt "Operator"
53705 msgid "Join Area"
53706 msgstr "Joindre zone"
53709 msgid "Join selected areas into new window"
53710 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
53713 msgctxt "Operator"
53714 msgid "Move Area Edges"
53715 msgstr "Déplacer bords de l’area"
53718 msgid "Move selected area edges"
53719 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
53722 msgctxt "Operator"
53723 msgid "Area Options"
53724 msgstr "Options de zone"
53727 msgid "Operations for splitting and merging"
53728 msgstr "Opérations pour division et fusion"
53731 msgctxt "Operator"
53732 msgid "Split Area"
53733 msgstr "Diviser zone"
53736 msgid "Split selected area into new windows"
53737 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
53740 msgctxt "Operator"
53741 msgid "Swap Areas"
53742 msgstr "Intervertir areas"
53745 msgid "Swap selected areas screen positions"
53746 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
53749 msgctxt "Operator"
53750 msgid "Back to Previous Screen"
53751 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
53754 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
53755 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
53758 msgctxt "Operator"
53759 msgid "Delete Screen"
53760 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
53763 msgid "Delete active screen"
53764 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
53767 msgctxt "Operator"
53768 msgid "Jump to Endpoint"
53769 msgstr "Allez au point extrême"
53772 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
53773 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
53776 msgid "Last Frame"
53777 msgstr "Dernière frame"
53780 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
53781 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
53784 msgctxt "Operator"
53785 msgid "Frame Offset"
53786 msgstr "Décalage de frame"
53789 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
53790 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
53793 msgctxt "Operator"
53794 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
53795 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
53798 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
53799 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
53802 msgctxt "Operator"
53803 msgid "Jump to Keyframe"
53804 msgstr "Aller à l’image clé"
53807 msgid "Jump to previous/next keyframe"
53808 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
53811 msgctxt "Operator"
53812 msgid "Jump to Marker"
53813 msgstr "Aller au marqueur"
53816 msgid "Jump to previous/next marker"
53817 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
53820 msgid "Next Marker"
53821 msgstr "Marqueur suivant"
53824 msgctxt "Operator"
53825 msgid "New Screen"
53826 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
53829 msgid "Add a new screen"
53830 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
53833 msgctxt "Operator"
53834 msgid "Redo Last"
53835 msgstr "Refaire dernière"
53838 msgid "Display parameters for last action performed"
53839 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
53842 msgctxt "Operator"
53843 msgid "Region Alpha"
53844 msgstr "Alpha de région"
53847 msgid "Blend in and out overlapping region"
53848 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
53851 msgctxt "Operator"
53852 msgid "Region Context Menu"
53853 msgstr "Menu contextuel de région"
53856 msgid "Display region context menu"
53857 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
53860 msgctxt "Operator"
53861 msgid "Flip Region"
53862 msgstr "Retourner région"
53865 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
53866 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
53869 msgctxt "Operator"
53870 msgid "Toggle Quad View"
53871 msgstr "(Dés)activer vue quad"
53874 msgctxt "Operator"
53875 msgid "Scale Region Size"
53876 msgstr "Redimensionner région"
53879 msgid "Scale selected area"
53880 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
53883 msgctxt "Operator"
53884 msgid "Toggle Region"
53885 msgstr "(Dés)activer région"
53888 msgid "Hide or unhide the region"
53889 msgstr "Masquer ou afficher la région"
53892 msgid "Type of the region to toggle"
53893 msgstr "Type de la région à basculer"
53896 msgctxt "Operator"
53897 msgid "Repeat History"
53898 msgstr "Historique des actions répétées"
53901 msgid "Display menu for previous actions performed"
53902 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
53905 msgctxt "Operator"
53906 msgid "Repeat Last"
53907 msgstr "Répéter dernière"
53910 msgid "Repeat last action"
53911 msgstr "Répéter la dernière action"
53914 msgctxt "Operator"
53915 msgid "Toggle Maximize Area"
53916 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
53919 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
53920 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
53923 msgid "Hide Panels"
53924 msgstr "Cacher panneaux"
53927 msgid "Hide all the panels"
53928 msgstr "Cacher tous les panneaux"
53931 msgctxt "Operator"
53932 msgid "Set Screen"
53933 msgstr "Définir disposition d’écran"
53936 msgid "Cycle through available screens"
53937 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
53940 msgctxt "Operator"
53941 msgid "Save Screenshot"
53942 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
53945 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
53946 msgstr "Capturer une image de toute la fenêtre Blender"
53949 msgctxt "Operator"
53950 msgid "Save Screenshot (Editor)"
53951 msgstr "Enregistrer capture d’écran (Éditeur)"
53954 msgid "Capture a picture of an editor"
53955 msgstr "Capturer une image de l'éditeur"
53958 msgctxt "Operator"
53959 msgid "Cycle Space Context"
53960 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
53963 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
53964 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
53967 msgid "Direction to cycle through"
53968 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
53971 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
53972 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
53975 msgctxt "Operator"
53976 msgid "Open Preferences..."
53977 msgstr "Ouvrir préférences..."
53980 msgid "Themes"
53981 msgstr "Thèmes"
53984 msgid "Editing"
53985 msgstr "Edition"
53988 msgid "Add-ons"
53989 msgstr "Add-ons"
53992 msgid "Keymap"
53993 msgstr "Ensemble de raccourcis"
53996 msgid "File Paths"
53997 msgstr "Chemins de fichier"
54000 msgid "Experimental"
54001 msgstr "Expérimentales"
54004 msgctxt "Operator"
54005 msgid "Execute a Python Preset"
54006 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
54009 msgid "Execute a preset"
54010 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
54013 msgid "Menu ID Name"
54014 msgstr "Nom ID menu"
54017 msgid "ID name of the menu this was called from"
54018 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
54021 msgctxt "Operator"
54022 msgid "Run Python File"
54023 msgstr "Exécuter fichier Python"
54026 msgid "Run Python file"
54027 msgstr "Exécuter fichier Python"
54030 msgctxt "Operator"
54031 msgid "Reload Scripts"
54032 msgstr "Recharger scripts"
54035 msgid "Reload scripts"
54036 msgstr "Recharger scripts"
54039 msgctxt "Operator"
54040 msgid "Sculpt"
54041 msgstr "Sculpter"
54044 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
54045 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
54048 msgid "Ignore Background Click"
54049 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
54052 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
54053 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
54056 msgid "Filter strength"
54057 msgstr "Force du filtre"
54060 msgctxt "Operator"
54061 msgid "Detail Flood Fill"
54062 msgstr "Remplir à flots détails"
54065 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
54066 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
54069 msgctxt "Operator"
54070 msgid "Dynamic Topology Toggle"
54071 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
54074 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
54075 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
54078 msgid "Sharpen"
54079 msgstr "Durcir"
54082 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
54083 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
54086 msgctxt "Operator"
54087 msgid "Sample Detail Size"
54088 msgstr "Échantillonner taille de détails"
54091 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
54092 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
54095 msgid "Dyntopo"
54096 msgstr "Dyntopo"
54099 msgctxt "Operator"
54100 msgid "Sculpt Mode"
54101 msgstr "Mode sculpture"
54104 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
54105 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
54108 msgctxt "Operator"
54109 msgid "Set Detail Size"
54110 msgstr "Définir niveau de détails"
54113 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
54114 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
54117 msgctxt "Operator"
54118 msgid "Set Persistent Base"
54119 msgstr "Définir base persistante"
54122 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
54123 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
54126 msgid "Symmetrize the topology modifications"
54127 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
54130 msgctxt "Operator"
54131 msgid "Sculpt UVs"
54132 msgstr "Sculpter UVs"
54135 msgid "Sculpt UVs using a brush"
54136 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
54139 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
54140 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
54143 msgctxt "Operator"
54144 msgid "Change Effect Input"
54145 msgstr "Changer entrée Effet"
54148 msgid "The effect inputs to swap"
54149 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
54152 msgid "A -> B"
54153 msgstr "A → B"
54156 msgid "B -> C"
54157 msgstr "B → C"
54160 msgid "A -> C"
54161 msgstr "A → C"
54164 msgctxt "Operator"
54165 msgid "Change Effect Type"
54166 msgstr "Changer type d’effet"
54169 msgid "Sequencer effect type"
54170 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
54173 msgid "Crossfade"
54174 msgstr "Fondu enchaîné"
54177 msgid "Crossfade effect strip type"
54178 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
54181 msgid "Add effect strip type"
54182 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
54185 msgid "Subtract effect strip type"
54186 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
54189 msgid "Alpha Over effect strip type"
54190 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
54193 msgid "Alpha Under"
54194 msgstr "Alpha en-dessous"
54197 msgid "Alpha Under effect strip type"
54198 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
54201 msgid "Gamma Cross"
54202 msgstr "Fondu gamma"
54205 msgid "Gamma Cross effect strip type"
54206 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
54209 msgid "Multiply effect strip type"
54210 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
54213 msgid "Alpha Over Drop"
54214 msgstr "Alpha par-dessus drop"
54217 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
54218 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
54221 msgid "Wipe"
54222 msgstr "Volet"
54225 msgid "Wipe effect strip type"
54226 msgstr "Type de bande d’effet volet"
54229 msgid "Glow"
54230 msgstr "Luminescent"
54233 msgid "Glow effect strip type"
54234 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
54237 msgid "Transform effect strip type"
54238 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
54241 msgid "Color effect strip type"
54242 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
54245 msgid "Multicam Selector"
54246 msgstr "Sélecteur multicam"
54249 msgid "Adjustment Layer"
54250 msgstr "Calque d’ajustement"
54253 msgid "Gaussian Blur"
54254 msgstr "Flou gaussien"
54257 msgid "Color Mix"
54258 msgstr "Mix couleur"
54261 msgctxt "Operator"
54262 msgid "Change Data/Files"
54263 msgstr "Changer données/fichiers"
54266 msgid "Use Placeholders"
54267 msgstr "Utiliser “placeholders”"
54270 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
54271 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
54274 msgctxt "Operator"
54275 msgid "Copy"
54276 msgstr "Copier"
54279 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
54280 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
54283 msgctxt "Operator"
54284 msgid "Deinterlace Movies"
54285 msgstr "Désentrelacer vidéos"
54288 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
54289 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
54292 msgctxt "Operator"
54293 msgid "Erase Strips"
54294 msgstr "Effacer bandes"
54297 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
54298 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
54301 msgid "Duplicate the selected strips"
54302 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
54305 msgid "Duplicate selected strips and move them"
54306 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
54309 msgid "Duplicate Strips"
54310 msgstr "Dupliquer bandes"
54313 msgid "Slide a sequence strip in time"
54314 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
54317 msgctxt "Operator"
54318 msgid "Add Effect Strip"
54319 msgstr "Ajouter bande d’effet"
54322 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
54323 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
54326 msgid "Channel to place this strip into"
54327 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
54330 msgid "End frame for the color strip"
54331 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
54334 msgid "Start frame of the sequence strip"
54335 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
54338 msgid "Allow Overlap"
54339 msgstr "Permettre superposition"
54342 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
54343 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
54346 msgid "Replace Selection"
54347 msgstr "Remplacer sélection"
54350 msgid "Replace the current selection"
54351 msgstr "Remplacer la sélection courante"
54354 msgctxt "Operator"
54355 msgid "Set Selected Strip Proxies"
54356 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Export Subtitles"
54361 msgstr "Exporter sous-titres"
54364 msgid "Export .srt file containing text strips"
54365 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
54368 msgctxt "Operator"
54369 msgid "Add Fades"
54370 msgstr "Ajouter fondus"
54373 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
54374 msgstr "Ajouter ou mettre à jour une animation de fondu pour les bandes audio ou vidéo"
54377 msgid "Fade Duration"
54378 msgstr "Durée du fondu"
54381 msgid "Duration of the fade in seconds"
54382 msgstr "Durée du fondu en secondes"
54385 msgid "Fade Type"
54386 msgstr "Type de fondu"
54389 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
54390 msgstr "Fondu en entrée, sortie, entrée et sortie, vers, ou depuis la frame actuelle. Par défaut il s'agit d'un fondu en entrée et sortie"
54393 msgid "Fade In and Out"
54394 msgstr "Fondu en ouverture et fermeture"
54397 msgid "Fade selected strips in and out"
54398 msgstr "Effectuer un fondu en entrée et en sortie des bandes sélectionnées"
54401 msgid "Fade In"
54402 msgstr "Fondu en entrée"
54405 msgid "Fade in selected strips"
54406 msgstr "Fondu en entrées des bandes sélectionnées"
54409 msgid "Fade Out"
54410 msgstr "Fondu en sortie"
54413 msgid "Fade out selected strips"
54414 msgstr "Fondu en sortie des bandes sélectionnées"
54417 msgid "From Current Frame"
54418 msgstr "Depuis la frame actuelle"
54421 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
54422 msgstr "Fondu depuis la position du curseur de temps jusqu'à la fin des séquences superposées"
54425 msgid "To Current Frame"
54426 msgstr "Vers la frame actuelle"
54429 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
54430 msgstr "Fondu depuis le début des séquences situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
54433 msgctxt "Operator"
54434 msgid "Clear Fades"
54435 msgstr "Effacer fondus"
54438 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
54439 msgstr "Enlever l'animation de fondu des séquences sélectionnées"
54442 msgctxt "Operator"
54443 msgid "Insert Gaps"
54444 msgstr "Insérer espaces"
54447 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
54448 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
54451 msgid "Frames to insert after current strip"
54452 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "Remove Gaps"
54457 msgstr "Enlever espaces"
54460 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
54461 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
54464 msgid "All Gaps"
54465 msgstr "Tous les espaces"
54468 msgid "Do all gaps to right of current frame"
54469 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
54472 msgctxt "Operator"
54473 msgid "Add Image Strip"
54474 msgstr "Ajouter bande d’image"
54477 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
54478 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
54481 msgctxt "Operator"
54482 msgid "Separate Images"
54483 msgstr "Séparer images"
54486 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
54487 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
54490 msgid "Length of each frame"
54491 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
54494 msgctxt "Operator"
54495 msgid "Lock Strips"
54496 msgstr "Verrouiller bandes"
54499 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
54500 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
54503 msgctxt "Operator"
54504 msgid "Add Mask Strip"
54505 msgstr "Ajouter bande masque"
54508 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
54509 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
54512 msgctxt "Operator"
54513 msgid "Make Meta Strip"
54514 msgstr "Créer méta-bande"
54517 msgctxt "Operator"
54518 msgid "UnMeta Strip"
54519 msgstr "Défaire méta-bande"
54522 msgctxt "Operator"
54523 msgid "Toggle Meta Strip"
54524 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
54527 msgctxt "Operator"
54528 msgid "Add Movie Strip"
54529 msgstr "Ajouter bande vidéo"
54532 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
54533 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
54536 msgid "Load sound with the movie"
54537 msgstr "Charger le son avec le film"
54540 msgid "Use Movie Framerate"
54541 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
54544 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
54545 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
54548 msgctxt "Operator"
54549 msgid "Add MovieClip Strip"
54550 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
54553 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
54554 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
54557 msgctxt "Operator"
54558 msgid "Mute Strips"
54559 msgstr "Rendre bandes muettes"
54562 msgid "Mute (un)selected strips"
54563 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
54566 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
54567 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
54570 msgctxt "Operator"
54571 msgid "Clear Strip Offset"
54572 msgstr "Effacer décalage de bande"
54575 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
54576 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
54579 msgctxt "Operator"
54580 msgid "Paste"
54581 msgstr "Coller"
54584 msgctxt "Operator"
54585 msgid "Reassign Inputs"
54586 msgstr "Réassigner entrées"
54589 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
54590 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
54593 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
54594 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
54597 msgctxt "Operator"
54598 msgid "Refresh Sequencer"
54599 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
54602 msgid "Refresh the sequencer editor"
54603 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
54606 msgctxt "Operator"
54607 msgid "Reload Strips"
54608 msgstr "Recharger bandes"
54611 msgid "Reload strips in the sequencer"
54612 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
54615 msgid "Adjust Length"
54616 msgstr "Ajuster longueur"
54619 msgid "Adjust length of strips to their data length"
54620 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
54623 msgctxt "Operator"
54624 msgid "Set Render Size"
54625 msgstr "Définir taille du rendu"
54628 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
54629 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
54632 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
54633 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
54636 msgctxt "Operator"
54637 msgid "Add Scene Strip"
54638 msgstr "Ajouter bande de scène"
54641 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
54642 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
54645 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
54646 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
54649 msgid "Linked Handle"
54650 msgstr "Poignée liée"
54653 msgid "Select handles next to the active strip"
54654 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
54657 msgid "Linked Time"
54658 msgstr "Temps lié"
54661 msgid "Select other strips at the same time"
54662 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
54665 msgid "Select or deselect all strips"
54666 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
54669 msgid "Select strips using box selection"
54670 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
54673 msgid "Select all strips grouped by various properties"
54674 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
54677 msgid "Shared strip type"
54678 msgstr "Type de bande partagé"
54681 msgid "Global Type"
54682 msgstr "Type global"
54685 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
54686 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
54689 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
54690 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
54693 msgid "Effect"
54694 msgstr "Effet"
54697 msgid "Shared effects"
54698 msgstr "Effets partagés"
54701 msgid "Effect/Linked"
54702 msgstr "Effet/liées"
54705 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
54706 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
54709 msgid "Overlap"
54710 msgstr "Superposer"
54713 msgid "Overlapping time"
54714 msgstr "Superposition temporelle"
54717 msgid "Same Channel"
54718 msgstr "Même canal"
54721 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
54722 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Select Handles"
54727 msgstr "Sélectionner poignées"
54730 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
54731 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
54734 msgid "The side of the handle that is selected"
54735 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
54738 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
54739 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
54742 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
54743 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
54746 msgctxt "Operator"
54747 msgid "Select Pick Linked"
54748 msgstr "Sélectionner prendre liées"
54751 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
54752 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
54755 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
54756 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
54759 msgid "Offset to the data of the strip"
54760 msgstr "Décalage aux données de la bande"
54763 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
54764 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
54767 msgctxt "Operator"
54768 msgid "Add Sound Strip"
54769 msgstr "Ajouter bande son"
54772 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
54773 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
54776 msgid "Cache the sound in memory"
54777 msgstr "Cacher le son en mémoire"
54780 msgid "Merge all the sound's channels into one"
54781 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
54784 msgctxt "Operator"
54785 msgid "Jump to Strip"
54786 msgstr "Aller à la bande"
54789 msgid "Move frame to previous edit point"
54790 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
54793 msgid "Next Strip"
54794 msgstr "Bande suivante"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "Add Strip Modifier"
54799 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
54802 msgid "Add a modifier to the strip"
54803 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
54806 msgid "White Balance"
54807 msgstr "Balance des blancs"
54810 msgid "Tone Map"
54811 msgstr "Carte de tons"
54814 msgctxt "Operator"
54815 msgid "Copy to Selected Strips"
54816 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
54819 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
54820 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
54823 msgid "Replace modifiers in destination"
54824 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
54827 msgid "Append active modifiers to selected strips"
54828 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
54831 msgctxt "Operator"
54832 msgid "Move Strip Modifier"
54833 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
54836 msgid "Move modifier up and down in the stack"
54837 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
54840 msgid "Name of modifier to remove"
54841 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
54844 msgctxt "Operator"
54845 msgid "Remove Strip Modifier"
54846 msgstr "Enlever modificateur de bande"
54849 msgid "Remove a modifier from the strip"
54850 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
54853 msgid "Property"
54854 msgstr "Propriété"
54857 msgctxt "Operator"
54858 msgid "Swap Strip"
54859 msgstr "Intervertir bandes"
54862 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
54863 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
54866 msgid "Side of the strip to swap"
54867 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
54870 msgctxt "Operator"
54871 msgid "Sequencer Swap Data"
54872 msgstr "Séquenceur intervertir données"
54875 msgid "Swap 2 sequencer strips"
54876 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
54879 msgctxt "Operator"
54880 msgid "Swap Inputs"
54881 msgstr "Intervertir entrées"
54884 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
54885 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
54888 msgctxt "Operator"
54889 msgid "Unlock Strips"
54890 msgstr "Déverrouiller bandes"
54893 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
54894 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
54897 msgctxt "Operator"
54898 msgid "Unmute Strips"
54899 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
54902 msgid "Unmute (un)selected strips"
54903 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
54906 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
54907 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
54910 msgid "View all the strips in the sequencer"
54911 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
54914 msgid "Zoom preview to fit in the area"
54915 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
54918 msgctxt "Operator"
54919 msgid "Border Offset View"
54920 msgstr "Décaler vue par boîte"
54923 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
54924 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
54927 msgctxt "Operator"
54928 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
54929 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
54932 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
54933 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Update Animation Cache"
54938 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
54941 msgid "Update the audio animation cache"
54942 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
54945 msgctxt "Operator"
54946 msgid "Mixdown"
54947 msgstr "Mixer"
54950 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
54951 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
54954 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
54955 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
54958 msgid "Bitrate in kbit/s"
54959 msgstr "Débit, en kbit/s"
54962 msgid "Advanced Audio Coding"
54963 msgstr "Codage audio avancé"
54966 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
54967 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
54970 msgid "Free Lossless Audio Codec"
54971 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
54974 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
54975 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
54978 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
54979 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
54982 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
54983 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
54986 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
54987 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
54990 msgid "File format"
54991 msgstr "Format de fichier"
54994 msgid "ac3"
54995 msgstr "ac3"
54998 msgid "flac"
54999 msgstr "flac"
55002 msgid "mkv"
55003 msgstr "mkv"
55006 msgid "mp2"
55007 msgstr "mp2"
55010 msgid "mp3"
55011 msgstr "mp3"
55014 msgid "ogg"
55015 msgstr "ogg"
55018 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
55019 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
55022 msgid "wav"
55023 msgstr "wav"
55026 msgid "Waveform Audio File Format"
55027 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
55030 msgid "Sample format"
55031 msgstr "Format d’échantillonnage"
55034 msgid "Split channels"
55035 msgstr "Diviser canaux"
55038 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
55039 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
55042 msgctxt "Operator"
55043 msgid "Open Sound"
55044 msgstr "Ouvrir son"
55047 msgid "Load a sound file"
55048 msgstr "Charger un fichier son"
55051 msgctxt "Operator"
55052 msgid "Open Sound Mono"
55053 msgstr "Ouvrir son mono"
55056 msgid "Load a sound file as mono"
55057 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
55060 msgid "Mixdown the sound to mono"
55061 msgstr "Mixer le son en mono"
55064 msgctxt "Operator"
55065 msgid "Pack Sound"
55066 msgstr "Empaqueter son"
55069 msgid "Pack the sound into the current blend file"
55070 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
55073 msgctxt "Operator"
55074 msgid "Unpack Sound"
55075 msgstr "Dépaqueter son"
55078 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
55079 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
55082 msgid "Sound Name"
55083 msgstr "Nom son"
55086 msgid "Sound data-block name to unpack"
55087 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
55090 msgctxt "Operator"
55091 msgid "Update Animation"
55092 msgstr "Mettre à jour animation"
55095 msgid "Update animation flags"
55096 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
55099 msgctxt "Operator"
55100 msgid "Add Surface Circle"
55101 msgstr "Ajouter surface cercle"
55104 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
55105 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
55108 msgctxt "Operator"
55109 msgid "Add Surface Curve"
55110 msgstr "Ajouter surface courbe"
55113 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
55114 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
55117 msgctxt "Operator"
55118 msgid "Add Surface Cylinder"
55119 msgstr "Ajouter surface cylindre"
55122 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
55123 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Add Surface Sphere"
55128 msgstr "Ajouter surface sphère"
55131 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
55132 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
55135 msgctxt "Operator"
55136 msgid "Add Surface Patch"
55137 msgstr "Ajouter pièce de surface"
55140 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
55141 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
55144 msgctxt "Operator"
55145 msgid "Add Surface Torus"
55146 msgstr "Ajouter surface tore"
55149 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
55150 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
55153 msgctxt "Operator"
55154 msgid "New Texture"
55155 msgstr "Nouvelle texture"
55158 msgid "Add a new texture"
55159 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
55162 msgctxt "Operator"
55163 msgid "Copy Texture Slot Settings"
55164 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
55167 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
55168 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
55171 msgctxt "Operator"
55172 msgid "Move Texture Slot"
55173 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
55176 msgid "Move texture slots up and down"
55177 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
55180 msgctxt "Operator"
55181 msgid "Paste Texture Slot Settings"
55182 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
55185 msgid "Copy the texture settings and nodes"
55186 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
55189 msgctxt "Operator"
55190 msgid "Text Auto Complete"
55191 msgstr "Autocomplétion texte"
55194 msgid "Show a list of used text in the open document"
55195 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
55198 msgctxt "Operator"
55199 msgid "Toggle Comments"
55200 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
55203 msgid "Add or remove comments"
55204 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
55207 msgid "Toggle Comments"
55208 msgstr "(Dés)activer commentaires"
55211 msgctxt "Operator"
55212 msgid "Convert Whitespace"
55213 msgstr "Convertir espaces"
55216 msgid "Convert whitespaces by type"
55217 msgstr "Convertir les espaces par type"
55220 msgid "Type of whitespace to convert to"
55221 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
55224 msgid "To Spaces"
55225 msgstr "Vers espaces"
55228 msgid "To Tabs"
55229 msgstr "Vers tabulations"
55232 msgid "Set cursor position"
55233 msgstr "Définir position du curseur"
55236 msgctxt "Operator"
55237 msgid "Cut"
55238 msgstr "Couper"
55241 msgctxt "Operator"
55242 msgid "Duplicate Line"
55243 msgstr "Dupliquer ligne"
55246 msgid "Duplicate the current line"
55247 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
55250 msgctxt "Operator"
55251 msgid "Find Next"
55252 msgstr "Trouver suivant"
55255 msgid "Find specified text"
55256 msgstr "Chercher le texte spécifié"
55259 msgid "Find specified text and set as selected"
55260 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
55263 msgid "Indent selected text"
55264 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
55267 msgctxt "Operator"
55268 msgid "Jump"
55269 msgstr "Aller à"
55272 msgid "Jump cursor to line"
55273 msgstr "Aller à ligne"
55276 msgid "Line number to jump to"
55277 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
55280 msgctxt "Operator"
55281 msgid "Line Number"
55282 msgstr "Numéro de ligne"
55285 msgid "The current line number"
55286 msgstr "Le numéro de ligne courante"
55289 msgctxt "Operator"
55290 msgid "Make Internal"
55291 msgstr "Rendre interne"
55294 msgid "Make active text file internal"
55295 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
55298 msgid "File Top"
55299 msgstr "Haut du fichier"
55302 msgid "File Bottom"
55303 msgstr "Bas du fichier"
55306 msgctxt "Operator"
55307 msgid "Move Lines"
55308 msgstr "Déplacer lignes"
55311 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
55312 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
55315 msgctxt "Operator"
55316 msgid "New Text"
55317 msgstr "Nouveau texte"
55320 msgid "Create a new text data-block"
55321 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
55324 msgctxt "Operator"
55325 msgid "Open Text"
55326 msgstr "Ouvrir texte"
55329 msgid "Open a new text data-block"
55330 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
55333 msgid "Make Internal"
55334 msgstr "Rendre interne"
55337 msgid "Make text file internal after loading"
55338 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
55341 msgctxt "Operator"
55342 msgid "Toggle Overwrite"
55343 msgstr "(Dés)activer écraser"
55346 msgid "Toggle overwrite while typing"
55347 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
55350 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
55351 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
55354 msgctxt "Operator"
55355 msgid "Refresh PyConstraints"
55356 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
55359 msgid "Refresh all pyconstraints"
55360 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
55363 msgctxt "Operator"
55364 msgid "Reload"
55365 msgstr "Recharger"
55368 msgid "Reload active text data-block from its file"
55369 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
55372 msgctxt "Operator"
55373 msgid "Replace"
55374 msgstr "Remplacer"
55377 msgid "Replace text with the specified text"
55378 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
55381 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
55382 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
55385 msgctxt "Operator"
55386 msgid "Resolve Conflict"
55387 msgstr "Résoudre conflit"
55390 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
55391 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
55394 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
55395 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
55398 msgid "Ignore"
55399 msgstr "Ignorer"
55402 msgctxt "Operator"
55403 msgid "Run Script"
55404 msgstr "Exécuter script"
55407 msgid "Run active script"
55408 msgstr "Exécuter le script actif"
55411 msgctxt "Operator"
55412 msgid "Save"
55413 msgstr "Enregistrer"
55416 msgid "Save active text data-block"
55417 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
55420 msgctxt "Operator"
55421 msgid "Save As"
55422 msgstr "Enregistrer sous"
55425 msgid "Save active text file with options"
55426 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
55429 msgctxt "Operator"
55430 msgid "Scroll"
55431 msgstr "Défiler"
55434 msgid "Number of lines to scroll"
55435 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
55438 msgctxt "Operator"
55439 msgid "Scrollbar"
55440 msgstr "Barre de défilement"
55443 msgctxt "Operator"
55444 msgid "Select Line"
55445 msgstr "Sélectionner ligne"
55448 msgid "Select text by line"
55449 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
55452 msgid "Select word under cursor"
55453 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
55456 msgid "Set cursor selection"
55457 msgstr "Définir curseur de sélection"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "Find"
55462 msgstr "Chercher"
55465 msgid "Start searching text"
55466 msgstr "Commencer à chercher du texte"
55469 msgctxt "Operator"
55470 msgid "To 3D Object"
55471 msgstr "Vers objet 3D"
55474 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
55475 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
55478 msgid "Split Lines"
55479 msgstr "Diviser lignes"
55482 msgid "Create one object per line in the text"
55483 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
55486 msgid "Unindent selected text"
55487 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
55490 msgid "Unlink active text data-block"
55491 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
55494 msgid "Constraint Axis"
55495 msgstr "Axe de contrainte"
55498 msgid "Matrix Orientation"
55499 msgstr "Matrice d’orientation"
55502 msgid "Transformation orientation"
55503 msgstr "Orientation de transformation"
55506 msgctxt "Operator"
55507 msgid "Bend"
55508 msgstr "Ployer"
55511 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
55512 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
55515 msgid "Center Override"
55516 msgstr "Remplacer centre"
55519 msgid "Force using this center value (when set)"
55520 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
55523 msgid "Edit Grease Pencil"
55524 msgstr "Éditer crayon gras"
55527 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
55528 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
55531 msgid "Use Snapping Options"
55532 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
55535 msgid "Align with Point Normal"
55536 msgstr "Aligner avec normale de point"
55539 msgid "Snap closest point onto target"
55540 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
55543 msgid "Snap transformation center onto target"
55544 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
55547 msgid "Snap median onto target"
55548 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
55551 msgid "Snap active onto target"
55552 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Create Orientation"
55557 msgstr "Créer orientation"
55560 msgid "Create transformation orientation from selection"
55561 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
55564 msgid "Name of the new custom orientation"
55565 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
55568 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
55569 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
55572 msgid "Select orientation after its creation"
55573 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
55576 msgid "Use View"
55577 msgstr "Utiliser vue"
55580 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
55581 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
55584 msgctxt "Operator"
55585 msgid "Delete Orientation"
55586 msgstr "Supprimer orientation"
55589 msgid "Delete transformation orientation"
55590 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
55593 msgctxt "Operator"
55594 msgid "Edge Bevel Weight"
55595 msgstr "Poids de biseau d’arête"
55598 msgid "Change the bevel weight of edges"
55599 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Edge Crease"
55604 msgstr "Plis d’arête"
55607 msgid "Change the crease of edges"
55608 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
55611 msgctxt "Operator"
55612 msgid "Edge Slide"
55613 msgstr "Glisser arêtes"
55616 msgid "Correct UVs"
55617 msgstr "Corriger UVs"
55620 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
55621 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
55624 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
55625 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
55628 msgid "Single Side"
55629 msgstr "Un seul côté"
55632 msgid "Clamp within the edge extents"
55633 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
55636 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
55637 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
55640 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
55641 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
55644 msgctxt "Operator"
55645 msgid "Push/Pull"
55646 msgstr "Pousser/tirer"
55649 msgid "Push/Pull selected items"
55650 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
55653 msgctxt "Operator"
55654 msgid "Resize"
55655 msgstr "Redimensionner"
55658 msgid "Scale (resize) selected items"
55659 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
55662 msgid "Remove on Cancel"
55663 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
55666 msgid "Remove elements on cancel"
55667 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
55670 msgid "Edit Texture Space"
55671 msgstr "Éditer espace texture"
55674 msgctxt "Operator"
55675 msgid "Rotate"
55676 msgstr "Tourner"
55679 msgid "Rotate selected items"
55680 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
55683 msgctxt "Operator"
55684 msgid "Rotate Normals"
55685 msgstr "Tourner normales"
55688 msgctxt "Operator"
55689 msgid "Select Orientation"
55690 msgstr "Sélectionner orientation"
55693 msgid "Select transformation orientation"
55694 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
55697 msgctxt "Operator"
55698 msgid "Sequence Slide"
55699 msgstr "Glisser séquence"
55702 msgid "Axis Ortho"
55703 msgstr "Axe ortho"
55706 msgctxt "Operator"
55707 msgid "Shear"
55708 msgstr "Cisailler"
55711 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
55712 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
55715 msgctxt "Operator"
55716 msgid "Shrink/Fatten"
55717 msgstr "Compresser/dilater"
55720 msgctxt "Operator"
55721 msgid "Skin Resize"
55722 msgstr "Redimensionner peau"
55725 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
55726 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
55729 msgctxt "Operator"
55730 msgid "Tilt"
55731 msgstr "Incliner"
55734 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
55735 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
55738 msgctxt "Operator"
55739 msgid "To Sphere"
55740 msgstr "Vers sphère"
55743 msgctxt "Operator"
55744 msgid "Trackball"
55745 msgstr "Trackball"
55748 msgid "Trackball style rotation of selected items"
55749 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
55752 msgctxt "Operator"
55753 msgid "Transform"
55754 msgstr "Transformer"
55757 msgid "Values"
55758 msgstr "Valeurs"
55761 msgctxt "Operator"
55762 msgid "Move"
55763 msgstr "Déplacer"
55766 msgid "Transform Cursor"
55767 msgstr "Transformer curseur"
55770 msgctxt "Operator"
55771 msgid "Vertex Crease"
55772 msgstr "Plis de vertex"
55775 msgctxt "Operator"
55776 msgid "Vertex Slide"
55777 msgstr "Glisser vertex"
55780 msgid "Slide a vertex along a mesh"
55781 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Randomize"
55786 msgstr "Rendre aléatoire"
55789 msgid "Randomize vertices"
55790 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
55793 msgid "Align offset direction to normals"
55794 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
55797 msgid "Distance to offset"
55798 msgstr "Distance de décalage"
55801 msgid "Increase for uniform offset distance"
55802 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
55805 msgctxt "Operator"
55806 msgid "Warp"
55807 msgstr "Déformer (gauchir)"
55810 msgid "Warp vertices around the cursor"
55811 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
55814 msgid "Offset Angle"
55815 msgstr "Angle de décalage"
55818 msgid "Angle to use as the basis for warping"
55819 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
55822 msgid "Warp Angle"
55823 msgstr "Angle de déformation"
55826 msgid "Amount to warp about the cursor"
55827 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
55830 msgctxt "Operator"
55831 msgid "Copy Data Path"
55832 msgstr "Copier chemin de données"
55835 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
55836 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
55839 msgid "Copy full data path"
55840 msgstr "Copier chemin de données complet"
55843 msgctxt "Operator"
55844 msgid "Copy Python Command"
55845 msgstr "Copier commande Python"
55848 msgid "Copy the Python command matching this button"
55849 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
55852 msgctxt "Operator"
55853 msgid "Copy to Selected"
55854 msgstr "Copier vers sélectionnés"
55857 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
55858 msgstr "Copier la propriété de cet objet vers les objets ou os sélectionnés"
55861 msgid "Copy to selected all elements of the array"
55862 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
55865 msgctxt "Operator"
55866 msgid "Drop Color"
55867 msgstr "Lâcher couleur"
55870 msgid "Drop colors to buttons"
55871 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
55874 msgid "Source color"
55875 msgstr "Couleur source"
55878 msgid "Gamma Corrected"
55879 msgstr "Gamma-corrigée"
55882 msgctxt "Operator"
55883 msgid "Edit Source"
55884 msgstr "Éditer source"
55887 msgid "Edit UI source code of the active button"
55888 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
55891 msgctxt "Operator"
55892 msgid "Edit Translation"
55893 msgstr "Éditer traduction"
55896 msgid "Label of the control"
55897 msgstr "Libellé du contrôle"
55900 msgid "Flags about the label of the button"
55901 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
55904 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
55905 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
55908 msgid "Some error occurred with this message"
55909 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
55912 msgid "Tip of the control"
55913 msgstr "Astuce du contrôle"
55916 msgid "Flags about the tip of the button"
55917 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
55920 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
55921 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
55924 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
55925 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
55928 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
55929 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
55932 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
55933 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
55936 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
55937 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
55940 msgid "Current (translated) language"
55941 msgstr "Langue courante (traduite)"
55944 msgid "Original label of the control"
55945 msgstr "Libellé original du contrôle"
55948 msgid "Original tip of the control"
55949 msgstr "Astuce originale du contrôle"
55952 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
55953 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
55956 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
55957 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
55960 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
55961 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
55964 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
55965 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
55968 msgid "Path to the matching po file"
55969 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
55972 msgid "RNA context for label"
55973 msgstr "Contexte RNA du libellé"
55976 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
55977 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
55980 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
55981 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
55984 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
55985 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
55988 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
55989 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
55992 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
55993 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
55996 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
55997 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
56000 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
56001 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
56004 msgid "Stats from opened po"
56005 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
56008 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
56009 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
56012 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
56013 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
56016 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
56017 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
56020 msgctxt "Operator"
56021 msgid "Eyedropper"
56022 msgstr "Pipette"
56025 msgid "Sample a color band"
56026 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
56029 msgid "Point-sample a color band"
56030 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
56033 msgctxt "Operator"
56034 msgid "Eyedropper Depth"
56035 msgstr "Pipette de profondeur"
56038 msgid "Sample depth from the 3D view"
56039 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
56042 msgctxt "Operator"
56043 msgid "Eyedropper Driver"
56044 msgstr "Pipette de contrôleur"
56047 msgid "Pick a property to use as a driver target"
56048 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
56051 msgid "Mapping Type"
56052 msgstr "Type de conversion"
56055 msgid "Method used to match target and driven properties"
56056 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
56059 msgid "All from Target"
56060 msgstr "Toutes depuis la cible"
56063 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
56064 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
56067 msgid "Single from Target"
56068 msgstr "Unique depuis la cible"
56071 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
56072 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
56075 msgid "Match Indices"
56076 msgstr "Indices correspondants"
56079 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
56080 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
56083 msgid "Manually Create Later"
56084 msgstr "Créer manuellement plus tard"
56087 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
56088 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
56091 msgid "Manually Create Later (Single)"
56092 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
56095 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
56096 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
56099 msgctxt "Operator"
56100 msgid "Eyedropper Data-Block"
56101 msgstr "Pipette bloc de données"
56104 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
56105 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
56108 msgctxt "Operator"
56109 msgid "I18n Add-on Export"
56110 msgstr "I18n add-on exporter"
56113 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
56114 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
56117 msgid "Add-on to process"
56118 msgstr "Add-on à traiter"
56121 msgid "Export POT"
56122 msgstr "Exporter POT"
56125 msgid "Export (generate) a POT file too"
56126 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
56129 msgid "Update Existing"
56130 msgstr "Mettre à jour existant"
56133 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
56134 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
56137 msgctxt "Operator"
56138 msgid "I18n Add-on Import"
56139 msgstr "I18n add-on importer"
56142 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
56143 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
56146 msgctxt "Operator"
56147 msgid "Update I18n Add-on"
56148 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
56151 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
56152 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
56155 msgid "Operator Name"
56156 msgstr "Nom d’opérateur"
56159 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
56160 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
56163 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
56164 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
56167 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
56168 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
56171 msgctxt "Operator"
56172 msgid "Edit Translation Update Mo"
56173 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
56176 msgctxt "Operator"
56177 msgid "I18n Load Settings"
56178 msgstr "I18n charger réglages"
56181 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
56182 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
56185 msgid "Path to the saved settings file"
56186 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
56189 msgctxt "Operator"
56190 msgid "I18n Save Settings"
56191 msgstr "I18n enregistrer réglages"
56194 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
56195 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
56198 msgctxt "Operator"
56199 msgid "Update I18n Branches"
56200 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
56203 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
56204 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
56207 msgid "Skip POT"
56208 msgstr "Ignorer POT"
56211 msgid "Skip POT file generation"
56212 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
56215 msgctxt "Operator"
56216 msgid "Init I18n Update Settings"
56217 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
56220 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
56221 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
56224 msgctxt "Operator"
56225 msgid "Init I18n Update Select Languages"
56226 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
56229 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
56230 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
56233 msgid "Invert Selection"
56234 msgstr "Inverser sélection"
56237 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
56238 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
56241 msgid "Select All"
56242 msgstr "Tout sélectionner"
56245 msgid "Select all if True, else deselect all"
56246 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
56249 msgctxt "Operator"
56250 msgid "Update I18n Statistics"
56251 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
56254 msgid "Check Branches"
56255 msgstr "Vérifier branches"
56258 msgid "Check po files in branches"
56259 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
56262 msgid "Check Trunk"
56263 msgstr "Vérifier tronc"
56266 msgid "Check po files in trunk"
56267 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
56270 msgctxt "Operator"
56271 msgid "Update I18n Trunk"
56272 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
56275 msgid "Reset to default values all elements of the array"
56276 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
56279 msgctxt "Operator"
56280 msgid "Reload Translation"
56281 msgstr "Recharger traduction"
56284 msgid "Force a full reload of UI translation"
56285 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
56288 msgctxt "Operator"
56289 msgid "Reset to Default Value"
56290 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
56293 msgid "Reset this property's value to its default value"
56294 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
56297 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
56298 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
56301 msgctxt "Operator"
56302 msgid "Align"
56303 msgstr "Aligner"
56306 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
56307 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
56310 msgid "Axis to align UV locations on"
56311 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
56314 msgid "Straighten"
56315 msgstr "Arranger"
56318 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
56319 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
56322 msgid "Straighten X"
56323 msgstr "Arranger X"
56326 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
56327 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
56330 msgid "Straighten Y"
56331 msgstr "Arranger Y"
56334 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
56335 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
56338 msgid "Align Auto"
56339 msgstr "Aligner auto"
56342 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
56343 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
56346 msgid "Align UVs on X axis"
56347 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
56350 msgid "Align UVs on Y axis"
56351 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
56354 msgctxt "Operator"
56355 msgid "Average Islands Scale"
56356 msgstr "Taille moyenne des Îles"
56359 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
56360 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
56363 msgctxt "Operator"
56364 msgid "Cube Projection"
56365 msgstr "Projection cubique"
56368 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
56369 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
56372 msgid "Clip to Bounds"
56373 msgstr "Restreindre aux limites"
56376 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
56377 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
56380 msgid "Correct Aspect"
56381 msgstr "Corriger aspect"
56384 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
56385 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
56388 msgid "Cube Size"
56389 msgstr "Taille du cube"
56392 msgid "Size of the cube to project on"
56393 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
56396 msgid "Scale to Bounds"
56397 msgstr "Redimensionner aux limites"
56400 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
56401 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
56404 msgctxt "Operator"
56405 msgid "Cylinder Projection"
56406 msgstr "Projection cylindrique"
56409 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
56410 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
56413 msgid "How to determine rotation around the pole"
56414 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
56417 msgid "Polar ZX"
56418 msgstr "Polaire ZX"
56421 msgid "Polar 0 is X"
56422 msgstr "Le 0 polaire est X"
56425 msgid "Polar ZY"
56426 msgstr "Polaire ZY"
56429 msgid "Polar 0 is Y"
56430 msgstr "Le 0 polaire est Y"
56433 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
56434 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
56437 msgid "View on Equator"
56438 msgstr "Vue sur l’équateur"
56441 msgid "3D view is on the equator"
56442 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
56445 msgid "View on Poles"
56446 msgstr "Vue aux pôles"
56449 msgid "3D view is on the poles"
56450 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
56453 msgid "Align to Object"
56454 msgstr "Aligner sur objet"
56457 msgid "Align according to object transform"
56458 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
56461 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
56462 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
56465 msgctxt "Operator"
56466 msgid "Export UV Layout"
56467 msgstr "Exporter disposition UV"
56470 msgid "Export UV layout to file"
56471 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
56474 msgid "All UVs"
56475 msgstr "Tous les UVs"
56478 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
56479 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
56482 msgid "File format to export the UV layout to"
56483 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
56486 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
56487 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
56490 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
56491 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
56494 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
56495 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
56498 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
56499 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
56502 msgid "PNG Image (.png)"
56503 msgstr "Image PNG (.png)"
56506 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
56507 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
56510 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
56511 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
56514 msgid "Fill Opacity"
56515 msgstr "Opacité de remplissage"
56518 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
56519 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
56522 msgid "Dimensions of the exported file"
56523 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
56526 msgctxt "Operator"
56527 msgid "Follow Active Quads"
56528 msgstr "Suivre quads actifs"
56531 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
56532 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
56535 msgid "Edge Length Mode"
56536 msgstr "Mode de longueur d’arête"
56539 msgid "Method to space UV edge loops"
56540 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
56543 msgid "Space all UVs evenly"
56544 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
56547 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
56548 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
56551 msgid "Length Average"
56552 msgstr "Moyenne de longueur"
56555 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
56556 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
56559 msgctxt "Operator"
56560 msgid "Lightmap Pack"
56561 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
56564 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
56565 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
56568 msgid "New Image"
56569 msgstr "Nouvelle image"
56572 msgid "Pack Quality"
56573 msgstr "Qualité d’empaquetage"
56576 msgid "Selected Faces"
56577 msgstr "Faces sélectionnées"
56580 msgid "All Faces"
56581 msgstr "Toutes les faces"
56584 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
56585 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
56588 msgid "New UV Map"
56589 msgstr "Nouvelle carte UV"
56592 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
56593 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
56596 msgid "Mark selected UV edges as seams"
56597 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
56600 msgid "Clear Seams"
56601 msgstr "Effacer coutures"
56604 msgid "Clear instead of marking seams"
56605 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
56608 msgctxt "Operator"
56609 msgid "Minimize Stretch"
56610 msgstr "Minimiser étirement"
56613 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
56614 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
56617 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
56618 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
56621 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
56622 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
56625 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
56626 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
56629 msgctxt "Operator"
56630 msgid "Pack Islands"
56631 msgstr "Empaqueter Îles"
56634 msgid "Space between islands"
56635 msgstr "Espace entre Îles"
56638 msgid "Rotate islands for best fit"
56639 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
56642 msgctxt "Operator"
56643 msgid "Pin"
56644 msgstr "Épingler"
56647 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
56648 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
56651 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
56652 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
56655 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
56656 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
56659 msgid "Camera Bounds"
56660 msgstr "Limites caméra"
56663 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
56664 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
56667 msgid "Use orthographic projection"
56668 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
56671 msgctxt "Operator"
56672 msgid "Merge UVs by Distance"
56673 msgstr "Fusionner UVs par distance"
56676 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
56677 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
56680 msgid "Maximum distance between welded vertices"
56681 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
56684 msgctxt "Operator"
56685 msgid "Reset"
56686 msgstr "Réinitialiser"
56689 msgid "Reset UV projection"
56690 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
56693 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
56694 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
56697 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
56698 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
56701 msgid "Mark boundary edges as seams"
56702 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
56705 msgid "Mark boundary edges as sharp"
56706 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
56709 msgid "Select UV vertices"
56710 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
56713 msgid "Change selection of all UV vertices"
56714 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
56717 msgid "Select UV vertices using box selection"
56718 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
56721 msgid "Pinned"
56722 msgstr "Épinglés"
56725 msgid "Border select pinned UVs only"
56726 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
56729 msgid "Select UV vertices using circle selection"
56730 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
56733 msgctxt "Operator"
56734 msgid "Lasso Select UV"
56735 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
56738 msgid "Select UVs using lasso selection"
56739 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
56742 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
56743 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
56746 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
56747 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
56750 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
56751 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
56754 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
56755 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
56758 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
56759 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
56762 msgctxt "Operator"
56763 msgid "UV Select Mode"
56764 msgstr "Mode de sélection UV"
56767 msgid "Change UV selection mode"
56768 msgstr "Modifier le mode de sélection UV"
56771 msgid "Island"
56772 msgstr "Île"
56775 msgid "Island selection mode"
56776 msgstr "Mode de sélection île"
56779 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
56780 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
56783 msgctxt "Operator"
56784 msgid "Select Overlap"
56785 msgstr "Sélectionner superpositions"
56788 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
56789 msgstr "Sélectionner toutes les faces UV qui se superposent entre elles"
56792 msgctxt "Operator"
56793 msgid "Selected Pinned"
56794 msgstr "Sélectionner épinglés"
56797 msgid "Select all pinned UV vertices"
56798 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
56801 msgctxt "Operator"
56802 msgid "Select Split"
56803 msgstr "Sélectionner diviser"
56806 msgid "Select only entirely selected faces"
56807 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
56810 msgctxt "Operator"
56811 msgid "Smart UV Project"
56812 msgstr "UV-projection intelligente"
56815 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
56816 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
56819 msgid "Area Weight"
56820 msgstr "Poids de l’aire"
56823 msgid "Island Margin"
56824 msgstr "Marge d’île"
56827 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
56828 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
56831 msgctxt "Operator"
56832 msgid "Snap Cursor"
56833 msgstr "Aimanter curseur"
56836 msgid "Snap cursor to target type"
56837 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
56840 msgid "Target to snap the selected UVs to"
56841 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
56844 msgctxt "Operator"
56845 msgid "Snap Selection"
56846 msgstr "Aimanter sélection"
56849 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
56850 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
56853 msgid "Cursor (Offset)"
56854 msgstr "Curseur (décalage)"
56857 msgid "Adjacent Unselected"
56858 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
56861 msgctxt "Operator"
56862 msgid "Sphere Projection"
56863 msgstr "Projection sphérique"
56866 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
56867 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
56870 msgctxt "Operator"
56871 msgid "Stitch"
56872 msgstr "Joindre"
56875 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
56876 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
56879 msgid "Index of the active object"
56880 msgstr "Indice de l’objet actif"
56883 msgid "Clear seams of stitched edges"
56884 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
56887 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
56888 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
56891 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
56892 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
56895 msgid "Operation Mode"
56896 msgstr "Mode d’opération"
56899 msgid "Use vertex or edge stitching"
56900 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
56903 msgid "Objects Selection Count"
56904 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
56907 msgid "Snap Islands"
56908 msgstr "Coller îles"
56911 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
56912 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
56915 msgid "Static Island"
56916 msgstr "Île statique"
56919 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
56920 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
56923 msgid "Stored Operation Mode"
56924 msgstr "Mode d’opération enregistré"
56927 msgid "Use Limit"
56928 msgstr "Utiliser limite"
56931 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
56932 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
56935 msgctxt "Operator"
56936 msgid "Unwrap"
56937 msgstr "Déplier"
56940 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
56941 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
56944 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
56945 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
56948 msgid "Angle Based"
56949 msgstr "D’après angles"
56952 msgid "Conformal"
56953 msgstr "Conforme"
56956 msgid "Use Subdivision Surface"
56957 msgstr "Utiliser surface de subdivision"
56960 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
56961 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Surface de subdivision a été appliqué"
56964 msgctxt "Operator"
56965 msgid "Weld"
56966 msgstr "Souder"
56969 msgid "Weld selected UV vertices together"
56970 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
56973 msgid "Delta X"
56974 msgstr "Différence X"
56977 msgid "Delta Y"
56978 msgstr "Différence Y"
56981 msgctxt "Operator"
56982 msgid "Reset View"
56983 msgstr "Réinitialiser vue"
56986 msgid "Reset the view"
56987 msgstr "Réinitialiser la vue"
56990 msgctxt "Operator"
56991 msgid "Scroll Down"
56992 msgstr "Défiler bas"
56995 msgid "Scroll the view down"
56996 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
56999 msgid "Page"
57000 msgstr "Page"
57003 msgid "Scroll down one page"
57004 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
57007 msgctxt "Operator"
57008 msgid "Scroll Left"
57009 msgstr "Défiler gauche"
57012 msgid "Scroll the view left"
57013 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
57016 msgctxt "Operator"
57017 msgid "Scroll Right"
57018 msgstr "Défiler droite"
57021 msgid "Scroll the view right"
57022 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
57025 msgctxt "Operator"
57026 msgid "Scroll Up"
57027 msgstr "Défiler haut"
57030 msgid "Scroll the view up"
57031 msgstr "Défiler vers le haut"
57034 msgctxt "Operator"
57035 msgid "Scroller Activate"
57036 msgstr "Activer “défileur”"
57039 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
57040 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
57043 msgctxt "Operator"
57044 msgid "Smooth View 2D"
57045 msgstr "Adoucir vue 2D"
57048 msgctxt "Operator"
57049 msgid "Zoom 2D View"
57050 msgstr "Zoomer vue 2D"
57053 msgid "Zoom Factor X"
57054 msgstr "Facteur de zoom X"
57057 msgid "Zoom Factor Y"
57058 msgstr "Facteur de zoom Y"
57061 msgctxt "Operator"
57062 msgid "Add Background Image"
57063 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
57066 msgctxt "Operator"
57067 msgid "Remove Background Image"
57068 msgstr "Enlever image de fond"
57071 msgid "Remove a background image from the 3D view"
57072 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
57075 msgid "Background image index to remove"
57076 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
57079 msgctxt "Operator"
57080 msgid "Select Menu"
57081 msgstr "Menu de sélection"
57084 msgctxt "Operator"
57085 msgid "Align Camera to View"
57086 msgstr "Aligner caméra sur vue"
57089 msgid "Set camera view to active view"
57090 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
57093 msgctxt "Operator"
57094 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
57095 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
57098 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
57099 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
57102 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
57103 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
57106 msgctxt "Operator"
57107 msgid "Clipping Region"
57108 msgstr "Options de troncature"
57111 msgctxt "Operator"
57112 msgid "Copy Objects"
57113 msgstr "Copier objets"
57116 msgctxt "Operator"
57117 msgid "Set 3D Cursor"
57118 msgstr "Définir curseur 3D"
57121 msgid "Set the location of the 3D cursor"
57122 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
57125 msgid "Preset viewpoint to use"
57126 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
57129 msgid "Orient to the viewport"
57130 msgstr "Orienter la vue"
57133 msgid "Surface Project"
57134 msgstr "Projeter sur surface"
57137 msgctxt "Operator"
57138 msgid "Dolly View"
57139 msgstr "Travelling vue"
57142 msgid "Dolly in/out in the view"
57143 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
57146 msgid "Region Position X"
57147 msgstr "Position de région X"
57150 msgid "Region Position Y"
57151 msgstr "Position de région Y"
57154 msgctxt "Operator"
57155 msgid "Extrude Individual and Move"
57156 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
57159 msgctxt "Operator"
57160 msgid "Extrude and Move on Normals"
57161 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
57164 msgctxt "Operator"
57165 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
57166 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
57169 msgctxt "Operator"
57170 msgid "Fly Navigation"
57171 msgstr "Navigation volante"
57174 msgid "Interactively fly around the scene"
57175 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
57178 msgctxt "Operator"
57179 msgid "Local View"
57180 msgstr "Vue locale"
57183 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
57184 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
57187 msgid "Frame Selected"
57188 msgstr "Voir sélection"
57191 msgid "Move the view to frame the selected objects"
57192 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
57195 msgid "Move the view"
57196 msgstr "Déplacer la vue"
57199 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
57200 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
57203 msgctxt "Operator"
57204 msgid "NDOF Transform View"
57205 msgstr "NDOF déplacer vue"
57208 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
57209 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
57212 msgctxt "Operator"
57213 msgid "NDOF Orbit View"
57214 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
57217 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
57218 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
57221 msgctxt "Operator"
57222 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
57223 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
57226 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
57227 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
57230 msgctxt "Operator"
57231 msgid "NDOF Pan View"
57232 msgstr "NDOF déplacer la vue"
57235 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
57236 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
57239 msgctxt "Operator"
57240 msgid "Set Active Object as Camera"
57241 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
57244 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
57245 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
57248 msgctxt "Operator"
57249 msgid "Object Mode Menu"
57250 msgstr "Menu mode objet"
57253 msgctxt "Operator"
57254 msgid "Paste Objects"
57255 msgstr "Coller objet"
57258 msgid "Put pasted objects in the active collection"
57259 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
57262 msgid "Select pasted objects"
57263 msgstr "Sélectionner les objets collés"
57266 msgctxt "Operator"
57267 msgid "Set Render Region"
57268 msgstr "Définir région de rendu"
57271 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
57272 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
57275 msgctxt "Operator"
57276 msgid "Rotate View"
57277 msgstr "Tourner vue"
57280 msgid "Rotate the view"
57281 msgstr "Tourner la vue"
57284 msgctxt "Operator"
57285 msgid "Ruler Add"
57286 msgstr "Ajouter règle"
57289 msgid "Add ruler"
57290 msgstr "Ajouter règle"
57293 msgctxt "Operator"
57294 msgid "Ruler Remove"
57295 msgstr "Supprimer règle"
57298 msgid "Select and activate item(s)"
57299 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
57302 msgid "Enumerate"
57303 msgstr "Énumérer"
57306 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
57307 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
57310 msgid "Use object selection (edit mode only)"
57311 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode Edit seulement)"
57314 msgid "Select items using box selection"
57315 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
57318 msgid "Select items using circle selection"
57319 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
57322 msgid "Select items using lasso selection"
57323 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
57326 msgid "Menu object selection"
57327 msgstr "Menu de sélection d’objet"
57330 msgid "Object Name"
57331 msgstr "Nom d’objet"
57334 msgctxt "Operator"
57335 msgid "Smooth View"
57336 msgstr "Adoucir vue"
57339 msgctxt "Operator"
57340 msgid "Snap Cursor to Active"
57341 msgstr "Aimanter curseur à l’actif"
57344 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
57345 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
57348 msgctxt "Operator"
57349 msgid "Snap Cursor to Grid"
57350 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
57353 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
57354 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
57357 msgctxt "Operator"
57358 msgid "Snap Cursor to Selected"
57359 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
57362 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
57363 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Snap Selection to Active"
57368 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
57371 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
57372 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
57375 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
57376 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
57379 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
57380 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
57383 msgid "Material Preview"
57384 msgstr "Prévisualisation du matériau"
57387 msgid "Toggle rendered shading"
57388 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
57391 msgctxt "Operator"
57392 msgid "Toggle X-Ray"
57393 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
57396 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
57397 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
57400 msgid "View all objects in scene"
57401 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
57404 msgid "All Regions"
57405 msgstr "Toutes régions"
57408 msgid "View selected for all regions"
57409 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
57412 msgctxt "Operator"
57413 msgid "View Axis"
57414 msgstr "Voir axe"
57417 msgid "Use a preset viewpoint"
57418 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
57421 msgid "Align Active"
57422 msgstr "Aligner actif"
57425 msgid "Align to the active object's axis"
57426 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
57429 msgctxt "View3D"
57430 msgid "View"
57431 msgstr "Vue"
57434 msgctxt "View3D"
57435 msgid "Left"
57436 msgstr "Gauche"
57439 msgid "View from the left"
57440 msgstr "Voir de la gauche"
57443 msgctxt "View3D"
57444 msgid "Right"
57445 msgstr "Droite"
57448 msgid "View from the right"
57449 msgstr "Voir de la droite"
57452 msgctxt "View3D"
57453 msgid "Bottom"
57454 msgstr "De dessous"
57457 msgid "View from the bottom"
57458 msgstr "Voir de dessous"
57461 msgctxt "View3D"
57462 msgid "Top"
57463 msgstr "De dessus"
57466 msgid "View from the top"
57467 msgstr "Voir de dessus"
57470 msgctxt "View3D"
57471 msgid "Front"
57472 msgstr "De face"
57475 msgid "View from the front"
57476 msgstr "Voir de face"
57479 msgctxt "View3D"
57480 msgid "Back"
57481 msgstr "De derrière"
57484 msgid "View from the back"
57485 msgstr "Voir de derrière"
57488 msgctxt "Operator"
57489 msgid "View Camera"
57490 msgstr "Voir caméra"
57493 msgid "Toggle the camera view"
57494 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
57497 msgctxt "Operator"
57498 msgid "View Lock Center"
57499 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
57502 msgid "Center the view lock offset"
57503 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
57506 msgctxt "Operator"
57507 msgid "Center View to Mouse"
57508 msgstr "Centrer vue sur souris"
57511 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
57512 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
57515 msgctxt "Operator"
57516 msgid "View Lock Clear"
57517 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
57520 msgid "Clear all view locking"
57521 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
57524 msgctxt "Operator"
57525 msgid "View Lock to Active"
57526 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
57529 msgid "Lock the view to the active object/bone"
57530 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
57533 msgctxt "Operator"
57534 msgid "View Orbit"
57535 msgstr "Tourner vue"
57538 msgid "Orbit the view"
57539 msgstr "Faire tourner la vue"
57542 msgid "Orbit"
57543 msgstr "Tourner"
57546 msgid "Direction of View Orbit"
57547 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
57550 msgid "Orbit Left"
57551 msgstr "Tourner gauche"
57554 msgid "Orbit the view around to the left"
57555 msgstr "Faire tourner la vue vers la gauche"
57558 msgid "Orbit Right"
57559 msgstr "Tourner droite"
57562 msgid "Orbit the view around to the right"
57563 msgstr "Faire tourner la vue vers la droite"
57566 msgid "Orbit Up"
57567 msgstr "Tourner haut"
57570 msgid "Orbit the view up"
57571 msgstr "Faire tourner la vue vers le haut"
57574 msgid "Orbit Down"
57575 msgstr "Tourner bas"
57578 msgid "Orbit the view down"
57579 msgstr "Faire tourner la vue vers le bas"
57582 msgctxt "Operator"
57583 msgid "Pan View Direction"
57584 msgstr "Panoramique de vue"
57587 msgid "Pan"
57588 msgstr "Défiler"
57591 msgid "Direction of View Pan"
57592 msgstr "Direction du défilement de la vue"
57595 msgid "Pan Left"
57596 msgstr "Défiler gauche"
57599 msgid "Pan Right"
57600 msgstr "Défiler droite"
57603 msgid "Pan Up"
57604 msgstr "Défiler haut"
57607 msgid "Pan Down"
57608 msgstr "Défiler bas"
57611 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
57612 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
57615 msgctxt "Operator"
57616 msgid "View Roll"
57617 msgstr "Tourner vue"
57620 msgid "Roll the view"
57621 msgstr "Faire tourner la vue"
57624 msgid "Roll Angle Source"
57625 msgstr "Source d’angle de roulis"
57628 msgid "How roll angle is calculated"
57629 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
57632 msgid "Roll Angle"
57633 msgstr "Angle de roulis"
57636 msgid "Roll the view using an angle value"
57637 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
57640 msgid "Roll Left"
57641 msgstr "Roulis à gauche"
57644 msgid "Roll Right"
57645 msgstr "Roulis à droite"
57648 msgid "Move the view to the selection center"
57649 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
57652 msgctxt "Operator"
57653 msgid "Walk Navigation"
57654 msgstr "Déplacement par marche"
57657 msgid "Interactively walk around the scene"
57658 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
57661 msgid "Zoom in/out in the view"
57662 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
57665 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
57666 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
57669 msgctxt "Operator"
57670 msgid "Zoom Camera 1:1"
57671 msgstr "Zoom caméra 1:1"
57674 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
57675 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
57678 msgctxt "Operator"
57679 msgid "Export Alembic"
57680 msgstr "Exporter Alembic"
57683 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
57684 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
57687 msgid "Apply Subdivision Surface"
57688 msgstr "Appliquer Surface de subdivision"
57691 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
57692 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
57695 msgid "Run as Background Job"
57696 msgstr "Lancer en tâche de fond"
57699 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
57700 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
57703 msgid "Export Hair"
57704 msgstr "Exporter cheveux"
57707 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
57708 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
57711 msgid "Export Particles"
57712 msgstr "Exporter particules"
57715 msgid "Exports non-hair particle systems"
57716 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
57719 msgid "Export per face shading group assignments"
57720 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
57723 msgid "Flatten Hierarchy"
57724 msgstr "Aplatir hiérarchie"
57727 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
57728 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
57731 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
57732 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
57735 msgid "Geometry Samples"
57736 msgstr "Échantillons de géométrie"
57739 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
57740 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
57743 msgid "Export normals"
57744 msgstr "Exporter normales"
57747 msgid "Pack UV Islands"
57748 msgstr "Empaqueter îles UV"
57751 msgid "Export UVs with packed island"
57752 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
57755 msgid "Selected Objects Only"
57756 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
57759 msgid "Export only selected objects"
57760 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
57763 msgid "Shutter Close"
57764 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
57767 msgid "Time at which the shutter is closed"
57768 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
57771 msgid "Shutter Open"
57772 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
57775 msgid "Time at which the shutter is open"
57776 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
57779 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
57780 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
57783 msgid "Use Subdivision Schema"
57784 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
57787 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
57788 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
57791 msgid "Export UVs"
57792 msgstr "Exporter UVs"
57795 msgid "Transform Samples"
57796 msgstr "Échantillons de transformation"
57799 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
57800 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
57803 msgctxt "Operator"
57804 msgid "Import Alembic"
57805 msgstr "Importer Alembic"
57808 msgid "Load an Alembic archive"
57809 msgstr "Charger une archive Alembic"
57812 msgid "Is Sequence"
57813 msgstr "Est séquence"
57816 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
57817 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
57820 msgid "Set Frame Range"
57821 msgstr "Définir intervalle de frames"
57824 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
57825 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
57828 msgid "Validate Meshes"
57829 msgstr "Valider meshes"
57832 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
57833 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
57836 msgid "Append from a Library .blend file"
57837 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
57840 msgid "Put new objects on the active collection"
57841 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
57844 msgid "Select new objects"
57845 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
57848 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
57849 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
57852 msgid "Localize All"
57853 msgstr "Tout localiser"
57856 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
57857 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
57860 msgctxt "Operator"
57861 msgid "Batch Rename"
57862 msgstr "Renommer en masse"
57865 msgctxt "Operator"
57866 msgid "Call Menu"
57867 msgstr "Appeler menu"
57870 msgid "Name of the menu"
57871 msgstr "Nom du menu"
57874 msgctxt "Operator"
57875 msgid "Call Pie Menu"
57876 msgstr "Appeler menu camembert"
57879 msgid "Name of the pie menu"
57880 msgstr "Nom du menu camembert"
57883 msgid "Keep Open"
57884 msgstr "Conserver ouvert"
57887 msgctxt "Operator"
57888 msgid "Export COLLADA"
57889 msgstr "Exporter COLLADA"
57892 msgid "Save a Collada file"
57893 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
57896 msgid "Only Selected UV Map"
57897 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
57900 msgid "Export only the selected UV Map"
57901 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
57904 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
57905 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
57908 msgid "Only export deforming bones with armatures"
57909 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
57912 msgid "Key Type"
57913 msgstr "Type de clé"
57916 msgid "Global Forward Axis"
57917 msgstr "Axe avant global"
57920 msgid "Global Up Axis"
57921 msgstr "Axe haut global"
57924 msgid "Modifier resolution for export"
57925 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
57928 msgid "Apply modifier's render settings"
57929 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
57932 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
57933 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
57936 msgid "Include Animations"
57937 msgstr "Inclure animations"
57940 msgid "Include Armatures"
57941 msgstr "Inclure armatures"
57944 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
57945 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
57948 msgid "Include Children"
57949 msgstr "Inclure enfants"
57952 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
57953 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
57956 msgid "Include Shape Keys"
57957 msgstr "Inclure clés de forme"
57960 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
57961 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
57964 msgid "Keep Bind Info"
57965 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
57968 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
57969 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
57972 msgid "Keep Keyframes"
57973 msgstr "Conserver images clé"
57976 msgid "Limit Precision"
57977 msgstr "Limiter précision"
57980 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
57981 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
57984 msgid "Export to SL/OpenSim"
57985 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
57988 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
57989 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
57992 msgid "Anim"
57993 msgstr "Anim"
57996 msgid "Extra"
57997 msgstr "Extra"
58000 msgid "Export only selected elements"
58001 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
58004 msgid "Sort by Object name"
58005 msgstr "Trier par nom d’objet"
58008 msgid "Sort exported data by Object name"
58009 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
58012 msgid "Use Blender Profile"
58013 msgstr "Utiliser le profil Blender"
58016 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
58017 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
58020 msgid "Use Object Instances"
58021 msgstr "Utiliser instances d’objet"
58024 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
58025 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
58028 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
58029 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
58032 msgctxt "Operator"
58033 msgid "Import COLLADA"
58034 msgstr "Importer COLLADA"
58037 msgid "Load a Collada file"
58038 msgstr "Charger un fichier Collada"
58041 msgid "Auto Connect"
58042 msgstr "Auto-connecter"
58045 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
58046 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
58049 msgid "Find Bone Chains"
58050 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
58053 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
58054 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
58057 msgid "Fix Leaf Bones"
58058 msgstr "Corriger os d'extrémité"
58061 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
58062 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
58065 msgid "Import Units"
58066 msgstr "Unités d’import"
58069 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
58070 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
58073 msgid "Minimum Chain Length"
58074 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
58077 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
58078 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
58081 msgctxt "Operator"
58082 msgid "Context Collection Boolean Set"
58083 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
58086 msgid "Set boolean values for a collection of items"
58087 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
58090 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
58091 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
58094 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
58095 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
58098 msgctxt "Operator"
58099 msgid "Context Array Cycle"
58100 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
58103 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
58104 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
58107 msgid "Context Attributes"
58108 msgstr "Attributs de contexte"
58111 msgid "RNA context string"
58112 msgstr "Chaîne RNA de contexte"
58115 msgid "Cycle backwards"
58116 msgstr "Circuler à l’envers"
58119 msgctxt "Operator"
58120 msgid "Context Enum Cycle"
58121 msgstr "Circuler dans contexte enum"
58124 msgid "Toggle a context value"
58125 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
58128 msgid "Wrap back to the first/last values"
58129 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
58132 msgctxt "Operator"
58133 msgid "Context Int Cycle"
58134 msgstr "Circuler dans contexte entier"
58137 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
58138 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
58141 msgctxt "Operator"
58142 msgid "Context Enum Menu"
58143 msgstr "Menu d’enum de contexte"
58146 msgctxt "Operator"
58147 msgid "Context Modal Mouse"
58148 msgstr "Souris modale contexte"
58151 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
58152 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
58155 msgid "Header Text"
58156 msgstr "Texte d’en-tête"
58159 msgid "Text to display in header during scale"
58160 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
58163 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
58164 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
58167 msgid "Invert the mouse input"
58168 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
58171 msgctxt "Operator"
58172 msgid "Context Enum Pie"
58173 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
58176 msgctxt "Operator"
58177 msgid "Context Scale Float"
58178 msgstr "Échelle flottante de contexte"
58181 msgid "Scale a float context value"
58182 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
58185 msgid "Assign value"
58186 msgstr "Assigner valeur"
58189 msgctxt "Operator"
58190 msgid "Context Scale Int"
58191 msgstr "Échelle entière de contexte"
58194 msgid "Scale an int context value"
58195 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
58198 msgid "Always Step"
58199 msgstr "Toujours par pas"
58202 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
58203 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
58206 msgctxt "Operator"
58207 msgid "Context Set Boolean"
58208 msgstr "Définir booléen de contexte"
58211 msgid "Set a context value"
58212 msgstr "Définir une valeur de contexte"
58215 msgid "Assignment value"
58216 msgstr "Valeur d’assignation"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Context Set Enum"
58221 msgstr "Définir enum de contexte"
58224 msgid "Assignment value (as a string)"
58225 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
58228 msgctxt "Operator"
58229 msgid "Context Set Float"
58230 msgstr "Définir flottant de contexte"
58233 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
58234 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
58237 msgctxt "Operator"
58238 msgid "Set Library ID"
58239 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
58242 msgid "Set a context value to an ID data-block"
58243 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
58246 msgctxt "Operator"
58247 msgid "Context Set"
58248 msgstr "Définir contexte"
58251 msgctxt "Operator"
58252 msgid "Context Set String"
58253 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
58256 msgctxt "Operator"
58257 msgid "Context Set Value"
58258 msgstr "Définir valeur de contexte"
58261 msgctxt "Operator"
58262 msgid "Context Toggle"
58263 msgstr "(Dés)activer contexte"
58266 msgctxt "Operator"
58267 msgid "Context Toggle Values"
58268 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
58271 msgid "Toggle enum"
58272 msgstr "Alterner enum"
58275 msgctxt "Operator"
58276 msgid "Debug Menu"
58277 msgstr "Menu débug"
58280 msgid "Open a popup to set the debug level"
58281 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
58284 msgid "Debug Value"
58285 msgstr "Valeur de débug"
58288 msgctxt "Operator"
58289 msgid "Demo"
58290 msgstr "Démo"
58293 msgctxt "Operator"
58294 msgid "Control"
58295 msgstr "Contrôler"
58298 msgid "Prev"
58299 msgstr "Précédent"
58302 msgid "Pause"
58303 msgstr "Pause"
58306 msgctxt "Operator"
58307 msgid "Demo Mode (Start)"
58308 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
58311 msgctxt "Operator"
58312 msgid "Demo Mode (Setup)"
58313 msgstr "Mode démonstration (régler)"
58316 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
58317 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
58320 msgid "Number of times to play the animation"
58321 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
58324 msgid "Render Anim"
58325 msgstr "Rendre animation"
58328 msgid "Render entire animation (render mode only)"
58329 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
58332 msgid "Screen Switch"
58333 msgstr "Changement de disposition d’écran"
58336 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
58337 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
58340 msgid "Time Max"
58341 msgstr "Durée max"
58344 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
58345 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
58348 msgid "Time Min"
58349 msgstr "Durée min"
58352 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
58353 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
58356 msgid "Search Path"
58357 msgstr "Chemin de recherche"
58360 msgid "Directory used for importing the file"
58361 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
58364 msgid "Render Delay"
58365 msgstr "Délai de rendu"
58368 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
58369 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
58372 msgid "Run once and exit"
58373 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
58376 msgid "Play"
58377 msgstr "Lire"
58380 msgid "Random Order"
58381 msgstr "Ordre aléatoire"
58384 msgid "Select files randomly"
58385 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
58388 msgid "Run Immediately!"
58389 msgstr "Lancer immédiatement !"
58392 msgid "Run demo immediately"
58393 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
58396 msgctxt "Operator"
58397 msgid "View Documentation"
58398 msgstr "Voir documentation"
58401 msgid "Doc ID"
58402 msgstr "ID de doc"
58405 msgctxt "Operator"
58406 msgid "View Manual"
58407 msgstr "Voir manuel"
58410 msgid "Load online manual"
58411 msgstr "Charger le manuel en ligne"
58414 msgctxt "Operator"
58415 msgid "View Online Manual"
58416 msgstr "Voir manuel en ligne"
58419 msgid "View a context based online manual in a web browser"
58420 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
58423 msgctxt "Operator"
58424 msgid "Export to PDF"
58425 msgstr "Exporter vers PDF"
58428 msgid "Export grease pencil to PDF"
58429 msgstr "Exporter crayon gras en PDF"
58432 msgid "Include only active frame"
58433 msgstr "Inclure seulement la frame active"
58436 msgid "Include selected frames"
58437 msgstr "Inclure les frames sélectionnées"
58440 msgid "Include all scene frames"
58441 msgstr "Inclure toutes les frames de la scène"
58444 msgid "Include only the active object"
58445 msgstr "Inclure seulement l'objet actif"
58448 msgid "Include selected objects"
58449 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
58452 msgid "Include all visible objects"
58453 msgstr "Inclure tous les objets visibles"
58456 msgid "Export grease pencil to SVG"
58457 msgstr "Exporter crayon gras en SVG"
58460 msgctxt "Operator"
58461 msgid "Add Theme Preset"
58462 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
58465 msgid "Add or remove a theme preset"
58466 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
58469 msgctxt "Operator"
58470 msgid "Add Keyconfig Preset"
58471 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
58474 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
58475 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
58478 msgctxt "Operator"
58479 msgid "Reload Library"
58480 msgstr "Recharger bibliothèque"
58483 msgid "Reload the given library"
58484 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
58487 msgid "Library to reload"
58488 msgstr "Bibliothèque à recharger"
58491 msgid "Relocate the given library to one or several others"
58492 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
58495 msgid "Library to relocate"
58496 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
58499 msgid "Link from a Library .blend file"
58500 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
58503 msgctxt "Operator"
58504 msgid "Memory Statistics"
58505 msgstr "Statistiques mémoire"
58508 msgid "Print memory statistics to the console"
58509 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
58512 msgid "Object Properties"
58513 msgstr "Propriétés de l'objet"
58516 msgctxt "Operator"
58517 msgid "Open"
58518 msgstr "Ouvrir"
58521 msgid "Open a Blender file"
58522 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
58525 msgid "Load UI"
58526 msgstr "Charger UI"
58529 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
58530 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
58533 msgid "State"
58534 msgstr "État"
58537 msgid "Trusted Source"
58538 msgstr "Fichier fiable"
58541 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
58542 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
58545 msgctxt "Operator"
58546 msgid "Operator Cheat Sheet"
58547 msgstr "Liste des opérateurs"
58550 msgctxt "Operator"
58551 msgid "Restore Operator Defaults"
58552 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
58555 msgid "Set the active operator to its default values"
58556 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
58559 msgctxt "Operator"
58560 msgid "Operator Enum Pie"
58561 msgstr "Opérateur enum camembert"
58564 msgid "Operator"
58565 msgstr "Opérateur"
58568 msgid "Operator name (in python as string)"
58569 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
58572 msgid "Property name (as a string)"
58573 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
58576 msgctxt "Operator"
58577 msgid "Operator Preset"
58578 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
58581 msgid "Add or remove an Operator Preset"
58582 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
58585 msgid "Open a path in a file browser"
58586 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
58589 msgctxt "Operator"
58590 msgid "Batch-Clear Previews"
58591 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
58594 msgid "Clear selected .blend file's previews"
58595 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
58598 msgid "Save Backups"
58599 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
58602 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
58603 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
58606 msgid "Clear collections' previews"
58607 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
58610 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
58611 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
58614 msgid "Clear objects' previews"
58615 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
58618 msgid "Clear scenes' previews"
58619 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
58622 msgid "Trusted Blend Files"
58623 msgstr "Fichiers blend de confiance"
58626 msgid "Enable python evaluation for selected files"
58627 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
58630 msgctxt "Operator"
58631 msgid "Batch-Generate Previews"
58632 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
58635 msgid "Generate selected .blend file's previews"
58636 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
58639 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
58640 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
58643 msgid "Generate collections' previews"
58644 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
58647 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
58648 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
58651 msgid "Generate objects' previews"
58652 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
58655 msgid "Generate scenes' previews"
58656 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
58659 msgctxt "Operator"
58660 msgid "Clear Data-Block Previews"
58661 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
58664 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
58665 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
58668 msgid "Data-Block Type"
58669 msgstr "Type de blocs de données"
58672 msgid "Which data-block previews to clear"
58673 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
58676 msgid "All Types"
58677 msgstr "Tous types"
58680 msgctxt "Operator"
58681 msgid "Refresh Data-Block Previews"
58682 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
58685 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
58686 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
58689 msgctxt "Operator"
58690 msgid "Add Property"
58691 msgstr "Ajouter propriété"
58694 msgid "Property Edit"
58695 msgstr "Édition de propriété"
58698 msgid "Property data_path edit"
58699 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
58702 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
58703 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
58706 msgid "Context"
58707 msgstr "Contexte"
58710 msgctxt "Operator"
58711 msgid "Edit Property"
58712 msgstr "Éditer propriété"
58715 msgid "Property Name"
58716 msgstr "Nom de la propriété"
58719 msgid "Property name edit"
58720 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
58723 msgid "Use Soft Limits"
58724 msgstr "Utiliser limites douces"
58727 msgctxt "Operator"
58728 msgid "Remove Property"
58729 msgstr "Enlever propriété"
58732 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
58733 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
58736 msgctxt "Operator"
58737 msgid "Quit Blender"
58738 msgstr "Quitter Blender"
58741 msgid "Quit Blender"
58742 msgstr "Quitter Blender"
58745 msgctxt "Operator"
58746 msgid "Radial Control"
58747 msgstr "Contrôle radial"
58750 msgid "Color Path"
58751 msgstr "Chemin de couleur"
58754 msgid "Path of property used to set the color of the control"
58755 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
58758 msgid "Primary Data Path"
58759 msgstr "Chemin de données primaire"
58762 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
58763 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
58766 msgid "Secondary Data Path"
58767 msgstr "Chemin de données secondaire"
58770 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
58771 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
58774 msgid "Fill Color Override Path"
58775 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
58778 msgid "Fill Color Override Test"
58779 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
58782 msgid "Fill Color Path"
58783 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
58786 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
58787 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
58790 msgid "Image ID"
58791 msgstr "ID image"
58794 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
58795 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
58798 msgid "Rotation Path"
58799 msgstr "Chemin de rotation"
58802 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
58803 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
58806 msgid "Secondary Texture"
58807 msgstr "Texture secondaire"
58810 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
58811 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
58814 msgid "Use Secondary"
58815 msgstr "Utiliser secondaire"
58818 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
58819 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
58822 msgid "Zoom Path"
58823 msgstr "Chemin de zoom"
58826 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
58827 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
58830 msgctxt "Operator"
58831 msgid "Load Factory Settings"
58832 msgstr "Charger réglages d’usine"
58835 msgctxt "Operator"
58836 msgid "Load Factory Preferences"
58837 msgstr "Charges les préférences d'usine"
58840 msgctxt "Operator"
58841 msgid "Reload History File"
58842 msgstr "Recharger historique des fichiers"
58845 msgid "Reloads history and bookmarks"
58846 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
58849 msgctxt "Operator"
58850 msgid "Reload Start-Up File"
58851 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
58854 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
58855 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
58858 msgid "Path to an alternative start-up file"
58859 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
58862 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
58863 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
58866 msgctxt "Operator"
58867 msgid "Load Preferences"
58868 msgstr "Charger préférences"
58871 msgctxt "Operator"
58872 msgid "Recover Auto Save"
58873 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
58876 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
58877 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
58880 msgctxt "Operator"
58881 msgid "Recover Last Session"
58882 msgstr "Récupérer dernière session"
58885 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
58886 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
58889 msgctxt "Operator"
58890 msgid "Redraw Timer"
58891 msgstr "Timer de re-dessin"
58894 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
58895 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
58898 msgid "Number of times to redraw"
58899 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
58902 msgid "Time Limit"
58903 msgstr "Limite de temps"
58906 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
58907 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
58910 msgid "Draw Region"
58911 msgstr "Dessiner région"
58914 msgid "Draw Window"
58915 msgstr "Dessiner fenêtre"
58918 msgid "Undo/Redo"
58919 msgstr "Annuler/refaire"
58922 msgctxt "Operator"
58923 msgid "Revert"
58924 msgstr "Recharger"
58927 msgid "Reload the saved file"
58928 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
58931 msgid "Save the current file in the desired location"
58932 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
58935 msgid "Write compressed .blend file"
58936 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
58939 msgid "Save Copy"
58940 msgstr "Enregistrer copie"
58943 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
58944 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
58947 msgid "Remap Relative"
58948 msgstr "Actualiser les relations relatives"
58951 msgctxt "Operator"
58952 msgid "Save Startup File"
58953 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
58956 msgid "Make the current file the default .blend file"
58957 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
58960 msgctxt "Operator"
58961 msgid "Save Blender File"
58962 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
58965 msgid "Save the current Blender file"
58966 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
58969 msgctxt "Operator"
58970 msgid "Save Preferences"
58971 msgstr "Enregistrer préférences"
58974 msgctxt "Operator"
58975 msgid "Search Menu"
58976 msgstr "Menu chercher"
58979 msgctxt "Operator"
58980 msgid "Set Stereo 3D"
58981 msgstr "Définir 3D stéréo"
58984 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
58985 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
58988 msgid "Anaglyph Type"
58989 msgstr "Type d’anaglyphe"
58992 msgid "Red-Cyan"
58993 msgstr "Rouge-Cyan"
58996 msgid "Green-Magenta"
58997 msgstr "Vert-Magenta"
59000 msgid "Yellow-Blue"
59001 msgstr "Jaune-Bleu"
59004 msgid "Anaglyph"
59005 msgstr "Anaglyphe"
59008 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
59009 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
59012 msgid "Interlace"
59013 msgstr "Entrelacer"
59016 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
59017 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
59020 msgid "Time Sequential"
59021 msgstr "Séquence temporelle"
59024 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
59025 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
59028 msgid "Side-by-Side"
59029 msgstr "Côte à côte"
59032 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
59033 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
59036 msgid "Top-Bottom"
59037 msgstr "Haut-bas"
59040 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
59041 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
59044 msgid "Interlace Type"
59045 msgstr "Type d’entrelacement"
59048 msgid "Row Interleaved"
59049 msgstr "Entrelacement par lignes"
59052 msgid "Column Interleaved"
59053 msgstr "Entrelacement par colonnes"
59056 msgid "Checkerboard Interleaved"
59057 msgstr "Entrelacement en damier"
59060 msgid "Swap Left/Right"
59061 msgstr "Inverser gauche/droite"
59064 msgid "Swap left and right stereo channels"
59065 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
59068 msgid "Cross-Eyed"
59069 msgstr "Yeux inversés"
59072 msgctxt "Operator"
59073 msgid "Splash Screen"
59074 msgstr "Écran d’accueil"
59077 msgid "Open the splash screen with release info"
59078 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
59081 msgctxt "Operator"
59082 msgid "About Blender"
59083 msgstr "À propos de Blender"
59086 msgctxt "Operator"
59087 msgid "Save System Info"
59088 msgstr "Enregistrer infos système"
59091 msgid "Generate system information, saved into a text file"
59092 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
59095 msgid "Cycle"
59096 msgstr "Cycle"
59099 msgid "Identifier of the tool"
59100 msgstr "Identifiant de l’outil"
59103 msgid "URL"
59104 msgstr "URL"
59107 msgid "URL to open"
59108 msgstr "URL à ouvrir"
59111 msgid "Open a preset website in the web browser"
59112 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
59115 msgid "UV Maps"
59116 msgstr "Cartes UV"
59119 msgid "Visible Only"
59120 msgstr "Visible uniquement"
59123 msgid "Create Collection"
59124 msgstr "Créer collection"
59127 msgid "Add all imported objects to a new collection"
59128 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
59131 msgctxt "Operator"
59132 msgid "Close Window"
59133 msgstr "Fermer fenêtre"
59136 msgid "Close the current window"
59137 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
59140 msgctxt "Operator"
59141 msgid "Toggle Window Fullscreen"
59142 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
59145 msgctxt "Operator"
59146 msgid "New Window"
59147 msgstr "Nouvelle fenêtre"
59150 msgid "Create a new window"
59151 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
59154 msgctxt "Operator"
59155 msgid "New Main Window"
59156 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
59159 msgctxt "Operator"
59160 msgid "Add Workspace"
59161 msgstr "Ajouter un espace de travail"
59164 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
59165 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d'une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
59168 msgid "Path to the library"
59169 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
59172 msgid "Delete the active workspace"
59173 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
59176 msgctxt "Operator"
59177 msgid "New Workspace"
59178 msgstr "Nouvel espace de travail"
59181 msgid "Add a new workspace"
59182 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
59185 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
59186 msgstr "Réorganiser l'espace de travail pour qu'il soit le premier dans la liste"
59189 msgctxt "Operator"
59190 msgid "New World"
59191 msgstr "Nouveau monde"
59194 msgid "External file packed into the .blend file"
59195 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
59198 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
59199 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
59202 msgid "Size of packed file in bytes"
59203 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
59206 msgid "Active Brush"
59207 msgstr "Brosse active"
59210 msgid "Editable cavity curve"
59211 msgstr "Courbe de cavité éditable"
59214 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
59215 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
59218 msgid "Active Palette"
59219 msgstr "Palette active"
59222 msgid "Show Brush"
59223 msgstr "Afficher brosse"
59226 msgid "Show Brush On Surface"
59227 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
59230 msgid "Fast Navigate"
59231 msgstr "Navigation rapide"
59234 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
59235 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
59238 msgid "Tiling offset for the X Axis"
59239 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
59242 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
59243 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
59246 msgid "Tile X"
59247 msgstr "Morceau X"
59250 msgid "Tile along X axis"
59251 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
59254 msgid "Tile Y"
59255 msgstr "Morceau Y"
59258 msgid "Tile along Y axis"
59259 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
59262 msgid "Tile Z"
59263 msgstr "Morceau Z"
59266 msgid "Tile along Z axis"
59267 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
59270 msgid "Cavity Mask"
59271 msgstr "Masque de cavité"
59274 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
59275 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
59278 msgid "Symmetry Feathering"
59279 msgstr "Adoucissement de symétrie"
59282 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
59283 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
59286 msgid "Symmetry X"
59287 msgstr "Symétrie X"
59290 msgid "Mirror brush across the X axis"
59291 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
59294 msgid "Symmetry Y"
59295 msgstr "Symétrie Y"
59298 msgid "Mirror brush across the Y axis"
59299 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
59302 msgid "Symmetry Z"
59303 msgstr "Symétrie Z"
59306 msgid "Mirror brush across the Z axis"
59307 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
59310 msgid "Grease Pencil Paint"
59311 msgstr "Peinture de crayon gras"
59314 msgid "Image Paint"
59315 msgstr "Peinture des images"
59318 msgid "Properties of image and texture painting mode"
59319 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
59322 msgid "Image used as canvas"
59323 msgstr "Image utilisée comme canevas"
59326 msgid "Image used as clone source"
59327 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
59330 msgid "Dither"
59331 msgstr "Bruit"
59334 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
59335 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
59338 msgid "Texture filtering type"
59339 msgstr "Type de filtre de texture"
59342 msgid "Invert the stencil layer"
59343 msgstr "Inverser le calque de masque"
59346 msgid "Missing Materials"
59347 msgstr "Matériaux manquants"
59350 msgid "The mesh is missing materials"
59351 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
59354 msgid "Missing Stencil"
59355 msgstr "Tampon manquant"
59358 msgid "Image Painting does not have a stencil"
59359 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
59362 msgid "Missing Texture"
59363 msgstr "Texture manquante"
59366 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
59367 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
59370 msgid "Missing UVs"
59371 msgstr "UVs manquantes"
59374 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
59375 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
59378 msgid "Mode of operation for projection painting"
59379 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
59382 msgid "Detect image slots from the material"
59383 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
59386 msgid "Set image for texture painting directly"
59387 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
59390 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
59391 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
59394 msgid "Bleed"
59395 msgstr "Baver"
59398 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
59399 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
59402 msgid "Stencil Color"
59403 msgstr "Couleur tampon"
59406 msgid "Stencil color in the viewport"
59407 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
59410 msgid "Stencil Image"
59411 msgstr "Image de tampon"
59414 msgid "Image used as stencil"
59415 msgstr "Image utilisée comme tampon"
59418 msgid "Cull"
59419 msgstr "Supprimer"
59422 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
59423 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
59426 msgid "Clone Map"
59427 msgstr "Cloner carte"
59430 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
59431 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
59434 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
59435 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
59438 msgid "Occlude"
59439 msgstr "Occlure"
59442 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
59443 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
59446 msgid "Stencil Layer"
59447 msgstr "Calque de masque"
59450 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
59451 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
59454 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
59455 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
59458 msgid "Detail Percentage"
59459 msgstr "Pourcentage de détails"
59462 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
59463 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
59466 msgid "Detail Refine Method"
59467 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
59470 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
59471 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
59474 msgid "Subdivide Edges"
59475 msgstr "Subdiviser arêtes"
59478 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
59479 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
59482 msgid "Collapse Edges"
59483 msgstr "Fusionner arêtes"
59486 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
59487 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
59490 msgid "Subdivide Collapse"
59491 msgstr "Subdivision/fusion"
59494 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
59495 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
59498 msgid "Detail Size"
59499 msgstr "Taille de détail"
59502 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
59503 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
59506 msgid "Detail Type Method"
59507 msgstr "Méthode de type de détails"
59510 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
59511 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
59514 msgid "Relative Detail"
59515 msgstr "Détails relatifs"
59518 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
59519 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
59522 msgid "Constant Detail"
59523 msgstr "Détails constants"
59526 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
59527 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
59530 msgid "Brush Detail"
59531 msgstr "Détail de brosse"
59534 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
59535 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
59538 msgid "Amount of gravity after each dab"
59539 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
59542 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
59543 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
59546 msgid "Lock X"
59547 msgstr "Verrouiller X"
59550 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
59551 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
59554 msgid "Lock Y"
59555 msgstr "Verrouiller Y"
59558 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
59559 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
59562 msgid "Lock Z"
59563 msgstr "Verrouiller Z"
59566 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
59567 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
59570 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
59571 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
59574 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
59575 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
59578 msgid "Show Mask"
59579 msgstr "Afficher masque"
59582 msgid "Show mask as overlay on object"
59583 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
59586 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
59587 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
59590 msgid "Use Deform Only"
59591 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
59594 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
59595 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
59598 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
59599 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
59602 msgid "UV Sculpting"
59603 msgstr "Sculpture UV"
59606 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
59607 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
59610 msgid "Restrict"
59611 msgstr "Restreindre"
59614 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
59615 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
59618 msgid "Palette Color"
59619 msgstr "Couleur de palette"
59622 msgid "Palette Splines"
59623 msgstr "Courbes de palette"
59626 msgid "Collection of palette colors"
59627 msgstr "Collection de couleurs de palette"
59630 msgid "Active Palette Color"
59631 msgstr "Couleur de palette active"
59634 msgid "Integrator Presets"
59635 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
59638 msgid "Sampling Presets"
59639 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
59642 msgid "Asset Metadata"
59643 msgstr "Métadonnées d'asset"
59646 msgid "Bone Constraints"
59647 msgstr "Contrainte os"
59650 msgid "Bendy Bones"
59651 msgstr "Os Bendy"
59654 msgid "Viewport Display"
59655 msgstr "Affichage vue 3D"
59658 msgid "Camera Presets"
59659 msgstr "Pré-réglages de caméra"
59662 msgid "2D Cursor"
59663 msgstr "Curseur 2D"
59666 msgid "Active Point"
59667 msgstr "Point actif"
59670 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
59671 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
59674 msgid "Footage Settings"
59675 msgstr "Réglages de plan"
59678 msgid "Marker Display"
59679 msgstr "Affichage de marqueur"
59682 msgid "Mask Settings"
59683 msgstr "Réglages de masque"
59686 msgid "Mask Display"
59687 msgstr "Affichage de masque"
59690 msgid "Proxy/Timecode"
59691 msgstr "Proxy/Timecode"
59694 msgid "Stabilization"
59695 msgstr "Stabilisation"
59698 msgid "2D Stabilization"
59699 msgstr "Stabilisation 2D"
59702 msgid "Solve"
59703 msgstr "Résoudre"
59706 msgctxt "MovieClip"
59707 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
59708 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
59711 msgid "Mask Tools"
59712 msgstr "Outils de masque"
59715 msgid "Transforms"
59716 msgstr "Transformations"
59719 msgctxt "MovieClip"
59720 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
59721 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
59724 msgctxt "MovieClip"
59725 msgid "Scene Setup"
59726 msgstr "Réglages de scène"
59729 msgid "Predefined track color"
59730 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
59733 msgid "Color Presets"
59734 msgstr "Pré-réglages de couleur"
59737 msgid "Tracking Settings"
59738 msgstr "Réglages de tracking"
59741 msgid "Tracking Settings Extras"
59742 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
59745 msgid "Lens"
59746 msgstr "Focale"
59749 msgid "Tracking Settings Extra"
59750 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
59753 msgid "Predefined tracking settings"
59754 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
59757 msgid "Tracking Presets"
59758 msgstr "Pré-réglages de suivi"
59761 msgid "Cloth Presets"
59762 msgstr "Pré-réglages tissu"
59765 msgid "Aperture"
59766 msgstr "Ouverture"
59769 msgid "Ray Visibility"
59770 msgstr "Visibilité de rayon"
59773 msgid "Post Processing"
59774 msgstr "Post processing"
59777 msgid "Film"
59778 msgstr "Film"
59781 msgid "Pixel Filter"
59782 msgstr "Filtre de pixel"
59785 msgid "Transparent"
59786 msgstr "Transparent"
59789 msgid "Light Paths"
59790 msgstr "Chemins de lumière"
59793 msgid "Clamping"
59794 msgstr "Troncature"
59797 msgid "Max Bounces"
59798 msgstr "Rebonds max"
59801 msgid "Shutter Curve"
59802 msgstr "Courbe d’obturateur"
59805 msgid "Passes"
59806 msgstr "Passes"
59809 msgid "Performance"
59810 msgstr "Performance"
59813 msgid "Acceleration Structure"
59814 msgstr "Structure accélératrice"
59817 msgid "Final Render"
59818 msgstr "Rendu final"
59821 msgid "Threads"
59822 msgstr "Threads"
59825 msgid "Subdivision"
59826 msgstr "Subdivision"
59829 msgid "Render Pass"
59830 msgstr "Passe de rendu"
59833 msgid "Mist Pass"
59834 msgstr "Passe de brume"
59837 msgid "Custom Distance"
59838 msgstr "Distance personnalisée"
59841 msgid "Contact Shadows"
59842 msgstr "Ombres de contact"
59845 msgid "Area Shape"
59846 msgstr "Forme d’area"
59849 msgid "Composition Guides"
59850 msgstr "Guides de composition"
59853 msgid "Center-Cut Safe Areas"
59854 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
59857 msgid "Stereoscopy"
59858 msgstr "Stéréoscopie"
59861 msgid "Texture Space"
59862 msgstr "Espace texture"
59865 msgid "Geometry Data"
59866 msgstr "Données de géométrie"
59869 msgid "Adjustments"
59870 msgstr "Ajustements"
59873 msgid "Probe"
59874 msgstr "Sonde"
59877 msgid "Paragraph"
59878 msgstr "Paragraphe"
59881 msgid "Path Animation"
59882 msgstr "Chemin d’animation"
59885 msgid "Effects"
59886 msgstr "Effets"
59889 msgid "Skeleton"
59890 msgstr "Squelette"
59893 msgid "Spot Shape"
59894 msgstr "Forme de spot"
59897 msgid "Text Boxes"
59898 msgstr "Boîtes de texte"
59901 msgid "Filters"
59902 msgstr "Filtres"
59905 msgid "Advanced Filter"
59906 msgstr "Filtres avancé"
59909 msgid "Bookmarks"
59910 msgstr "Signets"
59913 msgid "Recent"
59914 msgstr "Récent"
59917 msgid "Fluid Presets"
59918 msgstr "Pré-réglages de fluide"
59921 msgid "Active Tool"
59922 msgstr "Outil actif"
59925 msgid "Overlays"
59926 msgstr "Superpositions"
59929 msgid "Clone from Image/UV Map"
59930 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
59933 msgid "Color Picker"
59934 msgstr "Pipette couleur"
59937 msgid "Color Palette"
59938 msgstr "Palette couleur"
59941 msgid "Scopes"
59942 msgstr "Graphiques"
59945 msgid "Sample Line"
59946 msgstr "Ligne échantillon"
59949 msgid "Snapping"
59950 msgstr "Aimantation"
59953 msgctxt "Operator"
59954 msgid "Sample"
59955 msgstr "Échantillonner"
59958 msgctxt "Operator"
59959 msgid "Annotate"
59960 msgstr "Annoter"
59963 msgctxt "Operator"
59964 msgid "Annotate Line"
59965 msgstr "Annoter ligne"
59968 msgctxt "Operator"
59969 msgid "Tweak"
59970 msgstr "Ajuster"
59973 msgctxt "Operator"
59974 msgid "Select Box"
59975 msgstr "Sélection par boîte"
59978 msgctxt "Operator"
59979 msgid "Select Circle"
59980 msgstr "Sélection par cercle"
59983 msgctxt "Operator"
59984 msgid "Select Lasso"
59985 msgstr "Sélection par lasso"
59988 msgctxt "Operator"
59989 msgid "Cursor"
59990 msgstr "Curseur"
59993 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
59994 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
59997 msgctxt "Operator"
59998 msgid "Scale"
59999 msgstr "Redimensionner"
60002 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
60003 msgstr "Permet d'effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
60006 msgctxt "Operator"
60007 msgid "Rip Region"
60008 msgstr "Déchirer région"
60011 msgctxt "Operator"
60012 msgid "Grab"
60013 msgstr "Déplacer"
60016 msgctxt "Operator"
60017 msgid "Relax"
60018 msgstr "Relaxer"
60021 msgctxt "Operator"
60022 msgid "Pinch"
60023 msgstr "Pincer"
60026 msgctxt "Operator"
60027 msgid "Draw"
60028 msgstr "Dessiner"
60031 msgctxt "Operator"
60032 msgid "Soften"
60033 msgstr "Adoucir"
60036 msgctxt "Operator"
60037 msgid "Smear"
60038 msgstr "Enduire"
60041 msgctxt "Operator"
60042 msgid "Clone"
60043 msgstr "Cloner"
60046 msgctxt "Operator"
60047 msgid "Mask"
60048 msgstr "Masquer"
60051 msgid "Tiling"
60052 msgstr "Tuilage"
60055 msgid "Texture Mask"
60056 msgstr "Texture masque"
60059 msgid "Histogram"
60060 msgstr "Histogramme"
60063 msgid "Vectorscope"
60064 msgstr "Graphique vectoriel"
60067 msgid "Waveform"
60068 msgstr "Forme d’onde"
60071 msgid "Freestyle Line"
60072 msgstr "Ligne Freestyle"
60075 msgid "Material settings"
60076 msgstr "Réglages de matériau"
60079 msgid "Material Presets"
60080 msgstr "Pré-réglages de matériau"
60083 msgid "Grease Pencil Material Slots"
60084 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
60087 msgid "Backdrop"
60088 msgstr "Fond"
60091 msgid "Slot"
60092 msgstr "Prise"
60095 msgid "Predefined node color"
60096 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
60099 msgid "Delta Transform"
60100 msgstr "Transformation différentielle"
60103 msgid "Boid Brain"
60104 msgstr "Cerveau de boïd"
60107 msgid "Clumping"
60108 msgstr "Agglutination"
60111 msgid "Clump Noise"
60112 msgstr "Bruit d’agglutination"
60115 msgid "Parting"
60116 msgstr "Séparation"
60119 msgid "Field Weights"
60120 msgstr "Poids de champ"
60123 msgid "Force Field Settings"
60124 msgstr "Réglages de champ de force"
60127 msgid "Type 1"
60128 msgstr "Type 1"
60131 msgid "Type 2"
60132 msgstr "Type 2"
60135 msgid "Hair Dynamics"
60136 msgstr "Dynamique des cheveux"
60139 msgid "Collisions"
60140 msgstr "Collisions"
60143 msgid "Hair Dynamics Presets"
60144 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
60147 msgid "Structure"
60148 msgstr "Structure"
60151 msgid "Hair Shape"
60152 msgstr "Forme de cheveux"
60155 msgid "Physics"
60156 msgstr "Physiques"
60159 msgid "Battle"
60160 msgstr "Bataille"
60163 msgid "Misc"
60164 msgstr "Divers"
60167 msgid "Movement"
60168 msgstr "Mouvement"
60171 msgid "Deflection"
60172 msgstr "Déflexion"
60175 msgid "Fluid Interaction"
60176 msgstr "Interaction de fluide"
60179 msgid "Springs"
60180 msgstr "Ressorts"
60183 msgid "Viscoelastic Springs"
60184 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
60187 msgid "Forces"
60188 msgstr "Forces"
60191 msgid "Timing"
60192 msgstr "Timing"
60195 msgid "Border Collisions"
60196 msgstr "Collisions de bord"
60199 msgid "Object Collisions"
60200 msgstr "Collisions d’objet"
60203 msgid "Physical Properties"
60204 msgstr "Propriétés physiques"
60207 msgid "Property Weights"
60208 msgstr "Poids de propriété"
60211 msgid "Self Collisions"
60212 msgstr "Auto-collisions"
60215 msgid "Falloff Ramp"
60216 msgstr "Rampe d’atténuation"
60219 msgid "Smudge"
60220 msgstr "Bavure"
60223 msgid "Waves"
60224 msgstr "Vagues"
60227 msgid "Paintmaps"
60228 msgstr "Cartes de peinture"
60231 msgid "Wetmaps"
60232 msgstr "Cartes d’humidité"
60235 msgid "Force Fields"
60236 msgstr "Champs de force"
60239 msgid "Flow Source"
60240 msgstr "Source de flux"
60243 msgid "Sensitivity"
60244 msgstr "Sensibilité"
60247 msgid "Surface Response"
60248 msgstr "Réponse de surface"
60251 msgid "Override Iterations"
60252 msgstr "Remplacer itérations"
60255 msgid "Dynamics"
60256 msgstr "Dynamiques"
60259 msgid "Deactivation"
60260 msgstr "Désactivation"
60263 msgid "Self Collision"
60264 msgstr "Auto-collision"
60267 msgid "Aerodynamics"
60268 msgstr "Aérodynamiques"
60271 msgid "Strengths"
60272 msgstr "Forces"
60275 msgid "Diagnostics"
60276 msgstr "Diagnostiques"
60279 msgid "Helpers"
60280 msgstr "Facilitateurs"
60283 msgid "Viscosity"
60284 msgstr "Viscosité"
60287 msgid "Show options for the properties editor"
60288 msgstr "Afficher les options pour l'éditeur de propriétés"
60291 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
60292 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
60295 msgid "Indirect Lighting"
60296 msgstr "Éclairage indirect"
60299 msgid "Screen Space Reflections"
60300 msgstr "Réflexions de l'espace écran"
60303 msgid "Shadows"
60304 msgstr "Ombres"
60307 msgid "Volumetrics"
60308 msgstr "Volumétriques"
60311 msgid "Volumetric Shadows"
60312 msgstr "Ombres volumétriques"
60315 msgid "Encoding"
60316 msgstr "Encodage"
60319 msgid "Audio"
60320 msgstr "Audio"
60323 msgid "Video"
60324 msgstr "Vidéo"
60327 msgid "FFMPEG Presets"
60328 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
60331 msgid "Views"
60332 msgstr "Vues"
60335 msgid "Metadata"
60336 msgstr "Méta-données"
60339 msgid "Note"
60340 msgstr "Note"
60343 msgid "Keyframing Settings"
60344 msgstr "Réglages d’images clés"
60347 msgid "Onion Skin"
60348 msgstr "Peaux d’oignon"
60351 msgid "Cache Settings"
60352 msgstr "Réglages de cache"
60355 msgid "Frame Overlay"
60356 msgstr "Superposition de frame"
60359 msgid "Proxy Settings"
60360 msgstr "Réglages de proxy"
60363 msgid "Strip Cache"
60364 msgstr "Cache de bande"
60367 msgid "Strip Proxy & Timecode"
60368 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
60371 msgid "Feature Weights"
60372 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
60375 msgid "Playback"
60376 msgstr "Lecture"
60379 msgid "Primitives"
60380 msgstr "Primitives"
60383 msgid "Rename Active Item"
60384 msgstr "Renommer l'élément actif"
60387 msgid "I18n Update Translation"
60388 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
60391 msgid "Timeline"
60392 msgstr "Timeline"
60395 msgid "Duplicate Data"
60396 msgstr "Dupliquer données"
60399 msgid "New Objects"
60400 msgstr "Nouveaux objets"
60403 msgid "Applications"
60404 msgstr "Applications"
60407 msgid "Asset Libraries"
60408 msgstr "Bibliothèques d'asset"
60411 msgid "Development"
60412 msgstr "Développement"
60415 msgid "Editors"
60416 msgstr "Éditeurs"
60419 msgid "Menus"
60420 msgstr "Menus"
60423 msgid "Open on Mouse Over"
60424 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
60427 msgid "Pie Menus"
60428 msgstr "Menus camembert"
60431 msgid "Temporary Editors"
60432 msgstr "Editeurs temporaires"
60435 msgid "Text Rendering"
60436 msgstr "Rendu de texte"
60439 msgctxt "WindowManager"
60440 msgid "Translation"
60441 msgstr "Traduction"
60444 msgid "Walk"
60445 msgstr "Marcher"
60448 msgid "3D Mouse Settings"
60449 msgstr "Paramètres de souris 3D"
60452 msgid "Save Preferences"
60453 msgstr "Enregistrer préférences"
60456 msgid "Auto Run Python Scripts"
60457 msgstr "Lancement auto scripts Python"
60460 msgid "Blend Files"
60461 msgstr "Fichiers Blend"
60464 msgid "Auto Save"
60465 msgstr "Sauvegarde auto"
60468 msgid "Editor"
60469 msgstr "Éditeur"
60472 msgid "MatCaps"
60473 msgstr "MatCaps"
60476 msgid "Cycles Render Devices"
60477 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
60480 msgid "Memory & Limits"
60481 msgstr "Mémoire & limites"
60484 msgid "Operating System Settings"
60485 msgstr "Paramètres du système d'exploitation"
60488 msgid "Bone Color Sets"
60489 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
60492 msgid "Theme Space"
60493 msgstr "Espace de thème"
60496 msgid "Theme Space List"
60497 msgstr "Liste des espaces de thème"
60500 msgid "Panel Colors"
60501 msgstr "Couleurs de panneaux"
60504 msgid "Axis & Gizmo Colors"
60505 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
60508 msgid "Shaded"
60509 msgstr "Ombré"
60512 msgid "Styles"
60513 msgstr "Styles"
60516 msgid "Menu"
60517 msgstr "Menu"
60520 msgid "Menu Back"
60521 msgstr "Fond de menu"
60524 msgid "Menu Item"
60525 msgstr "Élément de menu"
60528 msgid "Number Field"
60529 msgstr "Champ numérique"
60532 msgid "Value Slider"
60533 msgstr "Curseur de valeur"
60536 msgid "Option"
60537 msgstr "Option"
60540 msgid "Pie Menu"
60541 msgstr "Menu camembert"
60544 msgid "Progress Bar"
60545 msgstr "Barre de progression"
60548 msgid "Pulldown"
60549 msgstr "Liste déroulante"
60552 msgid "Radio Buttons"
60553 msgstr "Boutons radio"
60556 msgid "Scroll Bar"
60557 msgstr "Barre de défilement"
60560 msgid "Tab"
60561 msgstr "Onglet"
60564 msgid "Text Style"
60565 msgstr "Style de texte"
60568 msgid "User Interface"
60569 msgstr "Interface utilisateur"
60572 msgid "Gradient Colors"
60573 msgstr "Couleurs de dégradé"
60576 msgid "Brush Presets"
60577 msgstr "Pré-réglages de brosse"
60580 msgid "Draw Context Menu"
60581 msgstr "Menu contextuel de dessin"
60584 msgid "Stroke Placement"
60585 msgstr "Placement de trait"
60588 msgid "Sculpt Context Menu"
60589 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
60592 msgid "View Object Types"
60593 msgstr "Voir types d’objet"
60596 msgid "Curve Edit Mode"
60597 msgstr "Mode d’édition courbe"
60600 msgid "Mesh Edit Mode"
60601 msgstr "Mode d’édition mesh"
60604 msgid "Motion Tracking"
60605 msgstr "Suivi de mouvement (motion tracking)"
60608 msgid "Weights Context Menu"
60609 msgstr "Menu contextuel de poids"
60612 msgid "Shadow Settings"
60613 msgstr "Réglages d’ombre"
60616 msgid "SSAO Settings"
60617 msgstr "Réglages de SSAO"
60620 msgctxt "Operator"
60621 msgid "Measure"
60622 msgstr "Mesurer"
60625 msgctxt "Operator"
60626 msgid "Breakdowner"
60627 msgstr "Rupture"
60630 msgctxt "Operator"
60631 msgid "Push"
60632 msgstr "Pousser"
60635 msgctxt "Operator"
60636 msgid "Roll"
60637 msgstr "Roulis"
60640 msgctxt "Operator"
60641 msgid "Bone Size"
60642 msgstr "Taille d’os"
60645 msgctxt "Operator"
60646 msgid "Bone Envelope"
60647 msgstr "Enveloppe d’os"
60650 msgid "Extrude freely or along an axis"
60651 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
60654 msgctxt "Operator"
60655 msgid "Extrude Along Normals"
60656 msgstr "Extruder sur normales"
60659 msgctxt "Operator"
60660 msgid "Extrude Individual"
60661 msgstr "Extruder individuelles"
60664 msgctxt "Operator"
60665 msgid "Offset Edge Loop Cut"
60666 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
60669 msgctxt "Operator"
60670 msgid "Knife"
60671 msgstr "Couteau"
60674 msgctxt "Operator"
60675 msgid "Spin Duplicates"
60676 msgstr "Copies en rotation"
60679 msgctxt "Operator"
60680 msgid "Radius"
60681 msgstr "Rayon"
60684 msgctxt "Operator"
60685 msgid "Comb"
60686 msgstr "Coiffer"
60689 msgctxt "Operator"
60690 msgid "Length"
60691 msgstr "Longueur"
60694 msgctxt "Operator"
60695 msgid "Puff"
60696 msgstr "Bouffée"
60699 msgctxt "Operator"
60700 msgid "Weight"
60701 msgstr "Poids"
60704 msgctxt "Operator"
60705 msgid "Draw Sharp"
60706 msgstr "Dessiner net"
60709 msgctxt "Operator"
60710 msgid "Clay"
60711 msgstr "Argile"
60714 msgctxt "Operator"
60715 msgid "Clay Strips"
60716 msgstr "Bandes d’argile"
60719 msgctxt "Operator"
60720 msgid "Clay Thumb"
60721 msgstr "Pouce sur argile"
60724 msgctxt "Operator"
60725 msgid "Layer"
60726 msgstr "Couche"
60729 msgctxt "Operator"
60730 msgid "Inflate"
60731 msgstr "Gonfler"
60734 msgctxt "Operator"
60735 msgid "Blob"
60736 msgstr "Bulle"
60739 msgctxt "Operator"
60740 msgid "Crease"
60741 msgstr "Plisser"
60744 msgctxt "Operator"
60745 msgid "Flatten"
60746 msgstr "Aplatir"
60749 msgctxt "Operator"
60750 msgid "Scrape"
60751 msgstr "Racler"
60754 msgctxt "Operator"
60755 msgid "Multi-plane Scrape"
60756 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
60759 msgctxt "Operator"
60760 msgid "Elastic Deform"
60761 msgstr "Déformation élastique"
60764 msgctxt "Operator"
60765 msgid "Snake Hook"
60766 msgstr "Crochet serpent"
60769 msgctxt "Operator"
60770 msgid "Thumb"
60771 msgstr "Pouce"
60774 msgctxt "Operator"
60775 msgid "Nudge"
60776 msgstr "Pousser"
60779 msgctxt "Operator"
60780 msgid "Simplify"
60781 msgstr "Simplifier"
60784 msgctxt "Operator"
60785 msgid "Draw Face Sets"
60786 msgstr "Dessiner ensembles de face"
60789 msgctxt "Operator"
60790 msgid "Box Mask"
60791 msgstr "Masquer par boîte"
60794 msgctxt "Operator"
60795 msgid "Lasso Mask"
60796 msgstr "Masquer par lasso"
60799 msgctxt "Operator"
60800 msgid "Box Hide"
60801 msgstr "Cacher boîte"
60804 msgctxt "Operator"
60805 msgid "Blur"
60806 msgstr "Flouter"
60809 msgctxt "Operator"
60810 msgid "Average"
60811 msgstr "Moyenner"
60814 msgctxt "Operator"
60815 msgid "Gradient"
60816 msgstr "Dégradé"
60819 msgctxt "Operator"
60820 msgid "Sample Weight"
60821 msgstr "Échantillonner poids"
60824 msgctxt "Operator"
60825 msgid "Sample Vertex Group"
60826 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
60829 msgctxt "Operator"
60830 msgid "Erase"
60831 msgstr "Effacer"
60834 msgctxt "Operator"
60835 msgid "Tint"
60836 msgstr "Teinte"
60839 msgctxt "Operator"
60840 msgid "Cutter"
60841 msgstr "Couper"
60844 msgctxt "Operator"
60845 msgid "Line"
60846 msgstr "Ligne"
60849 msgctxt "Operator"
60850 msgid "Arc"
60851 msgstr "Arc"
60854 msgctxt "Operator"
60855 msgid "Curve"
60856 msgstr "Courbe"
60859 msgctxt "Operator"
60860 msgid "Box"
60861 msgstr "Boîte"
60864 msgctxt "Operator"
60865 msgid "Circle"
60866 msgstr "Cercle"
60869 msgctxt "Operator"
60870 msgid "Interpolate"
60871 msgstr "Interpoler"
60874 msgctxt "Operator"
60875 msgid "Thickness"
60876 msgstr "Épaisseur"
60879 msgctxt "Operator"
60880 msgid "Strength"
60881 msgstr "Force"
60884 msgctxt "Operator"
60885 msgid "Twist"
60886 msgstr "Vriller"
60889 msgid "Clone from Paint Slot"
60890 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
60893 msgid "Normal Falloff"
60894 msgstr "Atténuation normale"
60897 msgid "Post-Processing"
60898 msgstr "Post-processing"
60901 msgid "Sculpt Strokes"
60902 msgstr "Sculpture des traits"
60905 msgid "Default tools for particle mode"
60906 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
60909 msgid "Pose Options"
60910 msgstr "Options de pose"
60913 msgid "Transform Orientations"
60914 msgstr "Orientations de transformation"
60917 msgid "View Lock"
60918 msgstr "Verrouillage de vue"
60921 msgid "Face Marks"
60922 msgstr "Marques de faces"
60925 msgid "Filter Add-ons"
60926 msgstr "Filtrer add-ons"
60929 msgid "Particle in a particle system"
60930 msgstr "Particule dans un système de particules"
60933 msgid "Alive State"
60934 msgstr "État vivant"
60937 msgid "Dying"
60938 msgstr "Mourante"
60941 msgid "Birth Time"
60942 msgstr "Temps (date) de naissance"
60945 msgid "Die Time"
60946 msgstr "Temps (date) de mort"
60949 msgid "Exists"
60950 msgstr "Existe"
60953 msgid "Particle Location"
60954 msgstr "Position de la particule"
60957 msgid "Keyed States"
60958 msgstr "États avec images clé"
60961 msgid "Previous Angular Velocity"
60962 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
60965 msgid "Previous Particle Location"
60966 msgstr "Position précédente de la particule"
60969 msgid "Previous Rotation"
60970 msgstr "Rotation précédente"
60973 msgid "Previous Particle Velocity"
60974 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
60977 msgid "Particle Brush"
60978 msgstr "Brosse de particules"
60981 msgid "Particle editing brush"
60982 msgstr "Brosse d’édition des particules"
60985 msgid "Particle count"
60986 msgstr "Nombre de particules"
60989 msgid "Length Mode"
60990 msgstr "Mode de longueur"
60993 msgid "Make hairs longer"
60994 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
60997 msgid "Make hairs shorter"
60998 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
61001 msgid "Puff Mode"
61002 msgstr "Mode bouffant"
61005 msgid "Make hairs more puffy"
61006 msgstr "Hérisser les cheveux"
61009 msgid "Sub"
61010 msgstr "Sub"
61013 msgid "Make hairs less puffy"
61014 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
61017 msgid "Brush steps"
61018 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
61021 msgid "Brush strength"
61022 msgstr "Force de la brosse"
61025 msgid "Puff Volume"
61026 msgstr "Volume de bouffant"
61029 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
61030 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
61033 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
61034 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
61037 msgid "Properties of particle editing mode"
61038 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
61041 msgid "Keys"
61042 msgstr "Clés"
61045 msgid "How many keys to make new particles with"
61046 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
61049 msgid "How many steps to display the path with"
61050 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
61053 msgid "Emitter Distance"
61054 msgstr "Distance à l’émetteur"
61057 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
61058 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
61061 msgid "How many frames to fade"
61062 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
61065 msgid "Editable"
61066 msgstr "Éditable"
61069 msgid "A valid edit mode exists"
61070 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
61073 msgid "Editing hair"
61074 msgstr "Édition des cheveux"
61077 msgid "The edited object"
61078 msgstr "L’objet édité"
61081 msgid "Selection Mode"
61082 msgstr "Mode de sélection"
61085 msgid "Particle select and display mode"
61086 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
61089 msgid "Path edit mode"
61090 msgstr "Mode d’édition de chemin"
61093 msgid "Point select mode"
61094 msgstr "Mode de sélection de point"
61097 msgid "Tip"
61098 msgstr "Extrémité"
61101 msgid "Tip select mode"
61102 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
61105 msgid "Shape Object"
61106 msgstr "Objet forme"
61109 msgid "Outer shape to use for tools"
61110 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
61113 msgid "Display Particles"
61114 msgstr "Afficher particules"
61117 msgid "Display actual particles"
61118 msgstr "Afficher les vraies particules"
61121 msgid "Comb hairs"
61122 msgstr "Peigner les cheveux"
61125 msgid "Smooth hairs"
61126 msgstr "Adoucir cheveux"
61129 msgid "Add hairs"
61130 msgstr "Ajouter cheveux"
61133 msgid "Make hairs longer or shorter"
61134 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
61137 msgid "Puff"
61138 msgstr "Bouffée"
61141 msgid "Make hairs stand up"
61142 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
61145 msgid "Cut hairs"
61146 msgstr "Couper cheveux"
61149 msgid "Weight hair particles"
61150 msgstr "Pondérer particules cheveux"
61153 msgid "Auto Velocity"
61154 msgstr "Vitesse auto"
61157 msgid "Calculate point velocities automatically"
61158 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
61161 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
61162 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
61165 msgid "Deflect Emitter"
61166 msgstr "Dévier émetteur"
61169 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
61170 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
61173 msgid "Fade Time"
61174 msgstr "Temps de fondu"
61177 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
61178 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
61181 msgid "Keep Lengths"
61182 msgstr "Conserver longueur"
61185 msgid "Keep path lengths constant"
61186 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
61189 msgid "Keep Root"
61190 msgstr "Conserver racine"
61193 msgid "Keep root keys unmodified"
61194 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
61197 msgid "Particle Hair Key"
61198 msgstr "Clé de cheveux particules"
61201 msgid "Particle key for hair particle system"
61202 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
61205 msgid "Location (Object Space)"
61206 msgstr "Position (espace objet)"
61209 msgid "Location of the hair key in object space"
61210 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
61213 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
61214 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
61217 msgid "Relative time of key over hair length"
61218 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
61221 msgid "Weight for cloth simulation"
61222 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
61225 msgid "Particle Key"
61226 msgstr "Clé de particule"
61229 msgid "Key location for a particle over time"
61230 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
61233 msgid "Key angular velocity"
61234 msgstr "Vitesse angulaire clé"
61237 msgid "Key location"
61238 msgstr "Position clé"
61241 msgid "Key rotation quaternion"
61242 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
61245 msgid "Time of key over the simulation"
61246 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
61249 msgid "Key velocity"
61250 msgstr "Vitesse clé"
61253 msgid "Particle system in an object"
61254 msgstr "Système de particules dans un objet"
61257 msgid "Active Particle Target"
61258 msgstr "Cible de particules active"
61261 msgid "Active Particle Target Index"
61262 msgstr "Indice de cible de particules active"
61265 msgid "Child Particles"
61266 msgstr "Particules enfants"
61269 msgid "Child particles generated by the particle system"
61270 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
61273 msgid "Child Seed"
61274 msgstr "Graine des enfants"
61277 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
61278 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
61281 msgid "Cloth dynamics for hair"
61282 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
61285 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
61286 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
61289 msgid "Multiple Caches"
61290 msgstr "Caches multiples"
61293 msgid "Particle system has multiple point caches"
61294 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
61297 msgid "Vertex Group Clump Negate"
61298 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
61301 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
61302 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
61305 msgid "Vertex Group Density Negate"
61306 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
61309 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
61310 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
61313 msgid "Vertex Group Field Negate"
61314 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
61317 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
61318 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
61321 msgid "Vertex Group Kink Negate"
61322 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
61325 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
61326 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
61329 msgid "Vertex Group Length Negate"
61330 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
61333 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
61334 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
61337 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
61338 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
61341 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
61342 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
61345 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
61346 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
61349 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
61350 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
61353 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
61354 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
61357 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
61358 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
61361 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
61362 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
61365 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
61366 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
61369 msgid "Vertex Group Size Negate"
61370 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
61373 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
61374 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
61377 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
61378 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
61381 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
61382 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
61385 msgid "Vertex Group Twist Negate"
61386 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
61389 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
61390 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
61393 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
61394 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
61397 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
61398 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
61401 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
61402 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
61405 msgid "Edited"
61406 msgstr "Édité"
61409 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
61410 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
61413 msgid "Global Hair"
61414 msgstr "Cheveux globaux"
61417 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
61418 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
61421 msgid "Particle system name"
61422 msgstr "Nom du système de particules"
61425 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
61426 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
61429 msgid "Particles generated by the particle system"
61430 msgstr "Particules générées par le système de particules"
61433 msgid "Reactor Target Object"
61434 msgstr "Objet cible réacteur"
61437 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
61438 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
61441 msgid "Reactor Target Particle System"
61442 msgstr "Système de particules cible réacteur"
61445 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
61446 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
61449 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
61450 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
61453 msgid "Particle system settings"
61454 msgstr "Réglages du système de particules"
61457 msgid "Target particle systems"
61458 msgstr "Systèmes de particules cibles"
61461 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
61462 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
61465 msgid "Use key times"
61466 msgstr "Utiliser des temps clé"
61469 msgid "Vertex Group Clump"
61470 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
61473 msgid "Vertex group to control clump"
61474 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
61477 msgid "Vertex Group Density"
61478 msgstr "Groupes de vertices densité"
61481 msgid "Vertex group to control density"
61482 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
61485 msgid "Vertex Group Field"
61486 msgstr "Groupe de vertices champ"
61489 msgid "Vertex group to control field"
61490 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
61493 msgid "Vertex Group Kink"
61494 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
61497 msgid "Vertex group to control kink"
61498 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
61501 msgid "Vertex Group Length"
61502 msgstr "Groupe de vertices longueur"
61505 msgid "Vertex group to control length"
61506 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
61509 msgid "Vertex Group Rotation"
61510 msgstr "Groupe de vertices rotation"
61513 msgid "Vertex group to control rotation"
61514 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
61517 msgid "Vertex Group Roughness 1"
61518 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
61521 msgid "Vertex group to control roughness 1"
61522 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
61525 msgid "Vertex Group Roughness 2"
61526 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
61529 msgid "Vertex group to control roughness 2"
61530 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
61533 msgid "Vertex Group Roughness End"
61534 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
61537 msgid "Vertex group to control roughness end"
61538 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
61541 msgid "Vertex Group Size"
61542 msgstr "Groupe de vertices taille"
61545 msgid "Vertex group to control size"
61546 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
61549 msgid "Vertex Group Tangent"
61550 msgstr "Groupe de vertices tangente"
61553 msgid "Vertex group to control tangent"
61554 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
61557 msgid "Vertex Group Twist"
61558 msgstr "Groupes de vertices vrille"
61561 msgid "Vertex group to control twist"
61562 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
61565 msgid "Vertex Group Velocity"
61566 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
61569 msgid "Vertex group to control velocity"
61570 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
61573 msgid "Collection of particle systems"
61574 msgstr "Collection de systèmes de particules"
61577 msgid "Active Particle System"
61578 msgstr "Système de particules actif"
61581 msgid "Active particle system being displayed"
61582 msgstr "Système de particules actif affiché"
61585 msgid "Active Particle System Index"
61586 msgstr "Indice du système de particules actif"
61589 msgid "Index of active particle system slot"
61590 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
61593 msgid "Particle Target"
61594 msgstr "Cible des particules"
61597 msgid "Target particle system"
61598 msgstr "Système de particules cible"
61601 msgid "Friend"
61602 msgstr "Ami"
61605 msgid "Neutral"
61606 msgstr "Neutre"
61609 msgid "Enemy"
61610 msgstr "Ennemi"
61613 msgid "Keyed particles target is valid"
61614 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
61617 msgid "Particle target name"
61618 msgstr "Nom de la cible des particules"
61621 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
61622 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
61625 msgid "Target Particle System"
61626 msgstr "Système de particules cible"
61629 msgid "The index of particle system on the target object"
61630 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
61633 msgid "Path Compare"
61634 msgstr "Comparer chemins"
61637 msgid "Match paths against this value"
61638 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
61641 msgid "Use Wildcard"
61642 msgstr "Utiliser jocker"
61645 msgid "Enable wildcard globbing"
61646 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
61649 msgid "Paths Compare"
61650 msgstr "Comparer chemins"
61653 msgid "Collection of paths"
61654 msgstr "Collection de chemins"
61657 msgid "Active Point Cache"
61658 msgstr "Cache de points actif"
61661 msgid "Active point cache for physics simulations"
61662 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
61665 msgid "Cache Compression"
61666 msgstr "Compression du cache"
61669 msgid "No compression"
61670 msgstr "Aucune compression"
61673 msgid "Lite"
61674 msgstr "Légère"
61677 msgid "Fast but not so effective compression"
61678 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
61681 msgid "Cache file path"
61682 msgstr "Chemin de fichier de cache"
61685 msgid "Frame on which the simulation stops"
61686 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
61689 msgid "Frame on which the simulation starts"
61690 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
61693 msgid "Cache Step"
61694 msgstr "Étape/pas du cache"
61697 msgid "Number of frames between cached frames"
61698 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
61701 msgid "Cache Index"
61702 msgstr "Indice du cache"
61705 msgid "Index number of cache files"
61706 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
61709 msgid "Cache Info"
61710 msgstr "Infos de cache"
61713 msgid "Info on current cache status"
61714 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
61717 msgid "Cache name"
61718 msgstr "Nom du cache"
61721 msgid "Point Cache List"
61722 msgstr "Liste des caches de points"
61725 msgid "Disk Cache"
61726 msgstr "Cache disque"
61729 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
61730 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
61733 msgid "Read cache from an external location"
61734 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
61737 msgid "Library Path"
61738 msgstr "Chemin de bibliothèque"
61741 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
61742 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
61745 msgid "Point cache for physics simulations"
61746 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
61749 msgid "Point Caches"
61750 msgstr "Caches de points"
61753 msgid "Collection of point caches"
61754 msgstr "Collection de caches de points"
61757 msgid "Polygon Float Properties"
61758 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
61761 msgid "Collection of float properties"
61762 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
61765 msgid "Polygon Int Properties"
61766 msgstr "Propriétés entières de polygone"
61769 msgid "Collection of int properties"
61770 msgstr "Collection de propriétés entières"
61773 msgid "Polygon String Properties"
61774 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
61777 msgid "Collection of string properties"
61778 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
61781 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
61782 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
61785 msgid "Groups of the bones"
61786 msgstr "Groupes des os"
61789 msgid "Pose Bones"
61790 msgstr "Os de pose"
61793 msgid "Individual pose bones for the armature"
61794 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
61797 msgid "IK Param"
61798 msgstr "Paramètres d’IK"
61801 msgid "Parameters for IK solver"
61802 msgstr "Paramètres du solveur IK"
61805 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
61806 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
61809 msgid "Auto IK"
61810 msgstr "Auto IK"
61813 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
61814 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
61817 msgid "Relative Mirror"
61818 msgstr "Miroir relatif"
61821 msgid "Pose Bone"
61822 msgstr "Os de pose"
61825 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
61826 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
61829 msgid "Bone associated with this PoseBone"
61830 msgstr "Os associé au PoseBone"
61833 msgid "Child of this pose bone"
61834 msgstr "Enfant de cet os"
61837 msgid "Custom Object"
61838 msgstr "Objet personnalisé"
61841 msgid "Custom Shape Scale"
61842 msgstr "Taille de forme personnalisée"
61845 msgid "Adjust the size of the custom shape"
61846 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
61849 msgid "Custom Shape Transform"
61850 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
61853 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
61854 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
61857 msgid "Pose Head Position"
61858 msgstr "Poser la position de la tête"
61861 msgid "Location of head of the channel's bone"
61862 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
61865 msgid "IK Lin Weight"
61866 msgstr "Poids d’IK lin"
61869 msgid "Weight of scale constraint for IK"
61870 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
61873 msgid "IK X Maximum"
61874 msgstr "Maximum X d’IK"
61877 msgid "Maximum angles for IK Limit"
61878 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
61881 msgid "IK Y Maximum"
61882 msgstr "Maximum Y d’IK"
61885 msgid "IK Z Maximum"
61886 msgstr "Maximum Z d’IK"
61889 msgid "IK X Minimum"
61890 msgstr "Minimum X d’IK"
61893 msgid "Minimum angles for IK Limit"
61894 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
61897 msgid "IK Y Minimum"
61898 msgstr "Minimum Y d’IK"
61901 msgid "IK Z Minimum"
61902 msgstr "Minimum Z d’IK"
61905 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
61906 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
61909 msgid "IK X Stiffness"
61910 msgstr "Raideur X d’IK"
61913 msgid "IK stiffness around the X axis"
61914 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
61917 msgid "IK Y Stiffness"
61918 msgstr "Raideur Y d’IK"
61921 msgid "IK stiffness around the Y axis"
61922 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
61925 msgid "IK Z Stiffness"
61926 msgstr "Raideur Z d’IK"
61929 msgid "IK stiffness around the Z axis"
61930 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
61933 msgid "IK Stretch"
61934 msgstr "Étirement d’IK"
61937 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
61938 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
61941 msgid "Has IK"
61942 msgstr "A IK"
61945 msgid "Is part of an IK chain"
61946 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
61949 msgid "IK X Lock"
61950 msgstr "Verrouiller X d’IK"
61953 msgid "Disallow movement around the X axis"
61954 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
61957 msgid "IK Y Lock"
61958 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
61961 msgid "Disallow movement around the Y axis"
61962 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
61965 msgid "IK Z Lock"
61966 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
61969 msgid "Disallow movement around the Z axis"
61970 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
61973 msgid "Pose Matrix"
61974 msgstr "Matrice de pose"
61977 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
61978 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
61981 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
61982 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
61985 msgid "Channel Matrix"
61986 msgstr "Matrice de canal"
61989 msgid "4x4 matrix, before constraints"
61990 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
61993 msgid "Parent of this pose bone"
61994 msgstr "Parent de cet os de pose"
61997 msgid "Pose Tail Position"
61998 msgstr "Poser la position de la queue"
62001 msgid "Location of tail of the channel's bone"
62002 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
62005 msgid "Scale the custom object by the bone length"
62006 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
62009 msgid "IK X Limit"
62010 msgstr "Limite X d’IK"
62013 msgid "Limit movement around the X axis"
62014 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
62017 msgid "IK Y Limit"
62018 msgstr "Limite Y d’IK"
62021 msgid "Limit movement around the Y axis"
62022 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
62025 msgid "IK Z Limit"
62026 msgstr "Limite Z d’IK"
62029 msgid "Limit movement around the Z axis"
62030 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
62033 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
62034 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
62037 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
62038 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
62041 msgid "PoseBone Constraints"
62042 msgstr "Contraintes d’os de pose"
62045 msgid "Collection of pose bone constraints"
62046 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
62049 msgid "Active PoseChannel constraint"
62050 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
62053 msgid "Global preferences"
62054 msgstr "Préférences globales"
62057 msgid "Active Section"
62058 msgstr "Section active"
62061 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
62062 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
62065 msgid "Application Template"
62066 msgstr "Patron d’application"
62069 msgid "Edit Methods"
62070 msgstr "Méthode d’édition"
62073 msgid "Settings for interacting with Blender data"
62074 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
62077 msgid "Default paths for external files"
62078 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
62081 msgid "Settings for input devices"
62082 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
62085 msgid "System & OpenGL"
62086 msgstr "Système & OpenGL"
62089 msgid "Graphics driver and operating system settings"
62090 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
62093 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
62094 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
62097 msgid "View & Controls"
62098 msgstr "Vues & contrôles"
62101 msgid "Preferences related to viewing data"
62102 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
62105 msgid "Auto Keying Mode"
62106 msgstr "Mode d’automation"
62109 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
62110 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
62113 msgid "Add/Replace"
62114 msgstr "Ajouter/remplacer"
62117 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
62118 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
62121 msgid "Radius of eraser 'brush'"
62122 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
62125 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
62126 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
62129 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
62130 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
62133 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
62134 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
62137 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
62138 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
62141 msgid "New Handles Type"
62142 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
62145 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
62146 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
62149 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
62150 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
62153 msgid "Material Link To"
62154 msgstr "Matériau lié à"
62157 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
62158 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
62161 msgid "Auto-offset Margin"
62162 msgstr "Marge d’auto-décalage"
62165 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
62166 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
62169 msgid "Align Object To"
62170 msgstr "Aligner objet sur"
62173 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
62174 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
62177 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
62178 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
62181 msgid "Color of texture overlay"
62182 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
62185 msgid "Undo Memory Size"
62186 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
62189 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
62190 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
62193 msgid "Undo Steps"
62194 msgstr "Étapes d’annulations"
62197 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
62198 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
62201 msgid "Auto Keying Enable"
62202 msgstr "Automation activée"
62205 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
62206 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
62209 msgid "Show Auto Keying Warning"
62210 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
62213 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
62214 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
62217 msgid "Cursor Lock Adjust"
62218 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
62221 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
62222 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
62225 msgid "Duplicate Action"
62226 msgstr "Dupliquer action"
62229 msgid "Duplicate Armature"
62230 msgstr "Dupliquer armature"
62233 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
62234 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
62237 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
62238 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
62241 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
62242 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
62245 msgid "Duplicate Light"
62246 msgstr "Dupliquer lumière"
62249 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
62250 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
62253 msgid "Duplicate Light Probe"
62254 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
62257 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
62258 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
62261 msgid "Duplicate Material"
62262 msgstr "Dupliquer matériau"
62265 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
62266 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
62269 msgid "Duplicate Mesh"
62270 msgstr "Dupliquer mesh"
62273 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
62274 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
62277 msgid "Duplicate Metaball"
62278 msgstr "Dupliquer métaballe"
62281 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
62282 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
62285 msgid "Duplicate Particle"
62286 msgstr "Dupliquer particules"
62289 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
62290 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
62293 msgid "Duplicate Surface"
62294 msgstr "Dupliquer surface"
62297 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
62298 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
62301 msgid "Duplicate Text"
62302 msgstr "Dupliquer texte"
62305 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
62306 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
62309 msgid "Global Undo"
62310 msgstr "Historique global"
62313 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
62314 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
62317 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
62318 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
62321 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
62322 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
62325 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
62326 msgstr "Automation insérer disponibles"
62329 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
62330 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
62333 msgid "Keyframe Insert Needed"
62334 msgstr "Automation insérer nécessaires"
62337 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
62338 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
62341 msgid "Allow Negative Frames"
62342 msgstr "Permettre images négatives"
62345 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
62346 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
62349 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
62350 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
62353 msgid "Asset Debug Info"
62354 msgstr "Infos debug d'asset"
62357 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
62358 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l'explorateur d'asset pour aider au débogage"
62361 msgid "Extended Asset Browser"
62362 msgstr "Explorateur d'asset étendu"
62365 msgid "Animation Player"
62366 msgstr "Lecteur d’animation"
62369 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
62370 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
62373 msgid "Animation Player Preset"
62374 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
62377 msgid "Preset configs for external animation players"
62378 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
62381 msgid "Built-in animation player"
62382 msgstr "Lecteur d’animation interne"
62385 msgid "FrameCycler"
62386 msgstr "FrameCycler"
62389 msgid "Frame player from IRIDAS"
62390 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
62393 msgid "Frame player from Tweak Software"
62394 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
62397 msgid "MPlayer"
62398 msgstr "MPlayer"
62401 msgid "Custom animation player executable path"
62402 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
62405 msgid "Auto Save Time"
62406 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
62409 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
62410 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
62413 msgid "File Preview Type"
62414 msgstr "Type d'aperçu de fichier"
62417 msgid "Fonts Directory"
62418 msgstr "Dossier de polices"
62421 msgid "The default directory to search for loading fonts"
62422 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
62425 msgid "Translation Branches Directory"
62426 msgstr "Dossier branches de traduction"
62429 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
62430 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
62433 msgid "Image Editor"
62434 msgstr "Éditeur d’image"
62437 msgid "Path to an image editor"
62438 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
62441 msgid "Recent Files"
62442 msgstr "Fichiers récents"
62445 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
62446 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
62449 msgid "Render Cache Path"
62450 msgstr "Chemin de cache de rendu"
62453 msgid "Where to cache raw render results"
62454 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
62457 msgid "Render Output Directory"
62458 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
62461 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
62462 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
62465 msgid "Save Versions"
62466 msgstr "Enregistrer versions"
62469 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
62470 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
62473 msgid "Python Scripts Directory"
62474 msgstr "Dossier de scripts Python"
62477 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
62478 msgstr "Afficher les fichiers/blocs de données cachés"
62481 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
62482 msgstr "Afficher les fichiers et les blocs de données qui sont habituellement masqués"
62485 msgid "Show Recent Locations"
62486 msgstr "Afficher destinations récentes"
62489 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
62490 msgstr "Afficher la liste des emplacements récents dans le navigateur de fichier"
62493 msgid "Show System Locations"
62494 msgstr "Afficher emplacements système"
62497 msgid "Show System locations list in the File Browser"
62498 msgstr "Afficher les emplacements du système dans le navigateur de fichier"
62501 msgid "Sounds Directory"
62502 msgstr "Dossier de sons"
62505 msgid "The default directory to search for sounds"
62506 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
62509 msgid "Temporary Directory"
62510 msgstr "Dossier temporaire"
62513 msgid "The directory for storing temporary save files"
62514 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
62517 msgid "Textures Directory"
62518 msgstr "Dossier de textures"
62521 msgid "The default directory to search for textures"
62522 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
62525 msgid "Auto Save Temporary Files"
62526 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
62529 msgid "Compress File"
62530 msgstr "Compresser fichier"
62533 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
62534 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
62537 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
62538 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
62541 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
62542 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
62545 msgid "Tabs as Spaces"
62546 msgstr "Tabulations comme espaces"
62549 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
62550 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
62553 msgid "Drag Threshold"
62554 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
62557 msgid "Mouse Drag Threshold"
62558 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
62561 msgid "Tablet Drag Threshold"
62562 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
62565 msgid "Invert Zoom Direction"
62566 msgstr "Inverser direction du zoom"
62569 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
62570 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
62573 msgid "Wheel Invert Zoom"
62574 msgstr "Inverser zoom à la molette"
62577 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
62578 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
62581 msgid "Double Click Timeout"
62582 msgstr "Délai de double clic"
62585 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
62586 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
62589 msgid "Motion Threshold"
62590 msgstr "Limite de mouvement"
62593 msgid "View Navigation"
62594 msgstr "Déplacement de vue"
62597 msgid "Which method to use for viewport navigation"
62598 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
62601 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
62602 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
62605 msgid "Fly"
62606 msgstr "Vol"
62609 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
62610 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
62613 msgid "Deadzone"
62614 msgstr "Zone morte"
62617 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
62618 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
62621 msgid "Helicopter Mode"
62622 msgstr "Mode hélicoptère"
62625 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
62626 msgstr "Verrouiller défilement/zoom caméra"
62629 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
62630 msgstr "Défiler/zoomer la vue de la caméra au lieu de quitter la vue caméra pendant la rotation"
62633 msgid "Lock Horizon"
62634 msgstr "Verrouiller horizon"
62637 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
62638 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
62641 msgid "Orbit Sensitivity"
62642 msgstr "Sensibilité orbitale"
62645 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
62646 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
62649 msgid "Y/Z Swap Axis"
62650 msgstr "Inverser axes Y/Z"
62653 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
62654 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
62657 msgid "Invert X Axis"
62658 msgstr "Inverser axe X"
62661 msgid "Invert Y Axis"
62662 msgstr "Inverser axe Y"
62665 msgid "Invert Z Axis"
62666 msgstr "Inverser axe Z"
62669 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
62670 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
62673 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
62674 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
62677 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
62678 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
62681 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
62682 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
62685 msgid "Show Navigation Guide"
62686 msgstr "Afficher guide de navigation"
62689 msgid "Display the center and axis during rotation"
62690 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
62693 msgid "NDOF View Navigate"
62694 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
62697 msgid "Navigation style in the viewport"
62698 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
62701 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
62702 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
62705 msgid "Orbit about the view center by default"
62706 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
62709 msgid "NDOF View Rotation"
62710 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
62713 msgid "Rotation style in the viewport"
62714 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
62717 msgid "Turntable"
62718 msgstr "Table tournante"
62721 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
62722 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
62725 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
62726 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
62729 msgid "Invert Zoom"
62730 msgstr "Inverser zoom"
62733 msgid "Zoom using opposite direction"
62734 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
62737 msgid "Softness"
62738 msgstr "Douceur"
62741 msgid "Max Threshold"
62742 msgstr "Limite max"
62745 msgid "Windows Ink"
62746 msgstr "Windows Ink"
62749 msgid "Auto Perspective"
62750 msgstr "Perspective auto"
62753 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
62754 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
62757 msgid "Release Confirms"
62758 msgstr "Valider par relâchement"
62761 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
62762 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
62765 msgid "Emulate Numpad"
62766 msgstr "Émuler pavé numérique"
62769 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
62770 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
62773 msgid "Continuous Grab"
62774 msgstr "Cliquer-tirer continu"
62777 msgid "Auto Depth"
62778 msgstr "Profondeur auto"
62781 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
62782 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
62785 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
62786 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
62789 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
62790 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
62793 msgid "Orbit Around Selection"
62794 msgstr "Tourner autour de sélection"
62797 msgid "Use selection as the pivot point"
62798 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
62801 msgid "Zoom to Mouse Position"
62802 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
62805 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
62806 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
62809 msgid "Orbit Method"
62810 msgstr "Méthode de rotation"
62813 msgid "Orbit method in the viewport"
62814 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
62817 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
62818 msgstr "Le mode Table tournante maintient l'axe Z vertical pendant la rotation"
62821 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
62822 msgstr "Trackball vous permet de basculer la vue dans tous les angles"
62825 msgid "Zoom Axis"
62826 msgstr "Axe de zoom"
62829 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
62830 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
62833 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
62834 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
62837 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
62838 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
62841 msgid "Zoom Style"
62842 msgstr "Style de zoom"
62845 msgid "Which style to use for viewport scaling"
62846 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
62849 msgid "Continue"
62850 msgstr "Continuer"
62853 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
62854 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l'axe de zoom"
62857 msgid "Dolly"
62858 msgstr "Travelling"
62861 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
62862 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l'axe de zoom"
62865 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
62866 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
62869 msgid "Walk Navigation"
62870 msgstr "Déplacement par marche"
62873 msgid "Settings for walk navigation mode"
62874 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
62877 msgid "Key Config"
62878 msgstr "Configuration clavier"
62881 msgid "The name of the active key configuration"
62882 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
62885 msgid "2x"
62886 msgstr "2×"
62889 msgid "4x"
62890 msgstr "4×"
62893 msgid "8x"
62894 msgstr "8×"
62897 msgid "16x"
62898 msgstr "16×"
62901 msgid "Audio Device"
62902 msgstr "Périphérique audio"
62905 msgid "Audio output device"
62906 msgstr "Périphérique de sortie audio"
62909 msgid "Audio Mixing Buffer"
62910 msgstr "Tampon de mixage audio"
62913 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
62914 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
62917 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
62918 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
62921 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
62922 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
62925 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
62926 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
62929 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
62930 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
62933 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
62934 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
62937 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
62938 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
62941 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
62942 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
62945 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
62946 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
62949 msgid "Audio Sample Format"
62950 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
62953 msgid "Audio sample format"
62954 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
62957 msgid "8-bit Unsigned"
62958 msgstr "8-bits non signé"
62961 msgid "16-bit Signed"
62962 msgstr "16-bits signé"
62965 msgid "24-bit Signed"
62966 msgstr "24-bits signé"
62969 msgid "32-bit Signed"
62970 msgstr "32-bits signé"
62973 msgid "64-bit Float"
62974 msgstr "64-bits flottant"
62977 msgid "Audio Sample Rate"
62978 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
62981 msgid "Audio sample rate"
62982 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
62985 msgid "44.1 kHz"
62986 msgstr "44.1 kHz"
62989 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
62990 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
62993 msgid "48 kHz"
62994 msgstr "48 kHz"
62997 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
62998 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
63001 msgid "96 kHz"
63002 msgstr "96 kHz"
63005 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
63006 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
63009 msgid "192 kHz"
63010 msgstr "192kHz"
63013 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
63014 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
63017 msgid "Clip Alpha"
63018 msgstr "Tronquer alpha"
63021 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
63022 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
63025 msgid "GL Texture Limit"
63026 msgstr "Limite de texture GL"
63029 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
63030 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
63033 msgid "Image Display Method"
63034 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
63037 msgid "Method used for displaying images on the screen"
63038 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
63041 msgid "2D Texture"
63042 msgstr "Texture 2D"
63045 msgid "Legacy Compute Device Type"
63046 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
63049 msgid "For backwards compatibility only"
63050 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
63053 msgid "Ambient Color"
63054 msgstr "Couleur ambiante"
63057 msgid "Memory Cache Limit"
63058 msgstr "Limite de mémoire cache"
63061 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
63062 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
63065 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
63066 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
63069 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
63070 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
63073 msgid "CPU"
63074 msgstr "CPU"
63077 msgid "OpenMP"
63078 msgstr "OpenMP"
63081 msgid "CUDA"
63082 msgstr "CUDA"
63085 msgid "GLSL Transform Feedback"
63086 msgstr "GLSL Transform Feedback"
63089 msgid "GLSL Compute"
63090 msgstr "Calculs GLSL"
63093 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
63094 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
63097 msgid "Disk Cache Directory"
63098 msgstr "Dossier de cache disque"
63101 msgid "Disk Cache Limit"
63102 msgstr "Limite du cache disque"
63105 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
63106 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
63109 msgid "Proxy Setup"
63110 msgstr "Configuration proxy"
63113 msgid "Manual"
63114 msgstr "Manuel"
63117 msgid "Set up proxies manually"
63118 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
63121 msgid "Solid Lights"
63122 msgstr "Lumières en vue Solide"
63125 msgid "Texture Collection Rate"
63126 msgstr "Taux de collection des textures"
63129 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
63130 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
63133 msgid "Texture Time Out"
63134 msgstr "Péremption de texture"
63137 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
63138 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
63141 msgid "UI Line Width"
63142 msgstr "Épaisseur ligne UI"
63145 msgid "UI Scale"
63146 msgstr "Échelle UI"
63149 msgid "GPU Subdivision"
63150 msgstr "Subdivision GPU"
63153 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
63154 msgstr "Active l'accélération GPU pour évaluer les derniers modificateurs de surfaces de subdivision dans la pile"
63157 msgid "Region Overlap"
63158 msgstr "Superposition de région"
63161 msgid "Use Disk Cache"
63162 msgstr "Utiliser cache disque"
63165 msgid "Store cached images to disk"
63166 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
63169 msgid "VBO Collection Rate"
63170 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
63173 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
63174 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
63177 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
63178 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
63181 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
63182 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
63185 msgid "No Anti-Aliasing"
63186 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
63189 msgid "5 Samples"
63190 msgstr "5 échantillons"
63193 msgid "8 Samples"
63194 msgstr "8 échantillons"
63197 msgid "11 Samples"
63198 msgstr "11 échantillons"
63201 msgid "16 Samples"
63202 msgstr "16 échantillons"
63205 msgid "32 Samples"
63206 msgstr "32 échantillons"
63209 msgid "Color Picker Type"
63210 msgstr "Type de pipette"
63213 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
63214 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
63217 msgid "Circle (HSV)"
63218 msgstr "Cercle (HSV)"
63221 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
63222 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
63225 msgid "Circle (HSL)"
63226 msgstr "Cercle (HSL)"
63229 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
63230 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
63233 msgid "Square (SV + H)"
63234 msgstr "Carré (SV + T)"
63237 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
63238 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
63241 msgid "Square (HS + V)"
63242 msgstr "Carré (TS + V)"
63245 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
63246 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
63249 msgid "Square (HV + S)"
63250 msgstr "Carré (TV + S)"
63253 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
63254 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
63257 msgid "Factor Display Type"
63258 msgstr "Type d’affichage de facteur"
63261 msgid "How factor values are displayed"
63262 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
63265 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
63266 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
63269 msgid "Percentage"
63270 msgstr "Pourcentage"
63273 msgid "Display factors as percentages"
63274 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
63277 msgid "New Window"
63278 msgstr "Nouvelle fenêtre"
63281 msgid "Interface Font"
63282 msgstr "Police d’interface"
63285 msgid "Path to interface font"
63286 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
63289 msgid "Gizmo Size"
63290 msgstr "Taille de gizmo"
63293 msgid "Diameter of the gizmo"
63294 msgstr "Diamètre du gizmo"
63297 msgid "Navigate Gizmo Size"
63298 msgstr "Taille gizmo de navigation"
63301 msgid "The Navigate Gizmo size"
63302 msgstr "La taille du gizmo de navigation"
63305 msgid "Header Position"
63306 msgstr "Position de l’en-tête"
63309 msgid "Keep Existing"
63310 msgstr "Conserver l'existant"
63313 msgid "Keep existing header alignment"
63314 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
63317 msgid "Language used for translation"
63318 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
63321 msgid "HDRI Preview Size"
63322 msgstr "Taille de l'aperçu HDRI"
63325 msgid "Mini Axes Brightness"
63326 msgstr "Luminosité mini axes"
63329 msgid "Brightness of the icon"
63330 msgstr "Luminosité de l’icône"
63333 msgid "Mini Axes Size"
63334 msgstr "Taille mini axes"
63337 msgid "The axes icon's size"
63338 msgstr "Taille de l’icône des axes"
63341 msgid "Mini Axes Type"
63342 msgstr "Type de mini axes"
63345 msgid "Simple Axis"
63346 msgstr "Axe simple"
63349 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
63350 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
63353 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
63354 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
63357 msgid "Top Level Menu Open Delay"
63358 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
63361 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
63362 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
63365 msgid "Animation Timeout"
63366 msgstr "Durée d’animation"
63369 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
63370 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
63373 msgid "Recenter Timeout"
63374 msgstr "Durée de recentrage"
63377 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
63378 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
63381 msgid "Confirm Threshold"
63382 msgstr "Limite de confirmation"
63385 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
63386 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
63389 msgid "Pie menu size in pixels"
63390 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
63393 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
63394 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
63397 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
63398 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
63401 msgid "Keep User Interface"
63402 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
63405 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
63406 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
63409 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
63410 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
63413 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
63414 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
63417 msgid "Images are rendered in a new window"
63418 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
63421 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
63422 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
63425 msgid "Toolbox Column Layout"
63426 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
63429 msgid "Use a column layout for toolbox"
63430 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
63433 msgid "Navigation Controls"
63434 msgstr "Commandes de navigation"
63437 msgid "Display Object Info"
63438 msgstr "Afficher infos objet"
63441 msgid "Show Splash"
63442 msgstr "Afficher écran d’accueil"
63445 msgid "Display splash screen on startup"
63446 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
63449 msgid "Show Statistics"
63450 msgstr "Afficher les statistiques"
63453 msgid "Show scene statistics"
63454 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
63457 msgid "Tooltips"
63458 msgstr "Infobulles"
63461 msgid "Python Tooltips"
63462 msgstr "Infobulles Python"
63465 msgid "Show Python references in tooltips"
63466 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
63469 msgid "Smooth View"
63470 msgstr "Adoucir vue"
63473 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
63474 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
63477 msgid "Slight"
63478 msgstr "Léger"
63481 msgid "TimeCode Style"
63482 msgstr "Style de timecode"
63485 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
63486 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
63489 msgid "Minimal Info"
63490 msgstr "Infos minimales"
63493 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
63494 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
63497 msgid "SMPTE (Full)"
63498 msgstr "SMPTE (complet)"
63501 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
63502 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
63505 msgid "SMPTE (Compact)"
63506 msgstr "SMPTE (compact)"
63509 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
63510 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
63513 msgid "Compact with Milliseconds"
63514 msgstr "Compact avec millisecondes"
63517 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
63518 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
63521 msgid "Only Seconds"
63522 msgstr "Secondes seulement"
63525 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
63526 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
63529 msgid "Thin"
63530 msgstr "Fin"
63533 msgid "Thinner lines than the default"
63534 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
63537 msgid "Automatic line width based on UI scale"
63538 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
63541 msgid "Thick"
63542 msgstr "Épaisse"
63545 msgid "Thicker lines than the default"
63546 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
63549 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
63550 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
63553 msgid "Contents Follow Opening Direction"
63554 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
63557 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
63558 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
63561 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
63562 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
63565 msgid "Save Prompt"
63566 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
63569 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
63570 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non sauvegardées"
63573 msgid "Text Anti-Aliasing"
63574 msgstr "Anti-aliasing du texte"
63577 msgid "Translate Interface"
63578 msgstr "Traduire interface"
63581 msgid "Translate New Names"
63582 msgstr "Traduire nouveaux noms"
63585 msgid "Translate Tooltips"
63586 msgstr "Traduire infobulles"
63589 msgid "Use Weight Color Range"
63590 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
63593 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
63594 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode de peinture de poids"
63597 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
63598 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
63601 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
63602 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
63605 msgid "Zoom Keyframes"
63606 msgstr "Zoomer images clé"
63609 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
63610 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
63613 msgid "Zoom Seconds"
63614 msgstr "Zoomer secondes"
63617 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
63618 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
63621 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
63622 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
63625 msgid "Keep Range"
63626 msgstr "Conserver intervalle"
63629 msgid "Seconds"
63630 msgstr "Secondes"
63633 msgid "Weight Color Range"
63634 msgstr "Gradient de couleur de poids"
63637 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
63638 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
63641 msgid "ID Property Group"
63642 msgstr "Groupe de propriétés ID"
63645 msgid "Group of ID properties"
63646 msgstr "Groupe de propriétés ID"
63649 msgid "Field of view for the fisheye lens"
63650 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
63653 msgid "Fisheye Lens"
63654 msgstr "Focale fisheye"
63657 msgid "Lens focal length (mm)"
63658 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
63661 msgid "Max Latitude"
63662 msgstr "Latitude max"
63665 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
63666 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
63669 msgid "Min Latitude"
63670 msgstr "Latitude min"
63673 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
63674 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
63677 msgid "Max Longitude"
63678 msgstr "Longitude max"
63681 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
63682 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
63685 msgid "Min Longitude"
63686 msgstr "Longitude min"
63689 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
63690 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
63693 msgid "Panorama Type"
63694 msgstr "Type de panorama"
63697 msgid "Distortion to use for the calculation"
63698 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
63701 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
63702 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
63705 msgid "Fisheye Equidistant"
63706 msgstr "Fisheye équidistant"
63709 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
63710 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
63713 msgid "Fisheye Equisolid"
63714 msgstr "Fisheye équisolide"
63717 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
63718 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
63721 msgid "Uses the mirror ball mapping"
63722 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
63725 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
63726 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
63729 msgid "Cast Shadow"
63730 msgstr "Projeter ombre"
63733 msgid "Light casts shadows"
63734 msgstr "La lumière projette des ombres"
63737 msgid "Is Portal"
63738 msgstr "Est portail"
63741 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
63742 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
63745 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
63746 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
63749 msgid "Multiple Importance Sample"
63750 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
63753 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
63754 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
63757 msgid "Displacement Method"
63758 msgstr "Méthode de déplacement"
63761 msgid "Method to use for the displacement"
63762 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
63765 msgid "Bump Only"
63766 msgstr "Bump uniquement"
63769 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
63770 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
63773 msgid "Displacement Only"
63774 msgstr "Déplacement uniquement"
63777 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
63778 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
63781 msgid "Displacement and Bump"
63782 msgstr "Déplacement et bump"
63785 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
63786 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
63789 msgid "Homogeneous Volume"
63790 msgstr "Volume homogène"
63793 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
63794 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
63797 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
63798 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
63801 msgid "Transparent Shadows"
63802 msgstr "Ombres transparentes"
63805 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
63806 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
63809 msgid "Volume Interpolation"
63810 msgstr "Interpolation volumique"
63813 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
63814 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
63817 msgid "Volume Sampling"
63818 msgstr "Échantillonnage volumique"
63821 msgid "Sampling method to use for volumes"
63822 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
63825 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
63826 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
63829 msgid "Equiangular"
63830 msgstr "Équi-angulaire"
63833 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
63834 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
63837 msgid "Multiple Importance"
63838 msgstr "Importance multiple"
63841 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
63842 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
63845 msgid "Dicing Scale"
63846 msgstr "Échelle de découpage en dés"
63849 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
63850 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
63853 msgid "Motion Steps"
63854 msgstr "Étapes de mouvement"
63857 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
63858 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
63861 msgid "Use Adaptive Subdivision"
63862 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
63865 msgid "Use adaptive render time subdivision"
63866 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
63869 msgid "Use Camera Cull"
63870 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
63873 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
63874 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
63877 msgid "Use Deformation Motion"
63878 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
63881 msgid "Use deformation motion blur for this object"
63882 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
63885 msgid "Use Distance Cull"
63886 msgstr "Utiliser distance de suppression"
63889 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
63890 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
63893 msgid "Use Motion Blur"
63894 msgstr "Utiliser flou cinétique"
63897 msgid "Use motion blur for this object"
63898 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
63901 msgid "Use Denoising"
63902 msgstr "Utiliser débruitage"
63905 msgid "Denoise the rendered image"
63906 msgstr "Débruiter l’image rendue"
63909 msgid "Volume Direct"
63910 msgstr "Volume direct"
63913 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
63914 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
63917 msgid "Volume Indirect"
63918 msgstr "Volume indirect"
63921 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
63922 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
63925 msgid "Adaptive Min Samples"
63926 msgstr "Échantillons min adaptif"
63929 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
63930 msgstr "Nombre minimal d'échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les éléments sujets au bruit avant d'arrêter d'échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
63933 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
63934 msgstr "Seuil d'échantillonnage adaptatif"
63937 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
63938 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l'échantillonnage, des valeurs plus faibles réduisent le bruit en contrepartie d'une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d'échantillons AA"
63941 msgid "AO Bounces"
63942 msgstr "Rebonds OA"
63945 msgid "AO Bounces Render"
63946 msgstr "Rendu rebonds OA"
63949 msgid "Bake Type"
63950 msgstr "Type de pré-calcul"
63953 msgid "Type of pass to bake"
63954 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
63957 msgid "Filter Glossy"
63958 msgstr "Filtrer brillant"
63961 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
63962 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
63965 msgid "Camera Cull Margin"
63966 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
63969 msgid "Margin for the camera space culling"
63970 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
63973 msgid "Reflective Caustics"
63974 msgstr "Caustiques réflectives"
63977 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
63978 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
63981 msgid "Refractive Caustics"
63982 msgstr "Caustiques réfractives"
63985 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
63986 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
63989 msgid "BVH Layout"
63990 msgstr "Disposition BVH"
63993 msgid "BVH Time Steps"
63994 msgstr "Étape de temps BVH"
63997 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
63998 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
64001 msgid "Viewport BVH Type"
64002 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
64005 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
64006 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
64009 msgid "Dynamic BVH"
64010 msgstr "BVH dynamique"
64013 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
64014 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
64017 msgid "Static BVH"
64018 msgstr "BVH statique"
64021 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
64022 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
64025 msgid "AVX"
64026 msgstr "AVX"
64029 msgid "AVX2"
64030 msgstr "AVX2"
64033 msgid "SSE2"
64034 msgstr "SSE2"
64037 msgid "SSE3"
64038 msgstr "SSE3"
64041 msgid "SSE41"
64042 msgstr "SSE41"
64045 msgid "Adaptive Compile"
64046 msgstr "Compilation adaptative"
64049 msgid "Use Spatial Splits"
64050 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
64053 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
64054 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
64057 msgid "Denoiser"
64058 msgstr "Débruiteur"
64061 msgid "Albedo"
64062 msgstr "Albedo"
64065 msgid "Use albedo pass for denoising"
64066 msgstr "Utiliser albedo pour le débruitage"
64069 msgid "Albedo and Normal"
64070 msgstr "Albedo et normal"
64073 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
64074 msgstr "Utiliser des passes albedo et normales pour le débruitage"
64077 msgid "Device"
64078 msgstr "Périphérique"
64081 msgid "Device to use for rendering"
64082 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
64085 msgid "Use CPU for rendering"
64086 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
64089 msgid "GPU Compute"
64090 msgstr "Calculs GPU"
64093 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
64094 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
64097 msgid "Dicing Camera"
64098 msgstr "Caméra de découpage"
64101 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
64102 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
64105 msgid "Dicing Rate"
64106 msgstr "Taux de découpage en dés"
64109 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
64110 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
64113 msgid "Diffuse Bounces"
64114 msgstr "Rebonds diffus"
64117 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
64118 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
64121 msgid "Cull Distance"
64122 msgstr "Distance de suppression"
64125 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
64126 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
64129 msgid "Feature Set"
64130 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
64133 msgid "Feature set to use for rendering"
64134 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
64137 msgid "Supported"
64138 msgstr "Supportées"
64141 msgid "Only use finished and supported features"
64142 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
64145 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
64146 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
64149 msgid "Image brightness scale"
64150 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
64153 msgid "Transparent Glass"
64154 msgstr "Verre transparent"
64157 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
64158 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
64161 msgid "Transparent Roughness Threshold"
64162 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
64165 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
64166 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
64169 msgid "Pixel filter type"
64170 msgstr "Type de filtre de pixel"
64173 msgid "Box filter"
64174 msgstr "Filtre boîte"
64177 msgid "Gaussian filter"
64178 msgstr "Filtre gaussien"
64181 msgid "Blackman-Harris"
64182 msgstr "Blackman-Harris"
64185 msgid "Blackman-Harris filter"
64186 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
64189 msgid "Filter Width"
64190 msgstr "Largeur de filtre"
64193 msgid "Pixel filter width"
64194 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
64197 msgid "Glossy Bounces"
64198 msgstr "Rebonds brillants"
64201 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
64202 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
64205 msgid "Light Sampling Threshold"
64206 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
64209 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
64210 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
64213 msgid "Total maximum number of bounces"
64214 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
64217 msgid "Max Subdivisions"
64218 msgstr "Subdivisions max"
64221 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
64222 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
64225 msgid "Min Light Bounces"
64226 msgstr "Rebonds min lumière"
64229 msgid "Min Transparent Bounces"
64230 msgstr "Rebonds min transparence"
64233 msgid "Motion Blur Position"
64234 msgstr "Position de flou cinétique"
64237 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
64238 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
64241 msgid "Start on Frame"
64242 msgstr "Démarrer à la frame"
64245 msgid "The shutter opens at the current frame"
64246 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
64249 msgid "Center on Frame"
64250 msgstr "Centrer sur la frame"
64253 msgid "The shutter is open during the current frame"
64254 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
64257 msgid "End on Frame"
64258 msgstr "Terminer à la frame"
64261 msgid "The shutter closes at the current frame"
64262 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
64265 msgid "Offscreen Dicing Scale"
64266 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
64269 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
64270 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
64273 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
64274 msgstr "Nombre minimal d'échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les éléments sujets au bruit avant d'arrêter d'échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
64277 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
64278 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l'échantillonnage, des valeurs plus faibles réduisent le bruit en contrepartie d'une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d'échantillons AA, pour les rendus dans la vue"
64281 msgid "Start Denoising"
64282 msgstr "Démarrer le débruitage"
64285 msgid "Sample to start denoising the preview at"
64286 msgstr "Échantillon à partir duquel commencer le débruitage de la prévisualisation"
64289 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
64290 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
64293 msgid "Pause Preview"
64294 msgstr "Pause prévisualisation"
64297 msgid "Pause all viewport preview renders"
64298 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
64301 msgid "Viewport Samples"
64302 msgstr "Echantillons dans la vue"
64305 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
64306 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
64309 msgid "Rolling Shutter Duration"
64310 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
64313 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
64314 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
64317 msgid "Shutter Type"
64318 msgstr "Type d’obturateur"
64321 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
64322 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
64325 msgid "No rolling shutter effect used"
64326 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
64329 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
64330 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
64333 msgid "Clamp Direct"
64334 msgstr "Tronquer directement"
64337 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
64338 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
64341 msgid "Clamp Indirect"
64342 msgstr "Tronquer indirectement"
64345 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
64346 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
64349 msgid "Sample Offset"
64350 msgstr "Décalage d'échantillon"
64353 msgid "Number of samples to skip when starting render"
64354 msgstr "Nombre d'échantillons à ignorer lorsque le rendu débute"
64357 msgid "Number of samples to render for each pixel"
64358 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
64361 msgid "Sampling Pattern"
64362 msgstr "Motif d’échantillonnage"
64365 msgid "Sobol"
64366 msgstr "Sobol"
64369 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
64370 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
64373 msgid "Scrambling Distance"
64374 msgstr "Distance de brouillage"
64377 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
64378 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
64381 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
64382 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
64385 msgid "Viewport Texture Limit"
64386 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
64389 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
64390 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
64393 msgid "No Limit"
64394 msgstr "Pas de limite"
64397 msgid "No texture size limit"
64398 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
64401 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
64402 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
64405 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
64406 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
64409 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
64410 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
64413 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
64414 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
64417 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
64418 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
64421 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
64422 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
64425 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
64426 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
64429 msgid "Render Texture Limit"
64430 msgstr "Limite de texture de rendu"
64433 msgid "Limit texture size used by final rendering"
64434 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
64437 msgid "Tile Size"
64438 msgstr "Taille de tuile"
64441 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
64442 msgstr "Limite le temps de rendu (le temps de synchronisation n'est pas compté). Zéro désactive la limite"
64445 msgid "Transmission Bounces"
64446 msgstr "Rebonds de transmission"
64449 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
64450 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
64453 msgid "Transparent Max Bounces"
64454 msgstr "Rebonds max de transparence"
64457 msgid "Use Adaptive Sampling"
64458 msgstr "Utiliser l'échantillonnage adaptatif"
64461 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
64462 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d'échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
64465 msgid "Use Animated Seed"
64466 msgstr "Utiliser graine animée"
64469 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
64470 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
64473 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
64474 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
64477 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
64478 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
64481 msgid "Layer Samples"
64482 msgstr "Échantillons de calque"
64485 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
64486 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
64489 msgid "Bounded"
64490 msgstr "Limités"
64493 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
64494 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
64497 msgid "Ignore per render layer number of samples"
64498 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
64501 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
64502 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d'échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
64505 msgid "Use Viewport Denoising"
64506 msgstr "Utiliser débruitage de la vue"
64509 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
64510 msgstr "Débruiter l'image dans la vue 3D"
64513 msgid "Volume Bounces"
64514 msgstr "Rebondissements volumiques"
64517 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
64518 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
64521 msgid "Max Steps"
64522 msgstr "Étapes max"
64525 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
64526 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
64529 msgid "Diffuse Direct"
64530 msgstr "Diffuse directe"
64533 msgid "Diffuse Indirect"
64534 msgstr "Diffuse indirecte"
64537 msgid "Glossy Direct"
64538 msgstr "Brillance directe"
64541 msgid "Glossy Indirect"
64542 msgstr "Brillance indirecte"
64545 msgid "Glossy Color"
64546 msgstr "Couleur brillante"
64549 msgid "Transmission Direct"
64550 msgstr "Transmission directe"
64553 msgid "Transmission Indirect"
64554 msgstr "Transmission indirecte"
64557 msgid "Transmission Color"
64558 msgstr "Couleur de transmission"
64561 msgid "Object visibility for camera rays"
64562 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
64565 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
64566 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
64569 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
64570 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
64573 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
64574 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
64577 msgid "Object visibility for shadow rays"
64578 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
64581 msgid "Object visibility for transmission rays"
64582 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
64585 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
64586 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
64589 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
64590 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
64593 msgid "Map Resolution"
64594 msgstr "Résolution de la carte"
64597 msgid "Interpolation method to use for volumes"
64598 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
64601 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
64602 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
64605 msgid "Settings/info about a language"
64606 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
64609 msgid "MO File Path"
64610 msgstr "Chemin de fichier"
64613 msgid "Path to the relevant mo file"
64614 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
64617 msgid "Language Name"
64618 msgstr "Langue"
64621 msgid "Numeric ID"
64622 msgstr "ID numérique"
64625 msgid "PO File Path"
64626 msgstr "Chemin de fichier"
64629 msgid "Path to the relevant po file in branches"
64630 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
64633 msgid "PO Git Master File Path"
64634 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
64637 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
64638 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
64641 msgid "PO Trunk File Path"
64642 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
64645 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
64646 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
64649 msgid "Language ID"
64650 msgstr "Langue"
64653 msgid "Active Language"
64654 msgstr "Langue active"
64657 msgid "Index of active language in langs collection"
64658 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
64661 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
64662 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
64665 msgid "Languages"
64666 msgstr "Langue"
64669 msgid "Languages to update in branches"
64670 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
64673 msgid "POT File Path"
64674 msgstr "Chemin de fichier"
64677 msgid "Path to the pot template file"
64678 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
64681 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
64682 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
64685 msgid "Operator File List Element"
64686 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
64689 msgid "Name of a file or directory within a file list"
64690 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
64693 msgid "Operator Mouse Path"
64694 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
64697 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
64698 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
64701 msgid "Time of mouse location"
64702 msgstr "Temps de la position de la souris"
64705 msgid "Operator Stroke Element"
64706 msgstr "Opérateur élément de trait"
64709 msgid "Is Stroke Start"
64710 msgstr "Trait démarré"
64713 msgid "Tablet pressure"
64714 msgstr "Pression de la tablette"
64717 msgid "Brush Size"
64718 msgstr "Taille de la brosse"
64721 msgid "Export an animation"
64722 msgstr "Export une animation"
64725 msgid "Format type to export to"
64726 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
64729 msgid "Export Directory"
64730 msgstr "Dossier d’export"
64733 msgid "Path to directory where the files are created"
64734 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
64737 msgid "Limit for checking zero area/length"
64738 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
64741 msgid "Apply Scale"
64742 msgstr "Appliquer échelle"
64745 msgid "Apply scene scale setting on export"
64746 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
64749 msgid "Copy Textures"
64750 msgstr "Copier textures"
64753 msgid "Copy textures on export to the output path"
64754 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
64757 msgid "Selected UV Element"
64758 msgstr "Élément UV sélectionné"
64761 msgid "Element Index"
64762 msgstr "Indice d’élément"
64765 msgid "Face Index"
64766 msgstr "Indice de face"
64769 msgid "ID Property"
64770 msgstr "Propriété ID"
64773 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
64774 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
64777 msgid "Region in a subdivided screen area"
64778 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
64781 msgid "Horizontal Split"
64782 msgstr "Division horizontale"
64785 msgid "Vertical Split"
64786 msgstr "Division verticale"
64789 msgid "Quad Split"
64790 msgstr "Diviser quadrangles"
64793 msgid "Region height"
64794 msgstr "Hauteur de région"
64797 msgid "Type of this region"
64798 msgstr "Type de cette région"
64801 msgid "View2D"
64802 msgstr "Vue 2D"
64805 msgid "2D view of the region"
64806 msgstr "Vue 2D de la région"
64809 msgid "Region width"
64810 msgstr "Largeur de région"
64813 msgid "The window relative vertical location of the region"
64814 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
64817 msgid "The window relative horizontal location of the region"
64818 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
64821 msgid "3D View Region"
64822 msgstr "Région de vue 3D"
64825 msgid "3D View region data"
64826 msgstr "Données de région de vue 3D"
64829 msgid "Clip Planes"
64830 msgstr "Plans de découpe"
64833 msgid "Is Perspective"
64834 msgstr "Est en perspective"
64837 msgid "Perspective Matrix"
64838 msgstr "Matrice de perspective"
64841 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
64842 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
64845 msgid "Sync view position between side views"
64846 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
64849 msgid "Use Clip Planes"
64850 msgstr "Utiliser plans de découpe"
64853 msgid "Camera Offset"
64854 msgstr "Décalage caméra"
64857 msgid "View shift in camera view"
64858 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
64861 msgid "Camera Zoom"
64862 msgstr "Zoom caméra"
64865 msgid "Zoom factor in camera view"
64866 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
64869 msgid "Distance to the view location"
64870 msgstr "Distance à la position de la vue"
64873 msgid "View Location"
64874 msgstr "Position de la vue"
64877 msgid "View pivot location"
64878 msgstr "Position du pivot de la vue"
64881 msgid "View Matrix"
64882 msgstr "Matrice de vue"
64885 msgid "Current view matrix"
64886 msgstr "Matrice de vue courante"
64889 msgid "View Perspective"
64890 msgstr "Vue en perspective"
64893 msgid "View Rotation"
64894 msgstr "Rotation de la vue"
64897 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
64898 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
64901 msgid "Window Matrix"
64902 msgstr "Matrice de fenêtre"
64905 msgid "Current window matrix"
64906 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
64909 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
64910 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
64913 msgid "Deliver diffuse color pass"
64914 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
64917 msgid "Deliver diffuse direct pass"
64918 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
64921 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
64922 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
64925 msgid "Deliver emission pass"
64926 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
64929 msgid "Deliver environment lighting pass"
64930 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
64933 msgid "Deliver glossy color pass"
64934 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
64937 msgid "Deliver glossy direct pass"
64938 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
64941 msgid "Deliver glossy indirect pass"
64942 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
64945 msgid "Deliver material index pass"
64946 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
64949 msgid "Deliver normal pass"
64950 msgstr "Délivrer la passe des normales"
64953 msgid "Deliver object index pass"
64954 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
64957 msgid "Deliver shadow pass"
64958 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
64961 msgid "Subsurface Color"
64962 msgstr "Couleur de subsurface"
64965 msgid "Deliver subsurface color pass"
64966 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
64969 msgid "Subsurface Direct"
64970 msgstr "Subsurface directe"
64973 msgid "Deliver subsurface direct pass"
64974 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
64977 msgid "Subsurface Indirect"
64978 msgstr "Subsurface indirecte"
64981 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
64982 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
64985 msgid "Deliver transmission color pass"
64986 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
64989 msgid "Deliver transmission direct pass"
64990 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
64993 msgid "Deliver transmission indirect pass"
64994 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
64997 msgid "Deliver texture UV pass"
64998 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
65001 msgid "Deliver speed vector pass"
65002 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
65005 msgid "Deliver Z values pass"
65006 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
65009 msgid "Sky"
65010 msgstr "Ciel"
65013 msgid "Render Sky in this Layer"
65014 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
65017 msgid "Render Solid faces in this Layer"
65018 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
65021 msgid "Strand"
65022 msgstr "Fibre"
65025 msgid "Render Strands in this Layer"
65026 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
65029 msgid "Render Passes"
65030 msgstr "Passes de rendu"
65033 msgid "Collection of render passes"
65034 msgstr "Collection de passes de rendu"
65037 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
65038 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
65041 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
65042 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
65045 msgid "Bias"
65046 msgstr "Biais"
65049 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
65050 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
65053 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
65054 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
65057 msgid "Choose shading information to bake into the image"
65058 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
65061 msgid "Bake normals"
65062 msgstr "Pré-calculer les normales"
65065 msgid "Bake displacement"
65066 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
65069 msgid "Dither Intensity"
65070 msgstr "Intensité du dithering"
65073 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
65074 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
65077 msgid "Engine"
65078 msgstr "Moteur"
65081 msgid "Engine to use for rendering"
65082 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
65085 msgid "The file extension used for saving renders"
65086 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
65089 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
65090 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
65093 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
65094 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
65097 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
65098 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
65101 msgid "FPS"
65102 msgstr "FPS"
65105 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
65106 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
65109 msgid "FPS Base"
65110 msgstr "Base de FPS"
65113 msgid "Framerate base"
65114 msgstr "Base de framerate"
65117 msgid "Frame Map New"
65118 msgstr "Frame conversion nouvelle"
65121 msgid "How many frames the Map Old will last"
65122 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
65125 msgid "Frame Map Old"
65126 msgstr "Frame conversion ancienne"
65129 msgid "Old mapping value in frames"
65130 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
65133 msgid "Multiple Engines"
65134 msgstr "Plusieurs moteurs"
65137 msgid "More than one rendering engine is available"
65138 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
65141 msgid "Movie Format"
65142 msgstr "Format vidéo"
65145 msgid "When true the format is a movie"
65146 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
65149 msgid "Line thickness in pixels"
65150 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
65153 msgid "Line Thickness Mode"
65154 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
65157 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
65158 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
65161 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
65162 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
65165 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
65166 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
65169 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
65170 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
65173 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
65174 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
65177 msgid "Pixel Aspect X"
65178 msgstr "Proportion de pixel X"
65181 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
65182 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
65185 msgid "Pixel Aspect Y"
65186 msgstr "Proportion de pixel Y"
65189 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
65190 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
65193 msgid "Pixel size for viewport rendering"
65194 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
65197 msgid "1x"
65198 msgstr "1×"
65201 msgid "Render at full resolution"
65202 msgstr "Rendre en résolution complète"
65205 msgid "Render at 50% resolution"
65206 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
65209 msgid "Render at 25% resolution"
65210 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
65213 msgid "Render at 12.5% resolution"
65214 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
65217 msgid "Resolution %"
65218 msgstr "Résolution %"
65221 msgid "Percentage scale for render resolution"
65222 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
65225 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
65226 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
65229 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
65230 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
65233 msgid "Sequencer Preview Shading"
65234 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
65237 msgid "Display the object as wire edges"
65238 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
65241 msgid "Display in solid mode"
65242 msgstr "Afficher en mode solide"
65245 msgid "Display in Material Preview mode"
65246 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
65249 msgid "Display render preview"
65250 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
65253 msgid "Simplify Child Particles"
65254 msgstr "Simplifier particules enfants"
65257 msgid "Global child particles percentage"
65258 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
65261 msgid "Global child particles percentage during rendering"
65262 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
65265 msgid "Simplify Subdivision"
65266 msgstr "Simplifier subdivision"
65269 msgid "Global maximum subdivision level"
65270 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
65273 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
65274 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
65277 msgid "Color to use behind stamp text"
65278 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
65281 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
65282 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
65285 msgid "Text Color"
65286 msgstr "Couleur de texte"
65289 msgid "Color to use for stamp text"
65290 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
65293 msgid "Stamp Note Text"
65294 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
65297 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
65298 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
65301 msgid "Render Views"
65302 msgstr "Vues de rendu"
65305 msgid "Threads Mode"
65306 msgstr "Mode des threads"
65309 msgid "Determine the amount of render threads used"
65310 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
65313 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
65314 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
65317 msgid "Manually determine the number of threads"
65318 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
65321 msgid "Clear Images before baking"
65322 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
65325 msgid "Low Resolution Mesh"
65326 msgstr "Mesh basse résolution"
65329 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
65330 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
65333 msgid "Bake from Multires"
65334 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
65337 msgid "Bake directly from multires object"
65338 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
65341 msgid "Use a user scale for the derivative map"
65342 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
65345 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
65346 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
65349 msgid "File Extensions"
65350 msgstr "Extensions de fichier"
65353 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
65354 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
65357 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
65358 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
65361 msgid "Lock Interface"
65362 msgstr "Verrouiller interface"
65365 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
65366 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
65369 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
65370 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
65373 msgid "Use multiple views in the scene"
65374 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
65377 msgid "Overwrite existing files while rendering"
65378 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
65381 msgid "Persistent Data"
65382 msgstr "Données persistantes"
65385 msgid "Placeholders"
65386 msgstr "Placeholders"
65389 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
65390 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
65393 msgid "Cache Result"
65394 msgstr "Cache du résultat"
65397 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
65398 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
65401 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
65402 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
65405 msgid "Use Simplify"
65406 msgstr "Utiliser simplifier"
65409 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
65410 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
65413 msgid "Use Spherical Stereo"
65414 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
65417 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
65418 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
65421 msgid "Stamp Output"
65422 msgstr "Sortie d’étiquette"
65425 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
65426 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
65429 msgid "Stamp Camera"
65430 msgstr "Étiquette caméra"
65433 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
65434 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
65437 msgid "Stamp Date"
65438 msgstr "Étiquette date"
65441 msgid "Stamp Filename"
65442 msgstr "Étiquette nom de fichier"
65445 msgid "Stamp Frame"
65446 msgstr "Étiqueter frame"
65449 msgid "Include the frame number in image metadata"
65450 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
65453 msgid "Stamp Labels"
65454 msgstr "Noms d’étiquette"
65457 msgid "Stamp Lens"
65458 msgstr "Étiquette focale"
65461 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
65462 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
65465 msgid "Stamp Marker"
65466 msgstr "Étiquette marqueur"
65469 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
65470 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
65473 msgid "Stamp Peak Memory"
65474 msgstr "Marquer pic de mémoire"
65477 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
65478 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
65481 msgid "Stamp Render Time"
65482 msgstr "Étiquette temps de rendu"
65485 msgid "Include the render time in image metadata"
65486 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
65489 msgid "Stamp Scene"
65490 msgstr "Étiquette scène"
65493 msgid "Stamp Sequence Strip"
65494 msgstr "Étiquette bande de séquence"
65497 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
65498 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
65501 msgid "Stamp Time"
65502 msgstr "Étiquette temps"
65505 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
65506 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
65509 msgid "Setup Stereo Mode"
65510 msgstr "Définir mode stéréo"
65513 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
65514 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
65517 msgid "Multi-View"
65518 msgstr "Multi vues"
65521 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
65522 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
65525 msgid "Render Slot"
65526 msgstr "Emplacement de rendu"
65529 msgid "Parameters defining the render slot"
65530 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
65533 msgid "Render slot name"
65534 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
65537 msgid "Collection of render layers"
65538 msgstr "Collection de calques de rendu"
65541 msgid "Active render slot of the image"
65542 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
65545 msgid "Render View"
65546 msgstr "Vue de rendu"
65549 msgid "Collection of render views"
65550 msgstr "Collection de vues de rendu"
65553 msgid "Active Render View"
65554 msgstr "Vue de rendu active"
65557 msgid "Active View Index"
65558 msgstr "Indice de vue active"
65561 msgid "Active index in render view array"
65562 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
65565 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
65566 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
65569 msgid "Breaking Threshold"
65570 msgstr "Limite de casse"
65573 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
65574 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
65577 msgid "Disable Collisions"
65578 msgstr "Désactiver collisions"
65581 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
65582 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
65585 msgid "Enable this constraint"
65586 msgstr "Activer cette contrainte"
65589 msgid "Lower X Angle Limit"
65590 msgstr "Limite basse angle X"
65593 msgid "Lower limit of X axis rotation"
65594 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
65597 msgid "Upper X Angle Limit"
65598 msgstr "Limite haute angle X"
65601 msgid "Upper limit of X axis rotation"
65602 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
65605 msgid "Lower Y Angle Limit"
65606 msgstr "Limite basse angle Y"
65609 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
65610 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
65613 msgid "Upper Y Angle Limit"
65614 msgstr "Limite haute angle Y"
65617 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
65618 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
65621 msgid "Lower Z Angle Limit"
65622 msgstr "Limite basse angle Z"
65625 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
65626 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
65629 msgid "Upper Z Angle Limit"
65630 msgstr "Limite haute angle Z"
65633 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
65634 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
65637 msgid "Lower X Limit"
65638 msgstr "Limite basse X"
65641 msgid "Lower limit of X axis translation"
65642 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
65645 msgid "Upper X Limit"
65646 msgstr "Limite haute X"
65649 msgid "Upper limit of X axis translation"
65650 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
65653 msgid "Lower Y Limit"
65654 msgstr "Limite basse Y"
65657 msgid "Lower limit of Y axis translation"
65658 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
65661 msgid "Upper Y Limit"
65662 msgstr "Limite haute Y"
65665 msgid "Upper limit of Y axis translation"
65666 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
65669 msgid "Lower Z Limit"
65670 msgstr "Limite basse Z"
65673 msgid "Lower limit of Z axis translation"
65674 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
65677 msgid "Upper Z Limit"
65678 msgstr "Limite haute Z"
65681 msgid "Upper limit of Z axis translation"
65682 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
65685 msgid "Max Impulse"
65686 msgstr "Impulsion maximale"
65689 msgid "Maximum angular motor impulse"
65690 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
65693 msgid "Target Velocity"
65694 msgstr "Vitesse cible"
65697 msgid "Target angular motor velocity"
65698 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
65701 msgid "Maximum linear motor impulse"
65702 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
65705 msgid "Target linear motor velocity"
65706 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
65709 msgid "Object 1"
65710 msgstr "Objet 1"
65713 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
65714 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
65717 msgid "Object 2"
65718 msgstr "Objet 2"
65721 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
65722 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
65725 msgid "Solver Iterations"
65726 msgstr "Itérations de solveur"
65729 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
65730 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
65733 msgid "Damping X Angle"
65734 msgstr "Amortissement d’angle X"
65737 msgid "Damping on the X rotational axis"
65738 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
65741 msgid "Damping Y Angle"
65742 msgstr "Amortissement d’angle Y"
65745 msgid "Damping on the Y rotational axis"
65746 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
65749 msgid "Damping Z Angle"
65750 msgstr "Amortissement d’angle Z"
65753 msgid "Damping on the Z rotational axis"
65754 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
65757 msgid "Damping X"
65758 msgstr "Amortissement X"
65761 msgid "Damping on the X axis"
65762 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
65765 msgid "Damping Y"
65766 msgstr "Amortissement Y"
65769 msgid "Damping on the Y axis"
65770 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
65773 msgid "Damping Z"
65774 msgstr "Amortissement Z"
65777 msgid "Damping on the Z axis"
65778 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
65781 msgid "X Angle Stiffness"
65782 msgstr "Raideur d’angle X"
65785 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
65786 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
65789 msgid "Y Angle Stiffness"
65790 msgstr "Raideur d’angle Y"
65793 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
65794 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
65797 msgid "Z Angle Stiffness"
65798 msgstr "Raideur d’angle Z"
65801 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
65802 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
65805 msgid "X Axis Stiffness"
65806 msgstr "Raideur d’axe X"
65809 msgid "Stiffness on the X axis"
65810 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
65813 msgid "Y Axis Stiffness"
65814 msgstr "Raideur d’axe Y"
65817 msgid "Stiffness on the Y axis"
65818 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
65821 msgid "Z Axis Stiffness"
65822 msgstr "Raideur d’axe Z"
65825 msgid "Stiffness on the Z axis"
65826 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
65829 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
65830 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
65833 msgid "Breakable"
65834 msgstr "Cassable"
65837 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
65838 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
65841 msgid "X Angle"
65842 msgstr "Angle X"
65845 msgid "Limit rotation around X axis"
65846 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
65849 msgid "Y Angle"
65850 msgstr "Angle Y"
65853 msgid "Limit rotation around Y axis"
65854 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
65857 msgid "Z Angle"
65858 msgstr "Angle Z"
65861 msgid "Limit rotation around Z axis"
65862 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
65865 msgid "Limit translation on X axis"
65866 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
65869 msgid "Limit translation on Y axis"
65870 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
65873 msgid "Limit translation on Z axis"
65874 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
65877 msgid "Angular Motor"
65878 msgstr "Moteur angulaire"
65881 msgid "Enable angular motor"
65882 msgstr "Activer le moteur angulaire"
65885 msgid "Linear Motor"
65886 msgstr "Moteur linéaire"
65889 msgid "Enable linear motor"
65890 msgstr "Activer le moteur linéaire"
65893 msgid "Override Solver Iterations"
65894 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
65897 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
65898 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
65901 msgid "X Angle Spring"
65902 msgstr "Ressort d’angle X"
65905 msgid "Enable spring on X rotational axis"
65906 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
65909 msgid "Y Angle Spring"
65910 msgstr "Ressort d’angle Y"
65913 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
65914 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
65917 msgid "Z Angle Spring"
65918 msgstr "Ressort d’angle Z"
65921 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
65922 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
65925 msgid "X Spring"
65926 msgstr "Ressort X"
65929 msgid "Enable spring on X axis"
65930 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
65933 msgid "Y Spring"
65934 msgstr "Ressort Y"
65937 msgid "Enable spring on Y axis"
65938 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
65941 msgid "Z Spring"
65942 msgstr "Ressort Z"
65945 msgid "Enable spring on Z axis"
65946 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
65949 msgid "Rigid Body Object"
65950 msgstr "Objet corps rigide"
65953 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
65954 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
65957 msgid "Angular Damping"
65958 msgstr "Amortissement angulaire"
65961 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
65962 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
65965 msgid "Collision Margin"
65966 msgstr "Marge de collision"
65969 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
65970 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
65973 msgid "Collision Shape"
65974 msgstr "Forme de collision"
65977 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
65978 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
65981 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
65982 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
65985 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
65986 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
65989 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
65990 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
65993 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
65994 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
65997 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
65998 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
66001 msgid "Resistance of object to movement"
66002 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
66005 msgid "Kinematic"
66006 msgstr "Cinématique"
66009 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
66010 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
66013 msgid "Linear Damping"
66014 msgstr "Amortissement linéaire"
66017 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
66018 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
66021 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
66022 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
66025 msgid "Mesh Source"
66026 msgstr "Mesh source"
66029 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
66030 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
66033 msgid "Base"
66034 msgstr "Base"
66037 msgid "Base mesh"
66038 msgstr "Mesh de base"
66041 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
66042 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
66045 msgid "All modifiers"
66046 msgstr "Tous les modificateurs"
66049 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
66050 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
66053 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
66054 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
66057 msgid "Enable Deactivation"
66058 msgstr "Activer désactivation"
66061 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
66062 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
66065 msgid "Deforming"
66066 msgstr "Déformants"
66069 msgid "Rigid body deforms during simulation"
66070 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
66073 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
66074 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
66077 msgid "Start Deactivated"
66078 msgstr "Démarrer désactivé"
66081 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
66082 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
66085 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
66086 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
66089 msgid "Simulation will be evaluated"
66090 msgstr "La simulation sera évaluée"
66093 msgid "Change the speed of the simulation"
66094 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
66097 msgid "Split Impulse"
66098 msgstr "Diviser impulsion"
66101 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
66102 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
66105 msgid "Settings for particle fluids physics"
66106 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
66109 msgid "Buoyancy"
66110 msgstr "Flottabilité"
66113 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
66114 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
66117 msgid "Interaction Radius"
66118 msgstr "Rayon d’interaction"
66121 msgid "Fluid interaction radius"
66122 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
66125 msgid "Linear viscosity"
66126 msgstr "Viscosité linéaire"
66129 msgid "Plasticity"
66130 msgstr "Plasticité"
66133 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
66134 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
66137 msgid "Repulsion Factor"
66138 msgstr "Facteur de répulsion"
66141 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
66142 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
66145 msgid "Rest Density"
66146 msgstr "Densité au repos"
66149 msgid "Fluid rest density"
66150 msgstr "Densité du fluide au repos"
66153 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
66154 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
66157 msgid "SPH Solver"
66158 msgstr "Solveur SPH"
66161 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
66162 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
66165 msgid "Double-Density"
66166 msgstr "Double-densité"
66169 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
66170 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
66173 msgid "Classical"
66174 msgstr "Classique"
66177 msgid "A more physically-accurate solver"
66178 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
66181 msgid "Spring Force"
66182 msgstr "Force de ressort"
66185 msgid "Spring force"
66186 msgstr "Force de ressort"
66189 msgid "Spring Frames"
66190 msgstr "Frames de ressort"
66193 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
66194 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
66197 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
66198 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
66201 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
66202 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
66205 msgid "Factor Density"
66206 msgstr "Facteur densité"
66209 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
66210 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
66213 msgid "Factor Radius"
66214 msgstr "Facteur rayon"
66217 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
66218 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
66221 msgid "Factor Repulsion"
66222 msgstr "Facteur répulsion"
66225 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
66226 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
66229 msgid "Factor Rest Length"
66230 msgstr "Facteur longueur au repos"
66233 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
66234 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
66237 msgid "Factor Stiff Viscosity"
66238 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
66241 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
66242 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
66245 msgid "Initial Rest Length"
66246 msgstr "Longueur au repos initiale"
66249 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
66250 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
66253 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
66254 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
66257 msgid "Elastic Limit"
66258 msgstr "Limite d’élasticité"
66261 msgid "Attenuation constant"
66262 msgstr "Constante  d’atténuation"
66265 msgid "Number of samples"
66266 msgstr "Nombre d’échantillons"
66269 msgid "8 px"
66270 msgstr "8 px"
66273 msgid "16 px"
66274 msgstr "16 px"
66277 msgid "32 px"
66278 msgstr "32 px"
66281 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
66282 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d'occlusion ambiante"
66285 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
66286 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
66289 msgid "Trace Precision"
66290 msgstr "Précision de trace"
66293 msgid "Precision of the horizon search"
66294 msgstr "Précision de la recherche d'horizon"
66297 msgid "Edge Fading"
66298 msgstr "Estomper bord"
66301 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
66302 msgstr "Pourcentage de l'écran utilisé pour estomper l'effet de réflexion de l'espace écran (SSR)"
66305 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
66306 msgstr "Restreindre l'intensité des pixels pour supprimer le bruit (0 pour désactiver)"
66309 msgid "Max Roughness"
66310 msgstr "Rugosité max"
66313 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
66314 msgstr "Ne pas effectuer le raytracing pour une rugosité supérieure à cette valeur"
66317 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
66318 msgstr "Précision du raytracing de l'espace écran"
66321 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
66322 msgstr "Épaisseur de pixel utilisée pour détecter une intersection"
66325 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
66326 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
66329 msgid "Enable screen space reflection"
66330 msgstr "Activer les réflexions de l'espace écran"
66333 msgid "Half Res Trace"
66334 msgstr "Trace en demi-résolution"
66337 msgid "Raytrace at a lower resolution"
66338 msgstr "Effectuer le raytracing à une plus faible résolution"
66341 msgid "Enable screen space Refractions"
66342 msgstr "Activer les réfractions de l'espace écran"
66345 msgid "Scene Objects"
66346 msgstr "Objets de la scène"
66349 msgid "Scene Render View"
66350 msgstr "Vue de rendu de scène"
66353 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
66354 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
66357 msgid "Camera Suffix"
66358 msgstr "Suffixe caméra"
66361 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
66362 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
66365 msgid "File Suffix"
66366 msgstr "Suffixe de fichier"
66369 msgid "Suffix added to the render images for this view"
66370 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
66373 msgid "Render view name"
66374 msgstr "Nom de la vue de rendu"
66377 msgid "Disable or enable the render view"
66378 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
66381 msgid "Scopes for statistical view of an image"
66382 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
66385 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
66386 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
66389 msgid "Histogram for viewing image statistics"
66390 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
66393 msgid "Sample every pixel of the image"
66394 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
66397 msgid "Vectorscope Opacity"
66398 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
66401 msgid "Opacity of the points"
66402 msgstr "Opacité des points"
66405 msgid "Waveform Opacity"
66406 msgstr "Opacité de forme d’onde"
66409 msgid "Waveform Mode"
66410 msgstr "Mode forme d’onde"
66413 msgid "Parade"
66414 msgstr "Parade"
66417 msgid "YCbCr (ITU 601)"
66418 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
66421 msgid "YCbCr (ITU 709)"
66422 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
66425 msgid "YCbCr (Jpeg)"
66426 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
66429 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
66430 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
66433 msgid "Blend Opacity"
66434 msgstr "Mélanger opacité"
66437 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
66438 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
66441 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
66442 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
66445 msgid "Over Drop"
66446 msgstr "Par dessus"
66449 msgid "Y position of the sequence strip"
66450 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
66453 msgid "Custom fade value"
66454 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
66457 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
66458 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
66461 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
66462 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
66465 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
66466 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
66469 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
66470 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
66473 msgid "End Offset"
66474 msgstr "Décalage de fin"
66477 msgid "Start Offset"
66478 msgstr "Décalage de début"
66481 msgid "X position where the strip begins"
66482 msgstr "Position X où la bande débute"
66485 msgid "End Still"
66486 msgstr "Statiques de fin"
66489 msgid "Start Still"
66490 msgstr "Images statiques au début"
66493 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
66494 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
66497 msgid "Modifiers affecting this strip"
66498 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
66501 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
66502 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
66505 msgid "Left Handle Selected"
66506 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
66509 msgid "Right Handle Selected"
66510 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
66513 msgctxt "Sequence"
66514 msgid "Type"
66515 msgstr "Type"
66518 msgctxt "Sequence"
66519 msgid "Image"
66520 msgstr "Image"
66523 msgctxt "Sequence"
66524 msgid "Meta"
66525 msgstr "Méta"
66528 msgctxt "Sequence"
66529 msgid "Scene"
66530 msgstr "Scène"
66533 msgctxt "Sequence"
66534 msgid "Movie"
66535 msgstr "Vidéo"
66538 msgctxt "Sequence"
66539 msgid "Clip"
66540 msgstr "Clip"
66543 msgctxt "Sequence"
66544 msgid "Mask"
66545 msgstr "Masque"
66548 msgctxt "Sequence"
66549 msgid "Sound"
66550 msgstr "Son"
66553 msgctxt "Sequence"
66554 msgid "Cross"
66555 msgstr "Fondu"
66558 msgctxt "Sequence"
66559 msgid "Add"
66560 msgstr "Addition"
66563 msgctxt "Sequence"
66564 msgid "Subtract"
66565 msgstr "Soustraction"
66568 msgctxt "Sequence"
66569 msgid "Alpha Over"
66570 msgstr "Alpha au-dessus"
66573 msgctxt "Sequence"
66574 msgid "Alpha Under"
66575 msgstr "Alpha en-dessous"
66578 msgctxt "Sequence"
66579 msgid "Gamma Cross"
66580 msgstr "Fondu gamma"
66583 msgctxt "Sequence"
66584 msgid "Multiply"
66585 msgstr "Multiplication"
66588 msgctxt "Sequence"
66589 msgid "Over Drop"
66590 msgstr "Par dessus"
66593 msgctxt "Sequence"
66594 msgid "Wipe"
66595 msgstr "Volet"
66598 msgctxt "Sequence"
66599 msgid "Glow"
66600 msgstr "Luminescence"
66603 msgctxt "Sequence"
66604 msgid "Transform"
66605 msgstr "Transformation"
66608 msgctxt "Sequence"
66609 msgid "Color"
66610 msgstr "Couleur"
66613 msgctxt "Sequence"
66614 msgid "Speed"
66615 msgstr "Vitesse"
66618 msgctxt "Sequence"
66619 msgid "Multicam Selector"
66620 msgstr "Sélecteur multicam"
66623 msgctxt "Sequence"
66624 msgid "Adjustment Layer"
66625 msgstr "Calque d’ajustement"
66628 msgctxt "Sequence"
66629 msgid "Gaussian Blur"
66630 msgstr "Flou gaussien"
66633 msgctxt "Sequence"
66634 msgid "Text"
66635 msgstr "Texte"
66638 msgctxt "Sequence"
66639 msgid "Color Mix"
66640 msgstr "Mix couleur"
66643 msgid "Use Default Fade"
66644 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
66647 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
66648 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
66651 msgid "Use Linear Modifiers"
66652 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
66655 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
66656 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
66659 msgid "Effect Sequence"
66660 msgstr "Séquence d’effet"
66663 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
66664 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
66667 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
66668 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
66671 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
66672 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
66675 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
66676 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
66679 msgid "Multiply Colors"
66680 msgstr "Multiplier couleurs"
66683 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
66684 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
66687 msgid "Strobe"
66688 msgstr "Stroboscopique"
66691 msgid "Only display every nth frame"
66692 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
66695 msgid "Remove fields from video movies"
66696 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
66699 msgid "Flip on the X axis"
66700 msgstr "Inverser selon l’axe X"
66703 msgid "Flip on the Y axis"
66704 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
66707 msgid "Convert Float"
66708 msgstr "Convertir en flottants"
66711 msgid "Convert input to float data"
66712 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
66715 msgid "Reverse Frames"
66716 msgstr "Inverser frames"
66719 msgid "Add Sequence"
66720 msgstr "Séquence ajouter"
66723 msgid "Input 1"
66724 msgstr "Entrée 1"
66727 msgid "First input for the effect strip"
66728 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
66731 msgid "Input 2"
66732 msgstr "Entrée 2"
66735 msgid "Second input for the effect strip"
66736 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
66739 msgid "Adjustment Layer Sequence"
66740 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
66743 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
66744 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
66747 msgid "Animation End Offset"
66748 msgstr "Décalage de fin d’animation"
66751 msgid "Animation end offset (trim end)"
66752 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
66755 msgid "Animation Start Offset"
66756 msgstr "Décalage de début d’animation"
66759 msgid "Animation start offset (trim start)"
66760 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
66763 msgid "Alpha Over Sequence"
66764 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
66767 msgid "Alpha Under Sequence"
66768 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
66771 msgid "Color Mix Sequence"
66772 msgstr "Séquence de mix couleur"
66775 msgid "Color Sequence"
66776 msgstr "Séquence couleur"
66779 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
66780 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
66783 msgid "Effect Strip color"
66784 msgstr "Bande d’effet couleur"
66787 msgid "Cross Sequence"
66788 msgstr "Séquence de fondu"
66791 msgid "Gamma Cross Sequence"
66792 msgstr "Séquence fondu gamma"
66795 msgid "Gaussian Blur Sequence"
66796 msgstr "Séquence de flou gaussien"
66799 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
66800 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
66803 msgid "Size of the blur along X axis"
66804 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
66807 msgid "Size of the blur along Y axis"
66808 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
66811 msgid "Glow Sequence"
66812 msgstr "Séquence de luminescence"
66815 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
66816 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
66819 msgid "Blur Distance"
66820 msgstr "Distance de flou"
66823 msgid "Radius of glow effect"
66824 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
66827 msgid "Boost Factor"
66828 msgstr "Facteur de boost"
66831 msgid "Brightness multiplier"
66832 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
66835 msgid "Brightness limit of intensity"
66836 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
66839 msgid "Accuracy of the blur effect"
66840 msgstr "Précision de l’effet de flou"
66843 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
66844 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
66847 msgid "Only Boost"
66848 msgstr "Boost uniquement"
66851 msgid "Show the glow buffer only"
66852 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
66855 msgid "Multicam Select Sequence"
66856 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
66859 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
66860 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
66863 msgid "Multicam Source Channel"
66864 msgstr "Canal source multicam"
66867 msgid "Multiply Sequence"
66868 msgstr "Séquence multiplier"
66871 msgid "Over Drop Sequence"
66872 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
66875 msgid "SpeedControl Sequence"
66876 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
66879 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
66880 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
66883 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
66884 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
66887 msgid "Subtract Sequence"
66888 msgstr "Séquence soustraire"
66891 msgid "Text Sequence"
66892 msgstr "Séquence texte"
66895 msgid "Sequence strip creating text"
66896 msgstr "Bande séquence créant du texte"
66899 msgid "Text color"
66900 msgstr "Couleur de texte"
66903 msgid "Size of the text"
66904 msgstr "Taille du texte"
66907 msgid "Location of the text"
66908 msgstr "Position du texte"
66911 msgid "Text that will be displayed"
66912 msgstr "Texte à afficher"
66915 msgid "Wrap Width"
66916 msgstr "Largeur de repliement"
66919 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
66920 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
66923 msgid "Transform Sequence"
66924 msgstr "Séquence transformation"
66927 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
66928 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
66931 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
66932 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
66935 msgid "Bilinear interpolation"
66936 msgstr "Interpolation bilinéaire"
66939 msgid "Bicubic interpolation"
66940 msgstr "Interpolation bicubique"
66943 msgid "Degrees to rotate the input"
66944 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
66947 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
66948 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
66951 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
66952 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
66955 msgid "Translate X"
66956 msgstr "Translater X"
66959 msgid "Amount to move the input on the X axis"
66960 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
66963 msgid "Translate Y"
66964 msgstr "Translater Y"
66967 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
66968 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
66971 msgid "Translation Unit"
66972 msgstr "Unité de translation"
66975 msgid "Unit of measure to translate the input"
66976 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
66979 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
66980 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
66983 msgid "Wipe Sequence"
66984 msgstr "Séquence volet"
66987 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
66988 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
66991 msgid "Edge angle"
66992 msgstr "Angle de bord"
66995 msgid "Blur Width"
66996 msgstr "Largeur du flou"
66999 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
67000 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
67003 msgid "Wipe direction"
67004 msgstr "Direction du volet"
67007 msgid "Out"
67008 msgstr "Sortie"
67011 msgid "In"
67012 msgstr "Entrée"
67015 msgctxt "Sequence"
67016 msgid "Transition Type"
67017 msgstr "Type de transition"
67020 msgctxt "Sequence"
67021 msgid "Single"
67022 msgstr "Unique"
67025 msgctxt "Sequence"
67026 msgid "Double"
67027 msgstr "Double"
67030 msgctxt "Sequence"
67031 msgid "Iris"
67032 msgstr "Iris"
67035 msgctxt "Sequence"
67036 msgid "Clock"
67037 msgstr "Horloge"
67040 msgid "Sequence strip to load one or more images"
67041 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
67044 msgid "Mask Sequence"
67045 msgstr "Séquence masque"
67048 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
67049 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
67052 msgid "Mask that this sequence uses"
67053 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
67056 msgid "Meta Sequence"
67057 msgstr "Séquence méta"
67060 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
67061 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
67064 msgid "Sequences"
67065 msgstr "Séquences"
67068 msgid "MovieClip Sequence"
67069 msgstr "Séquence clip-vidéo"
67072 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
67073 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
67076 msgid "Stabilize 2D Clip"
67077 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
67080 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
67081 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
67084 msgid "Undistort Clip"
67085 msgstr "Dé-distordre clip"
67088 msgid "Use the undistorted version of the clip"
67089 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
67092 msgid "Movie Sequence"
67093 msgstr "Séquence vidéo"
67096 msgid "Sequence strip to load a video"
67097 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
67100 msgid "Stream Index"
67101 msgstr "Indice de flux"
67104 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
67105 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
67108 msgid "Mode to load movie views"
67109 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
67112 msgid "Scene Sequence"
67113 msgstr "Séquence scène"
67116 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
67117 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
67120 msgid "Scene that this sequence uses"
67121 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
67124 msgid "Camera Override"
67125 msgstr "Remplacer caméra"
67128 msgid "Override the scenes active camera"
67129 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
67132 msgid "Use Annotations"
67133 msgstr "Utiliser annotations"
67136 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
67137 msgstr "Afficher les annotations dans les prévisualisations OpenGL"
67140 msgid "Sound Sequence"
67141 msgstr "Séquence son"
67144 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
67145 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
67148 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
67149 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
67152 msgid "Sound data-block used by this sequence"
67153 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
67156 msgid "Playback volume of the sound"
67157 msgstr "Volume de lecture du son"
67160 msgid "Sequence Color Balance Data"
67161 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
67164 msgid "Color balance gain (highlights)"
67165 msgstr "Balance de couleur gain"
67168 msgid "Color balance gamma (midtones)"
67169 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
67172 msgid "Inverse Gain"
67173 msgstr "Inverser gain"
67176 msgid "Invert the gain color`"
67177 msgstr "Inverser la couleur de gain"
67180 msgid "Inverse Gamma"
67181 msgstr "Inverser gamma"
67184 msgid "Invert the gamma color"
67185 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
67188 msgid "Inverse Lift"
67189 msgstr "Inverser relèvement"
67192 msgid "Invert the lift color"
67193 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
67196 msgid "Color balance lift (shadows)"
67197 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
67200 msgid "Sequence Color Balance"
67201 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
67204 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
67205 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
67208 msgid "Sequence Crop"
67209 msgstr "Limites de séquence"
67212 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
67213 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
67216 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
67217 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
67220 msgid "Number of pixels to crop from the top"
67221 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
67224 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
67225 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
67228 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
67229 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
67232 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
67233 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
67236 msgid "Active Strip"
67237 msgstr "Bande active"
67240 msgid "Sequencer's active strip"
67241 msgstr "Bande active du séquenceur"
67244 msgid "Meta Stack"
67245 msgstr "Pile des métas"
67248 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
67249 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
67252 msgid "Overlay Offset"
67253 msgstr "Décalage de superposition"
67256 msgid "Proxy Directory"
67257 msgstr "Dossier proxy"
67260 msgid "Proxy Storage"
67261 msgstr "Stockage proxy"
67264 msgid "How to store proxies for this project"
67265 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
67268 msgid "Per Strip"
67269 msgstr "Par bande"
67272 msgid "Store proxies using per strip settings"
67273 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
67276 msgid "Store proxies using project directory"
67277 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
67280 msgid "Top-level strips only"
67281 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
67284 msgid "All Sequences"
67285 msgstr "Toutes les séquences"
67288 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
67289 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
67292 msgid "Show Cache"
67293 msgstr "Afficher cache"
67296 msgid "Overlay Lock"
67297 msgstr "Verrou superposition"
67300 msgid "Sequence Element"
67301 msgstr "Élément de séquence"
67304 msgid "Sequence strip data for a single frame"
67305 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
67308 msgid "Name of the source file"
67309 msgstr "Nom du fichier source"
67312 msgid "Orig Height"
67313 msgstr "Hauteur originale"
67316 msgid "Original image height"
67317 msgstr "Hauteur originale de l’image"
67320 msgid "Orig Width"
67321 msgstr "Largeur originale"
67324 msgid "Original image width"
67325 msgstr "Largeur originale de l’image"
67328 msgid "Collection of SequenceElement"
67329 msgstr "Collection de SequenceElement"
67332 msgid "Modifier for sequence strip"
67333 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
67336 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
67337 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
67340 msgid "Mask Strip"
67341 msgstr "Bande masque"
67344 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
67345 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
67348 msgid "Mask Input Type"
67349 msgstr "Type d’entrée de masque"
67352 msgid "Type of input data used for mask"
67353 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
67356 msgid "Use sequencer strip as mask input"
67357 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
67360 msgid "Use mask ID as mask input"
67361 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
67364 msgid "Mask Time"
67365 msgstr "Temps du masque"
67368 msgid "Time to use for the Mask animation"
67369 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
67372 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
67373 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
67376 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
67377 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
67380 msgid "Mute this modifier"
67381 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
67384 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
67385 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
67388 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
67389 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
67392 msgid "Bright"
67393 msgstr "Luminosité"
67396 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
67397 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
67400 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
67401 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
67404 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
67405 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
67408 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
67409 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
67412 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
67413 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
67416 msgid "Curve Mapping"
67417 msgstr "Conversion par courbe"
67420 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
67421 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
67424 msgid "Tone mapping modifier"
67425 msgstr "Modificateur de carte de tons"
67428 msgid "Tone mapping algorithm"
67429 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
67432 msgid "White balance modifier for sequence strip"
67433 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
67436 msgid "This color defines white in the strip"
67437 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
67440 msgid "Strip Modifiers"
67441 msgstr "Modificateurs de bande"
67444 msgid "Collection of strip modifiers"
67445 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
67448 msgid "Sequence Proxy"
67449 msgstr "Proxy de séquence"
67452 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
67453 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
67456 msgid "Build 100% proxy resolution"
67457 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
67460 msgid "Build 25% proxy resolution"
67461 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
67464 msgid "Build 50% proxy resolution"
67465 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
67468 msgid "Build 75% proxy resolution"
67469 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
67472 msgid "Location of custom proxy file"
67473 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
67476 msgid "Method for reading the inputs timecode"
67477 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
67480 msgid "Use images in the order as they are recorded"
67481 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
67484 msgid "Record Run No Gaps"
67485 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
67488 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
67489 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
67492 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
67493 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
67496 msgid "Use a custom directory to store data"
67497 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
67500 msgid "Proxy Custom File"
67501 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
67504 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
67505 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
67508 msgid "Sequence Transform"
67509 msgstr "Transformation de séquence"
67512 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
67513 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
67516 msgid "Show Annotation"
67517 msgstr "Afficher annotation"
67520 msgid "Show annotations for this view"
67521 msgstr "Afficher les annotations pour cette vue"
67524 msgid "Show Metadata"
67525 msgstr "Afficher méta-données"
67528 msgid "Show metadata of first visible strip"
67529 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
67532 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
67533 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
67536 msgid "Show Grid"
67537 msgstr "Afficher grille"
67540 msgid "Show Offsets"
67541 msgstr "Afficher décalage"
67544 msgid "Display strip in/out offsets"
67545 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
67548 msgid "Waveforms Off"
67549 msgstr "Formes d’onde désactivées"
67552 msgid "Waveforms On"
67553 msgstr "Formes d’onde activées"
67556 msgid "Use Strip Option"
67557 msgstr "Utiliser option de bande"
67560 msgid "Bounding Box Center"
67561 msgstr "Centre de la boite englobante"
67564 msgid "Median Point"
67565 msgstr "Barycentre"
67568 msgid "Pivot around the 2D cursor"
67569 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
67572 msgid "Individual Origins"
67573 msgstr "Origines individuelles"
67576 msgid "Collection of Sequences"
67577 msgstr "Collection de séquences"
67580 msgid "Gray Scale"
67581 msgstr "Niveaux de gris"
67584 msgid "Sepia"
67585 msgstr "Sépia"
67588 msgid "Glow Effect"
67589 msgstr "Effet luminescent"
67592 msgid "Glow effect"
67593 msgstr "Effet luminescent"
67596 msgid "Glow Color"
67597 msgstr "Couleur luminescence"
67600 msgid "Color used for generated glow"
67601 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
67604 msgid "Glow mode"
67605 msgstr "Mode de luminescence"
67608 msgid "Color selected to apply glow"
67609 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
67612 msgid "Limit to select color for glow effect"
67613 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
67616 msgid "Shadow Effect"
67617 msgstr "Effet d’ombre"
67620 msgid "Shadow effect"
67621 msgstr "Effet d’ombre"
67624 msgid "Shape Key"
67625 msgstr "Clé de forme"
67628 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
67629 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
67632 msgid "Frame for absolute keys"
67633 msgstr "Frame pour les clés absolues"
67636 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
67637 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
67640 msgid "Name of Shape Key"
67641 msgstr "Nom de clé de forme"
67644 msgid "Relative Key"
67645 msgstr "Clé relative"
67648 msgid "Shape used as a relative key"
67649 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
67652 msgid "Slider Max"
67653 msgstr "Max curseur"
67656 msgid "Maximum for slider"
67657 msgstr "Maximum pour le curseur"
67660 msgid "Slider Min"
67661 msgstr "Min curseur"
67664 msgid "Minimum for slider"
67665 msgstr "Minimum pour le curseur"
67668 msgid "Value of shape key at the current frame"
67669 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
67672 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
67673 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
67676 msgid "Shape Key Bezier Point"
67677 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
67680 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
67681 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
67684 msgid "Handle 1 Location"
67685 msgstr "Position de la poignée 1"
67688 msgid "Handle 2 Location"
67689 msgstr "Position de la poignée 2"
67692 msgid "Shape Key Curve Point"
67693 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
67696 msgid "Point in a shape key for curves"
67697 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
67700 msgid "Shape Key Point"
67701 msgstr "Point de clé de forme"
67704 msgid "Point in a shape key"
67705 msgstr "Point dans une clé de forme"
67708 msgid "Soft body simulation settings for an object"
67709 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
67712 msgid "Aero"
67713 msgstr "Aéro"
67716 msgid "Make edges 'sail'"
67717 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
67720 msgid "Aerodynamics Type"
67721 msgstr "Type d’aérodynamiques"
67724 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
67725 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
67728 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
67729 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
67732 msgid "Lift Force"
67733 msgstr "Force de montée"
67736 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
67737 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
67740 msgid "Ball Size"
67741 msgstr "Taille de balle"
67744 msgid "Blending to inelastic collision"
67745 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
67748 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
67749 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
67752 msgid "Ball inflating pressure"
67753 msgstr "Pression de gonflement des balles"
67756 msgid "Bending"
67757 msgstr "Ploiement"
67760 msgid "Choke"
67761 msgstr "Répression"
67764 msgid "'Viscosity' inside collision target"
67765 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
67768 msgid "Collision Type"
67769 msgstr "Type de collision"
67772 msgid "Choose Collision Type"
67773 msgstr "Choisir le type de collision"
67776 msgid "Manual adjust"
67777 msgstr "Ajustement manuel"
67780 msgid "Average Spring length * Ball Size"
67781 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
67784 msgid "Minimal"
67785 msgstr "Minimal"
67788 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
67789 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
67792 msgid "Maximal"
67793 msgstr "Maximal"
67796 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
67797 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
67800 msgid "AvMinMax"
67801 msgstr "MoyMinMax"
67804 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
67805 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
67808 msgid "Edge spring friction"
67809 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
67812 msgid "Error Limit"
67813 msgstr "Limite d’erreur"
67816 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
67817 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
67820 msgid "General media friction for point movements"
67821 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
67824 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
67825 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
67828 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
67829 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
67832 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
67833 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
67836 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
67837 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
67840 msgid "Gravitation"
67841 msgstr "Gravitation"
67844 msgid "Apply gravitation to point movement"
67845 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
67848 msgid "General Mass value"
67849 msgstr "Valeur de masse générale"
67852 msgid "Permanent deform"
67853 msgstr "Déformation permanente"
67856 msgid "Pull"
67857 msgstr "Tirer"
67860 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
67861 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
67864 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
67865 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
67868 msgid "Estimated rotation matrix"
67869 msgstr "Matrice de rotation estimée"
67872 msgid "Scale Matrix"
67873 msgstr "Matrice de redimensionnement"
67876 msgid "Estimated scale matrix"
67877 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
67880 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
67881 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
67884 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
67885 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
67888 msgid "Maximal # solver steps/frame"
67889 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
67892 msgid "Minimal # solver steps/frame"
67893 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
67896 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
67897 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
67900 msgid "Print Performance to Console"
67901 msgstr "Afficher les performances dans la console"
67904 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
67905 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
67908 msgid "Edge Collision"
67909 msgstr "Collision d’arêtes"
67912 msgid "Edges collide too"
67913 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
67916 msgid "Use Edges"
67917 msgstr "Utiliser arêtes"
67920 msgid "Use Edges as springs"
67921 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
67924 msgid "Face Collision"
67925 msgstr "Collision de faces"
67928 msgid "Faces collide too, can be very slow"
67929 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
67932 msgid "Use Goal"
67933 msgstr "Utiliser le but"
67936 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
67937 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
67940 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
67941 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
67944 msgid "Stiff Quads"
67945 msgstr "Raidir quadrangles"
67948 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
67949 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
67952 msgid "Goal Vertex Group"
67953 msgstr "Groupe de vertices de but"
67956 msgid "Control point weight values"
67957 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
67960 msgid "Control point mass values"
67961 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
67964 msgid "Spring Vertex Group"
67965 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
67968 msgid "Control point spring strength values"
67969 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
67972 msgid "Space data for a screen area"
67973 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
67976 msgid "Space data type"
67977 msgstr "Type de données d’espace"
67980 msgid "Space Clip Editor"
67981 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
67984 msgid "Clip editor space data"
67985 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
67988 msgctxt "MovieClip"
67989 msgid "Track"
67990 msgstr "Piste"
67993 msgid "2D Cursor Location"
67994 msgstr "Position du curseur 2D"
67997 msgid "2D cursor location for this view"
67998 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
68001 msgid "Lock to Selection"
68002 msgstr "Verrouiller à la sélection"
68005 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
68006 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
68009 msgid "Lock to Time Cursor"
68010 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
68013 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
68014 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
68017 msgid "Mask displayed and edited in this space"
68018 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
68021 msgid "Outline"
68022 msgstr "Contour"
68025 msgid "Overlay Mode"
68026 msgstr "Mode de superposition"
68029 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
68030 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
68033 msgid "Alpha Channel"
68034 msgstr "Canal alpha"
68037 msgid "Show alpha channel of the mask"
68038 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
68041 msgid "Combine space background image with the mask"
68042 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
68045 msgid "Editing context being displayed"
68046 msgstr "Contexte d'édition affiché"
68049 msgid "Length of displaying path, in frames"
68050 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
68053 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
68054 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
68057 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
68058 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
68061 msgid "Pivot around each object's own origin"
68062 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
68065 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
68066 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
68069 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
68070 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
68073 msgid "Show Blue Channel"
68074 msgstr "Afficher canal bleu"
68077 msgid "Show blue channel in the frame"
68078 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
68081 msgid "Show Bundles"
68082 msgstr "Afficher ensembles"
68085 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
68086 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
68089 msgid "Show Disabled"
68090 msgstr "Afficher désactivés"
68093 msgid "Show disabled tracks from the footage"
68094 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
68097 msgid "Show Filters"
68098 msgstr "Afficher filtres"
68101 msgid "Show filters for graph editor"
68102 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
68105 msgid "Show Frames"
68106 msgstr "Afficher frames"
68109 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
68110 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
68113 msgid "Show Tracks Error"
68114 msgstr "Afficher erreur des pistes"
68117 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
68118 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
68121 msgid "Show Tracks Motion"
68122 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
68125 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
68126 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
68129 msgid "Show Green Channel"
68130 msgstr "Afficher canal vert"
68133 msgid "Show green channel in the frame"
68134 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
68137 msgid "Show grid showing lens distortion"
68138 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
68141 msgid "Show Marker Pattern"
68142 msgstr "Afficher motif de marqueur"
68145 msgid "Show pattern boundbox for markers"
68146 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
68149 msgid "Show Marker Search"
68150 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
68153 msgid "Show search boundbox for markers"
68154 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
68157 msgid "Show Mask Overlay"
68158 msgstr "Afficher masque par superposition"
68161 msgid "Show metadata of clip"
68162 msgstr "Afficher méta-données du clip"
68165 msgid "Show Names"
68166 msgstr "Afficher noms"
68169 msgid "Show track names and status"
68170 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
68173 msgid "Show Red Channel"
68174 msgstr "Afficher canal rouge"
68177 msgid "Show red channel in the frame"
68178 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
68181 msgid "Adjust Last Operation"
68182 msgstr "Ajuster la dernière opération"
68185 msgid "Toolbar"
68186 msgstr "Barre d'outils"
68189 msgid "Sidebar"
68190 msgstr "Barre latérale"
68193 msgid "Show Seconds"
68194 msgstr "Afficher secondes"
68197 msgid "Show timing in seconds not frames"
68198 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
68201 msgid "Show Stable"
68202 msgstr "Afficher stable"
68205 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
68206 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
68209 msgid "Show Tiny Markers"
68210 msgstr "Afficher petits marqueurs"
68213 msgid "Show markers in a more compact manner"
68214 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
68217 msgid "Show Track Path"
68218 msgstr "Afficher chemin de piste"
68221 msgid "Show path of how track moves"
68222 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
68225 msgid "Display frame in grayscale mode"
68226 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
68229 msgid "Manual Calibration"
68230 msgstr "Calibration manuelle"
68233 msgid "Use manual calibration helpers"
68234 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
68237 msgid "Mute Footage"
68238 msgstr "Rendre muet le plan"
68241 msgid "Mute footage and show black background instead"
68242 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
68245 msgctxt "MovieClip"
68246 msgid "View"
68247 msgstr "Vue"
68250 msgid "Type of the clip editor view"
68251 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
68254 msgid "Show editing clip preview"
68255 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
68258 msgctxt "MovieClip"
68259 msgid "Graph"
68260 msgstr "Graphe"
68263 msgid "Show graph view for active element"
68264 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
68267 msgctxt "MovieClip"
68268 msgid "Dopesheet"
68269 msgstr "Dopesheet"
68272 msgid "Dopesheet view for tracking data"
68273 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
68276 msgid "Space Console"
68277 msgstr "Espace de console"
68280 msgid "Interactive python console"
68281 msgstr "Console Python interactive"
68284 msgid "Font size to use for displaying the text"
68285 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
68288 msgid "Command history"
68289 msgstr "Historique de commandes"
68292 msgid "Command line prompt language"
68293 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
68296 msgid "Prompt"
68297 msgstr "Invite de commandes"
68300 msgid "Command line prompt"
68301 msgstr "Invite de commandes"
68304 msgid "Command output"
68305 msgstr "Sortie de commande"
68308 msgid "Space Dope Sheet Editor"
68309 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
68312 msgid "Dope Sheet space data"
68313 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
68316 msgid "Action displayed and edited in this space"
68317 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
68320 msgid "Auto Snap"
68321 msgstr "Aimantage auto"
68324 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
68325 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
68328 msgid "No Auto-Snap"
68329 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
68332 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
68333 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
68336 msgid "Second Step"
68337 msgstr "Pas d’une seconde"
68340 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
68341 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
68344 msgid "Nearest Frame"
68345 msgstr "Frame la plus proche"
68348 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
68349 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
68352 msgid "Nearest Second"
68353 msgstr "Seconde la plus proche"
68356 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
68357 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
68360 msgid "Nearest Marker"
68361 msgstr "Marqueur le plus proche"
68364 msgid "Snap to nearest marker"
68365 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
68368 msgid "Show the active object's cloth point cache"
68369 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
68372 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
68373 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
68376 msgid "Show the active object's particle point cache"
68377 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
68380 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
68381 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
68384 msgid "Show the active object's smoke cache"
68385 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
68388 msgid "Softbody"
68389 msgstr "Corps souple"
68392 msgid "Show the active object's softbody point cache"
68393 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
68396 msgid "Settings for filtering animation data"
68397 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
68400 msgid "Edit all keyframes in scene"
68401 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
68404 msgid "Timeline and playback controls"
68405 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
68408 msgid "Action Editor"
68409 msgstr "Éditeur d’action"
68412 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
68413 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
68416 msgid "Shape Key Editor"
68417 msgstr "Éditeur de clés de forme"
68420 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
68421 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
68424 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
68425 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
68428 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
68429 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
68432 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
68433 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
68436 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
68437 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
68440 msgid "Show Pose Markers"
68441 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
68444 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
68445 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
68448 msgid "Show Sliders"
68449 msgstr "Afficher curseurs"
68452 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
68453 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
68456 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
68457 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
68460 msgid "Sync Markers"
68461 msgstr "Synchroniser marqueurs"
68464 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
68465 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
68468 msgid "Realtime Updates"
68469 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
68472 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
68473 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
68476 msgid "Space File Browser"
68477 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
68480 msgid "File browser space data"
68481 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
68484 msgid "Active Operator"
68485 msgstr "Opérateur actif"
68488 msgid "User's bookmarks"
68489 msgstr "Signets de l’utilisateur"
68492 msgid "Active Bookmark"
68493 msgstr "Signet actif"
68496 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
68497 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
68500 msgid "Asset Browser"
68501 msgstr "Explorateur d'asset"
68504 msgid "Filebrowser Parameter"
68505 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
68508 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
68509 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
68512 msgid "Recent Folders"
68513 msgstr "Dossiers récents"
68516 msgid "Active Recent Folder"
68517 msgstr "Dossier récent actif"
68520 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
68521 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
68524 msgid "System Bookmarks"
68525 msgstr "Signets système"
68528 msgid "System's bookmarks"
68529 msgstr "Signets du système"
68532 msgid "Active System Bookmark"
68533 msgstr "Signet système actif"
68536 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
68537 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
68540 msgid "System Folders"
68541 msgstr "Dossiers système"
68544 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
68545 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
68548 msgid "Active System Folder"
68549 msgstr "Dossier système actif"
68552 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
68553 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
68556 msgid "Space Graph Editor"
68557 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
68560 msgid "Graph Editor space data"
68561 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
68564 msgid "Cursor X-Value"
68565 msgstr "Valeur X du curseur"
68568 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
68569 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
68572 msgid "Cursor Y-Value"
68573 msgstr "Valeur Y du curseur"
68576 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
68577 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
68580 msgid "Has Ghost Curves"
68581 msgstr "A des courbes fantômes"
68584 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
68585 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
68588 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
68589 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
68592 msgid "Edit drivers"
68593 msgstr "Éditer les contrôleurs"
68596 msgid "Individual Centers"
68597 msgstr "Centres individuels"
68600 msgid "Show Cursor"
68601 msgstr "Afficher curseur"
68604 msgid "Show 2D cursor"
68605 msgstr "Afficher le curseur 2D"
68608 msgid "Show Handles"
68609 msgstr "Afficher poignées"
68612 msgid "Show handles of Bezier control points"
68613 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
68616 msgid "AutoMerge Keyframes"
68617 msgstr "Auto-fusionner images clé"
68620 msgid "Auto Normalization"
68621 msgstr "Auto normalisation"
68624 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
68625 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
68628 msgid "Use Normalization"
68629 msgstr "Utiliser normalisation"
68632 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
68633 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
68636 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
68637 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
68640 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
68641 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
68644 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
68645 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
68648 msgid "Space Image Editor"
68649 msgstr "Espace d’éditeur image"
68652 msgid "Image and UV editor space data"
68653 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
68656 msgid "Color and Alpha"
68657 msgstr "Couleur et alpha"
68660 msgid "Z-Buffer"
68661 msgstr "Tampon Z"
68664 msgid "Grease pencil data for this space"
68665 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
68668 msgid "UV Editor"
68669 msgstr "Éditeur UV"
68672 msgid "2D image painting mode"
68673 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
68676 msgid "Mask editing"
68677 msgstr "Édition de masque"
68680 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
68681 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
68684 msgid "Pivot around the 3D cursor"
68685 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
68688 msgid "Pivot around active object"
68689 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
68692 msgid "Sampled colors along line"
68693 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
68696 msgid "Scopes to visualize image statistics"
68697 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
68700 msgid "Show Mask Editor"
68701 msgstr "Afficher éditeur de masque"
68704 msgid "Show Mask editing related properties"
68705 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
68708 msgid "Show Paint"
68709 msgstr "Afficher peinture"
68712 msgid "Show paint related properties"
68713 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
68716 msgid "Show Render"
68717 msgstr "Afficher rendu"
68720 msgid "Show render related properties"
68721 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
68724 msgid "Show Stereo"
68725 msgstr "Afficher stéréo"
68728 msgid "Display the image in Stereo 3D"
68729 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
68732 msgid "Show UV Editor"
68733 msgstr "Afficher éditeur UV"
68736 msgid "Show UV editing related properties"
68737 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
68740 msgid "Image Pin"
68741 msgstr "Épinglage d’image"
68744 msgid "Display current image regardless of object selection"
68745 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
68748 msgid "Update Automatically"
68749 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
68752 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
68753 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
68756 msgid "UV editor settings"
68757 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
68760 msgid "Zoom factor"
68761 msgstr "Facteur de zoom"
68764 msgid "Space Info"
68765 msgstr "Espace d’infos"
68768 msgid "Info space data"
68769 msgstr "Données de l’espace d’infos"
68772 msgid "Show Debug"
68773 msgstr "Afficher débug"
68776 msgid "Display debug reporting info"
68777 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
68780 msgid "Show Error"
68781 msgstr "Afficher erreurs"
68784 msgid "Display error text"
68785 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
68788 msgid "Show Info"
68789 msgstr "Afficher infos"
68792 msgid "Display general information"
68793 msgstr "Afficher des informations générales"
68796 msgid "Show Operator"
68797 msgstr "Afficher opérateurs"
68800 msgid "Display the operator log"
68801 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
68804 msgid "Show Warn"
68805 msgstr "Afficher avertissements"
68808 msgid "Display warnings"
68809 msgstr "Afficher les avertissements"
68812 msgid "Space Nla Editor"
68813 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
68816 msgid "NLA editor space data"
68817 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
68820 msgid "Show Local Markers"
68821 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
68824 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
68825 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
68828 msgid "Show Control F-Curves"
68829 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
68832 msgid "Show influence F-Curves on strips"
68833 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
68836 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
68837 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
68840 msgid "Space Node Editor"
68841 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
68844 msgid "Node editor space data"
68845 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
68848 msgid "Channels of the image to draw"
68849 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
68852 msgid "Backdrop Zoom"
68853 msgstr "Zoom du fond"
68856 msgid "Backdrop zoom factor"
68857 msgstr "Facteur de zoom du fond"
68860 msgid "Cursor Location"
68861 msgstr "Position du curseur"
68864 msgid "Location for adding new nodes"
68865 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
68868 msgid "Edit Tree"
68869 msgstr "Éditer arborescence"
68872 msgid "Node tree being displayed and edited"
68873 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
68876 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
68877 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
68880 msgid "ID From"
68881 msgstr "ID venant de"
68884 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
68885 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
68888 msgid "Auto-offset Direction"
68889 msgstr "Direction d’auto-décalage"
68892 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
68893 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
68896 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
68897 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
68900 msgid "Use the pinned node tree"
68901 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
68904 msgid "Shader Type"
68905 msgstr "Type de shader"
68908 msgid "Type of data to take shader from"
68909 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
68912 msgid "Edit shader nodes from Object"
68913 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
68916 msgid "Edit shader nodes from World"
68917 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
68920 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
68921 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
68924 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
68925 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
68928 msgid "Texture Type"
68929 msgstr "Type de texture"
68932 msgid "Type of data to take texture from"
68933 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
68936 msgid "Edit texture nodes from World"
68937 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
68940 msgid "Edit texture nodes from Brush"
68941 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
68944 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
68945 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
68948 msgid "Node tree type to display and edit"
68949 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
68952 msgid "Auto Render"
68953 msgstr "Auto-rendre"
68956 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
68957 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
68960 msgid "Auto-offset"
68961 msgstr "Auto-décalage"
68964 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
68965 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
68968 msgid "Outliner space data"
68969 msgstr "Concepteur - Données d’espace"
68972 msgid "Type of information to display"
68973 msgstr "Type d’informations à afficher"
68976 msgid "Blender File"
68977 msgstr "Fichier Blender"
68980 msgid "Display data of current file and linked libraries"
68981 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
68984 msgid "Orphan Data"
68985 msgstr "Données orphelines"
68988 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
68989 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
68992 msgctxt "ID"
68993 msgid "Filter by Type"
68994 msgstr "Filtrer par type"
68997 msgid "Show selected objects"
68998 msgstr "Afficher objets sélectionnés"
69001 msgid "Show only the active object"
69002 msgstr "Afficher seulement l'objet actif"
69005 msgid "Show only selectable objects"
69006 msgstr "Afficher seulement objets sélectionnables"
69009 msgid "Display Filter"
69010 msgstr "Filtre d’affichage"
69013 msgid "Live search filtering string"
69014 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
69017 msgid "Case Sensitive Matches Only"
69018 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
69021 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
69022 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
69025 msgid "Show Object Children"
69026 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
69029 msgid "Complete Matches Only"
69030 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
69033 msgid "Only use complete matches of search string"
69034 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
69037 msgid "Filter Objects"
69038 msgstr "Filtrer les objets"
69041 msgid "Show objects"
69042 msgstr "Afficher les objets"
69045 msgid "Show Cameras"
69046 msgstr "Afficher les caméras"
69049 msgid "Show camera objects"
69050 msgstr "Afficher les objets de type caméra"
69053 msgid "Show Object Contents"
69054 msgstr "Afficher le contenu des objets"
69057 msgid "Show what is inside the objects elements"
69058 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
69061 msgid "Show Empties"
69062 msgstr "Afficher vides"
69065 msgid "Show empty objects"
69066 msgstr "Afficher les objets vides"
69069 msgid "Show Lights"
69070 msgstr "Afficher lampes"
69073 msgid "Show light objects"
69074 msgstr "Afficher les objets de type lampe"
69077 msgid "Show Other Objects"
69078 msgstr "Afficher autres objets"
69081 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
69082 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
69085 msgid "Sort Alphabetically"
69086 msgstr "Trier alphabétiquement"
69089 msgid "Sync Outliner Selection"
69090 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur"
69093 msgid "Sync outliner selection with other editors"
69094 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur avec les autres éditeurs"
69097 msgid "Search term for filtering in the UI"
69098 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
69101 msgid "Filter method"
69102 msgstr "Méthode de filtre"
69105 msgid "Filter based on the operator name"
69106 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
69109 msgid "Key-Binding"
69110 msgstr "Raccourcis"
69113 msgid "Filter based on key bindings"
69114 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
69117 msgid "Properties Space"
69118 msgstr "Espace des propriétés"
69121 msgid "Properties space data"
69122 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
69125 msgid "Active Tool and Workspace settings"
69126 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
69129 msgid "Scene Properties"
69130 msgstr "Propriétés de la scène"
69133 msgid "Render Properties"
69134 msgstr "Propriétés du rendu"
69137 msgid "Output Properties"
69138 msgstr "Propriétés de sortie"
69141 msgid "View Layer Properties"
69142 msgstr "Propriétés du calque de vue"
69145 msgid "World Properties"
69146 msgstr "Propriétés du monde"
69149 msgid "Object Constraint Properties"
69150 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
69153 msgid "Modifier Properties"
69154 msgstr "Propriétés de modificateur"
69157 msgid "Bone Constraint Properties"
69158 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
69161 msgid "Material Properties"
69162 msgstr "Propriétés de matériau"
69165 msgid "Texture Properties"
69166 msgstr "Propriétés de la texture"
69169 msgid "Particle Properties"
69170 msgstr "Propriétés des particules"
69173 msgid "Physics Properties"
69174 msgstr "Propriétés de la physique"
69177 msgid "Outliner Sync"
69178 msgstr "Synchroniser concepteur"
69181 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
69182 msgstr "Basculer vers l'onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du concepteur"
69185 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
69186 msgstr "Toujours changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
69189 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
69190 msgstr "Ne jamais changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
69193 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
69194 msgstr "Changer d'onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un concepteur"
69197 msgid "Pin ID"
69198 msgstr "Épingler ID"
69201 msgid "Use the pinned context"
69202 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
69205 msgid "Space Sequence Editor"
69206 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
69209 msgid "Sequence editor space data"
69210 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
69213 msgid "Display Channel"
69214 msgstr "Afficher canal"
69217 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
69218 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
69221 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
69222 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
69225 msgid "Luma Waveform"
69226 msgstr "Forme d’onde luma"
69229 msgid "Chroma Vectorscope"
69230 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
69233 msgid "Overlay Type"
69234 msgstr "Type de superposition"
69237 msgid "Show rectangle area overlay"
69238 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
69241 msgid "Reference"
69242 msgstr "Référence"
69245 msgid "Show reference frame only"
69246 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
69249 msgid "Current"
69250 msgstr "Courant"
69253 msgid "Show current frame only"
69254 msgstr "N’afficher que la frame courante"
69257 msgid "No display"
69258 msgstr "Pas d’affichage"
69261 msgid "Use Backdrop"
69262 msgstr "Utiliser fond"
69265 msgid "Display result under strips"
69266 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
69269 msgid "Show Gizmo"
69270 msgstr "Afficher gizmo"
69273 msgid "Show gizmos of all types"
69274 msgstr "Afficher les gizmos de tous les types"
69277 msgid "Context Gizmo"
69278 msgstr "Gizmo de contexte"
69281 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
69282 msgstr "Gizmos dépendants du contexte pour l'élément actif"
69285 msgid "Viewport navigation gizmo"
69286 msgstr "Gizmo de navigation dans la vue"
69289 msgid "Tool Gizmo"
69290 msgstr "Gizmo d'outil"
69293 msgid "Active tool gizmo"
69294 msgstr "Gizmo de l'outil actif"
69297 msgid "Show Overexposed"
69298 msgstr "Montrer surexposées"
69301 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
69302 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
69305 msgid "Separate Colors"
69306 msgstr "Séparer couleurs"
69309 msgid "Separate color channels in preview"
69310 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
69313 msgid "Transform markers as well as strips"
69314 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
69317 msgid "View Type"
69318 msgstr "Type de vue"
69321 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
69322 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
69325 msgid "Sequencer & Preview"
69326 msgstr "Séquenceur & prévisualisation"
69329 msgid "Columns"
69330 msgstr "Colonnes"
69333 msgid "Context Path"
69334 msgstr "Chemin du contexte"
69337 msgid "Space Text Editor"
69338 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
69341 msgid "Text editor space data"
69342 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
69345 msgid "Find Text"
69346 msgstr "Texte de recherche"
69349 msgid "Text to search for with the find tool"
69350 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
69353 msgid "Margin Column"
69354 msgstr "Colonne de marge"
69357 msgid "Column number to show right margin at"
69358 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
69361 msgid "Replace Text"
69362 msgstr "Texte de remplacement"
69365 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
69366 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
69369 msgid "Highlight Line"
69370 msgstr "Surligner ligne"
69373 msgid "Highlight the current line"
69374 msgstr "Surligner la ligne courante"
69377 msgid "Line Numbers"
69378 msgstr "Numéro de ligne"
69381 msgid "Show line numbers next to the text"
69382 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
69385 msgid "Show Margin"
69386 msgstr "Afficher marge"
69389 msgid "Show right margin"
69390 msgstr "Afficher la marge de droite"
69393 msgid "Syntax Highlight"
69394 msgstr "Coloration syntaxique"
69397 msgid "Syntax highlight for scripting"
69398 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
69401 msgid "Word Wrap"
69402 msgstr "Replier aux mots"
69405 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
69406 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
69409 msgid "Tab Width"
69410 msgstr "Largeur tabulation"
69413 msgid "Number of spaces to display tabs with"
69414 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
69417 msgid "Text displayed and edited in this space"
69418 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
69421 msgid "Top Line"
69422 msgstr "Line supérieure"
69425 msgid "Top line visible"
69426 msgstr "Ligne supérieure visible"
69429 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
69430 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
69433 msgid "Find Wrap"
69434 msgstr "Chercher en boucle"
69437 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
69438 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
69441 msgid "Live Edit"
69442 msgstr "Édition en live"
69445 msgid "Run python while editing"
69446 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
69449 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
69450 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
69453 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
69454 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
69457 msgid "Visible Lines"
69458 msgstr "Lignes visibles"
69461 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
69462 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
69465 msgid "3D View Space"
69466 msgstr "Espace de vue 3D"
69469 msgid "3D View space data"
69470 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
69473 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
69474 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
69477 msgid "3D View far clipping distance"
69478 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
69481 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
69482 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
69485 msgid "Viewport lens angle"
69486 msgstr "Focale de la vue"
69489 msgid "Lock to Bone"
69490 msgstr "Verrouiller sur os"
69493 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
69494 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
69497 msgid "Lock Camera to View"
69498 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
69501 msgid "Enable view navigation within the camera view"
69502 msgstr "Activer la navigation de la vue à travers la vue caméra"
69505 msgid "Lock to Cursor"
69506 msgstr "Verrouiller au curseur"
69509 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
69510 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
69513 msgid "Lock to Object"
69514 msgstr "Verrouiller sur objet"
69517 msgid "3D View center is locked to this object's position"
69518 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
69521 msgid "3D Region"
69522 msgstr "Région 3D"
69525 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
69526 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
69529 msgid "Quad View Regions"
69530 msgstr "Régions de vue quad"
69533 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
69534 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
69537 msgid "Show 3D Marker Names"
69538 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
69541 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
69542 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
69545 msgid "Show Camera Path"
69546 msgstr "Afficher chemin caméra"
69549 msgid "Show reconstructed camera path"
69550 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
69553 msgid "Show Empty Image"
69554 msgstr "Afficher image vide"
69557 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
69558 msgstr "Gizmo pour ajuster la direction de la lumière"
69561 msgid "Show Reconstruction"
69562 msgstr "Afficher reconstitution"
69565 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
69566 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
69569 msgid "Show the left and right cameras"
69570 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
69573 msgid "3D"
69574 msgstr "3D"
69577 msgid "Plane Alpha"
69578 msgstr "Alpha du plan"
69581 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
69582 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
69585 msgid "Stereo Eye"
69586 msgstr "Œil stéréo"
69589 msgid "Left Eye"
69590 msgstr "Œil gauche"
69593 msgid "Right Eye"
69594 msgstr "Œil droit"
69597 msgid "Volume Alpha"
69598 msgstr "Alpha du volume"
69601 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
69602 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
69605 msgid "Tracks Size"
69606 msgstr "Taille des pistes"
69609 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
69610 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
69613 msgid "Tracks Display Type"
69614 msgstr "Type d’affichage des pistes"
69617 msgid "Viewport display style for tracks"
69618 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
69621 msgid "Use Local Camera"
69622 msgstr "Utiliser une caméra locale"
69625 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
69626 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
69629 msgid "Show Overlays"
69630 msgstr "Afficher superpositions"
69633 msgid "Get the node tree path as a string"
69634 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
69637 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
69638 msgstr "Afficher le fil d'Ariane pour le contexte de l'éditeur"
69641 msgid "Show Timing"
69642 msgstr "Afficher timing"
69645 msgid "Display each node's last execution time"
69646 msgstr "Afficher le temps d'exécution de chaque nœud"
69649 msgid "Color node links based on their connected sockets"
69650 msgstr "Colorer les liens des nœuds en fonction du connecteur"
69653 msgid "Space UV Editor"
69654 msgstr "Éditeur d’espace UV"
69657 msgid "UV editor data for the image editor space"
69658 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
69661 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
69662 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
69665 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
69666 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
69669 msgid "Constrain to Image Bounds"
69670 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
69673 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
69674 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
69677 msgid "Snap to Pixels"
69678 msgstr "Aimanter aux pixels"
69681 msgid "Live Unwrap"
69682 msgstr "Dépliage live"
69685 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
69686 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
69689 msgid "UV Opacity"
69690 msgstr "Opacité UV"
69693 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
69694 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
69697 msgid "Bezier Points"
69698 msgstr "Points de Bézier"
69701 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
69702 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
69705 msgid "Character Index"
69706 msgstr "Indice de caractère"
69709 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
69710 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
69713 msgid "Hide this curve in Edit mode"
69714 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
69717 msgid "Order U"
69718 msgstr "Ordre en U"
69721 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
69722 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
69725 msgid "Order V"
69726 msgstr "Ordre en V"
69729 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
69730 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
69733 msgid "Points U"
69734 msgstr "Points U"
69737 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
69738 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
69741 msgid "Points V"
69742 msgstr "Points V"
69745 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
69746 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
69749 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
69750 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
69753 msgid "Radius Interpolation"
69754 msgstr "Interpolation de rayon"
69757 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
69758 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
69761 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
69762 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
69765 msgid "Surface subdivisions per segment"
69766 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
69769 msgid "Tilt Interpolation"
69770 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
69773 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
69774 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
69777 msgid "The interpolation type for this curve element"
69778 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
69781 msgid "Bezier U"
69782 msgstr "Bézier U"
69785 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
69786 msgstr "Faire que cette courbe ou surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction U"
69789 msgid "Bezier V"
69790 msgstr "Bézier V"
69793 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
69794 msgstr "Faire que cette surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction V"
69797 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
69798 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
69801 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
69802 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
69805 msgid "Endpoint U"
69806 msgstr "Points terminaux U"
69809 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
69810 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction U"
69813 msgid "Endpoint V"
69814 msgstr "Points terminaux V"
69817 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
69818 msgstr "Faire en sorte que cette surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction V "
69821 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
69822 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
69825 msgid "Spline Bezier Points"
69826 msgstr "Points de courbe de Bézier"
69829 msgid "Collection of spline Bezier points"
69830 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
69833 msgid "Spline point without handles"
69834 msgstr "Point de ligne sans poignée"
69837 msgid "NURBS weight"
69838 msgstr "Poids de NURBS"
69841 msgid "Spline Points"
69842 msgstr "Points de courbe"
69845 msgid "Collection of spline points"
69846 msgstr "Collection de points de courbe"
69849 msgid "Stereo 3D Display"
69850 msgstr "Affichage 3D stéréo"
69853 msgid "Settings for stereo 3D display"
69854 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
69857 msgid "Stereo Output"
69858 msgstr "Sortie stéréo"
69861 msgid "Settings for stereo output"
69862 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
69865 msgid "Stereo Mode"
69866 msgstr "Mode stéréo"
69869 msgid "Squeezed Frame"
69870 msgstr "Frames compressées"
69873 msgid "Combine both views in a squeezed image"
69874 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
69877 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
69878 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
69881 msgid "Map X and Y coordinates directly"
69882 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
69885 msgid "Map using the normal vector"
69886 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
69889 msgid "Map with Z as central axis"
69890 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
69893 msgid "X Mapping"
69894 msgstr "Placage X"
69897 msgid "Y Mapping"
69898 msgstr "Placage Y"
69901 msgid "Z Mapping"
69902 msgstr "Placage Z"
69905 msgid "Maximum value for clipping"
69906 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
69909 msgid "Minimum value for clipping"
69910 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
69913 msgid "Has Maximum"
69914 msgstr "A maximum"
69917 msgid "Whether to use maximum clipping value"
69918 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
69921 msgid "Has Minimum"
69922 msgstr "A minimum"
69925 msgid "Whether to use minimum clipping value"
69926 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
69929 msgid "Texture Paint Slot"
69930 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
69933 msgid "Slot that contains information about texture painting"
69934 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
69937 msgid "Text Box"
69938 msgstr "Boîte de texte"
69941 msgid "Text bounding box for layout"
69942 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
69945 msgid "Textbox Height"
69946 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
69949 msgid "Textbox Width"
69950 msgstr "Largeur de boîte de texte"
69953 msgid "Textbox X Offset"
69954 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
69957 msgid "Textbox Y Offset"
69958 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
69961 msgid "Text Character Format"
69962 msgstr "Format de caractère de texte"
69965 msgid "Text character formatting settings"
69966 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
69969 msgid "Text Line"
69970 msgstr "Ligne de texte"
69973 msgid "Line of text in a Text data-block"
69974 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
69977 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
69978 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
69981 msgid "Mode used to apply the texture"
69982 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
69985 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
69986 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
69989 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
69990 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
69993 msgid "Texture slot name"
69994 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
69997 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
69998 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
70001 msgid "Output Node"
70002 msgstr "Nœud de sortie"
70005 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
70006 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
70009 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
70010 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
70013 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
70014 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
70017 msgid "Brush Texture Slot"
70018 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
70021 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
70022 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
70025 msgid "Brush texture rotation"
70026 msgstr "Rotation de texture de brosse"
70029 msgid "Has Texture Angle Source"
70030 msgstr "A source d’angle de texture"
70033 msgid "Stencil"
70034 msgstr "Masque"
70037 msgid "Random Angle"
70038 msgstr "Angle aléatoire"
70041 msgid "Brush texture random angle"
70042 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
70045 msgid "LineStyle Texture Slot"
70046 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
70049 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
70050 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
70053 msgid "Alpha Factor"
70054 msgstr "Facteur alpha"
70057 msgid "Amount texture affects alpha"
70058 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
70061 msgid "Diffuse Color Factor"
70062 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
70065 msgid "Amount texture affects diffuse color"
70066 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
70069 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
70070 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
70073 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
70074 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
70077 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
70078 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
70081 msgid "Along stroke"
70082 msgstr "Le long du trait"
70085 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
70086 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
70089 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
70090 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
70093 msgid "The texture affects the alpha value"
70094 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
70097 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
70098 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
70101 msgid "Particle Settings Texture Slot"
70102 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
70105 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
70106 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
70109 msgid "Clump Factor"
70110 msgstr "Facteur d’agglutination"
70113 msgid "Amount texture affects child clump"
70114 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
70117 msgid "Damp Factor"
70118 msgstr "Facteur d’amortissement"
70121 msgid "Amount texture affects particle damping"
70122 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
70125 msgid "Density Factor"
70126 msgstr "Facteur de densité"
70129 msgid "Amount texture affects particle density"
70130 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
70133 msgid "Field Factor"
70134 msgstr "Facteur de champ"
70137 msgid "Amount texture affects particle force fields"
70138 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
70141 msgid "Gravity Factor"
70142 msgstr "Facteur de gravité"
70145 msgid "Amount texture affects particle gravity"
70146 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
70149 msgid "Kink Amplitude Factor"
70150 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
70153 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
70154 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
70157 msgid "Kink Frequency Factor"
70158 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
70161 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
70162 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
70165 msgid "Length Factor"
70166 msgstr "Facteur de longueur"
70169 msgid "Amount texture affects child hair length"
70170 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
70173 msgid "Life Time Factor"
70174 msgstr "Facteur de durée de vie"
70177 msgid "Amount texture affects particle life time"
70178 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
70181 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
70182 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
70185 msgid "Rough Factor"
70186 msgstr "Facteur de rudesse"
70189 msgid "Amount texture affects child roughness"
70190 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
70193 msgid "Size Factor"
70194 msgstr "Facteur de taille"
70197 msgid "Amount texture affects physical particle size"
70198 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
70201 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
70202 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
70205 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
70206 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
70209 msgid "Strand / Particle"
70210 msgstr "Fibres / particules"
70213 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
70214 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
70217 msgid "Emission Time Factor"
70218 msgstr "Facteur de temps d’émission"
70221 msgid "Amount texture affects particle emission time"
70222 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
70225 msgid "Twist Factor"
70226 msgstr "Facteur de vrillement"
70229 msgid "Amount texture affects child twist"
70230 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
70233 msgid "Affect the child clumping"
70234 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
70237 msgid "Affect the particle velocity damping"
70238 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
70241 msgid "Affect the density of the particles"
70242 msgstr "Affecter la densité des particules"
70245 msgid "Force Field"
70246 msgstr "Champ de force"
70249 msgid "Affect the particle force fields"
70250 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
70253 msgid "Affect the particle gravity"
70254 msgstr "Affecter la gravité des particules"
70257 msgid "Kink Amplitude"
70258 msgstr "Amplitude d’entortillement"
70261 msgid "Affect the child kink amplitude"
70262 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
70265 msgid "Kink Frequency"
70266 msgstr "Fréquence d’entortillement"
70269 msgid "Affect the child kink frequency"
70270 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
70273 msgid "Affect the child hair length"
70274 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
70277 msgid "Life Time"
70278 msgstr "Durée de vie"
70281 msgid "Affect the life time of the particles"
70282 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
70285 msgid "Rough"
70286 msgstr "Rudesse"
70289 msgid "Affect the child rough"
70290 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
70293 msgid "Affect the particle size"
70294 msgstr "Affecter la taille des particules"
70297 msgid "Emission Time"
70298 msgstr "Temps d’émission"
70301 msgid "Affect the emission time of the particles"
70302 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
70305 msgid "Affect the child twist"
70306 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
70309 msgid "Affect the particle initial velocity"
70310 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
70313 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
70314 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
70317 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
70318 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
70321 msgid "Clip Editor"
70322 msgstr "Éditeur de clip"
70325 msgid "Name of the theme"
70326 msgstr "Nom du thème"
70329 msgid "Active Theme Area"
70330 msgstr "Zone du thème actif"
70333 msgid "Theme Bone Color Set"
70334 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
70337 msgid "Theme settings for bone color sets"
70338 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
70341 msgid "Color used for active bones"
70342 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
70345 msgid "Color used for the surface of bones"
70346 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
70349 msgid "Color used for selected bones"
70350 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
70353 msgid "Colored Constraints"
70354 msgstr "Contraintes colorées"
70357 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
70358 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
70361 msgid "Theme Clip Editor"
70362 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
70365 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
70366 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
70369 msgid "Active Marker"
70370 msgstr "Marqueur actif"
70373 msgid "Color of active marker"
70374 msgstr "Couleur de marqueur actif"
70377 msgid "Disabled Marker"
70378 msgstr "Marqueur désactivé"
70381 msgid "Color of disabled marker"
70382 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
70385 msgid "Handle Vertex"
70386 msgstr "Vertex de poignée"
70389 msgid "Handle Vertex Select"
70390 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
70393 msgid "Handle Vertex Size"
70394 msgstr "Taille des vertices de poignée"
70397 msgid "Locked Marker"
70398 msgstr "Marqueur verrouillé"
70401 msgid "Color of locked marker"
70402 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
70405 msgid "Color of marker"
70406 msgstr "Effacer de marqueur"
70409 msgid "Color of marker's outline"
70410 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
70413 msgid "Metadata Background"
70414 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
70417 msgid "Metadata Text"
70418 msgstr "Texte de méta-données"
70421 msgid "Path After"
70422 msgstr "Chemin après"
70425 msgid "Color of path after current frame"
70426 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
70429 msgid "Path Before"
70430 msgstr "Chemin avant"
70433 msgid "Color of path before current frame"
70434 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
70437 msgid "Selected Marker"
70438 msgstr "Marqueur sélectionné"
70441 msgid "Color of selected marker"
70442 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
70445 msgid "Settings for space"
70446 msgstr "Réglages des espaces"
70449 msgid "Settings for space list"
70450 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
70453 msgid "Strips"
70454 msgstr "Bandes"
70457 msgid "Strips Selected"
70458 msgstr "Bandes sélectionnées"
70461 msgid "Theme Console"
70462 msgstr "Thème de console"
70465 msgid "Theme settings for the Console"
70466 msgstr "Réglages du thème pour la console"
70469 msgid "Line Error"
70470 msgstr "Ligne d’erreur"
70473 msgid "Line Info"
70474 msgstr "Ligne d’info"
70477 msgid "Line Input"
70478 msgstr "Ligne d’entrée"
70481 msgid "Line Output"
70482 msgstr "Ligne de sortie"
70485 msgid "Theme Dope Sheet"
70486 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
70489 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
70490 msgstr "Réglages du thème pour la Feuille d'exposition"
70493 msgid "Active Channel Group"
70494 msgstr "Groupe de canaux actif"
70497 msgid "Channel Group"
70498 msgstr "Groupe de canaux"
70501 msgid "Channels Selected"
70502 msgstr "Canaux sélectionnés"
70505 msgid "Dope Sheet Channel"
70506 msgstr "Canal de Dope Sheet"
70509 msgid "Color of Keyframe"
70510 msgstr "Couleur d’image clé"
70513 msgid "Keyframe Border"
70514 msgstr "Image clé de bord"
70517 msgid "Color of keyframe border"
70518 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
70521 msgid "Keyframe Border Selected"
70522 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
70525 msgid "Color of selected keyframe border"
70526 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
70529 msgid "Breakdown Keyframe"
70530 msgstr "Image clé de rupture"
70533 msgid "Color of breakdown keyframe"
70534 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
70537 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
70538 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
70541 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
70542 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
70545 msgid "Extreme Keyframe"
70546 msgstr "Image clé d’extrémité"
70549 msgid "Color of extreme keyframe"
70550 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
70553 msgid "Extreme Keyframe Selected"
70554 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
70557 msgid "Color of selected extreme keyframe"
70558 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
70561 msgid "Jitter Keyframe"
70562 msgstr "Image clé"
70565 msgid "Color of jitter keyframe"
70566 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
70569 msgid "Jitter Keyframe Selected"
70570 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
70573 msgid "Color of selected jitter keyframe"
70574 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
70577 msgid "Keyframe Scale Factor"
70578 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
70581 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
70582 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
70585 msgid "Keyframe Selected"
70586 msgstr "Image clé sélectionnée"
70589 msgid "Color of selected keyframe"
70590 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
70593 msgid "Long Key"
70594 msgstr "Clé longue"
70597 msgid "Long Key Selected"
70598 msgstr "Clé longue sélectionnée"
70601 msgid "Summary"
70602 msgstr "Résumé"
70605 msgid "Color of summary channel"
70606 msgstr "Couleur du canal de résumé"
70609 msgid "Value Sliders"
70610 msgstr "Curseurs de valeur"
70613 msgid "View Sliders"
70614 msgstr "Afficher curseurs"
70617 msgid "Theme File Browser"
70618 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
70621 msgid "Theme settings for the File Browser"
70622 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
70625 msgid "Selected File"
70626 msgstr "Fichier sélectionné"
70629 msgid "Font Style"
70630 msgstr "Style de police"
70633 msgid "Theme settings for Font"
70634 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
70637 msgid "Shadow Size"
70638 msgstr "Taille de l’ombre"
70641 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
70642 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
70645 msgid "Shadow Alpha"
70646 msgstr "Alpha de l’ombre"
70649 msgid "Shadow X Offset"
70650 msgstr "Décalage X de l’ombre"
70653 msgid "Shadow offset in pixels"
70654 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
70657 msgid "Shadow Y Offset"
70658 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
70661 msgid "Shadow Brightness"
70662 msgstr "Luminosité de l’ombre"
70665 msgid "Shadow color in gray value"
70666 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
70669 msgid "Theme Background Color"
70670 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
70673 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
70674 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
70677 msgid "Gradient Low"
70678 msgstr "Dégradé bas"
70681 msgid "Gradient High/Off"
70682 msgstr "Dégradé Haut/Off"
70685 msgid "Theme Graph Editor"
70686 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
70689 msgid "Theme settings for the graph editor"
70690 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
70693 msgid "Channels Region"
70694 msgstr "Région des canaux"
70697 msgid "Vertex Bevel"
70698 msgstr "Biseautage de vertex"
70701 msgid "Vertex Select"
70702 msgstr "Vertex sélectionné"
70705 msgid "Vertex Size"
70706 msgstr "Taille des vertices"
70709 msgid "Vertex Group Unreferenced"
70710 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
70713 msgid "Window Sliders"
70714 msgstr "Curseurs de fenêtre"
70717 msgid "Theme Image Editor"
70718 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
70721 msgid "Theme settings for the Image Editor"
70722 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
70725 msgid "Edge Select"
70726 msgstr "Arêtes sélectionnées"
70729 msgid "Face Dot Selected"
70730 msgstr "Point de face sélectionnée"
70733 msgid "Face Selected"
70734 msgstr "Face sélectionnée"
70737 msgid "Face Dot Size"
70738 msgstr "Taille du point de face"
70741 msgid "Paint Curve Handle"
70742 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
70745 msgid "Paint Curve Pivot"
70746 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
70749 msgid "Wire Edit"
70750 msgstr "Édition de fil de fer"
70753 msgid "Theme Info"
70754 msgstr "Thème d’info"
70757 msgid "Theme settings for Info"
70758 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
70761 msgid "Selected Line Background"
70762 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
70765 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
70766 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
70769 msgid "Active Action"
70770 msgstr "Action active"
70773 msgid "Animation data-block has active action"
70774 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
70777 msgid "No Active Action"
70778 msgstr "Pas d’action active"
70781 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
70782 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
70785 msgid "Meta Strips"
70786 msgstr "Bandes méta"
70789 msgid "Meta Strips Selected"
70790 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
70793 msgid "Sound Strips"
70794 msgstr "Bandes son"
70797 msgid "Sound Strips Selected"
70798 msgstr "Bandes son sélectionnées"
70801 msgid "Transitions"
70802 msgstr "Transitions"
70805 msgid "Transitions Selected"
70806 msgstr "Transitions sélectionnées"
70809 msgid "Tweak Duplicate Flag"
70810 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
70813 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
70814 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
70817 msgid "Theme Node Editor"
70818 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
70821 msgid "Theme settings for the Node Editor"
70822 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
70825 msgid "Color Node"
70826 msgstr "Nœud couleur"
70829 msgid "Converter Node"
70830 msgstr "Nœud de conversion"
70833 msgid "Distort Node"
70834 msgstr "Nœud distordre"
70837 msgid "Filter Node"
70838 msgstr "Nœud filtre"
70841 msgid "Frame Node"
70842 msgstr "Nœud cadre"
70845 msgid "Group Node"
70846 msgstr "Nœud de groupe"
70849 msgid "Group Socket Node"
70850 msgstr "Grouper prise de nœud"
70853 msgid "Input Node"
70854 msgstr "Nœud entrée"
70857 msgid "Layout Node"
70858 msgstr "Nœud disposition"
70861 msgid "Matte Node"
70862 msgstr "Nœud incrustation"
70865 msgid "Node Backdrop"
70866 msgstr "Fond de nœud"
70869 msgid "Node Selected"
70870 msgstr "Nœud sélectionné"
70873 msgid "Curving of the noodle"
70874 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
70877 msgid "Pattern Node"
70878 msgstr "Nœud motif"
70881 msgid "Script Node"
70882 msgstr "Nœud script"
70885 msgid "Selected Text"
70886 msgstr "Texte sélectionné"
70889 msgid "Vector Node"
70890 msgstr "Nœud vecteur"
70893 msgid "Wires"
70894 msgstr "Fils de fer"
70897 msgid "Wire Color"
70898 msgstr "Couleur de ligne"
70901 msgid "Wire Select"
70902 msgstr "Fil de fer sélectionné"
70905 msgid "Theme Outliner"
70906 msgstr "Thème du concepteur"
70909 msgid "Theme settings for the Outliner"
70910 msgstr "Réglages du thème pour le concepteur"
70913 msgid "Filter Match"
70914 msgstr "Correspondance de filtre"
70917 msgid "Selected Highlight"
70918 msgstr "Surlignage sélectionné"
70921 msgid "Theme Panel Color"
70922 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
70925 msgid "Theme settings for panel colors"
70926 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
70929 msgid "Theme Properties"
70930 msgstr "Thème des propriétés"
70933 msgid "Theme settings for the Properties"
70934 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
70937 msgid "Theme Sequence Editor"
70938 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
70941 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
70942 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
70945 msgid "Audio Strip"
70946 msgstr "Bande audio"
70949 msgid "Draw Action"
70950 msgstr "Afficher action"
70953 msgid "Image Strip"
70954 msgstr "Bande image"
70957 msgid "Meta Strip"
70958 msgstr "Bande méta"
70961 msgid "Clip Strip"
70962 msgstr "Bande clip"
70965 msgid "Preview Background"
70966 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
70969 msgid "Scene Strip"
70970 msgstr "Bande scène"
70973 msgid "Text Strip"
70974 msgstr "Bande texte"
70977 msgid "Theme Space Settings"
70978 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
70981 msgid "Window Background"
70982 msgstr "Fond de fenêtre"
70985 msgid "Region Background"
70986 msgstr "Fond de région"
70989 msgid "Region Text"
70990 msgstr "Région de texte"
70993 msgid "Region Text Highlight"
70994 msgstr "Texte de région surligné"
70997 msgid "Region Text Titles"
70998 msgstr "Texte titres de région"
71001 msgid "Header Text Highlight"
71002 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
71005 msgid "Tab Active"
71006 msgstr "Onglet actif"
71009 msgid "Tab Background"
71010 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
71013 msgid "Tab Inactive"
71014 msgstr "Onglet inactif"
71017 msgid "Tab Outline"
71018 msgstr "Contour d’onglet"
71021 msgid "Text Highlight"
71022 msgstr "Texte surligné"
71025 msgid "Theme Space List Settings"
71026 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
71029 msgid "Source List"
71030 msgstr "Liste de sources"
71033 msgid "Source List Text"
71034 msgstr "Texte de liste de sources"
71037 msgid "Source List Text Highlight"
71038 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
71041 msgid "Source List Title"
71042 msgstr "Titre de liste de sources"
71045 msgid "Theme settings for the Status Bar"
71046 msgstr "Réglages du thème pour la barre d'état"
71049 msgid "Theme settings for style sets"
71050 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
71053 msgid "Panel Title Font"
71054 msgstr "Police de titre de panneau"
71057 msgid "Widget Style"
71058 msgstr "Style de widget"
71061 msgid "Widget Label Style"
71062 msgstr "Style du label du widget"
71065 msgid "Theme Text Editor"
71066 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
71069 msgid "Theme settings for the Text Editor"
71070 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
71073 msgid "Line Numbers Background"
71074 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
71077 msgid "Syntax Comment"
71078 msgstr "Syntaxe commentaires"
71081 msgid "Syntax Numbers"
71082 msgstr "Syntaxe nombres"
71085 msgid "Syntax Reserved"
71086 msgstr "Syntaxe réservé"
71089 msgid "Syntax Special"
71090 msgstr "Syntaxe spéciale"
71093 msgid "Syntax String"
71094 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
71097 msgid "Syntax Symbols"
71098 msgstr "Syntaxe symboles"
71101 msgid "Theme User Interface"
71102 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
71105 msgid "Theme settings for user interface elements"
71106 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
71109 msgid "Icon Alpha"
71110 msgstr "Alpha d’icône"
71113 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
71114 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
71117 msgid "Menu Shadow Strength"
71118 msgstr "Intensité ombre de menu"
71121 msgid "Blending factor for menu shadows"
71122 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
71125 msgid "Menu Shadow Width"
71126 msgstr "Largeur ombre de menu"
71129 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
71130 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
71133 msgid "Box Backdrop Colors"
71134 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
71137 msgid "List Item Colors"
71138 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
71141 msgid "Menu Widget Colors"
71142 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
71145 msgid "Menu Backdrop Colors"
71146 msgstr "Couleurs de fond des menus"
71149 msgid "Menu Item Colors"
71150 msgstr "Couleurs des élément de menu"
71153 msgid "Number Widget Colors"
71154 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
71157 msgid "Slider Widget Colors"
71158 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
71161 msgid "Option Widget Colors"
71162 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
71165 msgid "Pie Menu Colors"
71166 msgstr "Couleurs de menu camembert"
71169 msgid "Progress Bar Widget Colors"
71170 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
71173 msgid "Pulldown Widget Colors"
71174 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
71177 msgid "Radio Widget Colors"
71178 msgstr "Couleurs des widgets radio"
71181 msgid "Regular Widget Colors"
71182 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
71185 msgid "Scroll Widget Colors"
71186 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
71189 msgid "State Colors"
71190 msgstr "Couleurs des états"
71193 msgid "Text Widget Colors"
71194 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
71197 msgid "Toggle Widget Colors"
71198 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
71201 msgid "Tool Widget Colors"
71202 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
71205 msgid "Tooltip Colors"
71206 msgstr "Couleurs des infobulles"
71209 msgid "Widget Emboss"
71210 msgstr "Estampage de widget"
71213 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
71214 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
71217 msgid "Bone Pose"
71218 msgstr "Pose d’os"
71221 msgid "Bone Pose Active"
71222 msgstr "Pose d’os active"
71225 msgid "Bone Solid"
71226 msgstr "Os solide"
71229 msgid "Bundle Solid"
71230 msgstr "Ensemble solide"
71233 msgid "Camera Path"
71234 msgstr "Chemin caméra"
71237 msgid "Clipping Border"
71238 msgstr "Boîte de clipping"
71241 msgid "Edge Bevel"
71242 msgstr "Biseautage d’arête"
71245 msgid "Edge Crease"
71246 msgstr "Plis d’arête"
71249 msgid "Edge UV Face Select"
71250 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
71253 msgid "Edge Seam"
71254 msgstr "Coutures d’arête"
71257 msgid "Edge Sharp"
71258 msgstr "Dureté d’arête"
71261 msgid "Edge Angle Text"
71262 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
71265 msgid "Edge Length Text"
71266 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
71269 msgid "Face Angle Text"
71270 msgstr "Texte d’angle entre faces"
71273 msgid "Face Area Text"
71274 msgstr "Texte de surface des faces"
71277 msgid "Grease Pencil Vertex"
71278 msgstr "Vertex de crayon gras"
71281 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
71282 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
71285 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
71286 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
71289 msgid "Face Normal"
71290 msgstr "Normales des faces"
71293 msgid "Object Origin Size"
71294 msgstr "Taille de l’origine des objets"
71297 msgid "Object Selected"
71298 msgstr "Objets sélectionnés"
71301 msgid "Outline Width"
71302 msgstr "Épaisseur du contour"
71305 msgid "Skin Root"
71306 msgstr "Base de peau"
71309 msgid "Split Normal"
71310 msgstr "Normales divisées"
71313 msgid "Grease Pencil Keyframe"
71314 msgstr "Image clé de crayon gras"
71317 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
71318 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
71321 msgid "Object Keyframe"
71322 msgstr "Image clé d’objet"
71325 msgid "View Overlay"
71326 msgstr "Superposition vue"
71329 msgid "Theme Widget Color Set"
71330 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
71333 msgid "Theme settings for widget color sets"
71334 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
71337 msgid "Inner"
71338 msgstr "Interne"
71341 msgid "Inner Selected"
71342 msgstr "Interne sélectionné"
71345 msgid "Roundness"
71346 msgstr "Rondeur"
71349 msgid "Shade Down"
71350 msgstr "Ombrage inférieur"
71353 msgid "Shade Top"
71354 msgstr "Ombrage supérieur"
71357 msgid "Text Selected"
71358 msgstr "Texte sélectionné"
71361 msgid "Theme Widget State Color"
71362 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
71365 msgid "Theme settings for widget state colors"
71366 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
71369 msgid "Animated"
71370 msgstr "Animé"
71373 msgid "Animated Selected"
71374 msgstr "Animé sélectionné"
71377 msgid "Changed"
71378 msgstr "Modifiée"
71381 msgid "Driven"
71382 msgstr "Contrôlé"
71385 msgid "Driven Selected"
71386 msgstr "Contrôlé sélectionné"
71389 msgid "Marker for noting points in the timeline"
71390 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
71393 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
71394 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
71397 msgid "Marker selection state"
71398 msgstr "État de sélection des marqueurs"
71401 msgid "Window event timer"
71402 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
71405 msgid "Time since last step in seconds"
71406 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
71409 msgid "Time Step"
71410 msgstr "Étape de temps"
71413 msgid "Stroke Placement (2D View)"
71414 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
71417 msgid "Stick stroke to surfaces"
71418 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
71421 msgid "Auto-Keying Mode"
71422 msgstr "Mode d’automation"
71425 msgid "Add & Replace"
71426 msgstr "Ajouter & remplacer"
71429 msgid "Grease Pencil Interpolate"
71430 msgstr "Interpolation de crayon gras"
71433 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
71434 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
71437 msgid "Grease Pencil Sculpt"
71438 msgstr "Sculpter crayon gras"
71441 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
71442 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
71445 msgid "Stroke Placement (3D View)"
71446 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
71449 msgid "Stick stroke to other strokes"
71450 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
71453 msgid "New Keyframe Type"
71454 msgstr "Nouveau type d’image clé"
71457 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
71458 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
71461 msgid "Lock Markers"
71462 msgstr "Verrouiller marqueurs"
71465 msgid "Prevent marker editing"
71466 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
71469 msgid "Lock Object Modes"
71470 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
71473 msgid "Mesh Selection Mode"
71474 msgstr "Mode de sélection de mesh"
71477 msgid "Which mesh elements selection works on"
71478 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
71481 msgid "Display size for proportional editing circle"
71482 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
71485 msgid "UV Local View"
71486 msgstr "Vue locale UV"
71489 msgid "Snap Element"
71490 msgstr "Élément d’aimantage"
71493 msgid "Type of element to snap to"
71494 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
71497 msgid "Snap to increments of grid"
71498 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
71501 msgid "Snap to vertices"
71502 msgstr "Aimanter aux vertices"
71505 msgid "Snap to edges"
71506 msgstr "Aimanter aux arêtes"
71509 msgid "Snap to faces"
71510 msgstr "Aimanter aux faces"
71513 msgid "Snap to volume"
71514 msgstr "Aimanter au volume"
71517 msgid "Edge Center"
71518 msgstr "Centre de l'arête"
71521 msgid "Snap to the middle of edges"
71522 msgstr "Aimanter au milieu de l'arête"
71525 msgid "Edge Perpendicular"
71526 msgstr "Perpendiculaire à l'arête"
71529 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
71530 msgstr "Aimanter au point le plus proche d'une arête"
71533 msgid "Snap Node Element"
71534 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
71537 msgid "Snap to grid"
71538 msgstr "Aimanter à la grille"
71541 msgid "Node X"
71542 msgstr "Nœud X"
71545 msgid "Snap to left/right node border"
71546 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
71549 msgid "Node Y"
71550 msgstr "Nœud Y"
71553 msgid "Snap to top/bottom node border"
71554 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
71557 msgid "Node X / Y"
71558 msgstr "Nœud X / Y"
71561 msgid "Snap to any node border"
71562 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
71565 msgid "Snap Target"
71566 msgstr "Cible d’aimantage"
71569 msgid "Which part to snap onto the target"
71570 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
71573 msgid "Snap UV Element"
71574 msgstr "Aimanter éléments UV"
71577 msgid "Mesh Statistics Visualization"
71578 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
71581 msgid "Transform Pivot Point"
71582 msgstr "Point de pivotement pour la transformation"
71585 msgid "Unified Paint Settings"
71586 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
71589 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
71590 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
71593 msgid "Use Additive Drawing"
71594 msgstr "Utiliser le dessin additif"
71597 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
71598 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
71601 msgid "Draw Strokes on Back"
71602 msgstr "Dessiner traits au fond"
71605 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
71606 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
71609 msgid "Selection Mask"
71610 msgstr "Mask de sélection"
71613 msgid "Only sculpt selected stroke points"
71614 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
71617 msgid "Only Endpoints"
71618 msgstr "Points finaux seulement"
71621 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
71622 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
71625 msgid "Auto Keying"
71626 msgstr "Automation"
71629 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
71630 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
71633 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
71634 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
71637 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
71638 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
71641 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
71642 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
71645 msgid "Proportional Editing Actions"
71646 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
71649 msgid "Proportional editing in action editor"
71650 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
71653 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
71654 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
71657 msgid "Proportional edit mode"
71658 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
71661 msgid "Proportional Editing Objects"
71662 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
71665 msgid "Proportional editing mask mode"
71666 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
71669 msgid "Proportional editing object mode"
71670 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
71673 msgid "Proportional Editing FCurves"
71674 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
71677 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
71678 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
71681 msgid "Projected from View"
71682 msgstr "Projeté depuis vue"
71685 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
71686 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
71689 msgid "Layered"
71690 msgstr "En calques"
71693 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
71694 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
71697 msgid "Snap during transform"
71698 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
71701 msgid "Align Rotation to Target"
71702 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
71705 msgid "Align rotation with the snapping target"
71706 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
71709 msgid "Absolute Grid Snap"
71710 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
71713 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
71714 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
71717 msgid "Snap Peel Object"
71718 msgstr "Aimanter peler objet"
71721 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
71722 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
71725 msgid "Project Individual Elements"
71726 msgstr "Projeter éléments individuels"
71729 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
71730 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
71733 msgid "Project onto Self"
71734 msgstr "Projeter sur soi"
71737 msgid "UV Sync Selection"
71738 msgstr "Synchroniser sélection UV"
71741 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
71742 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
71745 msgid "Relaxation Method"
71746 msgstr "Méthode de relaxation"
71749 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
71750 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
71753 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
71754 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
71757 msgid "Use HC method for relaxation"
71758 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
71761 msgid "UV Sculpt"
71762 msgstr "Sculpter UV"
71765 msgid "Sculpt All Islands"
71766 msgstr "Sculpter toutes les îles"
71769 msgid "Brush operates on all islands"
71770 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
71773 msgid "Lock Borders"
71774 msgstr "Verrouiller limites"
71777 msgid "Disable editing of boundary edges"
71778 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
71781 msgid "UV Selection Mode"
71782 msgstr "Mode de sélection UV"
71785 msgid "UV selection and display mode"
71786 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
71789 msgid "Sticky Selection Mode"
71790 msgstr "Mode de sélection collant"
71793 msgid "Sticky vertex selection disabled"
71794 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
71797 msgid "Shared Location"
71798 msgstr "Position partagée"
71801 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
71802 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
71805 msgid "Shared Vertex"
71806 msgstr "Vertex partagé"
71809 msgid "Filter Vertex groups for Display"
71810 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
71813 msgid "All Vertex Groups"
71814 msgstr "Tous les groupes de vertices"
71817 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
71818 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
71821 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
71822 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
71825 msgid "Mask Non-Group Vertices"
71826 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
71829 msgid "Display unweighted vertices"
71830 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
71833 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
71834 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
71837 msgid "Show vertices with no weights in any group"
71838 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
71841 msgid "Vertex Group Weight"
71842 msgstr "Poids de groupe de vertices"
71845 msgid "Weight to assign in vertex groups"
71846 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
71849 msgid "Name of the custom transform orientation"
71850 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
71853 msgid "Current Transform Orientation"
71854 msgstr "Orientation de transformation courante"
71857 msgid "UI list containing the elements of a collection"
71858 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
71861 msgid "FILTER_ITEM"
71862 msgstr "FILTER_ITEM"
71865 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
71866 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
71869 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
71870 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
71873 msgid "Filter by Name"
71874 msgstr "Filtrer par nom"
71877 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
71878 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
71881 msgid "Default Layout"
71882 msgstr "Disposition par défaut"
71885 msgid "Use the default, multi-rows layout"
71886 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
71889 msgid "Compact Layout"
71890 msgstr "Disposition compacte"
71893 msgid "Use the compact, single-row layout"
71894 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
71897 msgid "Grid Layout"
71898 msgstr "Disposition en grille"
71901 msgid "Use the grid-based layout"
71902 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
71905 msgid "Show Filter"
71906 msgstr "Afficher filtre"
71909 msgid "Show filtering options"
71910 msgstr "Afficher les options de filtrage"
71913 msgid "Sort by Name"
71914 msgstr "Trier par nom"
71917 msgid "Sort items by their name"
71918 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
71921 msgid "Collection of uv loop layers"
71922 msgstr "Collection de claques boucle d’UV"
71925 msgid "Active UV loop layer"
71926 msgstr "Calque UV de boucle actif"
71929 msgid "Active UV loop layer index"
71930 msgstr "Indice du calque UV de boucle actif"
71933 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
71934 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
71937 msgid "Object to use as projector transform"
71938 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
71941 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
71942 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
71945 msgid "Radius of the brush"
71946 msgstr "Rayon du pinceau"
71949 msgid "Use Unified Color"
71950 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
71953 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
71954 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
71957 msgid "Use Unified Radius"
71958 msgstr "Utiliser rayon unifié"
71961 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
71962 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
71965 msgid "Use Unified Strength"
71966 msgstr "Unifier force unifiée"
71969 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
71970 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
71973 msgid "Use Unified Weight"
71974 msgstr "Unifier poids unifié"
71977 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
71978 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
71981 msgid "Unit Scale"
71982 msgstr "Échelle d’unité"
71985 msgid "Unit System"
71986 msgstr "Système d’unités"
71989 msgid "Metric"
71990 msgstr "Métrique"
71993 msgid "Imperial"
71994 msgstr "Impérial"
71997 msgid "Rotation Units"
71998 msgstr "Unités de rotation"
72001 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
72002 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
72005 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
72006 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
72009 msgid "Radians"
72010 msgstr "Radians"
72013 msgid "Separate Units"
72014 msgstr "Séparer unités"
72017 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
72018 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
72021 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
72022 msgstr "Chemin vers un dossier contenant les fichiers .blend à utiliser comme bibliothèque d'asset"
72025 msgid "Solid Light"
72026 msgstr "Lumières en vue Solide"
72029 msgid "Color of the light's specular highlight"
72030 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
72033 msgid "Vertex Float Properties"
72034 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
72037 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
72038 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
72041 msgid "Index number of the vertex group"
72042 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
72045 msgid "Maintain the relative weights for the group"
72046 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
72049 msgid "Collection of vertex groups"
72050 msgstr "Collection de groupes de vertices"
72053 msgid "Active Vertex Group"
72054 msgstr "Groupe de vertices actif"
72057 msgid "Active Vertex Group Index"
72058 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
72061 msgid "Active index in vertex group array"
72062 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
72065 msgid "Vertex Int Properties"
72066 msgstr "Propriétés entières de vertex"
72069 msgid "Vertex String Properties"
72070 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
72073 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
72074 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
72077 msgid "Grid Lines"
72078 msgstr "Lignes de la grille"
72081 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
72082 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
72085 msgid "Grid Scale Unit"
72086 msgstr "Unité de taille de grille"
72089 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
72090 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
72093 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
72094 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
72097 msgid "Normal Size"
72098 msgstr "Taille de normale"
72101 msgid "Display size for normals in the 3D view"
72102 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
72105 msgid "Display X Axis"
72106 msgstr "Afficher axe X"
72109 msgid "Show the X axis line"
72110 msgstr "Afficher la ligne de l'axe X"
72113 msgid "Display Y Axis"
72114 msgstr "Afficher axe Y"
72117 msgid "Show the Y axis line"
72118 msgstr "Afficher la ligne de l'axe Y"
72121 msgid "Display Z Axis"
72122 msgstr "Afficher axe Z"
72125 msgid "Show the Z axis line"
72126 msgstr "Afficher la ligne de l'axe Z"
72129 msgid "Draw Normals"
72130 msgstr "Afficher normales"
72133 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
72134 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
72137 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
72138 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
72141 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
72142 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur surface de subdivision"
72145 msgid "Display UV unwrapping seams"
72146 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
72149 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
72150 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
72153 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
72154 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72157 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
72158 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72161 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
72162 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72165 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
72166 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72169 msgid "Indices"
72170 msgstr "Indices"
72173 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
72174 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
72177 msgid "Display face normals as lines"
72178 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
72181 msgid "Face Orientation"
72182 msgstr "Orientation de face"
72185 msgid "Display Grid Floor"
72186 msgstr "Afficher grille de sol"
72189 msgid "Show the ground plane grid"
72190 msgstr "Afficher la grille du plan de sol"
72193 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
72194 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
72197 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
72198 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
72201 msgid "HDRI Preview"
72202 msgstr "Aperçu HDRI"
72205 msgid "All Object Origins"
72206 msgstr "Toutes les origines d’objet"
72209 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
72210 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
72213 msgid "Hidden Wire"
72214 msgstr "Fil de fer caché"
72217 msgid "Use hidden wireframe display"
72218 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
72221 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
72222 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
72225 msgid "Display Grid"
72226 msgstr "Afficher grille"
72229 msgid "Show grid in orthographic side view"
72230 msgstr "Afficher la grille dans la vue orthogonale de côté"
72233 msgid "Outline Selected"
72234 msgstr "Surligner sélectionnés"
72237 msgid "Relationship Lines"
72238 msgstr "Lignes de relations"
72241 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
72242 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
72245 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
72246 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
72249 msgid "Stat Vis"
72250 msgstr "Vis Stat"
72253 msgid "Display statistical information about the mesh"
72254 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
72257 msgid "Show Text"
72258 msgstr "Afficher texte"
72261 msgid "Display overlay text"
72262 msgstr "Afficher les textes superposés"
72265 msgid "Display vertex normals as lines"
72266 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
72269 msgid "Show Weights"
72270 msgstr "Afficher poids"
72273 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
72274 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
72277 msgid "Background Color"
72278 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
72281 msgid "Theme"
72282 msgstr "Thème"
72285 msgid "Cycles Settings"
72286 msgstr "Réglages de Cycles"
72289 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
72290 msgstr "Méthode d'éclairage pour l'ombrage dans la vue solide/texture"
72293 msgid "Display using studio lighting"
72294 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage studio"
72297 msgid "Display using matcap material and lighting"
72298 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l'éclairage matcap"
72301 msgid "Display using flat lighting"
72302 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage plat"
72305 msgid "AOV"
72306 msgstr "AOV"
72309 msgid "World Opacity"
72310 msgstr "Opacité du monde"
72313 msgid "Viewport Shading"
72314 msgstr "Ombrage de vue"
72317 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
72318 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
72321 msgid "Scene Lights"
72322 msgstr "Lumières de la scène"
72325 msgid "Render lights and light probes of the scene"
72326 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
72329 msgid "Scene World"
72330 msgstr "Environnement de la scène"
72333 msgid "Use scene world for lighting"
72334 msgstr "Utiliser l'environnement (le monde) de la scène pour l'éclairage"
72337 msgid "Dependencies in the scene data"
72338 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
72341 msgid "Eevee Settings"
72342 msgstr "Paramètres Eevee"
72345 msgid "Alpha Threshold"
72346 msgstr "Limite alpha"
72349 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
72350 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
72353 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
72354 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
72357 msgid "Cryptomatte Material"
72358 msgstr "Matériau cryptomatte"
72361 msgid "Unknown"
72362 msgstr "Inconnu(e)"
72365 msgid "Walk navigation settings"
72366 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
72369 msgid "Jump Height"
72370 msgstr "Hauteur de saut"
72373 msgid "Maximum height of a jump"
72374 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
72377 msgid "Mouse Sensitivity"
72378 msgstr "Sensibilité de la souris"
72381 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
72382 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
72385 msgid "Teleport Duration"
72386 msgstr "Durée de téléportation"
72389 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
72390 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
72393 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
72394 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
72397 msgid "Reverse Mouse"
72398 msgstr "Inverser souris"
72401 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
72402 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
72405 msgid "View Height"
72406 msgstr "Hauteur de vue"
72409 msgid "View distance from the floor when walking"
72410 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
72413 msgid "Walk Speed"
72414 msgstr "Vitesse de marche"
72417 msgid "Base speed for walking and flying"
72418 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
72421 msgid "Speed Factor"
72422 msgstr "Facteur vitesse"
72425 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
72426 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
72429 msgid "Widget"
72430 msgstr "Widget"
72433 msgid "Lighting for a World data-block"
72434 msgstr "Éclairage du monde"
72437 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
72438 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
72441 msgid "Use Ambient Occlusion"
72442 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
72445 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
72446 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
72449 msgid "World Mist"
72450 msgstr "Brouillard du monde"
72453 msgid "Mist settings for a World data-block"
72454 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
72457 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
72458 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
72461 msgid "Type of transition used to fade mist"
72462 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
72465 msgid "Use quadratic progression"
72466 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
72469 msgid "Use linear progression"
72470 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
72473 msgid "Inverse Quadratic"
72474 msgstr "Quadratique inverse"
72477 msgid "Use inverse quadratic progression"
72478 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
72481 msgid "Control how much mist density decreases with height"
72482 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
72485 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
72486 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
72489 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
72490 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
72493 msgid "Use Mist"
72494 msgstr "Utiliser brouillard"
72497 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
72498 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
72501 msgctxt "Operator"
72502 msgid "Action:"
72503 msgstr "Action :"
72506 msgctxt "Operator"
72507 msgid "Anim:"
72508 msgstr "Anim :"
72511 msgctxt "Operator"
72512 msgid "Armature:"
72513 msgstr "Armature :"
72516 msgctxt "Operator"
72517 msgid "Asset:"
72518 msgstr "Asset:"
72521 msgctxt "Operator"
72522 msgid "Blender_id:"
72523 msgstr "Blender id :"
72526 msgctxt "Operator"
72527 msgid "Boid:"
72528 msgstr "Boïd :"
72531 msgctxt "Operator"
72532 msgid "Brush:"
72533 msgstr "Brosse :"
72536 msgctxt "Operator"
72537 msgid "Buttons:"
72538 msgstr "Boutons :"
72541 msgctxt "Operator"
72542 msgid "Cachefile:"
72543 msgstr "Fichier cache :"
72546 msgctxt "Operator"
72547 msgid "Camera:"
72548 msgstr "Caméra :"
72551 msgctxt "Operator"
72552 msgid "Clip:"
72553 msgstr "Clip :"
72556 msgctxt "Operator"
72557 msgid "Cloth:"
72558 msgstr "Tissu :"
72561 msgctxt "Operator"
72562 msgid "Collection:"
72563 msgstr "Collection :"
72566 msgctxt "Operator"
72567 msgid "Console:"
72568 msgstr "Console :"
72571 msgctxt "Operator"
72572 msgid "Constraint:"
72573 msgstr "Contrainte :"
72576 msgctxt "Operator"
72577 msgid "Curve:"
72578 msgstr "Courbe :"
72581 msgctxt "Operator"
72582 msgid "Cycles:"
72583 msgstr "Cycles :"
72586 msgctxt "Operator"
72587 msgid "Dpaint:"
72588 msgstr "Peinture dyn :"
72591 msgctxt "Operator"
72592 msgid "Ed:"
72593 msgstr "Éditeur :"
72596 msgctxt "Operator"
72597 msgid "Export_animation:"
72598 msgstr "Export animation :"
72601 msgctxt "Operator"
72602 msgid "Export_anim:"
72603 msgstr "Export anim :"
72606 msgctxt "Operator"
72607 msgid "Export_mesh:"
72608 msgstr "Export mesh :"
72611 msgctxt "Operator"
72612 msgid "Export_scene:"
72613 msgstr "Export scène :"
72616 msgctxt "Operator"
72617 msgid "Export_shape:"
72618 msgstr "Export forme :"
72621 msgctxt "Operator"
72622 msgid "File:"
72623 msgstr "Fichier :"
72626 msgctxt "Operator"
72627 msgid "Fluid:"
72628 msgstr "Fluide :"
72631 msgctxt "Operator"
72632 msgid "Font:"
72633 msgstr "Polices :"
72636 msgctxt "Operator"
72637 msgid "Gpencil:"
72638 msgstr "CrayonG :"
72641 msgctxt "Operator"
72642 msgid "Graph:"
72643 msgstr "Graphe :"
72646 msgctxt "Operator"
72647 msgid "Image:"
72648 msgstr "Image :"
72651 msgctxt "Operator"
72652 msgid "Import_anim:"
72653 msgstr "Import anim :"
72656 msgctxt "Operator"
72657 msgid "Import_curve:"
72658 msgstr "Import courbe :"
72661 msgctxt "Operator"
72662 msgid "Import_mesh:"
72663 msgstr "Import mesh :"
72666 msgctxt "Operator"
72667 msgid "Import_scene:"
72668 msgstr "Import scène :"
72671 msgctxt "Operator"
72672 msgid "Import_shape:"
72673 msgstr "Import forme :"
72676 msgctxt "Operator"
72677 msgid "Info:"
72678 msgstr "Info :"
72681 msgctxt "Operator"
72682 msgid "Lattice:"
72683 msgstr "Lattice :"
72686 msgctxt "Operator"
72687 msgid "Marker:"
72688 msgstr "Marqueur :"
72691 msgctxt "Operator"
72692 msgid "Mask:"
72693 msgstr "Masque :"
72696 msgctxt "Operator"
72697 msgid "Material:"
72698 msgstr "Matériau :"
72701 msgctxt "Operator"
72702 msgid "Mball:"
72703 msgstr "Mballe :"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "Mesh:"
72708 msgstr "Mesh :"
72711 msgctxt "Operator"
72712 msgid "Nla:"
72713 msgstr "Nla :"
72716 msgctxt "Operator"
72717 msgid "Node:"
72718 msgstr "Nœud :"
72721 msgctxt "Operator"
72722 msgid "Object:"
72723 msgstr "Objet :"
72726 msgctxt "Operator"
72727 msgid "Outliner:"
72728 msgstr "Concepteur :"
72731 msgctxt "Operator"
72732 msgid "Paintcurve:"
72733 msgstr "Courbe peinture :"
72736 msgctxt "Operator"
72737 msgid "Paint:"
72738 msgstr "Peinture :"
72741 msgctxt "Operator"
72742 msgid "Palette:"
72743 msgstr "Palette :"
72746 msgctxt "Operator"
72747 msgid "Particle:"
72748 msgstr "Particule :"
72751 msgctxt "Operator"
72752 msgid "Poselib:"
72753 msgstr "Pose biblio :"
72756 msgctxt "Operator"
72757 msgid "Pose:"
72758 msgstr "Pose :"
72761 msgctxt "Operator"
72762 msgid "Ptcache:"
72763 msgstr "Cache point :"
72766 msgctxt "Operator"
72767 msgid "Render:"
72768 msgstr "Rendu :"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "Rigidbody:"
72773 msgstr "Corps rigide :"
72776 msgctxt "Operator"
72777 msgid "Safe_areas:"
72778 msgstr "Zones sûres :"
72781 msgctxt "Operator"
72782 msgid "Scene:"
72783 msgstr "Scène :"
72786 msgctxt "Operator"
72787 msgid "Screen:"
72788 msgstr "Écran :"
72791 msgctxt "Operator"
72792 msgid "Script:"
72793 msgstr "Script :"
72796 msgctxt "Operator"
72797 msgid "Sculpt:"
72798 msgstr "Sculpture :"
72801 msgctxt "Operator"
72802 msgid "Sequencer:"
72803 msgstr "Séquenceur :"
72806 msgctxt "Operator"
72807 msgid "Sound:"
72808 msgstr "Audio :"
72811 msgctxt "Operator"
72812 msgid "Surface:"
72813 msgstr "Surface :"
72816 msgctxt "Operator"
72817 msgid "Texture:"
72818 msgstr "Texture :"
72821 msgctxt "Operator"
72822 msgid "Text:"
72823 msgstr "Texte :"
72826 msgctxt "Operator"
72827 msgid "Transform:"
72828 msgstr "Transformation :"
72831 msgctxt "Operator"
72832 msgid "Ui:"
72833 msgstr "Ui :"
72836 msgctxt "Operator"
72837 msgid "Uv:"
72838 msgstr "Uv :"
72841 msgctxt "Operator"
72842 msgid "View2d:"
72843 msgstr "Vue 2D :"
72846 msgctxt "Operator"
72847 msgid "View3d:"
72848 msgstr "Vue 3D :"
72851 msgctxt "Operator"
72852 msgid "Wm:"
72853 msgstr "Wm :"
72856 msgctxt "Operator"
72857 msgid "World:"
72858 msgstr "Monde :"
72861 msgctxt "WindowManager"
72862 msgid "Window"
72863 msgstr "Fenêtre"
72866 msgctxt "WindowManager"
72867 msgid "Screen"
72868 msgstr "Écran"
72871 msgctxt "WindowManager"
72872 msgid "Screen Editing"
72873 msgstr "Édition écran"
72876 msgctxt "WindowManager"
72877 msgid "View2D"
72878 msgstr "Vue 2D"
72881 msgctxt "WindowManager"
72882 msgid "View2D Buttons List"
72883 msgstr "Vue 2D liste boutons"
72886 msgctxt "WindowManager"
72887 msgid "User Interface"
72888 msgstr "Interface utilisateur"
72891 msgctxt "WindowManager"
72892 msgid "3D View"
72893 msgstr "Vue 3D"
72896 msgctxt "WindowManager"
72897 msgid "Object Mode"
72898 msgstr "Mode Objet"
72901 msgctxt "WindowManager"
72902 msgid "Mesh"
72903 msgstr "Mesh"
72906 msgctxt "WindowManager"
72907 msgid "Curve"
72908 msgstr "Courbe"
72911 msgctxt "WindowManager"
72912 msgid "Armature"
72913 msgstr "Armature"
72916 msgctxt "WindowManager"
72917 msgid "Metaball"
72918 msgstr "Métaballe"
72921 msgctxt "WindowManager"
72922 msgid "Lattice"
72923 msgstr "Lattice"
72926 msgctxt "WindowManager"
72927 msgid "Font"
72928 msgstr "Police"
72931 msgctxt "WindowManager"
72932 msgid "Pose"
72933 msgstr "Pose"
72936 msgctxt "WindowManager"
72937 msgid "Vertex Paint"
72938 msgstr "Peinture vertices"
72941 msgctxt "WindowManager"
72942 msgid "Weight Paint"
72943 msgstr "Peinture poids"
72946 msgctxt "WindowManager"
72947 msgid "Image Paint"
72948 msgstr "Peinture images"
72951 msgctxt "WindowManager"
72952 msgid "Sculpt"
72953 msgstr "Sculpture"
72956 msgctxt "WindowManager"
72957 msgid "Particle"
72958 msgstr "Particules"
72961 msgctxt "WindowManager"
72962 msgid "Knife Tool Modal Map"
72963 msgstr "Outil couteau, carte modale"
72966 msgctxt "WindowManager"
72967 msgid "Paint Stroke Modal"
72968 msgstr "Trait de peinture, modal"
72971 msgctxt "WindowManager"
72972 msgid "Paint Curve"
72973 msgstr "Courbe de peinture"
72976 msgctxt "WindowManager"
72977 msgid "Object Non-modal"
72978 msgstr "Objet (non-modal)"
72981 msgctxt "WindowManager"
72982 msgid "View3D Walk Modal"
72983 msgstr "Vue 3D, marche modale"
72986 msgctxt "WindowManager"
72987 msgid "View3D Fly Modal"
72988 msgstr "Vue 3D, vol modal"
72991 msgctxt "WindowManager"
72992 msgid "View3D Rotate Modal"
72993 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
72996 msgctxt "WindowManager"
72997 msgid "View3D Move Modal"
72998 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
73001 msgctxt "WindowManager"
73002 msgid "View3D Zoom Modal"
73003 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
73006 msgctxt "WindowManager"
73007 msgid "View3D Dolly Modal"
73008 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
73011 msgctxt "WindowManager"
73012 msgid "3D View Generic"
73013 msgstr "Vue 3D, générique"
73016 msgctxt "WindowManager"
73017 msgid "Graph Editor"
73018 msgstr "Éditeur de graphe"
73021 msgctxt "WindowManager"
73022 msgid "Graph Editor Generic"
73023 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
73026 msgctxt "WindowManager"
73027 msgid "Dopesheet"
73028 msgstr "Dopesheet"
73031 msgctxt "WindowManager"
73032 msgid "Dopesheet Generic"
73033 msgstr "“Dopesheet” générique"
73036 msgctxt "WindowManager"
73037 msgid "NLA Editor"
73038 msgstr "Éditeur NLA"
73041 msgctxt "WindowManager"
73042 msgid "NLA Channels"
73043 msgstr "NLA, canaux"
73046 msgctxt "WindowManager"
73047 msgid "NLA Generic"
73048 msgstr "NLA, générique"
73051 msgctxt "WindowManager"
73052 msgid "Timeline"
73053 msgstr "Timeline"
73056 msgctxt "WindowManager"
73057 msgid "Image"
73058 msgstr "Image"
73061 msgctxt "WindowManager"
73062 msgid "UV Editor"
73063 msgstr "Éditeur UV"
73066 msgctxt "WindowManager"
73067 msgid "UV Sculpt"
73068 msgstr "Sculpture UV"
73071 msgctxt "WindowManager"
73072 msgid "Image Generic"
73073 msgstr "Image, générique"
73076 msgctxt "WindowManager"
73077 msgid "Outliner"
73078 msgstr "Concepteur"
73081 msgctxt "WindowManager"
73082 msgid "Node Editor"
73083 msgstr "Éditeur de nœuds"
73086 msgctxt "WindowManager"
73087 msgid "Node Generic"
73088 msgstr "Nœuds, générique"
73091 msgctxt "WindowManager"
73092 msgid "SequencerCommon"
73093 msgstr "Séquenceur, commun"
73096 msgctxt "WindowManager"
73097 msgid "Sequencer"
73098 msgstr "Séquenceur"
73101 msgctxt "WindowManager"
73102 msgid "SequencerPreview"
73103 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
73106 msgctxt "WindowManager"
73107 msgid "File Browser"
73108 msgstr "Navigateur de fichiers"
73111 msgctxt "WindowManager"
73112 msgid "File Browser Main"
73113 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
73116 msgctxt "WindowManager"
73117 msgid "File Browser Buttons"
73118 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
73121 msgctxt "WindowManager"
73122 msgid "Info"
73123 msgstr "Info"
73126 msgctxt "WindowManager"
73127 msgid "Property Editor"
73128 msgstr "Éditeur de propriétés"
73131 msgctxt "WindowManager"
73132 msgid "Text"
73133 msgstr "Texte"
73136 msgctxt "WindowManager"
73137 msgid "Text Generic"
73138 msgstr "Texte, générique"
73141 msgctxt "WindowManager"
73142 msgid "Console"
73143 msgstr "Console"
73146 msgctxt "WindowManager"
73147 msgid "Clip"
73148 msgstr "Clip"
73151 msgctxt "WindowManager"
73152 msgid "Clip Editor"
73153 msgstr "Clip, éditeur"
73156 msgctxt "WindowManager"
73157 msgid "Clip Graph Editor"
73158 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
73161 msgctxt "WindowManager"
73162 msgid "Clip Dopesheet Editor"
73163 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
73166 msgctxt "WindowManager"
73167 msgid "Grease Pencil"
73168 msgstr "Crayon gras"
73171 msgctxt "WindowManager"
73172 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
73173 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
73176 msgctxt "WindowManager"
73177 msgid "Mask Editing"
73178 msgstr "Édition de masque"
73181 msgctxt "WindowManager"
73182 msgid "Frames"
73183 msgstr "Frames"
73186 msgctxt "WindowManager"
73187 msgid "Markers"
73188 msgstr "Marqueurs"
73191 msgctxt "WindowManager"
73192 msgid "Animation"
73193 msgstr "Animation"
73196 msgctxt "WindowManager"
73197 msgid "Animation Channels"
73198 msgstr "Animation, canaux"
73201 msgctxt "WindowManager"
73202 msgid "View3D Gesture Circle"
73203 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
73206 msgctxt "WindowManager"
73207 msgid "Gesture Straight Line"
73208 msgstr "Gestuelle ligne droite"
73211 msgctxt "WindowManager"
73212 msgid "Gesture Zoom Border"
73213 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
73216 msgctxt "WindowManager"
73217 msgid "Standard Modal Map"
73218 msgstr "Carte modale standard"
73221 msgctxt "WindowManager"
73222 msgid "Transform Modal Map"
73223 msgstr "Carte modale de transformation"
73226 msgctxt "WindowManager"
73227 msgid "Eyedropper Modal Map"
73228 msgstr "Carte modale de la pipette"
73231 msgid "OSL shader compilation succeeded"
73232 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
73235 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
73236 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
73239 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
73240 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
73243 msgid "OSL query failed to open "
73244 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
73247 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
73248 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
73251 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
73252 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
73255 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
73256 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
73259 msgid "Noise Threshold"
73260 msgstr "Seuil de bruit"
73263 msgid "Start Sample"
73264 msgstr "Premier échantillon"
73267 msgid "Offscreen Scale"
73268 msgstr "Échelle hors-écran"
73271 msgid "Roughness Threshold"
73272 msgstr "Seuil de rugosité"
73275 msgid "Denoising"
73276 msgstr "Débruitage"
73279 msgid "Viewports"
73280 msgstr "Vues"
73283 msgid "Renders"
73284 msgstr "Rendus"
73287 msgid "No output node"
73288 msgstr "Pas de nœud de sortie"
73291 msgid "Homogeneous"
73292 msgstr "Homogène"
73295 msgid " Max Samples"
73296 msgstr " Échantillons max"
73299 msgid "Min Samples"
73300 msgstr "Échantillons min"
73303 msgid "Portal"
73304 msgstr "Portail"
73307 msgid "Swizzle R"
73308 msgstr "Mélange R"
73311 msgid "Extrusion"
73312 msgstr "Extrusion"
73315 msgctxt "Operator"
73316 msgid "Assign"
73317 msgstr "Assigner"
73320 msgctxt "Operator"
73321 msgid "Deselect"
73322 msgstr "Désélectionner"
73325 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
73326 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
73329 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
73330 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
73333 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
73334 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
73337 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
73338 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
73341 msgid "Cameras & Markers (.py)"
73342 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
73345 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
73346 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
73349 msgid "Compositing Nodes:"
73350 msgstr "Nœuds de compositing :"
73353 msgid "Material Settings:"
73354 msgstr "Réglages de matériau :"
73357 msgid "Position:"
73358 msgstr "Position :"
73361 msgid "Orientation:"
73362 msgstr "Orientation :"
73365 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
73366 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
73369 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
73370 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
73373 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
73374 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
73377 msgid "No 'Objects' found in file %r"
73378 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
73381 msgid "No 'Connections' found in file %r"
73382 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
73385 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
73386 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
73389 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
73390 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
73393 msgid "Scaled by "
73394 msgstr "Redimensionné par "
73397 msgid "Object has zero volume"
73398 msgstr "L’objet a un volume nul"
73401 msgid "Object has zero bounds"
73402 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
73405 msgid "Report is out of date, re-run check"
73406 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
73409 msgid "Statistics"
73410 msgstr "Statistiques"
73413 msgctxt "Operator"
73414 msgid "Volume"
73415 msgstr "Volume"
73418 msgctxt "Operator"
73419 msgid "Area"
73420 msgstr "Aire"
73423 msgid "Checks"
73424 msgstr "Vérifications"
73427 msgctxt "Operator"
73428 msgid "Solid"
73429 msgstr "Solide"
73432 msgctxt "Operator"
73433 msgid "Intersections"
73434 msgstr "Intersections"
73437 msgctxt "Operator"
73438 msgid "Degenerate"
73439 msgstr "Dégénérés"
73442 msgctxt "Operator"
73443 msgid "Distorted"
73444 msgstr "Distordues"
73447 msgctxt "Operator"
73448 msgid "Edge Sharp"
73449 msgstr "Dureté d’arête"
73452 msgctxt "Operator"
73453 msgid "Overhang"
73454 msgstr "Saillie"
73457 msgctxt "Operator"
73458 msgid "Check All"
73459 msgstr "Tout vérifier"
73462 msgctxt "Operator"
73463 msgid "Make Manifold"
73464 msgstr "Rendre “manifold”"
73467 msgid "Scale To"
73468 msgstr "Redimensionner"
73471 msgctxt "Operator"
73472 msgid "Bounds"
73473 msgstr "Limites"
73476 msgctxt "Operator"
73477 msgid "Export"
73478 msgstr "Exporter"
73481 msgid "Result"
73482 msgstr "Résultat"
73485 msgctxt "Operator"
73486 msgid "Apply"
73487 msgstr "Appliquer"
73490 msgid "Activate & Edit"
73491 msgstr "Activer et éditer"
73494 msgid "Pasted %d assets"
73495 msgstr "%d assets collés"
73498 msgid "Did not find any assets on clipboard"
73499 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
73502 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
73503 msgstr "L'asset sélectionné  n'a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d'asset"
73506 msgid "Selected asset  is not an Action"
73507 msgstr "L'asset sélectionné  n'est pas une action"
73510 msgid "Demo Mode:"
73511 msgstr "Mode démo :"
73514 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
73515 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
73518 msgid "Save to PO File"
73519 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
73522 msgid "Rebuild MO File"
73523 msgstr "Reconstruire fichier MO"
73526 msgid "Erase Local MO files"
73527 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
73530 msgid "    RNA Path: bpy.types."
73531 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
73534 msgid "    RNA Context: "
73535 msgstr "    Contexte RNA : "
73538 msgid "Labels:"
73539 msgstr "Libellés :"
73542 msgid "Tool Tips:"
73543 msgstr "Infobulles :"
73546 msgid "Button Label:"
73547 msgstr "Libellé du bouton :"
73550 msgid "RNA Label:"
73551 msgstr "Libellé RNA :"
73554 msgid "Enum Item Label:"
73555 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
73558 msgid "Button Tip:"
73559 msgstr "Astuce du bouton :"
73562 msgid "RNA Tip:"
73563 msgstr "Astuce RNA :"
73566 msgid "Enum Item Tip:"
73567 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
73570 msgid "Could not write to po file ({})"
73571 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
73574 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
73575 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
73578 msgctxt "Operator"
73579 msgid "Save Persistent To..."
73580 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Load Persistent From..."
73585 msgstr "Charger persistent depuis…"
73588 msgctxt "Operator"
73589 msgid "Load"
73590 msgstr "Charger"
73593 msgid "No add-on module given!"
73594 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
73597 msgid "Add-on '{}' not found!"
73598 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
73601 msgid "Info written to {} text datablock!"
73602 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
73605 msgid "Message extraction process failed!"
73606 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
73609 msgid "Could not init languages data!"
73610 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
73613 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
73614 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
73617 msgctxt "Operator"
73618 msgid "Reset Settings"
73619 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
73622 msgctxt "Operator"
73623 msgid "Deselect All"
73624 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
73627 msgctxt "Operator"
73628 msgid "Update Branches"
73629 msgstr "M-à-j branches"
73632 msgctxt "Operator"
73633 msgid "Update Trunk"
73634 msgstr "M-à-j tronc"
73637 msgctxt "Operator"
73638 msgid "Statistics"
73639 msgstr "Statistiques"
73642 msgid "Add-ons:"
73643 msgstr "Add-ons :"
73646 msgctxt "Operator"
73647 msgid "Refresh I18n Data..."
73648 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
73651 msgctxt "Operator"
73652 msgid "Export PO..."
73653 msgstr "Exporter PO…"
73656 msgctxt "Operator"
73657 msgid "Import PO..."
73658 msgstr "Importer PO…"
73661 msgctxt "Operator"
73662 msgid "Invert Selection"
73663 msgstr "Inverser sélection"
73666 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
73667 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
73670 msgid "Extensions"
73671 msgstr "Extensions"
73674 msgid "Note:"
73675 msgstr "Note:"
73678 msgctxt "Operator"
73679 msgid "New"
73680 msgstr "Nouveau"
73683 msgid "API Defined"
73684 msgstr "Défini par l’API"
73687 msgid "Torus"
73688 msgstr "Tore"
73691 msgid "This asset is stored in the current blend file"
73692 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
73695 msgid "Active camera is not in this scene"
73696 msgstr "La caméra active n'est pas dans cette scène"
73699 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
73700 msgstr "Les modificateurs ne peuvent pas être ajoutés à l'objet: "
73703 msgid "Active object is not a mesh"
73704 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
73707 msgid "No active face"
73708 msgstr "Pas de face active"
73711 msgid "Shortcuts"
73712 msgstr "Raccourcis"
73715 msgctxt "Operator"
73716 msgid "Open..."
73717 msgstr "Ouvrir…"
73720 msgid "Select With"
73721 msgstr "Sélectionner avec"
73724 msgid "Spacebar"
73725 msgstr "Barre d’espace"
73728 msgctxt "Operator"
73729 msgid "Save New Settings"
73730 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
73733 msgctxt "Operator"
73734 msgid "Next"
73735 msgstr "Suivant"
73738 msgid "Getting Started"
73739 msgstr "Pour commencer"
73742 msgctxt "Operator"
73743 msgid "Release Notes"
73744 msgstr "Notes de version"
73747 msgctxt "Operator"
73748 msgid "Development Fund"
73749 msgstr "Fonds de développement"
73752 msgctxt "Operator"
73753 msgid "Link..."
73754 msgstr "Lier..."
73757 msgctxt "Operator"
73758 msgid "Append..."
73759 msgstr "Ajouter…"
73762 msgctxt "Operator"
73763 msgid "Manual"
73764 msgstr "Manuel (en)"
73767 msgctxt "Operator"
73768 msgid "Load %d.%d Settings"
73769 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
73772 msgid "Frame Numbers"
73773 msgstr "Numéro de frame"
73776 msgid "Keyframe Numbers"
73777 msgstr "Numéros d’image clé"
73780 msgid "After"
73781 msgstr "Après"
73784 msgid "Nothing to show yet..."
73785 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
73788 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
73789 msgstr "+ Images clé non groupées"
73792 msgctxt "Operator"
73793 msgid "Update Paths"
73794 msgstr "Mettre à jour chemins"
73797 msgctxt "Operator"
73798 msgid "Calculate..."
73799 msgstr "Calculer…"
73802 msgctxt "Operator"
73803 msgid "Add Object Constraint"
73804 msgstr "Ajouter contrainte objet"
73807 msgctxt "Operator"
73808 msgid "Add Bone Constraint"
73809 msgstr "Ajouter contrainte os"
73812 msgctxt "Operator"
73813 msgid "Animate Path"
73814 msgstr "Animer chemin"
73817 msgid "Order"
73818 msgstr "Ordre"
73821 msgid "Volume Min"
73822 msgstr "Volume min"
73825 msgid "Min/Max"
73826 msgstr "Min/Max"
73829 msgid "Extrapolate"
73830 msgstr "Extrapoler"
73833 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
73834 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
73837 msgid "Z Min"
73838 msgstr "Z min"
73841 msgid "X Source Axis"
73842 msgstr "Axe X source"
73845 msgid "Y Source Axis"
73846 msgstr "Axe Y source"
73849 msgid "Z Source Axis"
73850 msgstr "Axe Z source"
73853 msgid "Pivot Offset"
73854 msgstr "Décalage pivot"
73857 msgid "Layers:"
73858 msgstr "Calques :"
73861 msgid "Protected Layers:"
73862 msgstr "Calques protégés :"
73865 msgid "Shapes"
73866 msgstr "Formes"
73869 msgid "Axes"
73870 msgstr "Axes"
73873 msgctxt "Operator"
73874 msgid "Remove"
73875 msgstr "Enlever"
73878 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
73879 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
73882 msgid "Steps Min"
73883 msgstr "Étapes min"
73886 msgid "Curve In X"
73887 msgstr "Courbe entrée X"
73890 msgid "Curve Out X"
73891 msgstr "Courbe sortie X"
73894 msgid "Envelope Multiply"
73895 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
73898 msgid "Control Rotation"
73899 msgstr "Contrôler rotation"
73902 msgctxt "Operator"
73903 msgid "Add Image"
73904 msgstr "Ajouter image"
73907 msgid "Not Set"
73908 msgstr "Indéfini"
73911 msgid "Views Format:"
73912 msgstr "Format des vues :"
73915 msgid "Latitude Min"
73916 msgstr "Latitude min"
73919 msgid "Longitude Min"
73920 msgstr "Longitude min"
73923 msgid "Resolution Preview U"
73924 msgstr "Résolution prévisualisation U"
73927 msgid "Render U"
73928 msgstr "Rendu U"
73931 msgid "Bold & Italic"
73932 msgstr "Gras & italique"
73935 msgid "Character Spacing"
73936 msgstr "Espacement caractère"
73939 msgid "Word Spacing"
73940 msgstr "Espacement mot"
73943 msgid "Line Spacing"
73944 msgstr "Espacement ligne"
73947 msgid "Offset X"
73948 msgstr "Décalage X"
73951 msgid "Endpoint"
73952 msgstr "Point terminal"
73955 msgctxt "Operator"
73956 msgid "Show All"
73957 msgstr "Tout afficher"
73960 msgctxt "Operator"
73961 msgid "Lock All"
73962 msgstr "Tout verrouiller"
73965 msgctxt "Operator"
73966 msgid "Unlock All"
73967 msgstr "Tout déverrouiller"
73970 msgid "Autolock Inactive Layers"
73971 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
73974 msgid "Before"
73975 msgstr "Avant"
73978 msgctxt "Operator"
73979 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
73980 msgstr "Dupliquer images clé vides"
73983 msgctxt "Operator"
73984 msgid "Hide Others"
73985 msgstr "Cacher autres"
73988 msgctxt "Operator"
73989 msgid "Merge All"
73990 msgstr "Tout fusionner"
73993 msgctxt "Operator"
73994 msgid "New Layer"
73995 msgstr "Nouveau calque"
73998 msgctxt "Operator"
73999 msgid "Assign to Active Group"
74000 msgstr "Assigner à groupe actif"
74003 msgctxt "Operator"
74004 msgid "Remove from Active Group"
74005 msgstr "Enlever du groupe actif"
74008 msgctxt "Operator"
74009 msgid "Remove Active Group"
74010 msgstr "Enlever groupe actif"
74013 msgctxt "Operator"
74014 msgid "Remove All Groups"
74015 msgstr "Enlever tous les groupes"
74018 msgid "Clipping Offset"
74019 msgstr "Décalage de troncature"
74022 msgid "Bleed Bias"
74023 msgstr "Biais de bavure"
74026 msgid "Arrow Size"
74027 msgstr "Taille de flèche"
74030 msgctxt "Operator"
74031 msgid "Lock Invert All"
74032 msgstr "Inverser tout verrouiller"
74035 msgctxt "Operator"
74036 msgid "Sort by Name"
74037 msgstr "Trier par nom"
74040 msgctxt "Operator"
74041 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
74042 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
74045 msgctxt "Operator"
74046 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
74047 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
74050 msgctxt "Operator"
74051 msgid "Remove from All Groups"
74052 msgstr "Enlever de tous les groupes"
74055 msgctxt "Operator"
74056 msgid "Clear Active Group"
74057 msgstr "Nettoyer groupe actif"
74060 msgctxt "Operator"
74061 msgid "Delete All Unlocked Groups"
74062 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
74065 msgctxt "Operator"
74066 msgid "Delete All Groups"
74067 msgstr "Supprimer tous les groupes"
74070 msgctxt "Operator"
74071 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
74072 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
74075 msgid "Influence Threshold"
74076 msgstr "Limite d’influence"
74079 msgid "Update on Edit"
74080 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
74083 msgid "Angle Outer"
74084 msgstr "Angle externe"
74087 msgid "Detail"
74088 msgstr "Détail"
74091 msgid "Failed to load volume:"
74092 msgstr "Échec de chargement du volume :"
74095 msgid "Spacing Along Stroke"
74096 msgstr "Espacement le long du trait"
74099 msgctxt "Operator"
74100 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
74101 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
74104 msgid "Priority"
74105 msgstr "Priorité"
74108 msgid "Image Border"
74109 msgstr "Bord d’image"
74112 msgid "Angle Min"
74113 msgstr "Angle min"
74116 msgid "Curvature Min"
74117 msgstr "Courbure min"
74120 msgid "Draw:"
74121 msgstr "Dessiner :"
74124 msgid "Stroke Placement:"
74125 msgstr "Placement de trait :"
74128 msgctxt "Operator"
74129 msgid "Selection to Grid"
74130 msgstr "Sélection vers grille"
74133 msgctxt "Operator"
74134 msgid "Cursor to Selected"
74135 msgstr "Curseur vers sélection"
74138 msgctxt "Operator"
74139 msgid "Cursor to World Origin"
74140 msgstr "Curseur vers origine du monde"
74143 msgctxt "Operator"
74144 msgid "Cursor to Grid"
74145 msgstr "Curseur vers grille"
74148 msgctxt "Operator"
74149 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
74150 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
74153 msgctxt "Operator"
74154 msgid "Poly"
74155 msgstr "Poly"
74158 msgctxt "Operator"
74159 msgid "Selection to Cursor"
74160 msgstr "Sélection vers curseur"
74163 msgctxt "Operator"
74164 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
74165 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
74168 msgctxt "Operator"
74169 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
74170 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
74173 msgctxt "Operator"
74174 msgid "Boundary Strokes"
74175 msgstr "Traits limites"
74178 msgctxt "Operator"
74179 msgid "Boundary Strokes all Frames"
74180 msgstr "Traits limites toutes les frames"
74183 msgid "Data Source:"
74184 msgstr "Source de données :"
74187 msgid "Display Cursor"
74188 msgstr "Afficher curseur"
74191 msgid "Show Fill Color While Drawing"
74192 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
74195 msgid "Cursor Color"
74196 msgstr "Couleur du curseur"
74199 msgid "Lock Frame"
74200 msgstr "Verrouiller frame"
74203 msgid "Inverse Color"
74204 msgstr "Inverser couleur"
74207 msgid "Unlocked"
74208 msgstr "Déverrouillé"
74211 msgid "Frame: %d (%s)"
74212 msgstr "Frame : %d  (%s)"
74215 msgid "Stroke Color"
74216 msgstr "Couleur du trait"
74219 msgctxt "Operator"
74220 msgid "Re-Key Shape Points"
74221 msgstr "Re-définir points de forme"
74224 msgctxt "Operator"
74225 msgid "Reset Feather Animation"
74226 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
74229 msgid "Parent:"
74230 msgstr "Parent :"
74233 msgid "Transform:"
74234 msgstr "Transformation :"
74237 msgid "Spline:"
74238 msgstr "Courbe :"
74241 msgctxt "Operator"
74242 msgid "Parent"
74243 msgstr "Parent"
74246 msgctxt "Operator"
74247 msgid "Clear"
74248 msgstr "Effacer"
74251 msgid "Animation:"
74252 msgstr "Animation :"
74255 msgid "Holes"
74256 msgstr "Trous"
74259 msgctxt "Operator"
74260 msgid "Scale Feather"
74261 msgstr "Redimensionner plume"
74264 msgctxt "Operator"
74265 msgid "Hide Unselected"
74266 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
74269 msgctxt "Operator"
74270 msgid "All"
74271 msgstr "Tout"
74274 msgctxt "Operator"
74275 msgid "None"
74276 msgstr "Aucun"
74279 msgctxt "Operator"
74280 msgid "Invert"
74281 msgstr "Inverser"
74284 msgid "Tracking Axis"
74285 msgstr "Axes de suivi"
74288 msgid "Align to Vertex Normal"
74289 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
74292 msgid "Old"
74293 msgstr "Ancien"
74296 msgid "Date"
74297 msgstr "Date"
74300 msgid "Hostname"
74301 msgstr "Nom d’hôte"
74304 msgid "Buffer"
74305 msgstr "Mémoire tampon"
74308 msgid "Sample Rate"
74309 msgstr "Taux d’échantillonnage"
74312 msgid "Custom (%.4g fps)"
74313 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
74316 msgid "%.4g fps"
74317 msgstr "%.4g fps"
74320 msgid "Mask Mapping"
74321 msgstr "Correspondance de masque"
74324 msgid "Pressure Masking"
74325 msgstr "Masque de pression"
74328 msgid "Sample Bias"
74329 msgstr "Échantillon de biais"
74332 msgid "Texture Opacity"
74333 msgstr "Opacité de texture"
74336 msgid "Source Clone Slot"
74337 msgstr "Emplacement de source de clonage"
74340 msgid "Source Clone Image"
74341 msgstr "Image source de clonage"
74344 msgid "Source Clone UV Map"
74345 msgstr "Carte UV source de clonage"
74348 msgid "CCW"
74349 msgstr "CCW"
74352 msgid "CW"
74353 msgstr "CW"
74356 msgid "Mask Value"
74357 msgstr "Valeur de masque"
74360 msgid "Invert to Fill"
74361 msgstr "Inverser pour remplir"
74364 msgid "Invert to Scrape"
74365 msgstr "Inverser pour gratter"
74368 msgctxt "Operator"
74369 msgid "Copy Active to Selected Objects"
74370 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
74373 msgctxt "Operator"
74374 msgid "Copy All to Selected Objects"
74375 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
74378 msgid "Quality Steps"
74379 msgstr "Étapes de qualité"
74382 msgid "Air Drag"
74383 msgstr "“Traction” de l’air"
74386 msgid "Density Target"
74387 msgstr "Densité cible"
74390 msgid "Display Amount"
74391 msgstr "Quantité d’affichage"
74394 msgid "Roughness End"
74395 msgstr "Rugosité finale"
74398 msgid "Strand Shape"
74399 msgstr "Forme de fibre"
74402 msgid "Diameter Root"
74403 msgstr "Diamètre initial"
74406 msgid "Lifetime Randomness"
74407 msgstr "Durée de vie aléatoire"
74410 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
74411 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
74414 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
74415 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
74418 msgid "Spacing: %g"
74419 msgstr "Espacement : %g"
74422 msgid "Randomize Amplitude"
74423 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
74426 msgid "Settings used for fluid"
74427 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
74430 msgid "Jittering Amount"
74431 msgstr "Quantité de bruit"
74434 msgid "%d fluid particles for this frame"
74435 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
74438 msgid "Use Timing"
74439 msgstr "Utiliser timing"
74442 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
74443 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
74446 msgid "Not yet functional"
74447 msgstr "Pas encore fonctionnel"
74450 msgctxt "Operator"
74451 msgid "Connect All"
74452 msgstr "Tout connecter"
74455 msgctxt "Operator"
74456 msgid "Disconnect All"
74457 msgstr "Tout déconnecter"
74460 msgid "Air Viscosity"
74461 msgstr "Viscosité de l'air"
74464 msgid "Max Spring Creation Length"
74465 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
74468 msgid "Max Creation Diversion"
74469 msgstr "Dispersion de création max"
74472 msgid "Check Surface Normals"
74473 msgstr "Vérifier normales de surface"
74476 msgid "Sewing"
74477 msgstr "Couture"
74480 msgid "Dynamic Mesh"
74481 msgstr "Mesh dynamique"
74484 msgid "Max Shearing"
74485 msgstr "Cisaillement max"
74488 msgid "Bending Group"
74489 msgstr "Group de déformation"
74492 msgid "Shrinking Group"
74493 msgstr "Groupe de réduction"
74496 msgid "Max Shrinking"
74497 msgstr "Contraction max"
74500 msgid "Structural"
74501 msgstr "Structurelle"
74504 msgctxt "Operator"
74505 msgid "Current Cache to Bake"
74506 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
74509 msgctxt "Operator"
74510 msgid "Force Field"
74511 msgstr "Champ de force"
74514 msgctxt "Operator"
74515 msgid "Bake All Dynamics"
74516 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
74519 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
74520 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
74523 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
74524 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
74527 msgctxt "Operator"
74528 msgid "Bake Image Sequence"
74529 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
74532 msgctxt "Operator"
74533 msgid "Remove Canvas"
74534 msgstr "Enlever canevas"
74537 msgid "Wetness"
74538 msgstr "Humidité"
74541 msgid "Paintmap Layer"
74542 msgstr "Calque de carte de peinture"
74545 msgid "Wetmap Layer"
74546 msgstr "Calque de carte d’humidité"
74549 msgid "Use Particle's Radius"
74550 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
74553 msgctxt "Operator"
74554 msgid "Add Canvas"
74555 msgstr "Ajouter canevas"
74558 msgctxt "Operator"
74559 msgid "Remove Brush"
74560 msgstr "Enlever brosse"
74563 msgid "Displace Type"
74564 msgstr "Type de déplacement"
74567 msgid "Color Layer"
74568 msgstr "Calque de couleur"
74571 msgid "Wave Clamp"
74572 msgstr "Limite de vague"
74575 msgid "No collision settings available"
74576 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
74579 msgid "Heat"
74580 msgstr "Chaleur"
74583 msgid "Reaction Speed"
74584 msgstr "Vitesse de réaction"
74587 msgid "Flame Smoke"
74588 msgstr "Fumée de flame"
74591 msgid "Surface Tension"
74592 msgstr "Tension de surface"
74595 msgid "Fuel"
74596 msgstr "Combustible"
74599 msgid "Bounciness"
74600 msgstr "Élasticité"
74603 msgid "Dampening"
74604 msgstr "Refroidissement"
74607 msgid "Auto-Step"
74608 msgstr "Pas auto"
74611 msgid "Refraction"
74612 msgstr "Réfraction"
74615 msgid "Cascade Size"
74616 msgstr "Taille de cascade"
74619 msgid "Render Engine"
74620 msgstr "Moteur de rendu"
74623 msgid "Temperature"
74624 msgstr "Température"
74627 msgid "Paths:"
74628 msgstr "Chemins :"
74631 msgid "F-Curve Grouping"
74632 msgstr "Regroupement de F-courbes"
74635 msgctxt "Operator"
74636 msgid "Export to File"
74637 msgstr "Exporter vers fichier"
74640 msgid "Minimum Size"
74641 msgstr "Taille minimum"
74644 msgid "Calculate"
74645 msgstr "Calculer"
74648 msgid "Dimension"
74649 msgstr "Dimension"
74652 msgid "Eccentricity"
74653 msgstr "Excentricité"
74656 msgid "Odd"
74657 msgstr "Impair"
74660 msgid "Map"
74661 msgstr "Carte"
74664 msgid "%s: %s"
74665 msgstr "%s : %s"
74668 msgid "B/W"
74669 msgstr "B/W"
74672 msgid "Calibration"
74673 msgstr "Calibration"
74676 msgctxt "Operator"
74677 msgid "Prefetch"
74678 msgstr "Prefetch"
74681 msgid "Track:"
74682 msgstr "Piste :"
74685 msgid "Clear:"
74686 msgstr "Effacer :"
74689 msgid "Refine:"
74690 msgstr "Affiner :"
74693 msgid "Merge:"
74694 msgstr "Fusionner :"
74697 msgid "Tripod"
74698 msgstr "Tripode"
74701 msgid "Optical Center"
74702 msgstr "Centre optique"
74705 msgctxt "Operator"
74706 msgid "Solve Camera Motion"
74707 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
74710 msgctxt "Operator"
74711 msgid "Solve Object Motion"
74712 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
74715 msgid "Build Original:"
74716 msgstr "Construire original :"
74719 msgid "Build Undistorted:"
74720 msgstr "Construire non-distordu :"
74723 msgctxt "Operator"
74724 msgid "Build Proxy / Timecode"
74725 msgstr "Créer proxy / timecode"
74728 msgctxt "Operator"
74729 msgid "Build Proxy"
74730 msgstr "Construire proxy"
74733 msgid "Proxy Size"
74734 msgstr "Taille proxy"
74737 msgctxt "Operator"
74738 msgid "Location"
74739 msgstr "Position"
74742 msgctxt "Operator"
74743 msgid "Set Floor"
74744 msgstr "Définir sol"
74747 msgid "3D Markers"
74748 msgstr "Marqueurs 3D"
74751 msgid "Display Aspect Ratio"
74752 msgstr "Proportions d’affichage"
74755 msgctxt "Operator"
74756 msgid "Floor"
74757 msgstr "Plancher"
74760 msgctxt "Operator"
74761 msgid "Wall"
74762 msgstr "Mur"
74765 msgctxt "Operator"
74766 msgid "Set X Axis"
74767 msgstr "Définir axe X"
74770 msgctxt "Operator"
74771 msgid "Set Y Axis"
74772 msgstr "Définir axe Y"
74775 msgid "No active track"
74776 msgstr "Pas de piste active"
74779 msgid "No active plane track"
74780 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
74783 msgid "Timecode Index"
74784 msgstr "Indice de timecode"
74787 msgctxt "Operator"
74788 msgid "Set Wall"
74789 msgstr "Définir mur"
74792 msgctxt "Operator"
74793 msgid "Inverse"
74794 msgstr "Inverser"
74797 msgctxt "Operator"
74798 msgid "Show Tracks"
74799 msgstr "Afficher pistes"
74802 msgctxt "Operator"
74803 msgid "View Fit"
74804 msgstr "Ajuster vue"
74807 msgctxt "Operator"
74808 msgid "Enable Markers"
74809 msgstr "Activer marqueurs"
74812 msgctxt "Operator"
74813 msgid "Unlock Tracks"
74814 msgstr "Déverrouiller pistes"
74817 msgid "Zoom %d:%d"
74818 msgstr "Zoom %d:%d"
74821 msgctxt "Operator"
74822 msgid "Autocomplete"
74823 msgstr "Autocompléter"
74826 msgid "Filter by Type:"
74827 msgstr "Filtrer par type:"
74830 msgid "Options:"
74831 msgstr "Options :"
74834 msgctxt "Operator"
74835 msgid "Before Current Frame"
74836 msgstr "Avant frame courante"
74839 msgctxt "Operator"
74840 msgid "After Current Frame"
74841 msgstr "Après frame courante"
74844 msgctxt "Operator"
74845 msgid "Extrapolation Mode"
74846 msgstr "Mode d’extrapolation"
74849 msgctxt "Operator"
74850 msgid "Move..."
74851 msgstr "Déplacer…"
74854 msgctxt "Operator"
74855 msgid "Snap"
74856 msgstr "Aimanter"
74859 msgctxt "Operator"
74860 msgid "Keyframe Type"
74861 msgstr "Type de clé"
74864 msgctxt "Operator"
74865 msgid "Handle Type"
74866 msgstr "Type de poignée"
74869 msgctxt "Operator"
74870 msgid "Interpolation Mode"
74871 msgstr "Mode d’interpolation"
74874 msgctxt "Operator"
74875 msgid "Push Down"
74876 msgstr "Empiler"
74879 msgctxt "Operator"
74880 msgid "Stash"
74881 msgstr "Empiler"
74884 msgctxt "Operator"
74885 msgid "Columns on Selected Keys"
74886 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
74889 msgctxt "Operator"
74890 msgid "Column on Current Frame"
74891 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
74894 msgctxt "Operator"
74895 msgid "Columns on Selected Markers"
74896 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
74899 msgctxt "Operator"
74900 msgid "Between Selected Markers"
74901 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
74904 msgctxt "Operator"
74905 msgid "Clean Channels"
74906 msgstr "Nettoyer canaux"
74909 msgctxt "Operator"
74910 msgid "Extend"
74911 msgstr "Étendre"
74914 msgctxt "Operator"
74915 msgid "Slide"
74916 msgstr "Glisser"
74919 msgid "Recursions"
74920 msgstr "Récursions"
74923 msgid "Sort By"
74924 msgstr "Trier par"
74927 msgid "Folders"
74928 msgstr "Dossiers"
74931 msgctxt "Operator"
74932 msgid "Cleanup"
74933 msgstr "Nettoyer"
74936 msgctxt "Operator"
74937 msgid "Back"
74938 msgstr "Précédent"
74941 msgctxt "Operator"
74942 msgid "Forward"
74943 msgstr "Suivant"
74946 msgctxt "Operator"
74947 msgid "Go to Parent"
74948 msgstr "Aller vers parent"
74951 msgctxt "Operator"
74952 msgid "New Folder"
74953 msgstr "Nouveau dossier"
74956 msgid "Asset Details"
74957 msgstr "Détails de l'asset"
74960 msgid ".blend Files"
74961 msgstr "Fichiers .blend"
74964 msgid "Backup .blend Files"
74965 msgstr "Fichiers .blend de sauvegarde"
74968 msgid "Image Files"
74969 msgstr "Fichiers image"
74972 msgid "Movie Files"
74973 msgstr "Fichiers vidéo"
74976 msgid "Script Files"
74977 msgstr "Fichiers script"
74980 msgid "Font Files"
74981 msgstr "Fichiers de police"
74984 msgid "Sound Files"
74985 msgstr "Fichiers audio"
74988 msgid "Text Files"
74989 msgstr "Fichiers texte"
74992 msgid "Volume Files"
74993 msgstr "Fichiers volume"
74996 msgctxt "Operator"
74997 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
74998 msgstr "Effacer Asset (Définir utilisateur factice)"
75001 msgid "Simple Name"
75002 msgstr "Nom simple"
75005 msgctxt "Operator"
75006 msgid "Toggle Dope Sheet"
75007 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
75010 msgctxt "Operator"
75011 msgid "Easing Type"
75012 msgstr "Type de fondu/interpolation"
75015 msgctxt "Operator"
75016 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
75017 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
75020 msgctxt "Operator"
75021 msgid "Hide Selected Curves"
75022 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
75025 msgctxt "Operator"
75026 msgid "Hide Unselected Curves"
75027 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
75030 msgctxt "Operator"
75031 msgid "Less"
75032 msgstr "Moins"
75035 msgctxt "Operator"
75036 msgid "More"
75037 msgstr "Plus"
75040 msgctxt "Operator"
75041 msgid "Linked"
75042 msgstr "Liés"
75045 msgctxt "Operator"
75046 msgid "Shortest Path"
75047 msgstr "Chemin le plus court"
75050 msgctxt "Operator"
75051 msgid "Save All Images"
75052 msgstr "Enregistrer toutes les images"
75055 msgctxt "Operator"
75056 msgid "Invert Image Colors"
75057 msgstr "Inverser couleurs image"
75060 msgid "Show Same Material"
75061 msgstr "Afficher même matériau"
75064 msgctxt "Operator"
75065 msgid "Render Slot Cycle Next"
75066 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
75069 msgctxt "Operator"
75070 msgid "Edit Externally"
75071 msgstr "Éditer avec autre programme"
75074 msgctxt "Operator"
75075 msgid "Save As..."
75076 msgstr "Enregistrer sous…"
75079 msgctxt "Operator"
75080 msgid "Extract Palette"
75081 msgstr "Extraire palette"
75084 msgctxt "Operator"
75085 msgid "Generate Grease Pencil"
75086 msgstr "Générer crayon gras"
75089 msgctxt "Operator"
75090 msgid "Horizontally"
75091 msgstr "Horizontalement"
75094 msgctxt "Operator"
75095 msgid "Vertically"
75096 msgstr "Verticalement"
75099 msgctxt "Operator"
75100 msgid "Invert Red Channel"
75101 msgstr "Inverser canal rouge"
75104 msgctxt "Operator"
75105 msgid "Invert Green Channel"
75106 msgstr "Inverser canal vert"
75109 msgctxt "Operator"
75110 msgid "Invert Blue Channel"
75111 msgstr "Inverser canal bleu"
75114 msgctxt "Operator"
75115 msgid "Invert Alpha Channel"
75116 msgstr "Inverser canal alpha"
75119 msgctxt "Operator"
75120 msgid "Selected to Pixels"
75121 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
75124 msgctxt "Operator"
75125 msgid "Selected to Cursor"
75126 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
75129 msgctxt "Operator"
75130 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
75131 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
75134 msgctxt "Operator"
75135 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
75136 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
75139 msgctxt "Operator"
75140 msgid "Cursor to Pixels"
75141 msgstr "Curseur vers pixels"
75144 msgctxt "Operator"
75145 msgid "Unpin"
75146 msgstr "Désépingler"
75149 msgctxt "Operator"
75150 msgid "Clear Seam"
75151 msgstr "Effacer couture UV"
75154 msgctxt "Operator"
75155 msgid "Vertex"
75156 msgstr "Vertex"
75159 msgctxt "Operator"
75160 msgid "Edge"
75161 msgstr "Arête"
75164 msgctxt "Operator"
75165 msgid "Face"
75166 msgstr "Face"
75169 msgctxt "Operator"
75170 msgid "Island"
75171 msgstr "Île"
75174 msgid "Image*"
75175 msgstr "Image*"
75178 msgid "Aspect Ratio"
75179 msgstr "Proportions"
75182 msgctxt "Operator"
75183 msgid "Render Slot Cycle Previous"
75184 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
75187 msgctxt "Operator"
75188 msgid "Replace..."
75189 msgstr "Remplacer…"
75192 msgctxt "Operator"
75193 msgid "Save a Copy..."
75194 msgstr "Enregistrer une copie…"
75197 msgctxt "Operator"
75198 msgid "Pack"
75199 msgstr "Empaqueter"
75202 msgctxt "Operator"
75203 msgid "X Axis"
75204 msgstr "Axe X"
75207 msgctxt "Operator"
75208 msgid "Y Axis"
75209 msgstr "Axe Y"
75212 msgctxt "Operator"
75213 msgid "Unpack"
75214 msgstr "Dépaqueter"
75217 msgctxt "Operator"
75218 msgid "Mirror X"
75219 msgstr "Miroir X"
75222 msgctxt "Operator"
75223 msgid "Mirror Y"
75224 msgstr "Miroir Y"
75227 msgctxt "Operator"
75228 msgid "Toggle Fullscreen Area"
75229 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
75232 msgctxt "Operator"
75233 msgid "Track Ordering..."
75234 msgstr "Ordre des pistes…"
75237 msgctxt "Operator"
75238 msgid "Rename..."
75239 msgstr "Renommer…"
75242 msgctxt "Operator"
75243 msgid "Linked Duplicate"
75244 msgstr "Dupliquer lié"
75247 msgctxt "Operator"
75248 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
75249 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
75252 msgctxt "Operator"
75253 msgid "Add Tracks Above Selected"
75254 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
75257 msgctxt "Operator"
75258 msgid "Stop Editing Stashed Action"
75259 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
75262 msgctxt "Operator"
75263 msgid "Start Editing Stashed Action"
75264 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
75267 msgctxt "Operator"
75268 msgid "Join in New Frame"
75269 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
75272 msgctxt "Operator"
75273 msgid "Remove from Frame"
75274 msgstr "Enlever de la frame"
75277 msgctxt "Operator"
75278 msgid "Fit"
75279 msgstr "Ajuster"
75282 msgid "Wire Colors"
75283 msgstr "Câbles colorés"
75286 msgctxt "Operator"
75287 msgid "Search..."
75288 msgstr "Rechercher…"
75291 msgctxt "Operator"
75292 msgid "Backdrop Move"
75293 msgstr "Déplacer fond"
75296 msgctxt "Operator"
75297 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
75298 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
75301 msgctxt "Operator"
75302 msgid "Activate Same Type Previous"
75303 msgstr "Activer même type précédent"
75306 msgctxt "Operator"
75307 msgid "Activate Same Type Next"
75308 msgstr "Activer même type suivant"
75311 msgctxt "Operator"
75312 msgid "Make and Replace Links"
75313 msgstr "Créer et remplacer liens"
75316 msgctxt "Operator"
75317 msgid "Group"
75318 msgstr "Groupe"
75321 msgid "Inputs:"
75322 msgstr "Entrées :"
75325 msgctxt "Operator"
75326 msgid "Backdrop Zoom In"
75327 msgstr "Zoomer fond"
75330 msgctxt "Operator"
75331 msgid "Backdrop Zoom Out"
75332 msgstr "Dézoomer fond"
75335 msgctxt "Operator"
75336 msgid "Show One Level"
75337 msgstr "Afficher un niveau"
75340 msgctxt "Operator"
75341 msgid "Isolate"
75342 msgstr "Isoler"
75345 msgctxt "Operator"
75346 msgid "Show"
75347 msgstr "Afficher"
75350 msgctxt "Operator"
75351 msgid "Show All Inside"
75352 msgstr "Afficher tout le contenu"
75355 msgctxt "Operator"
75356 msgid "Hide All Inside"
75357 msgstr "Cacher tout le contenu"
75360 msgctxt "Operator"
75361 msgid "Enable in Viewports"
75362 msgstr "Activer dans les vues"
75365 msgctxt "Operator"
75366 msgid "Disable in Viewports"
75367 msgstr "Désactiver dans les vues"
75370 msgctxt "Operator"
75371 msgid "Enable in Render"
75372 msgstr "Activer dans le rendu"
75375 msgctxt "Operator"
75376 msgid "Disable in Render"
75377 msgstr "Désactiver dans le rendu"
75380 msgctxt "Operator"
75381 msgid "Instance to Scene"
75382 msgstr "Instancier dans la scène"
75385 msgctxt "Operator"
75386 msgid "Paste Data-Blocks"
75387 msgstr "Coller les blocs de données"
75390 msgid "Object Contents"
75391 msgstr "Contenu d'objet"
75394 msgid "Object Children"
75395 msgstr "Enfants d’objet"
75398 msgctxt "Operator"
75399 msgid "Hide One Level"
75400 msgstr "Cacher un niveau"
75403 msgctxt "Operator"
75404 msgid "Link to Scene"
75405 msgstr "Lier à la scène"
75408 msgid "Restriction Toggles"
75409 msgstr "Boutons de restriction"
75412 msgid "Sync Selection"
75413 msgstr "Synchroniser sélection"
75416 msgid "Others"
75417 msgstr "Autres"
75420 msgid "No Keying Set Active"
75421 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
75424 msgid "Sync with Outliner"
75425 msgstr "Synchroniser avec le concepteur"
75428 msgid "Lift:"
75429 msgstr "Relèvement :"
75432 msgid "Gamma:"
75433 msgstr "Gamma :"
75436 msgid "Gain:"
75437 msgstr "Gain :"
75440 msgid "Viewport Gizmos"
75441 msgstr "Gizmos de la vue"
75444 msgid "Navigate"
75445 msgstr "Navigation"
75448 msgid "Active Tools"
75449 msgstr "Outils actif"
75452 msgid "Offsets"
75453 msgstr "Décalages"
75456 msgctxt "Operator"
75457 msgid "Grouped"
75458 msgstr "Groupé"
75461 msgctxt "Operator"
75462 msgid "Jump to Previous Strip"
75463 msgstr "Aller à la bande précédente"
75466 msgctxt "Operator"
75467 msgid "Jump to Next Strip"
75468 msgstr "Aller à la bande suivante"
75471 msgctxt "Operator"
75472 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
75473 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
75476 msgctxt "Operator"
75477 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
75478 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
75481 msgctxt "Operator"
75482 msgid "Movie"
75483 msgstr "Vidéo"
75486 msgctxt "Operator"
75487 msgid "Sound"
75488 msgstr "Son"
75491 msgctxt "Operator"
75492 msgid "Image/Sequence"
75493 msgstr "Image/Séquence"
75496 msgctxt "Operator"
75497 msgid "Fade"
75498 msgstr "Fondu"
75501 msgid "No Items Available"
75502 msgstr "Aucun élément disponible"
75505 msgctxt "Operator"
75506 msgid "Change Path/Files"
75507 msgstr "Changer chemin/fichiers"
75510 msgctxt "Operator"
75511 msgid "Swap Data"
75512 msgstr "Interchanger données"
75515 msgctxt "Operator"
75516 msgid "Slip Strip Contents"
75517 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
75520 msgid "Convert to Float"
75521 msgstr "Convertir en flottants"
75524 msgid "Storage"
75525 msgstr "Stockage"
75528 msgid "Offset:"
75529 msgstr "Décalage :"
75532 msgctxt "Operator"
75533 msgid "Zoom"
75534 msgstr "Zoom"
75537 msgctxt "Operator"
75538 msgid "Both"
75539 msgstr "Les deux"
75542 msgctxt "Operator"
75543 msgid "Left"
75544 msgstr "Gauche"
75547 msgctxt "Operator"
75548 msgid "Right"
75549 msgstr "Droite"
75552 msgctxt "Operator"
75553 msgid "Scene..."
75554 msgstr "Scène…"
75557 msgctxt "Operator"
75558 msgid "Color"
75559 msgstr "Couleur"
75562 msgctxt "Operator"
75563 msgid "Text"
75564 msgstr "Texte"
75567 msgctxt "Operator"
75568 msgid "Adjustment Layer"
75569 msgstr "Calque d’ajustement"
75572 msgctxt "Operator"
75573 msgid "Cross"
75574 msgstr "Fondu"
75577 msgctxt "Operator"
75578 msgid "Gamma Cross"
75579 msgstr "Fondu gamma"
75582 msgctxt "Operator"
75583 msgid "Wipe"
75584 msgstr "Volet"
75587 msgctxt "Operator"
75588 msgid "Subtract"
75589 msgstr "Soustraire"
75592 msgctxt "Operator"
75593 msgid "Multiply"
75594 msgstr "Multiplier"
75597 msgctxt "Operator"
75598 msgid "Over Drop"
75599 msgstr "Par dessus"
75602 msgctxt "Operator"
75603 msgid "Alpha Over"
75604 msgstr "Alpha au-dessus"
75607 msgctxt "Operator"
75608 msgid "Alpha Under"
75609 msgstr "Alpha en-dessous"
75612 msgctxt "Operator"
75613 msgid "Color Mix"
75614 msgstr "Mix couleur"
75617 msgctxt "Operator"
75618 msgid "Multicam Selector"
75619 msgstr "Sélecteur multicam"
75622 msgctxt "Operator"
75623 msgid "Speed Control"
75624 msgstr "Contrôle vitesse"
75627 msgctxt "Operator"
75628 msgid "Glow"
75629 msgstr "Luminescence"
75632 msgctxt "Operator"
75633 msgid "Gaussian Blur"
75634 msgstr "Flou gaussien"
75637 msgctxt "Operator"
75638 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
75639 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
75642 msgctxt "Operator"
75643 msgid "Rotation"
75644 msgstr "Rotation"
75647 msgid "Default Fade"
75648 msgstr "Fondu par défaut"
75651 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
75652 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
75655 msgid "Tracker"
75656 msgstr "Traqueur"
75659 msgid "Resolutions"
75660 msgstr "Résolutions"
75663 msgctxt "Operator"
75664 msgid "Scene"
75665 msgstr "Scène"
75668 msgctxt "Operator"
75669 msgid "Clip"
75670 msgstr "Clip"
75673 msgctxt "Operator"
75674 msgid "Move/Extend from Current Frame"
75675 msgstr "Déplacer/étendre à partir de la frame actuelle"
75678 msgctxt "Operator"
75679 msgid "Clear Fade"
75680 msgstr "Effacer fondu"
75683 msgid "Effect Fader"
75684 msgstr "Effet de fondu"
75687 msgid "Unpack"
75688 msgstr "Dépaqueter"
75691 msgid "Source Channel"
75692 msgstr "Piste source"
75695 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
75696 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
75699 msgid "No active context"
75700 msgstr "Pas de contexte actif"
75703 msgctxt "Operator"
75704 msgid "Find & Replace..."
75705 msgstr "Chercher & remplacer…"
75708 msgctxt "Operator"
75709 msgid "Top"
75710 msgstr "De dessus"
75713 msgctxt "Operator"
75714 msgid "Bottom"
75715 msgstr "De dessous"
75718 msgctxt "Operator"
75719 msgid "One Object"
75720 msgstr "Un objet"
75723 msgctxt "Operator"
75724 msgid "One Object Per Line"
75725 msgstr "Un objet par ligne"
75728 msgctxt "Operator"
75729 msgid "Move Line(s) Up"
75730 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
75733 msgctxt "Operator"
75734 msgid "Move Line(s) Down"
75735 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
75738 msgid "File: %s"
75739 msgstr "Fichier : %s"
75742 msgid "Text: External"
75743 msgstr "Texte : externe"
75746 msgid "Text: Internal"
75747 msgstr "Texte : interne"
75750 msgctxt "Operator"
75751 msgid "Duplicate Marker"
75752 msgstr "Dupliquer marqueur"
75755 msgctxt "Operator"
75756 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
75757 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
75760 msgctxt "Operator"
75761 msgid "Duplicate Marker to Scene"
75762 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
75765 msgctxt "Operator"
75766 msgid "Jump to Next Marker"
75767 msgstr "Aller au marqueur suivant"
75770 msgctxt "Operator"
75771 msgid "Jump to Previous Marker"
75772 msgstr "Aller au marqueur précédent"
75775 msgid "Drag:"
75776 msgstr "Traîner:"
75779 msgid ""
75780 "%s\n"
75781 "• %s toggles snap while dragging.\n"
75782 "• %s toggles dragging from the center.\n"
75783 "• %s toggles fixed aspect"
75784 msgstr ""
75785 "%s\n"
75786 "• %s (dés)active l'alignement pendant le déplacement.\n"
75787 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
75788 "• %s (dés)active la conservation de l'aspect"
75791 msgid ""
75792 "Measure distance and angles.\n"
75793 "• %s anywhere for new measurement.\n"
75794 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
75795 "• %s to remove the active ruler.\n"
75796 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
75797 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
75798 msgstr ""
75799 "Mesurer des distances et des angles.\n"
75800 "• %s n'importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
75801 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
75802 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
75803 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
75804 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
75807 msgid "Annotation:"
75808 msgstr "Annotation:"
75811 msgid "Intersections"
75812 msgstr "Intersections"
75815 msgid "Add cube to mesh interactively"
75816 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au mesh"
75819 msgid "Add cone to mesh interactively"
75820 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au mesh"
75823 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
75824 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au mesh"
75827 msgid "Add sphere to mesh interactively"
75828 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au mesh"
75831 msgctxt "Operator"
75832 msgid "Install Application Template..."
75833 msgstr "Installer patron d’application…"
75836 msgctxt "Operator"
75837 msgid "Unused Data-Blocks"
75838 msgstr "Blocs de données inutilisés"
75841 msgctxt "Operator"
75842 msgid "Quit"
75843 msgstr "Quitter"
75846 msgctxt "Operator"
75847 msgid "Last Session"
75848 msgstr "Dernière session"
75851 msgctxt "Operator"
75852 msgid "Auto Save..."
75853 msgstr "Sauvegarde auto…"
75856 msgctxt "Operator"
75857 msgid "Render Animation"
75858 msgstr "Rendre animation"
75861 msgctxt "Operator"
75862 msgid "Render Audio..."
75863 msgstr "Rendre l'audio..."
75866 msgctxt "Operator"
75867 msgid "View Render"
75868 msgstr "Voir le rendu"
75871 msgctxt "Operator"
75872 msgid "View Animation"
75873 msgstr "Voir l'animation"
75876 msgctxt "Operator"
75877 msgid "Repeat History..."
75878 msgstr "Historiques des actions répétées..."
75881 msgctxt "Operator"
75882 msgid "Adjust Last Operation..."
75883 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
75886 msgctxt "Operator"
75887 msgid "Menu Search..."
75888 msgstr "Rechercher un menu..."
75891 msgctxt "Operator"
75892 msgid "Rename Active Item..."
75893 msgstr "Renommer l'élément actif..."
75896 msgctxt "Operator"
75897 msgid "Batch Rename..."
75898 msgstr "Renommer en masse..."
75901 msgctxt "Operator"
75902 msgid "Preferences..."
75903 msgstr "Préférences..."
75906 msgctxt "Operator"
75907 msgid "Reorder to Front"
75908 msgstr "Réorganiser au début"
75911 msgctxt "Operator"
75912 msgid "Reorder to Back"
75913 msgstr "Réorganiser à la fin"
75916 msgctxt "Operator"
75917 msgid "Previous Workspace"
75918 msgstr "Espace de travail précédent"
75921 msgctxt "Operator"
75922 msgid "Next Workspace"
75923 msgstr "Espace de travail suivant"
75926 msgctxt "Operator"
75927 msgid "Back to Previous"
75928 msgstr "Revenir au précédent"
75931 msgctxt "Operator"
75932 msgid "Save Copy..."
75933 msgstr "Enregistrer copie…"
75936 msgctxt "Operator"
75937 msgid "General"
75938 msgstr "Général"
75941 msgctxt "Operator"
75942 msgid "Alembic (.abc)"
75943 msgstr "Alembic (.abc)"
75946 msgctxt "Operator"
75947 msgid "Grease Pencil as SVG"
75948 msgstr "Crayon gras en SVG"
75951 msgctxt "Operator"
75952 msgid "Grease Pencil as PDF"
75953 msgstr "Crayon gras en PDF"
75956 msgctxt "Operator"
75957 msgid "Render Image"
75958 msgstr "Rendre image"
75961 msgctxt "Operator"
75962 msgid "Tutorials"
75963 msgstr "Tutoriels"
75966 msgctxt "Operator"
75967 msgid "User Communities"
75968 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
75971 msgctxt "Operator"
75972 msgid "Developer Community"
75973 msgstr "Communauté des développeurs"
75976 msgctxt "Operator"
75977 msgid "Python API Reference"
75978 msgstr "Références de l’API Python (en)"
75981 msgctxt "Operator"
75982 msgid "Report a Bug"
75983 msgstr "Rapporter un bug (en)"
75986 msgid "No active item"
75987 msgstr "Pas d'élément actif"
75990 msgid "Resolution Scale"
75991 msgstr "Échelle de résolution"
75994 msgid "Splash Screen"
75995 msgstr "Écran de démarrage"
75998 msgid "User Tooltips"
75999 msgstr "Infobulles utilisateur"
76002 msgid "New Data"
76003 msgstr "Nouvelles données"
76006 msgid "Render In"
76007 msgstr "Effectuer le rendu dans"
76010 msgid "Scene Statistics"
76011 msgstr "Statistiques de la scène"
76014 msgid "System Memory"
76015 msgstr "Mémoire système"
76018 msgid "Video Memory"
76019 msgstr "Mémoire vidéo"
76022 msgid "Blender Version"
76023 msgstr "Version de Blender"
76026 msgid "Top Level"
76027 msgstr "Niveau supérieur"
76030 msgid "Sub Level"
76031 msgstr "Niveau inférieur"
76034 msgid "Link Materials To"
76035 msgstr "Lier matériaux à"
76038 msgid "Align To"
76039 msgstr "Aligner sur"
76042 msgid "Default Color"
76043 msgstr "Couleur par défaut"
76046 msgid "Eraser Radius"
76047 msgstr "Rayon de la gomme"
76050 msgid "Use Custom Colors"
76051 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
76054 msgid "Sculpt Overlay Color"
76055 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
76058 msgid "Minimum Grid Spacing"
76059 msgstr "Espacement minimum de la grille"
76062 msgid "Only Insert Needed"
76063 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
76066 msgid "Show Warning"
76067 msgstr "Afficher l'avertissement"
76070 msgid "Only Insert Available"
76071 msgstr "N’insérer que si dispo"
76074 msgid "Enable in New Scenes"
76075 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
76078 msgid "XYZ to RGB"
76079 msgstr "XYZ vers RGB"
76082 msgid "Mixing Buffer"
76083 msgstr "Tampon de mixage"
76086 msgid "Sample Format"
76087 msgstr "Format d’échantillonnage"
76090 msgid "Make this installation your default Blender"
76091 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
76094 msgctxt "Operator"
76095 msgid "Make Default"
76096 msgstr "Définir par défaut"
76099 msgid "Undo Memory Limit"
76100 msgstr "Mémoire max pour l'annulation"
76103 msgid "Console Scrollback Lines"
76104 msgstr "Historique console"
76107 msgid "View Name"
76108 msgstr "Afficher nom"
76111 msgid "3D Viewport Axis"
76112 msgstr "Axe de vue 3D"
76115 msgid "Limit Size"
76116 msgstr "Limiter taille"
76119 msgctxt "Operator"
76120 msgid "Install..."
76121 msgstr "Installer..."
76124 msgid "Axis X"
76125 msgstr "Axe X"
76128 msgid "Shadow Offset X"
76129 msgstr "Décalage de l’ombre X"
76132 msgid "Panel Title"
76133 msgstr "Titre de panneau"
76136 msgid "Widget Label"
76137 msgstr "Label de widget"
76140 msgid "Scripts"
76141 msgstr "Scripts"
76144 msgid "Temporary Files"
76145 msgstr "Fichiers temporaires"
76148 msgid "Render Output"
76149 msgstr "Sortie de rendu"
76152 msgid "Render Cache"
76153 msgstr "Cache de rendu"
76156 msgid "I18n Branches"
76157 msgstr "Branches i18n"
76160 msgid "Excluded Paths"
76161 msgstr "Chemins exclus"
76164 msgid "Default To"
76165 msgstr "Par défaut"
76168 msgid "Timer (Minutes)"
76169 msgstr "Délai (minutes)"
76172 msgid "Double Click Speed"
76173 msgstr "Vitesse du double-clic"
76176 msgid "Zoom Method"
76177 msgstr "Méthode de zoom"
76180 msgid "Pan Sensitivity"
76181 msgstr "Sensibilité en panoramique"
76184 msgid "Swap Y and Z Axes"
76185 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
76188 msgid "Invert Axis Pan"
76189 msgstr "Inverser axe panoramique"
76192 msgid "Wheel"
76193 msgstr "Molette"
76196 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
76197 msgstr "Inverser direction du zoom"
76200 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
76201 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
76204 msgid "Missing script files"
76205 msgstr "Fichiers de script manquants"
76208 msgid "No custom %s configured"
76209 msgstr "Pas de %s personnalisé configuré"
76212 msgid ":"
76213 msgstr ":"
76216 msgid "Description:"
76217 msgstr "Description :"
76220 msgid "description"
76221 msgstr "description"
76224 msgid "Location:"
76225 msgstr "Position :"
76228 msgid "location"
76229 msgstr "position"
76232 msgid "File:"
76233 msgstr "Fichier :"
76236 msgid "Author:"
76237 msgstr "Auteur :"
76240 msgid "author"
76241 msgstr "auteur"
76244 msgid "Version:"
76245 msgstr "Version :"
76248 msgid "Warning:"
76249 msgstr "Avertissement :"
76252 msgid "Internet:"
76253 msgstr "Internet :"
76256 msgctxt "Operator"
76257 msgid "Documentation"
76258 msgstr "Documentation"
76261 msgid "Preferences:"
76262 msgstr "Préférences :"
76265 msgid "Error (see console)"
76266 msgstr "Erreur (voyez la console)"
76269 msgctxt "Operator"
76270 msgid "Interactive Mirror"
76271 msgstr "Miroir interactif"
76274 msgctxt "Operator"
76275 msgid "Selection to Active"
76276 msgstr "Sélection vers actif"
76279 msgctxt "Operator"
76280 msgid "Cursor to Active"
76281 msgstr "Curseur vers actif"
76284 msgctxt "Operator"
76285 msgid "Perspective/Orthographic"
76286 msgstr "Perspective/Orthogonale"
76289 msgctxt "Operator"
76290 msgid "Toggle Local View"
76291 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
76294 msgctxt "Operator"
76295 msgid "Active Camera"
76296 msgstr "Caméra active"
76299 msgctxt "Operator"
76300 msgid "Orbit Opposite"
76301 msgstr "Orbiter en sens opposé"
76304 msgctxt "Operator"
76305 msgid "Align Active Camera to View"
76306 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
76309 msgctxt "Operator"
76310 msgid "Align Active Camera to Selected"
76311 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
76314 msgctxt "Operator"
76315 msgid "Child"
76316 msgstr "Enfant"
76319 msgctxt "Operator"
76320 msgid "Extend Parent"
76321 msgstr "Étendre au parent"
76324 msgctxt "Operator"
76325 msgid "Extend Child"
76326 msgstr "Étendre à l’enfant"
76329 msgctxt "Operator"
76330 msgid "Select All by Type"
76331 msgstr "Sélectionner tout par type"
76334 msgctxt "Operator"
76335 msgid "Select Active Camera"
76336 msgstr "Sélectionner la caméra active"
76339 msgctxt "Operator"
76340 msgid "Select Pattern..."
76341 msgstr "Sélectionner par motif..."
76344 msgctxt "Operator"
76345 msgid "Constraint Target"
76346 msgstr "Cible de contrainte"
76349 msgctxt "Operator"
76350 msgid "Roots"
76351 msgstr "Racines"
76354 msgctxt "Operator"
76355 msgid "Tips"
76356 msgstr "Sommets"
76359 msgctxt "Operator"
76360 msgid "Face Regions"
76361 msgstr "Régions de faces"
76364 msgctxt "Operator"
76365 msgid "Loose Geometry"
76366 msgstr "Géométrie isolée"
76369 msgctxt "Operator"
76370 msgid "Interior Faces"
76371 msgstr "Faces internes"
76374 msgctxt "Operator"
76375 msgid "Faces by Sides"
76376 msgstr "Faces par côtés"
76379 msgctxt "Operator"
76380 msgid "Next Active"
76381 msgstr "Actif suivant"
76384 msgctxt "Operator"
76385 msgid "Previous Active"
76386 msgstr "Actif précédent"
76389 msgctxt "Operator"
76390 msgid "Linked Flat Faces"
76391 msgstr "Faces plates liées"
76394 msgctxt "Operator"
76395 msgid "Side of Active"
76396 msgstr "Aux côtés de l’actif"
76399 msgctxt "Operator"
76400 msgid "Similar"
76401 msgstr "Similaire"
76404 msgctxt "Operator"
76405 msgid "Levels"
76406 msgstr "Niveaux"
76409 msgctxt "Operator"
76410 msgid "Hue Saturation Value"
76411 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
76414 msgctxt "Operator"
76415 msgid "Bright/Contrast"
76416 msgstr "Luminosité/Contraste"
76419 msgctxt "Operator"
76420 msgid "Plane"
76421 msgstr "Plan"
76424 msgctxt "Operator"
76425 msgid "Cube"
76426 msgstr "Cube"
76429 msgctxt "Operator"
76430 msgid "UV Sphere"
76431 msgstr "Sphère UV"
76434 msgctxt "Operator"
76435 msgid "Ico Sphere"
76436 msgstr "Ico sphère"
76439 msgctxt "Operator"
76440 msgid "Cylinder"
76441 msgstr "Cylindre"
76444 msgctxt "Operator"
76445 msgid "Cone"
76446 msgstr "Cône"
76449 msgctxt "Operator"
76450 msgid "Torus"
76451 msgstr "Tore"
76454 msgctxt "Operator"
76455 msgid "Grid"
76456 msgstr "Grille"
76459 msgctxt "Operator"
76460 msgid "Monkey"
76461 msgstr "Singe"
76464 msgctxt "Operator"
76465 msgid "Bezier"
76466 msgstr "Bézier"
76469 msgctxt "Operator"
76470 msgid "Nurbs Curve"
76471 msgstr "Courbe NURBS"
76474 msgctxt "Operator"
76475 msgid "Nurbs Circle"
76476 msgstr "Cercle NURBS"
76479 msgctxt "Operator"
76480 msgid "Path"
76481 msgstr "Chemin"
76484 msgctxt "Operator"
76485 msgid "Nurbs Surface"
76486 msgstr "Surface NURBS"
76489 msgctxt "Operator"
76490 msgid "Nurbs Cylinder"
76491 msgstr "Cylindre NURBS"
76494 msgctxt "Operator"
76495 msgid "Nurbs Sphere"
76496 msgstr "Sphère NURBS"
76499 msgctxt "Operator"
76500 msgid "Nurbs Torus"
76501 msgstr "Tore NURBS"
76504 msgctxt "Operator"
76505 msgid "Single Bone"
76506 msgstr "Os unique"
76509 msgctxt "Operator"
76510 msgid "Camera"
76511 msgstr "Caméra"
76514 msgctxt "Operator"
76515 msgid "Empty"
76516 msgstr "Empty"
76519 msgctxt "Operator"
76520 msgid "Grease Pencil"
76521 msgstr "Crayon gras"
76524 msgctxt "Operator"
76525 msgid "Speaker"
76526 msgstr "Haut-parleur"
76529 msgctxt "Operator"
76530 msgid "Reference"
76531 msgstr "Référence"
76534 msgctxt "Operator"
76535 msgid "Background"
76536 msgstr "Arrière-plan"
76539 msgctxt "Operator"
76540 msgid "Make Local..."
76541 msgstr "Rendre local…"
76544 msgctxt "Operator"
76545 msgid "Insert Keyframe..."
76546 msgstr "Insérer image clé…"
76549 msgctxt "Operator"
76550 msgid "Delete Keyframes..."
76551 msgstr "Supprimer images clé…"
76554 msgctxt "Operator"
76555 msgid "Clear Keyframes..."
76556 msgstr "Effacer images clé…"
76559 msgctxt "Operator"
76560 msgid "Change Keying Set..."
76561 msgstr "Changer ensemble de clés…"
76564 msgctxt "Operator"
76565 msgid "Bake Action..."
76566 msgstr "Pré-calculer action…"
76569 msgctxt "Operator"
76570 msgid "Change Shape"
76571 msgstr "Modifier forme"
76574 msgctxt "Operator"
76575 msgid "Copy from Active"
76576 msgstr "Copier depuis actif"
76579 msgctxt "Operator"
76580 msgid "Apply Transformation"
76581 msgstr "Appliquer transformation"
76584 msgctxt "Operator"
76585 msgid "Connect"
76586 msgstr "Connecter"
76589 msgctxt "Operator"
76590 msgid "Origin"
76591 msgstr "Origine"
76594 msgctxt "Operator"
76595 msgid "Rename Active Object..."
76596 msgstr "Renommer l'objet actif..."
76599 msgctxt "Operator"
76600 msgid "Flat"
76601 msgstr "Plat"
76604 msgid "Visual Transform"
76605 msgstr "Transformation visuelle"
76608 msgctxt "Operator"
76609 msgid "Object"
76610 msgstr "Objet"
76613 msgctxt "Operator"
76614 msgid "Object & Data"
76615 msgstr "Objet & données"
76618 msgctxt "Operator"
76619 msgid "Object Animation"
76620 msgstr "Animation de l’objet"
76623 msgctxt "Operator"
76624 msgid "Copy UV Maps"
76625 msgstr "Copier cartes UV"
76628 msgctxt "Operator"
76629 msgid "Add New Group"
76630 msgstr "Ajouter nouveau groupe"
76633 msgctxt "Operator"
76634 msgid "Normalize All"
76635 msgstr "Tout normaliser"
76638 msgctxt "Operator"
76639 msgid "Normalize"
76640 msgstr "Normaliser"
76643 msgctxt "Operator"
76644 msgid "Clean"
76645 msgstr "Effacer"
76648 msgctxt "Operator"
76649 msgid "Quantize"
76650 msgstr "Quantifier"
76653 msgctxt "Operator"
76654 msgid "Limit Total"
76655 msgstr "Limiter total"
76658 msgctxt "Operator"
76659 msgid "Fix Deforms"
76660 msgstr "Corriger déformations"
76663 msgctxt "Operator"
76664 msgid "Show Bounding Box"
76665 msgstr "Afficher boîte englobante"
76668 msgctxt "Operator"
76669 msgid "Hide Bounding Box"
76670 msgstr "Cacher boîte englobante"
76673 msgctxt "Operator"
76674 msgid "Hide Masked"
76675 msgstr "Cacher masqué"
76678 msgctxt "Operator"
76679 msgid "Invert Mask"
76680 msgstr "Inverser masque"
76683 msgctxt "Operator"
76684 msgid "Fill Mask"
76685 msgstr "Remplir masque"
76688 msgctxt "Operator"
76689 msgid "Clear Mask"
76690 msgstr "Effacer masque"
76693 msgctxt "Operator"
76694 msgid "Change Armature Layers..."
76695 msgstr "Changer calques armature…"
76698 msgctxt "Operator"
76699 msgid "Change Bone Layers..."
76700 msgstr "Changer calques os…"
76703 msgid "Bone Settings"
76704 msgstr "Réglages des os"
76707 msgctxt "Operator"
76708 msgid "Reset Unkeyed"
76709 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
76712 msgctxt "Operator"
76713 msgid "Calculate"
76714 msgstr "Calculer"
76717 msgctxt "Operator"
76718 msgid "Calculate Motion Paths"
76719 msgstr "Calculer chemins de mouvement"
76722 msgctxt "Operator"
76723 msgid "Clear Motion Paths"
76724 msgstr "Effacer chemins de mouvement"
76727 msgctxt "Operator"
76728 msgid "Update All Motion Paths"
76729 msgstr "Mettre à jour tous les chemins de mouvement"
76732 msgctxt "Operator"
76733 msgid "Sort Elements..."
76734 msgstr "Trier éléments…"
76737 msgctxt "Operator"
76738 msgid "Extrude Vertices"
76739 msgstr "Extruder les vertices"
76742 msgctxt "Operator"
76743 msgid "New Edge/Face from Vertices"
76744 msgstr "Nouvelle arête/face depuis vertices"
76747 msgctxt "Operator"
76748 msgid "Connect Vertex Path"
76749 msgstr "Connecter chemin de vertices"
76752 msgctxt "Operator"
76753 msgid "Connect Vertex Pairs"
76754 msgstr "Connecter paires de vertices"
76757 msgctxt "Operator"
76758 msgid "Rip Vertices"
76759 msgstr "Séparer (déchirer) vertices"
76762 msgctxt "Operator"
76763 msgid "Rip Vertices and Fill"
76764 msgstr "Séparer (déchirer) vertices et remplir"
76767 msgctxt "Operator"
76768 msgid "Rip Vertices and Extend"
76769 msgstr "Séparer (déchirer) vertices et étendre"
76772 msgctxt "Operator"
76773 msgid "Slide Vertices"
76774 msgstr "Glisser vertices"
76777 msgctxt "Operator"
76778 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
76779 msgstr "Adoucir vertices (Laplacien)"
76782 msgctxt "Operator"
76783 msgid "Extrude Edges"
76784 msgstr "Extruder arêtes"
76787 msgctxt "Operator"
76788 msgid "Extrude Faces"
76789 msgstr "Extruder les faces"
76792 msgctxt "Operator"
76793 msgid "Extrude Faces Along Normals"
76794 msgstr "Extruder faces au long des normales"
76797 msgctxt "Operator"
76798 msgid "Solidify Faces"
76799 msgstr "Solidifier faces"
76802 msgctxt "Operator"
76803 msgid "Rotate..."
76804 msgstr "Tourner…"
76807 msgctxt "Operator"
76808 msgid "Smooth Vectors"
76809 msgstr "Adoucir vecteurs"
76812 msgctxt "Operator"
76813 msgid "Smooth Faces"
76814 msgstr "Adoucir faces"
76817 msgctxt "Operator"
76818 msgid "Sharp Edges"
76819 msgstr "Arêtes dures"
76822 msgctxt "Operator"
76823 msgid "Edge Loops"
76824 msgstr "Boucle d’arêtes"
76827 msgctxt "Operator"
76828 msgid "Make"
76829 msgstr "Créer"
76832 msgctxt "Operator"
76833 msgid "Toggle Caps"
76834 msgstr "Inverser casse"
76837 msgctxt "Operator"
76838 msgid "View Selected"
76839 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
76842 msgid "Show Gizmos"
76843 msgstr "Afficher gizmos"
76846 msgid "Toggle Overlays"
76847 msgstr "(Dés)activer superpositions"
76850 msgctxt "Operator"
76851 msgid "Invert Visible"
76852 msgstr "Inverser visible"
76855 msgid "Local Camera"
76856 msgstr "Caméra locale"
76859 msgid "Camera to View"
76860 msgstr "Caméra à la vue"
76863 msgid "Object Types Visibility"
76864 msgstr "Visibilité des types d'objet"
76867 msgid "Object Gizmos"
76868 msgstr "Gizmos de l'objet"
76871 msgid "Look At"
76872 msgstr "Regarder vers"
76875 msgid "Viewport Overlays"
76876 msgstr "Superpositions vue"
76879 msgid "Text Info"
76880 msgstr "Infos textuelles"
76883 msgid "Origins"
76884 msgstr "Origines"
76887 msgid "Origins (All)"
76888 msgstr "Origines (Tout)"
76891 msgid "Creases"
76892 msgstr "Plis"
76895 msgctxt "Plural"
76896 msgid "Sharp"
76897 msgstr "Dures"
76900 msgid "Seams"
76901 msgstr "Coutures (UV)"
76904 msgid "Mesh Analysis"
76905 msgstr "Analyse du mesh"
76908 msgid "Edge Marks"
76909 msgstr "Marques d’arête"
76912 msgid "Zero Weights"
76913 msgstr "Poids nuls"
76916 msgid "Snap To"
76917 msgstr "Aimanter à"
76920 msgctxt "Operator"
76921 msgid "Move Texture Space"
76922 msgstr "Déplacer espace texture"
76925 msgctxt "Operator"
76926 msgid "Scale Texture Space"
76927 msgstr "Redimensionner espace texture"
76930 msgctxt "Operator"
76931 msgid "Align to Transform Orientation"
76932 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
76935 msgctxt "Operator"
76936 msgid "Project from View (Bounds)"
76937 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
76940 msgctxt "Operator"
76941 msgid "Roll Left"
76942 msgstr "Tourner à gauche"
76945 msgctxt "Operator"
76946 msgid "Roll Right"
76947 msgstr "Tourner à droite"
76950 msgctxt "Operator"
76951 msgid "Non Manifold"
76952 msgstr "Non-manifold"
76955 msgctxt "Operator"
76956 msgid "Edge Rings"
76957 msgstr "Anneau d’arêtes"
76960 msgctxt "Operator"
76961 msgid "Point Cloud"
76962 msgstr "Nuage de point"
76965 msgctxt "Operator"
76966 msgid "Armature"
76967 msgstr "Armature"
76970 msgctxt "Operator"
76971 msgid "Lattice"
76972 msgstr "Lattice"
76975 msgctxt "Operator"
76976 msgid "No Collections to Instance"
76977 msgstr "Aucune collection à instancier"
76980 msgctxt "Operator"
76981 msgid "Collection Instance"
76982 msgstr "Instance de collection"
76985 msgctxt "Operator"
76986 msgid "Add Active"
76987 msgstr "Ajouter actif"
76990 msgctxt "Operator"
76991 msgid "Add Passive"
76992 msgstr "Ajouter passif"
76995 msgid "Location to Deltas"
76996 msgstr "Position vers delta"
76999 msgid "Rotation to Deltas"
77000 msgstr "Rotation vers delta"
77003 msgid "Scale to Deltas"
77004 msgstr "Échelle vers delta"
77007 msgid "All Transforms to Deltas"
77008 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
77011 msgid "Visual Geometry to Mesh"
77012 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
77015 msgctxt "Operator"
77016 msgid "Link Objects to Scene..."
77017 msgstr "Lier objets à scène..."
77020 msgctxt "Operator"
77021 msgid "Hook to Selected Object Bone"
77022 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
77025 msgctxt "Operator"
77026 msgid "Transfer Weights"
77027 msgstr "Transférer poids"
77030 msgctxt "Operator"
77031 msgid "To Next Keyframe"
77032 msgstr "Vers image clé suivante"
77035 msgctxt "Operator"
77036 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
77037 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
77040 msgctxt "Operator"
77041 msgid "On Selected Keyframes"
77042 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
77045 msgctxt "Operator"
77046 msgid "On Selected Markers"
77047 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
77050 msgctxt "Operator"
77051 msgid "Paste X-Flipped Pose"
77052 msgstr "Coller poses X-inversées"
77055 msgid "Mirror Vertices"
77056 msgstr "Mise en miroir des vertices"
77059 msgid "Snap Vertices"
77060 msgstr "Aimanter vertices"
77063 msgid "UV Unwrap Faces"
77064 msgstr "Dépliage UV de faces"
77067 msgctxt "Operator"
77068 msgid "Bevel Vertices"
77069 msgstr "Biseauter vertices"
77072 msgctxt "Operator"
77073 msgid "Bevel Edges"
77074 msgstr "Biseauter arêtes"
77077 msgctxt "Operator"
77078 msgid "Rotate Edge CW"
77079 msgstr "Tourner arête à droite"
77082 msgctxt "Operator"
77083 msgid "Rotate Edge CCW"
77084 msgstr "Tourner arête à gauche"
77087 msgctxt "Operator"
77088 msgid "Clear Sharp"
77089 msgstr "Effacer dureté"
77092 msgctxt "Operator"
77093 msgid "Recalculate Outside"
77094 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
77097 msgctxt "Operator"
77098 msgid "Recalculate Inside"
77099 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
77102 msgctxt "Operator"
77103 msgid "Copy Vectors"
77104 msgstr "Copier vecteurs"
77107 msgctxt "Operator"
77108 msgid "Paste Vectors"
77109 msgstr "Coller vecteurs"
77112 msgctxt "Operator"
77113 msgid "Reset Vectors"
77114 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
77117 msgctxt "Operator"
77118 msgid "Smooth Edges"
77119 msgstr "Adoucir arêtes"
77122 msgctxt "Operator"
77123 msgid "Delete Point"
77124 msgstr "Supprimer point"
77127 msgctxt "Operator"
77128 msgid "Copyright"
77129 msgstr "Copyright"
77132 msgctxt "Operator"
77133 msgid "Registered Trademark"
77134 msgstr "Marque déposée"
77137 msgctxt "Operator"
77138 msgid "Degree Sign"
77139 msgstr "Degré"
77142 msgctxt "Operator"
77143 msgid "Multiplication Sign"
77144 msgstr "Multiplication"
77147 msgctxt "Operator"
77148 msgid "Superscript 1"
77149 msgstr "Exposant 1"
77152 msgctxt "Operator"
77153 msgid "Superscript 2"
77154 msgstr "Exposant 2"
77157 msgctxt "Operator"
77158 msgid "Superscript 3"
77159 msgstr "Exposant 3"
77162 msgctxt "Operator"
77163 msgid "Double >>"
77164 msgstr "Double >>"
77167 msgctxt "Operator"
77168 msgid "Double <<"
77169 msgstr "Double <<"
77172 msgctxt "Operator"
77173 msgid "Promillage"
77174 msgstr "Pour mille"
77177 msgctxt "Operator"
77178 msgid "Dutch Florin"
77179 msgstr "Florin néerlandais"
77182 msgctxt "Operator"
77183 msgid "British Pound"
77184 msgstr "Livre britannique"
77187 msgctxt "Operator"
77188 msgid "Japanese Yen"
77189 msgstr "Yen japonais"
77192 msgctxt "Operator"
77193 msgid "German S"
77194 msgstr "S allemand"
77197 msgctxt "Operator"
77198 msgid "Spanish Question Mark"
77199 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
77202 msgctxt "Operator"
77203 msgid "Spanish Exclamation Mark"
77204 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
77207 msgctxt "Operator"
77208 msgid "Toggle Bold"
77209 msgstr "(Dés)activer gras"
77212 msgctxt "Operator"
77213 msgid "Toggle Italic"
77214 msgstr "(Dés)activer italique"
77217 msgctxt "Operator"
77218 msgid "Toggle Underline"
77219 msgstr "(Dés)activer souligné"
77222 msgctxt "Operator"
77223 msgid "Toggle Small Caps"
77224 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
77227 msgctxt "Operator"
77228 msgid "Set Roll"
77229 msgstr "Régler roulis"
77232 msgctxt "Operator"
77233 msgid "With Empty Groups"
77234 msgstr "Avec groupes vides"
77237 msgctxt "Operator"
77238 msgid "With Automatic Weights"
77239 msgstr "Avec poids automatiques"
77242 msgctxt "Operator"
77243 msgid "Normalize Thickness"
77244 msgstr "Normaliser épaisseur"
77247 msgctxt "Operator"
77248 msgid "Normalize Opacity"
77249 msgstr "Normaliser opacité"
77252 msgid "To 3D Cursor"
77253 msgstr "Au curseur 3D"
77256 msgid "Marker Names"
77257 msgstr "Noms des marqueurs"
77260 msgid "Developer"
77261 msgstr "Dévelopeur"
77264 msgid "Snap With"
77265 msgstr "Aimanter avec"
77268 msgid "Reference Point"
77269 msgstr "Point de référence"
77272 msgctxt "Operator"
77273 msgid "Set Active Camera"
77274 msgstr "Définir la caméra active"
77277 msgctxt "Operator"
77278 msgid "Assign to Group"
77279 msgstr "Assigner à groupe"
77282 msgctxt "Operator"
77283 msgid "Randomize Vertices"
77284 msgstr "Vertices aléatoires"
77287 msgctxt "Operator"
77288 msgid "Delete Vertices"
77289 msgstr "Supprimer vertices"
77292 msgctxt "Operator"
77293 msgid "Delete Edges"
77294 msgstr "Supprimer arêtes"
77297 msgctxt "Operator"
77298 msgid "Delete Faces"
77299 msgstr "Supprimer faces"
77302 msgctxt "Operator"
77303 msgid "Clear Freestyle Edge"
77304 msgstr "Effacer arête Freestyle"
77307 msgctxt "Operator"
77308 msgid "Clear Freestyle Face"
77309 msgstr "Effacer face Freestyle"
77312 msgid "Custom Location"
77313 msgstr "Position personnalisée"
77316 msgid "Material Name"
77317 msgstr "Nom de matériau"
77320 msgctxt "Operator"
77321 msgid "Scale BBone"
77322 msgstr "Redimensionner BBone"
77325 msgctxt "Operator"
77326 msgid "Camera Lens Scale"
77327 msgstr "Focale caméra (échelle)"
77330 msgctxt "Operator"
77331 msgid "Remove from All"
77332 msgstr "Enlever de tous"
77335 msgctxt "Operator"
77336 msgid "Scale Envelope Distance"
77337 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
77340 msgctxt "Operator"
77341 msgid "Scale Radius"
77342 msgstr "Redimensionner rayon"
77345 msgctxt "Operator"
77346 msgid "DOF Distance (Pick)"
77347 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
77350 msgid "Layer:"
77351 msgstr "Calque :"
77354 msgid "Affect Only"
77355 msgstr "Affecte seulement"
77358 msgid "Tile Offset"
77359 msgstr "Décalage de tuile"
77362 msgid "Auto Normalize"
77363 msgstr "Auto-normaliser"
77366 msgid "Multi-Paint"
77367 msgstr "Multi-peinture"
77370 msgctxt "Operator"
77371 msgid "Quick Edit"
77372 msgstr "Édition rapide"
77375 msgctxt "Operator"
77376 msgid "Apply Camera Image"
77377 msgstr "Appliquer image caméra"
77380 msgid "Path Steps"
77381 msgstr "Étapes/pas de chemin"
77384 msgid "No Brushes currently available"
77385 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
77388 msgid "Point cache must be baked"
77389 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
77392 msgid "in memory to enable editing!"
77393 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
77396 msgid "User Library"
77397 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
77400 msgid "No AnimData to set action on"
77401 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
77404 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
77405 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
77408 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
77409 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
77412 msgid "KeyingSet"
77413 msgstr "EnsembleClés"
77416 msgid ", cannot have single-frame paths"
77417 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
77420 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
77421 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
77424 msgid "Library file, loading empty scene"
77425 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
77428 msgid "Preferences saved"
77429 msgstr "Préférences enregistrées"
77432 msgid "Saving preferences failed"
77433 msgstr "Echec de l'enregistrement des préférences"
77436 msgid "Unable to create userpref path"
77437 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
77440 msgid "Unable to create app-template userpref path"
77441 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
77444 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
77445 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
77448 msgid "Loading failed: "
77449 msgstr "Le chargement a échoué : "
77452 msgid "Loading '%s' failed: "
77453 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
77456 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
77457 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
77460 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
77461 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
77464 msgid "Path '%s' not found"
77465 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
77468 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
77469 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
77472 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
77473 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
77476 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
77477 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
77480 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
77481 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
77484 msgid "Scene Collection"
77485 msgstr "Collection de scène"
77488 msgid "Const"
77489 msgstr "Cont"
77492 msgid "Must have more control points than Order"
77493 msgstr "Plus de points de contrôle que d'ordre sont requis"
77496 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
77497 msgstr "%d ligne(s) %s supplémentaires requise(s) pour Bézier"
77500 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
77501 msgstr "%d point(s) supplémentaires requis pour Bézier"
77504 msgid "UVMap"
77505 msgstr "CarteUV"
77508 msgid "Col"
77509 msgstr "Coul"
77512 msgid "Int"
77513 msgstr "Entier"
77516 msgid "PreviewCol"
77517 msgstr "CoulPrévisualisation"
77520 msgid "TexturedCol"
77521 msgstr "CoulTexturée"
77524 msgid "Recast"
77525 msgstr "Reprojection"
77528 msgid "NGon Face"
77529 msgstr "Face NGone"
77532 msgid "NGon Face-Vertex"
77533 msgstr "Face-vertex NGone"
77536 msgid "ShapeKey"
77537 msgstr "CléForme"
77540 msgid "BevelWeight"
77541 msgstr "PoidsBiseau"
77544 msgid "SubSurfCrease"
77545 msgstr "PlisSubSurf"
77548 msgid "OS Loop"
77549 msgstr "Boucle OS"
77552 msgid "PreviewLoopCol"
77553 msgstr "CoulBouclePrévis"
77556 msgid "Int8"
77557 msgstr "Int8"
77560 msgid "Float3"
77561 msgstr "Float3"
77564 msgid "Float2"
77565 msgstr "Float2"
77568 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
77569 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
77572 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
77573 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
77576 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
77577 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
77580 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
77581 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
77584 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
77585 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
77588 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
77589 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
77592 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
77593 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
77596 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
77597 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
77600 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
77601 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
77604 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
77605 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
77608 msgid "Not enough free memory"
77609 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
77612 msgid "Canvas mesh not updated"
77613 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
77616 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
77617 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
77620 msgid "No UV data on canvas"
77621 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
77624 msgid "Invalid resolution"
77625 msgstr "Résolution non valide"
77628 msgid "Image save failed: invalid surface"
77629 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
77632 msgid "Image save failed: not enough free memory"
77633 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
77636 msgctxt "Brush"
77637 msgid "Surface"
77638 msgstr "Surface"
77641 msgctxt "Action"
77642 msgid "var"
77643 msgstr "var"
77646 msgid "Generator"
77647 msgstr "Générateur"
77650 msgid "Built-In Function"
77651 msgstr "Fonction incluse"
77654 msgid "Stepped"
77655 msgstr "Par pas"
77658 msgid "GP_Layer"
77659 msgstr "Calque_CG"
77662 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
77663 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
77666 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
77667 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
77670 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
77671 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
77674 msgid "Could not write image: %s"
77675 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
77678 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
77679 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
77682 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
77683 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
77686 msgid "Key %d"
77687 msgstr "Clé %d"
77690 msgid "MaskLayer"
77691 msgstr "CalqueMasque"
77694 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
77695 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
77698 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
77699 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
77702 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
77703 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
77706 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
77707 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, “%s” introuvable, abandon"
77710 msgid "NlaTrack"
77711 msgstr "PisteNLA"
77714 msgid "NlaStrip"
77715 msgstr "BandeNLA"
77718 msgid "[Action Stash]"
77719 msgstr "[Pile d’actions]"
77722 msgid "Surf"
77723 msgstr "Surf"
77726 msgid "Mball"
77727 msgstr "Mballe"
77730 msgid "GPencil"
77731 msgstr "CrayonG"
77734 msgid "FaceMap"
77735 msgstr "Carte de face"
77738 msgid "No new files have been packed"
77739 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
77742 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
77743 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
77746 msgid "Error creating file '%s'"
77747 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
77750 msgid "Error writing file '%s'"
77751 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
77754 msgid "Saved packed file to: %s"
77755 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
77758 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
77759 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
77762 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
77763 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
77766 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
77767 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
77770 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
77771 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
77774 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
77775 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
77778 msgid "ParticleSystem"
77779 msgstr "SystèmeParticules"
77782 msgid "ParticleSettings"
77783 msgstr "RéglagesParticules"
77786 msgid "%i frames found!"
77787 msgstr "%i frames trouvées !"
77790 msgid "%i points found!"
77791 msgstr "%i points trouvés !"
77794 msgid "No valid data to read!"
77795 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
77798 msgid "%i cells + High Resolution cached"
77799 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
77802 msgid "%i cells cached"
77803 msgstr "%i cellules en cache"
77806 msgid "%i frames on disk"
77807 msgstr "%i frames sur le disque"
77810 msgid "%s, cache is outdated!"
77811 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
77814 msgid "%s, not exact since frame %i"
77815 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
77818 msgid "Warning"
77819 msgstr "Avertissement"
77822 msgid "Invalid Input Error"
77823 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
77826 msgid "Invalid Context Error"
77827 msgstr "Erreur de contexte invalid"
77830 msgid "Out Of Memory Error"
77831 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
77834 msgid "Undefined Type"
77835 msgstr "Type indéfini"
77838 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
77839 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
77842 msgid "Can't create Rigid Body world"
77843 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
77846 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
77847 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
77850 msgid "RenderView"
77851 msgstr "Vue de rendu"
77854 msgctxt "MovieClip"
77855 msgid "Plane Track"
77856 msgstr "Plan de suivi"
77859 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
77860 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
77863 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
77864 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
77867 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
77868 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
77871 msgid "Error writing frame"
77872 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
77875 msgid "No valid formats found"
77876 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
77879 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
77880 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
77883 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
77884 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
77887 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
77888 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
77891 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
77892 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
77895 msgid "Error initializing video stream"
77896 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
77899 msgid "Error initializing audio stream"
77900 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
77903 msgid "Could not open file for writing"
77904 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
77907 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
77908 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
77911 msgid "unknown error reading file"
77912 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
77915 msgid "Unable to read"
77916 msgstr "Impossible de lire"
77919 msgid "Unable to open"
77920 msgstr "Impossible d’ouvrir"
77923 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
77924 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
77927 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
77928 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
77931 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
77932 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
77935 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
77936 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
77939 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
77940 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
77943 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
77944 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
77947 msgid "Cannot find lib '%s'"
77948 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
77951 msgid "Unable to open blend <memory>"
77952 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
77955 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
77956 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
77959 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
77960 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
77963 msgid "Unable to read '%s': %s"
77964 msgstr "Impossible de lire '%s': %s"
77967 msgid "Unable to open '%s': %s"
77968 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
77971 msgid "GP_Palette"
77972 msgstr "GP_Palette"
77975 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
77976 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
77979 msgid "Unable to make version backup"
77980 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
77983 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
77984 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
77987 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
77988 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
77991 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
77992 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
77995 msgid "Zero normal given"
77996 msgstr "Normale nulle donnée"
77999 msgid "Select at least two edge loops"
78000 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
78003 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
78004 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
78007 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
78008 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
78011 msgid "Could not connect vertices"
78012 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
78015 msgid "Closed loops unsupported"
78016 msgstr "Boucles fermées non supportées"
78019 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
78020 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
78023 msgid "Connecting edge loops overlap"
78024 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
78027 msgid "Requires at least three vertices"
78028 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
78031 msgid "No edge rings found"
78032 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
78035 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
78036 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
78039 msgid "Edge-rings are not connected"
78040 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
78043 msgid "Basic"
78044 msgstr "Basique"
78047 msgid "UV/Image"
78048 msgstr "UV/Image"
78051 msgid "NLA Strip Controls"
78052 msgstr "Contrôles de bande NLA"
78055 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
78056 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
78059 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
78060 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
78063 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
78064 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
78067 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
78068 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
78071 msgid "Editability of keyframes for this channel"
78072 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
78075 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
78076 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
78079 msgid "Does F-Curve contribute to result"
78080 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
78083 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
78084 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
78087 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
78088 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
78091 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
78092 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
78095 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
78096 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
78099 msgid "<invalid>"
78100 msgstr "<invalide>"
78103 msgid "<no path>"
78104 msgstr "<pas de chemin>"
78107 msgid "Marker %.2f offset %s"
78108 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
78111 msgid "Marker %d offset %s"
78112 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
78115 msgid "Marker offset %s"
78116 msgstr "Marqueur décalage %s"
78119 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
78120 msgstr "Sélectionner la caméra n'est supporté qu'en mode objet"
78123 msgid "Scene not found"
78124 msgstr "Scène non trouvée"
78127 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
78128 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
78131 msgid "Target scene has locked markers"
78132 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
78135 msgid "Expected an animation area to be active"
78136 msgstr "Zone d'animation active attendue"
78139 msgid "Paste driver: no driver to paste"
78140 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
78143 msgid "No driver to copy variables from"
78144 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
78147 msgid "Driver has no variables to copy"
78148 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
78151 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
78152 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
78155 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
78156 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
78159 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78160 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
78163 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78164 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
78167 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78168 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
78171 msgid "<Unknown Modifier>"
78172 msgstr "<Modificateur inconnu>"
78175 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
78176 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
78179 msgid "Delete envelope control point"
78180 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
78183 msgid "Coefficient"
78184 msgstr "Coefficient"
78187 msgid "No animation data in buffer to paste"
78188 msgstr "Aucune donnée d’animation dans le tampon à coller"
78191 msgid "No selected F-Curves to paste into"
78192 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
78195 msgid "<No ID pointer>"
78196 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
78199 msgid "<Missing ID block>"
78200 msgstr "<Bloc ID manquant>"
78203 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
78204 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
78207 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
78208 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
78211 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
78212 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
78215 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
78216 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
78219 msgid "No suitable context info for active keying set"
78220 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
78223 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
78224 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
78227 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
78228 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
78231 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
78232 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
78235 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
78236 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
78239 msgid "No active Keying Set"
78240 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
78243 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78244 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
78247 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
78248 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
78251 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78252 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
78255 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
78256 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
78259 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
78260 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
78263 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78264 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
78267 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
78268 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
78271 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
78272 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
78275 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78276 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
78279 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
78280 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
78283 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
78284 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
78287 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
78288 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
78291 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
78292 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
78295 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
78296 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
78299 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
78300 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
78303 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
78304 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
78307 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
78308 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
78311 msgid "Cannot remove built in keying set"
78312 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
78315 msgid "Cannot add property to built in keying set"
78316 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
78319 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
78320 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
78323 msgid "Property removed from Keying Set"
78324 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
78327 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
78328 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
78331 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
78332 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
78335 msgid "No region view3d available"
78336 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
78339 msgid "No active bone set"
78340 msgstr "Aucun os actif de défini"
78343 msgid "No joints selected"
78344 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
78347 msgid "Same bone selected..."
78348 msgstr "Même os sélectionné…"
78351 msgid "Operation requires an active bone"
78352 msgstr "L’opération requiert un os actif"
78355 msgid "Too many points selected: %d"
78356 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
78359 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
78360 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
78363 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
78364 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
78367 msgid "Active object is not a selected armature"
78368 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
78371 msgid "Separated bones"
78372 msgstr "Os séparés"
78375 msgid "Unselectable bone in chain"
78376 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
78379 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
78380 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
78383 msgid "Cannot pose libdata"
78384 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
78387 msgid "Add New"
78388 msgstr "Ajouter nouveau"
78391 msgid "Add New (Current Frame)"
78392 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
78395 msgid "Replace Existing..."
78396 msgstr "Remplacer existante…"
78399 msgid "No action to validate"
78400 msgstr "Aucune action à valider"
78403 msgid "Object does not have pose lib data"
78404 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
78407 msgid "Invalid index for pose"
78408 msgstr "Indice invalide pour pose"
78411 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
78412 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
78415 msgid "Object does not have a valid pose lib"
78416 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
78419 msgid "Pose lib had no active pose"
78420 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
78423 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
78424 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
78427 msgid "Invalid pose specified %d"
78428 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
78431 msgid "No active Keying Set to use"
78432 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
78435 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
78436 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
78439 msgid "Keying Set does not contain any paths"
78440 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
78443 msgid "No keyframes to slide between"
78444 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
78447 msgid "No keyframed poses to propagate to"
78448 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
78451 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
78452 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
78455 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
78456 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
78459 msgid "No pose to copy"
78460 msgstr "Pas de pose à copier"
78463 msgid "Copied pose to buffer"
78464 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
78467 msgid "Copy buffer is empty"
78468 msgstr "Le tampon de copie est vide"
78471 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
78472 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
78475 msgid "Copy buffer has no pose"
78476 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
78479 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
78480 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
78483 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
78484 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés comme assets)"
78487 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
78488 msgstr "Pas de bloc de données trouvé pour créer des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés en tant qu'assets)"
78491 msgid "Path is empty, cannot save"
78492 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
78495 msgid "Path too long, cannot save"
78496 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
78499 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
78500 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
78503 msgid "%i data-blocks are now assets"
78504 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
78507 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
78508 msgstr "Le bloc de données '%s' n'est plus un asset"
78511 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
78512 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
78515 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
78516 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d'asset avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
78519 msgid "Cannot separate current selection"
78520 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
78523 msgid "Cannot split current selection"
78524 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
78527 msgid "Too few selections to merge"
78528 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
78531 msgid "Resolution does not match"
78532 msgstr "La résolution ne correspond pas"
78535 msgid "Cannot make segment"
78536 msgstr "Impossible de créer un segment"
78539 msgid "Cannot spin"
78540 msgstr "Impossible de tourner"
78543 msgid "Cannot duplicate current selection"
78544 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
78547 msgid "Only bezier curves are supported"
78548 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
78551 msgid "Active object is not a selected curve"
78552 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
78555 msgctxt "Curve"
78556 msgid "BezierCurve"
78557 msgstr "CourbeBézier"
78560 msgctxt "Curve"
78561 msgid "BezierCircle"
78562 msgstr "CercleBézier"
78565 msgctxt "Curve"
78566 msgid "CurvePath"
78567 msgstr "CheminCourbe"
78570 msgctxt "Curve"
78571 msgid "NurbsCurve"
78572 msgstr "CourbeNURBS"
78575 msgctxt "Curve"
78576 msgid "NurbsCircle"
78577 msgstr "CercleNURBS"
78580 msgctxt "Curve"
78581 msgid "NurbsPath"
78582 msgstr "CheminNURBS"
78585 msgctxt "Curve"
78586 msgid "SurfCurve"
78587 msgstr "CourbeSurf"
78590 msgctxt "Curve"
78591 msgid "SurfCircle"
78592 msgstr "CercleSurf"
78595 msgctxt "Curve"
78596 msgid "SurfPatch"
78597 msgstr "MorceauSurf"
78600 msgctxt "Curve"
78601 msgid "SurfSphere"
78602 msgstr "SphèreSurf"
78605 msgctxt "Curve"
78606 msgid "SurfTorus"
78607 msgstr "ToreSurf"
78610 msgctxt "Curve"
78611 msgid "Surface"
78612 msgstr "Surface"
78615 msgid "Unable to access 3D viewport"
78616 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
78619 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
78620 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
78623 msgid "Control point belongs to another spline"
78624 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
78627 msgid "Text too long"
78628 msgstr "Texte trop long"
78631 msgid "Clipboard too long"
78632 msgstr "Presse-papier trop long"
78635 msgid "Incorrect context for running font unlink"
78636 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
78639 msgid "Failed to open file '%s'"
78640 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
78643 msgid "File too long %s"
78644 msgstr "Fichier trop long %s"
78647 msgid "Cannot convert to the selected type"
78648 msgstr "Impossible de convertir au type sélectionné"
78651 msgid "Cannot paint stroke"
78652 msgstr "Impossible de peindre trait"
78655 msgid "Active region not set"
78656 msgstr "Région active non définie"
78659 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
78660 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
78663 msgid "No data in buffer to paste"
78664 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
78667 msgid "No Grease Pencil data to work on"
78668 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
78671 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
78672 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
78675 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
78676 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
78679 msgid "Cannot delete locked layers"
78680 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
78683 msgid "No active layer to isolate"
78684 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
78687 msgid "No layers to merge"
78688 msgstr "Pas de calques à fusionner"
78691 msgid "No layers to flatten"
78692 msgstr "Pas de calques à aplatir"
78695 msgid "No active color to isolate"
78696 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
78699 msgid "No Grease Pencil data"
78700 msgstr "Pas de données de crayon gras"
78703 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
78704 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
78707 msgid "Not implemented!"
78708 msgstr "Pas implémenté!"
78711 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
78712 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
78715 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
78716 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
78719 msgid "No grease pencil data"
78720 msgstr "Pas de données de crayon gras"
78723 msgid "No active frame to delete"
78724 msgstr "Aucune image active à supprimer"
78727 msgid "No active frame(s) to delete"
78728 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
78731 msgid "Nothing selected"
78732 msgstr "Rien de sélectionné"
78735 msgid "No active area"
78736 msgstr "Pas de zone active"
78739 msgid "There is no layer number %d"
78740 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
78743 msgid "GPencil Interpolation: "
78744 msgstr "Interpolation crayon gras : "
78747 msgid "Easing (by strength)"
78748 msgstr "Fondu (par force)"
78751 msgid "Dynamic Effects"
78752 msgstr "Effets dynamiques"
78755 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
78756 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
78759 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
78760 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
78763 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
78764 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
78767 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
78768 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
78771 msgid "Grease Pencil operator is already active"
78772 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
78775 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
78776 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
78779 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
78780 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
78783 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
78784 msgstr "Raccourci non-clavier"
78787 msgid "Pin"
78788 msgstr "Épingler"
78791 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
78792 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
78795 msgctxt "Operator"
78796 msgid "Change Shortcut"
78797 msgstr "Modifier raccourci"
78800 msgctxt "Operator"
78801 msgid "Assign Shortcut"
78802 msgstr "Assigner un raccourci"
78805 msgctxt "Operator"
78806 msgid "Open File Externally"
78807 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
78810 msgctxt "Operator"
78811 msgid "Open Location Externally"
78812 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
78815 msgctxt "Operator"
78816 msgid "Replace Keyframes"
78817 msgstr "Remplacer images clé"
78820 msgctxt "Operator"
78821 msgid "Replace Single Keyframe"
78822 msgstr "Remplacer image clé unique"
78825 msgctxt "Operator"
78826 msgid "Delete Single Keyframe"
78827 msgstr "Supprimer image clé unique"
78830 msgctxt "Operator"
78831 msgid "Replace Keyframe"
78832 msgstr "Remplacer image clé"
78835 msgctxt "Operator"
78836 msgid "Insert Single Keyframe"
78837 msgstr "Insérer image clé unique"
78840 msgctxt "Operator"
78841 msgid "Clear Keyframes"
78842 msgstr "Effacer images clé"
78845 msgctxt "Operator"
78846 msgid "Clear Single Keyframes"
78847 msgstr "Effacer images clé uniques"
78850 msgctxt "Operator"
78851 msgid "Delete Drivers"
78852 msgstr "Supprimer contrôleurs"
78855 msgctxt "Operator"
78856 msgid "Delete Single Driver"
78857 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
78860 msgctxt "Operator"
78861 msgid "Delete Driver"
78862 msgstr "Supprimer contrôleur"
78865 msgctxt "Operator"
78866 msgid "Add All to Keying Set"
78867 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
78870 msgctxt "Operator"
78871 msgid "Add Single to Keying Set"
78872 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
78875 msgctxt "Operator"
78876 msgid "Reset All to Default Values"
78877 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
78880 msgctxt "Operator"
78881 msgid "Reset Single to Default Value"
78882 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
78885 msgctxt "Operator"
78886 msgid "Copy Full Data Path"
78887 msgstr "Copier chemin de données complet"
78890 msgctxt "Operator"
78891 msgid "Remove from Quick Favorites"
78892 msgstr "Enlever des favoris rapides"
78895 msgctxt "Operator"
78896 msgid "Add to Quick Favorites"
78897 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
78900 msgctxt "Operator"
78901 msgid "Remove Shortcut"
78902 msgstr "Supprimer raccourci"
78905 msgctxt "Operator"
78906 msgid "Online Manual"
78907 msgstr "Manuel en ligne"
78910 msgctxt "Operator"
78911 msgid "Online Python Reference"
78912 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
78915 msgid "Failed to set value"
78916 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
78919 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
78920 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
78923 msgid "Active button match cannot be found"
78924 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
78927 msgid "Active button not found"
78928 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
78931 msgid "File '%s' cannot be opened"
78932 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
78935 msgid "See '%s' in the text editor"
78936 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
78939 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
78940 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
78943 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
78944 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
78947 msgid "Hex"
78948 msgstr "Hex"
78951 msgid "R:"
78952 msgstr "R :"
78955 msgid "G:"
78956 msgstr "V :"
78959 msgid "B:"
78960 msgstr "B :"
78963 msgid "H:"
78964 msgstr "T :"
78967 msgid "S:"
78968 msgstr "S :"
78971 msgid "L:"
78972 msgstr "L :"
78975 msgid "V:"
78976 msgstr "V :"
78979 msgid "A: "
78980 msgstr "A : "
78983 msgid "Hex: "
78984 msgstr "Hex : "
78987 msgid "(Gamma Corrected)"
78988 msgstr "(Gamma-corrigée)"
78991 msgid "Lightness"
78992 msgstr "Luminosité"
78995 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
78996 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
78999 msgid "Redo"
79000 msgstr "Refaire"
79003 msgid "Menu \"%s\" not found"
79004 msgstr "Menu “%s” introuvable"
79007 msgid "Unsupported context"
79008 msgstr "Contexte non supporté"
79011 msgid "Internal error!"
79012 msgstr "Erreur interne !"
79015 msgid "Shortcut: %s"
79016 msgstr "Raccourcis : %s"
79019 msgid "Python: %s"
79020 msgstr "Python : %s"
79023 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
79024 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
79027 msgid "Value: %s"
79028 msgstr "Valeur : %s"
79031 msgid "Radians: %f"
79032 msgstr "Radians : %f"
79035 msgid "Expression: %s"
79036 msgstr "Expression : %s"
79039 msgid "Library: %s"
79040 msgstr "Bibliothèque : %s"
79043 msgid "Disabled: %s"
79044 msgstr "Désactivé : %s"
79047 msgid "Python: %s.%s"
79048 msgstr "Python: %s.%s"
79051 msgctxt "Operator"
79052 msgid "Click"
79053 msgstr "Clic"
79056 msgctxt "Operator"
79057 msgid "Drag"
79058 msgstr "Glisser"
79061 msgid "Double click to rename"
79062 msgstr "Double-cliquez pour renommer"
79065 msgid "ID-Block:"
79066 msgstr "Bloc-ID :"
79069 msgid "No Properties"
79070 msgstr "Pas de propriétés"
79073 msgid "Reset"
79074 msgstr "Réinitialiser"
79077 msgid "More..."
79078 msgstr "Plus…"
79081 msgid "Move to First"
79082 msgstr "Placer en premier"
79085 msgid "Move to Last"
79086 msgstr "Placer en dernier"
79089 msgid "Flip Color Ramp"
79090 msgstr "Inverser dégradé de couleur"
79093 msgid "Distribute Stops from Left"
79094 msgstr "Distribuer les marqueurs depuis la gauche"
79097 msgid "Distribute Stops Evenly"
79098 msgstr "Répartir les marqueurs uniformément"
79101 msgid "Eyedropper"
79102 msgstr "Pipette"
79105 msgid "Reset Color Ramp"
79106 msgstr "Réinitialiser dégradé de couleur"
79109 msgid "Pos"
79110 msgstr "Pos"
79113 msgid "Use Clipping"
79114 msgstr "Utiliser troncature"
79117 msgid "Min X:"
79118 msgstr "Min X :"
79121 msgid "Min Y:"
79122 msgstr "Min Y :"
79125 msgid "Max X:"
79126 msgstr "Max X :"
79129 msgid "Max Y:"
79130 msgstr "Max Y :"
79133 msgid "Reset View"
79134 msgstr "Réinitialiser vue"
79137 msgid "Extend Horizontal"
79138 msgstr "Étendre horizontal"
79141 msgid "Extend Extrapolated"
79142 msgstr "Étendre extrapolé"
79145 msgid "Reset Curve"
79146 msgstr "Réinitialiser courbe"
79149 msgid "Anim Player"
79150 msgstr "Lecteur d’anim"
79153 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
79154 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
79157 msgid "Reset operator defaults"
79158 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
79161 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
79162 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur couleur au dégradé"
79165 msgid "Delete the active position"
79166 msgstr "Supprimer la position active"
79169 msgid "Choose active color stop"
79170 msgstr "Choisir marqueur de couleur actif"
79173 msgid "Zoom in"
79174 msgstr "Zoom avant"
79177 msgid "Zoom out"
79178 msgstr "Zoom arrière"
79181 msgid "Clipping Options"
79182 msgstr "Options de troncature"
79185 msgid "Delete points"
79186 msgstr "Supprimer points"
79189 msgid "Reset Black/White point and curves"
79190 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
79193 msgid "Reverse Path"
79194 msgstr "Inverser le tracé"
79197 msgid "Stop this job"
79198 msgstr "Arrêter cette tâche"
79201 msgid "Stop animation playback"
79202 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
79205 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
79206 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
79209 msgid "Browse Scene to be linked"
79210 msgstr "Parcourir scène à lier"
79213 msgid "Browse Object to be linked"
79214 msgstr "Parcourir objet à lier"
79217 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
79218 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
79221 msgid "Browse Curve Data to be linked"
79222 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
79225 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
79226 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
79229 msgid "Browse Material to be linked"
79230 msgstr "Parcourir matériau à lier"
79233 msgid "Browse Texture to be linked"
79234 msgstr "Parcourir texture à lier"
79237 msgid "Browse Image to be linked"
79238 msgstr "Parcourir image à lier"
79241 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
79242 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
79245 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
79246 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
79249 msgid "Browse Camera Data to be linked"
79250 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
79253 msgid "Browse World Settings to be linked"
79254 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
79257 msgid "Choose Screen layout"
79258 msgstr "Choisir disposition d’écran"
79261 msgid "Browse Text to be linked"
79262 msgstr "Parcourir texte à lier"
79265 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
79266 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
79269 msgid "Browse Sound to be linked"
79270 msgstr "Parcourir son à lier"
79273 msgid "Browse Armature data to be linked"
79274 msgstr "Parcourir données armature à lier"
79277 msgid "Browse Action to be linked"
79278 msgstr "Parcourir action à lier"
79281 msgid "Browse Node Tree to be linked"
79282 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
79285 msgid "Browse Brush to be linked"
79286 msgstr "Parcourir brosse à lier"
79289 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
79290 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
79293 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
79294 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
79297 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
79298 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
79301 msgid "Browse Mask to be linked"
79302 msgstr "Parcourir masque à lier"
79305 msgid "Browse Palette Data to be linked"
79306 msgstr "Parcourir données palette à lier"
79309 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
79310 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
79313 msgid "Browse Cache Files to be linked"
79314 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
79317 msgid "Browse ID data to be linked"
79318 msgstr "Parcourir données ID à lier"
79321 msgctxt "Scene"
79322 msgid "New"
79323 msgstr "Nouvelle"
79326 msgctxt "Object"
79327 msgid "New"
79328 msgstr "Nouvel"
79331 msgctxt "Mesh"
79332 msgid "New"
79333 msgstr "Nouveau"
79336 msgctxt "Curve"
79337 msgid "New"
79338 msgstr "Nouvelle"
79341 msgctxt "Metaball"
79342 msgid "New"
79343 msgstr "Nouvelle"
79346 msgctxt "Material"
79347 msgid "New"
79348 msgstr "Nouveau"
79351 msgctxt "Texture"
79352 msgid "New"
79353 msgstr "Nouvelle"
79356 msgctxt "Image"
79357 msgid "New"
79358 msgstr "Nouvelle"
79361 msgctxt "Lattice"
79362 msgid "New"
79363 msgstr "Nouveau"
79366 msgctxt "Camera"
79367 msgid "New"
79368 msgstr "Nouvelle"
79371 msgctxt "World"
79372 msgid "New"
79373 msgstr "Nouveau"
79376 msgctxt "Screen"
79377 msgid "New"
79378 msgstr "Nouvel"
79381 msgctxt "Text"
79382 msgid "New"
79383 msgstr "Nouveau"
79386 msgctxt "Speaker"
79387 msgid "New"
79388 msgstr "Nouveau"
79391 msgctxt "Sound"
79392 msgid "New"
79393 msgstr "Nouveau"
79396 msgctxt "Armature"
79397 msgid "New"
79398 msgstr "Nouvelle"
79401 msgctxt "Action"
79402 msgid "New"
79403 msgstr "Nouvelle"
79406 msgctxt "NodeTree"
79407 msgid "New"
79408 msgstr "Nouvel"
79411 msgctxt "Brush"
79412 msgid "New"
79413 msgstr "Nouvelle"
79416 msgctxt "ParticleSettings"
79417 msgid "New"
79418 msgstr "Nouveaux"
79421 msgctxt "GPencil"
79422 msgid "New"
79423 msgstr "Nouveau"
79426 msgctxt "FreestyleLineStyle"
79427 msgid "New"
79428 msgstr "Nouveau"
79431 msgctxt "WorkSpace"
79432 msgid "New"
79433 msgstr "Nouveau"
79436 msgctxt "LightProbe"
79437 msgid "New"
79438 msgstr "Nouveau"
79441 msgctxt "Curves"
79442 msgid "New"
79443 msgstr "Nouveau"
79446 msgctxt "PointCloud"
79447 msgid "New"
79448 msgstr "Nouveau"
79451 msgctxt "Volume"
79452 msgid "New"
79453 msgstr "Nouveau"
79456 msgctxt "Simulation"
79457 msgid "New"
79458 msgstr "Nouveau"
79461 msgid "%d items"
79462 msgstr "%d éléments"
79465 msgid "Scene Options"
79466 msgstr "Options de scène"
79469 msgid "No filename given"
79470 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
79473 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
79474 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
79477 msgid "Can't create export file"
79478 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
79481 msgid "Can't overwrite export file"
79482 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
79485 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
79486 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
79489 msgid "Error during export (see Console)"
79490 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
79493 msgid "Export Options"
79494 msgstr "Options d'export"
79497 msgctxt "Mesh"
79498 msgid "Plane"
79499 msgstr "Plan"
79502 msgctxt "Mesh"
79503 msgid "Cube"
79504 msgstr "Cube"
79507 msgctxt "Mesh"
79508 msgid "Circle"
79509 msgstr "Cercle"
79512 msgctxt "Mesh"
79513 msgid "Cylinder"
79514 msgstr "Cylindre"
79517 msgctxt "Mesh"
79518 msgid "Cone"
79519 msgstr "Cône"
79522 msgctxt "Mesh"
79523 msgid "Grid"
79524 msgstr "Grille"
79527 msgctxt "Mesh"
79528 msgid "Suzanne"
79529 msgstr "Suzanne"
79532 msgctxt "Mesh"
79533 msgid "Sphere"
79534 msgstr "Sphère"
79537 msgctxt "Mesh"
79538 msgid "Icosphere"
79539 msgstr "Icosphère"
79542 msgid "Intersection Type"
79543 msgstr "Type d’intersection"
79546 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
79547 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
79550 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
79551 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
79554 msgid "Selected edges/faces required"
79555 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
79558 msgid "Not a valid selection for extrude"
79559 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
79562 msgid "Invalid/unset axis"
79563 msgstr "Axe invalide/non-défini"
79566 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
79567 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
79570 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
79571 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
79574 msgid "No intersections found"
79575 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
79578 msgid "Selected faces required"
79579 msgstr "Faces sélectionnées requises"
79582 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
79583 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
79586 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
79587 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
79590 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
79591 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
79594 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
79595 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
79598 msgid "Cannot rip selected faces"
79599 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
79602 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
79603 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
79606 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
79607 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
79610 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
79611 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
79614 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
79615 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
79618 msgid "No face regions selected"
79619 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
79622 msgid "No matching face regions found"
79623 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
79626 msgid "Does not work in face selection mode"
79627 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
79630 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
79631 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
79634 msgid "Must be in vertex selection mode"
79635 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
79638 msgid "No weights/vertex groups on object"
79639 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
79642 msgid "No face selected"
79643 msgstr "Pas de face sélectionnée"
79646 msgid "No edge selected"
79647 msgstr "Pas d'arête sélectionnée"
79650 msgid "No vertex selected"
79651 msgstr "Pas de vertice sélectionnée"
79654 msgid "No vertex group among the selected vertices"
79655 msgstr "Pas de groupe de vertices parmi les vertices sélectionnées"
79658 msgid "Invalid selection order"
79659 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
79662 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
79663 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
79666 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
79667 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
79670 msgid "No edges are selected to operate on"
79671 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
79674 msgid "Mouse path too short"
79675 msgstr "Chemin de souris trop court"
79678 msgid "Selection not supported in object mode"
79679 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
79682 msgid "No edges selected"
79683 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
79686 msgid "No faces filled"
79687 msgstr "Aucune face de remplie"
79690 msgid "No active vertex group"
79691 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
79694 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
79695 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
79698 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
79699 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
79702 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
79703 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
79706 msgid "Removed %d vertice(s)"
79707 msgstr "%d vertice(s) supprimé(s)"
79710 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
79711 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
79714 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
79715 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
79718 msgid "Parse error in %s"
79719 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
79722 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
79723 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
79726 msgid "Cannot add edges in edit mode"
79727 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
79730 msgid "Cannot add loops in edit mode"
79731 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
79734 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
79735 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
79738 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
79739 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
79742 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
79743 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
79746 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
79747 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
79750 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
79751 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
79754 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
79755 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
79758 msgid "%d %s mirrored"
79759 msgstr "%d %s copiés en miroir"
79762 msgid "Cannot join while in edit mode"
79763 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
79766 msgid "Active object is not a selected mesh"
79767 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
79770 msgid "No mesh data to join"
79771 msgstr "Aucune données mesh à lier"
79774 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
79775 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
79778 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
79779 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
79782 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
79783 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
79786 msgid "SoundTrack"
79787 msgstr "PisteSon"
79790 msgctxt "Object"
79791 msgid "CurveGuide"
79792 msgstr "CourbeGuide"
79795 msgctxt "Object"
79796 msgid "Drag"
79797 msgstr "Glisser"
79800 msgctxt "Object"
79801 msgid "Field"
79802 msgstr "Champ"
79805 msgid "Cannot create editmode armature"
79806 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
79809 msgid "Not implemented"
79810 msgstr "Pas implémenté"
79813 msgid "Object not found"
79814 msgstr "Objet introuvable"
79817 msgid "This data does not support joining in edit mode"
79818 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
79821 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
79822 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
79825 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
79826 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
79829 msgid "Deleted %u object(s)"
79830 msgstr "%u objet(s) supprimé(s)"
79833 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
79834 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
79837 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
79838 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
79841 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
79842 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
79845 msgid "You should have active texture to use multires baker"
79846 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
79849 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
79850 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
79853 msgid "Baking to unsupported image type"
79854 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
79857 msgid "No objects found to bake from"
79858 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
79861 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
79862 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
79865 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
79866 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
79869 msgid "No valid selected objects"
79870 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
79873 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
79874 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
79877 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
79878 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
79881 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
79882 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
79885 msgid "Current render engine does not support baking"
79886 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
79889 msgid "No valid cage object"
79890 msgstr "Pas d’objet cage valide"
79893 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
79894 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
79897 msgid "Error handling selected objects"
79898 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
79901 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
79902 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
79905 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
79906 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
79909 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
79910 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
79913 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
79914 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
79917 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
79918 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
79921 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
79922 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
79925 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
79926 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
79929 msgid "Uninitialized image %s"
79930 msgstr "Image %s non-initialisée"
79933 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
79934 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
79937 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
79938 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
79941 msgid "Baking map written to \"%s\""
79942 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
79945 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
79946 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
79949 msgid "Error baking from object \"%s\""
79950 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
79953 msgid "Problem baking object \"%s\""
79954 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
79957 msgid "Add IK"
79958 msgstr "Ajouter IK"
79961 msgid "To Active Bone"
79962 msgstr "Vers os actif"
79965 msgid "To Active Object"
79966 msgstr "Vers objet actif"
79969 msgid "To New Empty Object"
79970 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
79973 msgid "Without Targets"
79974 msgstr "Sans cible"
79977 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
79978 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
79981 msgid "Child Of constraint not found"
79982 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
79985 msgid "Follow Path constraint not found"
79986 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
79989 msgid "Path is already animated"
79990 msgstr "Le chemin est déjà animé"
79993 msgid "No active bone with constraints for copying"
79994 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
79997 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
79998 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
80001 msgid "No active object to add constraint to"
80002 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
80005 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
80006 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
80009 msgid "Bone already has an IK constraint"
80010 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
80013 msgid "Cannot edit library data"
80014 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
80017 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
80018 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
80021 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
80022 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
80025 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
80026 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
80029 msgid "%s already in %s"
80030 msgstr "%s déjà dans %s"
80033 msgid "%s %s to %s"
80034 msgstr "%s %s vers %s"
80037 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
80038 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
80041 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
80042 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
80045 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
80046 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
80049 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
80050 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
80053 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
80054 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
80057 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
80058 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
80061 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
80062 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
80065 msgid "Removed modifier: %s"
80066 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
80069 msgid "Applied modifier: %s"
80070 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
80073 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
80074 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
80077 msgid "Armature has no active object bone"
80078 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
80081 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
80082 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
80085 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
80086 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
80089 msgid "Could not find hook modifier"
80090 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
80093 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
80094 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
80097 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
80098 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
80101 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
80102 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
80105 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
80106 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
80109 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
80110 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
80113 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
80114 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
80117 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
80118 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
80121 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
80122 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
80125 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
80126 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
80129 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
80130 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
80133 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
80134 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
80137 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
80138 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
80141 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
80142 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
80145 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
80146 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
80149 msgid "Modifier is disabled"
80150 msgstr "Le modificateur est désactivé"
80153 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
80154 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
80157 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
80158 msgstr "Cette opération de modificateur n'est pas autorisée en mode Edit"
80161 msgid "Set Parent To"
80162 msgstr "Définir parent à"
80165 msgid "Object (Keep Transform)"
80166 msgstr "Objet (conserver transformation)"
80169 msgid "OK?"
80170 msgstr "Ok ?"
80173 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
80174 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
80177 msgid "Loop in parents"
80178 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
80181 msgid "No active bone"
80182 msgstr "Aucun os actif"
80185 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
80186 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
80189 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
80190 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
80193 msgid "Could not find scene"
80194 msgstr "Impossible de trouver la scène"
80197 msgid "Cannot link objects into the same scene"
80198 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
80201 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
80202 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
80205 msgid "Skipped editing library object data"
80206 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
80209 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
80210 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
80213 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
80214 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
80217 msgid "Can't unlink this object data"
80218 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
80221 msgid "No active object"
80222 msgstr "Pas d’objet actif"
80225 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
80226 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
80229 msgid "Objects have no data to transform"
80230 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
80233 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
80234 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
80237 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
80238 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
80241 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
80242 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
80245 msgid "|%i linked library object(s)"
80246 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
80249 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
80250 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
80253 msgid "No vertex groups to operate on"
80254 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
80257 msgid "All groups are locked"
80258 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
80261 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
80262 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
80265 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
80266 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
80269 msgid "Invalid vertex group index"
80270 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
80273 msgid "Vertex group is locked"
80274 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
80277 msgid "%d vertex weights limited"
80278 msgstr "%d poids de vertex limités"
80281 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
80282 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
80285 msgid "No frames to bake"
80286 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
80289 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
80290 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
80293 msgid "Bake failed: invalid canvas"
80294 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
80297 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
80298 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
80301 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
80302 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
80305 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
80306 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
80309 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
80310 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
80313 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
80314 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
80317 msgid "Acrylic"
80318 msgstr "Acrylique"
80321 msgid "Asphalt (Crushed)"
80322 msgstr "Asphalte (pressée)"
80325 msgid "Bark"
80326 msgstr "Écorce"
80329 msgid "Beans (Cocoa)"
80330 msgstr "Fève (cacao)"
80333 msgid "Beans (Soy)"
80334 msgstr "Haricot (soja)"
80337 msgid "Brick (Pressed)"
80338 msgstr "Brique (pressée)"
80341 msgid "Brick (Common)"
80342 msgstr "Brique (commune)"
80345 msgid "Brick (Soft)"
80346 msgstr "Brique (douce)"
80349 msgid "Brass"
80350 msgstr "Laiton"
80353 msgid "Bronze"
80354 msgstr "Bronze"
80357 msgid "Carbon (Solid)"
80358 msgstr "Carbone (massif)"
80361 msgid "Cardboard"
80362 msgstr "Carton"
80365 msgid "Cast Iron"
80366 msgstr "Fonte"
80369 msgid "Cement"
80370 msgstr "Ciment"
80373 msgid "Chalk (Solid)"
80374 msgstr "Craie"
80377 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
80378 msgstr "Café (frais/torréfié)"
80381 msgid "Concrete"
80382 msgstr "Béton"
80385 msgid "Charcoal"
80386 msgstr "Charbon de bois"
80389 msgid "Cork"
80390 msgstr "Liège"
80393 msgid "Copper"
80394 msgstr "Cuivre"
80397 msgid "Garbage"
80398 msgstr "Détritus"
80401 msgid "Glass (Broken)"
80402 msgstr "Verre (pilé)"
80405 msgid "Glass (Solid)"
80406 msgstr "Verre (massif)"
80409 msgid "Gold"
80410 msgstr "Or"
80413 msgid "Granite (Broken)"
80414 msgstr "Granite (gravier)"
80417 msgid "Granite (Solid)"
80418 msgstr "Granit (massif)"
80421 msgid "Gravel"
80422 msgstr "Gravier"
80425 msgid "Ice (Crushed)"
80426 msgstr "Glace (pilée)"
80429 msgid "Ice (Solid)"
80430 msgstr "Glace (massive)"
80433 msgid "Iron"
80434 msgstr "Fer"
80437 msgid "Lead"
80438 msgstr "Plomb"
80441 msgid "Limestone (Broken)"
80442 msgstr "Calcaire (gravier)"
80445 msgid "Limestone (Solid)"
80446 msgstr "Calcaire (massif)"
80449 msgid "Marble (Broken)"
80450 msgstr "Marbre (gravier)"
80453 msgid "Marble (Solid)"
80454 msgstr "Marbre (massif)"
80457 msgid "Paper"
80458 msgstr "Papier"
80461 msgid "Peanuts (Shelled)"
80462 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
80465 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
80466 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
80469 msgid "Plaster"
80470 msgstr "Plâtre"
80473 msgid "Polystyrene"
80474 msgstr "Polystyrène"
80477 msgid "Rubber"
80478 msgstr "Caoutchouc"
80481 msgid "Silver"
80482 msgstr "Argent"
80485 msgid "Steel"
80486 msgstr "Acier"
80489 msgid "Stone"
80490 msgstr "Pierre"
80493 msgid "Stone (Crushed)"
80494 msgstr "Pierre (concassée)"
80497 msgid "Timber"
80498 msgstr "Bois"
80501 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
80502 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
80505 msgid "No Rigid Body World to remove"
80506 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
80509 msgid "No Rigid Body World to export"
80510 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
80513 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
80514 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
80517 msgid "3D Local View"
80518 msgstr "Vue locale 3D"
80521 msgid "3D View"
80522 msgstr "Vue 3D"
80525 msgid "Frame:%d "
80526 msgstr "Frame:%d "
80529 msgid "| Last:%s "
80530 msgstr "| Dernière : %s "
80533 msgid "Time:%s "
80534 msgstr "Temps:%s "
80537 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
80538 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
80541 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
80542 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
80545 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
80546 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
80549 msgid "Scene has no camera"
80550 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
80553 msgid "Movie format unsupported"
80554 msgstr "Format vidéo non supporté"
80557 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
80558 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
80561 msgid "Write error: cannot save %s"
80562 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
80565 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
80566 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
80569 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
80570 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
80573 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
80574 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
80577 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
80578 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
80581 msgid "No active lineset to add a new line style to"
80582 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
80585 msgid "Unknown line color modifier type"
80586 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
80589 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
80590 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
80593 msgid "Unknown line thickness modifier type"
80594 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
80597 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
80598 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
80601 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
80602 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
80605 msgid "No active line style in the current scene"
80606 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
80609 msgid "Blender Render"
80610 msgstr "Rendu Blender"
80613 msgid "Failed to open window!"
80614 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
80617 msgid "Join Areas"
80618 msgstr "Joindre les zones"
80621 msgid "Swap Areas"
80622 msgstr "Intervertir les zones"
80625 msgid "Restore Areas"
80626 msgstr "Restaurer les zones"
80629 msgid "Maximize Area"
80630 msgstr "Agrandir fenêtre"
80633 msgid "Full Screen Area"
80634 msgstr "Zone en plein écran"
80637 msgid "Flip to Bottom"
80638 msgstr "Basculer en bas"
80641 msgid "Flip to Top"
80642 msgstr "Basculer en haut"
80645 msgid "Show Header"
80646 msgstr "Afficher l'en-tête"
80649 msgid "Show Tool Settings"
80650 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
80653 msgid "Flip to Right"
80654 msgstr "Basculer vers la droite"
80657 msgid "Flip to Left"
80658 msgstr "Basculer vers la gauche"
80661 msgid "Blender Preferences"
80662 msgstr "Préférences de Blender"
80665 msgid "Blender Drivers Editor"
80666 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
80669 msgid "Unable to close area"
80670 msgstr "Impossible de fermer la zone"
80673 msgid "Can only scale region size from an action zone"
80674 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
80677 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
80678 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
80681 msgid "No more markers to jump to in this direction"
80682 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
80685 msgid "No fullscreen areas were found"
80686 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
80689 msgid "Removed amount of editors: %d"
80690 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
80693 msgid "expected a view3d region"
80694 msgstr "région view3d attendue"
80697 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
80698 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
80701 msgid "Context missing active object"
80702 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
80705 msgid "expected a view3d region & editmesh"
80706 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
80709 msgid "expected a view3d region & editcurve"
80710 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
80713 msgid "Missing: %s"
80714 msgstr "Manquant: %s"
80717 msgid "Missing: %s.%s"
80718 msgstr "Manquant: %s.%s"
80721 msgid "Quick Favorites"
80722 msgstr "Favoris rapides"
80725 msgctxt "Operator"
80726 msgid "Duplicate Current"
80727 msgstr "Dupliquer l'actuel"
80730 msgid "Sample color for %s"
80731 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
80734 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
80735 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
80738 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
80739 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
80742 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
80743 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
80746 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
80747 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
80750 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
80751 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
80754 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
80755 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
80758 msgid "Untitled"
80759 msgstr "Sans nom"
80762 msgid "No active mesh object"
80763 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
80766 msgid "Image could not be found"
80767 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
80770 msgid "Image data could not be found"
80771 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
80774 msgid "Image project data invalid"
80775 msgstr "Données de projection d’image invalides"
80778 msgid "No active camera set"
80779 msgstr "Pas de caméra active de définie"
80782 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
80783 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
80786 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
80787 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
80790 msgid "Active group is locked, aborting"
80791 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
80794 msgid "Mirror group is locked, aborting"
80795 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
80798 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
80799 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
80802 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
80803 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
80806 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
80807 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
80810 msgid "Warning!"
80811 msgstr "Avertissement !"
80814 msgid "OK"
80815 msgstr "Ok"
80818 msgid "Vertex Data Detected!"
80819 msgstr "Données de vertex détectées !"
80822 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
80823 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
80826 msgid "Generative Modifiers Detected!"
80827 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
80830 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
80831 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
80834 msgid "non-triangle face"
80835 msgstr "face non-triangulaire"
80838 msgid "multi-res modifier"
80839 msgstr "modificateur multi-res"
80842 msgid "vertex data"
80843 msgstr "données de vertex"
80846 msgid "edge data"
80847 msgstr "données d’arête"
80850 msgid "face data"
80851 msgstr "données de face"
80854 msgid "constructive modifier"
80855 msgstr "modificateur constructif"
80858 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
80859 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
80862 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
80863 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
80866 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
80867 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
80870 msgid "Compiled without sound support"
80871 msgstr "Compilé sans support du son"
80874 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
80875 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
80878 msgid "Active F-Curve"
80879 msgstr "F-courbe active"
80882 msgid "Active Keyframe"
80883 msgstr "Image clé active"
80886 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
80887 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
80890 msgid "Action has already been stashed"
80891 msgstr "L’action a déjà été empilée"
80894 msgid "Could not find current NLA Track"
80895 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
80898 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
80899 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
80902 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
80903 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
80906 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
80907 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
80910 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
80911 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
80914 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
80915 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
80918 msgid "Not implemented for Masks"
80919 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
80922 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
80923 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
80926 msgid "Texture Field"
80927 msgstr "Champ texture"
80930 msgid "Brush Mask"
80931 msgstr "Masque de brosse"
80934 msgid "No textures in context"
80935 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
80938 msgid "Show texture in texture tab"
80939 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
80942 msgid "Fields"
80943 msgstr "Entrelacement"
80946 msgid "File Path:"
80947 msgstr "Chemin de fichier :"
80950 msgid "Track is locked"
80951 msgstr "La piste est verrouillée"
80954 msgid "X:"
80955 msgstr "X :"
80958 msgid "Y:"
80959 msgstr "Y :"
80962 msgid "Pattern Area:"
80963 msgstr "Zone de motif :"
80966 msgid "Width:"
80967 msgstr "Largeur :"
80970 msgid "Height:"
80971 msgstr "Hauteur :"
80974 msgid "Search Area:"
80975 msgstr "Zone de recherche :"
80978 msgid "Marker is disabled at current frame"
80979 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
80982 msgid "Marker is enabled at current frame"
80983 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
80986 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
80987 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
80990 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
80991 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
80994 msgid "X-offset to parenting point"
80995 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
80998 msgid "Y-offset to parenting point"
80999 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
81002 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
81003 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
81006 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
81007 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
81010 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
81011 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
81014 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
81015 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
81018 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
81019 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
81022 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
81023 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
81026 msgid ", %d float channel(s)"
81027 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
81030 msgid ", RGBA float"
81031 msgstr ", RGBA flottant"
81034 msgid ", RGB float"
81035 msgstr ", RGB flottant"
81038 msgid ", RGBA byte"
81039 msgstr ", RGBA octet"
81042 msgid ", RGB byte"
81043 msgstr ", RGB octet"
81046 msgid ", failed to load"
81047 msgstr ", impossible à charger"
81050 msgid "Frame: %d / %d"
81051 msgstr "Frame : %d  / %d"
81054 msgid "Frame: - / %d"
81055 msgstr "Frame : – / %d"
81058 msgid "unsupported movie clip format"
81059 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
81062 msgid "No files selected to be opened"
81063 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
81066 msgid "Cannot read '%s': %s"
81067 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
81070 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
81071 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
81074 msgid "No active track to join to"
81075 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
81078 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
81079 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
81082 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
81083 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
81086 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
81087 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
81090 msgid "No object to apply orientation on"
81091 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
81094 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
81095 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
81098 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
81099 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
81102 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
81103 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
81106 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
81107 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
81110 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
81111 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
81114 msgid "Unassigned"
81115 msgstr "Non assigné"
81118 msgid "Move assets to catalog"
81119 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
81122 msgid "Move asset to catalog"
81123 msgstr "Déplacer l'asset vers le catalogue"
81126 msgid "File path"
81127 msgstr "Chemin de fichier"
81130 msgid "Path to asset library does not exist:"
81131 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d'asset n'existe pas:"
81134 msgid ""
81135 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
81136 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
81137 msgstr ""
81138 "Les bibliothèques d'asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
81139 "Gérez les bibliothèques d'asset depuis la section Chemins de fichier dans les Préférences"
81142 msgid "Today"
81143 msgstr "Aujourd'hui"
81146 msgid "Yesterday"
81147 msgstr "Hier"
81150 msgid "File does not exist"
81151 msgstr "Le fichier n’existe pas"
81154 msgid "No parent directory given"
81155 msgstr "Aucun dossier parent donné"
81158 msgid "Could not create new folder name"
81159 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
81162 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
81163 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
81166 msgid "Could not create new folder: %s"
81167 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
81170 msgid "Could not delete file or directory: %s"
81171 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
81174 msgid "Cancel"
81175 msgstr "Annuler"
81178 msgid "File name, overwrite existing"
81179 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
81182 msgid "File name"
81183 msgstr "Nom de fichier"
81186 msgid "Asset Catalogs"
81187 msgstr "Catalogues d'asset"
81190 msgid "Date Modified"
81191 msgstr "Date de modification"
81194 msgid "Home"
81195 msgstr "Accueil"
81198 msgid "Desktop"
81199 msgstr "Bureau"
81202 msgid "Downloads"
81203 msgstr "Téléchargements"
81206 msgid "Music"
81207 msgstr "Musique"
81210 msgid "Pictures"
81211 msgstr "Images"
81214 msgid "Videos"
81215 msgstr "Vidéos"
81218 msgid "OneDrive"
81219 msgstr "OneDrive"
81222 msgid "Movies"
81223 msgstr "Films"
81226 msgid "Cursor X"
81227 msgstr "Curseur X"
81230 msgid "Interpolation:"
81231 msgstr "Interpolation :"
81234 msgid "None for Enum/Boolean"
81235 msgstr "None for Enum/Boolean"
81238 msgid "Key Frame"
81239 msgstr "Image clé"
81242 msgid "Prop:"
81243 msgstr "Prop :"
81246 msgid "Driver Value:"
81247 msgstr "Valeur du contrôleur :"
81250 msgid "Expression:"
81251 msgstr "Expression :"
81254 msgid "Value:"
81255 msgstr "Valeur :"
81258 msgid "Update Dependencies"
81259 msgstr "Mettre à jour dépendances"
81262 msgid "Driven Property:"
81263 msgstr "Propriété contrôlée :"
81266 msgid "Driver Settings:"
81267 msgstr "Réglages de contrôleur :"
81270 msgid "Add Modifier"
81271 msgstr "Ajouter modificateur"
81274 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
81275 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
81278 msgid "See Modifiers panel below"
81279 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
81282 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
81283 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
81286 msgid "No active keyframe on F-Curve"
81287 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
81290 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
81291 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
81294 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
81295 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
81298 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
81299 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
81302 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
81303 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
81306 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
81307 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
81310 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
81311 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
81314 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
81315 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
81318 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
81319 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
81322 msgid "Invalid variable name, click here for details"
81323 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
81326 msgid "Delete target variable"
81327 msgstr "Supprimer variable cible"
81330 msgctxt "Operator"
81331 msgid "Invalid Variable Name"
81332 msgstr "Nom de variable invalide"
81335 msgid "<No ID>"
81336 msgstr "<Pas d’ID>"
81339 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
81340 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
81343 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
81344 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
81347 msgid "No channels to add keyframes to"
81348 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
81351 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
81352 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
81355 msgid "Active F-Curve is not editable"
81356 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
81359 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
81360 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
81363 msgid "Unsupported audio format"
81364 msgstr "Format audio non supporté"
81367 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
81368 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
81371 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
81372 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
81375 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
81376 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
81379 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
81380 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
81383 msgid "No F-Modifiers to paste"
81384 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
81387 msgid "File not found '%s'"
81388 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
81391 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
81392 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
81395 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
81396 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
81399 msgid "Slot %d"
81400 msgstr "Prise %d"
81403 msgid "Select Slot"
81404 msgstr "Sélectionner prise"
81407 msgid "Select Layer"
81408 msgstr "Sélectionner calque"
81411 msgid "Select Pass"
81412 msgstr "Sélectionner passe"
81415 msgid "Select View"
81416 msgstr "Sélectionner vue"
81419 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
81420 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
81423 msgid "Can't Load Image"
81424 msgstr "Impossible de charger l’image"
81427 msgid "%d float channel(s)"
81428 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
81431 msgid " RGBA float"
81432 msgstr " RGBA flottant"
81435 msgid " RGB float"
81436 msgstr " RGB flottant"
81439 msgid " RGBA byte"
81440 msgstr " RGBA octet"
81443 msgid " RGB byte"
81444 msgstr " RGB octet"
81447 msgid " + Z"
81448 msgstr " + Z"
81451 msgid "Frame %d / %d"
81452 msgstr "Frame %d / %d"
81455 msgid "Frame %d"
81456 msgstr "Frame %d"
81459 msgid "unsupported image format"
81460 msgstr "format d’image non supporté"
81463 msgid "Can only save sequence on image sequences"
81464 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
81467 msgid "Cannot save multilayer sequences"
81468 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
81471 msgid "No images have been changed"
81472 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
81475 msgid "Can not set border from a cropped render"
81476 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
81479 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
81480 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image, il n'est pas possible d'écrire dans “%s”"
81483 msgid "Saved image \"%s\""
81484 msgstr "Image “%s” enregistrée"
81487 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
81488 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
81491 msgid "Saved %s"
81492 msgstr "Enregistré %s"
81495 msgid "can't save image while rendering"
81496 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
81499 msgid "Unpack 1 File"
81500 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
81503 msgid "Unpack %d Files"
81504 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
81507 msgid "No packed files to unpack"
81508 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
81511 msgid "No packed file"
81512 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
81515 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
81516 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
81519 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
81520 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
81523 msgid "(Key) "
81524 msgstr "(Clé) "
81527 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
81528 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
81531 msgid "Verts:%s/%s"
81532 msgstr "Verts:%s/%s"
81535 msgid "Sync Length"
81536 msgstr "Synchroniser longueur"
81539 msgid "Now"
81540 msgstr "Maintenant"
81543 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
81544 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
81547 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
81548 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
81551 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
81552 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
81555 msgid "No active action to push down"
81556 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
81559 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
81560 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
81563 msgid "No animation channel found at index %d"
81564 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
81567 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
81568 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
81571 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
81572 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
81575 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
81576 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
81579 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
81580 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
81583 msgid "No valid action to add"
81584 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
81587 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
81588 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
81591 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
81592 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
81595 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
81596 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
81599 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
81600 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
81603 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
81604 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
81607 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
81608 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
81611 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
81612 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
81615 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
81616 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
81619 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
81620 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
81623 msgid "Frame: %d"
81624 msgstr "Frame: %d"
81627 msgid "Geometry:"
81628 msgstr "Géométrie:"
81631 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
81632 msgstr "• Mesh: %s vertices, %s arêtes, %s faces"
81635 msgid "• Volume"
81636 msgstr "• Volume"
81639 msgid "The socket value has not been computed yet"
81640 msgstr "La valeur du connecteur n'a pas encore été calculée"
81643 msgid "Clipboard is empty"
81644 msgstr "Le presse-papier est vide"
81647 msgid "Disconnect"
81648 msgstr "Déconnecter"
81651 msgid "No active collection"
81652 msgstr "Pas de collection active"
81655 msgid "Reorder"
81656 msgstr "Réorganiser"
81659 msgid "Copy to bone"
81660 msgstr "Copier vers os"
81663 msgid "Copy to object"
81664 msgstr "Copier vers objet"
81667 msgid "Link inside Collection"
81668 msgstr "Lier dans la collection"
81671 msgid "Move between collections"
81672 msgstr "Déplacer entre les collections"
81675 msgid "Move before collection"
81676 msgstr "Déplacer avant la collection"
81679 msgid "Move after collection"
81680 msgstr "Déplacer après la collection"
81683 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
81684 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
81687 msgid "Use view layer for rendering"
81688 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
81691 msgid ""
81692 "Temporarily hide in viewport\n"
81693 "* Shift to set children"
81694 msgstr ""
81695 "Cacher temporairement dans la vue\n"
81696 "* Maj pour définir les enfants"
81699 msgid ""
81700 "Disable selection in viewport\n"
81701 "* Shift to set children"
81702 msgstr ""
81703 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
81704 "* Maj pour définir les enfants"
81707 msgid ""
81708 "Globally disable in viewports\n"
81709 "* Shift to set children"
81710 msgstr ""
81711 "Désactiver globalement dans les vues\n"
81712 "* Maj pour définir les enfants"
81715 msgid ""
81716 "Globally disable in renders\n"
81717 "* Shift to set children"
81718 msgstr ""
81719 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
81720 "* Maj pour définir les enfants"
81723 msgid ""
81724 "Temporarily hide in viewport\n"
81725 "* Ctrl to isolate collection\n"
81726 "* Shift to set inside collections and objects"
81727 msgstr ""
81728 "Cacher temporairement dans la vue\n"
81729 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81730 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
81733 msgid ""
81734 "Mask out objects in collection from view layer\n"
81735 "* Ctrl to isolate collection\n"
81736 "* Shift to set inside collections"
81737 msgstr ""
81738 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
81739 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81740 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
81743 msgid ""
81744 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
81745 "* Ctrl to isolate collection\n"
81746 "* Shift to set inside collections"
81747 msgstr ""
81748 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
81749 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81750 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
81753 msgid ""
81754 "Globally disable in viewports\n"
81755 "* Ctrl to isolate collection\n"
81756 "* Shift to set inside collections and objects"
81757 msgstr ""
81758 "Désactiver globalement dans les vues\n"
81759 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81760 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
81763 msgid ""
81764 "Globally disable in renders\n"
81765 "* Ctrl to isolate collection\n"
81766 "* Shift to set inside collections and objects"
81767 msgstr ""
81768 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
81769 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81770 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
81773 msgid ""
81774 "Disable selection in viewport\n"
81775 "* Ctrl to isolate collection\n"
81776 "* Shift to set inside collections and objects"
81777 msgstr ""
81778 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
81779 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81780 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
81783 msgid "Number of users of this data-block"
81784 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
81787 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
81788 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
81791 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
81792 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
81795 msgctxt "Action"
81796 msgid "Group"
81797 msgstr "Groupe"
81800 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
81801 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
81804 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
81805 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
81808 msgid "). Click here to proceed..."
81809 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
81812 msgid "Cannot edit builtin name"
81813 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
81816 msgid "Cannot edit sequence name"
81817 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
81820 msgid "Cannot edit name of master collection"
81821 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
81824 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
81825 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
81828 msgid "No active item to rename"
81829 msgstr "Pas d'élément actif à renommer"
81832 msgid "No selected data-blocks to copy"
81833 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
81836 msgid "No data to paste"
81837 msgstr "Aucune donnée à coller"
81840 msgid "Operation requires an active keying set"
81841 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
81844 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
81845 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
81848 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
81849 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
81852 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
81853 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
81856 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
81857 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
81860 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
81861 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
81864 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
81865 msgstr "%d bloc(s) de donnée sélectionné(s) copié(s)"
81868 msgid "%d data-block(s) pasted"
81869 msgstr "%d bloc(s) de donnée collé(s)"
81872 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
81873 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
81876 msgid "Not found: %s"
81877 msgstr "Pas trouvé : %s"
81880 msgid "Deleted %d data-block(s)"
81881 msgstr "%d bloc(s) de donnée supprimés"
81884 msgid "Not yet implemented"
81885 msgstr "Pas encore implémenté"
81888 msgid "Mixed selection"
81889 msgstr "Sélection hétérogène"
81892 msgid "Current File"
81893 msgstr "Fichier actuel"
81896 msgid "Missing library"
81897 msgstr "Bibliothèque manquante"
81900 msgid "(empty)"
81901 msgstr "(vide)"
81904 msgid "Strip None"
81905 msgstr "Aucune bande"
81908 msgid "Can't reload with running modal operators"
81909 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
81912 msgid "Movie clip not found"
81913 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
81916 msgid "Mask not found"
81917 msgstr "Masque non trouvé"
81920 msgid "File '%s' could not be loaded"
81921 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
81924 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
81925 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
81928 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
81929 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
81932 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
81933 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
81936 msgid "2 selected sequence strips are needed"
81937 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
81940 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
81941 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
81944 msgid "No valid inputs to swap"
81945 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
81948 msgid "Please select all related strips"
81949 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
81952 msgid "Please select two strips"
81953 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
81956 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
81957 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
81960 msgid "New effect needs more input strips"
81961 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
81964 msgid "Can't create subtitle file"
81965 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
81968 msgid "No subtitles (text strips) to export"
81969 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
81972 msgid "No active sequence!"
81973 msgstr "Aucune séquence active !"
81976 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
81977 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
81980 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
81981 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
81984 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
81985 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
81988 msgid "Make text internal (separate copy)"
81989 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
81992 msgid "File Modified Outside Blender"
81993 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
81996 msgid "Reload from disk"
81997 msgstr "Recharger depuis le disque"
82000 msgid "File Deleted Outside Blender"
82001 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
82004 msgid "Make text internal"
82005 msgstr "Rendre texte interne"
82008 msgid "Recreate file"
82009 msgstr "Recréer le fichier"
82012 msgid "unknown error writing file"
82013 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
82016 msgid "unknown error stating file"
82017 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
82020 msgid "Could not reopen file"
82021 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
82024 msgid "Python disabled in this build"
82025 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
82028 msgid "Unable to save '%s': %s"
82029 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
82032 msgid "Unable to stat '%s': %s"
82033 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
82036 msgid "Text not found: %s"
82037 msgstr "Texte non trouvé : %s"
82040 msgid "No Recent Files"
82041 msgstr "Pas de fichier récents"
82044 msgid "Open Recent"
82045 msgstr "Ouvrir récent"
82048 msgid "Undo History"
82049 msgstr "Historique d’annulation"
82052 msgid "Control Point:"
82053 msgstr "Point de contrôle :"
82056 msgid "Vertex:"
82057 msgstr "Vertex :"
82060 msgid "Median:"
82061 msgstr "Moyenne :"
82064 msgid "Z:"
82065 msgstr "Z :"
82068 msgid "W:"
82069 msgstr "W :"
82072 msgid "Vertex Data:"
82073 msgstr "Données du vertex :"
82076 msgid "Vertices Data:"
82077 msgstr "Données des vertices :"
82080 msgid "Bevel Weight:"
82081 msgstr "Poids de biseau :"
82084 msgid "Mean Bevel Weight:"
82085 msgstr "Poids de biseau moyen :"
82088 msgid "Radius X:"
82089 msgstr "Rayon X :"
82092 msgid "Mean Radius X:"
82093 msgstr "Rayon X moyen :"
82096 msgid "Radius Y:"
82097 msgstr "Rayon Y :"
82100 msgid "Mean Radius Y:"
82101 msgstr "Rayon Y moyen :"
82104 msgid "Edge Data:"
82105 msgstr "Données de l’arête :"
82108 msgid "Edges Data:"
82109 msgstr "Données des arêtes :"
82112 msgid "Crease:"
82113 msgstr "Plis :"
82116 msgid "Mean Crease:"
82117 msgstr "Plis moyen :"
82120 msgid "Weight:"
82121 msgstr "Poids :"
82124 msgid "Radius:"
82125 msgstr "Rayon :"
82128 msgid "Tilt:"
82129 msgstr "Inclinaison :"
82132 msgid "Mean Weight:"
82133 msgstr "Poids moyen :"
82136 msgid "Mean Radius:"
82137 msgstr "Rayon moyen :"
82140 msgid "Mean Tilt:"
82141 msgstr "Inclinaison moyenne :"
82144 msgid "Dimensions:"
82145 msgstr "Dimensions :"
82148 msgid "4L"
82149 msgstr "4L"
82152 msgid "No Bone Active"
82153 msgstr "Pas d’os actif"
82156 msgid "Radius (Parent)"
82157 msgstr "Rayon (parent)"
82160 msgid "Size:"
82161 msgstr "Taille :"
82164 msgid "Displays global values"
82165 msgstr "Affiche les valeurs globales"
82168 msgid "Displays local values"
82169 msgstr "Affiche les valeurs locales"
82172 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
82173 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
82176 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
82177 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision"
82180 msgid "X radius used by Skin modifier"
82181 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
82184 msgid "Y radius used by Skin modifier"
82185 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
82188 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
82189 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
82192 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
82193 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
82196 msgid "Radius of curve control points"
82197 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
82200 msgid "Tilt of curve control points"
82201 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
82204 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
82205 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
82208 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
82209 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
82212 msgid "Vertex Weights"
82213 msgstr "Poids du vertex"
82216 msgid "No active object found"
82217 msgstr "Pas d’objet actif trouvé"
82220 msgid "Front Orthographic"
82221 msgstr "Orthogonale de face"
82224 msgid "Front Perspective"
82225 msgstr "Perspective de face"
82228 msgid "Back Orthographic"
82229 msgstr "Orthogonale arrière"
82232 msgid "Back Perspective"
82233 msgstr "Perspective arrière"
82236 msgid "Top Orthographic"
82237 msgstr "Orthogonale du dessus"
82240 msgid "Top Perspective"
82241 msgstr "Perspective du dessus"
82244 msgid "Bottom Orthographic"
82245 msgstr "Orthogonale du dessous"
82248 msgid "Bottom Perspective"
82249 msgstr "Perspective du dessous"
82252 msgid "Right Orthographic"
82253 msgstr "Orthogonale de droite"
82256 msgid "Right Perspective"
82257 msgstr "Perspective de droite"
82260 msgid "Left Orthographic"
82261 msgstr "Orthogonale de gauche"
82264 msgid "Left Perspective"
82265 msgstr "Perspective de gauche"
82268 msgid "Camera Perspective"
82269 msgstr "Caméra perspective"
82272 msgid "Camera Orthographic"
82273 msgstr "Caméra orthogonale"
82276 msgid "Camera Panoramic"
82277 msgstr "Caméra panoramique"
82280 msgid "Object as Camera"
82281 msgstr "Objet comme caméra"
82284 msgid "User Orthographic"
82285 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
82288 msgid "User Perspective"
82289 msgstr "Perspective Utilisateur"
82292 msgid " (Local)"
82293 msgstr " (Local)"
82296 msgid "fps: %.2f"
82297 msgstr "fps : %.2f"
82300 msgid "fps: %i"
82301 msgstr "fps : %i"
82304 msgid "X-Ray not available in current mode"
82305 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
82308 msgid "Gizmos hidden in this view"
82309 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
82312 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
82313 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
82316 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
82317 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
82320 msgid "Cannot fly an object with constraints"
82321 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
82324 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
82325 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
82328 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
82329 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
82332 msgid "Depth too large"
82333 msgstr "Profondeur trop grande"
82336 msgid "No objects to paste"
82337 msgstr "Pas d’objet à coller"
82340 msgid "No active element found!"
82341 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
82344 msgid "No active camera"
82345 msgstr "Pas de caméra active"
82348 msgid "Auto Keying On"
82349 msgstr "Automation activée"
82352 msgid "along X"
82353 msgstr "le long de X"
82356 msgid "along %s X"
82357 msgstr "le long du X de %s"
82360 msgid "along Y"
82361 msgstr "le long de Y"
82364 msgid "along %s Y"
82365 msgstr "le long du Y de %s"
82368 msgid "along Z"
82369 msgstr "le long de Z"
82372 msgid "along %s Z"
82373 msgstr "le long du Z de %s"
82376 msgid "locking %s X"
82377 msgstr "verrouillant le X de %s"
82380 msgid "locking %s Y"
82381 msgstr "verrouillant le Y de %s"
82384 msgid "locking %s Z"
82385 msgstr "verrouillant le Z de %s"
82388 msgid "along local Z"
82389 msgstr "le long du Z local"
82392 msgid " along Y axis"
82393 msgstr " le long de l’axe Y"
82396 msgid " along X axis"
82397 msgstr " le long de l’axe X"
82400 msgid " locking %s X axis"
82401 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
82404 msgid " along %s X axis"
82405 msgstr " le long de l’axe X de %s"
82408 msgid " locking %s Y axis"
82409 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
82412 msgid " along %s Y axis"
82413 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
82416 msgid " locking %s Z axis"
82417 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
82420 msgid " along %s Z axis"
82421 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
82424 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
82425 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
82428 msgid "Bone selection count error"
82429 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
82432 msgid "Linked data can't text-space transform"
82433 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
82436 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
82437 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
82440 msgid "(Sharp)"
82441 msgstr "(Dure)"
82444 msgid "(Smooth)"
82445 msgstr "(Doux)"
82448 msgid "(Root)"
82449 msgstr "(Racine carrée)"
82452 msgid "(Linear)"
82453 msgstr "(Linéaire)"
82456 msgid "(Constant)"
82457 msgstr "(Constante)"
82460 msgid "(Sphere)"
82461 msgstr "(Sphère)"
82464 msgid "(Random)"
82465 msgstr "(Aléatoire)"
82468 msgid "(InvSquare)"
82469 msgstr "(RCarréeInv)"
82472 msgid " Proportional size: %.2f"
82473 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
82476 msgid "Scale: %s%s %s"
82477 msgstr "Taille : %s%s %s"
82480 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
82481 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
82484 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
82485 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
82488 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
82489 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
82492 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
82493 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
82496 msgid "Time: +%s %s"
82497 msgstr "Temps : +%s %s"
82500 msgid "Time: %s %s"
82501 msgstr "Temps : %s %s"
82504 msgid "Time: +%.3f %s"
82505 msgstr "Temps : +%.3f %s"
82508 msgid "Time: %.3f %s"
82509 msgstr "Temps : %.3f %s"
82512 msgid "ScaleB: %s%s %s"
82513 msgstr "TailleB : %s%s %s"
82516 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
82517 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
82520 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
82521 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
82524 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
82525 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
82528 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
82529 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
82532 msgid "Envelope: %s"
82533 msgstr "Enveloppe : %s"
82536 msgid "Envelope: %3f"
82537 msgstr "Enveloppe : %3f"
82540 msgid "Roll: %s"
82541 msgstr "Roulis : %s"
82544 msgid "Roll: %.2f"
82545 msgstr "Roulis : %.2f"
82548 msgid "Shrink/Fatten: %s"
82549 msgstr "Compresser/dilater : %s"
82552 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
82553 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
82556 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
82557 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
82560 msgid "Bevel Weight: %s %s"
82561 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
82564 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
82565 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
82568 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
82569 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
82572 msgid "Crease: +%s %s"
82573 msgstr "Plis : +%s %s"
82576 msgid "Crease: %s %s"
82577 msgstr "Plis : %s %s"
82580 msgid "Crease: +%.3f %s"
82581 msgstr "Plis : +%.3f %s"
82584 msgid "Crease: %.3f %s"
82585 msgstr "Plis : %.3f %s"
82588 msgid "Edge Slide: "
82589 msgstr "Glisser arêtes : "
82592 msgid "(E)ven: %s, "
82593 msgstr "E (uniforme) : %s, "
82596 msgid "(F)lipped: %s, "
82597 msgstr "F (inversé) : %s, "
82600 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
82601 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
82604 msgid "Opacity: %s"
82605 msgstr "Opacité : %s"
82608 msgid "Opacity: %3f"
82609 msgstr "Opacité : %3f"
82612 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
82613 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
82616 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
82617 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
82620 msgid "Mirror%s"
82621 msgstr "Miroir%s"
82624 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
82625 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
82628 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
82629 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
82632 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
82633 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
82636 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
82637 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
82640 msgid "Shear: %s %s"
82641 msgstr "Cisailler : %s %s"
82644 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
82645 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
82648 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
82649 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
82652 msgid "Tilt: %s° %s"
82653 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
82656 msgid "Tilt: %.2f° %s"
82657 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
82660 msgid "ScaleX: %s"
82661 msgstr "TailleX : %s"
82664 msgid "TimeSlide: %s"
82665 msgstr "Glisser temps : %s"
82668 msgid "DeltaX: %s"
82669 msgstr "DifférenceX : %s"
82672 msgid "To Sphere: %s %s"
82673 msgstr "Vers sphère : %s %s"
82676 msgid "To Sphere: %.4f %s"
82677 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
82680 msgid "Trackball: %s %s %s"
82681 msgstr "Trackball : %s %s %s"
82684 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
82685 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
82688 msgid "right"
82689 msgstr "droite"
82692 msgid "left"
82693 msgstr "gauche"
82696 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
82697 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
82700 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
82701 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d'exposition"
82704 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
82705 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
82708 msgid "global"
82709 msgstr "global"
82712 msgid "gimbal"
82713 msgstr "gimbal"
82716 msgid "normal"
82717 msgstr "normal"
82720 msgid "local"
82721 msgstr "local"
82724 msgid "view"
82725 msgstr "vue"
82728 msgid "cursor"
82729 msgstr "curseur"
82732 msgid "custom"
82733 msgstr "personnalisé"
82736 msgctxt "Scene"
82737 msgid "Space"
82738 msgstr "Espace"
82741 msgid "Cannot use zero-length bone"
82742 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
82745 msgid "Cannot use zero-length curve"
82746 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
82749 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
82750 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
82753 msgid "Cannot use zero-length edge"
82754 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
82757 msgid "Cannot use zero-area face"
82758 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
82761 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
82762 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
82765 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
82766 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
82769 msgid "Unpack File"
82770 msgstr "Dépaqueter fichier"
82773 msgid "Create %s"
82774 msgstr "Créer %s"
82777 msgid "Use %s (identical)"
82778 msgstr "Utiliser %s (identique)"
82781 msgid "Use %s (differs)"
82782 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
82785 msgid "Overwrite %s"
82786 msgstr "Écraser %s"
82789 msgid "UV Vertex"
82790 msgstr "Vertex UV"
82793 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
82794 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
82797 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
82798 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
82801 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
82802 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
82805 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
82806 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
82809 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
82810 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
82813 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
82814 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
82817 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
82818 msgstr "Le modificateur Surface de subdivision doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
82821 msgid "Freestyle: Mesh loading"
82822 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
82825 msgid "Freestyle: View map creation"
82826 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
82829 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
82830 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
82833 msgid "Cannot open file: %s"
82834 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
82837 msgid "Bone Envelopes"
82838 msgstr "Enveloppes des os"
82841 msgid "Random Offset Start"
82842 msgstr "Décalage aléatoire début"
82845 msgid "Random Offset End"
82846 msgstr "Décalage aléatoire fin"
82849 msgid "Face Mark Filtering"
82850 msgstr "Filtrage de marques de face"
82853 msgid "Cached from the first line art modifier"
82854 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur du dessin au trait"
82857 msgid "AaBbCc"
82858 msgstr "AaFfGgMm"
82861 msgid "The quick"
82862 msgstr "Portez ce"
82865 msgid "brown fox"
82866 msgstr "vieux whisky"
82869 msgid "jumps over"
82870 msgstr "au juge blond"
82873 msgid "the lazy dog"
82874 msgstr "qui fume 0123456789"
82877 msgid "Index out of range"
82878 msgstr "Indice hors intervalle"
82881 msgid "No material to removed"
82882 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
82885 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
82886 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
82889 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
82890 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
82893 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
82894 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
82897 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
82898 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
82901 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
82902 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
82905 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
82906 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
82909 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
82910 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
82913 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
82914 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
82917 msgid "Property named '%s' not found"
82918 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
82921 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
82922 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
82925 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
82926 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
82929 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
82930 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
82933 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
82934 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
82937 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
82938 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
82941 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
82942 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
82945 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
82946 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
82949 msgid "Keying set path could not be added"
82950 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
82953 msgid "Keying set path could not be removed"
82954 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
82957 msgid "Keying set paths could not be removed"
82958 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
82961 msgid "No valid driver data to create copy of"
82962 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
82965 msgid "Driver not found in this animation data"
82966 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
82969 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
82970 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
82973 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
82974 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
82977 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
82978 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
82981 msgid "Invalid context for keying set"
82982 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
82985 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
82986 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
82989 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
82990 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
82993 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
82994 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
82997 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
82998 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
83001 msgid "Background image cannot be removed"
83002 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
83005 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
83006 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
83009 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
83010 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
83013 msgid "Element not found in element collection or last element"
83014 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
83017 msgid "Unable to remove curve point"
83018 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
83021 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
83022 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
83025 msgid "Relationship"
83026 msgstr "Relation"
83029 msgid "Target is not in the constraint target list"
83030 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
83033 msgid "Bezier spline cannot have points added"
83034 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
83037 msgid "Only Bezier splines can be added"
83038 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
83041 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
83042 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
83045 msgid "Variable does not exist in this driver"
83046 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
83049 msgid "Keyframe not in F-Curve"
83050 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
83053 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
83054 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
83057 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
83058 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
83061 msgid "Already a control point at frame %.6f"
83062 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
83065 msgid "FCurve has already sample points"
83066 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
83069 msgid "FCurve has no keyframes"
83070 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
83073 msgid "FCurve has already keyframes"
83074 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
83077 msgid "FCurve has no sample points"
83078 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
83081 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
83082 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
83085 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
83086 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
83089 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
83090 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
83093 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
83094 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
83097 msgid "Layer not found in grease pencil data"
83098 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
83101 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
83102 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
83105 msgid "Modify"
83106 msgstr "Modifier"
83109 msgid "Could not acquire buffer from image"
83110 msgstr "Impossible d’acquérir un tampon depuis l’image"
83113 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
83114 msgstr "La scène n’est pas dans le contexte, impossible de récupérer les paramètres d’enregistrement"
83117 msgid "Image not packed"
83118 msgstr "Image non empaquetée"
83121 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
83122 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
83125 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
83126 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s, “%s”"
83129 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
83130 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
83133 msgid "Image '%s' does not have any image data"
83134 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
83137 msgid "Failed to load image texture '%s'"
83138 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
83141 msgctxt "Key"
83142 msgid "Key"
83143 msgstr "Clé"
83146 msgid "Failed to add the color modifier"
83147 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
83150 msgid "Failed to add the alpha modifier"
83151 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
83154 msgid "Failed to add the thickness modifier"
83155 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
83158 msgid "Failed to add the geometry modifier"
83159 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
83162 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
83163 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
83166 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
83167 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
83170 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
83171 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
83174 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
83175 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
83178 msgid "unsupported font format"
83179 msgstr "format de police non supporté"
83182 msgid "unable to load text"
83183 msgstr "impossible de charger le texte"
83186 msgid "unable to load movie clip"
83187 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
83190 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
83191 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
83194 msgid "Object does not have geometry data"
83195 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
83198 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
83199 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
83202 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
83203 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
83206 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
83207 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
83210 msgid "Mask layer not found for given spline"
83211 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
83214 msgid "Point is not found in given spline"
83215 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
83218 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
83219 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
83222 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
83223 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
83226 msgid "Mtex not found for this type"
83227 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
83230 msgid "Maximum number of textures added %d"
83231 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
83234 msgid "Index %d is invalid"
83235 msgstr "L’indice %d est invalide"
83238 msgid "Vertex color '%s' not found"
83239 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
83242 msgid "Texture layer '%s' not found"
83243 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
83246 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
83247 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
83250 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
83251 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
83254 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
83255 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
83258 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
83259 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
83262 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
83263 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
83266 msgid "Unable to create new strip"
83267 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
83270 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
83271 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
83274 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
83275 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
83278 msgid "Same input/output direction of sockets"
83279 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
83282 msgid "Unable to locate link in node tree"
83283 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
83286 msgid "Unable to create socket"
83287 msgstr "Impossible de créer la prise"
83290 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83291 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83294 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
83295 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
83298 msgid "Node type %s undefined"
83299 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
83302 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
83303 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
83306 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
83307 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
83310 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
83311 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
83314 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83315 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83318 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83319 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83322 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
83323 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
83326 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
83327 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
83330 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
83331 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
83334 msgid "Vertex not in group"
83335 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
83338 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
83339 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
83342 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
83343 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
83346 msgid "Viewport not in local view"
83347 msgstr "Vue pas en vue locale"
83350 msgid "ShapeKey not found"
83351 msgstr "Clé de forme non trouvée"
83354 msgid "Could not remove ShapeKey"
83355 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
83358 msgid "Object should be of mesh type"
83359 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
83362 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
83363 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
83366 msgid "Bad assignment mode"
83367 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
83370 msgid "Bad vertex index in list"
83371 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
83374 msgid "Object %s not in view layer %s"
83375 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
83378 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
83379 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
83382 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
83383 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
83386 msgid "Object '%s' does not support shapes"
83387 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
83390 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
83391 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
83394 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
83395 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
83398 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
83399 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
83402 msgid "Mesh has no UV data"
83403 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
83406 msgid "Object was not yet evaluated"
83407 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
83410 msgid "Mesh has no VCol data"
83411 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
83414 msgctxt "Armature"
83415 msgid "Group"
83416 msgstr "Groupe"
83419 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
83420 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
83423 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
83424 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
83427 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
83428 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
83431 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
83432 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
83435 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
83436 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
83439 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83440 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83443 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
83444 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
83447 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
83448 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
83451 msgid "Keying set could not be added"
83452 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
83455 msgid "Style module could not be removed"
83456 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
83459 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
83460 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
83463 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
83464 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
83467 msgid "Line set '%s' could not be removed"
83468 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
83471 msgid "Style module '%s' could not be removed"
83472 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
83475 msgid "Sequence type does not support modifiers"
83476 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
83479 msgid "Modifier was not found in the stack"
83480 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
83483 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
83484 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
83487 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
83488 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
83491 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
83492 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
83495 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
83496 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
83499 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
83500 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
83503 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
83504 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
83507 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
83508 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
83511 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
83512 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
83515 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
83516 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
83519 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
83520 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
83523 msgid "Sound not packed"
83524 msgstr "Son non-empaqueté"
83527 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
83528 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
83531 msgid "Region not found in space type"
83532 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
83535 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83536 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83539 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
83540 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
83543 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
83544 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
83547 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83548 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83551 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83552 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83555 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83556 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83559 msgid "Add-on is no longer valid"
83560 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
83563 msgid "Excluded path is no longer valid"
83564 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
83567 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83568 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83571 msgid "Font not packed"
83572 msgstr "Police non-empaquetée"
83575 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83576 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83579 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83580 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83583 msgid "Not a non-modal keymap"
83584 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
83587 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
83588 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
83591 msgid "Not a modal keymap"
83592 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
83595 msgid "Property value not in enumeration"
83596 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
83599 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
83600 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
83603 msgid "Only a single character supported"
83604 msgstr "Un seul caractère est supporté"
83607 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
83608 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
83611 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
83612 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
83615 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
83616 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
83619 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
83620 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
83623 msgid "Area type does not support gizmos"
83624 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
83627 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83628 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83631 msgid "GizmoType '%s' not known"
83632 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
83635 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83636 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83639 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
83640 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
83643 msgid "Property '%s.%s' not found"
83644 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
83647 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
83648 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
83651 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
83652 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
83655 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
83656 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
83659 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
83660 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
83663 msgid "%s '%s'"
83664 msgstr "%s '%s'"
83667 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
83668 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
83671 msgid "Operator '%s' not found!"
83672 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
83675 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
83676 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
83679 msgid "Settings are inside the Physics tab"
83680 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
83683 msgid "Output Attributes"
83684 msgstr "Attributs de sortie"
83687 msgid "Coverage"
83688 msgstr "Couverture"
83691 msgid "Create Instances"
83692 msgstr "Créer Instances"
83695 msgid "Create Along Paths"
83696 msgstr "Créer le long de chemins"
83699 msgid "Built without Remesh modifier"
83700 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
83703 msgid "Stretch UVs"
83704 msgstr "Étirer UV"
83707 msgid "Rim"
83708 msgstr "Bordure"
83711 msgid "Crease Inner"
83712 msgstr "Pli Interne"
83715 msgid "Outer"
83716 msgstr "Externe"
83719 msgid "Levels Viewport"
83720 msgstr "Niveaux vue"
83723 msgid "Axis U"
83724 msgstr "Axe U"
83727 msgid "Motion"
83728 msgstr "Mouvement"
83731 msgid "Global Influence:"
83732 msgstr "Influence globale :"
83735 msgid "Replace Original"
83736 msgstr "Remplacer original"
83739 msgid "Crease Edges"
83740 msgstr "Plis d’arêtes"
83743 msgid "Compositor"
83744 msgstr "Compositing"
83747 msgid "Fac"
83748 msgstr "Fac"
83751 msgid "Dot"
83752 msgstr "Prod Scal"
83755 msgid "Val"
83756 msgstr "Val"
83759 msgid "Rotate By"
83760 msgstr "Rotation de"
83763 msgid "Sum"
83764 msgstr "Somme"
83767 msgid "Standard Deviation"
83768 msgstr "Écart type"
83771 msgid "Variance"
83772 msgstr "Variance"
83775 msgid "Mesh 1"
83776 msgstr "Mesh 1"
83779 msgid "Mesh 2"
83780 msgstr "Mesh 2"
83783 msgid "Separate Children"
83784 msgstr "Séparer enfants"
83787 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
83788 msgstr "Renvoie chaque enfant de la collection comme une instance distincte, triés par ordre alphabétique"
83791 msgid "Reset Children"
83792 msgstr "Réinitialiser enfants"
83795 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
83796 msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer enfants est activé"
83799 msgid "Distance Min"
83800 msgstr "Distance Min"
83803 msgid "Density Max"
83804 msgstr "Densité Max"
83807 msgid "The number of duplicates to create for each element"
83808 msgstr "Le nombre de répliques à créer pour chaque élément"
83811 msgid "Duplicate Index"
83812 msgstr "Indice de copie"
83815 msgid "The indices of the duplicates for each element"
83816 msgstr "Les indices de copies de chaque élément"
83819 msgid "Vertex Count"
83820 msgstr "Nombre de vertex"
83823 msgid "Point Count"
83824 msgstr "Nombre de points"
83827 msgid "Pick Instance"
83828 msgstr "Choisir instance"
83831 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
83832 msgstr "Choisir les instances de l'entrée \"Instance\" à chaque point au lieu d'instancier la géométrie entière"
83835 msgid "As Instance"
83836 msgstr "Comme instance"
83839 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
83840 msgstr "Renvoie l'objet entier comme une seule instance. Cela permet d'instancier des types d'objets non-géométriques"
83843 msgid "Delimiter"
83844 msgstr "Délimiteur"
83847 msgid "Strings"
83848 msgstr "Chaînes de caractère"
83851 msgid "Text Box Width"
83852 msgstr "Largeur boîte de texte"
83855 msgid "Text Box Height"
83856 msgstr "Hauteur boîte de texte"
83859 msgid "Curve Instances"
83860 msgstr "Instances de courbes"
83863 msgid "Shader Editor"
83864 msgstr "Éditeur de shader"
83867 msgid "AO"
83868 msgstr "AO"
83871 msgid "Anisotropy"
83872 msgstr "Anisotropie"
83875 msgid "BSDF"
83876 msgstr "BSDF"
83879 msgid "IOR"
83880 msgstr "IOR"
83883 msgid "RoughnessU"
83884 msgstr "RugositéU"
83887 msgid "RoughnessV"
83888 msgstr "RugositéV"
83891 msgid "Melanin"
83892 msgstr "Mélanine"
83895 msgid "Melanin Redness"
83896 msgstr "Rougeur de mélanine"
83899 msgid "Radial Roughness"
83900 msgstr "Rugosité radiale"
83903 msgid "Coat"
83904 msgstr "Vernis"
83907 msgid "Random Color"
83908 msgstr "Couleur aléatoire"
83911 msgid "Random Roughness"
83912 msgstr "Rugosité aléatoire"
83915 msgid "Subsurface"
83916 msgstr "Sub-surface"
83919 msgid "Subsurface Radius"
83920 msgstr "Rayon de sub-surface"
83923 msgid "Subsurface IOR"
83924 msgstr "IOR sub-surface"
83927 msgid "Subsurface Anisotropy"
83928 msgstr "Anisotropie sub-surface"
83931 msgid "Specular Tint"
83932 msgstr "Teinte spéculaire"
83935 msgid "Anisotropic"
83936 msgstr "Anisotrope"
83939 msgid "Anisotropic Rotation"
83940 msgstr "Rotation anisotrope"
83943 msgid "Sheen"
83944 msgstr "Lustre"
83947 msgid "Sheen Tint"
83948 msgstr "Teinte de lustre"
83951 msgid "Clearcoat"
83952 msgstr "Vernis"
83955 msgid "Clearcoat Roughness"
83956 msgstr "Rugosité de vernis"
83959 msgid "Transmission Roughness"
83960 msgstr "Rugosité de transmission"
83963 msgid "Emission Strength"
83964 msgstr "Force d’émission"
83967 msgid "Clearcoat Normal"
83968 msgstr "Normale de vernis"
83971 msgid "Sigma"
83972 msgstr "Sigma"
83975 msgid "View Vector"
83976 msgstr "Vecteur vue"
83979 msgid "View Z Depth"
83980 msgstr "Profondeur Z vue"
83983 msgid "View Distance"
83984 msgstr "Distance vue"
83987 msgid "Emissive Color"
83988 msgstr "Couleur d’émission"
83991 msgid "Transparency"
83992 msgstr "Transparence"
83995 msgid "Clear Coat"
83996 msgstr "Vernis"
83999 msgid "Clear Coat Roughness"
84000 msgstr "Rugosité de vernis"
84003 msgid "Clear Coat Normal"
84004 msgstr "Normale de vernis"
84007 msgid "True Normal"
84008 msgstr "Vraie normale"
84011 msgid "Incoming"
84012 msgstr "Entrée"
84015 msgid "Parametric"
84016 msgstr "Paramétrique"
84019 msgid "Backfacing"
84020 msgstr "Face arrière"
84023 msgid "Pointiness"
84024 msgstr "Caractère pointu"
84027 msgid "Random Per Island"
84028 msgstr "Aléatoire par île"
84031 msgid "Is Strand"
84032 msgstr "Est fibre"
84035 msgid "Intercept"
84036 msgstr "Intercepter"
84039 msgid "Tangent Normal"
84040 msgstr "Normales tangentes"
84043 msgid "Facing"
84044 msgstr "Faire face"
84047 msgid "Is Camera Ray"
84048 msgstr "Est rayon caméra"
84051 msgid "Is Shadow Ray"
84052 msgstr "Est rayon d’ombre"
84055 msgid "Is Diffuse Ray"
84056 msgstr "Est rayon diffus"
84059 msgid "Is Glossy Ray"
84060 msgstr "Est rayon brillant"
84063 msgid "Is Singular Ray"
84064 msgstr "Est rayon singulier"
84067 msgid "Is Reflection Ray"
84068 msgstr "Est rayon de réflexion"
84071 msgid "Is Transmission Ray"
84072 msgstr "Est rayon de transmission"
84075 msgid "Ray Depth"
84076 msgstr "Profondeur de rayon"
84079 msgid "Diffuse Depth"
84080 msgstr "Profondeur de diffusion"
84083 msgid "Glossy Depth"
84084 msgstr "Profondeur de brillance"
84087 msgid "Transparent Depth"
84088 msgstr "Profondeur transparente"
84091 msgid "Transmission Depth"
84092 msgstr "Profondeur de transmission"
84095 msgid "Color1"
84096 msgstr "Couleur 1"
84099 msgid "Color2"
84100 msgstr "Couleur 2"
84103 msgid "Color Fac"
84104 msgstr "Fac. couleur"
84107 msgid "Alpha Fac"
84108 msgstr "Fac. alpha"
84111 msgid "BSSRDF"
84112 msgstr "BSSRDF"
84115 msgid "Mortar"
84116 msgstr "Mortier"
84119 msgid "Brick Width"
84120 msgstr "Largeur de brique"
84123 msgid "Row Height"
84124 msgstr "Hauteur de rangée"
84127 msgid "Flame"
84128 msgstr "Flamme"
84131 msgid "Density Attribute"
84132 msgstr "Attribut de densité"
84135 msgid "Absorption Color"
84136 msgstr "Couleur d’absorption"
84139 msgid "Emission Color"
84140 msgstr "Couleur d’émission"
84143 msgid "Blackbody Intensity"
84144 msgstr "Intensité de corps noir"
84147 msgid "Blackbody Tint"
84148 msgstr "Teinte de corps noir"
84151 msgid "Temperature Attribute"
84152 msgstr "Attribut de température"
84155 msgid "Patterns"
84156 msgstr "Motifs"
84159 msgid "Texture Node Editor"
84160 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
84163 msgid "Bricks 1"
84164 msgstr "Briques 1"
84167 msgid "Bricks 2"
84168 msgstr "Briques 2"
84171 msgid "Coordinate 1"
84172 msgstr "Coordonnée 1"
84175 msgid "Coordinate 2"
84176 msgstr "Coordonnée 2"
84179 msgid "W1"
84180 msgstr "W1"
84183 msgid "W2"
84184 msgstr "W2"
84187 msgid "W3"
84188 msgstr "W3"
84191 msgid "W4"
84192 msgstr "W4"
84195 msgid "iScale"
84196 msgstr "iÉchelle"
84199 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
84200 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
84203 msgid "Could not resolve path (%s)"
84204 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
84207 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
84208 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
84211 msgid "| Time:%s | "
84212 msgstr "| Temps : %s | "
84215 msgid "Image too small"
84216 msgstr "L’image est trop petite"
84219 msgid "Cannot render, no camera"
84220 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
84223 msgid "No border area selected"
84224 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
84227 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
84228 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
84231 msgid "No node tree in scene"
84232 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
84235 msgid "No render output node in scene"
84236 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
84239 msgid "All render layers are disabled"
84240 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
84243 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
84244 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
84247 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
84248 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
84251 msgid "No active view found in scene \"%s\""
84252 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
84255 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
84256 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
84259 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
84260 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
84263 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
84264 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
84267 msgid "%s: failed to load '%s'"
84268 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
84271 msgctxt "Sequence"
84272 msgid "Color Balance"
84273 msgstr "BalanceCouleurs"
84276 msgctxt "Sequence"
84277 msgid "White Balance"
84278 msgstr "Balance des blancs"
84281 msgctxt "Sequence"
84282 msgid "Curves"
84283 msgstr "Courbes"
84286 msgctxt "Sequence"
84287 msgid "Hue Correct"
84288 msgstr "CorrigerTeinte"
84291 msgctxt "Sequence"
84292 msgid "Bright/Contrast"
84293 msgstr "Luminosité/Contraste"
84296 msgctxt "Sequence"
84297 msgid "Tonemap"
84298 msgstr "Carte de tons"
84301 msgid "Strips must be the same length"
84302 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
84305 msgid "Strips were not compatible"
84306 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
84309 msgid "Strips must have the same number of inputs"
84310 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
84313 msgid "Wave Effect"
84314 msgstr "Effet Vague"
84317 msgid "Blender File View"
84318 msgstr "Vue fichier de Blender"
84321 msgid "Missing 'window' in context"
84322 msgstr "“window” manque au contexte"
84325 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
84326 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
84329 msgid "Allow Execution"
84330 msgstr "Autoriser exécution"
84333 msgid "Don't Save"
84334 msgstr "Ne pas enregistrer"
84337 msgid "unable to open the file"
84338 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
84341 msgid "File Not Found"
84342 msgstr "Fichier introuvable"
84345 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
84346 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
84349 msgid "This may lead to unexpected behavior"
84350 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
84353 msgid "Permanently allow execution of scripts"
84354 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
84357 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
84358 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
84361 msgid "Enable scripts"
84362 msgstr "Activer les scripts"
84365 msgid "Continue using file without Python scripts"
84366 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
84369 msgid "Save changes before closing?"
84370 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
84373 msgid "Unable to create user config path"
84374 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
84377 msgid "Context window not set"
84378 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
84381 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
84382 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
84385 msgid "Cannot read file '%s': %s"
84386 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
84389 msgid "File format is not supported in file '%s'"
84390 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
84393 msgid "File path '%s' invalid"
84394 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
84397 msgid "Unknown error loading '%s'"
84398 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
84401 msgid "Application Template '%s' not found"
84402 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
84405 msgid "Could not read '%s'"
84406 msgstr "Impossible de lire “%s”"
84409 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
84410 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
84413 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
84414 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
84417 msgid "Saved \"%s\""
84418 msgstr "Enregistré \"%s\""
84421 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
84422 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
84425 msgid "Not a library"
84426 msgstr "Pas une bibliothèque"
84429 msgid "Nothing indicated"
84430 msgstr "Rien d’indiqué"
84433 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
84434 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
84437 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
84438 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
84441 msgid "'%s': not a library"
84442 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
84445 msgid "'%s': nothing indicated"
84446 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
84449 msgid "'%s': cannot use current file as library"
84450 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
84453 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
84454 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
84457 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
84458 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
84461 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
84462 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
84465 msgid "Win"
84466 msgstr "Win"
84469 msgid "OS"
84470 msgstr "OS"
84473 msgid "Bksp"
84474 msgstr "Ret"
84477 msgid "Esc"
84478 msgstr "Esc (Échap)"
84481 msgid "dbl-"
84482 msgstr "dbl-"
84485 msgid "ON"
84486 msgstr "ON"
84489 msgid "OFF"
84490 msgstr "OFF"
84493 msgid "unsupported format"
84494 msgstr "format non supporté"
84497 msgid "Toggle System Console"
84498 msgstr "(Dés)activer console système"
84501 msgctxt "Operator"
84502 msgid "Toggle System Console"
84503 msgstr "(Dés)activer console système"
84506 msgid "No operator in context"
84507 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
84510 msgid "Property cannot be both boolean and float"
84511 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
84514 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
84515 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
84518 msgid "Property must be an integer or a float"
84519 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
84522 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
84523 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
84526 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
84527 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
84530 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
84531 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
84534 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
84535 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
84538 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
84539 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
84542 msgid "%s '%s' not found"
84543 msgstr "%s “%s” introuvable"
84546 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
84547 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
84550 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
84551 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
84554 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
84555 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
84558 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
84559 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
84562 msgid "Could not resolve path '%s'"
84563 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
84566 msgid "Property from path '%s' is not a float"
84567 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
84570 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
84571 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
84574 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
84575 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
84578 msgctxt "WindowManager"
84579 msgid "Limited Platform Support"
84580 msgstr "Support de plateforme limité"
84583 msgctxt "WindowManager"
84584 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
84585 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
84588 msgctxt "WindowManager"
84589 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
84590 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
84593 msgctxt "WindowManager"
84594 msgid "Graphics card:"
84595 msgstr "Carte graphique :"
84598 msgctxt "WindowManager"
84599 msgid "Platform Unsupported"
84600 msgstr "Plateforme non supportée"
84603 msgctxt "WindowManager"
84604 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
84605 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
84608 msgctxt "WindowManager"
84609 msgid "The program will now close."
84610 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
84613 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
84614 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
84617 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
84618 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
84621 msgid "Quad-buffer window successfully created"
84622 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
84625 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
84626 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
84629 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
84630 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
84633 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
84634 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
84637 msgid "Failed to create window"
84638 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
84641 msgid "All Add-ons"
84642 msgstr "Tous les add-ons"
84645 msgid "All Add-ons Installed by User"
84646 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
84649 msgid "Add Curve"
84650 msgstr "Ajouter courbe"
84653 msgid "Add Mesh"
84654 msgstr "Ajouter mesh"
84657 msgid "Import-Export"
84658 msgstr "Import-export"
84661 msgid "Rigging"
84662 msgstr "Armature"
84665 msgid "Video Tools"
84666 msgstr "Outils vidéo"
84669 msgid "English (English)"
84670 msgstr "Anglais (English)"
84673 msgid "Japanese (日本語)"
84674 msgstr "Japonais (日本語)"
84677 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
84678 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
84681 msgid "Italian (Italiano)"
84682 msgstr "Italien (Italiano)"
84685 msgid "German (Deutsch)"
84686 msgstr "Allemand (Deutsch)"
84689 msgid "Finnish (Suomi)"
84690 msgstr "Finnois (Suomi)"
84693 msgid "Swedish (Svenska)"
84694 msgstr "Suédois (Svenska)"
84697 msgid "French (Français)"
84698 msgstr "Français (Français)"
84701 msgid "Spanish (Español)"
84702 msgstr "Espagnol (Español)"
84705 msgid "Catalan (Català)"
84706 msgstr "Catalan (Català)"
84709 msgid "Czech (Český)"
84710 msgstr "Tchèque (Český)"
84713 msgid "Portuguese (Português)"
84714 msgstr "Portugais (Português)"
84717 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
84718 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
84721 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
84722 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
84725 msgid "Russian (Русский)"
84726 msgstr "Russe (Русский)"
84729 msgid "Croatian (Hrvatski)"
84730 msgstr "Croate (Hrvatski)"
84733 msgid "Serbian (Српски)"
84734 msgstr "Serbe (Српски)"
84737 msgid "Ukrainian (Український)"
84738 msgstr "Ukrainien (Український)"
84741 msgid "Polish (Polski)"
84742 msgstr "Polonais (Polski)"
84745 msgid "Romanian (Român)"
84746 msgstr "Roumain (Român)"
84749 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
84750 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
84753 msgid "Bulgarian (Български)"
84754 msgstr "Bulgare (Български)"
84757 msgid "Greek (Ελληνικά)"
84758 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
84761 msgid "Korean (한국 언어)"
84762 msgstr "Coréen (한국 언어)"
84765 msgid "Nepali (नेपाली)"
84766 msgstr "Népalais (नेपाली)"
84769 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
84770 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
84773 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
84774 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
84777 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
84778 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
84781 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
84782 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
84785 msgid "Turkish (Türkçe)"
84786 msgstr "Turque (Türkçe)"
84789 msgid "Hungarian (Magyar)"
84790 msgstr "Hongrois (Magyar)"
84793 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
84794 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
84797 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
84798 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
84801 msgid "Estonian (Eestlane)"
84802 msgstr "Estonien (Eestlane)"
84805 msgid "Esperanto (Esperanto)"
84806 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
84809 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
84810 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
84813 msgid "Amharic (አማርኛ)"
84814 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
84817 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
84818 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
84821 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
84822 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
84825 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
84826 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
84829 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
84830 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
84833 msgid "Basque (Euskara)"
84834 msgstr "Basque (Euskara)"
84837 msgid "Hausa (Hausa)"
84838 msgstr "Haoussa (Hausa)"
84841 msgid "Kazakh (қазақша)"
84842 msgstr "Kazakh (қазақша)"
84845 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
84846 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
84849 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
84850 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
84853 msgid "Slovak (Slovenčina)"
84854 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
84857 msgid "Complete"
84858 msgstr "Complète"
84861 msgid "In Progress"
84862 msgstr "En progrès"
84865 msgid "Starting"
84866 msgstr "Très partielle"