Updated from svn trunk (rBTS5906).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob6558c94085407302e48d3b7636714405de8905bc
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Beta (b'1d59a7aa7779')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
17 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Select"
205 msgstr "选择"
208 msgid "Action group is selected"
209 msgstr "选择的动作块组"
212 msgid "Expanded"
213 msgstr "扩展"
216 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
217 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
220 msgid "Expanded in Graph Editor"
221 msgstr "在曲线编辑器展开"
224 msgid "Action group is expanded in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
228 msgid "Pin in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器钉固"
232 msgid "Action Groups"
233 msgstr "动作块组"
236 msgid "Collection of action groups"
237 msgstr "动作块组集合"
240 msgid "Action Pose Markers"
241 msgstr "动作姿态标记"
244 msgid "Collection of timeline markers"
245 msgstr "时间轴标记集合"
248 msgid "Active Pose Marker"
249 msgstr "活动姿态标记"
252 msgid "Active pose marker for this action"
253 msgstr "该动作的活动姿态标记"
256 msgid "Active Pose Marker Index"
257 msgstr "活动姿态标记编号"
260 msgid "Index of active pose marker"
261 msgstr "活动姿态标记编号"
264 msgid "Add-on"
265 msgstr "插件"
268 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
269 msgstr "自动加载的 Python 插件"
272 msgid "Module"
273 msgstr "模块"
276 msgid "Module name"
277 msgstr "模块名"
280 msgid "Add-on Preferences"
281 msgstr "插件设置"
284 msgid "Password"
285 msgstr "密码"
288 msgid "E-mail address"
289 msgstr "电子邮箱地址"
292 msgid "Error Message"
293 msgstr "报错信息"
296 msgid "Message"
297 msgstr "信息"
300 msgid "Compute Device Type"
301 msgstr "计算设备类型"
304 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
305 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
308 msgid "Distribute memory across devices"
309 msgstr "跨设备分配内存"
312 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
313 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
316 msgid "Fribidi Library"
317 msgstr "Fribidi 库文件"
320 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
321 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
324 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
325 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
328 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
329 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
332 msgid "Translation Root"
333 msgstr "翻译根目录"
336 msgid "The bf-translation repository"
337 msgstr "bf-translation存储库"
340 msgid "Import Paths"
341 msgstr "导入路径"
344 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
345 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
348 msgid "Source Root"
349 msgstr "源文件根目录"
352 msgid "The Blender source root path"
353 msgstr "Blender 源文件的根路径"
356 msgid "Spell Cache"
357 msgstr "拼写缓存"
360 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
361 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
364 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
365 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
368 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
369 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
372 msgid "Persistent Data Path"
373 msgstr "持久数据路径"
376 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
377 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
380 msgid "User Add-ons"
381 msgstr "用户插件"
384 msgid "Collection of add-ons"
385 msgstr "插件集合"
388 msgid "Animation Data"
389 msgstr "动画数据"
392 msgid "Animation data for data-block"
393 msgstr "数据块的动画数据"
396 msgid "Action"
397 msgstr "动作"
400 msgid "Active Action for this data-block"
401 msgstr "该数据块的活动动作"
404 msgid "Action Blending"
405 msgstr "动作混合"
408 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
409 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
412 msgid "Replace"
413 msgstr "替换"
416 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
417 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
420 msgid "Combine"
421 msgstr "合并"
424 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
425 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
428 msgid "Add"
429 msgstr "相加"
432 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
433 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
436 msgid "Subtract"
437 msgstr "相减"
440 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
441 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
444 msgid "Multiply"
445 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
448 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
449 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
452 msgid "Action Extrapolation"
453 msgstr "外插动作"
456 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
457 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
460 msgid "Nothing"
461 msgstr "无"
464 msgid "Strip has no influence past its extents"
465 msgstr "片段对其范围之外无影响"
468 msgid "Hold"
469 msgstr "保持"
472 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
473 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
476 msgid "Hold Forward"
477 msgstr "保持前进"
480 msgid "Only hold last frame"
481 msgstr "仅保持最后一帧"
484 msgid "Action Influence"
485 msgstr "动作影响"
488 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
489 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
492 msgid "Drivers"
493 msgstr "驱动器"
496 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
497 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
500 msgid "NLA Tracks"
501 msgstr "NLA 轨道"
504 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
505 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
508 msgid "NLA Evaluation Enabled"
509 msgstr "启用 NLA 解算"
512 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
513 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
516 msgid "Use NLA Tweak Mode"
517 msgstr "使用NLA 调节模式"
520 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
521 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
524 msgid "Collection of Driver F-Curves"
525 msgstr "驱动器函数曲线集合"
528 msgid "Animation Visualization"
529 msgstr "动画可视化"
532 msgid "Settings for the visualization of motion"
533 msgstr "运动可视化的设置"
536 msgid "Motion Paths"
537 msgstr "运动路径"
540 msgid "Motion Path settings for visualization"
541 msgstr "可视化运动路径设置"
544 msgid "Motion Path Settings"
545 msgstr "运动路径设置"
548 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
549 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
552 msgid "Bake Location"
553 msgstr "烘焙位置"
556 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
557 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
560 msgid "Heads"
561 msgstr "头"
564 msgid "Calculate bone paths from heads"
565 msgstr "从头部计算骨骼路径"
568 msgid "Tails"
569 msgstr "尾"
572 msgid "Calculate bone paths from tails"
573 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
576 msgid "After Current"
577 msgstr "当前之后"
580 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
581 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
584 msgid "Before Current"
585 msgstr "当前帧之前"
588 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
589 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
592 msgid "End Frame"
593 msgstr "结束帧"
596 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
597 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
600 msgid "Start Frame"
601 msgstr "起始帧"
604 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
605 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
608 msgid "Frame Step"
609 msgstr "帧步长"
612 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
613 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
616 msgid "Has Motion Paths"
617 msgstr "存在运动路径"
620 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
621 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
624 msgid "Show Frame Numbers"
625 msgstr "显示帧序号"
628 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
629 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
632 msgid "All Action Keyframes"
633 msgstr "全部活动关键帧"
636 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
637 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
640 msgid "Highlight Keyframes"
641 msgstr "高亮关键帧"
644 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
645 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
648 msgid "Show Keyframe Numbers"
649 msgstr "显示关键帧序号"
652 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
653 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
656 msgid "Paths Type"
657 msgstr "路径类型"
660 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
661 msgstr "运动路径显示的范围类型"
664 msgid "Around Frame"
665 msgstr "附近帧上"
668 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
669 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
672 msgid "In Range"
673 msgstr "帧区间内"
676 msgid "Display Paths of poses within specified range"
677 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
680 msgid "Any Type"
681 msgstr "任意类型"
684 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
685 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
688 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
689 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
692 msgid "Height"
693 msgstr "高度"
696 msgid "Area height"
697 msgstr "区域高度"
700 msgid "Regions"
701 msgstr "区块"
704 msgid "Regions this area is subdivided in"
705 msgstr "区块由区域细分而来"
708 msgid "Show Menus"
709 msgstr "显示菜单"
712 msgid "Show menus in the header"
713 msgstr "显示标题栏菜单"
716 msgid "Spaces"
717 msgstr "空间(空格)"
720 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
721 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
724 msgid "Editor Type"
725 msgstr "编辑器类型"
728 msgid "Current editor type for this area"
729 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
732 msgid "Empty"
733 msgstr "空物体"
736 msgid "3D Viewport"
737 msgstr "3D 视图"
740 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
741 msgstr "在三维环境中操控物体"
744 msgid "UV/Image Editor"
745 msgstr "UV/ 图像编辑器"
748 msgid "View and edit images and UV Maps"
749 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
752 msgid "Node Editor"
753 msgstr "节点编辑器"
756 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
757 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
760 msgid "Video Sequencer"
761 msgstr "视频序列编辑器"
764 msgid "Video editing tools"
765 msgstr "视频编辑工具"
768 msgid "Movie Clip Editor"
769 msgstr "影片剪辑编辑器"
772 msgid "Motion tracking tools"
773 msgstr "运动追踪工具"
776 msgid "Dope Sheet"
777 msgstr "动画摄影表"
780 msgid "Adjust timing of keyframes"
781 msgstr "调节关键帧时间"
784 msgid "Graph Editor"
785 msgstr "曲线编辑器"
788 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
789 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
792 msgid "Nonlinear Animation"
793 msgstr "非线性动画"
796 msgid "Combine and layer Actions"
797 msgstr "动作合并与分层"
800 msgid "Text Editor"
801 msgstr "文本编辑器"
804 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
805 msgstr "编辑脚本及内建文档"
808 msgid "Python Console"
809 msgstr "Python 控制台"
812 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
813 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
816 msgid "Info"
817 msgstr "信息"
820 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
821 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
824 msgid "Top Bar"
825 msgstr "顶栏"
828 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
829 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
832 msgid "Status Bar"
833 msgstr "状态栏"
836 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
837 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
840 msgid "Outliner"
841 msgstr "大纲视图"
844 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
845 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
848 msgid "Properties"
849 msgstr "属性"
852 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
853 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
856 msgid "File Browser"
857 msgstr "文件浏览器"
860 msgid "Browse for files and assets"
861 msgstr "浏览文件和资产"
864 msgid "Spreadsheet"
865 msgstr "电子表格"
868 msgid "Explore geometry data in a table"
869 msgstr "在表中浏览几何数据"
872 msgid "Preferences"
873 msgstr "偏好设置"
876 msgid "Edit persistent configuration settings"
877 msgstr "编辑持久配置的设置"
880 msgid "Width"
881 msgstr "宽度"
884 msgid "Area width"
885 msgstr "区域宽度"
888 msgid "X Position"
889 msgstr "X 位置"
892 msgid "The window relative vertical location of the area"
893 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
896 msgid "Y Position"
897 msgstr "Y 位置"
900 msgid "The window relative horizontal location of the area"
901 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
904 msgid "Area Spaces"
905 msgstr "区域空间"
908 msgid "Collection of spaces"
909 msgstr "空间集合"
912 msgid "Active Space"
913 msgstr "活动空间"
916 msgid "Space currently being displayed in this area"
917 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
920 msgid "Armature Bones"
921 msgstr "骨架骨骼"
924 msgid "Collection of armature bones"
925 msgstr "骨架骨骼集合"
928 msgid "Active Bone"
929 msgstr "活动骨骼"
932 msgid "Armature's active bone"
933 msgstr "骨架的活动骨骼"
936 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
937 msgstr "骨架形变约束目标"
940 msgid "Collection of target bones and weights"
941 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
944 msgid "Armature EditBones"
945 msgstr "骨架编辑骨骼"
948 msgid "Collection of armature edit bones"
949 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
952 msgid "Active EditBone"
953 msgstr "活动编辑骨骼"
956 msgid "Armatures active edit bone"
957 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
960 msgid "Asset Library Reference"
961 msgstr "资产库引用"
964 msgid "Identifier to refer to the asset library"
965 msgstr "指向资产库的标识符"
968 msgid "Asset Data"
969 msgstr "资产数据"
972 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
973 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
976 msgid "Active Tag"
977 msgstr "活动标签"
980 msgid "Index of the tag set for editing"
981 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
984 msgid "Author"
985 msgstr "作者"
988 msgid "Name of the creator of the asset"
989 msgstr "资产创建者的名字"
992 msgid "Catalog UUID"
993 msgstr "目录 UUID"
996 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
997 msgstr "资产目录的标识符,用于查找资产的目录路径。必须是符合RFC4122的UUID"
1000 msgid "Catalog Simple Name"
1001 msgstr "目录简单名称"
1004 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1005 msgstr "用于调试和数据恢复目的的资产目录的简单名称"
1008 msgid "Description"
1009 msgstr "描述"
1012 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1013 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1016 msgid "Tags"
1017 msgstr "标签"
1020 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1021 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1024 msgid "Asset Tag"
1025 msgstr "资产标签"
1028 msgid "User defined tag (name token)"
1029 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1032 msgid "The identifier that makes up this tag"
1033 msgstr "构成此标签的标识符"
1036 msgid "Asset Tags"
1037 msgstr "资产标签"
1040 msgid "Collection of custom asset tags"
1041 msgstr "自定义资产标签的集合"
1044 msgid "Geometry attribute"
1045 msgstr "几何属性"
1048 msgid "Data Type"
1049 msgstr "数据类型"
1052 msgid "Type of data stored in attribute"
1053 msgstr "属性中存储的数据类型"
1056 msgid "Float"
1057 msgstr "浮点"
1060 msgid "Floating-point value"
1061 msgstr "浮点数值"
1064 msgid "Integer"
1065 msgstr "整数"
1068 msgid "32-bit integer"
1069 msgstr "32位整数"
1072 msgid "Vector"
1073 msgstr "矢量"
1076 msgid "3D vector with floating-point values"
1077 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1080 msgid "RGBA color with floating-point values"
1081 msgstr "以浮点数值表示的RGB颜色"
1084 msgid "Byte Color"
1085 msgstr "字节颜色"
1088 msgid "RGBA color with 8-bit values"
1089 msgstr "8位精度的RGBA颜色"
1092 msgid "String"
1093 msgstr "字符串型"
1096 msgid "Text string"
1097 msgstr "文本字符串"
1100 msgid "Boolean"
1101 msgstr "布尔"
1104 msgid "True or false"
1105 msgstr "真或假"
1108 msgid "2D Vector"
1109 msgstr "二维矢量"
1112 msgid "2D vector with floating-point values"
1113 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1116 msgid "Domain"
1117 msgstr "域"
1120 msgid "Domain of the Attribute"
1121 msgstr "属性的域"
1124 msgid "Point"
1125 msgstr "点"
1128 msgid "Attribute on point"
1129 msgstr "点的属性"
1132 msgid "Edge"
1133 msgstr "边"
1136 msgid "Attribute on mesh edge"
1137 msgstr "网格边的属性"
1140 msgid "Face"
1141 msgstr "面"
1144 msgid "Attribute on mesh faces"
1145 msgstr "网格面的属性"
1148 msgid "Face Corner"
1149 msgstr "面拐"
1152 msgid "Attribute on mesh face corner"
1153 msgstr "网格面拐角的属性"
1156 msgid "Spline"
1157 msgstr "样条线"
1160 msgid "Attribute on spline"
1161 msgstr "样条线上的属性"
1164 msgid "Instance"
1165 msgstr "实例"
1168 msgid "Attribute on instance"
1169 msgstr "实例上的属性"
1172 msgid "Name of the Attribute"
1173 msgstr "属性名称"
1176 msgid "Bool Attribute"
1177 msgstr "布尔属性"
1180 msgid "Bool geometry attribute"
1181 msgstr "布尔几何属性"
1184 msgid "Byte Color Attribute"
1185 msgstr "字节颜色属性"
1188 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit values"
1189 msgstr "颜色几何属性,8位精度"
1192 msgid "Float2 Attribute"
1193 msgstr "二维浮点属性"
1196 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point values"
1197 msgstr "浮点精度的二维矢量几何属性"
1200 msgid "Float Attribute"
1201 msgstr "浮点属性"
1204 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1205 msgstr "浮点数值表示的几何属性"
1208 msgid "Float Color Attribute"
1209 msgstr "浮点颜色属性"
1212 msgid "Color geometry attribute, with floating-point values"
1213 msgstr "浮点数值表示的颜色几何属性"
1216 msgid "Float Vector Attribute"
1217 msgstr "浮点矢量属性"
1220 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point values"
1221 msgstr "浮点精度的矢量几何属性"
1224 msgid "Int Attribute"
1225 msgstr "整型属性"
1228 msgid "Integer geometry attribute"
1229 msgstr "整型几何属性"
1232 msgid "String Attribute"
1233 msgstr "字符串属性"
1236 msgid "String geometry attribute"
1237 msgstr "字符串几何属性"
1240 msgid "Attribute Group"
1241 msgstr "属性组"
1244 msgid "Group of geometry attributes"
1245 msgstr "几何属性组"
1248 msgid "Active Attribute"
1249 msgstr "活动属性"
1252 msgid "Active attribute"
1253 msgstr "活动属性"
1256 msgid "Bake Data"
1257 msgstr "烘焙数据"
1260 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1261 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1264 msgid "Cage Extrusion"
1265 msgstr "罩体挤出"
1268 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1269 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1272 msgid "Cage Object"
1273 msgstr "罩式物体"
1276 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1277 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1280 msgid "File Path"
1281 msgstr "文件路径"
1284 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1285 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1288 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1289 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1292 msgid "Image Format"
1293 msgstr "图像格式"
1296 msgid "Margin"
1297 msgstr "边距"
1300 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1301 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1304 msgid "Margin Type"
1305 msgstr "边框类型"
1308 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1309 msgstr "扩展烘焙结果的算法"
1312 msgid "Adjacent Faces"
1313 msgstr "相邻面"
1316 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1317 msgstr "在UV缝合线中使用来自相邻面的像素"
1320 msgid "Extend"
1321 msgstr "扩展"
1324 msgid "Extend border pixels outwards"
1325 msgstr "向外扩展边界像素"
1328 msgid "Max Ray Distance"
1329 msgstr "最大光线距离"
1332 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1333 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1336 msgid "Normal Space"
1337 msgstr "法线空间"
1340 msgid "Axis to bake in blue channel"
1341 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1344 msgid "+X"
1345 msgstr "+X"
1348 msgid "+Y"
1349 msgstr "+Y"
1352 msgid "+Z"
1353 msgstr "+Z"
1356 msgid "-X"
1357 msgstr "-X"
1360 msgid "-Y"
1361 msgstr "-Y"
1364 msgid "-Z"
1365 msgstr "-Z"
1368 msgid "Axis to bake in green channel"
1369 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1372 msgid "Axis to bake in red channel"
1373 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1376 msgid "Choose normal space for baking"
1377 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1380 msgid "Object"
1381 msgstr "物体"
1384 msgid "Bake the normals in object space"
1385 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1388 msgid "Tangent"
1389 msgstr "切向(正切)"
1392 msgid "Bake the normals in tangent space"
1393 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1396 msgid "Pass Filter"
1397 msgstr "通道筛选"
1400 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1401 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1404 msgid "None"
1405 msgstr "无"
1408 msgid "Emit"
1409 msgstr "自发光"
1412 msgid "Direct"
1413 msgstr "直接光"
1416 msgid "Indirect"
1417 msgstr "间接光"
1420 msgid "Diffuse"
1421 msgstr "漫射"
1424 msgid "Glossy"
1425 msgstr "光泽"
1428 msgid "Transmission"
1429 msgstr "透射"
1432 msgid "Save Mode"
1433 msgstr "保存模式"
1436 msgid "Where to save baked image textures"
1437 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1440 msgid "Internal"
1441 msgstr "内置"
1444 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1445 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1448 msgid "External"
1449 msgstr "外部"
1452 msgid "Save the baking map in an external file"
1453 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1456 msgid "Target"
1457 msgstr "目标"
1460 msgid "Where to output the baked map"
1461 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1464 msgid "Image Textures"
1465 msgstr "图像纹理"
1468 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1469 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1472 msgid "Vertex Colors"
1473 msgstr "顶点色"
1476 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1477 msgstr "烘焙到网格上的活动顶点颜色图层"
1480 msgid "Automatic Name"
1481 msgstr "自动命名"
1484 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1485 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1488 msgid "Cage"
1489 msgstr "罩体"
1492 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1493 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1496 msgid "Clear"
1497 msgstr "清空"
1500 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1501 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1504 msgid "Color the pass"
1505 msgstr "为通道上色"
1508 msgid "Add diffuse contribution"
1509 msgstr "添加漫反射性质"
1512 msgid "Add direct lighting contribution"
1513 msgstr "添加直接光照性质"
1516 msgid "Add emission contribution"
1517 msgstr "添加自发光性质"
1520 msgid "Add glossy contribution"
1521 msgstr "添加光泽性质"
1524 msgid "Add indirect lighting contribution"
1525 msgstr "添加间接光性质"
1528 msgid "Add transmission contribution"
1529 msgstr "添加透射性质"
1532 msgid "Selected to Active"
1533 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1536 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1537 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1540 msgid "Split Materials"
1541 msgstr "分离材质"
1544 msgid "Split external images per material (external only)"
1545 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1548 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1549 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1552 msgid "Bezier Curve Point"
1553 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1556 msgid "Bezier curve point with two handles"
1557 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1560 msgid "Control Point"
1561 msgstr "控制点"
1564 msgid "Coordinates of the control point"
1565 msgstr "控制点的坐标"
1568 msgid "Handle 1"
1569 msgstr "控制柄 1"
1572 msgid "Coordinates of the first handle"
1573 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1576 msgid "Handle 1 Type"
1577 msgstr "控制柄类型 1"
1580 msgid "Handle types"
1581 msgstr "控制柄类型"
1584 msgid "Free"
1585 msgstr "自由"
1588 msgid "Aligned"
1589 msgstr "对齐"
1592 msgid "Auto"
1593 msgstr "自动"
1596 msgid "Handle 2"
1597 msgstr "控制柄 2"
1600 msgid "Coordinates of the second handle"
1601 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1604 msgid "Handle 2 Type"
1605 msgstr "控制柄类型 2"
1608 msgid "Hide"
1609 msgstr "隐藏"
1612 msgid "Visibility status"
1613 msgstr "可见状态"
1616 msgid "Bevel Radius"
1617 msgstr "倒角半径"
1620 msgid "Radius for beveling"
1621 msgstr "倒角的半径"
1624 msgid "Control Point selected"
1625 msgstr "选择的控制点"
1628 msgid "Control point selection status"
1629 msgstr "控制点的选择状态"
1632 msgid "Handle 1 selected"
1633 msgstr "已选中控制柄 1"
1636 msgid "Handle 1 selection status"
1637 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1640 msgid "Handle 2 selected"
1641 msgstr "已选中控制柄 2"
1644 msgid "Handle 2 selection status"
1645 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1648 msgid "Tilt"
1649 msgstr "倾斜"
1652 msgid "Tilt in 3D View"
1653 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1656 msgid "Weight"
1657 msgstr "权重"
1660 msgid "Softbody goal weight"
1661 msgstr "软体的目标权重"
1664 msgid "Blend-File Data"
1665 msgstr "Blender文件数据"
1668 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1669 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1672 msgid "Actions"
1673 msgstr "动作"
1676 msgid "Action data-blocks"
1677 msgstr "动作数据块"
1680 msgid "Armatures"
1681 msgstr "骨架"
1684 msgid "Armature data-blocks"
1685 msgstr "骨架数据块"
1688 msgid "Brushes"
1689 msgstr "笔刷"
1692 msgid "Brush data-blocks"
1693 msgstr "笔刷数据块"
1696 msgid "Cache Files"
1697 msgstr "缓存文件"
1700 msgid "Cache Files data-blocks"
1701 msgstr "缓存文件数据块"
1704 msgid "Cameras"
1705 msgstr "摄像机"
1708 msgid "Camera data-blocks"
1709 msgstr "摄像机数据块"
1712 msgid "Collections"
1713 msgstr "集合"
1716 msgid "Collection data-blocks"
1717 msgstr "集合数据块"
1720 msgid "Curves"
1721 msgstr "曲线"
1724 msgid "Curve data-blocks"
1725 msgstr "曲线数据块"
1728 msgid "Filename"
1729 msgstr "文件名"
1732 msgid "Path to the .blend file"
1733 msgstr ".blend文件路径"
1736 msgid "Vector Fonts"
1737 msgstr "矢量字体"
1740 msgid "Vector font data-blocks"
1741 msgstr "矢量字体数据块"
1744 msgid "Grease Pencil"
1745 msgstr "蜡笔"
1748 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1749 msgstr "蜡笔数据块"
1752 msgid "Images"
1753 msgstr "图像"
1756 msgid "Image data-blocks"
1757 msgstr "图像数据块"
1760 msgid "File Has Unsaved Changes"
1761 msgstr "文件包含未保存的变更"
1764 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1765 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1768 msgid "File is Saved"
1769 msgstr "文件已保存"
1772 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1773 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1776 msgid "Lattices"
1777 msgstr "晶格"
1780 msgid "Lattice data-blocks"
1781 msgstr "晶格数据块"
1784 msgid "Libraries"
1785 msgstr "库"
1788 msgid "Library data-blocks"
1789 msgstr "库数据块"
1792 msgid "Light Probes"
1793 msgstr "光照探头"
1796 msgid "Light Probe data-blocks"
1797 msgstr "光照探头数据块"
1800 msgid "Lights"
1801 msgstr "灯光"
1804 msgid "Light data-blocks"
1805 msgstr "灯光数据块"
1808 msgid "Line Styles"
1809 msgstr "线条样式"
1812 msgid "Line Style data-blocks"
1813 msgstr "线条样式数据块"
1816 msgid "Masks"
1817 msgstr "遮罩"
1820 msgid "Masks data-blocks"
1821 msgstr "遮罩数据块"
1824 msgid "Materials"
1825 msgstr "材质"
1828 msgid "Material data-blocks"
1829 msgstr "材质数据块"
1832 msgid "Meshes"
1833 msgstr "网格"
1836 msgid "Mesh data-blocks"
1837 msgstr "网格数据快"
1840 msgid "Metaballs"
1841 msgstr "融球"
1844 msgid "Metaball data-blocks"
1845 msgstr "融球数据块"
1848 msgid "Movie Clips"
1849 msgstr "影片剪辑"
1852 msgid "Movie Clip data-blocks"
1853 msgstr "影片剪辑数据块"
1856 msgid "Node Groups"
1857 msgstr "节点组"
1860 msgid "Node group data-blocks"
1861 msgstr "节点组数据块"
1864 msgid "Objects"
1865 msgstr "物体"
1868 msgid "Object data-blocks"
1869 msgstr "物体数据块"
1872 msgid "Paint Curves"
1873 msgstr "绘制曲线"
1876 msgid "Paint Curves data-blocks"
1877 msgstr "绘制曲线数据块"
1880 msgid "Palettes"
1881 msgstr "调色板"
1884 msgid "Palette data-blocks"
1885 msgstr "调色板数据块"
1888 msgid "Particles"
1889 msgstr "粒子系统"
1892 msgid "Particle data-blocks"
1893 msgstr "粒子数据块"
1896 msgid "Point Clouds"
1897 msgstr "点云"
1900 msgid "Point cloud data-blocks"
1901 msgstr "点云数据块"
1904 msgid "Scenes"
1905 msgstr "场景"
1908 msgid "Scene data-blocks"
1909 msgstr "场景数据块"
1912 msgid "Screens"
1913 msgstr "屏幕"
1916 msgid "Screen data-blocks"
1917 msgstr "屏幕数据块"
1920 msgid "Shape Keys"
1921 msgstr "形态键"
1924 msgid "Shape Key data-blocks"
1925 msgstr "形态键数据块"
1928 msgid "Sounds"
1929 msgstr "声音"
1932 msgid "Sound data-blocks"
1933 msgstr "声音数据块"
1936 msgid "Speakers"
1937 msgstr "扬声器"
1940 msgid "Speaker data-blocks"
1941 msgstr "扬声器数据块"
1944 msgid "Texts"
1945 msgstr "文本"
1948 msgid "Text data-blocks"
1949 msgstr "文本数据块"
1952 msgid "Textures"
1953 msgstr "纹理"
1956 msgid "Texture data-blocks"
1957 msgstr "纹理数据块"
1960 msgid "Use Auto-Pack"
1961 msgstr "使用自动打包"
1964 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1965 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1968 msgid "Version"
1969 msgstr "版本"
1972 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1973 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
1976 msgid "Volumes"
1977 msgstr "体积(卷标)"
1980 msgid "Volume data-blocks"
1981 msgstr "体积数据块"
1984 msgid "Window Managers"
1985 msgstr "窗口管理器"
1988 msgid "Window manager data-blocks"
1989 msgstr "窗口管理器数据块"
1992 msgid "Workspaces"
1993 msgstr "工作区"
1996 msgid "Workspace data-blocks"
1997 msgstr "工作区数据块"
2000 msgid "Worlds"
2001 msgstr "世界环境"
2004 msgid "World data-blocks"
2005 msgstr "世界环境数据块"
2008 msgid "Main Actions"
2009 msgstr "主动作"
2012 msgid "Collection of actions"
2013 msgstr "动作集合"
2016 msgid "Main Armatures"
2017 msgstr "主骨架"
2020 msgid "Collection of armatures"
2021 msgstr "骨架集合"
2024 msgid "Main Brushes"
2025 msgstr "主笔刷"
2028 msgid "Collection of brushes"
2029 msgstr "笔刷集合"
2032 msgid "Main Cache Files"
2033 msgstr "主缓存文件"
2036 msgid "Collection of cache files"
2037 msgstr "缓存文件集合"
2040 msgid "Main Cameras"
2041 msgstr "主摄像机"
2044 msgid "Collection of cameras"
2045 msgstr "摄像机集合"
2048 msgid "Main Collections"
2049 msgstr "主集合"
2052 msgid "Collection of collections"
2053 msgstr "集合中的集合"
2056 msgid "Main Curves"
2057 msgstr "主曲线"
2060 msgid "Collection of curves"
2061 msgstr "曲线集合"
2064 msgid "Main Fonts"
2065 msgstr "主字体"
2068 msgid "Collection of fonts"
2069 msgstr "字体集合"
2072 msgid "Main Grease Pencils"
2073 msgstr "主蜡笔"
2076 msgid "Collection of grease pencils"
2077 msgstr "蜡笔集合"
2080 msgid "Main Images"
2081 msgstr "主图像"
2084 msgid "Collection of images"
2085 msgstr "图像集合"
2088 msgid "Main Lattices"
2089 msgstr "主晶格"
2092 msgid "Collection of lattices"
2093 msgstr "晶格集合"
2096 msgid "Main Libraries"
2097 msgstr "主库"
2100 msgid "Collection of libraries"
2101 msgstr "库集合"
2104 msgid "Main Lights"
2105 msgstr "主灯光"
2108 msgid "Collection of lights"
2109 msgstr "灯光集合"
2112 msgid "Main Line Styles"
2113 msgstr "主线条样式"
2116 msgid "Collection of line styles"
2117 msgstr "线条样式集合"
2120 msgid "Main Masks"
2121 msgstr "主遮罩"
2124 msgid "Collection of masks"
2125 msgstr "遮罩集合"
2128 msgid "Main Materials"
2129 msgstr "主材质"
2132 msgid "Collection of materials"
2133 msgstr "材质集合"
2136 msgid "Main Meshes"
2137 msgstr "主网格"
2140 msgid "Collection of meshes"
2141 msgstr "网格集合"
2144 msgid "Main Metaballs"
2145 msgstr "主融球"
2148 msgid "Collection of metaballs"
2149 msgstr "融球集合"
2152 msgid "Main Movie Clips"
2153 msgstr "主影片剪辑"
2156 msgid "Collection of movie clips"
2157 msgstr "影片剪辑集合"
2160 msgid "Main Node Trees"
2161 msgstr "主节点树"
2164 msgid "Collection of node trees"
2165 msgstr "节点树集合"
2168 msgid "Main Objects"
2169 msgstr "主物体"
2172 msgid "Collection of objects"
2173 msgstr "物体集合"
2176 msgid "Main Paint Curves"
2177 msgstr "主绘制曲线"
2180 msgid "Collection of paint curves"
2181 msgstr "绘制曲线集合"
2184 msgid "Main Palettes"
2185 msgstr "主调色板"
2188 msgid "Collection of palettes"
2189 msgstr "调色板集合"
2192 msgid "Main Particle Settings"
2193 msgstr "主粒子设置"
2196 msgid "Collection of particle settings"
2197 msgstr "粒子设置集合"
2200 msgid "Main Point Clouds"
2201 msgstr "主点云"
2204 msgid "Collection of point clouds"
2205 msgstr "点云集合"
2208 msgid "Main Light Probes"
2209 msgstr "主光照探头"
2212 msgid "Collection of light probes"
2213 msgstr "光照探头集合"
2216 msgid "Main Scenes"
2217 msgstr "主场景"
2220 msgid "Collection of scenes"
2221 msgstr "场景集合"
2224 msgid "Main Screens"
2225 msgstr "主屏幕"
2228 msgid "Collection of screens"
2229 msgstr "屏幕集合"
2232 msgid "Main Sounds"
2233 msgstr "主声音"
2236 msgid "Collection of sounds"
2237 msgstr "声音集合"
2240 msgid "Main Speakers"
2241 msgstr "主扬声器"
2244 msgid "Collection of speakers"
2245 msgstr "扬声器集合"
2248 msgid "Main Texts"
2249 msgstr "主文本"
2252 msgid "Collection of texts"
2253 msgstr "文本集合"
2256 msgid "Main Textures"
2257 msgstr "主纹理"
2260 msgid "Collection of textures"
2261 msgstr "纹理集合"
2264 msgid "Main Volumes"
2265 msgstr "主体积"
2268 msgid "Collection of volumes"
2269 msgstr "体积集合"
2272 msgid "Main Window Managers"
2273 msgstr "主窗口管理器"
2276 msgid "Collection of window managers"
2277 msgstr "窗口管理器集合"
2280 msgid "Main Workspaces"
2281 msgstr "主工作区"
2284 msgid "Collection of workspaces"
2285 msgstr "工作区集合"
2288 msgid "Main Worlds"
2289 msgstr "主世界环境"
2292 msgid "Collection of worlds"
2293 msgstr "世界环境集合"
2296 msgid "Blender RNA"
2297 msgstr "Blender RNA"
2300 msgid "Blender RNA structure definitions"
2301 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2304 msgid "Structs"
2305 msgstr "结构"
2308 msgid "Boid Rule"
2309 msgstr "群簇规则"
2312 msgid "Boid rule name"
2313 msgstr "群簇规则名称"
2316 msgid "Goal"
2317 msgstr "目标"
2320 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2321 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2324 msgid "Avoid"
2325 msgstr "避免"
2328 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2329 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2332 msgid "Avoid Collision"
2333 msgstr "避免碰撞"
2336 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2337 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2340 msgid "Separate"
2341 msgstr "分离"
2344 msgid "Keep from going through other boids"
2345 msgstr "与其他群集保持距离"
2348 msgid "Flock"
2349 msgstr "聚集"
2352 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2353 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2356 msgid "Follow Leader"
2357 msgstr "跟随引导对象"
2360 msgid "Follow a boid or assigned object"
2361 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2364 msgid "Average Speed"
2365 msgstr "平均速率"
2368 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2369 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2372 msgid "Fight"
2373 msgstr "飞行"
2376 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2377 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2380 msgid "In Air"
2381 msgstr "在空中"
2384 msgid "Use rule when boid is flying"
2385 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2388 msgid "On Land"
2389 msgstr "在地上"
2392 msgid "Use rule when boid is on land"
2393 msgstr "群集在地上时使用规则"
2396 msgid "Level"
2397 msgstr "级别"
2400 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2401 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2404 msgid "Speed"
2405 msgstr "速率"
2408 msgid "Percentage of maximum speed"
2409 msgstr "最大速率百分比"
2412 msgid "Wander"
2413 msgstr "徘徊"
2416 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2417 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2420 msgid "Fear Factor"
2421 msgstr "排列系数"
2424 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2425 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2428 msgid "Object to avoid"
2429 msgstr "要避开的物体"
2432 msgid "Predict"
2433 msgstr "预测"
2436 msgid "Predict target movement"
2437 msgstr "偏转目标运动"
2440 msgid "Look Ahead"
2441 msgstr "向前看"
2444 msgid "Time to look ahead in seconds"
2445 msgstr "向前看的时间"
2448 msgid "Boids"
2449 msgstr "群体"
2452 msgid "Avoid collision with other boids"
2453 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2456 msgid "Deflectors"
2457 msgstr "偏转"
2460 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2461 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2464 msgid "Fight Distance"
2465 msgstr "飞行距离"
2468 msgid "Attack boids at max this distance"
2469 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2472 msgid "Flee Distance"
2473 msgstr "逃逸距离"
2476 msgid "Flee to this distance"
2477 msgstr "逸出到此距离"
2480 msgid "Distance"
2481 msgstr "距离"
2484 msgid "Distance behind leader to follow"
2485 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2488 msgid "Follow this object instead of a boid"
2489 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2492 msgid "Queue Size"
2493 msgstr "队列规模"
2496 msgid "How many boids in a line"
2497 msgstr "在一条线上的群体"
2500 msgid "Line"
2501 msgstr "直线"
2504 msgid "Follow leader in a line"
2505 msgstr "跟随线条的首端"
2508 msgid "Goal object"
2509 msgstr "目标物体"
2512 msgid "Boid Settings"
2513 msgstr "群簇设置"
2516 msgid "Settings for boid physics"
2517 msgstr "群簇的物理属性设置"
2520 msgid "Accuracy"
2521 msgstr "精度"
2524 msgid "Accuracy of attack"
2525 msgstr "攻击的精度"
2528 msgid "Active Boid Rule"
2529 msgstr "激活的群簇规则"
2532 msgid "Active Boid State Index"
2533 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2536 msgid "Aggression"
2537 msgstr "进攻"
2540 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2541 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2544 msgid "Max Air Acceleration"
2545 msgstr "最大空中加速度"
2548 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2549 msgstr "空中最大加速度"
2552 msgid "Max Air Angular Velocity"
2553 msgstr "最大空中角速度"
2556 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2557 msgstr "空中最大角速度"
2560 msgid "Air Personal Space"
2561 msgstr "空中的个体私有空间"
2564 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2565 msgstr "空中的独立范围"
2568 msgid "Max Air Speed"
2569 msgstr "最大空速"
2572 msgid "Maximum speed in air"
2573 msgstr "空中的最大速率"
2576 msgid "Min Air Speed"
2577 msgstr "最小空速"
2580 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2581 msgstr "空中的最小速率"
2584 msgid "Banking"
2585 msgstr "倾斜"
2588 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2589 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2592 msgid "Health"
2593 msgstr "健康状态"
2596 msgid "Initial boid health when born"
2597 msgstr "出生是的初始健康状态"
2600 msgid "Boid height relative to particle size"
2601 msgstr "根据粒子大小定高"
2604 msgid "Max Land Acceleration"
2605 msgstr "最大着陆加速度"
2608 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2609 msgstr "着陆时的最大加速度"
2612 msgid "Max Land Angular Velocity"
2613 msgstr "最大着陆角速度"
2616 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2617 msgstr "着陆时的最大角速度"
2620 msgid "Jump Speed"
2621 msgstr "跳跃速率"
2624 msgid "Maximum speed for jumping"
2625 msgstr "最大跳跃速率"
2628 msgid "Land Personal Space"
2629 msgstr "着陆独占空间"
2632 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2633 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2636 msgid "Landing Smoothness"
2637 msgstr "着陆平滑度"
2640 msgid "How smoothly the boids land"
2641 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2644 msgid "Max Land Speed"
2645 msgstr "最大着陆速率"
2648 msgid "Maximum speed on land"
2649 msgstr "着陆时的最大速率"
2652 msgid "Land Stick Force"
2653 msgstr "着陆粘滞力"
2656 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2657 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2660 msgid "Pitch"
2661 msgstr "音调"
2664 msgid "Amount of rotation around side vector"
2665 msgstr "边矢量的转动量"
2668 msgid "Range"
2669 msgstr "范围"
2672 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2673 msgstr "被攻击的最小距离"
2676 msgid "Boid States"
2677 msgstr "群簇状态"
2680 msgid "Strength"
2681 msgstr "强度/力度"
2684 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2685 msgstr "最小攻击伤害"
2688 msgid "Allow Climbing"
2689 msgstr "允许攀爬"
2692 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2693 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2696 msgid "Allow Flight"
2697 msgstr "允许飞行"
2700 msgid "Allow boids to move in air"
2701 msgstr "允许群簇在空中移动"
2704 msgid "Allow Land"
2705 msgstr "允许着陆"
2708 msgid "Allow boids to move on land"
2709 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2712 msgid "Boid State"
2713 msgstr "群簇状态"
2716 msgid "Boid state for boid physics"
2717 msgstr "物理状态"
2720 msgid "Active Boid Rule Index"
2721 msgstr "激活的群组规则目录"
2724 msgid "Falloff"
2725 msgstr "衰减"
2728 msgid "Boid state name"
2729 msgstr "状态名称"
2732 msgid "Rule Fuzziness"
2733 msgstr "没有模糊规则"
2736 msgid "Boid Rules"
2737 msgstr "群集规则"
2740 msgid "Rule Evaluation"
2741 msgstr "规则解算"
2744 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2745 msgstr "如何解算列表中的规则"
2748 msgid "Fuzzy"
2749 msgstr "模糊"
2752 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2753 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2756 msgid "Random"
2757 msgstr "随机"
2760 msgid "A random rule is selected for each boid"
2761 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2764 msgid "Average"
2765 msgstr "平均"
2768 msgid "All rules are averaged"
2769 msgstr "所有规则平均"
2772 msgid "Volume"
2773 msgstr "体积(音量)"
2776 msgid "Bone in an Armature data-block"
2777 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2780 msgid "In X"
2781 msgstr "X轴向首端"
2784 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2785 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2788 msgid "In Z"
2789 msgstr "Z轴向首端"
2792 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2793 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2796 msgid "Out X"
2797 msgstr "X轴向尾端"
2800 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2801 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2804 msgid "Out Z"
2805 msgstr "Z轴向尾端"
2808 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2809 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2812 msgid "B-Bone End Handle"
2813 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2816 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2817 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2820 msgid "B-Bone Start Handle"
2821 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2824 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2825 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2828 msgid "Ease In"
2829 msgstr "渐入"
2832 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2833 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2836 msgid "Ease Out"
2837 msgstr "淡出"
2840 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2841 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2844 msgid "B-Bone End Handle Type"
2845 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2848 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2849 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2852 msgid "Automatic"
2853 msgstr "自动"
2856 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2857 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2860 msgid "Absolute"
2861 msgstr "绝对"
2864 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2865 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2868 msgid "Relative"
2869 msgstr "相对"
2872 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2873 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2876 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2877 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2880 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2881 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2884 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2885 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2888 msgid "End Handle Ease"
2889 msgstr "结束控制柄缓动"
2892 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2893 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以结束控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响。"
2896 msgid "Start Handle Ease"
2897 msgstr "起始控制柄缓动"
2900 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2901 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以起始控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响。"
2904 msgid "End Handle Scale"
2905 msgstr "结束控制柄缩放"
2908 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2909 msgstr "将柔性骨骼尾端缩放通道乘以结束控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响。"
2912 msgid "Start Handle Scale"
2913 msgstr "起始控制柄缩放"
2916 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2917 msgstr "将柔性骨骼首端缩放通道乘以起始控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响。"
2920 msgid "Roll In"
2921 msgstr "滚入"
2924 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2925 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2928 msgid "Roll Out"
2929 msgstr "滚出"
2932 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2933 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2936 msgid "Scale In"
2937 msgstr "首端缩放"
2940 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2941 msgstr "柔性骨骼首端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2944 msgid "Scale Out"
2945 msgstr "尾端缩放"
2948 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2949 msgstr "柔性骨骼末端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2952 msgid "B-Bone Segments"
2953 msgstr "柔性骨段"
2956 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2957 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2960 msgid "B-Bone Display X Width"
2961 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2964 msgid "B-Bone X size"
2965 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2968 msgid "B-Bone Display Z Width"
2969 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2972 msgid "B-Bone Z size"
2973 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2976 msgid "Children"
2977 msgstr "子级"
2980 msgid "Bones which are children of this bone"
2981 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2984 msgid "Envelope Deform Distance"
2985 msgstr "封套的形变距离"
2988 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2989 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2992 msgid "Envelope Deform Weight"
2993 msgstr "封套的形变权重"
2996 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2997 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
3000 msgid "Head"
3001 msgstr "头部"
3004 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3005 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
3008 msgid "Armature-Relative Head"
3009 msgstr "骨架相对头部"
3012 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3013 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
3016 msgid "Envelope Head Radius"
3017 msgstr "封套头部半径"
3020 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3021 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
3024 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3025 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
3028 msgid "Selectable"
3029 msgstr "可选"
3032 msgid "Bone is able to be selected"
3033 msgstr "可选择的骨骼"
3036 msgid "Inherit Scale"
3037 msgstr "继承缩放"
3040 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3041 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3044 msgid "Full"
3045 msgstr "全部"
3048 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3049 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3052 msgid "Fix Shear"
3053 msgstr "修复切变"
3056 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3057 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3060 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3061 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3064 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3065 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3068 msgid "Completely ignore parent scaling"
3069 msgstr "完全忽略父级缩放"
3072 msgid "None (Legacy)"
3073 msgstr "无(旧版)"
3076 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3077 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3080 msgid "Layers"
3081 msgstr "层"
3084 msgid "Layers bone exists in"
3085 msgstr "骨骼所在的层"
3088 msgid "Length"
3089 msgstr "长度"
3092 msgid "Length of the bone"
3093 msgstr "骨骼的长度"
3096 msgid "Bone Matrix"
3097 msgstr "骨骼矩阵"
3100 msgid "3x3 bone matrix"
3101 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3104 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3105 msgstr "骨头相关的矩阵"
3108 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3109 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3112 msgid "Parent"
3113 msgstr "父级"
3116 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3117 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3120 msgid "Select Head"
3121 msgstr "选择头"
3124 msgid "Select Tail"
3125 msgstr "选择尾"
3128 msgid "Display Wire"
3129 msgstr "显示线框"
3132 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3133 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3136 msgid "Tail"
3137 msgstr "尾端"
3140 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3141 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3144 msgid "Armature-Relative Tail"
3145 msgstr "尾部相关骨骼"
3148 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3149 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3152 msgid "Envelope Tail Radius"
3153 msgstr "封套的尾部半径"
3156 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3157 msgstr "骨头尾的半径"
3160 msgid "Connected"
3161 msgstr "相连项"
3164 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3165 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3168 msgid "Cyclic Offset"
3169 msgstr "循环偏移量"
3172 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3173 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3176 msgid "Deform"
3177 msgstr "形变"
3180 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3181 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3184 msgid "Inherit End Roll"
3185 msgstr "继承结束扭转"
3188 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3189 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3192 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3193 msgstr "封套的多顶点组"
3196 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3197 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3200 msgid "Inherit Rotation"
3201 msgstr "继承旋转"
3204 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3205 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3208 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3209 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3212 msgid "Local Location"
3213 msgstr "锁定坐标"
3216 msgid "Bone location is set in local space"
3217 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3220 msgid "Relative Parenting"
3221 msgstr "相对父子关系"
3224 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3225 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3228 msgid "Scale Easing"
3229 msgstr "缩放缓动"
3232 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3233 msgstr "将最终缓动值与首端/尾端缩放系数相乘"
3236 msgid "Bone Group"
3237 msgstr "骨骼组"
3240 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3241 msgstr "姿态通道的组"
3244 msgid "Bone Groups"
3245 msgstr "骨骼组"
3248 msgid "Collection of bone groups"
3249 msgstr "骨骼组集合"
3252 msgid "Active Bone Group"
3253 msgstr "活动骨骼组"
3256 msgid "Active bone group for this pose"
3257 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3260 msgid "Active Bone Group Index"
3261 msgstr "活动骨骼组编号"
3264 msgid "Active index in bone groups array"
3265 msgstr "活动骨骼组编号"
3268 msgid "Bool Attribute Value"
3269 msgstr "布尔属性值"
3272 msgid "Bool value in geometry attribute"
3273 msgstr "几何属性中的布尔值"
3276 msgid "Brush Capabilities"
3277 msgstr "笔刷功能"
3280 msgid "Read-only indications of supported operations"
3281 msgstr "支持的系统内只读标识"
3284 msgid "Has Overlay"
3285 msgstr "有叠加"
3288 msgid "Has Random Texture Angle"
3289 msgstr "存在随机纹理角度值"
3292 msgid "Has Smooth Stroke"
3293 msgstr "具有平滑笔画特性"
3296 msgid "Has Spacing"
3297 msgstr "具有间隔特性"
3300 msgid "Image Paint Capabilities"
3301 msgstr "图像绘制能力"
3304 msgid "Has Accumulate"
3305 msgstr "具有堆积特性"
3308 msgid "Has Color"
3309 msgstr "存在颜色"
3312 msgid "Has Radius"
3313 msgstr "包含范围"
3316 msgid "Has Space Attenuation"
3317 msgstr "具有间隔衰减特性"
3320 msgid "Sculpt Capabilities"
3321 msgstr "雕刻能力"
3324 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3325 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3328 msgid "Has Auto Smooth"
3329 msgstr "具有自动光滑特性"
3332 msgid "Has Direction"
3333 msgstr "存在方向"
3336 msgid "Has Gravity"
3337 msgstr "存在重力"
3340 msgid "Has Height"
3341 msgstr "具有高度特性"
3344 msgid "Has Jitter"
3345 msgstr "具有抖动特性"
3348 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3349 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3352 msgid "Has Persistence"
3353 msgstr "具有持久特性"
3356 msgid "Has Pinch Factor"
3357 msgstr "具有挤压系数"
3360 msgid "Has Plane Offset"
3361 msgstr "具有平面偏移"
3364 msgid "Has Rake Factor"
3365 msgstr "有倾斜系数"
3368 msgid "Has Sculpt Plane"
3369 msgstr "具有雕刻平面"
3372 msgid "Has Secondary Color"
3373 msgstr "具有次级颜色特性"
3376 msgid "Has Strength Pressure"
3377 msgstr "存在力度压感"
3380 msgid "Has Tilt"
3381 msgstr "具有倾斜"
3384 msgid "Has Topology Rake"
3385 msgstr "具有拓扑倾斜"
3388 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3389 msgstr "顶点绘制能力"
3392 msgid "Weight Paint Capabilities"
3393 msgstr "权重绘制能力"
3396 msgid "Has Weight"
3397 msgstr "存在权重"
3400 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3401 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3404 msgid "Settings for grease pencil brush"
3405 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3408 msgid "Active Smooth"
3409 msgstr "激活光滑"
3412 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3413 msgstr "绘制时的平滑程度"
3416 msgid "Angle"
3417 msgstr "角度"
3420 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3421 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3424 msgid "Angle Factor"
3425 msgstr "角度系数"
3428 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3429 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3432 msgid "Aspect"
3433 msgstr "宽高比"
3436 msgid "Mode"
3437 msgstr "模式"
3440 msgid "Preselected mode when using this brush"
3441 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3444 msgid "Active"
3445 msgstr "活动项"
3448 msgid "Use current mode"
3449 msgstr "使用当前模式"
3452 msgid "Material"
3453 msgstr "材质"
3456 msgid "Use always material mode"
3457 msgstr "始终使用材质模式"
3460 msgid "Vertex Color"
3461 msgstr "顶点颜色"
3464 msgid "Use always Vertex Color mode"
3465 msgstr "始终使用顶点色模式"
3468 msgid "Caps Type"
3469 msgstr "封盖类型"
3472 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3473 msgstr "笔画首末两端的形状"
3476 msgid "Round"
3477 msgstr "圆(四舍五入)"
3480 msgid "Flat"
3481 msgstr "平展"
3484 msgid "Curve Jitter"
3485 msgstr "曲线抖动"
3488 msgid "Curve used for the jitter effect"
3489 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3492 msgid "Random Curve"
3493 msgstr "随机曲线"
3496 msgid "Curve used for modulating effect"
3497 msgstr "用于调制效果的曲线"
3500 msgid "Curve Sensitivity"
3501 msgstr "曲线敏感度"
3504 msgid "Curve used for the sensitivity"
3505 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3508 msgid "Curve Strength"
3509 msgstr "曲线强度"
3512 msgid "Curve used for the strength"
3513 msgstr "用于强度的曲线"
3516 msgid "Dilate"
3517 msgstr "膨胀"
3520 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3521 msgstr "填充面积膨胀的像素数"
3524 msgid "Direction"
3525 msgstr "方向"
3528 msgid "Add effect of brush"
3529 msgstr "新增笔刷效果"
3532 msgid "Subtract effect of brush"
3533 msgstr "笔刷的消减效果"
3536 msgid "Eraser Mode"
3537 msgstr "橡皮擦模式"
3540 msgid "Dissolve"
3541 msgstr "消融"
3544 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3545 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3548 msgid "Erase stroke points"
3549 msgstr "擦除笔画控制点"
3552 msgid "Stroke"
3553 msgstr "笔画"
3556 msgid "Erase entire strokes"
3557 msgstr "擦除整个笔迹"
3560 msgid "Affect Stroke Strength"
3561 msgstr "影响笔画强度"
3564 msgid "Amount of erasing for strength"
3565 msgstr "擦除的强度值"
3568 msgid "Affect Stroke Thickness"
3569 msgstr "影响笔画宽度"
3572 msgid "Amount of erasing for thickness"
3573 msgstr "擦除的宽度"
3576 msgid "Stroke Extension"
3577 msgstr "笔画延伸"
3580 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3581 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
3584 msgid "Direction of the fill"
3585 msgstr "填充方向"
3588 msgid "Normal"
3589 msgstr "法向"
3592 msgid "Fill internal area"
3593 msgstr "填充内部区域"
3596 msgid "Inverted"
3597 msgstr "反相"
3600 msgid "Fill inverted area"
3601 msgstr "填充反相区域"
3604 msgid "Mode to draw boundary limits"
3605 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3608 msgid "All"
3609 msgstr "全部"
3612 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3613 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3616 msgid "Strokes"
3617 msgstr "笔画"
3620 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3621 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3624 msgid "Edit Lines"
3625 msgstr "编辑线条"
3628 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3629 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3632 msgid "Precision"
3633 msgstr "精度"
3636 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3637 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
3640 msgid "Layer Mode"
3641 msgstr "图层模式"
3644 msgid "Layers used as boundaries"
3645 msgstr "用作边界的图层"
3648 msgid "Visible"
3649 msgstr "可见"
3652 msgid "Visible layers"
3653 msgstr "可见层"
3656 msgid "Only active layer"
3657 msgstr "仅活动层"
3660 msgid "Layer Above"
3661 msgstr "上一层"
3664 msgid "Layer above active"
3665 msgstr "活动层上方的层"
3668 msgid "Layer Below"
3669 msgstr "下一层"
3672 msgid "Layer below active"
3673 msgstr "活动层下方的层"
3676 msgid "All Above"
3677 msgstr "上方全部"
3680 msgid "All layers above active"
3681 msgstr "活动层上方的全部层"
3684 msgid "All Below"
3685 msgstr "下方全部"
3688 msgid "All layers below active"
3689 msgstr "活动层上方的全部层"
3692 msgid "Leak Size"
3693 msgstr "尺寸"
3696 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3697 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3700 msgid "Simplify"
3701 msgstr "简化"
3704 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3705 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3708 msgid "Threshold"
3709 msgstr "阈值"
3712 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3713 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3716 msgid "Grease Pencil Icon"
3717 msgstr "蜡笔图标"
3720 msgid "Pencil"
3721 msgstr "铅笔"
3724 msgid "Pen"
3725 msgstr "钢笔"
3728 msgid "Ink"
3729 msgstr "墨水"
3732 msgid "Ink Noise"
3733 msgstr "墨水噪波"
3736 msgid "Block"
3737 msgstr "块"
3740 msgid "Marker"
3741 msgstr "标记"
3744 msgid "Airbrush"
3745 msgstr "喷枪"
3748 msgid "Chisel"
3749 msgstr "凿"
3752 msgid "Fill"
3753 msgstr "填充"
3756 msgid "Eraser Soft"
3757 msgstr "软擦除"
3760 msgid "Eraser Hard"
3761 msgstr "硬擦除"
3764 msgid "Eraser Stroke"
3765 msgstr "擦除笔画"
3768 msgid "Smooth"
3769 msgstr "平滑"
3772 msgid "Thickness"
3773 msgstr "厚(宽)度"
3776 msgid "Randomize"
3777 msgstr "随机"
3780 msgid "Grab"
3781 msgstr "抓起"
3784 msgid "Push"
3785 msgstr "推"
3788 msgid "Twist"
3789 msgstr "扭曲"
3792 msgid "Pinch"
3793 msgstr "夹捏"
3796 msgid "Clone"
3797 msgstr "克隆"
3800 msgid "Draw"
3801 msgstr "绘制"
3804 msgid "Blur"
3805 msgstr "模糊"
3808 msgid "Smear"
3809 msgstr "涂抹"
3812 msgid "Hardness"
3813 msgstr "硬度"
3816 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3817 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
3820 msgid "Input Samples"
3821 msgstr "输入采样"
3824 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3825 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3828 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3829 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3832 msgid "Jitter"
3833 msgstr "抖动"
3836 msgid "Jitter factor for new strokes"
3837 msgstr "新笔画的跳动值"
3840 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3841 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3844 msgid "Iterations"
3845 msgstr "迭代"
3848 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3849 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3852 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3853 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3856 msgid "Subdivision Steps"
3857 msgstr "细分步数"
3860 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3861 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3864 msgid "Pin Mode"
3865 msgstr "钉固模式"
3868 msgid "Pin the mode to the brush"
3869 msgstr "将模式固定到笔刷"
3872 msgid "Hue"
3873 msgstr "色相"
3876 msgid "Random factor to modify original hue"
3877 msgstr "修改原始色相的随机系数"
3880 msgid "Pressure Randomness"
3881 msgstr "压力随机性"
3884 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3885 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3888 msgid "Saturation"
3889 msgstr "饱和度"
3892 msgid "Random factor to modify original saturation"
3893 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
3896 msgid "Strength Randomness"
3897 msgstr "强度随机性"
3900 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3901 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3904 msgid "Random factor to modify original value"
3905 msgstr "修改原始值的随机系数"
3908 msgid "Show Fill"
3909 msgstr "显示填充"
3912 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3913 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3916 msgid "Show Lines"
3917 msgstr "显示线型"
3920 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3921 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3924 msgid "Show Extend Lines"
3925 msgstr "显示延伸线"
3928 msgid "Show help lines for stroke extension"
3929 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
3932 msgid "Show Lasso"
3933 msgstr "显示套索"
3936 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3937 msgstr "当绘制笔画时不显示填充色"
3940 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3941 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3944 msgid "Default Eraser"
3945 msgstr "默认橡皮擦"
3948 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3949 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3952 msgid "Affect Position"
3953 msgstr "影响位置"
3956 msgid "The brush affects the position of the point"
3957 msgstr "笔刷影响点的位置"
3960 msgid "Affect Strength"
3961 msgstr "影响强度"
3964 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3965 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
3968 msgid "Affect Thickness"
3969 msgstr "影响宽度"
3972 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3973 msgstr "笔刷影响点的宽度"
3976 msgid "Affect UV"
3977 msgstr "影响UV"
3980 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3981 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
3984 msgid "Limit to Viewport"
3985 msgstr "限于视图"
3988 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3989 msgstr "仅填充视图中可见区域"
3992 msgid "Use Pressure Jitter"
3993 msgstr "使用压感抖动"
3996 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3997 msgstr "对抖动使用数位板压力"
4000 msgid "Pin Material"
4001 msgstr "钉固材质"
4004 msgid "Keep material assigned to brush"
4005 msgstr "保持材质分配到笔刷"
4008 msgid "Occlude Eraser"
4009 msgstr "封闭橡皮擦"
4012 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4013 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
4016 msgid "Use Pressure"
4017 msgstr "使用压感"
4020 msgid "Use tablet pressure"
4021 msgstr "使用数位板压力"
4024 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4025 msgstr "使用压力调节随机性"
4028 msgid "Use Post-Process Settings"
4029 msgstr "使用后期处理设置"
4032 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4033 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
4036 msgid "Random Settings"
4037 msgstr "随机设置"
4040 msgid "Random brush settings"
4041 msgstr "随机笔刷设置"
4044 msgid "Use Stabilizer"
4045 msgstr "使用稳定器"
4048 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4049 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4052 msgid "Use Pressure Strength"
4053 msgstr "使用压感强度"
4056 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4057 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4060 msgid "Stroke Random"
4061 msgstr "笔画随机"
4064 msgid "Use randomness at stroke level"
4065 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
4068 msgid "Trim Stroke Ends"
4069 msgstr "修剪笔画末端"
4072 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4073 msgstr "修建笔画末端"
4076 msgid "UV Random"
4077 msgstr "UV随机"
4080 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4081 msgstr "用于自动创建的UV旋转的随机系数"
4084 msgid "Vertex Color Factor"
4085 msgstr "顶点颜色系数"
4088 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4089 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
4092 msgid "Mode Type"
4093 msgstr "模式类型"
4096 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4097 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
4100 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4101 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
4104 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4105 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4108 msgid "Stroke & Fill"
4109 msgstr "笔画与填充"
4112 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4113 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4116 msgid "Byte Color Attribute Value"
4117 msgstr "字节颜色属性值"
4120 msgid "Color value in geometry attribute"
4121 msgstr "几何属性中的颜色值"
4124 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4125 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4128 msgid "Cache Layer"
4129 msgstr "缓存层"
4132 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4133 msgstr "缓存层,用于加载或重写来自第一层的数据"
4136 msgid "Path to the archive"
4137 msgstr "存档路径"
4140 msgid "Hide Layer"
4141 msgstr "隐藏层"
4144 msgid "Do not load data from this layer"
4145 msgstr "不加载来自此层的数据"
4148 msgid "Cache Layers"
4149 msgstr "缓存层"
4152 msgid "Collection of cache layers"
4153 msgstr "缓存层集合"
4156 msgid "Active Layer"
4157 msgstr "活动层"
4160 msgid "Active layer of the CacheFile"
4161 msgstr "缓存文件的活动层"
4164 msgid "Object Path"
4165 msgstr "物体路径"
4168 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4169 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
4172 msgid "Path"
4173 msgstr "路径"
4176 msgid "Object path"
4177 msgstr "物体路径"
4180 msgid "Object Paths"
4181 msgstr "物体路径"
4184 msgid "Collection of object paths"
4185 msgstr "物体路径集合"
4188 msgid "Background Image"
4189 msgstr "背景图"
4192 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4193 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4196 msgid "Opacity"
4197 msgstr "不透明度"
4200 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4201 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4204 msgid "MovieClip"
4205 msgstr "影片剪辑"
4208 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4209 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4212 msgid "Clip User"
4213 msgstr "剪辑用户"
4216 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4217 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4220 msgid "Depth"
4221 msgstr "深度"
4224 msgid "Display under or over everything"
4225 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4228 msgid "Back"
4229 msgstr "后"
4232 msgid "Front"
4233 msgstr "前"
4236 msgid "Frame Method"
4237 msgstr "帧方法"
4240 msgid "How the image fits in the camera frame"
4241 msgstr "图像在摄像机框中的适配方式"
4244 msgid "Stretch"
4245 msgstr "拉伸"
4248 msgid "Fit"
4249 msgstr "适配"
4252 msgid "Crop"
4253 msgstr "裁切"
4256 msgid "Image"
4257 msgstr "图像"
4260 msgid "Image displayed and edited in this space"
4261 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4264 msgid "Image User"
4265 msgstr "图像用户"
4268 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4269 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4272 msgid "Offset"
4273 msgstr "偏移量"
4276 msgid "Rotation"
4277 msgstr "旋转"
4280 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4281 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4284 msgid "Scale"
4285 msgstr "缩放"
4288 msgid "Scale the background image"
4289 msgstr "缩放背景图"
4292 msgid "Show Background Image"
4293 msgstr "显示背景图"
4296 msgid "Show this image as background"
4297 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4300 msgid "Show Expanded"
4301 msgstr "扩展显示"
4304 msgid "Show the expanded in the user interface"
4305 msgstr "扩展显示用户界面"
4308 msgid "Show On Foreground"
4309 msgstr "前景显示"
4312 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4313 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4316 msgid "Background Source"
4317 msgstr "背景图来源"
4320 msgid "Data source used for background"
4321 msgstr "用于背景图的数据源"
4324 msgid "Movie Clip"
4325 msgstr "影片剪辑"
4328 msgid "Camera Clip"
4329 msgstr "摄像机剪辑"
4332 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4333 msgstr "使用为活动的场景摄像机所设置的影片剪辑"
4336 msgid "Flip Horizontally"
4337 msgstr "水平翻转"
4340 msgid "Flip the background image horizontally"
4341 msgstr "水平翻转背景图片"
4344 msgid "Flip Vertically"
4345 msgstr "垂直翻转"
4348 msgid "Flip the background image vertically"
4349 msgstr "垂直翻转背景图片"
4352 msgid "Background Images"
4353 msgstr "背景图"
4356 msgid "Collection of background images"
4357 msgstr "背景图集合"
4360 msgid "Depth of Field"
4361 msgstr "景深"
4364 msgid "Depth of Field settings"
4365 msgstr "景深设置"
4368 msgid "Blades"
4369 msgstr "刃型"
4372 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4373 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4376 msgid "F-Stop"
4377 msgstr "光圈级数"
4380 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4381 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4384 msgid "Ratio"
4385 msgstr "比率"
4388 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4389 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4392 msgid "Rotation of blades in aperture"
4393 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4396 msgid "Focus Distance"
4397 msgstr "焦点距离"
4400 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4401 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4404 msgid "Focus Object"
4405 msgstr "焦点物体"
4408 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4409 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4412 msgid "Use Depth of Field"
4413 msgstr "使用景深"
4416 msgid "Stereo"
4417 msgstr "立体声"
4420 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4421 msgstr "用于摄像机数据块的立体视法设置"
4424 msgid "Convergence Plane Distance"
4425 msgstr "融合平面距离"
4428 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4429 msgstr "立体摄像机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4432 msgid "Off-Axis"
4433 msgstr "离轴"
4436 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4437 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4440 msgid "Parallel"
4441 msgstr "平行"
4444 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4445 msgstr "无汇聚角的平行摄像机"
4448 msgid "Toe-in"
4449 msgstr "前束角"
4452 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4453 msgstr "旋转后的摄像机,朝向汇聚距离"
4456 msgid "Interocular Distance"
4457 msgstr "目间距"
4460 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4461 msgstr "设置两眼间距 - 摄像机焦距/30应是较理想的值"
4464 msgid "Pivot"
4465 msgstr "轴心"
4468 msgid "Left"
4469 msgstr "左"
4472 msgid "Right"
4473 msgstr "右"
4476 msgid "Center"
4477 msgstr "中心"
4480 msgid "Pole Merge Start Angle"
4481 msgstr "极点合并起始角度"
4484 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4485 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4488 msgid "Pole Merge End Angle"
4489 msgstr "极点合并结束角度"
4492 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4493 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4496 msgid "Use Pole Merge"
4497 msgstr "使用极点合并"
4500 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4501 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4504 msgid "Spherical Stereo"
4505 msgstr "球面立体"
4508 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4509 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转摄像机"
4512 msgid "ChannelDriver Variables"
4513 msgstr "通道驱动变量"
4516 msgid "Collection of channel driver Variables"
4517 msgstr "通道驱动变量集合"
4520 msgid "Child Particle"
4521 msgstr "子粒子"
4524 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4525 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4528 msgid "Cloth Collision Settings"
4529 msgstr "布料的碰撞设置"
4532 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4533 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4536 msgid "Collision Collection"
4537 msgstr "碰撞集合"
4540 msgid "Limit colliders to this Collection"
4541 msgstr "限制此集合碰撞"
4544 msgid "Collision Quality"
4545 msgstr "碰撞质量"
4548 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4549 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4552 msgid "Restitution"
4553 msgstr "分辨率"
4556 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4557 msgstr "碰撞时损失的速率"
4560 msgid "Minimum Distance"
4561 msgstr "最小距离"
4564 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4565 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4568 msgid "Friction"
4569 msgstr "摩擦"
4572 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4573 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4576 msgid "Impulse Clamping"
4577 msgstr "冲量钳制"
4580 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4581 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4584 msgid "Self Minimum Distance"
4585 msgstr "最小距离"
4588 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4589 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4592 msgid "Self Friction"
4593 msgstr "自摩擦"
4596 msgid "Friction with self contact"
4597 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4600 msgid "Enable Collision"
4601 msgstr "启用碰撞"
4604 msgid "Enable collisions with other objects"
4605 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4608 msgid "Enable Self Collision"
4609 msgstr "开启自碰撞"
4612 msgid "Enable self collisions"
4613 msgstr "开启自碰撞"
4616 msgid "Collision Vertex Group"
4617 msgstr "碰撞顶点组"
4620 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4621 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4624 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4625 msgstr "自碰撞的顶点组"
4628 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4629 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
4632 msgid "Cloth Settings"
4633 msgstr "布料设置"
4636 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4637 msgstr "物体的布料模拟设置"
4640 msgid "Air Damping"
4641 msgstr "空阻"
4644 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4645 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4648 msgid "Bending Spring Damping"
4649 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4652 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4653 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4656 msgid "Bending Model"
4657 msgstr "弯曲模型"
4660 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4661 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4664 msgid "Angular"
4665 msgstr "棱角"
4668 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4669 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
4672 msgid "Linear"
4673 msgstr "线性"
4676 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4677 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
4680 msgid "Bending Stiffness"
4681 msgstr "抗弯刚性"
4684 msgid "How much the material resists bending"
4685 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
4688 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4689 msgstr "抗弯刚性最大值"
4692 msgid "Maximum bending stiffness value"
4693 msgstr "抗弯刚性的最大值"
4696 msgid "Collider Friction"
4697 msgstr "碰撞的摩擦力"
4700 msgid "Compression Spring Damping"
4701 msgstr "弹簧压缩阻尼"
4704 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4705 msgstr "压缩时的阻尼"
4708 msgid "Compression Stiffness"
4709 msgstr "压缩刚度"
4712 msgid "How much the material resists compression"
4713 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
4716 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4717 msgstr "最大压缩刚度"
4720 msgid "Maximum compression stiffness value"
4721 msgstr "压缩刚度的最大值"
4724 msgid "Target Density Strength"
4725 msgstr "目标密度强度"
4728 msgid "Influence of target density on the simulation"
4729 msgstr "模拟中目标密度的影响"
4732 msgid "Target Density"
4733 msgstr "目标密度"
4736 msgid "Maximum density of hair"
4737 msgstr "毛发的最大密度"
4740 msgid "Effector Weights"
4741 msgstr "权重效果"
4744 msgid "Fluid Density"
4745 msgstr "流体密度"
4748 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4749 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
4752 msgid "Goal Default"
4753 msgstr "目标默认"
4756 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4757 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
4760 msgid "Goal Damping"
4761 msgstr "目标阻尼"
4764 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4765 msgstr "目标摩擦"
4768 msgid "Goal Maximum"
4769 msgstr "目标最大值"
4772 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4773 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
4776 msgid "Goal Minimum"
4777 msgstr "目标最小值"
4780 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4781 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
4784 msgid "Goal Stiffness"
4785 msgstr "目标硬度"
4788 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4789 msgstr "目标弹簧硬度"
4792 msgid "Gravity"
4793 msgstr "重力"
4796 msgid "Gravity or external force vector"
4797 msgstr "重力或外力矢量"
4800 msgid "Internal Friction"
4801 msgstr "内部摩擦"
4804 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4805 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4808 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4809 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4812 msgid "Internal Spring Max Length"
4813 msgstr "内部弹簧最大长度"
4816 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4817 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4820 msgid "Check Internal Spring Normals"
4821 msgstr "检查内部弹簧法向"
4824 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4825 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4828 msgid "Tension Stiffness"
4829 msgstr "紧绷硬度"
4832 msgid "How much the material resists stretching"
4833 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4836 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4837 msgstr "紧绷硬度最大值"
4840 msgid "Maximum tension stiffness value"
4841 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4844 msgid "Vertex Mass"
4845 msgstr "顶点质量"
4848 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4849 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4852 msgid "Pin Stiffness"
4853 msgstr "钉硬度"
4856 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4857 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4860 msgid "Pressure Scale"
4861 msgstr "压力缩放"
4864 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4865 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
4868 msgid "Quality"
4869 msgstr "品质"
4872 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4873 msgstr "模拟质量"
4876 msgid "Rest Shape Key"
4877 msgstr "重置形态键"
4880 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4881 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4884 msgid "Sewing Force Max"
4885 msgstr "最大缝合力"
4888 msgid "Maximum sewing force"
4889 msgstr "缝合力的最大值"
4892 msgid "Shear Spring Damping"
4893 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4896 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4897 msgstr "剪切时的阻尼"
4900 msgid "Shear Stiffness"
4901 msgstr "剪切刚度"
4904 msgid "How much the material resists shearing"
4905 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4908 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4909 msgstr "最大剪切刚度"
4912 msgid "Maximum shear scaling value"
4913 msgstr "剪切刚度的最大值"
4916 msgid "Shrink Factor Max"
4917 msgstr "最大收缩系数"
4920 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4921 msgstr "布料最大收缩量"
4924 msgid "Shrink Factor"
4925 msgstr "收缩系数"
4928 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4929 msgstr "布料收缩量"
4932 msgid "Target Volume"
4933 msgstr "目标体积"
4936 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4937 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
4940 msgid "Tension Spring Damping"
4941 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4944 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4945 msgstr "对张力的阻尼值"
4948 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4949 msgstr "布料速率与该值相乘"
4952 msgid "Pressure"
4953 msgstr "压力"
4956 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4957 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4960 msgid "Dynamic Base Mesh"
4961 msgstr "动态基础网格"
4964 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4965 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4968 msgid "Create Internal Springs"
4969 msgstr "创建内部弹簧"
4972 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4973 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4976 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4977 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4980 msgid "Use Custom Volume"
4981 msgstr "使用自定义体积"
4984 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4985 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
4988 msgid "Sew Cloth"
4989 msgstr "缝合布料"
4992 msgid "Pulls loose edges together"
4993 msgstr "将松散边线拉到一起"
4996 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4997 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
5000 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5001 msgstr "精细控制的顶点组"
5004 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5005 msgstr "内部弹簧顶点组"
5008 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5009 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
5012 msgid "Mass Vertex Group"
5013 msgstr "质量顶点组"
5016 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5017 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
5020 msgid "Pressure Vertex Group"
5021 msgstr "压力顶点组"
5024 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5025 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
5028 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5029 msgstr "剪切刚度顶点组"
5032 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5033 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
5036 msgid "Shrink Vertex Group"
5037 msgstr "收缩顶点组"
5040 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5041 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
5044 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5045 msgstr "结构刚度的顶点组"
5048 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5049 msgstr "精细控制的顶点组"
5052 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5053 msgstr "体素栅格的单元格大小"
5056 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5057 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
5060 msgid "Solver Result"
5061 msgstr "解算器结果"
5064 msgid "Result of cloth solver iteration"
5065 msgstr "解算器迭代结果"
5068 msgid "Average Error"
5069 msgstr "平均误差"
5072 msgid "Average error during substeps"
5073 msgstr "子步进中的平均误差"
5076 msgid "Average Iterations"
5077 msgstr "平均迭代"
5080 msgid "Average iterations during substeps"
5081 msgstr "子步进中的平均迭代"
5084 msgid "Maximum Error"
5085 msgstr "最大误差"
5088 msgid "Maximum error during substeps"
5089 msgstr "子步进中的最大误差"
5092 msgid "Maximum Iterations"
5093 msgstr "最大迭代"
5096 msgid "Maximum iterations during substeps"
5097 msgstr "子步进中的最大迭代"
5100 msgid "Minimum Error"
5101 msgstr "最小误差"
5104 msgid "Minimum error during substeps"
5105 msgstr "子步进中的最小误差"
5108 msgid "Minimum Iterations"
5109 msgstr "最小迭代"
5112 msgid "Minimum iterations during substeps"
5113 msgstr "子步进中的最小迭代"
5116 msgid "Status"
5117 msgstr "状态"
5120 msgid "Status of the solver iteration"
5121 msgstr "解算器迭代状态"
5124 msgid "Success"
5125 msgstr "成功"
5128 msgid "Computation was successful"
5129 msgstr "计算成功"
5132 msgid "Numerical Issue"
5133 msgstr "数值问题"
5136 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5137 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
5140 msgid "No Convergence"
5141 msgstr "无交合"
5144 msgid "Iterative procedure did not converge"
5145 msgstr "迭代过程不收敛"
5148 msgid "Invalid Input"
5149 msgstr "非法输入"
5152 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5153 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
5156 msgid "Collection Children"
5157 msgstr "子集集合"
5160 msgid "Collection of child collections"
5161 msgstr "子集合的集合"
5164 msgid "Collection Objects"
5165 msgstr "物体集合"
5168 msgid "Collection of collection objects"
5169 msgstr "集合物体的集合"
5172 msgid "Collision Settings"
5173 msgstr "碰撞设置"
5176 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5177 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5180 msgid "Absorption"
5181 msgstr "吸收"
5184 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5185 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5188 msgid "Friction for cloth collisions"
5189 msgstr "布料碰撞摩擦"
5192 msgid "Damping"
5193 msgstr "阻尼"
5196 msgid "Amount of damping during collision"
5197 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5200 msgid "Damping Factor"
5201 msgstr "阻尼系数"
5204 msgid "Amount of damping during particle collision"
5205 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5208 msgid "Random Damping"
5209 msgstr "随机阻尼"
5212 msgid "Random variation of damping"
5213 msgstr "任意阻尼变量"
5216 msgid "Friction Factor"
5217 msgstr "摩擦系数"
5220 msgid "Amount of friction during particle collision"
5221 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5224 msgid "Random Friction"
5225 msgstr "随机摩擦"
5228 msgid "Random variation of friction"
5229 msgstr "随机摩擦变化"
5232 msgid "Permeability"
5233 msgstr "渗透率"
5236 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5237 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5240 msgid "Stickiness"
5241 msgstr "粘度"
5244 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5245 msgstr "表面碰撞粘度"
5248 msgid "Inner Thickness"
5249 msgstr "内部厚度"
5252 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5253 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5256 msgid "Outer Thickness"
5257 msgstr "外部厚度"
5260 msgid "Outer face thickness"
5261 msgstr "外面厚度"
5264 msgid "Enabled"
5265 msgstr "已开启"
5268 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5269 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5272 msgid "Single Sided"
5273 msgstr "单面"
5276 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5277 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5280 msgid "Override Normals"
5281 msgstr "重写法线"
5284 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5285 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5288 msgid "Kill Particles"
5289 msgstr "消除粒子"
5292 msgid "Kill collided particles"
5293 msgstr "消除碰撞的粒子"
5296 msgid "Color management specific to display device"
5297 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5300 msgid "Display Device"
5301 msgstr "显示设备"
5304 msgid "Display device name"
5305 msgstr "显示设备名称"
5308 msgid "Input color space settings"
5309 msgstr "输入色彩空间设置"
5312 msgid "Is Data"
5313 msgstr "是否数据"
5316 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5317 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5320 msgid "Input Color Space"
5321 msgstr "输入色彩空间"
5324 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5325 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5328 msgid "Filmic Log"
5329 msgstr "电影日志"
5332 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5333 msgstr "基于filmic shaper的log,使用16.5stops的宽容度,以及25 stops的动态范围"
5336 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5337 msgstr "Rec. 709 (全范围), Blender 原生线性空间"
5340 msgid "Linear ACES"
5341 msgstr "线性ACES"
5344 msgid "ACES linear space"
5345 msgstr "ACES 线性空间"
5348 msgid "Non-Color"
5349 msgstr "非彩色"
5352 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5353 msgstr "包含非色彩数据(即, 法线贴图)的图像所使用的色彩空间"
5356 msgid "Raw"
5357 msgstr "Raw"
5360 msgid "Standard RGB Display Space"
5361 msgstr "标准RGB显示空间"
5364 msgid "XYZ"
5365 msgstr "XYZ"
5368 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5369 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5372 msgid "Color Space"
5373 msgstr "色彩空间"
5376 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5377 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5380 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5381 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5384 msgid "Curve"
5385 msgstr "曲线"
5388 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5389 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5392 msgid "Exposure"
5393 msgstr "曝光度"
5396 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5397 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5400 msgid "Gamma"
5401 msgstr "伽玛"
5404 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5405 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5408 msgid "Look"
5409 msgstr "胶片效果"
5412 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5413 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5416 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5417 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5420 msgid "Use Curves"
5421 msgstr "使用曲线"
5424 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5425 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5428 msgid "View Transform"
5429 msgstr "查看变换"
5432 msgid "View used when converting image to a display space"
5433 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5436 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5437 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5440 msgid "Color Mapping"
5441 msgstr "色彩映射"
5444 msgid "Color mapping settings"
5445 msgstr "颜色映射设置"
5448 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5449 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5452 msgid "Blend Factor"
5453 msgstr "混合系数"
5456 msgid "Blend Type"
5457 msgstr "混合类型"
5460 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5461 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5464 msgid "Mix"
5465 msgstr "混合"
5468 msgid "Darken"
5469 msgstr "变暗"
5472 msgid "Lighten"
5473 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5476 msgid "Screen"
5477 msgstr "滤色"
5480 msgid "Overlay"
5481 msgstr "叠加"
5484 msgid "Soft Light"
5485 msgstr "柔光"
5488 msgid "Linear Light"
5489 msgstr "线性光"
5492 msgid "Difference"
5493 msgstr "差值"
5496 msgid "Divide"
5497 msgstr "相除"
5500 msgid "Brightness"
5501 msgstr "亮度"
5504 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5505 msgstr "调整纹理的亮度"
5508 msgid "Color Ramp"
5509 msgstr "颜色渐变"
5512 msgid "Contrast"
5513 msgstr "对比度"
5516 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5517 msgstr "调整纹理对比度"
5520 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5521 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5524 msgid "Use Color Ramp"
5525 msgstr "使用颜色渐变"
5528 msgid "Toggle color ramp operations"
5529 msgstr "切换颜色渐变操作"
5532 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5533 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5536 msgid "Color Mode"
5537 msgstr "色彩模式"
5540 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5541 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5544 msgid "RGB"
5545 msgstr "RGB"
5548 msgid "HSV"
5549 msgstr "HSV"
5552 msgid "HSL"
5553 msgstr "HSL"
5556 msgid "Elements"
5557 msgstr "元素"
5560 msgid "Color Interpolation"
5561 msgstr "色彩插值"
5564 msgid "Set color interpolation"
5565 msgstr "设置色彩插值"
5568 msgid "Near"
5569 msgstr "相近"
5572 msgid "Far"
5573 msgstr "远"
5576 msgid "Clockwise"
5577 msgstr "顺时针"
5580 msgid "Counter-Clockwise"
5581 msgstr "逆时针"
5584 msgid "Interpolation"
5585 msgstr "插值类型"
5588 msgid "Set interpolation between color stops"
5589 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5592 msgid "Ease"
5593 msgstr "缓动"
5596 msgid "Cardinal"
5597 msgstr "原始"
5600 msgid "B-Spline"
5601 msgstr "B-样条"
5604 msgid "Constant"
5605 msgstr "常值"
5608 msgid "Color Ramp Element"
5609 msgstr "颜色渐变元素"
5612 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5613 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5616 msgid "Alpha"
5617 msgstr "Alpha"
5620 msgid "Set alpha of selected color stop"
5621 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5624 msgid "Set color of selected color stop"
5625 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5628 msgid "Position"
5629 msgstr "位置"
5632 msgid "Set position of selected color stop"
5633 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5636 msgid "Color Ramp Elements"
5637 msgstr "颜色渐变元素"
5640 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5641 msgstr "颜色渐变元素集合"
5644 msgid "File Output Slots"
5645 msgstr "文件输出槽"
5648 msgid "Collection of File Output node slots"
5649 msgstr "文件输出节点槽集合"
5652 msgid "Console Input"
5653 msgstr "控制台输入"
5656 msgid "Input line for the interactive console"
5657 msgstr "交互控制的可输入行数"
5660 msgctxt "Text"
5661 msgid "Line"
5662 msgstr "行"
5665 msgid "Text in the line"
5666 msgstr "文本行数"
5669 msgid "Console line type when used in scrollback"
5670 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
5673 msgid "Output"
5674 msgstr "输出"
5677 msgid "Input"
5678 msgstr "输入"
5681 msgid "Error"
5682 msgstr "错误"
5685 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5686 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
5689 msgid "Constraint is the one being edited"
5690 msgstr "编辑中的约束"
5693 msgid "Use the results of this constraint"
5694 msgstr "使用此约束的结果"
5697 msgid "Lin error"
5698 msgstr "连接错误"
5701 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5702 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
5705 msgid "Rotation error"
5706 msgstr "旋转错误"
5709 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5710 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
5713 msgid "Influence"
5714 msgstr "影响"
5717 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5718 msgstr "最终结果的约束影响数量"
5721 msgid "Override Constraint"
5722 msgstr "重写约束"
5725 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
5726 msgstr "在本地重写物体中中,此约束是来自关联的引用物体,或者对重写而是本地的"
5729 msgid "Proxy Local"
5730 msgstr "本地代理"
5733 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5734 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
5737 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5738 msgstr "约束有有效的设置"
5741 msgid "Disable"
5742 msgstr "禁用"
5745 msgid "Enable/Disable Constraint"
5746 msgstr "开启 / 关闭约束"
5749 msgid "Constraint name"
5750 msgstr "约束名称"
5753 msgid "Owner Space"
5754 msgstr "主体空间"
5757 msgid "Space that owner is evaluated in"
5758 msgstr "主体的解算空间"
5761 msgid "World Space"
5762 msgstr "世界空间"
5765 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5766 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
5769 msgid "Custom Space"
5770 msgstr "自定义空间"
5773 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5774 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
5777 msgid "Pose Space"
5778 msgstr "姿态空间"
5781 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5782 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
5785 msgid "Local With Parent"
5786 msgstr "局部带父系"
5789 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5790 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
5793 msgid "Local Space"
5794 msgstr "局部空间"
5797 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5798 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
5801 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5802 msgstr "界面中的约束面板"
5805 msgid "Object for Custom Space"
5806 msgstr "自定义空间的物体"
5809 msgid "Sub-Target"
5810 msgstr "子目标"
5813 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5814 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5817 msgid "Target Space"
5818 msgstr "目标空间"
5821 msgid "Space that target is evaluated in"
5822 msgstr "目标物体的解算空间"
5825 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5826 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
5829 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5830 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
5833 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5834 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
5837 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5838 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5841 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5842 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5845 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
5846 msgstr "局部空间(所有者方位)"
5849 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
5850 msgstr "相对于其局部坐标系进行评估目标骨骼的变换,然后对目标和所有者静置姿势方位的差异进行校正。当对所有者应用为本地变换时,如果父级仍处于静置状态,则生成与目标相同的全局运动"
5853 msgid "Camera Solver"
5854 msgstr "摄像机解算"
5857 msgid "Follow Track"
5858 msgstr "跟踪轨迹"
5861 msgid "Object Solver"
5862 msgstr "物体解算"
5865 msgid "Copy Location"
5866 msgstr "复制位置"
5869 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5870 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5873 msgid "Copy Rotation"
5874 msgstr "复制旋转"
5877 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5878 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5881 msgid "Copy Scale"
5882 msgstr "复制缩放"
5885 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5886 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5889 msgid "Copy Transforms"
5890 msgstr "复制变换"
5893 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5894 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5897 msgid "Limit Distance"
5898 msgstr "限定距离"
5901 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5902 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5905 msgid "Limit Location"
5906 msgstr "限定位置"
5909 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5910 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5913 msgid "Limit Rotation"
5914 msgstr "限定旋转"
5917 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5918 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5921 msgid "Limit Scale"
5922 msgstr "限定缩放"
5925 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5926 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5929 msgid "Maintain Volume"
5930 msgstr "维持体积"
5933 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5934 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5937 msgid "Transformation"
5938 msgstr "变换"
5941 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5942 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5945 msgid "Transform Cache"
5946 msgstr "变换缓存"
5949 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5950 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
5953 msgid "Clamp To"
5954 msgstr "钳制到"
5957 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5958 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5961 msgid "Damped Track"
5962 msgstr "阻尼追踪"
5965 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5966 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5969 msgid "Inverse Kinematics"
5970 msgstr "反向运动学"
5973 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5974 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5977 msgid "Locked Track"
5978 msgstr "锁定追踪"
5981 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5982 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5985 msgid "Spline IK"
5986 msgstr "样条线 IK"
5989 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5990 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5993 msgid "Stretch To"
5994 msgstr "拉伸到"
5997 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5998 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
6001 msgid "Track To"
6002 msgstr "标准跟随"
6005 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6006 msgstr "遗传追踪约束可用于纠正形变痕迹"
6009 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6010 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
6013 msgid "Armature"
6014 msgstr "骨架"
6017 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6018 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
6021 msgid "Child Of"
6022 msgstr "子级"
6025 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6026 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
6029 msgid "Floor"
6030 msgstr "基面(向下取整)"
6033 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6034 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
6037 msgid "Follow Path"
6038 msgstr "跟随路径"
6041 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6042 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
6045 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6046 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
6049 msgid "Shrinkwrap"
6050 msgstr "缩裹"
6053 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6054 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
6057 msgid "Action Constraint"
6058 msgstr "动作约束"
6061 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6062 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
6065 msgid "The constraining action"
6066 msgstr "受约束的动作"
6069 msgid "Evaluation Time"
6070 msgstr "估算时刻"
6073 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6074 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
6077 msgid "Last frame of the Action to use"
6078 msgstr "动作所使用的末帧"
6081 msgid "First frame of the Action to use"
6082 msgstr "用于动作约束的起始帧"
6085 msgid "Maximum"
6086 msgstr "最大值"
6089 msgid "Maximum value for target channel range"
6090 msgstr "目标通道范围的最大值"
6093 msgid "Minimum"
6094 msgstr "最小值"
6097 msgid "Minimum value for target channel range"
6098 msgstr "目标通道范围的最小值"
6101 msgid "Mix Mode"
6102 msgstr "混合模式"
6105 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6106 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
6109 msgid "Before Original (Full)"
6110 msgstr "初始前(完整)"
6113 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6114 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像在完整继承缩放模式下应用于假想的父级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
6117 msgid "Before Original (Aligned)"
6118 msgstr "初始前(对齐)"
6121 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6122 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像应用于对齐继承缩放模式中的假想父级一样。这有效地使用完全的位置和拆分通道的旋转和缩放"
6125 msgid "Before Original (Split Channels)"
6126 msgstr "初始前(拆分通道)"
6129 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6130 msgstr "在初始变换前应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
6133 msgid "After Original (Full)"
6134 msgstr "初始后(完整)"
6137 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6138 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就像应用于具有完整继承缩放的假想子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
6141 msgid "After Original (Aligned)"
6142 msgstr "初始后(对齐)"
6145 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6146 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就好像应用于处于对齐继承缩放模式的假想子级一样。这有效地使用完整的位置和拆分通道的旋转和缩放"
6149 msgid "After Original (Split Channels)"
6150 msgstr "初始后(拆分通道)"
6153 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6154 msgstr "在初始变换后应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
6157 msgid "Target object"
6158 msgstr "目标物体"
6161 msgid "Transform Channel"
6162 msgstr "变换通道"
6165 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6166 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
6169 msgid "X Location"
6170 msgstr "X 位置"
6173 msgid "Y Location"
6174 msgstr "Y 位置"
6177 msgid "Z Location"
6178 msgstr "Z 位置"
6181 msgid "X Rotation"
6182 msgstr "X 旋转"
6185 msgid "Y Rotation"
6186 msgstr "Y 旋转"
6189 msgid "Z Rotation"
6190 msgstr "Z 旋转"
6193 msgid "X Scale"
6194 msgstr "X 缩放"
6197 msgid "Y Scale"
6198 msgstr "Y 缩放"
6201 msgid "Z Scale"
6202 msgstr "Z 缩放"
6205 msgid "Object Action"
6206 msgstr "物体动作"
6209 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6210 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
6213 msgid "Use Evaluation Time"
6214 msgstr "使用估算时刻"
6217 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6218 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
6221 msgid "Armature Constraint"
6222 msgstr "骨架约束"
6225 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6226 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
6229 msgid "Targets"
6230 msgstr "目标"
6233 msgid "Target Bones"
6234 msgstr "目标骨骼"
6237 msgid "Use Envelopes"
6238 msgstr "使用骨骼封套"
6241 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6242 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
6245 msgid "Use Current Location"
6246 msgstr "使用当前位置"
6249 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6250 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
6253 msgid "Preserve Volume"
6254 msgstr "维持体积"
6257 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6258 msgstr "四元数形变旋转插值"
6261 msgid "Camera Solver Constraint"
6262 msgstr "摄像机解算约束"
6265 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6266 msgstr "将运动信息锁定给重建后的摄像机运动"
6269 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6270 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6273 msgid "Active Clip"
6274 msgstr "活动剪辑"
6277 msgid "Use active clip defined in scene"
6278 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6281 msgid "Child Of Constraint"
6282 msgstr "子级约束"
6285 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6286 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6289 msgid "Inverse Matrix"
6290 msgstr "反向矩阵"
6293 msgid "Transformation matrix to apply before"
6294 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6297 msgid "Set Inverse Pending"
6298 msgstr "设置反向挂起"
6301 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6302 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6305 msgid "Location X"
6306 msgstr "X 位置"
6309 msgid "Use X Location of Parent"
6310 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6313 msgid "Location Y"
6314 msgstr "Y 位置"
6317 msgid "Use Y Location of Parent"
6318 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6321 msgid "Location Z"
6322 msgstr "Z 位置"
6325 msgid "Use Z Location of Parent"
6326 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6329 msgid "Rotation X"
6330 msgstr "X 旋转"
6333 msgid "Use X Rotation of Parent"
6334 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6337 msgid "Rotation Y"
6338 msgstr "Y 旋转"
6341 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6342 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6345 msgid "Rotation Z"
6346 msgstr "Z 旋转"
6349 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6350 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6353 msgid "Scale X"
6354 msgstr "X 向缩放"
6357 msgid "Use X Scale of Parent"
6358 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6361 msgid "Scale Y"
6362 msgstr "Y 向缩放"
6365 msgid "Use Y Scale of Parent"
6366 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6369 msgid "Scale Z"
6370 msgstr "Z 缩放"
6373 msgid "Use Z Scale of Parent"
6374 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6377 msgid "Clamp To Constraint"
6378 msgstr "轴向钳制约束"
6381 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6382 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6385 msgid "Main Axis"
6386 msgstr "主轴"
6389 msgid "Main axis of movement"
6390 msgstr "运动的主轴"
6393 msgid "X"
6394 msgstr "X"
6397 msgid "Y"
6398 msgstr "Y"
6401 msgid "Z"
6402 msgstr "Z"
6405 msgid "Target Object (Curves only)"
6406 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6409 msgid "Cyclic"
6410 msgstr "循环"
6413 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6414 msgstr "将曲线视作闭环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6417 msgid "Copy Location Constraint"
6418 msgstr "复制位置约束"
6421 msgid "Copy the location of the target"
6422 msgstr "复制目标物体的位置"
6425 msgid "Head/Tail"
6426 msgstr "头 / 尾"
6429 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6430 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6433 msgid "Invert X"
6434 msgstr "反转 X"
6437 msgid "Invert the X location"
6438 msgstr "反转 X 的位置"
6441 msgid "Invert Y"
6442 msgstr "反转 Y"
6445 msgid "Invert the Y location"
6446 msgstr "反转 Y 的位置"
6449 msgid "Invert Z"
6450 msgstr "反转 Z"
6453 msgid "Invert the Z location"
6454 msgstr "反转 Z 的位置"
6457 msgid "Follow B-Bone"
6458 msgstr "柔性骨段"
6461 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6462 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6465 msgid "Add original location into copied location"
6466 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6469 msgid "Copy X"
6470 msgstr "复制 X"
6473 msgid "Copy the target's X location"
6474 msgstr "复制目标的 X 位置"
6477 msgid "Copy Y"
6478 msgstr "复制 Y"
6481 msgid "Copy the target's Y location"
6482 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6485 msgid "Copy Z"
6486 msgstr "复制 Z"
6489 msgid "Copy the target's Z location"
6490 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6493 msgid "Copy Rotation Constraint"
6494 msgstr "复制旋转约束"
6497 msgid "Copy the rotation of the target"
6498 msgstr "复制目标物体的旋转"
6501 msgid "Euler Order"
6502 msgstr "欧拉顺序"
6505 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6506 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6509 msgid "Default"
6510 msgstr "默认"
6513 msgid "Euler using the default rotation order"
6514 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6517 msgid "XYZ Euler"
6518 msgstr "XYZ 欧拉"
6521 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6522 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6525 msgid "XZY Euler"
6526 msgstr "XZY 欧拉"
6529 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6530 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6533 msgid "YXZ Euler"
6534 msgstr "YXZ 欧拉"
6537 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6538 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6541 msgid "YZX Euler"
6542 msgstr "YZX 欧拉"
6545 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6546 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6549 msgid "ZXY Euler"
6550 msgstr "ZXY 欧拉"
6553 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6554 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6557 msgid "ZYX Euler"
6558 msgstr "ZYX 欧拉"
6561 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6562 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6565 msgid "Invert the X rotation"
6566 msgstr "反转 X 旋转"
6569 msgid "Invert the Y rotation"
6570 msgstr "反转 Y 旋转"
6573 msgid "Invert the Z rotation"
6574 msgstr "反转 Z 旋转"
6577 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6578 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6581 msgid "Replace the original rotation with copied"
6582 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6585 msgid "Add euler component values together"
6586 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6589 msgid "Before Original"
6590 msgstr "初始前"
6593 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6594 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6597 msgid "After Original"
6598 msgstr "初始后"
6601 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6602 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6605 msgid "Offset (Legacy)"
6606 msgstr "偏移(旧版)"
6609 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6610 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6613 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6614 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6617 msgid "Copy the target's X rotation"
6618 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6621 msgid "Copy the target's Y rotation"
6622 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6625 msgid "Copy the target's Z rotation"
6626 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6629 msgid "Copy Scale Constraint"
6630 msgstr "复制缩放约束"
6633 msgid "Copy the scale of the target"
6634 msgstr "复制目标的缩放"
6637 msgid "Power"
6638 msgstr "能量(乘方)"
6641 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6642 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6645 msgid "Additive"
6646 msgstr "添加"
6649 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6650 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6653 msgid "Make Uniform"
6654 msgstr "使一致"
6657 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6658 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6661 msgid "Combine original scale with copied scale"
6662 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
6665 msgid "Copy the target's X scale"
6666 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
6669 msgid "Copy the target's Y scale"
6670 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
6673 msgid "Copy the target's Z scale"
6674 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
6677 msgid "Copy Transforms Constraint"
6678 msgstr "复制变换约束"
6681 msgid "Copy all the transforms of the target"
6682 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
6685 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6686 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
6689 msgid "Replace the original transformation with copied"
6690 msgstr "使用复制替换原始变换"
6693 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6694 msgstr "在原始之前应用被复制转换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式中的父级一样。将旋转和非均匀缩放组合时将创建切变"
6697 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6698 msgstr "在原始之前应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的父级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
6701 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6702 msgstr "在原始之前应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
6705 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6706 msgstr "在原始后应用被复制变换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式下的子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时创建切变"
6709 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6710 msgstr "在原始之后应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的子级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
6713 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6714 msgstr "在原始之后应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
6717 msgid "Remove Target Shear"
6718 msgstr "删除目标切变"
6721 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6722 msgstr "合并前从目标变换中移除切变"
6725 msgid "Damped Track Constraint"
6726 msgstr "阻尼追踪约束"
6729 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6730 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
6733 msgid "Track Axis"
6734 msgstr "跟随轴"
6737 msgid "Axis that points to the target object"
6738 msgstr "指向目标物体的轴"
6741 msgid "Floor Constraint"
6742 msgstr "基面约束"
6745 msgid "Use the target object for location limitation"
6746 msgstr "将目标物体用于位置限定"
6749 msgid "Floor Location"
6750 msgstr "基面位置"
6753 msgid "Location of target that object will not pass through"
6754 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
6757 msgid "Offset of floor from object origin"
6758 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
6761 msgid "Use Rotation"
6762 msgstr "使用旋转"
6765 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6766 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
6769 msgid "Follow Path Constraint"
6770 msgstr "路径跟随约束"
6773 msgid "Lock motion to the target path"
6774 msgstr "将运动锁定到目标路径"
6777 msgid "Forward Axis"
6778 msgstr "前进轴"
6781 msgid "Axis that points forward along the path"
6782 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
6785 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6786 msgstr "相对于时间帧的偏移"
6789 msgid "Offset Factor"
6790 msgstr "偏移系数"
6793 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6794 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
6797 msgid "Target Curve object"
6798 msgstr "目标曲线物体"
6801 msgid "Up Axis"
6802 msgstr "向上坐标轴"
6805 msgid "Axis that points upward"
6806 msgstr "朝向上方的轴"
6809 msgid "Follow Curve"
6810 msgstr "跟随曲线"
6813 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6814 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
6817 msgid "Curve Radius"
6818 msgstr "曲线半径"
6821 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6822 msgstr "通过曲线半径缩放物体"
6825 msgid "Fixed Position"
6826 msgstr "固定位置"
6829 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6830 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
6833 msgid "Follow Track Constraint"
6834 msgstr "跟随追踪约束"
6837 msgid "Lock motion to the target motion track"
6838 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
6841 msgid "Camera"
6842 msgstr "摄像机"
6845 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6846 msgstr "运动的父级摄像机 (如果为空, 则使用活动场景摄像机)"
6849 msgid "Depth Object"
6850 msgstr "深度目标"
6853 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6854 msgstr "用于定义摄像机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
6857 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6858 msgstr "视频在摄像机中的匹配方式"
6861 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6862 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用摄像机物体)"
6865 msgid "Track"
6866 msgstr "追踪(轨迹)"
6869 msgid "Movie tracking track to follow"
6870 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
6873 msgid "3D Position"
6874 msgstr "3D 位置"
6877 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6878 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
6881 msgid "Undistort"
6882 msgstr "移除畸变"
6885 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6886 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
6889 msgid "Kinematic Constraint"
6890 msgstr "运动学约束"
6893 msgid "Chain Length"
6894 msgstr "链长"
6897 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6898 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
6901 msgid "Radius of limiting sphere"
6902 msgstr "球体的限定半径"
6905 msgid "IK Type"
6906 msgstr "IK 类型"
6909 msgid "Copy Pose"
6910 msgstr "复制姿态"
6913 msgid "Maximum number of solving iterations"
6914 msgstr "解算迭代的最大次数"
6917 msgid "Limit Mode"
6918 msgstr "极限模式"
6921 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6922 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
6925 msgid "Inside"
6926 msgstr "向内"
6929 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6930 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
6933 msgid "Outside"
6934 msgstr "外向"
6937 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6938 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
6941 msgid "On Surface"
6942 msgstr "曲面上"
6945 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6946 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
6949 msgid "Lock X Pos"
6950 msgstr "锁定 X 轴位置"
6953 msgid "Constraint position along X axis"
6954 msgstr "沿 X 轴向的约束"
6957 msgid "Lock Y Pos"
6958 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6961 msgid "Constraint position along Y axis"
6962 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6965 msgid "Lock Z Pos"
6966 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6969 msgid "Constraint position along Z axis"
6970 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6973 msgid "Lock X Rotation"
6974 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6977 msgid "Constraint rotation along X axis"
6978 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6981 msgid "Lock Y Rotation"
6982 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6985 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6986 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6989 msgid "Lock Z Rotation"
6990 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6993 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6994 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6997 msgid "Orientation Weight"
6998 msgstr "定向权重"
7001 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7002 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
7005 msgid "Pole Angle"
7006 msgstr "极向角度"
7009 msgid "Pole rotation offset"
7010 msgstr "极向旋转偏移"
7013 msgid "Pole Sub-Target"
7014 msgstr "极向子目标"
7017 msgid "Pole Target"
7018 msgstr "极向目标"
7021 msgid "Object for pole rotation"
7022 msgstr "用于极向旋转的物体"
7025 msgid "Axis Reference"
7026 msgstr "参考轴"
7029 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7030 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
7033 msgid "Bone"
7034 msgstr "骨骼"
7037 msgid "Chain follows position of target"
7038 msgstr "跟随目标位置的链"
7041 msgid "Chain follows rotation of target"
7042 msgstr "链条跟随目标旋转"
7045 msgid "Enable IK Stretching"
7046 msgstr "开启 IK 拉伸"
7049 msgid "Use Tail"
7050 msgstr "使用尾部"
7053 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7054 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
7057 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7058 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
7061 msgid "Limit Distance Constraint"
7062 msgstr "限定距离约束"
7065 msgid "Limit the distance from target object"
7066 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7069 msgid "Affect Transform"
7070 msgstr "影响变换"
7073 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7074 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
7077 msgid "Limit Location Constraint"
7078 msgstr "限定位置"
7081 msgid "Limit the location of the constrained object"
7082 msgstr "限定被约束物体的位置"
7085 msgid "Maximum X"
7086 msgstr "X 最大值"
7089 msgid "Highest X value to allow"
7090 msgstr "X 向最高允许值"
7093 msgid "Maximum Y"
7094 msgstr "Y 最大值"
7097 msgid "Highest Y value to allow"
7098 msgstr "Y 向最高允许值"
7101 msgid "Maximum Z"
7102 msgstr "Z 最大值"
7105 msgid "Highest Z value to allow"
7106 msgstr "Z 向最高允许值"
7109 msgid "Minimum X"
7110 msgstr "X 最小值"
7113 msgid "Lowest X value to allow"
7114 msgstr "X 向最低允许值"
7117 msgid "Minimum Y"
7118 msgstr "Y 最小值"
7121 msgid "Lowest Y value to allow"
7122 msgstr "Y 向最低允许值"
7125 msgid "Minimum Z"
7126 msgstr "Z 最小值"
7129 msgid "Lowest Z value to allow"
7130 msgstr "Z 向最低允许值"
7133 msgid "Use the maximum X value"
7134 msgstr "使用最大 X 值"
7137 msgid "Use the maximum Y value"
7138 msgstr "使用最大 Y 值"
7141 msgid "Use the maximum Z value"
7142 msgstr "使用最大 Z 值"
7145 msgid "Use the minimum X value"
7146 msgstr "使用最小 X 值"
7149 msgid "Use the minimum Y value"
7150 msgstr "使用最小 Y 值"
7153 msgid "Use the minimum Z value"
7154 msgstr "使用最小 Z 值"
7157 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7158 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
7161 msgid "Limit Rotation Constraint"
7162 msgstr "限定旋转约束"
7165 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7166 msgstr "限定被约束物体的旋转"
7169 msgid "Limit X"
7170 msgstr "X 限值"
7173 msgid "Limit Y"
7174 msgstr "Y 限值"
7177 msgid "Limit Z"
7178 msgstr "Z 限值"
7181 msgid "Limit Size Constraint"
7182 msgstr "尺寸限制约束"
7185 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7186 msgstr "限定被约束物体的缩放"
7189 msgid "Locked Track Constraint"
7190 msgstr "锁定追踪约束"
7193 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7194 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
7197 msgid "Locked Axis"
7198 msgstr "锁定轴"
7201 msgid "Maintain Volume Constraint"
7202 msgstr "维持体积约束"
7205 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7206 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
7209 msgid "Free Axis"
7210 msgstr "自由轴向"
7213 msgid "The free scaling axis of the object"
7214 msgstr "物体的自由缩放轴向"
7217 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7218 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
7221 msgid "Strict"
7222 msgstr "结构"
7225 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7226 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
7229 msgid "Uniform"
7230 msgstr "均衡"
7233 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7234 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
7237 msgid "Single Axis"
7238 msgstr "单一轴向"
7241 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7242 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
7245 msgid "Volume of the bone at rest"
7246 msgstr "静态骨骼的体积"
7249 msgid "Object Solver Constraint"
7250 msgstr "物体解算器约束"
7253 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7254 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
7257 msgid "Movie tracking object to follow"
7258 msgstr "视频追踪的跟随物体"
7261 msgid "Pivot Constraint"
7262 msgstr "轴心约束"
7265 msgid "Rotate around a different point"
7266 msgstr "绕另一点旋转"
7269 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7270 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
7273 msgid "Enabled Rotation Range"
7274 msgstr "启用旋转范围"
7277 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7278 msgstr "绕轴旋转的幅度"
7281 msgid "Always"
7282 msgstr "总是"
7285 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7286 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
7289 msgid "-X Rotation"
7290 msgstr "-X 轴旋转"
7293 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7294 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7297 msgid "-Y Rotation"
7298 msgstr "-Y 轴旋转"
7301 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7302 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7305 msgid "-Z Rotation"
7306 msgstr "-Z 轴旋转"
7309 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7310 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7313 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7314 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7317 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7318 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7321 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7322 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7325 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7326 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7329 msgid "Use Relative Offset"
7330 msgstr "使用相对偏移"
7333 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7334 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7337 msgid "Python Constraint"
7338 msgstr "Python 约束"
7341 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7342 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7345 msgid "Script Error"
7346 msgstr "脚本错误"
7349 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7350 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7353 msgid "Number of Targets"
7354 msgstr "目标个数"
7357 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7358 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7361 msgid "Target Objects"
7362 msgstr "目标物体"
7365 msgid "Script"
7366 msgstr "脚本"
7369 msgid "The text object that contains the Python script"
7370 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7373 msgid "Use Targets"
7374 msgstr "使用目标"
7377 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7378 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7381 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7382 msgstr "缩裹约束"
7385 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7386 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7389 msgid "Face Cull"
7390 msgstr "面剔除"
7393 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7394 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7397 msgid "Off"
7398 msgstr "关闭"
7401 msgid "No culling"
7402 msgstr "无剔除"
7405 msgid "No projection when in front of the face"
7406 msgstr "当位于面前方时无投影"
7409 msgid "No projection when behind the face"
7410 msgstr "当位于面后方时无投影"
7413 msgid "Distance to Target"
7414 msgstr "与目标的间距"
7417 msgid "Project Axis"
7418 msgstr "项目坐标"
7421 msgid "Axis constrain to"
7422 msgstr "轴向约束目标"
7425 msgid "Axis Space"
7426 msgstr "轴向空间"
7429 msgid "Space for the projection axis"
7430 msgstr "投射轴的坐标空间"
7433 msgid "Project Distance"
7434 msgstr "项目距离"
7437 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7438 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7441 msgid "Shrinkwrap Type"
7442 msgstr "缩裹类型"
7445 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7446 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7449 msgid "Nearest Surface Point"
7450 msgstr "最近的表面点"
7453 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7454 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7457 msgid "Project"
7458 msgstr "投影"
7461 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7462 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7465 msgid "Nearest Vertex"
7466 msgstr "最近的顶点"
7469 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7470 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7473 msgid "Target Normal Project"
7474 msgstr "目标法线投影"
7477 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7478 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7481 msgid "Target Mesh object"
7482 msgstr "目标网格物体"
7485 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7486 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7489 msgid "Invert Cull"
7490 msgstr "反向剔除"
7493 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7494 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7497 msgid "Project Opposite"
7498 msgstr "反向投影"
7501 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7502 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7505 msgid "Align Axis To Normal"
7506 msgstr "轴对齐至法线"
7509 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7510 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7513 msgid "Snap Mode"
7514 msgstr "吸附模式"
7517 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7518 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7521 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7522 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7525 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7526 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7529 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7530 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7533 msgid "Outside Surface"
7534 msgstr "表面外围"
7537 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7538 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7541 msgid "Above Surface"
7542 msgstr "表面上方"
7545 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7546 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7549 msgid "Spline IK Constraint"
7550 msgstr "样条线 IK 约束"
7553 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7554 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7557 msgid "Volume Variation"
7558 msgstr "体积变化"
7561 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7562 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7565 msgid "Volume Variation Maximum"
7566 msgstr "体积变化最大值"
7569 msgid "Maximum volume stretching factor"
7570 msgstr "最大体积拉伸度"
7573 msgid "Volume Variation Minimum"
7574 msgstr "体积变化最小值"
7577 msgid "Minimum volume stretching factor"
7578 msgstr "最小体积拉伸度"
7581 msgid "Volume Variation Smoothness"
7582 msgstr "体积变化的平滑度"
7585 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7586 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7589 msgid "How many bones are included in the chain"
7590 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7593 msgid "Joint Bindings"
7594 msgstr "关节绑定"
7597 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7598 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7601 msgid "Curve that controls this relationship"
7602 msgstr "控制此关系的曲线"
7605 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7606 msgstr "使用体积变化最大值"
7609 msgid "Use upper limit for volume variation"
7610 msgstr "使用较高限制体积变化"
7613 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7614 msgstr "使用体积变化最小值"
7617 msgid "Use lower limit for volume variation"
7618 msgstr "使用较低限制体积变化"
7621 msgid "Chain Offset"
7622 msgstr "链条偏移"
7625 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7626 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7629 msgid "Use Curve Radius"
7630 msgstr "使用曲线半径"
7633 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7634 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7637 msgid "Even Divisions"
7638 msgstr "均匀分格"
7641 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7642 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7645 msgid "Use Original Scale"
7646 msgstr "使用初始缩放"
7649 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7650 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7653 msgid "XZ Scale Mode"
7654 msgstr "XZ 缩放模式"
7657 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7658 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
7661 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7662 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
7665 msgid "Bone Original"
7666 msgstr "骨头原点"
7669 msgid "Use the original scaling of the bones"
7670 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
7673 msgid "Inverse Scale"
7674 msgstr "反向缩放"
7677 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7678 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
7681 msgid "Volume Preservation"
7682 msgstr "体积维持"
7685 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7686 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
7689 msgid "Y Scale Mode"
7690 msgstr "Y 缩放模式"
7693 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7694 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
7697 msgid "Don't scale in the Y axis"
7698 msgstr "不缩放 Y 轴"
7701 msgid "Fit Curve"
7702 msgstr "适配曲线"
7705 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7706 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
7709 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7710 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
7713 msgid "Stretch To Constraint"
7714 msgstr "拉伸约束"
7717 msgid "Stretch to meet the target object"
7718 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
7721 msgid "Keep Axis"
7722 msgstr "保持坐标轴"
7725 msgid "The rotation type and axis order to use"
7726 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
7729 msgid "XZ"
7730 msgstr "XZ"
7733 msgid "Rotate around local X, then Z"
7734 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
7737 msgid "ZX"
7738 msgstr "ZX"
7741 msgid "Rotate around local Z, then X"
7742 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
7745 msgid "Swing"
7746 msgstr "摇摆"
7749 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7750 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼追踪"
7753 msgid "Original Length"
7754 msgstr "初始长度"
7757 msgid "Length at rest position"
7758 msgstr "初始位置的间距"
7761 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7762 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
7765 msgid "Track To Constraint"
7766 msgstr "标准跟随约束"
7769 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7770 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
7773 msgid "Target Z"
7774 msgstr "目标 Z"
7777 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7778 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
7781 msgid "Transform Cache Constraint"
7782 msgstr "变换缓存约束"
7785 msgid "Look up transformation from an external file"
7786 msgstr "从外部文件查找转换"
7789 msgid "Cache File"
7790 msgstr "缓存文件"
7793 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7794 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
7797 msgid "Transformation Constraint"
7798 msgstr "变换约束"
7801 msgid "Map transformations of the target to the object"
7802 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
7805 msgid "From Maximum X"
7806 msgstr "来自 X 的最大值"
7809 msgid "Top range of X axis source motion"
7810 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
7813 msgid "From Maximum Y"
7814 msgstr "来自 Y 的最大值"
7817 msgid "Top range of Y axis source motion"
7818 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
7821 msgid "From Maximum Z"
7822 msgstr "来自 Z 的最大值"
7825 msgid "Top range of Z axis source motion"
7826 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
7829 msgid "From Minimum X"
7830 msgstr "来自 X 的最小值"
7833 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7834 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
7837 msgid "From Minimum Y"
7838 msgstr "来自 Y 的最小值"
7841 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7842 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
7845 msgid "From Minimum Z"
7846 msgstr "来自 Z 的最小值"
7849 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7850 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
7853 msgid "From Mode"
7854 msgstr "来自模式"
7857 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7858 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
7861 msgid "Auto Euler"
7862 msgstr "自动欧拉"
7865 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7866 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
7869 msgid "Quaternion"
7870 msgstr "四元数"
7873 msgid "Quaternion rotation"
7874 msgstr "四元数旋转"
7877 msgid "Swing and X Twist"
7878 msgstr "摆动和 X 扭曲"
7881 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7882 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
7885 msgid "Swing and Y Twist"
7886 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
7889 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7890 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
7893 msgid "Swing and Z Twist"
7894 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
7897 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7898 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
7901 msgid "Map From"
7902 msgstr "映射自"
7905 msgid "The transformation type to use from the target"
7906 msgstr "使用目标物体的变换类型"
7909 msgid "Location"
7910 msgstr "位置"
7913 msgid "Map To"
7914 msgstr "映射至"
7917 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7918 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
7921 msgid "Map To X From"
7922 msgstr "映射到 X 源"
7925 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7926 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
7929 msgid "Map To Y From"
7930 msgstr "映射到 Y 源"
7933 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7934 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
7937 msgid "Map To Z From"
7938 msgstr "映射到 Z 源"
7941 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7942 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
7945 msgid "Location Mix Mode"
7946 msgstr "位置混合模式"
7949 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7950 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
7953 msgid "Replace component values"
7954 msgstr "替换分量值"
7957 msgid "Add component values together"
7958 msgstr "一起添加分量值"
7961 msgid "Rotation Mix Mode"
7962 msgstr "旋转混合模式"
7965 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7966 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
7969 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7970 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
7973 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7974 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
7977 msgid "Scale Mix Mode"
7978 msgstr "缩放混合模式"
7981 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7982 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
7985 msgid "Multiply component values together"
7986 msgstr "将分量值相乘"
7989 msgid "To Order"
7990 msgstr "至排序"
7993 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7994 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7997 msgid "To Maximum X"
7998 msgstr "至 X 的最大值"
8001 msgid "Top range of X axis destination motion"
8002 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
8005 msgid "To Maximum Y"
8006 msgstr "至 Y 的最大值"
8009 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8010 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
8013 msgid "To Maximum Z"
8014 msgstr "至 Z 的最大值"
8017 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8018 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
8021 msgid "To Minimum X"
8022 msgstr "至 X 的最小值"
8025 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8026 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
8029 msgid "To Minimum Y"
8030 msgstr "至 Y 的最小值"
8033 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8034 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
8037 msgid "To Minimum Z"
8038 msgstr "至 Z 的最小值"
8041 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8042 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
8045 msgid "Extrapolate Motion"
8046 msgstr "外插运动"
8049 msgid "Extrapolate ranges"
8050 msgstr "外插范围"
8053 msgid "Constraint Target"
8054 msgstr "约束目标"
8057 msgid "Target object for multi-target constraints"
8058 msgstr "多目标约束的物体"
8061 msgid "Constraint Target Bone"
8062 msgstr "约束目标"
8065 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8066 msgstr "多目标约束的物体"
8069 msgid "Target armature bone"
8070 msgstr "目标骨架骨骼"
8073 msgid "Target armature"
8074 msgstr "目标骨架"
8077 msgid "Blend Weight"
8078 msgstr "混合权重"
8081 msgid "Blending weight of this bone"
8082 msgstr "混合此骨头的权重"
8085 msgid "Curve in a curve mapping"
8086 msgstr "曲线映射中的曲线"
8089 msgid "Points"
8090 msgstr "点"
8093 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8094 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
8097 msgid "Handle Type"
8098 msgstr "控制柄类型"
8101 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8102 msgstr "曲线插值在当前点"
8105 msgid "Auto Handle"
8106 msgstr "自动型控制柄"
8109 msgid "Auto Clamped Handle"
8110 msgstr "自动钳制型控制柄"
8113 msgid "Vector Handle"
8114 msgstr "矢量型控制柄"
8117 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8118 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
8121 msgid "Selection state of the curve point"
8122 msgstr "曲线点的选择状态"
8125 msgid "Curve Map Point"
8126 msgstr "曲线映射点"
8129 msgid "Collection of Curve Map Points"
8130 msgstr "曲线映射点集合"
8133 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8134 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
8137 msgid "Black Level"
8138 msgstr "黑阶"
8141 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8142 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
8145 msgid "Clip Max X"
8146 msgstr "X 最大剪切值"
8149 msgid "Clip Max Y"
8150 msgstr "Y 最大剪切值"
8153 msgid "Clip Min X"
8154 msgstr "X 最小剪切值"
8157 msgid "Clip Min Y"
8158 msgstr "Y 最小剪切值"
8161 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8162 msgstr "过插值曲线"
8165 msgid "Horizontal"
8166 msgstr "水平"
8169 msgid "Extrapolated"
8170 msgstr "外插"
8173 msgid "Tone"
8174 msgstr "色调"
8177 msgid "Tone of the curve"
8178 msgstr "色调曲线"
8181 msgid "Standard"
8182 msgstr "标准"
8185 msgid "Filmlike"
8186 msgstr "电影向"
8189 msgid "Clip"
8190 msgstr "剪辑(裁切)"
8193 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8194 msgstr "让曲线适应指定的区域"
8197 msgid "White Level"
8198 msgstr "白阶"
8201 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8202 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
8205 msgid "Curve Paint Settings"
8206 msgstr "曲线绘制设置"
8209 msgid "Corner Angle"
8210 msgstr "拐角角度"
8213 msgid "Angles above this are considered corners"
8214 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
8217 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8218 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
8221 msgid "Poly"
8222 msgstr "多段线"
8225 msgid "Bezier"
8226 msgstr "贝塞尔"
8229 msgid "Method of projecting depth"
8230 msgstr "投射深度的方法"
8233 msgid "Cursor"
8234 msgstr "游标"
8237 msgid "Surface"
8238 msgstr "表(曲)面"
8241 msgid "Tolerance"
8242 msgstr "容差"
8245 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8246 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
8249 msgid "Method"
8250 msgstr "方法"
8253 msgid "Curve fitting method"
8254 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
8257 msgid "Refit"
8258 msgstr "重复匹配"
8261 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8262 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
8265 msgid "Split"
8266 msgstr "拆分"
8269 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8270 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
8273 msgid "Radius Max"
8274 msgstr "半径最大值"
8277 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8278 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
8281 msgid "Radius Min"
8282 msgstr "半径最小值"
8285 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8286 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8289 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8290 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8293 msgid "Offset the stroke from the surface"
8294 msgstr "从表面偏移笔画"
8297 msgid "Plane"
8298 msgstr "平面"
8301 msgid "Plane for projected stroke"
8302 msgstr "投射笔画的平面"
8305 msgid "Normal/View"
8306 msgstr "垂直于表面"
8309 msgid "Display perpendicular to the surface"
8310 msgstr "显示表面垂直线"
8313 msgid "Normal/Surface"
8314 msgstr "法线/表面"
8317 msgid "Display aligned to the surface"
8318 msgstr "对齐表面显示"
8321 msgid "View"
8322 msgstr "视图"
8325 msgid "Display aligned to the viewport"
8326 msgstr "显示对齐到视图"
8329 msgid "Detect Corners"
8330 msgstr "侦测拐角"
8333 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8334 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8337 msgid "Absolute Offset"
8338 msgstr "绝对偏移"
8341 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8342 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8345 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8346 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8349 msgid "Only First"
8350 msgstr "仅第一点"
8353 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8354 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8357 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8358 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8361 msgid "Profile control points"
8362 msgstr "轮廓控制点"
8365 msgid "Preset"
8366 msgstr "预设"
8369 msgid "Support Loops"
8370 msgstr "支撑环"
8373 msgid "Loops on each side of the profile"
8374 msgstr "轮廓两侧的循环"
8377 msgid "Cornice Molding"
8378 msgstr "檐板造型"
8381 msgid "Crown Molding"
8382 msgstr "皇冠造型"
8385 msgid "Steps"
8386 msgstr "步数(阶梯)"
8389 msgid "A number of steps defined by the segments"
8390 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8393 msgid "Segments"
8394 msgstr "段数"
8397 msgid "Segments sampled from control points"
8398 msgstr "采样自控制点的段数"
8401 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8402 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8405 msgid "Sample Even Lengths"
8406 msgstr "采样均一长度"
8409 msgid "Sample edges with even lengths"
8410 msgstr "使用均一长度采样边"
8413 msgid "Sample Straight Edges"
8414 msgstr "采样直边"
8417 msgid "Sample edges with vector handles"
8418 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8421 msgid "Point of a path used to define a profile"
8422 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8425 msgid "First Handle Type"
8426 msgstr "第一个控制柄类型"
8429 msgid "Path interpolation at this point"
8430 msgstr "该点的路径插值"
8433 msgid "Free Handle"
8434 msgstr "自由控制柄"
8437 msgid "Aligned Free Handles"
8438 msgstr "对齐的自由控制柄"
8441 msgid "Second Handle Type"
8442 msgstr "第二个控制柄类型"
8445 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8446 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8449 msgid "Selection state of the path point"
8450 msgstr "路径点的选择状态"
8453 msgid "Profile Point"
8454 msgstr "轮廓点"
8457 msgid "Collection of Profile Points"
8458 msgstr "轮廓点集合"
8461 msgid "Curve Splines"
8462 msgstr "曲线样条"
8465 msgid "Collection of curve splines"
8466 msgstr "曲线样条集合"
8469 msgid "Active Spline"
8470 msgstr "活动样条线"
8473 msgid "Active curve spline"
8474 msgstr "活动曲线样条"
8477 msgid "Dash Modifier Segment"
8478 msgstr "虚线修改器线段"
8481 msgid "Configuration for a single dash segment"
8482 msgstr "单个虚线段的配置"
8485 msgid "Dash"
8486 msgstr "虚线"
8489 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8490 msgstr "线段中来自原始笔画的连续点数"
8493 msgid "Gap"
8494 msgstr "间隙"
8497 msgid "The number of points skipped after this segment"
8498 msgstr "此段之后跳过的点数"
8501 msgid "Material Index"
8502 msgstr "材质编号"
8505 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8506 msgstr "在生成的线段上使用此编号。-1 表示使用现有材质"
8509 msgid "Name of the dash segment"
8510 msgstr "虚线段名称"
8513 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8514 msgstr "对新点应用原始点不透明度的系数"
8517 msgid "Radius"
8518 msgstr "半径"
8521 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8522 msgstr "对新点应用原始点半径的系数"
8525 msgid "Dependency Graph"
8526 msgstr "依赖关系图"
8529 msgid "IDs"
8530 msgstr "ID"
8533 msgid "All evaluated data-blocks"
8534 msgstr "所有估算数据块"
8537 msgid "Evaluation mode"
8538 msgstr "解算模式"
8541 msgid "Viewport"
8542 msgstr "视图"
8545 msgid "Viewport non-rendered mode"
8546 msgstr "视图非渲染模式"
8549 msgid "Render"
8550 msgstr "渲染"
8553 msgid "Object Instances"
8554 msgstr "物体实例"
8557 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8558 msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8561 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8562 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8565 msgid "Scene"
8566 msgstr "场景"
8569 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8570 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8573 msgid "Updates"
8574 msgstr "更新"
8577 msgid "Updates to data-blocks"
8578 msgstr "更新至数据块"
8581 msgid "View Layer"
8582 msgstr "视图层"
8585 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8586 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8589 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8590 msgstr "从属关系图物体实例"
8593 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8594 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID)"
8597 msgid "Instance Object"
8598 msgstr "实例物体"
8601 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8602 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
8605 msgid "Is Instance"
8606 msgstr "是否实例"
8609 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8610 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
8613 msgid "Generated Matrix"
8614 msgstr "生成矩阵"
8617 msgid "Generated transform matrix in world space"
8618 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
8621 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8622 msgstr "迭代指向已计算物体"
8625 msgid "Generated Coordinates"
8626 msgstr "生成坐标"
8629 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8630 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
8633 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8634 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
8637 msgid "Particle System"
8638 msgstr "粒子系统"
8641 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8642 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
8645 msgid "Persistent ID"
8646 msgstr "固定 ID"
8649 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8650 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
8653 msgid "Instance Random ID"
8654 msgstr "实例随机ID"
8657 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8658 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
8661 msgid "Show Particles"
8662 msgstr "显示粒子"
8665 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8666 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
8669 msgid "Show Self"
8670 msgstr "使用自身"
8673 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8674 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
8677 msgid "UV Coordinates"
8678 msgstr "UV 坐标"
8681 msgid "UV coordinates in parent object space"
8682 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
8685 msgid "Dependency Graph Update"
8686 msgstr "依赖图已经更新"
8689 msgid "Information about ID that was updated"
8690 msgstr "ID的信息已经更新"
8693 msgid "ID"
8694 msgstr "ID"
8697 msgid "Updated data-block"
8698 msgstr "已更新数据块"
8701 msgid "Geometry"
8702 msgstr "几何数据"
8705 msgid "Object geometry is updated"
8706 msgstr "物体几何体已更新"
8709 msgid "Shading"
8710 msgstr "着色方式"
8713 msgid "Object shading is updated"
8714 msgstr "物体着色已更新"
8717 msgid "Transform"
8718 msgstr "变换"
8721 msgid "Object transformation is updated"
8722 msgstr "物体变换信息已更新"
8725 msgid "Safe Areas"
8726 msgstr "安全区"
8729 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8730 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
8733 msgid "Action Safe Margins"
8734 msgstr "操作安全框"
8737 msgid "Safe area for general elements"
8738 msgstr "常规元素安全区"
8741 msgid "Center Action Safe Margins"
8742 msgstr "中间动作安全边距"
8745 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8746 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
8749 msgid "Title Safe Margins"
8750 msgstr "字幕安全边距"
8753 msgid "Safe area for text and graphics"
8754 msgstr "文本和图表安全区"
8757 msgid "Center Title Safe Margins"
8758 msgstr "中间字幕安全边距"
8761 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8762 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
8765 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8766 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
8769 msgid "Filtering Collection"
8770 msgstr "过滤集合"
8773 msgid "Collection that included object should be a member of"
8774 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
8777 msgid "F-Curve Name Filter"
8778 msgstr "函数曲线过滤器名称"
8781 msgid "F-Curve live filtering string"
8782 msgstr "函数曲线实时过滤行"
8785 msgid "Name Filter"
8786 msgstr "名称过滤"
8789 msgid "Live filtering string"
8790 msgstr "实时过滤字符串"
8793 msgid "Display Armature"
8794 msgstr "显示骨架"
8797 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8798 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
8801 msgid "Display Cache Files"
8802 msgstr "显示缓存文件"
8805 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8806 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
8809 msgid "Display Camera"
8810 msgstr "显示摄像机"
8813 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8814 msgstr "包含与动画数据相关的可视化摄像机"
8817 msgid "Display Curve"
8818 msgstr "显示曲线"
8821 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8822 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
8825 msgid "Show Data-Block Filters"
8826 msgstr "显示数据块过滤器"
8829 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8830 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
8833 msgid "Collapse Summary"
8834 msgstr "折叠概要"
8837 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8838 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
8841 msgid "Display Grease Pencil"
8842 msgstr "显示蜡笔"
8845 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8846 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8849 msgid "Display Hair"
8850 msgstr "显示毛发"
8853 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8854 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
8857 msgid "Show Hidden"
8858 msgstr "显示隐藏项"
8861 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8862 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
8865 msgid "Display Lattices"
8866 msgstr "显示晶格"
8869 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8870 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
8873 msgid "Display Light"
8874 msgstr "显示灯光"
8877 msgid "Include visualization of light related animation data"
8878 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
8881 msgid "Display Line Style"
8882 msgstr "显示线条样式"
8885 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8886 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
8889 msgid "Display Material"
8890 msgstr "重复材质"
8893 msgid "Include visualization of material related animation data"
8894 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
8897 msgid "Display Meshes"
8898 msgstr "显示网格"
8901 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8902 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
8905 msgid "Display Metaball"
8906 msgstr "显示融球"
8909 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8910 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
8913 msgid "Include Missing NLA"
8914 msgstr "包含缺失的非线性动画"
8917 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8918 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
8921 msgid "Display Modifier Data"
8922 msgstr "显示修改器数据"
8925 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8926 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
8929 msgid "Display Movie Clips"
8930 msgstr "显示影片剪辑"
8933 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8934 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
8937 msgid "Display Node"
8938 msgstr "显示节点"
8941 msgid "Include visualization of node related animation data"
8942 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
8945 msgid "Only Show Errors"
8946 msgstr "仅显示错误信息"
8949 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8950 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
8953 msgid "Only Show Selected"
8954 msgstr "仅显示已选中"
8957 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8958 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
8961 msgid "Display Particle"
8962 msgstr "显示粒子"
8965 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8966 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
8969 msgid "Display Point Cloud"
8970 msgstr "显示点云"
8973 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8974 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
8977 msgid "Display Scene"
8978 msgstr "显示场景"
8981 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8982 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8985 msgid "Display Shape Keys"
8986 msgstr "显示形态键"
8989 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8990 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
8993 msgid "Display Speaker"
8994 msgstr "显示扬声器"
8997 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8998 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
9001 msgid "Display Summary"
9002 msgstr "显示概要"
9005 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9006 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
9009 msgid "Display Texture"
9010 msgstr "显示纹理"
9013 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9014 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
9017 msgid "Display Transforms"
9018 msgstr "显示变换"
9021 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9022 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
9025 msgid "Display Volume"
9026 msgstr "显示体积"
9029 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9030 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
9033 msgid "Display World"
9034 msgstr "显示世界"
9037 msgid "Include visualization of world related animation data"
9038 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
9041 msgid "Source"
9042 msgstr "源"
9045 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9046 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
9049 msgid "Sort Data-Blocks"
9050 msgstr "数据块排序"
9053 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9054 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
9057 msgid "Invert"
9058 msgstr "反转"
9061 msgid "Invert filter search"
9062 msgstr "反向过滤查找"
9065 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9066 msgstr "多词模糊过滤"
9069 msgid ""
9070 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9071 "Warning: May be slow"
9072 msgstr ""
9073 "执行模糊/多字匹配 \n"
9074 "警告: 可能较慢"
9077 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9078 msgstr "对外部值的响应的驱动"
9081 msgid "Expression"
9082 msgstr "表达式"
9085 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9086 msgstr "用于脚本表达式"
9089 msgid "Simple Expression"
9090 msgstr "简单表达式"
9093 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9094 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
9097 msgid "Invalid"
9098 msgstr "非法输入"
9101 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9102 msgstr "驱动不在过去计算"
9105 msgid "Driver type"
9106 msgstr "驱动器类型"
9109 msgid "Averaged Value"
9110 msgstr "平均化值"
9113 msgid "Sum Values"
9114 msgstr "和值"
9117 msgid "Scripted Expression"
9118 msgstr "脚本表达式"
9121 msgid "Minimum Value"
9122 msgstr "最小值"
9125 msgid "Maximum Value"
9126 msgstr "最大值"
9129 msgid "Use Self"
9130 msgstr "使用自身"
9133 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9134 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
9137 msgid "Variables"
9138 msgstr "变量"
9141 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9142 msgstr "驱动的输入动作属性"
9145 msgid "Driver Target"
9146 msgstr "驱动目标"
9149 msgid "Source of input values for driver variables"
9150 msgstr "驱动变量的输入值源"
9153 msgid "Bone Name"
9154 msgstr "骨骼名称"
9157 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9158 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
9161 msgid "Data Path"
9162 msgstr "数据路径"
9165 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9166 msgstr "RNA 路径"
9169 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9170 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
9173 msgctxt "ID"
9174 msgid "ID Type"
9175 msgstr "标识类型"
9178 msgid "Type of ID-block that can be used"
9179 msgstr "被使用的 ID 块类型"
9182 msgctxt "ID"
9183 msgid "Action"
9184 msgstr "动作"
9187 msgctxt "ID"
9188 msgid "Armature"
9189 msgstr "骨架"
9192 msgctxt "ID"
9193 msgid "Brush"
9194 msgstr "笔刷"
9197 msgctxt "ID"
9198 msgid "Camera"
9199 msgstr "摄像机"
9202 msgctxt "ID"
9203 msgid "Cache File"
9204 msgstr "缓存文件"
9207 msgctxt "ID"
9208 msgid "Curve"
9209 msgstr "曲线"
9212 msgctxt "ID"
9213 msgid "Font"
9214 msgstr "字体"
9217 msgctxt "ID"
9218 msgid "Grease Pencil"
9219 msgstr "蜡笔"
9222 msgctxt "ID"
9223 msgid "Collection"
9224 msgstr "集合"
9227 msgctxt "ID"
9228 msgid "Image"
9229 msgstr "图像"
9232 msgctxt "ID"
9233 msgid "Key"
9234 msgstr "按键"
9237 msgctxt "ID"
9238 msgid "Light"
9239 msgstr "灯光"
9242 msgctxt "ID"
9243 msgid "Library"
9244 msgstr "库"
9247 msgctxt "ID"
9248 msgid "Line Style"
9249 msgstr "线条样式"
9252 msgctxt "ID"
9253 msgid "Lattice"
9254 msgstr "晶格"
9257 msgctxt "ID"
9258 msgid "Mask"
9259 msgstr "遮罩"
9262 msgctxt "ID"
9263 msgid "Material"
9264 msgstr "材质"
9267 msgctxt "ID"
9268 msgid "Metaball"
9269 msgstr "融球"
9272 msgctxt "ID"
9273 msgid "Mesh"
9274 msgstr "网格"
9277 msgctxt "ID"
9278 msgid "Movie Clip"
9279 msgstr "影片剪辑"
9282 msgctxt "ID"
9283 msgid "Node Tree"
9284 msgstr "节点树"
9287 msgctxt "ID"
9288 msgid "Object"
9289 msgstr "物体"
9292 msgctxt "ID"
9293 msgid "Paint Curve"
9294 msgstr "绘制曲线"
9297 msgctxt "ID"
9298 msgid "Palette"
9299 msgstr "调色板"
9302 msgctxt "ID"
9303 msgid "Particle"
9304 msgstr "粒子"
9307 msgctxt "ID"
9308 msgid "Light Probe"
9309 msgstr "光照探头"
9312 msgctxt "ID"
9313 msgid "Scene"
9314 msgstr "场景"
9317 msgctxt "ID"
9318 msgid "Simulation"
9319 msgstr "模拟"
9322 msgctxt "ID"
9323 msgid "Sound"
9324 msgstr "声音"
9327 msgctxt "ID"
9328 msgid "Speaker"
9329 msgstr "扬声器"
9332 msgctxt "ID"
9333 msgid "Text"
9334 msgstr "文本"
9337 msgctxt "ID"
9338 msgid "Texture"
9339 msgstr "纹理"
9342 msgctxt "ID"
9343 msgid "Hair"
9344 msgstr "毛发"
9347 msgctxt "ID"
9348 msgid "Point Cloud"
9349 msgstr "点云"
9352 msgctxt "ID"
9353 msgid "Volume"
9354 msgstr "体积"
9357 msgctxt "ID"
9358 msgid "Window Manager"
9359 msgstr "窗口管理器"
9362 msgctxt "ID"
9363 msgid "World"
9364 msgstr "世界环境"
9367 msgctxt "ID"
9368 msgid "Workspace"
9369 msgstr "工作区"
9372 msgid "Rotation Mode"
9373 msgstr "旋转模式"
9376 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9377 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9380 msgid "Transform Space"
9381 msgstr "变换空间"
9384 msgid "Space in which transforms are used"
9385 msgstr "变换使用的坐标空间"
9388 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9389 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9392 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9393 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9396 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9397 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9400 msgid "Driver variable type"
9401 msgstr "驱动器变量类型"
9404 msgid "W Rotation"
9405 msgstr "W 旋转"
9408 msgid "Average Scale"
9409 msgstr "平均缩放"
9412 msgid "Driver Variable"
9413 msgstr "驱动器变量"
9416 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9417 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9420 msgid "Is Name Valid"
9421 msgstr "名称是否合法"
9424 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9425 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9428 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9429 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9432 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9433 msgstr "变量输入的源"
9436 msgid "Single Property"
9437 msgstr "单个属性"
9440 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9441 msgstr "RNA 属性的值"
9444 msgid "Final transformation value of object or bone"
9445 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9448 msgid "Rotational Difference"
9449 msgstr "旋转差值"
9452 msgid "Use the angle between two bones"
9453 msgstr "使用两个骨头的角度"
9456 msgid "Distance between two bones or objects"
9457 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9460 msgid "Brush Settings"
9461 msgstr "笔刷设置"
9464 msgid "Brush settings"
9465 msgstr "笔刷设置"
9468 msgid "Inner Proximity"
9469 msgstr "内侧邻近"
9472 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9473 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9476 msgid "Paint Alpha"
9477 msgstr "绘画Alpha"
9480 msgid "Paint alpha"
9481 msgstr "绘画Alpha"
9484 msgid "Paint Color"
9485 msgstr "绘画颜色"
9488 msgid "Color of the paint"
9489 msgstr "绘画的颜色"
9492 msgid "Proximity Distance"
9493 msgstr "邻近距离"
9496 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9497 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9500 msgid "Paint Color Ramp"
9501 msgstr "绘画颜色渐变"
9504 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9505 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9508 msgid "Paint Source"
9509 msgstr "绘画源"
9512 msgid "Object Center"
9513 msgstr "物体中心"
9516 msgid "Proximity"
9517 msgstr "邻近度"
9520 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9521 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9524 msgid "Mesh Volume"
9525 msgstr "网格体积"
9528 msgid "Paint Wetness"
9529 msgstr "颜料湿度"
9532 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9533 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9536 msgid "Particle Systems"
9537 msgstr "粒子系统"
9540 msgid "The particle system to paint with"
9541 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9544 msgid "Proximity falloff type"
9545 msgstr "邻近衰减类型"
9548 msgid "Ray Direction"
9549 msgstr "光线方向"
9552 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9553 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9556 msgid "Canvas Normal"
9557 msgstr "画布法向"
9560 msgid "Brush Normal"
9561 msgstr "笔刷法向"
9564 msgid "Z-Axis"
9565 msgstr "Z 轴"
9568 msgid "Smooth Radius"
9569 msgstr "平滑半径"
9572 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9573 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9576 msgid "Smudge Strength"
9577 msgstr "涂抹强度"
9580 msgid "Smudge effect strength"
9581 msgstr "涂抹效果的强度"
9584 msgid "Solid Radius"
9585 msgstr "实体半径"
9588 msgid "Radius that will be painted solid"
9589 msgstr "固实绘画的半径"
9592 msgid "Absolute Alpha"
9593 msgstr "绝对 Alpha"
9596 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9597 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
9600 msgid "Negate Volume"
9601 msgstr "抵消体积"
9604 msgid "Negate influence inside the volume"
9605 msgstr "抵消体积内部的影响"
9608 msgid "Erase Paint"
9609 msgstr "擦除绘画"
9612 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9613 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
9616 msgid "Use Particle Radius"
9617 msgstr "使用粒子半径"
9620 msgid "Use radius from particle settings"
9621 msgstr "使用粒子设置中的半径"
9624 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9625 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
9628 msgid "Only Use Alpha"
9629 msgstr "仅使用 Alpha"
9632 msgid "Only read color ramp alpha"
9633 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
9636 msgid "Do Smudge"
9637 msgstr "进行涂抹"
9640 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9641 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
9644 msgid "Multiply Alpha"
9645 msgstr "Alpha相乘"
9648 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9649 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
9652 msgid "Replace Color"
9653 msgstr "替换颜色"
9656 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9657 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
9660 msgid "Multiply Depth"
9661 msgstr "叠加深度"
9664 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9665 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
9668 msgid "Max Velocity"
9669 msgstr "最大速度"
9672 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9673 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
9676 msgid "Velocity Color Ramp"
9677 msgstr "速率颜色渐变"
9680 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9681 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
9684 msgid "Clamp Waves"
9685 msgstr "钳制波形"
9688 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9689 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
9692 msgid "Factor"
9693 msgstr "系数"
9696 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9697 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
9700 msgid "Wave Type"
9701 msgstr "波纹类型"
9704 msgid "Depth Change"
9705 msgstr "改变深度"
9708 msgid "Obstacle"
9709 msgstr "障碍"
9712 msgid "Force"
9713 msgstr "常力"
9716 msgid "Reflect Only"
9717 msgstr "仅反射"
9720 msgid "Canvas Settings"
9721 msgstr "画布设置"
9724 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9725 msgstr "动态绘画画布设置"
9728 msgid "Paint Surface List"
9729 msgstr "绘画表面列表"
9732 msgid "Paint surface list"
9733 msgstr "绘画表面列表"
9736 msgid "Paint Surface"
9737 msgstr "绘制表面"
9740 msgid "A canvas surface layer"
9741 msgstr "画布层面"
9744 msgid "Brush Collection"
9745 msgstr "笔刷集合"
9748 msgid "Only use brush objects from this collection"
9749 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
9752 msgid "Influence Scale"
9753 msgstr "影响范围"
9756 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9757 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
9760 msgid "Radius Scale"
9761 msgstr "半径缩放"
9764 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9765 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
9768 msgid "Color Dry"
9769 msgstr "色彩干化"
9772 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9773 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
9776 msgid "Color Spread"
9777 msgstr "色彩扩散"
9780 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9781 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
9784 msgid "Max Displace"
9785 msgstr "最大置换"
9788 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9789 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
9792 msgid "Displace Factor"
9793 msgstr "置换系数"
9796 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9797 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
9800 msgid "Displacement"
9801 msgstr "置换"
9804 msgid "Dissolve Time"
9805 msgstr "消融时间"
9808 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9809 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
9812 msgid "Acceleration"
9813 msgstr "加速度"
9816 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9817 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
9820 msgid "Velocity"
9821 msgstr "速度"
9824 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9825 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
9828 msgid "Dry Time"
9829 msgstr "干化时间"
9832 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9833 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
9836 msgid "Effect Type"
9837 msgstr "特效类型"
9840 msgid "Spread"
9841 msgstr "扩散"
9844 msgid "Drip"
9845 msgstr "滴移"
9848 msgid "Shrink"
9849 msgstr "收缩"
9852 msgid "Simulation end frame"
9853 msgstr "模拟的结束帧"
9856 msgid "Simulation start frame"
9857 msgstr "模拟起始帧"
9860 msgid "Sub-Steps"
9861 msgstr "子步长"
9864 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9865 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
9868 msgid "File Format"
9869 msgstr "文件格式"
9872 msgid "PNG"
9873 msgstr "PNG"
9876 msgid "OpenEXR"
9877 msgstr "OpenEXR"
9880 msgid "Output Path"
9881 msgstr "输出路径"
9884 msgid "Directory to save the textures"
9885 msgstr "纹理的保存目录"
9888 msgid "Resolution"
9889 msgstr "分辨率"
9892 msgid "Output image resolution"
9893 msgstr "图像输出分辨率"
9896 msgid "Initial color of the surface"
9897 msgstr "层面的初始颜色"
9900 msgid "Initial Color"
9901 msgstr "初始颜色"
9904 msgid "UV Texture"
9905 msgstr "UV 纹理"
9908 msgid "Data Layer"
9909 msgstr "数据层"
9912 msgid "Texture"
9913 msgstr "纹理"
9916 msgid "Is Active"
9917 msgstr "是激活"
9920 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9921 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
9924 msgid "Use Cache"
9925 msgstr "使用缓存"
9928 msgid "Surface name"
9929 msgstr "曲面名称"
9932 msgid "Output Name"
9933 msgstr "输出名称"
9936 msgid "Name used to save output from this surface"
9937 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
9940 msgid "Point Cache"
9941 msgstr "控制点缓存"
9944 msgid "Shrink Speed"
9945 msgstr "收缩速率"
9948 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9949 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
9952 msgid "Spread Speed"
9953 msgstr "扩散速率"
9956 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9957 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
9960 msgid "Format"
9961 msgstr "格式"
9964 msgid "Surface Format"
9965 msgstr "层面格式"
9968 msgid "Vertex"
9969 msgstr "顶点"
9972 msgid "Image Sequence"
9973 msgstr "图像序列"
9976 msgid "Surface Type"
9977 msgstr "表面类型"
9980 msgid "Paint"
9981 msgstr "图像绘制"
9984 msgid "Anti-Aliasing"
9985 msgstr "抗锯齿"
9988 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9989 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
9992 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9993 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
9996 msgid "Slow"
9997 msgstr "减慢"
10000 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10001 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
10004 msgid "Use Drip"
10005 msgstr "使用滴移"
10008 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10009 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
10012 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10013 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
10016 msgid "Dry"
10017 msgstr "干化"
10020 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10021 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
10024 msgid "Incremental"
10025 msgstr "递增"
10028 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10029 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
10032 msgid "Use Output"
10033 msgstr "使用输出"
10036 msgid "Save this output layer"
10037 msgstr "保存此输出层"
10040 msgid "Premultiply Alpha"
10041 msgstr "预乘 Alpha"
10044 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10045 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
10048 msgid "Use Shrink"
10049 msgstr "使用收缩"
10052 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10053 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
10056 msgid "Use Spread"
10057 msgstr "使用扩散"
10060 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10061 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
10064 msgid "Open Borders"
10065 msgstr "开放边界"
10068 msgid "Pass waves through mesh edges"
10069 msgstr "让波形越过网格的边缘"
10072 msgid "UV Map"
10073 msgstr "UV 贴图"
10076 msgid "UV map name"
10077 msgstr "UV 贴图名称"
10080 msgid "Wave damping factor"
10081 msgstr "波形衰减系数"
10084 msgid "Smoothness"
10085 msgstr "平滑度"
10088 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10089 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
10092 msgid "Wave propagation speed"
10093 msgstr "波形传播速率"
10096 msgid "Spring"
10097 msgstr "弹性"
10100 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10101 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
10104 msgid "Timescale"
10105 msgstr "时间比例"
10108 msgid "Wave time scaling factor"
10109 msgstr "波纹次数缩放比"
10112 msgid "Canvas Surfaces"
10113 msgstr "画布表面"
10116 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10117 msgstr "动态绘画画布表面组"
10120 msgid "Active Surface"
10121 msgstr "活动表面"
10124 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10125 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
10128 msgid "Active Point Cache Index"
10129 msgstr "活动点缓存编号"
10132 msgid "Edit Bone"
10133 msgstr "编辑骨骼"
10136 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10137 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
10140 msgid "Location of head end of the bone"
10141 msgstr "骨骼头尾的位置"
10144 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10145 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
10148 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10149 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
10152 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10153 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
10156 msgid "Edit Bone Matrix"
10157 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
10160 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10161 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
10164 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10165 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
10168 msgid "Roll"
10169 msgstr "扭转(滚动)"
10172 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10173 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
10176 msgid "Head Select"
10177 msgstr "选择头"
10180 msgid "Tail Select"
10181 msgstr "选择尾部"
10184 msgid "Location of tail end of the bone"
10185 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
10188 msgid "Effector weights for physics simulation"
10189 msgstr "物体模拟的权重效果"
10192 msgid "All effector's weight"
10193 msgstr "所有影响的权重"
10196 msgid "Use For Growing Hair"
10197 msgstr "在增长的毛发中使用"
10200 msgid "Use force fields when growing hair"
10201 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
10204 msgid "Boid"
10205 msgstr "群簇"
10208 msgid "Boid effector weight"
10209 msgstr "群集影响权重"
10212 msgid "Charge"
10213 msgstr "电荷"
10216 msgid "Charge effector weight"
10217 msgstr "电荷影响权重"
10220 msgid "Effector Collection"
10221 msgstr "效果器集合"
10224 msgid "Limit effectors to this collection"
10225 msgstr "限制效果器至该集合"
10228 msgid "Curve Guide"
10229 msgstr "曲线引导"
10232 msgid "Curve guide effector weight"
10233 msgstr "曲线引导影响权重"
10236 msgid "Drag"
10237 msgstr "拖拽"
10240 msgid "Drag effector weight"
10241 msgstr "拖拽权重效果"
10244 msgid "Force effector weight"
10245 msgstr "力场影响权重"
10248 msgid "Global gravity weight"
10249 msgstr "全局重力"
10252 msgid "Harmonic"
10253 msgstr "谐振"
10256 msgid "Harmonic effector weight"
10257 msgstr "谐振影响权重"
10260 msgid "Lennard-Jones"
10261 msgstr "兰纳琼斯分子力"
10264 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10265 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
10268 msgid "Magnetic"
10269 msgstr "磁力"
10272 msgid "Magnetic effector weight"
10273 msgstr "磁影响权重"
10276 msgid "Fluid Flow"
10277 msgstr "流体流动"
10280 msgid "Fluid Flow effector weight"
10281 msgstr "流体流动效果器权重"
10284 msgid "Texture effector weight"
10285 msgstr "纹理效果权重"
10288 msgid "Turbulence"
10289 msgstr "紊流"
10292 msgid "Turbulence effector weight"
10293 msgstr "湍流效果器权重"
10296 msgid "Vortex"
10297 msgstr "涡流"
10300 msgid "Vortex effector weight"
10301 msgstr "涡流效果权重"
10304 msgid "Wind"
10305 msgstr "风力"
10308 msgid "Wind effector weight"
10309 msgstr "风影响权重"
10312 msgid "Enum Item Definition"
10313 msgstr "数值条目定义"
10316 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10317 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
10320 msgid "Description of the item's purpose"
10321 msgstr "描述条目的目的"
10324 msgid "Identifier"
10325 msgstr "识别符"
10328 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10329 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
10332 msgid "Human readable name"
10333 msgstr "可读名称"
10336 msgid "Value of the item"
10337 msgstr "项目的值"
10340 msgid "F-Curve"
10341 msgstr "函数曲线"
10344 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10345 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10348 msgid "RNA Array Index"
10349 msgstr "RNA 阵列目录"
10352 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10353 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10356 msgid "Auto Handle Smoothing"
10357 msgstr "自动控制柄平滑"
10360 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10361 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10364 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10365 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10368 msgid "Continuous Acceleration"
10369 msgstr "持续加速度"
10372 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10373 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10376 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10377 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10380 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10381 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10384 msgid "Auto Rainbow"
10385 msgstr "自动彩虹"
10388 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10389 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10392 msgid "Auto XYZ to RGB"
10393 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10396 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10397 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10400 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10401 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10404 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10405 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10408 msgid "User Defined"
10409 msgstr "用户设置"
10412 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10413 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10416 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10417 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10420 msgid "Driver"
10421 msgstr "驱动器"
10424 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10425 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10428 msgid "Extrapolation"
10429 msgstr "外插"
10432 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10433 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10436 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10437 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10440 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10441 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10444 msgid "Group"
10445 msgstr "群组"
10448 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10449 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10452 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10453 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10456 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10457 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10460 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10461 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10464 msgid "Keyframes"
10465 msgstr "关键帧"
10468 msgid "User-editable keyframes"
10469 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10472 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10473 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10476 msgid "Modifiers"
10477 msgstr "修改器"
10480 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10481 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10484 msgid "Muted"
10485 msgstr "屏蔽"
10488 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10489 msgstr "禁用函数曲线解算"
10492 msgid "Sampled Points"
10493 msgstr "采样点"
10496 msgid "Sampled animation data"
10497 msgstr "采样的动画数据"
10500 msgid "F-Curve is selected for editing"
10501 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10504 msgid "Keyframe Points"
10505 msgstr "关键帧点"
10508 msgid "Collection of keyframe points"
10509 msgstr "关键帧点集合"
10512 msgid "F-Curve Modifiers"
10513 msgstr "函数曲线修改器"
10516 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10517 msgstr "函数曲线修改器集合"
10520 msgid "Active F-Curve Modifier"
10521 msgstr "活动函数曲线修改器"
10524 msgid "F-Curve Sample"
10525 msgstr "函数曲线采样"
10528 msgid "Sample point for F-Curve"
10529 msgstr "函数曲线的采样点"
10532 msgid "Point coordinates"
10533 msgstr "控制点的坐标系"
10536 msgid "Selection status"
10537 msgstr "选择状态"
10540 msgid "FFmpeg Settings"
10541 msgstr "FFmpeg 设置"
10544 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10545 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10548 msgid "Bitrate"
10549 msgstr "比率"
10552 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10553 msgstr "音频比率(kb/s)"
10556 msgid "Audio Channels"
10557 msgstr "音频声道"
10560 msgid "Audio channel count"
10561 msgstr "音频声道的数量"
10564 msgid "Mono"
10565 msgstr "单声道"
10568 msgid "Set audio channels to mono"
10569 msgstr "设置为单声道"
10572 msgid "Set audio channels to stereo"
10573 msgstr "设置为立体声"
10576 msgid "4 Channels"
10577 msgstr "4 声道"
10580 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10581 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10584 msgid "5.1 Surround"
10585 msgstr "5.1声道环绕"
10588 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10589 msgstr "设置为5.1声道环绕"
10592 msgid "7.1 Surround"
10593 msgstr "7.1声道环绕"
10596 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10597 msgstr "设置为7.1声道环绕"
10600 msgid "Audio Codec"
10601 msgstr "音频编码器"
10604 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10605 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
10608 msgid "No Audio"
10609 msgstr "无音频"
10612 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10613 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
10616 msgid "AAC"
10617 msgstr "AAC"
10620 msgid "AC3"
10621 msgstr "AC3"
10624 msgid "FLAC"
10625 msgstr "FLAC"
10628 msgid "MP2"
10629 msgstr "MP2"
10632 msgid "MP3"
10633 msgstr "MP3"
10636 msgid "Opus"
10637 msgstr "Opus"
10640 msgid "PCM"
10641 msgstr "PCM"
10644 msgid "Vorbis"
10645 msgstr "Vorbis"
10648 msgid "Samplerate"
10649 msgstr "采样率"
10652 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10653 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
10656 msgctxt "Sound"
10657 msgid "Volume"
10658 msgstr "音量"
10661 msgid "Audio volume"
10662 msgstr "音量"
10665 msgid "Buffersize"
10666 msgstr "缓冲区尺寸"
10669 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10670 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
10673 msgid "Video Codec"
10674 msgstr "视频编码"
10677 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10678 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
10681 msgid "No Video"
10682 msgstr "无视频"
10685 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10686 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
10689 msgid "DNxHD"
10690 msgstr "DNxHD"
10693 msgid "DV"
10694 msgstr "DV"
10697 msgid "FFmpeg video codec #1"
10698 msgstr "FFmpeg video codec #1"
10701 msgid "Flash Video"
10702 msgstr "Flash 视频"
10705 msgid "H.264"
10706 msgstr "H.264"
10709 msgid "HuffYUV"
10710 msgstr "HuffYUV"
10713 msgid "MPEG-1"
10714 msgstr "MPEG-1"
10717 msgid "MPEG-2"
10718 msgstr "MPEG-2"
10721 msgid "MPEG-4 (divx)"
10722 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10725 msgid "QT rle / QT Animation"
10726 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
10729 msgid "Theora"
10730 msgstr "Theora"
10733 msgid "WEBM / VP9"
10734 msgstr "WEBM / VP9"
10737 msgid "Output Quality"
10738 msgstr "输出质量"
10741 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10742 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
10745 msgid "Constant Bitrate"
10746 msgstr "恒定码率"
10749 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10750 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
10753 msgid "Lossless"
10754 msgstr "无损"
10757 msgid "Perceptually Lossless"
10758 msgstr "感知无损"
10761 msgid "High Quality"
10762 msgstr "高质量"
10765 msgid "Medium Quality"
10766 msgstr "中等品质"
10769 msgid "Low Quality"
10770 msgstr "低等品质"
10773 msgid "Very Low Quality"
10774 msgstr "更低品质"
10777 msgid "Lowest Quality"
10778 msgstr "最低品质"
10781 msgid "Encoding Speed"
10782 msgstr "编码速度"
10785 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10786 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
10789 msgid "Slowest"
10790 msgstr "最低"
10793 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10794 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
10797 msgid "Good"
10798 msgstr "良好"
10801 msgid "The default and recommended for most applications"
10802 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
10805 msgid "Realtime"
10806 msgstr "实时"
10809 msgid "Recommended for fast encoding"
10810 msgstr "推荐用于快速编码"
10813 msgid "Container"
10814 msgstr "容器"
10817 msgid "Output file container"
10818 msgstr "输出文件容器"
10821 msgid "MPEG-4"
10822 msgstr "MPEG-4"
10825 msgid "AVI"
10826 msgstr "AVI"
10829 msgid "QuickTime"
10830 msgstr "QuickTime"
10833 msgid "Ogg"
10834 msgstr "Ogg"
10837 msgid "Matroska"
10838 msgstr "Matroska (MKV)"
10841 msgid "Flash"
10842 msgstr "Flash"
10845 msgid "WebM"
10846 msgstr "WebM"
10849 msgid "Keyframe Interval"
10850 msgstr "关键帧间隔"
10853 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10854 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
10857 msgid "Max B-Frames"
10858 msgstr "最大B帧"
10861 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10862 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
10865 msgid "Max Rate"
10866 msgstr "最大帧率"
10869 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10870 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
10873 msgid "Min Rate"
10874 msgstr "最小帧率"
10877 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10878 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
10881 msgid "Mux Rate"
10882 msgstr "码率"
10885 msgid "Mux rate (bits/second)"
10886 msgstr "最大码率(bits/s)"
10889 msgid "Mux Packet Size"
10890 msgstr "最大码包尺寸"
10893 msgid "Mux packet size (byte)"
10894 msgstr "最大码包率(byte)"
10897 msgid "Autosplit Output"
10898 msgstr "自动分割输出"
10901 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10902 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
10905 msgid "Lossless Output"
10906 msgstr "无损输出"
10909 msgid "Use lossless output for video streams"
10910 msgstr "为视频流使用无损输出"
10913 msgid "Use Max B-Frames"
10914 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
10917 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10918 msgstr "设置最大数B帧"
10921 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10922 msgstr "视频比率 (kb/s)"
10925 msgid "F-Modifier"
10926 msgstr "函数修改器"
10929 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10930 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
10933 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10934 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
10937 msgid "Blend In"
10938 msgstr "淡入"
10941 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10942 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
10945 msgid "Blend Out"
10946 msgstr "淡出"
10949 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10950 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
10953 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10954 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10957 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10958 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10961 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10962 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
10965 msgid "Disabled"
10966 msgstr "已禁用"
10969 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10970 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
10973 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10974 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
10977 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10978 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
10981 msgctxt "Action"
10982 msgid "Type"
10983 msgstr "类型"
10986 msgid "F-Curve Modifier Type"
10987 msgstr "函数曲线的修改器类型"
10990 msgctxt "Action"
10991 msgid "Invalid"
10992 msgstr "非法"
10995 msgctxt "Action"
10996 msgid "Generator"
10997 msgstr "生成器"
11000 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11001 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
11004 msgctxt "Action"
11005 msgid "Built-In Function"
11006 msgstr "内建函数"
11009 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11010 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
11013 msgctxt "Action"
11014 msgid "Envelope"
11015 msgstr "封套"
11018 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11019 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
11022 msgctxt "Action"
11023 msgid "Cycles"
11024 msgstr "循环"
11027 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11028 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
11031 msgctxt "Action"
11032 msgid "Noise"
11033 msgstr "噪波"
11036 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11037 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
11040 msgctxt "Action"
11041 msgid "Limits"
11042 msgstr "限制"
11045 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11046 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
11049 msgctxt "Action"
11050 msgid "Stepped Interpolation"
11051 msgstr "步进插值"
11054 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11055 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
11058 msgid "Use Influence"
11059 msgstr "使用影响"
11062 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11063 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
11066 msgid "Restrict Frame Range"
11067 msgstr "限定的帧范围"
11070 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11071 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
11074 msgid "Cycles F-Modifier"
11075 msgstr "循环函数修改器"
11078 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11079 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
11082 msgid "After Cycles"
11083 msgstr "之后循环"
11086 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11087 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
11090 msgid "Before Cycles"
11091 msgstr "之前循环"
11094 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11095 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
11098 msgid "After Mode"
11099 msgstr "之后模式"
11102 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11103 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
11106 msgid "No Cycles"
11107 msgstr "无循环"
11110 msgid "Don't do anything"
11111 msgstr "不作用"
11114 msgid "Repeat Motion"
11115 msgstr "重复运动"
11118 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11119 msgstr "原样重复关键帧范围"
11122 msgid "Repeat with Offset"
11123 msgstr "带偏移重复"
11126 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11127 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
11130 msgid "Repeat Mirrored"
11131 msgstr "重复镜像部分"
11134 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11135 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
11138 msgid "Before Mode"
11139 msgstr "之前模式"
11142 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11143 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
11146 msgid "Envelope F-Modifier"
11147 msgstr "封套函数修改器"
11150 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11151 msgstr "缩放已修改曲线的值"
11154 msgid "Control Points"
11155 msgstr "控制点"
11158 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11159 msgstr "定义封套形状的控制点"
11162 msgid "Default Maximum"
11163 msgstr "默认最大值"
11166 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11167 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
11170 msgid "Default Minimum"
11171 msgstr "默认最小值"
11174 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11175 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
11178 msgid "Reference Value"
11179 msgstr "参考值"
11182 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11183 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
11186 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11187 msgstr "内建函数曲线修改器"
11190 msgid "Generate values using a built-in function"
11191 msgstr "使用内建函数生成值"
11194 msgid "Amplitude"
11195 msgstr "振幅"
11198 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11199 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
11202 msgid "Type of built-in function to use"
11203 msgstr "内建函数类型"
11206 msgid "Sine"
11207 msgstr "正弦"
11210 msgid "Cosine"
11211 msgstr "余弦"
11214 msgid "Square Root"
11215 msgstr "平方根"
11218 msgid "Natural Logarithm"
11219 msgstr "自然对数"
11222 msgid "Normalized Sine"
11223 msgstr "规格化的正弦"
11226 msgid "sin(x) / x"
11227 msgstr "sin(x) / x"
11230 msgid "Phase Multiple"
11231 msgstr "相位倍值"
11234 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11235 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
11238 msgid "Phase Offset"
11239 msgstr "相位偏移"
11242 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11243 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
11246 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11247 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
11250 msgid "Value Offset"
11251 msgstr "值偏移"
11254 msgid "Constant factor to offset values by"
11255 msgstr "偏移值的常数参量"
11258 msgid "Generator F-Modifier"
11259 msgstr "生成器  曲线修改器"
11262 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11263 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
11266 msgid "Coefficients"
11267 msgstr "系数"
11270 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11271 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
11274 msgid "Type of generator to use"
11275 msgstr "生成器类型"
11278 msgid "Expanded Polynomial"
11279 msgstr "扩展多项式"
11282 msgid "Factorized Polynomial"
11283 msgstr "已分解多项式"
11286 msgid "Polynomial Order"
11287 msgstr "多项式阶数"
11290 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11291 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
11294 msgid "Limit F-Modifier"
11295 msgstr "值限定  曲线修改器"
11298 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11299 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
11302 msgid "Noise F-Modifier"
11303 msgstr "噪音函数修改器"
11306 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11307 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
11310 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11311 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
11314 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11315 msgstr "良好等级的噪波细节量"
11318 msgid "Time offset for the noise effect"
11319 msgstr "噪波效果的时间偏移"
11322 msgid "Phase"
11323 msgstr "相位"
11326 msgid "A random seed for the noise effect"
11327 msgstr "噪波效果的随机种"
11330 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11331 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
11334 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11335 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
11338 msgid "Python F-Modifier"
11339 msgstr "Python 函数修改器"
11342 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11343 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
11346 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11347 msgstr "步进插值  曲线修改器"
11350 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11351 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
11354 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11355 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
11358 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11359 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
11362 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11363 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
11366 msgid "Step Size"
11367 msgstr "步长尺寸"
11370 msgid "Number of frames to hold each value"
11371 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
11374 msgid "Use End Frame"
11375 msgstr "使用结束帧"
11378 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11379 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11382 msgid "Use Start Frame"
11383 msgstr "使用开始帧"
11386 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11387 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11390 msgid "Envelope Control Point"
11391 msgstr "封套控制点"
11394 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11395 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11398 msgid "Frame"
11399 msgstr "帧"
11402 msgid "Frame this control-point occurs on"
11403 msgstr "控制点发生作用的帧"
11406 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11407 msgstr "控制点封套的上边界"
11410 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11411 msgstr "控制点封套的下边界"
11414 msgid "Face Map"
11415 msgstr "面映射"
11418 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11419 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11422 msgid "Index"
11423 msgstr "编号"
11426 msgid "Index number of the face map"
11427 msgstr "面映射的索引数字"
11430 msgid "Face map name"
11431 msgstr "面映射名字"
11434 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11435 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11438 msgid "Face Maps"
11439 msgstr "面映射"
11442 msgid "Collection of face maps"
11443 msgstr "面映射组"
11446 msgid "Active Face Map"
11447 msgstr "激活面映射"
11450 msgid "Face maps of the object"
11451 msgstr "物体的面映射"
11454 msgid "Active Face Map Index"
11455 msgstr "激活面映射索引"
11458 msgid "Active index in face map array"
11459 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11462 msgid "Field Settings"
11463 msgstr "力场设置"
11466 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11467 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11470 msgid "Affect particle's location"
11471 msgstr "影响粒子的位置"
11474 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11475 msgstr "粒子的动态转动效果"
11478 msgid "Maximum Distance"
11479 msgstr "最大距离"
11482 msgid "Maximum distance for the field to work"
11483 msgstr "场的有效工作最大距离"
11486 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11487 msgstr "场降低的最小距离"
11490 msgid "Falloff Power"
11491 msgstr "衰减力度"
11494 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11495 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11498 msgid "Fall-Off"
11499 msgstr "衰减"
11502 msgid "Sphere"
11503 msgstr "球形"
11506 msgid "Tube"
11507 msgstr "管形"
11510 msgid "Cone"
11511 msgstr "锥形"
11514 msgid "Flow"
11515 msgstr "流"
11518 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11519 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11522 msgid "Amount"
11523 msgstr "(数)量"
11526 msgid "Amount of clumping"
11527 msgstr "簇集的数量"
11530 msgid "Shape"
11531 msgstr "形状"
11534 msgid "Shape of clumping"
11535 msgstr "簇集的形状"
11538 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11539 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11542 msgid "The amplitude of the offset"
11543 msgstr "偏移量的幅度"
11546 msgid "Axis"
11547 msgstr "轴向"
11550 msgid "Which axis to use for offset"
11551 msgstr "使用偏移量的轴"
11554 msgid "Frequency"
11555 msgstr "频率"
11558 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11559 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11562 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11563 msgstr "根据首位调整偏移量"
11566 msgid "Kink"
11567 msgstr "扭结"
11570 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11571 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11574 msgid "Curl"
11575 msgstr "卷曲"
11578 msgid "Radial"
11579 msgstr "径向"
11582 msgid "Wave"
11583 msgstr "波浪"
11586 msgid "Braid"
11587 msgstr "编织"
11590 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11591 msgstr "粒子受完全影响的间距"
11594 msgid "Harmonic Damping"
11595 msgstr "谐波阻尼"
11598 msgid "Damping of the harmonic force"
11599 msgstr "阻尼的谐振强度"
11602 msgid "Inflow"
11603 msgstr "流入"
11606 msgid "Inwards component of the vortex force"
11607 msgstr "涡流力的流入分量"
11610 msgid "Linear Drag"
11611 msgstr "线性拖拽"
11614 msgid "Drag component proportional to velocity"
11615 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
11618 msgid "Noise"
11619 msgstr "噪波"
11622 msgid "Amount of noise for the force strength"
11623 msgstr "外力的噪量数量"
11626 msgid "Quadratic Drag"
11627 msgstr "二次型拖拽"
11630 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11631 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
11634 msgid "Radial Falloff Power"
11635 msgstr "半径上的衰减能量"
11638 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11639 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
11642 msgid "Maximum Radial Distance"
11643 msgstr "最大化半径距离"
11646 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11647 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
11650 msgid "Minimum Radial Distance"
11651 msgstr "最小半径距离"
11654 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11655 msgstr "场降低的最小半径"
11658 msgid "Rest Length"
11659 msgstr "静止长度"
11662 msgid "Rest length of the harmonic force"
11663 msgstr "谐和力的静止长度"
11666 msgid "Seed"
11667 msgstr "随机种"
11670 msgid "Seed of the noise"
11671 msgstr "种子的噪量"
11674 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11675 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
11678 msgid "Field originates from the object center"
11679 msgstr "源自物体中心的场"
11682 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11683 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
11686 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11687 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
11690 msgid "Field originates from the surface of the object"
11691 msgstr "力场起源于物体的表面"
11694 msgid "Every Point"
11695 msgstr "每个点"
11698 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11699 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
11702 msgid "Size"
11703 msgstr "尺寸"
11706 msgid "Size of the turbulence"
11707 msgstr "湍流尺寸"
11710 msgid "Domain Object"
11711 msgstr "域物体"
11714 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11715 msgstr "选择相同组中的所有物体"
11718 msgid "Strength of force field"
11719 msgstr "力场强度"
11722 msgid "Texture to use as force"
11723 msgstr "用于力场的纹理"
11726 msgid "Texture Mode"
11727 msgstr "纹理模式"
11730 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11731 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
11734 msgid "Gradient"
11735 msgstr "梯度渐变"
11738 msgid "Nabla"
11739 msgstr "纳布拉"
11742 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11743 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
11746 msgid "Type of field"
11747 msgstr "场类型"
11750 msgid "Radial field toward the center of object"
11751 msgstr "通过物体中西的场半径"
11754 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11755 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
11758 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11759 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
11762 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11763 msgstr "外力场基于粒子的速率"
11766 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11767 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
11770 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11771 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
11774 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11775 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
11778 msgid "Force field based on a texture"
11779 msgstr "基于纹理的力场"
11782 msgid "Create a force along a curve object"
11783 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
11786 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11787 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
11790 msgid "Create turbulence with a noise field"
11791 msgstr "创建一个噪场湍流"
11794 msgid "Create a force that dampens motion"
11795 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
11798 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11799 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
11802 msgid "2D"
11803 msgstr "2D"
11806 msgid "Apply force only in 2D"
11807 msgstr "仅在平面上应用外力"
11810 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11811 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
11814 msgid "Use Global Coordinates"
11815 msgstr "使用全局坐标系"
11818 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11819 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
11822 msgid "Gravity Falloff"
11823 msgstr "重力衰减"
11826 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11827 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
11830 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11831 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
11834 msgid "Weights"
11835 msgstr "权重"
11838 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11839 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
11842 msgid "Use Max"
11843 msgstr "使用最大值"
11846 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11847 msgstr "为场设置最大距离值"
11850 msgid "Use Min"
11851 msgstr "使用最小值"
11854 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11855 msgstr "场衰减的最小半径距离"
11858 msgid "Multiple Springs"
11859 msgstr "多重弹性"
11862 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11863 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
11866 msgid "Use Coordinates"
11867 msgstr "使用坐标轴"
11870 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11871 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
11874 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11875 msgstr "场工作的最大半径距离"
11878 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11879 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
11882 msgid "Root Texture Coordinates"
11883 msgstr "纹理根坐标系"
11886 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11887 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
11890 msgid "Apply Density"
11891 msgstr "应用密度"
11894 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11895 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
11898 msgid "Wind Factor"
11899 msgstr "风力系数"
11902 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11903 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
11906 msgid "Z Direction"
11907 msgstr "Z 向"
11910 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11911 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
11914 msgid "Both Z"
11915 msgstr "双 Z 向"
11918 msgid "File Select Asset Filter"
11919 msgstr "文件选择资产过滤"
11922 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
11923 msgstr "当浏览一个资产库时,显示/隐藏何种资产类型"
11926 msgid "Show Armature data-blocks"
11927 msgstr "显示骨架数据块"
11930 msgid "Show Brushes data-blocks"
11931 msgstr "显示笔刷数据块"
11934 msgid "Show Cache File data-blocks"
11935 msgstr "显示缓存文件数据块"
11938 msgid "Show Camera data-blocks"
11939 msgstr "显示摄像机数据块"
11942 msgid "Show Curve data-blocks"
11943 msgstr "显示曲面数据块"
11946 msgid "Fonts"
11947 msgstr "字体"
11950 msgid "Show Font data-blocks"
11951 msgstr "显示字体数据块"
11954 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11955 msgstr "显示蜡笔数据块"
11958 msgid "Show Collection data-blocks"
11959 msgstr "显示集合数据块"
11962 msgid "Hairs"
11963 msgstr "毛发"
11966 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11967 msgstr "显示缓存毛发数据块"
11970 msgid "Show Image data-blocks"
11971 msgstr "显示图像数据块"
11974 msgid "Show Lattice data-blocks"
11975 msgstr "显示晶格数据块"
11978 msgid "Show Light data-blocks"
11979 msgstr "显示灯光数据块"
11982 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11983 msgstr "显示光照探头数据块"
11986 msgid "Freestyle Linestyles"
11987 msgstr "Freestyle线条样式"
11990 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11991 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
11994 msgid "Show Mask data-blocks"
11995 msgstr "显示遮罩数据块"
11998 msgid "Show Mesh data-blocks"
11999 msgstr "显示网格数据块"
12002 msgid "Show Metaball data-blocks"
12003 msgstr "显示融球数据块"
12006 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12007 msgstr "显示影片剪辑数据块"
12010 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12011 msgstr "显示绘制曲线数据块"
12014 msgid "Show Palette data-blocks"
12015 msgstr "显示调色板数据块"
12018 msgid "Particles Settings"
12019 msgstr "粒子设置"
12022 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12023 msgstr "显示粒子设置数据块"
12026 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12027 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
12030 msgid "Show Scene data-blocks"
12031 msgstr "显示场景数据块"
12034 msgid "Simulations"
12035 msgstr "模拟"
12038 msgid "Show Simulation data-blocks"
12039 msgstr "显示模拟数据块"
12042 msgid "Show Sound data-blocks"
12043 msgstr "显示声音数据块"
12046 msgid "Show Speaker data-blocks"
12047 msgstr "显示扬声器数据块"
12050 msgid "Show Text data-blocks"
12051 msgstr "显示文本数据块"
12054 msgid "Show Texture data-blocks"
12055 msgstr "显示纹理数据块"
12058 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12059 msgstr "显示缓存文件数据块"
12062 msgid "Show workspace data-blocks"
12063 msgstr "显示工作区数据块"
12066 msgid "Show Action data-blocks"
12067 msgstr "显示动作数据块"
12070 msgid "Show Material data-blocks"
12071 msgstr "显示材质数据块"
12074 msgid "Node Trees"
12075 msgstr "节点树"
12078 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12079 msgstr "显示节点树数据块"
12082 msgid "Show Object data-blocks"
12083 msgstr "显示物体数据块"
12086 msgid "Show World data-blocks"
12087 msgstr "显示世界环境数据块"
12090 msgid "File Select Parameters"
12091 msgstr "文件选择参数"
12094 msgid "Whether this path is currently reachable"
12095 msgstr "是否此路径当前可到达"
12098 msgid "Save"
12099 msgstr "保存"
12102 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12103 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
12106 msgid "File Select Entry"
12107 msgstr "文件选择条目"
12110 msgid "A file viewable in the File Browser"
12111 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
12114 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12115 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
12118 msgid "Data-block Type"
12119 msgstr "数据块类型"
12122 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12123 msgstr "数据块的类型,如果该文件表示一个(否则为\"NONE\")"
12126 msgid "Brush"
12127 msgstr "笔刷"
12130 msgid "Font"
12131 msgstr "字体"
12134 msgid "Collection"
12135 msgstr "集合"
12138 msgid "Key"
12139 msgstr "关键帧"
12142 msgid "Light"
12143 msgstr "灯光"
12146 msgid "Library"
12147 msgstr "库"
12150 msgid "Line Style"
12151 msgstr "线条样式"
12154 msgid "Lattice"
12155 msgstr "晶格"
12158 msgid "Mask"
12159 msgstr "遮罩"
12162 msgid "Metaball"
12163 msgstr "融球"
12166 msgid "Mesh"
12167 msgstr "网格"
12170 msgid "Node Tree"
12171 msgstr "节点树"
12174 msgid "Paint Curve"
12175 msgstr "绘画曲线"
12178 msgid "Palette"
12179 msgstr "调色板"
12182 msgid "Particle"
12183 msgstr "粒子"
12186 msgid "Light Probe"
12187 msgstr "光照探头"
12190 msgid "Simulation"
12191 msgstr "模拟"
12194 msgid "Sound"
12195 msgstr "声音"
12198 msgid "Speaker"
12199 msgstr "扬声器"
12202 msgid "Text"
12203 msgstr "文本"
12206 msgid "Hair"
12207 msgstr "毛发"
12210 msgid "Point Cloud"
12211 msgstr "点云"
12214 msgid "Window Manager"
12215 msgstr "窗口管理器"
12218 msgid "World"
12219 msgstr "世界环境"
12222 msgid "Workspace"
12223 msgstr "工作区"
12226 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12227 msgstr "该文件所表示的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时才有效"
12230 msgid "Icon ID"
12231 msgstr "图标ID"
12234 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12235 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
12238 msgid "Relative Path"
12239 msgstr "相对路径"
12242 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12243 msgstr "相对于当前显示在文件浏览器中的目录的路径(包括文件名称)"
12246 msgid "File Select ID Filter"
12247 msgstr "文件选择ID过滤"
12250 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12251 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
12254 msgid "Animations"
12255 msgstr "动画"
12258 msgid "Show animation data"
12259 msgstr "显示动画数据"
12262 msgid "Environment"
12263 msgstr "环境"
12266 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12267 msgstr "显示世界,灯光,摄像机和扬声器"
12270 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12271 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
12274 msgid "Images & Sounds"
12275 msgstr "图像 & 声音"
12278 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12279 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
12282 msgid "Miscellaneous"
12283 msgstr "杂项"
12286 msgid "Show other data types"
12287 msgstr "显示其他数据类型"
12290 msgid "Objects & Collections"
12291 msgstr "物体 & 集合"
12294 msgid "Show objects and collections"
12295 msgstr "显示物体和集合"
12298 msgid "Show scenes"
12299 msgstr "显示场景"
12302 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12303 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
12306 msgid "Directory"
12307 msgstr "文件夹"
12310 msgid "Directory displayed in the file browser"
12311 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
12314 msgid "Display Size"
12315 msgstr "显示尺寸"
12318 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12319 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
12322 msgid "Tiny"
12323 msgstr "细"
12326 msgid "Small"
12327 msgstr "小"
12330 msgid "Regular"
12331 msgstr "常规"
12334 msgid "Large"
12335 msgstr "大"
12338 msgid "Display Mode"
12339 msgstr "显示模式"
12342 msgid "Display mode for the file list"
12343 msgstr "文件列表的显示模式"
12346 msgid "Vertical List"
12347 msgstr "垂直列表"
12350 msgid "Display files as a vertical list"
12351 msgstr "显示文件为垂直列表"
12354 msgid "Horizontal List"
12355 msgstr "水平列表"
12358 msgid "Display files as a horizontal list"
12359 msgstr "显示文件为水平列表"
12362 msgid "Thumbnails"
12363 msgstr "显示缩略图"
12366 msgid "Display files as thumbnails"
12367 msgstr "显示文件的缩略图"
12370 msgid "File Name"
12371 msgstr "文件名"
12374 msgid "Active file in the file browser"
12375 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
12378 msgid "Extension Filter"
12379 msgstr "扩展名过滤"
12382 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12383 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
12386 msgid "Filter ID Types"
12387 msgstr "过滤ID类型"
12390 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12391 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
12394 msgid "Recursion"
12395 msgstr "级联"
12398 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12399 msgstr "同时显示的目录树级数"
12402 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12403 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
12406 msgid "Blend File"
12407 msgstr "Blend 文件"
12410 msgid "List .blend files' content"
12411 msgstr "列出.blend文件内容"
12414 msgid "One Level"
12415 msgstr "一个层级"
12418 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12419 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归一个层级"
12422 msgid "Two Levels"
12423 msgstr "两个层级"
12426 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12427 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归二个层级"
12430 msgid "Three Levels"
12431 msgstr "三个层级"
12434 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12435 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归三个层级"
12438 msgid "File Modification Date"
12439 msgstr "文件修改日期"
12442 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12443 msgstr "显示一列,列出每个文件的修改日期和时间"
12446 msgid "File Size"
12447 msgstr "文件大小"
12450 msgid "Show a column listing the size of each file"
12451 msgstr "显示一列,列出每个文件的大小"
12454 msgid "Show hidden dot files"
12455 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
12458 msgid "Sort"
12459 msgstr "排序"
12462 msgid "Sort the file list alphabetically"
12463 msgstr "按文件首字母排序"
12466 msgid "Extension"
12467 msgstr "扩展(名)"
12470 msgid "Sort the file list by extension/type"
12471 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
12474 msgid "Modified Date"
12475 msgstr "修改日期"
12478 msgid "Sort files by modification time"
12479 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
12482 msgid "Sort files by size"
12483 msgstr "按照文件的大小进行排序"
12486 msgid "Title"
12487 msgstr "标题"
12490 msgid "Title for the file browser"
12491 msgstr "文件浏览器的标题"
12494 msgid "Filter Files"
12495 msgstr "过滤文件"
12498 msgid "Enable filtering of files"
12499 msgstr "开启文件过滤"
12502 msgid "Only Assets"
12503 msgstr "仅资产"
12506 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12507 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
12510 msgid "Filter Blender Backup Files"
12511 msgstr "过滤Blender备份文件"
12514 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12515 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12518 msgid "Filter Blender"
12519 msgstr "过滤 Blender 文件"
12522 msgid "Show .blend files"
12523 msgstr "显示. blend 文件"
12526 msgid "Filter Blender IDs"
12527 msgstr "过滤 Blender ID"
12530 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12531 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12534 msgid "Filter Folder"
12535 msgstr "过滤文件夹"
12538 msgid "Show folders"
12539 msgstr "显示文件夹"
12542 msgid "Filter Fonts"
12543 msgstr "过滤字体"
12546 msgid "Show font files"
12547 msgstr "显示字体文件"
12550 msgid "Filter Images"
12551 msgstr "过滤图像"
12554 msgid "Show image files"
12555 msgstr "显示图像文件"
12558 msgid "Filter Movies"
12559 msgstr "过滤视频"
12562 msgid "Show movie files"
12563 msgstr "显示视频文件"
12566 msgid "Filter Script"
12567 msgstr "过滤脚本"
12570 msgid "Show script files"
12571 msgstr "显示脚本文件"
12574 msgid "Filter Sound"
12575 msgstr "过滤声音"
12578 msgid "Show sound files"
12579 msgstr "显示声音文件"
12582 msgid "Filter Text"
12583 msgstr "过滤文本"
12586 msgid "Show text files"
12587 msgstr "显示文本文件"
12590 msgid "Filter Volume"
12591 msgstr "过滤体积"
12594 msgid "Show 3D volume files"
12595 msgstr "显示3D体积文件"
12598 msgid "Library Browser"
12599 msgstr "库浏览器"
12602 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12603 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12606 msgid "Reverse Sorting"
12607 msgstr "反向排序"
12610 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12611 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12614 msgid "Asset Select Parameters"
12615 msgstr "资产选择参数"
12618 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12619 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12622 msgid "Asset Library"
12623 msgstr "资产库"
12626 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12627 msgstr "浏览器中显示的目录的UUID"
12630 msgid "Filter Asset Types"
12631 msgstr "过滤资产类型"
12634 msgid "Import Type"
12635 msgstr "导入类型"
12638 msgid "Determine how the asset will be imported"
12639 msgstr "确定如何导入资产"
12642 msgid "Link"
12643 msgstr "关联"
12646 msgid "Import the assets as linked data-block"
12647 msgstr "导入资产为关联数据块"
12650 msgid "Append"
12651 msgstr "追加"
12654 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12655 msgstr "导入资产为复制的数据块,不与原始资产数据块关联"
12658 msgid "Append (Reuse Data)"
12659 msgstr "追加(重用数据)"
12662 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12663 msgstr "导入资产为被复制数据块,同时避免多个副本嵌套,通常是很重的数据。比如,材质资产的纹理或物体资产的网格不必每次导入此资产时都进行复制。资产实例共享数据"
12666 msgid "Float2 Attribute Value"
12667 msgstr "二维浮点属性值"
12670 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12671 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
12674 msgid "2D vector"
12675 msgstr "二维矢量"
12678 msgid "Float Attribute Value"
12679 msgstr "浮点属性值"
12682 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12683 msgstr "几何属性中的浮点值"
12686 msgid "Float Color Attribute Value"
12687 msgstr "浮点颜色属性值"
12690 msgid "Float Vector Attribute Value"
12691 msgstr "浮点矢量属性值"
12694 msgid "Vector value in geometry attribute"
12695 msgstr "几何属性中的矢量值"
12698 msgid "3D vector"
12699 msgstr "三维矢量"
12702 msgid "Domain Settings"
12703 msgstr "域设置"
12706 msgid "Fluid domain settings"
12707 msgstr "流体域设置"
12710 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12711 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
12714 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12715 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
12718 msgid "Additional"
12719 msgstr "附加"
12722 msgid "Maximum number of additional cells"
12723 msgstr "附加单元的最大数量"
12726 msgid "Buoyancy Density"
12727 msgstr "密度浮力"
12730 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12731 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
12734 msgid "Buoyancy Heat"
12735 msgstr "热度浮力"
12738 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12739 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
12742 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12743 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
12746 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12747 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
12750 msgid "Cache directory"
12751 msgstr "缓存目录"
12754 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12755 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
12758 msgid "End"
12759 msgstr "结束点"
12762 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12763 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
12766 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12767 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
12770 msgid "Start"
12771 msgstr "起始"
12774 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12775 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
12778 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12779 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
12782 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12783 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
12786 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12787 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
12790 msgid "Resumable"
12791 msgstr "可恢复"
12794 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12795 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
12798 msgid "Change the cache type of the simulation"
12799 msgstr "更改模拟的缓存类型"
12802 msgid "Replay"
12803 msgstr "重播"
12806 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12807 msgstr "使用时间线烘焙场景"
12810 msgid "Modular"
12811 msgstr "模块化"
12814 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12815 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
12818 msgid "Bake all simulation settings at once"
12819 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
12822 msgid "Cell Size"
12823 msgstr "气泡尺寸"
12826 msgid "CFL"
12827 msgstr "CFL"
12830 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12831 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
12834 msgid "Clipping"
12835 msgstr "范围限制"
12838 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12839 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
12842 msgid "Color Grid"
12843 msgstr "彩色栅格图"
12846 msgid "Smoke color grid"
12847 msgstr "烟雾颜色栅格"
12850 msgid "Field"
12851 msgstr "场"
12854 msgid "Simulation field to color map"
12855 msgstr "模拟场到色彩贴图"
12858 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12859 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
12862 msgid "Clear In Obstacle"
12863 msgstr "清除障碍内"
12866 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12867 msgstr "删除障碍物内的流体"
12870 msgid "Density Grid"
12871 msgstr "密度网格"
12874 msgid "Smoke density grid"
12875 msgstr "烟雾密度网格"
12878 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12879 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
12882 msgid "Good smoothness and speed"
12883 msgstr "良好的平滑度和速度"
12886 msgid "Cubic"
12887 msgstr "三次型"
12890 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12891 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
12894 msgid "Closest"
12895 msgstr "最近"
12898 msgid "No interpolation"
12899 msgstr "无插值"
12902 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12903 msgstr "在视图中显示的烟雾厚度"
12906 msgid "Dissolve Speed"
12907 msgstr "消融速率"
12910 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12911 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
12914 msgid "res"
12915 msgstr "精度"
12918 msgid "Smoke Grid Resolution"
12919 msgstr "烟雾的网格精度"
12922 msgid "Domain Type"
12923 msgstr "域类型"
12926 msgid "Change domain type of the simulation"
12927 msgstr "更改模拟的域类型"
12930 msgid "Gas"
12931 msgstr "气体"
12934 msgid "Create domain for gases"
12935 msgstr "为气体创建域"
12938 msgid "Liquid"
12939 msgstr "液体"
12942 msgid "Create domain for liquids"
12943 msgstr "为液体创建域"
12946 msgid "Export Mantaflow Script"
12947 msgstr "导出Mantaflow脚本"
12950 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12951 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
12954 msgid "Flame Grid"
12955 msgstr "火焰网格"
12958 msgid "Smoke flame grid"
12959 msgstr "烟火网格"
12962 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12963 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12966 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12967 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12970 msgid "Smoke"
12971 msgstr "烟雾"
12974 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12975 msgstr "燃料产生的烟雾量"
12978 msgid "Smoke Color"
12979 msgstr "烟雾颜色"
12982 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12983 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
12986 msgid "Vorticity"
12987 msgstr "涡量"
12990 msgid "Additional vorticity for the flames"
12991 msgstr "火焰的附加涡旋"
12994 msgid "FLIP Ratio"
12995 msgstr "FLIP 比率"
12998 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12999 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
13002 msgid "Fluid Collection"
13003 msgstr "流体集合"
13006 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13007 msgstr "限制流体物体于此集合"
13010 msgid "Force Collection"
13011 msgstr "力场集合"
13014 msgid "Limit forces to this collection"
13015 msgstr "限制力场至当前集合"
13018 msgid "Obstacle Distance"
13019 msgstr "障碍距离"
13022 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13023 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
13026 msgid "Obstacle Threshold"
13027 msgstr "障碍阈值"
13030 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13031 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
13034 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13035 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
13038 msgid "Cell Type"
13039 msgstr "单元类型"
13042 msgid "Cell type to be highlighted"
13043 msgstr "要突出显示的单元类型"
13046 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13047 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
13050 msgid "Fluid"
13051 msgstr "流体"
13054 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13055 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
13058 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13059 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
13062 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13063 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
13066 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13067 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
13070 msgid "Outflow"
13071 msgstr "流出"
13074 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13075 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
13078 msgid "Color Gridlines"
13079 msgstr "栅格线颜色"
13082 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13083 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
13086 msgid "Flags"
13087 msgstr "标记"
13090 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13091 msgstr "流体域的标记栅格"
13094 msgid "Highlight Range"
13095 msgstr "突出显示范围"
13098 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13099 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
13102 msgid "Lower Bound"
13103 msgstr "下界"
13106 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13107 msgstr "突出显示范围的下界"
13110 msgid "Color used to highlight the range"
13111 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
13114 msgid "Upper Bound"
13115 msgstr "上界"
13118 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13119 msgstr "突出显示范围的上界"
13122 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13123 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
13126 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13127 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
13130 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13131 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
13134 msgid "Guiding source"
13135 msgstr "引导源"
13138 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13139 msgstr "选择从何处获得引导速度"
13142 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13143 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
13146 msgid "Effector"
13147 msgstr "效果器"
13150 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13151 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
13154 msgid "Velocity Factor"
13155 msgstr "速度系数"
13158 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13159 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
13162 msgid "Heat Grid"
13163 msgstr "热度网格"
13166 msgid "Smoke heat grid"
13167 msgstr "烟雾热度网格"
13170 msgid "Emitter"
13171 msgstr "发射体"
13174 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13175 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
13178 msgid "Full Sample"
13179 msgstr "全采样"
13182 msgid "Nearest"
13183 msgstr "最近"
13186 msgid "Lower Concavity"
13187 msgstr "下界凹度"
13190 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13191 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
13194 msgid "Upper Concavity"
13195 msgstr "上界凹度"
13198 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13199 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
13202 msgid "Mesh generator"
13203 msgstr "网格生成器"
13206 msgid "Which particle level set generator to use"
13207 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
13210 msgid "Final"
13211 msgstr "最终"
13214 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13215 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
13218 msgid "Preview"
13219 msgstr "预览"
13222 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13223 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
13226 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13227 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
13230 msgid "Mesh scale"
13231 msgstr "网格缩放"
13234 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13235 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
13238 msgid "Smoothen Neg"
13239 msgstr "负向平滑"
13242 msgid "Negative mesh smoothening"
13243 msgstr "负向网格平滑"
13246 msgid "Smoothen Pos"
13247 msgstr "正向平滑"
13250 msgid "Positive mesh smoothening"
13251 msgstr "正向网格平滑"
13254 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13255 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
13258 msgid "Noise Scale"
13259 msgstr "噪波缩放"
13262 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13263 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
13266 msgid "Strength of noise"
13267 msgstr "噪波强度"
13270 msgid "Time"
13271 msgstr "时间"
13274 msgid "Animation time of noise"
13275 msgstr "噪波的动画时间"
13278 msgid "Compression"
13279 msgstr "压缩"
13282 msgid "Compression method to be used"
13283 msgstr "使用的压缩方法"
13286 msgid "Zip"
13287 msgstr "ZIP"
13290 msgid "Effective but slow compression"
13291 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
13294 msgid "Blosc"
13295 msgstr "Blosc"
13298 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13299 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
13302 msgid "Do not use any compression"
13303 msgstr "不使用任何压缩"
13306 msgid "Data Depth"
13307 msgstr "数据位深"
13310 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13311 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
13314 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13315 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
13318 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13319 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
13322 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13323 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
13326 msgid "Number"
13327 msgstr "*Number"
13330 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13331 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
13334 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13335 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
13338 msgid "Randomness"
13339 msgstr "随机性"
13342 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13343 msgstr "粒子采样的随机性因子"
13346 msgid "Particle scale"
13347 msgstr "粒子缩放"
13350 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13351 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
13354 msgid "Maximum Resolution"
13355 msgstr "最高精度"
13358 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13359 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
13362 msgid "Gridlines"
13363 msgstr "栅格线"
13366 msgid "Show gridlines"
13367 msgstr "显示栅格线"
13370 msgid "Vector Display"
13371 msgstr "矢量显示"
13374 msgid "Visualize vector fields"
13375 msgstr "可视化矢量场"
13378 msgid "Simulation Method"
13379 msgstr "模拟方法"
13382 msgid "Change the underlying simulation method"
13383 msgstr "更改基础模拟方法"
13386 msgid "FLIP"
13387 msgstr "FLIP"
13390 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13391 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
13394 msgid "APIC"
13395 msgstr "APIC"
13398 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13399 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
13402 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13403 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
13406 msgid "Slice along the X axis"
13407 msgstr "沿 X 轴切割"
13410 msgid "Slice along the Y axis"
13411 msgstr "沿 Y 轴切割"
13414 msgid "Slice along the Z axis"
13415 msgstr "沿 Z 轴切割"
13418 msgid "Position of the slice"
13419 msgstr "切片位置"
13422 msgid "Slice Per Voxel"
13423 msgstr "每体素切片"
13426 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13427 msgstr "每个体素应该生成多少片"
13430 msgid "Particles in Boundary"
13431 msgstr "边界中的粒子"
13434 msgid "How particles that left the domain are treated"
13435 msgstr "如何处理离开域的粒子"
13438 msgid "Delete"
13439 msgstr "删除"
13442 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13443 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
13446 msgid "Push Out"
13447 msgstr "推出"
13450 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13451 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
13454 msgid "Bubble Buoyancy"
13455 msgstr "泡泡浮力"
13458 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13459 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
13462 msgid "Bubble Drag"
13463 msgstr "气泡拖动"
13466 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13467 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
13470 msgid "Combined Export"
13471 msgstr "合并导出"
13474 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13475 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
13478 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13479 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
13482 msgid "Spray + Foam"
13483 msgstr "喷雾 + 泡沫"
13486 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13487 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
13490 msgid "Spray + Bubbles"
13491 msgstr "喷雾 + 气泡"
13494 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13495 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13498 msgid "Foam + Bubbles"
13499 msgstr "泡沫 + 气泡"
13502 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13503 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13506 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13507 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
13510 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13511 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
13514 msgid "Maximum Lifetime"
13515 msgstr "最长寿命"
13518 msgid "Highest possible particle lifetime"
13519 msgstr "粒子的最长可能寿命"
13522 msgid "Minimum Lifetime"
13523 msgstr "最短寿命"
13526 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13527 msgstr "粒子的最短可能寿命"
13530 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13531 msgstr "动能可能最大值"
13534 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13535 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
13538 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13539 msgstr "可能滞留空气最大值"
13542 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13543 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13546 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13547 msgstr "最大可能波峰"
13550 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13551 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13554 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13555 msgstr "动能可能最小值"
13558 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13559 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13562 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13563 msgstr "可能滞留空气最小值"
13566 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13567 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13570 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13571 msgstr "最小可能波峰"
13574 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13575 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13578 msgid "Potential Radius"
13579 msgstr "电热半径"
13582 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13583 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13586 msgid "Trapped Air Sampling"
13587 msgstr "被困空气采样"
13590 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13591 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13594 msgid "Wave Crest Sampling"
13595 msgstr "波峰采样"
13598 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13599 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13602 msgid "Update Radius"
13603 msgstr "更新半径"
13606 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13607 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13610 msgid "p0"
13611 msgstr "p0"
13614 msgid "Start point"
13615 msgstr "初始点"
13618 msgid "Tension"
13619 msgstr "张力"
13622 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13623 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13626 msgid "System Maximum"
13627 msgstr "系统最大值"
13630 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13631 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13634 msgid "Temperature Grid"
13635 msgstr "温度网格"
13638 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13639 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13642 msgid "Time Scale"
13643 msgstr "时间比例"
13646 msgid "Adjust simulation speed"
13647 msgstr "调节仿真速度"
13650 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13651 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13654 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13655 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13658 msgid "Adaptive Domain"
13659 msgstr "自适配域"
13662 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13663 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13666 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13667 msgstr "使用自适应时间步数"
13670 msgid "Bubble"
13671 msgstr "气泡"
13674 msgid "Create bubble particle system"
13675 msgstr "创建气泡粒子系统"
13678 msgid "Enable collisions with back domain border"
13679 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13682 msgid "Bottom"
13683 msgstr "底"
13686 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13687 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13690 msgid "Enable collisions with front domain border"
13691 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13694 msgid "Enable collisions with left domain border"
13695 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
13698 msgid "Enable collisions with right domain border"
13699 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
13702 msgid "Top"
13703 msgstr "顶"
13706 msgid "Enable collisions with top domain border"
13707 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
13710 msgid "Grid Display"
13711 msgstr "栅格显示"
13714 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13715 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
13718 msgid "Use Diffusion"
13719 msgstr "使用扩散"
13722 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13723 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
13726 msgid "Dissolve Smoke"
13727 msgstr "消散烟雾"
13730 msgid "Let smoke disappear over time"
13731 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
13734 msgid "Logarithmic Dissolve"
13735 msgstr "对数式消融"
13738 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13739 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
13742 msgid "Create liquid particle system"
13743 msgstr "创建气泡粒子系统"
13746 msgid "Foam"
13747 msgstr "泡沫"
13750 msgid "Create foam particle system"
13751 msgstr "创建泡沫粒子系统"
13754 msgid "Fractional Obstacles"
13755 msgstr "分数障碍"
13758 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13759 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
13762 msgid "Use Guiding"
13763 msgstr "使用引导"
13766 msgid "Enable fluid guiding"
13767 msgstr "启用流体引导"
13770 msgid "Use Mesh"
13771 msgstr "使用网格"
13774 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13775 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
13778 msgid "Use Noise"
13779 msgstr "使用噪波"
13782 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13783 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
13786 msgid "Slice"
13787 msgstr "切片"
13790 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13791 msgstr "执行域对象的单个切片"
13794 msgid "Speed Vectors"
13795 msgstr "速度矢量"
13798 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13799 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
13802 msgid "Spray"
13803 msgstr "喷雾"
13806 msgid "Create spray particle system"
13807 msgstr "创建喷雾粒子系统"
13810 msgid "Tracer"
13811 msgstr "跟踪"
13814 msgid "Create tracer particle system"
13815 msgstr "创建追踪粒子系统"
13818 msgid "Use Viscosity"
13819 msgstr "使用粘度"
13822 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13823 msgstr "启用流体粘度设置"
13826 msgid "Display Type"
13827 msgstr "显示类型"
13830 msgid "Needle"
13831 msgstr "指针"
13834 msgid "Display vectors as needles"
13835 msgstr "显示矢量为细指针"
13838 msgid "Streamlines"
13839 msgstr "流线"
13842 msgid "Display vectors as streamlines"
13843 msgstr "显示矢量为流线"
13846 msgid "MAC Grid"
13847 msgstr "MAC栅格"
13850 msgid "Display vector field as MAC grid"
13851 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
13854 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13855 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
13858 msgid "Fluid Velocity"
13859 msgstr "流体速度"
13862 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13863 msgstr "流体域的速度场"
13866 msgid "Guide Velocity"
13867 msgstr "引导速度"
13870 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13871 msgstr "流体域的引导速度场"
13874 msgid "Force field of the fluid domain"
13875 msgstr "流体域的力场"
13878 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13879 msgstr "矢量的缩放倍数"
13882 msgid "Magnitude"
13883 msgstr "量级"
13886 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13887 msgstr "使用其量级缩放矢量"
13890 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13891 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
13894 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13895 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
13898 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13899 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
13902 msgid "Velocity Grid"
13903 msgstr "速率栅格"
13906 msgid "Smoke velocity grid"
13907 msgstr "烟雾速率栅格"
13910 msgid "Viscosity Base"
13911 msgstr "速率基数"
13914 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13915 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
13918 msgid "Viscosity Exponent"
13919 msgstr "速率指数"
13922 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13923 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
13926 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13927 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
13930 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13931 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
13934 msgid "Effector Settings"
13935 msgstr "效果器设置"
13938 msgid "Smoke collision settings"
13939 msgstr "烟雾碰撞设置"
13942 msgid "Effector Type"
13943 msgstr "效果器类型"
13946 msgid "Change type of effector in the simulation"
13947 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
13950 msgid "Collision"
13951 msgstr "碰撞"
13954 msgid "Create collision object"
13955 msgstr "创建碰撞物体"
13958 msgid "Guide"
13959 msgstr "引导"
13962 msgid "Create guide object"
13963 msgstr "创建引导物体"
13966 msgid "Guiding mode"
13967 msgstr "引导模式"
13970 msgid "How to create guiding velocities"
13971 msgstr "如何创建引导速度"
13974 msgid "Maximize"
13975 msgstr "最大化"
13978 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13979 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
13982 msgid "Minimize"
13983 msgstr "最小化"
13986 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13987 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
13990 msgid "Override"
13991 msgstr "重写"
13994 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13995 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
13998 msgid "Averaged"
13999 msgstr "平均"
14002 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14003 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
14006 msgid "Subframes"
14007 msgstr "子帧"
14010 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14011 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
14014 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14015 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
14018 msgid "Control when to apply the effector"
14019 msgstr "控制何时应用效果器"
14022 msgid "Is Planar"
14023 msgstr "是否平面"
14026 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14027 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
14030 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14031 msgstr "障碍速度乘数"
14034 msgid "Flow Settings"
14035 msgstr "喷出设置"
14038 msgid "Fluid flow settings"
14039 msgstr "流体流动设置"
14042 msgid "Density"
14043 msgstr "密度"
14046 msgid "Vertex Group"
14047 msgstr "顶点组"
14050 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14051 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
14054 msgid "Flow Behavior"
14055 msgstr "流动行为"
14058 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14059 msgstr "更改模拟中的流动行为"
14062 msgid "Add fluid to simulation"
14063 msgstr "将流体添加到模拟中"
14066 msgid "Delete fluid from simulation"
14067 msgstr "从模拟中删除流体"
14070 msgid "Only use given geometry for fluid"
14071 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
14074 msgid "Change how fluid is emitted"
14075 msgstr "更改流体的发射方式"
14078 msgid "Flow Type"
14079 msgstr "流体类型"
14082 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14083 msgstr "更改模拟中的流体类型"
14086 msgid "Add smoke"
14087 msgstr "添加烟雾"
14090 msgid "Fire + Smoke"
14091 msgstr "火焰 + 烟雾"
14094 msgid "Add fire and smoke"
14095 msgstr "添加火焰及烟雾"
14098 msgid "Fire"
14099 msgstr "火焰"
14102 msgid "Add fire"
14103 msgstr "添加火焰"
14106 msgid "Add liquid"
14107 msgstr "添加液体"
14110 msgid "Flame Rate"
14111 msgstr "火焰比率"
14114 msgid "Texture that controls emission strength"
14115 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
14118 msgid "Particle size in simulation cells"
14119 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
14122 msgid "Particle systems emitted from the object"
14123 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
14126 msgid "Color of smoke"
14127 msgstr "烟雾颜色"
14130 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14131 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
14134 msgid "Surface Emission"
14135 msgstr "表面发射"
14138 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14139 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
14142 msgid "Temp. Diff."
14143 msgstr "温差."
14146 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14147 msgstr "环境温差"
14150 msgid "Mapping"
14151 msgstr "映射"
14154 msgid "Texture mapping type"
14155 msgstr "纹理映射类型"
14158 msgid "Generated"
14159 msgstr "生成"
14162 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14163 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
14166 msgid "UV"
14167 msgstr "UV"
14170 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14171 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
14174 msgid "Z-offset of texture mapping"
14175 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
14178 msgid "Size of texture mapping"
14179 msgstr "纹理映射尺寸"
14182 msgid "Absolute Density"
14183 msgstr "绝对密度"
14186 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14187 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
14190 msgid "Use Flow"
14191 msgstr "使用流"
14194 msgid "Control when to apply fluid flow"
14195 msgstr "控制何时应用流体流动"
14198 msgid "Initial Velocity"
14199 msgstr "初始速度"
14202 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14203 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
14206 msgid "Set Size"
14207 msgstr "设置尺寸"
14210 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14211 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
14214 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14215 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
14218 msgid "Use Texture"
14219 msgstr "使用纹理"
14222 msgid "Use a texture to control emission strength"
14223 msgstr "使用纹理控制发射强度"
14226 msgid "Initial"
14227 msgstr "初始"
14230 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14231 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
14234 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14235 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
14238 msgid "Amount of normal directional velocity"
14239 msgstr "法向定向速度量"
14242 msgid "Amount of random velocity"
14243 msgstr "随机速度量"
14246 msgid "Volume Emission"
14247 msgstr "体积发射"
14250 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14251 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
14254 msgid "Freestyle Line Set"
14255 msgstr "Freestyle 线条集"
14258 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14259 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
14262 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14263 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
14266 msgid "Collection Negation"
14267 msgstr "反集合"
14270 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14271 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14274 msgid "Inclusive"
14275 msgstr "包含"
14278 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14279 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
14282 msgid "Exclusive"
14283 msgstr "排除"
14286 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14287 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
14290 msgid "Edge Type Combination"
14291 msgstr "边线类型组合"
14294 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14295 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
14298 msgid "Logical OR"
14299 msgstr "逻辑 OR"
14302 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14303 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
14306 msgid "Logical AND"
14307 msgstr "逻辑 AND"
14310 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14311 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
14314 msgid "Edge Type Negation"
14315 msgstr "边线类型排除"
14318 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14319 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
14322 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14323 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
14326 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14327 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14330 msgid "Border"
14331 msgstr "边界范围"
14334 msgid "Exclude border edges"
14335 msgstr "排除边界边"
14338 msgid "Contour"
14339 msgstr "轮廓"
14342 msgid "Exclude contours"
14343 msgstr "排除轮廓"
14346 msgid "Crease"
14347 msgstr "折痕"
14350 msgid "Exclude crease edges"
14351 msgstr "排除折痕边"
14354 msgid "Edge Mark"
14355 msgstr "标记边"
14358 msgid "Exclude edge marks"
14359 msgstr "基础标记边"
14362 msgid "External Contour"
14363 msgstr "外部轮廓"
14366 msgid "Exclude external contours"
14367 msgstr "排除外部轮廓"
14370 msgid "Material Boundary"
14371 msgstr "材质边界"
14374 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14375 msgstr "排除材质分界边"
14378 msgid "Ridge & Valley"
14379 msgstr "脊线 & 谷线"
14382 msgid "Exclude ridges and valleys"
14383 msgstr "排除脊边与谷边"
14386 msgid "Silhouette"
14387 msgstr "剪影"
14390 msgid "Exclude silhouette edges"
14391 msgstr "排除轮廓边"
14394 msgid "Suggestive Contour"
14395 msgstr "影射轮廓"
14398 msgid "Exclude suggestive contours"
14399 msgstr "排除影射轮廓"
14402 msgid "Face Mark Condition"
14403 msgstr "面标记条件"
14406 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14407 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
14410 msgid "One Face"
14411 msgstr "单面"
14414 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14415 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
14418 msgid "Both Faces"
14419 msgstr "双面"
14422 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14423 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
14426 msgid "Face Mark Negation"
14427 msgstr "面标记反向条件"
14430 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14431 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14434 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14435 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14438 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14439 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14442 msgid "Line style settings"
14443 msgstr "线条样式设置"
14446 msgid "Line Set Name"
14447 msgstr "线条集名称"
14450 msgid "Line set name"
14451 msgstr "线条集名称"
14454 msgid "Last QI value of the QI range"
14455 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
14458 msgid "First QI value of the QI range"
14459 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
14462 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14463 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
14466 msgid "Selection by Collection"
14467 msgstr "按集合选择"
14470 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14471 msgstr "基于物体集合选择特征边"
14474 msgid "Selection by Edge Types"
14475 msgstr "按边线类型选择"
14478 msgid "Select feature edges based on edge types"
14479 msgstr "按边线类型选择特征边"
14482 msgid "Selection by Face Marks"
14483 msgstr "按面标记选择"
14486 msgid "Select feature edges by face marks"
14487 msgstr "按面标记选择特征边"
14490 msgid "Selection by Image Border"
14491 msgstr "按图像边界选择"
14494 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14495 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
14498 msgid "Selection by Visibility"
14499 msgstr "按可见性选择"
14502 msgid "Select feature edges based on visibility"
14503 msgstr "按可见性选择特征边"
14506 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14507 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
14510 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14511 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
14514 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14515 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
14518 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14519 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
14522 msgid "Select edges at material boundaries"
14523 msgstr "选择材质分界边"
14526 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14527 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14530 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14531 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14534 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14535 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14538 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14539 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14542 msgid "Visibility"
14543 msgstr "可见性"
14546 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14547 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14550 msgid "Select visible feature edges"
14551 msgstr "选择可见的特征边"
14554 msgid "Hidden"
14555 msgstr "隐藏"
14558 msgid "Select hidden feature edges"
14559 msgstr "选择隐藏的特征边"
14562 msgid "Quantitative Invisibility"
14563 msgstr "定量不可见性"
14566 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14567 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14570 msgid "Freestyle Module"
14571 msgstr "Freestyle 模块"
14574 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14575 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14578 msgid "Style Module"
14579 msgstr "样式模块"
14582 msgid "Python script to define a style module"
14583 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14586 msgid "Use"
14587 msgstr "使用"
14590 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14591 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14594 msgid "Style Modules"
14595 msgstr "样式模块"
14598 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14599 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14602 msgid "Freestyle Settings"
14603 msgstr "Freestyle 设置"
14606 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14607 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14610 msgid "As Render Pass"
14611 msgstr "作为渲染通道"
14614 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14615 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14618 msgid "Crease Angle"
14619 msgstr "折痕角"
14622 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14623 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14626 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14627 msgstr "极小 Kr 导数"
14630 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14631 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14634 msgid "Line Sets"
14635 msgstr "线条集"
14638 msgid "Control Mode"
14639 msgstr "控制模式"
14642 msgid "Select the Freestyle control mode"
14643 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14646 msgid "Python Scripting"
14647 msgstr "Python 脚本编写"
14650 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14651 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14654 msgid "Parameter Editor"
14655 msgstr "参数编辑器"
14658 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14659 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14662 msgid "Sphere Radius"
14663 msgstr "球半径"
14666 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14667 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14670 msgid "Culling"
14671 msgstr "背面剔除"
14674 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14675 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14678 msgid "Material Boundaries"
14679 msgstr "材质边界"
14682 msgid "Enable material boundaries"
14683 msgstr "启用材质边界"
14686 msgid "Ridges and Valleys"
14687 msgstr "脊线和谷线"
14690 msgid "Enable ridges and valleys"
14691 msgstr "启用谷脊线"
14694 msgid "Face Smoothness"
14695 msgstr "面平滑度"
14698 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14699 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
14702 msgid "Suggestive Contours"
14703 msgstr "影射轮廓线"
14706 msgid "Enable suggestive contours"
14707 msgstr "启用映射轮廓"
14710 msgid "View Map Cache"
14711 msgstr "视图映射缓存"
14714 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14715 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
14718 msgid "Edit Curve"
14719 msgstr "编辑曲线"
14722 msgid "Edition Curve"
14723 msgstr "编辑曲线"
14726 msgid "Curve Points"
14727 msgstr "曲线控制点"
14730 msgid "Curve data points"
14731 msgstr "曲线数据点"
14734 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14735 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
14738 msgid "Point Index"
14739 msgstr "点编号"
14742 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14743 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
14746 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14747 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
14750 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14751 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
14754 msgid "UV Factor"
14755 msgstr "UV系数"
14758 msgid "Internal UV factor"
14759 msgstr "内部 UV 系数"
14762 msgid "UV Rotation"
14763 msgstr "UV旋转"
14766 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14767 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
14770 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14771 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
14774 msgid "Grease Pencil Frame"
14775 msgstr "蜡笔帧"
14778 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14779 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
14782 msgid "Frame Number"
14783 msgstr "帧编号"
14786 msgid "The frame on which this sketch appears"
14787 msgstr "当前示意显示的帧"
14790 msgid "Paint Lock"
14791 msgstr "绘制锁定"
14794 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14795 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
14798 msgid "Keyframe Type"
14799 msgstr "关键帧类型"
14802 msgid "Type of keyframe"
14803 msgstr "关键帧的类型"
14806 msgid "Keyframe"
14807 msgstr "关键帧"
14810 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14811 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
14814 msgid "Breakdown"
14815 msgstr "间断"
14818 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14819 msgstr "间断状态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
14822 msgid "Moving Hold"
14823 msgstr "惯性延续"
14826 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14827 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
14830 msgid "Extreme"
14831 msgstr "极端"
14834 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14835 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
14838 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14839 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
14842 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14843 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
14846 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14847 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
14850 msgid "Grease Pencil Frames"
14851 msgstr "蜡笔帧"
14854 msgid "Collection of grease pencil frames"
14855 msgstr "蜡笔关键帧集合"
14858 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14859 msgstr "蜡笔插值设置"
14862 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14863 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
14866 msgid "Interpolation Curve"
14867 msgstr "插值曲线"
14870 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14871 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
14874 msgid "Grease Pencil Layer"
14875 msgstr "蜡笔图层"
14878 msgid "Collection of related sketches"
14879 msgstr "相关草图集合"
14882 msgid "Active Frame"
14883 msgstr "激活帧"
14886 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14887 msgstr "当前图层上显示的帧"
14890 msgid "Set annotation Visibility"
14891 msgstr "设置标注可见性"
14894 msgid "After Color"
14895 msgstr "后颜色"
14898 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14899 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
14902 msgid "Frames After"
14903 msgstr "当前帧后"
14906 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14907 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
14910 msgid "Before Color"
14911 msgstr "前颜色"
14914 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14915 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
14918 msgid "Frames Before"
14919 msgstr "当前帧前"
14922 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14923 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
14926 msgid "Annotation Layer Opacity"
14927 msgstr "标注层不透明度"
14930 msgid "Blend Mode"
14931 msgstr "混合模式"
14934 msgid "Blend mode"
14935 msgstr "混合模式"
14938 msgid "Hard Light"
14939 msgstr "硬光"
14942 msgid "Custom Channel Color"
14943 msgstr "自定义通道配色"
14946 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14947 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
14950 msgid "Color for all strokes in this layer"
14951 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
14954 msgid "Frames"
14955 msgstr "帧"
14958 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14959 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
14962 msgid "Set layer Visibility"
14963 msgstr "设置层的可见性"
14966 msgid "Layer name"
14967 msgstr "图层名称"
14970 msgid "Is Parented"
14971 msgstr "是父子关系"
14974 msgid "True when the layer parent object is set"
14975 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
14978 msgid "Ruler"
14979 msgstr "量尺"
14982 msgid "This is a special ruler layer"
14983 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
14986 msgid "Thickness Change"
14987 msgstr "宽度调整"
14990 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14991 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
14994 msgid "Values for change location"
14995 msgstr "改变位置的值"
14998 msgid "Locked"
14999 msgstr "已锁定"
15002 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15003 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
15006 msgid "Frame Locked"
15007 msgstr "帧已锁定"
15010 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15011 msgstr "锁定当前层的显示帧"
15014 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15015 msgstr "禁止锁定材质编辑"
15018 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15019 msgstr "禁用材质编辑"
15022 msgid "List of Masking Layers"
15023 msgstr "遮罩层列表"
15026 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15027 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
15030 msgid "Matrix Layer Inverse"
15031 msgstr "矩阵层逆向"
15034 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15035 msgstr "本地层变换逆矩阵"
15038 msgid "Matrix Layer"
15039 msgstr "矩阵层"
15042 msgid "Local Layer transformation matrix"
15043 msgstr "本地层变换矩阵"
15046 msgid "Layer Opacity"
15047 msgstr "图层不透明度"
15050 msgid "Parent object"
15051 msgstr "父级物体"
15054 msgid "Parent Bone"
15055 msgstr "父级骨骼"
15058 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15059 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
15062 msgid "Parent Type"
15063 msgstr "父级类型"
15066 msgid "Type of parent relation"
15067 msgstr "父子关系类型"
15070 msgid "The layer is parented to an object"
15071 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
15074 msgid "The layer is parented to a bone"
15075 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
15078 msgid "Pass Index"
15079 msgstr "通道编号"
15082 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15083 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
15086 msgid "Values for changes in rotation"
15087 msgstr "旋转中改变的值"
15090 msgid "Values for changes in scale"
15091 msgstr "缩放中改变的值"
15094 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15095 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
15098 msgid "In Front"
15099 msgstr "在前面"
15102 msgid "Make the layer display in front of objects"
15103 msgstr "在物体的前侧显示该层"
15106 msgid "Show Points"
15107 msgstr "显示控制点"
15110 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15111 msgstr "显示组成笔画的点(用于调试)"
15114 msgid "Thickness of annotation strokes"
15115 msgstr "标注笔画宽度"
15118 msgid "Tint Color"
15119 msgstr "染色"
15122 msgid "Color for tinting stroke colors"
15123 msgstr "笔画着色颜色"
15126 msgid "Tint Factor"
15127 msgstr "染色系数"
15130 msgid "Factor of tinting color"
15131 msgstr "着色系数"
15134 msgid "Onion Skinning"
15135 msgstr "洋葱皮"
15138 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15139 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
15142 msgid "Use Lights"
15143 msgstr "使用灯光"
15146 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15147 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
15150 msgid "Use Mask"
15151 msgstr "使用遮罩"
15154 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15155 msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
15158 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15159 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
15162 msgid "Solo Mode"
15163 msgstr "孤立模式"
15166 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
15167 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
15170 msgid "Use Masks in Render"
15171 msgstr "在渲染中使用遮罩"
15174 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15175 msgstr "渲染视图层时包括遮罩层"
15178 msgid "Vertex Paint Opacity"
15179 msgstr "顶点绘制不透明度"
15182 msgid "Vertex Paint mix factor"
15183 msgstr "顶点绘制混合系数"
15186 msgid "ViewLayer"
15187 msgstr "视图图层"
15190 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15191 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
15194 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15195 msgstr "蜡笔遮罩层"
15198 msgid "List of Mask Layers"
15199 msgstr "遮罩层列表"
15202 msgid "Set mask Visibility"
15203 msgstr "设置遮罩的可见性"
15206 msgid "Invert mask"
15207 msgstr "反转遮罩"
15210 msgid "Layer"
15211 msgstr "层"
15214 msgid "Mask layer name"
15215 msgstr "遮罩层名称"
15218 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15219 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
15222 msgid "Guides for drawing"
15223 msgstr "绘图引导线"
15226 msgid "Direction of lines"
15227 msgstr "线的方向"
15230 msgid "Angle Snap"
15231 msgstr "角度捕捉"
15234 msgid "Angle snapping"
15235 msgstr "角度捕捉"
15238 msgid "Custom reference point for guides"
15239 msgstr "自定义参考点作为辅助"
15242 msgid "Object used for reference point"
15243 msgstr "用作参考点的物体"
15246 msgid "Type of speed guide"
15247 msgstr "速度引导线的类型"
15250 msgid "Use cursor as reference point"
15251 msgstr "使用游标作为参考点"
15254 msgid "Custom"
15255 msgstr "自定义"
15258 msgid "Use custom reference point"
15259 msgstr "使用自定义参考点"
15262 msgid "Use object as reference point"
15263 msgstr "使用物体作为参考点"
15266 msgid "Spacing"
15267 msgstr "间隔"
15270 msgid "Guide spacing"
15271 msgstr "引导线间距"
15274 msgid "Circular"
15275 msgstr "圆状"
15278 msgid "Use single point to create rings"
15279 msgstr "使用单点创建环"
15282 msgid "Use single point as direction"
15283 msgstr "使用单点作为方向"
15286 msgid "Parallel lines"
15287 msgstr "平行线"
15290 msgid "Grid"
15291 msgstr "栅格"
15294 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15295 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
15298 msgid "Isometric"
15299 msgstr "等距"
15302 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15303 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
15306 msgid "Use Guides"
15307 msgstr "使用辅助"
15310 msgid "Enable speed guides"
15311 msgstr "开启速度引导线"
15314 msgid "Use Snapping"
15315 msgstr "使用吸附"
15318 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15319 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
15322 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15323 msgstr "蜡笔雕刻设置"
15326 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15327 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
15330 msgid "Threshold for stroke intersections"
15331 msgstr "笔画交叉点的阈值"
15334 msgid "Lock Axis"
15335 msgstr "锁定轴向"
15338 msgid "Align strokes to current view plane"
15339 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
15342 msgid "Front (X-Z)"
15343 msgstr "正面(X-Z)"
15346 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15347 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
15350 msgid "Side (Y-Z)"
15351 msgstr "侧面(Y-Z)"
15354 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15355 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
15358 msgid "Top (X-Y)"
15359 msgstr "顶部(X-Y)"
15362 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15363 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
15366 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15367 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
15370 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15371 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
15374 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15375 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
15378 msgid "Use Falloff"
15379 msgstr "使用衰减"
15382 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15383 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
15386 msgid "Scale Stroke Thickness"
15387 msgstr "缩放笔画宽度"
15390 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15391 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
15394 msgid "Use Curve"
15395 msgstr "使用曲线"
15398 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15399 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
15402 msgid "Grease Pencil Stroke"
15403 msgstr "蜡笔笔画"
15406 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15407 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
15410 msgid "Boundbox Max"
15411 msgstr "边界盒最大"
15414 msgid "Boundbox Min"
15415 msgstr "边界盒最小"
15418 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15419 msgstr "笔触所在的坐标空间"
15422 msgid "Stroke is in screen-space"
15423 msgstr "视屏空间中的笔画"
15426 msgid "3D Space"
15427 msgstr "3D 空间"
15430 msgid "Stroke is in 3D-space"
15431 msgstr "3D 空间中的笔画"
15434 msgid "2D Space"
15435 msgstr "2D 空间"
15438 msgid "Stroke is in 2D-space"
15439 msgstr "2D 空间中的笔画"
15442 msgid "2D Image"
15443 msgstr "2D 图像"
15446 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15447 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
15450 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15451 msgstr "编辑曲线的临时数据"
15454 msgid "End Cap"
15455 msgstr "末端物体"
15458 msgid "Stroke end extreme cap style"
15459 msgstr "笔画末端风格"
15462 msgid "Rounded"
15463 msgstr "圆形"
15466 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15467 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15470 msgid "Has Curve Data"
15471 msgstr "具有曲线数据"
15474 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15475 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15478 msgid "No Fill"
15479 msgstr "无填充"
15482 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15483 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15486 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15487 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15490 msgid "Material slot index of this stroke"
15491 msgstr "此笔画的材质槽编号"
15494 msgid "Stroke Points"
15495 msgstr "笔画控制点"
15498 msgid "Stroke data points"
15499 msgstr "笔画数据点"
15502 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15503 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15506 msgid "Select Index"
15507 msgstr "选择编号"
15510 msgid "Index of selection used for interpolation"
15511 msgstr "用于插值的选中项编号"
15514 msgid "Start Cap"
15515 msgstr "前端物体"
15518 msgid "Stroke start extreme cap style"
15519 msgstr "笔画开端风格"
15522 msgid "Triangles"
15523 msgstr "三角形"
15526 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15527 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15530 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15531 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15534 msgid "Rotation of the UV"
15535 msgstr "UV的旋转"
15538 msgid "UV Scale"
15539 msgstr "UI缩放"
15542 msgid "Scale of the UV"
15543 msgstr "UV的缩放"
15546 msgid "UV Translation"
15547 msgstr "UV平移"
15550 msgid "Translation of default UV position"
15551 msgstr "默认UV位置的平移"
15554 msgid "Vertex Fill Color"
15555 msgstr "顶点填充颜色"
15558 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15559 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15562 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15563 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15566 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15567 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15570 msgid "Coordinates"
15571 msgstr "坐标"
15574 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15575 msgstr "数位板的绘图压力"
15578 msgid "Point is selected for viewport editing"
15579 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15582 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15583 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15586 msgid "UV Fill"
15587 msgstr "UV填充"
15590 msgid "Internal UV factor for filling"
15591 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15594 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15595 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15598 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15599 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15602 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15603 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15606 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15607 msgstr "蜡笔笔画集合"
15610 msgid "Triangle"
15611 msgstr "三角形"
15614 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15615 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15618 msgid "First triangle vertex index"
15619 msgstr "第一个三角顶点索引"
15622 msgid "Second triangle vertex index"
15623 msgstr "第二个三角顶点索引"
15626 msgid "Third triangle vertex index"
15627 msgstr "第三个三角顶点索引"
15630 msgctxt "Operator"
15631 msgid "Gizmo"
15632 msgstr "Gizmo"
15635 msgid "Collection of gizmos"
15636 msgstr "Gizmos集合"
15639 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15640 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15643 msgid "Hide Keymap"
15644 msgstr "隐藏键位映射"
15647 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15648 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15651 msgid "Hide Select"
15652 msgstr "隐藏选中项"
15655 msgid "Highlight"
15656 msgstr "高亮"
15659 msgid "Line Width"
15660 msgstr "线宽"
15663 msgid "Basis Matrix"
15664 msgstr "基础矩阵"
15667 msgid "Offset Matrix"
15668 msgstr "偏移矩阵"
15671 msgid "Space Matrix"
15672 msgstr "空间矩阵"
15675 msgid "Final World Matrix"
15676 msgstr "最终世界矩阵"
15679 msgid "Scale Basis"
15680 msgstr "缩放基础"
15683 msgid "Select Bias"
15684 msgstr "选择偏移"
15687 msgid "Depth bias used for selection"
15688 msgstr "选择的深度偏移"
15691 msgid "Show Hover"
15692 msgstr "显示悬停"
15695 msgid "Show Active"
15696 msgstr "显示活动项"
15699 msgid "Show while dragging"
15700 msgstr "当拖拽时显示"
15703 msgid "Scale Offset"
15704 msgstr "缩放偏移"
15707 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15708 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
15711 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15712 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
15715 msgid "Show Value"
15716 msgstr "显示数值"
15719 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15720 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
15723 msgid "Handle All Events"
15724 msgstr "处理所有事件"
15727 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15728 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
15731 msgid "Grab Cursor"
15732 msgstr "拖拽光标"
15735 msgid "Tool Property Init"
15736 msgstr "工具属性初始化"
15739 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15740 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
15743 msgid "Select Background"
15744 msgstr "选择背景"
15747 msgid "Don't write into the depth buffer"
15748 msgstr "不要写入深度缓冲"
15751 msgid "Use Tooltip"
15752 msgstr "使用工具提示"
15755 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15756 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
15759 msgctxt "Operator"
15760 msgid "GizmoGroup"
15761 msgstr "Gizmo群组"
15764 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15765 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
15768 msgid "Options"
15769 msgstr "选项"
15772 msgid "Options for this operator type"
15773 msgstr "操作类型选项"
15776 msgid "Use in 3D viewport"
15777 msgstr "在3D视图中使用"
15780 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15781 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到独立显示尺寸)"
15784 msgid "Depth 3D"
15785 msgstr "3D深度"
15788 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15789 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
15792 msgid "Supports selection"
15793 msgstr "支持选择"
15796 msgid "Persistent"
15797 msgstr "持续"
15800 msgid "Show Modal All"
15801 msgstr "显示全部模态"
15804 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
15805 msgstr "交互时显示所有,正在与另一个交互时也显示该组"
15808 msgid "Exclude Modal"
15809 msgstr "排除模态"
15812 msgid "Show all except this group while interacting"
15813 msgstr "在交互时显示除该组以外的所有组"
15816 msgid "Tool Init"
15817 msgstr "工具整数"
15820 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15821 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
15824 msgid "VR Redraws"
15825 msgstr "VR重绘"
15828 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15829 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
15832 msgid "Region Type"
15833 msgstr "区域类型"
15836 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15837 msgstr "将要使用面板的区域"
15840 msgid "Window"
15841 msgstr "窗口"
15844 msgid "Header"
15845 msgstr "标题栏"
15848 msgid "Temporary"
15849 msgstr "临时文件夹"
15852 msgid "UI"
15853 msgstr "用户界面"
15856 msgid "Tools"
15857 msgstr "工具"
15860 msgid "Tool Properties"
15861 msgstr "工具属性"
15864 msgid "Floating Region"
15865 msgstr "浮动区域"
15868 msgid "Navigation Bar"
15869 msgstr "导航栏"
15872 msgid "Execute Buttons"
15873 msgstr "执行按钮"
15876 msgid "Footer"
15877 msgstr "底栏"
15880 msgid "Tool Header"
15881 msgstr "工具标题栏"
15884 msgid "XR"
15885 msgstr "XR"
15888 msgid "Space Type"
15889 msgstr "相同类型"
15892 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15893 msgstr "面板将要使用的空间"
15896 msgid "Gizmos"
15897 msgstr "Gizmo"
15900 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15901 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
15904 msgid "Has Reports"
15905 msgstr "有报告"
15908 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15909 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
15912 msgid "VR Controller Poses Indicator"
15913 msgstr "VR控制器姿势指示器"
15916 msgid "VR Landmark Indicators"
15917 msgstr "VR 地标指示器"
15920 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15921 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
15924 msgid "Gizmo Group Properties"
15925 msgstr "Gizmo组属性"
15928 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15929 msgstr "Gizmo组输入属性"
15932 msgid "Gizmo Properties"
15933 msgstr "Gizmo属性"
15936 msgid "Input properties of an Gizmo"
15937 msgstr "Gizmo输入属性"
15940 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
15941 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
15944 msgid "Override Modifier"
15945 msgstr "重写修改器"
15948 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
15949 msgstr "在本地重写物体中,此修改器是来自关联的引用物体,或者对重写而言是本地的"
15952 msgid "Modifier name"
15953 msgstr "修改器名称"
15956 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15957 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
15960 msgid "Edit Mode"
15961 msgstr "编辑模式"
15964 msgid "Display modifier in Edit mode"
15965 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
15968 msgid "Use modifier during render"
15969 msgstr "在渲染时应用修改器"
15972 msgid "Display modifier in viewport"
15973 msgstr "在视图中显示修改器结果"
15976 msgid "Texture Mapping"
15977 msgstr "纹理映射"
15980 msgid "Change stroke uv texture values"
15981 msgstr "修改UV笔画纹理值"
15984 msgid "Time Offset"
15985 msgstr "时间偏移"
15988 msgid "Offset keyframes"
15989 msgstr "偏移关键帧"
15992 msgid "Vertex Weight Angle"
15993 msgstr "顶点角度权重"
15996 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
15997 msgstr "基于笔画角度生成顶点权重"
16000 msgid "Vertex Weight Proximity"
16001 msgstr "顶点权重邻近"
16004 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16005 msgstr "基于到物体的距离生成顶点权重"
16008 msgid "Array"
16009 msgstr "阵列"
16012 msgid "Create array of duplicate instances"
16013 msgstr "创建复制实例的阵列"
16016 msgid "Build"
16017 msgstr "建形"
16020 msgid "Create duplication of strokes"
16021 msgstr "创建笔画副本"
16024 msgid "Dot Dash"
16025 msgstr "点划线"
16028 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16029 msgstr "生成点划线风格的笔画"
16032 msgid "Extend or shrink strokes"
16033 msgstr "扩展或收缩笔画"
16036 msgid "Line Art"
16037 msgstr "线条画"
16040 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16041 msgstr "从选定的来源生成线条画笔画"
16044 msgid "Mirror"
16045 msgstr "镜像"
16048 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16049 msgstr "像一面镜子复制笔画"
16052 msgid "Multiple Strokes"
16053 msgstr "多个笔画"
16056 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16057 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
16060 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16061 msgstr "简化笔画减少点数"
16064 msgid "Subdivide"
16065 msgstr "细分"
16068 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16069 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
16072 msgid "Deform stroke points using armature object"
16073 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
16076 msgid "Hook"
16077 msgstr "钩挂"
16080 msgid "Deform stroke points using objects"
16081 msgstr "使用物体变形笔画点"
16084 msgid "Deform strokes using lattice"
16085 msgstr "使用晶格变形笔画"
16088 msgid "Add noise to strokes"
16089 msgstr "为环纹添加噪波"
16092 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16093 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
16096 msgid "Project the shape onto another object"
16097 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
16100 msgid "Smooth stroke"
16101 msgstr "平滑笔画"
16104 msgid "Change stroke thickness"
16105 msgstr "改变线条宽度"
16108 msgid "Hue/Saturation"
16109 msgstr "色相 / 饱和度"
16112 msgid "Apply changes to stroke colors"
16113 msgstr "对画笔颜色应用修改"
16116 msgid "Opacity of the strokes"
16117 msgstr "笔画不透明度"
16120 msgid "Tint"
16121 msgstr "染色"
16124 msgid "Tint strokes with new color"
16125 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
16128 msgid "Armature Modifier"
16129 msgstr "骨架修改器"
16132 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16133 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
16136 msgid "Invert vertex group influence"
16137 msgstr "反转顶点组的影响度"
16140 msgid "Armature object to deform with"
16141 msgstr "用以形变的骨架物体"
16144 msgid "Use Bone Envelopes"
16145 msgstr "使用骨骼封套"
16148 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16149 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
16152 msgid "Use Vertex Groups"
16153 msgstr "使用顶点组"
16156 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16157 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
16160 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16161 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
16164 msgid "Instance Modifier"
16165 msgstr "实例修改器"
16168 msgid "Create grid of duplicate instances"
16169 msgstr "创建复本实例的栅格"
16172 msgid "Constant Offset"
16173 msgstr "恒定偏移"
16176 msgid "Value for the distance between items"
16177 msgstr "阵列项目的间距值"
16180 msgid "Count"
16181 msgstr "数量"
16184 msgid "Number of items"
16185 msgstr "条目数量"
16188 msgid "Inverse Pass"
16189 msgstr "反向通道"
16192 msgid "Inverse filter"
16193 msgstr "反向过滤"
16196 msgid "Inverse Layers"
16197 msgstr "反向图层"
16200 msgid "Inverse Materials"
16201 msgstr "反转材质"
16204 msgid "Pass"
16205 msgstr "通道层"
16208 msgid "Layer pass index"
16209 msgstr "层通道编号"
16212 msgid "Material used for filtering effect"
16213 msgstr "用于滤镜效果的材质"
16216 msgid "Object Offset"
16217 msgstr "物体偏移"
16220 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16221 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
16224 msgid "Pass index"
16225 msgstr "通道索引"
16228 msgid "Random Offset"
16229 msgstr "随机偏移"
16232 msgid "Value for changes in location"
16233 msgstr "位置的变化量"
16236 msgid "Random Rotation"
16237 msgstr "随机旋转"
16240 msgid "Value for changes in rotation"
16241 msgstr "旋转的变化量"
16244 msgid "Value for changes in scale"
16245 msgstr "缩放的变化量"
16248 msgid "Relative Offset"
16249 msgstr "相对偏移"
16252 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16253 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
16256 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16257 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
16260 msgid "Random seed"
16261 msgstr "随机种"
16264 msgid "Enable offset"
16265 msgstr "启用偏移"
16268 msgid "Enable object offset"
16269 msgstr "启用物体偏移"
16272 msgid "Shift"
16273 msgstr "Shift"
16276 msgid "Enable shift"
16277 msgstr "启用Shift"
16280 msgid "Uniform Scale"
16281 msgstr "均匀缩放"
16284 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16285 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
16288 msgid "Build Modifier"
16289 msgstr "建形修改器"
16292 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16293 msgstr "动画笔画显现和消失"
16296 msgid "Time Alignment"
16297 msgstr "时间对齐"
16300 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16301 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
16304 msgid "Align Start"
16305 msgstr "对齐起点"
16308 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16309 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
16312 msgid "Align End"
16313 msgstr "对齐终点"
16316 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16317 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
16320 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16321 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
16324 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16325 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
16328 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16329 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
16332 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16333 msgstr "一次动画的笔画数量"
16336 msgid "Sequential"
16337 msgstr "顺序"
16340 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16341 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
16344 msgid "Concurrent"
16345 msgstr "同时"
16348 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16349 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
16352 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16353 msgstr "定义笔画的可见程度"
16356 msgid "Start Delay"
16357 msgstr "起点延迟"
16360 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16361 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
16364 msgid "Transition"
16365 msgstr "过渡"
16368 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16369 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
16372 msgid "Grow"
16373 msgstr "生长"
16376 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16377 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
16380 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16381 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
16384 msgid "Fade"
16385 msgstr "淡化"
16388 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16389 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
16392 msgid "Restrict Visible Points"
16393 msgstr "限制可见点"
16396 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16397 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
16400 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16401 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
16404 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16405 msgstr "色相/饱和度修改器"
16408 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16409 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
16412 msgid "Custom curve to apply effect"
16413 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
16416 msgid "Color Hue"
16417 msgstr "色相"
16420 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16421 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
16424 msgid "Modify fill and stroke colors"
16425 msgstr "修改填充及笔画颜色"
16428 msgid "Modify stroke color only"
16429 msgstr "仅修改笔画颜色"
16432 msgid "Modify fill color only"
16433 msgstr "仅修改填充颜色"
16436 msgid "Color Saturation"
16437 msgstr "颜色饱和度"
16440 msgid "Custom Curve"
16441 msgstr "自定义曲线"
16444 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16445 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
16448 msgid "Color Value"
16449 msgstr "颜色值"
16452 msgid "Dash Modifier"
16453 msgstr "虚线修改器"
16456 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16457 msgstr "为笔画创建点划线效果"
16460 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16461 msgstr "在虚线段生成开始前,偏移到每个笔画中"
16464 msgid "Active Dash Segment Index"
16465 msgstr "活动虚线段编号"
16468 msgid "Active index in the segment list"
16469 msgstr "线段列表中的活动编号"
16472 msgid "Hook Modifier"
16473 msgstr "钩挂修改器"
16476 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16477 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
16480 msgid "Hook Center"
16481 msgstr "钩挂中心"
16484 msgid "Falloff Curve"
16485 msgstr "衰减曲线"
16488 msgid "Custom light falloff curve"
16489 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
16492 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16493 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
16496 msgctxt "Curve"
16497 msgid "Falloff Type"
16498 msgstr "衰减类型"
16501 msgctxt "Curve"
16502 msgid "No Falloff"
16503 msgstr "无衰减"
16506 msgctxt "Curve"
16507 msgid "Curve"
16508 msgstr "曲线"
16511 msgctxt "Curve"
16512 msgid "Smooth"
16513 msgstr "平滑"
16516 msgctxt "Curve"
16517 msgid "Sphere"
16518 msgstr "球状"
16521 msgctxt "Curve"
16522 msgid "Root"
16523 msgstr "根凸"
16526 msgctxt "Curve"
16527 msgid "Inverse Square"
16528 msgstr "平方反比"
16531 msgctxt "Curve"
16532 msgid "Sharp"
16533 msgstr "锐利"
16536 msgctxt "Curve"
16537 msgid "Linear"
16538 msgstr "线性"
16541 msgctxt "Curve"
16542 msgid "Constant"
16543 msgstr "常值"
16546 msgid "Inverse Vertex Group"
16547 msgstr "反向顶点组"
16550 msgid "Matrix"
16551 msgstr "矩阵"
16554 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16555 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
16558 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16559 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
16562 msgid "Relative force of the hook"
16563 msgstr "挂钩的相对作用力"
16566 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16567 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
16570 msgid "Uniform Falloff"
16571 msgstr "均匀衰减"
16574 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16575 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
16578 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16579 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16582 msgid "Lattice Modifier"
16583 msgstr "晶格修改器"
16586 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16587 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
16590 msgid "Inverse VertexGroup"
16591 msgstr "反向顶点组"
16594 msgid "Lattice object to deform with"
16595 msgstr "用以形变的晶格物体"
16598 msgid "Strength of modifier effect"
16599 msgstr "修改器的效果强度"
16602 msgid "Length Modifier"
16603 msgstr "长度修改器"
16606 msgid "Stretch or shrink strokes"
16607 msgstr "拉伸或收缩笔画"
16610 msgid "End Factor"
16611 msgstr "终点系数"
16614 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
16615 msgstr "在每个笔画的末尾添加相对于其自身长度的长度"
16618 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
16619 msgstr "在每个笔画末尾添加的绝对长度"
16622 msgid "Invert Curvature"
16623 msgstr "反转曲率"
16626 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
16627 msgstr "反转笔画延长线的曲率"
16630 msgid "Filter Angle"
16631 msgstr "过滤角度"
16634 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
16635 msgstr "在确定外延形状时,忽略与邻居偏离超过此角度的笔画点"
16638 msgid "Mode to define length"
16639 msgstr "定义长度的模式"
16642 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16643 msgstr "占笔画长度的比例"
16646 msgid "Length in geometry space"
16647 msgstr "几何空间中的长度"
16650 msgid "Used Length"
16651 msgstr "使用的长度"
16654 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
16655 msgstr "定义笔画的哪一部分用于延长线计算"
16658 msgid "Point Density"
16659 msgstr "点密度"
16662 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
16663 msgstr "乘以开始/结束求得总共添加的点数"
16666 msgid "Random End Factor"
16667 msgstr "随机终点系数"
16670 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
16671 msgstr "添加到每个笔画末尾的随机长度的大小"
16674 msgid "Random Noise Offset"
16675 msgstr "随机噪波偏移"
16678 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
16679 msgstr "平滑地偏移每个笔画的随机值"
16682 msgid "Random Start Factor"
16683 msgstr "随机起点系数"
16686 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
16687 msgstr "在每个笔画的开始添加的随机长度的大小"
16690 msgid "Segment Influence"
16691 msgstr "线段影响"
16694 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
16695 msgstr "决定单个线段的长度对最终计算曲率产生多大影响的系数。系数越大,小线段对整体曲率的影响越小"
16698 msgid "Start Factor"
16699 msgstr "起点系数"
16702 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
16703 msgstr "在每个笔画的开始添加相对于其自身长度的长度"
16706 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
16707 msgstr "在每个笔画的开始添加的绝对长度"
16710 msgid "Step"
16711 msgstr "步长"
16714 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16715 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
16718 msgid "Use Curvature"
16719 msgstr "使用曲率"
16722 msgid "Follow the curvature of the stroke"
16723 msgstr "按照笔画的曲率"
16726 msgid "Use random values over time"
16727 msgstr "使用随时间变化的随机值"
16730 msgid "Line Art Modifier"
16731 msgstr "绳艺修改器"
16734 msgid "Image Threshold"
16735 msgstr "图像阈值"
16738 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16739 msgstr "图像距离小于该值的线段将被链接在一起"
16742 msgid "Crease Threshold"
16743 msgstr "折痕阈值"
16746 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16747 msgstr "小于该值的角度将被视为折痕"
16750 msgid "Invert Vertex Group"
16751 msgstr "反转顶点组"
16754 msgid "Invert source vertex group values"
16755 msgstr "反转源顶点组值"
16758 msgid "Is Baked"
16759 msgstr "是否烘焙"
16762 msgid "This modifier has baked data"
16763 msgstr "该修改器已烘焙数据"
16766 msgid "Level End"
16767 msgstr "结束级数"
16770 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16771 msgstr "生成的笔画的最大遮挡数"
16774 msgid "Level Start"
16775 msgstr "开始级数"
16778 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16779 msgstr "生成的笔画的最小遮挡数量"
16782 msgid "The strength value for the generate strokes"
16783 msgstr "生成笔画的强度值"
16786 msgid "Overscan"
16787 msgstr "过扫描"
16790 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
16791 msgstr "防止笔画在图像边缘突然断开的边距"
16794 msgid "Smooth Tolerance"
16795 msgstr "平滑阈值"
16798 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
16799 msgstr "应用于锯齿状链条的平滑强度"
16802 msgid "Camera Object"
16803 msgstr "摄像机物体"
16806 msgid "Use specified camera object for generating line art"
16807 msgstr "使用指定的摄像机物体生成线条画"
16810 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
16811 msgstr "从该集合中的物体生成笔画"
16814 msgid "Generate strokes from this object"
16815 msgstr "从该物体生成笔画"
16818 msgid "Source Type"
16819 msgstr "源类型"
16822 msgid "Line art stroke source type"
16823 msgstr "线条画笔画源类型"
16826 msgid "Source Vertex Group"
16827 msgstr "源顶点组"
16830 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16831 msgstr "匹配网格物体的顶点组名称的开头,留空时匹配所有"
16834 msgid "Angle Splitting"
16835 msgstr "拐角拆分"
16838 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16839 msgstr "在屏幕空间中的角度,低于该值的笔画会被一分为二"
16842 msgid "Stroke Depth Offset"
16843 msgstr "笔画深度偏移"
16846 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
16847 msgstr "稍微向摄像机移动笔画以避免剪切,同时保持视图的深度"
16850 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16851 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔层"
16854 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16855 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔材质"
16858 msgid "The thickness for the generated strokes"
16859 msgstr "生成的笔画的宽度"
16862 msgid "Back Face Culling"
16863 msgstr "背面剔除"
16866 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
16867 msgstr "移除所有背面以加快计算速度,这将创建与禁用时不同的遮挡级别的边缘"
16870 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
16871 msgstr "使用队列中第一个线条画修改器缓存的场景数据。某些设置将不可用"
16874 msgid "Clipping Boundaries"
16875 msgstr "截断区间"
16878 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16879 msgstr "允许显示由近/远剪切平面生成的线条"
16882 msgid "Use Contour"
16883 msgstr "使用轮廓"
16886 msgid "Generate strokes from contours lines"
16887 msgstr "从轮廓线生成笔画"
16890 msgid "Use Crease"
16891 msgstr "使用折痕"
16894 msgid "Generate strokes from creased edges"
16895 msgstr "从折痕边生成笔画"
16898 msgid "Crease On Sharp Edges"
16899 msgstr "锐边上的折痕"
16902 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
16903 msgstr "允许在锐边上显示折痕"
16906 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
16907 msgstr "平滑表面上的折痕"
16910 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
16911 msgstr "允许在光滑的表面内部显示折痕边"
16914 msgid "Use Custom Camera"
16915 msgstr "使用自定义摄像机"
16918 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
16919 msgstr "使用自定义摄像机而非活动摄像机"
16922 msgid "Preserve Details"
16923 msgstr "保留细节"
16926 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
16927 msgstr "在初始链中保持之字形\"澡波\""
16930 msgid "Use Edge Mark"
16931 msgstr "使用边标记"
16934 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16935 msgstr "从freestyle标记边生成笔画"
16938 msgid "Handle Overlapping Edges"
16939 msgstr "处理重叠边"
16942 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16943 msgstr "允许在同一位置(即拆分边)中的边正确显示。可能运行速度较慢"
16946 msgid "Filter Face Marks"
16947 msgstr "过滤面标记"
16950 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
16951 msgstr "使用freestyle面标记过滤特征线"
16954 msgid "Boundaries"
16955 msgstr "边界"
16958 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
16959 msgstr "基于面标记边界过滤特征线"
16962 msgid "Invert face mark filtering"
16963 msgstr "反转面标记过滤"
16966 msgid "Keep Contour"
16967 msgstr "保持轮廓"
16970 msgid "Preserve contour lines while filtering"
16971 msgstr "在过滤时保留轮廓"
16974 msgid "All Lines"
16975 msgstr "全部线条"
16978 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16979 msgstr "将所有线条视为相同的线条类型,以便它们可以链接在一起"
16982 msgid "Intersection With Contour"
16983 msgstr "与轮廓的交集"
16986 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16987 msgstr "将交集和轮廓线视作相同的类型,以使两者可以链接在一起"
16990 msgid "Use Geometry Space"
16991 msgstr "使用几何空间"
16994 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
16995 msgstr "对链式而非图像空间使用几何距离"
16998 msgid "Image Boundary Trimming"
16999 msgstr "图像边界修剪"
17002 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17003 msgstr "修剪图像边界上的所有边线(包括过扫描区域)"
17006 msgid "Use Intersection"
17007 msgstr "使用交集"
17010 msgid "Generate strokes from intersections"
17011 msgstr "从交集生成笔画"
17014 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17015 msgstr "从线条画集合设置匹配的遮罩位"
17018 msgid "Match Intersection"
17019 msgstr "匹配交叉"
17022 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17023 msgstr "需要匹配所有交叉遮罩,而非仅仅一个"
17026 msgid "Invert Collection Filtering"
17027 msgstr "反转集合过滤"
17030 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17031 msgstr "选择除来自指定集合中行之外的所有内容"
17034 msgid "Use Loose"
17035 msgstr "使用松散"
17038 msgid "Generate strokes from loose edges"
17039 msgstr "从松散边生成笔画"
17042 msgid "Loose As Contour"
17043 msgstr "松散作为轮廓"
17046 msgid "Loose edges will have contour type"
17047 msgstr "松散边将有轮廓类型"
17050 msgid "Chain Loose Edges"
17051 msgstr "链接松散边"
17054 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17055 msgstr "允许松散边被链接在一起"
17058 msgid "Use Material"
17059 msgstr "使用材质"
17062 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17063 msgstr "从材质之间的边界生成笔画"
17066 msgid "Use Material Mask"
17067 msgstr "使用材质遮罩"
17070 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17071 msgstr "使用材质遮罩过滤掉被遮挡的笔画"
17074 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17075 msgstr "从线条画材质设置匹配的遮罩位"
17078 msgid "Match Masks"
17079 msgstr "匹配遮罩"
17082 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17083 msgstr "需要匹配所有材质遮罩,而非仅仅一个"
17086 msgid "Use Occlusion Range"
17087 msgstr "使用遮挡范围"
17090 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17091 msgstr "从遮挡级数范围生成笔画"
17094 msgid "Instanced Objects"
17095 msgstr "实例物体"
17098 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17099 msgstr "支持以线条画显示粒子物体和面/顶点实例"
17102 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17103 msgstr "向自定义摄像机偏移"
17106 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17107 msgstr "向选定的摄像机偏移笔画,而非活动摄像机"
17110 msgid "Match Output"
17111 msgstr "匹配输出"
17114 msgid "Match output vertex group based on name"
17115 msgstr "基于名称匹配输出顶点组"
17118 msgid "Overlapping Edge Types"
17119 msgstr "重叠边缘类型"
17122 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17123 msgstr "允许边缘具有多个重叠类型。这将为每个重叠类型创建一个单独的笔画"
17126 msgid "Remove Doubles"
17127 msgstr "移除重叠点"
17130 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
17131 msgstr "在生成笔画之前,从源几何中删除重叠点"
17134 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17135 msgstr "用于选中笔画的顶点组名称"
17138 msgid "Mirror Modifier"
17139 msgstr "镜像修改器"
17142 msgid "Create mirroring strokes"
17143 msgstr "创建镜像笔画"
17146 msgid "Object used as center"
17147 msgstr "物体作为中心"
17150 msgid "Mirror the X axis"
17151 msgstr "镜像X轴"
17154 msgid "Mirror the Y axis"
17155 msgstr "镜像Y轴"
17158 msgid "Mirror the Z axis"
17159 msgstr "镜像Z轴"
17162 msgid "Clip points"
17163 msgstr "剪辑点"
17166 msgid "Multiply Modifier"
17167 msgstr "多重修改器"
17170 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17171 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
17174 msgid "Distance of duplications"
17175 msgstr "副本间距"
17178 msgid "Duplicates"
17179 msgstr "副本"
17182 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17183 msgstr "显示笔画的多少副本"
17186 msgid "Fade center"
17187 msgstr "淡化中心"
17190 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17191 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
17194 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17195 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
17198 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17199 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
17202 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17203 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
17206 msgid "Noise Modifier"
17207 msgstr "噪波修改器"
17210 msgid "Noise effect modifier"
17211 msgstr "噪波效果修改器"
17214 msgid "Amount of noise to apply"
17215 msgstr "应用的噪波量"
17218 msgid "Strength Factor"
17219 msgstr "强度系数"
17222 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17223 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
17226 msgid "Thickness Factor"
17227 msgstr "厚度系数"
17230 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17231 msgstr "应用于宽度的噪波量"
17234 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17235 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
17238 msgid "Noise Offset"
17239 msgstr "噪波偏移"
17242 msgid "Offset the noise along the strokes"
17243 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
17246 msgid "Scale the noise frequency"
17247 msgstr "缩放噪波频率"
17250 msgid "Noise Seed"
17251 msgstr "噪波随机种"
17254 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17255 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
17258 msgid "Offset Modifier"
17259 msgstr "偏移修改器"
17262 msgid "Offset Stroke modifier"
17263 msgstr "偏移笔画修改器"
17266 msgid "Opacity Modifier"
17267 msgstr "不透明度修改器"
17270 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17271 msgstr "笔画不透明度修改器"
17274 msgid "Opacity Factor"
17275 msgstr "不透明度系数"
17278 msgid "Factor of Opacity"
17279 msgstr "不透明度系数"
17282 msgid "Factor of stroke hardness"
17283 msgstr "笔刷硬度系数"
17286 msgid "Modify stroke hardness"
17287 msgstr "修改笔刷硬度"
17290 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17291 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
17294 msgid "Uniform Opacity"
17295 msgstr "均匀不透明度"
17298 msgid "Replace the stroke opacity"
17299 msgstr "替换笔画不透明度"
17302 msgid "Weighted"
17303 msgstr "权重"
17306 msgid "Use weight to modulate effect"
17307 msgstr "使用权重调节效果"
17310 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17311 msgstr "缩裹修改器"
17314 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17315 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
17318 msgid "Auxiliary Target"
17319 msgstr "辅助目标"
17322 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17323 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
17326 msgid "Distance to keep from the target"
17327 msgstr "与目标之间的距离"
17330 msgid "Project Limit"
17331 msgstr "投射限定"
17334 msgid "Smooth Factor"
17335 msgstr "平滑系数"
17338 msgid "Amount of smoothing to apply"
17339 msgstr "应用的平滑量"
17342 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17343 msgstr "应用平滑的次数(数字越大FPS越低)"
17346 msgid "Subdivision Levels"
17347 msgstr "细分级数"
17350 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17351 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
17354 msgid "Mesh target to shrink to"
17355 msgstr "要执行收缩的目标网格"
17358 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17359 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
17362 msgid "Negative"
17363 msgstr "负向"
17366 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17367 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
17370 msgid "Positive"
17371 msgstr "正向"
17374 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17375 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
17378 msgid "Wrap Method"
17379 msgstr "缩裹方法"
17382 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17383 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
17386 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17387 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
17390 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
17391 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
17394 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
17395 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
17398 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
17399 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
17402 msgid "Simplify Modifier"
17403 msgstr "简化修改器"
17406 msgid "Simplify Stroke modifier"
17407 msgstr "简化笔画修改器"
17410 msgid "Distance between points"
17411 msgstr "点间距"
17414 msgid "Factor of Simplify"
17415 msgstr "简化系数"
17418 msgid "Length of each segment"
17419 msgstr "每条线段的长度"
17422 msgid "How to simplify the stroke"
17423 msgstr "如何简化笔画"
17426 msgid "Fixed"
17427 msgstr "固定"
17430 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
17431 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
17434 msgid "Adaptive"
17435 msgstr "自适应"
17438 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
17439 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
17442 msgid "Sample"
17443 msgstr "采样"
17446 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
17447 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
17450 msgid "Merge"
17451 msgstr "合并"
17454 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
17455 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
17458 msgid "Number of times to apply simplify"
17459 msgstr "简化操作的应用次数"
17462 msgid "Smooth Modifier"
17463 msgstr "平滑修改器"
17466 msgid "Smooth effect modifier"
17467 msgstr "平滑效果影响量"
17470 msgid "Amount of smooth to apply"
17471 msgstr "应用的平滑量"
17474 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
17475 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
17478 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
17479 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
17482 msgid "The modifier affects the position of the point"
17483 msgstr "修改器会影响该点的位置"
17486 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
17487 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
17490 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
17491 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
17494 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
17495 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
17498 msgid "Subdivision Modifier"
17499 msgstr "细分修改器"
17502 msgid "Subdivide Stroke modifier"
17503 msgstr "细分笔画修改器"
17506 msgid "Number of subdivisions"
17507 msgstr "细分次数"
17510 msgid "Subdivision Type"
17511 msgstr "细分类型"
17514 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17515 msgstr "选择细分算法类型"
17518 msgid "Catmull-Clark"
17519 msgstr "Catmull-Clark"
17522 msgid "Simple"
17523 msgstr "简单型"
17526 msgid "Texture Modifier"
17527 msgstr "纹理修改器"
17530 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
17531 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
17534 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17535 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
17538 msgid "Fill Offset"
17539 msgstr "填充偏移"
17542 msgid "Additional offset of the fill UV"
17543 msgstr "填充UV的额外偏移"
17546 msgid "Fill Rotation"
17547 msgstr "填充旋转"
17550 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17551 msgstr "填充UV的额外旋转"
17554 msgid "Fill Scale"
17555 msgstr "填充缩放"
17558 msgid "Additional scale of the fill UV"
17559 msgstr "填充UV的额外缩放"
17562 msgid "Fit Method"
17563 msgstr "匹配方法"
17566 msgid "Constant Length"
17567 msgstr "恒定长度"
17570 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17571 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
17574 msgid "Stroke Length"
17575 msgstr "笔画长度"
17578 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
17579 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
17582 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
17583 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
17586 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
17587 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
17590 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
17591 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
17594 msgid "UV Offset"
17595 msgstr "UV偏移"
17598 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
17599 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
17602 msgid "Factor to scale the UVs"
17603 msgstr "缩放UV的系数"
17606 msgid "Thick Modifier"
17607 msgstr "加厚修改器"
17610 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
17611 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
17614 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
17615 msgstr "各处通用的绝对宽度"
17618 msgid "Factor to multiply the thickness with"
17619 msgstr "与宽度相乘的系数"
17622 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
17623 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
17626 msgid "Uniform Thickness"
17627 msgstr "均匀宽度"
17630 msgid "Replace the stroke thickness"
17631 msgstr "替换笔画宽度"
17634 msgid "Time Offset Modifier"
17635 msgstr "时间偏移修改器"
17638 msgid "Time offset modifier"
17639 msgstr "时间偏移修改器"
17642 msgid "Final frame of the range"
17643 msgstr "区间内的尾帧"
17646 msgid "Frame Scale"
17647 msgstr "帧缩放"
17650 msgid "Evaluation time in seconds"
17651 msgstr "估算时间, 单位为秒"
17654 msgid "First frame of the range"
17655 msgstr "区间内的首帧"
17658 msgid "Apply offset in usual animation direction"
17659 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
17662 msgid "Reverse"
17663 msgstr "反向"
17666 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
17667 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
17670 msgid "Fixed Frame"
17671 msgstr "固定帧"
17674 msgid "Keep frame and do not change with time"
17675 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
17678 msgid "Frame Offset"
17679 msgstr "帧偏移"
17682 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
17683 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
17686 msgid "Custom Range"
17687 msgstr "自定义区间"
17690 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
17691 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
17694 msgid "Keep Loop"
17695 msgstr "保持循环"
17698 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
17699 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
17702 msgid "Tint Modifier"
17703 msgstr "染色修改器"
17706 msgid "Tint modifier"
17707 msgstr "染色修改器"
17710 msgid "Color used for tinting"
17711 msgstr "用于染色的颜色"
17714 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
17715 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
17718 msgid "Factor for tinting"
17719 msgstr "用于染色的系数"
17722 msgid "Parent object to define the center of the effect"
17723 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
17726 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
17727 msgstr "定义效果的最大距离"
17730 msgid "Tint Type"
17731 msgstr "染色类型"
17734 msgid "Select type of tinting algorithm"
17735 msgstr "选择染色算法类型"
17738 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
17739 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
17742 msgid "Weight Modifier Angle"
17743 msgstr "角度权重修改器"
17746 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
17747 msgstr "动态计算顶点权重"
17750 msgid "Minimum value for vertex weight"
17751 msgstr "顶点重量的最小值"
17754 msgid "Space"
17755 msgstr "间隔(空间)"
17758 msgid "Coordinates space"
17759 msgstr "坐标空间"
17762 msgid "Output Vertex group"
17763 msgstr "输出顶点组"
17766 msgid "Invert output weight values"
17767 msgstr "反转权重值输出"
17770 msgid "Multiply Weights"
17771 msgstr "叠乘权重"
17774 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
17775 msgstr "将计算后的权重与顶点组中的现有值相乘"
17778 msgid "Weight Modifier Proximity"
17779 msgstr "邻近权重修改器"
17782 msgid "Highest"
17783 msgstr "最高"
17786 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
17787 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
17790 msgid "Lowest"
17791 msgstr "最低"
17794 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
17795 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
17798 msgid "Target Object"
17799 msgstr "目标物体"
17802 msgid "Object used as distance reference"
17803 msgstr "用作距离参考的物体"
17806 msgid "Vertex Group Element"
17807 msgstr "顶点组元素"
17810 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
17811 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
17814 msgid "Group Index"
17815 msgstr "组编号"
17818 msgid "Vertex Weight"
17819 msgstr "顶点权重"
17822 msgid "Grid and Canvas Settings"
17823 msgstr "栅格与画布设置"
17826 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
17827 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
17830 msgid "Grid Color"
17831 msgstr "栅格颜色"
17834 msgid "Color for grid lines"
17835 msgstr "栅格线颜色"
17838 msgid "Grid Subdivisions"
17839 msgstr "栅格细分"
17842 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17843 msgstr "对称线两侧的细分数量"
17846 msgid "Offset of the canvas"
17847 msgstr "画布偏移"
17850 msgid "Grid Scale"
17851 msgstr "栅格比例"
17854 msgid "Grid scale"
17855 msgstr "栅格比例"
17858 msgid "Grease Pencil Layers"
17859 msgstr "蜡笔图层"
17862 msgid "Collection of grease pencil layers"
17863 msgstr "蜡笔图层集合"
17866 msgid "Active grease pencil layer"
17867 msgstr "活动蜡笔图层"
17870 msgid "Active Layer Index"
17871 msgstr "活动层编号"
17874 msgid "Index of active grease pencil layer"
17875 msgstr "移动蜡笔图层编号"
17878 msgid "Active Note"
17879 msgstr "活动注释"
17882 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17883 msgstr "添加标注的注释/图层"
17886 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17887 msgstr "蜡笔遮罩层"
17890 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17891 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
17894 msgid "Active Layer Mask Index"
17895 msgstr "活动层遮罩编号"
17898 msgid "Active index in layer mask array"
17899 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
17902 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17903 msgstr "图像统计视图范围"
17906 msgid "Channels to display in the histogram"
17907 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
17910 msgid "Luma"
17911 msgstr "亮度"
17914 msgid "Red Green Blue"
17915 msgstr "红绿蓝"
17918 msgid "R"
17919 msgstr "R"
17922 msgid "Red"
17923 msgstr "红"
17926 msgid "G"
17927 msgstr "G"
17930 msgid "Green"
17931 msgstr "绿"
17934 msgid "B"
17935 msgstr "B"
17938 msgid "Blue"
17939 msgstr "蓝"
17942 msgid "A"
17943 msgstr "A"
17946 msgid "Show Line"
17947 msgstr "显示线型"
17950 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17951 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
17954 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17955 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
17958 msgid "Additional data for an asset data-block"
17959 msgstr "资产数据块的其他数据"
17962 msgid "Embedded Data"
17963 msgstr "嵌入的数据"
17966 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17967 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
17970 msgid "Is Evaluated"
17971 msgstr "是否解算"
17974 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17975 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
17978 msgid "Is Indirect"
17979 msgstr "是否间接光"
17982 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17983 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
17986 msgid "Library file the data-block is linked from"
17987 msgstr "数据块关联自的库文件"
17990 msgid "Library Weak Reference"
17991 msgstr "库弱引用"
17994 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
17995 msgstr "弱引用另一个库blend 文件中的数据块。(用于重复使用已经追加的数据, 而非追加新副本)"
17998 msgid "Unique data-block ID name"
17999 msgstr "唯一的数据块ID名称"
18002 msgid "Full Name"
18003 msgstr "全名"
18006 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18007 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
18010 msgid "Original ID"
18011 msgstr "原始ID"
18014 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18015 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
18018 msgid "Library Override"
18019 msgstr "库重写"
18022 msgid "Library override data"
18023 msgstr "静态重写数据"
18026 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18027 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
18030 msgid "Tag"
18031 msgstr "标签"
18034 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18035 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
18038 msgid "Fake User"
18039 msgstr "伪用户"
18042 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18043 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
18046 msgid "Users"
18047 msgstr "用户"
18050 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18051 msgstr "当前数据块的引用次数"
18054 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18055 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
18058 msgid "Curve Frame Range"
18059 msgstr "曲线帧范围"
18062 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18063 msgstr "该动作中所有函数曲线的组合帧范围"
18066 msgid "F-Curves"
18067 msgstr "函数曲线"
18070 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18071 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
18074 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18075 msgstr "手动设置的预期播放范围的结束帧"
18078 msgid "Frame Range"
18079 msgstr "帧范围"
18082 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18083 msgstr "该动作的预期播放帧范围,使用手动设置的范围(如果可用),或者此动作中所有函数曲线的组合帧范围(如果没有指定设置手动帧范围)"
18086 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18087 msgstr "手动设置的预期播放范围的起始帧"
18090 msgid "Groups"
18091 msgstr "组"
18094 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18095 msgstr "曲线图形的便捷群组"
18098 msgctxt "ID"
18099 msgid "ID Root Type"
18100 msgstr "ID根类型"
18103 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18104 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
18107 msgid "Pose Markers"
18108 msgstr "姿态标记"
18111 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18112 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
18115 msgid "Cyclic Animation"
18116 msgstr "循环动画"
18119 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18120 msgstr "该动作在其手动设置的播放帧范围内循环(启用此项不会自动使其循环)"
18123 msgid "Manual Frame Range"
18124 msgstr "手动帧范围"
18127 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18128 msgstr "手动指定动作的预期播放帧范围(某些工具会用到此范围,但不影响动画解算)"
18131 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18132 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
18135 msgid "Animation data for this data-block"
18136 msgstr "数据块的动画数据"
18139 msgid "Axes Position"
18140 msgstr "轴位置"
18143 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18144 msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
18147 msgid "Bones"
18148 msgstr "骨骼"
18151 msgid "Octahedral"
18152 msgstr "八面锥"
18155 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18156 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
18159 msgid "Stick"
18160 msgstr "棍形"
18163 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18164 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
18167 msgid "B-Bone"
18168 msgstr "柔性骨骼"
18171 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18172 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
18175 msgid "Envelope"
18176 msgstr "封套"
18179 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18180 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
18183 msgid "Wire"
18184 msgstr "线框"
18187 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18188 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
18191 msgid "Edit Bones"
18192 msgstr "编辑骨骼"
18195 msgid "Is Editmode"
18196 msgstr "是否编辑模式"
18199 msgid "True when used in editmode"
18200 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
18203 msgid "Visible Layers"
18204 msgstr "可见层"
18207 msgid "Armature layer visibility"
18208 msgstr "骨架层可见性"
18211 msgid "Layer Proxy Protection"
18212 msgstr "层代理保护"
18215 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18216 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
18219 msgid "Pose Position"
18220 msgstr "姿态位置"
18223 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18224 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
18227 msgid "Show armature in posed state"
18228 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
18231 msgid "Rest Position"
18232 msgstr "静置位置"
18235 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18236 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
18239 msgid "Display Axes"
18240 msgstr "显示轴线"
18243 msgid "Display bone axes"
18244 msgstr "显示骨骼轴线"
18247 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18248 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
18251 msgid "Display bones with their custom shapes"
18252 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
18255 msgid "Display Bone Group Colors"
18256 msgstr "显示骨骼组颜色"
18259 msgid "Display bone group colors"
18260 msgstr "显示骨骼组颜色"
18263 msgid "Display Names"
18264 msgstr "显示名称"
18267 msgid "Display bone names"
18268 msgstr "显示骨骼名称"
18271 msgid "X-Axis Mirror"
18272 msgstr "X 轴镜像"
18275 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18276 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
18279 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18280 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
18283 msgid "Area Radius"
18284 msgstr "区域半径"
18287 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18288 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
18291 msgid "Auto-Smooth"
18292 msgstr "自动光滑"
18295 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18296 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
18299 msgid "Propagation Steps"
18300 msgstr "传递步数"
18303 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18304 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
18307 msgid "Blending Mode"
18308 msgstr "混合模式"
18311 msgid "Brush blending mode"
18312 msgstr "笔刷混合模式"
18315 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18316 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
18319 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18320 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
18323 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18324 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
18327 msgid "Color Burn"
18328 msgstr "颜色加深"
18331 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18332 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
18335 msgid "Linear Burn"
18336 msgstr "线性加深(A+B-1)"
18339 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18340 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
18343 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
18344 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
18347 msgid "Use Screen blending mode while painting"
18348 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
18351 msgid "Color Dodge"
18352 msgstr "颜色减淡"
18355 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
18356 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
18359 msgid "Use Add blending mode while painting"
18360 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
18363 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
18364 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
18367 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
18368 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
18371 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
18372 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
18375 msgid "Vivid Light"
18376 msgstr "亮光"
18379 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
18380 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
18383 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
18384 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
18387 msgid "Pin Light"
18388 msgstr "点光"
18391 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
18392 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
18395 msgid "Use Difference blending mode while painting"
18396 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
18399 msgid "Exclusion"
18400 msgstr "排除"
18403 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
18404 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
18407 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
18408 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
18411 msgid "Use Hue blending mode while painting"
18412 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
18415 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
18416 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
18419 msgid "Use Color blending mode while painting"
18420 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
18423 msgid "Use Value blending mode while painting"
18424 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
18427 msgid "Erase Alpha"
18428 msgstr "擦除 Alpha"
18431 msgid "Erase alpha while painting"
18432 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
18435 msgid "Add Alpha"
18436 msgstr "添加 Alpha"
18439 msgid "Add alpha while painting"
18440 msgstr "绘画时添加 Alpha"
18443 msgid "Kernel Radius"
18444 msgstr "核心半径"
18447 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
18448 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
18451 msgid "Blur Mode"
18452 msgstr "模糊模式"
18455 msgid "Box"
18456 msgstr "方框"
18459 msgid "Gaussian"
18460 msgstr "高斯"
18463 msgid "Deformation"
18464 msgstr "塑性"
18467 msgid "Deformation type that is used in the brush"
18468 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
18471 msgid "Bend"
18472 msgstr "弯曲"
18475 msgid "Expand"
18476 msgstr "扩展"
18479 msgid "Inflate"
18480 msgstr "膨胀"
18483 msgid "Boundary Falloff"
18484 msgstr "边界衰减"
18487 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
18488 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
18491 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
18492 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
18495 msgid "Brush Radius"
18496 msgstr "笔刷半径"
18499 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
18500 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
18503 msgid "Loop"
18504 msgstr "循环"
18507 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
18508 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
18511 msgid "Loop and Invert"
18512 msgstr "循环并反转"
18515 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
18516 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
18519 msgid "Boundary Origin Offset"
18520 msgstr "边界原点偏移"
18523 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
18524 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
18527 msgid "Brush's capabilities"
18528 msgstr "笔刷的能力"
18531 msgid "Clone Alpha"
18532 msgstr "克隆 Alpha"
18535 msgid "Opacity of clone image display"
18536 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
18539 msgid "Clone Image"
18540 msgstr "克隆图像"
18543 msgid "Image for clone tool"
18544 msgstr "克隆工具用图"
18547 msgid "Clone Offset"
18548 msgstr "克隆位移"
18551 msgid "Soft Body Plasticity"
18552 msgstr "软体可塑性"
18555 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
18556 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
18559 msgid "Cloth Damping"
18560 msgstr "布料阻尼"
18563 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18564 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
18567 msgid "Pinch Point"
18568 msgstr "夹捏点"
18571 msgid "Pinch Perpendicular"
18572 msgstr "垂直夹捏"
18575 msgid "Snake Hook"
18576 msgstr "蛇形钩"
18579 msgid "Force Falloff"
18580 msgstr "外力衰减"
18583 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18584 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
18587 msgid "Cloth Mass"
18588 msgstr "布料质量"
18591 msgid "Mass of each simulation particle"
18592 msgstr "每个模拟粒子的质量"
18595 msgid "Simulation Falloff"
18596 msgstr "模拟衰减"
18599 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18600 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
18603 msgid "Simulation Limit"
18604 msgstr "模拟限制"
18607 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18608 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
18611 msgid "Simulation Area"
18612 msgstr "模拟区域"
18615 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18616 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
18619 msgid "Local"
18620 msgstr "局部"
18623 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
18624 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
18627 msgid "Global"
18628 msgstr "全局"
18631 msgid "Simulates the entire mesh"
18632 msgstr "模拟整个网格"
18635 msgid "Dynamic"
18636 msgstr "动态"
18639 msgid "The active simulation area moves with the brush"
18640 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
18643 msgid "Color Type"
18644 msgstr "颜色类型"
18647 msgid "Use single color or gradient when painting"
18648 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
18651 msgid "Paint with a single color"
18652 msgstr "使用单一颜色绘制"
18655 msgid "Paint with a gradient"
18656 msgstr "使用渐变色绘制"
18659 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
18660 msgstr "皱痕笔刷"
18663 msgid "How much the crease brush pinches"
18664 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
18667 msgid "Add Color"
18668 msgstr "添加颜色"
18671 msgid "Color of cursor when adding"
18672 msgstr "添加时的游标颜色"
18675 msgid "Subtract Color"
18676 msgstr "除去颜色"
18679 msgid "Color of cursor when subtracting"
18680 msgstr "减除时的游标颜色"
18683 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
18684 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
18687 msgid "Editable falloff curve"
18688 msgstr "可编辑衰减曲线"
18691 msgid "Curve Preset"
18692 msgstr "曲线预设"
18695 msgid "Smoother"
18696 msgstr "平滑器"
18699 msgid "Root"
18700 msgstr "根"
18703 msgid "Sharp"
18704 msgstr "锐边"
18707 msgid "Sharper"
18708 msgstr "较锐利"
18711 msgid "Inverse Square"
18712 msgstr "反向平方"
18715 msgid "Dash Ratio"
18716 msgstr "虚线比"
18719 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
18720 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
18723 msgid "Dash Length"
18724 msgstr "虚线长度"
18727 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
18728 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
18731 msgid "Deformation Target"
18732 msgstr "变形目标"
18735 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
18736 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
18739 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
18740 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
18743 msgid "Cloth Simulation"
18744 msgstr "布料模拟"
18747 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
18748 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
18751 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
18752 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
18755 msgid "Max Element Distance"
18756 msgstr "最大元素距离"
18759 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
18760 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
18763 msgid "Bi-Scale Grab"
18764 msgstr "双比例抓起"
18767 msgid "Tri-Scale Grab"
18768 msgstr "三比例抓起"
18771 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
18772 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
18775 msgid "Falloff Angle"
18776 msgstr "衰减角度"
18779 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
18780 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
18783 msgid "Falloff Shape"
18784 msgstr "衰减形状"
18787 msgid "Use projected or spherical falloff"
18788 msgstr "使用投影或球形衰减"
18791 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
18792 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
18795 msgid "Projected"
18796 msgstr "投射"
18799 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
18800 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
18803 msgid "Fill Threshold"
18804 msgstr "填充阈值"
18807 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
18808 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
18811 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
18812 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
18815 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
18816 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
18819 msgid "Smooth stroke points"
18820 msgstr "平滑笔画控制点"
18823 msgid "Adjust thickness of strokes"
18824 msgstr "调整笔画粗细"
18827 msgid "Adjust color strength of strokes"
18828 msgstr "调节笔画的颜色强度"
18831 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
18832 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
18835 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18836 msgstr "在笔刷环内平移点集"
18839 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18840 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
18843 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18844 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
18847 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18848 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
18851 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18852 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
18855 msgid "Gpencil Settings"
18856 msgstr "蜡笔设置"
18859 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18860 msgstr "蜡笔绘制工具"
18863 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18864 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
18867 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18868 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
18871 msgid "Erase"
18872 msgstr "擦除"
18875 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18876 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
18879 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18880 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
18883 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18884 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
18887 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18888 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
18891 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18892 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
18895 msgid "Gradient Spacing"
18896 msgstr "渐变间隔"
18899 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18900 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
18903 msgid "Gradient Fill Mode"
18904 msgstr "渐变填充模式"
18907 msgid "Gradient Stroke Mode"
18908 msgstr "渐变笔画模式"
18911 msgid "Repeat"
18912 msgstr "重复"
18915 msgid "Clamp"
18916 msgstr "钳制"
18919 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18920 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
18923 msgid "Brush Height"
18924 msgstr "笔刷权重"
18927 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18928 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
18931 msgid "Brush Icon Filepath"
18932 msgstr "笔刷图标文件路径"
18935 msgid "File path to brush icon"
18936 msgstr "笔刷图标的文件路径"
18939 msgid "Image Paint Tool"
18940 msgstr "图像绘制工具"
18943 msgid "Soften"
18944 msgstr "柔化"
18947 msgid "Invert Pressure for Density"
18948 msgstr "反转压力对密度的作用"
18951 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18952 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
18955 msgid "Invert Pressure for Flow"
18956 msgstr "反转压力对流量的作用"
18959 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18960 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
18963 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18964 msgstr "反转压力对硬度的作用"
18967 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18968 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
18971 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18972 msgstr "反转为刮削或填充"
18975 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18976 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
18979 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18980 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
18983 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18984 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
18987 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18988 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
18991 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18992 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
18995 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18996 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
18999 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19000 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
19003 msgid "Jitter Unit"
19004 msgstr "抖动单位"
19007 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19008 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
19011 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19012 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
19015 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19016 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
19019 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19020 msgstr "遮罩镂板尺寸"
19023 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19024 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
19027 msgid "Mask Stencil Position"
19028 msgstr "遮罩镂板位置"
19031 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19032 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
19035 msgid "Mask Texture"
19036 msgstr "遮罩纹理"
19039 msgid "Mask Texture Slot"
19040 msgstr "遮罩纹理槽"
19043 msgid "Mask Tool"
19044 msgstr "遮罩工具"
19047 msgid "Plane Angle"
19048 msgstr "平面角度"
19051 msgid "Angle between the planes of the crease"
19052 msgstr "折痕平面之间的角度"
19055 msgid "Normal Radius"
19056 msgstr "法向半径"
19059 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19060 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
19063 msgid "Normal Weight"
19064 msgstr "法线权重"
19067 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
19068 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
19071 msgid "Active paint curve"
19072 msgstr "活动的绘画曲线"
19075 msgid "Plane Offset"
19076 msgstr "平面偏移"
19079 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19080 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
19083 msgid "Plane Trim"
19084 msgstr "平面修剪"
19087 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19088 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
19091 msgid "Rotate/Twist"
19092 msgstr "旋转/扭曲"
19095 msgid "Scale/Translate"
19096 msgstr "缩放/平移"
19099 msgid "Squash & Stretch"
19100 msgstr "挤压 & 拉伸"
19103 msgid "Pose IK Segments"
19104 msgstr "姿态IK段数"
19107 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19108 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
19111 msgid "Pose Origin Offset"
19112 msgstr "姿势原点偏移"
19115 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19116 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
19119 msgid "Rotation Origins"
19120 msgstr "旋转原点"
19123 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19124 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
19127 msgid "Topology"
19128 msgstr "拓扑"
19131 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19132 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
19135 msgid "Face Sets"
19136 msgstr "面组"
19139 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19140 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
19143 msgid "Face Sets FK"
19144 msgstr "面组FK"
19147 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19148 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
19151 msgid "Smooth Iterations"
19152 msgstr "平滑迭代"
19155 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19156 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
19159 msgid "Rake"
19160 msgstr "变向"
19163 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19164 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
19167 msgid "Rate"
19168 msgstr "*Rate"
19171 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19172 msgstr "喷枪的颜料间距"
19175 msgid "Sculpt Plane"
19176 msgstr "雕刻面"
19179 msgid "Area Plane"
19180 msgstr "区域面"
19183 msgid "View Plane"
19184 msgstr "视图面"
19187 msgid "X Plane"
19188 msgstr "X 平面"
19191 msgid "Y Plane"
19192 msgstr "Y 平面"
19195 msgid "Z Plane"
19196 msgstr "Z 平面"
19199 msgid "Sculpt Tool"
19200 msgstr "雕刻工具"
19203 msgid "Draw Sharp"
19204 msgstr "绘制刻痕"
19207 msgid "Clay"
19208 msgstr "黏塑"
19211 msgid "Clay Strips"
19212 msgstr "黏条"
19215 msgid "Clay Thumb"
19216 msgstr "指推"
19219 msgid "Blob"
19220 msgstr "球体"
19223 msgid "Flatten"
19224 msgstr "平化"
19227 msgid "Scrape"
19228 msgstr "刮削"
19231 msgid "Multi-plane Scrape"
19232 msgstr "多平面刮削"
19235 msgid "Elastic Deform"
19236 msgstr "弹性变形"
19239 msgid "Thumb"
19240 msgstr "拇指"
19243 msgid "Pose"
19244 msgstr "姿态"
19247 msgid "Nudge"
19248 msgstr "推移"
19251 msgid "Rotate"
19252 msgstr "旋转"
19255 msgid "Slide Relax"
19256 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
19259 msgid "Boundary"
19260 msgstr "边界范围"
19263 msgid "Cloth"
19264 msgstr "布料"
19267 msgid "Multires Displacement Eraser"
19268 msgstr "多精度置换橡皮擦"
19271 msgid "Multires Displacement Smear"
19272 msgstr "多精度置换涂抹"
19275 msgid "Draw Face Sets"
19276 msgstr "绘制面组"
19279 msgid "Secondary Color"
19280 msgstr "二次色"
19283 msgid "Sharp Threshold"
19284 msgstr "锐度阈值"
19287 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
19288 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
19291 msgid "Show Cursor Preview"
19292 msgstr "显示游标预览"
19295 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
19296 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
19299 msgid "Radius of the brush in pixels"
19300 msgstr "笔刷的半径像素值"
19303 msgid "Laplacian"
19304 msgstr "拉普拉斯"
19307 msgid "Smooths the surface and the volume"
19308 msgstr "平滑表面和体积"
19311 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
19312 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
19315 msgid "Smooth Stroke Factor"
19316 msgstr "平滑笔画系数"
19319 msgid "Higher values give a smoother stroke"
19320 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
19323 msgid "Smooth Stroke Radius"
19324 msgstr "平滑笔画半径"
19327 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
19328 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
19331 msgid "Radius Falloff"
19332 msgstr "半径衰减"
19335 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
19336 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
19339 msgid "Elastic"
19340 msgstr "弹性"
19343 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
19344 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
19347 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
19348 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
19351 msgid "Stencil Dimensions"
19352 msgstr "镂板尺寸"
19355 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
19356 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
19359 msgid "Stencil Position"
19360 msgstr "镂板位置"
19363 msgid "Position of stencil in viewport"
19364 msgstr "镂板在视图中的位置"
19367 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
19368 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
19371 msgid "Stroke Method"
19372 msgstr "描边方法"
19375 msgid "Dots"
19376 msgstr "点"
19379 msgid "Apply paint on each mouse move step"
19380 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
19383 msgid "Drag Dot"
19384 msgstr "拖拽点"
19387 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
19388 msgstr "允许精准定位单独的点"
19391 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
19392 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
19395 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
19396 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
19399 msgid "Anchored"
19400 msgstr "锚定"
19403 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
19404 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
19407 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
19408 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
19411 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
19412 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
19415 msgid "Per Vertex Displacement"
19416 msgstr "逐个顶点置换"
19419 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
19420 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
19423 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
19424 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
19427 msgid "Shape Preservation"
19428 msgstr "形状维持"
19431 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
19432 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
19435 msgid "Texture Overlay Alpha"
19436 msgstr "纹理叠加Alpha"
19439 msgid "Texture Sample Bias"
19440 msgstr "纹理有偏采样"
19443 msgid "Value added to texture samples"
19444 msgstr "纹理采样增加值"
19447 msgid "Texture Slot"
19448 msgstr "纹理槽"
19451 msgid "Tilt Strength"
19452 msgstr "倾斜强度"
19455 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
19456 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
19459 msgid "Tip Roundness"
19460 msgstr "头部圆度"
19463 msgid "Roundness of the brush tip"
19464 msgstr "笔刷头部的圆度"
19467 msgid "Tip Scale X"
19468 msgstr "头部缩放"
19471 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
19472 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
19475 msgid "Topology Rake"
19476 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
19479 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
19480 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
19483 msgid "Unprojected Radius"
19484 msgstr "未投影半径"
19487 msgid "Radius of brush in Blender units"
19488 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
19491 msgid "Accumulate"
19492 msgstr "累积"
19495 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
19496 msgstr "笔画颜料相互叠加"
19499 msgid "Adaptive Spacing"
19500 msgstr "自适配间隔"
19503 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
19504 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
19507 msgid "Affect Alpha"
19508 msgstr "影响Alpha"
19511 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
19512 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
19515 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
19516 msgstr "网格边界自动遮罩"
19519 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
19520 msgstr "不影响非流形边界边"
19523 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
19524 msgstr "面组边界自动遮罩"
19527 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
19528 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
19531 msgid "Face Sets Auto-Masking"
19532 msgstr "面组自动遮罩"
19535 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
19536 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
19539 msgid "Topology Auto-Masking"
19540 msgstr "拓扑自动遮罩"
19543 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
19544 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
19547 msgid "Collide with objects during the simulation"
19548 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
19551 msgid "Pin Simulation Boundary"
19552 msgstr "钉固模拟边界"
19555 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
19556 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
19559 msgid "Connected Only"
19560 msgstr "仅相连项"
19563 msgid "Affect only topologically connected elements"
19564 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
19567 msgid "Use Cursor Overlay"
19568 msgstr "使用游标叠加"
19571 msgid "Show cursor in viewport"
19572 msgstr "视图中显示游标"
19575 msgid "Override Overlay"
19576 msgstr "重写叠加层"
19579 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19580 msgstr "在下笔时不显示叠加"
19583 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19584 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
19587 msgid "Custom Icon"
19588 msgstr "自定义图标"
19591 msgid "Set the brush icon from an image file"
19592 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
19595 msgid "Use Pressure for Density"
19596 msgstr "对密度使用压感"
19599 msgid "Use pressure to modulate density"
19600 msgstr "使用压力调制密度"
19603 msgid "Edge-to-Edge"
19604 msgstr "边到边"
19607 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19608 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
19611 msgid "Use Pressure for Flow"
19612 msgstr "对流量使用压感"
19615 msgid "Use pressure to modulate flow"
19616 msgstr "使用压力调制流量"
19619 msgid "Use Front-Face"
19620 msgstr "使用前面"
19623 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
19624 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
19627 msgid "Use Front-Face Falloff"
19628 msgstr "使用前面衰减"
19631 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19632 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
19635 msgid "Grab Active Vertex"
19636 msgstr "抓取活动顶点"
19639 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19640 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
19643 msgid "Grab Silhouette"
19644 msgstr "抓取剪影"
19647 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19648 msgstr "试图自动遮罩该物体轮廓的抓取"
19651 msgid "Use Pressure for Hardness"
19652 msgstr "对硬度使用压感"
19655 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19656 msgstr "使用压力调制硬度"
19659 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19660 msgstr "反转平滑压感"
19663 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19664 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
19667 msgid "Radius Unit"
19668 msgstr "半径单位"
19671 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19672 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
19675 msgid "Measure brush size relative to the view"
19676 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
19679 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19680 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
19683 msgid "Dynamic Mode"
19684 msgstr "动态模式"
19687 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
19688 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
19691 msgid "Plane Offset Pressure"
19692 msgstr "平面位移压感"
19695 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19696 msgstr "启用数位板位移压感"
19699 msgid "Original Normal"
19700 msgstr "原始法线"
19703 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19704 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
19707 msgid "Original Plane"
19708 msgstr "原始平面"
19711 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19712 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
19715 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19716 msgstr "平滑笔画的边缘"
19719 msgid "Use Paint"
19720 msgstr "使用绘制"
19723 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19724 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
19727 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19728 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
19731 msgid "Use Sculpt"
19732 msgstr "使用雕刻"
19735 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19736 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
19739 msgid "Use UV Sculpt"
19740 msgstr "使用UV雕刻"
19743 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19744 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
19747 msgid "Use Vertex"
19748 msgstr "使用顶点"
19751 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19752 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
19755 msgid "Use Weight"
19756 msgstr "使用权重"
19759 msgid "Use this brush in weight paint mode"
19760 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
19763 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
19764 msgstr "在单一层中进行雕刻"
19767 msgid "Use Plane Trim"
19768 msgstr "使用平面裁切"
19771 msgid "Enable Plane Trim"
19772 msgstr "启用平面裁剪"
19775 msgid "Keep Anchor Point"
19776 msgstr "保留锚点"
19779 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
19780 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
19783 msgid "Lock Rotation When Scaling"
19784 msgstr "缩放时锁定旋转"
19787 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
19788 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
19791 msgid "Area Radius Pressure"
19792 msgstr "区域半径压力"
19795 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
19796 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
19799 msgid "Jitter Pressure"
19800 msgstr "抖动压感"
19803 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
19804 msgstr "为抖动启用数位板压感"
19807 msgid "Mask Pressure Mode"
19808 msgstr "遮罩压力模式"
19811 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
19812 msgstr "笔压使纹理影响变小"
19815 msgid "Ramp"
19816 msgstr "渐变"
19819 msgid "Cutoff"
19820 msgstr "截止"
19823 msgid "Size Pressure"
19824 msgstr "压感区大小"
19827 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19828 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
19831 msgid "Spacing Pressure"
19832 msgstr "间隔压感"
19835 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19836 msgstr "为间距启用数位板压感"
19839 msgid "Strength Pressure"
19840 msgstr "力度压感"
19843 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19844 msgstr "启用数位板力度压感"
19847 msgid "Use Texture Overlay"
19848 msgstr "使用纹理叠加"
19851 msgid "Show texture in viewport"
19852 msgstr "视图中显示纹理"
19855 msgid "Restore Mesh"
19856 msgstr "复原网格"
19859 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19860 msgstr "允许仔细定位单一点"
19863 msgid "Spacing Distance"
19864 msgstr "间隔距离"
19867 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19868 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
19871 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19872 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
19875 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19876 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
19879 msgid "Smooth Stroke"
19880 msgstr "平滑笔画"
19883 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19884 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
19887 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19888 msgstr "为间隔调节力度"
19891 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19892 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
19895 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19896 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
19899 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19900 msgstr "对湿润混合使用压感"
19903 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19904 msgstr "使用压力调制湿润混合"
19907 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19908 msgstr "对湿润持久使用压感"
19911 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19912 msgstr "使用压力调制湿润持久"
19915 msgid "Grab UVs"
19916 msgstr "抓取 UV"
19919 msgid "Relax"
19920 msgstr "松弛"
19923 msgid "Relax UVs"
19924 msgstr "松解 UV"
19927 msgid "Pinch UVs"
19928 msgstr "修剪 UV"
19931 msgid "Vertex Paint Tool"
19932 msgstr "顶点绘制工具"
19935 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19936 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
19939 msgid "Weight Paint Tool"
19940 msgstr "权重绘制工具"
19943 msgid "Wet Mix"
19944 msgstr "湿润混合"
19947 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19948 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
19951 msgid "Wet Paint Radius"
19952 msgstr "湿漆半径"
19955 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19956 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
19959 msgid "Wet Persistence"
19960 msgstr "湿润持久"
19963 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19964 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
19967 msgid "Path to external displacements file"
19968 msgstr "外部置换文件的路径"
19971 msgid "Forward"
19972 msgstr "前进"
19975 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19976 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
19979 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19980 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
19983 msgid "Sequence"
19984 msgstr "序列"
19987 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19988 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
19991 msgid "Layers of the cache"
19992 msgstr "缓存层"
19995 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19996 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
19999 msgid "Override Frame"
20000 msgstr "重写帧"
20003 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20004 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
20007 msgid "Prefetch Cache Size"
20008 msgstr "预读取缓存大小"
20011 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20012 msgstr "Cycles程序化缓存的内存使用限制,单位MB。如果数据超出限制,将中止渲染"
20015 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20016 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
20019 msgid "Up"
20020 msgstr "向上"
20023 msgid "Use Prefetch"
20024 msgstr "使用预读取"
20027 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20028 msgstr "启用后,Cycles程序化将预加载动画数据以实现更快的更新"
20031 msgid "Use Render Engine Procedural"
20032 msgstr "使用渲染引擎程序化"
20035 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20036 msgstr "视图中的显示框作为物体的占位符,Cycles 将在实验模式下使用程序化加载视图渲染过程中的物体,其他渲染引擎也将接收占位符,并应尽可能自行加载 Alembic 数据"
20039 msgid "Velocity Attribute"
20040 msgstr "密度属性"
20043 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20044 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
20047 msgid "Velocity Unit"
20048 msgstr "速度单位"
20051 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20052 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
20055 msgid "Second"
20056 msgstr "第二"
20059 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20060 msgstr "用于存储摄像机设置的摄像机数据块"
20063 msgid "Field of View"
20064 msgstr "视野"
20067 msgid "Camera lens field of view"
20068 msgstr "摄像机镜头的视野范围"
20071 msgid "Horizontal FOV"
20072 msgstr "水平视场"
20075 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20076 msgstr "摄像机镜头的水平视野范围"
20079 msgid "Vertical FOV"
20080 msgstr "垂直视场"
20083 msgid "Camera lens vertical field of view"
20084 msgstr "摄像机镜头的垂直视野范围"
20087 msgid "List of background images"
20088 msgstr "背景图列表"
20091 msgid "Clip End"
20092 msgstr "裁剪终点"
20095 msgid "Camera far clipping distance"
20096 msgstr "摄像机远裁距离"
20099 msgid "Clip Start"
20100 msgstr "裁剪起点"
20103 msgid "Camera near clipping distance"
20104 msgstr "摄像机近裁距离"
20107 msgid "Cycles Camera Settings"
20108 msgstr "Cycles 摄像机设置"
20111 msgid "Cycles camera settings"
20112 msgstr "Cycles 摄像机设置"
20115 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20116 msgstr "摄像机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
20119 msgid "Depth Of Field"
20120 msgstr "景深"
20123 msgid "Focal Length"
20124 msgstr "焦距"
20127 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
20128 msgstr "透视摄像机镜头值,单位为毫米"
20131 msgid "Lens Unit"
20132 msgstr "镜头单位"
20135 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20136 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
20139 msgid "Millimeters"
20140 msgstr "毫米"
20143 msgid "Specify the lens in millimeters"
20144 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
20147 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20148 msgstr "使用焦距定义视野角度"
20151 msgid "Orthographic Scale"
20152 msgstr "正交比例"
20155 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20156 msgstr "正交摄像机缩放(类似放大缩小)"
20159 msgid "Passepartout Alpha"
20160 msgstr "外框 Alpha"
20163 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20164 msgstr "摄像机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
20167 msgid "Sensor Fit"
20168 msgstr "传感器适配"
20171 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20172 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
20175 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20176 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
20179 msgid "Fit to the sensor width"
20180 msgstr "适配至传感器宽度"
20183 msgid "Vertical"
20184 msgstr "垂直"
20187 msgid "Fit to the sensor height"
20188 msgstr "适配至传感器高度"
20191 msgid "Sensor Height"
20192 msgstr "传感器高度"
20195 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20196 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
20199 msgid "Sensor Width"
20200 msgstr "传感器宽度"
20203 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20204 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
20207 msgid "Shift X"
20208 msgstr "X 向移位"
20211 msgid "Camera horizontal shift"
20212 msgstr "摄像机水平移位"
20215 msgid "Shift Y"
20216 msgstr "Y 向移位"
20219 msgid "Camera vertical shift"
20220 msgstr "摄像机垂直移位"
20223 msgid "Display Background Images"
20224 msgstr "显示背景图"
20227 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20228 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
20231 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20232 msgstr "在摄像机视图中显示中心合成参照"
20235 msgid "Center Diagonal"
20236 msgstr "对角中分"
20239 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
20240 msgstr "在摄像机视图中显示对角中分合成参考线"
20243 msgid "Golden Ratio"
20244 msgstr "黄金比例"
20247 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
20248 msgstr "在摄像机视图中显示黄金比例合成参考线"
20251 msgid "Golden Triangle A"
20252 msgstr "黄金三角切A"
20255 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
20256 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
20259 msgid "Golden Triangle B"
20260 msgstr "黄金三角切B"
20263 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
20264 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
20267 msgid "Harmonious Triangle A"
20268 msgstr "均衡三角切A"
20271 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
20272 msgstr "在摄像机视图中显示均衡A的合成参考线"
20275 msgid "Harmonious Triangle B"
20276 msgstr "均衡三角切B"
20279 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
20280 msgstr "在摄像机视图中显示均衡B的合成参考线"
20283 msgid "Thirds"
20284 msgstr "九宫分割"
20287 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
20288 msgstr "在摄像机视图中显示九宫格参考线"
20291 msgid "Show Limits"
20292 msgstr "显示极限"
20295 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
20296 msgstr "在摄像机中显示剪切范围及焦点"
20299 msgid "Show Mist"
20300 msgstr "显示迷雾"
20303 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
20304 msgstr "显示从摄像机出发指向雾场区域的一条直线"
20307 msgid "Show Name"
20308 msgstr "显示名称"
20311 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
20312 msgstr "在摄像机视图中显示激活摄像机的名称"
20315 msgid "Show Passepartout"
20316 msgstr "显示外边框"
20319 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
20320 msgstr "在摄像机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
20323 msgid "Show Safe Areas"
20324 msgstr "显示安全区"
20327 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
20328 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
20331 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
20332 msgstr "显示中间裁切安全区"
20335 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
20336 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
20339 msgid "Show Sensor Size"
20340 msgstr "显示传感器尺寸"
20343 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
20344 msgstr "在摄像机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
20347 msgid "Camera types"
20348 msgstr "摄像机类型"
20351 msgid "Perspective"
20352 msgstr "透视"
20355 msgid "Orthographic"
20356 msgstr "正交"
20359 msgid "Panoramic"
20360 msgstr "全景"
20363 msgid "Collection of Object data-blocks"
20364 msgstr "物体数据块集合"
20367 msgid "All Objects"
20368 msgstr "全部物体"
20371 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
20372 msgstr "集合及其子集合中的物体"
20375 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
20376 msgstr "此集合的直系子级的集合"
20379 msgid "Collection Color"
20380 msgstr "集合颜色"
20383 msgid "Color tag for a collection"
20384 msgstr "集合的颜色标记"
20387 msgid "Assign no color tag to the collection"
20388 msgstr "不为集合指定颜色标记"
20391 msgid "Color 01"
20392 msgstr "颜色 01"
20395 msgid "Color 02"
20396 msgstr "颜色 02"
20399 msgid "Color 03"
20400 msgstr "颜色 03"
20403 msgid "Color 04"
20404 msgstr "颜色 04"
20407 msgid "Color 05"
20408 msgstr "颜色 05"
20411 msgid "Color 06"
20412 msgstr "颜色 06"
20415 msgid "Color 07"
20416 msgstr "颜色 07"
20419 msgid "Color 08"
20420 msgstr "颜色 08"
20423 msgid "Disable in Renders"
20424 msgstr "在渲染中禁用"
20427 msgid "Globally disable in renders"
20428 msgstr "在渲染中全局禁用"
20431 msgid "Disable Selection"
20432 msgstr "禁用选中项"
20435 msgid "Disable selection in viewport"
20436 msgstr "禁用视图中的选中项"
20439 msgid "Disable in Viewports"
20440 msgstr "在视图禁用"
20443 msgid "Globally disable in viewports"
20444 msgstr "在视图中全局禁用"
20447 msgid "Instance Offset"
20448 msgstr "实例偏移"
20451 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
20452 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
20455 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
20456 msgstr "此集合生成的交叉将具有此遮罩值"
20459 msgid "Usage"
20460 msgstr "用法"
20463 msgid "How to use this collection in line art"
20464 msgstr "如何在线条画中使用该集合"
20467 msgid "Include"
20468 msgstr "包括"
20471 msgid "Generate feature lines for this collection"
20472 msgstr "为此集合生成特征线"
20475 msgid "Occlusion Only"
20476 msgstr "仅遮挡"
20479 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
20480 msgstr "仅使用集合生成遮挡"
20483 msgid "Exclude"
20484 msgstr "排除"
20487 msgid "Don't use this collection in line art"
20488 msgstr "不要在线条画中使用此集合"
20491 msgid "Intersection Only"
20492 msgstr "仅交叉"
20495 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
20496 msgstr "仅为此集合生成交叉线"
20499 msgid "No Intersection"
20500 msgstr "无交叉"
20503 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
20504 msgstr "包含此集合,但不生成交叉线"
20507 msgid "Use Intersection Masks"
20508 msgstr "使用交叉遮罩"
20511 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
20512 msgstr "在此集合中使用自定义交叉遮罩进行遮罩"
20515 msgid "Objects that are directly in this collection"
20516 msgstr "直接位于此集合中的物体"
20519 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
20520 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
20523 msgid "Bevel Depth"
20524 msgstr "倒角深度"
20527 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
20528 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
20531 msgid "Geometry End Factor"
20532 msgstr "几何终点系数"
20535 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
20536 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
20539 msgid "End Mapping Type"
20540 msgstr "终点映射类型"
20543 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
20544 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
20547 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
20548 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
20551 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
20552 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
20555 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
20556 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
20559 msgid "Start Mapping Type"
20560 msgstr "终点映射类型"
20563 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
20564 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
20567 msgid "Geometry Start Factor"
20568 msgstr "几何起点系数"
20571 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
20572 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
20575 msgid "Bevel Mode"
20576 msgstr "倒角模式"
20579 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
20580 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
20583 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
20584 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
20587 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
20588 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
20591 msgid "Profile"
20592 msgstr "轮廓"
20595 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20596 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
20599 msgid "Bevel Object"
20600 msgstr "倒角物体"
20603 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20604 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
20607 msgid "Custom Profile Path"
20608 msgstr "自定义轮廓路径"
20611 msgid "The path for the curve's custom profile"
20612 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
20615 msgid "Bevel Resolution"
20616 msgstr "倒角分辨率"
20619 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
20620 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
20623 msgid "Cycles Mesh Settings"
20624 msgstr "Cycles 网格设置"
20627 msgid "Cycles mesh settings"
20628 msgstr "Cycles 网格设置"
20631 msgid "Dimensions"
20632 msgstr "规格尺寸"
20635 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20636 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
20639 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20640 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
20643 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20644 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用倾斜及曲线半径"
20647 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20648 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
20651 msgid "Extrude"
20652 msgstr "挤出"
20655 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
20656 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
20659 msgid "Fill Mode"
20660 msgstr "填充模式"
20663 msgid "Mode of filling curve"
20664 msgstr "曲线填充模式"
20667 msgid "Half"
20668 msgstr "一半"
20671 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
20672 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
20675 msgid "Path Length"
20676 msgstr "路径长度"
20679 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20680 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
20683 msgid "Render Resolution U"
20684 msgstr "U 渲染分辨率"
20687 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20688 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
20691 msgid "Render Resolution V"
20692 msgstr "V 渲染分辨率"
20695 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20696 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
20699 msgid "Resolution U"
20700 msgstr "分辨率 U"
20703 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20704 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
20707 msgid "Resolution V"
20708 msgstr "分辨率 V"
20711 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20712 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
20715 msgid "Splines"
20716 msgstr "样条线"
20719 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20720 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
20723 msgid "Taper Object"
20724 msgstr "锥化物体"
20727 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20728 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
20731 msgid "Taper Radius"
20732 msgstr "锥化半径"
20735 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20736 msgstr "确定指定锥化物体时如何计算样条线点的有效半径"
20739 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20740 msgstr "用锥化半径覆盖样条线点的半径"
20743 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20744 msgstr "将样条线点的半径乘以锥化半径"
20747 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20748 msgstr "将倒角点的半径添加到锥化半径"
20751 msgid "Texture Space Location"
20752 msgstr "纹理空间位置"
20755 msgid "Texture Space Size"
20756 msgstr "纹理空间尺寸"
20759 msgid "Twist Method"
20760 msgstr "扭曲方法"
20763 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20764 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
20767 msgid "Z-Up"
20768 msgstr "Z 朝上"
20771 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20772 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
20775 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20776 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
20779 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20780 msgstr "使用切向计算扭曲"
20783 msgid "Twist Smooth"
20784 msgstr "扭曲平滑"
20787 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20788 msgstr "为切线使用平滑迭代"
20791 msgid "Auto Texture Space"
20792 msgstr "自动纹理空间"
20795 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20796 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
20799 msgid "Bounds Clamp"
20800 msgstr "边界钳制"
20803 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
20804 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
20807 msgid "Fill Caps"
20808 msgstr "封盖"
20811 msgid "Fill caps for beveled curves"
20812 msgstr "为倒角曲线封盖"
20815 msgid "Map Taper"
20816 msgstr "映射锥化"
20819 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
20820 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
20823 msgid "Enable the curve to become a translation path"
20824 msgstr "启用曲线作为平移路径"
20827 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
20828 msgstr "钳制曲线路径子级,使他们无法通过曲线的起点/终点"
20831 msgid "Follow"
20832 msgstr "跟随"
20835 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
20836 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
20839 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
20840 msgstr "路径及曲线形变的选项: 将曲线半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
20843 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
20844 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
20847 msgid "Surface Curve"
20848 msgstr "曲面曲线"
20851 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20852 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
20855 msgid "Text Curve"
20856 msgstr "文本曲线"
20859 msgid "Curve data-block used for storing text"
20860 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
20863 msgid "Active Text Box"
20864 msgstr "活动文本框"
20867 msgid "Text Horizontal Align"
20868 msgstr "文本水平对齐"
20871 msgid "Text horizontal align from the object center"
20872 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
20875 msgid "Align text to the left"
20876 msgstr "文本左对齐"
20879 msgid "Center text"
20880 msgstr "文本居中"
20883 msgid "Align text to the right"
20884 msgstr "文本右对齐"
20887 msgid "Justify"
20888 msgstr "左右对齐"
20891 msgid "Align to the left and the right"
20892 msgstr "文本左右对齐"
20895 msgid "Flush"
20896 msgstr "分散对齐"
20899 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20900 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
20903 msgid "Text Vertical Align"
20904 msgstr "文本垂直对齐"
20907 msgid "Text vertical align from the object center"
20908 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
20911 msgid "Top Base-Line"
20912 msgstr "顶部基线"
20915 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20916 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
20919 msgid "Align text to the top"
20920 msgstr "文本顶部对齐"
20923 msgid "Align text to the middle"
20924 msgstr "文本居中对齐"
20927 msgid "Align text to the bottom"
20928 msgstr "文本底部对齐"
20931 msgid "Bottom Base-Line"
20932 msgstr "底部基线"
20935 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20936 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
20939 msgid "Body Text"
20940 msgstr "文本主体"
20943 msgid "Content of this text object"
20944 msgstr "文本物体的内容"
20947 msgid "Character Info"
20948 msgstr "字符信息"
20951 msgid "Stores the style of each character"
20952 msgstr "存储各字符的样式"
20955 msgid "Edit Format"
20956 msgstr "编辑格式"
20959 msgid "Editing settings character formatting"
20960 msgstr "字符格式编辑设置"
20963 msgid "Object Font"
20964 msgstr "物体字体"
20967 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20968 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
20971 msgid "Text on Curve"
20972 msgstr "曲线路径文本"
20975 msgid "Curve deforming text object"
20976 msgstr "曲线变形式文本物体"
20979 msgid "Font Bold"
20980 msgstr "粗体"
20983 msgid "Font Bold Italic"
20984 msgstr "粗斜体"
20987 msgid "Font Italic"
20988 msgstr "斜体"
20991 msgid "X Offset"
20992 msgstr "X 向偏移"
20995 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20996 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
20999 msgid "Y Offset"
21000 msgstr "Y 向偏移"
21003 msgid "Vertical offset from the object origin"
21004 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
21007 msgid "Textbox Overflow"
21008 msgstr "文本框溢出"
21011 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21012 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
21015 msgid "Overflow"
21016 msgstr "溢出"
21019 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21020 msgstr "使文本溢出到文本框外"
21023 msgid "Scale to Fit"
21024 msgstr "缩放至适配"
21027 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21028 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
21031 msgid "Truncate"
21032 msgstr "截短"
21035 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21036 msgstr "截断将超出文本框的文本"
21039 msgid "Shear"
21040 msgstr "切变"
21043 msgid "Italic angle of the characters"
21044 msgstr "斜体字符的角度"
21047 msgid "Font Size"
21048 msgstr "字号"
21051 msgid "Small Caps"
21052 msgstr "小型大写"
21055 msgid "Scale of small capitals"
21056 msgstr "小型大写字符的缩放"
21059 msgid "Global spacing between characters"
21060 msgstr "全局字符间距"
21063 msgid "Distance between lines of text"
21064 msgstr "文本的行距"
21067 msgid "Spacing between words"
21068 msgstr "字词间距"
21071 msgid "Textboxes"
21072 msgstr "文本框"
21075 msgid "Underline Thickness"
21076 msgstr "下划线厚度"
21079 msgid "Underline Position"
21080 msgstr "下划线位置"
21083 msgid "Vertical position of underline"
21084 msgstr "下划线的垂直位置"
21087 msgid "Fast Editing"
21088 msgstr "快速编辑"
21091 msgid "Don't fill polygons while editing"
21092 msgstr "编辑时不填充多边形"
21095 msgid "Freestyle Line Style"
21096 msgstr "Freestyle 线条样式"
21099 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21100 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
21103 msgid "Active Texture"
21104 msgstr "活动纹理"
21107 msgid "Active texture slot being displayed"
21108 msgstr "显示的活动纹理槽"
21111 msgid "Active Texture Index"
21112 msgstr "活动纹理编号"
21115 msgid "Index of active texture slot"
21116 msgstr "活动纹理槽编号"
21119 msgid "Alpha Transparency"
21120 msgstr "Alpha 透明度"
21123 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21124 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
21127 msgid "Alpha Modifiers"
21128 msgstr "Alpha 修改器"
21131 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21132 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
21135 msgid "Max 2D Angle"
21136 msgstr "最大 2D 角度"
21139 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21140 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
21143 msgid "Min 2D Angle"
21144 msgstr "最小 2D 角度"
21147 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21148 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
21151 msgid "Caps"
21152 msgstr "端点样式"
21155 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
21156 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
21159 msgid "Butt"
21160 msgstr "底盖"
21163 msgid "Butt cap (flat)"
21164 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
21167 msgid "Round cap (half-circle)"
21168 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
21171 msgid "Square"
21172 msgstr "正方形"
21175 msgid "Square cap (flat and extended)"
21176 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
21179 msgid "Chain Count"
21180 msgstr "链总数"
21183 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
21184 msgstr "第一个N链选中项的链数"
21187 msgid "Chaining Method"
21188 msgstr "链型方式"
21191 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
21192 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
21195 msgid "Plain"
21196 msgstr "朴素"
21199 msgid "Plain chaining"
21200 msgstr "简单链形"
21203 msgid "Sketchy"
21204 msgstr "素描风格"
21207 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
21208 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
21211 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
21212 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
21215 msgid "Color Modifiers"
21216 msgstr "色彩修改器"
21219 msgid "List of line color modifiers"
21220 msgstr "线条颜色修改器列表"
21223 msgid "Dash 1"
21224 msgstr "虚线 1"
21227 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
21228 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
21231 msgid "Dash 2"
21232 msgstr "虚线 2"
21235 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
21236 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
21239 msgid "Dash 3"
21240 msgstr "虚线 3"
21243 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
21244 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
21247 msgid "Gap 1"
21248 msgstr "间隙 1"
21251 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
21252 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
21255 msgid "Gap 2"
21256 msgstr "间隙 2"
21259 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
21260 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
21263 msgid "Gap 3"
21264 msgstr "间隙 3"
21267 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
21268 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
21271 msgid "Geometry Modifiers"
21272 msgstr "几何形状修改器"
21275 msgid "List of stroke geometry modifiers"
21276 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
21279 msgid "Integration Type"
21280 msgstr "插值类型"
21283 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
21284 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
21287 msgid "Mean"
21288 msgstr "平均值"
21291 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
21292 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
21295 msgid "Min"
21296 msgstr "最小值"
21299 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
21300 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
21303 msgid "Max"
21304 msgstr "最大值"
21307 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
21308 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
21311 msgid "First"
21312 msgstr "起始点"
21315 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
21316 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
21319 msgid "Last"
21320 msgstr "结束点"
21323 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
21324 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
21327 msgid "Max 2D Length"
21328 msgstr "最大 2D 边长"
21331 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21332 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
21335 msgid "Min 2D Length"
21336 msgstr "最小 2D 边长"
21339 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21340 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
21343 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
21344 msgstr "如果为真, 则特征边"
21347 msgid "Node tree for node-based shaders"
21348 msgstr "基于节点的着色器节点树"
21351 msgid "Panel"
21352 msgstr "面板"
21355 msgid "Select the property panel to be shown"
21356 msgstr "选择想要显示的属性面板"
21359 msgid "Show the panel for stroke construction"
21360 msgstr "显示笔画构型"
21363 msgid "Show the panel for line color options"
21364 msgstr "显示线条颜色选项面板"
21367 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
21368 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
21371 msgid "Show the panel for line thickness options"
21372 msgstr "显示线条宽度选项面板"
21375 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
21376 msgstr "显示笔画形态选项面板"
21379 msgid "Show the panel for stroke texture options"
21380 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
21383 msgid "Rounds"
21384 msgstr "圈数"
21387 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
21388 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
21391 msgid "Sort Key"
21392 msgstr "排序键"
21395 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
21396 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
21399 msgid "Distance from Camera"
21400 msgstr "到摄像机的距离"
21403 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
21404 msgstr "按与摄像机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
21407 msgid "2D Length"
21408 msgstr "2D 长度"
21411 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
21412 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
21415 msgid "Projected X"
21416 msgstr "X投射"
21419 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
21420 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
21423 msgid "Projected Y"
21424 msgstr "Y投射"
21427 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
21428 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
21431 msgid "Sort Order"
21432 msgstr "排序次序"
21435 msgid "Select the sort order"
21436 msgstr "选择排序次序"
21439 msgid "Default order of the sort key"
21440 msgstr "默认的排序次序"
21443 msgid "Reverse order"
21444 msgstr "逆序"
21447 msgid "Split Dash 1"
21448 msgstr "裂解划线 1"
21451 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
21452 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
21455 msgid "Split Dash 2"
21456 msgstr "裂解划线 2"
21459 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
21460 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
21463 msgid "Split Dash 3"
21464 msgstr "裂解划线 3"
21467 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
21468 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
21471 msgid "Split Gap 1"
21472 msgstr "裂解划线间隙 1"
21475 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
21476 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
21479 msgid "Split Gap 2"
21480 msgstr "裂解划线间隙 2"
21483 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
21484 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
21487 msgid "Split Gap 3"
21488 msgstr "裂解划线间隙 3"
21491 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
21492 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
21495 msgid "Split Length"
21496 msgstr "拆分长度"
21499 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
21500 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
21503 msgid "Stroke Color Mode"
21504 msgstr "笔画颜色模式"
21507 msgid "Base Color"
21508 msgstr "基础色"
21511 msgid "Use the linestyle's base color"
21512 msgstr "使用线条样式的基础色"
21515 msgid "First Vertex"
21516 msgstr "首个顶点"
21519 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
21520 msgstr "使用笔画的起点颜色"
21523 msgid "Final Vertex"
21524 msgstr "结尾顶点"
21527 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
21528 msgstr "使用笔画的终点颜色"
21531 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
21532 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
21535 msgid "Texture Spacing"
21536 msgstr "纹理间距"
21539 msgid "Spacing for textures along stroke length"
21540 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
21543 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
21544 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
21547 msgid "Thickness Modifiers"
21548 msgstr "宽度修改器"
21551 msgid "List of line thickness modifiers"
21552 msgstr "宽度修改器列表"
21555 msgid "Thickness Position"
21556 msgstr "线宽位置"
21559 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
21560 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
21563 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
21564 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
21567 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
21568 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
21571 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
21572 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
21575 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
21576 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
21579 msgid "Thickness Ratio"
21580 msgstr "厚度配比"
21583 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
21584 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
21587 msgid "Use Max 2D Angle"
21588 msgstr "使用平面最大夹角"
21591 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21592 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
21595 msgid "Use Min 2D Angle"
21596 msgstr "使用平面夹角最小值"
21599 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21600 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
21603 msgid "Use Chain Count"
21604 msgstr "使用链形计数"
21607 msgid "Enable the selection of first N chains"
21608 msgstr "启用第一个N链的选中项"
21611 msgid "Chaining"
21612 msgstr "链形"
21615 msgid "Enable chaining of feature edges"
21616 msgstr "启用链形特征边"
21619 msgid "Dashed Line"
21620 msgstr "虚线"
21623 msgid "Enable or disable dashed line"
21624 msgstr "启用或禁用虚线样式"
21627 msgid "Export Fills"
21628 msgstr "导出填充"
21631 msgid "Export fills for this Line Style"
21632 msgstr "导出此线条样式的填充"
21635 msgid "Export Strokes"
21636 msgstr "导出笔画"
21639 msgid "Export strokes for this Line Style"
21640 msgstr "导出该线条样式的笔画"
21643 msgid "Use Max 2D Length"
21644 msgstr "使用最大平面长度"
21647 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21648 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
21651 msgid "Use Min 2D Length"
21652 msgstr "使用最短平面长度"
21655 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21656 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
21659 msgid "Use Nodes"
21660 msgstr "使用节点"
21663 msgid "Use shader nodes for the line style"
21664 msgstr "为线条样式使用着色节点"
21667 msgid "Same Object"
21668 msgstr "相同的物体"
21671 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21672 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
21675 msgid "Sorting"
21676 msgstr "排列"
21679 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21680 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
21683 msgid "Use Split Length"
21684 msgstr "使用裂解长度"
21687 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21688 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
21691 msgid "Use Split Pattern"
21692 msgstr "使用裂解模式"
21695 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21696 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
21699 msgid "Use Textures"
21700 msgstr "使用纹理"
21703 msgid "Enable or disable textured strokes"
21704 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
21707 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21708 msgstr "自由画线簿"
21711 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
21712 msgstr "要视为拐角的角度阈值"
21715 msgid "Curve conversion error threshold"
21716 msgstr "曲线转换偏差阈值"
21719 msgid "Curve Resolution"
21720 msgstr "曲线分辨率"
21723 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21724 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
21727 msgid "Edit Line Color"
21728 msgstr "编辑线条颜色"
21731 msgid "Color for editing line"
21732 msgstr "用于编辑线条的颜色"
21735 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21736 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
21739 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21740 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
21743 msgid "Grid Settings"
21744 msgstr "栅格设置"
21747 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21748 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
21751 msgid "Annotation"
21752 msgstr "标注"
21755 msgid "Current data-block is an annotation"
21756 msgstr "当前数据块是一个标注"
21759 msgid "Stroke Paint Mode"
21760 msgstr "笔画绘制模式"
21763 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
21764 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
21767 msgid "Stroke Sculpt Mode"
21768 msgstr "笔画雕刻模式"
21771 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21772 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
21775 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
21776 msgstr "笔画顶点绘制模式"
21779 msgid "Grease Pencil vertex paint"
21780 msgstr "蜡笔顶点绘制"
21783 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
21784 msgstr "笔画权重绘制模式"
21787 msgid "Grease Pencil weight paint"
21788 msgstr "蜡笔权重绘制"
21791 msgid "Onion Opacity"
21792 msgstr "洋葱皮不透明度"
21795 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
21796 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
21799 msgid "Filter by Type"
21800 msgstr "按类型过滤"
21803 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
21804 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
21807 msgid "Include all Keyframe types"
21808 msgstr "包含所有关键帧类型"
21811 msgid "Mode to display frames"
21812 msgstr "关键帧显示模式"
21815 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
21816 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
21819 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
21820 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
21823 msgid "Selected"
21824 msgstr "选中项"
21827 msgid "Only selected keyframes"
21828 msgstr "仅选中关键帧"
21831 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
21832 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
21835 msgid "Stroke Depth Order"
21836 msgstr "笔画深度排序"
21839 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
21840 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
21843 msgid "2D Layers"
21844 msgstr "2D图层"
21847 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21848 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
21851 msgid "3D Location"
21852 msgstr "3D 位置"
21855 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21856 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
21859 msgid "Stroke Thickness"
21860 msgstr "笔画宽度"
21863 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21864 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
21867 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21868 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
21871 msgid "Screen Space"
21872 msgstr "屏幕空间"
21875 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21876 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
21879 msgid "Adaptive Resolution"
21880 msgstr "自适应分辨率"
21883 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21884 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
21887 msgid "Auto-Lock Layers"
21888 msgstr "自动锁定图层"
21891 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21892 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
21895 msgid "Curve Editing"
21896 msgstr "曲线编辑"
21899 msgid "Edit strokes using curve handles"
21900 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
21903 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21904 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
21907 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21908 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
21911 msgid "Always Show Ghosts"
21912 msgstr "总是显示鬼影"
21915 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21916 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
21919 msgid "Multiframe"
21920 msgstr "多重帧"
21923 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21924 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
21927 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21928 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
21931 msgid "Show Start Frame"
21932 msgstr "显示起始帧"
21935 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21936 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
21939 msgid "Onion Skins"
21940 msgstr "洋葱皮"
21943 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21944 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
21947 msgid "Stroke Edit Mode"
21948 msgstr "笔画编辑模式"
21951 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21952 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
21955 msgid "Surface Offset"
21956 msgstr "表面偏移"
21959 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21960 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
21963 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21964 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
21967 msgid "Alpha Mode"
21968 msgstr "Alpha 模式"
21971 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21972 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
21975 msgid "Straight"
21976 msgstr "直通型"
21979 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21980 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为遮罩,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
21983 msgid "Premultiplied"
21984 msgstr "预乘型"
21987 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21988 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
21991 msgid "Channel Packed"
21992 msgstr "通道打包"
21995 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21996 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
21999 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22000 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
22003 msgid "Bindcode"
22004 msgstr "绑顶码"
22007 msgid "OpenGL bindcode"
22008 msgstr "OpenGL 绑顶码"
22011 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22012 msgstr "像素缓存中的通道数量"
22015 msgid "Color Space Settings"
22016 msgstr "色彩空间设置"
22019 msgid "Image bit depth"
22020 msgstr "图像位深"
22023 msgid "Display Aspect"
22024 msgstr "显示宽高比"
22027 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22028 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
22031 msgid "Format used for re-saving this file"
22032 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
22035 msgid "BMP"
22036 msgstr "BMP"
22039 msgid "Output image in bitmap format"
22040 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
22043 msgid "Iris"
22044 msgstr "Iris"
22047 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22048 msgstr "使用SGI IRIS 格式输出"
22051 msgid "Output image in PNG format"
22052 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
22055 msgid "JPEG"
22056 msgstr "JPEG"
22059 msgid "Output image in JPEG format"
22060 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
22063 msgid "JPEG 2000"
22064 msgstr "JPEG 2000"
22067 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22068 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
22071 msgid "Targa"
22072 msgstr "Targa"
22075 msgid "Output image in Targa format"
22076 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
22079 msgid "Targa Raw"
22080 msgstr "Targa Raw"
22083 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22084 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
22087 msgid "Cineon"
22088 msgstr "Cineon"
22091 msgid "Output image in Cineon format"
22092 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
22095 msgid "DPX"
22096 msgstr "DPX"
22099 msgid "Output image in DPX format"
22100 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
22103 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22104 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
22107 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22108 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
22111 msgid "Output image in OpenEXR format"
22112 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
22115 msgid "Radiance HDR"
22116 msgstr "Radiance HDR"
22119 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22120 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
22123 msgid "TIFF"
22124 msgstr "TIFF"
22127 msgid "Output image in TIFF format"
22128 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
22131 msgid "AVI JPEG"
22132 msgstr "AVI JPEG"
22135 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22136 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
22139 msgid "AVI Raw"
22140 msgstr "AVI Raw"
22143 msgid "Output video in AVI Raw format"
22144 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
22147 msgid "FFmpeg Video"
22148 msgstr "FFmpeg视频"
22151 msgid "The most versatile way to output video files"
22152 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
22155 msgid "Image/Movie file name"
22156 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
22159 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
22160 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
22163 msgid "Duration"
22164 msgstr "持续时间"
22167 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
22168 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
22171 msgid "Fill color for the generated image"
22172 msgstr "为生成的图像填充颜色"
22175 msgid "Generated Height"
22176 msgstr "生成高度"
22179 msgid "Generated image height"
22180 msgstr "生成图像的高度"
22183 msgid "Generated Type"
22184 msgstr "生成类型"
22187 msgid "Generated image type"
22188 msgstr "生成图像类型"
22191 msgid "Blank"
22192 msgstr "空白"
22195 msgid "Generate a blank image"
22196 msgstr "生成一张单色图像"
22199 msgid "UV Grid"
22200 msgstr "UV 栅格图"
22203 msgid "Generated grid to test UV mappings"
22204 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
22207 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
22208 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
22211 msgid "Generated Width"
22212 msgstr "生成的宽度"
22215 msgid "Generated image width"
22216 msgstr "生成图像的宽度"
22219 msgid "Has Data"
22220 msgstr "含有数据"
22223 msgid "True if the image data is loaded into memory"
22224 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
22227 msgid "Dirty"
22228 msgstr "污迹"
22231 msgid "Image has changed and is not saved"
22232 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
22235 msgid "Is Float"
22236 msgstr "浮点型"
22239 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
22240 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
22243 msgid "Multiple Views"
22244 msgstr "多视角"
22247 msgid "Image has more than one view"
22248 msgstr "图像有一个以上视图"
22251 msgid "Stereo 3D"
22252 msgstr "立体3D"
22255 msgid "Image has left and right views"
22256 msgstr "图像有左右视图"
22259 msgid "Packed File"
22260 msgstr "打包文件"
22263 msgid "First packed file of the image"
22264 msgstr "图像的首次打包文件"
22267 msgid "Packed Files"
22268 msgstr "打包文件"
22271 msgid "Collection of packed images"
22272 msgstr "打包图像集合"
22275 msgid "Pixels"
22276 msgstr "像素点"
22279 msgid "Image pixels in floating-point values"
22280 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
22283 msgid "Render Slots"
22284 msgstr "渲染槽"
22287 msgid "Render slots of the image"
22288 msgstr "图像渲染槽"
22291 msgid "X/Y pixels per meter"
22292 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
22295 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
22296 msgstr "像素的宽和高, 当无法加载图像数据时, 值为零"
22299 msgid "Where the image comes from"
22300 msgstr "图像来源"
22303 msgid "Single Image"
22304 msgstr "单张图像"
22307 msgid "Single image file"
22308 msgstr "单张图像文件"
22311 msgid "Multiple image files, as a sequence"
22312 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
22315 msgid "Movie"
22316 msgstr "影片"
22319 msgid "Movie file"
22320 msgstr "影片文件"
22323 msgid "Generated image"
22324 msgstr "由程序生成的图像"
22327 msgid "Viewer"
22328 msgstr "预览器"
22331 msgid "Compositing node viewer"
22332 msgstr "合成节点预览器"
22335 msgid "UDIM Tiles"
22336 msgstr "UDIM分块"
22339 msgid "Tiled UDIM image texture"
22340 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
22343 msgid "Stereo 3D Format"
22344 msgstr "立体3D格式"
22347 msgid "Settings for stereo 3d"
22348 msgstr "立体3D的设置"
22351 msgid "Image Tiles"
22352 msgstr "图像分块"
22355 msgid "Tiles of the image"
22356 msgstr "图像的分块"
22359 msgid "How to generate the image"
22360 msgstr "图像的生成方式"
22363 msgid "Multilayer"
22364 msgstr "多图层"
22367 msgid "UV Test"
22368 msgstr "UV 测试网格"
22371 msgid "Render Result"
22372 msgstr "渲染结果"
22375 msgid "Compositing"
22376 msgstr "合成处理"
22379 msgid "Deinterlace"
22380 msgstr "反交错"
22383 msgid "Deinterlace movie file on load"
22384 msgstr "加载影像文件时反交错"
22387 msgid "Float Buffer"
22388 msgstr "浮点缓存"
22391 msgid "Generate floating-point buffer"
22392 msgstr "生成浮点缓冲"
22395 msgid "Half Float Precision"
22396 msgstr "半浮点精度"
22399 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
22400 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
22403 msgid "Use Multi-View"
22404 msgstr "使用多视图"
22407 msgid "Use Multiple Views (when available)"
22408 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
22411 msgid "View as Render"
22412 msgstr "预览为渲染结果"
22415 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
22416 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
22419 msgid "Views Format"
22420 msgstr "视图格式"
22423 msgid "Mode to load image views"
22424 msgstr "加载图像视图所用的模式"
22427 msgid "Individual"
22428 msgstr "各面"
22431 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
22432 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
22435 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
22436 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
22439 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
22440 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
22443 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
22444 msgstr "为绝对形态键计算时长"
22447 msgid "Key Blocks"
22448 msgstr "键块"
22451 msgid "Shape keys"
22452 msgstr "形态键"
22455 msgid "Reference Key"
22456 msgstr "参考帧"
22459 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
22460 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
22463 msgid "User"
22464 msgstr "用户"
22467 msgid "Data-block using these shape keys"
22468 msgstr "使用这些形态键的数据块"
22471 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
22472 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
22475 msgid "Interpolation Type U"
22476 msgstr "插值类型 U"
22479 msgid "Catmull-Rom"
22480 msgstr "凯特摩 - 若门"
22483 msgid "BSpline"
22484 msgstr "插值样条"
22487 msgid "Interpolation Type V"
22488 msgstr "插值类型 V"
22491 msgid "Interpolation Type W"
22492 msgstr "插值类型 W"
22495 msgid "Points of the lattice"
22496 msgstr "晶格的点"
22499 msgid "U"
22500 msgstr "U"
22503 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
22504 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
22507 msgid "V"
22508 msgstr "V"
22511 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
22512 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
22515 msgid "W"
22516 msgstr "W"
22519 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
22520 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
22523 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
22524 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
22527 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
22528 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
22531 msgid "External .blend file from which data is linked"
22532 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
22535 msgid "Path to the library .blend file"
22536 msgstr ". blend 库文件路径"
22539 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
22540 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
22543 msgctxt "Light"
22544 msgid "Light"
22545 msgstr "灯光"
22548 msgid "Light data-block for lighting a scene"
22549 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
22552 msgid "Light color"
22553 msgstr "灯光颜色"
22556 msgid "Cutoff Distance"
22557 msgstr "截止距离"
22560 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
22561 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
22564 msgid "Cycles Light Settings"
22565 msgstr "Cycles 灯光设置"
22568 msgid "Cycles light settings"
22569 msgstr "Cycles 灯光设置"
22572 msgid "Diffuse Factor"
22573 msgstr "漫射系数"
22576 msgid "Diffuse reflection multiplier"
22577 msgstr "漫射反射乘数"
22580 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
22581 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
22584 msgid "Node tree for node based lights"
22585 msgstr "基于节点灯光的节点树"
22588 msgid "Specular Factor"
22589 msgstr "高光系数"
22592 msgid "Specular reflection multiplier"
22593 msgstr "高光反射乘数"
22596 msgctxt "Light"
22597 msgid "Type"
22598 msgstr "类型"
22601 msgid "Type of light"
22602 msgstr "灯光类型"
22605 msgctxt "Light"
22606 msgid "Point"
22607 msgstr "点光"
22610 msgid "Omnidirectional point light source"
22611 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
22614 msgctxt "Light"
22615 msgid "Sun"
22616 msgstr "日光"
22619 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22620 msgstr "定向平行光源"
22623 msgctxt "Light"
22624 msgid "Spot"
22625 msgstr "聚光"
22628 msgid "Directional cone light source"
22629 msgstr "定向锥形光源"
22632 msgctxt "Light"
22633 msgid "Area"
22634 msgstr "面光"
22637 msgid "Directional area light source"
22638 msgstr "定向面光源"
22641 msgid "Custom Attenuation"
22642 msgstr "自定义衰减量"
22645 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22646 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
22649 msgid "Use shader nodes to render the light"
22650 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
22653 msgid "Volume Factor"
22654 msgstr "体积系数"
22657 msgid "Volume light multiplier"
22658 msgstr "体积光乘数"
22661 msgid "Area Light"
22662 msgstr "面光"
22665 msgid "Directional area Light"
22666 msgstr "定向面光源"
22669 msgid "Constant Coefficient"
22670 msgstr "恒定系数"
22673 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22674 msgstr "恒定距离衰减系数"
22677 msgid "Contact Shadow Bias"
22678 msgstr "接触阴影偏移"
22681 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22682 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
22685 msgid "Contact Shadow Distance"
22686 msgstr "接触阴影距离"
22689 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22690 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
22693 msgid "Contact Shadow Thickness"
22694 msgstr "接触阴影的厚度"
22697 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22698 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
22701 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22702 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
22705 msgid "Falloff Type"
22706 msgstr "衰减类型"
22709 msgid "Intensity Decay with distance"
22710 msgstr "随距离的衰减强度"
22713 msgid "Inverse Linear"
22714 msgstr "反向线性"
22717 msgid "Inverse Coefficients"
22718 msgstr "反向系数"
22721 msgid "Lin/Quad Weighted"
22722 msgstr "线性 / 平方加权"
22725 msgid "Linear Attenuation"
22726 msgstr "线性衰减"
22729 msgid "Linear distance attenuation"
22730 msgstr "线性距离衰减"
22733 msgid "Linear Coefficient"
22734 msgstr "多项式系数"
22737 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22738 msgstr "线性距离衰减"
22741 msgid "Quadratic Attenuation"
22742 msgstr "平方衰减"
22745 msgid "Quadratic distance attenuation"
22746 msgstr "二次间隔衰减"
22749 msgid "Quadratic Coefficient"
22750 msgstr "二次系数"
22753 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
22754 msgstr "二次间隔衰减系数"
22757 msgid "Shadow Buffer Bias"
22758 msgstr "阴影缓冲偏移"
22761 msgid "Bias for reducing self shadowing"
22762 msgstr "接收自我投影的偏移量"
22765 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
22766 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
22769 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
22770 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
22773 msgid "Samples"
22774 msgstr "采样"
22777 msgid "Number of shadow buffer samples"
22778 msgstr "阴影缓冲采样次数"
22781 msgid "Shadow Buffer Size"
22782 msgstr "阴影缓冲尺寸"
22785 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
22786 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
22789 msgid "Shadow Color"
22790 msgstr "阴影色彩"
22793 msgid "Color of shadows cast by the light"
22794 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
22797 msgid "Shadow Soft Size"
22798 msgstr "阴影软尺寸"
22801 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
22802 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
22805 msgid "Shape of the area Light"
22806 msgstr "面灯光的形状"
22809 msgid "Rectangle"
22810 msgstr "长方形"
22813 msgid "Disk"
22814 msgstr "碟形"
22817 msgid "Ellipse"
22818 msgstr "椭圆形"
22821 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
22822 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
22825 msgid "Size Y"
22826 msgstr "Y 尺寸"
22829 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
22830 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
22833 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
22834 msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形"
22837 msgid "Contact Shadow"
22838 msgstr "接触阴影"
22841 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22842 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正靠近遮挡物的阴影,或者未能在阴影贴图中出现的小物件"
22845 msgid "Point Light"
22846 msgstr "点光"
22849 msgid "Omnidirectional point Light"
22850 msgstr "全向点光源"
22853 msgid "Spot Light"
22854 msgstr "聚光灯"
22857 msgid "Directional cone Light"
22858 msgstr "定向锥形光源"
22861 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22862 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
22865 msgid "Show Cone"
22866 msgstr "显示区域"
22869 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22870 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥体,便于查看所包含的物体"
22873 msgid "Spot Blend"
22874 msgstr "融合区比例"
22877 msgid "The softness of the spotlight edge"
22878 msgstr "聚光边缘的柔和度"
22881 msgid "Spot Size"
22882 msgstr "光斑尺寸"
22885 msgid "Angle of the spotlight beam"
22886 msgstr "聚光灯的光束夹角"
22889 msgid "Cast a square spot light shape"
22890 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
22893 msgid "Sun Light"
22894 msgstr "日光"
22897 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22898 msgstr "定向平行光源"
22901 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22902 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
22905 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22906 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
22909 msgid "Cascade Count"
22910 msgstr "层叠数"
22913 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22914 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
22917 msgid "Exponential Distribution"
22918 msgstr "指数分布"
22921 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22922 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
22925 msgid "Cascade Fade"
22926 msgstr "级联淡化"
22929 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22930 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
22933 msgid "Cascade Max Distance"
22934 msgstr "级联最大距离"
22937 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22938 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
22941 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22942 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
22945 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22946 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
22949 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22950 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
22953 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22954 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
22957 msgid "Resolution X"
22958 msgstr "分辨率 X"
22961 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22962 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
22965 msgid "Resolution Y"
22966 msgstr "分辨率 Y"
22969 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22970 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
22973 msgid "Resolution Z"
22974 msgstr "分辨率 Z"
22977 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22978 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
22981 msgid "Influence Distance"
22982 msgstr "影响距离"
22985 msgid "Influence distance of the probe"
22986 msgstr "光照探头的影响距离"
22989 msgid "Type of influence volume"
22990 msgstr "影响体积的类型"
22993 msgid "Intensity"
22994 msgstr "强度"
22997 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22998 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
23001 msgid "Invert Collection"
23002 msgstr "反转集合"
23005 msgid "Invert visibility collection"
23006 msgstr "反转可见性集合"
23009 msgid "Parallax Radius"
23010 msgstr "视差半径"
23013 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23014 msgstr "视差边框的最低处"
23017 msgid "Type of parallax volume"
23018 msgstr "视差"
23021 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23022 msgstr "3D 视图的裁切距离"
23025 msgid "Show Preview Plane"
23026 msgstr "显示预览平面"
23029 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23030 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
23033 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23034 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
23037 msgid "Parallax"
23038 msgstr "视差"
23041 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23042 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
23045 msgid "Type of light probe"
23046 msgstr "光照探头类型"
23049 msgid "Reflection Cubemap"
23050 msgstr "立方盒反射"
23053 msgid "Capture reflections"
23054 msgstr "捕捉反射"
23057 msgid "Reflection Plane"
23058 msgstr "反射平面"
23061 msgid "Irradiance Volume"
23062 msgstr "辐射体积"
23065 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23066 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
23069 msgid "Use Custom Parallax"
23070 msgstr "使用自定义视差"
23073 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23074 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
23077 msgid "Visibility Bleed Bias"
23078 msgstr "出血偏移可见性"
23081 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23082 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
23085 msgid "Visibility Blur"
23086 msgstr "可见性模糊"
23089 msgid "Filter size of the visibility blur"
23090 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
23093 msgid "Visibility Bias"
23094 msgstr "可见性"
23097 msgid "Visibility Collection"
23098 msgstr "可见性集合"
23101 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23102 msgstr "对此探头限制物体可见性"
23105 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23106 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
23109 msgid "Active Shape Index"
23110 msgstr "活动形态键编号"
23113 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23114 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
23117 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23118 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
23121 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23122 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
23125 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23126 msgstr "定义该遮罩的层集合"
23129 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23130 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
23133 msgid "Clip Threshold"
23134 msgstr "钳制阈值"
23137 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23138 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
23141 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23142 msgstr "透明面的混合模式"
23145 msgid "Opaque"
23146 msgstr "不透明"
23149 msgid "Render surface without transparency"
23150 msgstr "渲染不带透明的表面"
23153 msgid "Alpha Clip"
23154 msgstr "Alpha钳制"
23157 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
23158 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
23161 msgid "Alpha Hashed"
23162 msgstr "Alpha Hashed"
23165 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
23166 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
23169 msgid "Alpha Blend"
23170 msgstr "Alpha 混合"
23173 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
23174 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
23177 msgid "Cycles Material Settings"
23178 msgstr "Cycles 材质设置"
23181 msgid "Cycles material settings"
23182 msgstr "Cycles 材质设置"
23185 msgid "Diffuse Color"
23186 msgstr "漫射颜色"
23189 msgid "Diffuse color of the material"
23190 msgstr "材质的漫射颜色"
23193 msgid "Grease Pencil Settings"
23194 msgstr "蜡笔设置"
23197 msgid "Grease pencil color settings for material"
23198 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
23201 msgid "Is Grease Pencil"
23202 msgstr "是否蜡笔"
23205 msgid "True if this material has grease pencil data"
23206 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
23209 msgid "Line Color"
23210 msgstr "线条色彩"
23213 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
23214 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
23217 msgid "Line Priority"
23218 msgstr "线条优先属性"
23221 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
23222 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
23225 msgid "Line Art Settings"
23226 msgstr "线条画设置"
23229 msgid "Line art settings for material"
23230 msgstr "用于材质的线条画设置"
23233 msgid "Metallic"
23234 msgstr "金属度"
23237 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
23238 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
23241 msgid "Node tree for node based materials"
23242 msgstr "节点材质的节点树"
23245 msgid "Active Paint Texture Index"
23246 msgstr "活动绘制纹理的编号"
23249 msgid "Index of active texture paint slot"
23250 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
23253 msgid "Clone Paint Texture Index"
23254 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
23257 msgid "Index of clone texture paint slot"
23258 msgstr "克隆纹理槽编号"
23261 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
23262 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
23265 msgid "Preview Render Type"
23266 msgstr "渲染预览类型"
23269 msgid "Type of preview render"
23270 msgstr "渲染预览类型"
23273 msgid "Flat XY plane"
23274 msgstr "XY 平面"
23277 msgid "Cube"
23278 msgstr "立方体"
23281 msgid "Hair strands"
23282 msgstr "发股"
23285 msgid "Shader Ball"
23286 msgstr "着色球"
23289 msgid "Shader ball"
23290 msgstr "着色球"
23293 msgid "Refraction Depth"
23294 msgstr "折射深度"
23297 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
23298 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
23301 msgid "Roughness"
23302 msgstr "糙度"
23305 msgid "Roughness of the material"
23306 msgstr "材质粗糙度"
23309 msgid "Shadow Mode"
23310 msgstr "阴影模式"
23313 msgid "Shadow mapping method"
23314 msgstr "阴影映射方法"
23317 msgid "Material will cast no shadow"
23318 msgstr "材质不投射阴影"
23321 msgid "Material will cast shadows without transparency"
23322 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
23325 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
23326 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
23329 msgid "Show Backface"
23330 msgstr "显示背面"
23333 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
23334 msgstr "将透明效果限制为一层(避免透明层排序问题)"
23337 msgid "Specular Color"
23338 msgstr "高光色彩"
23341 msgid "Specular color of the material"
23342 msgstr "材质的高光色"
23345 msgid "Specular"
23346 msgstr "高光"
23349 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
23350 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
23353 msgid "Texture Slot Images"
23354 msgstr "纹理槽图像"
23357 msgid "Texture images used for texture painting"
23358 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
23361 msgid "Texture Slots"
23362 msgstr "纹理槽"
23365 msgid "Backface Culling"
23366 msgstr "背面剔除"
23369 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
23370 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
23373 msgid "Use shader nodes to render the material"
23374 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
23377 msgid "Preview World"
23378 msgstr "预览世界"
23381 msgid "Use the current world background to light the preview render"
23382 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
23385 msgid "Screen Space Refraction"
23386 msgstr "屏幕空间折射"
23389 msgid "Use raytraced screen space refractions"
23390 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
23393 msgid "Subsurface Translucency"
23394 msgstr "次表面半透明"
23397 msgid "Add translucency effect to subsurface"
23398 msgstr "为次表面添加半透明效果"
23401 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
23402 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
23405 msgid "Attributes"
23406 msgstr "属性"
23409 msgid "Geometry attributes"
23410 msgstr "几何属性"
23413 msgid "Auto Smooth Angle"
23414 msgstr "自动平滑角度"
23417 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
23418 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
23421 msgid "Edges"
23422 msgstr "边"
23425 msgid "Edges of the mesh"
23426 msgstr "光晕的硬度"
23429 msgid "Has Custom Normals"
23430 msgstr "有自定义法向"
23433 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
23434 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
23437 msgid "Loop Triangles"
23438 msgstr "循环三角面"
23441 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
23442 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
23445 msgid "Loops"
23446 msgstr "循环"
23449 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
23450 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
23453 msgid "Float Property Layers"
23454 msgstr "浮点型属性层"
23457 msgid "Int Property Layers"
23458 msgstr "整数型属性层"
23461 msgid "String Property Layers"
23462 msgstr "字符串型属性层"
23465 msgid "Polygon Normals"
23466 msgstr "多边形法向"
23469 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
23470 msgstr "每个多边形的法向,由其顶点的缠绕顺序和位置定义"
23473 msgid "Polygons"
23474 msgstr "多边形"
23477 msgid "Polygons of the mesh"
23478 msgstr "网格的多边形"
23481 msgid "Remesh Mode"
23482 msgstr "网格重构模式"
23485 msgid "Voxel"
23486 msgstr "体素"
23489 msgid "Use the voxel remesher"
23490 msgstr "使用体素重构"
23493 msgid "Quad"
23494 msgstr "四边形"
23497 msgid "Use the quad remesher"
23498 msgstr "使用四边形体重构"
23501 msgid "Adaptivity"
23502 msgstr "适应性"
23505 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
23506 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
23509 msgid "Voxel Size"
23510 msgstr "体素大小"
23513 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
23514 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
23517 msgid "Sculpt Vertex Colors"
23518 msgstr "雕刻顶点色"
23521 msgid "All vertex colors"
23522 msgstr "所有顶点色"
23525 msgid "Skin Vertices"
23526 msgstr "皮肤顶点"
23529 msgid "All skin vertices"
23530 msgstr "全部表皮的顶点"
23533 msgid "Texture Space Mesh"
23534 msgstr "纹理空间网格"
23537 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
23538 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
23541 msgid "Texture space location"
23542 msgstr "纹理空间位置"
23545 msgid "Texture space size"
23546 msgstr "纹理空间尺寸"
23549 msgid "Texture Mesh"
23550 msgstr "纹理网格"
23553 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
23554 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
23557 msgid "Selected Edge Total"
23558 msgstr "所选边总数"
23561 msgid "Selected edge count in editmode"
23562 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
23565 msgid "Selected Face Total"
23566 msgstr "所选面总数"
23569 msgid "Selected face count in editmode"
23570 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
23573 msgid "Selected Vertex Total"
23574 msgstr "所选顶点总数"
23577 msgid "Selected vertex count in editmode"
23578 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
23581 msgid "Auto Smooth"
23582 msgstr "自动光滑"
23585 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
23586 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
23589 msgid "Store Edge Bevel Weight"
23590 msgstr "存储边线倒角权重"
23593 msgid "Store Edge Crease"
23594 msgstr "存储边线折痕"
23597 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
23598 msgstr "存储顶点倒角权重"
23601 msgid "Store Vertex Crease"
23602 msgstr "存储顶点折痕"
23605 msgid "Topology Mirror"
23606 msgstr "拓扑镜像"
23609 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23610 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
23613 msgid "Mirror Vertex Groups"
23614 msgstr "镜像顶点组"
23617 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23618 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
23621 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23622 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
23625 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23626 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
23629 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23630 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
23633 msgid "Paint Mask"
23634 msgstr "绘制遮罩"
23637 msgid "Face selection masking for painting"
23638 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
23641 msgid "Vertex Selection"
23642 msgstr "顶点选择"
23645 msgid "Vertex selection masking for painting"
23646 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
23649 msgid "Fix Poles"
23650 msgstr "修复极点"
23653 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23654 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
23657 msgid "Preserve Paint Mask"
23658 msgstr "保留绘制遮罩"
23661 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23662 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
23665 msgid "Preserve Face Sets"
23666 msgstr "保留面组"
23669 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23670 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
23673 msgid "Preserve Vertex Colors"
23674 msgstr "保留顶点色"
23677 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23678 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
23681 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23682 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
23685 msgid "Clone UV Loop Layer"
23686 msgstr "克隆 UV 循环层"
23689 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23690 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
23693 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23694 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
23697 msgid "Clone UV loop layer index"
23698 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
23701 msgid "Mask UV Loop Layer"
23702 msgstr "遮罩 UV 循环层"
23705 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23706 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
23709 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23710 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
23713 msgid "Mask UV loop layer index"
23714 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
23717 msgid "UV Loop Layers"
23718 msgstr "UV 循环层"
23721 msgid "All UV loop layers"
23722 msgstr "所有 UV 循环层"
23725 msgid "Vertex Creases"
23726 msgstr "顶点折痕"
23729 msgid "Sharpness of the vertices"
23730 msgstr "顶点的锐度"
23733 msgid "Vertex Normals"
23734 msgstr "顶点法向"
23737 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
23738 msgstr "每个顶点的法线方向,定义为周围面法向的平均值"
23741 msgid "Vertex Paint Mask"
23742 msgstr "顶点绘制遮罩"
23745 msgid "Vertex paint mask"
23746 msgstr "顶点绘制遮罩"
23749 msgid "Vertices"
23750 msgstr "顶点"
23753 msgid "Vertices of the mesh"
23754 msgstr "网格的顶点"
23757 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23758 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
23761 msgid "Metaball elements"
23762 msgstr "融球元素"
23765 msgid "Render Size"
23766 msgstr "渲染尺寸"
23769 msgid "Polygonization resolution in rendering"
23770 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
23773 msgid "Wire Size"
23774 msgstr "线号"
23777 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
23778 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
23781 msgid "Influence of metaball elements"
23782 msgstr "融球元素的影响"
23785 msgid "Update"
23786 msgstr "更新"
23789 msgid "Metaball edit update behavior"
23790 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
23793 msgid "While editing, update metaball always"
23794 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
23797 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
23798 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
23801 msgid "Fast"
23802 msgstr "快速"
23805 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
23806 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
23809 msgid "Never"
23810 msgstr "从不"
23813 msgid "While editing, don't update metaball at all"
23814 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
23817 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
23818 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
23821 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
23822 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
23825 msgid "Filename of the movie or sequence file"
23826 msgstr "影片或序列文件的文件名"
23829 msgid "Frame Rate"
23830 msgstr "帧率"
23833 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
23834 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
23837 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
23838 msgstr "检测到的视频帧区间"
23841 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
23842 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
23845 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
23846 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
23849 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
23850 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
23853 msgid "Where the clip comes from"
23854 msgstr "剪辑来源"
23857 msgid "Movie File"
23858 msgstr "视频文件"
23861 msgid "Use Proxy / Timecode"
23862 msgstr "使用代理 / 时间码"
23865 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23866 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
23869 msgid "Proxy Custom Directory"
23870 msgstr "代理自定目录"
23873 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23874 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
23877 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23878 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
23881 msgid "Active Input"
23882 msgstr "活动的输入项"
23885 msgid "Index of the active input"
23886 msgstr "活动的输入编号"
23889 msgid "Active Output"
23890 msgstr "活动的输出项"
23893 msgid "Index of the active output"
23894 msgstr "活动的输出项编号"
23897 msgid "ID Name"
23898 msgstr "ID 名称"
23901 msgid "Label"
23902 msgstr "标签"
23905 msgid "The node tree label"
23906 msgstr "节点树标签"
23909 msgid "Grease Pencil Data"
23910 msgstr "蜡笔数据"
23913 msgid "Grease Pencil data-block"
23914 msgstr "蜡笔数据块"
23917 msgid "Inputs"
23918 msgstr "输入"
23921 msgid "Node tree inputs"
23922 msgstr "节点树输入"
23925 msgid "Links"
23926 msgstr "链接"
23929 msgid "Nodes"
23930 msgstr "节点"
23933 msgid "Outputs"
23934 msgstr "输出"
23937 msgid "Node tree outputs"
23938 msgstr "节点树输出"
23941 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23942 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
23945 msgid "Undefined"
23946 msgstr "未定义"
23949 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
23950 msgstr "未定义的节点类型(比如,当相连的节点树丢失时可能出现)"
23953 msgid "Shader"
23954 msgstr "着色器"
23957 msgid "Shader nodes"
23958 msgstr "着色器节点"
23961 msgid "Texture nodes"
23962 msgstr "纹理节点"
23965 msgid "Compositing nodes"
23966 msgstr "合成节点"
23969 msgid "Geometry nodes"
23970 msgstr "几何节点"
23973 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
23974 msgstr "此节点树视图的当前位置(偏移)"
23977 msgid "Compositor Node Tree"
23978 msgstr "合成器节点树"
23981 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23982 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
23985 msgid "Chunksize"
23986 msgstr "块尺寸"
23989 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23990 msgstr "分块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
23993 msgid "32x32"
23994 msgstr "32x32"
23997 msgid "Chunksize of 32x32"
23998 msgstr "块尺寸32x32"
24001 msgid "64x64"
24002 msgstr "64x64"
24005 msgid "Chunksize of 64x64"
24006 msgstr "块尺寸64x64"
24009 msgid "128x128"
24010 msgstr "128x128"
24013 msgid "Chunksize of 128x128"
24014 msgstr "块尺寸 128x128"
24017 msgid "256x256"
24018 msgstr "256x256"
24021 msgid "Chunksize of 256x256"
24022 msgstr "256x256 的块尺寸"
24025 msgid "512x512"
24026 msgstr "512x512"
24029 msgid "Chunksize of 512x512"
24030 msgstr "块尺寸512x512"
24033 msgid "1024x1024"
24034 msgstr "1024x1024"
24037 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24038 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
24041 msgid "Edit Quality"
24042 msgstr "编辑品质"
24045 msgid "Quality when editing"
24046 msgstr "编辑时的质量"
24049 msgid "High"
24050 msgstr "高"
24053 msgid "High quality"
24054 msgstr "高质量"
24057 msgid "Medium"
24058 msgstr "中等"
24061 msgid "Medium quality"
24062 msgstr "中等品质"
24065 msgid "Low"
24066 msgstr "低"
24069 msgid "Low quality"
24070 msgstr "低等品质"
24073 msgid "Execution Mode"
24074 msgstr "执行模式"
24077 msgid "Set how compositing is executed"
24078 msgstr "设置如何执行合成"
24081 msgid "Tiled"
24082 msgstr "拼贴"
24085 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24086 msgstr "分块合成,尽可能快地优先显示第一个分块"
24089 msgid "Full Frame"
24090 msgstr "全画幅"
24093 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24094 msgstr "尽可能快地合成完整图像结果"
24097 msgid "Render Quality"
24098 msgstr "渲染品质"
24101 msgid "Quality when rendering"
24102 msgstr "渲染时的品质"
24105 msgid "Buffer Groups"
24106 msgstr "缓存组"
24109 msgid "Enable buffering of group nodes"
24110 msgstr "启用组节点缓存"
24113 msgid "OpenCL"
24114 msgstr "OpenCL"
24117 msgid "Enable GPU calculations"
24118 msgstr "开启 GPU 计算"
24121 msgid "Two Pass"
24122 msgstr "双层"
24125 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
24126 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
24129 msgid "Viewer Region"
24130 msgstr "预览器区域"
24133 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
24134 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
24137 msgid "Geometry Node Tree"
24138 msgstr "几何节点树"
24141 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
24142 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
24145 msgid "Shader Node Tree"
24146 msgstr "着色器节点树"
24149 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
24150 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
24153 msgid "Texture Node Tree"
24154 msgstr "纹理节点树"
24157 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
24158 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
24161 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
24162 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
24165 msgid "Active Material"
24166 msgstr "活动材质"
24169 msgid "Active material being displayed"
24170 msgstr "显示的已激活材质"
24173 msgid "Active Material Index"
24174 msgstr "活动材质编号"
24177 msgid "Index of active material slot"
24178 msgstr "活动材质槽编号"
24181 msgid "Active Shape Key"
24182 msgstr "活动形态键"
24185 msgid "Current shape key"
24186 msgstr "当前形态键"
24189 msgid "Active Shape Key Index"
24190 msgstr "活动形态键编号"
24193 msgid "Current shape key index"
24194 msgstr "当前形态键编号"
24197 msgid "Bounding Box"
24198 msgstr "边界框"
24201 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
24202 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
24205 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
24206 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
24209 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
24210 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
24213 msgid "Constraints"
24214 msgstr "约束"
24217 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
24218 msgstr "影响物体变换的约束器"
24221 msgid "Cycles Object Settings"
24222 msgstr "Cycles 物体设置"
24225 msgid "Cycles object settings"
24226 msgstr "Cycles 物体设置"
24229 msgid "Data"
24230 msgstr "数据"
24233 msgid "Object data"
24234 msgstr "物体数据"
24237 msgid "Delta Location"
24238 msgstr "位置增量"
24241 msgid "Extra translation added to the location of the object"
24242 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
24245 msgid "Delta Rotation (Euler)"
24246 msgstr "旋转增量(欧拉)"
24249 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
24250 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
24253 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
24254 msgstr "旋转增量(四元数)"
24257 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
24258 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
24261 msgid "Delta Scale"
24262 msgstr "缩放增量"
24265 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
24266 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
24269 msgid ""
24270 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
24271 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
24272 msgstr ""
24273 "物体尺寸的边界范围。\n"
24274 "警告:多次连续对该物体或其成员指定将无法正常发挥作用,因为它需要最新的数据"
24277 msgid "Object Display"
24278 msgstr "物体显示"
24281 msgid "Object display settings for 3D viewport"
24282 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
24285 msgid "Display Bounds Type"
24286 msgstr "显示边界类型"
24289 msgid "Object boundary display type"
24290 msgstr "物体边界的显示类型"
24293 msgid "Display bounds as box"
24294 msgstr "显示为盒状边界"
24297 msgid "Display bounds as sphere"
24298 msgstr "显示为球状边界"
24301 msgid "Cylinder"
24302 msgstr "柱体"
24305 msgid "Display bounds as cylinder"
24306 msgstr "显示为柱形边界"
24309 msgid "Display bounds as cone"
24310 msgstr "显示为锥形边界"
24313 msgid "Capsule"
24314 msgstr "胶囊"
24317 msgid "Display bounds as capsule"
24318 msgstr "显示为胶囊形边界"
24321 msgid "Display As"
24322 msgstr "显示为"
24325 msgid "How to display object in viewport"
24326 msgstr "物体在视图中的显示方式"
24329 msgid "Bounds"
24330 msgstr "边界范围"
24333 msgid "Display the bounds of the object"
24334 msgstr "显示物体边界"
24337 msgid "Display the object as a wireframe"
24338 msgstr "以线框模式显示物体"
24341 msgid "Solid"
24342 msgstr "实体"
24345 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
24346 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
24349 msgid "Textured"
24350 msgstr "纹理"
24353 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
24354 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
24357 msgid "Empty Display Size"
24358 msgstr "空物体的显示尺寸"
24361 msgid "Size of display for empties in the viewport"
24362 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
24365 msgid "Empty Display Type"
24366 msgstr "空物体的显示类型"
24369 msgid "Viewport display style for empties"
24370 msgstr "空物体的视图显示样式"
24373 msgid "Plain Axes"
24374 msgstr "纯轴"
24377 msgid "Arrows"
24378 msgstr "箭头"
24381 msgid "Single Arrow"
24382 msgstr "单向箭头"
24385 msgid "Circle"
24386 msgstr "圆形"
24389 msgid "Empty Image Depth"
24390 msgstr "空图像深度"
24393 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
24394 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
24397 msgid "Origin Offset"
24398 msgstr "原点偏移"
24401 msgid "Origin offset distance"
24402 msgstr "原点偏移距离"
24405 msgid "Empty Image Side"
24406 msgstr "空图像边"
24409 msgid "Show front/back side"
24410 msgstr "显示前/后侧"
24413 msgid "Both"
24414 msgstr "两者"
24417 msgid "Maps of faces of the object"
24418 msgstr "物体面的映射"
24421 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
24422 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
24425 msgid "Grease Pencil Modifiers"
24426 msgstr "蜡笔修改器"
24429 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
24430 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
24433 msgid "Instance Collection"
24434 msgstr "实例集合"
24437 msgid "Instance an existing collection"
24438 msgstr "实例化已有集合"
24441 msgid "Instance Faces Scale"
24442 msgstr "实例面缩放"
24445 msgid "Scale the face instance objects"
24446 msgstr "缩放面副本实例"
24449 msgid "Instance Type"
24450 msgstr "实例类型"
24453 msgid "If not None, object instancing method to use"
24454 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
24457 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
24458 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
24461 msgid "Faces"
24462 msgstr "面"
24465 msgid "Instantiate child objects on all faces"
24466 msgstr "将子物体实例化到所有面"
24469 msgid "Enable collection instancing"
24470 msgstr "启用集合实例"
24473 msgid "Base from Instancer"
24474 msgstr "来自实例的基础"
24477 msgid "Object comes from a instancer"
24478 msgstr "来自实例的物体"
24481 msgid "Base from Set"
24482 msgstr "来自集的基础"
24485 msgid "Object comes from a background set"
24486 msgstr "来自背景集的物体"
24489 msgid "Holdout"
24490 msgstr "阻隔"
24493 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
24494 msgstr "渲染物体作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
24497 msgid "Shadow Catcher"
24498 msgstr "阴影捕捉"
24501 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
24502 msgstr "仅在此物体上渲染阴影和反射,用于合成渲染成真实的素材。具有此设置的物体被认为已经存在于素材中,没有此设置的物体作为合成物体被合成到其中"
24505 msgid "Line art settings for the object"
24506 msgstr "物体的线条画设置"
24509 msgid "Location of the object"
24510 msgstr "物体的位置"
24513 msgid "Lock Location"
24514 msgstr "锁定位置"
24517 msgid "Lock editing of location when transforming"
24518 msgstr "变换时锁定位置编辑"
24521 msgid "Lock Rotation"
24522 msgstr "锁定旋转"
24525 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
24526 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
24529 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
24530 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
24533 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
24534 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
24537 msgid "Lock Rotations (4D)"
24538 msgstr "锁定旋转(4D)"
24541 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
24542 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
24545 msgid "Lock Scale"
24546 msgstr "锁定缩放"
24549 msgid "Lock editing of scale when transforming"
24550 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
24553 msgid "Material Slots"
24554 msgstr "材质槽"
24557 msgid "Material slots in the object"
24558 msgstr "物体上的材质槽"
24561 msgid "Input Matrix"
24562 msgstr "输入矩阵"
24565 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
24566 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
24569 msgid "Local Matrix"
24570 msgstr "局部矩阵"
24573 msgid ""
24574 "Parent relative transformation matrix.\n"
24575 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
24576 msgstr ""
24577 "父级相对变换矩阵。\n"
24578 "警告: 只考虑 ‘物体’ 的父级,因此例如在骨骼为父级的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,而非真实的父级骨骼"
24581 msgid "Parent Inverse Matrix"
24582 msgstr "反向父级矩阵"
24585 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
24586 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
24589 msgid "Matrix World"
24590 msgstr "矩阵世界"
24593 msgid "Worldspace transformation matrix"
24594 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
24597 msgid "Object interaction mode"
24598 msgstr "物体的交互模式"
24601 msgid "Object Mode"
24602 msgstr "物体模式"
24605 msgid "Pose Mode"
24606 msgstr "姿态模式"
24609 msgid "Sculpt Mode"
24610 msgstr "雕刻模式"
24613 msgid "Vertex Paint"
24614 msgstr "顶点绘制"
24617 msgid "Weight Paint"
24618 msgstr "权重绘制"
24621 msgid "Texture Paint"
24622 msgstr "纹理绘制"
24625 msgid "Particle Edit"
24626 msgstr "粒子编辑"
24629 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
24630 msgstr "编辑蜡笔笔画"
24633 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24634 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
24637 msgid "Draw Mode"
24638 msgstr "绘制模式"
24641 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24642 msgstr "绘制蜡笔笔画"
24645 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24646 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
24649 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24650 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
24653 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24654 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
24657 msgid "Motion Path"
24658 msgstr "运动路径"
24661 msgid "Motion Path for this element"
24662 msgstr "元素的运动路径"
24665 msgid "The object is parented to an object"
24666 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
24669 msgid "The object is parented to a lattice"
24670 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
24673 msgid "The object is parented to a vertex"
24674 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
24677 msgid "3 Vertices"
24678 msgstr "3 点"
24681 msgid "The object is parented to a bone"
24682 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
24685 msgid "Parent Vertices"
24686 msgstr "父级顶点"
24689 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24690 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
24693 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24694 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
24697 msgid "Current pose for armatures"
24698 msgstr "骨架的当前姿态"
24701 msgid "Pose Library"
24702 msgstr "姿态库"
24705 msgid "Action used as a pose library for armatures"
24706 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
24709 msgid "Proxy"
24710 msgstr "代理"
24713 msgid "Library object this proxy object controls"
24714 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
24717 msgid "Proxy Collection"
24718 msgstr "代理集合"
24721 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
24722 msgstr "由代理物体控制的库集合副本物体"
24725 msgid "Rigid Body Settings"
24726 msgstr "刚体设置"
24729 msgid "Settings for rigid body simulation"
24730 msgstr "刚体模拟设置"
24733 msgid "Rigid Body Constraint"
24734 msgstr "刚体约束"
24737 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24738 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
24741 msgid "Axis-Angle Rotation"
24742 msgstr "坐标角度旋转"
24745 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24746 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
24749 msgid "Euler Rotation"
24750 msgstr "欧拉旋转"
24753 msgid "Rotation in Eulers"
24754 msgstr "欧拉旋转"
24757 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24758 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
24761 msgid "No Gimbal Lock"
24762 msgstr "无万向轴锁定"
24765 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24766 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
24769 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24770 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
24773 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24774 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
24777 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24778 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
24781 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24782 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
24785 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24786 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
24789 msgid "Axis Angle"
24790 msgstr "坐标轴角度"
24793 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
24794 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
24797 msgid "Quaternion Rotation"
24798 msgstr "四元数旋转"
24801 msgid "Rotation in Quaternions"
24802 msgstr "四元数的旋转"
24805 msgid "Scaling of the object"
24806 msgstr "物体的缩放"
24809 msgid "Shader Effects"
24810 msgstr "着色器效果"
24813 msgid "Effects affecting display of object"
24814 msgstr "影响物体显示的效果"
24817 msgid "Display All Edges"
24818 msgstr "显示所有边"
24821 msgid "Display all edges for mesh objects"
24822 msgstr "显示网格物体的全部边"
24825 msgid "Display the object's origin and axes"
24826 msgstr "显示物体的原点和轴线"
24829 msgid "Display Bounds"
24830 msgstr "显示边界"
24833 msgid "Display the object's bounds"
24834 msgstr "显示物体边界"
24837 msgid "Display Only Axis Aligned"
24838 msgstr "仅轴向对齐时显示"
24841 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
24842 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
24845 msgid "Display in Orthographic Mode"
24846 msgstr "以正交模式显示"
24849 msgid "Display image in orthographic mode"
24850 msgstr "以正交模式显示图像"
24853 msgid "Display in Perspective Mode"
24854 msgstr "以透视模式显示"
24857 msgid "Display image in perspective mode"
24858 msgstr "以透视模式显示图像"
24861 msgid "Make the object display in front of others"
24862 msgstr "在其他物体的前方显示该物体"
24865 msgid "Render Instancer"
24866 msgstr "渲染实例"
24869 msgid "Make instancer visible when rendering"
24870 msgstr "渲染时使实例可见"
24873 msgid "Display Instancer"
24874 msgstr "显示实例"
24877 msgid "Make instancer visible in the viewport"
24878 msgstr "使实例在视图中可见"
24881 msgid "Display Name"
24882 msgstr "显示名称"
24885 msgid "Display the object's name"
24886 msgstr "显示物体名称"
24889 msgid "Shape Key Lock"
24890 msgstr "形态键锁定"
24893 msgid "Always show the current shape for this object"
24894 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
24897 msgid "Display Texture Space"
24898 msgstr "显示纹理空间"
24901 msgid "Display the object's texture space"
24902 msgstr "显示带物体的纹理空间"
24905 msgid "Display Transparent"
24906 msgstr "显示透明"
24909 msgid "Display material transparency in the object"
24910 msgstr "在物体中显示材质透明度"
24913 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24914 msgstr "在实体着色结果上显示物体线框"
24917 msgid "Soft Body Settings"
24918 msgstr "软体设置"
24921 msgid "Settings for soft body simulation"
24922 msgstr "软体模拟设置"
24925 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24926 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
24929 msgctxt "ID"
24930 msgid "Type"
24931 msgstr "类型"
24934 msgid "Type of object"
24935 msgstr "物体类型"
24938 msgctxt "ID"
24939 msgid "Surface"
24940 msgstr "表面"
24943 msgctxt "ID"
24944 msgid "Empty"
24945 msgstr "空物体"
24948 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24949 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
24952 msgid "Camera Parent Lock"
24953 msgstr "摄像机父级锁定"
24956 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24957 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
24960 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24961 msgstr "动态拓扑雕刻"
24964 msgid "Use Alpha"
24965 msgstr "使用 Alpha"
24968 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24969 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
24972 msgid "Lights affect grease pencil object"
24973 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
24976 msgid "Scale to Face Sizes"
24977 msgstr "缩放到面尺寸"
24980 msgid "Scale instance based on face size"
24981 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
24984 msgid "Orient with Normals"
24985 msgstr "朝向法向"
24988 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24989 msgstr "按顶点法线旋转副本"
24992 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24993 msgstr "在 X 轴向上启用网格对称"
24996 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24997 msgstr "在 Y 轴向上启用网格对称"
25000 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25001 msgstr "在 Z 轴向上启用网格对称"
25004 msgid "Shape Key Edit Mode"
25005 msgstr "形态键编辑模式"
25008 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25009 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
25012 msgid "Vertex Groups"
25013 msgstr "顶点组"
25016 msgid "Vertex groups of the object"
25017 msgstr "物体的顶点组"
25020 msgid "Camera Visibility"
25021 msgstr "摄像机可见性"
25024 msgid "Object visibility to camera rays"
25025 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
25028 msgid "Diffuse Visibility"
25029 msgstr "漫射可见性"
25032 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25033 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
25036 msgid "Glossy Visibility"
25037 msgstr "光泽可见性"
25040 msgid "Object visibility to glossy rays"
25041 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
25044 msgid "Shadow Visibility"
25045 msgstr "阴影可见性"
25048 msgid "Object visibility to shadow rays"
25049 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
25052 msgid "Transmission Visibility"
25053 msgstr "透射可见性"
25056 msgid "Object visibility to transmission rays"
25057 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
25060 msgid "Volume Scatter Visibility"
25061 msgstr "体积散射可见性"
25064 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25065 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
25068 msgid "Particle Settings"
25069 msgstr "粒子设置"
25072 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25073 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
25076 msgid "Active Instance Object"
25077 msgstr "活动实例物体"
25080 msgid "Active Instance Object Index"
25081 msgstr "活动实例物体编号"
25084 msgid "Degrees"
25085 msgstr "角度"
25088 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25089 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
25092 msgid "Pixel"
25093 msgstr "像素点"
25096 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25097 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
25100 msgid "Angular Velocity"
25101 msgstr "角速度"
25104 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25105 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
25108 msgid "Angular Velocity Axis"
25109 msgstr "角速度轴向"
25112 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25113 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
25116 msgid "Global X"
25117 msgstr "全局 X"
25120 msgid "Global Y"
25121 msgstr "全局 Y"
25124 msgid "Global Z"
25125 msgstr "全局 Z"
25128 msgid "Effect Children"
25129 msgstr "影响子粒子"
25132 msgid "Apply effectors to children"
25133 msgstr "为子粒子应用效果器"
25136 msgid "Random Bending Stiffness"
25137 msgstr "随机抗弯刚性"
25140 msgid "Random stiffness of hairs"
25141 msgstr "随机毛发刚性"
25144 msgid "Threshold of branching"
25145 msgstr "分支阈值"
25148 msgid "Brownian"
25149 msgstr "布朗"
25152 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
25153 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
25156 msgid "Length of child paths"
25157 msgstr "子粒子轨迹长度"
25160 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
25161 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
25164 msgid "Children Per Parent"
25165 msgstr "各父级的子粒子数"
25168 msgid "Number of children per parent"
25169 msgstr "每个父级的子级数量"
25172 msgid "Parting Factor"
25173 msgstr "分界系数"
25176 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
25177 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
25180 msgid "Parting Maximum"
25181 msgstr "最大分界值"
25184 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25185 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
25188 msgid "Parting Minimum"
25189 msgstr "最小分界值"
25192 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25193 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
25196 msgid "Child Radius"
25197 msgstr "子粒子半径"
25200 msgid "Radius of children around parent"
25201 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
25204 msgid "Child Roundness"
25205 msgstr "子粒子圆化"
25208 msgid "Roundness of children around parent"
25209 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
25212 msgid "Child Size"
25213 msgstr "子尺寸"
25216 msgid "A multiplier for the child particle size"
25217 msgstr "子粒子大小的倍值"
25220 msgid "Random Child Size"
25221 msgstr "随机子尺寸"
25224 msgid "Random variation to the size of the child particles"
25225 msgstr "随机变化子粒子的大小"
25228 msgid "Children From"
25229 msgstr "子粒子源"
25232 msgid "Create child particles"
25233 msgstr "创建子粒子"
25236 msgid "Interpolated"
25237 msgstr "插值型"
25240 msgid "Clump Curve"
25241 msgstr "簇曲线"
25244 msgid "Curve defining clump tapering"
25245 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
25248 msgid "Clump"
25249 msgstr "簇"
25252 msgid "Clump Noise Size"
25253 msgstr "簇噪波尺寸"
25256 msgid "Size of clump noise"
25257 msgstr "簇噪波尺寸"
25260 msgid "Limit colliders to this collection"
25261 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
25264 msgid "Color Maximum"
25265 msgstr "色彩最大值"
25268 msgid "Maximum length of the particle color vector"
25269 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
25272 msgid "Total number of particles"
25273 msgstr "总粒子数"
25276 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
25277 msgstr "自适配子帧阈值"
25280 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
25281 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
25284 msgid "Long Hair"
25285 msgstr "长毛发"
25288 msgid "Calculate children that suit long hair well"
25289 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
25292 msgid "Damp"
25293 msgstr "阻尼"
25296 msgid "Amount of damping"
25297 msgstr "衰减量"
25300 msgid "Display Color"
25301 msgstr "显示颜色"
25304 msgid "Display additional particle data as a color"
25305 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
25308 msgid "Particle Display"
25309 msgstr "粒子显示"
25312 msgid "How particles are displayed in viewport"
25313 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
25316 msgid "Rendered"
25317 msgstr "渲染"
25320 msgid "Cross"
25321 msgstr "*Cross"
25324 msgid "Display"
25325 msgstr "显示"
25328 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
25329 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
25332 msgid "Size of particles on viewport"
25333 msgstr "粒子在视图中的大小"
25336 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
25337 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
25340 msgid "Distribution"
25341 msgstr "分布"
25344 msgid "How to distribute particles on selected element"
25345 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
25348 msgid "Jittered"
25349 msgstr "抖动"
25352 msgid "Amount of air drag"
25353 msgstr "空气阻力量"
25356 msgid "Stiffness"
25357 msgstr "硬度"
25360 msgid "Hair stiffness for effectors"
25361 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
25364 msgid "Effector Number"
25365 msgstr "效果器编号"
25368 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
25369 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
25372 msgid "Emit From"
25373 msgstr "发射源"
25376 msgid "Where to emit particles from"
25377 msgstr "毛粒子的发射位置"
25380 msgid "Give the starting velocity a random variation"
25381 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
25384 msgid "SPH Fluid Settings"
25385 msgstr "SPH 流体设置"
25388 msgid "Force Field 1"
25389 msgstr "力场1"
25392 msgid "Force Field 2"
25393 msgstr "力场2"
25396 msgid "Frame number to stop emitting particles"
25397 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
25400 msgid "Frame number to start emitting particles"
25401 msgstr "粒子发射的起始帧号"
25404 msgid "Grid Randomness"
25405 msgstr "栅格随机性"
25408 msgid "Add random offset to the grid locations"
25409 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
25412 msgid "The resolution of the particle grid"
25413 msgstr "粒子栅格精度"
25416 msgid "Hair Length"
25417 msgstr "头发长度"
25420 msgid "Length of the hair"
25421 msgstr "头发的长度"
25424 msgid "Number of hair segments"
25425 msgstr "毛发段数"
25428 msgid "Hexagonal Grid"
25429 msgstr "六角栅格"
25432 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
25433 msgstr "创建六角形栅格图"
25436 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
25437 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
25440 msgid "Show this object in place of particles"
25441 msgstr "用物体代替粒子来显示"
25444 msgid "Instance Collection Weights"
25445 msgstr "实例化集合权重"
25448 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
25449 msgstr "用于实例集合中所有物体的权重"
25452 msgid "Integration"
25453 msgstr "集成"
25456 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
25457 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
25460 msgid "Euler"
25461 msgstr "欧拉"
25464 msgid "Verlet"
25465 msgstr "维莱"
25468 msgid "Midpoint"
25469 msgstr "中点"
25472 msgid "RK4"
25473 msgstr "RK4"
25476 msgid "Invert Grid"
25477 msgstr "反转栅格"
25480 msgid "Invert what is considered object and what is not"
25481 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
25484 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
25485 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
25488 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
25489 msgstr "用于采样的抖动量"
25492 msgid "Loop Count"
25493 msgstr "循环计数"
25496 msgid "Number of times the keys are looped"
25497 msgstr "键控循环次数"
25500 msgid "Keys Step"
25501 msgstr "帧步长"
25504 msgid "Type of periodic offset on the path"
25505 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
25508 msgid "Spiral"
25509 msgstr "螺旋"
25512 msgid "Amplitude Clump"
25513 msgstr "振幅簇"
25516 msgid "How much clump affects kink amplitude"
25517 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
25520 msgid "Amplitude Random"
25521 msgstr "振幅随机"
25524 msgid "Random variation of the amplitude"
25525 msgstr "随机振幅变量"
25528 msgid "Axis Random"
25529 msgstr "随机轴"
25532 msgid "Random variation of the orientation"
25533 msgstr "随机朝向变量"
25536 msgid "Extra Steps"
25537 msgstr "额外步数"
25540 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
25541 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
25544 msgid "Flatness"
25545 msgstr "平直度"
25548 msgid "How flat the hairs are"
25549 msgstr "毛发的平直度"
25552 msgid "Random Length"
25553 msgstr "随机长度"
25556 msgid "Give path length a random variation"
25557 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
25560 msgid "Lifetime"
25561 msgstr "生命周期"
25564 msgid "Life span of the particles"
25565 msgstr "粒子寿命"
25568 msgid "Give the particle life a random variation"
25569 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
25572 msgid "Length of the line's head"
25573 msgstr "线头长度"
25576 msgid "Length of the line's tail"
25577 msgstr "线尾长度"
25580 msgid "Boids 2D"
25581 msgstr "2D 群体"
25584 msgid "Constrain boids to a surface"
25585 msgstr "将 boids 约束到表面"
25588 msgid "Mass"
25589 msgstr "质量"
25592 msgid "Mass of the particles"
25593 msgstr "粒子质量"
25596 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
25597 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
25600 msgid "Material Slot"
25601 msgstr "材质槽"
25604 msgid "Material slot used for rendering particles"
25605 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
25608 msgid "Dummy"
25609 msgstr "伪"
25612 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
25613 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
25616 msgid "Object Aligned"
25617 msgstr "物体对齐"
25620 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
25621 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
25624 msgid "Object Velocity"
25625 msgstr "物体速度"
25628 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
25629 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
25632 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
25633 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
25636 msgid "The size of the particles"
25637 msgstr "粒子大小"
25640 msgid "Path End"
25641 msgstr "路径末端"
25644 msgid "End time of path"
25645 msgstr "路径的结束时间"
25648 msgid "Path Start"
25649 msgstr "路径起始"
25652 msgid "Starting time of path"
25653 msgstr "路径的起始时间"
25656 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
25657 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
25660 msgid "Random Phase"
25661 msgstr "旋转相位"
25664 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
25665 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
25668 msgid "Physics Type"
25669 msgstr "物理类型"
25672 msgid "Particle physics type"
25673 msgstr "粒子物理学类型"
25676 msgid "Newtonian"
25677 msgstr "牛顿"
25680 msgid "Keyed"
25681 msgstr "键控"
25684 msgid "Diameter Scale"
25685 msgstr "直径比例"
25688 msgid "Multiplier of diameter properties"
25689 msgstr "直径属性的乘数"
25692 msgid "React On"
25693 msgstr "作用目标"
25696 msgid "The event of target particles to react on"
25697 msgstr "目标粒子的响应事件"
25700 msgid "Death"
25701 msgstr "消失"
25704 msgid "Reactor"
25705 msgstr "反应器"
25708 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25709 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
25712 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25713 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
25716 msgid "Particle Rendering"
25717 msgstr "粒子渲染"
25720 msgid "How particles are rendered"
25721 msgstr "粒子的渲染方式"
25724 msgid "Halo"
25725 msgstr "光晕"
25728 msgid "Rendered Children"
25729 msgstr "已渲染的子粒子"
25732 msgid "Number of children per parent for rendering"
25733 msgstr "用于渲染的每个父级的子级数量"
25736 msgid "Root Diameter"
25737 msgstr "根直径"
25740 msgid "Strand diameter width at the root"
25741 msgstr "根部的发股直径"
25744 msgid "Random Orientation"
25745 msgstr "随机朝向"
25748 msgid "Randomize particle orientation"
25749 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
25752 msgid "Orientation Axis"
25753 msgstr "坐标系轴向"
25756 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25757 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
25760 msgid "Normal-Tangent"
25761 msgstr "法向-切向"
25764 msgid "Velocity / Hair"
25765 msgstr "速率 / 毛发"
25768 msgid "Object X"
25769 msgstr "物体X"
25772 msgid "Object Y"
25773 msgstr "物体Y"
25776 msgid "Object Z"
25777 msgstr "物体Z"
25780 msgid "Roughness 1"
25781 msgstr "表面糙度 1"
25784 msgid "Amount of location dependent roughness"
25785 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
25788 msgid "Size 1"
25789 msgstr "尺寸1"
25792 msgid "Size of location dependent roughness"
25793 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
25796 msgid "Roughness 2"
25797 msgstr "表面糙度 2"
25800 msgid "Amount of random roughness"
25801 msgstr "随机粗糙程度"
25804 msgid "Size 2"
25805 msgstr "尺寸2"
25808 msgid "Size of random roughness"
25809 msgstr "随机坯面尺寸"
25812 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
25813 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
25816 msgid "Roughness Curve"
25817 msgstr "糙度曲线"
25820 msgid "Curve defining roughness"
25821 msgstr "定义糙度的曲线"
25824 msgid "Shape of endpoint roughness"
25825 msgstr "端点的粗糙形状"
25828 msgid "Roughness Endpoint"
25829 msgstr "粗糙端点"
25832 msgid "Amount of endpoint roughness"
25833 msgstr "端点粗糙程度"
25836 msgid "Strand shape parameter"
25837 msgstr "发股形状参数"
25840 msgid "Guide Hairs"
25841 msgstr "引导毛发"
25844 msgid "Show guide hairs"
25845 msgstr "显示引导毛发"
25848 msgid "Show hair simulation grid"
25849 msgstr "显示毛发模拟栅格"
25852 msgid "Display boid health"
25853 msgstr "显示群集康度"
25856 msgid "Show particle number"
25857 msgstr "显示粒子数"
25860 msgid "Show particle size"
25861 msgstr "显示粒子大小"
25864 msgid "Unborn"
25865 msgstr "未诞生"
25868 msgid "Show particles before they are emitted"
25869 msgstr "在发射前显示粒子"
25872 msgid "Show particle velocity"
25873 msgstr "显示粒子速率"
25876 msgid "Random Size"
25877 msgstr "随机尺寸"
25880 msgid "Give the particle size a random variation"
25881 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
25884 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
25885 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
25888 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
25889 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
25892 msgid "Rotate the surface tangent"
25893 msgstr "旋转表面切向"
25896 msgid "Tweak"
25897 msgstr "拖拽"
25900 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
25901 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
25904 msgid "Timestep"
25905 msgstr "时步"
25908 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
25909 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
25912 msgid "Tip Diameter"
25913 msgstr "梢直径"
25916 msgid "Strand diameter width at the tip"
25917 msgstr "发梢的发股直径"
25920 msgid "Trail Count"
25921 msgstr "拖尾计数"
25924 msgid "Number of trail particles"
25925 msgstr "拖尾粒子数量"
25928 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25929 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
25932 msgid "Twist Curve"
25933 msgstr "扭曲曲线"
25936 msgid "Curve defining twist"
25937 msgstr "定义扭曲的曲线"
25940 msgid "Particle type"
25941 msgstr "粒子类型"
25944 msgid "Absolute Path Time"
25945 msgstr "绝对轨迹时间"
25948 msgid "Path timing is in absolute frames"
25949 msgstr "在绝对帧中进行定时"
25952 msgid "Automatic Subframes"
25953 msgstr "自动子帧"
25956 msgid "Automatically set the number of subframes"
25957 msgstr "自动设置子帧数"
25960 msgid "Advanced"
25961 msgstr "高级"
25964 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25965 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
25968 msgid "Close Tip"
25969 msgstr "闭合末端"
25972 msgid "Set tip radius to zero"
25973 msgstr "将末端半径设为 0"
25976 msgid "Use Clump Curve"
25977 msgstr "使用簇曲线"
25980 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25981 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
25984 msgid "Use Clump Noise"
25985 msgstr "使用簇噪波"
25988 msgid "Create random clumps around the parent"
25989 msgstr "在父级周围创建随机簇"
25992 msgid "Use Count"
25993 msgstr "使用计数"
25996 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25997 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
26000 msgid "Pick Random"
26001 msgstr "随机拾取"
26004 msgid "Pick objects from collection randomly"
26005 msgstr "从集合中随机拾取物体"
26008 msgid "Died"
26009 msgstr "消逝"
26012 msgid "Show particles after they have died"
26013 msgstr "显示消亡后的粒子"
26016 msgid "Die on Hit"
26017 msgstr "碰撞后消失"
26020 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26021 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
26024 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26025 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
26028 msgid "Emit in random order of elements"
26029 msgstr "以随机次序发射元素"
26032 msgid "Even Distribution"
26033 msgstr "均匀分布"
26036 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26037 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
26040 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26041 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
26044 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26045 msgstr "使用插值样条插补毛发"
26048 msgid "Use Modifier Stack"
26049 msgstr "使用修改器堆栈"
26052 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26053 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
26056 msgid "Mass from Size"
26057 msgstr "以尺寸集合"
26060 msgid "Multiply mass by particle size"
26061 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
26064 msgid "Parents"
26065 msgstr "父级"
26068 msgid "Render parent particles"
26069 msgstr "渲染父级粒子"
26072 msgid "Multi React"
26073 msgstr "多重作用"
26076 msgid "React multiple times"
26077 msgstr "多次进行作用"
26080 msgid "Start/End"
26081 msgstr "开始 / 结束"
26084 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26085 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
26088 msgid "Regrow"
26089 msgstr "再生"
26092 msgid "Regrow hair for each frame"
26093 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
26096 msgid "Adaptive Render"
26097 msgstr "适配渲染"
26100 msgid "Display steps of the particle path"
26101 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
26104 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26105 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
26108 msgid "Rotations"
26109 msgstr "旋转"
26112 msgid "Calculate particle rotations"
26113 msgstr "计算粒子的旋转"
26116 msgid "Use Roughness Curve"
26117 msgstr "使用糙度曲线"
26120 msgid "Use a curve to define roughness"
26121 msgstr "使用曲线定义糙度"
26124 msgid "Use object's scale for duplication"
26125 msgstr "将物体的缩放用于副本"
26128 msgid "Self Effect"
26129 msgstr "自体作用"
26132 msgid "Particle effectors affect themselves"
26133 msgstr "粒子的效果器影响自身"
26136 msgid "Size Deflect"
26137 msgstr "偏转大小"
26140 msgid "Use particle's size in deflection"
26141 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
26144 msgid "Strand Render"
26145 msgstr "发股渲染"
26148 msgid "Use the strand primitive for rendering"
26149 msgstr "使用发股模版进行渲染"
26152 msgid "Use Twist Curve"
26153 msgstr "使用扭曲曲线"
26156 msgid "Use a curve to define twist"
26157 msgstr "使用曲线定义扭曲"
26160 msgid "Multiply line length by particle speed"
26161 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
26164 msgid "Whole Collection"
26165 msgstr "完整集合"
26168 msgid "Use whole collection at once"
26169 msgstr "一次使用整个集合"
26172 msgid "Particles/Face"
26173 msgstr "粒子 / 面"
26176 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
26177 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
26180 msgid "Virtual Parents"
26181 msgstr "虚拟父级"
26184 msgid "Relative amount of virtual parents"
26185 msgstr "虚拟父级的相对量"
26188 msgid "Point cloud data-block"
26189 msgstr "点云数据块"
26192 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
26193 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
26196 msgid "Active Movie Clip"
26197 msgstr "活动影片剪辑"
26200 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
26201 msgstr "可由运动跟踪约束使用或用作摄像机背景图像的活动影片剪辑"
26204 msgid "Distance Model"
26205 msgstr "间距样式"
26208 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
26209 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
26212 msgid "No distance attenuation"
26213 msgstr "无间距衰减"
26216 msgid "Inverse"
26217 msgstr "反向选择"
26220 msgid "Inverse distance model"
26221 msgstr "反相间距样式"
26224 msgid "Inverse Clamped"
26225 msgstr "反向钳制项"
26228 msgid "Inverse distance model with clamping"
26229 msgstr "带钳制的反向间距样式"
26232 msgid "Linear distance model"
26233 msgstr "线性间隔样式"
26236 msgid "Linear Clamped"
26237 msgstr "线性钳制项"
26240 msgid "Linear distance model with clamping"
26241 msgstr "带钳制的线性间距样式"
26244 msgid "Exponent"
26245 msgstr "指数"
26248 msgid "Exponent distance model"
26249 msgstr "指数间距模式"
26252 msgid "Exponent Clamped"
26253 msgstr "钳制指数"
26256 msgid "Exponent distance model with clamping"
26257 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
26260 msgid "Doppler Factor"
26261 msgstr "多普勒系数"
26264 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
26265 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
26268 msgid "Speed of Sound"
26269 msgstr "声音的速度"
26272 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
26273 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
26276 msgid "Background Scene"
26277 msgstr "背景场景"
26280 msgid "Background set scene"
26281 msgstr "背景设置场景"
26284 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
26285 msgstr "活动摄像机, 用于渲染场景"
26288 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
26289 msgstr "拥有场景中物体和其他集合的场景根集合"
26292 msgid "3D Cursor"
26293 msgstr "3D 游标"
26296 msgid "Cycles Render Settings"
26297 msgstr "Cycles 渲染设置"
26300 msgid "Cycles render settings"
26301 msgstr "Cycles 渲染设置"
26304 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
26305 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
26308 msgid "Cycles hair rendering settings"
26309 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
26312 msgid "Scene Display"
26313 msgstr "场景显示"
26316 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
26317 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
26320 msgid "Display Settings"
26321 msgstr "显示设置"
26324 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
26325 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
26328 msgid "Eevee"
26329 msgstr "Eevee"
26332 msgid "Eevee settings for the scene"
26333 msgstr "场景的Eevee设置"
26336 msgid "Current Frame"
26337 msgstr "当前帧"
26340 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
26341 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
26344 msgid "Current Frame Final"
26345 msgstr "最终当前帧"
26348 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
26349 msgstr "圆形松型"
26352 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
26353 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
26356 msgid "Current Subframe"
26357 msgstr "当前子帧"
26360 msgid "Preview Range End Frame"
26361 msgstr "预览范围结束帧"
26364 msgid "Alternative end frame for UI playback"
26365 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
26368 msgid "Preview Range Start Frame"
26369 msgstr "预览范围起始帧"
26372 msgid "Alternative start frame for UI playback"
26373 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
26376 msgid "First frame of the playback/rendering range"
26377 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
26380 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
26381 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
26384 msgid "Constant acceleration in a given direction"
26385 msgstr "指定方向上的匀加速度"
26388 msgid "Annotations"
26389 msgstr "标注"
26392 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
26393 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
26396 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
26397 msgstr "场景的蜡笔设置"
26400 msgid "NLA Tweak Mode"
26401 msgstr "NLA 调节模式"
26404 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
26405 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
26408 msgid "Absolute Keying Sets"
26409 msgstr "绝对插帧集"
26412 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
26413 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
26416 msgid "All Keying Sets"
26417 msgstr "所有插帧集"
26420 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
26421 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
26424 msgid "Lock Frame Selection"
26425 msgstr "锁定选中帧"
26428 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
26429 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
26432 msgid "Compositing node tree"
26433 msgstr "合成节点树"
26436 msgid "Render Data"
26437 msgstr "渲染数据"
26440 msgid "Rigid Body World"
26441 msgstr "刚体世界环境"
26444 msgid "Sequence Editor"
26445 msgstr "序列编辑器"
26448 msgid "Sequencer Color Space Settings"
26449 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
26452 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
26453 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
26456 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
26457 msgstr "仅选定通道的关键帧"
26460 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
26461 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
26464 msgid "Show Subframe"
26465 msgstr "显示子帧"
26468 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
26469 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
26472 msgid "Sync Mode"
26473 msgstr "同步模式"
26476 msgid "How to sync playback"
26477 msgstr "回放的同步方式"
26480 msgid "Play Every Frame"
26481 msgstr "播放每帧"
26484 msgid "Do not sync, play every frame"
26485 msgstr "不同步, 播放每一帧"
26488 msgid "Frame Dropping"
26489 msgstr "帧优化"
26492 msgid "Drop frames if playback is too slow"
26493 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
26496 msgid "Sync to Audio"
26497 msgstr "同步到音频"
26500 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
26501 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
26504 msgid "Timeline Markers"
26505 msgstr "时间轴标记"
26508 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
26509 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
26512 msgid "Tool Settings"
26513 msgstr "工具设置"
26516 msgid "Transform Orientation Slots"
26517 msgstr "变换坐标系槽"
26520 msgid "Unit Settings"
26521 msgstr "单位设置"
26524 msgid "Unit editing settings"
26525 msgstr "单位编辑设置"
26528 msgid "Audio Muted"
26529 msgstr "已静音"
26532 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
26533 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
26536 msgid "Audio Scrubbing"
26537 msgstr "音频清理"
26540 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
26541 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
26544 msgid "Global Gravity"
26545 msgstr "全局重力"
26548 msgid "Use global gravity for all dynamics"
26549 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
26552 msgid "Enable the compositing node tree"
26553 msgstr "启用合成节点树"
26556 msgid "Use Preview Range"
26557 msgstr "使用预览范围"
26560 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
26561 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
26564 msgid "Stamp Note"
26565 msgstr "标记自定义标记"
26568 msgid "User defined note for the render stamping"
26569 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
26572 msgid "View Layers"
26573 msgstr "视图层"
26576 msgid "View Settings"
26577 msgstr "视图设置"
26580 msgid "Color management settings applied on image before saving"
26581 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
26584 msgid "Use Controller Actions"
26585 msgstr "使用控制器动作"
26588 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
26589 msgstr "启用默认VR控制器动作,包括控制器姿势和触觉"
26592 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26593 msgstr "启用 HTC Vive Cosmos控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
26596 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26597 msgstr "启用Huawei 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
26600 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26601 msgstr "启用 HP Reverb G2 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有 OpenXR 运行时的支持"
26604 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
26605 msgstr "使用来自游戏手柄(微软 Xbox 控制器)的输入,而非运动控制器"
26608 msgid "Landmark"
26609 msgstr "地标"
26612 msgid "Selected Landmark"
26613 msgstr "已选中地标"
26616 msgid "World used for rendering the scene"
26617 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
26620 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
26621 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
26624 msgid "Areas"
26625 msgstr "区域"
26628 msgid "Areas the screen is subdivided into"
26629 msgstr "屏幕的细分区域"
26632 msgid "Animation Playing"
26633 msgstr "动画回放"
26636 msgid "Animation playback is active"
26637 msgstr "动画回放处于激活状态"
26640 msgid "User is Scrubbing"
26641 msgstr "用户拖动中"
26644 msgid "True when the user is scrubbing through time"
26645 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
26648 msgid "An area is maximized, filling this screen"
26649 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
26652 msgid "Show Status Bar"
26653 msgstr "显示状态栏"
26656 msgid "Show status bar"
26657 msgstr "显示状态栏"
26660 msgid "Follow current frame in editors"
26661 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
26664 msgid "All 3D Viewports"
26665 msgstr "所有3D 视图"
26668 msgid "Animation Editors"
26669 msgstr "动画编辑器"
26672 msgid "Clip Editors"
26673 msgstr "剪辑编辑器"
26676 msgid "Image Editors"
26677 msgstr "图像编辑器"
26680 msgid "Node Editors"
26681 msgstr "节点编辑器"
26684 msgid "Property Editors"
26685 msgstr "属性编辑器"
26688 msgid "Sequencer Editors"
26689 msgstr "序列编辑器"
26692 msgid "Top-Left 3D Editor"
26693 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
26696 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
26697 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
26700 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26701 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
26704 msgid "Caching"
26705 msgstr "缓存"
26708 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26709 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
26712 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26713 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
26716 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26717 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
26720 msgid "Attenuation"
26721 msgstr "衰减量"
26724 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26725 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
26728 msgid "Inner Cone Angle"
26729 msgstr "内侧锥角"
26732 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26733 msgstr "内锥的角度,以度为单位。在锥体内,体积为100%"
26736 msgid "Outer Cone Angle"
26737 msgstr "外侧锥角"
26740 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
26741 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
26744 msgid "Outer Cone Volume"
26745 msgstr "锥体外侧音量"
26748 msgid "Volume outside the outer cone"
26749 msgstr "外锥之外的音量"
26752 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
26753 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
26756 msgid "Reference Distance"
26757 msgstr "参考距离"
26760 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
26761 msgstr "体积为100%处的参照距离"
26764 msgctxt "Sound"
26765 msgid "Mute"
26766 msgstr "静音"
26769 msgid "Mute the speaker"
26770 msgstr "扬声器静音"
26773 msgctxt "Sound"
26774 msgid "Pitch"
26775 msgstr "音调"
26778 msgid "Playback pitch of the sound"
26779 msgstr "回放音调"
26782 msgid "Sound data-block used by this speaker"
26783 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
26786 msgid "How loud the sound is"
26787 msgstr "声音的大小程度"
26790 msgid "Maximum Volume"
26791 msgstr "最大值"
26794 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
26795 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
26798 msgid "Minimum Volume"
26799 msgstr "最小值"
26802 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
26803 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
26806 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
26807 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
26810 msgid "Current Character"
26811 msgstr "当前字符"
26814 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
26815 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
26818 msgid "Current Line"
26819 msgstr "当前行"
26822 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
26823 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
26826 msgid "Current Line Index"
26827 msgstr "当前行"
26830 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
26831 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
26834 msgid "Filename of the text file"
26835 msgstr "文本文件的文件名"
26838 msgid "Indentation"
26839 msgstr "缩进"
26842 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
26843 msgstr "使用制表符或空格缩进"
26846 msgid "Tabs"
26847 msgstr "制表符"
26850 msgid "Indent using tabs"
26851 msgstr "使用制表符缩进"
26854 msgid "Indent using spaces"
26855 msgstr "使用空格缩进"
26858 msgid "Text file has been edited since last save"
26859 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
26862 msgid "Memory"
26863 msgstr "内存"
26866 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
26867 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
26870 msgid "Modified"
26871 msgstr "修改器影响"
26874 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
26875 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
26878 msgid "Lines"
26879 msgstr "行数(线)"
26882 msgid "Lines of text"
26883 msgstr "文本行"
26886 msgid "Selection End Character"
26887 msgstr "选区末尾字符"
26890 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
26891 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
26894 msgid "Selection End Line"
26895 msgstr "选区末尾行"
26898 msgid "End line of selection"
26899 msgstr "所选内容末尾行"
26902 msgid "Select End Line Index"
26903 msgstr "选择末尾行编号"
26906 msgid "Index of last TextLine in selection"
26907 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
26910 msgid "Register"
26911 msgstr "注册"
26914 msgid "Run this text as a Python script on loading"
26915 msgstr "在加载时将此文本作为Python脚本运行"
26918 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
26919 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
26922 msgid "Factor Blue"
26923 msgstr "蓝色系数"
26926 msgid "Factor Green"
26927 msgstr "绿色系数"
26930 msgid "Factor Red"
26931 msgstr "红色系数"
26934 msgid "Node tree for node-based textures"
26935 msgstr "节点纹理的节点树"
26938 msgid "Blend"
26939 msgstr "混合"
26942 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26943 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
26946 msgid "Clouds"
26947 msgstr "云絮"
26950 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26951 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
26954 msgid "Distorted Noise"
26955 msgstr "畸变噪波"
26958 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26959 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
26962 msgid "Image or Movie"
26963 msgstr "图像 / 影片"
26966 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26967 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
26970 msgid "Magic"
26971 msgstr "幻彩"
26974 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26975 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
26978 msgid "Marble"
26979 msgstr "大理石纹"
26982 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26983 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
26986 msgid "Musgrave"
26987 msgstr "马氏分形"
26990 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26991 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
26994 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26995 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
26998 msgid "Stucci"
26999 msgstr "斯氏分形"
27002 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27003 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
27006 msgid "Voronoi"
27007 msgstr "沃罗诺伊图"
27010 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27011 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
27014 msgid "Wood"
27015 msgstr "木纹"
27018 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27019 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
27022 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27023 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
27026 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27027 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
27030 msgid "Make this a node-based texture"
27031 msgstr "将其作为节点纹理"
27034 msgid "Show Alpha"
27035 msgstr "显示 Alpha"
27038 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27039 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
27042 msgid "Blend Texture"
27043 msgstr "混合纹理"
27046 msgid "Procedural color blending texture"
27047 msgstr "程序型颜色混合纹理"
27050 msgid "Progression"
27051 msgstr "级进样式"
27054 msgid "Style of the color blending"
27055 msgstr "颜色的混合样式"
27058 msgid "Create a linear progression"
27059 msgstr "创建一种线性级进样式"
27062 msgid "Quadratic"
27063 msgstr "二次型"
27066 msgid "Create a quadratic progression"
27067 msgstr "创建一种二次型级进样式"
27070 msgid "Easing"
27071 msgstr "缓动"
27074 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27075 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
27078 msgid "Diagonal"
27079 msgstr "斜纹"
27082 msgid "Create a diagonal progression"
27083 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
27086 msgid "Spherical"
27087 msgstr "球形"
27090 msgid "Create a spherical progression"
27091 msgstr "创建一种球面型级进样式"
27094 msgid "Quadratic Sphere"
27095 msgstr "二次型球面"
27098 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
27099 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
27102 msgid "Create a radial progression"
27103 msgstr "创建一种径向型级进样式"
27106 msgid "Flip Axis"
27107 msgstr "翻转轴向"
27110 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
27111 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
27114 msgid "No flipping"
27115 msgstr "无翻转"
27118 msgid "Clouds Texture"
27119 msgstr "云絮纹理"
27122 msgid "Procedural noise texture"
27123 msgstr "程序型噪波纹理"
27126 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
27127 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
27130 msgid "Grayscale"
27131 msgstr "灰度"
27134 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
27135 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
27138 msgid "Noise Basis"
27139 msgstr "噪波基型"
27142 msgid "Noise basis used for turbulence"
27143 msgstr "用于湍流的噪波基数"
27146 msgid "Blender Original"
27147 msgstr "Blender 原生"
27150 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
27151 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
27154 msgid "Original Perlin"
27155 msgstr "原始型佩尔林"
27158 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
27159 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
27162 msgid "Improved Perlin"
27163 msgstr "增强型佩尔林"
27166 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
27167 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
27170 msgid "Voronoi F1"
27171 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
27174 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
27175 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
27178 msgid "Voronoi F2"
27179 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
27182 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
27183 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
27186 msgid "Voronoi F3"
27187 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
27190 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
27191 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
27194 msgid "Voronoi F4"
27195 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
27198 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
27199 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
27202 msgid "Voronoi F2-F1"
27203 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
27206 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
27207 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
27210 msgid "Voronoi Crackle"
27211 msgstr "沃罗诺伊图"
27214 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
27215 msgstr "缺顶"
27218 msgid "Cell Noise"
27219 msgstr "细胞格噪波"
27222 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
27223 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
27226 msgid "Noise Depth"
27227 msgstr "噪波深度"
27230 msgid "Depth of the cloud calculation"
27231 msgstr "云纹的计算深度"
27234 msgid "Noise Size"
27235 msgstr "噪波尺寸"
27238 msgid "Scaling for noise input"
27239 msgstr "噪波输入比例"
27242 msgid "Noise Type"
27243 msgstr "噪波类型"
27246 msgid "Soft"
27247 msgstr "柔和"
27250 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
27251 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
27254 msgid "Hard"
27255 msgstr "犀利"
27258 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
27259 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
27262 msgid "Procedural distorted noise texture"
27263 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
27266 msgid "Distortion Amount"
27267 msgstr "畸变量"
27270 msgid "Amount of distortion"
27271 msgstr "畸变的程度"
27274 msgid "Noise Distortion"
27275 msgstr "噪波畸变"
27278 msgid "Noise basis for the distortion"
27279 msgstr "畸变噪波基型"
27282 msgid "Image Texture"
27283 msgstr "图像纹理"
27286 msgid "Checker Distance"
27287 msgstr "棋盘格间隔"
27290 msgid "Distance between checker tiles"
27291 msgstr "棋盘格的拼格间距"
27294 msgid "Crop Maximum X"
27295 msgstr "X 向裁切最大值"
27298 msgid "Maximum X value to crop the image"
27299 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
27302 msgid "Crop Maximum Y"
27303 msgstr "Y 向裁切最大值"
27306 msgid "Maximum Y value to crop the image"
27307 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
27310 msgid "Crop Minimum X"
27311 msgstr "X 向裁切最小值"
27314 msgid "Minimum X value to crop the image"
27315 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
27318 msgid "Crop Minimum Y"
27319 msgstr "Y 向裁切最小值"
27322 msgid "Minimum Y value to crop the image"
27323 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
27326 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
27327 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
27330 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
27331 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
27334 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
27335 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
27338 msgid "Clip Cube"
27339 msgstr "切边方盒"
27342 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
27343 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
27346 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
27347 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
27350 msgid "Checker"
27351 msgstr "棋盘格"
27354 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
27355 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
27358 msgid "Filter Eccentricity"
27359 msgstr "离心滤镜"
27362 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27363 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
27366 msgid "Filter Probes"
27367 msgstr "过渡探头"
27370 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27371 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
27374 msgid "Filter Size"
27375 msgstr "过滤尺寸"
27378 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
27379 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
27382 msgid "Filter"
27383 msgstr "滤镜(过滤)"
27386 msgid "Texture filter to use for sampling image"
27387 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
27390 msgid "EWA"
27391 msgstr "EWA"
27394 msgid "FELINE"
27395 msgstr "FELINE"
27398 msgid "Area"
27399 msgstr "区域"
27402 msgid "Invert Alpha"
27403 msgstr "反转 Alpha 通道"
27406 msgid "Invert all the alpha values in the image"
27407 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
27410 msgid "Repeat X"
27411 msgstr "重复X"
27414 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
27415 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
27418 msgid "Repeat Y"
27419 msgstr "重复Y"
27422 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
27423 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
27426 msgid "Use the alpha channel information in the image"
27427 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
27430 msgid "Calculate Alpha"
27431 msgstr "计算 Alpha"
27434 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
27435 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
27438 msgid "Checker Even"
27439 msgstr "棋盘格偶数块"
27442 msgid "Even checker tiles"
27443 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
27446 msgid "Checker Odd"
27447 msgstr "奇数位的棋盘格"
27450 msgid "Odd checker tiles"
27451 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
27454 msgid "Minimum Filter Size"
27455 msgstr "最小滤镜尺寸"
27458 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
27459 msgstr "将过滤尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
27462 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
27463 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
27466 msgid "MIP Map"
27467 msgstr "多级纹理"
27470 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
27471 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
27474 msgid "MIP Map Gaussian filter"
27475 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
27478 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
27479 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
27482 msgid "Mirror X"
27483 msgstr "镜像X"
27486 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
27487 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
27490 msgid "Mirror Y"
27491 msgstr "镜像Y"
27494 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
27495 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
27498 msgid "Normal Map"
27499 msgstr "法线贴图"
27502 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
27503 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
27506 msgid "Magic Texture"
27507 msgstr "迷幻纹理"
27510 msgid "Depth of the noise"
27511 msgstr "噪波深度"
27514 msgid "Turbulence of the noise"
27515 msgstr "噪波紊乱度"
27518 msgid "Marble Texture"
27519 msgstr "大理石纹理"
27522 msgid "Pattern"
27523 msgstr "图案"
27526 msgid "Use soft marble"
27527 msgstr "使用柔和的大理石纹"
27530 msgid "Use more clearly defined marble"
27531 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
27534 msgid "Use very clearly defined marble"
27535 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
27538 msgid "Noise Basis 2"
27539 msgstr "噪波基型2"
27542 msgid "Sin"
27543 msgstr "正弦波"
27546 msgid "Use a sine wave to produce bands"
27547 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
27550 msgid "Saw"
27551 msgstr "锯状波"
27554 msgid "Use a saw wave to produce bands"
27555 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
27558 msgid "Tri"
27559 msgstr "三角波"
27562 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
27563 msgstr "使用三角波形产生条纹"
27566 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
27567 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
27570 msgid "Procedural musgrave texture"
27571 msgstr "程序型马氏分形纹理"
27574 msgid "Highest Dimension"
27575 msgstr "最大尺寸"
27578 msgid "Highest fractal dimension"
27579 msgstr "最高分形维数"
27582 msgid "Gain"
27583 msgstr "增益"
27586 msgid "The gain multiplier"
27587 msgstr "增益倍值"
27590 msgid "Lacunarity"
27591 msgstr "间隙度"
27594 msgid "Gap between successive frequencies"
27595 msgstr "连续频率的间隔"
27598 msgid "Fractal noise algorithm"
27599 msgstr "分形噪波算法"
27602 msgid "Multifractal"
27603 msgstr "多重分形"
27606 msgid "Use Perlin noise as a basis"
27607 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
27610 msgid "Ridged Multifractal"
27611 msgstr "脊状多重分形"
27614 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
27615 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
27618 msgid "Hybrid Multifractal"
27619 msgstr "混合式多重分形"
27622 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
27623 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
27626 msgid "fBM"
27627 msgstr "fBM"
27630 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
27631 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
27634 msgid "Hetero Terrain"
27635 msgstr "异向地形"
27638 msgid "Similar to multifractal"
27639 msgstr "近似多重分形"
27642 msgid "Noise Intensity"
27643 msgstr "噪波强度"
27646 msgid "Intensity of the noise"
27647 msgstr "噪波的强度"
27650 msgid "Octaves"
27651 msgstr "倍频"
27654 msgid "Number of frequencies used"
27655 msgstr "所使用的频数"
27658 msgid "The fractal offset"
27659 msgstr "分形偏移"
27662 msgid "Noise Texture"
27663 msgstr "噪波纹理"
27666 msgid "Stucci Texture"
27667 msgstr "斯氏分形纹理"
27670 msgid "Plastic"
27671 msgstr "塑性"
27674 msgid "Use standard stucci"
27675 msgstr "使用标准的斯氏分形"
27678 msgid "Wall In"
27679 msgstr "内凹"
27682 msgid "Create Dimples"
27683 msgstr "创建凹痕"
27686 msgid "Wall Out"
27687 msgstr "外凸"
27690 msgid "Create Ridges"
27691 msgstr "创建皱纹"
27694 msgid "Procedural voronoi texture"
27695 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
27698 msgid "Coloring"
27699 msgstr "着色"
27702 msgid "Only calculate intensity"
27703 msgstr "仅计算强度"
27706 msgid "Color cells by position"
27707 msgstr "依照定位的色元"
27710 msgid "Position and Outline"
27711 msgstr "位置和轮廓"
27714 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27715 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
27718 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27719 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
27722 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27723 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
27726 msgid "Distance Metric"
27727 msgstr "间隔矩阵"
27730 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27731 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
27734 msgid "Actual Distance"
27735 msgstr "实际间隔"
27738 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27739 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27742 msgid "Distance Squared"
27743 msgstr "方形矩阵间隔"
27746 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
27747 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
27750 msgid "Manhattan"
27751 msgstr "曼哈顿点距"
27754 msgid "The length of the distance in axial directions"
27755 msgstr "沿轴向的距离长度"
27758 msgid "Chebychev"
27759 msgstr "切比雪夫"
27762 msgid "The length of the longest Axial journey"
27763 msgstr "沿轴持续的最大长度"
27766 msgid "Minkowski 1/2"
27767 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
27770 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
27771 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
27774 msgid "Minkowski 4"
27775 msgstr "闵可夫斯基 4"
27778 msgid "Set Minkowski variable to 4"
27779 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
27782 msgid "Minkowski"
27783 msgstr "闵可夫斯基"
27786 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
27787 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
27790 msgid "Minkowski Exponent"
27791 msgstr "闵可夫斯基指数"
27794 msgid "Minkowski exponent"
27795 msgstr "闵可夫斯基指数"
27798 msgid "Scales the intensity of the noise"
27799 msgstr "噪波强度比"
27802 msgid "Weight 1"
27803 msgstr "权重1"
27806 msgid "Voronoi feature weight 1"
27807 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
27810 msgid "Weight 2"
27811 msgstr "权重2"
27814 msgid "Voronoi feature weight 2"
27815 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
27818 msgid "Weight 3"
27819 msgstr "权重3"
27822 msgid "Voronoi feature weight 3"
27823 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
27826 msgid "Weight 4"
27827 msgstr "权重4"
27830 msgid "Voronoi feature weight 4"
27831 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
27834 msgid "Wood Texture"
27835 msgstr "木质纹理"
27838 msgid "Bands"
27839 msgstr "条带"
27842 msgid "Use standard wood texture in bands"
27843 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
27846 msgid "Rings"
27847 msgstr "环"
27850 msgid "Use wood texture in rings"
27851 msgstr "使用环状的木质纹理"
27854 msgid "Band Noise"
27855 msgstr "条纹噪波"
27858 msgid "Add noise to standard wood"
27859 msgstr "为标准木纹添加噪点"
27862 msgid "Ring Noise"
27863 msgstr "环纹噪波"
27866 msgid "Add noise to rings"
27867 msgstr "为环纹添加噪波"
27870 msgid "Vector Font"
27871 msgstr "矢量字体"
27874 msgid "Vector font for Text objects"
27875 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
27878 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
27879 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
27882 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
27883 msgstr "3D视图的体积显示设置"
27886 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
27887 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
27890 msgid "Number of frames of the sequence to use"
27891 msgstr "要使用的序列的帧数量"
27894 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
27895 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
27898 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
27899 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
27902 msgid "Grids"
27903 msgstr "栅格"
27906 msgid "3D volume grids"
27907 msgstr "3D体积栅格"
27910 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
27911 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
27914 msgid "Sequence Mode"
27915 msgstr "序列模式"
27918 msgid "Sequence playback mode"
27919 msgstr "序列播放模式"
27922 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
27923 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
27926 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
27927 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
27930 msgid "Cycle the frames in the sequence"
27931 msgstr "循环序列中的帧"
27934 msgid "Ping-Pong"
27935 msgstr "Ping-Pong"
27938 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
27939 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
27942 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27943 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
27946 msgid "MathVisProp"
27947 msgstr "MathVisProp"
27950 msgid "MathVisStatePropList"
27951 msgstr "MathVisStatePropList"
27954 msgid "Category"
27955 msgstr "类别"
27958 msgid "Filter add-ons by category"
27959 msgstr "以目录筛选插件"
27962 msgid "Search"
27963 msgstr "搜索"
27966 msgid "Search within the selected filter"
27967 msgstr "在所选过滤器中查找"
27970 msgid "Support"
27971 msgstr "支持"
27974 msgid "Display support level"
27975 msgstr "显示支持级别"
27978 msgid "Official"
27979 msgstr "官方版"
27982 msgid "Officially supported"
27983 msgstr "官方支持"
27986 msgid "Community"
27987 msgstr "社区版"
27990 msgid "Maintained by community developers"
27991 msgstr "由社区开发者进行维护"
27994 msgid "Testing"
27995 msgstr "测试版"
27998 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27999 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
28002 msgid "Asset Blend Path"
28003 msgstr "资产blend路径"
28006 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28007 msgstr "包含活动资产的Blender文件的完整路径"
28010 msgid "Is Interface Locked"
28011 msgstr "接口是否锁定"
28014 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28015 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
28018 msgid "Key Configurations"
28019 msgstr "按键配置"
28022 msgid "Registered key configurations"
28023 msgstr "已注册的按键配置"
28026 msgid "Operators"
28027 msgstr "操作项"
28030 msgid "Operator registry"
28031 msgstr "操作项注册"
28034 msgid "Flip Pose"
28035 msgstr "翻转姿态"
28038 msgid "Preset Name"
28039 msgstr "预设名称"
28042 msgid "Name for new preset"
28043 msgstr "新预设的名称"
28046 msgid "Windows"
28047 msgstr "窗口"
28050 msgid "Open windows"
28051 msgstr "打开窗口"
28054 msgid "XR Session Settings"
28055 msgstr "XR会话设置"
28058 msgid "XR Session State"
28059 msgstr "XR会话状态"
28062 msgid "Runtime state information about the VR session"
28063 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
28066 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
28067 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
28070 msgid "Active Pose Asset"
28071 msgstr "活动姿态资产"
28074 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
28075 msgstr "活动姿态资产的各个工作空间编号"
28078 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
28079 msgstr "在UI中显示的活动资产库,资产浏览器未使用(该浏览器有自己的活动资产库)"
28082 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
28083 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
28086 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
28087 msgstr "蜡笔编辑模式"
28090 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
28091 msgstr "蜡笔雕刻模式"
28094 msgid "Grease Pencil Draw"
28095 msgstr "蜡笔绘制"
28098 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
28099 msgstr "蜡笔顶点绘制"
28102 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
28103 msgstr "蜡笔权重绘制"
28106 msgid "UI Tags"
28107 msgstr "UI 标记"
28110 msgid "Screen layouts of a workspace"
28111 msgstr "工作区屏幕布局"
28114 msgid "Use UI Tags"
28115 msgstr "使用UI 标记"
28118 msgid "Filter the UI by tags"
28119 msgstr "按标记过渡用户界面"
28122 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
28123 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
28126 msgid "Color of the background"
28127 msgstr "背景颜色"
28130 msgid "Cycles World Settings"
28131 msgstr "Cycles 世界设置"
28134 msgid "Cycles world settings"
28135 msgstr "Cycles 世界设置"
28138 msgid "Cycles Visibility Settings"
28139 msgstr "Cycles 可见性设置"
28142 msgid "Cycles visibility settings"
28143 msgstr "Cycles 可见性设置"
28146 msgid "Lighting"
28147 msgstr "光照"
28150 msgid "World lighting settings"
28151 msgstr "世界光照设置"
28154 msgid "Mist"
28155 msgstr "雾场"
28158 msgid "World mist settings"
28159 msgstr "世界无偿设置"
28162 msgid "Node tree for node based worlds"
28163 msgstr "世界节点的节点树"
28166 msgid "Use shader nodes to render the world"
28167 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
28170 msgid "ID Materials"
28171 msgstr "ID 材质"
28174 msgid "ID Library Override"
28175 msgstr "ID 库重写"
28178 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
28179 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
28182 msgid "Is In Hierarchy"
28183 msgstr "是否位于层级中"
28186 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
28187 msgstr "此库重写已定义为库层级结构的一部分,或者定义为单个、孤立并且自主的重写"
28190 msgid "List of overridden properties"
28191 msgstr "被重写属性列表"
28194 msgid "Reference ID"
28195 msgstr "引用ID"
28198 msgid "Linked ID used as reference by this override"
28199 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
28202 msgid "Override Properties"
28203 msgstr "覆写属性"
28206 msgid "Collection of override properties"
28207 msgstr "覆写属性集合"
28210 msgid "ID Library Override Property"
28211 msgstr "ID 库重写属性"
28214 msgid "Description of an overridden property"
28215 msgstr "被重写属性描述"
28218 msgid "Operations"
28219 msgstr "操作"
28222 msgid "List of overriding operations for a property"
28223 msgstr "属性的重载运算符的列表"
28226 msgid "RNA Path"
28227 msgstr "RNA 路径"
28230 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
28231 msgstr "RNA 路径"
28234 msgid "ID Library Override Property Operation"
28235 msgstr "ID 库重写属性操作"
28238 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
28239 msgstr "覆写属性的重写操作的描述"
28242 msgid "Optional flags (NOT USED)"
28243 msgstr "可靠标记(未使用)"
28246 msgid "Mandatory"
28247 msgstr "强制性"
28250 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
28251 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
28254 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
28255 msgstr "防止用户修改该重写操作(未使用)"
28258 msgid "Operation"
28259 msgstr "操作"
28262 msgid "What override operation is performed"
28263 msgstr "所执行的覆写操作"
28266 msgid "No-Op"
28267 msgstr "无操作"
28270 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
28271 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
28274 msgid "Replace value of reference by overriding one"
28275 msgstr "通过重写引用值来替换引用值"
28278 msgid "Differential"
28279 msgstr "差量备份"
28282 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
28283 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
28286 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
28287 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
28290 msgid "Insert After"
28291 msgstr "在之后插入"
28294 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
28295 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
28298 msgid "Insert Before"
28299 msgstr "在之前插入"
28302 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
28303 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合(未使用)"
28306 msgid "Subitem Local Index"
28307 msgstr "子条目自身编号"
28310 msgid "Used to handle insertions into collection"
28311 msgstr "用于处理集合中的插入"
28314 msgid "Subitem Local Name"
28315 msgstr "子条目自身名称"
28318 msgid "Subitem Reference Index"
28319 msgstr "子条目引用编号"
28322 msgid "Subitem Reference Name"
28323 msgstr "子条目引用名称"
28326 msgid "Override Operations"
28327 msgstr "覆写操作"
28330 msgid "Collection of override operations"
28331 msgstr "覆写操作的集合"
28334 msgid "Base type for IK solver parameters"
28335 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
28338 msgid "IK Solver"
28339 msgstr "IK 解算器"
28342 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
28343 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
28346 msgid "Original IK solver"
28347 msgstr "原始的 IK 解算器"
28350 msgid "iTaSC"
28351 msgstr "iTaSC"
28354 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
28355 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
28358 msgid "bItasc"
28359 msgstr "bItasc"
28362 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
28363 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
28366 msgid "Epsilon"
28367 msgstr "Epsilon"
28370 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28371 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
28374 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28375 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
28378 msgid "Feedback"
28379 msgstr "反馈"
28382 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
28383 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
28386 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
28387 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
28390 msgid "Animation"
28391 msgstr "动画"
28394 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
28395 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
28398 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
28399 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
28402 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
28403 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
28406 msgid "Reiteration"
28407 msgstr "重复"
28410 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
28411 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
28414 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
28415 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
28418 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
28419 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
28422 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
28423 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
28426 msgid "Solver"
28427 msgstr "解算器"
28430 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
28431 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
28434 msgid "SDLS"
28435 msgstr "SDLS"
28438 msgid "Selective Damped Least Square"
28439 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
28442 msgid "DLS"
28443 msgstr "DLS"
28446 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
28447 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
28450 msgid "Num Steps"
28451 msgstr "步长数"
28454 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
28455 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
28458 msgid "Max Step"
28459 msgstr "最大步长"
28462 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
28463 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
28466 msgid "Min Step"
28467 msgstr "最小步长"
28470 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
28471 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
28474 msgid "Auto Step"
28475 msgstr "自动步长"
28478 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
28479 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
28482 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
28483 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
28486 msgid "Settings for image formats"
28487 msgstr "图像格式设置"
28490 msgid "Log conversion reference blackpoint"
28491 msgstr "参考黑点的对数转换"
28494 msgid "Log conversion gamma"
28495 msgstr "伽玛转换的日志"
28498 msgid "Log conversion reference whitepoint"
28499 msgstr "参考白点的对数转换"
28502 msgid "Color Depth"
28503 msgstr "色深"
28506 msgid "Bit depth per channel"
28507 msgstr "每个通道的比特深度"
28510 msgid "8-bit color channels"
28511 msgstr "8 位色彩通道"
28514 msgid "10-bit color channels"
28515 msgstr "10 位色彩通道"
28518 msgid "12-bit color channels"
28519 msgstr "12 位色彩通道"
28522 msgid "16-bit color channels"
28523 msgstr "16 位色彩通道"
28526 msgid "32-bit color channels"
28527 msgstr "32 位色彩通道"
28530 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
28531 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
28534 msgid "BW"
28535 msgstr "BW"
28538 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
28539 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
28542 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
28543 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
28546 msgid "RGBA"
28547 msgstr "RGBA"
28550 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
28551 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
28554 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
28555 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
28558 msgid "Codec"
28559 msgstr "编码器"
28562 msgid "Codec settings for OpenEXR"
28563 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
28566 msgid "Pxr24 (lossy)"
28567 msgstr "Pxr24 (有损)"
28570 msgid "ZIP (lossless)"
28571 msgstr "ZIP (无损)"
28574 msgid "PIZ (lossless)"
28575 msgstr "PIZ (无损)"
28578 msgid "RLE (lossless)"
28579 msgstr "RLE (无损)"
28582 msgid "ZIPS (lossless)"
28583 msgstr "ZIPS (无损)"
28586 msgid "B44 (lossy)"
28587 msgstr "B44 (有损)"
28590 msgid "B44A (lossy)"
28591 msgstr "PB44A (有损)"
28594 msgid "DWAA (lossy)"
28595 msgstr "DWAA (有损)"
28598 msgid "DWAB (lossy)"
28599 msgstr "DWAB(有损)"
28602 msgid "File format to save the rendered images as"
28603 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
28606 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
28607 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
28610 msgid "JP2"
28611 msgstr "JP2"
28614 msgid "J2K"
28615 msgstr "J2K"
28618 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
28619 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
28622 msgid "Settings for stereo 3D"
28623 msgstr "立体3D的设置"
28626 msgid "Compression mode for TIFF"
28627 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
28630 msgid "Deflate"
28631 msgstr "Deflate"
28634 msgid "LZW"
28635 msgstr "LZW"
28638 msgid "Pack Bits"
28639 msgstr "打包码率"
28642 msgid "Log"
28643 msgstr "对数"
28646 msgid "Convert to logarithmic color space"
28647 msgstr "转换至对数色彩空间"
28650 msgid "Cinema (48)"
28651 msgstr "Cinema (48)"
28654 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
28655 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
28658 msgid "Cinema"
28659 msgstr "Cinema"
28662 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
28663 msgstr "要使用的视角预设"
28666 msgid "YCC"
28667 msgstr "YCC"
28670 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
28671 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
28674 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
28675 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
28678 msgid "Z Buffer"
28679 msgstr "Z 缓冲"
28682 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
28683 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
28686 msgid "Format of multiview media"
28687 msgstr "多视图媒体格式"
28690 msgid "Image Preview"
28691 msgstr "图像预览"
28694 msgid "Preview image and icon"
28695 msgstr "预览图像与图标"
28698 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
28699 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
28702 msgid "Icon Pixels"
28703 msgstr "图标像素"
28706 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28707 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
28710 msgid "Float Icon Pixels"
28711 msgstr "浮点式图标像素"
28714 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28715 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
28718 msgid "Icon Size"
28719 msgstr "图标尺寸"
28722 msgid "Width and height in pixels"
28723 msgstr "宽和高,单位像素"
28726 msgid "Image Pixels"
28727 msgstr "图像像素"
28730 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28731 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
28734 msgid "Float Image Pixels"
28735 msgstr "浮点图像像素"
28738 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28739 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
28742 msgid "Image Size"
28743 msgstr "图像尺寸"
28746 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28747 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
28750 msgid "Custom Image"
28751 msgstr "自定义图像"
28754 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28755 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
28758 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
28759 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
28762 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
28763 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
28766 msgid "Number of images of a movie to use"
28767 msgstr "影片中所使用的图像数量"
28770 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
28771 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
28774 msgid "Layer in multilayer image"
28775 msgstr "多层图像的层"
28778 msgid "Pass in multilayer image"
28779 msgstr "多层图像的通道"
28782 msgid "View in multilayer image"
28783 msgstr "多层图像的视图"
28786 msgid "Tile"
28787 msgstr "分块"
28790 msgid "Tile in tiled image"
28791 msgstr "拼贴图像中的分块"
28794 msgid "Auto Refresh"
28795 msgstr "自动刷新"
28798 msgid "Always refresh image on frame changes"
28799 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
28802 msgid "Cycle the images in the movie"
28803 msgstr "在影片中循环图像"
28806 msgid "Integer Attribute Value"
28807 msgstr "整型属性值"
28810 msgid "Integer value in geometry attribute"
28811 msgstr "几何属性中的整数值"
28814 msgid "Key Configuration"
28815 msgstr "按键配置"
28818 msgid "Input configuration, including keymaps"
28819 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
28822 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
28823 msgstr "由用户自定义键设置"
28826 msgid "Key Maps"
28827 msgstr "键位映射"
28830 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
28831 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
28834 msgid "Name of the key configuration"
28835 msgstr "键设置的名称"
28838 msgid "Key-Config Preferences"
28839 msgstr "按键配置设置"
28842 msgid "KeyConfigs"
28843 msgstr "按键配置"
28846 msgid "Collection of KeyConfigs"
28847 msgstr "按键配置集合"
28850 msgid "Active KeyConfig"
28851 msgstr "活动配置"
28854 msgid "Active key configuration (preset)"
28855 msgstr "活动按键配置的名称"
28858 msgid "Add-on Key Configuration"
28859 msgstr "插件按键配置"
28862 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
28863 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
28866 msgid "Default Key Configuration"
28867 msgstr "默认按键配置"
28870 msgid "Default builtin key configuration"
28871 msgstr "默认内置按键配置"
28874 msgid "User Key Configuration"
28875 msgstr "胜诉按键配置"
28878 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
28879 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
28882 msgid "Key Map"
28883 msgstr "键位映射"
28886 msgid "Owner"
28887 msgstr "拥有者"
28890 msgid "Internal owner"
28891 msgstr "内部所有者"
28894 msgid "Modal Keymap"
28895 msgstr "模态键位映射表"
28898 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
28899 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
28902 msgid "Keymap is defined by the user"
28903 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
28906 msgid "Items"
28907 msgstr "对象"
28910 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
28911 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
28914 msgid "Name of the key map"
28915 msgstr "键位映射名称"
28918 msgid "Optional region type keymap is associated with"
28919 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
28922 msgid "Children Expanded"
28923 msgstr "子扩展"
28926 msgid "Children expanded in the user interface"
28927 msgstr "用户界面的子扩展设置"
28930 msgid "Items Expanded"
28931 msgstr "对象扩展"
28934 msgid "Expanded in the user interface"
28935 msgstr "用户界面的扩展"
28938 msgid "Optional space type keymap is associated with"
28939 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
28942 msgid "Key Map Item"
28943 msgstr "键位映射条目"
28946 msgid "Item in a Key Map"
28947 msgstr "键位映射表中的条目"
28950 msgid "Activate or deactivate item"
28951 msgstr "激活或取消激活条目"
28954 msgid "Alt"
28955 msgstr "Alt"
28958 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
28959 msgstr "按住Alt 键,-1表示任意状态"
28962 msgid "Alt key pressed"
28963 msgstr "按住 Alt 键"
28966 msgid "Any"
28967 msgstr "任意"
28970 msgid "Any modifier keys pressed"
28971 msgstr "按住任意修改键"
28974 msgid "Ctrl"
28975 msgstr "Ctrl"
28978 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
28979 msgstr "按住Ctrl键,-1表示任意状态"
28982 msgid "Control key pressed"
28983 msgstr "按住 Ctrl 键"
28986 msgid "ID of the item"
28987 msgstr "对象ID"
28990 msgid "Identifier of operator to call on input event"
28991 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
28994 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
28995 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
28998 msgid "User Modified"
28999 msgstr "用户修改"
29002 msgid "Is this keymap item modified by the user"
29003 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
29006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29007 msgid "Key Modifier"
29008 msgstr "按键修改器"
29011 msgid "Regular key pressed as a modifier"
29012 msgstr "按键作用为修改器"
29015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29016 msgid "Left Mouse"
29017 msgstr "鼠标左键"
29020 msgid "LMB"
29021 msgstr "鼠标左键"
29024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29025 msgid "Middle Mouse"
29026 msgstr "鼠标中键"
29029 msgid "MMB"
29030 msgstr "鼠标中键"
29033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29034 msgid "Right Mouse"
29035 msgstr "鼠标右键"
29038 msgid "RMB"
29039 msgstr "鼠标右键"
29042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29043 msgid "Button4 Mouse"
29044 msgstr "鼠标第4按键"
29047 msgid "MB4"
29048 msgstr "MB4"
29051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29052 msgid "Button5 Mouse"
29053 msgstr "鼠标第5按键"
29056 msgid "MB5"
29057 msgstr "MB5"
29060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29061 msgid "Button6 Mouse"
29062 msgstr "鼠标第7按键"
29065 msgid "MB6"
29066 msgstr "MB6"
29069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29070 msgid "Button7 Mouse"
29071 msgstr "鼠标第7按键"
29074 msgid "MB7"
29075 msgstr "MB7"
29078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29079 msgid "Pen"
29080 msgstr "钢笔"
29083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29084 msgid "Eraser"
29085 msgstr "橡皮擦"
29088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29089 msgid "Mouse Move"
29090 msgstr "鼠标移动"
29093 msgid "MsMov"
29094 msgstr "鼠标移动"
29097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29098 msgid "In-between Move"
29099 msgstr "中间移动"
29102 msgid "MsSubMov"
29103 msgstr "MsSubMov"
29106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29107 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
29108 msgstr "鼠标/触控板平移"
29111 msgid "MsPan"
29112 msgstr "MsPan"
29115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29116 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
29117 msgstr "鼠标/触控板缩放"
29120 msgid "MsZoom"
29121 msgstr "MsZoom"
29124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29125 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
29126 msgstr "鼠标/触控板旋转"
29129 msgid "MsRot"
29130 msgstr "鼠标旋转"
29133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29134 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
29135 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
29138 msgid "MsSmartZoom"
29139 msgstr "鼠标智能缩放"
29142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29143 msgid "Wheel Up"
29144 msgstr "滚轮向上"
29147 msgid "WhUp"
29148 msgstr "WhUp"
29151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29152 msgid "Wheel Down"
29153 msgstr "滚轮向下"
29156 msgid "WhDown"
29157 msgstr "WhDown"
29160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29161 msgid "Wheel In"
29162 msgstr "滚轮向内"
29165 msgid "WhIn"
29166 msgstr "WhIn"
29169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29170 msgid "Wheel Out"
29171 msgstr "滚轮向外"
29174 msgid "WhOut"
29175 msgstr "WhOut"
29178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29179 msgid "Tweak Left"
29180 msgstr "左键微调"
29183 msgid "TwkL"
29184 msgstr "TwkL"
29187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29188 msgid "Tweak Middle"
29189 msgstr "中键微调"
29192 msgid "TwkM"
29193 msgstr "TwkM"
29196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29197 msgid "Tweak Right"
29198 msgstr "右键微调"
29201 msgid "TwkR"
29202 msgstr "TwkR"
29205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29206 msgid "A"
29207 msgstr "A"
29210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29211 msgid "B"
29212 msgstr "B"
29215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29216 msgid "C"
29217 msgstr "C"
29220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29221 msgid "D"
29222 msgstr "D"
29225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29226 msgid "E"
29227 msgstr "E"
29230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29231 msgid "F"
29232 msgstr "F"
29235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29236 msgid "G"
29237 msgstr "G"
29240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29241 msgid "H"
29242 msgstr "H"
29245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29246 msgid "I"
29247 msgstr "I"
29250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29251 msgid "J"
29252 msgstr "J"
29255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29256 msgid "K"
29257 msgstr "K"
29260 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29261 msgid "L"
29262 msgstr "L"
29265 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29266 msgid "M"
29267 msgstr "M"
29270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29271 msgid "N"
29272 msgstr "N"
29275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29276 msgid "O"
29277 msgstr "O"
29280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29281 msgid "P"
29282 msgstr "P"
29285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29286 msgid "Q"
29287 msgstr "Q"
29290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29291 msgid "R"
29292 msgstr "R"
29295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29296 msgid "S"
29297 msgstr "S"
29300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29301 msgid "T"
29302 msgstr "T"
29305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29306 msgid "U"
29307 msgstr "U"
29310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29311 msgid "V"
29312 msgstr "V"
29315 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29316 msgid "W"
29317 msgstr "W"
29320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29321 msgid "X"
29322 msgstr "X"
29325 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29326 msgid "Y"
29327 msgstr "Y"
29330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29331 msgid "Z"
29332 msgstr "Z"
29335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29336 msgid "Left Ctrl"
29337 msgstr "左 Ctrl"
29340 msgid "CtrlL"
29341 msgstr "Ctrl"
29344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29345 msgid "Left Alt"
29346 msgstr "左 Alt"
29349 msgid "AltL"
29350 msgstr "AltL"
29353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29354 msgid "Left Shift"
29355 msgstr "左 Shift"
29358 msgid "ShiftL"
29359 msgstr "左Shift"
29362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29363 msgid "Right Alt"
29364 msgstr "右 Alt"
29367 msgid "AltR"
29368 msgstr "右Alt"
29371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29372 msgid "Right Ctrl"
29373 msgstr "右 Ctrl"
29376 msgid "CtrlR"
29377 msgstr "右Ctrl"
29380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29381 msgid "Right Shift"
29382 msgstr "右 Shift"
29385 msgid "ShiftR"
29386 msgstr "Shift"
29389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29390 msgid "OS Key"
29391 msgstr "系统键"
29394 msgid "Cmd"
29395 msgstr "Cmd"
29398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29399 msgid "Application"
29400 msgstr "应用"
29403 msgid "App"
29404 msgstr "应用"
29407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29408 msgid "Grless"
29409 msgstr "Grless"
29412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29413 msgid "Esc"
29414 msgstr "Esc"
29417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29418 msgid "Tab"
29419 msgstr "Tab"
29422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29423 msgid "Return"
29424 msgstr "回车"
29427 msgid "Enter"
29428 msgstr "回车"
29431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29432 msgid "Spacebar"
29433 msgstr "空格"
29436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29437 msgid "Line Feed"
29438 msgstr "换行"
29441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29442 msgid "Backspace"
29443 msgstr "退格"
29446 msgid "BkSpace"
29447 msgstr "退格键"
29450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29451 msgid "Delete"
29452 msgstr "删除"
29455 msgid "Del"
29456 msgstr "删除"
29459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29460 msgid ";"
29461 msgstr ";"
29464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29465 msgid ","
29466 msgstr ","
29469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29470 msgid "\""
29471 msgstr "\""
29474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29475 msgid "`"
29476 msgstr "`"
29479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29480 msgid "="
29481 msgstr "="
29484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29485 msgid "["
29486 msgstr "["
29489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29490 msgid "]"
29491 msgstr "]"
29494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29495 msgid "Left Arrow"
29496 msgstr "左箭头"
29499 msgid "←"
29500 msgstr "←"
29503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29504 msgid "Down Arrow"
29505 msgstr "下箭头"
29508 msgid "↓"
29509 msgstr "↓"
29512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29513 msgid "Right Arrow"
29514 msgstr "右箭头"
29517 msgid "→"
29518 msgstr "→"
29521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29522 msgid "Up Arrow"
29523 msgstr "上箭头"
29526 msgid "↑"
29527 msgstr "↑"
29530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29531 msgid "Numpad 2"
29532 msgstr "数字键盘2"
29535 msgid "Pad2"
29536 msgstr "Pad2"
29539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29540 msgid "Numpad 4"
29541 msgstr "数字键盘4"
29544 msgid "Pad4"
29545 msgstr "Pad4"
29548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29549 msgid "Numpad 6"
29550 msgstr "数字键盘6"
29553 msgid "Pad6"
29554 msgstr "Pad6"
29557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29558 msgid "Numpad 8"
29559 msgstr "数字键盘8"
29562 msgid "Pad8"
29563 msgstr "Pad8"
29566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29567 msgid "Numpad 1"
29568 msgstr "数字键盘1"
29571 msgid "Pad1"
29572 msgstr "Pad1"
29575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29576 msgid "Numpad 3"
29577 msgstr "数字键盘3"
29580 msgid "Pad3"
29581 msgstr "Pad3"
29584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29585 msgid "Numpad 5"
29586 msgstr "数字键盘5"
29589 msgid "Pad5"
29590 msgstr "Pad5"
29593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29594 msgid "Numpad 7"
29595 msgstr "数字键盘7"
29598 msgid "Pad7"
29599 msgstr "Pad7"
29602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29603 msgid "Numpad 9"
29604 msgstr "数字键盘9"
29607 msgid "Pad9"
29608 msgstr "Pad9"
29611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29612 msgid "Numpad ."
29613 msgstr "数字键盘 ."
29616 msgid "Pad."
29617 msgstr "数字键盘 ."
29620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29621 msgid "Numpad /"
29622 msgstr "数字键盘 /"
29625 msgid "Pad/"
29626 msgstr "数字键盘 /"
29629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29630 msgid "Numpad *"
29631 msgstr "数字键盘 *"
29634 msgid "Pad*"
29635 msgstr "数字键盘 *"
29638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29639 msgid "Numpad 0"
29640 msgstr "数字键盘 0"
29643 msgid "Pad0"
29644 msgstr "Pad0"
29647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29648 msgid "Numpad -"
29649 msgstr "数字键盘 -"
29652 msgid "Pad-"
29653 msgstr "数字键盘 -"
29656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29657 msgid "Numpad Enter"
29658 msgstr "数字键盘回车键"
29661 msgid "PadEnter"
29662 msgstr "PadEnter"
29665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29666 msgid "Numpad +"
29667 msgstr "数字键盘 +"
29670 msgid "Pad+"
29671 msgstr "数字键盘 +"
29674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29675 msgid "F1"
29676 msgstr "F1"
29679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29680 msgid "F2"
29681 msgstr "F2"
29684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29685 msgid "F3"
29686 msgstr "F3"
29689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29690 msgid "F4"
29691 msgstr "F4"
29694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29695 msgid "F5"
29696 msgstr "F5"
29699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29700 msgid "F6"
29701 msgstr "F6"
29704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29705 msgid "F7"
29706 msgstr "F7"
29709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29710 msgid "F8"
29711 msgstr "F8"
29714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29715 msgid "F9"
29716 msgstr "F9"
29719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29720 msgid "F10"
29721 msgstr "F10"
29724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29725 msgid "F11"
29726 msgstr "F11"
29729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29730 msgid "F12"
29731 msgstr "F12"
29734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29735 msgid "F13"
29736 msgstr "F13"
29739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29740 msgid "F14"
29741 msgstr "F14"
29744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29745 msgid "F15"
29746 msgstr "F15"
29749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29750 msgid "F16"
29751 msgstr "F16"
29754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29755 msgid "F17"
29756 msgstr "F17"
29759 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29760 msgid "F18"
29761 msgstr "F18"
29764 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29765 msgid "F19"
29766 msgstr "F19"
29769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29770 msgid "F20"
29771 msgstr "F20"
29774 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29775 msgid "F21"
29776 msgstr "F21"
29779 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29780 msgid "F22"
29781 msgstr "F22"
29784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29785 msgid "F23"
29786 msgstr "F23"
29789 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29790 msgid "F24"
29791 msgstr "F24"
29794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29795 msgid "Pause"
29796 msgstr "暂停键"
29799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29800 msgid "Insert"
29801 msgstr "Insert"
29804 msgid "Ins"
29805 msgstr "Insert"
29808 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29809 msgid "Home"
29810 msgstr "Home"
29813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29814 msgid "Page Up"
29815 msgstr "上翻页"
29818 msgid "PgUp"
29819 msgstr "PgUp"
29822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29823 msgid "Page Down"
29824 msgstr "下翻页"
29827 msgid "PgDown"
29828 msgstr "下翻页"
29831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29832 msgid "End"
29833 msgstr "End"
29836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29837 msgid "Media Play/Pause"
29838 msgstr "媒体 播放/暂停"
29841 msgid ">/||"
29842 msgstr ">/||"
29845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29846 msgid "Media Stop"
29847 msgstr "媒体停止"
29850 msgid "Stop"
29851 msgstr "停止"
29854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29855 msgid "Media First"
29856 msgstr "媒体开始"
29859 msgid "|<<"
29860 msgstr "|<<"
29863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29864 msgid "Media Last"
29865 msgstr "媒体结束"
29868 msgid ">>|"
29869 msgstr ">>|"
29872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29873 msgid "Text Input"
29874 msgstr "文本输入"
29877 msgid "TxtIn"
29878 msgstr "TxtIn"
29881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29882 msgid "Window Deactivate"
29883 msgstr "非激活窗口"
29886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29887 msgid "Timer"
29888 msgstr "计时器"
29891 msgid "Tmr"
29892 msgstr "Tmr"
29895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29896 msgid "Timer 0"
29897 msgstr "计时器0"
29900 msgid "Tmr0"
29901 msgstr "Tmr0"
29904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29905 msgid "Timer 1"
29906 msgstr "计时器1"
29909 msgid "Tmr1"
29910 msgstr "Tmr1"
29913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29914 msgid "Timer 2"
29915 msgstr "计时器2"
29918 msgid "Tmr2"
29919 msgstr "Tmr2"
29922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29923 msgid "Timer Jobs"
29924 msgstr "计时器任务"
29927 msgid "TmrJob"
29928 msgstr "TmrJob"
29931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29932 msgid "Timer Autosave"
29933 msgstr "自动保存的计时器"
29936 msgid "TmrSave"
29937 msgstr "TmrSave"
29940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29941 msgid "Timer Report"
29942 msgstr "计时器报告"
29945 msgid "TmrReport"
29946 msgstr "TmrReport"
29949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29950 msgid "Timer Region"
29951 msgstr "计时器区域"
29954 msgid "TmrReg"
29955 msgstr "TmrReg"
29958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29959 msgid "NDOF Motion"
29960 msgstr "NDOF动作"
29963 msgid "NdofMov"
29964 msgstr "NdofMov"
29967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29968 msgid "NDOF Menu"
29969 msgstr "NDOF菜单"
29972 msgid "NdofMenu"
29973 msgstr "NdofMenu"
29976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29977 msgid "NDOF Fit"
29978 msgstr "NDOF适配"
29981 msgid "NdofFit"
29982 msgstr "NdofFit"
29985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29986 msgid "NDOF Top"
29987 msgstr "NDOF顶"
29990 msgid "Ndof↑"
29991 msgstr "Ndof↑"
29994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29995 msgid "NDOF Bottom"
29996 msgstr "NDOF底"
29999 msgid "Ndof↓"
30000 msgstr "Ndof↓"
30003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30004 msgid "NDOF Left"
30005 msgstr "NDOF左"
30008 msgid "Ndof←"
30009 msgstr "Ndof←"
30012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30013 msgid "NDOF Right"
30014 msgstr "NDOF右"
30017 msgid "Ndof→"
30018 msgstr "Ndof→"
30021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30022 msgid "NDOF Front"
30023 msgstr "NDOF前"
30026 msgid "NdofFront"
30027 msgstr "NdofFront"
30030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30031 msgid "NDOF Back"
30032 msgstr "NDOF后"
30035 msgid "NdofBack"
30036 msgstr "NdofBack"
30039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30040 msgid "NDOF Isometric 1"
30041 msgstr "NDOF Isometric 1"
30044 msgid "NdofIso1"
30045 msgstr "NdofIso1"
30048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30049 msgid "NDOF Isometric 2"
30050 msgstr "NDOF Isometric 2"
30053 msgid "NdofIso2"
30054 msgstr "NdofIso2"
30057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30058 msgid "NDOF Roll CW"
30059 msgstr "NDOF Roll CW"
30062 msgid "NdofRCW"
30063 msgstr "NdofRCW"
30066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30067 msgid "NDOF Roll CCW"
30068 msgstr "NDOF Roll CCW"
30071 msgid "NdofRCCW"
30072 msgstr "NdofRCCW"
30075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30076 msgid "NDOF Spin CW"
30077 msgstr "NDOF Spin CW"
30080 msgid "NdofSCW"
30081 msgstr "NdofSCW"
30084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30085 msgid "NDOF Spin CCW"
30086 msgstr "NDOF Spin CCW"
30089 msgid "NdofSCCW"
30090 msgstr "NdofSCCW"
30093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30094 msgid "NDOF Tilt CW"
30095 msgstr "NDOF Tilt CW"
30098 msgid "NdofTCW"
30099 msgstr "NdofTCW"
30102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30103 msgid "NDOF Tilt CCW"
30104 msgstr "NDOF Tilt CCW"
30107 msgid "NdofTCCW"
30108 msgstr "NdofTCCW"
30111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30112 msgid "NDOF Rotate"
30113 msgstr "NDOF旋转"
30116 msgid "NdofRot"
30117 msgstr "NdofRot"
30120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30121 msgid "NDOF Pan/Zoom"
30122 msgstr "NDOF平移/缩放"
30125 msgid "NdofPanZoom"
30126 msgstr "NdofPanZoom"
30129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30130 msgid "NDOF Dominant"
30131 msgstr "NDOF支配"
30134 msgid "NdofDom"
30135 msgstr "NdofDom"
30138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30139 msgid "NDOF Plus"
30140 msgstr "NDOF Plus"
30143 msgid "Ndof+"
30144 msgstr "NDOF+"
30147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30148 msgid "NDOF Minus"
30149 msgstr "NDOF Minus"
30152 msgid "Ndof-"
30153 msgstr "Ndof -"
30156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30157 msgid "NDOF Esc"
30158 msgstr "NDOF Esc"
30161 msgid "NdofEsc"
30162 msgstr "NdofEsc"
30165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30166 msgid "NDOF Alt"
30167 msgstr "NDOF Alt"
30170 msgid "NdofAlt"
30171 msgstr "NdofAlt"
30174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30175 msgid "NDOF Shift"
30176 msgstr "NDOF Shift"
30179 msgid "NdofShift"
30180 msgstr "NdofShift"
30183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30184 msgid "NDOF Ctrl"
30185 msgstr "NDOF Ctrl"
30188 msgid "NdofCtrl"
30189 msgstr "NdofCtrl"
30192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30193 msgid "NDOF Button 1"
30194 msgstr "NDOF按钮1"
30197 msgid "NdofB1"
30198 msgstr "NdofB1"
30201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30202 msgid "NDOF Button 2"
30203 msgstr "NDOF按钮2"
30206 msgid "NdofB2"
30207 msgstr "NdofB2"
30210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30211 msgid "NDOF Button 3"
30212 msgstr "NDOF按钮3"
30215 msgid "NdofB3"
30216 msgstr "NdofB3"
30219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30220 msgid "NDOF Button 4"
30221 msgstr "NDOF按钮4"
30224 msgid "NdofB4"
30225 msgstr "NdofB4"
30228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30229 msgid "NDOF Button 5"
30230 msgstr "NDOF按钮5"
30233 msgid "NdofB5"
30234 msgstr "NdofB5"
30237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30238 msgid "NDOF Button 6"
30239 msgstr "NDOF按钮6"
30242 msgid "NdofB6"
30243 msgstr "NdofB6"
30246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30247 msgid "NDOF Button 7"
30248 msgstr "NDOF按钮7"
30251 msgid "NdofB7"
30252 msgstr "NdofB7"
30255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30256 msgid "NDOF Button 8"
30257 msgstr "NDOF按钮8"
30260 msgid "NdofB8"
30261 msgstr "NdofB8"
30264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30265 msgid "NDOF Button 9"
30266 msgstr "NDOF按钮9"
30269 msgid "NdofB9"
30270 msgstr "NdofB9"
30273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30274 msgid "NDOF Button 10"
30275 msgstr "NDOF按钮10"
30278 msgid "NdofB10"
30279 msgstr "NdofB10"
30282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30283 msgid "NDOF Button A"
30284 msgstr "NDOF按钮A"
30287 msgid "NdofBA"
30288 msgstr "NdofBA"
30291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30292 msgid "NDOF Button B"
30293 msgstr "NDOF按钮B"
30296 msgid "NdofBB"
30297 msgstr "NdofBB"
30300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30301 msgid "NDOF Button C"
30302 msgstr "NDOF按钮C"
30305 msgid "NdofBC"
30306 msgstr "NdofBC"
30309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30310 msgid "ActionZone Area"
30311 msgstr "ActionZone Area"
30314 msgid "AZone Area"
30315 msgstr "AZone Area"
30318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30319 msgid "ActionZone Region"
30320 msgstr "ActionZone Region"
30323 msgid "AZone Region"
30324 msgstr "AZone Region"
30327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30328 msgid "ActionZone Fullscreen"
30329 msgstr "ActionZone 全屏"
30332 msgid "AZone FullScr"
30333 msgstr "AZone 全屏"
30336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30337 msgid "XR Action"
30338 msgstr "XR 活动"
30341 msgid "Map Type"
30342 msgstr "映射类型"
30345 msgid "Type of event mapping"
30346 msgstr "事件映射类型"
30349 msgid "Keyboard"
30350 msgstr "键盘"
30353 msgid "Mouse"
30354 msgstr "鼠标"
30357 msgid "NDOF"
30358 msgstr "NDOF"
30361 msgid "Text Input"
30362 msgstr "文本输入"
30365 msgid "Timer"
30366 msgstr "计时器"
30369 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
30370 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
30373 msgid "OS Key"
30374 msgstr "系统键"
30377 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
30378 msgstr "按住系统按键,-1表示任意状态"
30381 msgid "Operating system key pressed"
30382 msgstr "按住系统按键"
30385 msgid "Properties to set when the operator is called"
30386 msgstr "设置被调用促动器的属性"
30389 msgid "Property Value"
30390 msgstr "属性值"
30393 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
30394 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
30397 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
30398 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
30401 msgctxt "WindowManager"
30402 msgid "Shift"
30403 msgstr "Shift"
30406 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
30407 msgstr "按住Shift键,-1表示任意状态"
30410 msgid "Shift key pressed"
30411 msgstr "按住 Shift 键"
30414 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
30415 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
30418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30419 msgid "Type"
30420 msgstr "类型"
30423 msgid "Type of event"
30424 msgstr "事件类型"
30427 msgid "Press"
30428 msgstr "按下"
30431 msgid "Release"
30432 msgstr "松开"
30435 msgid "Click"
30436 msgstr "单击"
30439 msgid "Double Click"
30440 msgstr "双击"
30443 msgid "Click Drag"
30444 msgstr "单击拖动"
30447 msgid "North"
30448 msgstr "北"
30451 msgid "North-East"
30452 msgstr "东北"
30455 msgid "East"
30456 msgstr "东"
30459 msgid "South-East"
30460 msgstr "东南"
30463 msgid "South"
30464 msgstr "南"
30467 msgid "South-West"
30468 msgstr "西南"
30471 msgid "West"
30472 msgstr "西"
30475 msgid "North-West"
30476 msgstr "西北"
30479 msgid "KeyMap Items"
30480 msgstr "按键功能映射表条目"
30483 msgid "Collection of keymap items"
30484 msgstr "键位映射条目集合"
30487 msgid "Collection of keymaps"
30488 msgstr "键位映射集合"
30491 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
30492 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
30495 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
30496 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
30499 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
30500 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
30503 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
30504 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
30507 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
30508 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
30511 msgid "Automatic Easing"
30512 msgstr "自动缓动"
30515 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
30516 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
30519 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
30520 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
30523 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
30524 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
30527 msgid "Ease In and Out"
30528 msgstr "淡入淡出"
30531 msgid "Segment between both keyframes"
30532 msgstr "两个关键帧之间的分段"
30535 msgid "Left Handle"
30536 msgstr "左控制柄"
30539 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
30540 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
30543 msgid "Left Handle Type"
30544 msgstr "左控制柄类型"
30547 msgid "Completely independent manually set handle"
30548 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
30551 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
30552 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
30555 msgid "Automatic handles that create straight lines"
30556 msgstr "创建直线时自动控制柄"
30559 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
30560 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
30563 msgid "Auto Clamped"
30564 msgstr "自动钳制"
30567 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
30568 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
30571 msgid "Right Handle"
30572 msgstr "右控制柄"
30575 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
30576 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
30579 msgid "Right Handle Type"
30580 msgstr "右控制柄类型"
30583 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
30584 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
30587 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
30588 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
30591 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
30592 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
30595 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
30596 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
30599 msgid "Sinusoidal"
30600 msgstr "正弦曲线形"
30603 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
30604 msgstr "正弦型缓动"
30607 msgid "Quadratic easing"
30608 msgstr "二次型缓动"
30611 msgid "Cubic easing"
30612 msgstr "三次型缓动"
30615 msgid "Quartic"
30616 msgstr "四次型"
30619 msgid "Quartic easing"
30620 msgstr "四次型缓动"
30623 msgid "Quintic"
30624 msgstr "五次型"
30627 msgid "Quintic easing"
30628 msgstr "五次型缓动"
30631 msgid "Exponential"
30632 msgstr "指数型"
30635 msgid "Exponential easing (dramatic)"
30636 msgstr "指数型缓动"
30639 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
30640 msgstr "循环型缓动"
30643 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
30644 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
30647 msgid "Bounce"
30648 msgstr "弹跳"
30651 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
30652 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
30655 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
30656 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
30659 msgid "Period"
30660 msgstr "周期"
30663 msgid "Time between bounces for elastic easing"
30664 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
30667 msgid "Left handle selection status"
30668 msgstr "左控制柄选择状态"
30671 msgid "Right handle selection status"
30672 msgstr "右控制柄选择状态"
30675 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
30676 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
30679 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
30680 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
30683 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
30684 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
30687 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
30688 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
30691 msgid "Keying Set"
30692 msgstr "插帧集"
30695 msgid "Settings that should be keyframed together"
30696 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
30699 msgid "A short description of the keying set"
30700 msgstr "插帧集的简短描述"
30703 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
30704 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
30707 msgid "UI Name"
30708 msgstr "UI 名称"
30711 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
30712 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
30715 msgid "Paths"
30716 msgstr "路径"
30719 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
30720 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
30723 msgid "Type Info"
30724 msgstr "系统信息"
30727 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
30728 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
30731 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
30732 msgstr "只在必要时插入"
30735 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
30736 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
30739 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
30740 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
30743 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
30744 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
30747 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
30748 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
30751 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
30752 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
30755 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
30756 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
30759 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
30760 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
30763 msgid "Insert Keyframes - Visual"
30764 msgstr "插入关键帧 - 可视"
30767 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
30768 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
30771 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
30772 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
30775 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
30776 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
30779 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
30780 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
30783 msgid "Available"
30784 msgstr "可用项"
30787 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
30788 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
30791 msgid "BBone Shape"
30792 msgstr "柔性骨骼形状"
30795 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
30796 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
30799 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
30800 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
30803 msgid "Delta Rotation"
30804 msgstr "旋转增量"
30807 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
30808 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
30811 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
30812 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
30815 msgid "Location & Rotation"
30816 msgstr "位置 + 旋转"
30819 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
30820 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
30823 msgid "Location & Scale"
30824 msgstr "位置 + 缩放"
30827 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
30828 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
30831 msgid "Rotation & Scale"
30832 msgstr "旋转 + 缩放"
30835 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30836 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30839 msgid "Visual Location"
30840 msgstr "可视位置"
30843 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30844 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
30847 msgid "Visual Location & Rotation"
30848 msgstr "可视位置 + 旋转"
30851 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30852 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30855 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
30856 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
30859 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30860 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30863 msgid "Visual Location & Scale"
30864 msgstr "可视位置 + 缩放"
30867 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30868 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30871 msgid "Visual Rotation"
30872 msgstr "可视旋转"
30875 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30876 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30879 msgid "Visual Rotation & Scale"
30880 msgstr "可视旋转 + 缩放"
30883 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30884 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30887 msgid "Visual Scale"
30888 msgstr "可视缩放"
30891 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
30892 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
30895 msgid "Location, Rotation & Scale"
30896 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
30899 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
30900 msgstr "关键位置/旋转/比例以及自定义属性"
30903 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
30904 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放 + 自定义属性"
30907 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
30908 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
30911 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
30912 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
30915 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
30916 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
30919 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
30920 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
30923 msgid "Whole Character"
30924 msgstr "完整角色"
30927 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
30928 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
30931 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
30932 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
30935 msgid "Keying Set Path"
30936 msgstr "插帧集路径"
30939 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
30940 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
30943 msgid "Index to the specific setting if applicable"
30944 msgstr "可用的指定设置编号"
30947 msgid "Path to property setting"
30948 msgstr "属性设置的路径"
30951 msgid "Group Name"
30952 msgstr "组名称"
30955 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
30956 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
30959 msgid "Grouping Method"
30960 msgstr "群组方式"
30963 msgid "Method used to define which Group-name to use"
30964 msgstr "定义组名称的方法"
30967 msgid "Named Group"
30968 msgstr "命名组"
30971 msgid "Keying Set Name"
30972 msgstr "插帧集名称"
30975 msgid "ID-Block"
30976 msgstr "ID 块"
30979 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
30980 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
30983 msgid "Entire Array"
30984 msgstr "全部帧列"
30987 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
30988 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
30991 msgid "Keying set paths"
30992 msgstr "插帧集路径"
30995 msgid "Collection of keying set paths"
30996 msgstr "插帧集路径集合"
30999 msgid "Active Keying Set"
31000 msgstr "活动插帧集"
31003 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
31004 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
31007 msgid "Active Path Index"
31008 msgstr "活动路径编号"
31011 msgid "Current Keying Set index"
31012 msgstr "当前插帧集编号"
31015 msgid "Keying Sets"
31016 msgstr "插帧集"
31019 msgid "Scene keying sets"
31020 msgstr "场景插帧集"
31023 msgid "Active Keying Set Index"
31024 msgstr "活动插帧集编号"
31027 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
31028 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
31031 msgid "Keying Sets All"
31032 msgstr "全部插帧集"
31035 msgid "All available keying sets"
31036 msgstr "全部可用插帧集"
31039 msgid "Point in the lattice grid"
31040 msgstr "晶格体栅格上的点"
31043 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
31044 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
31047 msgid "Deformed Location"
31048 msgstr "形变位置"
31051 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
31052 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
31055 msgid "Point selected"
31056 msgstr "选中的点"
31059 msgid "Layer Collection"
31060 msgstr "层集合"
31063 msgid "Layer collection"
31064 msgstr "层集合"
31067 msgid "Child layer collections"
31068 msgstr "子级层集合"
31071 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
31072 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
31075 msgid "Exclude from View Layer"
31076 msgstr "在视图层中排除该集合"
31079 msgid "Exclude from view layer"
31080 msgstr "在视图层中排除该集合"
31083 msgid "Hide in Viewport"
31084 msgstr "在视图层隐藏"
31087 msgid "Temporarily hide in viewport"
31088 msgstr "暂时在视图层隐藏"
31091 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
31092 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
31095 msgid "Indirect Only"
31096 msgstr "仅间接"
31099 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
31100 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
31103 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
31104 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
31107 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
31108 msgstr "该视图层的名称(与它的集合名称相同)"
31111 msgid "Layer Objects"
31112 msgstr "层物体"
31115 msgid "Collections of objects"
31116 msgstr "物体集合"
31119 msgid "Active Object"
31120 msgstr "活动物体"
31123 msgid "Active object for this layer"
31124 msgstr "此图层的活动物体"
31127 msgid "Selected Objects"
31128 msgstr "选定的物体"
31131 msgid "All the selected objects of this layer"
31132 msgstr "移除该层的所有选中物体"
31135 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
31136 msgstr "对关联数据块及其库文件的只读的外部引用"
31139 msgid "ID name"
31140 msgstr "ID 名称"
31143 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
31144 msgstr "库blend文件中的完整 ID名称(包括两个打头的'ID类型'字符)"
31147 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
31148 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
31151 msgid "Color modifiers for changing line colors"
31152 msgstr "线条颜色修改器列表"
31155 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
31156 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
31159 msgid "Line Style Modifier"
31160 msgstr "线条样式修改器"
31163 msgid "Base type to define modifiers"
31164 msgstr "用于定义修改器的基型"
31167 msgid "Line Style Alpha Modifier"
31168 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
31171 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
31172 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
31175 msgid "Along Stroke"
31176 msgstr "沿笔画"
31179 msgid "Change alpha transparency along stroke"
31180 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
31183 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
31184 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
31187 msgid "Curve used for the curve mapping"
31188 msgstr "用于曲线映射的曲线"
31191 msgid "True if the modifier tab is expanded"
31192 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
31195 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
31196 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
31199 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
31200 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
31203 msgid "Select the mapping type"
31204 msgstr "选择映射类型"
31207 msgid "Use linear mapping"
31208 msgstr "使用线性映射"
31211 msgid "Use curve mapping"
31212 msgstr "使用曲线映射"
31215 msgid "Modifier Name"
31216 msgstr "修改器名称"
31219 msgid "Name of the modifier"
31220 msgstr "修改器的名称"
31223 msgid "Modifier Type"
31224 msgstr "修改器类型"
31227 msgid "Type of the modifier"
31228 msgstr "修改器类型"
31231 msgid "Curvature 3D"
31232 msgstr "曲率 3D"
31235 msgid "Distance from Object"
31236 msgstr "到物体的距离"
31239 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
31240 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
31243 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
31244 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
31247 msgid "Max Angle"
31248 msgstr "最大角度"
31251 msgid "Maximum angle to modify thickness"
31252 msgstr "用于修改宽度的最大值"
31255 msgid "Min Angle"
31256 msgstr "最小角度"
31259 msgid "Minimum angle to modify thickness"
31260 msgstr "用于修改宽度的最小值"
31263 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31264 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
31267 msgid "Max Curvature"
31268 msgstr "最大曲率"
31271 msgid "Maximum Curvature"
31272 msgstr "最大曲率"
31275 msgid "Min Curvature"
31276 msgstr "最小曲率"
31279 msgid "Minimum Curvature"
31280 msgstr "最小曲率"
31283 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
31284 msgstr "根据与摄像机的距离更改Alpha透明度"
31287 msgid "Range Max"
31288 msgstr "范围上限"
31291 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
31292 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
31295 msgid "Range Min"
31296 msgstr "范围下限"
31299 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
31300 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
31303 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
31304 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
31307 msgid "Target object from which the distance is measured"
31308 msgstr "度量距离的目标物体"
31311 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
31312 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
31315 msgid "Material Attribute"
31316 msgstr "材质属性"
31319 msgid "Specify which material attribute is used"
31320 msgstr "指定所使用的材质特性"
31323 msgid "Line Color Red"
31324 msgstr "线条颜色红"
31327 msgid "Line Color Green"
31328 msgstr "线条颜色绿"
31331 msgid "Line Color Blue"
31332 msgstr "线条颜色蓝"
31335 msgid "Line Color Alpha"
31336 msgstr "线条颜色Alpha"
31339 msgid "Diffuse Color Red"
31340 msgstr "红色漫反射"
31343 msgid "Diffuse Color Green"
31344 msgstr "绿色漫反射"
31347 msgid "Diffuse Color Blue"
31348 msgstr "蓝色漫反射"
31351 msgid "Specular Color Red"
31352 msgstr "红色高光"
31355 msgid "Specular Color Green"
31356 msgstr "绿色高光"
31359 msgid "Specular Color Blue"
31360 msgstr "蓝色高光"
31363 msgid "Specular Hardness"
31364 msgstr "高光硬度"
31367 msgid "Alpha transparency based on random noise"
31368 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
31371 msgid "Amplitude of the noise"
31372 msgstr "噪波振幅"
31375 msgid "Period of the noise"
31376 msgstr "噪波周期"
31379 msgid "Seed for the noise generation"
31380 msgstr "生成噪波的随机种值"
31383 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
31384 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
31387 msgid "Line Style Color Modifier"
31388 msgstr "线条样式颜色修改器"
31391 msgid "Base type to define line color modifiers"
31392 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
31395 msgid "Change line color along stroke"
31396 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
31399 msgid "Color ramp used to change line color"
31400 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
31403 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
31404 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
31407 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31408 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
31411 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
31412 msgstr "根据摄像机的距离更改线条颜色"
31415 msgid "Change line color based on the distance from an object"
31416 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
31419 msgid "Change line color based on a material attribute"
31420 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
31423 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
31424 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
31427 msgid "Change line color based on random noise"
31428 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
31431 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
31432 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
31435 msgid "Line Style Geometry Modifier"
31436 msgstr "线条样式几何形状修改器"
31439 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
31440 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
31443 msgid "2D Offset"
31444 msgstr "2D 偏移"
31447 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
31448 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
31451 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
31452 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
31455 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
31456 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
31459 msgid "2D Transform"
31460 msgstr "2D 变换"
31463 msgid "Backbone Stretcher"
31464 msgstr "支柱拉伸"
31467 msgid "Bezier Curve"
31468 msgstr "贝塞尔曲线"
31471 msgid "Blueprint"
31472 msgstr "蓝图"
31475 msgid "Guiding Lines"
31476 msgstr "引导线"
31479 msgid "Perlin Noise 1D"
31480 msgstr "柏林噪波 1D"
31483 msgid "Perlin Noise 2D"
31484 msgstr "柏林噪波 2D"
31487 msgid "Polygonization"
31488 msgstr "多边形化"
31491 msgid "Sampling"
31492 msgstr "采样"
31495 msgid "Simplification"
31496 msgstr "简化"
31499 msgid "Sinus Displacement"
31500 msgstr "正弦置换"
31503 msgid "Spatial Noise"
31504 msgstr "空间噪点"
31507 msgid "Tip Remover"
31508 msgstr "尖端移除"
31511 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
31512 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
31515 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
31516 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
31519 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
31520 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
31523 msgid "Rotation Angle"
31524 msgstr "旋转角度"
31527 msgid "Rotation angle"
31528 msgstr "旋转角度"
31531 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
31532 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
31535 msgid "Stroke Center"
31536 msgstr "笔画中心"
31539 msgid "Stroke Start"
31540 msgstr "笔画起始"
31543 msgid "Stroke End"
31544 msgstr "笔画结束"
31547 msgid "Stroke Point Parameter"
31548 msgstr "笔画点参数"
31551 msgid "Absolute 2D Point"
31552 msgstr "绝对 2D 点"
31555 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
31556 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
31559 msgid "Pivot X"
31560 msgstr "X 向轴心"
31563 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
31564 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
31567 msgid "Pivot Y"
31568 msgstr "Y 向轴心"
31571 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
31572 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
31575 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
31576 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
31579 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
31580 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
31583 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
31584 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
31587 msgid "Backbone Length"
31588 msgstr "主干长度"
31591 msgid "Amount of backbone stretching"
31592 msgstr "主干拉伸量"
31595 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
31596 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
31599 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
31600 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
31603 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
31604 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
31607 msgid "Random Backbone"
31608 msgstr "随机主干"
31611 msgid "Randomness of the backbone stretching"
31612 msgstr "主干拉伸随机性"
31615 msgid "Random Center"
31616 msgstr "随机中心"
31619 msgid "Randomness of the center"
31620 msgstr "中心随机性"
31623 msgid "Random Radius"
31624 msgstr "使用半径"
31627 msgid "Randomness of the radius"
31628 msgstr "半径随机性"
31631 msgid "Number of rounds in contour strokes"
31632 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
31635 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
31636 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
31639 msgid "Circles"
31640 msgstr "圆形"
31643 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
31644 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
31647 msgid "Ellipses"
31648 msgstr "椭圆形"
31651 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
31652 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
31655 msgid "Squares"
31656 msgstr "方形"
31659 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
31660 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
31663 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
31664 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
31667 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
31668 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
31671 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
31672 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
31675 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
31676 msgstr "柏林噪波振幅"
31679 msgid "Displacement direction"
31680 msgstr "置换方向"
31683 msgid "Frequency of the Perlin noise"
31684 msgstr "柏林噪波频率"
31687 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
31688 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
31691 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
31692 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
31695 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
31696 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
31699 msgid "Polygonalization"
31700 msgstr "多边形化"
31703 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
31704 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
31707 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
31708 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
31711 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
31712 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
31715 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
31716 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
31719 msgid "Simplify the stroke set"
31720 msgstr "简化笔画集"
31723 msgid "Distance below which segments will be merged"
31724 msgstr "线段的合并间距"
31727 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
31728 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
31731 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
31732 msgstr "正弦置换的振幅"
31735 msgid "Phase of the sinus displacement"
31736 msgstr "正弦置换的相位"
31739 msgid "Wavelength"
31740 msgstr "波长"
31743 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
31744 msgstr "正弦置换的波长"
31747 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
31748 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
31751 msgid "Amplitude of the spatial noise"
31752 msgstr "空间噪波的振幅"
31755 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
31756 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
31759 msgid "Scale of the spatial noise"
31760 msgstr "空间噪波比例"
31763 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
31764 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
31767 msgid "Pure Random"
31768 msgstr "纯随机"
31771 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
31772 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
31775 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
31776 msgstr "移除一个笔画"
31779 msgid "Tip Length"
31780 msgstr "尖端长度"
31783 msgid "Length of tips to be removed"
31784 msgstr "要移除的端点长度"
31787 msgid "Line Style Thickness Modifier"
31788 msgstr "线条样式粗细度修改器"
31791 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
31792 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
31795 msgid "Change line thickness along stroke"
31796 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
31799 msgid "Calligraphy"
31800 msgstr "书法样式"
31803 msgid "Value Max"
31804 msgstr "最大值"
31807 msgid "Maximum output value of the mapping"
31808 msgstr "映射的最大输出值"
31811 msgid "Value Min"
31812 msgstr "最小值"
31815 msgid "Minimum output value of the mapping"
31816 msgstr "映射的最小输入值"
31819 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
31820 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
31823 msgid "Orientation"
31824 msgstr "坐标系"
31827 msgid "Angle of the main direction"
31828 msgstr "与主方向的夹角"
31831 msgid "Max Thickness"
31832 msgstr "最大厚度"
31835 msgid "Maximum thickness in the main direction"
31836 msgstr "与主方向的夹角"
31839 msgid "Min Thickness"
31840 msgstr "最小厚度"
31843 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
31844 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
31847 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
31848 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
31851 msgid "Maximum thickness"
31852 msgstr "最粗"
31855 msgid "Minimum thickness"
31856 msgstr "最小厚度"
31859 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31860 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
31863 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
31864 msgstr "根据与摄像机的距离更改线条粗细"
31867 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
31868 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
31871 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
31872 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
31875 msgid "Line thickness based on random noise"
31876 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
31879 msgid "Asymmetric"
31880 msgstr "不对称"
31883 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
31884 msgstr "允许线宽不对称分配"
31887 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
31888 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
31891 msgid "Collection of texture slots"
31892 msgstr "纹理槽集合"
31895 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
31896 msgstr "线宽修改器列表"
31899 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
31900 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
31903 msgid "Active Line Set"
31904 msgstr "活动线条集合"
31907 msgid "Active line set being displayed"
31908 msgstr "显示的活动线条集"
31911 msgid "Active Line Set Index"
31912 msgstr "活动线条集编号"
31915 msgid "Index of active line set slot"
31916 msgstr "活动线条集编号"
31919 msgid "Loop Colors"
31920 msgstr "环线颜色"
31923 msgid "Collection of vertex colors"
31924 msgstr "顶点色集合"
31927 msgid "Active Vertex Color Layer"
31928 msgstr "活动顶点色层"
31931 msgid "Active vertex color layer"
31932 msgstr "活动顶点色层"
31935 msgid "Active Vertex Color Index"
31936 msgstr "顶点色编号"
31939 msgid "Active vertex color index"
31940 msgstr "顶点色编号"
31943 msgid "Mask Layer"
31944 msgstr "遮罩层"
31947 msgid "Single layer used for masking pixels"
31948 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
31951 msgid "Render Opacity"
31952 msgstr "渲染不透明度"
31955 msgid "Method of blending mask layers"
31956 msgstr "混合遮罩层的方法"
31959 msgid "Merge Add"
31960 msgstr "合并相加"
31963 msgid "Merge Subtract"
31964 msgstr "合并相减"
31967 msgctxt "Curve"
31968 msgid "Falloff"
31969 msgstr "衰减"
31972 msgid "Falloff type the feather"
31973 msgstr "羽化的衰减类型"
31976 msgid "Smooth falloff"
31977 msgstr "平滑衰减"
31980 msgid "Spherical falloff"
31981 msgstr "球形衰减"
31984 msgid "Root falloff"
31985 msgstr "根部衰减"
31988 msgid "Inverse Square falloff"
31989 msgstr "平方反比衰减"
31992 msgid "Sharp falloff"
31993 msgstr "尖锐衰减"
31996 msgid "Linear falloff"
31997 msgstr "线性衰减"
32000 msgid "Restrict View"
32001 msgstr "限制可见"
32004 msgid "Restrict visibility in the viewport"
32005 msgstr "在视图中限制可见性"
32008 msgid "Restrict Render"
32009 msgstr "限制渲染"
32012 msgid "Restrict renderability"
32013 msgstr "限制可渲染性"
32016 msgid "Restrict Select"
32017 msgstr "限制选择"
32020 msgid "Restrict selection in the viewport"
32021 msgstr "在视图中限制可选性"
32024 msgid "Invert the mask black/white"
32025 msgstr "反转遮罩的黑白"
32028 msgid "Unique name of layer"
32029 msgstr "图层的唯一名称"
32032 msgid "Collection of splines which defines this layer"
32033 msgstr "定义此层的样条线集合"
32036 msgid "Calculate Holes"
32037 msgstr "计算孔洞"
32040 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
32041 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
32044 msgid "Calculate Overlap"
32045 msgstr "计算重叠"
32048 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
32049 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
32052 msgid "Mask Layers"
32053 msgstr "遮罩层"
32056 msgid "Collection of layers used by mask"
32057 msgstr "用于遮罩的图层集合"
32060 msgid "Active Shape"
32061 msgstr "活动形状"
32064 msgid "Active layer in this mask"
32065 msgstr "该遮罩中的活动层"
32068 msgid "Mask Parent"
32069 msgstr "父级遮罩"
32072 msgid "Parenting settings for masking element"
32073 msgstr "遮罩元素的默认设置"
32076 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
32077 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
32080 msgid "ID Type"
32081 msgstr "标识类型"
32084 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
32085 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
32088 msgid "Sub Parent"
32089 msgstr "子父级"
32092 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
32093 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
32096 msgid "Point Track"
32097 msgstr "单点追踪"
32100 msgid "Plane Track"
32101 msgstr "平面追踪"
32104 msgid "Mask spline"
32105 msgstr "遮罩样条"
32108 msgid "Single spline used for defining mask shape"
32109 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
32112 msgid "Feather Offset"
32113 msgstr "羽化偏移"
32116 msgid "The method used for calculating the feather offset"
32117 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
32120 msgid "Even"
32121 msgstr "均匀"
32124 msgid "Calculate even feather offset"
32125 msgstr "计算羽化偏移"
32128 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
32129 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
32132 msgid "Collection of points"
32133 msgstr "点集"
32136 msgid "Make this spline a closed loop"
32137 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
32140 msgid "Make this spline filled"
32141 msgstr "将样条封闭"
32144 msgid "Self Intersection Check"
32145 msgstr "自相交检查"
32148 msgid "Prevent feather from self-intersections"
32149 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
32152 msgid "Weight Interpolation"
32153 msgstr "权重插值"
32156 msgid "The type of weight interpolation for spline"
32157 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
32160 msgid "Mask Spline Point"
32161 msgstr "遮罩曲线点"
32164 msgid "Single point in spline used for defining mask"
32165 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
32168 msgid "Feather Points"
32169 msgstr "羽化控制点"
32172 msgid "Points defining feather"
32173 msgstr "点控制羽化"
32176 msgid "Handle type"
32177 msgstr "控制柄类型"
32180 msgid "Aligned Single"
32181 msgstr "单边对齐"
32184 msgid "Weight of the point"
32185 msgstr "点权重"
32188 msgid "Mask Spline UW Point"
32189 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
32192 msgid "Single point in spline segment defining feather"
32193 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
32196 msgid "U coordinate of point along spline segment"
32197 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
32200 msgid "Weight of feather point"
32201 msgstr "羽化点的权重"
32204 msgid "Mask Spline Points"
32205 msgstr "遮罩样条点"
32208 msgid "Collection of masking spline points"
32209 msgstr "遮罩样条点集合"
32212 msgid "Mask Splines"
32213 msgstr "遮罩样条"
32216 msgid "Collection of masking splines"
32217 msgstr "遮罩样条线集合"
32220 msgid "Active spline of masking layer"
32221 msgstr "遮罩层活动样条"
32224 msgid "Grease Pencil Color"
32225 msgstr "蜡笔颜色"
32228 msgid "Alignment"
32229 msgstr "对齐"
32232 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
32233 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
32236 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
32237 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
32240 msgid "Follow object rotation only"
32241 msgstr "仅跟随物体旋转"
32244 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
32245 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
32248 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
32249 msgstr "应用于笔画的点和方形纹理的额外旋转。仅适用于纹理着色模式"
32252 msgid "Fill Color"
32253 msgstr "填充色"
32256 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
32257 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
32260 msgid "Fill Style"
32261 msgstr "填充样式"
32264 msgid "Select style used to fill strokes"
32265 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
32268 msgid "Fill area with solid color"
32269 msgstr "实色填充区域"
32272 msgid "Fill area with gradient color"
32273 msgstr "使用渐变色填充区域"
32276 msgid "Fill area with image texture"
32277 msgstr "用图像纹理填充区域"
32280 msgid "Flip"
32281 msgstr "翻转"
32284 msgid "Flip filling colors"
32285 msgstr "翻转填充颜色"
32288 msgid "Show in Ghosts"
32289 msgstr "在鬼影中显示"
32292 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
32293 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
32296 msgid "Gradient Type"
32297 msgstr "渐变类型"
32300 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
32301 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
32304 msgid "Fill area with radial gradient"
32305 msgstr "使用径向渐变填充区域"
32308 msgid "Set color Visibility"
32309 msgstr "设置颜色可见性"
32312 msgid "Is Fill Visible"
32313 msgstr "是否可见填充"
32316 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
32317 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
32320 msgid "Is Stroke Visible"
32321 msgstr "是否可见笔画"
32324 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
32325 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
32328 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
32329 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
32332 msgid "Mix Color"
32333 msgstr "混合颜色"
32336 msgid "Color for mixing with primary filling color"
32337 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
32340 msgid "Mix Factor"
32341 msgstr "混合系数"
32344 msgid "Mix Stroke Factor"
32345 msgstr "混合笔画系数"
32348 msgid "Line Type"
32349 msgstr "线型"
32352 msgid "Select line type for strokes"
32353 msgstr "选择用于笔画的线型"
32356 msgid "Draw strokes using a continuous line"
32357 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
32360 msgid "Draw strokes using separated dots"
32361 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
32364 msgid "Draw strokes using separated squares"
32365 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
32368 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
32369 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
32372 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
32373 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
32376 msgid "Show stroke fills of this material"
32377 msgstr "显示此材质的笔画填充"
32380 msgid "Show Stroke"
32381 msgstr "显示笔画"
32384 msgid "Show stroke lines of this material"
32385 msgstr "显示此材质的笔画线"
32388 msgid "Stroke Style"
32389 msgstr "笔画样式"
32392 msgid "Select style used to draw strokes"
32393 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
32396 msgid "Draw strokes with solid color"
32397 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
32400 msgid "Draw strokes using texture"
32401 msgstr "使用纹理绘制笔画"
32404 msgid "Texture Orientation Angle"
32405 msgstr "纹理方向角度"
32408 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
32409 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
32412 msgid "Shift Texture in 2d Space"
32413 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
32416 msgid "Scale Factor for Texture"
32417 msgstr "纹理缩放因子"
32420 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
32421 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
32424 msgid "Self Overlap"
32425 msgstr "自重叠"
32428 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
32429 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
32432 msgid "Material Line Art"
32433 msgstr "材质线条画"
32436 msgid "Effectiveness"
32437 msgstr "效果"
32440 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
32441 msgstr "带有此材质的面将表现得好像它已设置遮挡层数"
32444 msgid "Material slot in an object"
32445 msgstr "物体上的材质槽"
32448 msgid "Link material to object or the object's data"
32449 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
32452 msgid "Material data-block used by this material slot"
32453 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
32456 msgid "Material slot name"
32457 msgstr "材质槽名称"
32460 msgid "Assets Context Menu"
32461 msgstr "资产上下文菜单"
32464 msgid "Edit"
32465 msgstr "编辑"
32468 msgctxt "MovieClip"
32469 msgid "CLIP_MT_clip"
32470 msgstr "CLIP_MT_clip"
32473 msgctxt "MovieClip"
32474 msgid "Clip"
32475 msgstr "剪辑"
32478 msgid "Marker Settings"
32479 msgstr "标记设置"
32482 msgid "Pivot Point"
32483 msgstr "轴心点"
32486 msgid "Reconstruction"
32487 msgstr "重建"
32490 msgid "Select Grouped"
32491 msgstr "选择组"
32494 msgid "Solving"
32495 msgstr "解算"
32498 msgid "Translation Track Specials"
32499 msgstr "平移轨迹专用项"
32502 msgid "Rotation Track Specials"
32503 msgstr "旋转轨迹专用项"
32506 msgid "Clean Up"
32507 msgstr "清理"
32510 msgid "Track Motion"
32511 msgstr "追踪运动"
32514 msgid "Refine"
32515 msgstr "改善"
32518 msgid "Show/Hide"
32519 msgstr "显示 / 隐藏"
32522 msgid "Context Menu"
32523 msgstr "上下文菜单"
32526 msgid "Tracking"
32527 msgstr "追踪"
32530 msgid "Fractional Zoom"
32531 msgstr "分(倍)数缩放"
32534 msgid "Collection Specials"
32535 msgstr "集合专用项"
32538 msgid "Console"
32539 msgstr "控制台"
32542 msgid "Console Context Menu"
32543 msgstr "控制台上下文菜单"
32546 msgid "Languages..."
32547 msgstr "语言..."
32550 msgid "Bone Group Specials"
32551 msgstr "特殊骨骼组"
32554 msgid "Channel"
32555 msgstr "通道"
32558 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
32559 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
32562 msgid "Dope Sheet Context Menu"
32563 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
32566 msgid "Snap"
32567 msgstr "吸附"
32570 msgid "Bookmarks Specials"
32571 msgstr "书签专用项"
32574 msgid "Files Context Menu"
32575 msgstr "文件上下文菜单"
32578 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
32579 msgstr "蜡笔顶点组"
32582 msgid "Change Active Layer"
32583 msgstr "更改活动层"
32586 msgid "Layer Specials"
32587 msgstr "图层专用项"
32590 msgid "Change Active Material"
32591 msgstr "更改活动材质"
32594 msgid "Material Specials"
32595 msgstr "特殊材质"
32598 msgid "Move to Layer"
32599 msgstr "移动到层"
32602 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
32603 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
32606 msgid "F-Curve Context Menu"
32607 msgstr "函数曲线上下文菜单"
32610 msgid "Slider Operators"
32611 msgstr "滑块操作"
32614 msgid "Add Attribute"
32615 msgstr "添加属性"
32618 msgid "Mask Context Menu"
32619 msgstr "遮罩上下文菜单"
32622 msgid "Select Linked"
32623 msgstr "选择相连元素"
32626 msgid "Align"
32627 msgstr "对齐"
32630 msgid "UV Context Menu"
32631 msgstr "UV上下文菜单"
32634 msgid "UV Select Mode"
32635 msgstr "UV 选择模式"
32638 msgid "Show/Hide Faces"
32639 msgstr "显示 / 隐藏面"
32642 msgid "Unwrap"
32643 msgstr "展开"
32646 msgid "Info Context Menu"
32647 msgstr "信息上下文菜单"
32650 msgctxt "Operator"
32651 msgid "MASK_MT_add"
32652 msgstr "MASK_MT_add"
32655 msgctxt "Operator"
32656 msgid "Add"
32657 msgstr "添加"
32660 msgid "Attribute Specials"
32661 msgstr "属性专用项"
32664 msgid "Shape Key Specials"
32665 msgstr "特殊形态键"
32668 msgid "Vertex Group Specials"
32669 msgstr "特殊顶点组"
32672 msgctxt "Operator"
32673 msgid "NLA_MT_add"
32674 msgstr "NLA_MT_add"
32677 msgid "NLA Channel Context Menu"
32678 msgstr "NLA通道上下文菜单"
32681 msgid "NLA Context Menu"
32682 msgstr "NLA上下文菜单"
32685 msgctxt "Operator"
32686 msgid "NODE_MT_add"
32687 msgstr "NODE_MT_add"
32690 msgid "Converter"
32691 msgstr "转换器"
32694 msgid "Distort"
32695 msgstr "畸变"
32698 msgid "Layout"
32699 msgstr "布局"
32702 msgid "Matte"
32703 msgstr "蒙版"
32706 msgid "Attribute"
32707 msgstr "属性"
32710 msgid "Instances"
32711 msgstr "实例"
32714 msgid "Curve Primitives"
32715 msgstr "曲线基本体"
32718 msgid "Mesh Primitives"
32719 msgstr "网格基本体"
32722 msgid "Utilities"
32723 msgstr "实用工具"
32726 msgid "Node Context Menu"
32727 msgstr "节点上下文菜单"
32730 msgid "Node"
32731 msgstr "节点"
32734 msgid "Node Color Specials"
32735 msgstr "指定节点颜色"
32738 msgid "Assets"
32739 msgstr "资产"
32742 msgid "Outliner Context Menu"
32743 msgstr "大纲视图上下文菜单"
32746 msgid "Particle Specials"
32747 msgstr "粒子专用项"
32750 msgid "Frame Rate Presets"
32751 msgstr "帧率预设"
32754 msgid "Lineset Specials"
32755 msgstr "线条样式专用项"
32758 msgctxt "Operator"
32759 msgid "SEQUENCER_MT_add"
32760 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
32763 msgid "Effect Strip"
32764 msgstr "效果片段"
32767 msgid "Change"
32768 msgstr "更改"
32771 msgid "Set Color Tag"
32772 msgstr "设置颜色标记"
32775 msgid "Sequencer Context Menu"
32776 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
32779 msgid "Apply"
32780 msgstr "应用"
32783 msgid "Navigation"
32784 msgstr "视图切换"
32787 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
32788 msgstr "序列编辑器预览上下文菜单"
32791 msgid "Select Channel"
32792 msgstr "选择通道"
32795 msgid "Select Handle"
32796 msgstr "选择控制柄"
32799 msgid "Strip"
32800 msgstr "片段"
32803 msgid "Lock/Mute"
32804 msgstr "锁定/静音"
32807 msgid "Movie Strip"
32808 msgstr "影片片段"
32811 msgid "Cache"
32812 msgstr "缓存"
32815 msgid "Texture Specials"
32816 msgstr "特殊纹理"
32819 msgid "Text to 3D Object"
32820 msgstr "文本 --> 三维物体"
32823 msgid "Templates"
32824 msgstr "模板"
32827 msgid "Open Shading Language"
32828 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
32831 msgid "Python"
32832 msgstr "Python"
32835 msgid "Blender"
32836 msgstr "Blender"
32839 msgid "System"
32840 msgstr "系统"
32843 msgctxt "Operator"
32844 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
32845 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
32848 msgid "File"
32849 msgstr "文件"
32852 msgid "File Context Menu"
32853 msgstr "文件上下文菜单"
32856 msgid "Defaults"
32857 msgstr "默认"
32860 msgid "Export"
32861 msgstr "导出"
32864 msgid "External Data"
32865 msgstr "外部数据"
32868 msgid "Import"
32869 msgstr "导入"
32872 msgid "New File"
32873 msgstr "新建文件"
32876 msgid "Data Previews"
32877 msgstr "数据预览"
32880 msgid "Recover"
32881 msgstr "恢复"
32884 msgid "Help"
32885 msgstr "帮助"
32888 msgid ""
32889 "\n"
32890 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
32891 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
32892 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
32893 "    "
32894 msgstr ""
32895 "\n"
32896 "UI列表项目上下文菜单定义。脚本可以附加/预置此内容\n"
32897 "    以将自己的操作添加到上下文菜单中。脚本必须确认上下文,所以\n"
32898 "    其条目只在有效的上下文中绘制,并为正确的UI列表。\n"
32899 "    "
32902 msgid "List Item"
32903 msgstr "列表条目"
32906 msgid "Presets"
32907 msgstr "预设"
32910 msgid "KeyPresets"
32911 msgstr "键预设"
32914 msgid "Save & Load"
32915 msgstr "保存&加载"
32918 msgctxt "Operator"
32919 msgid "VIEW3D_MT_add"
32920 msgstr "VIEW3D_MT_add"
32923 msgid "Angle Control"
32924 msgstr "角度控制"
32927 msgid "Armature Context Menu"
32928 msgstr "骨架上下文菜单"
32931 msgid "Assign Material"
32932 msgstr "指定材质"
32935 msgid "Disable Bone Options"
32936 msgstr "禁用骨骼设置"
32939 msgid "Enable Bone Options"
32940 msgstr "启用骨骼设置"
32943 msgid "Toggle Bone Options"
32944 msgstr "开启骨骼设置"
32947 msgid "Brush Specials"
32948 msgstr "笔刷专用项"
32951 msgid "Enabled Modes"
32952 msgstr "已开启的模式"
32955 msgid "Names"
32956 msgstr "名称"
32959 msgid "Bone Roll"
32960 msgstr "骨骼扭转"
32963 msgid "Curve Context Menu"
32964 msgstr "曲线上下文菜单"
32967 msgid "Special Characters"
32968 msgstr "特殊字符"
32971 msgid "Text Context Menu"
32972 msgstr "文本上下文菜单"
32975 msgid "Kerning"
32976 msgstr "字距"
32979 msgid "Lattice Context Menu"
32980 msgstr "晶格上下文菜单"
32983 msgid "Face Data"
32984 msgstr "面数据"
32987 msgid "Normals"
32988 msgstr "法向"
32991 msgid "Select by Face Strength"
32992 msgstr "按面强度选择"
32995 msgid "Set Face Strength"
32996 msgstr "设置面强度"
32999 msgid "Select All by Trait"
33000 msgstr "按特征全选"
33003 msgid "Select Loops"
33004 msgstr "选择循环"
33007 msgid "Mesh Select Mode"
33008 msgstr "网格选择模式"
33011 msgid "Select More/Less"
33012 msgstr "扩展/缩减选择"
33015 msgid "Select Similar"
33016 msgstr "选择相似"
33019 msgid "Metaball Context Menu"
33020 msgstr "融球上下文菜单"
33023 msgid "Face Sets Init"
33024 msgstr "面组初始化"
33027 msgid "Generate Weights"
33028 msgstr "生成权重"
33031 msgid "Hooks"
33032 msgstr "钩挂"
33035 msgid "Add Image"
33036 msgstr "添加图像"
33039 msgid "Link/Transfer Data"
33040 msgstr "关联/传递数据"
33043 msgid "Make Single User"
33044 msgstr "使其独立化"
33047 msgid "Asset"
33048 msgstr "资源"
33051 msgid "Object Context Menu"
33052 msgstr "物体上下文菜单"
33055 msgid "Convert"
33056 msgstr "转换"
33059 msgid "Quick Effects"
33060 msgstr "快速效果"
33063 msgid "Relations"
33064 msgstr "关系"
33067 msgid "Rigid Body"
33068 msgstr "刚体"
33071 msgid "Vertex Group Locks"
33072 msgstr "顶点组锁"
33075 msgid "Particle Context Menu"
33076 msgstr "粒子上下文菜单"
33079 msgid "Pose Context Menu"
33080 msgstr "姿态上下文菜单"
33083 msgid "Propagate"
33084 msgstr "传导"
33087 msgid "In-Betweens"
33088 msgstr "间帧调整"
33091 msgid "Clear Transform"
33092 msgstr "清空变换"
33095 msgid "Proportional Editing Falloff"
33096 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
33099 msgid "Random Mask"
33100 msgstr "随机遮罩"
33103 msgid "Sculpt"
33104 msgstr "雕刻"
33107 msgid "Automasking"
33108 msgstr "自动遮罩"
33111 msgid "Face Sets Edit"
33112 msgstr "面组编辑"
33115 msgid "Mask Edit"
33116 msgstr "遮罩编辑"
33119 msgid "Sculpt Set Pivot"
33120 msgstr "雕刻集轴心点"
33123 msgid "Clone Layer"
33124 msgstr "克隆图层"
33127 msgid "UV Mapping"
33128 msgstr "UV 映射"
33131 msgid "Align View"
33132 msgstr "对齐视图"
33135 msgid "Align View to Active"
33136 msgstr "视图对齐活动项"
33139 msgid "Local View"
33140 msgstr "局部视图"
33143 msgid "View Regions"
33144 msgstr "视图框"
33147 msgid "Viewpoint"
33148 msgstr "视图"
33151 msgid "Landmark Controls"
33152 msgstr "地标控件"
33155 msgid "Operator Presets"
33156 msgstr "操作项预设"
33159 msgid "Splash"
33160 msgstr "显示欢迎画面"
33163 msgid "About"
33164 msgstr "关于"
33167 msgid "Quick Setup"
33168 msgstr "快速设置"
33171 msgid "Mesh Edge"
33172 msgstr "网格边"
33175 msgid "Edge in a Mesh data-block"
33176 msgstr "网格数据块的边"
33179 msgid "Bevel Weight"
33180 msgstr "倒角权重"
33183 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
33184 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
33187 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
33188 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
33191 msgid "Index of this edge"
33192 msgstr "此条边线的编号"
33195 msgid "Loose"
33196 msgstr "松散"
33199 msgid "Loose edge"
33200 msgstr "松散边"
33203 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
33204 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
33207 msgid "Freestyle Edge Mark"
33208 msgstr "Freestyle 标记边"
33211 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
33212 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
33215 msgid "Seam"
33216 msgstr "缝合边"
33219 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
33220 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
33223 msgid "Vertex indices"
33224 msgstr "顶点编号"
33227 msgid "Mesh Edges"
33228 msgstr "网格边"
33231 msgid "Collection of mesh edges"
33232 msgstr "网格边线集合"
33235 msgid "Int Property"
33236 msgstr "整数属性"
33239 msgid "Mesh Face Map Layer"
33240 msgstr "网格面映射层"
33243 msgid "Per-face map index"
33244 msgstr "逐面映射编号"
33247 msgid "Name of face map layer"
33248 msgstr "面映射层的名称"
33251 msgid "Mesh Face Maps"
33252 msgstr "网格的面映射"
33255 msgid "Collection of mesh face maps"
33256 msgstr "面映射集合"
33259 msgid "Active Face Map Layer"
33260 msgstr "激活面映射图层"
33263 msgid "Mesh Loop"
33264 msgstr "循环网格"
33267 msgid "Loop in a Mesh data-block"
33268 msgstr "数据块中的循环"
33271 msgid "Bitangent"
33272 msgstr "双切向"
33275 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
33276 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
33279 msgid "Bitangent Sign"
33280 msgstr "双切向标记"
33283 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
33284 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
33287 msgid "Edge index"
33288 msgstr "边线编号"
33291 msgid "Index of this loop"
33292 msgstr "此循环结构的顶点编号"
33295 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33296 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
33299 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
33300 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
33303 msgid "Vertex index"
33304 msgstr "顶点编号"
33307 msgid "Mesh Vertex Color"
33308 msgstr "网格顶点的颜色"
33311 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
33312 msgstr "网格中的循环点颜色"
33315 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
33316 msgstr "网格顶点色的图层"
33319 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
33320 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
33323 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
33324 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
33327 msgid "Active Render"
33328 msgstr "激活渲染"
33331 msgid "Sets the layer as active for rendering"
33332 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
33335 msgid "Name of Vertex color layer"
33336 msgstr "顶点色图层的名称"
33339 msgid "Mesh Loop Triangle"
33340 msgstr "网格循环三角形"
33343 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
33344 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
33347 msgid "Triangle Area"
33348 msgstr "三角形面积"
33351 msgid "Area of this triangle"
33352 msgstr "这个三角形的面积"
33355 msgid "Index of this loop triangle"
33356 msgstr "该循环三角面的编号"
33359 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
33360 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
33363 msgid "Material slot index of this triangle"
33364 msgstr "该三角面的材质槽编号"
33367 msgid "Triangle Normal"
33368 msgstr "三角面法向"
33371 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
33372 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
33375 msgid "Polygon"
33376 msgstr "多边形"
33379 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
33380 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
33383 msgid "Split Normals"
33384 msgstr "翻转法线"
33387 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33388 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
33391 msgid "Indices of triangle vertices"
33392 msgstr "三角面顶点编号"
33395 msgid "Mesh Loop Triangles"
33396 msgstr "网格循环三角面"
33399 msgid "Mesh Loops"
33400 msgstr "网格循环"
33403 msgid "Collection of mesh loops"
33404 msgstr "网格循环集合"
33407 msgid "Mesh Normal Vector"
33408 msgstr "网格法向矢量"
33411 msgid "Vector in a mesh normal array"
33412 msgstr "网格法向数组中的矢量"
33415 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
33416 msgstr "网格绘制遮罩层"
33419 msgid "Per-vertex paint mask data"
33420 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
33423 msgid "Mesh Paint Mask Property"
33424 msgstr "网格绘制遮罩属性"
33427 msgid "Floating-point paint mask value"
33428 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
33431 msgid "Mesh Polygon"
33432 msgstr "网格多边形"
33435 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
33436 msgstr "网格数据块中的多边形"
33439 msgid "Polygon Area"
33440 msgstr "多边形区域"
33443 msgid "Read only area of this polygon"
33444 msgstr "此多边形的只读区域"
33447 msgid "Polygon Center"
33448 msgstr "多边形中心"
33451 msgid "Center of this polygon"
33452 msgstr "此多边形的中心"
33455 msgid "Index of this polygon"
33456 msgstr "此多边形的编号"
33459 msgid "Loop Start"
33460 msgstr "循环起点"
33463 msgid "Index of the first loop of this polygon"
33464 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
33467 msgid "Loop Total"
33468 msgstr "总循环数"
33471 msgid "Number of loops used by this polygon"
33472 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
33475 msgid "Material slot index of this polygon"
33476 msgstr "该多边面的材质槽编号"
33479 msgid "Polygon Normal"
33480 msgstr "多边形法线"
33483 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
33484 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
33487 msgid "Freestyle Face Mark"
33488 msgstr "Freestyle 面标记"
33491 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
33492 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
33495 msgid "Mesh Polygon Float Property"
33496 msgstr "网格多边形浮点属性"
33499 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
33500 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
33503 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
33504 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
33507 msgid "User defined layer of floating-point number values"
33508 msgstr "使用浮点数值的定义层"
33511 msgid "Mesh Polygon Int Property"
33512 msgstr "网格多边形整型属性"
33515 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
33516 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
33519 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
33520 msgstr "网格多边形整型属性层"
33523 msgid "User defined layer of integer number values"
33524 msgstr "在整型属性数值的默认层"
33527 msgid "Mesh Polygon String Property"
33528 msgstr "网格多边形字符串型属性"
33531 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
33532 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
33535 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
33536 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
33539 msgid "User defined layer of string text values"
33540 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
33543 msgid "Mesh Polygons"
33544 msgstr "网格多边形"
33547 msgid "Collection of mesh polygons"
33548 msgstr "网格多边形集合"
33551 msgid "Active Polygon"
33552 msgstr "活动多边形"
33555 msgid "The active polygon for this mesh"
33556 msgstr "活动多边形"
33559 msgid "Skin Vertex"
33560 msgstr "蒙皮顶点"
33563 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
33564 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
33567 msgid "Radius of the skin"
33568 msgstr "表皮的半径"
33571 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
33572 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
33575 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
33576 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
33579 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
33580 msgstr "网格皮肤的顶点层"
33583 msgid "Name of skin layer"
33584 msgstr "表皮层的名称"
33587 msgid "Mesh Visualize Statistics"
33588 msgstr "网格可视化统计"
33591 msgid "Distort Max"
33592 msgstr "最大畸变量"
33595 msgid "Maximum angle to display"
33596 msgstr "最大显示角"
33599 msgid "Distort Min"
33600 msgstr "最小畸变量"
33603 msgid "Minimum angle to display"
33604 msgstr "最小显示角"
33607 msgid "Overhang Max"
33608 msgstr "最大悬垂"
33611 msgid "Overhang Min"
33612 msgstr "最小悬垂"
33615 msgid "Thickness Max"
33616 msgstr "最打厚度"
33619 msgid "Maximum for measuring thickness"
33620 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
33623 msgid "Thickness Min"
33624 msgstr "最小厚度"
33627 msgid "Minimum for measuring thickness"
33628 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
33631 msgid "Number of samples to test per face"
33632 msgstr "针对各个面的测试采样数"
33635 msgid "Type of data to visualize/check"
33636 msgstr "可视化/检查的数据类型"
33639 msgid "Overhang"
33640 msgstr "悬垂"
33643 msgid "Intersect"
33644 msgstr "交集"
33647 msgid "Distortion"
33648 msgstr "畸变"
33651 msgid "UV Pinned"
33652 msgstr "钉住UV"
33655 msgid "UV Select"
33656 msgstr "UV 选择"
33659 msgid "Set the map as active for display and editing"
33660 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
33663 msgid "Active Clone"
33664 msgstr "活动克隆"
33667 msgid "Set the map as active for cloning"
33668 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
33671 msgid "Set the map as active for rendering"
33672 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
33675 msgid "Name of UV map"
33676 msgstr "UV 贴图名称"
33679 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
33680 msgstr "网格雕刻顶点色"
33683 msgid "Vertex colors in a Mesh"
33684 msgstr "网格中的顶点色"
33687 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
33688 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
33691 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
33692 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
33695 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
33696 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
33699 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
33700 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
33703 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
33704 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
33707 msgid "Mesh Vertex"
33708 msgstr "网格顶点"
33711 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
33712 msgstr "网格数据块中的顶点"
33715 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
33716 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
33719 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
33720 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
33723 msgid "Index of this vertex"
33724 msgstr "该顶点编号"
33727 msgid "Vertex Normal"
33728 msgstr "顶点法线"
33731 msgid "Undeformed Location"
33732 msgstr "未形变位置"
33735 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
33736 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
33739 msgid "Float Property"
33740 msgstr "浮点属性"
33743 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
33744 msgstr "网格顶点折痕层"
33747 msgid "Per-vertex crease"
33748 msgstr "各顶点折痕"
33751 msgid "Mesh Vertex Float Property"
33752 msgstr "网格顶点浮点型属性"
33755 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
33756 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
33759 msgid "Mesh Vertex Int Property"
33760 msgstr "网格顶点整型属性"
33763 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
33764 msgstr "网格顶点整型属性层"
33767 msgid "Mesh Vertex String Property"
33768 msgstr "网格多边形字符串型属性"
33771 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
33772 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
33775 msgid "Mesh Vertices"
33776 msgstr "网格顶点"
33779 msgid "Collection of mesh vertices"
33780 msgstr "网格顶点集合"
33783 msgid "Metaball Elements"
33784 msgstr "融球元素"
33787 msgid "Collection of metaball elements"
33788 msgstr "融球元素集合"
33791 msgid "Active Element"
33792 msgstr "活动元素"
33795 msgid "Last selected element"
33796 msgstr "最后选择的元素"
33799 msgid "Metaball Element"
33800 msgstr "融球元素"
33803 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
33804 msgstr "融球数据块中的球团元素"
33807 msgid "Hide element"
33808 msgstr "隐藏元素"
33811 msgid "Normalized quaternion rotation"
33812 msgstr "规格化的四元数旋转"
33815 msgid "Select element"
33816 msgstr "选择元素"
33819 msgid "Size X"
33820 msgstr "X 尺寸"
33823 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
33824 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
33827 msgid "Size Z"
33828 msgstr "Z 尺寸"
33831 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
33832 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
33835 msgid "Metaball types"
33836 msgstr "融球类型"
33839 msgid "Ball"
33840 msgstr "球"
33843 msgid "Ellipsoid"
33844 msgstr "椭球体"
33847 msgid "Set metaball as negative one"
33848 msgstr "将融球设置为负向模式"
33851 msgid "Scale Stiffness"
33852 msgstr "缩放刚度"
33855 msgid "Scale stiffness instead of radius"
33856 msgstr "缩放刚度而非半径"
33859 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
33860 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
33863 msgid "The active modifier in the list"
33864 msgstr "列表中的活动修改器"
33867 msgid "On Cage"
33868 msgstr "显示罩体"
33871 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
33872 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
33875 msgid "Data Transfer"
33876 msgstr "数据传递"
33879 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
33880 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
33883 msgid "Mesh Cache"
33884 msgstr "网格缓存"
33887 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
33888 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
33891 msgid "Mesh Sequence Cache"
33892 msgstr "网格序列缓存"
33895 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
33896 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
33899 msgid "Normal Edit"
33900 msgstr "法线编辑"
33903 msgid "Modify the direction of the surface normals"
33904 msgstr "修改表面法线的方向"
33907 msgid "Weighted Normal"
33908 msgstr "加权法向"
33911 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
33912 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
33915 msgid "UV Project"
33916 msgstr "UV 投射"
33919 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
33920 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
33923 msgid "UV Warp"
33924 msgstr "UV 偏移"
33927 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
33928 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
33931 msgid "Vertex Weight Edit"
33932 msgstr "顶点权重编辑"
33935 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
33936 msgstr "修改顶点组的权重"
33939 msgid "Vertex Weight Mix"
33940 msgstr "顶点权重混合"
33943 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
33944 msgstr "混合两个顶点组的权重"
33947 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
33948 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
33951 msgid "Create copies of the shape with offsets"
33952 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
33955 msgid "Bevel"
33956 msgstr "倒角"
33959 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
33960 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
33963 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
33964 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
33967 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
33968 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
33971 msgid "Decimate"
33972 msgstr "精简"
33975 msgid "Reduce the geometry density"
33976 msgstr "降低几何密度"
33979 msgid "Edge Split"
33980 msgstr "拆边"
33983 msgid "Split away joined faces at the edges"
33984 msgstr "拆分边缘处的联接面"
33987 msgid "Geometry Nodes"
33988 msgstr "几何节点"
33991 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
33992 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
33995 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
33996 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
33999 msgid "Mesh to Volume"
34000 msgstr "网格到体积"
34003 msgid "Multiresolution"
34004 msgstr "多级精度"
34007 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
34008 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
34011 msgid "Remesh"
34012 msgstr "重构网格"
34015 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
34016 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
34019 msgid "Screw"
34020 msgstr "螺旋"
34023 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
34024 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
34027 msgid "Skin"
34028 msgstr "蒙皮"
34031 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
34032 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
34035 msgid "Solidify"
34036 msgstr "实体化"
34039 msgid "Make the surface thick"
34040 msgstr "加厚表面"
34043 msgid "Subdivision Surface"
34044 msgstr "表面细分"
34047 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
34048 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
34051 msgid "Triangulate"
34052 msgstr "三角化"
34055 msgid "Convert all polygons to triangles"
34056 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
34059 msgid "Volume to Mesh"
34060 msgstr "体积 -> 网格"
34063 msgid "Weld"
34064 msgstr "焊接"
34067 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
34068 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
34071 msgid "Wireframe"
34072 msgstr "线框"
34075 msgid "Convert faces into thickened edges"
34076 msgstr "将面转换为加厚的边"
34079 msgid "Deform the shape using an armature object"
34080 msgstr "使用骨架物体改变形状"
34083 msgid "Cast"
34084 msgstr "铸型"
34087 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
34088 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
34091 msgid "Bend the mesh using a curve object"
34092 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
34095 msgid "Displace"
34096 msgstr "置换"
34099 msgid "Offset vertices based on a texture"
34100 msgstr "基于纹理偏移顶点"
34103 msgid "Deform specific points using another object"
34104 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
34107 msgid "Laplacian Deform"
34108 msgstr "拉普拉斯形变"
34111 msgid "Deform based a series of anchor points"
34112 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
34115 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
34116 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
34119 msgid "Mesh Deform"
34120 msgstr "网格形变"
34123 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
34124 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
34127 msgid "Simple Deform"
34128 msgstr "简易形变"
34131 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
34132 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
34135 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
34136 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
34139 msgid "Smooth Corrective"
34140 msgstr "矫正平滑"
34143 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
34144 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
34147 msgid "Smooth Laplacian"
34148 msgstr "拉普拉斯平滑"
34151 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
34152 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
34155 msgid "Surface Deform"
34156 msgstr "表面形变"
34159 msgid "Transfer motion from another mesh"
34160 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
34163 msgid "Warp"
34164 msgstr "弯绕"
34167 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
34168 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
34171 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
34172 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
34175 msgid "Volume Displace"
34176 msgstr "体积l置换"
34179 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
34180 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
34183 msgid "Dynamic Paint"
34184 msgstr "动态绘画"
34187 msgid "Explode"
34188 msgstr "爆破"
34191 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
34192 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
34195 msgid "Ocean"
34196 msgstr "洋面"
34199 msgid "Generate a moving ocean surface"
34200 msgstr "生成移动的海洋表面"
34203 msgid "Particle Instance"
34204 msgstr "粒子实例"
34207 msgid "Spawn particles from the shape"
34208 msgstr "从形状生成粒子"
34211 msgid "Soft Body"
34212 msgstr "软体"
34215 msgid "Apply on Spline"
34216 msgstr "应用到样条线"
34219 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
34220 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
34223 msgid "Armature deformation modifier"
34224 msgstr "骨架形变修改器"
34227 msgid "Multi Modifier"
34228 msgstr "多重修改器"
34231 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
34232 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
34235 msgid "Array Modifier"
34236 msgstr "阵列修改器"
34239 msgid "Array duplication modifier"
34240 msgstr "阵列复制修改器"
34243 msgid "Constant Offset Displacement"
34244 msgstr "恒定偏移置换"
34247 msgid "Value for the distance between arrayed items"
34248 msgstr "阵列项目的间距值"
34251 msgid "Number of duplicates to make"
34252 msgstr "副本个数"
34255 msgid "Curve object to fit array length to"
34256 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
34259 msgid "Mesh object to use as an end cap"
34260 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
34263 msgid "Length to fit array within"
34264 msgstr "阵列的匹配长度"
34267 msgid "Fit Type"
34268 msgstr "适配类型"
34271 msgid "Array length calculation method"
34272 msgstr "阵列长度的计算方法"
34275 msgid "Fixed Count"
34276 msgstr "固定数量"
34279 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
34280 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
34283 msgid "Fit Length"
34284 msgstr "适配长度"
34287 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
34288 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
34291 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
34292 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
34295 msgid "Merge Distance"
34296 msgstr "合并间距"
34299 msgid "Limit below which to merge vertices"
34300 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
34303 msgid "U Offset"
34304 msgstr "U向偏移"
34307 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
34308 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
34311 msgid "V Offset"
34312 msgstr "V向偏移"
34315 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
34316 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
34319 msgid "Relative Offset Displacement"
34320 msgstr "相对偏移置换"
34323 msgid "Mesh object to use as a start cap"
34324 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
34327 msgid "Add a constant offset"
34328 msgstr "指定恒定偏移"
34331 msgid "Merge Vertices"
34332 msgstr "合并顶点"
34335 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
34336 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
34339 msgid "Merge End Vertices"
34340 msgstr "合并端点"
34343 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
34344 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
34347 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
34348 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
34351 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
34352 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
34355 msgid "Bevel Modifier"
34356 msgstr "倒角修改器"
34359 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
34360 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
34363 msgid "Affect"
34364 msgstr "影响"
34367 msgid "Affect edges or vertices"
34368 msgstr "影响边或顶点"
34371 msgid "Affect only vertices"
34372 msgstr "仅影响顶点"
34375 msgid "Affect only edges"
34376 msgstr "仅影响边"
34379 msgid "Angle above which to bevel edges"
34380 msgstr "边线倒角的起始角度值"
34383 msgid "The path for the custom profile"
34384 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
34387 msgid "Face Strength"
34388 msgstr "面强度"
34391 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
34392 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
34395 msgid "Do not set face strength"
34396 msgstr "不设置面强度"
34399 msgid "New"
34400 msgstr "新建"
34403 msgid "Set face strength on new faces only"
34404 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
34407 msgid "Affected"
34408 msgstr "受影响的"
34411 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
34412 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
34415 msgid "Set face strength on all faces"
34416 msgstr "为所有面设置面强度"
34419 msgid "Harden Normals"
34420 msgstr "硬化法向"
34423 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
34424 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
34427 msgid "Limit Method"
34428 msgstr "限定方式"
34431 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
34432 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
34435 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
34436 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
34439 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
34440 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
34443 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
34444 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
34447 msgid "Loop Slide"
34448 msgstr "环切线滑移"
34451 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
34452 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
34455 msgid "Mark Seams"
34456 msgstr "标记为缝合边"
34459 msgid "Mark Seams along beveled edges"
34460 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
34463 msgid "Mark Sharp"
34464 msgstr "标记锐边"
34467 msgid "Mark beveled edges as sharp"
34468 msgstr "标记倒角边为锐边"
34471 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
34472 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
34475 msgid "Inner Miter"
34476 msgstr "内斜接"
34479 msgid "Pattern to use for inside of miters"
34480 msgstr "内斜接使用的模式"
34483 msgid "Inside of miter is sharp"
34484 msgstr "内斜接类型为锐边"
34487 msgid "Arc"
34488 msgstr "圆弧"
34491 msgid "Inside of miter is arc"
34492 msgstr "内斜接类型为圆弧"
34495 msgid "Outer Miter"
34496 msgstr "外斜接"
34499 msgid "Pattern to use for outside of miters"
34500 msgstr "外斜接使用的模式"
34503 msgid "Outside of miter is sharp"
34504 msgstr "外斜接类型为锐边"
34507 msgid "Patch"
34508 msgstr "补块"
34511 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
34512 msgstr "外斜接类型为方形补块"
34515 msgid "Outside of miter is arc"
34516 msgstr "外斜接类型为圆弧"
34519 msgid "Width Type"
34520 msgstr "宽度类型"
34523 msgid "What distance Width measures"
34524 msgstr "倒角宽度度量方法"
34527 msgid "Amount is offset of new edges from original"
34528 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
34531 msgid "Amount is width of new face"
34532 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
34535 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
34536 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
34539 msgid "Percent"
34540 msgstr "百分比"
34543 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
34544 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
34547 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
34548 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
34551 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
34552 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
34555 msgid "Profile Type"
34556 msgstr "轮廓类型"
34559 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
34560 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
34563 msgid "Superellipse"
34564 msgstr "超椭圆"
34567 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
34568 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
34571 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
34572 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
34575 msgid "Number of segments for round edges/verts"
34576 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
34579 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
34580 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
34583 msgid "Clamp Overlap"
34584 msgstr "钳制重叠"
34587 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
34588 msgstr "钳制宽度以避免重叠"
34591 msgid "Vertex group name"
34592 msgstr "顶点组名称"
34595 msgid "Vertex Mesh Method"
34596 msgstr "顶点网格方法"
34599 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
34600 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
34603 msgid "Grid Fill"
34604 msgstr "栅格填充"
34607 msgid "Default patterned fill"
34608 msgstr "默认图案填充"
34611 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
34612 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
34615 msgid "Bevel amount"
34616 msgstr "倒角量"
34619 msgid "Width Percent"
34620 msgstr "宽度百分比"
34623 msgid "Bevel amount for percentage method"
34624 msgstr "百分比方式下的倒角量"
34627 msgid "Boolean Modifier"
34628 msgstr "布尔修改器"
34631 msgid "Boolean operations modifier"
34632 msgstr "布尔运算修改器"
34635 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
34636 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
34639 msgid "Debug"
34640 msgstr "调试"
34643 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
34644 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
34647 msgid "No Dissolve"
34648 msgstr "无融并"
34651 msgid "No Connect Regions"
34652 msgstr "无连接区域"
34655 msgid "Overlap Threshold"
34656 msgstr "重叠阈值"
34659 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
34660 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
34663 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
34664 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
34667 msgid "Operand Type"
34668 msgstr "运算对象类型"
34671 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
34672 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
34675 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
34676 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
34679 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
34680 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
34683 msgid "Union"
34684 msgstr "并集"
34687 msgid "Combine meshes in an additive way"
34688 msgstr "以加法方式组合网格"
34691 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
34692 msgstr "以减法方式组合网格"
34695 msgid "Method for calculating booleans"
34696 msgstr "布尔的运算方法"
34699 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
34700 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
34703 msgid "Exact"
34704 msgstr "准确"
34707 msgid "Advanced solver for the best result"
34708 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
34711 msgid "Hole Tolerant"
34712 msgstr "孔洞优化"
34715 msgid "Better results when there are holes (slower)"
34716 msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
34719 msgid "Self Intersection"
34720 msgstr "自身交集"
34723 msgid "Allow self-intersection in operands"
34724 msgstr "在运算中允许自相交"
34727 msgid "Build effect modifier"
34728 msgstr "建形效果修改器"
34731 msgid "Total time the build effect requires"
34732 msgstr "建形效果所需的总时长"
34735 msgid "Start frame of the effect"
34736 msgstr "效果的起始帧"
34739 msgid "Seed for random if used"
34740 msgstr "若使用, 则为随机种"
34743 msgid "Randomize the faces or edges during build"
34744 msgstr "对线或面进行随机化建形"
34747 msgid "Reversed"
34748 msgstr "反向"
34751 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
34752 msgstr "解构而非构建网格"
34755 msgid "Cast Modifier"
34756 msgstr "铸型修改器"
34759 msgid "Modifier to cast to other shapes"
34760 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
34763 msgid "Target object shape"
34764 msgstr "目标物体形状"
34767 msgid "Cuboid"
34768 msgstr "方体"
34771 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
34772 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
34775 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
34776 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
34779 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
34780 msgstr "投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
34783 msgid "Size from Radius"
34784 msgstr "以半径为尺寸"
34787 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
34788 msgstr "使用半径作为投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
34791 msgid "Use Transform"
34792 msgstr "使用变换"
34795 msgid "Use object transform to control projection shape"
34796 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
34799 msgid "Cloth Modifier"
34800 msgstr "布料修改器"
34803 msgid "Cloth simulation modifier"
34804 msgstr "布料模拟修改器"
34807 msgid "Hair Grid Maximum"
34808 msgstr "毛发栅格最大值"
34811 msgid "Hair Grid Minimum"
34812 msgstr "毛发栅格最小值"
34815 msgid "Hair Grid Resolution"
34816 msgstr "毛发栅格解析度"
34819 msgid "Collision Modifier"
34820 msgstr "碰撞修改器"
34823 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
34824 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
34827 msgid "Settings"
34828 msgstr "设置"
34831 msgid "Corrective Smooth Modifier"
34832 msgstr "矫正平滑修改器"
34835 msgid "Correct distortion caused by deformation"
34836 msgstr "校正形变导致的扭曲"
34839 msgid "Lambda Factor"
34840 msgstr "Lambda 系数"
34843 msgid "Smooth factor effect"
34844 msgstr "光滑系数影响量"
34847 msgid "Bind current shape"
34848 msgstr "绑定当前形状"
34851 msgid "Rest Source"
34852 msgstr "静置源"
34855 msgid "Select the source of rest positions"
34856 msgstr "选择静止位置的来源"
34859 msgid "Original Coords"
34860 msgstr "原始坐标"
34863 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
34864 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
34867 msgid "Bind Coords"
34868 msgstr "绑定坐标"
34871 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
34872 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
34875 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
34876 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
34879 msgid "Smooth Type"
34880 msgstr "平滑类型"
34883 msgid "Method used for smoothing"
34884 msgstr "用于平滑的方法"
34887 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
34888 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
34891 msgid "Length Weight"
34892 msgstr "长度权重"
34895 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
34896 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
34899 msgid "Only Smooth"
34900 msgstr "仅平滑"
34903 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
34904 msgstr "应用平滑,不重建表面"
34907 msgid "Pin Boundaries"
34908 msgstr "钉固边界"
34911 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
34912 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
34915 msgid "Curve Modifier"
34916 msgstr "曲线函数修改器"
34919 msgid "Curve deformation modifier"
34920 msgstr "曲线形变修改器"
34923 msgid "Deform Axis"
34924 msgstr "形变轴"
34927 msgid "The axis that the curve deforms along"
34928 msgstr "曲线的形变参照轴"
34931 msgid "Curve object to deform with"
34932 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
34935 msgid "Data Transfer Modifier"
34936 msgstr "数据传递修改器"
34939 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
34940 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
34943 msgid "Edge Data Types"
34944 msgstr "边数据类型"
34947 msgid "Which edge data layers to transfer"
34948 msgstr "传递的边数据类型"
34951 msgid "Transfer sharp mark"
34952 msgstr "传递锐边标记"
34955 msgid "UV Seam"
34956 msgstr "UV缝合边"
34959 msgid "Transfer UV seam mark"
34960 msgstr "传递UV缝合边"
34963 msgid "Transfer subdivision crease values"
34964 msgstr "传递细分折痕值"
34967 msgid "Transfer bevel weights"
34968 msgstr "传递倒角权重"
34971 msgid "Freestyle"
34972 msgstr "Freestyle"
34975 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
34976 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
34979 msgid "Face Corner Data Types"
34980 msgstr "面拐数据类型"
34983 msgid "Which face corner data layers to transfer"
34984 msgstr "传递的面拐数据层"
34987 msgid "Custom Normals"
34988 msgstr "自定义法向"
34991 msgid "Transfer custom normals"
34992 msgstr "传递自定义法向"
34995 msgid "Vertex (face corners) colors"
34996 msgstr "顶点(面拐)颜色"
34999 msgid "UVs"
35000 msgstr "UV"
35003 msgid "Transfer UV layers"
35004 msgstr "传递 UV 层"
35007 msgid "Poly Data Types"
35008 msgstr "多边形数据类型"
35011 msgid "Which poly data layers to transfer"
35012 msgstr "传递的多边形数据类型"
35015 msgid "Transfer flat/smooth mark"
35016 msgstr "传递平直/光滑标记"
35019 msgid "Freestyle Mark"
35020 msgstr "Freestyle标记"
35023 msgid "Transfer Freestyle face mark"
35024 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
35027 msgid "Vertex Data Types"
35028 msgstr "顶点数据类型"
35031 msgid "Which vertex data layers to transfer"
35032 msgstr "传递的边数据类型"
35035 msgid "Transfer active or all vertex groups"
35036 msgstr "传递活动或全部顶点组"
35039 msgid "Edge Mapping"
35040 msgstr "边映射"
35043 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
35044 msgstr "映射源连线至目标的方法"
35047 msgid "Copy from identical topology meshes"
35048 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
35051 msgid "Nearest Vertices"
35052 msgstr "最近的顶点"
35055 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
35056 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
35059 msgid "Nearest Edge"
35060 msgstr "最近的边"
35063 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
35064 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
35067 msgid "Nearest Face Edge"
35068 msgstr "最近的面边"
35071 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
35072 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
35075 msgid "Projected Edge Interpolated"
35076 msgstr "投影边插值"
35079 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
35080 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
35083 msgid "Islands Precision"
35084 msgstr "孤岛精度"
35087 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
35088 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
35091 msgid "Destination Layers Matching"
35092 msgstr "匹配的目标层"
35095 msgid "How to match source and destination layers"
35096 msgstr "如何匹配源层与目标层"
35099 msgid "Affect active data layer of all targets"
35100 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
35103 msgid "By Name"
35104 msgstr "按名称"
35107 msgid "Match target data layers to affect by name"
35108 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
35111 msgid "By Order"
35112 msgstr "按排序"
35115 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
35116 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
35119 msgid "Source Layers Selection"
35120 msgstr "选择来源层"
35123 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
35124 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
35127 msgid "Only transfer active data layer"
35128 msgstr "仅传递激活的数据层"
35131 msgid "All Layers"
35132 msgstr "全部层"
35135 msgid "Transfer all data layers"
35136 msgstr "传递全部数据层"
35139 msgid "Selected Pose Bones"
35140 msgstr "选择姿势骨骼"
35143 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
35144 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
35147 msgid "Deform Pose Bones"
35148 msgstr "形变姿态骨骼"
35151 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
35152 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
35155 msgid "Face Corner Mapping"
35156 msgstr "面拐映射"
35159 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
35160 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
35163 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
35164 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
35167 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
35168 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
35171 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
35172 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
35175 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
35176 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
35179 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
35180 msgstr "最近面的最近拐角"
35183 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
35184 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
35187 msgid "Nearest Face Interpolated"
35188 msgstr "最近的面插值"
35191 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
35192 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
35195 msgid "Projected Face Interpolated"
35196 msgstr "投影面插值"
35199 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
35200 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
35203 msgid "Max Distance"
35204 msgstr "最大距离"
35207 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
35208 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
35211 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
35212 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
35215 msgid "How to affect destination elements with source values"
35216 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
35219 msgid "Overwrite all elements' data"
35220 msgstr "覆盖全部元素数据"
35223 msgid "Above Threshold"
35224 msgstr "高于阈值"
35227 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
35228 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
35231 msgid "Below Threshold"
35232 msgstr "低于阈值"
35235 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
35236 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
35239 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
35240 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
35243 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
35244 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
35247 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
35248 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
35251 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
35252 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
35255 msgid "Source Object"
35256 msgstr "源物体"
35259 msgid "Object to transfer data from"
35260 msgstr "要传递的数据的所属物体"
35263 msgid "Face Mapping"
35264 msgstr "面映射"
35267 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
35268 msgstr "映射源面至目标的方法"
35271 msgid "Nearest Face"
35272 msgstr "最近的面"
35275 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
35276 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
35279 msgid "Best Normal-Matching"
35280 msgstr "最匹配法向"
35283 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
35284 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
35287 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
35288 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
35291 msgid "Ray Radius"
35292 msgstr "光线半径"
35295 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
35296 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
35299 msgid "Edge Data"
35300 msgstr "边数据"
35303 msgid "Enable edge data transfer"
35304 msgstr "启用边数据传递"
35307 msgid "Face Corner Data"
35308 msgstr "面拐数据"
35311 msgid "Enable face corner data transfer"
35312 msgstr "启用面拐数据传递"
35315 msgid "Only Neighbor Geometry"
35316 msgstr "仅相邻几何"
35319 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
35320 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
35323 msgid "Object Transform"
35324 msgstr "物体变换"
35327 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
35328 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
35331 msgid "Enable face data transfer"
35332 msgstr "启用面数据传递"
35335 msgid "Vertex Data"
35336 msgstr "顶点数据"
35339 msgid "Enable vertex data transfer"
35340 msgstr "启用顶点数据传递"
35343 msgid "Vertex Mapping"
35344 msgstr "点映射"
35347 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
35348 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
35351 msgid "Copy from closest vertex"
35352 msgstr "从最近顶点复制"
35355 msgid "Nearest Edge Vertex"
35356 msgstr "最近的边顶点"
35359 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
35360 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
35363 msgid "Nearest Edge Interpolated"
35364 msgstr "最近边插值"
35367 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
35368 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
35371 msgid "Nearest Face Vertex"
35372 msgstr "最近的面顶点"
35375 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
35376 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
35379 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
35380 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
35383 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
35384 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
35387 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
35388 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
35391 msgid "Decimate Modifier"
35392 msgstr "精简修改器"
35395 msgid "Decimation modifier"
35396 msgstr "精简修改器"
35399 msgid "Angle Limit"
35400 msgstr "角度限制"
35403 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
35404 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
35407 msgid "Collapse"
35408 msgstr "塌陷"
35411 msgid "Use edge collapsing"
35412 msgstr "使用边线塌陷"
35415 msgid "Un-Subdivide"
35416 msgstr "反细分"
35419 msgid "Use un-subdivide face reduction"
35420 msgstr "使用反细分式减面"
35423 msgid "Planar"
35424 msgstr "平面"
35427 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
35428 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
35431 msgid "Delimit"
35432 msgstr "划界"
35435 msgid "Limit merging geometry"
35436 msgstr "限制合并几何体"
35439 msgid "Delimit by face directions"
35440 msgstr "按面朝向划界"
35443 msgid "Delimit by face material"
35444 msgstr "按面材质划界"
35447 msgid "Delimit by edge seams"
35448 msgstr "按标记边划界"
35451 msgid "Delimit by sharp edges"
35452 msgstr "按照锐边界定"
35455 msgid "Delimit by UV coordinates"
35456 msgstr "按照UV坐标界定"
35459 msgid "Face Count"
35460 msgstr "面数"
35463 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
35464 msgstr "当前精简后的网格面数"
35467 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
35468 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
35471 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
35472 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
35475 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
35476 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
35479 msgid "Axis of symmetry"
35480 msgstr "对称轴"
35483 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
35484 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
35487 msgid "All Boundaries"
35488 msgstr "所有边界"
35491 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
35492 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
35495 msgid "Symmetry"
35496 msgstr "对称"
35499 msgid "Maintain symmetry on an axis"
35500 msgstr "维持轴向对称"
35503 msgid "Vertex group name (collapse only)"
35504 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
35507 msgid "Vertex group strength"
35508 msgstr "顶点组强度"
35511 msgid "Displace Modifier"
35512 msgstr "置换修改器"
35515 msgid "Displacement modifier"
35516 msgstr "置换修改器"
35519 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
35520 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
35523 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
35524 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
35527 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
35528 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
35531 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
35532 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
35535 msgid "Custom Normal"
35536 msgstr "自定义法向"
35539 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
35540 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
35543 msgid "RGB to XYZ"
35544 msgstr "RGB -> XYZ"
35547 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
35548 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
35551 msgid "Midlevel"
35552 msgstr "中间值"
35555 msgid "Material value that gives no displacement"
35556 msgstr "无置换效果时的材质值"
35559 msgid "Direction is defined in local coordinates"
35560 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
35563 msgid "Direction is defined in global coordinates"
35564 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
35567 msgid "Amount to displace geometry"
35568 msgstr "几何体的置换量"
35571 msgid "Texture Coordinates"
35572 msgstr "纹理坐标"
35575 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
35576 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
35579 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
35580 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
35583 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
35584 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
35587 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
35588 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
35591 msgid "Texture Coordinate Bone"
35592 msgstr "纹理坐标骨骼"
35595 msgid "Bone to set the texture coordinates"
35596 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
35599 msgid "Texture Coordinate Object"
35600 msgstr "纹理坐标系物体"
35603 msgid "Object to set the texture coordinates"
35604 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
35607 msgid "Dynamic Paint Modifier"
35608 msgstr "动态绘画修改器"
35611 msgid "Dynamic Paint modifier"
35612 msgstr "动态绘画修改器"
35615 msgid "Canvas"
35616 msgstr "画布"
35619 msgid "EdgeSplit Modifier"
35620 msgstr "锐边修改器"
35623 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
35624 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
35627 msgid "Split Angle"
35628 msgstr "切分角度"
35631 msgid "Angle above which to split edges"
35632 msgstr "切分边线的最小角度"
35635 msgid "Use Edge Angle"
35636 msgstr "使用边线角度"
35639 msgid "Split edges with high angle between faces"
35640 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
35643 msgid "Use Sharp Edges"
35644 msgstr "使用锐边"
35647 msgid "Split edges that are marked as sharp"
35648 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
35651 msgid "Explode Modifier"
35652 msgstr "爆破修改器"
35655 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
35656 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
35659 msgid "Particle UV"
35660 msgstr "粒子UV"
35663 msgid "UV map to change with particle age"
35664 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
35667 msgid "Protect"
35668 msgstr "保护"
35671 msgid "Clean vertex group edges"
35672 msgstr "清理顶点组边线"
35675 msgid "Alive"
35676 msgstr "活跃"
35679 msgid "Show mesh when particles are alive"
35680 msgstr "粒子活跃时显示网格"
35683 msgid "Dead"
35684 msgstr "消逝"
35687 msgid "Show mesh when particles are dead"
35688 msgstr "粒子消逝时显示网格"
35691 msgid "Show mesh when particles are unborn"
35692 msgstr "粒子显现前显示网格"
35695 msgid "Cut Edges"
35696 msgstr "切割边线"
35699 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
35700 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
35703 msgid "Use particle size for the shrapnel"
35704 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
35707 msgid "Fluid Modifier"
35708 msgstr "流体修改器"
35711 msgid "Fluid simulation modifier"
35712 msgstr "流体模拟修改器"
35715 msgid "Inflow/Outflow"
35716 msgstr "流入 / 流出"
35719 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
35720 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
35723 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
35724 msgstr "挂钩中心,用于衰减和显示"
35727 msgid "Custom falloff curve"
35728 msgstr "自定义衰减曲线"
35731 msgid "Vertex Indices"
35732 msgstr "顶点编号"
35735 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
35736 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
35739 msgid "Laplacian Deform Modifier"
35740 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
35743 msgid "Mesh deform modifier"
35744 msgstr "网格形变修改器"
35747 msgid "Bound"
35748 msgstr "边界范围"
35751 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
35752 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
35755 msgid "Anchor Weights"
35756 msgstr "锚点权重"
35759 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
35760 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
35763 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
35764 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
35767 msgid "Smoothing effect modifier"
35768 msgstr "平滑效果修改器"
35771 msgid "Lambda Border"
35772 msgstr "Lambda 边界"
35775 msgid "Lambda factor in border"
35776 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
35779 msgid "Normalized"
35780 msgstr "规格化"
35783 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
35784 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
35787 msgid "Apply volume preservation after smooth"
35788 msgstr "平滑后应用体积值"
35791 msgid "Smooth object along X axis"
35792 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
35795 msgid "Smooth object along Y axis"
35796 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
35799 msgid "Smooth object along Z axis"
35800 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
35803 msgid "Lattice deformation modifier"
35804 msgstr "晶格形变修改器"
35807 msgid "Mask Modifier"
35808 msgstr "遮罩修改器"
35811 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
35812 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
35815 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
35816 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
35819 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
35820 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
35823 msgid "Weights over this threshold remain"
35824 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
35827 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
35828 msgstr "使用顶点组权重在权重轮廓处切割面"
35831 msgid "Cache Modifier"
35832 msgstr "缓存修改器"
35835 msgid "Cache Mesh"
35836 msgstr "缓存网格"
35839 msgid "MDD"
35840 msgstr "MDD"
35843 msgid "PC2"
35844 msgstr "PC2"
35847 msgid "Deform Mode"
35848 msgstr "形变模式"
35851 msgid "Overwrite"
35852 msgstr "覆盖"
35855 msgid "Replace vertex coords with cached values"
35856 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
35859 msgid "Integrate"
35860 msgstr "集成"
35863 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
35864 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
35867 msgid "Evaluation Factor"
35868 msgstr "估算系数"
35871 msgid "Evaluation Frame"
35872 msgstr "解算帧"
35875 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
35876 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
35879 msgid "Influence of the deformation"
35880 msgstr "形变影响量"
35883 msgid "Frame Start"
35884 msgstr "起始帧"
35887 msgid "Add this to the start frame"
35888 msgstr "将其添加到起始帧"
35891 msgid "Play Mode"
35892 msgstr "播放模式"
35895 msgid "Use the time from the scene"
35896 msgstr "使用场景时间"
35899 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
35900 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
35903 msgid "Time Mode"
35904 msgstr "时间模式"
35907 msgid "Method to control playback time"
35908 msgstr "回放时间的控制方法"
35911 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
35912 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
35915 msgid "Control playback using time in seconds"
35916 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
35919 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
35920 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
35923 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
35924 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
35927 msgid "MeshDeform Modifier"
35928 msgstr "网格形变修改器"
35931 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
35932 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
35935 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
35936 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
35939 msgid "Mesh object to deform with"
35940 msgstr "用于形变参照的网格物体"
35943 msgid "The grid size for binding"
35944 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
35947 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
35948 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
35951 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
35952 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
35955 msgid "Read Data"
35956 msgstr "读取数据"
35959 msgid "Data to read from the cache"
35960 msgstr "从缓存中读取的数据"
35963 msgid "Vertex Interpolation"
35964 msgstr "顶点插值"
35967 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
35968 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
35971 msgid "Velocity Scale"
35972 msgstr "速度比"
35975 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
35976 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
35979 msgid "Mesh to Volume Modifier"
35980 msgstr "网格到体积修改器"
35983 msgid "Density of the new volume"
35984 msgstr "新体积的密度"
35987 msgid "Exterior Band Width"
35988 msgstr "外部带宽"
35991 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
35992 msgstr "网格外部的体积宽度"
35995 msgid "Interior Band Width"
35996 msgstr "内部带宽"
35999 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
36000 msgstr "网格内体积的宽度"
36003 msgid "Resolution Mode"
36004 msgstr "分辨率模式"
36007 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
36008 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
36011 msgid "Voxel Amount"
36012 msgstr "体素数量"
36015 msgid "Desired number of voxels along one axis"
36016 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
36019 msgid "Desired voxel side length"
36020 msgstr "所需的体素边长度"
36023 msgid "Fill Volume"
36024 msgstr "填充体积"
36027 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
36028 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
36031 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
36032 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
36035 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
36036 msgstr "值越小,分辨率越高"
36039 msgid "Mirroring modifier"
36040 msgstr "镜像修改器"
36043 msgid "Bisect Distance"
36044 msgstr "切分距离"
36047 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
36048 msgstr "与被切除顶点的切分平面的距离"
36051 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
36052 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
36055 msgid "Mirror Object"
36056 msgstr "镜像物体"
36059 msgid "Object to use as mirror"
36060 msgstr "镜像参照物体"
36063 msgid "Flip U Offset"
36064 msgstr "翻转U向依稀"
36067 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
36068 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
36071 msgid "Flip V Offset"
36072 msgstr "翻转V向依稀"
36075 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
36076 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
36079 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
36080 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
36083 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
36084 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
36087 msgid "Mirror Axis"
36088 msgstr "镜像轴"
36091 msgid "Enable axis mirror"
36092 msgstr "开启轴向镜像"
36095 msgid "Bisect Axis"
36096 msgstr "切分轴"
36099 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
36100 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
36103 msgid "Bisect Flip Axis"
36104 msgstr "切分翻转轴"
36107 msgid "Flips the direction of the slice"
36108 msgstr "翻转切片的方向"
36111 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
36112 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
36115 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
36116 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
36119 msgid "Mirror U"
36120 msgstr "镜像 U"
36123 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
36124 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
36127 msgid "Mirror UDIM"
36128 msgstr "镜像UDIM"
36131 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
36132 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
36135 msgid "Mirror V"
36136 msgstr "镜像 V"
36139 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
36140 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
36143 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
36144 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
36147 msgid "Multires Modifier"
36148 msgstr "多级精度修改器"
36151 msgid "Multiresolution mesh modifier"
36152 msgstr "多级精度网格修改器"
36155 msgid "Boundary Smooth"
36156 msgstr "边界平滑"
36159 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
36160 msgstr "控制开放边界的平滑度"
36163 msgid "Keep Corners"
36164 msgstr "保留拐角"
36167 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
36168 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
36171 msgid "Smooth boundaries, including corners"
36172 msgstr "平滑边界,包括拐角"
36175 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
36176 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
36179 msgid "Levels"
36180 msgstr "级数"
36183 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
36184 msgstr "视图中使用的细分级数"
36187 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
36188 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
36191 msgid "Render Levels"
36192 msgstr "渲染级数"
36195 msgid "The subdivision level visible at render time"
36196 msgstr "渲染时可见的细分级数"
36199 msgid "Sculpt Levels"
36200 msgstr "雕刻级数"
36203 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
36204 msgstr "雕刻模式中使用的细分级数"
36207 msgid "Optimal Display"
36208 msgstr "优化显示"
36211 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
36212 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
36215 msgid "Total Levels"
36216 msgstr "总级数"
36219 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
36220 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
36223 msgid "Use Creases"
36224 msgstr "使用折痕"
36227 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
36228 msgstr "使用网格折痕信息锐化边缘或拐角"
36231 msgid "Use Custom Normals"
36232 msgstr "使用自定义法向"
36235 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
36236 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
36239 msgid "Sculpt Base Mesh"
36240 msgstr "雕刻基础网格"
36243 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
36244 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
36247 msgid "UV Smooth"
36248 msgstr "UV平滑"
36251 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
36252 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
36255 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
36256 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
36259 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
36260 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
36263 msgid "Keep Corners, Junctions"
36264 msgstr "保留拐角,交汇点"
36267 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
36268 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
36271 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
36272 msgstr "保留拐角,交汇点、凹面"
36275 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
36276 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
36279 msgid "Keep Boundaries"
36280 msgstr "保留边界"
36283 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
36284 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
36287 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
36288 msgstr "平滑UV和边界"
36291 msgid "Nodes Modifier"
36292 msgstr "节点修改器"
36295 msgid "Node Group"
36296 msgstr "节点组"
36299 msgid "Node group that controls what this modifier does"
36300 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
36303 msgid "Normal Edit Modifier"
36304 msgstr "法向编辑修改器"
36307 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
36308 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
36311 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
36312 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
36315 msgid "Maximum angle between old and new normals"
36316 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
36319 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
36320 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
36323 msgid "Copy"
36324 msgstr "复制"
36327 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
36328 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
36331 msgid "Copy sum of new and old normals"
36332 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
36335 msgid "Copy new normals minus old normals"
36336 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
36339 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
36340 msgstr "复制新旧法向的点乘积(*非* 叉乘)"
36343 msgid "How to affect (generate) normals"
36344 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
36347 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
36348 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
36351 msgid "Directional"
36352 msgstr "定向"
36355 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
36356 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
36359 msgid "Lock Polygon Normals"
36360 msgstr "锁定多边形法向"
36363 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
36364 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
36367 msgid "Offset from object's center"
36368 msgstr "从物体中心开始偏移"
36371 msgid "Target object used to affect normals"
36372 msgstr "用于影响法向的目标物体"
36375 msgid "Parallel Normals"
36376 msgstr "平行法向"
36379 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
36380 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
36383 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
36384 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
36387 msgid "Ocean Modifier"
36388 msgstr "洋面面修改器"
36391 msgid "Simulate an ocean surface"
36392 msgstr "模拟海洋表面的效果"
36395 msgid "Foam Fade"
36396 msgstr "水沫消退"
36399 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
36400 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
36403 msgid "Choppiness"
36404 msgstr "翻滚度"
36407 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
36408 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
36411 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
36412 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
36415 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
36416 msgstr "固实地面在水面下的深度"
36419 msgid "Fetch"
36420 msgstr "吹程"
36423 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
36424 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
36427 msgid "Cache Path"
36428 msgstr "缓存路径"
36431 msgid "Path to a folder to store external baked images"
36432 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
36435 msgid "Foam Coverage"
36436 msgstr "水沫覆盖度"
36439 msgid "Amount of generated foam"
36440 msgstr "水沫生成量"
36443 msgid "Foam Layer Name"
36444 msgstr "水沫层名称"
36447 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
36448 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
36451 msgid "Bake End"
36452 msgstr "烘培结束帧"
36455 msgid "End frame of the ocean baking"
36456 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
36459 msgid "Bake Start"
36460 msgstr "烘焙起始帧"
36463 msgid "Start frame of the ocean baking"
36464 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
36467 msgid "Method of modifying geometry"
36468 msgstr "几何体的修改方式"
36471 msgid "Generate"
36472 msgstr "生成"
36475 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
36476 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
36479 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
36480 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
36483 msgid "Invert Spray"
36484 msgstr "反转浪花"
36487 msgid "Invert the spray direction map"
36488 msgstr "反转浪花方向贴图"
36491 msgid "Ocean is Cached"
36492 msgstr "海洋面已缓存"
36495 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
36496 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
36499 msgid "Random Seed"
36500 msgstr "随机种"
36503 msgid "Seed of the random generator"
36504 msgstr "随机生成器的种数"
36507 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
36508 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
36511 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
36512 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
36515 msgid "Render Resolution"
36516 msgstr "渲染分辨率"
36519 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
36520 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
36523 msgid "Sharpen peak"
36524 msgstr "锐化峰值"
36527 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
36528 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
36531 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
36532 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
36535 msgid "Spatial Size"
36536 msgstr "空间尺寸"
36539 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
36540 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
36543 msgid "Spectrum"
36544 msgstr "海浪谱"
36547 msgid "Spectrum to use"
36548 msgstr "要使用的海浪谱"
36551 msgid "Turbulent Ocean"
36552 msgstr "湍流海洋"
36555 msgid "Use for turbulent seas with foam"
36556 msgstr "用于带水沫的湍流海洋"
36559 msgid "Established Ocean"
36560 msgstr "稳固大洋"
36563 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
36564 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
36567 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
36568 msgstr "稳固大洋(尖海浪)"
36571 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
36572 msgstr "用于带有海浪锐化的尖海浪('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
36575 msgid "Shallow Water"
36576 msgstr "浅水"
36579 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
36580 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
36583 msgid "Spray Map"
36584 msgstr "浪花贴图"
36587 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
36588 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
36591 msgid "Current time of the simulation"
36592 msgstr "当前的模拟时间点"
36595 msgid "Generate Foam"
36596 msgstr "生成水沫"
36599 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
36600 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
36603 msgid "Generate Normals"
36604 msgstr "生成法线"
36607 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
36608 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
36611 msgid "Generate Spray Map"
36612 msgstr "生成浪花贴图"
36615 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
36616 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
36619 msgid "Viewport Resolution"
36620 msgstr "视图分辨率"
36623 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
36624 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
36627 msgid "Wave Alignment"
36628 msgstr "波浪齐整度"
36631 msgid "How much the waves are aligned to each other"
36632 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
36635 msgid "Wave Direction"
36636 msgstr "波浪方向"
36639 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
36640 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
36643 msgid "Wave Scale"
36644 msgstr "波浪尺度"
36647 msgid "Scale of the displacement effect"
36648 msgstr "外部置换文件的路径"
36651 msgid "Smallest Wave"
36652 msgstr "最小波浪"
36655 msgid "Shortest allowed wavelength"
36656 msgstr "最短容许波长"
36659 msgid "Wind Velocity"
36660 msgstr "风速率"
36663 msgid "Wind speed"
36664 msgstr "风速"
36667 msgid "ParticleInstance Modifier"
36668 msgstr "粒子实例修改器"
36671 msgid "Particle system instancing modifier"
36672 msgstr "粒子系统实例化修改器"
36675 msgid "Pole axis for rotation"
36676 msgstr "旋转极向轴"
36679 msgid "Index Layer Name"
36680 msgstr "编号层名称"
36683 msgid "Custom data layer name for the index"
36684 msgstr "编号的自定义数据层名称"
36687 msgid "Object that has the particle system"
36688 msgstr "拥有粒子系统的物体"
36691 msgid "Particle Amount"
36692 msgstr "粒子数量"
36695 msgid "Amount of particles to use for instancing"
36696 msgstr "用于实体化的粒子数量"
36699 msgid "Particle Offset"
36700 msgstr "粒子偏移"
36703 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
36704 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
36707 msgid "Particle System Number"
36708 msgstr "粒子系统数量"
36711 msgid "Position along path"
36712 msgstr "位置顺沿路径"
36715 msgid "Random Position"
36716 msgstr "随机位置"
36719 msgid "Randomize position along path"
36720 msgstr "沿路径的随机位置"
36723 msgid "Randomize rotation around path"
36724 msgstr "沿路径的随机旋转"
36727 msgid "Rotation around path"
36728 msgstr "沿路径的旋转"
36731 msgid "Show instances when particles are alive"
36732 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
36735 msgid "Show instances when particles are dead"
36736 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
36739 msgid "Show instances when particles are unborn"
36740 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
36743 msgid "Space to use for copying mesh data"
36744 msgstr "用于复制网格数据的空间"
36747 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
36748 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
36751 msgid "Use world space offset in the instance object"
36752 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
36755 msgctxt "ParticleSettings"
36756 msgid "Children"
36757 msgstr "子级"
36760 msgid "Create instances from child particles"
36761 msgstr "从子粒子创建实例项"
36764 msgid "Create instances from normal particles"
36765 msgstr "创建常规粒子的实例项"
36768 msgid "Create instances along particle paths"
36769 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
36772 msgid "Keep Shape"
36773 msgstr "保持形态"
36776 msgid "Don't stretch the object"
36777 msgstr "请勿拉伸物体"
36780 msgid "Use particle size to scale the instances"
36781 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
36784 msgid "Value Layer Name"
36785 msgstr "数值层名称"
36788 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
36789 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
36792 msgid "ParticleSystem Modifier"
36793 msgstr "粒子系统修改器"
36796 msgid "Particle system simulation modifier"
36797 msgstr "粒子系统模拟修改器"
36800 msgid "Particle System that this modifier controls"
36801 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
36804 msgid "Remesh Modifier"
36805 msgstr "重构网格修改器"
36808 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
36809 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
36812 msgid "Blocks"
36813 msgstr "块状"
36816 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
36817 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
36820 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
36821 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
36824 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
36825 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
36828 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
36829 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
36832 msgid "Octree Depth"
36833 msgstr "八叉树算法深度"
36836 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
36837 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
36840 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
36841 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
36844 msgid "Sharpness"
36845 msgstr "锐度"
36848 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
36849 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
36852 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
36853 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
36856 msgid "Remove Disconnected"
36857 msgstr "移除分离元素"
36860 msgid "Smooth Shading"
36861 msgstr "平滑着色"
36864 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
36865 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
36868 msgid "Screw Modifier"
36869 msgstr "螺旋修改器"
36872 msgid "Revolve edges"
36873 msgstr "旋转边线"
36876 msgid "Angle of revolution"
36877 msgstr "旋转角度"
36880 msgid "Screw axis"
36881 msgstr "螺旋轴"
36884 msgid "Number of times to apply the screw operation"
36885 msgstr "螺旋操作的应用次数"
36888 msgid "Object to define the screw axis"
36889 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
36892 msgid "Render Steps"
36893 msgstr "渲染步数"
36896 msgid "Number of steps in the revolution"
36897 msgstr "步进精度"
36900 msgid "Offset the revolution along its axis"
36901 msgstr "沿其轴向偏移精度"
36904 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
36905 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
36908 msgid "Calculate Order"
36909 msgstr "计算顺序"
36912 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
36913 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
36916 msgid "Flip normals of lathed faces"
36917 msgstr "翻转车削面的法线"
36920 msgid "Object Screw"
36921 msgstr "物体螺旋"
36924 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
36925 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
36928 msgid "Stretch U"
36929 msgstr "拉伸 U"
36932 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
36933 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
36936 msgid "Stretch V"
36937 msgstr "拉伸 V"
36940 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
36941 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
36944 msgid "SimpleDeform Modifier"
36945 msgstr "简易形变修改器"
36948 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
36949 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
36952 msgid "Angle of deformation"
36953 msgstr "形变角度"
36956 msgid "Deform around local axis"
36957 msgstr "沿局部轴向形变"
36960 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
36961 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
36964 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
36965 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
36968 msgid "Taper"
36969 msgstr "锥化"
36972 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
36973 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
36976 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
36977 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
36980 msgid "Amount to deform object"
36981 msgstr "物体形变量"
36984 msgid "Limits"
36985 msgstr "限制"
36988 msgid "Lower/Upper limits for deform"
36989 msgstr "形变的下限及上限"
36992 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
36993 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
36996 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
36997 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
37000 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
37001 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
37004 msgid "Origin"
37005 msgstr "原点"
37008 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
37009 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
37012 msgid "Skin Modifier"
37013 msgstr "蒙皮修改器"
37016 msgid "Generate Skin"
37017 msgstr "生成蒙皮"
37020 msgid "Branch Smoothing"
37021 msgstr "分支平滑"
37024 msgid "Smooth complex geometry around branches"
37025 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
37028 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
37029 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
37032 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
37033 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
37036 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
37037 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
37040 msgid "Soft Body Modifier"
37041 msgstr "软体修改器"
37044 msgid "Soft body simulation modifier"
37045 msgstr "软体模拟类修改器"
37048 msgid "Soft Body Point Cache"
37049 msgstr "软体点缓存"
37052 msgid "Solidify Modifier"
37053 msgstr "实体化修改器"
37056 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
37057 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
37060 msgid "Bevel Convex"
37061 msgstr "凸壳倒角"
37064 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
37065 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
37068 msgid "Inner Crease"
37069 msgstr "内侧折痕"
37072 msgid "Assign a crease to inner edges"
37073 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
37076 msgid "Outer Crease"
37077 msgstr "外侧折痕"
37080 msgid "Assign a crease to outer edges"
37081 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
37084 msgid "Rim Crease"
37085 msgstr "边缘折痕"
37088 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
37089 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
37092 msgid "Vertex Group Invert"
37093 msgstr "顶点组反转"
37096 msgid "Invert the vertex group influence"
37097 msgstr "反转顶点组的影响值"
37100 msgid "Material Offset"
37101 msgstr "材质偏移"
37104 msgid "Offset material index of generated faces"
37105 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
37108 msgid "Rim Material Offset"
37109 msgstr "边缘材质偏移"
37112 msgid "Offset material index of generated rim faces"
37113 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
37116 msgid "Boundary Shape"
37117 msgstr "边界形状"
37120 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
37121 msgstr "选择边界调整算法"
37124 msgid "No shape correction"
37125 msgstr "无形状校正"
37128 msgid "Round open perimeter shape"
37129 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
37132 msgid "Flat open perimeter shape"
37133 msgstr "平整开放边缘形状"
37136 msgid "Merge Threshold"
37137 msgstr "合并阈值"
37140 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
37141 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
37144 msgid "Thickness Mode"
37145 msgstr "厚度模式"
37148 msgid "Selects the used thickness algorithm"
37149 msgstr "选择使用的厚度算法"
37152 msgid "Most basic thickness calculation"
37153 msgstr "最基本的厚度计算"
37156 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
37157 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
37160 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
37161 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
37164 msgid "Offset the thickness from the center"
37165 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
37168 msgid "Rim Vertex Group"
37169 msgstr "边缘顶点组"
37172 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
37173 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
37176 msgid "Shell Vertex Group"
37177 msgstr "壳顶点组"
37180 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
37181 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
37184 msgid "Selects the used algorithm"
37185 msgstr "选择所使用的算法"
37188 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
37189 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
37192 msgid "Complex"
37193 msgstr "复杂"
37196 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
37197 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
37200 msgid "Thickness of the shell"
37201 msgstr "外壳厚度"
37204 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
37205 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
37208 msgid "Vertex Group Factor"
37209 msgstr "顶点组系数"
37212 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
37213 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
37216 msgid "Even Thickness"
37217 msgstr "均衡厚度"
37220 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
37221 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
37224 msgid "Flat Faces"
37225 msgstr "平直面"
37228 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
37229 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
37232 msgid "Flip Normals"
37233 msgstr "翻转法线"
37236 msgid "Invert the face direction"
37237 msgstr "反转面的位置"
37240 msgid "High Quality Normals"
37241 msgstr "高品质法线"
37244 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
37245 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
37248 msgid "Fill Rim"
37249 msgstr "填充边缘"
37252 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
37253 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
37256 msgid "Only Rim"
37257 msgstr "仅边沿"
37260 msgid "Only add the rim to the original data"
37261 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
37264 msgid "Angle Clamp"
37265 msgstr "角度钳制"
37268 msgid "Clamp thickness based on angles"
37269 msgstr "基于角度的钳制厚度"
37272 msgid "Subdivision Surface Modifier"
37273 msgstr "表面细分修改器"
37276 msgid "Subdivision surface modifier"
37277 msgstr "表面细分修改器"
37280 msgid "Number of subdivisions to perform"
37281 msgstr "显示的细分级数"
37284 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
37285 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
37288 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
37289 msgstr "跳过内部细分边线的显示"
37292 msgid "Use Limit Surface"
37293 msgstr "使用限制表面"
37296 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
37297 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
37300 msgid "SurfaceDeform Modifier"
37301 msgstr "表面形变修改器"
37304 msgid "Interpolation Falloff"
37305 msgstr "插值衰减"
37308 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
37309 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
37312 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
37313 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
37316 msgid "Strength of modifier deformations"
37317 msgstr "修改器变形的强度"
37320 msgid "Sparse Bind"
37321 msgstr "稀疏绑定"
37324 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
37325 msgstr "仅记录绑定时与顶点组匹配的顶点的绑定数据"
37328 msgid "Surface Modifier"
37329 msgstr "表面修改器"
37332 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
37333 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
37336 msgid "Triangulate Modifier"
37337 msgstr "三角化修改器"
37340 msgid "Triangulate Mesh"
37341 msgstr "将网格三角化"
37344 msgid "Keep Normals"
37345 msgstr "保持法向"
37348 msgid ""
37349 "Try to preserve custom normals.\n"
37350 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
37351 msgstr ""
37352 "尝试保留自定义法向。\n"
37353 "警告:基于所选择的三角化方法,可能无法完全保留着色,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果"
37356 msgid "Minimum Vertices"
37357 msgstr "最少顶点"
37360 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
37361 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
37364 msgid "N-gon Method"
37365 msgstr "多边形方法"
37368 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
37369 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
37372 msgid "Beauty"
37373 msgstr "布线优化"
37376 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
37377 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
37380 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
37381 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
37384 msgid "Quad Method"
37385 msgstr "四边面拆分方法"
37388 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
37389 msgstr "四边面拆分三角面的方式"
37392 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
37393 msgstr "将四边面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
37396 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
37397 msgstr "将四边面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
37400 msgid "Fixed Alternate"
37401 msgstr "固定交替"
37404 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
37405 msgstr "将四边面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
37408 msgid "Shortest Diagonal"
37409 msgstr "最短对角线"
37412 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
37413 msgstr "沿其最短的对角线拆分四边形"
37416 msgid "Longest Diagonal"
37417 msgstr "最长对角线"
37420 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
37421 msgstr "沿其最长的对角线拆分四边形"
37424 msgid "UV Project Modifier"
37425 msgstr "UV 投射修改器"
37428 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
37429 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
37432 msgid "Aspect X"
37433 msgstr "宽高比 X"
37436 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
37437 msgstr "水平宽高比(仅用于摄像机投射源)"
37440 msgid "Aspect Y"
37441 msgstr "宽高比 Y"
37444 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
37445 msgstr "垂直宽高比(仅用于摄像机投射源)"
37448 msgid "Number of Projectors"
37449 msgstr "投射源数量"
37452 msgid "Number of projectors to use"
37453 msgstr "所用投影源的数量"
37456 msgid "Projectors"
37457 msgstr "投影源"
37460 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
37461 msgstr "水平比例(仅用于摄像机投射源)"
37464 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
37465 msgstr "垂直比例(仅用于摄像机投射源)"
37468 msgid "UVWarp Modifier"
37469 msgstr "UV 偏移修改器"
37472 msgid "Add target position to uv coordinates"
37473 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
37476 msgid "U-Axis"
37477 msgstr "U- 轴"
37480 msgid "V-Axis"
37481 msgstr "V- 轴"
37484 msgid "Bone From"
37485 msgstr "源骨骼"
37488 msgid "Bone defining offset"
37489 msgstr "骨骼界定偏移"
37492 msgid "Bone To"
37493 msgstr "目标骨骼"
37496 msgid "UV Center"
37497 msgstr "UV 中心"
37500 msgid "Center point for rotate/scale"
37501 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
37504 msgid "Object From"
37505 msgstr "源物体"
37508 msgid "Object defining offset"
37509 msgstr "物体界定偏移"
37512 msgid "Object To"
37513 msgstr "目标物体"
37516 msgid "2D Offset for the warp"
37517 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
37520 msgid "2D Rotation for the warp"
37521 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
37524 msgid "2D Scale for the warp"
37525 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
37528 msgid "UV Layer"
37529 msgstr "UV 层"
37532 msgid "UV Layer name"
37533 msgstr "UV 层名称"
37536 msgid "WeightVG Edit Modifier"
37537 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
37540 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
37541 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
37544 msgid "Add Threshold"
37545 msgstr "添加阈值"
37548 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
37549 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
37552 msgid "Default Weight"
37553 msgstr "默认权重"
37556 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
37557 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
37560 msgid "How weights are mapped to their new values"
37561 msgstr "权重被映射到新值的方式"
37564 msgid "Null action"
37565 msgstr "空动作"
37568 msgctxt "Curve"
37569 msgid "Custom Curve"
37570 msgstr "自定义曲线"
37573 msgctxt "Curve"
37574 msgid "Random"
37575 msgstr "随机"
37578 msgctxt "Curve"
37579 msgid "Median Step"
37580 msgstr "中值梯级"
37583 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
37584 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
37587 msgid "Invert Falloff"
37588 msgstr "反转衰减"
37591 msgid "Invert the resulting falloff weight"
37592 msgstr "反转产生的衰减权重"
37595 msgid "Invert vertex group mask influence"
37596 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
37599 msgid "Mapping Curve"
37600 msgstr "映射曲线"
37603 msgid "Custom mapping curve"
37604 msgstr "自定义映射曲线"
37607 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
37608 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
37611 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
37612 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
37615 msgid "Which object to take texture coordinates from"
37616 msgstr "纹理坐标的源物体"
37619 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
37620 msgstr "用于映射的纹理坐标"
37623 msgid "Use local generated coordinates"
37624 msgstr "使用局部生成的坐标系"
37627 msgid "Use global coordinates"
37628 msgstr "使用全局坐标系"
37631 msgid "Use local generated coordinates of another object"
37632 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
37635 msgid "Use coordinates from an UV layer"
37636 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
37639 msgid "Use Channel"
37640 msgstr "使用通道"
37643 msgid "Which texture channel to use for masking"
37644 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
37647 msgid "Masking Tex"
37648 msgstr "遮罩纹理"
37651 msgid "Masking texture"
37652 msgstr "遮罩纹理"
37655 msgid "Mask Vertex Group"
37656 msgstr "遮罩组遮罩"
37659 msgid "Masking vertex group name"
37660 msgstr "遮罩顶点组名称"
37663 msgid "Normalize Weights"
37664 msgstr "规格化权重"
37667 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
37668 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
37671 msgid "Remove Threshold"
37672 msgstr "移除阈值"
37675 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
37676 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
37679 msgid "Group Add"
37680 msgstr "添加组"
37683 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
37684 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
37687 msgid "Group Remove"
37688 msgstr "移除组"
37691 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
37692 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
37695 msgid "WeightVG Mix Modifier"
37696 msgstr "权重顶点组混合修改器"
37699 msgid "Default Weight A"
37700 msgstr "默认权重A"
37703 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
37704 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
37707 msgid "Default Weight B"
37708 msgstr "默认权重B"
37711 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
37712 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
37715 msgid "Invert Weights A"
37716 msgstr "反转权重A"
37719 msgid "Invert the influence of vertex group A"
37720 msgstr "反转顶点组A的影响"
37723 msgid "Invert Weights B"
37724 msgstr "反转权重B"
37727 msgid "Invert the influence of vertex group B"
37728 msgstr "反转顶点组B的影响"
37731 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
37732 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
37735 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37736 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
37739 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
37740 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
37743 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
37744 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
37747 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37748 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
37751 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37752 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
37755 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
37756 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
37759 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
37760 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
37763 msgid "Vertex Set"
37764 msgstr "顶点设置"
37767 msgid "Which vertices should be affected"
37768 msgstr "将会影响到哪些顶点"
37771 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
37772 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
37775 msgid "VGroup A"
37776 msgstr "顶点组A"
37779 msgid "Affect vertices in VGroup A"
37780 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
37783 msgid "VGroup B"
37784 msgstr "顶点组B"
37787 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
37788 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
37791 msgid "VGroup A or B"
37792 msgstr "顶点组A或B"
37795 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
37796 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
37799 msgid "VGroup A and B"
37800 msgstr "顶点组A和B"
37803 msgid "Affect vertices in both groups"
37804 msgstr "影响骨骼组中的点"
37807 msgid "Vertex Group A"
37808 msgstr "顶点组A"
37811 msgid "First vertex group name"
37812 msgstr "首个顶点组的名称"
37815 msgid "Vertex Group B"
37816 msgstr "顶点组B"
37819 msgid "Second vertex group name"
37820 msgstr "第二顶点组名称"
37823 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
37824 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
37827 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
37828 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
37831 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
37832 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
37835 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
37836 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
37839 msgid "Proximity Geometry"
37840 msgstr "邻近几何体"
37843 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
37844 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
37847 msgid "Compute distance to nearest vertex"
37848 msgstr "计算最近点距"
37851 msgid "Compute distance to nearest edge"
37852 msgstr "计算与最近边的间距"
37855 msgid "Compute distance to nearest face"
37856 msgstr "计算与最近面的间距"
37859 msgid "Proximity Mode"
37860 msgstr "邻近模式"
37863 msgid "Which distances to target object to use"
37864 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
37867 msgid "Use distance between affected and target objects"
37868 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
37871 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
37872 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
37875 msgid "Object to calculate vertices distances from"
37876 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
37879 msgid "Volume Displace Modifier"
37880 msgstr "体积置换修改器"
37883 msgid "Strength of the displacement"
37884 msgstr "置换的强度"
37887 msgid "Texture Mapping Mode"
37888 msgstr "纹理映射模式"
37891 msgid "Object to use for texture mapping"
37892 msgstr "用于纹理映射的物体"
37895 msgid "Texture Mid Level"
37896 msgstr "纹理中间级"
37899 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
37900 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
37903 msgid "Texture Sample Radius"
37904 msgstr "纹理采样半径"
37907 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
37908 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
37911 msgid "Volume to Mesh Modifier"
37912 msgstr "体积到网格修改器"
37915 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
37916 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
37919 msgid "Grid Name"
37920 msgstr "栅格名称"
37923 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
37924 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
37927 msgid "Use resolution of the volume grid"
37928 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
37931 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
37932 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
37935 msgid "Warp Modifier"
37936 msgstr "弯绕修改器"
37939 msgid "Warp modifier"
37940 msgstr "弯绕改器"
37943 msgid "Bone to transform from"
37944 msgstr "变换起始处的骨骼"
37947 msgid "Radius to apply"
37948 msgstr "应用半径"
37951 msgid "Object to transform from"
37952 msgstr "变换起始处的物体"
37955 msgid "Object to transform to"
37956 msgstr "变换目标处的物体"
37959 msgid "Preserve volume when rotations are used"
37960 msgstr "使用旋转时保持体积"
37963 msgid "Wave Modifier"
37964 msgstr "波动修改器"
37967 msgid "Wave effect modifier"
37968 msgstr "波动效果的修改器"
37971 msgid "Damping Time"
37972 msgstr "衰减时间"
37975 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
37976 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
37979 msgid "Falloff Radius"
37980 msgstr "衰减半径"
37983 msgid "Distance after which it fades out"
37984 msgstr "淡出间隔"
37987 msgid "Height of the wave"
37988 msgstr "浪高"
37991 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
37992 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
37995 msgid "Narrowness"
37996 msgstr "窄度"
37999 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
38000 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
38003 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
38004 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
38007 msgid "Start Position Object"
38008 msgstr "起始位置物体"
38011 msgid "Object which defines the wave center"
38012 msgstr "用于定义波形中心的物体"
38015 msgid "Start Position X"
38016 msgstr "起始位置 X"
38019 msgid "X coordinate of the start position"
38020 msgstr "起始位置的 X 坐标"
38023 msgid "Start Position Y"
38024 msgstr "起始位置 Y"
38027 msgid "Y coordinate of the start position"
38028 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
38031 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
38032 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
38035 msgid "Cyclic wave effect"
38036 msgstr "周期性的波浪效果"
38039 msgid "Displace along normals"
38040 msgstr "沿法向置换"
38043 msgid "X Normal"
38044 msgstr "X 向法线"
38047 msgid "Enable displacement along the X normal"
38048 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
38051 msgid "Y Normal"
38052 msgstr "Y 向发线"
38055 msgid "Enable displacement along the Y normal"
38056 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
38059 msgid "Z Normal"
38060 msgstr "Z 向法线"
38063 msgid "Enable displacement along the Z normal"
38064 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
38067 msgid "X axis motion"
38068 msgstr "X 轴向运动"
38071 msgid "Y axis motion"
38072 msgstr "Y 轴向运动"
38075 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
38076 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
38079 msgid "Distance between the waves"
38080 msgstr "波浪间距"
38083 msgid "WeightedNormal Modifier"
38084 msgstr "权重法向修改器"
38087 msgid "Keep Sharp"
38088 msgstr "保持锐边"
38091 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
38092 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
38095 msgid "Weighting Mode"
38096 msgstr "权重模式"
38099 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
38100 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
38103 msgid "Face Area"
38104 msgstr "面的面积"
38107 msgid "Generate face area weighted normals"
38108 msgstr "生成表面面积加权法向"
38111 msgid "Generate corner angle weighted normals"
38112 msgstr "生成拐角角度加权法向"
38115 msgid "Face Area And Angle"
38116 msgstr "面积与角度"
38119 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
38120 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
38123 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
38124 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
38127 msgid "Face Influence"
38128 msgstr "面影响"
38131 msgid "Use influence of face for weighting"
38132 msgstr "对权重使用面影响"
38135 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
38136 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
38139 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
38140 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
38143 msgid "Weld Modifier"
38144 msgstr "焊接修改器"
38147 msgid "Weld modifier"
38148 msgstr "焊接修改器"
38151 msgid "Only Loose Edges"
38152 msgstr "仅松散边"
38155 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
38156 msgstr "塌陷没有在面上的边, 布料缝合边"
38159 msgid "Mode defines the merge rule"
38160 msgstr "定义合并规则的模式"
38163 msgid "Full merge by distance"
38164 msgstr "按间距全部合并"
38167 msgid "Only merge along the edges"
38168 msgstr "仅沿边缘合并"
38171 msgid "Wireframe Modifier"
38172 msgstr "线框修改器"
38175 msgid "Wireframe effect modifier"
38176 msgstr "线框效果修改器"
38179 msgid "Crease weight (if active)"
38180 msgstr "折痕权重 (若激活)"
38183 msgid "Thickness factor"
38184 msgstr "厚度系数"
38187 msgid "Support face boundaries"
38188 msgstr "支持面边界"
38191 msgid "Offset Relative"
38192 msgstr "相对偏移"
38195 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
38196 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
38199 msgid "Offset Even"
38200 msgstr "均等偏移"
38203 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
38204 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
38207 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
38208 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
38211 msgid "Remove original geometry"
38212 msgstr "移除原始几何体"
38215 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
38216 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
38219 msgid "Custom color for motion path"
38220 msgstr "自定义运动路径的颜色"
38223 msgid "End frame of the stored range"
38224 msgstr "存储区域的结束帧"
38227 msgid "Starting frame of the stored range"
38228 msgstr "存储区域的开始帧"
38231 msgid "Edit Path"
38232 msgstr "编辑路径"
38235 msgid "Path is being edited"
38236 msgstr "被编辑的路径"
38239 msgid "Number of frames cached"
38240 msgstr "缓存的帧数量"
38243 msgid "Line Thickness"
38244 msgstr "线条宽度"
38247 msgid "Line thickness for motion path"
38248 msgstr "用于运动路径的线条宽度"
38251 msgid "Use straight lines between keyframe points"
38252 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
38255 msgid "Motion Path Points"
38256 msgstr "运动路径控制点"
38259 msgid "Cached positions per frame"
38260 msgstr "每帧中的位置缓存"
38263 msgid "Use Bone Heads"
38264 msgstr "使用骨骼头"
38267 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
38268 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
38271 msgid "Custom Colors"
38272 msgstr "自定义颜色"
38275 msgid "Use custom color for this motion path"
38276 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
38279 msgid "Motion Path Cache Point"
38280 msgstr "缓存运动路径的控制点"
38283 msgid "Cached location on path"
38284 msgstr "轨迹中的位置缓存"
38287 msgid "Path point is selected for editing"
38288 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
38291 msgid "Movie Clip Proxy"
38292 msgstr "影片剪辑代理"
38295 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
38296 msgstr "影片剪辑的代理参数"
38299 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
38300 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
38303 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
38304 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
38307 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
38308 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
38311 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
38312 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
38315 msgid "Free Run"
38316 msgstr "自由运行"
38319 msgid "Build free run time code index"
38320 msgstr "建立自由运行时间码编号"
38323 msgid "Free Run (Rec Date)"
38324 msgstr "自由运行 (录制日期)"
38327 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
38328 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
38331 msgid "Rec Run"
38332 msgstr "录制运行"
38335 msgid "Build record run time code index"
38336 msgstr "建立录制运行时间码编号"
38339 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
38340 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
38343 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
38344 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
38347 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
38348 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
38351 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
38352 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
38355 msgid "Location to store the proxy files"
38356 msgstr "代理文件的存储位置"
38359 msgid "JPEG quality of proxy images"
38360 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
38363 msgid "Timecode"
38364 msgstr "时间码"
38367 msgid "Record Run"
38368 msgstr "录制运行"
38371 msgid "Use images in the order they are recorded"
38372 msgstr "使用图像的录制顺序"
38375 msgid "Use global timestamp written by recording device"
38376 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
38379 msgid "Free Run (rec date)"
38380 msgstr "自由运行 (录制日期)"
38383 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
38384 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
38387 msgid "Free Run No Gaps"
38388 msgstr "无缝自由进行"
38391 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
38392 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
38395 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
38396 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
38399 msgid "Movie Clip User"
38400 msgstr "影片剪辑用户"
38403 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
38404 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
38407 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
38408 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
38411 msgid "Proxy Render Size"
38412 msgstr "代理渲染尺寸"
38415 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
38416 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
38419 msgid "None, full render"
38420 msgstr "无代理, 完全渲染"
38423 msgid "Render Undistorted"
38424 msgstr "渲染未畸变代理"
38427 msgid "Render preview using undistorted proxy"
38428 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
38431 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
38432 msgstr "影片追踪的摄像机重建数据"
38435 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
38436 msgstr "源自轨迹的摄像机运动匹配重建数据"
38439 msgid "Average error of reconstruction"
38440 msgstr "重建的平均误差"
38443 msgid "Frame number marker is keyframed on"
38444 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
38447 msgid "Movie tracking data"
38448 msgstr "视频追踪数据"
38451 msgid "Match-moving data for tracking"
38452 msgstr "追踪的匹配运动数据"
38455 msgid "Active Object Index"
38456 msgstr "活动物体编号"
38459 msgid "Index of active object"
38460 msgstr "活动物体的编号"
38463 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
38464 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
38467 msgid "Plane Tracks"
38468 msgstr "平面追踪轨迹"
38471 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
38472 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
38475 msgid "Tracks"
38476 msgstr "轨迹"
38479 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
38480 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
38483 msgid "Movie tracking camera data"
38484 msgstr "影片追踪的摄像机数据"
38487 msgid "Match-moving camera data for tracking"
38488 msgstr "用于追踪的摄像机运动匹配数据"
38491 msgid "K1"
38492 msgstr "K1"
38495 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38496 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
38499 msgid "K2"
38500 msgstr "K2"
38503 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38504 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
38507 msgid "K3"
38508 msgstr "K3"
38511 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38512 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
38515 msgid "K4"
38516 msgstr "K4"
38519 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38520 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
38523 msgid "P1"
38524 msgstr "P1"
38527 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
38528 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
38531 msgid "P2"
38532 msgstr "P2"
38535 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
38536 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
38539 msgid "Distortion Model"
38540 msgstr "畸变模型"
38543 msgid "Distortion model used for camera lenses"
38544 msgstr "用于摄像机镜头的畸变模型"
38547 msgid "Polynomial"
38548 msgstr "多项式"
38551 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
38552 msgstr "适合普通摄像机的径向变形模型"
38555 msgid "Divisions"
38556 msgstr "细分"
38559 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
38560 msgstr "更能代表广角摄像机的分部畸变模型"
38563 msgid "Nuke"
38564 msgstr "Nuke"
38567 msgid "Nuke distortion model"
38568 msgstr "Nuke畸变模型"
38571 msgid "Brown"
38572 msgstr "布朗"
38575 msgid "Brown-Conrady distortion model"
38576 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
38579 msgid "First coefficient of second order division distortion"
38580 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
38583 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
38584 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
38587 msgid "Camera's focal length"
38588 msgstr "摄像机焦距"
38591 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
38592 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
38595 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
38596 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
38599 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
38600 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
38603 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
38604 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
38607 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
38608 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
38611 msgid "Pixel Aspect Ratio"
38612 msgstr "像素"
38615 msgid "Pixel aspect ratio"
38616 msgstr "像素"
38619 msgid "Principal Point"
38620 msgstr "主点"
38623 msgid "Optical center of lens"
38624 msgstr "镜头光心"
38627 msgid "Sensor"
38628 msgstr "触发器"
38631 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
38632 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
38635 msgid "Units"
38636 msgstr "单位"
38639 msgid "Units used for camera focal length"
38640 msgstr "摄像机的焦距单位"
38643 msgid "px"
38644 msgstr "px"
38647 msgid "Use pixels for units of focal length"
38648 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
38651 msgid "mm"
38652 msgstr "mm"
38655 msgid "Use millimeters for units of focal length"
38656 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
38659 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
38660 msgstr "移动追踪的动画体"
38663 msgid "Match-moving dopesheet data"
38664 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
38667 msgid "Display Hidden"
38668 msgstr "显示隐藏"
38671 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
38672 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
38675 msgid "Dopesheet Sort Field"
38676 msgstr "动画编辑器排序部分"
38679 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
38680 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
38683 msgid "Sort channels by their names"
38684 msgstr "使用名称来排序通道"
38687 msgid "Longest"
38688 msgstr "最长"
38691 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
38692 msgstr "根据最长追踪部分排序通道"
38695 msgid "Total"
38696 msgstr "总数"
38699 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
38700 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
38703 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
38704 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
38707 msgid "Sort channels by first frame number"
38708 msgstr "按首帧编号对通道排序"
38711 msgid "Sort channels by last frame number"
38712 msgstr "按末帧编号对通道排序"
38715 msgid "Invert Dopesheet Sort"
38716 msgstr "反向动画编辑器的排序"
38719 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
38720 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
38723 msgid "Movie tracking marker data"
38724 msgstr "影片的追踪标记数据"
38727 msgid "Match-moving marker data for tracking"
38728 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
38731 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
38732 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
38735 msgid "Keyframed"
38736 msgstr "已插关键帧"
38739 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
38740 msgstr "标记的位置使用关键帧还是追踪"
38743 msgid "Is marker muted for current frame"
38744 msgstr "为当前帧禁用的标记"
38747 msgid "Pattern Bounding Box"
38748 msgstr "图案的边界框"
38751 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
38752 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
38755 msgid "Pattern Corners"
38756 msgstr "图块拐角"
38759 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
38760 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
38763 msgid "Search Max"
38764 msgstr "最大搜索范围"
38767 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
38768 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
38771 msgid "Search Min"
38772 msgstr "最小搜索范围"
38775 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
38776 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
38779 msgid "Movie Tracking Markers"
38780 msgstr "影片追踪标记"
38783 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
38784 msgstr "用于影片追踪路径的标记集合"
38787 msgid "Movie tracking object data"
38788 msgstr "影片追踪物体数据"
38791 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
38792 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
38795 msgid "Object is used for camera tracking"
38796 msgstr "用于摄像机追踪的物体"
38799 msgid "Keyframe A"
38800 msgstr "关键帧A"
38803 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
38804 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
38807 msgid "Keyframe B"
38808 msgstr "关键帧B"
38811 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
38812 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
38815 msgid "Unique name of object"
38816 msgstr "物体的唯一名称"
38819 msgid "Scale of object solution in camera space"
38820 msgstr "摄像机空间中的物体解算缩放"
38823 msgid "Collection of tracking plane tracks"
38824 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
38827 msgid "Active Track"
38828 msgstr "活动轨道"
38831 msgid "Active track in this tracking data object"
38832 msgstr "该追踪数据物体中的活动轨道"
38835 msgid "Movie Tracks"
38836 msgstr "影片轨迹"
38839 msgid "Collection of movie tracking tracks"
38840 msgstr "影片追踪轨迹集合"
38843 msgid "Movie Objects"
38844 msgstr "影片物体"
38847 msgid "Collection of movie tracking objects"
38848 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
38851 msgid "Active object in this tracking data object"
38852 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
38855 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
38856 msgstr "影片追踪平面标记数据"
38859 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
38860 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
38863 msgid "Corners"
38864 msgstr "转角"
38867 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
38868 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
38871 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
38872 msgstr "影片追踪平面标记"
38875 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
38876 msgstr "用于影片追踪平面轨迹的标记集合"
38879 msgid "Movie tracking plane track data"
38880 msgstr "影片追踪平面轨迹数据"
38883 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
38884 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
38887 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
38888 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
38891 msgid "Image Opacity"
38892 msgstr "图片不透明度"
38895 msgid "Opacity of the image"
38896 msgstr "图片的不透明度"
38899 msgid "Markers"
38900 msgstr "标记"
38903 msgid "Collection of markers in track"
38904 msgstr "轨迹中的标记集"
38907 msgid "Unique name of track"
38908 msgstr "轨迹的唯一名称"
38911 msgid "Plane track is selected"
38912 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
38915 msgid "Auto Keyframe"
38916 msgstr "自动插帧"
38919 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
38920 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
38923 msgid "Movie Plane Tracks"
38924 msgstr "影片平面轨迹"
38927 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
38928 msgstr "影片追踪平面轨迹的集合"
38931 msgid "Active Plane Track"
38932 msgstr "活动平面追踪"
38935 msgid "Active plane track in this tracking data object"
38936 msgstr "该追踪数据物体的活动平面轨迹"
38939 msgid "Reconstructed Cameras"
38940 msgstr "已重建摄像机"
38943 msgid "Collection of solved cameras"
38944 msgstr "已解算摄像机集合"
38947 msgid "Movie tracking reconstruction data"
38948 msgstr "影片追踪重建数据"
38951 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
38952 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
38955 msgid "Reconstructed"
38956 msgstr "已重建"
38959 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
38960 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
38963 msgid "Movie tracking settings"
38964 msgstr "影片追踪设置"
38967 msgid "Match moving settings"
38968 msgstr "运动匹配设置"
38971 msgid "Cleanup action to execute"
38972 msgstr "要执行的清理动作"
38975 msgid "Select unclean tracks"
38976 msgstr "选择不良轨迹"
38979 msgid "Delete Track"
38980 msgstr "删除轨迹"
38983 msgid "Delete unclean tracks"
38984 msgstr "删除不良轨迹"
38987 msgid "Delete Segments"
38988 msgstr "删除片段"
38991 msgid "Delete unclean segments of tracks"
38992 msgstr "删除不良的轨迹区段"
38995 msgid "Reprojection Error"
38996 msgstr "二次投射误差"
38999 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
39000 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
39003 msgid "Tracked Frames"
39004 msgstr "被追踪帧"
39007 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
39008 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
39011 msgid "Correlation"
39012 msgstr "关联度"
39015 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
39016 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
39019 msgid "Frames Limit"
39020 msgstr "帧限制"
39023 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
39024 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
39027 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
39028 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
39031 msgid "Motion Model"
39032 msgstr "运动模式"
39035 msgid "Default motion model to use for tracking"
39036 msgstr "用于追踪的默认运动模式"
39039 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
39040 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
39043 msgid "Affine"
39044 msgstr "仿射"
39047 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
39048 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
39051 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
39052 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
39055 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
39056 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
39059 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
39060 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
39063 msgid "Search for markers that are translated between frames"
39064 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
39067 msgid "Pattern Match"
39068 msgstr "区块匹配"
39071 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
39072 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
39075 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
39076 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
39079 msgid "Previous frame"
39080 msgstr "上一帧"
39083 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
39084 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
39087 msgid "Pattern Size"
39088 msgstr "区块尺寸"
39091 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
39092 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
39095 msgid "Search Size"
39096 msgstr "搜索范围大小"
39099 msgid "Size of search area for newly created tracks"
39100 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
39103 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
39104 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
39107 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
39108 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
39111 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
39112 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
39115 msgid "Refine Focal Length"
39116 msgstr "改善焦距"
39119 msgid "Refine focal length during camera solving"
39120 msgstr "在执行摄像机解算时改进焦距"
39123 msgid "Refine Principal Point"
39124 msgstr "改善主点"
39127 msgid "Refine principal point during camera solving"
39128 msgstr "在执行摄像机解算时改进主点"
39131 msgid "Refine Radial"
39132 msgstr "改善径向"
39135 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
39136 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的径向系数"
39139 msgid "Refine Tangential"
39140 msgstr "改善切向"
39143 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
39144 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的切向系数"
39147 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
39148 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
39151 msgid "Fastest"
39152 msgstr "最远"
39155 msgid "Track as fast as it's possible"
39156 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
39159 msgid "Double"
39160 msgstr "加倍"
39163 msgid "Track with double speed"
39164 msgstr "以双倍速度追踪"
39167 msgid "Track with realtime speed"
39168 msgstr "以实时速度追踪"
39171 msgid "Track with half of realtime speed"
39172 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
39175 msgid "Quarter"
39176 msgstr "四分之一"
39179 msgid "Track with quarter of realtime speed"
39180 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
39183 msgid "Use Blue Channel"
39184 msgstr "使用蓝色通道"
39187 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
39188 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
39191 msgid "Prepass"
39192 msgstr "预通道"
39195 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
39196 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
39199 msgid "Use Green Channel"
39200 msgstr "使用绿色通道"
39203 msgid "Use green channel from footage for tracking"
39204 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
39207 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
39208 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
39211 msgid "Normalize"
39212 msgstr "规格化"
39215 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
39216 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
39219 msgid "Use Red Channel"
39220 msgstr "使用红色通道"
39223 msgid "Use red channel from footage for tracking"
39224 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
39227 msgid "Keyframe Selection"
39228 msgstr "关键帧选择"
39231 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
39232 msgstr "在解算摄像机/物体运动时自动选择关键帧"
39235 msgid "Tripod Motion"
39236 msgstr "三角架运动"
39239 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
39240 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的摄像机位置, 如三脚架"
39243 msgid "Movie tracking stabilization data"
39244 msgstr "影片追踪稳像数据"
39247 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
39248 msgstr "基于追踪标记的二维稳定"
39251 msgid "Active Rotation Track Index"
39252 msgstr "活动旋转轨迹编号"
39255 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
39256 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
39259 msgid "Active Track Index"
39260 msgstr "激活轨迹编号"
39263 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
39264 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
39267 msgid "Anchor Frame"
39268 msgstr "锚定帧"
39271 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
39272 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
39275 msgid "Interpolate"
39276 msgstr "插值"
39279 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
39280 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
39283 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
39284 msgstr "无插值,使用最近的像素"
39287 msgid "Bilinear"
39288 msgstr "双线性"
39291 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
39292 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
39295 msgid "Bicubic"
39296 msgstr "双立方"
39299 msgid "High quality pixel interpolation"
39300 msgstr "高质量像素插值"
39303 msgid "Location Influence"
39304 msgstr "位置影响度"
39307 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
39308 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
39311 msgid "Rotation Influence"
39312 msgstr "旋转影响度"
39315 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
39316 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
39319 msgid "Scale Influence"
39320 msgstr "缩放影响度"
39323 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
39324 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
39327 msgid "Rotation Tracks"
39328 msgstr "旋转轨迹"
39331 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
39332 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
39335 msgid "Maximal Scale"
39336 msgstr "比例上限"
39339 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
39340 msgstr "限制自动缩放量"
39343 msgid "Show Tracks"
39344 msgstr "显示轨迹"
39347 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
39348 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
39351 msgid "Expected Position"
39352 msgstr "预期位置"
39355 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
39356 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
39359 msgid "Expected Rotation"
39360 msgstr "预期旋转"
39363 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
39364 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
39367 msgid "Expected Scale"
39368 msgstr "预期缩放"
39371 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
39372 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
39375 msgid "Translation Tracks"
39376 msgstr "移动轨迹"
39379 msgid "Use 2D Stabilization"
39380 msgstr "使用平面稳像"
39383 msgid "Use 2D stabilization for footage"
39384 msgstr "为镜头使用平面稳像"
39387 msgid "Autoscale"
39388 msgstr "自动缩放"
39391 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
39392 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
39395 msgid "Stabilize Rotation"
39396 msgstr "稳定旋转"
39399 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
39400 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
39403 msgid "Stabilize Scale"
39404 msgstr "稳定缩放"
39407 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
39408 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
39411 msgid "Movie tracking track data"
39412 msgstr "影片追踪轨迹数据"
39415 msgid "Match-moving track data for tracking"
39416 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
39419 msgid "Average error of re-projection"
39420 msgstr "二次投射的平均误差"
39423 msgid "Bundle"
39424 msgstr "点束"
39427 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
39428 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
39431 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
39432 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
39435 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
39436 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
39439 msgid "Grease pencil data for this track"
39440 msgstr "当前追踪的蜡笔数据"
39443 msgid "Has Bundle"
39444 msgstr "存在点束"
39447 msgid "True if track has a valid bundle"
39448 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
39451 msgid "Track is hidden"
39452 msgstr "轨迹为隐藏状态"
39455 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
39456 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
39459 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
39460 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
39463 msgid "Offset of track from the parenting point"
39464 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
39467 msgid "Track is selected"
39468 msgstr "已选中轨迹"
39471 msgid "Select Anchor"
39472 msgstr "设置锚点"
39475 msgid "Track's anchor point is selected"
39476 msgstr "已选中轨迹锚点"
39479 msgid "Select Pattern"
39480 msgstr "按名称选择"
39483 msgid "Track's pattern area is selected"
39484 msgstr "轨迹图案区块已选中"
39487 msgid "Select Search"
39488 msgstr "选择搜索区"
39491 msgid "Track's search area is selected"
39492 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
39495 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
39496 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
39499 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
39500 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
39503 msgid "Custom Color"
39504 msgstr "自定义颜色"
39507 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
39508 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
39511 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
39512 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
39515 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
39516 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
39519 msgid "Influence of this track on a final solution"
39520 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
39523 msgid "Stab Weight"
39524 msgstr "稳像权重"
39527 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
39528 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
39531 msgid "NLA Strip"
39532 msgstr "NLA 片段"
39535 msgid "A container referencing an existing Action"
39536 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
39539 msgid "Action referenced by this strip"
39540 msgstr "参考此片段的动作"
39543 msgid "Action End Frame"
39544 msgstr "动作的最后一帧"
39547 msgid "Last frame from action to use"
39548 msgstr "所用动作的结束帧"
39551 msgid "Action Start Frame"
39552 msgstr "动作的第一帧"
39555 msgid "First frame from action to use"
39556 msgstr "所用动作的起始帧"
39559 msgid "NLA Strip is active"
39560 msgstr "NLA 片段被激活"
39563 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
39564 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
39567 msgid "Blending"
39568 msgstr "混合"
39571 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
39572 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
39575 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
39576 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
39579 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
39580 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
39583 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
39584 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
39587 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
39588 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
39591 msgid "Mute"
39592 msgstr "屏蔽"
39595 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
39596 msgstr "禁用NLA 片段解算"
39599 msgid "Number of times to repeat the action range"
39600 msgstr "在动作区域内的重复次数"
39603 msgid "Scaling factor for action"
39604 msgstr "动作的缩放系数"
39607 msgid "NLA Strip is selected"
39608 msgstr "选择的 NLA 片段"
39611 msgid "Strip Time"
39612 msgstr "片段时间"
39615 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
39616 msgstr "参照动作的解算帧"
39619 msgid "NLA Strips"
39620 msgstr "NLA 片段"
39623 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
39624 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
39627 msgid "Type of NLA Strip"
39628 msgstr "NLA 片段的类型"
39631 msgid "Action Clip"
39632 msgstr "动作剪辑"
39635 msgid "NLA Strip references some Action"
39636 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
39639 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
39640 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
39643 msgid "Meta"
39644 msgstr "融球"
39647 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
39648 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
39651 msgid "Sound Clip"
39652 msgstr "声音剪辑"
39655 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
39656 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
39659 msgid "Animated Influence"
39660 msgstr "动画影响力"
39663 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
39664 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
39667 msgid "Animated Strip Time"
39668 msgstr "动画的片段时间"
39671 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
39672 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
39675 msgid "Cyclic Strip Time"
39676 msgstr "循环片段时长"
39679 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
39680 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
39683 msgid "Auto Blend In/Out"
39684 msgstr "自动混入 / 混出"
39687 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
39688 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
39691 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
39692 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
39695 msgid "Sync Action Length"
39696 msgstr "同步动作块长度"
39699 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
39700 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
39703 msgid "NLA-Strip F-Curves"
39704 msgstr "NLA片段函数曲线"
39707 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
39708 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
39711 msgid "Nla Strips"
39712 msgstr "NLA 片段"
39715 msgid "Collection of Nla Strips"
39716 msgstr "NLA片段集合"
39719 msgid "NLA Track"
39720 msgstr "NLA 轨道"
39723 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
39724 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
39727 msgid "NLA Track is active"
39728 msgstr "激活 NLA 轨道"
39731 msgid "Override Track"
39732 msgstr "重写轨道"
39735 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
39736 msgstr "在本地重写数据中,此NLA 轨道是来自关联的引用数据,或者对重写而是本地的"
39739 msgid "Solo"
39740 msgstr "孤立"
39743 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
39744 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
39747 msgid "NLA Track is locked"
39748 msgstr "锁定的 NLA 片段"
39751 msgid "Disable NLA Track evaluation"
39752 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
39755 msgid "NLA Track is selected"
39756 msgstr "选中的 NLA 轨道"
39759 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
39760 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
39763 msgid "Collection of NLA Tracks"
39764 msgstr "NLA 轨道集合"
39767 msgid "Active NLA Track"
39768 msgstr "活动NLA轨道"
39771 msgid "Node in a node tree"
39772 msgstr "节点树中的节点"
39775 msgid "The node label"
39776 msgstr "节点标签"
39779 msgid "Static Type"
39780 msgstr "静态类型"
39783 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
39784 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
39787 msgid "Custom Node"
39788 msgstr "自定义节点"
39791 msgid "Custom color of the node body"
39792 msgstr "自定义节点主体颜色"
39795 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
39796 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
39799 msgid "Height of the node"
39800 msgstr "节点高度"
39803 msgid "Internal Links"
39804 msgstr "内部连线"
39807 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
39808 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
39811 msgid "Optional custom node label"
39812 msgstr "可选的自定义节点标签"
39815 msgid "Unique node identifier"
39816 msgstr "节点的唯一标识符"
39819 msgid "Parent this node is attached to"
39820 msgstr "此节点的父级"
39823 msgid "Node selection state"
39824 msgstr "节点选取状态"
39827 msgid "Show Options"
39828 msgstr "显示选项"
39831 msgid "Show Preview"
39832 msgstr "显示预览"
39835 msgid "Show Texture"
39836 msgstr "显示纹理"
39839 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
39840 msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
39843 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
39844 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
39847 msgid "Use custom color for the node"
39848 msgstr "为节点使用自定义颜色"
39851 msgid "Width of the node"
39852 msgstr "节点宽度"
39855 msgid "Width Hidden"
39856 msgstr "宽度被隐藏"
39859 msgid "Width of the node in hidden state"
39860 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
39863 msgid "Custom Group"
39864 msgstr "自定义节点组"
39867 msgid "Base node type for custom registered node group types"
39868 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
39871 msgid "Interface"
39872 msgstr "界面"
39875 msgid "Interface socket data"
39876 msgstr "接口插糟数据"
39879 msgid "Compositor Node"
39880 msgstr "合成器节点"
39883 msgid "Alpha Over"
39884 msgstr "Alpha 上叠"
39887 msgid "Convert Premultiplied"
39888 msgstr "转换预乘"
39891 msgid "Contrast Limit"
39892 msgstr "对比度限制"
39895 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
39896 msgstr "要消除虚假边缘以避免失真(值越大,活动性越低;比如,2.0意味着,如果相邻边缘的对比度是当前边缘的 2.0 倍,则丢弃检测到的边缘)"
39899 msgid "Corner Rounding"
39900 msgstr "拐角圆角"
39903 msgid "How much sharp corners will be rounded"
39904 msgstr "将被圆角化的拐角的尖锐程度"
39907 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
39908 msgstr "检测边缘的阈值(阈值越小,检测更加敏感)"
39911 msgid "Bilateral Blur"
39912 msgstr "双边模糊"
39915 msgid "Color Sigma"
39916 msgstr "色彩西格玛"
39919 msgid "Space Sigma"
39920 msgstr "空间西格玛"
39923 msgid "Aspect Correction"
39924 msgstr "比例校正"
39927 msgid "Type of aspect correction to use"
39928 msgstr "使用的比例校正类型"
39931 msgid "Relative Size X"
39932 msgstr "X 向相对尺寸"
39935 msgid "Relative Size Y"
39936 msgstr "Y 向相对尺寸"
39939 msgid "Filter Type"
39940 msgstr "过滤类型"
39943 msgid "Tent"
39944 msgstr "三角形"
39947 msgid "Fast Gaussian"
39948 msgstr "快速高斯"
39951 msgid "Catrom"
39952 msgstr "卡特姆 - 罗"
39955 msgid "Mitch"
39956 msgstr "米切尔"
39959 msgid "Bokeh"
39960 msgstr "散景"
39963 msgid "Use circular filter (slower)"
39964 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
39967 msgid "Extend Bounds"
39968 msgstr "扩展边界"
39971 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
39972 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
39975 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
39976 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
39979 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
39980 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
39983 msgid "Variable Size"
39984 msgstr "变量大小"
39987 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
39988 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
39991 msgid "Bokeh Blur"
39992 msgstr "散景模糊"
39995 msgid "Max Blur"
39996 msgstr "最大模糊"
39999 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
40000 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
40003 msgid "Bokeh Image"
40004 msgstr "散景图"
40007 msgid "Angle of the bokeh"
40008 msgstr "边缘的角度"
40011 msgid "Catadioptric"
40012 msgstr "折反射"
40015 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
40016 msgstr "散景的反射折射级别"
40019 msgid "Flaps"
40020 msgstr "塌陷"
40023 msgid "Number of flaps"
40024 msgstr "耀斑的数量"
40027 msgid "Rounding"
40028 msgstr "圆滑(取舍)"
40031 msgid "Level of rounding of the bokeh"
40032 msgstr "散景圆滑级别"
40035 msgid "Lens Shift"
40036 msgstr "镜头平移"
40039 msgid "Shift of the lens components"
40040 msgstr "镜头元件的平移"
40043 msgid "Box Mask"
40044 msgstr "方形遮罩"
40047 msgid "Height of the box"
40048 msgstr "矩形盒高"
40051 msgid "Mask Type"
40052 msgstr "遮罩类型"
40055 msgid "Not"
40056 msgstr "非"
40059 msgid "Rotation angle of the box"
40060 msgstr "矩形盒的旋转角度"
40063 msgid "Width of the box"
40064 msgstr "矩形盒的宽度"
40067 msgid "X position of the middle of the box"
40068 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
40071 msgid "Y position of the middle of the box"
40072 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
40075 msgid "Bright/Contrast"
40076 msgstr "亮度 / 对比度"
40079 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
40080 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
40083 msgid "Channel Key"
40084 msgstr "通道抠像"
40087 msgid "RGB color space"
40088 msgstr "RGB 色彩空间"
40091 msgid "HSV color space"
40092 msgstr "HSV 色彩空间"
40095 msgid "YUV"
40096 msgstr "YUV"
40099 msgid "YUV color space"
40100 msgstr "YUV 色彩空间"
40103 msgid "YCbCr"
40104 msgstr "YCbCr"
40107 msgid "YCbCr color space"
40108 msgstr "YCbCr 色彩空间"
40111 msgid "Limit Channel"
40112 msgstr "限定通道"
40115 msgid "Limit by this channel's value"
40116 msgstr "以此通道的值限定"
40119 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
40120 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
40123 msgid "Algorithm"
40124 msgstr "算法"
40127 msgid "Algorithm to use to limit channel"
40128 msgstr "用于限定通道的算法"
40131 msgid "Single"
40132 msgstr "单一"
40135 msgid "Limit by single channel"
40136 msgstr "单一通道限定"
40139 msgid "Limit by maximum of other channels"
40140 msgstr "以其他通道的最大值限定"
40143 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
40144 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
40147 msgid "Channel used to determine matte"
40148 msgstr "用于决定蒙版的通道"
40151 msgid "Chroma Key"
40152 msgstr "色度抠像"
40155 msgid "Alpha falloff"
40156 msgstr "Alpha 衰减"
40159 msgid "Lift"
40160 msgstr "Lift"
40163 msgid "Alpha lift"
40164 msgstr "Alpha 提升"
40167 msgid "Shadow Adjust"
40168 msgstr "阴影调节"
40171 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
40172 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
40175 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
40176 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
40179 msgid "Acceptance"
40180 msgstr "容差"
40183 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
40184 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
40187 msgid "Color Balance"
40188 msgstr "色彩平衡"
40191 msgid "Correction Formula"
40192 msgstr "校正规则"
40195 msgid "Lift/Gamma/Gain"
40196 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
40199 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
40200 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
40203 msgid "ASC-CDL standard color correction"
40204 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
40207 msgid "Correction for highlights"
40208 msgstr "亮调校正"
40211 msgid "Correction for midtones"
40212 msgstr "中间调校正"
40215 msgid "Correction for shadows"
40216 msgstr "暗调校正"
40219 msgid "Correction for entire tonal range"
40220 msgstr "对整个色调范围的修正"
40223 msgid "Basis"
40224 msgstr "基型"
40227 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
40228 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
40231 msgid "Slope"
40232 msgstr "斜率"
40235 msgid "Color Correction"
40236 msgstr "色彩校正"
40239 msgid "Blue channel active"
40240 msgstr "活动的蓝色通道"
40243 msgid "Green channel active"
40244 msgstr "活动的绿色通道"
40247 msgid "Highlights Contrast"
40248 msgstr "亮度对比度"
40251 msgid "Highlights contrast"
40252 msgstr "高亮对比度"
40255 msgid "Highlights Gain"
40256 msgstr "高亮增益"
40259 msgid "Highlights gain"
40260 msgstr "高亮增益"
40263 msgid "Highlights Gamma"
40264 msgstr "高亮伽玛值"
40267 msgid "Highlights gamma"
40268 msgstr "高亮伽玛"
40271 msgid "Highlights Lift"
40272 msgstr "高亮亮度提升"
40275 msgid "Highlights lift"
40276 msgstr "亮调 lift"
40279 msgid "Highlights Saturation"
40280 msgstr "高亮饱和度"
40283 msgid "Highlights saturation"
40284 msgstr "高亮饱和度"
40287 msgid "Master Contrast"
40288 msgstr "主对比度"
40291 msgid "Master contrast"
40292 msgstr "主对比度"
40295 msgid "Master Gain"
40296 msgstr "主增益"
40299 msgid "Master gain"
40300 msgstr "主色调 gain"
40303 msgid "Master Gamma"
40304 msgstr "主伽玛值"
40307 msgid "Master gamma"
40308 msgstr "主伽玛值"
40311 msgid "Master Lift"
40312 msgstr "主调提升"
40315 msgid "Master lift"
40316 msgstr "主色调 lift"
40319 msgid "Master Saturation"
40320 msgstr "主色调饱和度"
40323 msgid "Master saturation"
40324 msgstr "主色调饱和度"
40327 msgid "Midtones Contrast"
40328 msgstr "中间调对比度"
40331 msgid "Midtones contrast"
40332 msgstr "中间调对比度"
40335 msgid "Midtones End"
40336 msgstr "中间调末端"
40339 msgid "End of midtones"
40340 msgstr "中间调的尾部"
40343 msgid "Midtones Gain"
40344 msgstr "中间调增益"
40347 msgid "Midtones gain"
40348 msgstr "中间调增益"
40351 msgid "Midtones Gamma"
40352 msgstr "中间调伽玛"
40355 msgid "Midtones gamma"
40356 msgstr "伽玛中间调"
40359 msgid "Midtones Lift"
40360 msgstr "中间调 lift"
40363 msgid "Midtones lift"
40364 msgstr "中间调 lift"
40367 msgid "Midtones Saturation"
40368 msgstr "中间调饱和"
40371 msgid "Midtones saturation"
40372 msgstr "中间调饱和"
40375 msgid "Midtones Start"
40376 msgstr "中间调开始"
40379 msgid "Start of midtones"
40380 msgstr "色调起始位置"
40383 msgid "Red channel active"
40384 msgstr "活动的红色通道"
40387 msgid "Shadows Contrast"
40388 msgstr "阴影对比度"
40391 msgid "Shadows contrast"
40392 msgstr "阴影对比度"
40395 msgid "Shadows Gain"
40396 msgstr "阴影增益"
40399 msgid "Shadows gain"
40400 msgstr "阴影增益"
40403 msgid "Shadows Gamma"
40404 msgstr "阴影伽玛"
40407 msgid "Shadows gamma"
40408 msgstr "阴影伽玛"
40411 msgid "Shadows Lift"
40412 msgstr "阴影提升"
40415 msgid "Shadows lift"
40416 msgstr "阴影提升"
40419 msgid "Shadows Saturation"
40420 msgstr "暗调饱和度"
40423 msgid "Shadows saturation"
40424 msgstr "阴影饱和度"
40427 msgid "Color Key"
40428 msgstr "色彩抠像"
40431 msgid "H"
40432 msgstr "H"
40435 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
40436 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
40439 msgid "S"
40440 msgstr "S"
40443 msgid "Saturation tolerance for the color"
40444 msgstr "颜色饱和度容差值"
40447 msgid "Value tolerance for the color"
40448 msgstr "颜色容差值"
40451 msgid "Color Spill"
40452 msgstr "色彩溢出"
40455 msgid "Red spill suppression"
40456 msgstr "红色溢出抑制"
40459 msgid "Green spill suppression"
40460 msgstr "绿色溢出抑制"
40463 msgid "Blue spill suppression"
40464 msgstr "蓝色溢出抑制"
40467 msgid "Limit by red"
40468 msgstr "以红色限定"
40471 msgid "Limit by green"
40472 msgstr "以绿色限定"
40475 msgid "Limit by blue"
40476 msgstr "以蓝色限定"
40479 msgid "Simple limit algorithm"
40480 msgstr "简单限定算法"
40483 msgid "Average limit algorithm"
40484 msgstr "均衡限定算法"
40487 msgid "Scale limit by value"
40488 msgstr "以值限定缩放"
40491 msgid "Blue spillmap scale"
40492 msgstr "蓝色溢出映射比"
40495 msgid "Green spillmap scale"
40496 msgstr "绿色溢出映射比"
40499 msgid "Red spillmap scale"
40500 msgstr "红色溢出映射比"
40503 msgid "Unspill"
40504 msgstr "移除色溢"
40507 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
40508 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
40511 msgid "Combine HSVA"
40512 msgstr "合并 HSVA"
40515 msgid "Combine RGBA"
40516 msgstr "合并 RGBA"
40519 msgid "Combine YCbCrA"
40520 msgstr "合并 YCbCrA"
40523 msgid "ITU 601"
40524 msgstr "ITU 601"
40527 msgid "ITU 709"
40528 msgstr "ITU 709"
40531 msgid "Jpeg"
40532 msgstr "Jpeg"
40535 msgid "Combine YUVA"
40536 msgstr "合并 YUVA"
40539 msgid "Composite"
40540 msgstr "合成"
40543 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
40544 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
40547 msgid "From"
40548 msgstr "从"
40551 msgid "Color space of the input image"
40552 msgstr "输入图像的色彩空间"
40555 msgid "To"
40556 msgstr "到"
40559 msgid "Color space of the output image"
40560 msgstr "输出图像的色彩空间"
40563 msgid "Corner Pin"
40564 msgstr "边角定位"
40567 msgid "X2"
40568 msgstr "X2"
40571 msgid "Y2"
40572 msgstr "Y2"
40575 msgid "X1"
40576 msgstr "X1"
40579 msgid "Y1"
40580 msgstr "Y1"
40583 msgid "Use relative values to crop image"
40584 msgstr "以相对值裁切图像"
40587 msgid "Crop Image Size"
40588 msgstr "裁切图像尺寸"
40591 msgid "Whether to crop the size of the input image"
40592 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
40595 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
40596 msgstr "Cryptomatte(旧版)"
40599 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
40600 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
40603 msgid "Matte Objects"
40604 msgstr "蒙版物体"
40607 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
40608 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
40611 msgid "Remove"
40612 msgstr "移除"
40615 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
40616 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
40619 msgid "Cryptomatte"
40620 msgstr "Cryptomatte"
40623 msgid "Mattes"
40624 msgstr "蒙版"
40627 msgid "Has Layers"
40628 msgstr "有层"
40631 msgid "True if this image has any named layer"
40632 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
40635 msgid "Has View"
40636 msgstr "有视图"
40639 msgid "True if this image has multiple views"
40640 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
40643 msgid "Placeholder"
40644 msgstr "建立文件存储区"
40647 msgid "Cryptomatte Layer"
40648 msgstr "Cryptomatte层"
40651 msgid "What Cryptomatte layer is used"
40652 msgstr "被使用的Cryptomatte层"
40655 msgid "Use Object layer"
40656 msgstr "使用物体层"
40659 msgid "Use Material layer"
40660 msgstr "使用材质层"
40663 msgid "Use Asset layer"
40664 msgstr "使用资产层"
40667 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
40668 msgstr "从何处加载Cryptomatte通道"
40671 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
40672 msgstr "使用来自渲染的Cryptomatte通道"
40675 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
40676 msgstr "使用来自图像的Cryptomatte通道"
40679 msgid "Auto-Refresh"
40680 msgstr "自动刷新"
40683 msgid "RGB Curves"
40684 msgstr "RGB 曲线"
40687 msgid "Vector Curves"
40688 msgstr "矢量曲线"
40691 msgid "Compositor Custom Group"
40692 msgstr "合成器自定义群组"
40695 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
40696 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
40699 msgid "Directional Blur"
40700 msgstr "定向模糊"
40703 msgid "Center X"
40704 msgstr "中心X"
40707 msgid "Center Y"
40708 msgstr "中心Y"
40711 msgid "Spin"
40712 msgstr "旋绕"
40715 msgid "Wrap"
40716 msgstr "循环(换行)"
40719 msgid "Zoom"
40720 msgstr "缩放"
40723 msgid "Defocus"
40724 msgstr "散焦"
40727 msgid "Bokeh shape rotation offset"
40728 msgstr "散景形状的偏移转角"
40731 msgid "Bokeh Type"
40732 msgstr "散景类型"
40735 msgid "Octagonal"
40736 msgstr "八边形"
40739 msgid "8 sides"
40740 msgstr "8 边"
40743 msgid "Heptagonal"
40744 msgstr "七边形"
40747 msgid "7 sides"
40748 msgstr "7 边"
40751 msgid "Hexagonal"
40752 msgstr "六边形"
40755 msgid "6 sides"
40756 msgstr "6 边"
40759 msgid "Pentagonal"
40760 msgstr "五边形"
40763 msgid "5 sides"
40764 msgstr "5 边"
40767 msgid "4 sides"
40768 msgstr "4 边"
40771 msgid "Triangular"
40772 msgstr "三角形"
40775 msgid "3 sides"
40776 msgstr "3 边"
40779 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
40780 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
40783 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
40784 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
40787 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
40788 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
40791 msgid "Gamma Correction"
40792 msgstr "伽玛校正"
40795 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
40796 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
40799 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
40800 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
40803 msgid "Use Z-Buffer"
40804 msgstr "使用 Z 缓冲区"
40807 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
40808 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
40811 msgid "Z-Scale"
40812 msgstr "Z 缩放"
40815 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
40816 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
40819 msgid "Denoise"
40820 msgstr "降噪"
40823 msgid "Denoising prefilter"
40824 msgstr "降噪预过滤"
40827 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
40828 msgstr "无预过滤,当引导通道无噪点时使用"
40831 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
40832 msgstr "图像和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
40835 msgid "Accurate"
40836 msgstr "精确"
40839 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
40840 msgstr "在图像降噪之前,预先过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
40843 msgid "HDR"
40844 msgstr "HDR"
40847 msgid "Process HDR images"
40848 msgstr "处理 HDR 图像"
40851 msgid "Despeckle"
40852 msgstr "去噪"
40855 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
40856 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
40859 msgid "Neighbor"
40860 msgstr "邻近项"
40863 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
40864 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
40867 msgid "Difference Key"
40868 msgstr "色差抠像"
40871 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
40872 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
40875 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
40876 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
40879 msgid "Dilate/Erode"
40880 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
40883 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
40884 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
40887 msgid "Edge to inset"
40888 msgstr "插入的边线"
40891 msgid "Growing/shrinking mode"
40892 msgstr "生长 / 收缩模式"
40895 msgid "Feather"
40896 msgstr "羽化"
40899 msgid "Distance Key"
40900 msgstr "色距抠像"
40903 msgid "YCbCr suppression"
40904 msgstr "YCbCr 抑制"
40907 msgid "Double Edge Mask"
40908 msgstr "双边遮罩"
40911 msgid "Buffer Edge Mode"
40912 msgstr "缓冲边线模式"
40915 msgid "Bleed Out"
40916 msgstr "溢出"
40919 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
40920 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
40923 msgid "Keep In"
40924 msgstr "抑制"
40927 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
40928 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
40931 msgid "Inner Edge Mode"
40932 msgstr "内边模式"
40935 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
40936 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
40939 msgid "Adjacent Only"
40940 msgstr "仅相邻项"
40943 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
40944 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
40947 msgid "Ellipse Mask"
40948 msgstr "椭圆遮罩"
40951 msgid "Height of the ellipse"
40952 msgstr "椭圆遮罩的高度"
40955 msgid "Rotation angle of the ellipse"
40956 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
40959 msgid "Width of the ellipse"
40960 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
40963 msgid "X position of the middle of the ellipse"
40964 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
40967 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
40968 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
40971 msgid "Sharpen"
40972 msgstr "锐化"
40975 msgid "Laplace"
40976 msgstr "拉普拉斯过滤"
40979 msgid "Sobel"
40980 msgstr "索贝尔"
40983 msgid "Prewitt"
40984 msgstr "维特"
40987 msgid "Kirsch"
40988 msgstr "克什边缘检测"
40991 msgid "Shadow"
40992 msgstr "阴影"
40995 msgid "Flip X"
40996 msgstr "翻转X"
40999 msgid "Flip Y"
41000 msgstr "翻转Y"
41003 msgid "Flip X & Y"
41004 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
41007 msgid "Glare"
41008 msgstr "辉光"
41011 msgid "Angle Offset"
41012 msgstr "偏移角"
41015 msgid "Streak angle offset"
41016 msgstr "条斑偏移角"
41019 msgid "Color Modulation"
41020 msgstr "颜色调整"
41023 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
41024 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
41027 msgid "Streak fade-out factor"
41028 msgstr "条斑淡出系数"
41031 msgid "Glare Type"
41032 msgstr "耀光类型"
41035 msgid "Ghosts"
41036 msgstr "残影"
41039 msgid "Streaks"
41040 msgstr "条斑"
41043 msgid "Fog Glow"
41044 msgstr "雾晕"
41047 msgid "Simple Star"
41048 msgstr "简单星形"
41051 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
41052 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
41055 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
41056 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
41059 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
41060 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
41063 msgid "Total number of streaks"
41064 msgstr "条斑总量"
41067 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
41068 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
41071 msgid "Rotate 45"
41072 msgstr "旋转 45 度"
41075 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
41076 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
41079 msgid "Hue Correct"
41080 msgstr "色相校正"
41083 msgid "Hue Saturation Value"
41084 msgstr "色相/饱和度/明度"
41087 msgid "ID Mask"
41088 msgstr "ID 遮罩"
41091 msgid "Pass index number to convert to alpha"
41092 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
41095 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
41096 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
41099 msgid "Straight Alpha Output"
41100 msgstr "直接型 Alpha 输出"
41103 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
41104 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
41107 msgid "Inpaint"
41108 msgstr "瑕疵修复"
41111 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
41112 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
41115 msgid "Keying"
41116 msgstr "抠像(插帧)"
41119 msgid "Post Blur"
41120 msgstr "后期模糊"
41123 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
41124 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
41127 msgid "Pre Blur"
41128 msgstr "预模糊"
41131 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
41132 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
41135 msgid "Clip Black"
41136 msgstr "钳制黑色"
41139 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
41140 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
41143 msgid "Clip White"
41144 msgstr "钳制白色"
41147 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
41148 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
41151 msgid "Despill Balance"
41152 msgstr "非溢出平衡"
41155 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
41156 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
41159 msgid "Despill Factor"
41160 msgstr "非溢出系数"
41163 msgid "Factor of despilling screen color from image"
41164 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
41167 msgid "Matte dilate/erode side"
41168 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
41171 msgid "Edge Kernel Radius"
41172 msgstr "边缘核心半径"
41175 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
41176 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
41179 msgid "Edge Kernel Tolerance"
41180 msgstr "边缘核心容差"
41183 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
41184 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
41187 msgid "Feather Distance"
41188 msgstr "羽化距离"
41191 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
41192 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
41195 msgctxt "Curve"
41196 msgid "Feather Falloff"
41197 msgstr "羽化衰减"
41200 msgid "Screen Balance"
41201 msgstr "屏幕平衡"
41204 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
41205 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
41208 msgid "Keying Screen"
41209 msgstr "屏幕抠像"
41212 msgid "Tracking Object"
41213 msgstr "追踪物体"
41216 msgid "Lens Distortion"
41217 msgstr "镜头畸变"
41220 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
41221 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
41224 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
41225 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
41228 msgid "Projector"
41229 msgstr "投影源"
41232 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
41233 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
41236 msgid "Combined"
41237 msgstr "合并结果"
41240 msgid "Combined RGB"
41241 msgstr "合并后的 RGB"
41244 msgid "Red Channel"
41245 msgstr "红色通道"
41248 msgid "Green Channel"
41249 msgstr "绿色通道"
41252 msgid "Blue Channel"
41253 msgstr "蓝色通道"
41256 msgid "Luminance"
41257 msgstr "亮度"
41260 msgid "Luminance Channel"
41261 msgstr "亮度通道"
41264 msgid "Luminance Key"
41265 msgstr "亮度抠像"
41268 msgid "Map Range"
41269 msgstr "映射范围"
41272 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
41273 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
41276 msgid "Map UV"
41277 msgstr "映射 UV"
41280 msgid "Map Value"
41281 msgstr "映射值"
41284 msgid "Use Maximum"
41285 msgstr "使用最大值"
41288 msgid "Use Minimum"
41289 msgstr "使用最小值"
41292 msgid "Number of motion blur samples"
41293 msgstr "运动模糊的采样数"
41296 msgid "Shutter"
41297 msgstr "快门"
41300 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
41301 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
41304 msgid "Size Source"
41305 msgstr "尺寸源"
41308 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
41309 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
41312 msgid "Scene Size"
41313 msgstr "场景尺寸"
41316 msgid "Use pixel size for the buffer"
41317 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
41320 msgid "Fixed/Scene"
41321 msgstr "固定的 / 场景"
41324 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
41325 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
41328 msgid "Use feather information from the mask"
41329 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
41332 msgid "Motion Blur"
41333 msgstr "运动模糊"
41336 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
41337 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
41340 msgid "Math"
41341 msgstr "运算"
41344 msgid "A + B"
41345 msgstr "A + B"
41348 msgid "A - B"
41349 msgstr "A - B"
41352 msgid "A * B"
41353 msgstr "A * B"
41356 msgid "A / B"
41357 msgstr "A / B"
41360 msgid "Multiply Add"
41361 msgstr "乘后再加"
41364 msgid "A * B + C"
41365 msgstr "A * B + C"
41368 msgid "A power B"
41369 msgstr "A ^ B"
41372 msgid "Logarithm"
41373 msgstr "对数"
41376 msgid "Logarithm A base B"
41377 msgstr "以B为底取A的对数"
41380 msgid "Square root of A"
41381 msgstr "A的平方根"
41384 msgid "Inverse Square Root"
41385 msgstr "平方取倒"
41388 msgid "1 / Square root of A"
41389 msgstr "A的平方根的倒数"
41392 msgid "Magnitude of A"
41393 msgstr "A的绝对值"
41396 msgid "exp(A)"
41397 msgstr "exp(A)"
41400 msgid "The minimum from A and B"
41401 msgstr "A与B中的较小值"
41404 msgid "The maximum from A and B"
41405 msgstr "A与B中的较大值"
41408 msgid "Less Than"
41409 msgstr "小于"
41412 msgid "1 if A < B else 0"
41413 msgstr "A < B则取1,否则取0"
41416 msgid "Greater Than"
41417 msgstr "大于"
41420 msgid "1 if A > B else 0"
41421 msgstr "A > B则取1,否则取0"
41424 msgid "Sign"
41425 msgstr "符号"
41428 msgid "Returns the sign of A"
41429 msgstr "返回 A 的符号"
41432 msgid "Compare"
41433 msgstr "比较"
41436 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
41437 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
41440 msgid "Smooth Minimum"
41441 msgstr "平滑最小值"
41444 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
41445 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
41448 msgid "Smooth Maximum"
41449 msgstr "平滑最大值"
41452 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
41453 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
41456 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
41457 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
41460 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
41461 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
41464 msgid "Ceil"
41465 msgstr "向上取整"
41468 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
41469 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
41472 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
41473 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
41476 msgid "Fraction"
41477 msgstr "分数"
41480 msgid "The fraction part of A"
41481 msgstr "A的分数部分"
41484 msgid "Modulo"
41485 msgstr "模数"
41488 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
41489 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
41492 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
41493 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
41496 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
41497 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
41500 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
41501 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
41504 msgid "sin(A)"
41505 msgstr "sin(A)"
41508 msgid "cos(A)"
41509 msgstr "cos(A)"
41512 msgid "tan(A)"
41513 msgstr "tan(A)"
41516 msgid "Arcsine"
41517 msgstr "反正弦"
41520 msgid "arcsin(A)"
41521 msgstr "arcsin(A)"
41524 msgid "Arccosine"
41525 msgstr "反余弦"
41528 msgid "arccos(A)"
41529 msgstr "arccos(A)"
41532 msgid "Arctangent"
41533 msgstr "反正切"
41536 msgid "arctan(A)"
41537 msgstr "arctan(A)"
41540 msgid "Arctan2"
41541 msgstr "反正切2"
41544 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
41545 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
41548 msgid "Hyperbolic Sine"
41549 msgstr "双曲正弦"
41552 msgid "sinh(A)"
41553 msgstr "sinh(A)"
41556 msgid "Hyperbolic Cosine"
41557 msgstr "双曲余弦"
41560 msgid "cosh(A)"
41561 msgstr "cosh(A)"
41564 msgid "Hyperbolic Tangent"
41565 msgstr "双曲正切"
41568 msgid "tanh(A)"
41569 msgstr "tanh(A)"
41572 msgid "To Radians"
41573 msgstr "到弧度"
41576 msgid "Convert from degrees to radians"
41577 msgstr "从角度转换为弧度"
41580 msgid "To Degrees"
41581 msgstr "到角度"
41584 msgid "Convert from radians to degrees"
41585 msgstr "从弧度转换为角度"
41588 msgid "Include alpha of second input in this operation"
41589 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
41592 msgid "Movie Distortion"
41593 msgstr "影片畸变"
41596 msgid "Distortion to use to filter image"
41597 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
41600 msgid "File Output"
41601 msgstr "文件输出"
41604 msgid "Active Input Index"
41605 msgstr "活动状态的输入项编号"
41608 msgid "Active input index in details view list"
41609 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
41612 msgid "Base Path"
41613 msgstr "基本路径"
41616 msgid "Base output path for the image"
41617 msgstr "图像的基本输出路径"
41620 msgid "File Slots"
41621 msgstr "文件槽"
41624 msgid "EXR Layer Slots"
41625 msgstr "EXR 层槽"
41628 msgid "Pixelate"
41629 msgstr "像素化"
41632 msgid "Plane Track Deform"
41633 msgstr "平面追踪形变"
41636 msgid "Posterize"
41637 msgstr "色调分离"
41640 msgid "Alpha Convert"
41641 msgstr "Alpha 转换"
41644 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
41645 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
41648 msgid "To Premultiplied"
41649 msgstr "-> 预乘型"
41652 msgid "Convert straight to premultiplied"
41653 msgstr "将直通型转换为预乘型"
41656 msgid "To Straight"
41657 msgstr "-> 直通型"
41660 msgid "Convert premultiplied to straight"
41661 msgstr "将预乘型转换为直通型"
41664 msgid "RGB to BW"
41665 msgstr "RGB -> BW"
41668 msgid "Render Layers"
41669 msgstr "渲染层"
41672 msgid "Method to use to filter rotation"
41673 msgstr "用于过滤旋转的方法"
41676 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
41677 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
41680 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
41681 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
41684 msgid "Coordinate space to scale relative to"
41685 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
41688 msgid "Scene Time"
41689 msgstr "场景时间"
41692 msgid "Separate HSVA"
41693 msgstr "分离 HSVA"
41696 msgid "Separate RGBA"
41697 msgstr "分离 RGBA"
41700 msgid "Separate YCbCrA"
41701 msgstr "分离 YCbCrA"
41704 msgid "Separate YUVA"
41705 msgstr "分离 YUVA"
41708 msgid "Set Alpha"
41709 msgstr "设置 Alpha"
41712 msgid "Apply Mask"
41713 msgstr "应用遮罩"
41716 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
41717 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
41720 msgid "Replace Alpha"
41721 msgstr "替换Alpha"
41724 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
41725 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
41728 msgid "Split Viewer"
41729 msgstr "对照预览"
41732 msgid "Stabilize 2D"
41733 msgstr "二维稳像"
41736 msgid "Method to use to filter stabilization"
41737 msgstr "用于过滤稳像的方法"
41740 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
41741 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
41744 msgid "Sun Beams"
41745 msgstr "太阳光束"
41748 msgid "Ray Length"
41749 msgstr "射线长度"
41752 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
41753 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
41756 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
41757 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
41760 msgid "Switch"
41761 msgstr "切换"
41764 msgid "Off: first socket, On: second socket"
41765 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
41768 msgid "Switch View"
41769 msgstr "切换视图"
41772 msgid "Node Output"
41773 msgstr "节点输出"
41776 msgid "For node-based textures, which output node to use"
41777 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
41780 msgid "Time Curve"
41781 msgstr "时间曲线"
41784 msgid "Tonemap"
41785 msgstr "色调映射"
41788 msgid "Adaptation"
41789 msgstr "自适应"
41792 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
41793 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
41796 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
41797 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
41800 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
41801 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
41804 msgid "If not used, set to 1"
41805 msgstr "如果不使用, 则设为1"
41808 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
41809 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
41812 msgid "The value the average luminance is mapped to"
41813 msgstr "平均亮度的映射值"
41816 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
41817 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
41820 msgid "Tonemap Type"
41821 msgstr "色泽贴图类型"
41824 msgid "R/D Photoreceptor"
41825 msgstr "R/D 感光器"
41828 msgid "Rh Simple"
41829 msgstr "Rh 单相"
41832 msgid "Track Position"
41833 msgstr "追踪位置"
41836 msgid "Frame to be used for relative position"
41837 msgstr "用在相对位置的帧"
41840 msgid "Which marker position to use for output"
41841 msgstr "用于输出的标记位置"
41844 msgid "Output absolute position of a marker"
41845 msgstr "输出标记的绝对位置"
41848 msgid "Relative Start"
41849 msgstr "相对开始"
41852 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
41853 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
41856 msgid "Relative Frame"
41857 msgstr "相对帧"
41860 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
41861 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
41864 msgid "Absolute Frame"
41865 msgstr "绝对帧"
41868 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
41869 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
41872 msgid "Method to use to filter transform"
41873 msgstr "用于过滤变化的的方法"
41876 msgid "Translate"
41877 msgstr "移动"
41880 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
41881 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
41884 msgid "Wrapping"
41885 msgstr "包裹"
41888 msgid "Wrap image on a specific axis"
41889 msgstr "在指定的轴向上包绕"
41892 msgid "No wrapping on X and Y"
41893 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
41896 msgid "X Axis"
41897 msgstr "X 轴"
41900 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
41901 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
41904 msgid "Y Axis"
41905 msgstr "Y 轴"
41908 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
41909 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
41912 msgid "Both Axes"
41913 msgstr "两个轴"
41916 msgid "Wrap all pixels on both axes"
41917 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
41920 msgid "ColorRamp"
41921 msgstr "颜色渐变"
41924 msgid "Vector Blur"
41925 msgstr "矢量模糊"
41928 msgid "Blur Factor"
41929 msgstr "模糊系数"
41932 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
41933 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
41936 msgid "Max Speed"
41937 msgstr "最大速度"
41940 msgid "Maximum speed, or zero for none"
41941 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
41944 msgid "Min Speed"
41945 msgstr "最小速度"
41948 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
41949 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
41952 msgid "Curved"
41953 msgstr "曲线化"
41956 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
41957 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
41960 msgid "Tile Order"
41961 msgstr "分块顺序"
41964 msgid "Tile order"
41965 msgstr "平铺顺序"
41968 msgid "Expand from center"
41969 msgstr "从中央展开"
41972 msgid "Random tiles"
41973 msgstr "随机尺寸"
41976 msgid "Bottom Up"
41977 msgstr "自下而上"
41980 msgid "Expand from bottom"
41981 msgstr "从底部展开"
41984 msgid "Rule of Thirds"
41985 msgstr "三分法"
41988 msgid "Expand from 9 places"
41989 msgstr "从 9 处扩展"
41992 msgid "Z Combine"
41993 msgstr "Z 通道合成"
41996 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
41997 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
42000 msgid "Anti-Alias Z"
42001 msgstr "Z 向抗锯齿"
42004 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
42005 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
42008 msgid "Function Node"
42009 msgstr "函数节点"
42012 msgid "Align Euler To Vector"
42013 msgstr "对齐欧拉至矢量"
42016 msgid "Axis to align to the vector"
42017 msgstr "要与矢量对齐的轴"
42020 msgid "Align the X axis with the vector"
42021 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
42024 msgid "Align the Y axis with the vector"
42025 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
42028 msgid "Align the Z axis with the vector"
42029 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
42032 msgid "Pivot Axis"
42033 msgstr "旋转轴"
42036 msgid "Axis to rotate around"
42037 msgstr "旋转围绕的轴向"
42040 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
42041 msgstr "自动检测朝向向量旋转的最佳旋转轴"
42044 msgid "Rotate around the local X axis"
42045 msgstr "绕局部 X轴旋转"
42048 msgid "Rotate around the local Y axis"
42049 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
42052 msgid "Rotate around the local Z axis"
42053 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
42056 msgid "Boolean Math"
42057 msgstr "布尔运算"
42060 msgid "And"
42061 msgstr "和"
42064 msgid "True when both inputs are true"
42065 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
42068 msgid "Or"
42069 msgstr "或"
42072 msgid "True when at least one input is true"
42073 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
42076 msgid "Opposite of the input"
42077 msgstr "输出与输入值相反的结果"
42080 msgid "Not And"
42081 msgstr "与非"
42084 msgid "True when at least one input is false"
42085 msgstr "当两个输入值中至少一个为假时输出真值"
42088 msgid "Nor"
42089 msgstr "或非"
42092 msgid "True when both inputs are false"
42093 msgstr "当两个输入值均为假时输出真值"
42096 msgid "Equal"
42097 msgstr "相等"
42100 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
42101 msgstr "当两个输入相等时为真(同门)"
42104 msgid "Not Equal"
42105 msgstr "不等于"
42108 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
42109 msgstr "当两个输入值有差别时为真(异或门)"
42112 msgid "Imply"
42113 msgstr "蕴含"
42116 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
42117 msgstr "除非第一个输入为真,第二个输入为假,否则输出真值"
42120 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
42121 msgstr "当第一个输入为真,第二个输入为假时输出真值(非蕴含)"
42124 msgid "Input Type"
42125 msgstr "输入类型"
42128 msgid "Element-Wise"
42129 msgstr "逐个元素"
42132 msgid "Compare each element of the input vectors"
42133 msgstr "比较输入向量的每个元素"
42136 msgid "Compare the length of the input vectors"
42137 msgstr "比较输入向量的长度"
42140 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
42141 msgstr "比较输入向量元素的平均值"
42144 msgid "Dot Product"
42145 msgstr "点乘"
42148 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
42149 msgstr "比较输入向量的点积"
42152 msgid "Compare the direction of the input vectors"
42153 msgstr "比较输入矢量的方向"
42156 msgid "True when the first input is smaller than second input"
42157 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
42160 msgid "Less Than or Equal"
42161 msgstr "小于或等于"
42164 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
42165 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
42168 msgid "True when the first input is greater than the second input"
42169 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
42172 msgid "Greater Than or Equal"
42173 msgstr "大于或等于"
42176 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
42177 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
42180 msgid "True when both inputs are approximately equal"
42181 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
42184 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
42185 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
42188 msgid "Brighter"
42189 msgstr "更亮"
42192 msgid "True when the first input is brighter"
42193 msgstr "当第一个输入更亮时为真"
42196 msgid "Darker"
42197 msgstr "更暗"
42200 msgid "True when the first input is darker"
42201 msgstr "当第一个输入更暗时为真"
42204 msgid "Float to Integer"
42205 msgstr "小数(浮点型)转整数"
42208 msgid "Rounding Mode"
42209 msgstr "舍入模式"
42212 msgid "Method used to convert the float to an integer"
42213 msgstr "用于将浮点数转换为整数的方法"
42216 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
42217 msgstr "将浮点向上或向下四舍五入到最接近的整数"
42220 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
42221 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最小的整数"
42224 msgid "Ceiling"
42225 msgstr "向上取整"
42228 msgid "Round the float up to the next largest integer"
42229 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最大的整数"
42232 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
42233 msgstr "将浮点数四舍五入到离零方向最近的整数(如果为正,则向下取整; 如果为负,则向上取整)"
42236 msgid "Input value used for unconnected socket"
42237 msgstr "用于未连接接口的输入值"
42240 msgid "Random Float"
42241 msgstr "随机浮点数"
42244 msgid "Random Value"
42245 msgstr "随机值"
42248 msgid "Replace String"
42249 msgstr "替换字符串"
42252 msgid "Rotate Euler"
42253 msgstr "欧拉旋转"
42256 msgid "Base orientation for rotation"
42257 msgstr "旋转的基础朝向"
42260 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
42261 msgstr "在物体的局部空间中执行输入旋转"
42264 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
42265 msgstr "在其局部空间中执行输入旋转"
42268 msgid "Method used to describe the rotation"
42269 msgstr "用于描述旋转的方法"
42272 msgid "Rotate around an axis by an angle"
42273 msgstr "绕轴旋转一个角度"
42276 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
42277 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
42280 msgid "Slice String"
42281 msgstr "字符串切片"
42284 msgid "String Length"
42285 msgstr "字符串长度"
42288 msgid "Value to String"
42289 msgstr "数值 -> 字符串"
42292 msgid "Geometry Node"
42293 msgstr "几何节点"
42296 msgid "Accumulate Field"
42297 msgstr "累积场"
42300 msgid "Domain Size"
42301 msgstr "域大小"
42304 msgid "Component"
42305 msgstr "组件"
42308 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
42309 msgstr "包含点、角、边和面数据的网格组件"
42312 msgid "Point cloud component containing only point data"
42313 msgstr "点云组件仅包含点数据"
42316 msgid "Curve component containing spline and control point data"
42317 msgstr "包含样条线和控制点数据的曲线组件"
42320 msgid "Instances of objects or collections"
42321 msgstr "物体或集合的实例"
42324 msgid "Attribute Remove"
42325 msgstr "属性删除"
42328 msgid "Attribute Statistic"
42329 msgstr "属性统计"
42332 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
42333 msgstr "在计算结果之前,属性被转换为的数据类型"
42336 msgid "Which domain to read the data from"
42337 msgstr "在哪个域读取数据"
42340 msgid "Transfer Attribute"
42341 msgstr "传递属性"
42344 msgid "The type for the source and result data"
42345 msgstr "源和结果数据的类型"
42348 msgid "The domain to use on the target geometry"
42349 msgstr "用于目标几何的域"
42352 msgid "Mapping between geometries"
42353 msgstr "几何体之间的映射"
42356 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
42357 msgstr "从表面上最近的面传递属性(忽略松散的点和边缘)"
42360 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
42361 msgstr "从最近的元素传递元素(使用面部和边缘中心进行距离计算)"
42364 msgid "Transfer the data from the element with the corresponding index in the target geometry"
42365 msgstr "同时传递来自元素的数据与目标几何中对应的编号"
42368 msgid "Capture Attribute"
42369 msgstr "捕捉属性"
42372 msgid "Which domain to store the data in"
42373 msgstr "在哪个域存储数据"
42376 msgid "Collection Info"
42377 msgstr "集合信息"
42380 msgid "The transformation of the geometry output"
42381 msgstr "几何输出的变换"
42384 msgid "Original"
42385 msgstr "原始的"
42388 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
42389 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
42392 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
42393 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
42396 msgid "Convex Hull"
42397 msgstr "凸壳"
42400 msgid "Method used to determine radius and placement"
42401 msgstr "用于确定半径和位置的方法"
42404 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
42405 msgstr "用 圆上的3 个点定义弧。计算起点和终点之间的弧线"
42408 msgid "Define radius with a float"
42409 msgstr "用浮点数定义半径"
42412 msgid "Endpoint Selection"
42413 msgstr "端点选择"
42416 msgid "Handle Type Selection"
42417 msgstr "控制柄类型选择"
42420 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
42421 msgstr "控制柄可以移动到任何位置,并且不会影响点的另一个控制柄"
42424 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
42425 msgstr "自动计算位置为平滑"
42428 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
42429 msgstr "位置经计算后指向下一个/前一个控制点"
42432 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
42433 msgstr "限制位置指向与另一个控制柄相反的方向"
42436 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
42437 msgstr "是否检查左右控制柄类型"
42440 msgid "Use the left handles"
42441 msgstr "使用左控制柄"
42444 msgid "Use the right handles"
42445 msgstr "使用右控制柄"
42448 msgid "Curve Length"
42449 msgstr "曲线长度"
42452 msgid "Bezier Segment"
42453 msgstr "贝塞尔线段"
42456 msgid "Method used to determine control handles"
42457 msgstr "用于确定控制柄的方法"
42460 msgid "The start and end handles are fixed positions"
42461 msgstr "开始和结束控制柄为固定位置"
42464 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
42465 msgstr "开始和结束控制柄为样条线的控制点偏移量"
42468 msgid "Curve Circle"
42469 msgstr "曲线圆环"
42472 msgid "Define the radius and location with three points"
42473 msgstr "用三个点定义半径和位置"
42476 msgid "Define the radius with a float"
42477 msgstr "用浮点数定义半径"
42480 msgid "Curve Line"
42481 msgstr "曲线直线"
42484 msgid "Define the start and end points of the line"
42485 msgstr "定义直线的开始和结束点"
42488 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
42489 msgstr "定义一条带有起点、方向和长度的直线"
42492 msgid "Quadrilateral"
42493 msgstr "四边形"
42496 msgid "Create a rectangle"
42497 msgstr "创建矩形"
42500 msgid "Parallelogram"
42501 msgstr "平行四边形"
42504 msgid "Create a parallelogram"
42505 msgstr "创建平行四边形"
42508 msgid "Trapezoid"
42509 msgstr "梯形"
42512 msgid "Create a trapezoid"
42513 msgstr "创建梯形"
42516 msgid "Kite"
42517 msgstr "风筝"
42520 msgid "Create a Kite / Dart"
42521 msgstr "创建风筝/飞镖形状的四边形"
42524 msgid "Create a quadrilateral from four points"
42525 msgstr "从四点创建四边形"
42528 msgid "Quadratic Bezier"
42529 msgstr "二次型贝塞尔"
42532 msgid "Set Handle Type"
42533 msgstr "设置控制柄类型"
42536 msgid "Whether to update left and right handles"
42537 msgstr "是否更新左右手柄"
42540 msgid "Curve Spiral"
42541 msgstr "曲线螺旋"
42544 msgid "Set Spline Type"
42545 msgstr "设置样条线类型"
42548 msgid "Set the splines to Bezier"
42549 msgstr "设置样条线为贝塞尔"
42552 msgid "NURBS"
42553 msgstr "NURBS"
42556 msgid "Set the splines to NURBS"
42557 msgstr "设置样条线为NURBS"
42560 msgid "Set the splines to Poly"
42561 msgstr "设置样条线为多段线"
42564 msgid "Star"
42565 msgstr "星形"
42568 msgid "Curve to Mesh"
42569 msgstr "曲线 -> 网格"
42572 msgid "Curve to Points"
42573 msgstr "曲线 -> 点"
42576 msgid "How to generate points from the input curve"
42577 msgstr "如何从输入曲线生成点"
42580 msgid "Evaluated"
42581 msgstr "已解算"
42584 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
42585 msgstr "基于NURBS 和贝塞尔样条线的精度属性,从曲线的解算点创建点"
42588 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
42589 msgstr "通过均匀分布指定数量的点对每根样条线进行采样"
42592 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
42593 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段进行采样"
42596 msgid "Geometry Custom Group"
42597 msgstr "几何自定义群组"
42600 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
42601 msgstr "用于Python节点的自定义几何群组节点"
42604 msgid "Delete Geometry"
42605 msgstr "删除几何体"
42608 msgid "Which domain to delete in"
42609 msgstr "删除对象所在的域"
42612 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
42613 msgstr "要删除的网格部件"
42616 msgid "Only Edges & Faces"
42617 msgstr "仅边和面"
42620 msgid "Only Faces"
42621 msgstr "仅面"
42624 msgid "Distribute Points on Faces"
42625 msgstr "分布点于面上"
42628 msgid "Distribution Method"
42629 msgstr "分布方法"
42632 msgid "Method to use for scattering points"
42633 msgstr "用于散列点的方法"
42636 msgid "Distribute points randomly on the surface"
42637 msgstr "在表面上随机分布点"
42640 msgid "Poisson Disk"
42641 msgstr "泊松盘"
42644 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
42645 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
42648 msgid "Dual Mesh"
42649 msgstr "对偶网格"
42652 msgid "Extrude Mesh"
42653 msgstr "挤出网格"
42656 msgid "Field at Index"
42657 msgstr "编号上的场"
42660 msgid "Domain the field is evaluated in"
42661 msgstr "解算场所在的域"
42664 msgid "Fill Curve"
42665 msgstr "填充曲线"
42668 msgid "N-gons"
42669 msgstr "多边形"
42672 msgid "Fillet Curve"
42673 msgstr "圆角曲线"
42676 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
42677 msgstr "如何选择圆角上的顶点数量"
42680 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
42681 msgstr "对齐贝塞尔手柄,在每个控制点创建圆形弧线"
42684 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
42685 msgstr "沿圆形弧线添加控制点(如为贝塞尔样条线,手柄类型为矢量)"
42688 msgid "Flip Faces"
42689 msgstr "翻转面"
42692 msgid "Geometry to Instance"
42693 msgstr "几何到实例"
42696 msgid "Method for smoothing values between pixels"
42697 msgstr "平滑像素之间数值的方法"
42700 msgid "Linear interpolation"
42701 msgstr "线性插值"
42704 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42705 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
42708 msgid "Cubic interpolation"
42709 msgstr "三次插值"
42712 msgid "Curve Handle Positions"
42713 msgstr "曲线控制柄位置"
42716 msgid "Curve Tilt"
42717 msgstr "曲线倾斜"
42720 msgid "Edge Angle"
42721 msgstr "边夹角"
42724 msgid "Edge Neighbors"
42725 msgstr "边的邻面"
42728 msgid "Edge Vertices"
42729 msgstr "边的顶点"
42732 msgid "Face Neighbors"
42733 msgstr "面的邻项"
42736 msgid "Mesh Island"
42737 msgstr "网格孤岛"
42740 msgid "Vertex Neighbors"
42741 msgstr "顶点的邻项"
42744 msgid "Is Shade Smooth"
42745 msgstr "是否平滑着色"
42748 msgid "Is Spline Cyclic"
42749 msgstr "是否闭合样条线"
42752 msgid "Spline Resolution"
42753 msgstr "样条线精度"
42756 msgid "Curve Tangent"
42757 msgstr "曲线切向"
42760 msgid "Instance on Points"
42761 msgstr "实例化于点上"
42764 msgid "Instances to Points"
42765 msgstr "实例到点"
42768 msgid "Is Viewport"
42769 msgstr "是否视图"
42772 msgid "Join Geometry"
42773 msgstr "合并几何"
42776 msgid "Align Rotation to Vector"
42777 msgstr "旋转与矢量对齐"
42780 msgid "Input Type Factor"
42781 msgstr "输入类型系数"
42784 msgid "Input Type Vector"
42785 msgstr "输入类型矢量"
42788 msgid "Attribute Clamp"
42789 msgstr "属性钳制"
42792 msgid "Min Max"
42793 msgstr "最小/最大"
42796 msgid "Constrain value between min and max"
42797 msgstr "最小值和最大值之间的约束值"
42800 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
42801 msgstr "最小值和最大值之间的约束值,当最小>最大值时交换参数"
42804 msgid "Attribute Color Ramp"
42805 msgstr "属性颜色渐变"
42808 msgid "Attribute Combine XYZ"
42809 msgstr "属性合并XYZ"
42812 msgid "Input Type X"
42813 msgstr "输入类型 X"
42816 msgid "Input Type Y"
42817 msgstr "输入类型 Y"
42820 msgid "Input Type Z"
42821 msgstr "输入类型 Z"
42824 msgid "Attribute Compare"
42825 msgstr "属性比较"
42828 msgid "Input Type A"
42829 msgstr "输入类型 A"
42832 msgid "Input Type B"
42833 msgstr "输入类型 B"
42836 msgid "Attribute Convert"
42837 msgstr "属性转换"
42840 msgid "The data type to save the result attribute with"
42841 msgstr "保存结果属性的数据类型"
42844 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
42845 msgstr "保存结果属性的几何域"
42848 msgid "Attribute Curve Map"
42849 msgstr "属性曲线映射"
42852 msgid "Attribute Fill"
42853 msgstr "填充属性"
42856 msgid "Attribute Map Range"
42857 msgstr "属性映射范围"
42860 msgid "Interpolation Type"
42861 msgstr "插值类型"
42864 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
42865 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
42868 msgid "Stepped Linear"
42869 msgstr "阶梯线性"
42872 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
42873 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
42876 msgid "Smooth Step"
42877 msgstr "平滑步骤"
42880 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
42881 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
42884 msgid "Smoother Step"
42885 msgstr "更平滑步骤"
42888 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
42889 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
42892 msgid "Attribute Math"
42893 msgstr "数学属性"
42896 msgid "Input Type C"
42897 msgstr "输入类型 C"
42900 msgid "Attribute Mix"
42901 msgstr "混合属性"
42904 msgid "Attribute Proximity"
42905 msgstr "属性接近性"
42908 msgid "Target Geometry"
42909 msgstr "目标几何体"
42912 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
42913 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
42916 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
42917 msgstr "计算接近目标点(通常比其他两种模式更快)"
42920 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
42921 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
42924 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
42925 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
42928 msgid "Attribute Randomize"
42929 msgstr "属性随机化"
42932 msgid "Replace/Create"
42933 msgstr "替换/创建"
42936 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
42937 msgstr "替换现有属性的值和数据类型,或创建新的属性"
42940 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
42941 msgstr "将随机值添加到现有属性值"
42944 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
42945 msgstr "从现有属性值中减去随机值"
42948 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
42949 msgstr "将现有属性值与随机值相乘"
42952 msgid "Attribute Sample Texture"
42953 msgstr "属性采样纹理"
42956 msgid "Attribute Separate XYZ"
42957 msgstr "属性分离XYZ"
42960 msgid "Attribute Transfer"
42961 msgstr "属性传递"
42964 msgid "Attribute Vector Math"
42965 msgstr "属性矢量运算"
42968 msgid "Entry-wise multiply"
42969 msgstr "逐项相乘"
42972 msgid "Entry-wise divide"
42973 msgstr "逐项相除"
42976 msgid "Cross Product"
42977 msgstr "叉乘"
42980 msgid "A cross B"
42981 msgstr "A叉乘B"
42984 msgid "Project A onto B"
42985 msgstr "A投影至B"
42988 msgid "Reflect"
42989 msgstr "反射"
42992 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
42993 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
42996 msgid "Refract"
42997 msgstr "折射"
43000 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
43001 msgstr "对于给定的入射向量A、表面法向 B 和折射率 Ior,折射返回折射向量R"
43004 msgid "Faceforward"
43005 msgstr "面朝前"
43008 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
43009 msgstr "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. 返回 (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
43012 msgid "A dot B"
43013 msgstr "A点乘B"
43016 msgid "Distance between A and B"
43017 msgstr "A与B的间距"
43020 msgid "Length of A"
43021 msgstr "A的长度"
43024 msgid "A multiplied by Scale"
43025 msgstr "A以比例"
43028 msgid "Normalize A"
43029 msgstr "规格化A"
43032 msgid "Entry-wise absolute"
43033 msgstr "逐项取绝对值"
43036 msgid "Entry-wise minimum"
43037 msgstr "逐项取最小值"
43040 msgid "Entry-wise maximum"
43041 msgstr "逐项取最大值"
43044 msgid "Entry-wise floor"
43045 msgstr "逐项向下取整"
43048 msgid "Entry-wise ceil"
43049 msgstr "逐项向上取整"
43052 msgid "The fraction part of A entry-wise"
43053 msgstr "对A逐项取小数部分"
43056 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
43057 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
43060 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
43061 msgstr "逐项循环"
43064 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
43065 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
43068 msgid "Entry-wise sin(A)"
43069 msgstr "逐项求正弦"
43072 msgid "Entry-wise cos(A)"
43073 msgstr "逐项求余弦"
43076 msgid "Entry-wise tan(A)"
43077 msgstr "逐项求正切"
43080 msgid "Attribute Vector Rotate"
43081 msgstr "属性矢量旋转"
43084 msgid "Input Type Angle"
43085 msgstr "输入类型角度"
43088 msgid "Input Type Axis"
43089 msgstr "输入类型轴"
43092 msgid "Input Type Center"
43093 msgstr "输入类型中心"
43096 msgid "Input Type Rotation"
43097 msgstr "输入类型旋转"
43100 msgid "Type of rotation"
43101 msgstr "旋转类型"
43104 msgid "Rotate a point using axis angle"
43105 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
43108 msgid "Rotate a point using X axis"
43109 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
43112 msgid "Rotate a point using Y axis"
43113 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
43116 msgid "Z Axis"
43117 msgstr "Z 轴"
43120 msgid "Rotate a point using Z axis"
43121 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
43124 msgid "Rotate a point using XYZ order"
43125 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
43128 msgid "Curve Endpoints"
43129 msgstr "曲线端点"
43132 msgid "Curve Reverse"
43133 msgstr "曲线反转"
43136 msgid "Select by Handle Type"
43137 msgstr "按控制柄类型选择"
43140 msgid "Curve Subdivide"
43141 msgstr "曲线细分"
43144 msgid "Cuts Type"
43145 msgstr "切割类型"
43148 msgid "Material Assign"
43149 msgstr "材质指定"
43152 msgid "Mesh to Curve"
43153 msgstr "网格 -> 曲线"
43156 msgid "Point Distribute"
43157 msgstr "点分布"
43160 msgid "Point Instance"
43161 msgstr "点实例"
43164 msgid "Instance an individual object on all points"
43165 msgstr "在所有点上实例化单个物体"
43168 msgid "Instance an entire collection on all points"
43169 msgstr "在所有点上实例化整个集合"
43172 msgid "Copy geometry to all points"
43173 msgstr "复制几何体到所有点"
43176 msgid "Instance entire collection on each point"
43177 msgstr "在各点上实例化整个集合"
43180 msgid "Point Scale"
43181 msgstr "点大小"
43184 msgid "Point Separate"
43185 msgstr "点分隔"
43188 msgid "Point Translate"
43189 msgstr "点平移"
43192 msgid "Points to Volume"
43193 msgstr "点到体积"
43196 msgid "Radius Input Type"
43197 msgstr "半径输入类型"
43200 msgid "How the voxel size is specified"
43201 msgstr "如何指定体素大小"
43204 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
43205 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
43208 msgid "Specify the voxel side length"
43209 msgstr "指定体素边长度"
43212 msgid "Raycast"
43213 msgstr "光线投射"
43216 msgid "Input Type Ray Direction"
43217 msgstr "输入类型射线方向"
43220 msgid "Input Type Ray Length"
43221 msgstr "输入类型射线长度"
43224 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
43225 msgstr "从目标几何体映射到命中点"
43228 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
43229 msgstr "从命中面的拐角对属性插值"
43232 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
43233 msgstr "使用最接近网格元素的属性值"
43236 msgid "Point Rotate"
43237 msgstr "点旋转"
43240 msgid "Base orientation of the points"
43241 msgstr "该点的基本方位"
43244 msgid "Rotate points in the local space of the object"
43245 msgstr "物体局部空间中的旋转点"
43248 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
43249 msgstr "旋转其局部空间中的每一点(由\"旋转\"属性定义)"
43252 msgid "Select by Material"
43253 msgstr "按材质选择"
43256 msgid "Material Selection"
43257 msgstr "材质选择"
43260 msgid "Merge by Distance"
43261 msgstr "按距离合并"
43264 msgid "Mesh Boolean"
43265 msgstr "网格布尔"
43268 msgid "Mesh Circle"
43269 msgstr "网格圆"
43272 msgid "Fill Type"
43273 msgstr "填充类型"
43276 msgid "N-Gon"
43277 msgstr "多边形"
43280 msgid "Ico Sphere"
43281 msgstr "棱角球"
43284 msgid "Mesh Line"
43285 msgstr "网格直线"
43288 msgid "Count Mode"
43289 msgstr "计数模式"
43292 msgid "Specify the total number of vertices"
43293 msgstr "指定顶点总数"
43296 msgid "Specify the distance between vertices"
43297 msgstr "指定顶点之间的距离"
43300 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
43301 msgstr "指定从一个顶点到下一个顶点的偏移量"
43304 msgid "End Points"
43305 msgstr "端点"
43308 msgid "Specify the line's start and end points"
43309 msgstr "指定直线的开始点和结束点"
43312 msgid "Mesh to Points"
43313 msgstr "网格 -> 点"
43316 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
43317 msgstr "为每个选定的顶点在点云中创建点"
43320 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
43321 msgstr "为每个选定边在点云中创建点"
43324 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
43325 msgstr "为每个选定面在点云中创建点"
43328 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
43329 msgstr "为每个选定面拐在点云中创建点"
43332 msgid "UV Sphere"
43333 msgstr "经纬球"
43336 msgid "Object Info"
43337 msgstr "物体信息"
43340 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
43341 msgstr "矢量和几何输出的变换"
43344 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
43345 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
43348 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
43349 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
43352 msgid "Points to Vertices"
43353 msgstr "点 -> 顶点"
43356 msgid "Geometry Proximity"
43357 msgstr "几何接近"
43360 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
43361 msgstr "计算与目标点的靠近程度(通常比其他两种模式更快)"
43364 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
43365 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
43368 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
43369 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
43372 msgid "Realize Instances"
43373 msgstr "实现实例"
43376 msgid "Legacy Behavior"
43377 msgstr "后遗行为"
43380 msgid "Behave like before instance attributes existed"
43381 msgstr "行为与实例属性存在之前类似"
43384 msgid "Replace Material"
43385 msgstr "替换材质"
43388 msgid "Resample Curve"
43389 msgstr "曲线重采样"
43392 msgid "How to specify the amount of samples"
43393 msgstr "如何指定采样数量"
43396 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
43397 msgstr "基于NURBS 和贝塞尔样条线的精度属性,输出该输入样条线的解算点。多段线样条线保持不变。"
43400 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
43401 msgstr "沿每根样条线采样指定数量的点数"
43404 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
43405 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段来计算采样数量"
43408 msgid "Reverse Curve"
43409 msgstr "反转曲线"
43412 msgid "Rotate Instances"
43413 msgstr "旋转实例"
43416 msgid "Sample Curve"
43417 msgstr "采样曲线"
43420 msgid "Method for sampling input"
43421 msgstr "采样输入方法"
43424 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
43425 msgstr "使用总长度的一个系数查找曲线上的采样位置"
43428 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
43429 msgstr "使用到曲线起点的距离查找曲线上的采样位置"
43432 msgid "Scale Elements"
43433 msgstr "缩放元素"
43436 msgid "Element type to transform"
43437 msgstr "要变换的元素类型"
43440 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
43441 msgstr "缩放单个面或相邻面孤岛"
43444 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
43445 msgstr "缩放单个边或相邻边孤岛"
43448 msgid "Scale Mode"
43449 msgstr "缩放模式"
43452 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
43453 msgstr "在每个方向上按相同的系数缩放元素"
43456 msgid "Scale elements in a single direction"
43457 msgstr "在单个方向上缩放元素"
43460 msgid "Scale Instances"
43461 msgstr "缩放实例"
43464 msgid "Separate Components"
43465 msgstr "分离元素"
43468 msgid "Separate Geometry"
43469 msgstr "分离几何体"
43472 msgid "Which domain to separate on"
43473 msgstr "执行分离操作的域"
43476 msgid "Set Handle Positions"
43477 msgstr "设置控制柄位置"
43480 msgid "Set Curve Radius"
43481 msgstr "设置曲线半径"
43484 msgid "Set Curve Tilt"
43485 msgstr "平滑曲线倾斜"
43488 msgid "Set ID"
43489 msgstr "设置ID"
43492 msgid "Set Material"
43493 msgstr "设置材质"
43496 msgid "Set Material Index"
43497 msgstr "设置材质编号"
43500 msgid "Set Point Radius"
43501 msgstr "设置点半径"
43504 msgid "Set Position"
43505 msgstr "设置位置"
43508 msgid "Set Shade Smooth"
43509 msgstr "设置着色平滑"
43512 msgid "Set Spline Cyclic"
43513 msgstr "设置样条线闭合"
43516 msgid "Set Spline Resolution"
43517 msgstr "设置样条线精度"
43520 msgid "Spline Length"
43521 msgstr "样条线长度"
43524 msgid "Spline Parameter"
43525 msgstr "样条线参数"
43528 msgid "Split Edges"
43529 msgstr "拆分边"
43532 msgid "Join Strings"
43533 msgstr "合并字符串"
43536 msgid "String to Curves"
43537 msgstr "字符串 -> 曲线"
43540 msgid "Align X"
43541 msgstr "对齐到 X 轴"
43544 msgid "Align text to the center"
43545 msgstr "文本居中对齐"
43548 msgid "Align text to the left and the right"
43549 msgstr "文本左右对齐"
43552 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
43553 msgstr "按照均等的字符间隔, 向左右两侧对齐"
43556 msgid "Align Y"
43557 msgstr "对齐到 Y 轴"
43560 msgid "Top Baseline"
43561 msgstr "顶部基线"
43564 msgid "Align text to the top baseline"
43565 msgstr "文本对齐顶部基线"
43568 msgid "Middle"
43569 msgstr "中间"
43572 msgid "Bottom Baseline"
43573 msgstr "底部基线"
43576 msgid "Align text to the bottom baseline"
43577 msgstr "文本对齐底部基线"
43580 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
43581 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
43584 msgid "Let the text use more space than the specified height"
43585 msgstr "让文本使用比指定高度更多的空间"
43588 msgid "Scale To Fit"
43589 msgstr "缩放至适配"
43592 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
43593 msgstr "缩放文本大小,以在宽度和高度上匹配"
43596 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
43597 msgstr "仅输出匹配宽度和高度的曲线。将其余部分输出至\"其余\""
43600 msgid "Pivot point position relative to character"
43601 msgstr "轴心点相对于文本的位置"
43604 msgid "Top Left"
43605 msgstr "左上"
43608 msgid "Top Center"
43609 msgstr "中上"
43612 msgid "Top Right"
43613 msgstr "右上"
43616 msgid "Bottom Left"
43617 msgstr "左下"
43620 msgid "Bottom Center"
43621 msgstr "中下"
43624 msgid "Bottom Right"
43625 msgstr "右下"
43628 msgid "Subdivide Curve"
43629 msgstr "细分曲线"
43632 msgid "Subdivide Mesh"
43633 msgstr "细分网格"
43636 msgid "Translate Instances"
43637 msgstr "平移实例"
43640 msgid "Trim Curve"
43641 msgstr "修剪曲线"
43644 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
43645 msgstr "如何找到修剪后的样条线的端点位置"
43648 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
43649 msgstr "使用每个样条线长度的系数查找端点位置"
43652 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
43653 msgstr "使用到每个样条线的起点的长度查找终点位置"
43656 msgctxt "NodeTree"
43657 msgid "Frame"
43658 msgstr "框"
43661 msgid "Label Font Size"
43662 msgstr "标签字体大小"
43665 msgid "Font size to use for displaying the label"
43666 msgstr "用于显示标签的字体大小"
43669 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
43670 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
43673 msgid "Group Input"
43674 msgstr "组输入"
43677 msgid "Group Output"
43678 msgstr "组输出"
43681 msgid "True if this node is used as the active group output"
43682 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
43685 msgid "Reroute"
43686 msgstr "转接点"
43689 msgid "Shader Node"
43690 msgstr "着色器节点"
43693 msgid "Material shader node"
43694 msgstr "材质着色器节点"
43697 msgid "Add Shader"
43698 msgstr "相加着色器"
43701 msgid "Ambient Occlusion"
43702 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
43705 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
43706 msgstr "向物体内部追踪光线"
43709 msgid "Only Local"
43710 msgstr "仅局部"
43713 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
43714 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
43717 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
43718 msgstr "每次着色器解释时要追踪的光线数"
43721 msgid "Attribute Name"
43722 msgstr "属性名称"
43725 msgid "Attribute Type"
43726 msgstr "属性类型"
43729 msgid "General type of the attribute"
43730 msgstr "属性的一般类型"
43733 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
43734 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
43737 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
43738 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
43741 msgid "Instancer"
43742 msgstr "实例"
43745 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
43746 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
43749 msgid "Background"
43750 msgstr "背景"
43753 msgid "Blackbody"
43754 msgstr "黑体"
43757 msgid "Bright Contrast"
43758 msgstr "亮度对比度"
43761 msgid "Anisotropic BSDF"
43762 msgstr "各向异性 BSDF"
43765 msgid "Beckmann"
43766 msgstr "贝克曼"
43769 msgid "GGX"
43770 msgstr "GGX"
43773 msgid "Multiscatter GGX"
43774 msgstr "多重散射GGX"
43777 msgid "Ashikhmin-Shirley"
43778 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
43781 msgid "Diffuse BSDF"
43782 msgstr "漫射 BSDF"
43785 msgid "Glass BSDF"
43786 msgstr "玻璃 BSDF"
43789 msgid "Glossy BSDF"
43790 msgstr "光泽 BSDF"
43793 msgid "Hair BSDF"
43794 msgstr "毛发 BSDF"
43797 msgid "Reflection"
43798 msgstr "反射"
43801 msgid "Principled Hair BSDF"
43802 msgstr "原理化毛发BSDF"
43805 msgid "Color Parametrization"
43806 msgstr "颜色参数化"
43809 msgid "Select the shader's color parametrization"
43810 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
43813 msgid "Absorption Coefficient"
43814 msgstr "吸收系数"
43817 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
43818 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
43821 msgid "Melanin Concentration"
43822 msgstr "黑色素浓度"
43825 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
43826 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
43829 msgid "Direct Coloring"
43830 msgstr "直接着色"
43833 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
43834 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
43837 msgid "Principled BSDF"
43838 msgstr "原理化BSDF"
43841 msgid "Subsurface Method"
43842 msgstr "次表面方法"
43845 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
43846 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
43849 msgid "Christensen-Burley"
43850 msgstr "克里斯坦森-伯利"
43853 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
43854 msgstr "基于物理的体积散射的近似值"
43857 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
43858 msgstr "随机行走(固定直径)"
43861 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
43862 msgstr "使用指定散射半径,对基于物理的体积散射的体积近似"
43865 msgid "Random Walk"
43866 msgstr "随机游走"
43869 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
43870 msgstr "使用散射半径自动调整以匹配颜色贴图,对基于物理的体积散射的体积近似"
43873 msgid "Refraction BSDF"
43874 msgstr "折射 BSDF"
43877 msgid "Toon BSDF"
43878 msgstr "卡通 BSDF"
43881 msgid "Translucent BSDF"
43882 msgstr "半透 BSDF"
43885 msgid "Transparent BSDF"
43886 msgstr "透明 BSDF"
43889 msgid "Velvet BSDF"
43890 msgstr "丝绒 BSDF"
43893 msgid "Bump"
43894 msgstr "凹凸"
43897 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
43898 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
43901 msgid "Camera Data"
43902 msgstr "摄像机数据"
43905 msgid "Clamp Type"
43906 msgstr "钳制类型"
43909 msgid "Combine HSV"
43910 msgstr "合并 HSV"
43913 msgid "Combine RGB"
43914 msgstr "合并 RGB"
43917 msgid "Combine XYZ"
43918 msgstr "合并 XYZ"
43921 msgid "Shader Custom Group"
43922 msgstr "着色器自定义群组"
43925 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
43926 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
43929 msgid "Space of the input height"
43930 msgstr "输入高度空间"
43933 msgid "Object Space"
43934 msgstr "物体空间"
43937 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
43938 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
43941 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
43942 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
43945 msgid "Specular BSDF"
43946 msgstr "高光 BSDF"
43949 msgid "Emission"
43950 msgstr "自发光(发射)"
43953 msgid "Float Curve"
43954 msgstr "浮点曲线"
43957 msgid "Fresnel"
43958 msgstr "菲涅尔"
43961 msgid "Hair Info"
43962 msgstr "毛发信息"
43965 msgid "Layer Weight"
43966 msgstr "层权重"
43969 msgid "Light Falloff"
43970 msgstr "光线衰减"
43973 msgid "Light Path"
43974 msgstr "光程"
43977 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
43978 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
43981 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
43982 msgstr "映射变换的矢量类型"
43985 msgid "Transform a point"
43986 msgstr "变换一个点"
43989 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
43990 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
43993 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
43994 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
43997 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
43998 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
44001 msgid "MixRGB"
44002 msgstr "混合 RGB"
44005 msgid "Mix Shader"
44006 msgstr "混合着色器"
44009 msgid "Space of the input normal"
44010 msgstr "输入法向空间"
44013 msgid "Tangent Space"
44014 msgstr "切向空间"
44017 msgid "Tangent space normal mapping"
44018 msgstr "切向空间法线映射"
44021 msgid "Object space normal mapping"
44022 msgstr "物体空间法线映射"
44025 msgid "World space normal mapping"
44026 msgstr "世界空间法线映射"
44029 msgid "Blender Object Space"
44030 msgstr "Blender 物体空间"
44033 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
44034 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
44037 msgid "Blender World Space"
44038 msgstr "Blender 世界坐标"
44041 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
44042 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
44045 msgid "UV Map for tangent space maps"
44046 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
44049 msgid "AOV Output"
44050 msgstr "AOV 输出"
44053 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
44054 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
44057 msgid "Light Output"
44058 msgstr "光输出"
44061 msgid "True if this node is used as the active output"
44062 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
44065 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
44066 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
44069 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
44070 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
44073 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
44074 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
44077 msgid "Cycles"
44078 msgstr "Cycles"
44081 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
44082 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
44085 msgid "Line Style Output"
44086 msgstr "线条样式输出"
44089 msgid "Material Output"
44090 msgstr "材质输出"
44093 msgid "World Output"
44094 msgstr "世界输出"
44097 msgid "Particle Info"
44098 msgstr "粒子信息"
44101 msgid "Point Info"
44102 msgstr "点信息"
44105 msgid "Bytecode"
44106 msgstr "字节码"
44109 msgid "Compile bytecode for shader script node"
44110 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
44113 msgid "Bytecode Hash"
44114 msgstr "字节码散列"
44117 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
44118 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
44121 msgid "Shader script path"
44122 msgstr "着色器脚本路径"
44125 msgid "Script Source"
44126 msgstr "脚本源"
44129 msgid "Use internal text data-block"
44130 msgstr "使用内部文本数据块"
44133 msgid "Use external .osl or .oso file"
44134 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
44137 msgid "Internal shader script to define the shader"
44138 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
44141 msgid "Auto Update"
44142 msgstr "自动更新"
44145 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
44146 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
44149 msgid "Separate HSV"
44150 msgstr "分离 HSV"
44153 msgid "Separate RGB"
44154 msgstr "分离 RGB"
44157 msgid "Separate XYZ"
44158 msgstr "分离 XYZ"
44161 msgid "Shader to RGB"
44162 msgstr "Shader --> RGB"
44165 msgid "Squeeze Value"
44166 msgstr "挤压值"
44169 msgid "Subsurface Scattering"
44170 msgstr "次表面散射 (SSS)"
44173 msgid "Axis for radial tangents"
44174 msgstr "径向切线的轴"
44177 msgid "X axis"
44178 msgstr "X 轴"
44181 msgid "Y axis"
44182 msgstr "Y 轴"
44185 msgid "Z axis"
44186 msgstr "Z 轴"
44189 msgid "Method to use for the tangent"
44190 msgstr "用于切线的方法"
44193 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
44194 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
44197 msgid "Tangent from UV map"
44198 msgstr "来自 UV 映射的切线"
44201 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
44202 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
44205 msgid "Brick Texture"
44206 msgstr "砖墙纹理"
44209 msgid "Offset Amount"
44210 msgstr "偏移量"
44213 msgid "Offset Frequency"
44214 msgstr "品议频率"
44217 msgid "Squash Amount"
44218 msgstr "挤压量"
44221 msgid "Squash Frequency"
44222 msgstr "挤压频率"
44225 msgid "Texture coordinate mapping settings"
44226 msgstr "纹理坐标映射设置"
44229 msgid "Checker Texture"
44230 msgstr "棋盘格纹理"
44233 msgid "Texture Coordinate"
44234 msgstr "纹理坐标"
44237 msgid "From Instancer"
44238 msgstr "来自实例"
44241 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
44242 msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
44245 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
44246 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
44249 msgid "Environment Texture"
44250 msgstr "环境纹理"
44253 msgid "Texture interpolation"
44254 msgstr "纹理插值"
44257 msgid "Smart"
44258 msgstr "智能"
44261 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
44262 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
44265 msgid "Projection"
44266 msgstr "投影"
44269 msgid "Projection of the input image"
44270 msgstr "输入图像的投影"
44273 msgid "Equirectangular"
44274 msgstr "等距圆柱(ERP)"
44277 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
44278 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
44281 msgid "Mirror Ball"
44282 msgstr "镜像球"
44285 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
44286 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
44289 msgid "Gradient Texture"
44290 msgstr "渐变纹理"
44293 msgid "IES Texture"
44294 msgstr "IES纹理"
44297 msgid "IES light path"
44298 msgstr "IES光程"
44301 msgid "IES Text"
44302 msgstr "IES纹理"
44305 msgid "Internal IES file"
44306 msgstr "内部IES文件"
44309 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
44310 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
44313 msgid "Use external .ies file"
44314 msgstr "使用外部 .ies 文件"
44317 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
44318 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
44321 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
44322 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
44325 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
44326 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
44329 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
44330 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
44333 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
44334 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
44337 msgid "Projection Blend"
44338 msgstr "投射混合"
44341 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
44342 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
44345 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
44346 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
44349 msgid "Musgrave Texture"
44350 msgstr "马氏分形纹理"
44353 msgid "Use the scalar value W as input"
44354 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
44357 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
44358 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
44361 msgid "Use the 3D vector (x, y, z) as input"
44362 msgstr "使用三维矢量(x、y、z)作为输入"
44365 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
44366 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
44369 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
44370 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
44373 msgid "Object to take point data from"
44374 msgstr "点数据的来源物体"
44377 msgid "Color Source"
44378 msgstr "色彩源"
44381 msgid "Data to derive color results from"
44382 msgstr "色彩结果的数据源"
44385 msgid "Particle Age"
44386 msgstr "粒子寿命"
44389 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
44390 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
44393 msgid "Particle Speed"
44394 msgstr "粒子速度"
44397 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
44398 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
44401 msgid "Particle Velocity"
44402 msgstr "粒子速率"
44405 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
44406 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
44409 msgid "Particle System to render as points"
44410 msgstr "将粒子系统渲染为点"
44413 msgid "Point Source"
44414 msgstr "点源"
44417 msgid "Point data to use as renderable point density"
44418 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
44421 msgid "Generate point density from a particle system"
44422 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
44425 msgid "Object Vertices"
44426 msgstr "物体顶点"
44429 msgid "Generate point density from an object's vertices"
44430 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
44433 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
44434 msgstr "着色采样中的点查找半径"
44437 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
44438 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
44441 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
44442 msgstr "用于计算体素的坐标系"
44445 msgid "Vertex Attribute Name"
44446 msgstr "顶点属性名称"
44449 msgid "Vertex attribute to use for color"
44450 msgstr "用于颜色的顶点属性"
44453 msgid "Vertex color layer"
44454 msgstr "顶点色层"
44457 msgid "Vertex group weight"
44458 msgstr "顶点组权重"
44461 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
44462 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
44465 msgid "Sky Texture"
44466 msgstr "天空纹理"
44469 msgid "Air"
44470 msgstr "空气"
44473 msgid "Density of air molecules"
44474 msgstr "空气分子密度"
44477 msgid "Altitude"
44478 msgstr "海拔"
44481 msgid "Height from sea level"
44482 msgstr "距离海平面的高度"
44485 msgid "Dust"
44486 msgstr "灰尘"
44489 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
44490 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
44493 msgid "Ground Albedo"
44494 msgstr "地面反照率"
44497 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
44498 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
44501 msgid "Ozone"
44502 msgstr "臭氧"
44505 msgid "Density of ozone layer"
44506 msgstr "臭氧层密度"
44509 msgid "Sky Type"
44510 msgstr "天空类型"
44513 msgid "Which sky model should be used"
44514 msgstr "应该使用哪种天空模型"
44517 msgid "Preetham"
44518 msgstr "Preetham"
44521 msgid "Preetham 1999"
44522 msgstr "Preetham 1999"
44525 msgid "Hosek / Wilkie"
44526 msgstr "Hosek / Wilkie"
44529 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
44530 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
44533 msgid "Nishita"
44534 msgstr "Nishita"
44537 msgid "Nishita 1993 improved"
44538 msgstr "改进后的Nishita 1993"
44541 msgid "Sun Direction"
44542 msgstr "太阳方向"
44545 msgid "Direction from where the sun is shining"
44546 msgstr "日光的源照射方向"
44549 msgid "Sun Disc"
44550 msgstr "日轮"
44553 msgid "Include the sun itself in the output"
44554 msgstr "在输出中包含太阳自身"
44557 msgid "Sun Elevation"
44558 msgstr "太阳高度"
44561 msgid "Sun angle from horizon"
44562 msgstr "相对地平面的太阳角度"
44565 msgid "Sun Intensity"
44566 msgstr "太阳强度"
44569 msgid "Strength of sun"
44570 msgstr "太阳的强度"
44573 msgid "Sun Rotation"
44574 msgstr "太阳旋转"
44577 msgid "Rotation of sun around zenith"
44578 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
44581 msgid "Sun Size"
44582 msgstr "太阳尺寸"
44585 msgid "Size of sun disc"
44586 msgstr "日轮的大小"
44589 msgid "Turbidity"
44590 msgstr "浑浊度"
44593 msgid "Atmospheric turbidity"
44594 msgstr "大气浑浊度"
44597 msgid "Voronoi Texture"
44598 msgstr "沃罗诺伊纹理"
44601 msgid "Euclidean"
44602 msgstr "欧几里德"
44605 msgid "Euclidean distance"
44606 msgstr "欧几里得间距"
44609 msgid "Manhattan distance"
44610 msgstr "曼哈顿间距"
44613 msgid "Chebychev distance"
44614 msgstr "切比雪夫间距"
44617 msgid "Minkowski distance"
44618 msgstr "闵可夫斯基间距"
44621 msgid "Feature Output"
44622 msgstr "特性输出"
44625 msgid "F1"
44626 msgstr "F1"
44629 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
44630 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
44633 msgid "F2"
44634 msgstr "F2"
44637 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
44638 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
44641 msgid "Smooth F1"
44642 msgstr "平滑 F1"
44645 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
44646 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
44649 msgid "Distance to Edge"
44650 msgstr "到边缘的距离"
44653 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
44654 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
44657 msgid "N-Sphere Radius"
44658 msgstr "N 球体半径"
44661 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
44662 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
44665 msgid "Wave Texture"
44666 msgstr "波浪纹理"
44669 msgid "Bands Direction"
44670 msgstr "条纹方向"
44673 msgid "Bands across X axis"
44674 msgstr "条纹垂直于X轴"
44677 msgid "Bands across Y axis"
44678 msgstr "条纹垂直于Y轴"
44681 msgid "Bands across Z axis"
44682 msgstr "条纹垂直于Z轴"
44685 msgid "Bands across diagonal axis"
44686 msgstr "对角方向的条纹"
44689 msgid "Rings Direction"
44690 msgstr "环纹方向"
44693 msgid "Rings along X axis"
44694 msgstr "沿 X 轴的环纹"
44697 msgid "Rings along Y axis"
44698 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
44701 msgid "Rings along Z axis"
44702 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
44705 msgid "Rings along spherical distance"
44706 msgstr "沿球面距离的环"
44709 msgid "Wave Profile"
44710 msgstr "波浪轮廓"
44713 msgid "Use a standard sine profile"
44714 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
44717 msgid "Use a sawtooth profile"
44718 msgstr "使用锯齿波轮廓"
44721 msgid "Use a triangle profile"
44722 msgstr "使用三角波形轮廓"
44725 msgid "Use standard wave texture in bands"
44726 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
44729 msgid "Use wave texture in rings"
44730 msgstr "使用环状波纹理"
44733 msgid "White Noise"
44734 msgstr "白噪波"
44737 msgid "UV Along Stroke"
44738 msgstr "沿笔画的UV"
44741 msgid "Use Tips"
44742 msgstr "使用末端"
44745 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
44746 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
44749 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
44750 msgstr "用于映射的UV坐标"
44753 msgid "Vector Displacement"
44754 msgstr "矢量置换"
44757 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
44758 msgstr "切向空间矢量置换映射"
44761 msgid "Object space vector displacement mapping"
44762 msgstr "物体空间矢量置换映射"
44765 msgid "World space vector displacement mapping"
44766 msgstr "世界空间矢量转换映射"
44769 msgid "Vector Math"
44770 msgstr "矢量运算"
44773 msgid "Vector Rotate"
44774 msgstr "矢量旋转"
44777 msgid "Invert angle"
44778 msgstr "反转角度"
44781 msgid "Vector Transform"
44782 msgstr "矢量变换"
44785 msgid "Convert From"
44786 msgstr "转换自"
44789 msgid "Space to convert from"
44790 msgstr "转换前的空间"
44793 msgid "Convert To"
44794 msgstr "转换到"
44797 msgid "Space to convert to"
44798 msgstr "转换后的空间"
44801 msgid "Transform a direction vector"
44802 msgstr "变换一个方向矢量"
44805 msgid "Transform a normal vector with unit length"
44806 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
44809 msgid "Volume Absorption"
44810 msgstr "体积吸收"
44813 msgid "Volume Info"
44814 msgstr "体积信息"
44817 msgid "Principled Volume"
44818 msgstr "原理化体积"
44821 msgid "Volume Scatter"
44822 msgstr "体积散射"
44825 msgid "Pixel Size"
44826 msgstr "像素大小"
44829 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
44830 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
44833 msgid "Texture Node"
44834 msgstr "纹理节点"
44837 msgid "At"
44838 msgstr "属性"
44841 msgid "Bricks"
44842 msgstr "砖墙"
44845 msgid "Offset every N rows"
44846 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
44849 msgid "Squash every N rows"
44850 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
44853 msgid "Curve Time"
44854 msgstr "曲线时间"
44857 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
44858 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
44861 msgid "Mix RGB"
44862 msgstr "混合 RGB"
44865 msgid "Value to Normal"
44866 msgstr "值转法线"
44869 msgid "Node Inputs"
44870 msgstr "节点输入"
44873 msgid "Collection of Node Sockets"
44874 msgstr "节点接口集合"
44877 msgid "Node Instance Hash"
44878 msgstr "节点实例散列"
44881 msgid "Hash table containing node instance data"
44882 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
44885 msgid "Socket Template"
44886 msgstr "节点接口模板"
44889 msgid "Type and default value of a node socket"
44890 msgstr "节点接口的类型与默认值"
44893 msgid "Identifier of the socket"
44894 msgstr "槽位标识"
44897 msgid "Name of the socket"
44898 msgstr "插槽数量"
44901 msgid "Data type of the socket"
44902 msgstr "槽位的数据类型"
44905 msgid "Link is muted and can be ignored"
44906 msgstr "连线已被屏蔽,可以忽略"
44909 msgid "From node"
44910 msgstr "来自节点"
44913 msgid "From socket"
44914 msgstr "来自接口"
44917 msgid "Is Hidden"
44918 msgstr "是隐藏项"
44921 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
44922 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
44925 msgid "To node"
44926 msgstr "至节点"
44929 msgid "To socket"
44930 msgstr "至接口"
44933 msgid "Node Links"
44934 msgstr "节点连接"
44937 msgid "Collection of Node Links"
44938 msgstr "节点连接集合"
44941 msgid "Output File Slot"
44942 msgstr "输出文件槽"
44945 msgid "Single layer file slot of the file output node"
44946 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
44949 msgid "Subpath used for this slot"
44950 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
44953 msgid "Save as Render"
44954 msgstr "另存为渲染图"
44957 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
44958 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
44961 msgid "Use Node Format"
44962 msgstr "使用节点格式"
44965 msgid "Output File Layer Slot"
44966 msgstr "输出文件的层槽"
44969 msgid "Multilayer slot of the file output node"
44970 msgstr "文件输出节点的多层槽"
44973 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
44974 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
44977 msgid "Node Outputs"
44978 msgstr "节点输出"
44981 msgid "Node Socket"
44982 msgstr "节点接口"
44985 msgid "Input or output socket of a node"
44986 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
44989 msgid "Type Label"
44990 msgstr "类型标签"
44993 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
44994 msgstr "用于显示UI中接口类型的标签"
44997 msgid "Tooltip"
44998 msgstr "工具提示"
45001 msgid "Socket tooltip"
45002 msgstr "接口工具提示"
45005 msgid "Socket shape"
45006 msgstr "至接口"
45009 msgid "Diamond"
45010 msgstr "菱形"
45013 msgid "Circle with inner dot"
45014 msgstr "中间带点的圆"
45017 msgid "Square with inner dot"
45018 msgstr "中间带点的方块"
45021 msgid "Diamond with inner dot"
45022 msgstr "中间带点的菱形"
45025 msgid "Enable the socket"
45026 msgstr "启用插接口"
45029 msgid "Hide the socket"
45030 msgstr "隐藏接口"
45033 msgid "Hide Value"
45034 msgstr "隐藏值"
45037 msgid "Hide the socket input value"
45038 msgstr "隐藏槽位的输入值"
45041 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
45042 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
45045 msgid "Linked"
45046 msgstr "关联"
45049 msgid "True if the socket is connected"
45050 msgstr "当接口已连接时为真"
45053 msgid "Multi Input"
45054 msgstr "多输入"
45057 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
45058 msgstr "如果接口可以接受多个有序输入,则为真"
45061 msgid "Is Output"
45062 msgstr "输出"
45065 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
45066 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
45069 msgid "Custom dynamic defined socket label"
45070 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
45073 msgid "Link Limit"
45074 msgstr "连接限制"
45077 msgid "Max number of links allowed for this socket"
45078 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
45081 msgid "Socket name"
45082 msgstr "接口名称"
45085 msgid "Node owning this socket"
45086 msgstr "此插口所属的节点"
45089 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
45090 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
45093 msgid "Data type"
45094 msgstr "数据类型"
45097 msgid "Boolean Node Socket"
45098 msgstr "布尔节点接口"
45101 msgid "Boolean value socket of a node"
45102 msgstr "节点的布尔值接口"
45105 msgid "Default Value"
45106 msgstr "默认值"
45109 msgid "Collection Node Socket"
45110 msgstr "集合节点接口"
45113 msgid "Collection socket of a node"
45114 msgstr "节点的集合接口"
45117 msgid "Color Node Socket"
45118 msgstr "色彩节点接口"
45121 msgid "RGBA color socket of a node"
45122 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
45125 msgid "Float Node Socket"
45126 msgstr "浮点节点接口"
45129 msgid "Floating-point number socket of a node"
45130 msgstr "节点的浮点数值接口"
45133 msgid "Geometry Node Socket"
45134 msgstr "几何节点接口"
45137 msgid "Geometry socket of a node"
45138 msgstr "一个节点的几何接口"
45141 msgid "Image Node Socket"
45142 msgstr "图像节点接口"
45145 msgid "Image socket of a node"
45146 msgstr "一个节点的图像接口"
45149 msgid "Integer Node Socket"
45150 msgstr "整型节点接口"
45153 msgid "Integer number socket of a node"
45154 msgstr "节点的整型数值接口"
45157 msgid "Material Node Socket"
45158 msgstr "材质节点接口"
45161 msgid "Material socket of a node"
45162 msgstr "节点的材质接口"
45165 msgid "Object Node Socket"
45166 msgstr "物体节点接口"
45169 msgid "Object socket of a node"
45170 msgstr "一个节点的物体接口"
45173 msgid "Shader Node Socket"
45174 msgstr "着色器节点接口"
45177 msgid "Shader socket of a node"
45178 msgstr "节点的着色接口"
45181 msgid "String Node Socket"
45182 msgstr "字符串节点接口"
45185 msgid "String socket of a node"
45186 msgstr "节点的字符串接口"
45189 msgid "Texture Node Socket"
45190 msgstr "纹理节点接口"
45193 msgid "Texture socket of a node"
45194 msgstr "节点的纹理接口"
45197 msgid "Vector Node Socket"
45198 msgstr "矢量节点接口"
45201 msgid "3D vector socket of a node"
45202 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
45205 msgid "Virtual Node Socket"
45206 msgstr "虚拟节点接口"
45209 msgid "Virtual socket of a node"
45210 msgstr "节点的虚拟接口"
45213 msgid "Node Socket Template"
45214 msgstr "节点接口模板"
45217 msgid "Parameters to define node sockets"
45218 msgstr "用于定义节点接口的参数"
45221 msgid "Attribute Domain"
45222 msgstr "属性域"
45225 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
45226 msgstr "几何节点修改器用于创建属性输出的属性域"
45229 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
45230 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
45233 msgid "Boolean Node Socket Interface"
45234 msgstr "布尔节点接口界面"
45237 msgid "Collection Node Socket Interface"
45238 msgstr "集合节点接口"
45241 msgid "Color Node Socket Interface"
45242 msgstr "色彩型节点接口"
45245 msgid "Float Node Socket Interface"
45246 msgstr "浮点型节点接口"
45249 msgid "Maximum value"
45250 msgstr "最大值"
45253 msgid "Minimum value"
45254 msgstr "最小值"
45257 msgid "Geometry Node Socket Interface"
45258 msgstr "几何节点接口"
45261 msgid "Image Node Socket Interface"
45262 msgstr "图像节点接口"
45265 msgid "Integer Node Socket Interface"
45266 msgstr "整数型节点接口"
45269 msgid "Material Node Socket Interface"
45270 msgstr "材质节点接口"
45273 msgid "Object Node Socket Interface"
45274 msgstr "物体节点接口"
45277 msgid "Shader Node Socket Interface"
45278 msgstr "着色器型节点接口"
45281 msgid "String Node Socket Interface"
45282 msgstr "字符串型节点接口"
45285 msgid "Texture Node Socket Interface"
45286 msgstr "纹理节点接口"
45289 msgid "Vector Node Socket Interface"
45290 msgstr "矢量型节点接口"
45293 msgid "Node Tree Inputs"
45294 msgstr "节点树输入"
45297 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
45298 msgstr "节点树接口集合"
45301 msgid "Node Tree Outputs"
45302 msgstr "节点树输出"
45305 msgid "Node Tree Path"
45306 msgstr "节点树路径"
45309 msgid "Element of the node space tree path"
45310 msgstr "节点空间的树状路径元素"
45313 msgid "Base node tree from context"
45314 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
45317 msgid "Collection of Nodes"
45318 msgstr "节点集合"
45321 msgid "Active Node"
45322 msgstr "活动节点"
45325 msgid "Active node in this tree"
45326 msgstr "该节点树中的活动节点"
45329 msgid "Object Base"
45330 msgstr "物体基础"
45333 msgid "An object instance in a render layer"
45334 msgstr "渲染修改的物体实例"
45337 msgid "Object this base links to"
45338 msgstr "链接的物体基础"
45341 msgid "Object base selection state"
45342 msgstr "基础物体的选择状态"
45345 msgid "Object Constraints"
45346 msgstr "物体约束"
45349 msgid "Collection of object constraints"
45350 msgstr "物体约束集合"
45353 msgid "Active Constraint"
45354 msgstr "活动约束"
45357 msgid "Active Object constraint"
45358 msgstr "活动物体约束"
45361 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
45362 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
45365 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
45366 msgstr "物体蜡笔修改器"
45369 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
45370 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
45373 msgid "Object Line Art"
45374 msgstr "物体线条画"
45377 msgid "Object line art settings"
45378 msgstr "物体线条画设置"
45381 msgid "How to use this object in line art calculation"
45382 msgstr "如何在线条画计算中使用此物体"
45385 msgid "Inherit"
45386 msgstr "继承"
45389 msgid "Use settings from the parent collection"
45390 msgstr "使用来自父集合的设置"
45393 msgid "Generate feature lines for this object's data"
45394 msgstr "为此物体的数据生成特征线"
45397 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
45398 msgstr "仅使用物体数据生成遮挡"
45401 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
45402 msgstr "不要将此物体用于线条画渲染"
45405 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
45406 msgstr "包括此物体,但不生成交叉线"
45409 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
45410 msgstr "使用此物体的折痕设置覆盖全局场景"
45413 msgid "Object Modifiers"
45414 msgstr "物体修改器"
45417 msgid "Collection of object modifiers"
45418 msgstr "物体修改器集合"
45421 msgid "Active Modifier"
45422 msgstr "活动修改器"
45425 msgid "Object Shader Effects"
45426 msgstr "物体着色器效果"
45429 msgid "Collection of object effects"
45430 msgstr "物体效果集合"
45433 msgid "Operator Options"
45434 msgstr "操作选项"
45437 msgid "Runtime options"
45438 msgstr "运行时选项"
45441 msgid "True when the cursor is grabbed"
45442 msgstr "拖拽游标时为真"
45445 msgid "Invoke"
45446 msgstr "调用"
45449 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
45450 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
45453 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
45454 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
45457 msgid "Repeat Call"
45458 msgstr "重复调用"
45461 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
45462 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
45465 msgid "Focus Region"
45466 msgstr "聚焦区域"
45469 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
45470 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
45473 msgid "Operator Properties"
45474 msgstr "操作属性"
45477 msgid "Input properties of an operator"
45478 msgstr "操作的输入属性"
45481 msgctxt "Operator"
45482 msgid "Clean Keyframes"
45483 msgstr "清理关键帧"
45486 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
45487 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
45490 msgctxt "Operator"
45491 msgid "Select Keyframes"
45492 msgstr "选择关键帧"
45495 msgid "Select keyframes by clicking on them"
45496 msgstr "单击选择关键帧"
45499 msgid "Only Channel"
45500 msgstr "仅通道"
45503 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
45504 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
45507 msgid "Column Select"
45508 msgstr "选择列"
45511 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
45512 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
45515 msgid "Deselect On Nothing"
45516 msgstr "空白位置取消全选"
45519 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
45520 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
45523 msgid "Extend Select"
45524 msgstr "扩展选择"
45527 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
45528 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
45531 msgid "Mouse X"
45532 msgstr "鼠标 X 向"
45535 msgid "Mouse Y"
45536 msgstr "鼠标 Y 向"
45539 msgid "Wait to Deselect Others"
45540 msgstr "等待取消选择其他"
45543 msgctxt "Operator"
45544 msgid "Copy Keyframes"
45545 msgstr "拷贝关键帧"
45548 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
45549 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
45552 msgctxt "Operator"
45553 msgid "Delete Keyframes"
45554 msgstr "删除关键帧"
45557 msgid "Remove all selected keyframes"
45558 msgstr "删除全部选择关键帧"
45561 msgid "Confirm"
45562 msgstr "确认"
45565 msgid "Prompt for confirmation"
45566 msgstr "确认提示"
45569 msgctxt "Operator"
45570 msgid "Duplicate Keyframes"
45571 msgstr "复制关键帧"
45574 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
45575 msgstr "复制选定的关键帧"
45578 msgctxt "Operator"
45579 msgid "Duplicate"
45580 msgstr "复制"
45583 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
45584 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
45587 msgid "Duplicate Keyframes"
45588 msgstr "复制关键帧"
45591 msgid "Transform selected items by mode type"
45592 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
45595 msgctxt "Operator"
45596 msgid "Set Keyframe Easing Type"
45597 msgstr "设置关键帧缓动类型"
45600 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
45601 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
45604 msgctxt "Operator"
45605 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
45606 msgstr "设置关键帧外插"
45609 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
45610 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
45613 msgid "Constant Extrapolation"
45614 msgstr "常值外插"
45617 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
45618 msgstr "保持端点的关键帧"
45621 msgid "Linear Extrapolation"
45622 msgstr "线性外插"
45625 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
45626 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
45629 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
45630 msgstr "使用循环(函数修改器)"
45633 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
45634 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
45637 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
45638 msgstr "清除循环(函数修改器)"
45641 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
45642 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
45645 msgctxt "Operator"
45646 msgid "Jump to Keyframes"
45647 msgstr "跳转到关键帧"
45650 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
45651 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
45654 msgctxt "Operator"
45655 msgid "Set Keyframe Handle Type"
45656 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
45659 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
45660 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
45663 msgctxt "Operator"
45664 msgid "Set Keyframe Interpolation"
45665 msgstr "设置关键帧的插值模式"
45668 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
45669 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
45672 msgctxt "Operator"
45673 msgid "Insert Keyframes"
45674 msgstr "插入关键帧"
45677 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
45678 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
45681 msgid "All Channels"
45682 msgstr "全部通道"
45685 msgid "Only Selected Channels"
45686 msgstr "仅选择通道"
45689 msgid "In Active Group"
45690 msgstr "在激活组"
45693 msgctxt "Operator"
45694 msgid "Set Keyframe Type"
45695 msgstr "设置帧类型"
45698 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
45699 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
45702 msgctxt "Operator"
45703 msgid "Next Layer"
45704 msgstr "下一层"
45707 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
45708 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
45711 msgctxt "Operator"
45712 msgid "Previous Layer"
45713 msgstr "上一层"
45716 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
45717 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
45720 msgctxt "Operator"
45721 msgid "Make Markers Local"
45722 msgstr "将标记自身化"
45725 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
45726 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
45729 msgctxt "Operator"
45730 msgid "Mirror Keys"
45731 msgstr "镜像关键帧"
45734 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
45735 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
45738 msgid "By Times Over Current Frame"
45739 msgstr "按照当前帧的时间"
45742 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
45743 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
45746 msgid "By Values Over Zero Value"
45747 msgstr "按照游标的Y值"
45750 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
45751 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
45754 msgid "By Times Over First Selected Marker"
45755 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
45758 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
45759 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
45762 msgctxt "Operator"
45763 msgid "New Action"
45764 msgstr "新建动作"
45767 msgid "Create new action"
45768 msgstr "创建新的动作"
45771 msgctxt "Operator"
45772 msgid "Paste Keyframes"
45773 msgstr "粘贴关键帧"
45776 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
45777 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
45780 msgid "Flipped"
45781 msgstr "翻转"
45784 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
45785 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
45788 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
45789 msgstr "合并粘贴帧的方式"
45792 msgid "Overlay existing with new keys"
45793 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
45796 msgid "Overwrite All"
45797 msgstr "全部覆盖"
45800 msgid "Replace all keys"
45801 msgstr "替换全部帧"
45804 msgid "Overwrite Range"
45805 msgstr "覆写范围"
45808 msgid "Overwrite keys in pasted range"
45809 msgstr "在粘贴区间内覆写帧"
45812 msgid "Overwrite Entire Range"
45813 msgstr "覆写全部范围"
45816 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
45817 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
45820 msgid "Paste time offset of keys"
45821 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
45824 msgid "Paste keys starting at current frame"
45825 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
45828 msgid "Frame End"
45829 msgstr "结束帧"
45832 msgid "Paste keys ending at current frame"
45833 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
45836 msgid "Frame Relative"
45837 msgstr "相对帧"
45840 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
45841 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
45844 msgid "No Offset"
45845 msgstr "无偏移"
45848 msgid "Paste keys from original time"
45849 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
45852 msgctxt "Operator"
45853 msgid "Set Preview Range to Selected"
45854 msgstr "设置预览范围为选中"
45857 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
45858 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
45861 msgctxt "Operator"
45862 msgid "Push Down Action"
45863 msgstr "下推动作块"
45866 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
45867 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
45870 msgctxt "Operator"
45871 msgid "Sample Keyframes"
45872 msgstr "取样关键帧"
45875 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
45876 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
45879 msgctxt "Operator"
45880 msgid "Select All"
45881 msgstr "全选"
45884 msgid "Toggle selection of all keyframes"
45885 msgstr "切换选择全部关键帧"
45888 msgid "Selection action to execute"
45889 msgstr "选择要执行的动作"
45892 msgid "Toggle"
45893 msgstr "切换"
45896 msgid "Toggle selection for all elements"
45897 msgstr "最大化选择物体"
45900 msgid "Select all elements"
45901 msgstr "全选"
45904 msgid "Deselect"
45905 msgstr "弃选"
45908 msgid "Deselect all elements"
45909 msgstr "弃选全部元素"
45912 msgid "Invert selection of all elements"
45913 msgstr "反转所有元素选中状态"
45916 msgctxt "Operator"
45917 msgid "Box Select"
45918 msgstr "框选"
45921 msgid "Select all keyframes within the specified region"
45922 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
45925 msgid "Axis Range"
45926 msgstr "轴范围"
45929 msgid "Set"
45930 msgstr "开始"
45933 msgid "Set a new selection"
45934 msgstr "开始新的选择"
45937 msgid "Extend existing selection"
45938 msgstr "扩展当前选中项"
45941 msgid "Subtract existing selection"
45942 msgstr "从当前选中项中减除"
45945 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
45946 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
45949 msgid "Wait for Input"
45950 msgstr "等待输入"
45953 msgid "X Max"
45954 msgstr "X 最大值"
45957 msgid "X Min"
45958 msgstr "X 最小值"
45961 msgid "Y Max"
45962 msgstr "Y 最大值"
45965 msgid "Y Min"
45966 msgstr "Y 最小值"
45969 msgctxt "Operator"
45970 msgid "Circle Select"
45971 msgstr "刷选"
45974 msgid "Select keyframe points using circle selection"
45975 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
45978 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
45979 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
45982 msgid "On Selected Keyframes"
45983 msgstr "在选定的关键帧"
45986 msgid "On Current Frame"
45987 msgstr "在当前帧"
45990 msgid "On Selected Markers"
45991 msgstr "到所选标记"
45994 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
45995 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
45998 msgctxt "Operator"
45999 msgid "Lasso Select"
46000 msgstr "套索选择"
46003 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
46004 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
46007 msgctxt "Operator"
46008 msgid "Select Left/Right"
46009 msgstr "左 / 右选择"
46012 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
46013 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
46016 msgid "Check if Select Left or Right"
46017 msgstr "检查左选或是右选"
46020 msgid "Before Current Frame"
46021 msgstr "当前帧之前"
46024 msgid "After Current Frame"
46025 msgstr "当前帧之后"
46028 msgctxt "Operator"
46029 msgid "Select Less"
46030 msgstr "缩减选择"
46033 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
46034 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
46037 msgctxt "Operator"
46038 msgid "Select Linked"
46039 msgstr "选择相连元素"
46042 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
46043 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
46046 msgctxt "Operator"
46047 msgid "Select More"
46048 msgstr "扩展选择"
46051 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
46052 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
46055 msgctxt "Operator"
46056 msgid "Snap Keys"
46057 msgstr "帧吸附"
46060 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
46061 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
46064 msgid "Selection to Current Frame"
46065 msgstr "选中项 -> 当前帧"
46068 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
46069 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
46072 msgid "Selection to Nearest Frame"
46073 msgstr "选中项 -> 最近帧"
46076 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
46077 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
46080 msgid "Selection to Nearest Second"
46081 msgstr "选中项 -> 次近帧"
46084 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
46085 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
46088 msgid "Selection to Nearest Marker"
46089 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
46092 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
46093 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
46096 msgctxt "Operator"
46097 msgid "Stash Action"
46098 msgstr "存放动作"
46101 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
46102 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
46105 msgid "Create New Action"
46106 msgstr "创建新的动作"
46109 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
46110 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
46113 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
46114 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
46117 msgctxt "Operator"
46118 msgid "Unlink Action"
46119 msgstr "断开动作关联"
46122 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
46123 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
46126 msgid "Force Delete"
46127 msgstr "强制删除"
46130 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
46131 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
46134 msgctxt "Operator"
46135 msgid "Frame All"
46136 msgstr "框显全部"
46139 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
46140 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
46143 msgctxt "Operator"
46144 msgid "Go to Current Frame"
46145 msgstr "转到当前帧"
46148 msgid "Move the view to the current frame"
46149 msgstr "移动视图到当前帧"
46152 msgctxt "Operator"
46153 msgid "Frame Selected"
46154 msgstr "框显所选"
46157 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
46158 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
46161 msgctxt "Operator"
46162 msgid "Change Frame"
46163 msgstr "改变帧数"
46166 msgid "Interactively change the current frame number"
46167 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
46170 msgctxt "Operator"
46171 msgid "Select Channel Keyframes"
46172 msgstr "选择通道关键帧"
46175 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
46176 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
46179 msgid "Extend selection"
46180 msgstr "扩展选择"
46183 msgctxt "Operator"
46184 msgid "Remove Empty Animation Data"
46185 msgstr "删除空白动画数据"
46188 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
46189 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
46192 msgctxt "Operator"
46193 msgid "Mouse Click on Channels"
46194 msgstr "鼠标点击通道"
46197 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
46198 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
46201 msgid "Select Children Only"
46202 msgstr "只选择子项"
46205 msgctxt "Operator"
46206 msgid "Collapse Channels"
46207 msgstr "收起通道"
46210 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
46211 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
46214 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
46215 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
46218 msgctxt "Operator"
46219 msgid "Delete Channels"
46220 msgstr "删除通道"
46223 msgid "Delete all selected animation channels"
46224 msgstr "删除所有选中的动画通道"
46227 msgctxt "Operator"
46228 msgid "Toggle Channel Editability"
46229 msgstr "切换通道的可编辑性"
46232 msgid "Toggle editability of selected channels"
46233 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
46236 msgid "Enable"
46237 msgstr "启用"
46240 msgctxt "Operator"
46241 msgid "Expand Channels"
46242 msgstr "展开通道"
46245 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
46246 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
46249 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
46250 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
46253 msgctxt "Operator"
46254 msgid "Revive Disabled F-Curves"
46255 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
46258 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
46259 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
46262 msgctxt "Operator"
46263 msgid "Group Channels"
46264 msgstr "通道组"
46267 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
46268 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
46271 msgid "Name of newly created group"
46272 msgstr "新近创建骨骼的名称"
46275 msgctxt "Operator"
46276 msgid "Move Channels"
46277 msgstr "移动通道"
46280 msgid "Rearrange selected animation channels"
46281 msgstr "重排选中的动画通道"
46284 msgid "To Top"
46285 msgstr "到顶部"
46288 msgid "Down"
46289 msgstr "向下"
46292 msgid "To Bottom"
46293 msgstr "到底部"
46296 msgctxt "Operator"
46297 msgid "Rename Channels"
46298 msgstr "重命名通道"
46301 msgid "Rename animation channel under mouse"
46302 msgstr "在光标下重命名通道"
46305 msgid "Toggle selection of all animation channels"
46306 msgstr "所有动画通道的选择切换"
46309 msgid "Select all animation channels within the specified region"
46310 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
46313 msgid "Deselect rather than select items"
46314 msgstr "取消选择而不是选择项目"
46317 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
46318 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
46321 msgctxt "Operator"
46322 msgid "Filter Channels"
46323 msgstr "过滤通道"
46326 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
46327 msgstr "输入文本,过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
46330 msgctxt "Operator"
46331 msgid "Disable Channel Setting"
46332 msgstr "禁用通道设置"
46335 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
46336 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
46339 msgctxt "Operator"
46340 msgid "Enable Channel Setting"
46341 msgstr "启用通道设置"
46344 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
46345 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
46348 msgctxt "Operator"
46349 msgid "Toggle Channel Setting"
46350 msgstr "通道设置切换"
46353 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
46354 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
46357 msgctxt "Operator"
46358 msgid "Ungroup Channels"
46359 msgstr "解除通道组"
46362 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
46363 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
46366 msgctxt "Operator"
46367 msgid "Clear Useless Actions"
46368 msgstr "清空无用动作"
46371 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
46372 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
46375 msgid "Only Unused"
46376 msgstr "仅未未使用"
46379 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
46380 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
46383 msgctxt "Operator"
46384 msgid "Copy Driver"
46385 msgstr "复制驱动器"
46388 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
46389 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
46392 msgctxt "Operator"
46393 msgid "Add Driver"
46394 msgstr "添加驱动器"
46397 msgid "Add driver for the property under the cursor"
46398 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
46401 msgctxt "Operator"
46402 msgid "Edit Driver"
46403 msgstr "编辑驱动器"
46406 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
46407 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
46410 msgctxt "Operator"
46411 msgid "Remove Driver"
46412 msgstr "移除驱动器"
46415 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
46416 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
46419 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
46420 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
46423 msgctxt "Operator"
46424 msgid "Set End Frame"
46425 msgstr "设置最后一帧"
46428 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
46429 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
46432 msgctxt "Operator"
46433 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
46434 msgstr "清除关键帧(按钮)"
46437 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
46438 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
46441 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
46442 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
46445 msgctxt "Operator"
46446 msgid "Remove Animation"
46447 msgstr "移除动画"
46450 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
46451 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
46454 msgctxt "Operator"
46455 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
46456 msgstr "删除插帧集关键帧"
46459 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
46460 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
46463 msgid "The Keying Set to use"
46464 msgstr "要使用的插帧集"
46467 msgctxt "Operator"
46468 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
46469 msgstr "删除关键帧(按钮)"
46472 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
46473 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
46476 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
46477 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
46480 msgctxt "Operator"
46481 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
46482 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
46485 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
46486 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
46489 msgctxt "Operator"
46490 msgid "Delete Keyframe"
46491 msgstr "删除关键帧"
46494 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
46495 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
46498 msgctxt "Operator"
46499 msgid "Insert Keyframe"
46500 msgstr "插入关键帧"
46503 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
46504 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
46507 msgctxt "Operator"
46508 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
46509 msgstr "插入关键帧(按钮)"
46512 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
46513 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
46516 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
46517 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
46520 msgctxt "Operator"
46521 msgid "Insert Keyframe (by name)"
46522 msgstr "插入关键帧(按名称)"
46525 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
46526 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
46529 msgctxt "Operator"
46530 msgid "Insert Keyframe Menu"
46531 msgstr "插入关键帧菜单"
46534 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
46535 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
46538 msgid "Always Show Menu"
46539 msgstr "总是显示菜单"
46542 msgctxt "Operator"
46543 msgid "Set Active Keying Set"
46544 msgstr "设置活动插帧集"
46547 msgid "Select a new keying set as the active one"
46548 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
46551 msgctxt "Operator"
46552 msgid "Add Empty Keying Set"
46553 msgstr "添加空白插帧集"
46556 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
46557 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
46560 msgctxt "Operator"
46561 msgid "Export Keying Set..."
46562 msgstr "导出插帧集..."
46565 msgid "Export Keying Set to a python script"
46566 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
46569 msgid "Filter folders"
46570 msgstr "过滤文件夹"
46573 msgid "Filter python"
46574 msgstr "过滤 Python 文件"
46577 msgid "Filter text"
46578 msgstr "过滤文本文件"
46581 msgctxt "Operator"
46582 msgid "Add Empty Keying Set Path"
46583 msgstr "添加空白的插帧集路径"
46586 msgid "Add empty path to active Keying Set"
46587 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
46590 msgctxt "Operator"
46591 msgid "Remove Active Keying Set Path"
46592 msgstr "移除活动插帧集路径"
46595 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
46596 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
46599 msgctxt "Operator"
46600 msgid "Remove Active Keying Set"
46601 msgstr "移除活动插帧集"
46604 msgid "Remove the active Keying Set"
46605 msgstr "移除活动插帧集"
46608 msgctxt "Operator"
46609 msgid "Add to Keying Set"
46610 msgstr "添加到插帧集"
46613 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
46614 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
46617 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
46618 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
46621 msgctxt "Operator"
46622 msgid "Remove from Keying Set"
46623 msgstr "从插帧集中移除"
46626 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
46627 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
46630 msgctxt "Operator"
46631 msgid "Paste Driver"
46632 msgstr "粘贴驱动器"
46635 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
46636 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
46639 msgctxt "Operator"
46640 msgid "Clear Preview Range"
46641 msgstr "清空预览范围"
46644 msgid "Clear preview range"
46645 msgstr "清空预览范围"
46648 msgctxt "Operator"
46649 msgid "Set Preview Range"
46650 msgstr "设置预览范围"
46653 msgid "Interactively define frame range used for playback"
46654 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
46657 msgctxt "Operator"
46658 msgid "Set Start Frame"
46659 msgstr "设置第一帧"
46662 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
46663 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
46666 msgctxt "Operator"
46667 msgid "Update Animated Transform Constraints"
46668 msgstr "更新动画变换约束"
46671 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
46672 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
46675 msgid "Convert to Radians"
46676 msgstr "转换为弧度制"
46679 msgid ""
46680 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
46681 "Warning: Use this only once"
46682 msgstr ""
46683 "将函数曲线/驱动器影响旋转转换为弧度制\n"
46684 "警告: 仅使用一次!"
46687 msgctxt "Operator"
46688 msgid "Align Bones"
46689 msgstr "对齐骨骼"
46692 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
46693 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
46696 msgctxt "Operator"
46697 msgid "Change Armature Layers"
46698 msgstr "更改骨架层"
46701 msgid "Change the visible armature layers"
46702 msgstr "更改可见骨架层"
46705 msgid "Armature layers to make visible"
46706 msgstr "要设为可见的骨架层"
46709 msgctxt "Operator"
46710 msgid "Auto-Name by Axis"
46711 msgstr "根据轴向自动命名"
46714 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
46715 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
46718 msgid "Axis tag names with"
46719 msgstr "轴向标记名称"
46722 msgid "X-Axis"
46723 msgstr "X 轴"
46726 msgid "Left/Right"
46727 msgstr "左 / 右"
46730 msgid "Y-Axis"
46731 msgstr "Y 轴"
46734 msgid "Front/Back"
46735 msgstr "前 / 后"
46738 msgid "Top/Bottom"
46739 msgstr "顶 / 底"
46742 msgctxt "Operator"
46743 msgid "Change Bone Layers"
46744 msgstr "更改骨骼层"
46747 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
46748 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
46751 msgid "Armature layers that bone belongs to"
46752 msgstr "骨骼所在的骨架层"
46755 msgctxt "Operator"
46756 msgid "Add Bone"
46757 msgstr "添加骨骼"
46760 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
46761 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
46764 msgid "Name of the newly created bone"
46765 msgstr "新近创建骨骼的名称"
46768 msgctxt "Operator"
46769 msgid "Recalculate Roll"
46770 msgstr "重算扭转"
46773 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
46774 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
46777 msgid "Negate the alignment axis"
46778 msgstr "反向轴向对齐"
46781 msgid "Shortest Rotation"
46782 msgstr "最小旋转"
46785 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
46786 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
46789 msgid "Local +X Tangent"
46790 msgstr "局部+X切向"
46793 msgid "Local +Z Tangent"
46794 msgstr "局部+Z切向"
46797 msgid "Global +X Axis"
46798 msgstr "全局+X坐标"
46801 msgid "Global +Y Axis"
46802 msgstr "全局+Y坐标"
46805 msgid "Global +Z Axis"
46806 msgstr "全局+Z坐标"
46809 msgid "Local -X Tangent"
46810 msgstr "局部-X切向"
46813 msgid "Local -Z Tangent"
46814 msgstr "局部-Z切向"
46817 msgid "Global -X Axis"
46818 msgstr "全局-X坐标"
46821 msgid "Global -Y Axis"
46822 msgstr "全局-Y坐标"
46825 msgid "Global -Z Axis"
46826 msgstr "全局-Z坐标"
46829 msgid "View Axis"
46830 msgstr "查看轴向"
46833 msgctxt "Operator"
46834 msgid "Extrude to Cursor"
46835 msgstr "挤出至光标"
46838 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
46839 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
46842 msgctxt "Operator"
46843 msgid "Delete Selected Bone(s)"
46844 msgstr "删除所选骨骼"
46847 msgid "Remove selected bones from the armature"
46848 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
46851 msgctxt "Operator"
46852 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
46853 msgstr "融并所选骨骼"
46856 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
46857 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
46860 msgctxt "Operator"
46861 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
46862 msgstr "复制所选骨骼"
46865 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
46866 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
46869 msgid "Flip Names"
46870 msgstr "翻转名称"
46873 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
46874 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
46877 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
46878 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
46881 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
46882 msgstr "复制所选骨骼"
46885 msgid "Move"
46886 msgstr "移动"
46889 msgid "Move selected items"
46890 msgstr "移动选中元素"
46893 msgctxt "Operator"
46894 msgid "Extrude"
46895 msgstr "挤出"
46898 msgid "Create new bones from the selected joints"
46899 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
46902 msgid "Forked"
46903 msgstr "叉状"
46906 msgctxt "Operator"
46907 msgid "Extrude Forked"
46908 msgstr "挤出分叉项"
46911 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
46912 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
46915 msgctxt "Operator"
46916 msgid "Fill Between Joints"
46917 msgstr "在关节间填充骨骼"
46920 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
46921 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
46924 msgctxt "Operator"
46925 msgid "Flip Names"
46926 msgstr "翻转名称"
46929 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
46930 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
46933 msgid "Strip Numbers"
46934 msgstr "去掉数字编号"
46937 msgid ""
46938 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
46939 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
46940 msgstr ""
46941 "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数。\n"
46942 "警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名"
46945 msgctxt "Operator"
46946 msgid "Hide Selected"
46947 msgstr "隐藏选中项"
46950 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
46951 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
46954 msgid "Unselected"
46955 msgstr "未选中项"
46958 msgid "Hide unselected rather than selected"
46959 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
46962 msgctxt "Operator"
46963 msgid "Show All Layers"
46964 msgstr "显示全部层"
46967 msgid "Make all armature layers visible"
46968 msgstr "所有骨架层可见"
46971 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
46972 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
46975 msgctxt "Operator"
46976 msgid "Clear Parent"
46977 msgstr "清空父级"
46980 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
46981 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
46984 msgid "Clear Type"
46985 msgstr "清除类型"
46988 msgid "What way to clear parenting"
46989 msgstr "清除父级的方式"
46992 msgid "Clear Parent"
46993 msgstr "清空父级"
46996 msgid "Disconnect Bone"
46997 msgstr "断开骨骼连接"
47000 msgctxt "Operator"
47001 msgid "Make Parent"
47002 msgstr "创建父级"
47005 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
47006 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
47009 msgid "Type of parenting"
47010 msgstr "父级关联的类型"
47013 msgid "Keep Offset"
47014 msgstr "保持偏移量"
47017 msgctxt "Operator"
47018 msgid "Reveal Hidden"
47019 msgstr "恢复显示隐藏项"
47022 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
47023 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
47026 msgctxt "Operator"
47027 msgid "Clear Roll"
47028 msgstr "清除扭转"
47031 msgid "Clear roll for selected bones"
47032 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
47035 msgctxt "Operator"
47036 msgid "(De)select All"
47037 msgstr "全选 / 取消全选"
47040 msgid "Toggle selection status of all bones"
47041 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
47044 msgctxt "Operator"
47045 msgid "Select Hierarchy"
47046 msgstr "选择层级"
47049 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
47050 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
47053 msgid "Select Parent"
47054 msgstr "选择父级"
47057 msgid "Select Child"
47058 msgstr "选择子级"
47061 msgid "Extend the selection"
47062 msgstr "扩展选项"
47065 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
47066 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
47069 msgctxt "Operator"
47070 msgid "Select Linked All"
47071 msgstr "选择所有相连元素"
47074 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
47075 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
47078 msgid "All Forks"
47079 msgstr "全部分支"
47082 msgid "Follow forks in the parents chain"
47083 msgstr "跟随父级链中的分支"
47086 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
47087 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
47090 msgctxt "Operator"
47091 msgid "Select Mirror"
47092 msgstr "选择镜像"
47095 msgid "Mirror the bone selection"
47096 msgstr "镜像选中的骨骼"
47099 msgid "Active Only"
47100 msgstr "仅激活"
47103 msgid "Only operate on the active bone"
47104 msgstr "仅操作活动的骨骼"
47107 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
47108 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
47111 msgctxt "Operator"
47112 msgid "Select Similar"
47113 msgstr "选择相似元素"
47116 msgid "Select similar bones by property types"
47117 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
47120 msgid "Immediate Children"
47121 msgstr "直接子级"
47124 msgid "Siblings"
47125 msgstr "平级"
47128 msgid "Direction (Y Axis)"
47129 msgstr "方向 (Y 轴)"
47132 msgid "Prefix"
47133 msgstr "前缀"
47136 msgid "Suffix"
47137 msgstr "后缀"
47140 msgctxt "Operator"
47141 msgid "Separate Bones"
47142 msgstr "分离骨骼"
47145 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
47146 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
47149 msgctxt "Operator"
47150 msgid "Pick Shortest Path"
47151 msgstr "拾取最短路径"
47154 msgid "Select shortest path between two bones"
47155 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
47158 msgctxt "Operator"
47159 msgid "Split"
47160 msgstr "拆分"
47163 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
47164 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
47167 msgctxt "Operator"
47168 msgid "Subdivide"
47169 msgstr "细分"
47172 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
47173 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
47176 msgid "Number of Cuts"
47177 msgstr "切割次数"
47180 msgctxt "Operator"
47181 msgid "Switch Direction"
47182 msgstr "切换方向"
47185 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
47186 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
47189 msgctxt "Operator"
47190 msgid "Symmetrize"
47191 msgstr "对称"
47194 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
47195 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
47198 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
47199 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
47202 msgid "-X to +X"
47203 msgstr "-X 到 +X"
47206 msgid "+X to -X"
47207 msgstr "+X 到 -X"
47210 msgctxt "Operator"
47211 msgid "Assign Action"
47212 msgstr "指定动作"
47215 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
47216 msgstr "将此姿态动作设置为活动物体上的活动动作"
47219 msgctxt "Operator"
47220 msgid "Copy to Asset Library"
47221 msgstr "复制到资产库"
47224 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
47225 msgstr "将当前 .blend 文件复制到资产库中。仅适用于独立的 .blend 文件(即未引用其他文件时)"
47228 msgid "Check Existing"
47229 msgstr "检查是否存在"
47232 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47233 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
47236 msgid "Automatically determine display type for files"
47237 msgstr "自动决定文件的显示类型"
47240 msgid "Short List"
47241 msgstr "短列表"
47244 msgid "Display files as short list"
47245 msgstr "显示短文件列表"
47248 msgid "Long List"
47249 msgstr "长列表"
47252 msgid "Display files as a detailed list"
47253 msgstr "显示文件的详细信息"
47256 msgid "File Browser Mode"
47257 msgstr "文件浏览模式"
47260 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
47261 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
47264 msgid "Path to file"
47265 msgstr "文件路径"
47268 msgid "Filter Alembic files"
47269 msgstr "过滤Alembic文件"
47272 msgid "Filter archive files"
47273 msgstr "过滤存档文件"
47276 msgid "Filter .blend files"
47277 msgstr "过滤 .blend 文件"
47280 msgid "Filter btx files"
47281 msgstr "过滤 BTX 文件"
47284 msgid "Filter COLLADA files"
47285 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
47288 msgid "Filter font files"
47289 msgstr "过滤字体文件"
47292 msgid "Filter image files"
47293 msgstr "过滤图像文件"
47296 msgid "Filter movie files"
47297 msgstr "过滤视频文件"
47300 msgid "Filter OBJ files"
47301 msgstr "过滤OBJ文件"
47304 msgid "Filter python files"
47305 msgstr "过滤 Python 文件"
47308 msgid "Filter sound files"
47309 msgstr "过滤声音文件"
47312 msgid "Filter text files"
47313 msgstr "过滤文本文件"
47316 msgid "Filter USD files"
47317 msgstr "过滤USD文件"
47320 msgid "Filter OpenVDB volume files"
47321 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
47324 msgid "Hide Operator Properties"
47325 msgstr "隐藏操作属性"
47328 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
47329 msgstr "收起显示操作设置的区块"
47332 msgid "File sorting mode"
47333 msgstr "文件排序模式"
47336 msgctxt "Operator"
47337 msgid "Delete Asset Catalog"
47338 msgstr "删除资产目录"
47341 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
47342 msgstr "从资产库中删除资产目录(已包含的资产不会受到影响,并显示为未指定)"
47345 msgid "Catalog ID"
47346 msgstr "目录ID"
47349 msgid "ID of the catalog to delete"
47350 msgstr "要删除的目录 ID"
47353 msgctxt "Operator"
47354 msgid "New Asset Catalog"
47355 msgstr "新建资产目录"
47358 msgid "Create a new catalog to put assets in"
47359 msgstr "创建新的目录以放置资产"
47362 msgid "Parent Path"
47363 msgstr "父路径"
47366 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
47367 msgstr "定义放置新目录位置的可选路径"
47370 msgctxt "Operator"
47371 msgid "Redo Catalog Edits"
47372 msgstr "重做目录编辑"
47375 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
47376 msgstr "重做上一步被撤销的资产目录编辑操作"
47379 msgctxt "Operator"
47380 msgid "Undo Catalog Edits"
47381 msgstr "撤消目录编辑"
47384 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
47385 msgstr "撤消资产目录的最后一次编辑"
47388 msgctxt "Operator"
47389 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
47390 msgstr "存储资产目录编辑的撤消快照"
47393 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
47394 msgstr "将资产目录的当前状态存储在撤消缓存中"
47397 msgctxt "Operator"
47398 msgid "Save Asset Catalogs"
47399 msgstr "保存资产目录"
47402 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
47403 msgstr "将当前设置写入资产库,使任何目录的任何编辑永久化"
47406 msgctxt "Operator"
47407 msgid "Clear Asset"
47408 msgstr "清理资产"
47411 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
47412 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
47415 msgid "Set Fake User"
47416 msgstr "设置伪用户"
47419 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
47420 msgstr "确保数据块被保存,即使它不再标记为资产"
47423 msgctxt "Operator"
47424 msgid "Refresh Asset Library"
47425 msgstr "刷新资产库"
47428 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
47429 msgstr "从磁盘上的资产库重读资产和资产目录"
47432 msgctxt "Operator"
47433 msgid "Mark as Asset"
47434 msgstr "标记为资产"
47437 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
47438 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
47441 msgctxt "Operator"
47442 msgid "Open Blend File"
47443 msgstr "打开Blender文件"
47446 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
47447 msgstr "打开包含活动资产的Blender文件"
47450 msgctxt "Operator"
47451 msgid "Add Asset Tag"
47452 msgstr "添加资产标签"
47455 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
47456 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
47459 msgctxt "Operator"
47460 msgid "Remove Asset Tag"
47461 msgstr "删除资产标签"
47464 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
47465 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
47468 msgctxt "Operator"
47469 msgid "Login"
47470 msgstr "登录"
47473 msgid "(undocumented operator)"
47474 msgstr "(无文档记载的操作项)"
47477 msgctxt "Operator"
47478 msgid "Logout"
47479 msgstr "退出"
47482 msgctxt "Operator"
47483 msgid "Validate"
47484 msgstr "证实"
47487 msgctxt "Operator"
47488 msgid "Add Boid Rule"
47489 msgstr "添加骨骼规则"
47492 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
47493 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
47496 msgctxt "Operator"
47497 msgid "Remove Boid Rule"
47498 msgstr "移除群体规则"
47501 msgid "Delete current boid rule"
47502 msgstr "删除当前的群体规则"
47505 msgctxt "Operator"
47506 msgid "Move Down Boid Rule"
47507 msgstr "下移群体规则"
47510 msgid "Move boid rule down in the list"
47511 msgstr "在列表中下移群体规则"
47514 msgctxt "Operator"
47515 msgid "Move Up Boid Rule"
47516 msgstr "上移群体规则"
47519 msgid "Move boid rule up in the list"
47520 msgstr "在列表中上移群体规则"
47523 msgctxt "Operator"
47524 msgid "Add Boid State"
47525 msgstr "添加群体状态"
47528 msgid "Add a boid state to the particle system"
47529 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
47532 msgctxt "Operator"
47533 msgid "Remove Boid State"
47534 msgstr "移除群体状态"
47537 msgid "Delete current boid state"
47538 msgstr "删除当前的智能状态"
47541 msgctxt "Operator"
47542 msgid "Move Down Boid State"
47543 msgstr "下移群组状态"
47546 msgid "Move boid state down in the list"
47547 msgstr "在列表中下移群体状态"
47550 msgctxt "Operator"
47551 msgid "Move Up Boid State"
47552 msgstr "上移群体状态"
47555 msgid "Move boid state up in the list"
47556 msgstr "在列表中上移群体状态"
47559 msgctxt "Operator"
47560 msgid "Add Brush"
47561 msgstr "添加笔刷"
47564 msgid "Add brush by mode type"
47565 msgstr "按模式类型新建笔刷"
47568 msgctxt "Operator"
47569 msgid "Add Drawing Brush"
47570 msgstr "添加绘制笔刷"
47573 msgid "Add brush for Grease Pencil"
47574 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
47577 msgctxt "Operator"
47578 msgid "Preset"
47579 msgstr "预设"
47582 msgid "Set brush shape"
47583 msgstr "笔刷形状设置"
47586 msgctxt "Curve"
47587 msgid "Mode"
47588 msgstr "模式"
47591 msgctxt "Curve"
47592 msgid "Max"
47593 msgstr "最大值"
47596 msgctxt "Curve"
47597 msgid "Line"
47598 msgstr "线形"
47601 msgctxt "Curve"
47602 msgid "Round"
47603 msgstr "球形(四舍五入)"
47606 msgctxt "Operator"
47607 msgid "Reset Brush"
47608 msgstr "重置笔刷"
47611 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
47612 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
47615 msgctxt "Operator"
47616 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
47617 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
47620 msgid "Change brush size by a scalar"
47621 msgstr "按标量更改笔刷大小"
47624 msgid "Scalar"
47625 msgstr "标量"
47628 msgid "Factor to scale brush size by"
47629 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
47632 msgctxt "Operator"
47633 msgid "Stencil Brush Control"
47634 msgstr "镂板笔刷控制"
47637 msgid "Control the stencil brush"
47638 msgstr "控制镂板笔刷"
47641 msgid "Tool"
47642 msgstr "工具"
47645 msgid "Translation"
47646 msgstr "移动"
47649 msgid "Primary"
47650 msgstr "主层"
47653 msgid "Secondary"
47654 msgstr "次级"
47657 msgctxt "Operator"
47658 msgid "Image Aspect"
47659 msgstr "图像宽高比"
47662 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
47663 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
47666 msgid "Modify Mask Stencil"
47667 msgstr "修改遮罩镂版"
47670 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
47671 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
47674 msgid "Use Repeat"
47675 msgstr "使用重复值"
47678 msgid "Use repeat mapping values"
47679 msgstr "使用重复映射值"
47682 msgid "Use Scale"
47683 msgstr "使用缩放值"
47686 msgid "Use texture scale values"
47687 msgstr "使用纹理缩放值"
47690 msgctxt "Operator"
47691 msgid "Reset Transform"
47692 msgstr "重置变换"
47695 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
47696 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
47699 msgctxt "Operator"
47700 msgid "Clear Filter"
47701 msgstr "清除筛选器"
47704 msgid "Clear the search filter"
47705 msgstr "清除查找筛选器"
47708 msgctxt "Operator"
47709 msgid "Context Menu"
47710 msgstr "上下文菜单"
47713 msgid "Display properties editor context_menu"
47714 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
47717 msgctxt "Operator"
47718 msgid "Accept"
47719 msgstr "接受"
47722 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
47723 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
47726 msgid "Directory of the file"
47727 msgstr "文件所在目录"
47730 msgid "Select the file relative to the blend file"
47731 msgstr "选择与工程相关联的文件"
47734 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
47735 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
47738 msgctxt "Operator"
47739 msgid "Filter"
47740 msgstr "筛选"
47743 msgid "Start entering filter text"
47744 msgstr "开始输入筛选文本"
47747 msgctxt "Operator"
47748 msgid "Toggle Pin ID"
47749 msgstr "切换钉固ID"
47752 msgid "Keep the current data-block displayed"
47753 msgstr "保持显示当前数据块"
47756 msgctxt "Operator"
47757 msgid "Add layer"
47758 msgstr "添加层"
47761 msgid "Add an override layer to the archive"
47762 msgstr "向存档添加重写层"
47765 msgctxt "Operator"
47766 msgid "Move layer"
47767 msgstr "移动层"
47770 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
47771 msgstr "在列表中移动层,列表下方的层将覆盖更上层中的数据"
47774 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
47775 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
47778 msgid "Remove an override layer to the archive"
47779 msgstr "移除重写层到存档"
47782 msgctxt "Operator"
47783 msgid "Open Cache File"
47784 msgstr "打开缓存文件"
47787 msgid "Load a cache file"
47788 msgstr "加载缓存文件"
47791 msgctxt "Operator"
47792 msgid "Refresh Archive"
47793 msgstr "刷新存档"
47796 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
47797 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
47800 msgctxt "Operator"
47801 msgid "Add Camera Preset"
47802 msgstr "添加摄像机预设"
47805 msgid "Add or remove a Camera Preset"
47806 msgstr "添加或删除一个摄像机预设"
47809 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
47810 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
47813 msgid "Include Focal Length"
47814 msgstr "包含焦距"
47817 msgid "Include focal length into the preset"
47818 msgstr "在预设中包含焦距"
47821 msgctxt "Operator"
47822 msgid "Add Marker"
47823 msgstr "添加标记"
47826 msgid "Place new marker at specified location"
47827 msgstr "在指定位置投放新的标记"
47830 msgid "Location of marker on frame"
47831 msgstr "帧内标记的位置"
47834 msgctxt "Operator"
47835 msgid "Add Marker at Click"
47836 msgstr "点击时添加标记"
47839 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
47840 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
47843 msgctxt "Operator"
47844 msgid "Add Marker and Move"
47845 msgstr "添加标记并移动"
47848 msgid "Add new marker and move it on movie"
47849 msgstr "在视频上添加标记并移动"
47852 msgid "Add Marker"
47853 msgstr "添加标记"
47856 msgctxt "Operator"
47857 msgid "Add Marker and Slide"
47858 msgstr "添加标记并滑动"
47861 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
47862 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
47865 msgctxt "Operator"
47866 msgid "Apply Solution Scale"
47867 msgstr "设置解算比例"
47870 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
47871 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
47874 msgid "Distance between selected tracks"
47875 msgstr "所选轨道的间距"
47878 msgctxt "Operator"
47879 msgid "Average Tracks"
47880 msgstr "平均轨迹"
47883 msgid "Average selected tracks into active"
47884 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
47887 msgid "Keep Original"
47888 msgstr "保留原有"
47891 msgid "Keep original tracks"
47892 msgstr "保留原始轨迹"
47895 msgctxt "Operator"
47896 msgid "3D Markers to Mesh"
47897 msgstr "网格 3D 标记"
47900 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
47901 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
47904 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
47905 msgstr "添加或移除一个追踪摄像机固有参数预设"
47908 msgctxt "Operator"
47909 msgid "Clean Tracks"
47910 msgstr "清理轨迹"
47913 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
47914 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
47917 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
47918 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
47921 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
47922 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
47925 msgctxt "Operator"
47926 msgid "Clear Solution"
47927 msgstr "清空解算"
47930 msgid "Clear all calculated data"
47931 msgstr "清空所有的计算数据"
47934 msgctxt "Operator"
47935 msgid "Clear Track Path"
47936 msgstr "清空追踪路径"
47939 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
47940 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
47943 msgid "Clear action to execute"
47944 msgstr "清空要执行的动作"
47947 msgid "Clear Up To"
47948 msgstr "清空至"
47951 msgid "Clear path up to current frame"
47952 msgstr "清空直到当前帧的路径"
47955 msgid "Clear Remained"
47956 msgstr "清空遗留项"
47959 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
47960 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
47963 msgid "Clear All"
47964 msgstr "清除全部"
47967 msgid "Clear the whole path"
47968 msgstr "清除全部路径"
47971 msgid "Clear Active"
47972 msgstr "清除活动项"
47975 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
47976 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
47979 msgctxt "Operator"
47980 msgid "Constraint to F-Curve"
47981 msgstr "约束到图形曲线"
47984 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
47985 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
47988 msgctxt "Operator"
47989 msgid "Copy Tracks"
47990 msgstr "复制轨迹"
47993 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
47994 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
47997 msgctxt "Operator"
47998 msgid "Create Plane Track"
47999 msgstr "创建平面追踪"
48002 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
48003 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
48006 msgctxt "Operator"
48007 msgid "Set 2D Cursor"
48008 msgstr "设置2D游标"
48011 msgid "Set 2D cursor location"
48012 msgstr "设置2D游标位置"
48015 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
48016 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
48019 msgctxt "Operator"
48020 msgid "Delete Marker"
48021 msgstr "删除标记"
48024 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
48025 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
48028 msgctxt "Operator"
48029 msgid "Delete Proxy"
48030 msgstr "删除代理"
48033 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
48034 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
48037 msgctxt "Operator"
48038 msgid "Delete Track"
48039 msgstr "删除轨道"
48042 msgid "Delete selected tracks"
48043 msgstr "删除选中的轨迹"
48046 msgctxt "Operator"
48047 msgid "Detect Features"
48048 msgstr "探测功能"
48051 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
48052 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
48055 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
48056 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
48059 msgid "Minimal distance accepted between two features"
48060 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
48063 msgid "Placement"
48064 msgstr "放置"
48067 msgid "Placement for detected features"
48068 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
48071 msgid "Whole Frame"
48072 msgstr "整帧"
48075 msgid "Place markers across the whole frame"
48076 msgstr "在整帧范围内投放标记"
48079 msgid "Inside Annotated Area"
48080 msgstr "标注区域内部"
48083 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
48084 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
48087 msgid "Outside Annotated Area"
48088 msgstr "标注区域外部"
48091 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
48092 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
48095 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
48096 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于追踪"
48099 msgctxt "Operator"
48100 msgid "Disable Markers"
48101 msgstr "禁用标记"
48104 msgid "Disable/enable selected markers"
48105 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
48108 msgid "Disable action to execute"
48109 msgstr "禁用执行的动作"
48112 msgid "Disable selected markers"
48113 msgstr "禁用选中的标记"
48116 msgid "Enable selected markers"
48117 msgstr "启用选中的标记"
48120 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
48121 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
48124 msgctxt "Operator"
48125 msgid "Select Channel"
48126 msgstr "选择通道"
48129 msgid "Select movie tracking channel"
48130 msgstr "选择追踪标记"
48133 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
48134 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
48137 msgid "Mouse location to select channel"
48138 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
48141 msgctxt "Operator"
48142 msgid "Filter Tracks"
48143 msgstr "过滤追踪轨"
48146 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
48147 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
48150 msgid "Track Threshold"
48151 msgstr "追踪阈值"
48154 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
48155 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
48158 msgctxt "Operator"
48159 msgid "Jump to Frame"
48160 msgstr "跳转到关键帧"
48163 msgid "Jump to special frame"
48164 msgstr "跳转到指定帧"
48167 msgid "Position to jump to"
48168 msgstr "跳转的目标位置"
48171 msgid "Jump to start of current path"
48172 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
48175 msgid "Jump to end of current path"
48176 msgstr "跳转到当前曲线末端"
48179 msgid "Previous Failed"
48180 msgstr "上一失败点"
48183 msgid "Jump to previous failed frame"
48184 msgstr "跳转到上一失败帧"
48187 msgid "Next Failed"
48188 msgstr "下一失败点"
48191 msgid "Jump to next failed frame"
48192 msgstr "跳转到下一失败帧"
48195 msgctxt "Operator"
48196 msgid "Center Current Frame"
48197 msgstr "当前帧居中"
48200 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
48201 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
48204 msgctxt "Operator"
48205 msgid "Delete Curve"
48206 msgstr "删除曲线"
48209 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
48210 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
48213 msgctxt "Operator"
48214 msgid "Delete Knot"
48215 msgstr "删除结"
48218 msgid "Delete curve knots"
48219 msgstr "删除曲线的结"
48222 msgctxt "Operator"
48223 msgid "Select"
48224 msgstr "选择"
48227 msgid "Select graph curves"
48228 msgstr "选择图形曲线"
48231 msgid "Mouse location to select nearest entity"
48232 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
48235 msgctxt "Operator"
48236 msgid "(De)select All Markers"
48237 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
48240 msgid "Change selection of all markers of active track"
48241 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
48244 msgid "Select curve points using box selection"
48245 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
48248 msgid "View all curves in editor"
48249 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
48252 msgctxt "Operator"
48253 msgid "Hide Tracks"
48254 msgstr "隐藏轨道"
48257 msgid "Hide selected tracks"
48258 msgstr "隐藏选中的轨迹"
48261 msgid "Hide unselected tracks"
48262 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
48265 msgctxt "Operator"
48266 msgid "Hide Tracks Clear"
48267 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
48270 msgid "Clear hide selected tracks"
48271 msgstr "清空隐藏"
48274 msgctxt "Operator"
48275 msgid "Join Tracks"
48276 msgstr "合并轨迹"
48279 msgid "Join selected tracks"
48280 msgstr "合并选中的轨迹"
48283 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
48284 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
48287 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
48288 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
48291 msgctxt "Operator"
48292 msgid "Toggle Lock Selection"
48293 msgstr "切换锁定选择"
48296 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
48297 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
48300 msgctxt "Operator"
48301 msgid "Lock Tracks"
48302 msgstr "锁定轨道"
48305 msgid "Lock/unlock selected tracks"
48306 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
48309 msgid "Lock action to execute"
48310 msgstr "锁定要执行的动作"
48313 msgid "Lock selected tracks"
48314 msgstr "锁定选中的轨道"
48317 msgid "Unlock"
48318 msgstr "解锁"
48321 msgid "Unlock selected tracks"
48322 msgstr "解锁选中的轨道"
48325 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
48326 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
48329 msgctxt "Operator"
48330 msgid "Set Clip Mode"
48331 msgstr "设置剪辑模式"
48334 msgid "Set the clip interaction mode"
48335 msgstr "设置剪辑的交互模式"
48338 msgid "Show tracking and solving tools"
48339 msgstr "显示追踪及解算工具"
48342 msgid "Show mask editing tools"
48343 msgstr "显示遮罩编辑工具"
48346 msgctxt "Operator"
48347 msgid "Open Clip"
48348 msgstr "打开剪辑"
48351 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
48352 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
48355 msgid "Files"
48356 msgstr "文件"
48359 msgid "Enable Multi-View"
48360 msgstr "启用多视图"
48363 msgctxt "Operator"
48364 msgid "Paste Tracks"
48365 msgstr "粘贴轨道"
48368 msgid "Paste tracks from clipboard"
48369 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
48372 msgctxt "Operator"
48373 msgid "Prefetch Frames"
48374 msgstr "预读取帧"
48377 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
48378 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/追踪速度"
48381 msgctxt "Operator"
48382 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
48383 msgstr "重建代理及时间码编号"
48386 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
48387 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
48390 msgctxt "Operator"
48391 msgid "Refine Markers"
48392 msgstr "优化标记"
48395 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
48396 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行追踪器来优化选定标记的位置"
48399 msgid "Backwards"
48400 msgstr "逆序"
48403 msgid "Do backwards tracking"
48404 msgstr "执行倒序追踪"
48407 msgctxt "Operator"
48408 msgid "Reload Clip"
48409 msgstr "重新加载剪辑"
48412 msgid "Reload clip"
48413 msgstr "重新加载剪辑"
48416 msgid "Select tracking markers"
48417 msgstr "选择追踪标记"
48420 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
48421 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
48424 msgid "Change selection of all tracking markers"
48425 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
48428 msgid "Select markers using box selection"
48429 msgstr "使用框选方式选择标记"
48432 msgid "Select markers using circle selection"
48433 msgstr "使用刷选方式选择标记"
48436 msgctxt "Operator"
48437 msgid "Select Grouped"
48438 msgstr "按组选择"
48441 msgid "Select all tracks from specified group"
48442 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
48445 msgid "Keyframed Tracks"
48446 msgstr "已插帧的轨道"
48449 msgid "Select all keyframed tracks"
48450 msgstr "全选已插帧的轨道"
48453 msgid "Estimated Tracks"
48454 msgstr "已估算的轨道"
48457 msgid "Select all estimated tracks"
48458 msgstr "全选已估算的轨道"
48461 msgid "Tracked Tracks"
48462 msgstr "已追踪轨道"
48465 msgid "Select all tracked tracks"
48466 msgstr "选择全部轨道"
48469 msgid "Locked Tracks"
48470 msgstr "已锁定轨道"
48473 msgid "Select all locked tracks"
48474 msgstr "全选锁定轨道"
48477 msgid "Disabled Tracks"
48478 msgstr "已禁用轨道"
48481 msgid "Select all disabled tracks"
48482 msgstr "全选已禁用的轨道"
48485 msgid "Tracks with Same Color"
48486 msgstr "颜色相同的轨道"
48489 msgid "Select all tracks with same color as active track"
48490 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
48493 msgid "Failed Tracks"
48494 msgstr "失败的轨迹"
48497 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
48498 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
48501 msgid "Select markers using lasso selection"
48502 msgstr "使用套索选择标记"
48505 msgctxt "Operator"
48506 msgid "Set Active Clip"
48507 msgstr "当前活动剪辑"
48510 msgctxt "Operator"
48511 msgid "Set Axis"
48512 msgstr "设置轴"
48515 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
48516 msgstr "设置场景轴, 旋转摄像机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
48519 msgid "Axis to use to align bundle along"
48520 msgstr "点束的定位参照轴"
48523 msgid "Align bundle align X axis"
48524 msgstr "对齐点束到 X 轴"
48527 msgid "Align bundle align Y axis"
48528 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
48531 msgctxt "Operator"
48532 msgid "Set Principal to Center"
48533 msgstr "设置主点为中心"
48536 msgid "Set optical center to center of footage"
48537 msgstr "将光心设置到镜头中心"
48540 msgctxt "Operator"
48541 msgid "Set Origin"
48542 msgstr "设置原点"
48545 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
48546 msgstr "使用活动标记, 作为运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
48549 msgid "Use Median"
48550 msgstr "使用质心"
48553 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
48554 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
48557 msgctxt "Operator"
48558 msgid "Set Plane"
48559 msgstr "设置平面"
48562 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
48563 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
48566 msgid "Plane to be used for orientation"
48567 msgstr "用于定位的基面"
48570 msgid "Set floor plane"
48571 msgstr "设置水平面"
48574 msgid "Wall"
48575 msgstr "立面"
48578 msgid "Set wall plane"
48579 msgstr "设置竖直面"
48582 msgctxt "Operator"
48583 msgid "Set Scale"
48584 msgstr "设置缩放"
48587 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
48588 msgstr "通过缩放摄像机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
48591 msgctxt "Operator"
48592 msgid "Set Scene Frames"
48593 msgstr "设置场景帧"
48596 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
48597 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
48600 msgctxt "Operator"
48601 msgid "Set Solution Scale"
48602 msgstr "设置解算比例"
48605 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
48606 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
48609 msgctxt "Operator"
48610 msgid "Set Solver Keyframe"
48611 msgstr "插入解算关键帧"
48614 msgid "Set keyframe used by solver"
48615 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
48618 msgid "Keyframe to set"
48619 msgstr "供设置的关键帧"
48622 msgctxt "Operator"
48623 msgid "Set as Background"
48624 msgstr "设为背景图"
48627 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
48628 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的摄像机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
48631 msgctxt "Operator"
48632 msgid "Setup Tracking Scene"
48633 msgstr "设置追踪场景"
48636 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
48637 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
48640 msgctxt "Operator"
48641 msgid "Slide Marker"
48642 msgstr "滑动标记"
48645 msgid "Slide marker areas"
48646 msgstr "滑动标记区域"
48649 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
48650 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
48653 msgctxt "Operator"
48654 msgid "Slide Plane Marker"
48655 msgstr "滑动平面标记"
48658 msgid "Slide plane marker areas"
48659 msgstr "滑动平面标记区域"
48662 msgctxt "Operator"
48663 msgid "Solve Camera"
48664 msgstr "解算摄像机"
48667 msgid "Solve camera motion from tracks"
48668 msgstr "根据轨迹信息对摄像机运动进行解算"
48671 msgctxt "Operator"
48672 msgid "Add Stabilization Tracks"
48673 msgstr "添加稳像轨"
48676 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
48677 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
48680 msgctxt "Operator"
48681 msgid "Remove Stabilization Track"
48682 msgstr "移除稳像轨"
48685 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
48686 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
48689 msgctxt "Operator"
48690 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
48691 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
48694 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
48695 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
48698 msgctxt "Operator"
48699 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
48700 msgstr "移除旋转稳像轨"
48703 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
48704 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
48707 msgctxt "Operator"
48708 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
48709 msgstr "选择旋转稳像轨"
48712 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
48713 msgstr "选择旋转稳像轨"
48716 msgctxt "Operator"
48717 msgid "Select Stabilization Tracks"
48718 msgstr "选择稳像轨"
48721 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
48722 msgstr "选择平移稳像轨"
48725 msgctxt "Operator"
48726 msgid "Add Track Color Preset"
48727 msgstr "添加轨迹颜色预设"
48730 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
48731 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
48734 msgctxt "Operator"
48735 msgid "Copy Color"
48736 msgstr "复制颜色"
48739 msgid "Copy color to all selected tracks"
48740 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
48743 msgctxt "Operator"
48744 msgid "Track Markers"
48745 msgstr "追踪标记"
48748 msgid "Track selected markers"
48749 msgstr "追踪选中的标记"
48752 msgid "Track Sequence"
48753 msgstr "追踪序列"
48756 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
48757 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
48760 msgctxt "Operator"
48761 msgid "Track Settings as Default"
48762 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
48765 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
48766 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
48769 msgctxt "Operator"
48770 msgid "Copy Track Settings"
48771 msgstr "复制轨迹设置"
48774 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
48775 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
48778 msgctxt "Operator"
48779 msgid "Link Empty to Track"
48780 msgstr "将空物体链接到轨迹"
48783 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
48784 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
48787 msgctxt "Operator"
48788 msgid "Add Tracking Object"
48789 msgstr "添加追踪物体"
48792 msgid "Add new object for tracking"
48793 msgstr "新增追踪物体"
48796 msgctxt "Operator"
48797 msgid "Remove Tracking Object"
48798 msgstr "移除追踪物体"
48801 msgid "Remove object for tracking"
48802 msgstr "移除追踪物体"
48805 msgctxt "Operator"
48806 msgid "Add Tracking Settings Preset"
48807 msgstr "添加追踪设置预设"
48810 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
48811 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
48814 msgid "View whole image with markers"
48815 msgstr "带标记显示完整图像"
48818 msgid "Fit View"
48819 msgstr "适应视图大小"
48822 msgid "Fit frame to the viewport"
48823 msgstr "边框适应到视图区域"
48826 msgctxt "Operator"
48827 msgid "Center View to Cursor"
48828 msgstr "视图中心对齐光标"
48831 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
48832 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
48835 msgctxt "Operator"
48836 msgid "NDOF Pan/Zoom"
48837 msgstr "NDOF 平移/缩放"
48840 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
48841 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
48844 msgctxt "Operator"
48845 msgid "Pan View"
48846 msgstr "平移视图"
48849 msgid "Pan the view"
48850 msgstr "平移当前视图"
48853 msgid "View all selected elements"
48854 msgstr "查看全部选中的元素"
48857 msgctxt "Operator"
48858 msgid "View Zoom"
48859 msgstr "缩放视图"
48862 msgid "Zoom in/out the view"
48863 msgstr "缩放当前视图"
48866 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
48867 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
48870 msgid "Use Mouse Position"
48871 msgstr "使用鼠标位置"
48874 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
48875 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
48878 msgctxt "Operator"
48879 msgid "Zoom In"
48880 msgstr "视图放大"
48883 msgid "Zoom in the view"
48884 msgstr "放大视图"
48887 msgid "Cursor location in screen coordinates"
48888 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
48891 msgctxt "Operator"
48892 msgid "Zoom Out"
48893 msgstr "视图缩小"
48896 msgid "Zoom out the view"
48897 msgstr "缩小当前视图"
48900 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
48901 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
48904 msgctxt "Operator"
48905 msgid "View Zoom Ratio"
48906 msgstr "视图缩放比率"
48909 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
48910 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
48913 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
48914 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
48917 msgctxt "Operator"
48918 msgid "Add Cloth Preset"
48919 msgstr "新增布料预设"
48922 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
48923 msgstr "新增或移除布料预设"
48926 msgctxt "Operator"
48927 msgid "Create New Collection"
48928 msgstr "创建新集合"
48931 msgid "Create an object collection from selected objects"
48932 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
48935 msgid "Name of the new collection"
48936 msgstr "新集合名称"
48939 msgctxt "Operator"
48940 msgid "Add Selected to Active Collection"
48941 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
48944 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
48945 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
48948 msgid "The collection to add other selected objects to"
48949 msgstr "添加其他选中物体的集合"
48952 msgctxt "Operator"
48953 msgid "Remove from Collection"
48954 msgstr "从集合中移除"
48957 msgid "Remove selected objects from a collection"
48958 msgstr "从集合中移除所选物体"
48961 msgid "The collection to remove this object from"
48962 msgstr "从当前物体上移除的集合"
48965 msgctxt "Operator"
48966 msgid "Remove Selected from Active Collection"
48967 msgstr "从活动集合中移除所选"
48970 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
48971 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
48974 msgid "The collection to remove other selected objects from"
48975 msgstr "移除其他选中物体的集合"
48978 msgctxt "Operator"
48979 msgid "Remove from All Collections"
48980 msgstr "从所有集合中移除"
48983 msgid "Remove selected objects from all collections"
48984 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
48987 msgctxt "Operator"
48988 msgid "Console Autocomplete"
48989 msgstr "控制台自动补全"
48992 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
48993 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
48996 msgctxt "Operator"
48997 msgid "Console Banner"
48998 msgstr "控制台横条"
49001 msgid "Print a message when the terminal initializes"
49002 msgstr "当终端初始化时打印信息"
49005 msgctxt "Operator"
49006 msgid "Clear All"
49007 msgstr "清除全部"
49010 msgid "Clear text by type"
49011 msgstr "按类型清除文本"
49014 msgid "History"
49015 msgstr "历史"
49018 msgid "Clear the command history"
49019 msgstr "清除共有的历史记录"
49022 msgid "Scrollback"
49023 msgstr "回滚"
49026 msgid "Clear the scrollback history"
49027 msgstr "清除回滚历史纪录"
49030 msgctxt "Operator"
49031 msgid "Clear Line"
49032 msgstr "清空行"
49035 msgid "Clear the line and store in history"
49036 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
49039 msgctxt "Operator"
49040 msgid "Copy to Clipboard"
49041 msgstr "复制至剪贴板"
49044 msgid "Copy selected text to clipboard"
49045 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
49048 msgctxt "Operator"
49049 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
49050 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
49053 msgid "Copy the console contents for use in a script"
49054 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
49057 msgctxt "Operator"
49058 msgid "Delete"
49059 msgstr "删除"
49062 msgid "Delete text by cursor position"
49063 msgstr "删除光标处文本"
49066 msgid "Which part of the text to delete"
49067 msgstr "要删除的文本部分"
49070 msgid "Next Character"
49071 msgstr "下一字符"
49074 msgid "Previous Character"
49075 msgstr "上一字符"
49078 msgid "Next Word"
49079 msgstr "下一单词"
49082 msgid "Previous Word"
49083 msgstr "上一单词"
49086 msgctxt "Operator"
49087 msgid "Console Execute"
49088 msgstr "控制台执行"
49091 msgid "Execute the current console line as a python expression"
49092 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
49095 msgctxt "Operator"
49096 msgid "History Append"
49097 msgstr "历史追加"
49100 msgid "Append history at cursor position"
49101 msgstr "插入历史追加至光标位置"
49104 msgid "The index of the cursor"
49105 msgstr "光标编号"
49108 msgid "Remove Duplicates"
49109 msgstr "移除重复"
49112 msgid "Remove duplicate items in the history"
49113 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
49116 msgid "Text to insert at the cursor position"
49117 msgstr "要插入到光标处的文本"
49120 msgctxt "Operator"
49121 msgid "History Cycle"
49122 msgstr "历史循环"
49125 msgid "Cycle through history"
49126 msgstr "根据历史循环"
49129 msgid "Reverse cycle history"
49130 msgstr "反转历史循环"
49133 msgctxt "Operator"
49134 msgid "Indent"
49135 msgstr "缩进"
49138 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
49139 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
49142 msgctxt "Operator"
49143 msgid "Indent or Autocomplete"
49144 msgstr "缩进或自动补全"
49147 msgid "Indent selected text or autocomplete"
49148 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
49151 msgctxt "Operator"
49152 msgid "Insert"
49153 msgstr "插入"
49156 msgid "Insert text at cursor position"
49157 msgstr "在光标处插入文本"
49160 msgctxt "Operator"
49161 msgid "Console Language"
49162 msgstr "控制台语言"
49165 msgid "Set the current language for this console"
49166 msgstr "为控制台设置当前语言"
49169 msgid "Language"
49170 msgstr "语言"
49173 msgctxt "Operator"
49174 msgid "Move Cursor"
49175 msgstr "移动光标"
49178 msgid "Move cursor position"
49179 msgstr "移动光标的位置"
49182 msgid "Where to move cursor to"
49183 msgstr "光标的目标移动位置"
49186 msgid "Line Begin"
49187 msgstr "行首"
49190 msgid "Line End"
49191 msgstr "行尾"
49194 msgctxt "Operator"
49195 msgid "Paste from Clipboard"
49196 msgstr "从剪贴板粘贴"
49199 msgid "Paste text from clipboard"
49200 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
49203 msgctxt "Operator"
49204 msgid "Scrollback Append"
49205 msgstr "回滚追加"
49208 msgid "Append scrollback text by type"
49209 msgstr "按类型追加文本类型"
49212 msgid "Console output type"
49213 msgstr "控制台输出类型"
49216 msgid "Information"
49217 msgstr "信息"
49220 msgctxt "Operator"
49221 msgid "Set Selection"
49222 msgstr "设置选择"
49225 msgid "Set the console selection"
49226 msgstr "设置控制台选择"
49229 msgctxt "Operator"
49230 msgid "Select Word"
49231 msgstr "选择文字"
49234 msgid "Select word at cursor position"
49235 msgstr "设置光标的位置"
49238 msgctxt "Operator"
49239 msgid "Unindent"
49240 msgstr "取消缩进"
49243 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
49244 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
49247 msgctxt "Operator"
49248 msgid "Add Target"
49249 msgstr "添加目标"
49252 msgid "Add a target to the constraint"
49253 msgstr "对约束添加目标"
49256 msgctxt "Operator"
49257 msgid "Apply Constraint"
49258 msgstr "应用约束"
49261 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
49262 msgstr "应用约束并从队列中将其移除"
49265 msgid "Constraint"
49266 msgstr "约束"
49269 msgid "Name of the constraint to edit"
49270 msgstr "要编辑的约束名称"
49273 msgid "The owner of this constraint"
49274 msgstr "此约束器的主体"
49277 msgid "Edit a constraint on the active object"
49278 msgstr "编辑活动物体的约束"
49281 msgid "Edit a constraint on the active bone"
49282 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
49285 msgid "Report"
49286 msgstr "报告"
49289 msgid "Create a notification after the operation"
49290 msgstr "操作后创建通知"
49293 msgctxt "Operator"
49294 msgid "Clear Inverse"
49295 msgstr "清除反向"
49298 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
49299 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
49302 msgctxt "Operator"
49303 msgid "Set Inverse"
49304 msgstr "设置反向"
49307 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
49308 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
49311 msgctxt "Operator"
49312 msgid "Duplicate Constraint"
49313 msgstr "复制约束"
49316 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
49317 msgstr "在队列中的相同位置复制约束"
49320 msgctxt "Operator"
49321 msgid "Copy Constraint To Selected"
49322 msgstr "复制约束到所选"
49325 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
49326 msgstr "将约束复制到其他选定的物体/骨骼"
49329 msgctxt "Operator"
49330 msgid "Delete Constraint"
49331 msgstr "删除约束"
49334 msgid "Remove constraint from constraint stack"
49335 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
49338 msgctxt "Operator"
49339 msgid "Disable and Keep Transform"
49340 msgstr "禁用并保持变换"
49343 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
49344 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
49347 msgctxt "Operator"
49348 msgid "Auto Animate Path"
49349 msgstr "自动动画路径"
49352 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
49353 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
49356 msgid "First frame of path animation"
49357 msgstr "路径动画的起始帧"
49360 msgid "Number of frames that path animation should take"
49361 msgstr "路径动画所需帧数"
49364 msgctxt "Operator"
49365 msgid "Reset Distance"
49366 msgstr "重置距离值"
49369 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
49370 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
49373 msgctxt "Operator"
49374 msgid "Move Constraint Down"
49375 msgstr "下移约束"
49378 msgid "Move constraint down in constraint stack"
49379 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
49382 msgctxt "Operator"
49383 msgid "Move Constraint to Index"
49384 msgstr "移动约束至编号"
49387 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
49388 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
49391 msgid "The index to move the constraint to"
49392 msgstr "移动修改器的目标编号"
49395 msgctxt "Operator"
49396 msgid "Move Constraint Up"
49397 msgstr "上移约束"
49400 msgid "Move constraint up in constraint stack"
49401 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
49404 msgctxt "Operator"
49405 msgid "Normalize Weights"
49406 msgstr "将权重规格化"
49409 msgid "Normalize weights of all target bones"
49410 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
49413 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
49414 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
49417 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
49418 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
49421 msgctxt "Operator"
49422 msgid "Remove Target"
49423 msgstr "删除目标"
49426 msgid "Remove the target from the constraint"
49427 msgstr "从约束中删除目标"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "Reset Original Length"
49432 msgstr "恢复初始长度"
49435 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
49436 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
49439 msgctxt "Operator"
49440 msgid "Toggle Cyclic"
49441 msgstr "切换循环"
49444 msgid "Make active spline closed/opened loop"
49445 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
49448 msgid "Direction to make surface cyclic in"
49449 msgstr "表面的循环方向"
49452 msgid "Cyclic U"
49453 msgstr "U 向循环"
49456 msgid "Cyclic V"
49457 msgstr "V 向循环"
49460 msgctxt "Operator"
49461 msgid "(De)select First"
49462 msgstr "选中 / 弃选首点"
49465 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
49466 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "(De)select Last"
49471 msgstr "选中 / 弃选末点"
49474 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
49475 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
49478 msgctxt "Operator"
49479 msgid "Decimate Curve"
49480 msgstr "精简曲线"
49483 msgid "Simplify selected curves"
49484 msgstr "简化选中曲线"
49487 msgid "Delete selected control points or segments"
49488 msgstr "删除所选控制点或线段"
49491 msgid "Which elements to delete"
49492 msgstr "要删除的元素"
49495 msgctxt "Operator"
49496 msgid "Dissolve Vertices"
49497 msgstr "融并顶点"
49500 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
49501 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
49504 msgctxt "Operator"
49505 msgid "Draw Curve"
49506 msgstr "绘制曲线"
49509 msgid "Draw a freehand spline"
49510 msgstr "手绘样条曲线"
49513 msgid "Error distance threshold (in object units)"
49514 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
49517 msgctxt "Operator"
49518 msgid "Duplicate Curve"
49519 msgstr "复制曲线"
49522 msgid "Duplicate selected control points"
49523 msgstr "复制选中的控制点"
49526 msgctxt "Operator"
49527 msgid "Add Duplicate"
49528 msgstr "新增副本"
49531 msgid "Duplicate curve and move"
49532 msgstr "复制曲线并移动"
49535 msgid "Duplicate Curve"
49536 msgstr "复制曲线"
49539 msgid "Extrude selected control point(s)"
49540 msgstr "挤出选中的控制点"
49543 msgid "Init"
49544 msgstr "整数"
49547 msgid "Resize"
49548 msgstr "缩放"
49551 msgid "Skin Resize"
49552 msgstr "皮肤重缩放"
49555 msgid "To Sphere"
49556 msgstr "球形化"
49559 msgid "Shrink/Fatten"
49560 msgstr "法线缩放"
49563 msgid "Trackball"
49564 msgstr "轨迹球"
49567 msgid "Push/Pull"
49568 msgstr "推 / 拉"
49571 msgid "Vertex Crease"
49572 msgstr "顶点折痕"
49575 msgid "Bone Size"
49576 msgstr "骨骼尺寸"
49579 msgid "Bone Envelope"
49580 msgstr "骨骼封套"
49583 msgid "Bone Envelope Distance"
49584 msgstr "骨骼封套间距"
49587 msgid "Curve Shrink/Fatten"
49588 msgstr "曲线法向缩放"
49591 msgid "Mask Shrink/Fatten"
49592 msgstr "遮罩法向缩放"
49595 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
49596 msgstr "蜡笔法向缩放"
49599 msgid "Time Translate"
49600 msgstr "时间平移"
49603 msgid "Time Slide"
49604 msgstr "时间滑动"
49607 msgid "Time Extend"
49608 msgstr "扩展时间"
49611 msgid "Bake Time"
49612 msgstr "烘培时间"
49615 msgid "Edge Slide"
49616 msgstr "滑移边线"
49619 msgid "Sequence Slide"
49620 msgstr "滑动序列"
49623 msgid "Grease Pencil Opacity"
49624 msgstr "蜡笔不透明度"
49627 msgctxt "Operator"
49628 msgid "Extrude Curve and Move"
49629 msgstr "挤出曲线并移动"
49632 msgid "Extrude curve and move result"
49633 msgstr "挤出曲线并移动结果"
49636 msgctxt "Operator"
49637 msgid "Set Handle Type"
49638 msgstr "设置控制柄类型"
49641 msgid "Set type of handles for selected control points"
49642 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
49645 msgid "Spline type"
49646 msgstr "样条类型"
49649 msgid "Toggle Free/Align"
49650 msgstr "切换自由 / 对齐"
49653 msgid "Hide (un)selected control points"
49654 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
49657 msgctxt "Operator"
49658 msgid "Make Segment"
49659 msgstr "创建线段"
49662 msgid "Join two curves by their selected ends"
49663 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
49666 msgctxt "Operator"
49667 msgid "Match Texture Space"
49668 msgstr "匹配纹理空间"
49671 msgid "Match texture space to object's bounding box"
49672 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
49675 msgctxt "Operator"
49676 msgid "Recalculate Handles"
49677 msgstr "重新计算控制柄"
49680 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
49681 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
49684 msgid "Recalculate handle length"
49685 msgstr "重新计算控制柄长度"
49688 msgctxt "Operator"
49689 msgid "Add Bezier Circle"
49690 msgstr "添加贝塞尔圆"
49693 msgid "Construct a Bezier Circle"
49694 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
49697 msgid "The alignment of the new object"
49698 msgstr "新创建物体的对齐"
49701 msgid "Align the new object to the world"
49702 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
49705 msgid "Align the new object to the view"
49706 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
49709 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
49710 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
49713 msgid "Enter Edit Mode"
49714 msgstr "进入编辑模式"
49717 msgid "Enter edit mode when adding this object"
49718 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
49721 msgid "Location for the newly added object"
49722 msgstr "新建物体的坐标值"
49725 msgid "Rotation for the newly added object"
49726 msgstr "新建物体的旋转值"
49729 msgid "Scale for the newly added object"
49730 msgstr "新建物体的缩放值"
49733 msgctxt "Operator"
49734 msgid "Add Bezier"
49735 msgstr "添加贝塞尔曲线"
49738 msgid "Construct a Bezier Curve"
49739 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
49742 msgctxt "Operator"
49743 msgid "Add Nurbs Circle"
49744 msgstr "添加 NURBS 圆"
49747 msgid "Construct a Nurbs Circle"
49748 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
49751 msgctxt "Operator"
49752 msgid "Add Nurbs Curve"
49753 msgstr "添加 NURBS 曲线"
49756 msgid "Construct a Nurbs Curve"
49757 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
49760 msgctxt "Operator"
49761 msgid "Add Path"
49762 msgstr "添加路径曲线"
49765 msgid "Construct a Path"
49766 msgstr "创建一个路径曲线"
49769 msgctxt "Operator"
49770 msgid "Set Curve Radius"
49771 msgstr "设置曲线半径"
49774 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
49775 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
49778 msgid "Reveal hidden control points"
49779 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
49782 msgid "(De)select all control points"
49783 msgstr "(不)全选全部控制点"
49786 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
49787 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
49790 msgid "Select all control points linked to the current selection"
49791 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
49794 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
49795 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
49798 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
49799 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
49802 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
49803 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
49806 msgctxt "Operator"
49807 msgid "Select Next"
49808 msgstr "选择下一项"
49811 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
49812 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
49815 msgctxt "Operator"
49816 msgid "Checker Deselect"
49817 msgstr "间隔式弃选"
49820 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
49821 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
49824 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
49825 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
49828 msgid "Offset from the starting point"
49829 msgstr "从起始点偏移"
49832 msgid "Deselected"
49833 msgstr "弃选项"
49836 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
49837 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
49840 msgctxt "Operator"
49841 msgid "Select Previous"
49842 msgstr "选择上一项"
49845 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
49846 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
49849 msgctxt "Operator"
49850 msgid "Select Random"
49851 msgstr "随机选择"
49854 msgid "Randomly select some control points"
49855 msgstr "随机选择若干控制点"
49858 msgid "Portion of items to select randomly"
49859 msgstr "用于随机选择的部分"
49862 msgid "Seed for the random number generator"
49863 msgstr "随机数生成器的种值"
49866 msgctxt "Operator"
49867 msgid "Select Control Point Row"
49868 msgstr "选择控制点行"
49871 msgid "Select a row of control points including active one"
49872 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
49875 msgid "Select similar curve points by property type"
49876 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
49879 msgid "Greater"
49880 msgstr "大于"
49883 msgid "Less"
49884 msgstr "小于"
49887 msgctxt "Operator"
49888 msgid "Separate"
49889 msgstr "分离"
49892 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
49893 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
49896 msgctxt "Operator"
49897 msgid "Shade Flat"
49898 msgstr "平直着色"
49901 msgid "Set shading to flat"
49902 msgstr "将着色方式设为平直"
49905 msgctxt "Operator"
49906 msgid "Shade Smooth"
49907 msgstr "平滑着色"
49910 msgid "Set shading to smooth"
49911 msgstr "将着色方式设为光滑"
49914 msgid "Select shortest path between two selections"
49915 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
49918 msgctxt "Operator"
49919 msgid "Smooth"
49920 msgstr "光滑"
49923 msgid "Flatten angles of selected points"
49924 msgstr "展平所选点的角度"
49927 msgctxt "Operator"
49928 msgid "Smooth Curve Radius"
49929 msgstr "平滑曲线半径"
49932 msgid "Interpolate radii of selected points"
49933 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
49936 msgctxt "Operator"
49937 msgid "Smooth Curve Tilt"
49938 msgstr "平滑曲线倾斜"
49941 msgid "Interpolate tilt of selected points"
49942 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
49945 msgctxt "Operator"
49946 msgid "Smooth Curve Weight"
49947 msgstr "平滑曲线权重"
49950 msgid "Interpolate weight of selected points"
49951 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
49954 msgctxt "Operator"
49955 msgid "Spin"
49956 msgstr "旋绕"
49959 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
49960 msgstr "挤出所选控制点并移动"
49963 msgid "Axis in global view space"
49964 msgstr "全局视图空间的轴"
49967 msgid "Center in global view space"
49968 msgstr "全局视图空间的中心"
49971 msgctxt "Operator"
49972 msgid "Set Spline Type"
49973 msgstr "设置样条类型"
49976 msgid "Set type of active spline"
49977 msgstr "设置激活样条的类型"
49980 msgid "Handles"
49981 msgstr "控制柄"
49984 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
49985 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
49988 msgctxt "Operator"
49989 msgid "Set Goal Weight"
49990 msgstr "设置目标权重"
49993 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
49994 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
49997 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
49998 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
50001 msgid "Subdivide selected segments"
50002 msgstr "细分所选段"
50005 msgid "Switch direction of selected splines"
50006 msgstr "切换所选样条的方向"
50009 msgctxt "Operator"
50010 msgid "Clear Tilt"
50011 msgstr "清空倾斜量"
50014 msgid "Clear the tilt of selected control points"
50015 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
50018 msgctxt "Operator"
50019 msgid "Extrude to Cursor or Add"
50020 msgstr "挤出至游标或添加"
50023 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
50024 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
50027 msgid "Location to add new vertex at"
50028 msgstr "新增点的目标位置"
50031 msgctxt "Operator"
50032 msgid "Denoise Animation"
50033 msgstr "动画降噪"
50036 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
50037 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
50040 msgid "Input Filepath"
50041 msgstr "输入文件路径"
50044 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
50045 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
50048 msgid "Output Filepath"
50049 msgstr "输出文件路径"
50052 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
50053 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
50056 msgctxt "Operator"
50057 msgid "Merge Images"
50058 msgstr "合并图像"
50061 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
50062 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
50065 msgid "File path for image to merge"
50066 msgstr "用于合并的图像文件路径"
50069 msgid "File path for merged image"
50070 msgstr "合并后的图像文件路径"
50073 msgctxt "Operator"
50074 msgid "Use Nodes"
50075 msgstr "使用节点"
50078 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
50079 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
50082 msgctxt "Operator"
50083 msgid "Dynamic Paint Bake"
50084 msgstr "动态绘制烘培"
50087 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
50088 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
50091 msgctxt "Operator"
50092 msgid "Toggle Output Layer"
50093 msgstr "切换输出层"
50096 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
50097 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
50100 msgid "Output Toggle"
50101 msgstr "输出切换"
50104 msgid "Output A"
50105 msgstr "输出A"
50108 msgid "Output B"
50109 msgstr "输出B"
50112 msgctxt "Operator"
50113 msgid "Add Surface Slot"
50114 msgstr "添加表面槽"
50117 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
50118 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
50121 msgctxt "Operator"
50122 msgid "Remove Surface Slot"
50123 msgstr "移除表面槽"
50126 msgid "Remove the selected surface slot"
50127 msgstr "移除选中的表面槽"
50130 msgctxt "Operator"
50131 msgid "Toggle Type Active"
50132 msgstr "切换活动类型"
50135 msgid "Toggle whether given type is active or not"
50136 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
50139 msgctxt "Operator"
50140 msgid "Flush Edits"
50141 msgstr "清空编辑"
50144 msgid "Flush edit data from active editing modes"
50145 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
50148 msgctxt "Operator"
50149 msgid "Toggle Fake User"
50150 msgstr "切换伪用户"
50153 msgctxt "Operator"
50154 msgid "Generate Preview"
50155 msgstr "生成预览"
50158 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
50159 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
50162 msgctxt "Operator"
50163 msgid "Generate Preview from Object"
50164 msgstr "从物体生成预览"
50167 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
50168 msgstr "通过渲染活动物体为该资产创建预览"
50171 msgctxt "Operator"
50172 msgid "Load Custom Preview"
50173 msgstr "加载自定义预览"
50176 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
50177 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
50180 msgctxt "Operator"
50181 msgid "Unlink Data-Block"
50182 msgstr "取消关联数据块"
50185 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
50186 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
50189 msgctxt "Operator"
50190 msgid "Redo"
50191 msgstr "重做"
50194 msgid "Redo previous action"
50195 msgstr "重做最后一步动作"
50198 msgctxt "Operator"
50199 msgid "Undo"
50200 msgstr "撤销"
50203 msgid "Undo previous action"
50204 msgstr "撤销上一个动作"
50207 msgctxt "Operator"
50208 msgid "Undo History"
50209 msgstr "重做历史"
50212 msgid "Redo specific action in history"
50213 msgstr "重做特定的历史动作"
50216 msgid "Item"
50217 msgstr "条目"
50220 msgctxt "Operator"
50221 msgid "Undo Push"
50222 msgstr "推动撤销"
50225 msgid "Add an undo state (internal use only)"
50226 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
50229 msgid "Undo Message"
50230 msgstr "还原信息"
50233 msgctxt "Operator"
50234 msgid "Undo and Redo"
50235 msgstr "撤销并重做"
50238 msgid "Undo and redo previous action"
50239 msgstr "撤销并重做上一个动作"
50242 msgctxt "Operator"
50243 msgid "Export Camera & Markers"
50244 msgstr "导出摄像机 & 标记"
50247 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
50248 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将摄像机及标记重建到其他地方"
50251 msgid "Filepath used for exporting the file"
50252 msgstr "输出文件的文件路径"
50255 msgid "End frame for export"
50256 msgstr "导出的结束帧"
50259 msgid "Start frame for export"
50260 msgstr "导出的起始帧"
50263 msgid "Only Selected"
50264 msgstr "仅选中"
50267 msgctxt "Operator"
50268 msgid "Export BVH"
50269 msgstr "导出 BVH"
50272 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
50273 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
50276 msgid "End frame to export"
50277 msgstr "输出结束帧"
50280 msgid "Starting frame to export"
50281 msgstr "输出起始帧"
50284 msgid "Scale the BVH by this value"
50285 msgstr "用该值调整 BVH"
50288 msgid "Root Translation Only"
50289 msgstr "仅变换根部"
50292 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
50293 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
50296 msgid "Rotation conversion"
50297 msgstr "旋转模式转换"
50300 msgid "Euler (Native)"
50301 msgstr "欧拉 (原生)"
50304 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
50305 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
50308 msgid "Euler (XYZ)"
50309 msgstr "欧拉 (XYZ)"
50312 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
50313 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
50316 msgid "Euler (XZY)"
50317 msgstr "欧拉 (XZY)"
50320 msgid "Convert rotations to euler XZY"
50321 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
50324 msgid "Euler (YXZ)"
50325 msgstr "欧拉 (YXZ)"
50328 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
50329 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
50332 msgid "Euler (YZX)"
50333 msgstr "欧拉 (YZX)"
50336 msgid "Convert rotations to euler YZX"
50337 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
50340 msgid "Euler (ZXY)"
50341 msgstr "欧拉 (ZXY)"
50344 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
50345 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
50348 msgid "Euler (ZYX)"
50349 msgstr "欧拉 (ZYX)"
50352 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
50353 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
50356 msgctxt "Operator"
50357 msgid "Export PLY"
50358 msgstr "导出PLY"
50361 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
50362 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
50365 msgid "X Forward"
50366 msgstr "X 向前"
50369 msgid "Y Forward"
50370 msgstr "Y 向前"
50373 msgid "Z Forward"
50374 msgstr "Z 向前"
50377 msgid "-X Forward"
50378 msgstr "-X 向前"
50381 msgid "-Y Forward"
50382 msgstr "-Y 向前"
50385 msgid "-Z Forward"
50386 msgstr "-Z 向前"
50389 msgid "X Up"
50390 msgstr "X 向上"
50393 msgid "Y Up"
50394 msgstr "Y 向上"
50397 msgid "Z Up"
50398 msgstr "Z 向上"
50401 msgid "-X Up"
50402 msgstr "-X 向上"
50405 msgid "-Y Up"
50406 msgstr "-Y 向上"
50409 msgid "-Z Up"
50410 msgstr "-Z 向上"
50413 msgid "ASCII"
50414 msgstr "ASCII"
50417 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
50418 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
50421 msgid "Export the active vertex color layer"
50422 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
50425 msgid "Apply Modifiers"
50426 msgstr "应用修改器"
50429 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
50430 msgstr "为输出的网格应用修改器"
50433 msgid "Export vertex normals"
50434 msgstr "导出顶点法向"
50437 msgid "Selection Only"
50438 msgstr "仅导出选中的物体"
50441 msgid "Export selected objects only"
50442 msgstr "仅导出选择的物体"
50445 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
50446 msgstr "导出活动 UV 层(将按缝合线拆分边)"
50449 msgctxt "Operator"
50450 msgid "Export STL"
50451 msgstr "导出STL"
50454 msgid "Save STL triangle mesh data"
50455 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
50458 msgid "Ascii"
50459 msgstr "Ascii"
50462 msgid "Save the file in ASCII file format"
50463 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
50466 msgid "Batch Mode"
50467 msgstr "批量模式"
50470 msgid "All data in one file"
50471 msgstr "一个文件中的所有数据"
50474 msgid "Each object as a file"
50475 msgstr "每个场景单独导出为文件"
50478 msgid "Apply the modifiers before saving"
50479 msgstr "保存前应用修改器"
50482 msgid "Scene Unit"
50483 msgstr "场景单位"
50486 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
50487 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
50490 msgctxt "Operator"
50491 msgid "Export FBX"
50492 msgstr "导出FBX"
50495 msgid "Write a FBX file"
50496 msgstr "写出FBX文件"
50499 msgid "Add Leaf Bones"
50500 msgstr "添加叶骨"
50503 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
50504 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
50507 msgid "Apply Scalings"
50508 msgstr "应用缩放"
50511 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
50512 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
50515 msgid "All Local"
50516 msgstr "全部局部"
50519 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
50520 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
50523 msgid "FBX Units Scale"
50524 msgstr "FBX单位缩放"
50527 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
50528 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
50531 msgid "FBX Custom Scale"
50532 msgstr "FBX自定义缩放"
50535 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
50536 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
50539 msgid "FBX All"
50540 msgstr "FBX全部"
50543 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
50544 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
50547 msgid "Apply Unit"
50548 msgstr "应用单位"
50551 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
50552 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
50555 msgid "Armature FBXNode Type"
50556 msgstr "骨架FBXNode类型"
50559 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
50560 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
50563 msgid "Null"
50564 msgstr "空"
50567 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
50568 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
50571 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
50572 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
50575 msgid "LimbNode"
50576 msgstr "肢体节点"
50579 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
50580 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
50583 msgid "Baked Animation"
50584 msgstr "烘焙动画"
50587 msgid "Export baked keyframe animation"
50588 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
50591 msgid "Force Start/End Keying"
50592 msgstr "强制开始/结束插帧"
50595 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
50596 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
50599 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
50600 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
50603 msgid "Sampling Rate"
50604 msgstr "采样率"
50607 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
50608 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
50611 msgid "All Actions"
50612 msgstr "全部动作"
50615 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
50616 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
50619 msgid "Key All Bones"
50620 msgstr "对所有骨骼插帧"
50623 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
50624 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
50627 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
50628 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
50631 msgid "Apply Transform"
50632 msgstr "应用变换"
50635 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
50636 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
50639 msgid "Active scene to file"
50640 msgstr "激活场景至文件"
50643 msgid "Each scene as a file"
50644 msgstr "每个场景单独导出为文件"
50647 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
50648 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
50651 msgid "Scene Collections"
50652 msgstr "场景集合"
50655 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
50656 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
50659 msgid "Active Scene Collections"
50660 msgstr "活动场景集合"
50663 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
50664 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
50667 msgid "Embed Textures"
50668 msgstr "内嵌纹理"
50671 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
50672 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
50675 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
50676 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
50679 msgid "Smoothing"
50680 msgstr "平滑"
50683 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
50684 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
50687 msgid "Normals Only"
50688 msgstr "仅法向"
50691 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
50692 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
50695 msgid "Write face smoothing"
50696 msgstr "写入面平滑数据"
50699 msgid "Write edge smoothing"
50700 msgstr "写入边平滑数据"
50703 msgid "Object Types"
50704 msgstr "物体类型"
50707 msgid "Which kind of object to export"
50708 msgstr "导出的物体类型"
50711 msgid "Lamp"
50712 msgstr "灯光"
50715 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
50716 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
50719 msgid "Other"
50720 msgstr "其他"
50723 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
50724 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
50727 msgid "Path Mode"
50728 msgstr "路径模式"
50731 msgid "Method used to reference paths"
50732 msgstr "应用参考路径的方法"
50735 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
50736 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
50739 msgid "Always write absolute paths"
50740 msgstr "始终写入绝对路径"
50743 msgid "Always write relative paths (where possible)"
50744 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
50747 msgid "Match"
50748 msgstr "匹配"
50751 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
50752 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
50755 msgid "Strip Path"
50756 msgstr "片段路径"
50759 msgid "Filename only"
50760 msgstr "仅文件名"
50763 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
50764 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
50767 msgid "Primary Bone Axis"
50768 msgstr "主骨骼轴向"
50771 msgid "-X Axis"
50772 msgstr "-X 轴"
50775 msgid "-Y Axis"
50776 msgstr "-Y 轴"
50779 msgid "-Z Axis"
50780 msgstr "-Z 轴"
50783 msgid "Secondary Bone Axis"
50784 msgstr "次骨骼轴向"
50787 msgid "Active Collection"
50788 msgstr "活动集合"
50791 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
50792 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
50795 msgid "Only Deform Bones"
50796 msgstr "仅使骨骼形变"
50799 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
50800 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
50803 msgid "Batch Own Dir"
50804 msgstr "批量持有路径"
50807 msgid "Create a dir for each exported file"
50808 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
50811 msgid "Custom Properties"
50812 msgstr "自定义属性"
50815 msgid "Export custom properties"
50816 msgstr "导出自定义属性"
50819 msgid "Loose Edges"
50820 msgstr "松散边"
50823 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
50824 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
50827 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
50828 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
50831 msgid "Use Modifiers Render Setting"
50832 msgstr "用修改器渲染设置"
50835 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
50836 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
50839 msgid "Use Metadata"
50840 msgstr "使用元数据"
50843 msgid "Export selected and visible objects only"
50844 msgstr "仅导出选中且可见物体"
50847 msgid "Use Space Transform"
50848 msgstr "使用空间变换"
50851 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
50852 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
50855 msgid "Export Subdivision Surface"
50856 msgstr "导出表面细分"
50859 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
50860 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
50863 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
50864 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
50867 msgctxt "Operator"
50868 msgid "Export glTF 2.0"
50869 msgstr "导出 glTF 2.0"
50872 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
50873 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
50876 msgid "Include All Bone Influences"
50877 msgstr "包含全部骨骼影响"
50880 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
50881 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
50884 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
50885 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
50888 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
50889 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
50892 msgid "Export cameras"
50893 msgstr "导出摄像机"
50896 msgid "Export vertex colors with meshes"
50897 msgstr "随网格导出顶点色"
50900 msgid "Copyright"
50901 msgstr "版权"
50904 msgid "Legal rights and conditions for the model"
50905 msgstr "模型的法律权限和条款"
50908 msgid "Use Current Frame"
50909 msgstr "使用当前帧"
50912 msgid "Export the scene in the current animation frame"
50913 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
50916 msgid "Export Deformation Bones Only"
50917 msgstr "仅导出变形骨骼"
50920 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
50921 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
50924 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
50925 msgstr "置换纹理(实验)"
50928 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
50929 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
50932 msgid "Color quantization bits"
50933 msgstr "颜色量化位"
50936 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
50937 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
50940 msgid "Generic quantization bits"
50941 msgstr "一般量化位"
50944 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
50945 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
50948 msgid "Draco mesh compression"
50949 msgstr "Draco网格压缩"
50952 msgid "Compress mesh using Draco"
50953 msgstr "使用Draco压缩网格"
50956 msgid "Compression level"
50957 msgstr "压缩级别"
50960 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
50961 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
50964 msgid "Normal quantization bits"
50965 msgstr "法向量化位"
50968 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
50969 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
50972 msgid "Position quantization bits"
50973 msgstr "位置量化位"
50976 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
50977 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
50980 msgid "Texcoord quantization bits"
50981 msgstr "纹理坐标量化位"
50984 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
50985 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
50988 msgid "Export custom properties as glTF extras"
50989 msgstr "导出自定义属性为glTF"
50992 msgid "Always Sample Animations"
50993 msgstr "总是采样动画"
50996 msgid "Apply sampling to all animations"
50997 msgstr "应用采样到所有动画"
51000 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
51001 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
51004 msgid "glTF Binary (.glb)"
51005 msgstr "glTF二进制(.glb)"
51008 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
51009 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
51012 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
51013 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
51016 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
51017 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
51020 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
51021 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
51024 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
51025 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
51028 msgid "Limit to Playback Range"
51029 msgstr "限制回放范围"
51032 msgid "Clips animations to selected playback range"
51033 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
51036 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
51037 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
51040 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
51041 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
51044 msgid "JPEG Format (.jpg)"
51045 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
51048 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
51049 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
51052 msgid "Keep original"
51053 msgstr "保留原有"
51056 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
51057 msgstr "如果可能,保留原始纹理文件。警告:如果您使用多个纹理,而pbr标准只需要一个纹理,则仅使用一个纹理。这可能导致意外的结果"
51060 msgid "Punctual Lights"
51061 msgstr "精确灯光"
51064 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
51065 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
51068 msgid "Export materials "
51069 msgstr "导出材质 "
51072 msgid "Export all materials used by included objects"
51073 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
51076 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
51077 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
51080 msgid "No export"
51081 msgstr "无导出"
51084 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
51085 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
51088 msgid "Export shape keys (morph targets)"
51089 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
51092 msgid "Shape Key Normals"
51093 msgstr "形态键法向"
51096 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
51097 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
51100 msgid "Shape Key Tangents"
51101 msgstr "形态键切向"
51104 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
51105 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
51108 msgid "Group by NLA Track"
51109 msgstr "按NLA轨道分组"
51112 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
51113 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
51116 msgid "Export vertex normals with meshes"
51117 msgstr "随网格导出顶点法向"
51120 msgid "Skinning"
51121 msgstr "蒙皮"
51124 msgid "Export skinning (armature) data"
51125 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
51128 msgid "Tangents"
51129 msgstr "切向"
51132 msgid "Export vertex tangents with meshes"
51133 msgstr "随网格导出顶点切向"
51136 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
51137 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
51140 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
51141 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
51144 msgid "+Y Up"
51145 msgstr "+Y 向上"
51148 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
51149 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
51152 msgid "Export setting categories"
51153 msgstr "导出应用类别"
51156 msgid "General"
51157 msgstr "常规"
51160 msgid "General settings"
51161 msgstr "常规设置"
51164 msgid "Mesh settings"
51165 msgstr "网格设置"
51168 msgid "Object settings"
51169 msgstr "物体设置"
51172 msgid "Animation settings"
51173 msgstr "动画设置"
51176 msgid "Export objects in the active collection only"
51177 msgstr "将导出位于活动集合中的物体"
51180 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
51181 msgstr "使用第一个材质槽中的材质输出松散边为线条"
51184 msgid "Loose Points"
51185 msgstr "松散点"
51188 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
51189 msgstr "使用第一个材质槽中的材质导出松散点为 glTF 点"
51192 msgid "Renderable Objects"
51193 msgstr "可渲染物体"
51196 msgid "Export renderable objects only"
51197 msgstr "仅导出可渲染的物体"
51200 msgid "Visible Objects"
51201 msgstr "可见物体"
51204 msgid "Export visible objects only"
51205 msgstr "仅导出可见的物体"
51208 msgid "Remember Export Settings"
51209 msgstr "记住导出设置"
51212 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
51213 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
51216 msgctxt "Operator"
51217 msgid "Export OBJ"
51218 msgstr "导出OBJ"
51221 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
51222 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
51225 msgid "Material Groups"
51226 msgstr "材质组"
51229 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
51230 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
51233 msgid "OBJ Groups"
51234 msgstr "OBJ组"
51237 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
51238 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
51241 msgid "Keep Vertex Order"
51242 msgstr "保持顶点顺序"
51245 msgid "Write out an OBJ for each frame"
51246 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
51249 msgid "OBJ Objects"
51250 msgstr "OBJ物体"
51253 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
51254 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
51257 msgid "Include Edges"
51258 msgstr "包括边"
51261 msgid "Write Materials"
51262 msgstr "写入材质"
51265 msgid "Write out the MTL file"
51266 msgstr "写入为 MTL 文件"
51269 msgid "Apply modifiers"
51270 msgstr "应用修改器"
51273 msgid "Write Normals"
51274 msgstr "写入法线"
51277 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
51278 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
51281 msgid "Write Nurbs"
51282 msgstr "写入Nurbs"
51285 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
51286 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
51289 msgid "Smooth Groups"
51290 msgstr "平滑组"
51293 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
51294 msgstr "写出锐边为平滑组"
51297 msgid "Bitflag Smooth Groups"
51298 msgstr "Bitflag 平滑组"
51301 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
51302 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
51305 msgid "Triangulate Faces"
51306 msgstr "三角面"
51309 msgid "Convert all faces to triangles"
51310 msgstr "将所有面转换为三角面"
51313 msgid "Include UVs"
51314 msgstr "包括UV"
51317 msgid "Write out the active UV coordinates"
51318 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
51321 msgid "Polygroups"
51322 msgstr "多边形组"
51325 msgctxt "Operator"
51326 msgid "Export X3D"
51327 msgstr "导出 X3D"
51330 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
51331 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
51334 msgid "Name decorations"
51335 msgstr "名称修饰"
51338 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
51339 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
51342 msgid "Compress"
51343 msgstr "压缩"
51346 msgid "Compress the exported file"
51347 msgstr "压缩导出的文件"
51350 msgid "H3D Extensions"
51351 msgstr "H3D扩展"
51354 msgid "Export shaders for H3D"
51355 msgstr "为H3D导出着色器"
51358 msgid "Hierarchy"
51359 msgstr "层级"
51362 msgid "Export parent child relationships"
51363 msgstr "导出父子关系"
51366 msgid "Use transformed mesh data from each object"
51367 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
51370 msgid "Write normals with geometry"
51371 msgstr "随几何体写出法线"
51374 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
51375 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
51378 msgctxt "Operator"
51379 msgid "Export MDD"
51380 msgstr "导出 MDD"
51383 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
51384 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
51387 msgid "Frames Per Second"
51388 msgstr "每秒帧数"
51391 msgid "Number of frames/second"
51392 msgstr "帧数 / 秒数"
51395 msgid "End frame for baking"
51396 msgstr "烘焙的结束帧"
51399 msgid "Start frame for baking"
51400 msgstr "烘焙的起始帧"
51403 msgid "Rest Frame"
51404 msgstr "静止帧"
51407 msgid "Write the rest state at the first frame"
51408 msgstr "在第一帧写入静止状态"
51411 msgctxt "Operator"
51412 msgid "Automatically Pack Resources"
51413 msgstr "自动打包资源"
51416 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
51417 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
51420 msgctxt "Operator"
51421 msgid "Add Bookmark"
51422 msgstr "添加书签"
51425 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
51426 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
51429 msgctxt "Operator"
51430 msgid "Cleanup Bookmarks"
51431 msgstr "清理书签"
51434 msgid "Delete all invalid bookmarks"
51435 msgstr "删除全部无效书签"
51438 msgctxt "Operator"
51439 msgid "Delete Bookmark"
51440 msgstr "删除书签"
51443 msgid "Delete selected bookmark"
51444 msgstr "删除选定的书签"
51447 msgctxt "Operator"
51448 msgid "Move Bookmark"
51449 msgstr "移动书签"
51452 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
51453 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
51456 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
51457 msgstr "活动书签的移动方向"
51460 msgid "Top of the list"
51461 msgstr "列表顶部"
51464 msgid "Bottom of the list"
51465 msgstr "列表底部"
51468 msgctxt "Operator"
51469 msgid "Cancel File Load"
51470 msgstr "取消文件加载"
51473 msgid "Cancel loading of selected file"
51474 msgstr "取消加载选择的文件"
51477 msgctxt "Operator"
51478 msgid "Delete Selected Files"
51479 msgstr "删除选中的文件"
51482 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
51483 msgstr "将选中的文件移到回收站"
51486 msgctxt "Operator"
51487 msgid "Create New Directory"
51488 msgstr "新建文件夹"
51491 msgid "Create a new directory"
51492 msgstr "创建一个新的文件夹"
51495 msgid "Name of new directory"
51496 msgstr "新文件夹的名称"
51499 msgid "Open"
51500 msgstr "打开"
51503 msgid "Open new directory"
51504 msgstr "打开新目录"
51507 msgctxt "Operator"
51508 msgid "Execute File Window"
51509 msgstr "执行文件窗口"
51512 msgid "Execute selected file"
51513 msgstr "执行选择文件"
51516 msgctxt "Operator"
51517 msgid "Increment Number in Filename"
51518 msgstr "文件名中的自动递增编号"
51521 msgid "Increment number in filename"
51522 msgstr "文件名中的自动递增编号"
51525 msgid "Increment"
51526 msgstr "增量"
51529 msgctxt "Operator"
51530 msgid "File Selector Drop"
51531 msgstr "文件拖拽"
51534 msgctxt "Operator"
51535 msgid "Find Missing Files"
51536 msgstr "查找缺失的文件"
51539 msgid "Try to find missing external files"
51540 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
51543 msgid "Find All"
51544 msgstr "查找全部"
51547 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
51548 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
51551 msgctxt "Operator"
51552 msgid "Toggle Hide Dot Files"
51553 msgstr "切换隐藏点文件"
51556 msgid "Toggle hide hidden dot files"
51557 msgstr "切换隐藏的点文件"
51560 msgctxt "Operator"
51561 msgid "Highlight File"
51562 msgstr "文件高亮"
51565 msgid "Highlight selected file(s)"
51566 msgstr "隐藏选定的文件"
51569 msgctxt "Operator"
51570 msgid "Make Paths Absolute"
51571 msgstr "路径绝对化"
51574 msgid "Make all paths to external files absolute"
51575 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
51578 msgctxt "Operator"
51579 msgid "Make Paths Relative"
51580 msgstr "路径相对化"
51583 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
51584 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
51587 msgctxt "Operator"
51588 msgid "Execute File"
51589 msgstr "执行文件"
51592 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
51593 msgstr "为光标下的文件执行当前执行操作(比如打开文件)"
51596 msgctxt "Operator"
51597 msgid "Next Folder"
51598 msgstr "下个文件夹"
51601 msgid "Move to next folder"
51602 msgstr "移动到下个文件夹"
51605 msgctxt "Operator"
51606 msgid "Pack Resources"
51607 msgstr "打包资源"
51610 msgid "Pack all used external files into this .blend"
51611 msgstr "将所有已使用的外部文件打包到该 .blend 文件中"
51614 msgctxt "Operator"
51615 msgid "Pack Linked Libraries"
51616 msgstr "打包关联库"
51619 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
51620 msgstr "将从当前.blend文件中关联的所有数据块存储在当前.blend文件中。库引用已保留,因此可以再次解包关联的数据块"
51623 msgctxt "Operator"
51624 msgid "Parent File"
51625 msgstr "父级文件"
51628 msgid "Move to parent directory"
51629 msgstr "移动到父级目录"
51632 msgctxt "Operator"
51633 msgid "Previous Folder"
51634 msgstr "上个文件夹"
51637 msgid "Move to previous folder"
51638 msgstr "移动到上个文件夹"
51641 msgctxt "Operator"
51642 msgid "Refresh File List"
51643 msgstr "刷新文件列表"
51646 msgid "Refresh the file list"
51647 msgstr "刷新文件列表"
51650 msgctxt "Operator"
51651 msgid "Rename File or Directory"
51652 msgstr "重命名文件或文件目录"
51655 msgid "Rename file or file directory"
51656 msgstr "重命名文件或文件目录"
51659 msgctxt "Operator"
51660 msgid "Report Missing Files"
51661 msgstr "报告缺失的文件"
51664 msgid "Report all missing external files"
51665 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
51668 msgctxt "Operator"
51669 msgid "Reset Recent"
51670 msgstr "重置最近打开项"
51673 msgid "Reset recent files"
51674 msgstr "重置最近打开的文件"
51677 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
51678 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
51681 msgid "Select everything beginning with the last selection"
51682 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
51685 msgid "Only Activate if Selected"
51686 msgstr "如选中则仅激活"
51689 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
51690 msgstr "如果光标下方的对象已被选中,则不更改选中状态,仅激活它"
51693 msgid "Open a directory when selecting it"
51694 msgstr "选中目录时将其打开"
51697 msgid "Pass Through"
51698 msgstr "穿透"
51701 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
51702 msgstr "即使在成功执行时,也将传递事件,以便基于此执行其他操作"
51705 msgctxt "Operator"
51706 msgid "(De)select All Files"
51707 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
51710 msgid "Select or deselect all files"
51711 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
51714 msgctxt "Operator"
51715 msgid "Select Directory"
51716 msgstr "选择文件夹"
51719 msgid "Select a bookmarked directory"
51720 msgstr "选择一个书签文件夹"
51723 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
51724 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
51727 msgctxt "Operator"
51728 msgid "Walk Select/Deselect File"
51729 msgstr "漫游选择/弃选文件"
51732 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
51733 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
51736 msgid "Walk Direction"
51737 msgstr "行走方向"
51740 msgid "Select/Deselect element in this direction"
51741 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
51744 msgid "Previous"
51745 msgstr "上一节点"
51748 msgid "Next"
51749 msgstr "下一个"
51752 msgctxt "Operator"
51753 msgid "Smooth Scroll"
51754 msgstr "平滑滚动"
51757 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
51758 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
51761 msgctxt "Operator"
51762 msgid "Sort from Column"
51763 msgstr "按列排序"
51766 msgid "Change sorting to use column under cursor"
51767 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
51770 msgctxt "Operator"
51771 msgid "Unpack Resources"
51772 msgstr "解包资源"
51775 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
51776 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
51779 msgid "How to unpack"
51780 msgstr "如何解包"
51783 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
51784 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
51787 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
51788 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
51791 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
51792 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
51795 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
51796 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
51799 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
51800 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
51803 msgid "Remove Pack"
51804 msgstr "移除包"
51807 msgctxt "Operator"
51808 msgid "Unpack Item"
51809 msgstr "解包项"
51812 msgid "Unpack this file to an external file"
51813 msgstr "将此文件解包到外部文件"
51816 msgid "Name of ID block to unpack"
51817 msgstr "要解包的 ID 块名称"
51820 msgid "Identifier type of ID block"
51821 msgstr "ID 块的标识类型"
51824 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
51825 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
51828 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
51829 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
51832 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
51833 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
51836 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
51837 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Unpack Linked Libraries"
51842 msgstr "解包关联库"
51845 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
51846 msgstr "将所有已打包的关联数据块恢复到其原始位置"
51849 msgid "Scroll the selected files into view"
51850 msgstr "将所选文件滚动到视图中"
51853 msgctxt "Operator"
51854 msgid "Bake All"
51855 msgstr "全部烘焙"
51858 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
51859 msgstr "烘焙整个流体模拟"
51862 msgctxt "Operator"
51863 msgid "Bake Data"
51864 msgstr "烘焙数据"
51867 msgid "Bake Fluid Data"
51868 msgstr "烘焙流体数据"
51871 msgctxt "Operator"
51872 msgid "Bake Guides"
51873 msgstr "烘焙引导"
51876 msgid "Bake Fluid Guiding"
51877 msgstr "烘焙流体引导"
51880 msgctxt "Operator"
51881 msgid "Bake Mesh"
51882 msgstr "烘焙网格"
51885 msgid "Bake Fluid Mesh"
51886 msgstr "烘焙流体网格"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Bake Noise"
51891 msgstr "烘焙噪波"
51894 msgid "Bake Fluid Noise"
51895 msgstr "烘焙流体噪波"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Bake Particles"
51900 msgstr "烘焙粒子"
51903 msgid "Bake Fluid Particles"
51904 msgstr "烘焙流体粒子"
51907 msgctxt "Operator"
51908 msgid "Free All"
51909 msgstr "全部释放"
51912 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
51913 msgstr "释放整个流体模拟"
51916 msgctxt "Operator"
51917 msgid "Free Data"
51918 msgstr "释放数据"
51921 msgid "Free Fluid Data"
51922 msgstr "释放流体数据"
51925 msgctxt "Operator"
51926 msgid "Free Guides"
51927 msgstr "释放引导"
51930 msgid "Free Fluid Guiding"
51931 msgstr "释放流体引导"
51934 msgctxt "Operator"
51935 msgid "Free Mesh"
51936 msgstr "释放网格"
51939 msgid "Free Fluid Mesh"
51940 msgstr "释放流体网格"
51943 msgctxt "Operator"
51944 msgid "Free Noise"
51945 msgstr "释放噪波"
51948 msgid "Free Fluid Noise"
51949 msgstr "释放流体噪波"
51952 msgctxt "Operator"
51953 msgid "Free Particles"
51954 msgstr "释放粒子"
51957 msgid "Free Fluid Particles"
51958 msgstr "释放流体粒子"
51961 msgctxt "Operator"
51962 msgid "Pause Bake"
51963 msgstr "暂停烘焙"
51966 msgid "Pause Bake"
51967 msgstr "暂停烘焙"
51970 msgctxt "Operator"
51971 msgid "Add Fluid Preset"
51972 msgstr "新增流体预设"
51975 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
51976 msgstr "新增或删除一个流体预设"
51979 msgctxt "Operator"
51980 msgid "Set Case"
51981 msgstr "设置大小写"
51984 msgid "Set font case"
51985 msgstr "设置字体的大小写"
51988 msgid "Case"
51989 msgstr "大小写"
51992 msgid "Lower or upper case"
51993 msgstr "小写或大写"
51996 msgid "Lower"
51997 msgstr "下限"
52000 msgid "Upper"
52001 msgstr "上限"
52004 msgctxt "Operator"
52005 msgid "Toggle Case"
52006 msgstr "切换大小写"
52009 msgid "Toggle font case"
52010 msgstr "切换字体的大小写"
52013 msgctxt "Operator"
52014 msgid "Change Character"
52015 msgstr "更改字符"
52018 msgid "Change font character code"
52019 msgstr "更改字体的字符编码"
52022 msgid "Delta"
52023 msgstr "增量"
52026 msgid "Number to increase or decrease character code with"
52027 msgstr "字符编码的增减量"
52030 msgctxt "Operator"
52031 msgid "Change Spacing"
52032 msgstr "更改字间"
52035 msgid "Change font spacing"
52036 msgstr "更改字体间距"
52039 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
52040 msgstr "字符间距的增减量"
52043 msgid "Selection"
52044 msgstr "选中项"
52047 msgid "Next or Selection"
52048 msgstr "下一项或当前选项"
52051 msgid "Previous or Selection"
52052 msgstr "上一项或当前选项"
52055 msgctxt "Operator"
52056 msgid "Line Break"
52057 msgstr "换行符"
52060 msgid "Insert line break at cursor position"
52061 msgstr "在光标位置插入换行符"
52064 msgid "Move cursor to position type"
52065 msgstr "将光标移动到定位类型"
52068 msgid "Previous Line"
52069 msgstr "上一行"
52072 msgid "Next Line"
52073 msgstr "下一行"
52076 msgid "Previous Page"
52077 msgstr "上一页"
52080 msgid "Next Page"
52081 msgstr "下一页"
52084 msgctxt "Operator"
52085 msgid "Move Select"
52086 msgstr "移动所选"
52089 msgid "Move the cursor while selecting"
52090 msgstr "选择时移动光标"
52093 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
52094 msgstr "选择光标的目标移动位置"
52097 msgctxt "Operator"
52098 msgid "Open Font"
52099 msgstr "打开字体文件"
52102 msgid "Load a new font from a file"
52103 msgstr "从文件加载新字体文件"
52106 msgid "Select all text"
52107 msgstr "选择全部文本"
52110 msgctxt "Operator"
52111 msgid "Set Style"
52112 msgstr "设置样式"
52115 msgid "Set font style"
52116 msgstr "设置字体样式"
52119 msgid "Clear style rather than setting it"
52120 msgstr "清除样式而不是设置样式"
52123 msgid "Style"
52124 msgstr "样式"
52127 msgid "Style to set selection to"
52128 msgstr "设置选择的样式"
52131 msgid "Bold"
52132 msgstr "粗体"
52135 msgid "Italic"
52136 msgstr "斜体"
52139 msgid "Underline"
52140 msgstr "下划线"
52143 msgctxt "Operator"
52144 msgid "Toggle Style"
52145 msgstr "切换样式"
52148 msgid "Toggle font style"
52149 msgstr "切换字体样式"
52152 msgctxt "Operator"
52153 msgid "Copy Text"
52154 msgstr "复制文本"
52157 msgctxt "Operator"
52158 msgid "Cut Text"
52159 msgstr "剪切文本"
52162 msgid "Cut selected text to clipboard"
52163 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
52166 msgctxt "Operator"
52167 msgid "Insert Text"
52168 msgstr "插入文本"
52171 msgid "Accent Mode"
52172 msgstr "音调模式"
52175 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
52176 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
52179 msgctxt "Operator"
52180 msgid "Paste Text"
52181 msgstr "粘贴文本"
52184 msgctxt "Operator"
52185 msgid "Paste File"
52186 msgstr "粘贴文件"
52189 msgid "Paste contents from file"
52190 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
52193 msgctxt "Operator"
52194 msgid "Add Text Box"
52195 msgstr "添加文本框"
52198 msgid "Add a new text box"
52199 msgstr "新建一个文本框"
52202 msgctxt "Operator"
52203 msgid "Remove Text Box"
52204 msgstr "移除文本框"
52207 msgid "Remove the text box"
52208 msgstr "移除此文本框"
52211 msgid "The current text box"
52212 msgstr "当前文本框"
52215 msgctxt "Operator"
52216 msgid "Unlink"
52217 msgstr "取消关联"
52220 msgid "Unlink active font data-block"
52221 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
52224 msgctxt "Operator"
52225 msgid "Add Geometry Attribute"
52226 msgstr "添加几何属性"
52229 msgid "Add attribute to geometry"
52230 msgstr "向几何体添加属性"
52233 msgid "Type of element that attribute is stored on"
52234 msgstr "存储属性的元素类型"
52237 msgid "Name of new attribute"
52238 msgstr "新属性的名称"
52241 msgctxt "Operator"
52242 msgid "Convert Attribute"
52243 msgstr "转换属性"
52246 msgid "Change how the attribute is stored"
52247 msgstr "更改属性的存储方式"
52250 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
52251 msgstr "要将属性移动到哪个几何元素"
52254 msgid "Generic"
52255 msgstr "泛型"
52258 msgctxt "Operator"
52259 msgid "Remove Geometry Attribute"
52260 msgstr "删除几何属性"
52263 msgid "Remove attribute from geometry"
52264 msgstr "从几何体中删除属性"
52267 msgctxt "Operator"
52268 msgid "Gizmo Select"
52269 msgstr "Gizmo选择"
52272 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
52273 msgstr "选择当前高亮gizmo"
52276 msgid "Remove from selection"
52277 msgstr "从选定中移除"
52280 msgid "Toggle Selection"
52281 msgstr "切换选区"
52284 msgid "Toggle the selection"
52285 msgstr "切换选中的对象"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Gizmo Tweak"
52290 msgstr "Gizmo调整"
52293 msgid "Tweak the active gizmo"
52294 msgstr "调整活动的Gizmo"
52297 msgctxt "Operator"
52298 msgid "Delete Active Frame"
52299 msgstr "删除活动帧"
52302 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
52303 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
52306 msgctxt "Operator"
52307 msgid "Delete All Active Frames"
52308 msgstr "删除所有活动帧"
52311 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
52312 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
52315 msgctxt "Operator"
52316 msgid "Annotation Draw"
52317 msgstr "绘制标注"
52320 msgid "Make annotations on the active data"
52321 msgstr "为活动的数据创建标注"
52324 msgid "End Arrow Style"
52325 msgstr "端箭头样式"
52328 msgid "Stroke end style"
52329 msgstr "笔画末端样式"
52332 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
52333 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
52336 msgid "Arrow"
52337 msgstr "箭头"
52340 msgid "Use closed arrow style"
52341 msgstr "使用闭合箭头样式"
52344 msgid "Open Arrow"
52345 msgstr "开放箭头"
52348 msgid "Use open arrow style"
52349 msgstr "使用开放箭头样式"
52352 msgid "Segment"
52353 msgstr "线段"
52356 msgid "Use perpendicular segment style"
52357 msgstr "使用垂直线段样式"
52360 msgid "Use square style"
52361 msgstr "使用方形样式"
52364 msgid "Start Arrow Style"
52365 msgstr "开始箭头样式"
52368 msgid "Stroke start style"
52369 msgstr "笔画开端样式"
52372 msgid "Way to interpret mouse movements"
52373 msgstr "鼠标运动的作用方式"
52376 msgid "Draw Freehand"
52377 msgstr "绘制自由线"
52380 msgid "Draw freehand stroke(s)"
52381 msgstr "绘制自由笔画"
52384 msgid "Draw Straight Lines"
52385 msgstr "绘制直线"
52388 msgid "Draw straight line segment(s)"
52389 msgstr "绘制直线段"
52392 msgid "Draw Poly Line"
52393 msgstr "绘制多段线"
52396 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
52397 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
52400 msgid "Eraser"
52401 msgstr "橡皮擦"
52404 msgid "Erase Annotation strokes"
52405 msgstr "擦除标注笔迹"
52408 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
52409 msgstr "防抖笔画系数"
52412 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
52413 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
52416 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
52417 msgstr "防抖笔画半径"
52420 msgid "Stabilize Stroke"
52421 msgstr "笔画防抖"
52424 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
52425 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
52428 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
52429 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
52432 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
52433 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
52436 msgctxt "Operator"
52437 msgid "Annotation Add New"
52438 msgstr "新建标注"
52441 msgid "Add new Annotation data-block"
52442 msgstr "添加新的标注数据块"
52445 msgctxt "Operator"
52446 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
52447 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔"
52450 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
52451 msgstr "烘焙蜡笔物体变换到蜡笔关键帧"
52454 msgid "The end frame of animation"
52455 msgstr "动画的结束帧"
52458 msgid "The start frame"
52459 msgstr "起始帧"
52462 msgid "Target Frame"
52463 msgstr "目标帧"
52466 msgid "Destination frame"
52467 msgstr "目标帧"
52470 msgid "Only Selected Keyframes"
52471 msgstr "仅选定的关键帧"
52474 msgid "Convert only selected keyframes"
52475 msgstr "仅转换选定的关键帧"
52478 msgid "Projection Type"
52479 msgstr "投影类型"
52482 msgid "No Reproject"
52483 msgstr "无重投影"
52486 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
52487 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
52490 msgid "Side"
52491 msgstr "边"
52494 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
52495 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
52498 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
52499 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
52502 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
52503 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
52506 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
52507 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
52510 msgid "Step between generated frames"
52511 msgstr "生成后的帧之间的步长"
52514 msgctxt "Operator"
52515 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
52516 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
52519 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
52520 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
52523 msgid "Threshold Angle"
52524 msgstr "阈值角度"
52527 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
52528 msgstr "确定笔画末端的阈值"
52531 msgid "Export Faces"
52532 msgstr "导出面"
52535 msgid "Export faces as filled strokes"
52536 msgstr "将面导出为填充笔画"
52539 msgid "Stroke Offset"
52540 msgstr "笔画偏移"
52543 msgid "Offset strokes from fill"
52544 msgstr "自填充偏移笔画"
52547 msgid "Only Seam Edges"
52548 msgstr "仅缝合边"
52551 msgid "Convert only seam edges"
52552 msgstr "仅转换缝合边"
52555 msgid "Target grease pencil"
52556 msgstr "目标蜡笔"
52559 msgid "New Object"
52560 msgstr "新建物体"
52563 msgid "Selected Object"
52564 msgstr "选定的物体"
52567 msgctxt "Operator"
52568 msgid "Insert Blank Frame"
52569 msgstr "插入空白帧"
52572 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
52573 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
52576 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
52577 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
52580 msgid "Reset brush to default parameters"
52581 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
52584 msgctxt "Operator"
52585 msgid "Reset All Brushes"
52586 msgstr "重置所有笔刷"
52589 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
52590 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
52593 msgctxt "Operator"
52594 msgid "Convert Grease Pencil"
52595 msgstr "转换蜡笔"
52598 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
52599 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
52602 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
52603 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
52606 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
52607 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
52610 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
52611 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
52614 msgid "Gap Duration"
52615 msgstr "间隔持续时间"
52618 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
52619 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
52622 msgid "Gap Randomness"
52623 msgstr "间隔随机性"
52626 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
52627 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
52630 msgid "Radius Factor"
52631 msgstr "半径系数"
52634 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
52635 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
52638 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
52639 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
52642 msgid "The start frame of the path control curve"
52643 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
52646 msgid "Timing Mode"
52647 msgstr "时序模式"
52650 msgid "How to use timing data stored in strokes"
52651 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
52654 msgid "No Timing"
52655 msgstr "无时序"
52658 msgid "Ignore timing"
52659 msgstr "忽略时序"
52662 msgid "Simple linear timing"
52663 msgstr "线性时序采样"
52666 msgid "Use the original timing, gaps included"
52667 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
52670 msgid "Custom Gaps"
52671 msgstr "自定义间隔"
52674 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
52675 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
52678 msgid "Which type of curve to convert to"
52679 msgstr "要转换的目标物体类型"
52682 msgid "Animation path"
52683 msgstr "动画路径"
52686 msgid "Smooth Bezier curve"
52687 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
52690 msgid "Polygon Curve"
52691 msgstr "多边形曲线"
52694 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
52695 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
52698 msgid "Link Strokes"
52699 msgstr "连接笔画"
52702 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
52703 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
52706 msgid "Normalize Weight"
52707 msgstr "将权重规格化"
52710 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
52711 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
52714 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
52715 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
52718 msgid "Has Valid Timing"
52719 msgstr "包含有效时序"
52722 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
52723 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
52726 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
52727 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
52730 msgid "Convert to Annotations"
52731 msgstr "转换为标注"
52734 msgctxt "Operator"
52735 msgid "Copy Strokes"
52736 msgstr "复制笔画"
52739 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
52740 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
52743 msgctxt "Operator"
52744 msgid "Annotation Unlink"
52745 msgstr "标注取消关联"
52748 msgid "Unlink active Annotation data-block"
52749 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
52752 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
52753 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
52756 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
52757 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
52760 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
52761 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
52764 msgid "Delete selected strokes"
52765 msgstr "删除选中笔画"
52768 msgid "Delete active frame"
52769 msgstr "删除活动帧"
52772 msgctxt "Operator"
52773 msgid "Dissolve"
52774 msgstr "融并"
52777 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
52778 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
52781 msgid "Method used for dissolving stroke points"
52782 msgstr "用于融并笔画点的方法"
52785 msgid "Dissolve selected points"
52786 msgstr "融并所选控制点"
52789 msgid "Dissolve Between"
52790 msgstr "融并其间"
52793 msgid "Dissolve points between selected points"
52794 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
52797 msgid "Dissolve Unselect"
52798 msgstr "融并未选中"
52801 msgid "Dissolve all unselected points"
52802 msgstr "融并全部未选中控制点"
52805 msgctxt "Operator"
52806 msgid "Grease Pencil Draw"
52807 msgstr "蜡笔绘制"
52810 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
52811 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
52814 msgid "No Fill Areas"
52815 msgstr "无填充区域"
52818 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
52819 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
52822 msgid "No Stabilizer"
52823 msgstr "无稳定器"
52826 msgid "No Straight lines"
52827 msgstr "无直线"
52830 msgid "Disable key for straight lines"
52831 msgstr "禁用绘制直线"
52834 msgid "Speed guide angle"
52835 msgstr "速度引导角度"
52838 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
52839 msgstr "擦除蜡笔笔画"
52842 msgctxt "Operator"
52843 msgid "Duplicate Strokes"
52844 msgstr "复制笔画"
52847 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
52848 msgstr "擦除蜡笔线段"
52851 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
52852 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
52855 msgid "Duplicate Strokes"
52856 msgstr "复制笔画"
52859 msgctxt "Operator"
52860 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
52861 msgstr "笔画雕刻模式切换"
52864 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
52865 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
52868 msgid "Return to Previous Mode"
52869 msgstr "返回前一模式"
52872 msgid "Return to previous mode"
52873 msgstr "返回前一模式"
52876 msgctxt "Operator"
52877 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
52878 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
52881 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
52882 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
52885 msgid "Convert only selected strokes"
52886 msgstr "仅转换选中笔画"
52889 msgctxt "Operator"
52890 msgid "Extrude Stroke Points"
52891 msgstr "挤出笔画控制点"
52894 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
52895 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
52898 msgid "Extrude selected points and move them"
52899 msgstr "复制所选控制点并移动"
52902 msgid "Extrude Stroke Points"
52903 msgstr "挤出笔画控制点"
52906 msgctxt "Operator"
52907 msgid "Grease Pencil Fill"
52908 msgstr "蜡笔填充"
52911 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
52912 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
52915 msgid "Draw on Back"
52916 msgstr "在后方绘制"
52919 msgid "Send new stroke to back"
52920 msgstr "将新建笔画送至下方"
52923 msgctxt "Operator"
52924 msgid "Clean Duplicated Frames"
52925 msgstr "清理重复帧"
52928 msgid "Remove any duplicated frame"
52929 msgstr "删除任何重复的帧"
52932 msgid "All Frames"
52933 msgstr "全部帧"
52936 msgid "Selected Frames"
52937 msgstr "所选帧"
52940 msgctxt "Operator"
52941 msgid "Clean Fill Boundaries"
52942 msgstr "清除填充边界"
52945 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
52946 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
52949 msgid "Active Frame Only"
52950 msgstr "仅活动帧"
52953 msgid "Clean active frame only"
52954 msgstr "仅清除活动帧"
52957 msgid "Clean all frames in all layers"
52958 msgstr "清除全部层上的全部帧"
52961 msgctxt "Operator"
52962 msgid "Clean Loose Points"
52963 msgstr "清除松散点"
52966 msgid "Remove loose points"
52967 msgstr "删除松散点"
52970 msgid "Limit"
52971 msgstr "限制"
52974 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
52975 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
52978 msgctxt "Operator"
52979 msgid "Duplicate Frame"
52980 msgstr "复制帧"
52983 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
52984 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
52987 msgid "Duplicate frame in active layer only"
52988 msgstr "仅复制活动层上的帧"
52991 msgid "Duplicate active frames in all layers"
52992 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
52995 msgctxt "Operator"
52996 msgid "Generate Automatic Weights"
52997 msgstr "生成自动权重"
53000 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
53001 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
53004 msgid "Armature to use"
53005 msgstr "使用的骨架"
53008 msgid "Decay"
53009 msgstr "衰减"
53012 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
53013 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
53016 msgid "Empty Groups"
53017 msgstr "空组"
53020 msgid "Automatic Weights"
53021 msgstr "自动权重"
53024 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
53025 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
53028 msgctxt "Operator"
53029 msgid "Rotate Guide Angle"
53030 msgstr "旋转引导角度"
53033 msgid "Rotate guide angle"
53034 msgstr "旋转引导角度"
53037 msgid "Guide angle"
53038 msgstr "引导角度"
53041 msgid "Increment angle"
53042 msgstr "增量角度"
53045 msgctxt "Operator"
53046 msgid "Hide Layer(s)"
53047 msgstr "隐藏层"
53050 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
53051 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
53054 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
53055 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
53058 msgctxt "Operator"
53059 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
53060 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
53063 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
53064 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
53067 msgid "Generate Mask"
53068 msgstr "生成遮罩"
53071 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
53072 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
53075 msgid "Point Size"
53076 msgstr "点大小"
53079 msgid "Size used for grease pencil points"
53080 msgstr "蜡笔点的大小"
53083 msgctxt "Operator"
53084 msgid "Grease Pencil Interpolation"
53085 msgstr "蜡笔插值"
53088 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
53089 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
53092 msgid "Flip Mode"
53093 msgstr "翻转模式"
53096 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
53097 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
53100 msgid "No Flip"
53101 msgstr "无翻转"
53104 msgid "Interpolate only selected strokes"
53105 msgstr "仅插值选中笔画"
53108 msgid "Layers included in the interpolation"
53109 msgstr "插值中包含的层"
53112 msgid "Confirm on Release"
53113 msgstr "松开时确认"
53116 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
53117 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
53120 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
53121 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
53124 msgctxt "Operator"
53125 msgid "Delete Breakdowns"
53126 msgstr "移除间断帧"
53129 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
53130 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
53133 msgctxt "Operator"
53134 msgid "Interpolate Sequence"
53135 msgstr "插值顺序"
53138 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
53139 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
53142 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
53143 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
53146 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
53147 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
53150 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
53151 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
53154 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
53155 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
53158 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
53159 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
53162 msgctxt "Operator"
53163 msgid "Active Layer"
53164 msgstr "活动层"
53167 msgid "Active Grease Pencil layer"
53168 msgstr "活动蜡笔图层"
53171 msgctxt "Operator"
53172 msgid "Add New Layer"
53173 msgstr "添加新层"
53176 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
53177 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
53180 msgctxt "Operator"
53181 msgid "Add New Annotation Layer"
53182 msgstr "添加新的标注图层"
53185 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
53186 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
53189 msgctxt "Operator"
53190 msgid "Move Annotation Layer"
53191 msgstr "移动标注图层"
53194 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
53195 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
53198 msgctxt "Operator"
53199 msgid "Remove Annotation Layer"
53200 msgstr "删除标注图层"
53203 msgid "Remove active Annotation layer"
53204 msgstr "删除活动标注图层"
53207 msgctxt "Operator"
53208 msgid "Change Layer"
53209 msgstr "更改层"
53212 msgid "Change active Grease Pencil layer"
53213 msgstr "更改活动蜡笔图层"
53216 msgctxt "Operator"
53217 msgid "Duplicate Layer"
53218 msgstr "复制层"
53221 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
53222 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
53225 msgid "All Data"
53226 msgstr "所有数据"
53229 msgid "Empty Keyframes"
53230 msgstr "空白关键帧"
53233 msgctxt "Operator"
53234 msgid "Duplicate Layer to New Object"
53235 msgstr "复制图层到新物体"
53238 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
53239 msgstr "复制活动蜡笔图层到新选定的物体"
53242 msgid "Only Active"
53243 msgstr "仅活动的"
53246 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
53247 msgstr "仅复制活动层,取消选中以附加所有图层"
53250 msgctxt "Operator"
53251 msgid "Isolate Layer"
53252 msgstr "隔离层"
53255 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
53256 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
53259 msgid "Affect Visibility"
53260 msgstr "影响可见性"
53263 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
53264 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
53267 msgctxt "Operator"
53268 msgid "Add New Mask Layer"
53269 msgstr "添加新遮罩层"
53272 msgid "Add new layer as masking"
53273 msgstr "添加用于遮罩的新层"
53276 msgid "Name of the layer"
53277 msgstr "层的名称"
53280 msgctxt "Operator"
53281 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
53282 msgstr "移动蜡笔遮罩层"
53285 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
53286 msgstr "在列表中上/下移动活动蜡笔遮罩层"
53289 msgctxt "Operator"
53290 msgid "Remove Mask Layer"
53291 msgstr "移除遮罩层"
53294 msgid "Remove Layer Mask"
53295 msgstr "移除遮罩层"
53298 msgctxt "Operator"
53299 msgid "Merge Down"
53300 msgstr "向下合并"
53303 msgid "Combine Layers"
53304 msgstr "合并层"
53307 msgid "Combine active layer into the layer below"
53308 msgstr "将活动图层合并到下方的图层中"
53311 msgid "Combine all layers into the active layer"
53312 msgstr "将所有图层合并到活动图层中"
53315 msgctxt "Operator"
53316 msgid "Move Grease Pencil Layer"
53317 msgstr "移动蜡笔图层"
53320 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
53321 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
53324 msgctxt "Operator"
53325 msgid "Remove Layer"
53326 msgstr "移除层"
53329 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
53330 msgstr "删除活动蜡笔图层"
53333 msgctxt "Operator"
53334 msgid "Lock All Layers"
53335 msgstr "锁定全部层"
53338 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
53339 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
53342 msgctxt "Operator"
53343 msgid "Disable Unused Layer Colors"
53344 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
53347 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
53348 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
53351 msgctxt "Operator"
53352 msgid "Hide Material(s)"
53353 msgstr "隐藏材质"
53356 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
53357 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
53360 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
53361 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
53364 msgctxt "Operator"
53365 msgid "Isolate Material"
53366 msgstr "孤立材质"
53369 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
53370 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
53373 msgctxt "Operator"
53374 msgid "Lock All Materials"
53375 msgstr "锁定所有材质"
53378 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
53379 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
53382 msgctxt "Operator"
53383 msgid "Lock Unused Materials"
53384 msgstr "锁定未用到的材质"
53387 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
53388 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
53391 msgctxt "Operator"
53392 msgid "Show All Materials"
53393 msgstr "显示所有材质"
53396 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
53397 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
53400 msgctxt "Operator"
53401 msgid "Select Material"
53402 msgstr "选择材质"
53405 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
53406 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
53409 msgid "Unselect strokes"
53410 msgstr "取消选中笔画"
53413 msgctxt "Operator"
53414 msgid "Set Material"
53415 msgstr "设置材质"
53418 msgid "Set active material"
53419 msgstr "设置活动材质"
53422 msgctxt "Operator"
53423 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
53424 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
53427 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
53428 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
53431 msgid "Create Palette"
53432 msgstr "创建调色板"
53435 msgid "Create a new palette with colors"
53436 msgstr "使用颜色创建新调色板"
53439 msgid "Remove Unused Materials"
53440 msgstr "删除未用到的材质"
53443 msgid "Remove any unused material after the conversion"
53444 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
53447 msgctxt "Operator"
53448 msgid "Unlock All Materials"
53449 msgstr "解锁全部材质"
53452 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
53453 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
53456 msgctxt "Operator"
53457 msgid "Copy Materials to Selected Object"
53458 msgstr "将材质复制到所选物体"
53461 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
53462 msgstr "将活动蜡笔的材质附加到其他物体"
53465 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
53466 msgstr "仅附加活动材质,取消选中以附加所有材质"
53469 msgctxt "Operator"
53470 msgid "Move Strokes to Layer"
53471 msgstr "移动笔画到层"
53474 msgid "Move selected strokes to another layer"
53475 msgstr "将所选笔画移动其他层"
53478 msgctxt "Operator"
53479 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
53480 msgstr "笔画绘制模式切换"
53483 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
53484 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
53487 msgctxt "Operator"
53488 msgid "Paste Strokes"
53489 msgstr "粘贴笔画"
53492 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
53493 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
53496 msgid "Paste on Back"
53497 msgstr "粘贴至最后"
53500 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
53501 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
53504 msgid "Paste to Active"
53505 msgstr "粘贴到活动项"
53508 msgid "Paste by Layer"
53509 msgstr "按层粘贴"
53512 msgctxt "Operator"
53513 msgid "Grease Pencil Box Shape"
53514 msgstr "蜡笔盒形状"
53517 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
53518 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
53521 msgid "Number of points by edge"
53522 msgstr "按边表示的点数"
53525 msgid "Subdivisions"
53526 msgstr "细分"
53529 msgid "Number of subdivision by edges"
53530 msgstr "按边细分的次数"
53533 msgid "Type of shape"
53534 msgstr "形状类型"
53537 msgid "Polyline"
53538 msgstr "折线"
53541 msgctxt "Operator"
53542 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
53543 msgstr "蜡笔圆环形状"
53546 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
53547 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
53550 msgctxt "Operator"
53551 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
53552 msgstr "蜡笔曲线形状"
53555 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
53556 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
53559 msgctxt "Operator"
53560 msgid "Grease Pencil Line Shape"
53561 msgstr "蜡笔直线形状"
53564 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
53565 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
53568 msgctxt "Operator"
53569 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
53570 msgstr "蜡笔形状折线形状"
53573 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
53574 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
53577 msgctxt "Operator"
53578 msgid "Recalculate internal geometry"
53579 msgstr "重新计算内部几何"
53582 msgid "Update all internal geometry data"
53583 msgstr "更新所有内部几何数据"
53586 msgctxt "Operator"
53587 msgid "Reproject Strokes"
53588 msgstr "重投影笔画"
53591 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
53592 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
53595 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
53596 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
53599 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
53600 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
53603 msgctxt "Operator"
53604 msgid "Reset Fill Transformations"
53605 msgstr "重置填充变换"
53608 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
53609 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
53612 msgid "Show all Grease Pencil layers"
53613 msgstr "显示所有的蜡笔层"
53616 msgctxt "Operator"
53617 msgid "Stroke Sculpt"
53618 msgstr "笔画雕刻"
53621 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
53622 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
53625 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
53626 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
53629 msgctxt "Operator"
53630 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
53631 msgstr "笔画雕刻模式切换"
53634 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
53635 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
53638 msgctxt "Operator"
53639 msgid "Add Segment"
53640 msgstr "添加线段"
53643 msgid "Add a segment to the dash modifier"
53644 msgstr "向虚线修改器添加一个线段"
53647 msgid "Modifier"
53648 msgstr "修改器"
53651 msgid "Name of the modifier to edit"
53652 msgstr "要编辑的修改器名称"
53655 msgctxt "Operator"
53656 msgid "Move Dash Segment"
53657 msgstr "移动虚线段"
53660 msgid "Move the active dash segment up or down"
53661 msgstr "向上/向下移动活动虚线段"
53664 msgctxt "Operator"
53665 msgid "Remove Dash Segment"
53666 msgstr "删除虚线段"
53669 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
53670 msgstr "从虚线修改器中删除活动线段"
53673 msgid "Index of the segment to remove"
53674 msgstr "要删除的线段编号"
53677 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
53678 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
53681 msgid "Entire Strokes"
53682 msgstr "整个笔画"
53685 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
53686 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
53689 msgid "Mouse location"
53690 msgstr "鼠标位置"
53693 msgctxt "Operator"
53694 msgid "(De)select All Strokes"
53695 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
53698 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
53699 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
53702 msgctxt "Operator"
53703 msgid "Alternated"
53704 msgstr "交替"
53707 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
53708 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
53711 msgid "Unselect Ends"
53712 msgstr "不选中末端"
53715 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
53716 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
53719 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
53720 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
53723 msgid "Inverts existing selection"
53724 msgstr "反转现有选中项"
53727 msgid "Intersect existing selection"
53728 msgstr "与现有选中项相交"
53731 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
53732 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
53735 msgctxt "Operator"
53736 msgid "Select First"
53737 msgstr "选中首点"
53740 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
53741 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
53744 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
53745 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
53748 msgid "Selected Strokes Only"
53749 msgstr "仅选中笔画"
53752 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
53753 msgstr "只选择笔画的起始点"
53756 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
53757 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
53760 msgid "Shared layers"
53761 msgstr "共享层"
53764 msgid "Shared materials"
53765 msgstr "共享材质"
53768 msgctxt "Operator"
53769 msgid "Lasso Select Strokes"
53770 msgstr "套索选择笔画"
53773 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
53774 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
53777 msgctxt "Operator"
53778 msgid "Select Last"
53779 msgstr "选中末点"
53782 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
53783 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
53786 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
53787 msgstr "只选择笔画的末尾点"
53790 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
53791 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
53794 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
53795 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
53798 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
53799 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
53802 msgctxt "Operator"
53803 msgid "Random"
53804 msgstr "随机"
53807 msgid "Select random points for non selected strokes"
53808 msgstr "为非选定的笔画选择随机点"
53811 msgctxt "Operator"
53812 msgid "Select Vertex Color"
53813 msgstr "选择顶点颜色"
53816 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
53817 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
53820 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
53821 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
53824 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
53825 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
53828 msgctxt "Operator"
53829 msgid "Select Mode Toggle"
53830 msgstr "选择模式切换"
53833 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
53834 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
53837 msgid "Select Mode"
53838 msgstr "选择模式"
53841 msgid "Select mode"
53842 msgstr "选择模式"
53845 msgctxt "Operator"
53846 msgid "Set active material"
53847 msgstr "设置活动材质"
53850 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
53851 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
53854 msgctxt "Operator"
53855 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
53856 msgstr "将光标吸附到所选项"
53859 msgid "Snap cursor to center of selected points"
53860 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
53863 msgctxt "Operator"
53864 msgid "Snap Selection to Cursor"
53865 msgstr "将所选项吸附到游标"
53868 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
53869 msgstr "将所选项吸附到游标"
53872 msgid "With Offset"
53873 msgstr "附带偏移"
53876 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
53877 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
53880 msgctxt "Operator"
53881 msgid "Snap Selection to Grid"
53882 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
53885 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
53886 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
53889 msgctxt "Operator"
53890 msgid "Apply Stroke Thickness"
53891 msgstr "应用笔画宽度"
53894 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
53895 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
53898 msgctxt "Operator"
53899 msgid "Arrange Stroke"
53900 msgstr "整理笔画"
53903 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
53904 msgstr "按活动图层的显示顺序上下排列所选笔画"
53907 msgid "Bring to Front"
53908 msgstr "移到最前"
53911 msgid "Bring Forward"
53912 msgstr "前移"
53915 msgid "Send Backward"
53916 msgstr "后送"
53919 msgid "Send to Back"
53920 msgstr "移到最后"
53923 msgctxt "Operator"
53924 msgid "Set Caps Mode"
53925 msgstr "设置端点模式"
53928 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
53929 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
53932 msgid "Set as default rounded"
53933 msgstr "设置为默认圆形"
53936 msgctxt "Operator"
53937 msgid "Change Stroke Color"
53938 msgstr "更改笔画颜色"
53941 msgid "Move selected strokes to active material"
53942 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
53945 msgid "Name of the material"
53946 msgstr "材质名称"
53949 msgctxt "Operator"
53950 msgid "Stroke Cutter"
53951 msgstr "笔画剪刀"
53954 msgid "Select section and cut"
53955 msgstr "选中线段并切除"
53958 msgid "Flat Caps"
53959 msgstr "平封盖"
53962 msgctxt "Operator"
53963 msgid "Set Cyclical State"
53964 msgstr "设置闭合状态"
53967 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
53968 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
53971 msgid "Create Geometry"
53972 msgstr "创建几何体"
53975 msgid "Create new geometry for closing stroke"
53976 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
53979 msgid "Close All"
53980 msgstr "闭合全部"
53983 msgid "Open All"
53984 msgstr "敞开全部"
53987 msgctxt "Operator"
53988 msgid "Set handle type"
53989 msgstr "设置控制柄类型"
53992 msgid "Set the type of a edit curve handle"
53993 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
53996 msgctxt "Operator"
53997 msgid "Enter curve edit mode"
53998 msgstr "进入曲线编辑模式"
54001 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
54002 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
54005 msgid "Error Threshold"
54006 msgstr "误差阈值"
54009 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
54010 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
54013 msgctxt "Operator"
54014 msgid "Flip Stroke"
54015 msgstr "翻转笔画"
54018 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
54019 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
54022 msgctxt "Operator"
54023 msgid "Join Strokes"
54024 msgstr "合并笔画"
54027 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
54028 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
54031 msgid "Leave Gaps"
54032 msgstr "保留缺口"
54035 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
54036 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
54039 msgid "Join"
54040 msgstr "合并"
54043 msgid "Join and Copy"
54044 msgstr "合并 & 复制"
54047 msgctxt "Operator"
54048 msgid "Merge Strokes"
54049 msgstr "合并笔画"
54052 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
54053 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
54056 msgid "Additive Drawing"
54057 msgstr "累加绘制"
54060 msgid "Add to previous drawing"
54061 msgstr "在上一次绘制上添加"
54064 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
54065 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
54068 msgid "Dissolve Points"
54069 msgstr "融并控制点"
54072 msgid "Dissolve old selected points"
54073 msgstr "融并先前选中的控制点"
54076 msgid "Delete Strokes"
54077 msgstr "删除笔画"
54080 msgid "Delete old selected strokes"
54081 msgstr "删除先前选中的笔画"
54084 msgid "Close new stroke"
54085 msgstr "闭合新笔画"
54088 msgctxt "Operator"
54089 msgid "Merge by Distance"
54090 msgstr "按间距合并"
54093 msgid "Merge points by distance"
54094 msgstr "按间距合并顶点"
54097 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
54098 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
54101 msgctxt "Operator"
54102 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
54103 msgstr "合并蜡笔材质"
54106 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
54107 msgstr "替换类似笔画中的材质"
54110 msgid "Hue Threshold"
54111 msgstr "色调阈值"
54114 msgid "Saturation Threshold"
54115 msgstr "饱和度阈值"
54118 msgid "Value Threshold"
54119 msgstr "明度阈值"
54122 msgctxt "Operator"
54123 msgid "Normalize Stroke"
54124 msgstr "规格化笔画"
54127 msgid "Normalize stroke attributes"
54128 msgstr "规格化笔画属性"
54131 msgid "Attribute to be normalized"
54132 msgstr "将被规格化的属性"
54135 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
54136 msgstr "使所有点使用相同的宽度值,规格化笔画的宽度"
54139 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
54140 msgstr "通过使所有点使用相同的不透明度值,规格化笔画的不透明度"
54143 msgctxt "Operator"
54144 msgid "Reset Vertex Color"
54145 msgstr "重置顶点色"
54148 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
54149 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
54152 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
54153 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
54156 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
54157 msgstr "仅对填充重置顶点色"
54160 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
54161 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
54164 msgctxt "Operator"
54165 msgid "Sample Stroke"
54166 msgstr "笔画采样"
54169 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
54170 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
54173 msgctxt "Operator"
54174 msgid "Separate Strokes"
54175 msgstr "分离笔画"
54178 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
54179 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
54182 msgid "Selected Points"
54183 msgstr "选中控制点"
54186 msgid "Separate the selected points"
54187 msgstr "分离选中控制点"
54190 msgid "Selected Strokes"
54191 msgstr "选中笔画"
54194 msgid "Separate the selected strokes"
54195 msgstr "分离选中笔画"
54198 msgid "Separate the strokes of the current layer"
54199 msgstr "分离当前层中的笔画"
54202 msgctxt "Operator"
54203 msgid "Simplify Stroke"
54204 msgstr "简化笔画"
54207 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
54208 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
54211 msgctxt "Operator"
54212 msgid "Simplify Fixed Stroke"
54213 msgstr "简化固定笔画"
54216 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
54217 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
54220 msgid "Number of simplify steps"
54221 msgstr "简化步数"
54224 msgctxt "Operator"
54225 msgid "Smooth Stroke"
54226 msgstr "平滑笔画"
54229 msgid "Smooth selected strokes"
54230 msgstr "平滑选中笔画"
54233 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
54234 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
54237 msgctxt "Operator"
54238 msgid "Split Strokes"
54239 msgstr "拆分笔画"
54242 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
54243 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
54246 msgctxt "Operator"
54247 msgid "Subdivide Stroke"
54248 msgstr "细分笔画"
54251 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
54252 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
54255 msgctxt "Operator"
54256 msgid "Trim Stroke"
54257 msgstr "修剪笔画"
54260 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
54261 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
54264 msgctxt "Operator"
54265 msgid "Flip Colors"
54266 msgstr "翻转颜色"
54269 msgid "Switch tint colors"
54270 msgstr "切换染色"
54273 msgctxt "Operator"
54274 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
54275 msgstr "识别图像至蜡笔"
54278 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
54279 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
54282 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
54283 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
54286 msgid "Trace the current frame of the image"
54287 msgstr "识别图像的当前帧"
54290 msgid "Trace full sequence"
54291 msgstr "识别完整序列"
54294 msgid "Resolution of the generated curves"
54295 msgstr "生成的曲线的分辨率"
54298 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
54299 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
54302 msgid "Scale of the final stroke"
54303 msgstr "最终笔画的范围"
54306 msgid "Color Threshold"
54307 msgstr "颜色阈值"
54310 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
54311 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
54314 msgid "Turn Policy"
54315 msgstr "转向策略"
54318 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
54319 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
54322 msgid "Black"
54323 msgstr "黑色"
54326 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
54327 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
54330 msgid "White"
54331 msgstr "白色"
54334 msgid "Prefers to connect white (background) components"
54335 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
54338 msgid "Always take a left turn"
54339 msgstr "总是左转"
54342 msgid "Always take a right turn"
54343 msgstr "总是右转"
54346 msgid "Minority"
54347 msgstr "少数"
54350 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
54351 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
54354 msgid "Majority"
54355 msgstr "多数"
54358 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
54359 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
54362 msgid "Choose pseudo-randomly"
54363 msgstr "选择伪随机"
54366 msgid "Start At Current Frame"
54367 msgstr "从当前帧开始"
54370 msgid "Trace Image starting in current image frame"
54371 msgstr "从当前图像帧开始追踪图像"
54374 msgctxt "Operator"
54375 msgid "Transform Stroke Fill"
54376 msgstr "变换笔画填充"
54379 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
54380 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
54383 msgctxt "Operator"
54384 msgid "Unlock All Layers"
54385 msgstr "解锁全部层"
54388 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
54389 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
54392 msgctxt "Operator"
54393 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
54394 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
54397 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
54398 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
54401 msgctxt "Operator"
54402 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
54403 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
54406 msgid "Adjust vertex color HSV values"
54407 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
54410 msgctxt "Operator"
54411 msgid "Vertex Paint Invert"
54412 msgstr "反向顶点组反相"
54415 msgid "Invert RGB values"
54416 msgstr "RGB值反相"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Vertex Paint Levels"
54421 msgstr "顶点绘制层级"
54424 msgid "Adjust levels of vertex colors"
54425 msgstr "调整顶点色层级"
54428 msgid "Value to multiply colors by"
54429 msgstr "颜色的相乘值"
54432 msgid "Value to add to colors"
54433 msgstr "颜色的添加值"
54436 msgctxt "Operator"
54437 msgid "Vertex Paint Set Color"
54438 msgstr "顶点绘制设置颜色"
54441 msgid "Set active color to all selected vertex"
54442 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
54445 msgctxt "Operator"
54446 msgid "Assign to Vertex Group"
54447 msgstr "指派到顶点组"
54450 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
54451 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
54454 msgctxt "Operator"
54455 msgid "Deselect Vertex Group"
54456 msgstr "弃选顶点组"
54459 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
54460 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
54463 msgctxt "Operator"
54464 msgid "Invert Vertex Group"
54465 msgstr "反转顶点组"
54468 msgid "Invert weights to the active vertex group"
54469 msgstr "反转活动顶点组权重"
54472 msgctxt "Operator"
54473 msgid "Normalize Vertex Group"
54474 msgstr "规格化顶点组"
54477 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
54478 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
54481 msgctxt "Operator"
54482 msgid "Normalize All Vertex Group"
54483 msgstr "规格化全部顶点组"
54486 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
54487 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
54490 msgid "Lock Active"
54491 msgstr "锁定活动项"
54494 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
54495 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
54498 msgctxt "Operator"
54499 msgid "Remove from Vertex Group"
54500 msgstr "从顶点组中移除"
54503 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
54504 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
54507 msgctxt "Operator"
54508 msgid "Select Vertex Group"
54509 msgstr "选择顶点组"
54512 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
54513 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
54516 msgctxt "Operator"
54517 msgid "Smooth Vertex Group"
54518 msgstr "平滑顶点组"
54521 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
54522 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
54525 msgctxt "Operator"
54526 msgid "Stroke Vertex Paint"
54527 msgstr "笔画顶点绘制"
54530 msgid "Paint stroke points with a color"
54531 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
54534 msgctxt "Operator"
54535 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
54536 msgstr "笔画顶点模式切换"
54539 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
54540 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
54543 msgctxt "Operator"
54544 msgid "Stroke Weight Paint"
54545 msgstr "笔画权重绘制"
54548 msgctxt "Operator"
54549 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
54550 msgstr "笔画权重模式切换"
54553 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
54554 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
54557 msgctxt "Operator"
54558 msgid "Bake Curve"
54559 msgstr "烘焙曲线"
54562 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
54563 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
54566 msgctxt "Operator"
54567 msgid "Blend To Neighbor"
54568 msgstr "与邻帧混合"
54571 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
54572 msgstr "将所选关键帧混合到其左右邻帧"
54575 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
54576 msgstr "混合系数,0.5 为当前帧"
54579 msgctxt "Operator"
54580 msgid "Breakdown"
54581 msgstr "间断"
54584 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
54585 msgstr "将所选关键帧移动到相对于相邻帧的中间位置"
54588 msgid "Favor either the left or the right key"
54589 msgstr "偏爱左侧帧或右侧帧"
54592 msgctxt "Operator"
54593 msgid "Click-Insert Keyframes"
54594 msgstr "单击插入关键帧"
54597 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
54598 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
54601 msgid "Frame to insert keyframe on"
54602 msgstr "插入关键帧的帧位置"
54605 msgid "Value for keyframe on"
54606 msgstr "关键帧上的值"
54609 msgid "Only Curves"
54610 msgstr "仅曲线"
54613 msgid "Select all the keyframes in the curve"
54614 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
54617 msgctxt "Operator"
54618 msgid "Set Cursor"
54619 msgstr "设置光标"
54622 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
54623 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
54626 msgctxt "Operator"
54627 msgid "Decimate Keyframes"
54628 msgstr "精简关键帧"
54631 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
54632 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
54635 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
54636 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
54639 msgid "Which mode to use for decimation"
54640 msgstr "用于精简的模式"
54643 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
54644 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
54647 msgid "Error Margin"
54648 msgstr "边际误差"
54651 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
54652 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
54655 msgid "Max Error Margin"
54656 msgstr "最大边际误差"
54659 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
54660 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
54663 msgctxt "Operator"
54664 msgid "Delete Invalid Drivers"
54665 msgstr "删除无效驱动器"
54668 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
54669 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
54672 msgctxt "Operator"
54673 msgid "Copy Driver Variables"
54674 msgstr "复制驱动器变量"
54677 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
54678 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
54681 msgctxt "Operator"
54682 msgid "Paste Driver Variables"
54683 msgstr "粘贴驱动器变量"
54686 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
54687 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
54690 msgid "Replace Existing"
54691 msgstr "替换已有项"
54694 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
54695 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
54698 msgctxt "Operator"
54699 msgid "Equalize Handles"
54700 msgstr "等长化控制柄"
54703 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal"
54704 msgstr "确保被选中的关键帧控制柄有相等的长度,可选择性全部调整角度至水平"
54707 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
54708 msgstr "使被选中关键帧的控制柄的数值与各自关键帧相同"
54711 msgid "Handle Length"
54712 msgstr "控制柄长度"
54715 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
54716 msgstr "对被选中的关键帧的贝塞尔控制柄调整后的长度"
54719 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
54720 msgstr "要影响的关键帧贝塞尔控制柄对应侧"
54723 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
54724 msgstr "等长化被选中关键帧的左控制柄"
54727 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
54728 msgstr "等长化被选中关键帧的右控制柄"
54731 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
54732 msgstr "等长化被选中关键帧的两个控制柄"
54735 msgctxt "Operator"
54736 msgid "Euler Discontinuity Filter"
54737 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
54740 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
54741 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
54744 msgctxt "Operator"
54745 msgid "Add F-Curve Modifier"
54746 msgstr "添加函数曲线修改器"
54749 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
54750 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
54753 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
54754 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
54757 msgctxt "Operator"
54758 msgid "Copy F-Modifiers"
54759 msgstr "复制函数曲线修改器"
54762 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
54763 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
54766 msgctxt "Operator"
54767 msgid "Paste F-Modifiers"
54768 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
54771 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
54772 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
54775 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
54776 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
54779 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
54780 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
54783 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
54784 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
54787 msgctxt "Operator"
54788 msgid "Clear Ghost Curves"
54789 msgstr "清除残影曲线"
54792 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
54793 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
54796 msgctxt "Operator"
54797 msgid "Create Ghost Curves"
54798 msgstr "创建残影曲线"
54801 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
54802 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
54805 msgctxt "Operator"
54806 msgid "Hide Curves"
54807 msgstr "隐藏曲线"
54810 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
54811 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
54814 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
54815 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
54818 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
54819 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
54822 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
54823 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
54826 msgid "Active Channels at Cursor"
54827 msgstr "光标位置的活动通道"
54830 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
54831 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
54834 msgid "Selected Channels at Cursor"
54835 msgstr "光标位置选中的通道"
54838 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
54839 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
54842 msgid "By Values Over Cursor Value"
54843 msgstr "按照游标的Y值"
54846 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
54847 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
54850 msgid "By Times Over Zero Time"
54851 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
54854 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
54855 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
54858 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
54859 msgstr "根据选择的关键帧范围设置预览区间"
54862 msgctxt "Operator"
54863 msgid "Reveal Curves"
54864 msgstr "显示曲线"
54867 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
54868 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
54871 msgid "Include Handles"
54872 msgstr "包括控制柄"
54875 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
54876 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
54879 msgid "Select Curves"
54880 msgstr "选择曲线"
54883 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
54884 msgstr "允许通过选择计算过的函数曲线来选择曲线的所有关键帧"
54887 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
54888 msgstr "允许通过选择曲线本身来选择曲线的所有关键帧"
54891 msgctxt "Operator"
54892 msgid "Smooth Keys"
54893 msgstr "平滑关键帧"
54896 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
54897 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
54900 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
54901 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
54904 msgid "Selection to Cursor Value"
54905 msgstr "选中项 -> 游标值"
54908 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
54909 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
54912 msgid "Flatten Handles"
54913 msgstr "展平控制柄"
54916 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
54917 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
54920 msgctxt "Operator"
54921 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
54922 msgstr "游标 --> 选中项"
54925 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
54926 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
54929 msgctxt "Operator"
54930 msgid "Bake Sound to F-Curves"
54931 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
54934 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
54935 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
54938 msgid "Attack Time"
54939 msgstr "起音时间"
54942 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
54943 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
54946 msgid "Highest Frequency"
54947 msgstr "最高频率"
54950 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
54951 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
54954 msgid "Lowest Frequency"
54955 msgstr "最低频率"
54958 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
54959 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
54962 msgid "Release Time"
54963 msgstr "释音时间"
54966 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
54967 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
54970 msgid "Square Threshold"
54971 msgstr "平方阈值"
54974 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
54975 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
54978 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
54979 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
54982 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
54983 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
54986 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
54987 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
54990 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
54991 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
54994 msgctxt "Operator"
54995 msgid "Un-Bake Curve"
54996 msgstr "取消烘焙曲线"
54999 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
55000 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
55003 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
55004 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
55007 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
55008 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
55011 msgctxt "Operator"
55012 msgid "Add Render Slot"
55013 msgstr "添加渲染槽"
55016 msgid "Add a new render slot"
55017 msgstr "添加一个新的渲染槽"
55020 msgctxt "Operator"
55021 msgid "Clear Render Region"
55022 msgstr "清除渲染框"
55025 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
55026 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
55029 msgctxt "Operator"
55030 msgid "Clear Render Slot"
55031 msgstr "清除循环渲染槽"
55034 msgid "Clear the currently selected render slot"
55035 msgstr "清除当前选中渲染槽"
55038 msgctxt "Operator"
55039 msgid "Set Curves Point"
55040 msgstr "设置曲线控制点"
55043 msgid "Set black point or white point for curves"
55044 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
55047 msgid "Black Point"
55048 msgstr "黑点"
55051 msgid "White Point"
55052 msgstr "白点"
55055 msgid "Sample Size"
55056 msgstr "采样尺寸"
55059 msgctxt "Operator"
55060 msgid "Cycle Render Slot"
55061 msgstr "循环渲染列表"
55064 msgid "Cycle through all non-void render slots"
55065 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
55068 msgid "Cycle in Reverse"
55069 msgstr "反向周期"
55072 msgctxt "Operator"
55073 msgid "Image Edit Externally"
55074 msgstr "外部编辑图像"
55077 msgid "Edit image in an external application"
55078 msgstr "在外部程序中编辑图像"
55081 msgctxt "Operator"
55082 msgid "Flip Image"
55083 msgstr "翻转图像"
55086 msgid "Flip the image"
55087 msgstr "翻转图像"
55090 msgid "Flip the image horizontally"
55091 msgstr "水平翻转图像"
55094 msgid "Flip the image vertically"
55095 msgstr "垂直翻转图像"
55098 msgctxt "Operator"
55099 msgid "Invert Channels"
55100 msgstr "反转通道"
55103 msgid "Invert image's channels"
55104 msgstr "反转图像的通道"
55107 msgid "Invert alpha channel"
55108 msgstr "反转 Alpha 通道"
55111 msgid "Invert blue channel"
55112 msgstr "反转蓝色通道"
55115 msgid "Invert green channel"
55116 msgstr "反转绿色通道"
55119 msgid "Invert red channel"
55120 msgstr "反转红色通道"
55123 msgctxt "Operator"
55124 msgid "Match Movie Length"
55125 msgstr "匹配影片长度"
55128 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
55129 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
55132 msgctxt "Operator"
55133 msgid "New Image"
55134 msgstr "新建图像"
55137 msgid "Create a new image"
55138 msgstr "创建一个新的图像"
55141 msgid "Create an image with an alpha channel"
55142 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
55145 msgid "Default fill color"
55146 msgstr "默认填充色彩"
55149 msgid "32-bit Float"
55150 msgstr "32 位浮点格式"
55153 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
55154 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
55157 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
55158 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
55161 msgid "Image height"
55162 msgstr "图像高度"
55165 msgid "Image data-block name"
55166 msgstr "图像数据块名称"
55169 msgid "Create a tiled image"
55170 msgstr "创建拼贴图像"
55173 msgid "Create an image with left and right views"
55174 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
55177 msgid "Image width"
55178 msgstr "图像宽度"
55181 msgctxt "Operator"
55182 msgid "Open Image"
55183 msgstr "打开图像"
55186 msgid "Open image"
55187 msgstr "打开图像"
55190 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
55191 msgstr "允许路径包含替换令牌"
55194 msgid "Detect Sequences"
55195 msgstr "侦测序列"
55198 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
55199 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
55202 msgid "Detect UDIMs"
55203 msgstr "检测UDIM"
55206 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
55207 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
55210 msgctxt "Operator"
55211 msgid "Pack Image"
55212 msgstr "打包图像"
55215 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
55216 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
55219 msgctxt "Operator"
55220 msgid "Project Apply"
55221 msgstr "应用投射"
55224 msgid "Project edited image back onto the object"
55225 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
55228 msgctxt "Operator"
55229 msgid "Project Edit"
55230 msgstr "编辑投射"
55233 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
55234 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
55237 msgctxt "Operator"
55238 msgid "Open Cached Render"
55239 msgstr "打开缓存渲染"
55242 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
55243 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
55246 msgctxt "Operator"
55247 msgid "Reload Image"
55248 msgstr "重新加载图像"
55251 msgid "Reload current image from disk"
55252 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
55255 msgctxt "Operator"
55256 msgid "Remove Render Slot"
55257 msgstr "删除渲染槽"
55260 msgid "Remove the current render slot"
55261 msgstr "删除当前渲染槽"
55264 msgctxt "Operator"
55265 msgid "Render Region"
55266 msgstr "渲染框"
55269 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
55270 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
55273 msgctxt "Operator"
55274 msgid "Replace Image"
55275 msgstr "替换图像"
55278 msgid "Replace current image by another one from disk"
55279 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
55282 msgctxt "Operator"
55283 msgid "Resize Image"
55284 msgstr "调整图像大小"
55287 msgid "Resize the image"
55288 msgstr "调整图像大小"
55291 msgctxt "Operator"
55292 msgid "Sample Color"
55293 msgstr "色彩取样"
55296 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
55297 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
55300 msgctxt "Operator"
55301 msgid "Sample Line"
55302 msgstr "采样线"
55305 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
55306 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
55309 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
55310 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
55313 msgid "X End"
55314 msgstr "X 结束"
55317 msgid "X Start"
55318 msgstr "X 起始"
55321 msgid "Y End"
55322 msgstr "Y 结束"
55325 msgid "Y Start"
55326 msgstr "Y 起始"
55329 msgctxt "Operator"
55330 msgid "Save Image"
55331 msgstr "保存图像"
55334 msgid "Save the image with current name and settings"
55335 msgstr "使用当前名称和设置保存图像"
55338 msgctxt "Operator"
55339 msgid "Save All Modified"
55340 msgstr "保存全部修改"
55343 msgid "Save all modified images"
55344 msgstr "保存全部修改过的图像"
55347 msgctxt "Operator"
55348 msgid "Save As Image"
55349 msgstr "保存为图像"
55352 msgid "Save the image with another name and/or settings"
55353 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
55356 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
55357 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
55360 msgid "Save As Render"
55361 msgstr "另存为渲染图"
55364 msgctxt "Operator"
55365 msgid "Save Sequence"
55366 msgstr "保存序列"
55369 msgid "Save a sequence of images"
55370 msgstr "保存序列中的图像"
55373 msgctxt "Operator"
55374 msgid "Add Tile"
55375 msgstr "添加分块"
55378 msgid "Adds a tile to the image"
55379 msgstr "向图像添加一个分块"
55382 msgid "How many tiles to add"
55383 msgstr "要添加的分块数量"
55386 msgid "Fill new tile with a generated image"
55387 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
55390 msgid "Optional tile label"
55391 msgstr "可选的分块标签"
55394 msgid "UDIM number of the tile"
55395 msgstr "分块的 UDIM 编号"
55398 msgctxt "Operator"
55399 msgid "Fill Tile"
55400 msgstr "填充分块"
55403 msgid "Fill the current tile with a generated image"
55404 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
55407 msgctxt "Operator"
55408 msgid "Remove Tile"
55409 msgstr "移除分块"
55412 msgid "Removes a tile from the image"
55413 msgstr "从图像中删除分块"
55416 msgctxt "Operator"
55417 msgid "Unpack Image"
55418 msgstr "解包图像"
55421 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
55422 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
55425 msgid "Image Name"
55426 msgstr "图像名称"
55429 msgid "Image data-block name to unpack"
55430 msgstr "解包的图像数据块名称"
55433 msgid "Use Local File"
55434 msgstr "使用本地文件"
55437 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
55438 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
55441 msgid "Use Original File"
55442 msgstr "使用初始文件"
55445 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
55446 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
55449 msgid "View the entire image"
55450 msgstr "查看完整图像"
55453 msgctxt "Operator"
55454 msgid "Cursor To Center View"
55455 msgstr "游标 -> 视图中心"
55458 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
55459 msgstr "设置2D游标至视图中心位置"
55462 msgctxt "Operator"
55463 msgid "View Center"
55464 msgstr "查看中心"
55467 msgid "View all selected UVs"
55468 msgstr "查看全部选中的UV"
55471 msgctxt "Operator"
55472 msgid "Zoom View"
55473 msgstr "缩放视图"
55476 msgid "Zoom in/out the image"
55477 msgstr "缩放图像"
55480 msgctxt "Operator"
55481 msgid "Zoom to Border"
55482 msgstr "区域缩放"
55485 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
55486 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
55489 msgid "Zoom Out"
55490 msgstr "缩小"
55493 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
55494 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
55497 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
55498 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
55501 msgid "Set zoom ratio of the view"
55502 msgstr "设置视图缩放比"
55505 msgctxt "Operator"
55506 msgid "Import BVH"
55507 msgstr "导入BVH"
55510 msgid "Load a BVH motion capture file"
55511 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
55514 msgid "Filepath used for importing the file"
55515 msgstr "导入文件的路径"
55518 msgid "Starting frame for the animation"
55519 msgstr "动画起始帧"
55522 msgid "Convert rotations to quaternions"
55523 msgstr "转换四元数的旋转"
55526 msgid "Import target type"
55527 msgstr "导入目标类型"
55530 msgid "Update Scene Duration"
55531 msgstr "更新场景持续时间"
55534 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
55535 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
55538 msgid "Update Scene FPS"
55539 msgstr "更新场景FPS"
55542 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
55543 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
55546 msgid "Loop the animation playback"
55547 msgstr "循环动画回放"
55550 msgid "Scale FPS"
55551 msgstr "缩放帧速率"
55554 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
55555 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
55558 msgctxt "Operator"
55559 msgid "Import SVG"
55560 msgstr "导入BVH"
55563 msgid "Load a SVG file"
55564 msgstr "加载 SVG 文件"
55567 msgctxt "Operator"
55568 msgid "Import Images as Planes"
55569 msgstr "导入图像为平面"
55572 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
55573 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
55576 msgid "How to align the planes"
55577 msgstr "如何对齐平面"
55580 msgid "Facing Positive X"
55581 msgstr "面向X轴正方向"
55584 msgid "Facing Positive Y"
55585 msgstr "面向Y轴正方向"
55588 msgid "Z+ (Up)"
55589 msgstr "Z+ (向上)"
55592 msgid "Facing Positive Z"
55593 msgstr "面向Z轴正方向"
55596 msgid "Facing Negative X"
55597 msgstr "面向X轴负方向"
55600 msgid "Facing Negative Y"
55601 msgstr "面向Y轴负方向"
55604 msgid "Z- (Down)"
55605 msgstr "Z+ (向下)"
55608 msgid "Facing Negative Z"
55609 msgstr "面向Z轴负方向"
55612 msgid "Face Camera"
55613 msgstr "面向摄像机"
55616 msgid "Facing Camera"
55617 msgstr "面向摄像机"
55620 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
55621 msgstr "面向摄像机的主导轴"
55624 msgid "Track Camera"
55625 msgstr "轨道摄像机"
55628 msgid "Always face the camera"
55629 msgstr "总是朝向摄像机"
55632 msgid "Setup Corner Pin"
55633 msgstr "设置拐角钉固"
55636 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
55637 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
55640 msgid "Brightness of Emission Texture"
55641 msgstr "自发光纹理的亮度"
55644 msgid "Definition"
55645 msgstr "定义"
55648 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
55649 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
55652 msgid "How large in the camera frame is the plane"
55653 msgstr "摄像机框架中的平面大小"
55656 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
55657 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
55660 msgid "Fit entire image within the camera frame"
55661 msgstr "将整个图像适配至摄像机框中"
55664 msgid "Force Reload"
55665 msgstr "强制重载"
55668 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
55669 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
55672 msgid "Height of the created plane"
55673 msgstr "创建的平面高度"
55676 msgid "Animate Image Sequences"
55677 msgstr "动画图像序列"
55680 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
55681 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
55684 msgid "Offset Planes"
55685 msgstr "偏移平面"
55688 msgid "Offset Planes From Each Other"
55689 msgstr "平面间相互偏移"
55692 msgid "Space between planes"
55693 msgstr "平面间距"
55696 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
55697 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
55700 msgid "Side by Side to the Left"
55701 msgstr "并排向左"
55704 msgid "Side by Side, Downward"
55705 msgstr "并排向下"
55708 msgid "Stacked Above"
55709 msgstr "向上堆叠"
55712 msgid "Side by Side to the Right"
55713 msgstr "并排向右"
55716 msgid "Side by Side, Upward"
55717 msgstr "并排向上"
55720 msgid "Stacked Below"
55721 msgstr "向下堆叠"
55724 msgid "Overwrite Material"
55725 msgstr "覆盖材质"
55728 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
55729 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
55732 msgid "Relative Paths"
55733 msgstr "相对路径"
55736 msgid "Use relative file paths"
55737 msgstr "使用相对文件路径"
55740 msgid "Node shader to use"
55741 msgstr "所用节点着色器"
55744 msgid "Principled"
55745 msgstr "原理化"
55748 msgid "Principled Shader"
55749 msgstr "原理化着色器"
55752 msgid "Shadeless"
55753 msgstr "无明暗"
55756 msgid "Only visible to camera and reflections"
55757 msgstr "仅对摄像机与反射可见"
55760 msgid "Emission Shader"
55761 msgstr "自发光着色器"
55764 msgid "Size Mode"
55765 msgstr "尺寸模式"
55768 msgid "How the size of the plane is computed"
55769 msgstr "平面尺寸的计算方法"
55772 msgid "Use absolute size"
55773 msgstr "使用绝对大小"
55776 msgid "Camera Relative"
55777 msgstr "摄像机相对"
55780 msgid "Scale to the camera frame"
55781 msgstr "缩放到摄像机框架"
55784 msgid "Dpi"
55785 msgstr "Dpi"
55788 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
55789 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
55792 msgid "Dots/BU"
55793 msgstr "点/BU"
55796 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
55797 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
55800 msgid "Use alpha channel for transparency"
55801 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
55804 msgctxt "Operator"
55805 msgid "Import PLY"
55806 msgstr "导入PLY"
55809 msgid "Load a PLY geometry file"
55810 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
55813 msgid "File path used for importing the PLY file"
55814 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
55817 msgctxt "Operator"
55818 msgid "Import STL"
55819 msgstr "导入STL"
55822 msgid "Load STL triangle mesh data"
55823 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
55826 msgid "Facet Normals"
55827 msgstr "面元法向"
55830 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
55831 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
55834 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
55835 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
55838 msgctxt "Operator"
55839 msgid "Import FBX"
55840 msgstr "导入 FBX"
55843 msgid "Load a FBX file"
55844 msgstr "加载FBX文件"
55847 msgid "Animation Offset"
55848 msgstr "动画偏移量"
55851 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
55852 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
55855 msgid "Automatic Bone Orientation"
55856 msgstr "自动骨骼坐标系"
55859 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
55860 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
55863 msgid "Decal Offset"
55864 msgstr "贴花偏移"
55867 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
55868 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
55871 msgid "Force Connect Children"
55872 msgstr "强制连接子级"
55875 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
55876 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
55879 msgid "Ignore Leaf Bones"
55880 msgstr "忽略叶骨"
55883 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
55884 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
55887 msgid "Import options categories"
55888 msgstr "导入选项类别"
55891 msgid "Main"
55892 msgstr "主标签"
55895 msgid "Main basic settings"
55896 msgstr "主基础设置"
55899 msgid "Armature-related settings"
55900 msgstr "骨架相关设置"
55903 msgid "Alpha Decals"
55904 msgstr "Alpha贴花"
55907 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
55908 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
55911 msgid "Import Animation"
55912 msgstr "导入动画"
55915 msgid "Import FBX animation"
55916 msgstr "导入 FBX动画"
55919 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
55920 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
55923 msgid "Import user properties as custom properties"
55924 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
55927 msgid "Import Enums As Strings"
55928 msgstr "导入枚举为字符串"
55931 msgid "Store enumeration values as strings"
55932 msgstr "将枚举值存储为字符串"
55935 msgid "Image Search"
55936 msgstr "图像查找"
55939 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
55940 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
55943 msgid "Manual Orientation"
55944 msgstr "手动朝向"
55947 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
55948 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
55951 msgid "Use Pre/Post Rotation"
55952 msgstr "使用预/后旋转"
55955 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
55956 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
55959 msgid "Subdivision Data"
55960 msgstr "细分数据"
55963 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
55964 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
55967 msgctxt "Operator"
55968 msgid "Import glTF 2.0"
55969 msgstr "导入glTF 2.0"
55972 msgid "Load a glTF 2.0 file"
55973 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
55976 msgid "Bone Dir"
55977 msgstr "骨骼目录"
55980 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
55981 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
55984 msgid "Blender (best for re-importing)"
55985 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
55988 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
55989 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
55992 msgid "Temperance (average)"
55993 msgstr "克制(平均)"
55996 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
55997 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
56000 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
56001 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
56004 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
56005 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
56008 msgid "Guess Original Bind Pose"
56009 msgstr "猜测原始绑定姿态"
56012 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
56013 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
56016 msgid "Pack Images"
56017 msgstr "打包图像"
56020 msgid "Pack all images into .blend file"
56021 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
56024 msgid "How normals are computed during import"
56025 msgstr "如何在导入时计算法向"
56028 msgid "Use Normal Data"
56029 msgstr "使用法向数据"
56032 msgid "Flat Shading"
56033 msgstr "平直着色"
56036 msgid "Log Level"
56037 msgstr "日志级别"
56040 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
56041 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
56044 msgctxt "Operator"
56045 msgid "Import OBJ"
56046 msgstr "导入OBJ"
56049 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
56050 msgstr "加载 OBJ 文件"
56053 msgid "Clamp Size"
56054 msgstr "钳制尺寸"
56057 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
56058 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
56061 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
56062 msgstr "拆分几何体,忽略未被边或面使用的顶点"
56065 msgid "Keep Vert Order"
56066 msgstr "保留顶点顺序"
56069 msgid "Keep vertex order from file"
56070 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
56073 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
56074 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
56077 msgid "Poly Groups"
56078 msgstr "多边形组"
56081 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
56082 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
56085 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
56086 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
56089 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
56090 msgstr "使用锐边包围光滑组"
56093 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
56094 msgstr "将OBJ组导入到Blender物体"
56097 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
56098 msgstr "将OBJ物体导入到Blender物体"
56101 msgctxt "Operator"
56102 msgid "Import X3D/VRML2"
56103 msgstr "导入"
56106 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
56107 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
56110 msgctxt "Operator"
56111 msgid "Import MDD"
56112 msgstr "导入 MDD"
56115 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
56116 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
56119 msgid "Start frame for inserting animation"
56120 msgstr "动画插入起始帧"
56123 msgctxt "Operator"
56124 msgid "Copy Reports to Clipboard"
56125 msgstr "复制报告至剪贴板"
56128 msgid "Copy selected reports to clipboard"
56129 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
56132 msgctxt "Operator"
56133 msgid "Delete Reports"
56134 msgstr "删除报告"
56137 msgid "Delete selected reports"
56138 msgstr "删除选择的报告"
56141 msgctxt "Operator"
56142 msgid "Replay Operators"
56143 msgstr "回放操作项"
56146 msgid "Replay selected reports"
56147 msgstr "回放选择的报告"
56150 msgctxt "Operator"
56151 msgid "Update Reports Display"
56152 msgstr "更新报告显示"
56155 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
56156 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
56159 msgid "Change selection of all visible reports"
56160 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
56163 msgid "Toggle box selection"
56164 msgstr "开启框选模式"
56167 msgctxt "Operator"
56168 msgid "Select Report"
56169 msgstr "选择报告"
56172 msgid "Select reports by index"
56173 msgstr "根据目录选择报告"
56176 msgid "Extend report selection"
56177 msgstr "扩展报告选中项"
56180 msgid "Index of the report"
56181 msgstr "报告编号"
56184 msgctxt "Operator"
56185 msgid "Flip (Distortion Free)"
56186 msgstr "反转(免畸变)"
56189 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
56190 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
56193 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
56194 msgstr "第一个控制器的坐标系"
56197 msgid "U (X) Axis"
56198 msgstr "U (X) 轴"
56201 msgid "V (Y) Axis"
56202 msgstr "V (Y) 轴"
56205 msgid "W (Z) Axis"
56206 msgstr "W (Z) 轴"
56209 msgctxt "Operator"
56210 msgid "Make Regular"
56211 msgstr "均匀分布"
56214 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
56215 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
56218 msgid "Change selection of all UVW control points"
56219 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
56222 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
56223 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
56226 msgid "Select mirrored lattice points"
56227 msgstr "选择镜像晶格点"
56230 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
56231 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
56234 msgid "Randomly select UVW control points"
56235 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
56238 msgctxt "Operator"
56239 msgid "Select Ungrouped"
56240 msgstr "选择未归组项"
56243 msgid "Select vertices without a group"
56244 msgstr "选择未归组的顶点"
56247 msgctxt "Operator"
56248 msgid "Add Time Marker"
56249 msgstr "添加时间标记"
56252 msgid "Add a new time marker"
56253 msgstr "添加一个新的时间标记"
56256 msgctxt "Operator"
56257 msgid "Bind Camera to Markers"
56258 msgstr "将摄像机绑定到标记"
56261 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
56262 msgstr "绑定选中摄像机到当前帧上的某个标记"
56265 msgctxt "Operator"
56266 msgid "Delete Markers"
56267 msgstr "删除标记"
56270 msgid "Delete selected time marker(s)"
56271 msgstr "删除所选时间标记"
56274 msgctxt "Operator"
56275 msgid "Duplicate Time Marker"
56276 msgstr "复制时间标记"
56279 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
56280 msgstr "复制所选的时间标记"
56283 msgctxt "Operator"
56284 msgid "Make Links to Scene"
56285 msgstr "创建场景关联项"
56288 msgid "Copy selected markers to another scene"
56289 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
56292 msgctxt "Operator"
56293 msgid "Move Time Marker"
56294 msgstr "移动时间标记"
56297 msgid "Move selected time marker(s)"
56298 msgstr "移动所选时间标记"
56301 msgctxt "Operator"
56302 msgid "Rename Marker"
56303 msgstr "重命名标记"
56306 msgid "Rename first selected time marker"
56307 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
56310 msgid "New name for marker"
56311 msgstr "标记新名称"
56314 msgctxt "Operator"
56315 msgid "Select Time Marker"
56316 msgstr "选择时间标记"
56319 msgid "Select time marker(s)"
56320 msgstr "选择时间标记"
56323 msgid "Select the camera"
56324 msgstr "选择摄像机"
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "(De)select all Markers"
56329 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
56332 msgid "Change selection of all time markers"
56333 msgstr "更改所有视角标记的选择"
56336 msgctxt "Operator"
56337 msgid "Marker Box Select"
56338 msgstr "框选标记"
56341 msgid "Select all time markers using box selection"
56342 msgstr "框选所有时间标记"
56345 msgctxt "Operator"
56346 msgid "Add Feather Vertex"
56347 msgstr "添加羽化顶点"
56350 msgid "Add vertex to feather"
56351 msgstr "添加顶点至羽化"
56354 msgid "Location of vertex in normalized space"
56355 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
56358 msgctxt "Operator"
56359 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
56360 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
56363 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
56364 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
56367 msgid "Add Feather Vertex"
56368 msgstr "添加羽化顶点"
56371 msgid "Slide Point"
56372 msgstr "滑移点"
56375 msgid "Slide control points"
56376 msgstr "移动控制点"
56379 msgctxt "Operator"
56380 msgid "Add Vertex"
56381 msgstr "添加顶点"
56384 msgid "Add vertex to active spline"
56385 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
56388 msgctxt "Operator"
56389 msgid "Add Vertex and Slide"
56390 msgstr "添加点并滑移"
56393 msgid "Add new vertex and slide it"
56394 msgstr "添加点并滑移"
56397 msgid "Add Vertex"
56398 msgstr "添加顶点"
56401 msgctxt "Operator"
56402 msgid "Copy Splines"
56403 msgstr "复制样条线"
56406 msgid "Copy selected splines to clipboard"
56407 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
56410 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
56411 msgstr "切换闭合已选的样条线"
56414 msgid "Delete selected control points or splines"
56415 msgstr "删除所选控制点或样条"
56418 msgctxt "Operator"
56419 msgid "Duplicate Mask"
56420 msgstr "复制遮罩"
56423 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
56424 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
56427 msgid "Duplicate mask and move"
56428 msgstr "复制遮罩并移动"
56431 msgid "Duplicate Mask"
56432 msgstr "复制遮罩"
56435 msgctxt "Operator"
56436 msgid "Clear Feather Weight"
56437 msgstr "清除羽化权重"
56440 msgid "Reset the feather weight to zero"
56441 msgstr "将羽化权重重置为0"
56444 msgctxt "Operator"
56445 msgid "Clear Restrict View"
56446 msgstr "清除显示限制"
56449 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
56450 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
56453 msgctxt "Operator"
56454 msgid "Set Restrict View"
56455 msgstr "设置显示限制"
56458 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
56459 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
56462 msgctxt "Operator"
56463 msgid "Move Layer"
56464 msgstr "移动层"
56467 msgid "Move the active layer up/down in the list"
56468 msgstr "在列表中向下移动活动层"
56471 msgid "Direction to move the active layer"
56472 msgstr "活动层的运动方向"
56475 msgctxt "Operator"
56476 msgid "Add Mask Layer"
56477 msgstr "添加遮罩层"
56480 msgid "Add new mask layer for masking"
56481 msgstr "添加用于遮罩的遮罩层"
56484 msgid "Name of new mask layer"
56485 msgstr "新遮罩层名称"
56488 msgid "Remove mask layer"
56489 msgstr "移除遮罩层"
56492 msgctxt "Operator"
56493 msgid "New Mask"
56494 msgstr "新遮罩"
56497 msgid "Create new mask"
56498 msgstr "新建遮罩"
56501 msgid "Name of new mask"
56502 msgstr "新遮罩名称"
56505 msgid "Clear the mask's parenting"
56506 msgstr "清除遮罩的父级关联"
56509 msgid "Set the mask's parenting"
56510 msgstr "设置遮罩的父级"
56513 msgctxt "Operator"
56514 msgid "Paste Splines"
56515 msgstr "粘贴样条线"
56518 msgid "Paste splines from clipboard"
56519 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
56522 msgctxt "Operator"
56523 msgid "Add Circle"
56524 msgstr "添加圆环"
56527 msgid "Add new circle-shaped spline"
56528 msgstr "新建环形样条线"
56531 msgid "Location of new circle"
56532 msgstr "新建圆环的位置"
56535 msgid "Size of new circle"
56536 msgstr "新建圆环的尺寸"
56539 msgctxt "Operator"
56540 msgid "Add Square"
56541 msgstr "添加方形遮罩"
56544 msgid "Add new square-shaped spline"
56545 msgstr "新建正方形样条线"
56548 msgid "Select spline points"
56549 msgstr "选择样条调节点"
56552 msgid "Change selection of all curve points"
56553 msgstr "改变全部曲线点的选区"
56556 msgid "Select curve points using circle selection"
56557 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
56560 msgid "Select curve points using lasso selection"
56561 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
56564 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
56565 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
56568 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
56569 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
56572 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
56573 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
56576 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
56577 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
56580 msgctxt "Operator"
56581 msgid "Clear Shape Key"
56582 msgstr "清除形态键"
56585 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
56586 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Feather Reset Animation"
56591 msgstr "羽化重置动画"
56594 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
56595 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
56598 msgctxt "Operator"
56599 msgid "Insert Shape Key"
56600 msgstr "插入形态键"
56603 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
56604 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
56609 msgstr "重置选中形状的点"
56612 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
56613 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
56616 msgctxt "Operator"
56617 msgid "Slide Point"
56618 msgstr "滑移点"
56621 msgid "Slide New Point"
56622 msgstr "滑动到新的点"
56625 msgid "Newly created vertex is being slid"
56626 msgstr "正滑动新创建的顶点"
56629 msgid "Slide Feather"
56630 msgstr "滑动羽化"
56633 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
56634 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
56637 msgctxt "Operator"
56638 msgid "Slide Spline Curvature"
56639 msgstr "滑动样条线曲率"
56642 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
56643 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
56646 msgctxt "Operator"
56647 msgid "Copy Material"
56648 msgstr "复制材质"
56651 msgid "Copy the material settings and nodes"
56652 msgstr "复制材质设置与节点"
56655 msgctxt "Operator"
56656 msgid "New Material"
56657 msgstr "新材质"
56660 msgid "Add a new material"
56661 msgstr "新增一个材质"
56664 msgctxt "Operator"
56665 msgid "Paste Material"
56666 msgstr "粘贴材质"
56669 msgid "Paste the material settings and nodes"
56670 msgstr "粘贴材质设置与节点"
56673 msgctxt "Operator"
56674 msgid "Cleanup Math Vis Console"
56675 msgstr "清理控制台数学可视化"
56678 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
56679 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
56682 msgctxt "Operator"
56683 msgid "Delete Var"
56684 msgstr "删除变量"
56687 msgid "Remove the variable from the Console"
56688 msgstr "从控制台删除该变量"
56691 msgctxt "Operator"
56692 msgid "Show BBox"
56693 msgstr "显示边界框"
56696 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
56697 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
56700 msgctxt "Operator"
56701 msgid "Hide/Unhide"
56702 msgstr "隐藏/显示"
56705 msgid "Change the display state of the var"
56706 msgstr "显示变量的显示状态"
56709 msgctxt "Operator"
56710 msgid "Lock/Unlock"
56711 msgstr "锁定/解锁"
56714 msgid "Lock the var from being deleted"
56715 msgstr "锁定变量以防止删除"
56718 msgid "Delete selected metaball element(s)"
56719 msgstr "删除选定的融球元素"
56722 msgctxt "Operator"
56723 msgid "Duplicate Metaball Elements"
56724 msgstr "复制融球元素"
56727 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
56728 msgstr "复制选定的融球元素"
56731 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
56732 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
56735 msgid "Duplicate Metaball Elements"
56736 msgstr "复制融球元素"
56739 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
56740 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
56743 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
56744 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
56747 msgid "Change selection of all metaball elements"
56748 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
56751 msgid "Randomly select metaball elements"
56752 msgstr "随机选择融球元素"
56755 msgid "Select similar metaballs by property types"
56756 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
56759 msgctxt "Operator"
56760 msgid "Average Normals"
56761 msgstr "平均法向"
56764 msgid "Average custom normals of selected vertices"
56765 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
56768 msgid "Averaging method"
56769 msgstr "平均方法"
56772 msgid "Take average of vertex normals"
56773 msgstr "取顶点法向平均值"
56776 msgid "Set all vertex normals by face area"
56777 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
56780 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
56781 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
56784 msgid "Weight applied per face"
56785 msgstr "应用至每个面的权重"
56788 msgctxt "Operator"
56789 msgid "Beautify Faces"
56790 msgstr "完美建面"
56793 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
56794 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
56797 msgid "Angle limit"
56798 msgstr "角度限制"
56801 msgctxt "Operator"
56802 msgid "Bevel"
56803 msgstr "倒角"
56806 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
56807 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
56810 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
56811 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
56814 msgid "Face Strength Mode"
56815 msgstr "面强度模式"
56818 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
56819 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
56822 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
56823 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
56826 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
56827 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
56830 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
56831 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
56834 msgid "The method for determining the size of the bevel"
56835 msgstr "确定倒角大小的方法"
56838 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
56839 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
56842 msgid "Segments for curved edge"
56843 msgstr "倒角边段数"
56846 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
56847 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
56850 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
56851 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
56854 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
56855 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
56858 msgctxt "Operator"
56859 msgid "Bisect"
56860 msgstr "切分"
56863 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
56864 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
56867 msgid "Clear Inner"
56868 msgstr "清空内侧"
56871 msgid "Remove geometry behind the plane"
56872 msgstr "移除平面背后的几何体"
56875 msgid "Clear Outer"
56876 msgstr "清空外侧"
56879 msgid "Remove geometry in front of the plane"
56880 msgstr "仅平面前方的几何体"
56883 msgid "Plane Point"
56884 msgstr "切面基点"
56887 msgid "A point on the plane"
56888 msgstr "平面上的一个点"
56891 msgid "Plane Normal"
56892 msgstr "平面法线"
56895 msgid "The direction the plane points"
56896 msgstr "平面的朝向"
56899 msgid "Axis Threshold"
56900 msgstr "轴阈值"
56903 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
56904 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
56907 msgid "Fill in the cut"
56908 msgstr "填充切口"
56911 msgctxt "Operator"
56912 msgid "Blend from Shape"
56913 msgstr "从形状混合"
56916 msgid "Blend in shape from a shape key"
56917 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
56920 msgid "Add rather than blend between shapes"
56921 msgstr "新增而不是进行形状融合"
56924 msgid "Blending factor"
56925 msgstr "混合系数"
56928 msgid "Shape key to use for blending"
56929 msgstr "用于混合的形态键"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "Bridge Edge Loops"
56934 msgstr "桥接循环边"
56937 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
56938 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
56941 msgid "Interpolation method"
56942 msgstr "插值方法"
56945 msgid "Blend Path"
56946 msgstr "混合路径"
56949 msgid "Blend Surface"
56950 msgstr "混合曲面"
56953 msgid "Merge Factor"
56954 msgstr "合并系数"
56957 msgctxt "Curve"
56958 msgid "Profile Shape"
56959 msgstr "轮廓形状"
56962 msgid "Shape of the profile"
56963 msgstr "轮廓的形状"
56966 msgid "Profile Factor"
56967 msgstr "轮廓系数"
56970 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
56971 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
56974 msgid "Smoothness factor"
56975 msgstr "平滑系数"
56978 msgid "Twist offset for closed loops"
56979 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
56982 msgid "Connect Loops"
56983 msgstr "连接多个循环"
56986 msgid "Method of bridging multiple loops"
56987 msgstr "桥接多个循环边的方法"
56990 msgid "Open Loop"
56991 msgstr "开放循环"
56994 msgid "Closed Loop"
56995 msgstr "闭合循环"
56998 msgid "Loop Pairs"
56999 msgstr "循环对"
57002 msgid "Merge rather than creating faces"
57003 msgstr "将面合并, 而非创建"
57006 msgctxt "Operator"
57007 msgid "Reverse Colors"
57008 msgstr "反相颜色"
57011 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
57012 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
57015 msgctxt "Operator"
57016 msgid "Rotate Colors"
57017 msgstr "旋转顶点着色"
57020 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
57021 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
57024 msgid "Counter Clockwise"
57025 msgstr "逆时针"
57028 msgctxt "Operator"
57029 msgid "Convex Hull"
57030 msgstr "凸壳"
57033 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
57034 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
57037 msgid "Delete Unused"
57038 msgstr "删除未使用项"
57041 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
57042 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
57045 msgid "Max Face Angle"
57046 msgstr "面夹角最大值"
57049 msgid "Face angle limit"
57050 msgstr "面夹角限制"
57053 msgid "Join Triangles"
57054 msgstr "合并三角面"
57057 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
57058 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
57061 msgid "Make Holes"
57062 msgstr "生成空洞"
57065 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
57066 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
57069 msgid "Compare Materials"
57070 msgstr "比较材质"
57073 msgid "Compare Seam"
57074 msgstr "比较缝合边"
57077 msgid "Max Shape Angle"
57078 msgstr "最大形状角度"
57081 msgid "Shape angle limit"
57082 msgstr "形状角度限制"
57085 msgid "Compare Sharp"
57086 msgstr "比较锐边"
57089 msgid "Use Existing Faces"
57090 msgstr "使用已有的面"
57093 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
57094 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
57097 msgid "Compare UVs"
57098 msgstr "比较UV"
57101 msgid "Compare VCols"
57102 msgstr "比较顶点色"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Add Custom Split Normals Data"
57107 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
57110 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
57111 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
57114 msgctxt "Operator"
57115 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
57116 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
57119 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
57120 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
57123 msgctxt "Operator"
57124 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
57125 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
57128 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
57129 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
57132 msgctxt "Operator"
57133 msgid "Add Skin Data"
57134 msgstr "添加蒙皮数据"
57137 msgid "Add a vertex skin layer"
57138 msgstr "添加顶点蒙皮层"
57141 msgctxt "Operator"
57142 msgid "Clear Skin Data"
57143 msgstr "清除蒙皮数据"
57146 msgid "Clear vertex skin layer"
57147 msgstr "清除顶点蒙皮层"
57150 msgctxt "Operator"
57151 msgid "Decimate Geometry"
57152 msgstr "精简几何体"
57155 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
57156 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
57159 msgid "Use active vertex group as an influence"
57160 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
57163 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
57164 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
57167 msgid "Method used for deleting mesh data"
57168 msgstr "删除网格数据的方法"
57171 msgctxt "Operator"
57172 msgid "Delete Edge Loop"
57173 msgstr "删除循环边线"
57176 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
57177 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
57180 msgid "Face Split"
57181 msgstr "分离面"
57184 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
57185 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
57188 msgctxt "Operator"
57189 msgid "Delete Loose"
57190 msgstr "删除松散元素"
57193 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
57194 msgstr "删除松散顶点、边或面"
57197 msgid "Remove loose edges"
57198 msgstr "移除松散边"
57201 msgid "Remove loose faces"
57202 msgstr "移除松散面"
57205 msgid "Remove loose vertices"
57206 msgstr "移除松散顶点"
57209 msgctxt "Operator"
57210 msgid "Degenerate Dissolve"
57211 msgstr "简并融并"
57214 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
57215 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
57218 msgid "Maximum distance between elements to merge"
57219 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
57222 msgctxt "Operator"
57223 msgid "Dissolve Edges"
57224 msgstr "融并边"
57227 msgid "Dissolve edges, merging faces"
57228 msgstr "融并边, 合并面"
57231 msgid "Dissolve Vertices"
57232 msgstr "融并顶点"
57235 msgid "Dissolve remaining vertices"
57236 msgstr "融并其余的顶点"
57239 msgctxt "Operator"
57240 msgid "Dissolve Faces"
57241 msgstr "融并面"
57244 msgid "Dissolve faces"
57245 msgstr "融并面"
57248 msgctxt "Operator"
57249 msgid "Limited Dissolve"
57250 msgstr "有限融并"
57253 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
57254 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
57257 msgid "Delimit dissolve operation"
57258 msgstr "为融并操作划界"
57261 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
57262 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
57265 msgctxt "Operator"
57266 msgid "Dissolve Selection"
57267 msgstr "融并选区"
57270 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
57271 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
57274 msgid "Tear Boundary"
57275 msgstr "撕裂边界"
57278 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
57279 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
57282 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
57283 msgstr "融并顶点,合并边或面"
57286 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
57287 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
57290 msgid "Rotate Source"
57291 msgstr "旋转源"
57294 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
57295 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
57298 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
57299 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
57302 msgid "Duplicate mesh and move"
57303 msgstr "复制网格并移动"
57306 msgid "Duplicate"
57307 msgstr "复制"
57310 msgctxt "Operator"
57311 msgid "Collapse Edges & Faces"
57312 msgstr "塌陷边线&面"
57315 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
57316 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和顶点颜色等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
57319 msgctxt "Operator"
57320 msgid "Make Edge/Face"
57321 msgstr "创建边 / 面"
57324 msgid "Add an edge or face to selected"
57325 msgstr "对选中元素添加边或面"
57328 msgctxt "Operator"
57329 msgid "Rotate Selected Edge"
57330 msgstr "旋转选定的边"
57333 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
57334 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
57337 msgctxt "Operator"
57338 msgid "Edge Split"
57339 msgstr "拆边"
57342 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
57343 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
57346 msgid "Method to use for splitting"
57347 msgstr "用于拆分的方法"
57350 msgid "Faces by Edges"
57351 msgstr "沿边拆面"
57354 msgid "Split faces along selected edges"
57355 msgstr "沿选定边拆分面"
57358 msgid "Faces & Edges by Vertices"
57359 msgstr "按顶点拆分面&边"
57362 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
57363 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Edge Ring Select"
57368 msgstr "并排边选择"
57371 msgid "Select an edge ring"
57372 msgstr "选择一组并排边"
57375 msgid "Remove from the selection"
57376 msgstr "从选区中移除"
57379 msgid "Select Ring"
57380 msgstr "选择并排边"
57383 msgid "Select ring"
57384 msgstr "选择并列边"
57387 msgid "Toggle Select"
57388 msgstr "切换选择"
57391 msgctxt "Operator"
57392 msgid "Select Sharp Edges"
57393 msgstr "选择锐边"
57396 msgid "Select all sharp enough edges"
57397 msgstr "选择全部足够锐利的边"
57400 msgctxt "Operator"
57401 msgid "Extrude Context"
57402 msgstr "挤出的上下文"
57405 msgid "Extrude selection"
57406 msgstr "挤出选中项"
57409 msgid "Mirror Editing"
57410 msgstr "镜像编辑"
57413 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
57414 msgstr "融并正交边"
57417 msgctxt "Operator"
57418 msgid "Extrude Region and Move"
57419 msgstr "挤出选区并移动"
57422 msgid "Extrude region together along the average normal"
57423 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
57426 msgid "Extrude Context"
57427 msgstr "挤出的上下文"
57430 msgctxt "Operator"
57431 msgid "Extrude Only Edges"
57432 msgstr "只挤出边线"
57435 msgid "Extrude individual edges only"
57436 msgstr "仅分别挤出各边"
57439 msgctxt "Operator"
57440 msgid "Extrude Only Edges and Move"
57441 msgstr "仅挤出边线并移动"
57444 msgid "Extrude edges and move result"
57445 msgstr "挤出边线并移动结果"
57448 msgid "Extrude Only Edges"
57449 msgstr "只挤出边线"
57452 msgctxt "Operator"
57453 msgid "Extrude Individual Faces"
57454 msgstr "挤出各个面"
57457 msgid "Extrude individual faces only"
57458 msgstr "仅分别挤出各面"
57461 msgctxt "Operator"
57462 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
57463 msgstr "挤出各面并移动"
57466 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
57467 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
57470 msgid "Extrude Individual Faces"
57471 msgstr "挤出各个面"
57474 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
57475 msgstr "沿法线缩放选中的点"
57478 msgctxt "Operator"
57479 msgid "Extrude Manifold"
57480 msgstr "挤出流形"
57483 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
57484 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
57487 msgid "Extrude Region"
57488 msgstr "整体挤出"
57491 msgid "Extrude region of faces"
57492 msgstr "多面整体挤出"
57495 msgctxt "Operator"
57496 msgid "Extrude Region"
57497 msgstr "挤出选区"
57500 msgid "Extrude region and move result"
57501 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
57504 msgctxt "Operator"
57505 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
57506 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
57509 msgid "Extrude region together along local normals"
57510 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
57513 msgctxt "Operator"
57514 msgid "Extrude Repeat"
57515 msgstr "重复挤出"
57518 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
57519 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
57522 msgid "Offset vector"
57523 msgstr "偏移向量"
57526 msgctxt "Operator"
57527 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
57528 msgstr "只挤出顶点并移动"
57531 msgid "Extrude vertices and move result"
57532 msgstr "挤出顶点并移动"
57535 msgid "Extrude Only Vertices"
57536 msgstr "只挤出顶点"
57539 msgid "Extrude individual vertices only"
57540 msgstr "仅分别挤出各点"
57543 msgctxt "Operator"
57544 msgid "Extrude Only Vertices"
57545 msgstr "只挤出顶点"
57548 msgctxt "Operator"
57549 msgid "Make Planar Faces"
57550 msgstr "平整表面"
57553 msgid "Flatten selected faces"
57554 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
57557 msgctxt "Operator"
57558 msgid "Face Set Extract"
57559 msgstr "面组提取"
57562 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
57563 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
57566 msgid "Add Boundary Loop"
57567 msgstr "添加边界循环"
57570 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
57571 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
57574 msgid "Extract as Solid"
57575 msgstr "提取为实心"
57578 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
57579 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
57582 msgid "Project to Sculpt"
57583 msgstr "投影至雕刻"
57586 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
57587 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
57590 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
57591 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
57594 msgctxt "Operator"
57595 msgid "Weld Edges into Faces"
57596 msgstr "焊接边线到面"
57599 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
57600 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
57603 msgctxt "Operator"
57604 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
57605 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
57608 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
57609 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
57612 msgid "Axis Direction"
57613 msgstr "轴方向"
57616 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
57617 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
57620 msgctxt "Operator"
57621 msgid "Select Linked Flat Faces"
57622 msgstr "选择相连的平展面"
57625 msgid "Select linked faces by angle"
57626 msgstr "按夹角范围选择相连面"
57629 msgid "Display faces flat"
57630 msgstr "显示为生硬面"
57633 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
57634 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
57637 msgctxt "Operator"
57638 msgid "Fill"
57639 msgstr "填充"
57642 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
57643 msgstr "用面填充所选循环边"
57646 msgid "Use best triangulation division"
57647 msgstr "使用最佳的三角形划分"
57650 msgctxt "Operator"
57651 msgid "Grid Fill"
57652 msgstr "栅格填充"
57655 msgid "Fill grid from two loops"
57656 msgstr "根据两组循环边填充网格"
57659 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
57660 msgstr "栅格拐角的顶点"
57663 msgid "Span"
57664 msgstr "跨分"
57667 msgid "Number of grid columns"
57668 msgstr "网格列数"
57671 msgid "Simple Blending"
57672 msgstr "简单混合"
57675 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
57676 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
57679 msgctxt "Operator"
57680 msgid "Fill Holes"
57681 msgstr "填充洞面"
57684 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
57685 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
57688 msgid "Sides"
57689 msgstr "边侧"
57692 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
57693 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
57696 msgctxt "Operator"
57697 msgid "Flip Normals"
57698 msgstr "翻转法线"
57701 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
57702 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
57705 msgid "Custom Normals Only"
57706 msgstr "仅自定义法向"
57709 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
57710 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
57713 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
57714 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
57717 msgctxt "Operator"
57718 msgid "Inset Faces"
57719 msgstr "内插面"
57722 msgid "Inset new faces into selected faces"
57723 msgstr "在选中的面中新增内插面"
57726 msgid "Inset face boundaries"
57727 msgstr "内插面边界"
57730 msgid "Edge Rail"
57731 msgstr "并排边"
57734 msgid "Inset the region along existing edges"
57735 msgstr "沿已有的边线内插区域"
57738 msgid "Individual face inset"
57739 msgstr "各面分别执行内插"
57742 msgid "Blend face data across the inset"
57743 msgstr "混合内插面的面数据"
57746 msgid "Outset"
57747 msgstr "外插"
57750 msgid "Outset rather than inset"
57751 msgstr "使用外插方式代替内插"
57754 msgid "Select Outer"
57755 msgstr "选择外侧"
57758 msgid "Select the new inset faces"
57759 msgstr "选择新的插嵌面"
57762 msgctxt "Operator"
57763 msgid "Intersect (Knife)"
57764 msgstr "交集(切割)"
57767 msgid "Cut an intersection into faces"
57768 msgstr "切割交叉部分为面"
57771 msgid "Self Intersect"
57772 msgstr "自身交集"
57775 msgid "Self intersect selected faces"
57776 msgstr "选中面自身交叉"
57779 msgid "Selected/Unselected"
57780 msgstr "选中/未选中"
57783 msgid "Intersect selected with unselected faces"
57784 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
57787 msgid "Separate Mode"
57788 msgstr "分离模式"
57791 msgid "Separate all geometry from intersections"
57792 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
57795 msgid "Cut"
57796 msgstr "剪切"
57799 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
57800 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
57803 msgid "Merge all geometry from the intersection"
57804 msgstr "合并所有相交的几何体"
57807 msgid "Which Intersect solver to use"
57808 msgstr "要使用的相交解算器"
57811 msgid "Faster solver, some limitations"
57812 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
57815 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
57816 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Intersect (Boolean)"
57821 msgstr "交集(布尔)"
57824 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
57825 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
57828 msgid "Boolean Operation"
57829 msgstr "布尔运算"
57832 msgid "Which boolean operation to apply"
57833 msgstr "要应用哪个布尔运算"
57836 msgid "Which Boolean solver to use"
57837 msgstr "要使用的布尔解算器"
57840 msgid "Do self-union or self-intersection"
57841 msgstr "自求交或自求并"
57844 msgid "Swap"
57845 msgstr "交换"
57848 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
57849 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
57852 msgctxt "Operator"
57853 msgid "Knife Project"
57854 msgstr "投影切割"
57857 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
57858 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
57861 msgid "Cut Through"
57862 msgstr "透切"
57865 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
57866 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
57869 msgctxt "Operator"
57870 msgid "Knife Topology Tool"
57871 msgstr "裁刀拓扑工具"
57874 msgid "Cut new topology"
57875 msgstr "切割新的拓扑结构"
57878 msgid "Angle Snapping"
57879 msgstr "角度捕捉"
57882 msgid "Angle snapping mode"
57883 msgstr "角度捕捉模式"
57886 msgid "No angle snapping"
57887 msgstr "无角度捕捉"
57890 msgid "Screen space angle snapping"
57891 msgstr "屏幕空间角度捕捉"
57894 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
57895 msgstr "相对于之前切割边的角度捕捉"
57898 msgid "Angle Snap Increment"
57899 msgstr "角度捕捉增量"
57902 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
57903 msgstr "在约束角度模式时使用的角度捕捉增量"
57906 msgid "Only cut selected geometry"
57907 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
57910 msgid "Occlude Geometry"
57911 msgstr "遮蔽几何体"
57914 msgid "Only cut the front most geometry"
57915 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
57918 msgid "Measurements"
57919 msgstr "测量"
57922 msgid "Visible distance and angle measurements"
57923 msgstr "距离与角度测量可见"
57926 msgid "Show no measurements"
57927 msgstr "不显示测量"
57930 msgid "Show both distances and angles"
57931 msgstr "同时显示距离与角度"
57934 msgid "Show just distance measurements"
57935 msgstr "仅显示距离测量"
57938 msgid "Show just angle measurements"
57939 msgstr "仅显示角度测量"
57942 msgid "X-Ray"
57943 msgstr "透视模式"
57946 msgid "Show cuts hidden by geometry"
57947 msgstr "显示按几何体隐藏的切口"
57950 msgctxt "Operator"
57951 msgid "Multi Select Loops"
57952 msgstr "选择多个环边"
57955 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
57956 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
57959 msgid "Ring"
57960 msgstr "并排边"
57963 msgctxt "Operator"
57964 msgid "Loop Select"
57965 msgstr "环状选择"
57968 msgid "Select a loop of connected edges"
57969 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
57972 msgctxt "Operator"
57973 msgid "Select Loop Inner-Region"
57974 msgstr "选择循环线内侧区域"
57977 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
57978 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
57981 msgid "Select Bigger"
57982 msgstr "选择较大区域"
57985 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
57986 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
57989 msgctxt "Operator"
57990 msgid "Loop Cut"
57991 msgstr "环切"
57994 msgid "Add a new loop between existing loops"
57995 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
57998 msgid "Edge Index"
57999 msgstr "边线编号"
58002 msgid "Object Index"
58003 msgstr "物体编号"
58006 msgctxt "Operator"
58007 msgid "Loop Cut and Slide"
58008 msgstr "环切并滑移"
58011 msgid "Cut mesh loop and slide it"
58012 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
58015 msgid "Loop Cut"
58016 msgstr "环切"
58019 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
58020 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
58023 msgctxt "Operator"
58024 msgid "Mark Freestyle Edge"
58025 msgstr "标记 Freestyle 边"
58028 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
58029 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
58032 msgctxt "Operator"
58033 msgid "Mark Freestyle Face"
58034 msgstr "标记 Freestyle 面"
58037 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
58038 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
58041 msgctxt "Operator"
58042 msgid "Mark Seam"
58043 msgstr "标记缝合边"
58046 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
58047 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
58050 msgctxt "Operator"
58051 msgid "Mark Sharp"
58052 msgstr "标记锐边"
58055 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
58056 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
58059 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
58060 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
58063 msgctxt "Operator"
58064 msgid "Merge"
58065 msgstr "合并"
58068 msgid "Merge selected vertices"
58069 msgstr "合并所选顶点"
58072 msgid "Merge method to use"
58073 msgstr "使用的合并方式"
58076 msgid "At Center"
58077 msgstr "到中心"
58080 msgid "At Cursor"
58081 msgstr "到游标"
58084 msgid "At First"
58085 msgstr "到首选点"
58088 msgid "At Last"
58089 msgstr "到末选点"
58092 msgid "Move UVs according to merge"
58093 msgstr "按合并的结果移动UV"
58096 msgctxt "Operator"
58097 msgid "Merge Normals"
58098 msgstr "合并法向"
58101 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
58102 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
58105 msgctxt "Operator"
58106 msgid "Face Normals Strength"
58107 msgstr "面法向强度"
58110 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
58111 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
58114 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
58115 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
58118 msgid "Weak"
58119 msgstr "弱"
58122 msgid "Strong"
58123 msgstr "强"
58126 msgid "Set Value"
58127 msgstr "设置数值"
58130 msgid "Set value of faces"
58131 msgstr "设置面数值"
58134 msgctxt "Operator"
58135 msgid "Recalculate Normals"
58136 msgstr "重新计算法线"
58139 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
58140 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
58143 msgctxt "Operator"
58144 msgid "Normals Vector Tools"
58145 msgstr "法向矢量工具"
58148 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
58149 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
58152 msgid "Absolute Coordinates"
58153 msgstr "绝对坐标"
58156 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
58157 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
58160 msgid "Mode of tools taking input from interface"
58161 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
58164 msgid "Copy Normal"
58165 msgstr "复制法向"
58168 msgid "Copy normal to buffer"
58169 msgstr "复制法向至缓存"
58172 msgid "Paste Normal"
58173 msgstr "粘贴法向"
58176 msgid "Paste normal from buffer"
58177 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
58180 msgid "Add Normal"
58181 msgstr "添加法向"
58184 msgid "Add normal vector with selection"
58185 msgstr "对选中项法向矢量"
58188 msgid "Multiply Normal"
58189 msgstr "法向相乘"
58192 msgid "Multiply normal vector with selection"
58193 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
58196 msgid "Reset Normal"
58197 msgstr "重设法向"
58200 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
58201 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
58204 msgctxt "Operator"
58205 msgid "Offset Edge Loop"
58206 msgstr "偏移循环边"
58209 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
58210 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
58213 msgid "Cap Endpoint"
58214 msgstr "闭合端点"
58217 msgid "Extend loop around end-points"
58218 msgstr "向两端扩展循环边"
58221 msgctxt "Operator"
58222 msgid "Offset Edge Slide"
58223 msgstr "偏移边线并滑移"
58226 msgid "Offset edge loop slide"
58227 msgstr "偏移循环边并滑移"
58230 msgid "Offset Edge Loop"
58231 msgstr "偏移循环边"
58234 msgctxt "Operator"
58235 msgid "Mask Extract"
58236 msgstr "遮罩提取"
58239 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
58240 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
58243 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
58244 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
58247 msgctxt "Operator"
58248 msgid "Mask Slice"
58249 msgstr "遮罩切片"
58252 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
58253 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
58256 msgid "Fill Holes"
58257 msgstr "填充洞面"
58260 msgid "Fill holes after slicing the mask"
58261 msgstr "切片遮罩后填充孔"
58264 msgid "Slice to New Object"
58265 msgstr "切片到新物体"
58268 msgid "Create a new object from the sliced mask"
58269 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
58272 msgctxt "Operator"
58273 msgid "Point Normals to Target"
58274 msgstr "将法线指向目标物体"
58277 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
58278 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
58281 msgid "Make all affected normals parallel"
58282 msgstr "使所有被影响的法线平行"
58285 msgid "Invert affected normals"
58286 msgstr "反转受影响法向"
58289 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
58290 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
58293 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
58294 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
58297 msgid "Follow mouse cursor"
58298 msgstr "跟随鼠标游标"
58301 msgid "Spherize"
58302 msgstr "球形化"
58305 msgid "Interpolate between original and new normals"
58306 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
58309 msgid "Spherize Strength"
58310 msgstr "球形化强度"
58313 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
58314 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
58317 msgid "Target location to which normals will point"
58318 msgstr "法线指向的目标位置"
58321 msgctxt "Operator"
58322 msgid "Poke Faces"
58323 msgstr "尖分面"
58326 msgid "Split a face into a fan"
58327 msgstr "将面拆分为三角扇面"
58330 msgid "Poke Center"
58331 msgstr "尖分中心"
58334 msgid "Poke face center calculation"
58335 msgstr "尖分面中心点计算方式"
58338 msgid "Weighted Median"
58339 msgstr "加权质心"
58342 msgid "Weighted median face center"
58343 msgstr "加权质心面中心"
58346 msgid "Median"
58347 msgstr "质心"
58350 msgid "Median face center"
58351 msgstr "质心面中心"
58354 msgid "Face bounds center"
58355 msgstr "边界框中心"
58358 msgid "Poke Offset"
58359 msgstr "尖分偏移"
58362 msgctxt "Operator"
58363 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
58364 msgstr "多边形构建在光标处删除"
58367 msgctxt "Curve"
58368 msgid "Proportional Falloff"
58369 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
58372 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
58373 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
58376 msgid "Constant falloff"
58377 msgstr "常量衰减"
58380 msgid "Random falloff"
58381 msgstr "随机化衰减"
58384 msgid "Proportional Size"
58385 msgstr "衰减编辑区大小"
58388 msgid "Always confirm operation when releasing button"
58389 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
58392 msgid "Use accurate transformation"
58393 msgstr "使用精确变换"
58396 msgid "Proportional Editing"
58397 msgstr "衰减编辑"
58400 msgid "Projected (2D)"
58401 msgstr "投射式 (2D)"
58404 msgctxt "Operator"
58405 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
58406 msgstr "多边形构建在光标处消融"
58409 msgctxt "Operator"
58410 msgid "Extrude at Cursor Move"
58411 msgstr "挤出至游标"
58414 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
58415 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
58418 msgctxt "Operator"
58419 msgid "Poly Build Face at Cursor"
58420 msgstr "在光标处的多边形构建面"
58423 msgid "Create Quads"
58424 msgstr "创建四边形"
58427 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
58428 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
58431 msgctxt "Operator"
58432 msgid "Face at Cursor Move"
58433 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
58436 msgid "Poly Build Face at Cursor"
58437 msgstr "在光标处的多边形构建面"
58440 msgctxt "Operator"
58441 msgid "Poly Build Split at Cursor"
58442 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "Split at Cursor Move"
58447 msgstr "光标移动到的位置拆分"
58450 msgid "Poly Build Split at Cursor"
58451 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
58454 msgctxt "Operator"
58455 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
58456 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
58459 msgctxt "Operator"
58460 msgid "Transform at Cursor Move"
58461 msgstr "在光标移动处的变换"
58464 msgid "Construct a circle mesh"
58465 msgstr "创建一个圆形网格"
58468 msgid "Generate UVs"
58469 msgstr "生成UV"
58472 msgid "Generate a default UV map"
58473 msgstr "生成默认UV映射"
58476 msgid "Don't fill at all"
58477 msgstr "不使用填充"
58480 msgid "Use n-gons"
58481 msgstr "用多边面填充"
58484 msgid "Triangle Fan"
58485 msgstr "三角扇片"
58488 msgid "Use triangle fans"
58489 msgstr "用三角扇片填充"
58492 msgctxt "Operator"
58493 msgid "Add Cone"
58494 msgstr "添加锥体"
58497 msgid "Construct a conic mesh"
58498 msgstr "创建一个锥体网格"
58501 msgid "Base Fill Type"
58502 msgstr "底盖类型"
58505 msgid "Radius 1"
58506 msgstr "半径 1"
58509 msgid "Radius 2"
58510 msgstr "半径 2"
58513 msgctxt "Operator"
58514 msgid "Add Cube"
58515 msgstr "添加立方体"
58518 msgid "Construct a cube mesh"
58519 msgstr "创建一个立方体网格"
58522 msgctxt "Operator"
58523 msgid "Add Cylinder"
58524 msgstr "添加柱体"
58527 msgid "Construct a cylinder mesh"
58528 msgstr "创建一个圆柱网格"
58531 msgid "Cap Fill Type"
58532 msgstr "封盖类型"
58535 msgctxt "Operator"
58536 msgid "Add Grid"
58537 msgstr "添加栅格"
58540 msgid "Construct a grid mesh"
58541 msgstr "创建一个栅格网格"
58544 msgid "X Subdivisions"
58545 msgstr "X 向细分"
58548 msgid "Y Subdivisions"
58549 msgstr "Y 向细分"
58552 msgctxt "Operator"
58553 msgid "Add Ico Sphere"
58554 msgstr "添加棱角球"
58557 msgid "Construct an Icosphere mesh"
58558 msgstr "创建一个棱角球网格"
58561 msgctxt "Operator"
58562 msgid "Add Monkey"
58563 msgstr "添加猴头"
58566 msgid "Construct a Suzanne mesh"
58567 msgstr "创建一个猴头网格"
58570 msgctxt "Operator"
58571 msgid "Add Plane"
58572 msgstr "添加平面"
58575 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
58576 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
58579 msgctxt "Operator"
58580 msgid "Add Torus"
58581 msgstr "添加环体"
58584 msgid "Construct a torus mesh"
58585 msgstr "构造圆环网格"
58588 msgid "Exterior Radius"
58589 msgstr "外径"
58592 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
58593 msgstr "圆环体的总外径"
58596 msgid "Interior Radius"
58597 msgstr "内径"
58600 msgid "Total Interior Radius of the torus"
58601 msgstr "圆环体的总内径"
58604 msgid "Major Radius"
58605 msgstr "主环半径"
58608 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
58609 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
58612 msgid "Major Segments"
58613 msgstr "主环段数"
58616 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
58617 msgstr "圆环体的主环段数"
58620 msgid "Minor Radius"
58621 msgstr "小环半径"
58624 msgid "Radius of the torus' cross section"
58625 msgstr "圆环体的横截面半径"
58628 msgid "Minor Segments"
58629 msgstr "小环段数"
58632 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
58633 msgstr "环体的横截环段数"
58636 msgid "Dimensions Mode"
58637 msgstr "尺寸模式"
58640 msgid "Major/Minor"
58641 msgstr "主环 / 小环"
58644 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
58645 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
58648 msgid "Exterior/Interior"
58649 msgstr "外径 / 内径"
58652 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
58653 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
58656 msgctxt "Operator"
58657 msgid "Add UV Sphere"
58658 msgstr "添加 UV 球体"
58661 msgid "Construct a UV sphere mesh"
58662 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
58665 msgctxt "Operator"
58666 msgid "3D-Print Check All"
58667 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
58670 msgid "Run all checks"
58671 msgstr "运行所有的选项"
58674 msgctxt "Operator"
58675 msgid "3D-Print Check Degenerate"
58676 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
58679 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
58680 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
58683 msgctxt "Operator"
58684 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
58685 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
58688 msgid "Check for non-flat faces"
58689 msgstr "检查不平面"
58692 msgctxt "Operator"
58693 msgid "3D-Print Check Intersections"
58694 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
58697 msgid "Check geometry for self intersections"
58698 msgstr "检查几何体的自交叉"
58701 msgctxt "Operator"
58702 msgid "3D-Print Check Overhang"
58703 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
58706 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
58707 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
58710 msgctxt "Operator"
58711 msgid "3D-Print Check Sharp"
58712 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
58715 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
58716 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
58719 msgctxt "Operator"
58720 msgid "3D-Print Check Solid"
58721 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
58724 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
58725 msgstr "检查物体"
58728 msgctxt "Operator"
58729 msgid "3D-Print Check Thickness"
58730 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
58733 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
58734 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
58737 msgctxt "Operator"
58738 msgid "3D-Print Clean Distorted"
58739 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
58742 msgid "Tessellate distorted faces"
58743 msgstr "经过细分畸变的面"
58746 msgid "Limit for checking distorted faces"
58747 msgstr "用于检查畸形面的限值"
58750 msgctxt "Operator"
58751 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
58752 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
58755 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
58756 msgstr "清理问题,,如孔洞,非流形顶点和反转法向"
58759 msgid "Minimum distance between elements to merge"
58760 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
58763 msgctxt "Operator"
58764 msgid "3D-Print Export"
58765 msgstr "3D 打印 - 导出"
58768 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
58769 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
58772 msgctxt "Operator"
58773 msgid "3D-Print Info Area"
58774 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
58777 msgid "Report the surface area of the active mesh"
58778 msgstr "反馈活动网格的表面积"
58781 msgctxt "Operator"
58782 msgid "3D-Print Info Volume"
58783 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
58786 msgid "Report the volume of the active mesh"
58787 msgstr "反馈活动网格的体积"
58790 msgctxt "Operator"
58791 msgid "Scale to Bounds"
58792 msgstr "缩放至边界框"
58795 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
58796 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
58799 msgid "Length Limit"
58800 msgstr "长度限值"
58803 msgctxt "Operator"
58804 msgid "Scale to Volume"
58805 msgstr "缩放至空间体积"
58808 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
58809 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
58812 msgctxt "Operator"
58813 msgid "3D-Print Select Report"
58814 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
58817 msgid "Select the data associated with this report"
58818 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
58821 msgctxt "Operator"
58822 msgid "Triangulate Faces"
58823 msgstr "面三角化"
58826 msgid "Triangulate selected faces"
58827 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
58830 msgctxt "Operator"
58831 msgid "Select Boundary Loop"
58832 msgstr "选择区域轮廓线"
58835 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
58836 msgstr "选择所选面区的边界线"
58839 msgid "Merge vertices based on their proximity"
58840 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
58843 msgid "Sharp Edges"
58844 msgstr "锐边"
58847 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
58848 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
58851 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
58852 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
58855 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
58856 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
58859 msgctxt "Operator"
58860 msgid "Rip"
58861 msgstr "断离"
58864 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
58865 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
58868 msgid "Fill the ripped region"
58869 msgstr "为断开后的间隙补面"
58872 msgctxt "Operator"
58873 msgid "Extend Vertices"
58874 msgstr "扩展顶点"
58877 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
58878 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
58881 msgid "Extend vertices and move the result"
58882 msgstr "挤出顶点并移动"
58885 msgid "Extend Vertices"
58886 msgstr "挤出顶点"
58889 msgid "Rip polygons and move the result"
58890 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
58893 msgid "Rip"
58894 msgstr "撕裂"
58897 msgctxt "Operator"
58898 msgid "Screw"
58899 msgstr "螺旋"
58902 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
58903 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
58906 msgid "Turns"
58907 msgstr "圈数"
58910 msgctxt "Operator"
58911 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
58912 msgstr "添加雕刻顶点色"
58915 msgid "Add vertex color layer"
58916 msgstr "添加顶点色图层"
58919 msgctxt "Operator"
58920 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
58921 msgstr "移除雕刻顶点色"
58924 msgid "Remove vertex color layer"
58925 msgstr "移除顶点色图层"
58928 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
58929 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
58932 msgctxt "Operator"
58933 msgid "Select Axis"
58934 msgstr "选择轴向"
58937 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
58938 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
58941 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
58942 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
58945 msgid "Axis Mode"
58946 msgstr "轴向模式"
58949 msgid "Axis orientation"
58950 msgstr "轴朝向"
58953 msgid "Align the transformation axes to world space"
58954 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
58957 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
58958 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
58961 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
58962 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
58965 msgid "Gimbal"
58966 msgstr "万向"
58969 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
58970 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
58973 msgid "Align the transformation axes to the window"
58974 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
58977 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
58978 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
58981 msgid "Axis Sign"
58982 msgstr "轴向记号"
58985 msgid "Side to select"
58986 msgstr "选择的一侧"
58989 msgid "Positive Axis"
58990 msgstr "正轴向"
58993 msgid "Negative Axis"
58994 msgstr "负轴向"
58997 msgid "Aligned Axis"
58998 msgstr "对齐轴"
59001 msgctxt "Operator"
59002 msgid "Select Faces by Sides"
59003 msgstr "按边数选面"
59006 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
59007 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
59010 msgid "Number of Vertices"
59011 msgstr "顶点数"
59014 msgid "Type of comparison to make"
59015 msgstr "比较类型"
59018 msgid "Equal To"
59019 msgstr "等于"
59022 msgid "Not Equal To"
59023 msgstr "不等于"
59026 msgctxt "Operator"
59027 msgid "Select Interior Faces"
59028 msgstr "选择内侧面"
59031 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
59032 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
59035 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
59036 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
59039 msgid "Face Step"
59040 msgstr "面步长"
59043 msgid "Connected faces (instead of edges)"
59044 msgstr "相连的面(而非边)"
59047 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
59048 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
59051 msgid "Delimit selected region"
59052 msgstr "界定选中区域"
59055 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
59056 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
59059 msgctxt "Operator"
59060 msgid "Select Loose Geometry"
59061 msgstr "选择松散几何元素"
59064 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
59065 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
59068 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
59069 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
59072 msgid "Extend the existing selection"
59073 msgstr "并入当前的选择集合"
59076 msgctxt "Operator"
59077 msgid "Select Mode"
59078 msgstr "选择模式"
59081 msgid "Change selection mode"
59082 msgstr "改变选择模式"
59085 msgid "Vertex selection mode"
59086 msgstr "点选择模式"
59089 msgid "Edge selection mode"
59090 msgstr "边选择模式"
59093 msgid "Face selection mode"
59094 msgstr "面选择模式"
59097 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
59098 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
59101 msgctxt "Operator"
59102 msgid "Select Next Element"
59103 msgstr "选择下一个元素"
59106 msgid "Select the next element (using selection order)"
59107 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
59110 msgctxt "Operator"
59111 msgid "Select Non-Manifold"
59112 msgstr "选择非流形"
59115 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
59116 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
59119 msgid "Boundary edges"
59120 msgstr "边界线"
59123 msgid "Multiple Faces"
59124 msgstr "多面"
59127 msgid "Edges shared by more than two faces"
59128 msgstr "由两个以上面共享的边"
59131 msgid "Non Contiguous"
59132 msgstr "非相邻"
59135 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
59136 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
59139 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
59140 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
59143 msgid "Wire edges"
59144 msgstr "线框边"
59147 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
59148 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
59151 msgctxt "Operator"
59152 msgid "Select Previous Element"
59153 msgstr "选择上一个元素"
59156 msgid "Select the previous element (using selection order)"
59157 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
59160 msgid "Randomly select vertices"
59161 msgstr "随机选择顶点"
59164 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
59165 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
59168 msgid "Amount of Adjacent Faces"
59169 msgstr "相邻面数量"
59172 msgid "Amount of Connecting Edges"
59173 msgstr "连接边数量"
59176 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
59177 msgstr "一条边周围的面的数量"
59180 msgid "Face Angles"
59181 msgstr "面的顶角"
59184 msgid "Freestyle Edge Marks"
59185 msgstr "Freestyle 边标记"
59188 msgid "Polygon Sides"
59189 msgstr "多边形面数"
59192 msgid "Perimeter"
59193 msgstr "周长"
59196 msgid "Coplanar"
59197 msgstr "共面"
59200 msgid "Flat/Smooth"
59201 msgstr "平直/光滑"
59204 msgid "Freestyle Face Marks"
59205 msgstr "Freestyle 面标记"
59208 msgctxt "Operator"
59209 msgid "Select Similar Regions"
59210 msgstr "选择相似区域"
59213 msgid "Select similar face regions to the current selection"
59214 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
59217 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
59218 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
59221 msgid "By Material"
59222 msgstr "按材质"
59225 msgid "By Loose Parts"
59226 msgstr "按松散块"
59229 msgctxt "Operator"
59230 msgid "Set Normals from Faces"
59231 msgstr "从面设置法向"
59234 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
59235 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
59238 msgid "Keep Sharp Edges"
59239 msgstr "保持锐边"
59242 msgid "Do not set sharp edges to face"
59243 msgstr "不为面设置锐边"
59246 msgctxt "Operator"
59247 msgid "Shape Propagate"
59248 msgstr "形变传导"
59251 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
59252 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
59255 msgid "Edge Tag"
59256 msgstr "边标记"
59259 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
59260 msgstr "根据最短路径标记边"
59263 msgid "Tag Seam"
59264 msgstr "标记缝合边"
59267 msgid "Tag Sharp"
59268 msgstr "标记锐边"
59271 msgid "Tag Crease"
59272 msgstr "标记褶皱"
59275 msgid "Tag Bevel"
59276 msgstr "标记倒角"
59279 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
59280 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
59283 msgid "Face Stepping"
59284 msgstr "捷径跨面"
59287 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
59288 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
59291 msgid "Fill Region"
59292 msgstr "填充区域"
59295 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
59296 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
59299 msgid "Topology Distance"
59300 msgstr "拓扑距离"
59303 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
59304 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
59307 msgctxt "Operator"
59308 msgid "Select Shortest Path"
59309 msgstr "选择最短路径"
59312 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
59313 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
59316 msgctxt "Operator"
59317 msgid "Smooth Normals Vectors"
59318 msgstr "平滑法向矢量"
59321 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
59322 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
59325 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
59326 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
59329 msgctxt "Operator"
59330 msgid "Solidify"
59331 msgstr "生成厚度"
59334 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
59335 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
59338 msgctxt "Operator"
59339 msgid "Sort Mesh Elements"
59340 msgstr "排列网格元素"
59343 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
59344 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
59347 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
59348 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
59351 msgid "Reverse the sorting effect"
59352 msgstr "撤销排序效果"
59355 msgid "Seed for random-based operations"
59356 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
59359 msgid "Type of reordering operation to apply"
59360 msgstr "应用的重排序操作类型"
59363 msgid "View Z Axis"
59364 msgstr "视图 Z 轴向"
59367 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
59368 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
59371 msgid "View X Axis"
59372 msgstr "视图X 轴向"
59375 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
59376 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
59379 msgid "Cursor Distance"
59380 msgstr "光标距离"
59383 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
59384 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
59387 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
59388 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的面排序"
59391 msgid ""
59392 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
59393 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
59394 msgstr ""
59395 "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序。\n"
59396 "警告: 这也将影响到未选中元素的编号"
59399 msgid "Randomize order of selected elements"
59400 msgstr "随机选择元素的顺序"
59403 msgid "Reverse current order of selected elements"
59404 msgstr "反转所选元素的当前次序"
59407 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
59408 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
59411 msgid "Rotation for each step"
59412 msgstr "每一步的旋转"
59415 msgid "Use Duplicates"
59416 msgstr "使用副本"
59419 msgid "Auto Merge"
59420 msgstr "自动合并"
59423 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
59424 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
59427 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
59428 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
59431 msgctxt "Operator"
59432 msgid "Split Normals"
59433 msgstr "分割法线"
59436 msgid "Split custom normals of selected vertices"
59437 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
59440 msgid "Subdivide selected edges"
59441 msgstr "细分所选边线"
59444 msgid "Fractal"
59445 msgstr "分形"
59448 msgid "Fractal randomness factor"
59449 msgstr "分形随机系数"
59452 msgid "Along Normal"
59453 msgstr "沿法线方向"
59456 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
59457 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
59460 msgid "Create N-Gons"
59461 msgstr "创建多边形"
59464 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
59465 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
59468 msgid "Quad Corner Type"
59469 msgstr "四边面角类型"
59472 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
59473 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
59476 msgid "Inner Vert"
59477 msgstr "内侧顶点"
59480 msgid "Straight Cut"
59481 msgstr "直接切分"
59484 msgid "Fan"
59485 msgstr "扇形"
59488 msgctxt "Operator"
59489 msgid "Subdivide Edge-Ring"
59490 msgstr "细分并排边"
59493 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
59494 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
59497 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
59498 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
59501 msgid "Which sides to copy from and to"
59502 msgstr "复制起始面及目标面"
59505 msgid "-Y to +Y"
59506 msgstr "-Y 到 +Y"
59509 msgid "+Y to -Y"
59510 msgstr "+Y 到 -Y"
59513 msgid "-Z to +Z"
59514 msgstr "-Z 到 +Z"
59517 msgid "+Z to -Z"
59518 msgstr "+Z 到 -Z"
59521 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
59522 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
59525 msgctxt "Operator"
59526 msgid "Snap to Symmetry"
59527 msgstr "吸附到对称结构"
59530 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
59531 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
59534 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
59535 msgstr "顶点位置的混合系数"
59538 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
59539 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
59542 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
59543 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
59546 msgctxt "Operator"
59547 msgid "Tris to Quads"
59548 msgstr "三角面 -> 四边面"
59551 msgid "Join triangles into quads"
59552 msgstr "将三角面合并为四边面"
59555 msgctxt "Operator"
59556 msgid "Un-Subdivide"
59557 msgstr "反细分"
59560 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
59561 msgstr "反细分所选边线和面"
59564 msgid "Number of times to un-subdivide"
59565 msgstr "反细分次数"
59568 msgctxt "Operator"
59569 msgid "Add UV Map"
59570 msgstr "添加 UV 贴图"
59573 msgid "Add UV map"
59574 msgstr "添加 UV 贴图"
59577 msgctxt "Operator"
59578 msgid "Remove UV Map"
59579 msgstr "移除 UV 贴图"
59582 msgid "Remove UV map"
59583 msgstr "移除 UV 贴图"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Reverse UVs"
59588 msgstr "翻转UV"
59591 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
59592 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
59595 msgctxt "Operator"
59596 msgid "Rotate UVs"
59597 msgstr "旋转 UV"
59600 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
59601 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
59604 msgctxt "Operator"
59605 msgid "Vertex Connect"
59606 msgstr "顶点连接"
59609 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
59610 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
59613 msgctxt "Operator"
59614 msgid "Split Concave Faces"
59615 msgstr "拆分凹面"
59618 msgid "Make all faces convex"
59619 msgstr "使所有面变成凸面"
59622 msgctxt "Operator"
59623 msgid "Split Non-Planar Faces"
59624 msgstr "拆分非平面"
59627 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
59628 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
59631 msgctxt "Operator"
59632 msgid "Vertex Connect Path"
59633 msgstr "连接顶点路径"
59636 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
59637 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
59640 msgctxt "Operator"
59641 msgid "Add Vertex Color"
59642 msgstr "添加顶点色"
59645 msgctxt "Operator"
59646 msgid "Remove Vertex Color"
59647 msgstr "移除顶点色"
59650 msgctxt "Operator"
59651 msgid "Smooth Vertices"
59652 msgstr "平滑顶点"
59655 msgid "Flatten angles of selected vertices"
59656 msgstr "展平所选顶点的夹角"
59659 msgid "Smoothing factor"
59660 msgstr "平滑系数"
59663 msgid "Number of times to smooth the mesh"
59664 msgstr "网格光滑次数"
59667 msgid "Smooth along the X axis"
59668 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
59671 msgid "Smooth along the Y axis"
59672 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
59675 msgid "Smooth along the Z axis"
59676 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
59679 msgctxt "Operator"
59680 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
59681 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
59684 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
59685 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
59688 msgid "Lambda factor"
59689 msgstr "Lambda 系数"
59692 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
59693 msgstr "网格光滑次数"
59696 msgid "Smooth X Axis"
59697 msgstr "X 轴向平滑"
59700 msgid "Smooth Y Axis"
59701 msgstr "Y 轴向平滑"
59704 msgid "Smooth Z Axis"
59705 msgstr "Z 轴向平滑"
59708 msgctxt "Operator"
59709 msgid "Wireframe"
59710 msgstr "线框"
59713 msgid "Create a solid wireframe from faces"
59714 msgstr "基于面创建实体线框"
59717 msgid "Crease Weight"
59718 msgstr "折痕权重"
59721 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
59722 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
59725 msgid "Remove original faces"
59726 msgstr "移除原始面"
59729 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
59730 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
59733 msgid "Channel Index"
59734 msgstr "通道目录"
59737 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
59738 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
59741 msgctxt "Operator"
59742 msgid "Sync Action Length"
59743 msgstr "同步动作块长度"
59746 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
59747 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
59750 msgid "Active Strip Only"
59751 msgstr "仅活动片段"
59754 msgid "Only sync the active length for the active strip"
59755 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
59758 msgctxt "Operator"
59759 msgid "Add Action Strip"
59760 msgstr "添加动作片段"
59763 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
59764 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
59767 msgctxt "Operator"
59768 msgid "Apply Scale"
59769 msgstr "应用缩放"
59772 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
59773 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
59776 msgctxt "Operator"
59777 msgid "Bake Action"
59778 msgstr "烘焙动作"
59781 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
59782 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
59785 msgid "Which data's transformations to bake"
59786 msgstr "需要烘焙变换的数据"
59789 msgid "Bake bones transformations"
59790 msgstr "烘焙骨骼变换"
59793 msgid "Bake object transformations"
59794 msgstr "烘焙物体变换"
59797 msgid "Clean Curves"
59798 msgstr "清除曲线"
59801 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
59802 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
59805 msgid "Clear Constraints"
59806 msgstr "清除约束"
59809 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
59810 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
59813 msgid "Clear Parents"
59814 msgstr "清除父级"
59817 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
59818 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
59821 msgid "Only Selected Bones"
59822 msgstr "仅选中的骨骼"
59825 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
59826 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
59829 msgid "Overwrite Current Action"
59830 msgstr "覆盖当前动作"
59833 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
59834 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
59837 msgid "Visual Keying"
59838 msgstr "可视插帧"
59841 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
59842 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
59845 msgctxt "Operator"
59846 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
59847 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
59850 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
59851 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
59854 msgctxt "Operator"
59855 msgid "Clear Scale"
59856 msgstr "缩放归零"
59859 msgid "Reset scaling of selected strips"
59860 msgstr "重置选定片段的缩放"
59863 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
59864 msgstr "点击选择非线性动画片段"
59867 msgctxt "Operator"
59868 msgid "Delete Strips"
59869 msgstr "删除片段"
59872 msgid "Delete selected strips"
59873 msgstr "删除选择的片段"
59876 msgctxt "Operator"
59877 msgid "Duplicate Strips"
59878 msgstr "复制片段"
59881 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
59882 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
59885 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
59886 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
59889 msgctxt "Operator"
59890 msgid "Add F-Modifier"
59891 msgstr "添加函数修改器"
59894 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
59895 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
59898 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
59899 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
59902 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
59903 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
59906 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
59907 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
59910 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
59911 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
59914 msgctxt "Operator"
59915 msgid "Make Single User"
59916 msgstr "单一化"
59919 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
59920 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
59923 msgctxt "Operator"
59924 msgid "Add Meta-Strips"
59925 msgstr "新增复合片段"
59928 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
59929 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
59932 msgctxt "Operator"
59933 msgid "Remove Meta-Strips"
59934 msgstr "移除复合片段"
59937 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
59938 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
59941 msgctxt "Operator"
59942 msgid "Move Strips Down"
59943 msgstr "下移片段"
59946 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
59947 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
59950 msgctxt "Operator"
59951 msgid "Move Strips Up"
59952 msgstr "上移片段"
59955 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
59956 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
59959 msgctxt "Operator"
59960 msgid "Toggle Muting"
59961 msgstr "切换静默"
59964 msgid "Mute or un-mute selected strips"
59965 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
59968 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
59969 msgstr "根据选择的片断扩展设置预览区间"
59972 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
59973 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
59976 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
59977 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
59980 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
59981 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
59984 msgctxt "Operator"
59985 msgid "Include Selected Objects"
59986 msgstr "包含选中的物体"
59989 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
59990 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
59993 msgctxt "Operator"
59994 msgid "Snap Strips"
59995 msgstr "吸附片段"
59998 msgid "Move start of strips to specified time"
59999 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
60002 msgctxt "Operator"
60003 msgid "Add Sound Clip"
60004 msgstr "添加声音剪辑"
60007 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
60008 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
60011 msgctxt "Operator"
60012 msgid "Split Strips"
60013 msgstr "分离片段"
60016 msgid "Split selected strips at their midpoints"
60017 msgstr "从中心分离已选择的片段"
60020 msgctxt "Operator"
60021 msgid "Swap Strips"
60022 msgstr "交换片段"
60025 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
60026 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
60029 msgctxt "Operator"
60030 msgid "Add Tracks"
60031 msgstr "添加轨道"
60034 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
60035 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
60038 msgid "Above Selected"
60039 msgstr "选择之上"
60042 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
60043 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
60046 msgctxt "Operator"
60047 msgid "Delete Tracks"
60048 msgstr "删除轨道"
60051 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
60052 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
60055 msgctxt "Operator"
60056 msgid "Add Transition"
60057 msgstr "添加过渡"
60060 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
60061 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
60064 msgctxt "Operator"
60065 msgid "Enter Tweak Mode"
60066 msgstr "进入拖拽模式"
60069 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
60070 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
60073 msgid "Isolate Action"
60074 msgstr "隔离动作"
60077 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
60078 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
60081 msgctxt "Operator"
60082 msgid "Exit Tweak Mode"
60083 msgstr "退出拖拽模式"
60086 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
60087 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
60090 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
60091 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
60094 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
60095 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
60098 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
60099 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
60102 msgctxt "Operator"
60103 msgid "Add and Link Node"
60104 msgstr "添加并联接节点"
60107 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
60108 msgstr "在活动的树中添加一个节点,并链接到现有的槽中"
60111 msgid "Link Socket Index"
60112 msgstr "联接接口编号"
60115 msgid "Index of the socket to link"
60116 msgstr "联接接口编号"
60119 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
60120 msgstr "应用到新创建节点的设置"
60123 msgid "Node Type"
60124 msgstr "节点类型"
60127 msgid "Node type"
60128 msgstr "节点类型"
60131 msgid "Start transform operator after inserting the node"
60132 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
60135 msgctxt "Operator"
60136 msgid "Add Node Collection"
60137 msgstr "添加节点集合"
60140 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
60141 msgstr "向当前节点编辑器添加集合信息节点"
60144 msgid "Data-block name to assign"
60145 msgstr "要指定的数据块名称"
60148 msgid "Session UUID"
60149 msgstr "会话UUID"
60152 msgid "Session UUID of the data-block to assign"
60153 msgstr "要分配的数据块的会话UUID"
60156 msgctxt "Operator"
60157 msgid "Add File Node"
60158 msgstr "添加文件节点"
60161 msgid "Add a file node to the current node editor"
60162 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
60165 msgctxt "Operator"
60166 msgid "Add Node Group"
60167 msgstr "添加节点组"
60170 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
60171 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
60174 msgctxt "Operator"
60175 msgid "Add Mask Node"
60176 msgstr "添加遮罩节点"
60179 msgid "Add a mask node to the current node editor"
60180 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
60183 msgctxt "Operator"
60184 msgid "Add Node"
60185 msgstr "添加节点"
60188 msgid "Add a node to the active tree"
60189 msgstr "为活动节点添加一个节点"
60192 msgctxt "Operator"
60193 msgid "Add Node Object"
60194 msgstr "添加节点物体"
60197 msgid "Add an object info node to the current node editor"
60198 msgstr "向当前节点编辑器添加物体信息节点"
60201 msgctxt "Operator"
60202 msgid "Add Reroute"
60203 msgstr "添加转接点"
60206 msgid "Add a reroute node"
60207 msgstr "添加一个转接点节点"
60210 msgctxt "Operator"
60211 msgid "Search and Add Node"
60212 msgstr "搜索并添加节点"
60215 msgctxt "Operator"
60216 msgid "Add Node Texture"
60217 msgstr "添加节点纹理"
60220 msgid "Add a texture to the current node editor"
60221 msgstr "向当前节点编辑器添加纹理"
60224 msgctxt "Operator"
60225 msgid "Attach Nodes"
60226 msgstr "连接节点"
60229 msgid "Attach active node to a frame"
60230 msgstr "将激活节点添加至框里"
60233 msgctxt "Operator"
60234 msgid "Background Image Fit"
60235 msgstr "背景图适配"
60238 msgid "Fit the background image to the view"
60239 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
60242 msgctxt "Operator"
60243 msgid "Background Image Move"
60244 msgstr "移动背景图像"
60247 msgid "Move node backdrop"
60248 msgstr "移动节点背景图像"
60251 msgctxt "Operator"
60252 msgid "Backimage Sample"
60253 msgstr "背景图像的采样"
60256 msgid "Use mouse to sample background image"
60257 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
60260 msgctxt "Operator"
60261 msgid "Background Image Zoom"
60262 msgstr "背景图像的缩放"
60265 msgid "Zoom in/out the background image"
60266 msgstr "缩放背景图像"
60269 msgctxt "Operator"
60270 msgid "Clear Viewer Region"
60271 msgstr "清除预览框"
60274 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
60275 msgstr "清除视角操作边界"
60278 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
60279 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
60282 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
60283 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
60286 msgctxt "Operator"
60287 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
60288 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
60291 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
60292 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
60295 msgctxt "Operator"
60296 msgid "Copy Geometry Node Group"
60297 msgstr "复制几何节点组"
60300 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
60301 msgstr "复制活动几何节点组,并为其指定活动修改器"
60304 msgctxt "Operator"
60305 msgid "Add Cryptomatte Socket"
60306 msgstr "添加Cryptomatte接口"
60309 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
60310 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
60313 msgctxt "Operator"
60314 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
60315 msgstr "移除Cryptomatte接口"
60318 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
60319 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
60322 msgid "Delete selected nodes"
60323 msgstr "删除选定的节点"
60326 msgctxt "Operator"
60327 msgid "Delete with Reconnect"
60328 msgstr "删除并重连"
60331 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
60332 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
60335 msgctxt "Operator"
60336 msgid "Detach Nodes"
60337 msgstr "断开节点"
60340 msgid "Detach selected nodes from parents"
60341 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
60344 msgctxt "Operator"
60345 msgid "Detach and Move"
60346 msgstr "取消吸附并移动"
60349 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
60350 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
60353 msgid "Attach Nodes"
60354 msgstr "附上节点"
60357 msgid "Detach Nodes"
60358 msgstr "分离节点"
60361 msgctxt "Operator"
60362 msgid "Duplicate Nodes"
60363 msgstr "复制节点"
60366 msgid "Duplicate selected nodes"
60367 msgstr "复制所选节点"
60370 msgid "Keep Inputs"
60371 msgstr "保留输入点"
60374 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
60375 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
60378 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
60379 msgstr "复制所选节点并移动"
60382 msgid "Duplicate Nodes"
60383 msgstr "镜像节点"
60386 msgid "Move and Attach"
60387 msgstr "移动和附加"
60390 msgid "Move nodes and attach to frame"
60391 msgstr "移动节点至一个框架中"
60394 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
60395 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
60398 msgctxt "Operator"
60399 msgid "Find Node"
60400 msgstr "查找节点"
60403 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
60404 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
60407 msgctxt "Operator"
60408 msgid "View Deprecated Geometry Nodes"
60409 msgstr "查看弃用的几何节点"
60412 msgid "Select and view legacy geometry nodes in the node editor"
60413 msgstr "在节点编辑器选择和查看旧版几何节点"
60416 msgctxt "Operator"
60417 msgid "Edit Group"
60418 msgstr "编辑组"
60421 msgid "Edit node group"
60422 msgstr "编辑节点组"
60425 msgid "Exit"
60426 msgstr "退出"
60429 msgctxt "Operator"
60430 msgid "Group Insert"
60431 msgstr "插入到组"
60434 msgid "Insert selected nodes into a node group"
60435 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
60438 msgctxt "Operator"
60439 msgid "Make Group"
60440 msgstr "建立组"
60443 msgid "Make group from selected nodes"
60444 msgstr "群组已选择的节点"
60447 msgid "Separate selected nodes from the node group"
60448 msgstr "从节点组分离所选节点"
60451 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
60452 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
60455 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
60456 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
60459 msgctxt "Operator"
60460 msgid "Ungroup"
60461 msgstr "解散组"
60464 msgid "Ungroup selected nodes"
60465 msgstr "解散已选择节点的群组"
60468 msgctxt "Operator"
60469 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
60470 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
60473 msgid "Toggle unused node socket display"
60474 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
60477 msgctxt "Operator"
60478 msgid "Hide"
60479 msgstr "隐藏"
60482 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
60483 msgstr "切换隐藏的已选节点"
60486 msgctxt "Operator"
60487 msgid "Insert Offset"
60488 msgstr "插入偏移"
60491 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
60492 msgstr "插入时自动偏移节点"
60495 msgctxt "Operator"
60496 msgid "Join Nodes"
60497 msgstr "合并节点"
60500 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
60501 msgstr "将选中节点添加到新框中"
60504 msgctxt "Operator"
60505 msgid "Link Nodes"
60506 msgstr "链接节点"
60509 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
60510 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
60513 msgid "Delay"
60514 msgstr "延迟"
60517 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
60518 msgstr "在达到最大速度之前的延迟,单位: 秒"
60521 msgid "Detach"
60522 msgstr "分离"
60525 msgid "Detach and redirect existing links"
60526 msgstr "分离并重定向现有连接线"
60529 msgid "Drag Start"
60530 msgstr "拖动开始"
60533 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
60534 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
60537 msgid "Has Link Picked"
60538 msgstr "已选取连线"
60541 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
60542 msgstr "操作已放置一条连线。仅用于稍后选择连线的多输入接口"
60545 msgid "Inside Padding"
60546 msgstr "内边距"
60549 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
60550 msgstr "到要开始平移的区域边缘的内部距离,单位为UI单位"
60553 msgid "Maximum speed in UI units per second"
60554 msgstr "最大速度,单位为UI单位"
60557 msgid "Outside Padding"
60558 msgstr "外边距"
60561 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
60562 msgstr "到要开始平移的区域边缘的外部距离,单位为UI单位"
60565 msgid "Speed Ramp"
60566 msgstr "速度渐变"
60569 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
60570 msgstr "速度随边缘距离而增加的区域宽度,单位为UI单位"
60573 msgid "Zoom Influence"
60574 msgstr "缩放影响"
60577 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
60578 msgstr "滚动速度对缩放因子的影响"
60581 msgctxt "Operator"
60582 msgid "Make Links"
60583 msgstr "生成连接"
60586 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
60587 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
60590 msgid "Replace socket connections with the new links"
60591 msgstr "使用新链接替换接口连接"
60594 msgctxt "Operator"
60595 msgid "Link to Viewer Node"
60596 msgstr "链接到节点视图"
60599 msgid "Link to viewer node"
60600 msgstr "链接到节点视图"
60603 msgctxt "Operator"
60604 msgid "Cut Links"
60605 msgstr "切断连接"
60608 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
60609 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
60612 msgctxt "Operator"
60613 msgid "Detach Links"
60614 msgstr "切断关联"
60617 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
60618 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
60621 msgctxt "Operator"
60622 msgid "Mute Links"
60623 msgstr "切断连接"
60626 msgid "Use the mouse to mute links"
60627 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 连接"
60630 msgctxt "Operator"
60631 msgid "Detach"
60632 msgstr "分离"
60635 msgid "Move a node to detach links"
60636 msgstr "移动节点并取消链接"
60639 msgid "Insert Offset"
60640 msgstr "插入偏移"
60643 msgid "Detach Links"
60644 msgstr "切断关联"
60647 msgctxt "Operator"
60648 msgid "Toggle Node Mute"
60649 msgstr "禁用 / 启用节点"
60652 msgid "Toggle muting of the nodes"
60653 msgstr "切换节点的静默"
60656 msgctxt "Operator"
60657 msgid "Assign New Geometry Node Group"
60658 msgstr "指定新的几何节点组"
60661 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
60662 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
60665 msgctxt "Operator"
60666 msgid "New Geometry Node Modifier"
60667 msgstr "新建几何节点修改器"
60670 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
60671 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
60674 msgctxt "Operator"
60675 msgid "New Node Tree"
60676 msgstr "新节点树"
60679 msgid "Create a new node tree"
60680 msgstr "创建一个新的节点树"
60683 msgid "Tree Type"
60684 msgstr "树类型"
60687 msgctxt "Operator"
60688 msgid "Add Node Color Preset"
60689 msgstr "添加节点颜色预设"
60692 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
60693 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
60696 msgid "Copy color to all selected nodes"
60697 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
60700 msgctxt "Operator"
60701 msgid "Toggle Node Options"
60702 msgstr "切换节点选项"
60705 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
60706 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
60709 msgctxt "Operator"
60710 msgid "Add File Node Socket"
60711 msgstr "添加文件节点接口"
60714 msgid "Add a new input to a file output node"
60715 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
60718 msgid "Subpath of the output file"
60719 msgstr "导出文件的子级路径"
60722 msgctxt "Operator"
60723 msgid "Move File Node Socket"
60724 msgstr "移除文件节点的接口"
60727 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
60728 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
60731 msgctxt "Operator"
60732 msgid "Remove File Node Socket"
60733 msgstr "移除文件节点接口"
60736 msgid "Remove active input from a file output node"
60737 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
60740 msgid "Attach selected nodes"
60741 msgstr "附上选定的节点"
60744 msgctxt "Operator"
60745 msgid "Toggle Node Preview"
60746 msgstr "切换节点预览"
60749 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
60750 msgstr "切换选择节点的预览"
60753 msgctxt "Operator"
60754 msgid "Read View Layers"
60755 msgstr "读取视图层"
60758 msgid "Read all render layers of all used scenes"
60759 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
60762 msgctxt "Operator"
60763 msgid "Render Changed Layer"
60764 msgstr "渲染修改的层"
60767 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
60768 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
60771 msgctxt "Operator"
60772 msgid "Resize Node"
60773 msgstr "缩放节点"
60776 msgid "Resize a node"
60777 msgstr "缩放节点"
60780 msgid "Select the node under the cursor"
60781 msgstr "选择光标下的节点"
60784 msgid "Socket Select"
60785 msgstr "端口选择"
60788 msgid "(De)select all nodes"
60789 msgstr "(取消)选择全部节点"
60792 msgid "Use box selection to select nodes"
60793 msgstr "使用框选来选择节点"
60796 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
60797 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
60800 msgid "Use circle selection to select nodes"
60801 msgstr "使用刷选来选择节点"
60804 msgid "Select nodes with similar properties"
60805 msgstr "选择相似属性的节点"
60808 msgid "Select nodes using lasso selection"
60809 msgstr "使用套索选择节点"
60812 msgctxt "Operator"
60813 msgid "Link Viewer"
60814 msgstr "连接预览器"
60817 msgid "Select node and link it to a viewer node"
60818 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
60821 msgid "Link to Viewer Node"
60822 msgstr "链接到节点视图"
60825 msgctxt "Operator"
60826 msgid "Select Linked From"
60827 msgstr "选择相连元素的来源范围"
60830 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
60831 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
60834 msgctxt "Operator"
60835 msgid "Select Linked To"
60836 msgstr "选择相连元素的目标范围"
60839 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
60840 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
60843 msgctxt "Operator"
60844 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
60845 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
60848 msgid "Activate and view same node type, step by step"
60849 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
60852 msgctxt "Operator"
60853 msgid "Script Node Update"
60854 msgstr "脚本节点更新"
60857 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
60858 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
60861 msgctxt "Operator"
60862 msgid "Update Views"
60863 msgstr "更新视图"
60866 msgid "Update views of selected node"
60867 msgstr "更新选中节点视图"
60870 msgctxt "Operator"
60871 msgid "Move and Attach"
60872 msgstr "移动并关联"
60875 msgctxt "Operator"
60876 msgid "Parent Node Tree"
60877 msgstr "父级节点树"
60880 msgid "Go to parent node tree"
60881 msgstr "回到父级节点树"
60884 msgctxt "Operator"
60885 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
60886 msgstr "添加节点树界面插口"
60889 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
60890 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
60893 msgid "Socket Type"
60894 msgstr "接口类型"
60897 msgctxt "Operator"
60898 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
60899 msgstr "更改节点树界面接口类型"
60902 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
60903 msgstr "更改当前节点树的接口类型"
60906 msgctxt "Operator"
60907 msgid "Move Node Tree Socket"
60908 msgstr "移动节点树的接口"
60911 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
60912 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
60915 msgctxt "Operator"
60916 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
60917 msgstr "移除节点树的接口插糟"
60920 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
60921 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
60924 msgid "Resize view so you can see all nodes"
60925 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
60928 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
60929 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
60932 msgctxt "Operator"
60933 msgid "Viewer Region"
60934 msgstr "预览器区域"
60937 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
60938 msgstr "为视图操作设置边界"
60941 msgctxt "Operator"
60942 msgid "Add Object"
60943 msgstr "添加物体"
60946 msgid "Add an object to the scene"
60947 msgstr "向场景中添加新物体"
60950 msgid "Add named object"
60951 msgstr "添加已命名的物体"
60954 msgid "Drop X"
60955 msgstr "落点 X"
60958 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
60959 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
60962 msgid "Drop Y"
60963 msgstr "落点 Y"
60966 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
60967 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
60970 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
60971 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
60974 msgid "Object name to add"
60975 msgstr "要添加的物体名称"
60978 msgctxt "Operator"
60979 msgid "Align Objects"
60980 msgstr "对齐物体"
60983 msgid "Align objects"
60984 msgstr "对齐物体"
60987 msgid "Align to axis"
60988 msgstr "对齐到轴"
60991 msgid "Align Mode"
60992 msgstr "对齐模式"
60995 msgid "Side of object to use for alignment"
60996 msgstr "用于对齐的物体侧"
60999 msgid "Negative Sides"
61000 msgstr "反方"
61003 msgid "Centers"
61004 msgstr "中心"
61007 msgid "Positive Sides"
61008 msgstr "正面"
61011 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
61012 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
61015 msgid "Relative To"
61016 msgstr "相对于"
61019 msgid "Reference location to align to"
61020 msgstr "对齐到的参考位置"
61023 msgid "Scene Origin"
61024 msgstr "场景原点"
61027 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
61028 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
61031 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
61032 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
61035 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
61036 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
61039 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
61040 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
61043 msgctxt "Operator"
61044 msgid "Animated Transforms to Deltas"
61045 msgstr "动画变换 -> 增量"
61048 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
61049 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
61052 msgctxt "Operator"
61053 msgid "Add Armature"
61054 msgstr "添加骨架"
61057 msgid "Add an armature object to the scene"
61058 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
61061 msgctxt "Operator"
61062 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
61063 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
61066 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
61067 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
61070 msgid "Process bone properties"
61071 msgstr "处理骨骼属性"
61074 msgid "Process data properties"
61075 msgstr "处理数据属性"
61078 msgctxt "Operator"
61079 msgid "Bake"
61080 msgstr "烘培"
61083 msgid "Bake image textures of selected objects"
61084 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
61087 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
61088 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
61091 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
61092 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
61095 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
61096 msgstr "使用哪种算法来产生边距"
61099 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
61100 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
61103 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
61104 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
61107 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
61108 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
61111 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
61112 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
61115 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
61116 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
61119 msgid "UV layer to override active"
61120 msgstr "重写活动层的UV 层"
61123 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
61124 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
61127 msgctxt "Operator"
61128 msgid "Add Camera"
61129 msgstr "添加摄像机"
61132 msgid "Add a camera object to the scene"
61133 msgstr "向场景中添加一个摄像机物体"
61136 msgctxt "Operator"
61137 msgid "Add to Collection"
61138 msgstr "添加到集合"
61141 msgid "Add an object to a new collection"
61142 msgstr "将物体添加到新集合"
61145 msgctxt "Operator"
61146 msgid "Add Collection Instance"
61147 msgstr "添加集合实例"
61150 msgid "Add a collection instance"
61151 msgstr "添加集合实例"
61154 msgid "Collection name to add"
61155 msgstr "要添加的集合名称"
61158 msgid "Session UUID of the collection to add"
61159 msgstr "要添加的集合的会话UUID"
61162 msgctxt "Operator"
61163 msgid "Link to Collection"
61164 msgstr "关联至集合"
61167 msgid "Add an object to an existing collection"
61168 msgstr "将物体添加到已有集合中"
61171 msgctxt "Operator"
61172 msgid "Select Objects in Collection"
61173 msgstr "选择集合中的物体"
61176 msgid "Select all objects in collection"
61177 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
61180 msgctxt "Operator"
61181 msgid "Remove Collection"
61182 msgstr "从集合中移除"
61185 msgid "Remove the active object from this collection"
61186 msgstr "从该集合中移除所选物体"
61189 msgctxt "Operator"
61190 msgid "Unlink Collection"
61191 msgstr "断开集合关联"
61194 msgid "Unlink the collection from all objects"
61195 msgstr "为所有的物体解散该集合"
61198 msgctxt "Operator"
61199 msgid "Add Constraint"
61200 msgstr "添加约束"
61203 msgid "Add a constraint to the active object"
61204 msgstr "为活动物体添加一个约束"
61207 msgctxt "Operator"
61208 msgid "Add Constraint (with Targets)"
61209 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
61212 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
61213 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
61216 msgctxt "Operator"
61217 msgid "Clear Object Constraints"
61218 msgstr "清除物体约束"
61221 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
61222 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
61225 msgctxt "Operator"
61226 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
61227 msgstr "将约束复制到当前所选"
61230 msgid "Copy constraints to other selected objects"
61231 msgstr "复制所选物体的约束"
61234 msgctxt "Operator"
61235 msgid "Convert To"
61236 msgstr "转换到"
61239 msgid "Convert selected objects to another type"
61240 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
61243 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
61244 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
61247 msgid "Type of object to convert to"
61248 msgstr "要转换的目标物体类型"
61251 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
61252 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
61255 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
61256 msgstr "从曲线、曲面、融球、或文本物体转换为网格"
61259 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
61260 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
61263 msgctxt "Operator"
61264 msgid "Convert Proxy to Override"
61265 msgstr "转换代理为重写"
61268 msgid "Convert a proxy to a local library override"
61269 msgstr "将代理转换为本地库重写"
61272 msgctxt "Operator"
61273 msgid "Copy Global Transform"
61274 msgstr "复制全局变换"
61277 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
61278 msgstr "将当前活动物体的矩阵或姿态骨骼复制到剪贴板。使用世界空间矩阵"
61281 msgctxt "Operator"
61282 msgid "Corrective Smooth Bind"
61283 msgstr "矫正平滑绑定"
61286 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
61287 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
61290 msgctxt "Operator"
61291 msgid "Add Object Data Instance"
61292 msgstr "添加物体数据实例"
61295 msgid "Add an object data instance"
61296 msgstr "添加一个物体数据实例"
61299 msgid "ID name to add"
61300 msgstr "要添加的ID名称"
61303 msgctxt "Operator"
61304 msgid "Transfer Mesh Data"
61305 msgstr "传递网格数据"
61308 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
61309 msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
61312 msgid "Which data to transfer"
61313 msgstr "要传递的数据"
61316 msgid "Vertex Group(s)"
61317 msgstr "顶点组"
61320 msgid "Subdivision Crease"
61321 msgstr "细分折痕"
61324 msgid "Transfer crease values"
61325 msgstr "传递折痕值"
61328 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
61329 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
61332 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
61333 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
61336 msgid "Auto Transform"
61337 msgstr "自动变换"
61340 msgid ""
61341 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
61342 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
61343 msgstr ""
61344 "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配。\n"
61345 "警告: 结果无法手动匹配媲美"
61348 msgid "Create Data"
61349 msgstr "创建数据"
61352 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
61353 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
61356 msgid "Freeze Operator"
61357 msgstr "冻结操作项"
61360 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
61361 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
61364 msgid "Reverse Transfer"
61365 msgstr "反转传递"
61368 msgid "Transfer from selected objects to active one"
61369 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
61372 msgctxt "Operator"
61373 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
61374 msgstr "传递网格数据布局"
61377 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
61378 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
61381 msgid "Exact Match"
61382 msgstr "完全匹配"
61385 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
61386 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
61389 msgid "Delete selected objects"
61390 msgstr "删除选中的物体"
61393 msgid "Delete Globally"
61394 msgstr "全局删除"
61397 msgid "Remove object from all scenes"
61398 msgstr "从所有场景中移除物体"
61401 msgctxt "Operator"
61402 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
61403 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
61406 msgid "Add an empty image type to scene with data"
61407 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
61410 msgid "Filepath"
61411 msgstr "文件路径"
61414 msgid "Path to image file"
61415 msgstr "图像文件的路径"
61418 msgid "Image name to assign"
61419 msgstr "要指定的图像的名称"
61422 msgctxt "Operator"
61423 msgid "Drop Named Material on Object"
61424 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
61427 msgid "Material name to assign"
61428 msgstr "要指定的材质名称"
61431 msgctxt "Operator"
61432 msgid "Duplicate Objects"
61433 msgstr "复制物体"
61436 msgid "Duplicate selected objects"
61437 msgstr "复制所选物体"
61440 msgid "Duplicate selected objects and move them"
61441 msgstr "复制选中的物体并移动"
61444 msgid "Duplicate Objects"
61445 msgstr "复制物体"
61448 msgctxt "Operator"
61449 msgid "Duplicate Linked"
61450 msgstr "关联复制"
61453 msgctxt "Operator"
61454 msgid "Make Instances Real"
61455 msgstr "实例独立化"
61458 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
61459 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
61462 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
61463 msgstr "将新创建的物体绑定为原始实例的子级"
61466 msgid "Keep Hierarchy"
61467 msgstr "保持层级"
61470 msgid "Maintain parent child relationships"
61471 msgstr "保持父子关系"
61474 msgctxt "Operator"
61475 msgid "Toggle Edit Mode"
61476 msgstr "切换到编辑模式"
61479 msgid "Toggle object's edit mode"
61480 msgstr "切换到物体的编辑模式"
61483 msgctxt "Operator"
61484 msgid "Add Effector"
61485 msgstr "添加效果器"
61488 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
61489 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
61492 msgctxt "Operator"
61493 msgid "Add Empty"
61494 msgstr "添加空物体"
61497 msgid "Add an empty object to the scene"
61498 msgstr "向场景中添加一个空物体"
61501 msgctxt "Operator"
61502 msgid "Explode Refresh"
61503 msgstr "刷新爆破"
61506 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
61507 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
61510 msgctxt "Operator"
61511 msgid "Add Face Map"
61512 msgstr "添加面映射"
61515 msgid "Add a new face map to the active object"
61516 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
61519 msgctxt "Operator"
61520 msgid "Assign Face Map"
61521 msgstr "指定面映射"
61524 msgid "Assign faces to a face map"
61525 msgstr "将面添加到指定面映射"
61528 msgctxt "Operator"
61529 msgid "Deselect Face Map Faces"
61530 msgstr "取消选择属于面映射的面"
61533 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
61534 msgstr "取消选择属于面映射的面"
61537 msgctxt "Operator"
61538 msgid "Move Face Map"
61539 msgstr "移动面映射"
61542 msgid "Move the active face map up/down in the list"
61543 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
61546 msgid "Direction to move, up or down"
61547 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
61550 msgctxt "Operator"
61551 msgid "Remove Face Map"
61552 msgstr "移除面映射"
61555 msgid "Remove a face map from the active object"
61556 msgstr "器"
61559 msgctxt "Operator"
61560 msgid "Remove from Face Map"
61561 msgstr "从面映射中移除"
61564 msgid "Remove faces from a face map"
61565 msgstr "从一个面映射中移除面"
61568 msgctxt "Operator"
61569 msgid "Select Face Map Faces"
61570 msgstr "选择属于面映射的面"
61573 msgid "Select faces belonging to a face map"
61574 msgstr "选择属于面映射的面"
61577 msgctxt "Operator"
61578 msgid "Toggle Force Field"
61579 msgstr "切换力场"
61582 msgid "Toggle object's force field"
61583 msgstr "切换到物体的力场"
61586 msgctxt "Operator"
61587 msgid "Input Attribute Toggle"
61588 msgstr "输入属性切换"
61591 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
61592 msgstr "在属性和单个值之间切换以定义每个元素的数据"
61595 msgid "Prop Path"
61596 msgstr "属性路径"
61599 msgctxt "Operator"
61600 msgid "Add Grease Pencil"
61601 msgstr "添加蜡笔"
61604 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
61605 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
61608 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
61609 msgstr "线条画修改器的笔画偏移"
61612 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front')"
61613 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
61616 msgid "Create an empty grease pencil object"
61617 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
61620 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
61621 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
61624 msgid "Monkey"
61625 msgstr "猴头"
61628 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
61629 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
61632 msgid "Scene Line Art"
61633 msgstr "场景线条画"
61636 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
61637 msgstr "快速为整个场景设置线条画"
61640 msgid "Collection Line Art"
61641 msgstr "集合线条画"
61644 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
61645 msgstr "快速为主动集合设置线条画"
61648 msgid "Quickly set up line art for the active object"
61649 msgstr "快速为活动物体设置线条画"
61652 msgid "Show In Front"
61653 msgstr "显示在前面"
61656 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
61657 msgstr "在最前侧显示线条画蜡笔"
61660 msgid "Use lights for this grease pencil object"
61661 msgstr "为该蜡笔物体使用灯光"
61664 msgctxt "Operator"
61665 msgid "Add Modifier"
61666 msgstr "添加修改器"
61669 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
61670 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
61673 msgctxt "Operator"
61674 msgid "Apply Modifier"
61675 msgstr "应用修改器"
61678 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
61679 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
61682 msgid "Apply As"
61683 msgstr "应用为"
61686 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
61687 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
61690 msgid "Object Data"
61691 msgstr "物体数据"
61694 msgid "Apply modifier to the object's data"
61695 msgstr "将修改器应用至物体数据"
61698 msgid "New Shape"
61699 msgstr "新形变"
61702 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
61703 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
61706 msgctxt "Operator"
61707 msgid "Copy Modifier"
61708 msgstr "复制修改器"
61711 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
61712 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
61715 msgctxt "Operator"
61716 msgid "Copy Modifier to Selected"
61717 msgstr "复制修改器到选中项"
61720 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
61721 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
61724 msgctxt "Operator"
61725 msgid "Move Down Modifier"
61726 msgstr "下移修改器"
61729 msgid "Move modifier down in the stack"
61730 msgstr "在队列中将修改器下移"
61733 msgctxt "Operator"
61734 msgid "Move Active Modifier to Index"
61735 msgstr "将活动修改器移动到编号"
61738 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
61739 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
61742 msgid "The index to move the modifier to"
61743 msgstr "移动修改器的目标编号"
61746 msgctxt "Operator"
61747 msgid "Move Up Modifier"
61748 msgstr "上移修改器"
61751 msgid "Move modifier up in the stack"
61752 msgstr "在队列中将修改器上移"
61755 msgctxt "Operator"
61756 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
61757 msgstr "删除蜡笔修改器"
61760 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
61761 msgstr "从活动物体上移除修改器"
61764 msgctxt "Operator"
61765 msgid "Add Hair"
61766 msgstr "添加毛发"
61769 msgid "Add a hair object to the scene"
61770 msgstr "向场景中添加一个毛发物体"
61773 msgctxt "Operator"
61774 msgid "Hide Collection"
61775 msgstr "隐藏集合"
61778 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
61779 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
61782 msgid "Collection Index"
61783 msgstr "集合编号"
61786 msgid "Index of the collection to change visibility"
61787 msgstr "反转可见性的集合编号"
61790 msgid "Toggle visibility"
61791 msgstr "切换可见性"
61794 msgctxt "Operator"
61795 msgid "Clear All Restrict Render"
61796 msgstr "清除所有渲染限制"
61799 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
61800 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
61803 msgctxt "Operator"
61804 msgid "Show Hidden Objects"
61805 msgstr "显示隐藏物体"
61808 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
61809 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
61812 msgctxt "Operator"
61813 msgid "Hide Objects"
61814 msgstr "隐藏物体"
61817 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
61818 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
61821 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
61822 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
61825 msgctxt "Operator"
61826 msgid "Hook to New Object"
61827 msgstr "钩挂到一个新物体"
61830 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
61831 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
61834 msgctxt "Operator"
61835 msgid "Hook to Selected Object"
61836 msgstr "钩挂到选中的物体"
61839 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
61840 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
61843 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
61844 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
61847 msgctxt "Operator"
61848 msgid "Assign to Hook"
61849 msgstr "指定到挂钩"
61852 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
61853 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
61856 msgid "Modifier number to assign to"
61857 msgstr "要指定的修改器编号"
61860 msgctxt "Operator"
61861 msgid "Recenter Hook"
61862 msgstr "钩挂中心重置"
61865 msgid "Set hook center to cursor position"
61866 msgstr "设置钩挂中心至游标位置"
61869 msgctxt "Operator"
61870 msgid "Remove Hook"
61871 msgstr "移除挂钩"
61874 msgid "Remove a hook from the active object"
61875 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
61878 msgid "Modifier number to remove"
61879 msgstr "要移除的修改器数量"
61882 msgctxt "Operator"
61883 msgid "Reset Hook"
61884 msgstr "重置挂钩"
61887 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
61888 msgstr "重算并清除变换偏移"
61891 msgctxt "Operator"
61892 msgid "Select Hook"
61893 msgstr "选择挂钩"
61896 msgid "Select affected vertices on mesh"
61897 msgstr "选中网格上的受影响点"
61900 msgctxt "Operator"
61901 msgid "Set Offset from Cursor"
61902 msgstr "设置相对游标偏移量"
61905 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
61906 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
61909 msgctxt "Operator"
61910 msgid "Restrict Render Unselected"
61911 msgstr "不渲染未选中的物体"
61914 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
61915 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
61918 msgctxt "Operator"
61919 msgid "Join"
61920 msgstr "合并"
61923 msgid "Join selected objects into active object"
61924 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
61927 msgctxt "Operator"
61928 msgid "Join as Shapes"
61929 msgstr "合并为形变"
61932 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
61933 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
61936 msgctxt "Operator"
61937 msgid "Transfer UV Maps"
61938 msgstr "传递 UV 映射"
61941 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
61942 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
61945 msgctxt "Operator"
61946 msgid "Laplacian Deform Bind"
61947 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
61950 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
61951 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
61954 msgctxt "Operator"
61955 msgid "Add Light"
61956 msgstr "添加灯光"
61959 msgid "Add a light object to the scene"
61960 msgstr "向场景中添加灯光物体"
61963 msgctxt "Operator"
61964 msgid "Add Light Probe"
61965 msgstr "添加光照探头"
61968 msgid "Add a light probe object"
61969 msgstr "添加光照探头物体"
61972 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
61973 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
61976 msgid "Planar reflection probe"
61977 msgstr "平面反射探头"
61980 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
61981 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
61984 msgctxt "Operator"
61985 msgid "Bake Line Art"
61986 msgstr "烘焙线条画"
61989 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
61990 msgstr "为当前蜡笔物体烘焙线条画"
61993 msgctxt "Operator"
61994 msgid "Bake Line Art (All)"
61995 msgstr "烘焙线条画(全部)"
61998 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
61999 msgstr "烘烤所有具有线条画修改器的蜡笔物体"
62002 msgctxt "Operator"
62003 msgid "Clear Baked Line Art"
62004 msgstr "清除已烘焙线条画"
62007 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
62008 msgstr "清除当前蜡笔物体中的所有笔画"
62011 msgctxt "Operator"
62012 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
62013 msgstr "清除已烘焙线条画(全部)"
62016 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
62017 msgstr "清除所有具有线条画修改器的蜡笔物体中的所有笔画"
62020 msgid "Link objects to a collection"
62021 msgstr "关联物体至集合"
62024 msgid "Index of the collection to move to"
62025 msgstr "移动到的集合编号"
62028 msgid "Move objects to a new collection"
62029 msgstr "移动物体到新的集合"
62032 msgid "Name of the newly added collection"
62033 msgstr "新增集合的名称"
62036 msgctxt "Operator"
62037 msgid "Load Background Image"
62038 msgstr "加载背景图"
62041 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
62042 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
62045 msgid "Align to View"
62046 msgstr "对齐到视图"
62049 msgctxt "Operator"
62050 msgid "Load Reference Image"
62051 msgstr "加载参考图像"
62054 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
62055 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
62058 msgctxt "Operator"
62059 msgid "Clear Location"
62060 msgstr "坐标归零"
62063 msgid "Clear the object's location"
62064 msgstr "将物体的坐标值归零"
62067 msgid "Clear Delta"
62068 msgstr "清除增量"
62071 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
62072 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
62075 msgctxt "Operator"
62076 msgid "Make Instance Face"
62077 msgstr "创建实例面"
62080 msgid "Convert objects into instanced faces"
62081 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
62084 msgctxt "Operator"
62085 msgid "Link/Transfer Data"
62086 msgstr "关联/传递数据"
62089 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
62090 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
62093 msgid "Link Object Data"
62094 msgstr "关联物体数据"
62097 msgid "Replace assigned Object Data"
62098 msgstr "替换指定的物体数据"
62101 msgid "Link Materials"
62102 msgstr "关联材质"
62105 msgid "Replace assigned Materials"
62106 msgstr "替换指定的材质"
62109 msgid "Link Animation Data"
62110 msgstr "关联动画数据"
62113 msgid "Replace assigned Animation Data"
62114 msgstr "替换指定的动画数据"
62117 msgid "Link Collections"
62118 msgstr "关联集合"
62121 msgid "Replace assigned Collections"
62122 msgstr "替换指定的集合"
62125 msgid "Link Instance Collection"
62126 msgstr "关联实例集合"
62129 msgid "Replace assigned Collection Instance"
62130 msgstr "替换指定的集合实例"
62133 msgid "Link Fonts to Text"
62134 msgstr "关联字体到文本"
62137 msgid "Replace Text object Fonts"
62138 msgstr "替换文本物体字体"
62141 msgid "Copy Modifiers"
62142 msgstr "复制修改器"
62145 msgid "Replace Modifiers"
62146 msgstr "替换修改器"
62149 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
62150 msgstr "复制蜡笔效果"
62153 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
62154 msgstr "替换蜡笔效果"
62157 msgctxt "Operator"
62158 msgid "Link Objects to Scene"
62159 msgstr "将物体关联到场景"
62162 msgid "Link selection to another scene"
62163 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
62166 msgctxt "Operator"
62167 msgid "Make Local"
62168 msgstr "转为本地项"
62171 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
62172 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
62175 msgid "Selected Objects and Data"
62176 msgstr "选定的物体及数据"
62179 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
62180 msgstr "选定的物体,数据和材质"
62183 msgctxt "Operator"
62184 msgid "Make Library Override"
62185 msgstr "创建库重写"
62188 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
62189 msgstr "将库关联的数据块覆写为本地数据块"
62192 msgid "Override Collection"
62193 msgstr "重写集合"
62196 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
62197 msgstr "包含选中物体的直接关联的集合名称,将被重写的目标"
62200 msgid "Make linked data local to each object"
62201 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
62204 msgid "Object Animation"
62205 msgstr "物体动画"
62208 msgid "Make object animation data local to each object"
62209 msgstr "将物体动画数据本地化至各物体"
62212 msgid "Make materials local to each data-block"
62213 msgstr "将材质本地化至各数据块"
62216 msgid "Make single user object data"
62217 msgstr "建立单用户物体数据"
62220 msgid "Object Data Animation"
62221 msgstr "物体数据动画"
62224 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
62225 msgstr "将物体数据(网格、曲线等)动画数据本地化到各物体"
62228 msgid "Make single user objects"
62229 msgstr "建立单用户物体"
62232 msgctxt "Operator"
62233 msgid "Add Material Slot"
62234 msgstr "添加材质槽"
62237 msgid "Add a new material slot"
62238 msgstr "新增一个新材质"
62241 msgctxt "Operator"
62242 msgid "Assign Material Slot"
62243 msgstr "指定材质槽"
62246 msgid "Assign active material slot to selection"
62247 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
62250 msgctxt "Operator"
62251 msgid "Copy Material to Selected"
62252 msgstr "复制材质至选中"
62255 msgid "Copy material to selected objects"
62256 msgstr "将材质复制到所选物体"
62259 msgctxt "Operator"
62260 msgid "Deselect Material Slot"
62261 msgstr "弃选材质槽"
62264 msgid "Deselect by active material slot"
62265 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
62268 msgctxt "Operator"
62269 msgid "Move Material"
62270 msgstr "移动材质"
62273 msgid "Move the active material up/down in the list"
62274 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
62277 msgid "Direction to move the active material towards"
62278 msgstr "活动材质的移动方向"
62281 msgctxt "Operator"
62282 msgid "Remove Material Slot"
62283 msgstr "移除材质槽"
62286 msgid "Remove the selected material slot"
62287 msgstr "移除选中的材质槽"
62290 msgctxt "Operator"
62291 msgid "Remove Unused Slots"
62292 msgstr "删除未使用槽"
62295 msgid "Remove unused material slots"
62296 msgstr "删除未使用的材质槽"
62299 msgctxt "Operator"
62300 msgid "Select Material Slot"
62301 msgstr "选择材质槽"
62304 msgid "Select by active material slot"
62305 msgstr "选中活动材质槽"
62308 msgctxt "Operator"
62309 msgid "Mesh Deform Bind"
62310 msgstr "网格形变绑定"
62313 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
62314 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
62317 msgctxt "Operator"
62318 msgid "Add Metaball"
62319 msgstr "添加融球"
62322 msgid "Add an metaball object to the scene"
62323 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
62326 msgid "Primitive"
62327 msgstr "基本体"
62330 msgctxt "Operator"
62331 msgid "Set Object Mode"
62332 msgstr "设置物体模式"
62335 msgid "Sets the object interaction mode"
62336 msgstr "设置物体的交互模式"
62339 msgctxt "Operator"
62340 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
62341 msgstr "设置带子模式的物体模式"
62344 msgid "Mesh Mode"
62345 msgstr "网格模式"
62348 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
62349 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
62352 msgctxt "Operator"
62353 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
62354 msgstr "应用修改器为形态键"
62357 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
62358 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
62361 msgid "Keep Modifier"
62362 msgstr "保留修改器"
62365 msgid "Do not remove the modifier from stack"
62366 msgstr "不从队列中删除修改器"
62369 msgctxt "Operator"
62370 msgid "Convert Modifier"
62371 msgstr "转换修改器"
62374 msgid "Convert particles to a mesh object"
62375 msgstr "将粒子转换为网格物体"
62378 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
62379 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
62382 msgctxt "Operator"
62383 msgid "Remove Modifier"
62384 msgstr "移除修改器"
62387 msgid "Remove a modifier from the active object"
62388 msgstr "从活动物体上移除修改器"
62391 msgctxt "Operator"
62392 msgid "Set Active Modifier"
62393 msgstr "设置活动修改器"
62396 msgid "Activate the modifier to use as the context"
62397 msgstr "激活修改器以用作上下文"
62400 msgctxt "Operator"
62401 msgid "Move to Collection"
62402 msgstr "移动到集合"
62405 msgid "Move objects to a collection"
62406 msgstr "移动物体到集合"
62409 msgctxt "Operator"
62410 msgid "Multires Apply Base"
62411 msgstr "应用多级精度的基形"
62414 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
62415 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
62418 msgctxt "Operator"
62419 msgid "Multires Pack External"
62420 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
62423 msgid "Pack displacements from an external file"
62424 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
62427 msgctxt "Operator"
62428 msgid "Multires Save External"
62429 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
62432 msgid "Save displacements to an external file"
62433 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
62436 msgctxt "Operator"
62437 msgid "Delete Higher Levels"
62438 msgstr "删除较高级"
62441 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
62442 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
62445 msgctxt "Operator"
62446 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
62447 msgstr "重建较低的细分"
62450 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
62451 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
62454 msgctxt "Operator"
62455 msgid "Multires Reshape"
62456 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
62459 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
62460 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
62463 msgctxt "Operator"
62464 msgid "Multires Subdivide"
62465 msgstr "对多级精度进行细分"
62468 msgid "Add a new level of subdivision"
62469 msgstr "添加一个等级的细分"
62472 msgid "Subdivision Mode"
62473 msgstr "细分模式"
62476 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
62477 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
62480 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
62481 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
62484 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
62485 msgstr "使用简单细分创建新级数"
62488 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
62489 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
62492 msgctxt "Operator"
62493 msgid "Unsubdivide"
62494 msgstr "反细分"
62497 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
62498 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
62501 msgctxt "Operator"
62502 msgid "Bake Ocean"
62503 msgstr "烘焙洋面"
62506 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
62507 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
62510 msgid "Free the bake, rather than generating it"
62511 msgstr "取消生成并释放烘焙"
62514 msgctxt "Operator"
62515 msgid "Clear Origin"
62516 msgstr "原点归零"
62519 msgid "Clear the object's origin"
62520 msgstr "将物体的原点位置归零"
62523 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
62524 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
62527 msgid "Median Center"
62528 msgstr "质心"
62531 msgid "Bounds Center"
62532 msgstr "边界框中心"
62535 msgid "Geometry to Origin"
62536 msgstr "几何中心 -> 原点"
62539 msgid "Move object geometry to object origin"
62540 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
62543 msgid "Origin to Geometry"
62544 msgstr "原点 -> 几何中心"
62547 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
62548 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
62551 msgid "Origin to 3D Cursor"
62552 msgstr "原点 -> 3D 游标"
62555 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
62556 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
62559 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
62560 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
62563 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
62564 msgstr "根据表面积计算质心点"
62567 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
62568 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
62571 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
62572 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
62575 msgid "Clear the object's parenting"
62576 msgstr "清除物体的父级关联"
62579 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
62580 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
62583 msgid "Clear and Keep Transformation"
62584 msgstr "清除并保持变换结果"
62587 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
62588 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
62591 msgid "Clear Parent Inverse"
62592 msgstr "清除父级反校正"
62595 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
62596 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
62599 msgctxt "Operator"
62600 msgid "Make Parent without Inverse"
62601 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
62604 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
62605 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
62608 msgid "Set the object's parenting"
62609 msgstr "设置物体的父级关联"
62612 msgid "Keep Transform"
62613 msgstr "保持变换"
62616 msgid "Apply transformation before parenting"
62617 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
62620 msgid "Armature Deform"
62621 msgstr "骨架形变"
62624 msgid "   With Empty Groups"
62625 msgstr "   附带空顶点组"
62628 msgid "   With Automatic Weights"
62629 msgstr "   附带自动权重"
62632 msgid "   With Envelope Weights"
62633 msgstr "   附带封套权重"
62636 msgid "Bone Relative"
62637 msgstr "相关骨骼"
62640 msgid "Curve Deform"
62641 msgstr "曲线形变"
62644 msgid "Path Constraint"
62645 msgstr "路径约束"
62648 msgid "Lattice Deform"
62649 msgstr "晶格形变"
62652 msgid "Vertex (Triangle)"
62653 msgstr "顶点 (基于三点)"
62656 msgid "X Mirror"
62657 msgstr "X 向镜像"
62660 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
62661 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
62664 msgctxt "Operator"
62665 msgid "Add Particle System Slot"
62666 msgstr "添加一个粒子系统槽"
62669 msgid "Add a particle system"
62670 msgstr "添加一个粒子系统"
62673 msgctxt "Operator"
62674 msgid "Remove Particle System Slot"
62675 msgstr "移除粒子系统槽"
62678 msgid "Remove the selected particle system"
62679 msgstr "移除选择的粒子系统"
62682 msgctxt "Operator"
62683 msgid "Paste Global Transform"
62684 msgstr "粘贴全局变换"
62687 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
62688 msgstr "将剪贴板中的矩阵粘贴到当前活动的姿态骨骼或物体。使用世界空间矩阵"
62691 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
62692 msgstr "仅用于烘焙。步数=1 在每帧上创建一个关键帧,步数=2秒上创建两个烘焙,依此类推"
62695 msgid "Paste Method"
62696 msgstr "粘贴方法"
62699 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
62700 msgstr "更新当前变换、所选关键帧,甚至创建新关键帧"
62703 msgid "Current Transform"
62704 msgstr "当前变换"
62707 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
62708 msgstr "仅粘贴到当前值上,仅当启用了自动插帧时才操作动画数据"
62711 msgid "Selected Keys"
62712 msgstr "选中的关键帧"
62715 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
62716 msgstr "粘贴到具有选定帧的帧上,可能会在这些帧上创建新关键帧"
62719 msgid "Bake on Key Range"
62720 msgstr "在帧范围内烘焙"
62723 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
62724 msgstr "粘贴到第一个和最后一个选定关键帧之间的所有帧上,如有必要,可创建新的关键帧"
62727 msgctxt "Operator"
62728 msgid "Calculate Object Paths"
62729 msgstr "计算物体路径"
62732 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
62733 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
62736 msgid "Last frame to calculate object paths on"
62737 msgstr "缝合线所在帧"
62740 msgid "First frame to calculate object paths on"
62741 msgstr "缝合线所在帧"
62744 msgctxt "Operator"
62745 msgid "Clear Object Paths"
62746 msgstr "清除物体路径"
62749 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
62750 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
62753 msgid "Only clear paths from selected objects"
62754 msgstr "从选中的物体清除路径"
62757 msgctxt "Operator"
62758 msgid "Update Range from Scene"
62759 msgstr "从场景更新区间"
62762 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
62763 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
62766 msgctxt "Operator"
62767 msgid "Update Object Paths"
62768 msgstr "更新物体路径"
62771 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
62772 msgstr "重新计算选定物体的运动路径"
62775 msgctxt "Operator"
62776 msgid "Update All Object Paths"
62777 msgstr "更新全部物体路径"
62780 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
62781 msgstr "重新计算物体和姿态的所有可见运动路径"
62784 msgctxt "Operator"
62785 msgid "Add Point Cloud"
62786 msgstr "添加点云"
62789 msgid "Add a point cloud object to the scene"
62790 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
62793 msgctxt "Operator"
62794 msgid "Toggle Pose Mode"
62795 msgstr "切换到姿态模式"
62798 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
62799 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
62802 msgctxt "Operator"
62803 msgid "QuadriFlow Remesh"
62804 msgstr "QuadriFlow网格重构"
62807 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
62808 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
62811 msgid "Old Object Face Area"
62812 msgstr "旧物体面的面积"
62815 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
62816 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
62819 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
62820 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
62823 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
62824 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
62827 msgid "Edge Length"
62828 msgstr "边长"
62831 msgid "Input target edge length in the new mesh"
62832 msgstr "输入新网格中的目标边长"
62835 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
62836 msgstr "输入新网格中的面数"
62839 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
62840 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
62843 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
62844 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
62847 msgid "Smooth Normals"
62848 msgstr "平滑法向"
62851 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
62852 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
62855 msgid "Target edge length in the new mesh"
62856 msgstr "新网格中的目标边长"
62859 msgid "Number of Faces"
62860 msgstr "面数"
62863 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
62864 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
62867 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
62868 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
62871 msgid "Use Mesh Symmetry"
62872 msgstr "使用网格对称"
62875 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
62876 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
62879 msgid "Preserve Mesh Boundary"
62880 msgstr "保留网格边界"
62883 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
62884 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
62887 msgid "Preserve Sharp"
62888 msgstr "保留锐边"
62891 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
62892 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
62895 msgctxt "Operator"
62896 msgid "Quick Explode"
62897 msgstr "快速爆破"
62900 msgid "Make selected objects explode"
62901 msgstr "使选中物体爆破"
62904 msgid "Number of Pieces"
62905 msgstr "块数"
62908 msgid "Fade the pieces over time"
62909 msgstr "基于时间淡入块"
62912 msgid "Explode Style"
62913 msgstr "爆破风格"
62916 msgid "Outwards Velocity"
62917 msgstr "朝外速度"
62920 msgctxt "Operator"
62921 msgid "Quick Fur"
62922 msgstr "快速毛发"
62925 msgid "Add fur setup to the selected objects"
62926 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
62929 msgid "Fur Density"
62930 msgstr "毛发密度"
62933 msgid "Heavy"
62934 msgstr "重度"
62937 msgid "View %"
62938 msgstr "视图 %"
62941 msgctxt "Operator"
62942 msgid "Quick Liquid"
62943 msgstr "快速液体"
62946 msgid "Make selected objects liquid"
62947 msgstr "使选中物体变为液体"
62950 msgid "Render Liquid Objects"
62951 msgstr "渲染液体物体"
62954 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
62955 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
62958 msgctxt "Operator"
62959 msgid "Quick Smoke"
62960 msgstr "快速烟雾"
62963 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
62964 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
62967 msgid "Render Smoke Objects"
62968 msgstr "渲染烟雾体"
62971 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
62972 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
62975 msgid "Smoke Style"
62976 msgstr "烟雾样式"
62979 msgid "Smoke & Fire"
62980 msgstr "烟雾 + 火焰"
62983 msgctxt "Operator"
62984 msgid "Randomize Transform"
62985 msgstr "随机变换"
62988 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
62989 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
62992 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
62993 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
62996 msgid "Seed value for the random generator"
62997 msgstr "随机生成器的种数量"
63000 msgid "Maximum rotation over each axis"
63001 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
63004 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
63005 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
63008 msgid "Scale Even"
63009 msgstr "等比例缩放"
63012 msgid "Use the same scale value for all axis"
63013 msgstr "各轴向等比例缩放"
63016 msgid "Transform Delta"
63017 msgstr "变换增量"
63020 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
63021 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
63024 msgid "Randomize Location"
63025 msgstr "坐标随机化"
63028 msgid "Randomize the location values"
63029 msgstr "坐标值随机化"
63032 msgid "Randomize Rotation"
63033 msgstr "旋转随机化"
63036 msgid "Randomize the rotation values"
63037 msgstr "旋转值随机化"
63040 msgid "Randomize Scale"
63041 msgstr "缩放随机化"
63044 msgid "Randomize the scale values"
63045 msgstr "缩放值随机化"
63048 msgctxt "Operator"
63049 msgid "Clear Rotation"
63050 msgstr "旋转归零"
63053 msgid "Clear the object's rotation"
63054 msgstr "将物体的旋转值归零"
63057 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
63058 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
63061 msgid "Clear the object's scale"
63062 msgstr "将物体的缩放值归零"
63065 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
63066 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
63069 msgctxt "Operator"
63070 msgid "Scatter Objects"
63071 msgstr "散列物体"
63074 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
63075 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
63078 msgctxt "Operator"
63079 msgid "Select by Type"
63080 msgstr "按类型选择"
63083 msgid "Select all visible objects that are of a type"
63084 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
63087 msgctxt "Operator"
63088 msgid "Select Camera"
63089 msgstr "选择摄像机"
63092 msgid "Select the active camera"
63093 msgstr "选择活动摄像机"
63096 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
63097 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
63100 msgid "Shared parent"
63101 msgstr "共有的父级"
63104 msgid "Shared object type"
63105 msgstr "共有的物体类型"
63108 msgid "Shared collection"
63109 msgstr "共享集合"
63112 msgid "Render pass index"
63113 msgstr "渲染通道编号"
63116 msgid "Object color"
63117 msgstr "物体颜色"
63120 msgid "Objects included in active Keying Set"
63121 msgstr "在活动插帧集中的物体"
63124 msgid "Light Type"
63125 msgstr "灯光类型"
63128 msgid "Matching light types"
63129 msgstr "匹配光源类型"
63132 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
63133 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
63136 msgid "Direction to select in the hierarchy"
63137 msgstr "文件所在目录"
63140 msgid "Child"
63141 msgstr "子级"
63144 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
63145 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
63148 msgid "Select all visible objects that are linked"
63149 msgstr "选择所有相连的可见物体"
63152 msgid "Instanced Collection"
63153 msgstr "实例集合"
63156 msgid "Library (Object Data)"
63157 msgstr "库 (物体数据)"
63160 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
63161 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 \"L.sword\" 和 \"R.sword\""
63164 msgid "Select connected parent/child objects"
63165 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
63168 msgctxt "Operator"
63169 msgid "Select Pattern"
63170 msgstr "按名称选择"
63173 msgid "Select objects matching a naming pattern"
63174 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
63177 msgid "Case Sensitive"
63178 msgstr "区分大小写"
63181 msgid "Do a case sensitive compare"
63182 msgstr "执行大小写匹配"
63185 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
63186 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
63189 msgid "Set select on random visible objects"
63190 msgstr "可见物体的随机选择设置"
63193 msgctxt "Operator"
63194 msgid "Select Same Collection"
63195 msgstr "选择相同集合"
63198 msgid "Select object in the same collection"
63199 msgstr "选择同一集合中的物体"
63202 msgid "Name of the collection to select"
63203 msgstr "选取的集合名称"
63206 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
63207 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
63210 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
63211 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
63214 msgctxt "Operator"
63215 msgid "Add Effect"
63216 msgstr "添加效果"
63219 msgid "Add a visual effect to the active object"
63220 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
63223 msgctxt "ID"
63224 msgid "Blur"
63225 msgstr "模糊"
63228 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
63229 msgstr "向物体应用高斯模糊"
63232 msgctxt "ID"
63233 msgid "Colorize"
63234 msgstr "上色"
63237 msgid "Apply different tint effects"
63238 msgstr "应用不同的染色效果"
63241 msgctxt "ID"
63242 msgid "Flip"
63243 msgstr "翻转"
63246 msgid "Flip image"
63247 msgstr "翻转图像"
63250 msgctxt "ID"
63251 msgid "Glow"
63252 msgstr "辉光"
63255 msgid "Create a glow effect"
63256 msgstr "创建辉光效果"
63259 msgctxt "ID"
63260 msgid "Pixelate"
63261 msgstr "像素化"
63264 msgid "Pixelate image"
63265 msgstr "像素化图像"
63268 msgctxt "ID"
63269 msgid "Rim"
63270 msgstr "边缘光"
63273 msgid "Add a rim to the image"
63274 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
63277 msgctxt "ID"
63278 msgid "Shadow"
63279 msgstr "阴影"
63282 msgid "Create a shadow effect"
63283 msgstr "创建阴影效果"
63286 msgctxt "ID"
63287 msgid "Swirl"
63288 msgstr "漩涡"
63291 msgid "Create a rotation distortion"
63292 msgstr "创建旋转畸变"
63295 msgctxt "ID"
63296 msgid "Wave Distortion"
63297 msgstr "波浪畸变"
63300 msgid "Apply sinusoidal deformation"
63301 msgstr "应用正弦曲线形变"
63304 msgctxt "Operator"
63305 msgid "Copy Effect"
63306 msgstr "复制效果"
63309 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
63310 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
63313 msgid "Name of the shaderfx to edit"
63314 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
63317 msgctxt "Operator"
63318 msgid "Move Down Effect"
63319 msgstr "下移效果"
63322 msgid "Move effect down in the stack"
63323 msgstr "在队列中将效果下移"
63326 msgctxt "Operator"
63327 msgid "Move Effect to Index"
63328 msgstr "移动效果至编号"
63331 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
63332 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
63335 msgid "The index to move the effect to"
63336 msgstr "移动效果的目标编号"
63339 msgctxt "Operator"
63340 msgid "Move Up Effect"
63341 msgstr "上移效果"
63344 msgid "Move effect up in the stack"
63345 msgstr "在队列中将效果上移"
63348 msgctxt "Operator"
63349 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
63350 msgstr "删除蜡笔效果"
63353 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
63354 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
63357 msgctxt "Operator"
63358 msgid "Add Shape Key"
63359 msgstr "添加形态键"
63362 msgid "Add shape key to the object"
63363 msgstr "为该物体添加形态键"
63366 msgid "From Mix"
63367 msgstr "来自帧混合"
63370 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
63371 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
63374 msgctxt "Operator"
63375 msgid "Clear Shape Keys"
63376 msgstr "清除形态键"
63379 msgid "Clear weights for all shape keys"
63380 msgstr "清除所有形态键的权重"
63383 msgctxt "Operator"
63384 msgid "Mirror Shape Key"
63385 msgstr "镜像形态键"
63388 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
63389 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
63392 msgctxt "Operator"
63393 msgid "Move Shape Key"
63394 msgstr "移动形态键"
63397 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
63398 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
63401 msgctxt "Operator"
63402 msgid "Remove Shape Key"
63403 msgstr "移除形态键"
63406 msgid "Remove shape key from the object"
63407 msgstr "从物体上移除形态键"
63410 msgid "Remove all shape keys"
63411 msgstr "移除所有形态键"
63414 msgctxt "Operator"
63415 msgid "Re-Time Shape Keys"
63416 msgstr "重置形态键时序"
63419 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
63420 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
63423 msgctxt "Operator"
63424 msgid "Transfer Shape Key"
63425 msgstr "传递形态键"
63428 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
63429 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
63432 msgid "Transformation Mode"
63433 msgstr "变换模式"
63436 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
63437 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
63440 msgid "Apply the relative positional offset"
63441 msgstr "应用偏移量"
63444 msgid "Relative Face"
63445 msgstr "参照面"
63448 msgid "Calculate relative position (using faces)"
63449 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
63452 msgid "Relative Edge"
63453 msgstr "参照边"
63456 msgid "Calculate relative position (using edges)"
63457 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
63460 msgid "Clamp Offset"
63461 msgstr "钳制偏移量"
63464 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
63465 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
63468 msgctxt "Operator"
63469 msgid "Skin Armature Create"
63470 msgstr "创建骨架皮肤"
63473 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
63474 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
63477 msgctxt "Operator"
63478 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
63479 msgstr "虚形标记"
63482 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
63483 msgstr "合并所选顶点"
63486 msgid "Mark"
63487 msgstr "标记"
63490 msgid "Mark selected vertices as loose"
63491 msgstr "将选定的点标记为非松动"
63494 msgid "Set selected vertices as not loose"
63495 msgstr "设置选中顶点为非精确"
63498 msgctxt "Operator"
63499 msgid "Skin Radii Equalize"
63500 msgstr "蒙皮半径均化"
63503 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
63504 msgstr "展平所选顶点的夹角"
63507 msgctxt "Operator"
63508 msgid "Skin Root Mark"
63509 msgstr "蒙皮根部标识"
63512 msgid "Mark selected vertices as roots"
63513 msgstr "将选中的点标记为根"
63516 msgctxt "Operator"
63517 msgid "Add Speaker"
63518 msgstr "添加扬声器"
63521 msgid "Add a speaker object to the scene"
63522 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
63525 msgctxt "Operator"
63526 msgid "Subdivision Set"
63527 msgstr "细分设置"
63530 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
63531 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
63534 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
63535 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
63538 msgctxt "Operator"
63539 msgid "Surface Deform Bind"
63540 msgstr "表面形变绑定"
63543 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
63544 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
63547 msgctxt "Operator"
63548 msgid "Add Text"
63549 msgstr "添加文本"
63552 msgid "Add a text object to the scene"
63553 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
63556 msgctxt "Operator"
63557 msgid "Clear Track"
63558 msgstr "清除轨迹"
63561 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
63562 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
63565 msgid "Clear Track"
63566 msgstr "取消跟随"
63569 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
63570 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
63573 msgctxt "Operator"
63574 msgid "Make Track"
63575 msgstr "建立跟随"
63578 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
63579 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
63582 msgid "Track to Constraint"
63583 msgstr "标准跟随约束"
63586 msgid "Lock Track Constraint"
63587 msgstr "锁定追踪约束"
63590 msgctxt "Operator"
63591 msgid "Transfer Mode"
63592 msgstr "传递模式"
63595 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
63596 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
63599 msgid "Flash On Transfer"
63600 msgstr "切换时闪烁"
63603 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
63604 msgstr "目标物体切换模式时闪烁"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Apply Object Transform"
63609 msgstr "应用物体变换"
63612 msgid "Apply the object's transformation to its data"
63613 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
63616 msgid "Apply Properties"
63617 msgstr "应用属性"
63620 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
63621 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
63624 msgctxt "Operator"
63625 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
63626 msgstr "灯光跟随到游标"
63629 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
63630 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
63633 msgctxt "Operator"
63634 msgid "Place Object Under Mouse"
63635 msgstr "放置物体于鼠标下方"
63638 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
63639 msgstr "吸附选中项到鼠标位置"
63642 msgid "Object name to place (when unset use the active object)"
63643 msgstr "要放置的物体名称(当取消设置使用活动物体时)"
63646 msgctxt "Operator"
63647 msgid "Transforms to Deltas"
63648 msgstr "变换 -> 增量"
63651 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
63652 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
63655 msgid "Which transforms to transfer"
63656 msgstr "要传递的数据"
63659 msgid "All Transforms"
63660 msgstr "全部变换"
63663 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
63664 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
63667 msgid "Transfer location transforms only"
63668 msgstr "仅传递位置变换"
63671 msgid "Transfer rotation transforms only"
63672 msgstr "仅传递旋转变换"
63675 msgid "Transfer scale transforms only"
63676 msgstr "仅传递缩放变换"
63679 msgid "Reset Values"
63680 msgstr "重置数值"
63683 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
63684 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
63687 msgctxt "Operator"
63688 msgid "Add Vertex Group"
63689 msgstr "添加顶点组"
63692 msgid "Add a new vertex group to the active object"
63693 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
63696 msgctxt "Operator"
63697 msgid "Assign to New Group"
63698 msgstr "指定到新组"
63701 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
63702 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
63705 msgctxt "Operator"
63706 msgid "Clean Vertex Group Weights"
63707 msgstr "清除顶点组权重"
63710 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
63711 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
63714 msgid "Subset"
63715 msgstr "子集"
63718 msgid "Define which subset of groups shall be used"
63719 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
63722 msgid "Keep Single"
63723 msgstr "保持单个"
63726 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
63727 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
63730 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
63731 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
63734 msgctxt "Operator"
63735 msgid "Copy Vertex Group"
63736 msgstr "复制顶点组"
63739 msgid "Make a copy of the active vertex group"
63740 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
63743 msgctxt "Operator"
63744 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
63745 msgstr "将顶点组复制至已选"
63748 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
63749 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
63752 msgctxt "Operator"
63753 msgid "Fix Vertex Group Deform"
63754 msgstr "修复顶点组形变"
63757 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
63758 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
63761 msgid "Change Sensitivity"
63762 msgstr "改变敏感度"
63765 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
63766 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
63769 msgid "The distance to move to"
63770 msgstr "移动至的距离"
63773 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
63774 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
63777 msgid "Invert active vertex group's weights"
63778 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
63781 msgid "Add Weights"
63782 msgstr "添加权重"
63785 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
63786 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
63789 msgid "Remove Weights"
63790 msgstr "移除权重"
63793 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
63794 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
63797 msgctxt "Operator"
63798 msgid "Vertex Group Levels"
63799 msgstr "顶点组等级"
63802 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
63803 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
63806 msgid "Value to multiply weights by"
63807 msgstr "叠加权重的值"
63810 msgid "Value to add to weights"
63811 msgstr "权重的添加值"
63814 msgctxt "Operator"
63815 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
63816 msgstr "迭代次数限值"
63819 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
63820 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
63823 msgid "Maximum number of deform weights"
63824 msgstr "形变权重的最大次数"
63827 msgctxt "Operator"
63828 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
63829 msgstr "修改顶点组的锁定"
63832 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
63833 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
63836 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
63837 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
63840 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
63841 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
63844 msgid "Lock all vertex groups"
63845 msgstr "锁定所有顶点组"
63848 msgid "Unlock all vertex groups"
63849 msgstr "取消锁定所有顶点组"
63852 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
63853 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
63856 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
63857 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
63860 msgid "Apply action to all vertex groups"
63861 msgstr "对所有顶点组应用操作"
63864 msgid "Apply to selected vertex groups"
63865 msgstr "对选中顶点组应用"
63868 msgid "Apply to unselected vertex groups"
63869 msgstr "对未选中顶点组应用"
63872 msgid "Invert Unselected"
63873 msgstr "反转未选中"
63876 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
63877 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
63880 msgctxt "Operator"
63881 msgid "Mirror Vertex Group"
63882 msgstr "镜像顶点组"
63885 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
63886 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
63889 msgid "All Groups"
63890 msgstr "全部组"
63893 msgid "Mirror all vertex groups weights"
63894 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
63897 msgid "Flip Group Names"
63898 msgstr "翻转组名称"
63901 msgid "Flip vertex group names"
63902 msgstr "翻转顶点组的名称"
63905 msgid "Mirror Weights"
63906 msgstr "镜像权重"
63909 msgid "Mirror weights"
63910 msgstr "镜像权重"
63913 msgctxt "Operator"
63914 msgid "Move Vertex Group"
63915 msgstr "移动顶点组"
63918 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
63919 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
63922 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
63923 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
63926 msgctxt "Operator"
63927 msgid "Normalize All Vertex Groups"
63928 msgstr "将全部顶点组规格化"
63931 msgctxt "Operator"
63932 msgid "Quantize Vertex Weights"
63933 msgstr "整量化顶点权重"
63936 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
63937 msgstr "将权重值设为固定级数"
63940 msgid "Number of steps between 0 and 1"
63941 msgstr "0 和 1 之间的级数"
63944 msgctxt "Operator"
63945 msgid "Remove Vertex Group"
63946 msgstr "移除顶点组"
63949 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
63950 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
63953 msgid "Remove all vertex groups"
63954 msgstr "移除全部顶点组"
63957 msgid "All Unlocked"
63958 msgstr "全部解锁"
63961 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
63962 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
63965 msgid "Remove from all groups"
63966 msgstr "从全部组中移除"
63969 msgid "All Vertices"
63970 msgstr "所有顶点"
63973 msgid "Clear the active group"
63974 msgstr "清空活动组"
63977 msgctxt "Operator"
63978 msgid "Set Active Vertex Group"
63979 msgstr "设置激活顶点组"
63982 msgid "Set the active vertex group"
63983 msgstr "设置活动顶点组"
63986 msgid "Vertex group to set as active"
63987 msgstr "将被活动顶点组"
63990 msgctxt "Operator"
63991 msgid "Smooth Vertex Weights"
63992 msgstr "平滑顶点权重"
63995 msgid "Smooth weights for selected vertices"
63996 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
63999 msgid "Expand/Contract"
64000 msgstr "扩展/收缩"
64003 msgid "Expand/contract weights"
64004 msgstr "扩展/收缩权重"
64007 msgctxt "Operator"
64008 msgid "Sort Vertex Groups"
64009 msgstr "顶点组排序"
64012 msgid "Sort vertex groups"
64013 msgstr "顶点组排序"
64016 msgid "Sort Type"
64017 msgstr "排序类型"
64020 msgid "Sort type"
64021 msgstr "排序类型"
64024 msgid "Bone Hierarchy"
64025 msgstr "骨骼层级"
64028 msgctxt "Operator"
64029 msgid "Make Vertex Parent"
64030 msgstr "创建父级顶点"
64033 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
64034 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
64037 msgctxt "Operator"
64038 msgid "Copy Active"
64039 msgstr "复制活动项"
64042 msgid "Copy weights from active to selected"
64043 msgstr "从活动项中复制权重"
64046 msgctxt "Operator"
64047 msgid "Delete Weight"
64048 msgstr "删除权重"
64051 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
64052 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
64055 msgid "Weight Index"
64056 msgstr "权重目录"
64059 msgid "Index of source weight in active vertex group"
64060 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
64063 msgctxt "Operator"
64064 msgid "Normalize Active"
64065 msgstr "规格化活动项"
64068 msgid "Normalize active vertex's weights"
64069 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
64072 msgctxt "Operator"
64073 msgid "Paste Weight to Selected"
64074 msgstr "粘贴权重至选中"
64077 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
64078 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
64081 msgctxt "Operator"
64082 msgid "Set Active Group"
64083 msgstr "设置活动组"
64086 msgid "Set as active vertex group"
64087 msgstr "设置为活动顶点组"
64090 msgctxt "Operator"
64091 msgid "Apply Visual Transform"
64092 msgstr "应用可视变换"
64095 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
64096 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
64099 msgctxt "Operator"
64100 msgid "Add Volume"
64101 msgstr "添加体积"
64104 msgid "Add a volume object to the scene"
64105 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
64108 msgctxt "Operator"
64109 msgid "Import OpenVDB Volume"
64110 msgstr "导入OpenVDB体积"
64113 msgid "Import OpenVDB volume file"
64114 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
64117 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
64118 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
64121 msgctxt "Operator"
64122 msgid "Voxel Remesh"
64123 msgstr "体素重构"
64126 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
64127 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
64130 msgctxt "Operator"
64131 msgid "Edit Voxel Size"
64132 msgstr "编辑体素大小"
64135 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
64136 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
64139 msgctxt "Operator"
64140 msgid "Outliner Set Action"
64141 msgstr "大纲设置动作"
64144 msgid "Change the active action used"
64145 msgstr "改换所使用的活动动作"
64148 msgctxt "Operator"
64149 msgid "Outliner Animation Data Operation"
64150 msgstr "大纲的动画数据操作"
64153 msgid "Animation Operation"
64154 msgstr "动画操作"
64157 msgid "Clear Animation Data"
64158 msgstr "清除动画数据"
64161 msgid "Remove this animation data container"
64162 msgstr "删除该动画数据容器"
64165 msgid "Set Action"
64166 msgstr "设置动作"
64169 msgid "Unlink Action"
64170 msgstr "取消动作"
64173 msgid "Refresh Drivers"
64174 msgstr "刷新驱动器"
64177 msgid "Clear Drivers"
64178 msgstr "清除驱动器"
64181 msgctxt "Operator"
64182 msgid "Set Color Tag"
64183 msgstr "设置颜色标记"
64186 msgid "Set a color tag for the selected collections"
64187 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
64190 msgid "Color Tag"
64191 msgstr "颜色标记"
64194 msgctxt "Operator"
64195 msgid "Disable Collection"
64196 msgstr "禁用集合"
64199 msgid "Disable viewport display in the view layers"
64200 msgstr "在视图层中禁用视图显示"
64203 msgctxt "Operator"
64204 msgid "Disable Collection in Render"
64205 msgstr "渲染时禁用集合"
64208 msgid "Do not render this collection"
64209 msgstr "不渲染该集合"
64212 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
64213 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
64216 msgctxt "Operator"
64217 msgid "Duplicate Collection"
64218 msgstr "复制集合"
64221 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
64222 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
64225 msgctxt "Operator"
64226 msgid "Duplicate Linked Collection"
64227 msgstr "复制关联集合"
64230 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
64231 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
64234 msgctxt "Operator"
64235 msgid "Enable Collection"
64236 msgstr "开启集合"
64239 msgid "Enable viewport display in the view layers"
64240 msgstr "在视图层启用视图显示"
64243 msgctxt "Operator"
64244 msgid "Enable Collection in Render"
64245 msgstr "在渲染中启用集合"
64248 msgid "Render the collection"
64249 msgstr "渲染该集合"
64252 msgctxt "Operator"
64253 msgid "Enable in View Layer"
64254 msgstr "在视图层中启用"
64257 msgid "Include collection in the active view layer"
64258 msgstr "将该集合加入活动视图层"
64261 msgctxt "Operator"
64262 msgid "Disable from View Layer"
64263 msgstr "从视图层禁用"
64266 msgid "Exclude collection from the active view layer"
64267 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
64270 msgid "Hide the collection in this view layer"
64271 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
64274 msgctxt "Operator"
64275 msgid "Hide Inside Collection"
64276 msgstr "隐藏内部集合"
64279 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
64280 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
64283 msgctxt "Operator"
64284 msgid "Delete Hierarchy"
64285 msgstr "删除层级"
64288 msgid "Delete selected collection hierarchies"
64289 msgstr "删除选定的集合层级"
64292 msgctxt "Operator"
64293 msgid "Clear Holdout"
64294 msgstr "清理阻隔"
64297 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
64298 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
64301 msgctxt "Operator"
64302 msgid "Set Holdout"
64303 msgstr "设为阻隔"
64306 msgid "Mask collection in the active view layer"
64307 msgstr "将该集合加入活动视图层"
64310 msgctxt "Operator"
64311 msgid "Clear Indirect Only"
64312 msgstr "清理仅间接作用"
64315 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
64316 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
64319 msgctxt "Operator"
64320 msgid "Set Indirect Only"
64321 msgstr "设为仅间接作用"
64324 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
64325 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
64328 msgctxt "Operator"
64329 msgid "Instance Collection"
64330 msgstr "实例集合"
64333 msgid "Instance selected collections to active scene"
64334 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
64337 msgctxt "Operator"
64338 msgid "Isolate Collection"
64339 msgstr "隔离集合"
64342 msgid "Hide all but this collection and its parents"
64343 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
64346 msgid "Extend current visible collections"
64347 msgstr "扩展当前可见集合"
64350 msgctxt "Operator"
64351 msgid "Link Collection"
64352 msgstr "关联集合"
64355 msgid "Link selected collections to active scene"
64356 msgstr "关联选中集合至活动场景"
64359 msgctxt "Operator"
64360 msgid "New Collection"
64361 msgstr "新建集合"
64364 msgid "Add a new collection inside selected collection"
64365 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
64368 msgid "Nested"
64369 msgstr "嵌套"
64372 msgid "Add as child of selected collection"
64373 msgstr "添加为所选集合的子级"
64376 msgctxt "Operator"
64377 msgid "Deselect Objects"
64378 msgstr "弃选物体"
64381 msgid "Deselect objects in collection"
64382 msgstr "弃选集合中的物体"
64385 msgctxt "Operator"
64386 msgid "Select Objects"
64387 msgstr "选择物体"
64390 msgid "Select objects in collection"
64391 msgstr "选择集合中的物体"
64394 msgctxt "Operator"
64395 msgid "Show Collection"
64396 msgstr "显示集合"
64399 msgid "Show the collection in this view layer"
64400 msgstr "在该视图层中显示集合"
64403 msgctxt "Operator"
64404 msgid "Show Inside Collection"
64405 msgstr "显示内部集合"
64408 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
64409 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
64412 msgctxt "Operator"
64413 msgid "Outliner Constraint Operation"
64414 msgstr "大纲约束操作"
64417 msgid "Constraint Operation"
64418 msgstr "约束操作"
64421 msgctxt "Operator"
64422 msgid "Outliner Data Operation"
64423 msgstr "大纲数据操作"
64426 msgid "Data Operation"
64427 msgstr "数据操作"
64430 msgctxt "Operator"
64431 msgid "Data Stack Drop"
64432 msgstr "数据堆栈拖放"
64435 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
64436 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
64439 msgid "Delete selected objects and collections"
64440 msgstr "删除选中的对象和集合"
64443 msgid "Delete child objects and collections"
64444 msgstr "删除子物体与集合"
64447 msgctxt "Operator"
64448 msgid "Add Drivers for Selected"
64449 msgstr "为所选添加驱动"
64452 msgid "Add drivers to selected items"
64453 msgstr "为所选项目添加驱动器"
64456 msgctxt "Operator"
64457 msgid "Delete Drivers for Selected"
64458 msgstr "删除所选的驱动"
64461 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
64462 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
64465 msgctxt "Operator"
64466 msgid "Expand/Collapse All"
64467 msgstr "展开 / 折叠全部"
64470 msgid "Expand/Collapse all items"
64471 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
64474 msgid "Hide selected objects and collections"
64475 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
64478 msgctxt "Operator"
64479 msgid "Update Highlight"
64480 msgstr "更新高亮"
64483 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
64484 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
64487 msgctxt "Operator"
64488 msgid "Outliner ID Data Copy"
64489 msgstr "大纲 ID 数据复制"
64492 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
64493 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
64496 msgctxt "Operator"
64497 msgid "Delete Data-Block"
64498 msgstr "删除数据块"
64501 msgid "Delete the ID under cursor"
64502 msgstr "删除光标下的ID"
64505 msgctxt "Operator"
64506 msgid "Outliner ID Data Operation"
64507 msgstr "大纲 ID 数据操作"
64510 msgid "ID Data Operation"
64511 msgstr "ID 数据操作"
64514 msgid "Unlink"
64515 msgstr "取消关联"
64518 msgid "Make Local"
64519 msgstr "转为本地项"
64522 msgid "Remap Users"
64523 msgstr "重新映射用户"
64526 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
64527 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
64530 msgid "Make Library Override"
64531 msgstr "创建库重写"
64534 msgid "Make a local override of this linked data-block"
64535 msgstr "添加一个此关联数据块的本地覆写"
64538 msgid "Make Library Override Hierarchy"
64539 msgstr "创建库重写层级"
64542 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
64543 msgstr "为该被关联数据块及其依赖项层级创建本地重写"
64546 msgid "Convert Proxy to Override"
64547 msgstr "转换代理为重写"
64550 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
64551 msgstr "将代理对象转换为完整库重写,包括所有其依赖项"
64554 msgid "Reset Library Override"
64555 msgstr "重置库重写"
64558 msgid "Reset this local override to its linked values"
64559 msgstr "重置此本地重写为其关联数值"
64562 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
64563 msgstr "重置库重写层级"
64566 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
64567 msgstr "重置该本地重写及其依赖层级为关联数值"
64570 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
64571 msgstr "重新同步库重写层级"
64574 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
64575 msgstr "重建来自其关联参考的本地重写及其依赖层级为关联数值"
64578 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
64579 msgstr "强制重新同步库重写层级"
64582 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
64583 msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建此本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的退出覆写)"
64586 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
64587 msgstr "删除库重写层级"
64590 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
64591 msgstr "删除此本地重写(包括其重写依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
64594 msgid "Paste"
64595 msgstr "粘贴"
64598 msgid "Add Fake User"
64599 msgstr "添加伪用户"
64602 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
64603 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
64606 msgid "Clear Fake User"
64607 msgstr "清除伪用户"
64610 msgid "Rename"
64611 msgstr "重命名"
64614 msgctxt "Operator"
64615 msgid "Outliner ID Data Paste"
64616 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
64619 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
64620 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
64623 msgctxt "Operator"
64624 msgid "Outliner ID Data Remap"
64625 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
64628 msgid "New ID"
64629 msgstr "新ID"
64632 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
64633 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
64636 msgid "Old ID"
64637 msgstr "旧ID"
64640 msgid "Old ID to replace"
64641 msgstr "要替换的旧ID"
64644 msgid "Extend selection for activation"
64645 msgstr "扩展选择激活"
64648 msgid "Extend Range"
64649 msgstr "扩展范围"
64652 msgid "Select a range from active element"
64653 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
64656 msgctxt "Operator"
64657 msgid "Drag and Drop"
64658 msgstr "拖放"
64661 msgid "Drag and drop element to another place"
64662 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
64665 msgctxt "Operator"
64666 msgid "Open/Close"
64667 msgstr "打开/关闭"
64670 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
64671 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
64674 msgid "Close or open all items"
64675 msgstr "关闭或打开的所有项目"
64678 msgctxt "Operator"
64679 msgid "Rename"
64680 msgstr "重命名"
64683 msgid "Rename the active element"
64684 msgstr "重命名活动项"
64687 msgid "Use Active"
64688 msgstr "使用活动项"
64691 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
64692 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
64695 msgctxt "Operator"
64696 msgid "Keying Set Add Selected"
64697 msgstr "插帧集选项中添加所选"
64700 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
64701 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
64704 msgctxt "Operator"
64705 msgid "Keying Set Remove Selected"
64706 msgstr "插帧集选项中移除所选"
64709 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
64710 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
64713 msgctxt "Operator"
64714 msgid "Outliner Library Operation"
64715 msgstr "大纲库操作"
64718 msgid "Library Operation"
64719 msgstr "库操作"
64722 msgid ""
64723 "Delete this library and all its item.\n"
64724 "Warning: No undo"
64725 msgstr ""
64726 "删除此库与其全部条目。\n"
64727 "警告: 无法撤销"
64730 msgid "Relocate"
64731 msgstr "重定位"
64734 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
64735 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
64738 msgid "Reload"
64739 msgstr "重载"
64742 msgid "Reload all data from this library"
64743 msgstr "重载此库中的全部数据"
64746 msgctxt "Operator"
64747 msgid "Relocate Library"
64748 msgstr "重定位库"
64751 msgid "Relocate the library under cursor"
64752 msgstr "重定位光标下的库"
64755 msgctxt "Operator"
64756 msgid "Drop Material on Object"
64757 msgstr "将材质拖放到物体上"
64760 msgid "Drag material to object in Outliner"
64761 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
64764 msgctxt "Operator"
64765 msgid "Outliner Modifier Operation"
64766 msgstr "大纲修改器操作"
64769 msgid "Modifier Operation"
64770 msgstr "修改器操作"
64773 msgid "Toggle Viewport Use"
64774 msgstr "切换视图使用"
64777 msgid "Toggle Render Use"
64778 msgstr "切换渲染使用"
64781 msgctxt "Operator"
64782 msgid "Outliner Object Operation"
64783 msgstr "大纲物体操作"
64786 msgid "Object Operation"
64787 msgstr "物体操作"
64790 msgid "Select Hierarchy"
64791 msgstr "选择层级"
64794 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
64795 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
64798 msgid "Context menu for item operations"
64799 msgstr "项目操作的上下文菜单"
64802 msgctxt "Operator"
64803 msgid "Purge All"
64804 msgstr "全部清除"
64807 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
64808 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
64811 msgid "Linked Data-blocks"
64812 msgstr "已关联的数据块"
64815 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
64816 msgstr "将未使用的关联数据块纳入删除"
64819 msgid "Local Data-blocks"
64820 msgstr "本地数据块"
64823 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
64824 msgstr "将未使用的本地数据块纳入删除"
64827 msgid "Recursive Delete"
64828 msgstr "递归删除"
64831 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
64832 msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
64835 msgctxt "Operator"
64836 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
64837 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
64840 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
64841 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
64844 msgctxt "Operator"
64845 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
64846 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
64849 msgid "Drag to parent in Outliner"
64850 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
64853 msgctxt "Operator"
64854 msgid "Drop Object to Scene"
64855 msgstr "链接至场景的物体组"
64858 msgid "Drag object to scene in Outliner"
64859 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
64862 msgctxt "Operator"
64863 msgid "Outliner Scene Operation"
64864 msgstr "大纲场景操作"
64867 msgid "Context menu for scene operations"
64868 msgstr "场景操作的上下文菜单"
64871 msgid "Scene Operation"
64872 msgstr "场景操作"
64875 msgctxt "Operator"
64876 msgid "Scroll Page"
64877 msgstr "滚动页面"
64880 msgid "Scroll page up or down"
64881 msgstr "向上或向下滚动"
64884 msgid "Scroll up one page"
64885 msgstr "上翻一页"
64888 msgctxt "Operator"
64889 msgid "Toggle Selected"
64890 msgstr "切换选定"
64893 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
64894 msgstr "切换大纲中选择的项目"
64897 msgid "Use box selection to select tree elements"
64898 msgstr "框选树形图元素"
64901 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
64902 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
64905 msgctxt "Operator"
64906 msgid "Walk Select"
64907 msgstr "漫游选择"
64910 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
64911 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
64914 msgid "Extend selection on walk"
64915 msgstr "扩展选中项"
64918 msgid "Toggle All"
64919 msgstr "切换全选"
64922 msgid "Toggle open/close hierarchy"
64923 msgstr "切换打开/关闭"
64926 msgctxt "Operator"
64927 msgid "Show Active"
64928 msgstr "显示活动项"
64931 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
64932 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
64935 msgctxt "Operator"
64936 msgid "Show Hierarchy"
64937 msgstr "显示层级"
64940 msgid "Open all object entries and close all others"
64941 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
64944 msgctxt "Operator"
64945 msgid "Show/Hide One Level"
64946 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
64949 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
64950 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
64953 msgid "Expand all entries one level deep"
64954 msgstr "展开一个层级的所有项目"
64957 msgctxt "Operator"
64958 msgid "Unhide All"
64959 msgstr "全部取消隐藏"
64962 msgid "Unhide all objects and collections"
64963 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
64966 msgctxt "Operator"
64967 msgid "Add New Paint Curve Point"
64968 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
64971 msgid "Add New Paint Curve Point"
64972 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
64975 msgid "Location of vertex in area space"
64976 msgstr "区域空间内的顶点位置"
64979 msgctxt "Operator"
64980 msgid "Add Curve Point and Slide"
64981 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
64984 msgid "Add new curve point and slide it"
64985 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
64988 msgid "Slide Paint Curve Point"
64989 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
64992 msgid "Select and slide paint curve point"
64993 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
64996 msgctxt "Operator"
64997 msgid "Place Cursor"
64998 msgstr "放置光标"
65001 msgid "Place cursor"
65002 msgstr "放置游标"
65005 msgctxt "Operator"
65006 msgid "Remove Paint Curve Point"
65007 msgstr "删除绘制曲线控制点"
65010 msgid "Remove Paint Curve Point"
65011 msgstr "删除绘制曲线控制点"
65014 msgid "Draw curve"
65015 msgstr "绘制曲线"
65018 msgctxt "Operator"
65019 msgid "Add New Paint Curve"
65020 msgstr "添加新的绘制曲线"
65023 msgid "Add new paint curve"
65024 msgstr "添加新的绘制曲线"
65027 msgctxt "Operator"
65028 msgid "Select Paint Curve Point"
65029 msgstr "选择绘制曲线控制点"
65032 msgid "Select a paint curve point"
65033 msgstr "选择绘制曲线控制点"
65036 msgid "(De)select all"
65037 msgstr "全选 / 取消全选"
65040 msgctxt "Operator"
65041 msgid "Slide Paint Curve Point"
65042 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
65045 msgid "Align Handles"
65046 msgstr "对齐控制柄"
65049 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
65050 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
65053 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
65054 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
65057 msgctxt "Operator"
65058 msgid "Add Simple UVs"
65059 msgstr "添加简易UV"
65062 msgid "Add cube map uvs on mesh"
65063 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
65066 msgctxt "Operator"
65067 msgid "Add Texture Paint Slot"
65068 msgstr "添加纹理绘制槽"
65071 msgid "Add a texture paint slot"
65072 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
65075 msgctxt "Operator"
65076 msgid "Swap Colors"
65077 msgstr "切换颜色"
65080 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
65081 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
65084 msgctxt "Operator"
65085 msgid "Brush Select"
65086 msgstr "笔刷选择"
65089 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
65090 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
65093 msgid "Create Missing"
65094 msgstr "创建缺失项"
65097 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
65098 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
65101 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
65102 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
65105 msgid "Change selection for all faces"
65106 msgstr "改变所有面的选取状态"
65109 msgctxt "Operator"
65110 msgid "Face Select Hide"
65111 msgstr "选取面并隐藏"
65114 msgid "Hide selected faces"
65115 msgstr "隐藏所选面"
65118 msgid "Select linked faces"
65119 msgstr "选择相连面"
65122 msgctxt "Operator"
65123 msgid "Select Linked Pick"
65124 msgstr "选择相连的拾取项"
65127 msgid "Select linked faces under the cursor"
65128 msgstr "选择光标下的相连面"
65131 msgctxt "Operator"
65132 msgid "Face Select Reveal"
65133 msgstr "选取面并恢复显示"
65136 msgid "Reveal hidden faces"
65137 msgstr "恢复显示面"
65140 msgctxt "Operator"
65141 msgid "Grab Clone"
65142 msgstr "攫取克隆"
65145 msgid "Move the clone source image"
65146 msgstr "移动克隆源的图像"
65149 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
65150 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
65153 msgctxt "Operator"
65154 msgid "Hide/Show"
65155 msgstr "隐藏 / 显示"
65158 msgid "Hide/show some vertices"
65159 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
65162 msgid "Whether to hide or show vertices"
65163 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
65166 msgid "Hide vertices"
65167 msgstr "隐藏顶点"
65170 msgid "Show"
65171 msgstr "显示"
65174 msgid "Show vertices"
65175 msgstr "显示顶点"
65178 msgid "Which vertices to hide or show"
65179 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
65182 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
65183 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
65186 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
65187 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
65190 msgid "Hide or show all vertices"
65191 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
65194 msgid "Masked"
65195 msgstr "已遮罩"
65198 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
65199 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
65202 msgctxt "Operator"
65203 msgid "Image from View"
65204 msgstr "图像来自视图"
65207 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
65208 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
65211 msgid "Name of the file"
65212 msgstr "文件名称"
65215 msgctxt "Operator"
65216 msgid "Image Paint"
65217 msgstr "图像绘制"
65220 msgid "Paint a stroke into the image"
65221 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
65224 msgid "Stroke Mode"
65225 msgstr "笔画模式"
65228 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
65229 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
65232 msgid "Apply brush normally"
65233 msgstr "正常应用笔刷"
65236 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
65237 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
65240 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
65241 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
65244 msgctxt "Operator"
65245 msgid "Mask Box Gesture"
65246 msgstr "遮罩框手势"
65249 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
65250 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
65253 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
65254 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
65257 msgid "Value Inverted"
65258 msgstr "翻转后的数值"
65261 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
65262 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
65265 msgid "Invert the mask"
65266 msgstr "反转遮罩"
65269 msgid "Front Faces Only"
65270 msgstr "仅前面的面"
65273 msgid "Affect only faces facing towards the view"
65274 msgstr "仅影响朝向视图的面"
65277 msgid "Limit to Segment"
65278 msgstr "限制到线段"
65281 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
65282 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
65285 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
65286 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
65289 msgctxt "Operator"
65290 msgid "Mask Flood Fill"
65291 msgstr "遮罩泛填充"
65294 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
65295 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
65298 msgctxt "Operator"
65299 msgid "Mask Lasso Gesture"
65300 msgstr "套索遮罩手势"
65303 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
65304 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
65307 msgctxt "Operator"
65308 msgid "Mask Line Gesture"
65309 msgstr "线条遮罩手势"
65312 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
65313 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
65316 msgctxt "Operator"
65317 msgid "Project Image"
65318 msgstr "投射图像"
65321 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
65322 msgstr "从活动摄像机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
65325 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
65326 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
65329 msgid "Sample Merged"
65330 msgstr "合并后采样"
65333 msgid "Sample the output display color"
65334 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
65337 msgid "Add to Palette"
65338 msgstr "添加到调色板"
65341 msgctxt "Operator"
65342 msgid "Texture Paint Toggle"
65343 msgstr "纹理绘制切换"
65346 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
65347 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
65350 msgid "Change selection for all vertices"
65351 msgstr "改变全部顶点的选择"
65354 msgctxt "Operator"
65355 msgid "Dirty Vertex Colors"
65356 msgstr "脏旧顶点色"
65359 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
65360 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
65363 msgid "Blur Iterations"
65364 msgstr "模糊迭代"
65367 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
65368 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
65371 msgid "Blur Strength"
65372 msgstr "模糊强度"
65375 msgid "Blur strength per iteration"
65376 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
65379 msgid "Highlight Angle"
65380 msgstr "高亮角度"
65383 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
65384 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
65387 msgid "Dirt Angle"
65388 msgstr "脏旧角度"
65391 msgid "Dirt Only"
65392 msgstr "仅脏旧"
65395 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
65396 msgstr "不计算凸面的齐整度"
65399 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
65400 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
65403 msgctxt "Operator"
65404 msgid "Vertex Color from Weight"
65405 msgstr "来自权重的顶点色"
65408 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
65409 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
65412 msgctxt "Operator"
65413 msgid "Set Vertex Colors"
65414 msgstr "设置顶点色"
65417 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
65418 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
65421 msgctxt "Operator"
65422 msgid "Smooth Vertex Colors"
65423 msgstr "平滑顶点色"
65426 msgid "Smooth colors across vertices"
65427 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
65430 msgctxt "Operator"
65431 msgid "Vertex Paint"
65432 msgstr "顶点绘制"
65435 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
65436 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
65439 msgctxt "Operator"
65440 msgid "Vertex Paint Mode"
65441 msgstr "顶点绘制模式"
65444 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
65445 msgstr "设置顶点绘制工具"
65448 msgctxt "Operator"
65449 msgid "Weight from Bones"
65450 msgstr "自定义权重漆范围"
65453 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
65454 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
65457 msgid "Method to use for assigning weights"
65458 msgstr "用于指定权重值的方法"
65461 msgid "Automatic weights from bones"
65462 msgstr "基于骨骼的自动权重"
65465 msgid "From Envelopes"
65466 msgstr "按封套分配权重"
65469 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
65470 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
65473 msgctxt "Operator"
65474 msgid "Weight Gradient"
65475 msgstr "权重渐变"
65478 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
65479 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
65482 msgctxt "Operator"
65483 msgid "Weight Paint"
65484 msgstr "权重绘制"
65487 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
65488 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
65491 msgctxt "Operator"
65492 msgid "Weight Paint Mode"
65493 msgstr "权重绘制模式"
65496 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
65497 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
65500 msgctxt "Operator"
65501 msgid "Weight Paint Sample Weight"
65502 msgstr "权重绘制采样值"
65505 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
65506 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
65509 msgctxt "Operator"
65510 msgid "Weight Paint Sample Group"
65511 msgstr "权重绘制采样组"
65514 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
65515 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
65518 msgctxt "Operator"
65519 msgid "Set Weight"
65520 msgstr "设置权重"
65523 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
65524 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
65527 msgctxt "Operator"
65528 msgid "New Palette Color"
65529 msgstr "新建调色板颜色"
65532 msgid "Add new color to active palette"
65533 msgstr "向调色板添加新的颜色"
65536 msgctxt "Operator"
65537 msgid "Delete Palette Color"
65538 msgstr "删除调色板颜色"
65541 msgid "Remove active color from palette"
65542 msgstr "从调色板移除活动颜色"
65545 msgctxt "Operator"
65546 msgid "Move Palette Color"
65547 msgstr "移动调色板颜色"
65550 msgid "Move the active Color up/down in the list"
65551 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
65554 msgctxt "Operator"
65555 msgid "Extract Palette from Image"
65556 msgstr "从图像中提取调色板"
65559 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
65560 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
65563 msgctxt "Operator"
65564 msgid "Join Palette Swatches"
65565 msgstr "合并调色板色板"
65568 msgid "Join Palette Swatches"
65569 msgstr "合并调色板色板"
65572 msgid "Name of the Palette"
65573 msgstr "调色板名称"
65576 msgctxt "Operator"
65577 msgid "Add New Palette"
65578 msgstr "添加新的调色板"
65581 msgid "Add new palette"
65582 msgstr "添加新的调色板"
65585 msgctxt "Operator"
65586 msgid "Sort Palette"
65587 msgstr "调色板排序"
65590 msgid "Sort Palette Colors"
65591 msgstr "调色板颜色排序"
65594 msgid "Hue, Saturation, Value"
65595 msgstr "色相,饱和度,明度"
65598 msgid "Saturation, Value, Hue"
65599 msgstr "饱和度,明度,色相"
65602 msgid "Value, Hue, Saturation"
65603 msgstr "明度,色相,饱和度"
65606 msgctxt "Operator"
65607 msgid "Brush Edit"
65608 msgstr "笔刷编辑"
65611 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
65612 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
65615 msgctxt "Operator"
65616 msgid "Connect Hair"
65617 msgstr "连接毛发"
65620 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
65621 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
65624 msgid "All Hair"
65625 msgstr "所有毛发"
65628 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
65629 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
65632 msgctxt "Operator"
65633 msgid "Copy Particle Systems"
65634 msgstr "复制粒子系统"
65637 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
65638 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
65641 msgid "Remove Target Particles"
65642 msgstr "删除目标粒子系统"
65645 msgid "Remove particle systems on the target objects"
65646 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
65649 msgid "Space transform for copying from one object to another"
65650 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
65653 msgid "Copy inside each object's local space"
65654 msgstr "在各物体的本地空间复制"
65657 msgid "Copy in world space"
65658 msgstr "在世界空间复制"
65661 msgid "Use the active particle system from the context"
65662 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
65665 msgid "Delete selected particles or keys"
65666 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
65669 msgid "Delete a full particle or only keys"
65670 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
65673 msgctxt "Operator"
65674 msgid "Disconnect Hair"
65675 msgstr "断开毛发连接"
65678 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
65679 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
65682 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
65683 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
65686 msgctxt "Operator"
65687 msgid "Duplicate Particle System"
65688 msgstr "复制粒子系统"
65691 msgid "Duplicate particle system within the active object"
65692 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
65695 msgid "Duplicate Settings"
65696 msgstr "复制设置"
65699 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
65700 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
65703 msgctxt "Operator"
65704 msgid "Copy Particle Instance Object"
65705 msgstr "复制粒子实例物体"
65708 msgid "Duplicate the current instance object"
65709 msgstr "复制当前的实例物体"
65712 msgctxt "Operator"
65713 msgid "Move Down Instance Object"
65714 msgstr "下移实例物体"
65717 msgid "Move instance object down in the list"
65718 msgstr "在列表中向下移动实例物体"
65721 msgctxt "Operator"
65722 msgid "Move Up Instance Object"
65723 msgstr "上移实例物体"
65726 msgid "Move instance object up in the list"
65727 msgstr "在列表中向上移动实例物体"
65730 msgctxt "Operator"
65731 msgid "Refresh Instance Objects"
65732 msgstr "刷新实例物体"
65735 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
65736 msgstr "刷新实例物体及其权重列表"
65739 msgctxt "Operator"
65740 msgid "Remove Particle Instance Object"
65741 msgstr "删除粒子实例物体"
65744 msgid "Remove the selected instance object"
65745 msgstr "移除选择的实例物体"
65748 msgctxt "Operator"
65749 msgid "Clear Edited"
65750 msgstr "清除已编辑内容"
65753 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
65754 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
65757 msgctxt "Operator"
65758 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
65759 msgstr "添加毛发动力学预设"
65762 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
65763 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
65766 msgid "Hide selected particles"
65767 msgstr "隐藏所选的粒子"
65770 msgctxt "Operator"
65771 msgid "Mirror"
65772 msgstr "镜像"
65775 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
65776 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
65779 msgctxt "Operator"
65780 msgid "New Particle Settings"
65781 msgstr "新粒子设置"
65784 msgid "Add new particle settings"
65785 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
65788 msgctxt "Operator"
65789 msgid "New Particle Target"
65790 msgstr "新粒子目标"
65793 msgid "Add a new particle target"
65794 msgstr "添加一个新的粒子目标"
65797 msgctxt "Operator"
65798 msgid "Particle Edit Toggle"
65799 msgstr "粒子编辑切换"
65802 msgid "Toggle particle edit mode"
65803 msgstr "切换粒子编辑模式"
65806 msgctxt "Operator"
65807 msgid "Rekey"
65808 msgstr "重设关键帧"
65811 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
65812 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
65815 msgid "Number of Keys"
65816 msgstr "关键帧数量"
65819 msgctxt "Operator"
65820 msgid "Remove Doubles"
65821 msgstr "移除重叠点"
65824 msgid "Remove selected particles close enough of others"
65825 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
65828 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
65829 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
65832 msgctxt "Operator"
65833 msgid "Reveal"
65834 msgstr "恢复显示"
65837 msgid "Show hidden particles"
65838 msgstr "显示隐藏的粒子"
65841 msgid "(De)select all particles' keys"
65842 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
65845 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
65846 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
65849 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
65850 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
65853 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
65854 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
65857 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
65858 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
65861 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
65862 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
65865 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
65866 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
65869 msgid "Select either hair or points"
65870 msgstr "选择毛发或点"
65873 msgctxt "Operator"
65874 msgid "Select Roots"
65875 msgstr "选取根部"
65878 msgid "Select roots of all visible particles"
65879 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
65882 msgctxt "Operator"
65883 msgid "Select Tips"
65884 msgstr "选取末端"
65887 msgid "Select tips of all visible particles"
65888 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
65891 msgctxt "Operator"
65892 msgid "Shape Cut"
65893 msgstr "形状切割"
65896 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
65897 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
65900 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
65901 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
65904 msgctxt "Operator"
65905 msgid "Move Down Target"
65906 msgstr "向下移动目标"
65909 msgid "Move particle target down in the list"
65910 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
65913 msgctxt "Operator"
65914 msgid "Move Up Target"
65915 msgstr "向上移动目标"
65918 msgid "Move particle target up in the list"
65919 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
65922 msgctxt "Operator"
65923 msgid "Remove Particle Target"
65924 msgstr "移除粒子目标"
65927 msgid "Remove the selected particle target"
65928 msgstr "移除选择的粒子目标"
65931 msgctxt "Operator"
65932 msgid "Unify Length"
65933 msgstr "统一长度"
65936 msgid "Make selected hair the same length"
65937 msgstr "使选中的毛发长度一致"
65940 msgctxt "Operator"
65941 msgid "Weight Set"
65942 msgstr "权重设置"
65945 msgid "Set the weight of selected keys"
65946 msgstr "设置选择关键帧的权重"
65949 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
65950 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
65953 msgctxt "Operator"
65954 msgid "Sanitize Pose Library Action"
65955 msgstr "规整姿态库动作"
65958 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
65959 msgstr "转换动作以适合姿态库"
65962 msgctxt "Operator"
65963 msgid "Apply Pose Library Pose"
65964 msgstr "应用姿态库姿态"
65967 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
65968 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
65971 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
65972 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
65975 msgctxt "Operator"
65976 msgid "Apply Pose Asset"
65977 msgstr "应用姿态资产"
65980 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
65981 msgstr "将给定的姿态动作应用到绑定中"
65984 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
65985 msgstr "在现有姿态之上应用姿态的程度"
65988 msgid "Apply Flipped"
65989 msgstr "应用翻转"
65992 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
65993 msgstr "启用后,应用沿X轴翻转后的姿态"
65996 msgctxt "Operator"
65997 msgid "Blend Pose Asset"
65998 msgstr "混合姿态资产"
66001 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
66002 msgstr "将给定的姿态动作混合到绑定中"
66005 msgctxt "Operator"
66006 msgid "PoseLib Browse Poses"
66007 msgstr "姿态库中浏览姿态"
66010 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
66011 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
66014 msgctxt "Operator"
66015 msgid "Convert Old-Style Pose Library"
66016 msgstr "转换旧式姿态库"
66019 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
66020 msgstr "为当前动作中的每个姿态标记创建姿态资产"
66023 msgctxt "Operator"
66024 msgid "Copy Pose As Asset"
66025 msgstr "复制姿态作为资产"
66028 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
66029 msgstr "在剪贴板上创建新的姿态资产,以供粘贴到资产浏览器中"
66032 msgctxt "Operator"
66033 msgid "Create Pose Asset"
66034 msgstr "创建姿态资产"
66037 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
66038 msgstr "创建包含所选骨骼姿态的新动作,并将其标记为资产。该资产将被存储在当前blend文件中"
66041 msgid "Activate New Action"
66042 msgstr "激活新动作"
66045 msgid "Pose Name"
66046 msgstr "姿态名称"
66049 msgctxt "Operator"
66050 msgid "New Pose Library"
66051 msgstr "新姿态库"
66054 msgid "Add New Pose Library to active Object"
66055 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
66058 msgctxt "Operator"
66059 msgid "Paste As New Asset"
66060 msgstr "粘贴为新资产"
66063 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
66064 msgstr "粘贴之前使用复制为资产操作复制的资产"
66067 msgctxt "Operator"
66068 msgid "PoseLib Add Pose"
66069 msgstr "姿态库中新增姿态"
66072 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
66073 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
66076 msgid "Frame to store pose on"
66077 msgstr "要存储的姿态所在帧"
66080 msgid "Name of newly added Pose"
66081 msgstr "新增姿态的名称"
66084 msgctxt "Operator"
66085 msgid "Select Bones"
66086 msgstr "选择骨骼"
66089 msgid "Select those bones that are used in this pose"
66090 msgstr "选择此姿态中使用的骨骼"
66093 msgctxt "Operator"
66094 msgid "PoseLib Move Pose"
66095 msgstr "姿态库移动姿态"
66098 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
66099 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
66102 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
66103 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
66106 msgid "The pose to move"
66107 msgstr "要移动的姿态"
66110 msgctxt "Operator"
66111 msgid "PoseLib Remove Pose"
66112 msgstr "姿态库中移除姿态"
66115 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
66116 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
66119 msgid "The pose to remove"
66120 msgstr "要移除的姿态"
66123 msgctxt "Operator"
66124 msgid "PoseLib Rename Pose"
66125 msgstr "姿态库中重命名姿态"
66128 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
66129 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
66132 msgid "New Pose Name"
66133 msgstr "新姿态的名称"
66136 msgid "New name for pose"
66137 msgstr "为姿态名称"
66140 msgid "The pose to rename"
66141 msgstr "重命名姿态"
66144 msgctxt "Operator"
66145 msgid "Restore Previous Action"
66146 msgstr "恢复上一步动作"
66149 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
66150 msgstr "创建姿态资产后,切换回前一步操作"
66153 msgctxt "Operator"
66154 msgid "Unlink Pose Library"
66155 msgstr "从库中连接或追加"
66158 msgid "Remove Pose Library from active Object"
66159 msgstr "移除活动物体的姿态库"
66162 msgctxt "Operator"
66163 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
66164 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
66167 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
66168 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
66171 msgid "Selected Only"
66172 msgstr "仅选中"
66175 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
66176 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
66179 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
66180 msgstr "从当前帧混合至前一或后一帧"
66183 msgid "Axis Lock"
66184 msgstr "轴向锁定"
66187 msgid "Transform axis to restrict effects to"
66188 msgstr "限制效果的变换轴向"
66191 msgid "All axes are affected"
66192 msgstr "全部轴向均受影响"
66195 msgid "Only X-axis transforms are affected"
66196 msgstr "只有X轴变换受到影响"
66199 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
66200 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
66203 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
66204 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
66207 msgid "Set of properties that are affected"
66208 msgstr "受影响的属性集合"
66211 msgid "All Properties"
66212 msgstr "全部属性"
66215 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
66216 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
66219 msgid "Location only"
66220 msgstr "仅位置"
66223 msgid "Rotation only"
66224 msgstr "仅旋转"
66227 msgid "Scale only"
66228 msgstr "仅缩放"
66231 msgid "Bendy Bone"
66232 msgstr "柔性骨骼"
66235 msgid "Bendy Bone shape properties"
66236 msgstr "柔性骨骼形状属性"
66239 msgid "Custom properties"
66240 msgstr "自定义属性"
66243 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
66244 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
66247 msgid "Next Keyframe"
66248 msgstr "下一关键帧"
66251 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
66252 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
66255 msgid "Previous Keyframe"
66256 msgstr "上一关键帧"
66259 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
66260 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
66263 msgctxt "Operator"
66264 msgid "Pose Breakdowner"
66265 msgstr "姿态补间器"
66268 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
66269 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
66272 msgid "Add a constraint to the active bone"
66273 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
66276 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
66277 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
66280 msgctxt "Operator"
66281 msgid "Clear Pose Constraints"
66282 msgstr "清除姿态约束"
66285 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
66286 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
66289 msgctxt "Operator"
66290 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
66291 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
66294 msgid "Copy constraints to other selected bones"
66295 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
66298 msgctxt "Operator"
66299 msgid "Copy Pose"
66300 msgstr "复制姿态"
66303 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
66304 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
66307 msgctxt "Operator"
66308 msgid "Add Bone Group"
66309 msgstr "新增骨骼组"
66312 msgid "Add a new bone group"
66313 msgstr "增加一个新的骨骼组"
66316 msgctxt "Operator"
66317 msgid "Add Selected to Bone Group"
66318 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
66321 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
66322 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
66325 msgid "Bone Group Index"
66326 msgstr "骨骼组编号"
66329 msgctxt "Operator"
66330 msgid "Deselect Bone Group"
66331 msgstr "弃选骨骼组"
66334 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
66335 msgstr "取消选择活动骨骼组"
66338 msgctxt "Operator"
66339 msgid "Move Bone Group"
66340 msgstr "移除骨骼组"
66343 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
66344 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
66347 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
66348 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
66351 msgctxt "Operator"
66352 msgid "Remove Bone Group"
66353 msgstr "删除骨骼组"
66356 msgid "Remove the active bone group"
66357 msgstr "删除活动骨骼组"
66360 msgctxt "Operator"
66361 msgid "Select Bones of Bone Group"
66362 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
66365 msgid "Select bones in active Bone Group"
66366 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
66369 msgctxt "Operator"
66370 msgid "Sort Bone Groups"
66371 msgstr "排序骨骼组"
66374 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
66375 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
66378 msgctxt "Operator"
66379 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
66380 msgstr "从骨骼组中删除所选"
66383 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
66384 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
66387 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
66388 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
66391 msgctxt "Operator"
66392 msgid "Add IK to Bone"
66393 msgstr "为骨骼添加 IK"
66396 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
66397 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
66400 msgid "With Targets"
66401 msgstr "附带目标"
66404 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
66405 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
66408 msgctxt "Operator"
66409 msgid "Remove IK"
66410 msgstr "移除 IK"
66413 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
66414 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
66417 msgctxt "Operator"
66418 msgid "Clear Pose Location"
66419 msgstr "清空姿态位置"
66422 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
66423 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
66426 msgctxt "Operator"
66427 msgid "Paste Pose"
66428 msgstr "粘贴姿态"
66431 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
66432 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
66435 msgid "Flipped on X-Axis"
66436 msgstr "沿 X 轴翻转"
66439 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
66440 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
66443 msgid "On Selected Only"
66444 msgstr "只考虑所选部分"
66447 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
66448 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
66451 msgctxt "Operator"
66452 msgid "Calculate Bone Paths"
66453 msgstr "计算骨骼路径"
66456 msgid "Calculate paths for the selected bones"
66457 msgstr "计算所选骨骼的路径"
66460 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
66461 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
66464 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
66465 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
66468 msgid "First frame to calculate bone paths on"
66469 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
66472 msgctxt "Operator"
66473 msgid "Clear Bone Paths"
66474 msgstr "清空骨骼路径"
66477 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
66478 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
66481 msgid "Only clear paths from selected bones"
66482 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
66485 msgctxt "Operator"
66486 msgid "Update Bone Paths"
66487 msgstr "更新骨骼路径"
66490 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
66491 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
66494 msgctxt "Operator"
66495 msgid "Propagate Pose"
66496 msgstr "传导姿态"
66499 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
66500 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
66503 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
66504 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
66507 msgid "Terminate Mode"
66508 msgstr "终止模式"
66511 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
66512 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
66515 msgid "While Held"
66516 msgstr "当保持时"
66519 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
66520 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
66523 msgid "To Next Keyframe"
66524 msgstr "至下一关键帧"
66527 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
66528 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
66531 msgid "To Last Keyframe"
66532 msgstr "至上一关键帧"
66535 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
66536 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
66539 msgid "Before Frame"
66540 msgstr "指定帧之前"
66543 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
66544 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
66547 msgid "Before Last Keyframe"
66548 msgstr "上一关键帧之前"
66551 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
66552 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
66555 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
66556 msgstr "删除全部选择关键帧"
66559 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
66560 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
66563 msgctxt "Operator"
66564 msgid "Push Pose from Breakdown"
66565 msgstr "从补间姿态推移姿态"
66568 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
66569 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
66572 msgctxt "Operator"
66573 msgid "Push Pose from Rest Pose"
66574 msgstr "从静置姿态推移姿态"
66577 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
66578 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
66581 msgctxt "Operator"
66582 msgid "Flip Quats"
66583 msgstr "翻转四元数值"
66586 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
66587 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
66590 msgctxt "Operator"
66591 msgid "Relax Pose to Breakdown"
66592 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
66595 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
66596 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
66599 msgctxt "Operator"
66600 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
66601 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
66604 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
66605 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
66608 msgctxt "Operator"
66609 msgid "Reveal Selected"
66610 msgstr "取消隐藏所选项"
66613 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
66614 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
66617 msgctxt "Operator"
66618 msgid "Clear Pose Rotation"
66619 msgstr "清空姿态旋转"
66622 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
66623 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
66626 msgctxt "Operator"
66627 msgid "Set Rotation Mode"
66628 msgstr "设置旋转模式"
66631 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
66632 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
66635 msgctxt "Operator"
66636 msgid "Clear Pose Scale"
66637 msgstr "清空姿态缩放"
66640 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
66641 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
66644 msgctxt "Operator"
66645 msgid "Select Constraint Target"
66646 msgstr "选择约束目标"
66649 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
66650 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
66653 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
66654 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
66657 msgid "Shared group"
66658 msgstr "共享组"
66661 msgid "All bones affected by active Keying Set"
66662 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
66665 msgctxt "Operator"
66666 msgid "Select Connected"
66667 msgstr "选择已连接项"
66670 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
66671 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
66674 msgctxt "Operator"
66675 msgid "Select Parent Bone"
66676 msgstr "选择父级骨骼"
66679 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
66680 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
66683 msgctxt "Operator"
66684 msgid "Clear Pose Transforms"
66685 msgstr "清空姿态变换"
66688 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
66689 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
66692 msgctxt "Operator"
66693 msgid "Clear User Transforms"
66694 msgstr "清空姿态变换"
66697 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
66698 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
66701 msgid "Only visible/selected bones"
66702 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
66705 msgctxt "Operator"
66706 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
66707 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
66710 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
66711 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
66714 msgctxt "Operator"
66715 msgid "Disable Add-on"
66716 msgstr "禁用插件"
66719 msgid "Disable an add-on"
66720 msgstr "禁用插件"
66723 msgid "Module name of the add-on to disable"
66724 msgstr "待禁用的插件模块名称"
66727 msgctxt "Operator"
66728 msgid "Enable Add-on"
66729 msgstr "启用插件"
66732 msgid "Enable an add-on"
66733 msgstr "启用插件"
66736 msgid "Module name of the add-on to enable"
66737 msgstr "要启用的插件模块名称"
66740 msgid "Display information and preferences for this add-on"
66741 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
66744 msgid "Module name of the add-on to expand"
66745 msgstr "要展开的插件模块名称"
66748 msgctxt "Operator"
66749 msgid "Install Add-on"
66750 msgstr "安装插件"
66753 msgid "Install an add-on"
66754 msgstr "安装插件"
66757 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
66758 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
66761 msgid "Target Path"
66762 msgstr "目标路径"
66765 msgctxt "Operator"
66766 msgid "Refresh"
66767 msgstr "刷新"
66770 msgid "Scan add-on directories for new modules"
66771 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
66774 msgctxt "Operator"
66775 msgid "Remove Add-on"
66776 msgstr "删除插件"
66779 msgid "Delete the add-on from the file system"
66780 msgstr "从文件系统删除该插件"
66783 msgid "Module name of the add-on to remove"
66784 msgstr "要删除的插件模块名称"
66787 msgid "Show add-on preferences"
66788 msgstr "显示插件设置"
66791 msgctxt "Operator"
66792 msgid "Install Template from File..."
66793 msgstr "从文件安装模板..."
66796 msgid "Install an application template"
66797 msgstr "安装应用模板"
66800 msgid "Remove existing template with the same ID"
66801 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
66804 msgctxt "Operator"
66805 msgid "Add Asset Library"
66806 msgstr "添加资产库"
66809 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
66810 msgstr "添加资产浏览器用作资产来源的目录"
66813 msgctxt "Operator"
66814 msgid "Remove Asset Library"
66815 msgstr "删除资产库"
66818 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
66819 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
66822 msgctxt "Operator"
66823 msgid "Register File Association"
66824 msgstr "注册文件关联"
66827 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
66828 msgstr "使用此次安装关联.blend 文件并显示缩略图"
66831 msgctxt "Operator"
66832 msgid "Add Auto-Execution Path"
66833 msgstr "添加自动执行路径"
66836 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
66837 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
66840 msgctxt "Operator"
66841 msgid "Remove Auto-Execution Path"
66842 msgstr "删除自动执行路径"
66845 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
66846 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
66849 msgctxt "Operator"
66850 msgid "Copy Previous Settings"
66851 msgstr "复制以往设置"
66854 msgid "Copy settings from previous version"
66855 msgstr "复制之前版本的设置"
66858 msgctxt "Operator"
66859 msgid "Activate Keyconfig"
66860 msgstr "激活键配置"
66863 msgctxt "Operator"
66864 msgid "Export Key Configuration..."
66865 msgstr "导出键配置..."
66868 msgid "Export key configuration to a python script"
66869 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
66872 msgid "All Keymaps"
66873 msgstr "全部按键功能映射表"
66876 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
66877 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
66880 msgctxt "Operator"
66881 msgid "Import Key Configuration..."
66882 msgstr "导入键配置..."
66885 msgid "Import key configuration from a python script"
66886 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
66889 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
66890 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
66893 msgctxt "Operator"
66894 msgid "Remove Key Config"
66895 msgstr "移除键配置"
66898 msgid "Remove key config"
66899 msgstr "移除键配置"
66902 msgctxt "Operator"
66903 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
66904 msgstr "测试键配置冲突"
66907 msgid "Test key configuration for conflicts"
66908 msgstr "测试键配置冲突"
66911 msgctxt "Operator"
66912 msgid "Add Key Map Item"
66913 msgstr "添加键位映射条目"
66916 msgid "Add key map item"
66917 msgstr "添加键位映射条目"
66920 msgctxt "Operator"
66921 msgid "Remove Key Map Item"
66922 msgstr "移除键位映射条目"
66925 msgid "Remove key map item"
66926 msgstr "移除键位映射条目"
66929 msgid "Item Identifier"
66930 msgstr "项ID"
66933 msgid "Identifier of the item to remove"
66934 msgstr "待移除的项ID"
66937 msgctxt "Operator"
66938 msgid "Restore Key Map Item"
66939 msgstr "还原全部键位映射条目"
66942 msgid "Restore key map item"
66943 msgstr "还原全部键位映射条目"
66946 msgid "Identifier of the item to restore"
66947 msgstr "待还原的项ID"
66950 msgctxt "Operator"
66951 msgid "Restore Key Map(s)"
66952 msgstr "还原全部键位映射"
66955 msgid "Restore key map(s)"
66956 msgstr "还原全部键位映射"
66959 msgid "Restore all keymaps to default"
66960 msgstr "重置键映射项至默认"
66963 msgctxt "Operator"
66964 msgid "Reset to Default Theme"
66965 msgstr "恢复到默认主题"
66968 msgid "Reset to the default theme colors"
66969 msgstr "恢复到默认主题色调"
66972 msgctxt "Operator"
66973 msgid "Copy Studio Light Settings"
66974 msgstr "复制棚灯设置"
66977 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
66978 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
66981 msgctxt "Operator"
66982 msgid "Install Light"
66983 msgstr "安装灯光"
66986 msgid "Install a user defined light"
66987 msgstr "安装用户自定义灯光"
66990 msgid "Filter Folders"
66991 msgstr "过滤文件夹"
66994 msgid "MatCap"
66995 msgstr "快照材质"
66998 msgid "Install custom MatCaps"
66999 msgstr "安装自定义快照材质"
67002 msgid "Install custom HDRIs"
67003 msgstr "安装自定义HDRI"
67006 msgid "Studio"
67007 msgstr "棚灯"
67010 msgid "Install custom Studio Lights"
67011 msgstr "安装自定义棚灯"
67014 msgctxt "Operator"
67015 msgid "Save Custom Studio Light"
67016 msgstr "保存自定义棚灯"
67019 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
67020 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
67023 msgid "Show light preferences"
67024 msgstr "显示光照设置"
67027 msgctxt "Operator"
67028 msgid "Uninstall Studio Light"
67029 msgstr "卸载自定义棚灯"
67032 msgid "Delete Studio Light"
67033 msgstr "删除棚灯"
67036 msgctxt "Operator"
67037 msgid "Install Theme..."
67038 msgstr "安装主题..."
67041 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
67042 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
67045 msgid "Remove existing theme file if exists"
67046 msgstr "如果主题文件存在则移除"
67049 msgctxt "Operator"
67050 msgid "Add New Cache"
67051 msgstr "添加新缓存"
67054 msgid "Add new cache"
67055 msgstr "添加新缓存"
67058 msgctxt "Operator"
67059 msgid "Bake Physics"
67060 msgstr "烘焙物理运算结果"
67063 msgid "Bake physics"
67064 msgstr "烘焙物理运算结果"
67067 msgid "Bake"
67068 msgstr "烘培"
67071 msgctxt "Operator"
67072 msgid "Bake All Physics"
67073 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
67076 msgid "Bake all physics"
67077 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
67080 msgctxt "Operator"
67081 msgid "Bake from Cache"
67082 msgstr "从缓存烘焙"
67085 msgid "Bake from cache"
67086 msgstr "从缓存烘焙"
67089 msgctxt "Operator"
67090 msgid "Delete Physics Bake"
67091 msgstr "删除物理烘焙"
67094 msgid "Delete physics bake"
67095 msgstr "删除物理烘焙"
67098 msgctxt "Operator"
67099 msgid "Delete All Physics Bakes"
67100 msgstr "删除所有物理烘培"
67103 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
67104 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
67107 msgctxt "Operator"
67108 msgid "Delete Current Cache"
67109 msgstr "删除当前缓存"
67112 msgid "Delete current cache"
67113 msgstr "删除当前缓存"
67116 msgctxt "Operator"
67117 msgid "Add Integrator Preset"
67118 msgstr "添加积分器预设"
67121 msgid "Add an Integrator Preset"
67122 msgstr "新增积分器预设"
67125 msgctxt "Operator"
67126 msgid "Add Sampling Preset"
67127 msgstr "新增采样预设"
67130 msgid "Add a Sampling Preset"
67131 msgstr "新增一个采样预设"
67134 msgctxt "Operator"
67135 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
67136 msgstr "新增视图采样预设"
67139 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
67140 msgstr "新增一个视图采样预设"
67143 msgctxt "Operator"
67144 msgid "Viewport Render"
67145 msgstr "视图渲染"
67148 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
67149 msgstr "创建激活视图的快照"
67152 msgid "Render files from the animation range of this scene"
67153 msgstr "渲染该场景的动画区间"
67156 msgid "Render Keyframes Only"
67157 msgstr "仅渲染关键帧"
67160 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
67161 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
67164 msgid "Sequencer"
67165 msgstr "序列编辑器"
67168 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
67169 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
67172 msgid "View Context"
67173 msgstr "查看内容"
67176 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
67177 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
67180 msgid "Write Image"
67181 msgstr "保存图像"
67184 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
67185 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
67188 msgctxt "Operator"
67189 msgid "Play Rendered Animation"
67190 msgstr "播放渲染动画"
67193 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
67194 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
67197 msgctxt "Operator"
67198 msgid "Add Render Preset"
67199 msgstr "新增渲染预设"
67202 msgid "Add or remove a Render Preset"
67203 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
67206 msgctxt "Operator"
67207 msgid "Render"
67208 msgstr "渲染"
67211 msgid "Render active scene"
67212 msgstr "渲染激活的场景"
67215 msgid "Render Layer"
67216 msgstr "渲染层"
67219 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
67220 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
67223 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
67224 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
67227 msgid "Use 3D Viewport"
67228 msgstr "使用3D视图"
67231 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
67232 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和摄像机"
67235 msgctxt "Operator"
67236 msgid "Shutter Curve Preset"
67237 msgstr "快门曲线预设"
67240 msgid "Set shutter curve"
67241 msgstr "设置快门曲线"
67244 msgctxt "Operator"
67245 msgid "Cancel Render View"
67246 msgstr "关闭渲染窗口"
67249 msgid "Cancel show render view"
67250 msgstr "关闭显示渲染窗口"
67253 msgctxt "Operator"
67254 msgid "Show/Hide Render View"
67255 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
67258 msgid "Toggle show render view"
67259 msgstr "渲染窗口显示切换"
67262 msgctxt "Operator"
67263 msgid "Bake to Keyframes"
67264 msgstr "烘焙到关键帧"
67267 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
67268 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
67271 msgctxt "Operator"
67272 msgid "Connect Rigid Bodies"
67273 msgstr "关连刚体"
67276 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
67277 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
67280 msgid "Type of generated constraint"
67281 msgstr "所生成的约束类型"
67284 msgid "Glue rigid bodies together"
67285 msgstr "将刚体粘合到一起"
67288 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
67289 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
67292 msgid "Hinge"
67293 msgstr "铰链"
67296 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
67297 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
67300 msgid "Slider"
67301 msgstr "滑块"
67304 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
67305 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
67308 msgid "Piston"
67309 msgstr "活塞"
67312 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
67313 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
67316 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
67317 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
67320 msgid "Generic Spring"
67321 msgstr "泛型弹簧"
67324 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
67325 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
67328 msgid "Motor"
67329 msgstr "机动"
67332 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
67333 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
67336 msgid "Connection Pattern"
67337 msgstr "关连模式"
67340 msgid "Pattern used to connect objects"
67341 msgstr "用于连接物体的模式"
67344 msgid "Connect selected objects to the active object"
67345 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
67348 msgid "Chain by Distance"
67349 msgstr "按间距成链"
67352 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
67353 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
67356 msgid "Constraint pivot location"
67357 msgstr "约束轴心所在的位置"
67360 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
67361 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
67364 msgid "Pivot location is at the active object position"
67365 msgstr "轴心位于活动物体处"
67368 msgid "Pivot location is at the selected object position"
67369 msgstr "轴心位于选中的物体处"
67372 msgctxt "Operator"
67373 msgid "Add Rigid Body Constraint"
67374 msgstr "添加刚体约束"
67377 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
67378 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
67381 msgid "Rigid Body Constraint Type"
67382 msgstr "刚体约束类型"
67385 msgctxt "Operator"
67386 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
67387 msgstr "移除刚体约束"
67390 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
67391 msgstr "移除物体的刚体约束"
67394 msgctxt "Operator"
67395 msgid "Calculate Mass"
67396 msgstr "计算质量"
67399 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
67400 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
67403 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
67404 msgstr "密度值 (kg/m^3),如果使用\"自定义\"预设,则允许自定义数值"
67407 msgid "Material Preset"
67408 msgstr "材质预设"
67411 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
67412 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
67415 msgctxt "Operator"
67416 msgid "Add Rigid Body"
67417 msgstr "添加刚体"
67420 msgid "Add active object as Rigid Body"
67421 msgstr "将活动物体添加为刚体"
67424 msgid "Rigid Body Type"
67425 msgstr "刚体类型"
67428 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
67429 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
67432 msgid "Passive"
67433 msgstr "被动"
67436 msgid "Object is directly controlled by animation system"
67437 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
67440 msgctxt "Operator"
67441 msgid "Remove Rigid Body"
67442 msgstr "移除刚体"
67445 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
67446 msgstr "从物体上移除刚体属性"
67449 msgctxt "Operator"
67450 msgid "Copy Rigid Body Settings"
67451 msgstr "复制刚体设置"
67454 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
67455 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
67458 msgctxt "Operator"
67459 msgid "Add Rigid Bodies"
67460 msgstr "添加刚体"
67463 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
67464 msgstr "将选择物体添加为刚体"
67467 msgctxt "Operator"
67468 msgid "Remove Rigid Bodies"
67469 msgstr "移除刚体物体"
67472 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
67473 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
67476 msgctxt "Operator"
67477 msgid "Change Collision Shape"
67478 msgstr "改变碰撞外观"
67481 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
67482 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
67485 msgid "Rigid Body Shape"
67486 msgstr "刚体形状"
67489 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
67490 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
67493 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
67494 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
67497 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
67498 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
67501 msgid "Compound Parent"
67502 msgstr "复合父级"
67505 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
67506 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
67509 msgctxt "Operator"
67510 msgid "Add Rigid Body World"
67511 msgstr "添加刚体世界"
67514 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
67515 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
67518 msgctxt "Operator"
67519 msgid "Remove Rigid Body World"
67520 msgstr "移除刚体世界"
67523 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
67524 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
67527 msgctxt "Operator"
67528 msgid "Add Safe Area Preset"
67529 msgstr "添加安全区预设"
67532 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
67533 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
67536 msgctxt "Operator"
67537 msgid "Delete Scene"
67538 msgstr "删除场景"
67541 msgid "Delete active scene"
67542 msgstr "删除激活的场景"
67545 msgctxt "Operator"
67546 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
67547 msgstr "向插帧集中添加边标记"
67550 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
67551 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
67554 msgctxt "Operator"
67555 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
67556 msgstr "向插帧集中添加面标记"
67559 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
67560 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
67563 msgctxt "Operator"
67564 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
67565 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
67568 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
67569 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
67572 msgctxt "Operator"
67573 msgid "Add Line Color Modifier"
67574 msgstr "添加直线色彩修改器"
67577 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
67578 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
67581 msgctxt "Operator"
67582 msgid "Fill Range by Selection"
67583 msgstr "按选中项填充范围"
67586 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
67587 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目 "
67590 msgid "Name of the modifier to work on"
67591 msgstr "工作中的修改器名称"
67594 msgid "Type of the modifier to work on"
67595 msgstr "工作中的修改器类型"
67598 msgid "Color modifier type"
67599 msgstr "色彩修改器类型"
67602 msgid "Alpha modifier type"
67603 msgstr "Alpha 修改器类型"
67606 msgid "Thickness modifier type"
67607 msgstr "线宽修改器类型"
67610 msgctxt "Operator"
67611 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
67612 msgstr "添加笔画几何修改器"
67615 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
67616 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
67619 msgctxt "Operator"
67620 msgid "Add Line Set"
67621 msgstr "添加线条集合"
67624 msgid "Add a line set into the list of line sets"
67625 msgstr "添加一个新的线条集"
67628 msgctxt "Operator"
67629 msgid "Copy Line Set"
67630 msgstr "复制线条集合"
67633 msgid "Copy the active line set to a buffer"
67634 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
67637 msgctxt "Operator"
67638 msgid "Move Line Set"
67639 msgstr "移动线条集合"
67642 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
67643 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
67646 msgid "Direction to move the active line set towards"
67647 msgstr "活动线条集合的移动方向"
67650 msgctxt "Operator"
67651 msgid "Paste Line Set"
67652 msgstr "粘贴线条集合"
67655 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
67656 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
67659 msgctxt "Operator"
67660 msgid "Remove Line Set"
67661 msgstr "删除线条集合"
67664 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
67665 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
67668 msgctxt "Operator"
67669 msgid "New Line Style"
67670 msgstr "新建线条样式"
67673 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
67674 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
67677 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
67678 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
67681 msgctxt "Operator"
67682 msgid "Move Modifier"
67683 msgstr "移动修改器"
67686 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
67687 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
67690 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
67691 msgstr "把选择的修改器往前移"
67694 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
67695 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
67698 msgctxt "Operator"
67699 msgid "Add Freestyle Module"
67700 msgstr "添加Freestyle 模块"
67703 msgid "Add a style module into the list of modules"
67704 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
67707 msgctxt "Operator"
67708 msgid "Move Freestyle Module"
67709 msgstr "移动Freestyle 模块"
67712 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
67713 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
67716 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
67717 msgstr "把选择的样式单元往前移"
67720 msgctxt "Operator"
67721 msgid "Open Style Module File"
67722 msgstr "打开样式模块文件"
67725 msgid "Open a style module file"
67726 msgstr "打开样式模块文件"
67729 msgid "Make internal"
67730 msgstr "加载为内部文件"
67733 msgid "Make module file internal after loading"
67734 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
67737 msgctxt "Operator"
67738 msgid "Remove Freestyle Module"
67739 msgstr "删除Freestyle 模块"
67742 msgid "Remove the style module from the stack"
67743 msgstr "从队列中删除样式模块"
67746 msgctxt "Operator"
67747 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
67748 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
67751 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
67752 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
67755 msgctxt "Operator"
67756 msgid "Add Line Thickness Modifier"
67757 msgstr "添加线宽修改器"
67760 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
67761 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
67764 msgctxt "Operator"
67765 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
67766 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
67769 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
67770 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
67773 msgctxt "Operator"
67774 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
67775 msgstr "添加蜡笔材质预设"
67778 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
67779 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
67782 msgctxt "Operator"
67783 msgid "Bake Light Cache"
67784 msgstr "烘焙光照缓存"
67787 msgid "Bake the active view layer lighting"
67788 msgstr "烘焙活动视图层光照"
67791 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
67792 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
67795 msgid "Subset of probes to update"
67796 msgstr "要更新的探头子集"
67799 msgid "All Light Probes"
67800 msgstr "全部光照探头"
67803 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
67804 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
67807 msgid "Dirty Only"
67808 msgstr "仅污迹"
67811 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
67812 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
67815 msgid "Cubemaps Only"
67816 msgstr "仅立方体贴图"
67819 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
67820 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
67823 msgctxt "Operator"
67824 msgid "Delete Light Cache"
67825 msgstr "删除光照缓存"
67828 msgid "Delete cached indirect lighting"
67829 msgstr "删除缓存的间接光照明"
67832 msgctxt "Operator"
67833 msgid "New Scene"
67834 msgstr "新建场景"
67837 msgid "Add new scene by type"
67838 msgstr "按类型添加新场景"
67841 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
67842 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
67845 msgid "Copy Settings"
67846 msgstr "复制设置"
67849 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
67850 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
67853 msgid "Linked Copy"
67854 msgstr "关联复制"
67857 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
67858 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
67861 msgid "Full Copy"
67862 msgstr "完整复制"
67865 msgid "Make a full copy of the current scene"
67866 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
67869 msgctxt "Operator"
67870 msgid "Add Render View"
67871 msgstr "添加渲染视图"
67874 msgid "Add a render view"
67875 msgstr "新增一个渲染视图"
67878 msgctxt "Operator"
67879 msgid "Remove Render View"
67880 msgstr "删除渲染视图"
67883 msgid "Remove the selected render view"
67884 msgstr "删除选中的渲染视图"
67887 msgctxt "Operator"
67888 msgid "Add View Layer"
67889 msgstr "添加视图层"
67892 msgid "Add a view layer"
67893 msgstr "添加一个视图层"
67896 msgid "Add a new view layer"
67897 msgstr "添加新的视图层"
67900 msgid "Copy settings of current view layer"
67901 msgstr "复制当前视图层的设置"
67904 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
67905 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
67908 msgctxt "Operator"
67909 msgid "Add AOV"
67910 msgstr "添加 AOV"
67913 msgid "Add a Shader AOV"
67914 msgstr "添加着色器AOV"
67917 msgctxt "Operator"
67918 msgid "Remove View Layer"
67919 msgstr "删除视图层"
67922 msgid "Remove the selected view layer"
67923 msgstr "删除选择的视图层"
67926 msgctxt "Operator"
67927 msgid "Remove AOV"
67928 msgstr "删除 AOV"
67931 msgid "Remove Active AOV"
67932 msgstr "移除活动AOV"
67935 msgctxt "Operator"
67936 msgid "Handle Area Action Zones"
67937 msgstr "处理区域动作区"
67940 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
67941 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
67944 msgid "Modifier state"
67945 msgstr "修改器状态"
67948 msgctxt "Operator"
67949 msgid "Cancel Animation"
67950 msgstr "取消动画播放"
67953 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
67954 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
67957 msgid "Restore Frame"
67958 msgstr "重建帧"
67961 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
67962 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
67965 msgctxt "Operator"
67966 msgid "Play Animation"
67967 msgstr "播放动画"
67970 msgid "Play animation"
67971 msgstr "播放动画"
67974 msgid "Play in Reverse"
67975 msgstr "逆向播放"
67978 msgid "Animation is played backwards"
67979 msgstr "从后向前播放动画"
67982 msgid "Sync"
67983 msgstr "同步"
67986 msgid "Drop frames to maintain framerate"
67987 msgstr "弃帧以维持帧率"
67990 msgctxt "Operator"
67991 msgid "Animation Step"
67992 msgstr "动画步长"
67995 msgid "Step through animation by position"
67996 msgstr "依据定位的步进动画"
67999 msgctxt "Operator"
68000 msgid "Close Area"
68001 msgstr "闭合区域"
68004 msgid "Close selected area"
68005 msgstr "闭合所选区域"
68008 msgctxt "Operator"
68009 msgid "Duplicate Area into New Window"
68010 msgstr "将区域复制到新窗口"
68013 msgid "Duplicate selected area into new window"
68014 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
68017 msgctxt "Operator"
68018 msgid "Join Area"
68019 msgstr "合并区域"
68022 msgid "Join selected areas into new window"
68023 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
68026 msgctxt "Operator"
68027 msgid "Move Area Edges"
68028 msgstr "移动区域边界"
68031 msgid "Move selected area edges"
68032 msgstr "移动所选区域的边界线"
68035 msgctxt "Operator"
68036 msgid "Area Options"
68037 msgstr "区域选项"
68040 msgid "Operations for splitting and merging"
68041 msgstr "拆分及合并操作"
68044 msgctxt "Operator"
68045 msgid "Split Area"
68046 msgstr "拆分区域"
68049 msgid "Split selected area into new windows"
68050 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
68053 msgctxt "Operator"
68054 msgid "Swap Areas"
68055 msgstr "区域互换"
68058 msgid "Swap selected areas screen positions"
68059 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
68062 msgctxt "Operator"
68063 msgid "Back to Previous Screen"
68064 msgstr "返回上一视图"
68067 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
68068 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
68071 msgctxt "Operator"
68072 msgid "Delete Screen"
68073 msgstr "删除屏幕"
68076 msgid "Delete active screen"
68077 msgstr "删除激活的屏幕"
68080 msgctxt "Operator"
68081 msgid "Show Drivers Editor"
68082 msgstr "显示驱动器编辑器"
68085 msgid "Show drivers editor in a separate window"
68086 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
68089 msgctxt "Operator"
68090 msgid "Jump to Endpoint"
68091 msgstr "跳转到终点位置"
68094 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
68095 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
68098 msgid "Last Frame"
68099 msgstr "末帧"
68102 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
68103 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
68106 msgctxt "Operator"
68107 msgid "Frame Offset"
68108 msgstr "帧偏移"
68111 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
68112 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
68115 msgctxt "Operator"
68116 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
68117 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
68120 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
68121 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
68124 msgctxt "Operator"
68125 msgid "Show Info Log"
68126 msgstr "显示信息日志"
68129 msgid "Show info log in a separate window"
68130 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
68133 msgctxt "Operator"
68134 msgid "Jump to Keyframe"
68135 msgstr "跳转到关键帧"
68138 msgid "Jump to previous/next keyframe"
68139 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
68142 msgctxt "Operator"
68143 msgid "Jump to Marker"
68144 msgstr "跳转到标记"
68147 msgid "Jump to previous/next marker"
68148 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
68151 msgid "Next Marker"
68152 msgstr "下一个标记点"
68155 msgctxt "Operator"
68156 msgid "New Screen"
68157 msgstr "新建屏幕窗口"
68160 msgid "Add a new screen"
68161 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
68164 msgctxt "Operator"
68165 msgid "Redo Last"
68166 msgstr "重做上一步"
68169 msgid "Display parameters for last action performed"
68170 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
68173 msgctxt "Operator"
68174 msgid "Region Alpha"
68175 msgstr "区域 Alpha"
68178 msgid "Blend in and out overlapping region"
68179 msgstr "混入和混出重叠区"
68182 msgctxt "Operator"
68183 msgid "Region Context Menu"
68184 msgstr "区域上下文菜单"
68187 msgid "Display region context menu"
68188 msgstr "显示区域上下文菜单"
68191 msgctxt "Operator"
68192 msgid "Flip Region"
68193 msgstr "翻转区域位置"
68196 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
68197 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
68200 msgctxt "Operator"
68201 msgid "Toggle Quad View"
68202 msgstr "切换四格视图"
68205 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
68206 msgstr "将当前视图区域拆分为摄像机视图、前视图、右视图及顶视图"
68209 msgctxt "Operator"
68210 msgid "Scale Region Size"
68211 msgstr "缩放区域尺寸"
68214 msgid "Scale selected area"
68215 msgstr "缩放所选区域"
68218 msgctxt "Operator"
68219 msgid "Toggle Region"
68220 msgstr "切换区块"
68223 msgid "Hide or unhide the region"
68224 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
68227 msgid "Type of the region to toggle"
68228 msgstr "要切换的区块类型"
68231 msgctxt "Operator"
68232 msgid "Repeat History"
68233 msgstr "重复历史操作"
68236 msgid "Display menu for previous actions performed"
68237 msgstr "显示之前执行过的操作"
68240 msgctxt "Operator"
68241 msgid "Repeat Last"
68242 msgstr "重复上一步"
68245 msgid "Repeat last action"
68246 msgstr "重复上一步操作"
68249 msgctxt "Operator"
68250 msgid "Toggle Maximize Area"
68251 msgstr "区域最大化"
68254 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
68255 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
68258 msgid "Hide Panels"
68259 msgstr "隐藏面板"
68262 msgid "Hide all the panels"
68263 msgstr "隐藏全部面板"
68266 msgctxt "Operator"
68267 msgid "Set Screen"
68268 msgstr "屏幕设置"
68271 msgid "Cycle through available screens"
68272 msgstr "循环通过可用屏幕"
68275 msgctxt "Operator"
68276 msgid "Save Screenshot"
68277 msgstr "保存屏幕截图"
68280 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
68281 msgstr "对整个Blender 窗口截屏"
68284 msgctxt "Operator"
68285 msgid "Save Screenshot (Editor)"
68286 msgstr "保存屏幕截图(编辑器)"
68289 msgid "Capture a picture of an editor"
68290 msgstr "对单个编辑器截屏"
68293 msgctxt "Operator"
68294 msgid "Cycle Space Context"
68295 msgstr "循环空间上下文"
68298 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
68299 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
68302 msgid "Direction to cycle through"
68303 msgstr "循环通过的方向"
68306 msgctxt "Operator"
68307 msgid "Cycle Space Type Set"
68308 msgstr "循环空间类型设置"
68311 msgid "Set the space type or cycle subtype"
68312 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
68315 msgctxt "Operator"
68316 msgid "Clean Up Space Data"
68317 msgstr "清除空间数据"
68320 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
68321 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
68324 msgctxt "Operator"
68325 msgid "Open Preferences..."
68326 msgstr "打开偏好设置..."
68329 msgid "Edit user preferences and system settings"
68330 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
68333 msgid "Section to activate in the Preferences"
68334 msgstr "在偏好设置中激活的部分"
68337 msgid "Themes"
68338 msgstr "主题"
68341 msgid "Editing"
68342 msgstr "编辑"
68345 msgid "Add-ons"
68346 msgstr "插件"
68349 msgid "Keymap"
68350 msgstr "键位映射"
68353 msgid "File Paths"
68354 msgstr "文件路径"
68357 msgid "Experimental"
68358 msgstr "试验特性"
68361 msgctxt "Operator"
68362 msgid "Cycle Workspace"
68363 msgstr "循环工作区"
68366 msgid "Cycle through workspaces"
68367 msgstr "根据历史循环"
68370 msgctxt "Operator"
68371 msgid "Execute a Python Preset"
68372 msgstr "执行一个 Python 预设"
68375 msgid "Execute a preset"
68376 msgstr "执行预设"
68379 msgid "Menu ID Name"
68380 msgstr "菜单 ID 名"
68383 msgid "ID name of the menu this was called from"
68384 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
68387 msgctxt "Operator"
68388 msgid "Run Python File"
68389 msgstr "运行 Python 文件"
68392 msgid "Run Python file"
68393 msgstr "执行 Python 文件"
68396 msgctxt "Operator"
68397 msgid "Reload Scripts"
68398 msgstr "重载脚本"
68401 msgid "Reload scripts"
68402 msgstr "重载脚本"
68405 msgctxt "Operator"
68406 msgid "Sculpt"
68407 msgstr "雕刻"
68410 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
68411 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
68414 msgid "Ignore Background Click"
68415 msgstr "忽略背景点击"
68418 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
68419 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
68422 msgctxt "Operator"
68423 msgid "Filter Cloth"
68424 msgstr "布料滤镜"
68427 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
68428 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
68431 msgid "Force Axis"
68432 msgstr "力场轴向"
68435 msgid "Apply the force in the selected axis"
68436 msgstr "力作用在所选轴向上"
68439 msgid "Apply force in the X axis"
68440 msgstr "力作用在X轴向"
68443 msgid "Apply force in the Y axis"
68444 msgstr "力作用在Y轴向"
68447 msgid "Apply force in the Z axis"
68448 msgstr "力作用在Z轴向"
68451 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
68452 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
68455 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
68456 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
68459 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
68460 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
68463 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
68464 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
68467 msgid "Filter strength"
68468 msgstr "过滤强度"
68471 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
68472 msgstr "要应用于网格的操作"
68475 msgid "Applies gravity to the simulation"
68476 msgstr "将重力应用于模拟"
68479 msgid "Inflates the cloth"
68480 msgstr "膨胀布料"
68483 msgid "Expands the cloth's dimensions"
68484 msgstr "扩展布料的尺寸"
68487 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
68488 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
68491 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
68492 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
68495 msgid "Use Collisions"
68496 msgstr "使用碰撞"
68499 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
68500 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
68503 msgid "Use Face Sets"
68504 msgstr "使用面组"
68507 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
68508 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
68511 msgctxt "Operator"
68512 msgid "Filter Color"
68513 msgstr "颜色滤镜"
68516 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
68517 msgstr "应用滤镜来修改当前雕刻顶点色"
68520 msgid "Fill with a specific color"
68521 msgstr "填充特定颜色"
68524 msgid "Change hue"
68525 msgstr "更改色调"
68528 msgid "Change saturation"
68529 msgstr "更改饱和度"
68532 msgid "Change value"
68533 msgstr "更改明度"
68536 msgid "Change brightness"
68537 msgstr "更改亮度"
68540 msgid "Change contrast"
68541 msgstr "更改对比度"
68544 msgid "Smooth colors"
68545 msgstr "平滑颜色"
68548 msgid "Change red channel"
68549 msgstr "更改红色通道"
68552 msgid "Change green channel"
68553 msgstr "更改绿色通道"
68556 msgid "Change blue channel"
68557 msgstr "更改蓝色通道"
68560 msgctxt "Operator"
68561 msgid "Detail Flood Fill"
68562 msgstr "细节批量填充"
68565 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
68566 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
68569 msgctxt "Operator"
68570 msgid "Dirty Mask"
68571 msgstr "污迹遮罩"
68574 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
68575 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
68578 msgctxt "Operator"
68579 msgid "Dynamic Topology Toggle"
68580 msgstr "动态拓扑切换"
68583 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
68584 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
68587 msgctxt "Operator"
68588 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
68589 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
68592 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
68593 msgstr "交互式修改动态拓扑的细节尺寸"
68596 msgctxt "Operator"
68597 msgid "Expand"
68598 msgstr "扩展"
68601 msgid "Generic sculpt expand operator"
68602 msgstr "通用雕刻扩展操作"
68605 msgid "Initial falloff of the expand operation"
68606 msgstr "初始化扩展操作的衰减"
68609 msgid "Geodesic"
68610 msgstr "测地线(Geodesic)"
68613 msgid "Topology Diagonals"
68614 msgstr "拓扑对角线"
68617 msgid "Boundary Topology"
68618 msgstr "边界拓扑"
68621 msgid "Boundary Face Set"
68622 msgstr "边界面组"
68625 msgid "Active Face Set"
68626 msgstr "活动面组"
68629 msgid "Invert the expand active elements"
68630 msgstr "反转扩展活动元素"
68633 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
68634 msgstr "测地线移动预览的最大顶点数"
68637 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
68638 msgstr "在移动扩展的原点时,用于使用测地线衰减的网格中顶点的最大数量。如果顶点的总数大于该值,则移动时衰减将设置为球面"
68641 msgid "Data Target"
68642 msgstr "数据目标"
68645 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
68646 msgstr "将在扩展操作中修改的数据"
68649 msgid "Falloff Gradient"
68650 msgstr "衰减梯度"
68653 msgid "Expand Using a linear falloff"
68654 msgstr "使用线性衰减扩展"
68657 msgid "Preserve Previous"
68658 msgstr "保留上一个"
68661 msgid "Preserve the previous state of the target data"
68662 msgstr "保留目标数据的上一状态"
68665 msgid "Modify Active"
68666 msgstr "修改活动项"
68669 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
68670 msgstr "修改活动面组,而非创建新的"
68673 msgid "Reposition Pivot"
68674 msgstr "重新定位轴心"
68677 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
68678 msgstr "将雕刻变换原点重新定位到扩展活动区域的边界"
68681 msgctxt "Operator"
68682 msgid "Face Set Box Gesture"
68683 msgstr "面组框手势"
68686 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
68687 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
68690 msgctxt "Operator"
68691 msgid "Face Sets Visibility"
68692 msgstr "面组可见性"
68695 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
68696 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
68699 msgid "Toggle Visibility"
68700 msgstr "切换可见性"
68703 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
68704 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
68707 msgid "Show Active Face Set"
68708 msgstr "显示活动面组"
68711 msgid "Hide Active Face Sets"
68712 msgstr "隐藏活动面组"
68715 msgid "Invert Face Set Visibility"
68716 msgstr "反转面组可见性"
68719 msgid "Show All Face Sets"
68720 msgstr "显示全部面组"
68723 msgctxt "Operator"
68724 msgid "Edit Face Set"
68725 msgstr "编辑面组"
68728 msgid "Edits the current active Face Set"
68729 msgstr "编辑当前活动面组"
68732 msgid "Grow Face Set"
68733 msgstr "扩展面组"
68736 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
68737 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
68740 msgid "Shrink Face Set"
68741 msgstr "收缩面组"
68744 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
68745 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
68748 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
68749 msgstr "删除指定给面组的面"
68752 msgid "Fair Positions"
68753 msgstr "固定位置"
68756 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
68757 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
68760 msgid "Fair Tangency"
68761 msgstr "固定切向"
68764 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
68765 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
68768 msgid "Modify Hidden"
68769 msgstr "修改隐藏"
68772 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
68773 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
68776 msgctxt "Operator"
68777 msgid "Face Set Lasso Gesture"
68778 msgstr "面组套索手势"
68781 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
68782 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
68785 msgctxt "Operator"
68786 msgid "Create Face Set"
68787 msgstr "创建面组"
68790 msgid "Create a new Face Set"
68791 msgstr "创建新的面组"
68794 msgid "Face Set from Masked"
68795 msgstr "从被遮罩面创建面组"
68798 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
68799 msgstr "从被遮罩面创建新的面组"
68802 msgid "Face Set from Visible"
68803 msgstr "从可见面创建面组"
68806 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
68807 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
68810 msgid "Face Set Full Mesh"
68811 msgstr "全网格面组"
68814 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
68815 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
68818 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
68819 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
68822 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
68823 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
68826 msgctxt "Operator"
68827 msgid "Init Face Sets"
68828 msgstr "初始化面组"
68831 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
68832 msgstr "初始化网格中的所有面组"
68835 msgid "Face Sets from Loose Parts"
68836 msgstr "从松散块创建面组"
68839 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
68840 msgstr "从网格的松散块创建面组"
68843 msgid "Face Sets from Material Slots"
68844 msgstr "从材质槽创建面组"
68847 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
68848 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
68851 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
68852 msgstr "从网格法向创建面组"
68855 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
68856 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
68859 msgid "Face Sets from UV Seams"
68860 msgstr "从UV缝合边创建面组"
68863 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
68864 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
68867 msgid "Face Sets from Edge Creases"
68868 msgstr "从折痕边创建面组"
68871 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
68872 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
68875 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
68876 msgstr "从倒角权重创建面组"
68879 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
68880 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
68883 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
68884 msgstr "从锐边创建面组"
68887 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
68888 msgstr "以锐边为边界创建面组"
68891 msgid "Face Sets from Face Maps"
68892 msgstr "从面映射创建面组"
68895 msgid "Create a Face Set per Face Map"
68896 msgstr "为每个面映射创建面组"
68899 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
68900 msgstr "从面组边界创建面组"
68903 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
68904 msgstr "为每个孤立面组创建一个面组"
68907 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
68908 msgstr "创建面组时,将某一属性视为边界的最小值"
68911 msgctxt "Operator"
68912 msgid "Randomize Face Sets Colors"
68913 msgstr "面组颜色随机化"
68916 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
68917 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
68920 msgctxt "Operator"
68921 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
68922 msgstr "顶点色 -> 雕刻顶点色"
68925 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
68926 msgstr "将活动循环颜色层复制到顶点色"
68929 msgctxt "Operator"
68930 msgid "Mask by Color"
68931 msgstr "按颜色遮罩"
68934 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
68935 msgstr "基于雕刻顶点色创建遮罩"
68938 msgid "Contiguous"
68939 msgstr "连续"
68942 msgid "Mask only contiguous color areas"
68943 msgstr "仅遮罩连续颜色区域"
68946 msgid "Invert the generated mask"
68947 msgstr "反转生成的遮罩"
68950 msgid "Preserve Previous Mask"
68951 msgstr "保留上一个遮罩"
68954 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
68955 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
68958 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
68959 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
68962 msgctxt "Operator"
68963 msgid "Mask Expand"
68964 msgstr "遮罩展开"
68967 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
68968 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
68971 msgid "Expand Face Mask"
68972 msgstr "展开面遮罩"
68975 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
68976 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
68979 msgid "Edge Detection Sensitivity"
68980 msgstr "边缘检测灵敏度"
68983 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
68984 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
68987 msgid "Invert the new mask"
68988 msgstr "反转新遮罩"
68991 msgid "Keep Previous Mask"
68992 msgstr "保留上一个遮罩"
68995 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
68996 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
68999 msgid "Mask Speed"
69000 msgstr "遮罩速率"
69003 msgid "Update Pivot Position"
69004 msgstr "更新轴心点位置"
69007 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
69008 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
69011 msgid "Use Cursor"
69012 msgstr "使用光标"
69015 msgid "Expand the mask to the cursor position"
69016 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
69019 msgid "Use Normals"
69020 msgstr "使用法向"
69023 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
69024 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
69027 msgctxt "Operator"
69028 msgid "Mask Filter"
69029 msgstr "遮罩滤镜"
69032 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
69033 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
69036 msgid "Auto Iteration Count"
69037 msgstr "自动迭代次数"
69040 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
69041 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
69044 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
69045 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
69048 msgid "Smooth Mask"
69049 msgstr "平滑遮罩"
69052 msgid "Smooth mask"
69053 msgstr "平滑遮罩"
69056 msgid "Sharpen Mask"
69057 msgstr "锐化遮罩"
69060 msgid "Sharpen mask"
69061 msgstr "锐化遮罩"
69064 msgid "Grow Mask"
69065 msgstr "生长遮罩"
69068 msgid "Grow mask"
69069 msgstr "生长遮罩"
69072 msgid "Shrink Mask"
69073 msgstr "收缩遮罩"
69076 msgid "Shrink mask"
69077 msgstr "收缩遮罩"
69080 msgid "Increase Contrast"
69081 msgstr "提高对比度"
69084 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
69085 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
69088 msgid "Decrease Contrast"
69089 msgstr "降低对比度"
69092 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
69093 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
69096 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
69097 msgstr "要应用滤镜的次数"
69100 msgctxt "Operator"
69101 msgid "Init Mask"
69102 msgstr "初始化遮罩"
69105 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
69106 msgstr "为整个网格创建新遮罩"
69109 msgid "Random per Vertex"
69110 msgstr "逐顶点随机"
69113 msgid "Random per Face Set"
69114 msgstr "逐面组随机"
69117 msgid "Random per Loose Part"
69118 msgstr "逐松散块随机"
69121 msgctxt "Operator"
69122 msgid "Filter Mesh"
69123 msgstr "网格滤镜"
69126 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
69127 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
69130 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
69131 msgstr "在选定轴向应用形变"
69134 msgid "Deform in the X axis"
69135 msgstr "X 轴向的形变"
69138 msgid "Deform in the Y axis"
69139 msgstr "Y 轴向的形变"
69142 msgid "Deform in the Z axis"
69143 msgstr "Z 轴向的形变"
69146 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
69147 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
69150 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
69151 msgstr "使用局部轴限制置换"
69154 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
69155 msgstr "使用全局轴限制置换"
69158 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
69159 msgstr "使用视图轴限制置换"
69162 msgid "Curvature Smooth Iterations"
69163 msgstr "曲率平滑迭代"
69166 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
69167 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
69170 msgid "Intensify Details"
69171 msgstr "强化细节"
69174 msgid "How much creases and valleys are intensified"
69175 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
69178 msgid "Smooth Ratio"
69179 msgstr "平滑比率"
69182 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
69183 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
69186 msgid "Smooth mesh"
69187 msgstr "平滑网格"
69190 msgid "Scale mesh"
69191 msgstr "缩放网格"
69194 msgid "Inflate mesh"
69195 msgstr "膨胀网格"
69198 msgid "Morph into sphere"
69199 msgstr "变形成球体"
69202 msgid "Randomize vertex positions"
69203 msgstr "随机化顶点位置"
69206 msgid "Relax mesh"
69207 msgstr "松弛网格"
69210 msgid "Relax Face Sets"
69211 msgstr "松弛面组"
69214 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
69215 msgstr "平滑全部面组的边线"
69218 msgid "Surface Smooth"
69219 msgstr "表面平滑"
69222 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
69223 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
69226 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
69227 msgstr "锐化网格的空腔"
69230 msgid "Enhance Details"
69231 msgstr "增强细节"
69234 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
69235 msgstr "增强高频表面细节"
69238 msgid "Erase Displacement"
69239 msgstr "擦除置换"
69242 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
69243 msgstr "删除多精度修改器的置换"
69246 msgctxt "Operator"
69247 msgid "Rebuild BVH"
69248 msgstr "重建BVH"
69251 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
69252 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
69255 msgctxt "Operator"
69256 msgid "Project Line Gesture"
69257 msgstr "投影线手势"
69260 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
69261 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
69264 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
69265 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
69268 msgctxt "Operator"
69269 msgid "Sample Detail Size"
69270 msgstr "采样细节尺寸"
69273 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
69274 msgstr "通过点击采样网格细节"
69277 msgid "Screen coordinates of sampling"
69278 msgstr "采样的屏幕坐标"
69281 msgid "Detail Mode"
69282 msgstr "细节模式"
69285 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
69286 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
69289 msgid "Dyntopo"
69290 msgstr "动态拓扑"
69293 msgid "Sample dyntopo detail"
69294 msgstr "采样动态拓扑细节"
69297 msgid "Sample mesh voxel size"
69298 msgstr "采样网格体素大小"
69301 msgctxt "Operator"
69302 msgid "Sculpt Mode"
69303 msgstr "雕刻模式"
69306 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
69307 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
69310 msgctxt "Operator"
69311 msgid "Set Detail Size"
69312 msgstr "设置细节大小"
69315 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
69316 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
69319 msgctxt "Operator"
69320 msgid "Set Persistent Base"
69321 msgstr "沿用基底设置"
69324 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
69325 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
69328 msgctxt "Operator"
69329 msgid "Set Pivot Position"
69330 msgstr "设置轴心位置"
69333 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
69334 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
69337 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
69338 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
69341 msgid "Unmasked"
69342 msgstr "未遮罩"
69345 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
69346 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
69349 msgid "Mask Border"
69350 msgstr "遮罩边框"
69353 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
69354 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
69357 msgid "Active Vertex"
69358 msgstr "活动顶点"
69361 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
69362 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
69365 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
69366 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
69369 msgid "Mouse Position X"
69370 msgstr "鼠标位置 X"
69373 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
69374 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
69377 msgid "Mouse Position Y"
69378 msgstr "鼠标位置 Y"
69381 msgid "Symmetrize the topology modifications"
69382 msgstr "拓扑对称修改"
69385 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
69386 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
69389 msgctxt "Operator"
69390 msgid "Trim Box Gesture"
69391 msgstr "修剪框手势"
69394 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
69395 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
69398 msgid "Trim Mode"
69399 msgstr "修剪模式"
69402 msgid "Use a difference boolean operation"
69403 msgstr "使用求差布尔操作"
69406 msgid "Use a union boolean operation"
69407 msgstr "使用求和布尔操作"
69410 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
69411 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
69414 msgid "Shape Orientation"
69415 msgstr "面朝向"
69418 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
69419 msgstr "使用视图定位修剪形状"
69422 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
69423 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
69426 msgid "Use Cursor for Depth"
69427 msgstr "使用游标作为深度"
69430 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
69431 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
69434 msgctxt "Operator"
69435 msgid "Trim Lasso Gesture"
69436 msgstr "修剪套索手势"
69439 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
69440 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
69443 msgctxt "Operator"
69444 msgid "Sculpt UVs"
69445 msgstr "雕刻UV"
69448 msgid "Sculpt UVs using a brush"
69449 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
69452 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
69453 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
69456 msgctxt "Operator"
69457 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
69458 msgstr "雕刻顶点色 -> 顶点色"
69461 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
69462 msgstr "将雕刻顶点颜色复制到常规颜色层"
69465 msgctxt "Operator"
69466 msgid "Change Effect Input"
69467 msgstr "改变效果接口"
69470 msgid "The effect inputs to swap"
69471 msgstr "交换特效输入"
69474 msgid "A -> B"
69475 msgstr "A -> B"
69478 msgid "B -> C"
69479 msgstr "B -> C"
69482 msgid "A -> C"
69483 msgstr "A -> C"
69486 msgctxt "Operator"
69487 msgid "Change Effect Type"
69488 msgstr "改变特效类型"
69491 msgid "Sequencer effect type"
69492 msgstr "序列编辑器特效类型"
69495 msgid "Crossfade"
69496 msgstr "交替渐变"
69499 msgid "Crossfade effect strip type"
69500 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
69503 msgid "Add effect strip type"
69504 msgstr "添加特效的类型"
69507 msgid "Subtract effect strip type"
69508 msgstr "减去特效的类型"
69511 msgid "Alpha Over effect strip type"
69512 msgstr "Alpha在上特效的类型"
69515 msgid "Alpha Under"
69516 msgstr "Alpha 在下"
69519 msgid "Alpha Under effect strip type"
69520 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
69523 msgid "Gamma Cross"
69524 msgstr "伽玛过渡"
69527 msgid "Gamma Cross effect strip type"
69528 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
69531 msgid "Multiply effect strip type"
69532 msgstr "叠加特效的类型"
69535 msgid "Alpha Over Drop"
69536 msgstr "Alpha 在上合并"
69539 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
69540 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
69543 msgid "Wipe"
69544 msgstr "滑动"
69547 msgid "Wipe effect strip type"
69548 msgstr "擦除特效的类型"
69551 msgid "Glow"
69552 msgstr "发光"
69555 msgid "Glow effect strip type"
69556 msgstr "发光特效的类型"
69559 msgid "Transform effect strip type"
69560 msgstr "变换特效的类型"
69563 msgid "Color effect strip type"
69564 msgstr "片段的色彩特效类型"
69567 msgid "Multicam Selector"
69568 msgstr "多镜头选择器"
69571 msgid "Adjustment Layer"
69572 msgstr "调整层"
69575 msgid "Gaussian Blur"
69576 msgstr "高斯模糊"
69579 msgid "Color Mix"
69580 msgstr "色彩混合"
69583 msgctxt "Operator"
69584 msgid "Change Data/Files"
69585 msgstr "改变数据/文件"
69588 msgid "Use Placeholders"
69589 msgstr "使用文件占位符"
69592 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
69593 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
69596 msgctxt "Operator"
69597 msgid "Copy"
69598 msgstr "复制"
69601 msgid "Copy selected strips to clipboard"
69602 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
69605 msgctxt "Operator"
69606 msgid "Crossfade Sounds"
69607 msgstr "声音交替渐变"
69610 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
69611 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
69614 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
69615 msgstr "以归一化后的预览坐标表示的游标位置"
69618 msgctxt "Operator"
69619 msgid "Deinterlace Movies"
69620 msgstr "逐行扫描影片"
69623 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
69624 msgstr "逐行扫描所有片源"
69627 msgctxt "Operator"
69628 msgid "Erase Strips"
69629 msgstr "擦除片段"
69632 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
69633 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
69636 msgid "Duplicate the selected strips"
69637 msgstr "复制已选择的片段"
69640 msgid "Duplicate selected strips and move them"
69641 msgstr "复制并移动选中的发股"
69644 msgid "Duplicate Strips"
69645 msgstr "复制片段"
69648 msgid "Slide a sequence strip in time"
69649 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
69652 msgctxt "Operator"
69653 msgid "Add Effect Strip"
69654 msgstr "添加特效片段"
69657 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
69658 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
69661 msgid "Channel to place this strip into"
69662 msgstr "放置当前片段的通道"
69665 msgid "Initialize the strip with this color"
69666 msgstr "使用该颜色初始化该片段"
69669 msgid "End frame for the color strip"
69670 msgstr "色彩片段的结束帧"
69673 msgid "Start frame of the sequence strip"
69674 msgstr "序列片段的开始帧"
69677 msgid "Allow Overlap"
69678 msgstr "允许重叠"
69681 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
69682 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
69685 msgid "Replace Selection"
69686 msgstr "替换选择"
69689 msgid "Replace the current selection"
69690 msgstr "替换当前所选"
69693 msgctxt "Operator"
69694 msgid "Set Selected Strip Proxies"
69695 msgstr "设置已选中剪辑代理"
69698 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
69699 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
69702 msgctxt "Operator"
69703 msgid "Export Subtitles"
69704 msgstr "导出字幕"
69707 msgid "Export .srt file containing text strips"
69708 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
69711 msgctxt "Operator"
69712 msgid "Add Fades"
69713 msgstr "添加淡化"
69716 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
69717 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
69720 msgid "Fade Duration"
69721 msgstr "淡化持续时间"
69724 msgid "Duration of the fade in seconds"
69725 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
69728 msgid "Fade Type"
69729 msgstr "淡化类型"
69732 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
69733 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
69736 msgid "Fade In and Out"
69737 msgstr "淡入淡出"
69740 msgid "Fade selected strips in and out"
69741 msgstr "淡化所选片段"
69744 msgid "Fade In"
69745 msgstr "淡入"
69748 msgid "Fade in selected strips"
69749 msgstr "淡入所选片段"
69752 msgid "Fade Out"
69753 msgstr "淡出"
69756 msgid "Fade out selected strips"
69757 msgstr "淡出所选片段"
69760 msgid "From Current Frame"
69761 msgstr "自当前帧"
69764 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
69765 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
69768 msgid "To Current Frame"
69769 msgstr "至当前帧"
69772 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
69773 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
69776 msgctxt "Operator"
69777 msgid "Clear Fades"
69778 msgstr "清除淡化"
69781 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
69782 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
69785 msgctxt "Operator"
69786 msgid "Insert Gaps"
69787 msgstr "插入间隙"
69790 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
69791 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
69794 msgid "Frames to insert after current strip"
69795 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
69798 msgctxt "Operator"
69799 msgid "Remove Gaps"
69800 msgstr "移除间隙"
69803 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
69804 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
69807 msgid "All Gaps"
69808 msgstr "所有间隙"
69811 msgid "Do all gaps to right of current frame"
69812 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
69815 msgctxt "Operator"
69816 msgid "Add Image Strip"
69817 msgstr "添加图像片段"
69820 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
69821 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
69824 msgid "Scale fit method"
69825 msgstr "缩放匹配方法"
69828 msgid "Scale image to fit within the canvas"
69829 msgstr "缩放图像以匹配画布"
69832 msgid "Scale to Fill"
69833 msgstr "缩放至适配"
69836 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
69837 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
69840 msgid "Stretch to Fill"
69841 msgstr "拉伸至填充"
69844 msgid "Stretch image to fill the canvas"
69845 msgstr "拉伸图像以填充画布"
69848 msgid "Use Original Size"
69849 msgstr "使用原始尺寸"
69852 msgid "Keep image at its original size"
69853 msgstr "保持图像的原始大小"
69856 msgid "Set View Transform"
69857 msgstr "设置视图变换"
69860 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
69861 msgstr "根据媒体色彩空间设置适当的视图变换"
69864 msgctxt "Operator"
69865 msgid "Separate Images"
69866 msgstr "分离图像"
69869 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
69870 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
69873 msgid "Length of each frame"
69874 msgstr "每帧的长度"
69877 msgctxt "Operator"
69878 msgid "Lock Strips"
69879 msgstr "锁定片段"
69882 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
69883 msgstr "锁定片段使其无法变换"
69886 msgctxt "Operator"
69887 msgid "Add Mask Strip"
69888 msgstr "添加遮罩片段"
69891 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
69892 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
69895 msgctxt "Operator"
69896 msgid "Make Meta Strip"
69897 msgstr "生成复合片段"
69900 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
69901 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
69904 msgctxt "Operator"
69905 msgid "UnMeta Strip"
69906 msgstr "解开复合片段"
69909 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
69910 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑器"
69913 msgctxt "Operator"
69914 msgid "Toggle Meta Strip"
69915 msgstr "切换复合片段"
69918 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
69919 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
69922 msgctxt "Operator"
69923 msgid "Add Movie Strip"
69924 msgstr "添加影片片段"
69927 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
69928 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
69931 msgid "Load sound with the movie"
69932 msgstr "加载带音效的视频文件"
69935 msgid "Use Movie Framerate"
69936 msgstr "使用影片帧率"
69939 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
69940 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
69943 msgctxt "Operator"
69944 msgid "Add MovieClip Strip"
69945 msgstr "添加影片剪辑片段"
69948 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
69949 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
69952 msgctxt "Operator"
69953 msgid "Mute Strips"
69954 msgstr "屏蔽片段"
69957 msgid "Mute (un)selected strips"
69958 msgstr "屏蔽所选片段"
69961 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
69962 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
69965 msgctxt "Operator"
69966 msgid "Clear Strip Offset"
69967 msgstr "清除片段偏移量"
69970 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
69971 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
69974 msgctxt "Operator"
69975 msgid "Paste"
69976 msgstr "粘贴"
69979 msgid "Paste strips from clipboard"
69980 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
69983 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
69984 msgstr "粘贴时,保持相对于当前帧的片段偏移"
69987 msgctxt "Operator"
69988 msgid "Reassign Inputs"
69989 msgstr "重新指定输入项"
69992 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
69993 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
69996 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
69997 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
70000 msgctxt "Operator"
70001 msgid "Refresh Sequencer"
70002 msgstr "刷新序列"
70005 msgid "Refresh the sequencer editor"
70006 msgstr "刷新序列编辑器"
70009 msgctxt "Operator"
70010 msgid "Reload Strips"
70011 msgstr "重新加载片段"
70014 msgid "Reload strips in the sequencer"
70015 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
70018 msgid "Adjust Length"
70019 msgstr "调节长度"
70022 msgid "Adjust length of strips to their data length"
70023 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
70026 msgctxt "Operator"
70027 msgid "Set Render Size"
70028 msgstr "设置渲染尺寸"
70031 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
70032 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
70035 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
70036 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
70039 msgctxt "Operator"
70040 msgid "Add Scene Strip"
70041 msgstr "添加场景片段"
70044 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
70045 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
70048 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
70049 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
70052 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
70053 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
70056 msgid "Linked Handle"
70057 msgstr "链接的控制柄"
70060 msgid "Select handles next to the active strip"
70061 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
70064 msgid "Linked Time"
70065 msgstr "链接的时间"
70068 msgid "Select other strips at the same time"
70069 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
70072 msgid "Side of Frame"
70073 msgstr "帧的一侧"
70076 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
70077 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
70080 msgid "Select or deselect all strips"
70081 msgstr "选择或取消选择全部片段"
70084 msgid "Select strips using box selection"
70085 msgstr "用框选方式选择片段"
70088 msgid "Select Handles"
70089 msgstr "选择控制柄"
70092 msgid "Select the strips and their handles"
70093 msgstr "选择片段及其控制柄"
70096 msgid "Select all strips grouped by various properties"
70097 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
70100 msgid "Shared strip type"
70101 msgstr "共享的片段类型"
70104 msgid "Global Type"
70105 msgstr "全局类型"
70108 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
70109 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
70112 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
70113 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
70116 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
70117 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
70120 msgid "Effect"
70121 msgstr "特效"
70124 msgid "Shared effects"
70125 msgstr "共享特效"
70128 msgid "Effect/Linked"
70129 msgstr "特效 / 链接"
70132 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
70133 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
70136 msgid "Overlap"
70137 msgstr "重叠"
70140 msgid "Overlapping time"
70141 msgstr "重叠时间"
70144 msgid "Same Channel"
70145 msgstr "相同通道"
70148 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
70149 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
70152 msgctxt "Operator"
70153 msgid "Select Handles"
70154 msgstr "选择控制柄"
70157 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
70158 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
70161 msgid "The side of the handle that is selected"
70162 msgstr "控制柄被选中的一侧"
70165 msgid "Left Neighbor"
70166 msgstr "左邻"
70169 msgid "Right Neighbor"
70170 msgstr "右邻"
70173 msgid "Both Neighbors"
70174 msgstr "双向"
70177 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
70178 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
70181 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
70182 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
70185 msgctxt "Operator"
70186 msgid "Select Pick Linked"
70187 msgstr "选择相连的拾取项"
70190 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
70191 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
70194 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
70195 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
70198 msgctxt "Operator"
70199 msgid "Select Side"
70200 msgstr "连接同侧"
70203 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
70204 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
70207 msgid "The side to which the selection is applied"
70208 msgstr "应用选择的一侧"
70211 msgid "Mouse Position"
70212 msgstr "鼠标位置"
70215 msgid "No Change"
70216 msgstr "无修改"
70219 msgctxt "Operator"
70220 msgid "Select Side of Frame"
70221 msgstr "选择帧的一侧"
70224 msgid "Select strips relative to the current frame"
70225 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
70228 msgid "Select to the left of the current frame"
70229 msgstr "选择当前帧左侧"
70232 msgid "Select to the right of the current frame"
70233 msgstr "选择当前帧右侧"
70236 msgid "Select intersecting with the current frame"
70237 msgstr "选择与当前帧重叠的片段"
70240 msgctxt "Operator"
70241 msgid "Set Range to Strips"
70242 msgstr "设置范围为片段"
70245 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
70246 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
70249 msgid "Set the preview range instead"
70250 msgstr "设置预览区间替代"
70253 msgctxt "Operator"
70254 msgid "Slip Strips"
70255 msgstr "滑动片段"
70258 msgid "Slip the contents of selected strips"
70259 msgstr "滑动选中片段内容"
70262 msgid "Offset to the data of the strip"
70263 msgstr "偏移至片段数据"
70266 msgctxt "Operator"
70267 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
70268 msgstr "吸附片段至当前帧"
70271 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
70272 msgstr "可被吸附片段上的帧"
70275 msgctxt "Operator"
70276 msgid "Add Sound Strip"
70277 msgstr "添加声音片段"
70280 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
70281 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
70284 msgid "Cache the sound in memory"
70285 msgstr "将声音缓存到内存"
70288 msgid "Merge all the sound's channels into one"
70289 msgstr "合并所有声音通道为一个"
70292 msgid "Split the selected strips in two"
70293 msgstr "将所选片段一分为二"
70296 msgid "Channel in which strip will be cut"
70297 msgstr "被切割片段所在的通道"
70300 msgid "Frame where selected strips will be split"
70301 msgstr "所选片段被切断的位置"
70304 msgid "Ignore Selection"
70305 msgstr "忽略选中项"
70308 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
70309 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
70312 msgid "The side that remains selected after splitting"
70313 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
70316 msgid "The type of split operation to perform on strips"
70317 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
70320 msgid "Use Cursor Position"
70321 msgstr "使用光标位置"
70324 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
70325 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
70328 msgctxt "Operator"
70329 msgid "Split Multicam"
70330 msgstr "切割多摄像机"
70333 msgid "Split multicam strip and select camera"
70334 msgstr "剪切多镜头片段并选中摄像机"
70337 msgid "Set a color tag for the selected strips"
70338 msgstr "为所选片段设置颜色标记"
70341 msgid "Color 09"
70342 msgstr "颜色 09"
70345 msgctxt "Operator"
70346 msgid "Jump to Strip"
70347 msgstr "跳至片段"
70350 msgid "Move frame to previous edit point"
70351 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
70354 msgid "Use Strip Center"
70355 msgstr "使用片段中心"
70358 msgid "Next Strip"
70359 msgstr "下一个片段"
70362 msgctxt "Operator"
70363 msgid "Add Strip Modifier"
70364 msgstr "添加片段修改器"
70367 msgid "Add a modifier to the strip"
70368 msgstr "为片段添加一个修改器"
70371 msgid "White Balance"
70372 msgstr "白平衡"
70375 msgid "Tone Map"
70376 msgstr "色调映射"
70379 msgctxt "Operator"
70380 msgid "Copy to Selected Strips"
70381 msgstr "复制到选定片段"
70384 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
70385 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
70388 msgid "Replace modifiers in destination"
70389 msgstr "在目的地替换修改器"
70392 msgid "Append active modifiers to selected strips"
70393 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
70396 msgctxt "Operator"
70397 msgid "Move Strip Modifier"
70398 msgstr "删除片段修改器"
70401 msgid "Move modifier up and down in the stack"
70402 msgstr "在队列中上下移动修改器"
70405 msgid "Name of modifier to remove"
70406 msgstr "要移除的修改器名称"
70409 msgctxt "Operator"
70410 msgid "Remove Strip Modifier"
70411 msgstr "移除片段修改器"
70414 msgid "Remove a modifier from the strip"
70415 msgstr "从活动物体上移除修改器"
70418 msgctxt "Operator"
70419 msgid "Clear Strip Transform"
70420 msgstr "清空片段变换"
70423 msgid "Reset image transformation to default value"
70424 msgstr "重置图像变换为默认值"
70427 msgid "Property"
70428 msgstr "属性"
70431 msgid "Strip transform property to be reset"
70432 msgstr "要重置的片段变换属性"
70435 msgid "Reset strip transform location"
70436 msgstr "重置片段位置变换"
70439 msgid "Reset strip transform scale"
70440 msgstr "重置片段缩放变换"
70443 msgid "Reset strip transform rotation"
70444 msgstr "重置片段旋转变换"
70447 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
70448 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
70451 msgctxt "Operator"
70452 msgid "Strip Transform Set Fit"
70453 msgstr "片断变换匹配"
70456 msgid "Scale fit fit_method"
70457 msgstr "缩放匹配方法"
70460 msgid "Scale image so fits in preview"
70461 msgstr "缩放图像以匹配预览"
70464 msgid "Scale image so it fills preview completely"
70465 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
70468 msgid "Stretch image so it fills preview"
70469 msgstr "拉伸图像以填充预览"
70472 msgctxt "Operator"
70473 msgid "Swap Strip"
70474 msgstr "交换片段"
70477 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
70478 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
70481 msgid "Side of the strip to swap"
70482 msgstr "片段的交换方向"
70485 msgctxt "Operator"
70486 msgid "Sequencer Swap Data"
70487 msgstr "交换序列数据"
70490 msgid "Swap 2 sequencer strips"
70491 msgstr "交换两个帧序列片段"
70494 msgctxt "Operator"
70495 msgid "Swap Inputs"
70496 msgstr "交换输入"
70499 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
70500 msgstr "交换特效片段的两个输入"
70503 msgctxt "Operator"
70504 msgid "Unlock Strips"
70505 msgstr "解锁片段"
70508 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
70509 msgstr "锁定片段使其无法变换"
70512 msgctxt "Operator"
70513 msgid "Unmute Strips"
70514 msgstr "取消屏蔽片段"
70517 msgid "Unmute (un)selected strips"
70518 msgstr "禁用所选(未选)片段"
70521 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
70522 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
70525 msgid "View all the strips in the sequencer"
70526 msgstr "查看序列中全部片段"
70529 msgid "Zoom preview to fit in the area"
70530 msgstr "自适应缩放预览"
70533 msgctxt "Operator"
70534 msgid "Border Offset View"
70535 msgstr "框选视图"
70538 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
70539 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
70542 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
70543 msgstr "放大已选者的序列片段"
70546 msgctxt "Operator"
70547 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
70548 msgstr "序列预览缩放比"
70551 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
70552 msgstr "改变序列预览的缩放比"
70555 msgctxt "Operator"
70556 msgid "Update Animation Cache"
70557 msgstr "更新动画缓存"
70560 msgid "Update the audio animation cache"
70561 msgstr "更新音频动画缓存"
70564 msgctxt "Operator"
70565 msgid "Mixdown"
70566 msgstr "混音"
70569 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
70570 msgstr "将场景音与声音文件混合"
70573 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
70574 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
70577 msgid "Bitrate in kbit/s"
70578 msgstr "比特率 kbit/s"
70581 msgid "Advanced Audio Coding"
70582 msgstr "高级音频编码"
70585 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
70586 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
70589 msgid "Free Lossless Audio Codec"
70590 msgstr "自由无损音频编码器"
70593 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
70594 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
70597 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
70598 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
70601 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
70602 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
70605 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
70606 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
70609 msgid "File format"
70610 msgstr "文件格式"
70613 msgid "ac3"
70614 msgstr "ac3"
70617 msgid "flac"
70618 msgstr "flac"
70621 msgid "mkv"
70622 msgstr "mkv"
70625 msgid "mp2"
70626 msgstr "mp2"
70629 msgid "mp3"
70630 msgstr "mp3"
70633 msgid "ogg"
70634 msgstr "ogg"
70637 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
70638 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
70641 msgid "wav"
70642 msgstr "wav"
70645 msgid "Waveform Audio File Format"
70646 msgstr "Waveform 音频文件格式"
70649 msgid "Sample format"
70650 msgstr "采样格式"
70653 msgid "8-bit unsigned"
70654 msgstr "8位无符号"
70657 msgid "16-bit signed"
70658 msgstr "16 位带符号"
70661 msgid "24-bit signed"
70662 msgstr "24 位带符号"
70665 msgid "32-bit signed"
70666 msgstr "32 位带符号"
70669 msgid "32-bit floating-point"
70670 msgstr "32 位浮点数"
70673 msgid "64-bit floating-point"
70674 msgstr "64 位浮点格式"
70677 msgid "Split channels"
70678 msgstr "分离音轨"
70681 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
70682 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
70685 msgctxt "Operator"
70686 msgid "Open Sound"
70687 msgstr "打开声音"
70690 msgid "Load a sound file"
70691 msgstr "加载声音文件"
70694 msgctxt "Operator"
70695 msgid "Open Sound Mono"
70696 msgstr "开启单身道"
70699 msgid "Load a sound file as mono"
70700 msgstr "加载声音文件为单声道"
70703 msgid "Mixdown the sound to mono"
70704 msgstr "将声音混合为单声道"
70707 msgctxt "Operator"
70708 msgid "Pack Sound"
70709 msgstr "打包声音"
70712 msgid "Pack the sound into the current blend file"
70713 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
70716 msgctxt "Operator"
70717 msgid "Unpack Sound"
70718 msgstr "解包声音"
70721 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
70722 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
70725 msgid "Sound Name"
70726 msgstr "声音名称"
70729 msgid "Sound data-block name to unpack"
70730 msgstr "要解包的声音数据块名称"
70733 msgctxt "Operator"
70734 msgid "Update Animation"
70735 msgstr "更新动画"
70738 msgid "Update animation flags"
70739 msgstr "更新动画标志"
70742 msgctxt "Operator"
70743 msgid "Add Row Filter"
70744 msgstr "添加行过滤"
70747 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
70748 msgstr "添加筛选器以从显示的数据中移除行"
70751 msgctxt "Operator"
70752 msgid "Change Visible Data Source"
70753 msgstr "更改可见数据源"
70756 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
70757 msgstr "更改电子表格中的可见数据源"
70760 msgid "Attribute Domain Type"
70761 msgstr "属性域类型"
70764 msgid "Component Type"
70765 msgstr "组件类型"
70768 msgctxt "Operator"
70769 msgid "Remove Row Filter"
70770 msgstr "移除行过滤"
70773 msgid "Remove a row filter from the rules"
70774 msgstr "从规则中移除行筛选器"
70777 msgctxt "Operator"
70778 msgid "Toggle Pin"
70779 msgstr "切换钉固"
70782 msgid "Turn on or off pinning"
70783 msgstr "打开或关闭钉固"
70786 msgctxt "Operator"
70787 msgid "Add Surface Circle"
70788 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
70791 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
70792 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
70795 msgctxt "Operator"
70796 msgid "Add Surface Curve"
70797 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
70800 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
70801 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
70804 msgctxt "Operator"
70805 msgid "Add Surface Cylinder"
70806 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
70809 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
70810 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
70813 msgctxt "Operator"
70814 msgid "Add Surface Sphere"
70815 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
70818 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
70819 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
70822 msgctxt "Operator"
70823 msgid "Add Surface Patch"
70824 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
70827 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
70828 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
70831 msgctxt "Operator"
70832 msgid "Add Surface Torus"
70833 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
70836 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
70837 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
70840 msgctxt "Operator"
70841 msgid "New Texture"
70842 msgstr "新纹理"
70845 msgid "Add a new texture"
70846 msgstr "添加一个新纹理"
70849 msgctxt "Operator"
70850 msgid "Copy Texture Slot Settings"
70851 msgstr "复制纹理槽设置"
70854 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
70855 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
70858 msgctxt "Operator"
70859 msgid "Move Texture Slot"
70860 msgstr "移动纹理槽"
70863 msgid "Move texture slots up and down"
70864 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
70867 msgctxt "Operator"
70868 msgid "Paste Texture Slot Settings"
70869 msgstr "粘贴纹理槽设置"
70872 msgid "Copy the texture settings and nodes"
70873 msgstr "复制纹理设置与节点"
70876 msgctxt "Operator"
70877 msgid "Text Auto Complete"
70878 msgstr "文本自动补全"
70881 msgid "Show a list of used text in the open document"
70882 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
70885 msgctxt "Operator"
70886 msgid "Toggle Comments"
70887 msgstr "切换注释"
70890 msgid "Add or remove comments"
70891 msgstr "添加或删除注释"
70894 msgid "Toggle Comments"
70895 msgstr "切换注释"
70898 msgid "Comment"
70899 msgstr "注释"
70902 msgid "Un-Comment"
70903 msgstr "取消注释"
70906 msgctxt "Operator"
70907 msgid "Convert Whitespace"
70908 msgstr "转换空格"
70911 msgid "Convert whitespaces by type"
70912 msgstr "按类型转换空格"
70915 msgid "Type of whitespace to convert to"
70916 msgstr "要转换的白色空间类型"
70919 msgid "To Spaces"
70920 msgstr "至空格"
70923 msgid "To Tabs"
70924 msgstr "至制表符"
70927 msgid "Set cursor position"
70928 msgstr "设置光标的位置"
70931 msgctxt "Operator"
70932 msgid "Cut"
70933 msgstr "剪切"
70936 msgctxt "Operator"
70937 msgid "Duplicate Line"
70938 msgstr "复制行"
70941 msgid "Duplicate the current line"
70942 msgstr "复制当前行"
70945 msgctxt "Operator"
70946 msgid "Find Next"
70947 msgstr "查找文本"
70950 msgid "Find specified text"
70951 msgstr "查找特定文本"
70954 msgctxt "Operator"
70955 msgid "Find & Set Selection"
70956 msgstr "查找并设置选中项"
70959 msgid "Find specified text and set as selected"
70960 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
70963 msgid "Indent selected text"
70964 msgstr "缩进选定的文本"
70967 msgctxt "Operator"
70968 msgid "Jump"
70969 msgstr "跳转"
70972 msgid "Jump cursor to line"
70973 msgstr "将光标跳转至行"
70976 msgid "Line number to jump to"
70977 msgstr "要跳转到的行号"
70980 msgctxt "Operator"
70981 msgid "Line Number"
70982 msgstr "行号"
70985 msgid "The current line number"
70986 msgstr "当前行号"
70989 msgctxt "Operator"
70990 msgid "Make Internal"
70991 msgstr "加载为内部文件"
70994 msgid "Make active text file internal"
70995 msgstr "加载文本文件为内部文件"
70998 msgid "File Top"
70999 msgstr "文件顶部"
71002 msgid "File Bottom"
71003 msgstr "文件底部"
71006 msgctxt "Operator"
71007 msgid "Move Lines"
71008 msgstr "移动行"
71011 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
71012 msgstr "上下移动当前所选的对象"
71015 msgctxt "Operator"
71016 msgid "New Text"
71017 msgstr "新建文本"
71020 msgid "Create a new text data-block"
71021 msgstr "创建一个新的文本数据块"
71024 msgctxt "Operator"
71025 msgid "Open Text"
71026 msgstr "打开文本"
71029 msgid "Open a new text data-block"
71030 msgstr "打开一个新的文本数据块"
71033 msgid "Make Internal"
71034 msgstr "加载为内部文件"
71037 msgid "Make text file internal after loading"
71038 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
71041 msgctxt "Operator"
71042 msgid "Toggle Overwrite"
71043 msgstr "切换覆盖"
71046 msgid "Toggle overwrite while typing"
71047 msgstr "输入时切换覆盖"
71050 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
71051 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
71054 msgctxt "Operator"
71055 msgid "Refresh PyConstraints"
71056 msgstr "刷新 Py 常量"
71059 msgid "Refresh all pyconstraints"
71060 msgstr "刷新全部 Py 常量"
71063 msgctxt "Operator"
71064 msgid "Reload"
71065 msgstr "重载"
71068 msgid "Reload active text data-block from its file"
71069 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
71072 msgctxt "Operator"
71073 msgid "Replace"
71074 msgstr "替换"
71077 msgid "Replace text with the specified text"
71078 msgstr "使用特殊文本来替代"
71081 msgid "Replace All"
71082 msgstr "全部替换"
71085 msgid "Replace all occurrences"
71086 msgstr "替换所有匹配项"
71089 msgctxt "Operator"
71090 msgid "Replace & Set Selection"
71091 msgstr "替换并设置选中项"
71094 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
71095 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
71098 msgctxt "Operator"
71099 msgid "Resolve Conflict"
71100 msgstr "解决冲突"
71103 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
71104 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
71107 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
71108 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
71111 msgid "Ignore"
71112 msgstr "忽略"
71115 msgctxt "Operator"
71116 msgid "Run Script"
71117 msgstr "运行脚本"
71120 msgid "Run active script"
71121 msgstr "运行激活的脚本"
71124 msgctxt "Operator"
71125 msgid "Save"
71126 msgstr "保存"
71129 msgid "Save active text data-block"
71130 msgstr "保存活动文本数据块"
71133 msgctxt "Operator"
71134 msgid "Save As"
71135 msgstr "另存为"
71138 msgid "Save active text file with options"
71139 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
71142 msgctxt "Operator"
71143 msgid "Scroll"
71144 msgstr "滚动"
71147 msgid "Number of lines to scroll"
71148 msgstr "要滚动的行数"
71151 msgctxt "Operator"
71152 msgid "Scrollbar"
71153 msgstr "滚动条"
71156 msgctxt "Operator"
71157 msgid "Select Line"
71158 msgstr "选择行"
71161 msgid "Select text by line"
71162 msgstr "根据行号选择文字"
71165 msgid "Select word under cursor"
71166 msgstr "选定光标位置的文字"
71169 msgid "Set cursor selection"
71170 msgstr "设置光标选择"
71173 msgctxt "Operator"
71174 msgid "Find"
71175 msgstr "查找"
71178 msgid "Start searching text"
71179 msgstr "开始搜索文本"
71182 msgctxt "Operator"
71183 msgid "To 3D Object"
71184 msgstr "至三维物体"
71187 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
71188 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
71191 msgid "Split Lines"
71192 msgstr "分割线"
71195 msgid "Create one object per line in the text"
71196 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
71199 msgid "Unindent selected text"
71200 msgstr "取消缩进选定的文本"
71203 msgid "Unlink active text data-block"
71204 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
71207 msgctxt "Operator"
71208 msgid "Scale B-Bone"
71209 msgstr "缩放柔性骨"
71212 msgid "Scale selected bendy bones display size"
71213 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
71216 msgid "Constraint Axis"
71217 msgstr "约束轴"
71220 msgid "Matrix Orientation"
71221 msgstr "矩阵坐标系"
71224 msgid "Transformation orientation"
71225 msgstr "变换坐标系"
71228 msgctxt "Operator"
71229 msgid "Bend"
71230 msgstr "弯曲"
71233 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
71234 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
71237 msgid "Center Override"
71238 msgstr "中心重写"
71241 msgid "Force using this center value (when set)"
71242 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
71245 msgid "Edit Grease Pencil"
71246 msgstr "编辑蜡笔"
71249 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
71250 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
71253 msgid "Use Snapping Options"
71254 msgstr "使用吸附选项"
71257 msgid "Align with Point Normal"
71258 msgstr "根据点的法线来对齐"
71261 msgid "Snap closest point onto target"
71262 msgstr "吸附最近的点到目标上"
71265 msgid "Snap transformation center onto target"
71266 msgstr "吸附变换中心到目标"
71269 msgid "Snap median onto target"
71270 msgstr "将质心吸附到对象"
71273 msgid "Snap active onto target"
71274 msgstr "吸附活动项到目标"
71277 msgctxt "Operator"
71278 msgid "Create Orientation"
71279 msgstr "创建坐标系"
71282 msgid "Create transformation orientation from selection"
71283 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
71286 msgid "Name of the new custom orientation"
71287 msgstr "自定义坐标系的名称"
71290 msgid "Overwrite Previous"
71291 msgstr "覆盖之前"
71294 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
71295 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
71298 msgid "Use After Creation"
71299 msgstr "创建后使用"
71302 msgid "Select orientation after its creation"
71303 msgstr "在坐标系创建之后选用"
71306 msgid "Use View"
71307 msgstr "使用视角"
71310 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
71311 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
71314 msgctxt "Operator"
71315 msgid "Delete Orientation"
71316 msgstr "删除坐标系"
71319 msgid "Delete transformation orientation"
71320 msgstr "删除变换坐标系"
71323 msgctxt "Operator"
71324 msgid "Edge Bevel Weight"
71325 msgstr "倒角边权重"
71328 msgid "Change the bevel weight of edges"
71329 msgstr "改变边的倒角权重"
71332 msgctxt "Operator"
71333 msgid "Edge Crease"
71334 msgstr "边线折痕"
71337 msgid "Change the crease of edges"
71338 msgstr "改变为褶皱边"
71341 msgctxt "Operator"
71342 msgid "Edge Slide"
71343 msgstr "滑移边线"
71346 msgid "Correct UVs"
71347 msgstr "校正UV"
71350 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
71351 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
71354 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
71355 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
71358 msgid "Single Side"
71359 msgstr "单侧"
71362 msgid "Clamp within the edge extents"
71363 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
71366 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
71367 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
71370 msgctxt "Operator"
71371 msgid "Transform from Gizmo"
71372 msgstr "从Gizmo变换"
71375 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
71376 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
71379 msgctxt "Operator"
71380 msgid "Push/Pull"
71381 msgstr "推 / 拉"
71384 msgid "Push/Pull selected items"
71385 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
71388 msgctxt "Operator"
71389 msgid "Resize"
71390 msgstr "缩放"
71393 msgid "Scale (resize) selected items"
71394 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
71397 msgid "Mouse Directional Constraint"
71398 msgstr "鼠标定向约束"
71401 msgid "Remove on Cancel"
71402 msgstr "取消后删除"
71405 msgid "Remove elements on cancel"
71406 msgstr "取消后删除元素"
71409 msgid "Edit Texture Space"
71410 msgstr "编辑纹理空间"
71413 msgid "Edit object data texture space"
71414 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
71417 msgctxt "Operator"
71418 msgid "Rotate"
71419 msgstr "旋转"
71422 msgid "Rotate selected items"
71423 msgstr "旋转选中的对象"
71426 msgctxt "Operator"
71427 msgid "Rotate Normals"
71428 msgstr "旋转法线"
71431 msgid "Rotate split normal of selected items"
71432 msgstr "旋转选项的拆分法向"
71435 msgctxt "Operator"
71436 msgid "Select Orientation"
71437 msgstr "选择坐标系"
71440 msgid "Select transformation orientation"
71441 msgstr "选择变换坐标系"
71444 msgctxt "Operator"
71445 msgid "Sequence Slide"
71446 msgstr "滑动序列"
71449 msgctxt "Operator"
71450 msgid "Shear"
71451 msgstr "切变"
71454 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
71455 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
71458 msgid "Axis Ortho"
71459 msgstr "正交轴向"
71462 msgid "Edge Pan"
71463 msgstr "视图边平移"
71466 msgid "Enable edge panning in 2D view"
71467 msgstr "在 2D视图中启用对象超出视图边后自动平移"
71470 msgctxt "Operator"
71471 msgid "Shrink/Fatten"
71472 msgstr "法向缩放"
71475 msgctxt "Operator"
71476 msgid "Skin Resize"
71477 msgstr "重置蒙皮尺寸"
71480 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
71481 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
71484 msgctxt "Operator"
71485 msgid "Tilt"
71486 msgstr "倾斜"
71489 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
71490 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
71493 msgctxt "Operator"
71494 msgid "To Sphere"
71495 msgstr "球形化"
71498 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
71499 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
71502 msgctxt "Operator"
71503 msgid "Trackball"
71504 msgstr "轨迹球"
71507 msgid "Trackball style rotation of selected items"
71508 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
71511 msgctxt "Operator"
71512 msgid "Transform"
71513 msgstr "变换"
71516 msgid "Values"
71517 msgstr "值"
71520 msgctxt "Operator"
71521 msgid "Move"
71522 msgstr "移动"
71525 msgid "Transform Cursor"
71526 msgstr "变换光标"
71529 msgid "Auto Merge & Split"
71530 msgstr "自动合并 & 拆分"
71533 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
71534 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
71537 msgctxt "Operator"
71538 msgid "Vertex Crease"
71539 msgstr "顶点折痕"
71542 msgid "Change the crease of vertices"
71543 msgstr "修改顶点的折痕值"
71546 msgctxt "Operator"
71547 msgid "Vertex Slide"
71548 msgstr "顶点滑移"
71551 msgid "Slide a vertex along a mesh"
71552 msgstr "沿网格滑移顶点"
71555 msgctxt "Operator"
71556 msgid "Randomize"
71557 msgstr "随机"
71560 msgid "Randomize vertices"
71561 msgstr "顶点随机化"
71564 msgid "Align offset direction to normals"
71565 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
71568 msgid "Distance to offset"
71569 msgstr "偏移的距离"
71572 msgid "Increase for uniform offset distance"
71573 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
71576 msgctxt "Operator"
71577 msgid "Warp"
71578 msgstr "弯绕"
71581 msgid "Warp vertices around the cursor"
71582 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
71585 msgid "Offset Angle"
71586 msgstr "偏移角度"
71589 msgid "Angle to use as the basis for warping"
71590 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
71593 msgid "Warp Angle"
71594 msgstr "弯绕角度"
71597 msgid "Amount to warp about the cursor"
71598 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
71601 msgctxt "Operator"
71602 msgid "Assign Value as Default"
71603 msgstr "指定数值为默认值"
71606 msgid "Set this property's current value as the new default"
71607 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
71610 msgctxt "Operator"
71611 msgid "Press Button"
71612 msgstr "按下按钮"
71615 msgid "Presses active button"
71616 msgstr "按下活动按钮"
71619 msgid "Skip Depressed"
71620 msgstr "跳过未按下"
71623 msgctxt "Operator"
71624 msgid "Clear Button String"
71625 msgstr "清除按钮字符串"
71628 msgid "Unsets the text of the active button"
71629 msgstr "重置活动按钮的文本"
71632 msgctxt "Operator"
71633 msgid "Copy as New Driver"
71634 msgstr "复制为新驱动器"
71637 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
71638 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
71641 msgctxt "Operator"
71642 msgid "Copy Data Path"
71643 msgstr "复制数据路径"
71646 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
71647 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
71650 msgid "Copy full data path"
71651 msgstr "复制完整数据路径"
71654 msgctxt "Operator"
71655 msgid "Copy Python Command"
71656 msgstr "复制Python命令"
71659 msgid "Copy the Python command matching this button"
71660 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
71663 msgctxt "Operator"
71664 msgid "Copy to Selected"
71665 msgstr "复制到选定项"
71668 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
71669 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
71672 msgid "Copy to selected all elements of the array"
71673 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
71676 msgctxt "Operator"
71677 msgid "Drop Color"
71678 msgstr "拖放颜色"
71681 msgid "Drop colors to buttons"
71682 msgstr "拖放颜色到按钮"
71685 msgid "Source color"
71686 msgstr "源色彩"
71689 msgid "Gamma Corrected"
71690 msgstr "伽玛校正"
71693 msgid "The source color is gamma corrected"
71694 msgstr "伽玛校正的源色彩"
71697 msgctxt "Operator"
71698 msgid "Drop Name"
71699 msgstr "拖放名称"
71702 msgid "Drop name to button"
71703 msgstr "将名称拖放到按钮上"
71706 msgid "The string value to drop into the button"
71707 msgstr "拖动到按钮的字符串"
71710 msgctxt "Operator"
71711 msgid "Edit Source"
71712 msgstr "编辑源码"
71715 msgid "Edit UI source code of the active button"
71716 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
71719 msgctxt "Operator"
71720 msgid "Edit Translation"
71721 msgstr "编辑翻译"
71724 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
71725 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
71728 msgid "Label of the control"
71729 msgstr "控制项标签"
71732 msgid "Flags about the label of the button"
71733 msgstr "按钮标签标记"
71736 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
71737 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
71740 msgid "Some error occurred with this message"
71741 msgstr "由当前信息产生的错误"
71744 msgid "Tip of the control"
71745 msgstr "控制项的提示"
71748 msgid "Flags about the tip of the button"
71749 msgstr "按钮的提示标记"
71752 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
71753 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
71756 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
71757 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
71760 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
71761 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
71764 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
71765 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
71768 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
71769 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
71772 msgid "Current (translated) language"
71773 msgstr "当前(已翻译)语言"
71776 msgid "Original label of the control"
71777 msgstr "控制项的原始标签"
71780 msgid "Original tip of the control"
71781 msgstr "控制项的原始提示"
71784 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
71785 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
71788 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
71789 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
71792 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
71793 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
71796 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
71797 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
71800 msgid "Path to the matching po file"
71801 msgstr "匹配的po文件的路径"
71804 msgid "RNA context for label"
71805 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
71808 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
71809 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
71812 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
71813 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
71816 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
71817 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
71820 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
71821 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
71824 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
71825 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
71828 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
71829 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
71832 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
71833 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
71836 msgid "Stats from opened po"
71837 msgstr "开启 PO 的状态"
71840 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
71841 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
71844 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
71845 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
71848 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
71849 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
71852 msgctxt "Operator"
71853 msgid "Eyedropper"
71854 msgstr "吸管"
71857 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
71858 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
71861 msgctxt "Operator"
71862 msgid "Eyedropper Colorband"
71863 msgstr "吸管色带"
71866 msgid "Sample a color band"
71867 msgstr "采样色带"
71870 msgctxt "Operator"
71871 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
71872 msgstr "吸管色带(点)"
71875 msgid "Point-sample a color band"
71876 msgstr "点采样一个色带"
71879 msgctxt "Operator"
71880 msgid "Eyedropper Depth"
71881 msgstr "吸取深度"
71884 msgid "Sample depth from the 3D view"
71885 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
71888 msgctxt "Operator"
71889 msgid "Eyedropper Driver"
71890 msgstr "吸取驱动器"
71893 msgid "Pick a property to use as a driver target"
71894 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
71897 msgid "Mapping Type"
71898 msgstr "映射类型"
71901 msgid "Method used to match target and driven properties"
71902 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
71905 msgid "All from Target"
71906 msgstr "全部来自目标"
71909 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
71910 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
71913 msgid "Single from Target"
71914 msgstr "单个来自目标"
71917 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
71918 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
71921 msgid "Match Indices"
71922 msgstr "匹配编号"
71925 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
71926 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
71929 msgid "Manually Create Later"
71930 msgstr "稍后手动创建"
71933 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
71934 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
71937 msgid "Manually Create Later (Single)"
71938 msgstr "稍后手动创建(单个)"
71941 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
71942 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
71945 msgctxt "Operator"
71946 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
71947 msgstr "蜡笔吸管"
71950 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
71951 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
71954 msgctxt "Operator"
71955 msgid "Eyedropper Data-Block"
71956 msgstr "吸取数据块"
71959 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
71960 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
71963 msgctxt "Operator"
71964 msgid "I18n Add-on Export"
71965 msgstr "I18n 插件导出"
71968 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
71969 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
71972 msgid "Add-on to process"
71973 msgstr "待处理的插件"
71976 msgid "Export POT"
71977 msgstr "导出 POT"
71980 msgid "Export (generate) a POT file too"
71981 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
71984 msgid "Update Existing"
71985 msgstr "更新现有项"
71988 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
71989 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
71992 msgctxt "Operator"
71993 msgid "I18n Add-on Import"
71994 msgstr "I18n插件导入"
71997 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
71998 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
72001 msgctxt "Operator"
72002 msgid "Update I18n Add-on"
72003 msgstr "更新 i18n 插件"
72006 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
72007 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
72010 msgid "Operator Name"
72011 msgstr "操作项名称"
72014 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
72015 msgstr "调用的操作名称(id)"
72018 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
72019 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
72022 msgctxt "Operator"
72023 msgid "Clean up I18n Branches"
72024 msgstr "清理I18分支"
72027 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
72028 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
72031 msgctxt "Operator"
72032 msgid "Edit Translation Update Mo"
72033 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
72036 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
72037 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
72040 msgctxt "Operator"
72041 msgid "I18n Load Settings"
72042 msgstr "I18n加载设置"
72045 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
72046 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
72049 msgid "Path to the saved settings file"
72050 msgstr "设置文件的保存路径"
72053 msgctxt "Operator"
72054 msgid "I18n Save Settings"
72055 msgstr "保存i18n设置"
72058 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
72059 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
72062 msgctxt "Operator"
72063 msgid "Update I18n Branches"
72064 msgstr "国际化(i18n)分支"
72067 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
72068 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
72071 msgid "Skip POT"
72072 msgstr "跳过 POT"
72075 msgid "Skip POT file generation"
72076 msgstr "跳过生成 POT 文件"
72079 msgctxt "Operator"
72080 msgid "Init I18n Update Settings"
72081 msgstr "初始化i18n更新设置"
72084 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
72085 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
72088 msgctxt "Operator"
72089 msgid "Init I18n Update Select Languages"
72090 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
72093 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
72094 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
72097 msgid "Invert Selection"
72098 msgstr "反选"
72101 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
72102 msgstr "反转选区(为真时,重写‘全选’)"
72105 msgid "Select All"
72106 msgstr "全选"
72109 msgid "Select all if True, else deselect all"
72110 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
72113 msgctxt "Operator"
72114 msgid "Update I18n Statistics"
72115 msgstr "更新 I18n 统计信息"
72118 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
72119 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
72122 msgid "Check Branches"
72123 msgstr "检查分支"
72126 msgid "Check po files in branches"
72127 msgstr "检查分支中的 po 文件"
72130 msgid "Check Trunk"
72131 msgstr "检查主干"
72134 msgid "Check po files in trunk"
72135 msgstr "检查主干中的 po 文件"
72138 msgctxt "Operator"
72139 msgid "Update I18n Trunk"
72140 msgstr "更新 i18n 主干"
72143 msgctxt "Operator"
72144 msgid "Jump to Target"
72145 msgstr "跳转到目标"
72148 msgid "Switch to the target object or bone"
72149 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
72152 msgctxt "Operator"
72153 msgid "List Filter"
72154 msgstr "列表过滤器"
72157 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
72158 msgstr "开始向焦点列表输入筛选文本"
72161 msgctxt "Operator"
72162 msgid "Remove Override"
72163 msgstr "删除重写"
72166 msgid "Remove an override operation"
72167 msgstr "删除重写操作"
72170 msgid "Reset to default values all elements of the array"
72171 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
72174 msgctxt "Operator"
72175 msgid "Define Override Type"
72176 msgstr "定义重写类型"
72179 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
72180 msgstr "创建重写操作, 或设置现有操作的类型"
72183 msgid "Type of override operation"
72184 msgstr "重写操作的类型"
72187 msgid "NoOp"
72188 msgstr "无操作"
72191 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
72192 msgstr "'无操作',占位符阻止自动重写会影响属性"
72195 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
72196 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
72199 msgid "Store difference to linked data value"
72200 msgstr "存储链入数据值的差异"
72203 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
72204 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
72207 msgctxt "Operator"
72208 msgid "Reload Translation"
72209 msgstr "重新加载翻译"
72212 msgid "Force a full reload of UI translation"
72213 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
72216 msgctxt "Operator"
72217 msgid "Reset to Default Value"
72218 msgstr "恢复到默认值"
72221 msgid "Reset this property's value to its default value"
72222 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
72225 msgctxt "Operator"
72226 msgid "Tree View drop"
72227 msgstr "树视图拖放"
72230 msgid "Drag and drop items onto a tree item"
72231 msgstr "将条目拖放到树条目上"
72234 msgctxt "Operator"
72235 msgid "Rename Tree-View Item"
72236 msgstr "重命名树视图条目"
72239 msgid "Rename the active item in the tree"
72240 msgstr "在树形图中重命名活动条目"
72243 msgctxt "Operator"
72244 msgid "Unset Property"
72245 msgstr "销毁属性"
72248 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
72249 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
72252 msgctxt "Operator"
72253 msgid "Align"
72254 msgstr "对齐"
72257 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
72258 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
72261 msgid "Axis to align UV locations on"
72262 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
72265 msgid "Straighten"
72266 msgstr "拉直"
72269 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
72270 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
72273 msgid "Straighten X"
72274 msgstr "X 向拉直"
72277 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
72278 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
72281 msgid "Straighten Y"
72282 msgstr "Y 向拉直"
72285 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
72286 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
72289 msgid "Align Auto"
72290 msgstr "自动对齐"
72293 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
72294 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
72297 msgid "Align UVs on X axis"
72298 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
72301 msgid "Align UVs on Y axis"
72302 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
72305 msgctxt "Operator"
72306 msgid "Average Islands Scale"
72307 msgstr "孤岛比例平均化"
72310 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
72311 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
72314 msgctxt "Operator"
72315 msgid "Cube Projection"
72316 msgstr "块面投影"
72319 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
72320 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
72323 msgid "Clip to Bounds"
72324 msgstr "裁剪至边界框"
72327 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
72328 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
72331 msgid "Correct Aspect"
72332 msgstr "校正高宽比例"
72335 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
72336 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
72339 msgid "Cube Size"
72340 msgstr "矩形尺寸"
72343 msgid "Size of the cube to project on"
72344 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
72347 msgid "Scale to Bounds"
72348 msgstr "缩放至边界框"
72351 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
72352 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
72355 msgctxt "Operator"
72356 msgid "Cylinder Projection"
72357 msgstr "柱面投影"
72360 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
72361 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
72364 msgid "How to determine rotation around the pole"
72365 msgstr "如何确定杆的极向轴"
72368 msgid "Polar ZX"
72369 msgstr "ZX 极轴"
72372 msgid "Polar 0 is X"
72373 msgstr "极点为0时是X 轴"
72376 msgid "Polar ZY"
72377 msgstr "ZY 极轴"
72380 msgid "Polar 0 is Y"
72381 msgstr "极点为0时是Y 轴"
72384 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
72385 msgstr "圆柱或是球体的方向"
72388 msgid "View on Equator"
72389 msgstr "赤道视图"
72392 msgid "3D view is on the equator"
72393 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
72396 msgid "View on Poles"
72397 msgstr "查看极向轴"
72400 msgid "3D view is on the poles"
72401 msgstr "3D 视图位于极向轴"
72404 msgid "Align to Object"
72405 msgstr "对齐至物体"
72408 msgid "Align according to object transform"
72409 msgstr "对齐至物体的变换"
72412 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
72413 msgstr "球体或圆柱的半径"
72416 msgctxt "Operator"
72417 msgid "Export UV Layout"
72418 msgstr "导出 UV 布局图"
72421 msgid "Export UV layout to file"
72422 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
72425 msgid "All UVs"
72426 msgstr "所有 UV"
72429 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
72430 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
72433 msgid "File format to export the UV layout to"
72434 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
72437 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
72438 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
72441 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
72442 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
72445 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
72446 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
72449 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
72450 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
72453 msgid "PNG Image (.png)"
72454 msgstr "PNG图像 (.png)"
72457 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
72458 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
72461 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
72462 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
72465 msgid "Fill Opacity"
72466 msgstr "填充的不透明度"
72469 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
72470 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
72473 msgid "Dimensions of the exported file"
72474 msgstr "输出文件的尺寸"
72477 msgctxt "Operator"
72478 msgid "Follow Active Quads"
72479 msgstr "沿活动四边面展开"
72482 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
72483 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
72486 msgid "Edge Length Mode"
72487 msgstr "边长模式"
72490 msgid "Method to space UV edge loops"
72491 msgstr "UV 环状边的分布算法"
72494 msgid "Space all UVs evenly"
72495 msgstr "均匀分布所有 UV"
72498 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
72499 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
72502 msgid "Length Average"
72503 msgstr "平均长度"
72506 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
72507 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
72510 msgctxt "Operator"
72511 msgid "Lightmap Pack"
72512 msgstr "光照贴图拼排"
72515 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
72516 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
72519 msgid "New Image"
72520 msgstr "新建图像"
72523 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
72524 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
72527 msgid "Pack Quality"
72528 msgstr "拼排品质"
72531 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
72532 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
72535 msgid "Selected Faces"
72536 msgstr "选中的面"
72539 msgid "All Faces"
72540 msgstr "所有的面"
72543 msgid "Width and height for the new image"
72544 msgstr "新图像的高和宽"
72547 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
72548 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
72551 msgid "New UV Map"
72552 msgstr "新 UV 贴图"
72555 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
72556 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
72559 msgid "Share Texture Space"
72560 msgstr "共享纹理空间"
72563 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
72564 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一UV 贴图中"
72567 msgid "Mark selected UV edges as seams"
72568 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
72571 msgid "Clear Seams"
72572 msgstr "清除缝合边"
72575 msgid "Clear instead of marking seams"
72576 msgstr "清除而非标记缝合边"
72579 msgctxt "Operator"
72580 msgid "Minimize Stretch"
72581 msgstr "最小化拉伸"
72584 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
72585 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
72588 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
72589 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
72592 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
72593 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
72596 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
72597 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
72600 msgctxt "Operator"
72601 msgid "Pack Islands"
72602 msgstr "拼排孤岛"
72605 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
72606 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让其尽可能填满 UV/UDIM空间"
72609 msgid "Space between islands"
72610 msgstr "孤岛间距"
72613 msgid "Rotate islands for best fit"
72614 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
72617 msgid "Pack to"
72618 msgstr "拼排至"
72621 msgid "Closest UDIM"
72622 msgstr "最近的UDIM"
72625 msgid "Pack islands to closest UDIM"
72626 msgstr "将孤岛拼排至最的UDIM"
72629 msgid "Active UDIM"
72630 msgstr "活动 UDIM"
72633 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
72634 msgstr "将孤岛拼排到2D游标位置的活动UDIM图像分块或 UDIM 网格分块"
72637 msgctxt "Operator"
72638 msgid "Pin"
72639 msgstr "钉固"
72642 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
72643 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
72646 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
72647 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
72650 msgctxt "Operator"
72651 msgid "Project from View"
72652 msgstr "从视角投影"
72655 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
72656 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
72659 msgid "Camera Bounds"
72660 msgstr "摄像机边界"
72663 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
72664 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的摄像机区域"
72667 msgid "Use orthographic projection"
72668 msgstr "使用正交投射"
72671 msgctxt "Operator"
72672 msgid "Merge UVs by Distance"
72673 msgstr "按间距合并UV"
72676 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
72677 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
72680 msgid "Maximum distance between welded vertices"
72681 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
72684 msgctxt "Operator"
72685 msgid "Reset"
72686 msgstr "重置"
72689 msgid "Reset UV projection"
72690 msgstr "重置 UV 投射"
72693 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
72694 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
72697 msgctxt "Operator"
72698 msgid "UV Rip"
72699 msgstr "UV断离"
72702 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
72703 msgstr "断离选中顶点或区域"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "UV Rip Move"
72708 msgstr "UV断离移动"
72711 msgid "Unstitch UV's and move the result"
72712 msgstr "解缝UV并移动结果"
72715 msgid "UV Rip"
72716 msgstr "UV断离"
72719 msgctxt "Operator"
72720 msgid "Seams from Islands"
72721 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
72724 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
72725 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
72728 msgid "Mark boundary edges as seams"
72729 msgstr "以边界线为缝合边"
72732 msgid "Mark boundary edges as sharp"
72733 msgstr "以边界线为锐边"
72736 msgid "Select UV vertices"
72737 msgstr "选择 UV 顶点"
72740 msgid "Change selection of all UV vertices"
72741 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
72744 msgid "Select UV vertices using box selection"
72745 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
72748 msgid "Pinned"
72749 msgstr "钉住"
72752 msgid "Border select pinned UVs only"
72753 msgstr "框选仅钉住的 UV"
72756 msgid "Select UV vertices using circle selection"
72757 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
72760 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
72761 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
72764 msgctxt "Operator"
72765 msgid "Lasso Select UV"
72766 msgstr "套索选择 UV"
72769 msgid "Select UVs using lasso selection"
72770 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
72773 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
72774 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
72777 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
72778 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
72781 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
72782 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
72785 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
72786 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
72789 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
72790 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
72793 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
72794 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
72797 msgctxt "Operator"
72798 msgid "Select Overlap"
72799 msgstr "选择重叠"
72802 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
72803 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
72806 msgctxt "Operator"
72807 msgid "Selected Pinned"
72808 msgstr "选择钉住"
72811 msgid "Select all pinned UV vertices"
72812 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
72815 msgctxt "Operator"
72816 msgid "Select Split"
72817 msgstr "拆分选中项"
72820 msgid "Select only entirely selected faces"
72821 msgstr "仅选择所选区的面"
72824 msgctxt "Operator"
72825 msgid "Smart UV Project"
72826 msgstr "智能 UV 投射"
72829 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
72830 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
72833 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
72834 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
72837 msgid "Area Weight"
72838 msgstr "区域权重"
72841 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
72842 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
72845 msgid "Island Margin"
72846 msgstr "孤岛边距"
72849 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
72850 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
72853 msgctxt "Operator"
72854 msgid "Snap Cursor"
72855 msgstr "吸附游标"
72858 msgid "Snap cursor to target type"
72859 msgstr "将游标吸附到目标类型"
72862 msgid "Target to snap the selected UVs to"
72863 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
72866 msgctxt "Operator"
72867 msgid "Snap Selection"
72868 msgstr "吸附选项"
72871 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
72872 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
72875 msgid "Cursor (Offset)"
72876 msgstr "游标 (偏移)"
72879 msgid "Adjacent Unselected"
72880 msgstr "未选中的相邻项"
72883 msgctxt "Operator"
72884 msgid "Sphere Projection"
72885 msgstr "球面投影"
72888 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
72889 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
72892 msgctxt "Operator"
72893 msgid "Stitch"
72894 msgstr "缝合"
72897 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
72898 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
72901 msgid "Index of the active object"
72902 msgstr "活动物体的编号"
72905 msgid "Clear seams of stitched edges"
72906 msgstr "清除缝合边的缝痕"
72909 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
72910 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
72913 msgid "Snap at Midpoint"
72914 msgstr "吸附至中点"
72917 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
72918 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
72921 msgid "Operation Mode"
72922 msgstr "操作模式"
72925 msgid "Use vertex or edge stitching"
72926 msgstr "使用顶点或边线缝合"
72929 msgid "Objects Selection Count"
72930 msgstr "物体选中项数量"
72933 msgid "Snap Islands"
72934 msgstr "吸附孤岛"
72937 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
72938 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
72941 msgid "Static Island"
72942 msgstr "静态孤岛"
72945 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
72946 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
72949 msgid "Stored Operation Mode"
72950 msgstr "已存储的操作模式"
72953 msgid "Use Limit"
72954 msgstr "使用限定"
72957 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
72958 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
72961 msgctxt "Operator"
72962 msgid "Unwrap"
72963 msgstr "展开"
72966 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
72967 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
72970 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
72971 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
72974 msgid "Angle Based"
72975 msgstr "基于角度"
72978 msgid "Conformal"
72979 msgstr "共形"
72982 msgid "Use Subdivision Surface"
72983 msgstr "使用表面细分"
72986 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
72987 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
72990 msgctxt "Operator"
72991 msgid "Weld"
72992 msgstr "焊接"
72995 msgid "Weld selected UV vertices together"
72996 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
72999 msgctxt "Operator"
73000 msgid "View Edge Pan"
73001 msgstr "视图边平移"
73004 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
73005 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
73008 msgid "Delta X"
73009 msgstr "X 增量"
73012 msgid "Delta Y"
73013 msgstr "Y 增量"
73016 msgctxt "Operator"
73017 msgid "Reset View"
73018 msgstr "恢复视图"
73021 msgid "Reset the view"
73022 msgstr "重置视图"
73025 msgctxt "Operator"
73026 msgid "Scroll Down"
73027 msgstr "向下滚动"
73030 msgid "Scroll the view down"
73031 msgstr "向下滚动当前视图"
73034 msgid "Page"
73035 msgstr "页面"
73038 msgid "Scroll down one page"
73039 msgstr "下翻一页"
73042 msgctxt "Operator"
73043 msgid "Scroll Left"
73044 msgstr "向左滚动"
73047 msgid "Scroll the view left"
73048 msgstr "向左滚动当前视图"
73051 msgctxt "Operator"
73052 msgid "Scroll Right"
73053 msgstr "向右滚动"
73056 msgid "Scroll the view right"
73057 msgstr "向右滚动当前视图"
73060 msgctxt "Operator"
73061 msgid "Scroll Up"
73062 msgstr "向上滚动"
73065 msgid "Scroll the view up"
73066 msgstr "向上滚动当前视图"
73069 msgctxt "Operator"
73070 msgid "Scroller Activate"
73071 msgstr "激活滚动条"
73074 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
73075 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
73078 msgctxt "Operator"
73079 msgid "Smooth View 2D"
73080 msgstr "平滑 2D 视图"
73083 msgctxt "Operator"
73084 msgid "Zoom 2D View"
73085 msgstr "缩放 2D 视图"
73088 msgid "Zoom Factor X"
73089 msgstr "X 向缩放系数"
73092 msgid "Zoom Factor Y"
73093 msgstr "Y 向缩放系数"
73096 msgctxt "Operator"
73097 msgid "New Camera from VR Landmark"
73098 msgstr "来自VR地标的新摄像机"
73101 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
73102 msgstr "从选中的VR地标创建新摄像机"
73105 msgctxt "Operator"
73106 msgid "Add Background Image"
73107 msgstr "添加背景图"
73110 msgid "Add a new background image"
73111 msgstr "添加新的背景图"
73114 msgctxt "Operator"
73115 msgid "Remove Background Image"
73116 msgstr "删除背景图"
73119 msgid "Remove a background image from the 3D view"
73120 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
73123 msgid "Background image index to remove"
73124 msgstr "要移除的背景图编号"
73127 msgctxt "Operator"
73128 msgid "Select Menu"
73129 msgstr "选择菜单"
73132 msgid "Menu bone selection"
73133 msgstr "选中骨骼的菜单"
73136 msgctxt "Operator"
73137 msgid "Align Camera to View"
73138 msgstr "对齐摄像机至视图"
73141 msgid "Set camera view to active view"
73142 msgstr "将摄像机视图设置为激活视图"
73145 msgctxt "Operator"
73146 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
73147 msgstr "摄像机匹配帧 -> 所选"
73150 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
73151 msgstr "移动摄像机, 以便覆盖选中的物体"
73154 msgctxt "Operator"
73155 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
73156 msgstr "场景摄像机 -> VR地标"
73159 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
73160 msgstr "将场景摄像机放置到所选地标"
73163 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
73164 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
73167 msgctxt "Operator"
73168 msgid "Clipping Region"
73169 msgstr "裁剪框"
73172 msgid "Set the view clipping region"
73173 msgstr "设置视图的裁剪框"
73176 msgctxt "Operator"
73177 msgid "Copy Objects"
73178 msgstr "复制物体"
73181 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
73182 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
73185 msgctxt "Operator"
73186 msgid "Set 3D Cursor"
73187 msgstr "设置 3D 游标"
73190 msgid "Set the location of the 3D cursor"
73191 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
73194 msgid "Preset viewpoint to use"
73195 msgstr "要使用的视角预设"
73198 msgid "Leave orientation unchanged"
73199 msgstr "保留坐标不变"
73202 msgid "Orient to the viewport"
73203 msgstr "朝向视图"
73206 msgid "Orient to the current transform setting"
73207 msgstr "朝向当前变换设置"
73210 msgid "Match the surface normal"
73211 msgstr "对齐表面法向"
73214 msgid "Surface Project"
73215 msgstr "表面投射"
73218 msgid "Project onto the surface"
73219 msgstr "投射到表面上"
73222 msgctxt "Operator"
73223 msgid "Cursor to VR Landmark"
73224 msgstr "游标 -> VR地标"
73227 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
73228 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
73231 msgctxt "Operator"
73232 msgid "Dolly View"
73233 msgstr "滑动视图"
73236 msgid "Dolly in/out in the view"
73237 msgstr "前 / 后移动视图"
73240 msgid "Region Position X"
73241 msgstr "区域位置X"
73244 msgid "Region Position Y"
73245 msgstr "区域位置Y"
73248 msgctxt "Operator"
73249 msgid "Drop World"
73250 msgstr "拖放世界"
73253 msgid "Drop a world into the scene"
73254 msgstr "拖放一个世界至场景"
73257 msgid "World to assign"
73258 msgstr "要指定的世界"
73261 msgctxt "Operator"
73262 msgid "Extrude Individual and Move"
73263 msgstr "各自挤出并移动"
73266 msgctxt "Operator"
73267 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
73268 msgstr "沿法向挤出流形"
73271 msgid "Extrude manifold region along normals"
73272 msgstr "沿法向挤出流形区域"
73275 msgctxt "Operator"
73276 msgid "Extrude and Move on Normals"
73277 msgstr "沿法线挤出并移动"
73280 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
73281 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
73284 msgctxt "Operator"
73285 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
73286 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
73289 msgctxt "Operator"
73290 msgid "Fly Navigation"
73291 msgstr "飞行漫游模式"
73294 msgid "Interactively fly around the scene"
73295 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
73298 msgctxt "Operator"
73299 msgid "Add Primitive Object"
73300 msgstr "添加基本体物体"
73303 msgid "Interactively add an object"
73304 msgstr "交互式添加物体"
73307 msgid "The initial aspect setting"
73308 msgstr "初始宽高比设置"
73311 msgid "Use an unconstrained aspect"
73312 msgstr "使用不受约束的宽高比"
73315 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
73316 msgstr "使用固定的1:1宽高"
73319 msgid "Plane Axis"
73320 msgstr "平面轴"
73323 msgid "The axis used for placing the base region"
73324 msgstr "用于放置基本区域的轴"
73327 msgid "Auto Axis"
73328 msgstr "自动定轴"
73331 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
73332 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面重写)"
73335 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
73336 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
73339 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
73340 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
73343 msgid "Cursor Plane"
73344 msgstr "游标平面"
73347 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
73348 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
73351 msgid "Cursor View"
73352 msgstr "游标视图"
73355 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
73356 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
73359 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
73360 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
73363 msgid "Use the current transform orientation"
73364 msgstr "使用当前变换坐标系"
73367 msgid "The initial position for placement"
73368 msgstr "放置的初始位置"
73371 msgid "Start placing the edge position"
73372 msgstr "开始放置边位置"
73375 msgid "Start placing the center position"
73376 msgstr "开始放置中心位置"
73379 msgid "ICO Sphere"
73380 msgstr "棱角球"
73383 msgid "Snap to"
73384 msgstr "吸附至"
73387 msgid "The target to use while snapping"
73388 msgstr "吸附时要使用的目标"
73391 msgid "Snap to all geometry"
73392 msgstr "吸附到所有几何体"
73395 msgid "Use the current snap settings"
73396 msgstr "使用当前吸附设置"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Local View"
73401 msgstr "局部视图"
73404 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
73405 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
73408 msgid "Frame Selected"
73409 msgstr "框显所选"
73412 msgid "Move the view to frame the selected objects"
73413 msgstr "移动视角框住选择物体"
73416 msgctxt "Operator"
73417 msgid "Remove from Local View"
73418 msgstr "从局部视图中移除"
73421 msgid "Move selected objects out of local view"
73422 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
73425 msgid "Move the view"
73426 msgstr "移动视图"
73429 msgctxt "Operator"
73430 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
73431 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
73434 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
73435 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
73438 msgctxt "Operator"
73439 msgid "NDOF Transform View"
73440 msgstr "NDOF变换视图"
73443 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
73444 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
73447 msgctxt "Operator"
73448 msgid "NDOF Orbit View"
73449 msgstr "NDOF 轨迹视图"
73452 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
73453 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
73456 msgctxt "Operator"
73457 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
73458 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
73461 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
73462 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
73465 msgctxt "Operator"
73466 msgid "NDOF Pan View"
73467 msgstr "NDOF 平移视图"
73470 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
73471 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
73474 msgctxt "Operator"
73475 msgid "Set Active Object as Camera"
73476 msgstr "设置活动物体为摄像机"
73479 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
73480 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活摄像机"
73483 msgctxt "Operator"
73484 msgid "Object Mode Menu"
73485 msgstr "物体模式菜单"
73488 msgctxt "Operator"
73489 msgid "Paste Objects"
73490 msgstr "粘贴物体"
73493 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
73494 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
73497 msgid "Put pasted objects in the active collection"
73498 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
73501 msgid "Select pasted objects"
73502 msgstr "选择被粘贴物体"
73505 msgctxt "Operator"
73506 msgid "Set Render Region"
73507 msgstr "设置渲染框"
73510 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
73511 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
73514 msgctxt "Operator"
73515 msgid "Rotate View"
73516 msgstr "旋转视图"
73519 msgid "Rotate the view"
73520 msgstr "旋转视图"
73523 msgctxt "Operator"
73524 msgid "Ruler Add"
73525 msgstr "添加量尺"
73528 msgid "Add ruler"
73529 msgstr "添加量尺"
73532 msgctxt "Operator"
73533 msgid "Ruler Remove"
73534 msgstr "删除量尺"
73537 msgid "Select and activate item(s)"
73538 msgstr "激活或取消激活条目"
73541 msgid "Enumerate"
73542 msgstr "枚举"
73545 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
73546 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
73549 msgid "Use object selection (edit mode only)"
73550 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
73553 msgid "Select items using box selection"
73554 msgstr "使用框选方式选择项目"
73557 msgid "Select items using circle selection"
73558 msgstr "使用刷选方式选择项目"
73561 msgid "Select items using lasso selection"
73562 msgstr "使用套索方式选择项目"
73565 msgid "Menu object selection"
73566 msgstr "选中物体的菜单"
73569 msgid "Object Name"
73570 msgstr "物体名称"
73573 msgctxt "Operator"
73574 msgid "Smooth View"
73575 msgstr "平滑视图"
73578 msgctxt "Operator"
73579 msgid "Snap Cursor to Active"
73580 msgstr "游标 --> 活动项"
73583 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
73584 msgstr "将游标吸附到活动项"
73587 msgctxt "Operator"
73588 msgid "Snap Cursor to World Origin"
73589 msgstr "游标 --> 世界原点"
73592 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
73593 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
73596 msgctxt "Operator"
73597 msgid "Snap Cursor to Grid"
73598 msgstr "游标 --> 栅格"
73601 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
73602 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
73605 msgctxt "Operator"
73606 msgid "Snap Cursor to Selected"
73607 msgstr "游标 --> 选中项"
73610 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
73611 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
73614 msgctxt "Operator"
73615 msgid "Snap Selection to Active"
73616 msgstr "选中项 --> 活动项"
73619 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
73620 msgstr "将所选项吸附到活动项"
73623 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
73624 msgstr "吸附选中项到3D游标"
73627 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
73628 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
73631 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
73632 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
73635 msgctxt "Operator"
73636 msgid "Flip MatCap"
73637 msgstr "翻转快照材质"
73640 msgid "Flip MatCap"
73641 msgstr "翻转快照材质"
73644 msgctxt "Operator"
73645 msgid "Toggle Shading Type"
73646 msgstr "切换着色类型"
73649 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
73650 msgstr "切换3D视图中着色类型"
73653 msgid "Shading type to toggle"
73654 msgstr "要切换到的着色类型"
73657 msgid "Toggle wireframe shading"
73658 msgstr "切换线框着色"
73661 msgid "Toggle solid shading"
73662 msgstr "切换实体着色"
73665 msgid "Material Preview"
73666 msgstr "材质预览"
73669 msgid "Toggle material preview shading"
73670 msgstr "切换材质预览着色"
73673 msgid "Toggle rendered shading"
73674 msgstr "切换渲染着色"
73677 msgctxt "Operator"
73678 msgid "Toggle X-Ray"
73679 msgstr "切换透视模式"
73682 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
73683 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
73686 msgctxt "Operator"
73687 msgid "Transform Gizmo Set"
73688 msgstr "变换Gizmo设置"
73691 msgid "Set the current transform gizmo"
73692 msgstr "设置当前变换Gizmo"
73695 msgctxt "Operator"
73696 msgid "Update Custom VR Landmark"
73697 msgstr "更新自定义VR地标"
73700 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
73701 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
73704 msgid "View all objects in scene"
73705 msgstr "查看场景中的全部物体"
73708 msgid "All Regions"
73709 msgstr "所有区域"
73712 msgid "View selected for all regions"
73713 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
73716 msgctxt "Operator"
73717 msgid "View Axis"
73718 msgstr "查看轴向"
73721 msgid "Use a preset viewpoint"
73722 msgstr "使用一个预设观察点"
73725 msgid "Align Active"
73726 msgstr "对齐活动项"
73729 msgid "Align to the active object's axis"
73730 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
73733 msgid "Rotate relative to the current orientation"
73734 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
73737 msgid "View from the left"
73738 msgstr "从左侧查看"
73741 msgid "View from the right"
73742 msgstr "从右侧查看"
73745 msgid "View from the bottom"
73746 msgstr "从底部查看"
73749 msgid "View from the top"
73750 msgstr "从顶部查看"
73753 msgid "View from the front"
73754 msgstr "从前面查看"
73757 msgid "View from the back"
73758 msgstr "从后面查看"
73761 msgctxt "Operator"
73762 msgid "View Camera"
73763 msgstr "摄像机视图"
73766 msgid "Toggle the camera view"
73767 msgstr "切换摄像机视角"
73770 msgctxt "Operator"
73771 msgid "Frame Camera Bounds"
73772 msgstr "摄像机边界框"
73775 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
73776 msgstr "摄像机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
73779 msgctxt "Operator"
73780 msgid "View Lock Center"
73781 msgstr "视角锁定中心"
73784 msgid "Center the view lock offset"
73785 msgstr "居中视图锁定偏移"
73788 msgctxt "Operator"
73789 msgid "Center View to Mouse"
73790 msgstr "视图中心对齐鼠标"
73793 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
73794 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
73797 msgctxt "Operator"
73798 msgid "View Lock Clear"
73799 msgstr "清除视图锁定"
73802 msgid "Clear all view locking"
73803 msgstr "清除视图中的全部锁定"
73806 msgctxt "Operator"
73807 msgid "View Lock to Active"
73808 msgstr "锁定视图至活动物体"
73811 msgid "Lock the view to the active object/bone"
73812 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
73815 msgctxt "Operator"
73816 msgid "View Orbit"
73817 msgstr "转动视图"
73820 msgid "Orbit the view"
73821 msgstr "滚动视图"
73824 msgid "Orbit"
73825 msgstr "滚动"
73828 msgid "Direction of View Orbit"
73829 msgstr "视轨的方向"
73832 msgid "Orbit Left"
73833 msgstr "视轨左滚"
73836 msgid "Orbit the view around to the left"
73837 msgstr "将视轨向左滚动"
73840 msgid "Orbit Right"
73841 msgstr "视轨右滚"
73844 msgid "Orbit the view around to the right"
73845 msgstr "将视轨向右滚动"
73848 msgid "Orbit Up"
73849 msgstr "视轨上滚"
73852 msgid "Orbit the view up"
73853 msgstr "将视轨向上滚动"
73856 msgid "Orbit Down"
73857 msgstr "视轨下滚"
73860 msgid "Orbit the view down"
73861 msgstr "将视轨向下滚动"
73864 msgctxt "Operator"
73865 msgid "Pan View Direction"
73866 msgstr "平移视图方向"
73869 msgid "Pan the view in a given direction"
73870 msgstr "在指定方向平移视图"
73873 msgid "Pan"
73874 msgstr "平移(声相)"
73877 msgid "Direction of View Pan"
73878 msgstr "视图平移的方向"
73881 msgid "Pan Left"
73882 msgstr "左平移"
73885 msgid "Pan the view to the left"
73886 msgstr "左平移视图"
73889 msgid "Pan Right"
73890 msgstr "右平移"
73893 msgid "Pan the view to the right"
73894 msgstr "右平移视图"
73897 msgid "Pan Up"
73898 msgstr "上平移"
73901 msgid "Pan the view up"
73902 msgstr "上平移视图"
73905 msgid "Pan Down"
73906 msgstr "下平移"
73909 msgid "Pan the view down"
73910 msgstr "下平移视图"
73913 msgctxt "Operator"
73914 msgid "View Perspective/Orthographic"
73915 msgstr "透视/正交视图"
73918 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
73919 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
73922 msgctxt "Operator"
73923 msgid "View Roll"
73924 msgstr "滚动视图"
73927 msgid "Roll the view"
73928 msgstr "滚动视图"
73931 msgid "Roll Angle Source"
73932 msgstr "滚动角度源"
73935 msgid "How roll angle is calculated"
73936 msgstr "如何解算滚动角度"
73939 msgid "Roll Angle"
73940 msgstr "滚动角度"
73943 msgid "Roll the view using an angle value"
73944 msgstr "使用角度值滚动视图"
73947 msgid "Roll Left"
73948 msgstr "左倾"
73951 msgid "Roll the view around to the left"
73952 msgstr "将视轨向左滚动"
73955 msgid "Roll Right"
73956 msgstr "右倾"
73959 msgid "Roll the view around to the right"
73960 msgstr "将视轨向右滚动"
73963 msgid "Move the view to the selection center"
73964 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
73967 msgctxt "Operator"
73968 msgid "Activate VR Landmark"
73969 msgstr "激活VR地标"
73972 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
73973 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
73976 msgctxt "Operator"
73977 msgid "Add VR Landmark"
73978 msgstr "添加VR地标"
73981 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
73982 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
73985 msgctxt "Operator"
73986 msgid "Add VR Landmark from Camera"
73987 msgstr "从摄像机添加VR地标"
73990 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
73991 msgstr "从活动摄像机向列表中添加新的VR地标并选中"
73994 msgctxt "Operator"
73995 msgid "Add VR Landmark from Session"
73996 msgstr "从会话添加VR地标"
73999 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
74000 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
74003 msgctxt "Operator"
74004 msgid "Remove VR Landmark"
74005 msgstr "删除VR地标"
74008 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
74009 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
74012 msgctxt "Operator"
74013 msgid "Walk Navigation"
74014 msgstr "行走漫游"
74017 msgid "Interactively walk around the scene"
74018 msgstr "在场景中进行行走漫游"
74021 msgid "Zoom in/out in the view"
74022 msgstr "缩/放视图"
74025 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
74026 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
74029 msgctxt "Operator"
74030 msgid "Zoom Camera 1:1"
74031 msgstr "1:1 缩放摄像机视图"
74034 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
74035 msgstr "设置摄像机渲染输出为1:1尺寸"
74038 msgctxt "Operator"
74039 msgid "Export Alembic"
74040 msgstr "导出Alembic"
74043 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
74044 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
74047 msgid "Apply Subdivision Surface"
74048 msgstr "应用表面细分"
74051 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
74052 msgstr "将细分表面输出为网格"
74055 msgid "Run as Background Job"
74056 msgstr "作为后台任务运行"
74059 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
74060 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
74063 msgid "Curves as Mesh"
74064 msgstr "曲线为网格"
74067 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
74068 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
74071 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
74072 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
74075 msgid "Use Settings for"
74076 msgstr "设置用于"
74079 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
74080 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
74083 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
74084 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
74087 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
74088 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
74091 msgid "Export Custom Properties"
74092 msgstr "导出自定义属性"
74095 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
74096 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
74099 msgid "Export Hair"
74100 msgstr "导出毛发"
74103 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
74104 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
74107 msgid "Export Particles"
74108 msgstr "导出粒子"
74111 msgid "Exports non-hair particle systems"
74112 msgstr "导出非毛发粒子系统"
74115 msgid "Export per face shading group assignments"
74116 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
74119 msgid "Flatten Hierarchy"
74120 msgstr "摊平层级"
74123 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
74124 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
74127 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
74128 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
74131 msgid "Geometry Samples"
74132 msgstr "几何采样"
74135 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
74136 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
74139 msgid "Export normals"
74140 msgstr "导出法向"
74143 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
74144 msgstr "导出未变形的网格顶点坐标"
74147 msgid "Pack UV Islands"
74148 msgstr "拼排UV孤岛"
74151 msgid "Export UVs with packed island"
74152 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
74155 msgid "Selected Objects Only"
74156 msgstr "仅选中物体"
74159 msgid "Export only selected objects"
74160 msgstr "仅导出选中的物体"
74163 msgid "Shutter Close"
74164 msgstr "快门关闭"
74167 msgid "Time at which the shutter is closed"
74168 msgstr "快门关闭的时刻"
74171 msgid "Shutter Open"
74172 msgstr "快门开启"
74175 msgid "Time at which the shutter is open"
74176 msgstr "快门开启的时刻"
74179 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
74180 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
74183 msgid "Use Subdivision Schema"
74184 msgstr "使用细分模式"
74187 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
74188 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
74191 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
74192 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
74195 msgid "Use Instancing"
74196 msgstr "使用实例化"
74199 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
74200 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
74203 msgid "Export UVs"
74204 msgstr "导出UV"
74207 msgid "Export vertex colors"
74208 msgstr "导出顶点色"
74211 msgid "Visible Objects Only"
74212 msgstr "仅可见物体"
74215 msgid "Export only objects that are visible"
74216 msgstr "仅导出可见的物体"
74219 msgid "Transform Samples"
74220 msgstr "变换采样"
74223 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
74224 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
74227 msgctxt "Operator"
74228 msgid "Import Alembic"
74229 msgstr "导入Alembic"
74232 msgid "Load an Alembic archive"
74233 msgstr "加载Alembic文档"
74236 msgid "Always Add Cache Reader"
74237 msgstr "始终添加缓存读取器"
74240 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
74241 msgstr "将缓存修改器和约束添加到导入对象中,即使它们不是动画,以便在重新加载 Alembic 文档时可以更新它们"
74244 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
74245 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
74248 msgid "Is Sequence"
74249 msgstr "是否序列"
74252 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
74253 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
74256 msgid "Set Frame Range"
74257 msgstr "设置帧范围"
74260 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
74261 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
74264 msgid "Validate Meshes"
74265 msgstr "检查网格"
74268 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
74269 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
74272 msgctxt "Operator"
74273 msgid "Append"
74274 msgstr "追加"
74277 msgid "Append from a Library .blend file"
74278 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
74281 msgid "Put new objects on the active collection"
74282 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
74285 msgid "Select new objects"
74286 msgstr "选择新物体"
74289 msgid "Re-Use Local Data"
74290 msgstr "重新使用本地数据"
74293 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
74294 msgstr "尝试重新使用之前匹配的追加数据块,而非追加新副本"
74297 msgid "Instance Collections"
74298 msgstr "实例化集合"
74301 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
74302 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
74305 msgid "Instance Object Data"
74306 msgstr "实例物体数据"
74309 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
74310 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
74313 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
74314 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
74317 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
74318 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
74321 msgid "Localize All"
74322 msgstr "全部本地化"
74325 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
74326 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
74329 msgctxt "Operator"
74330 msgid "Batch Rename"
74331 msgstr "批量重命名"
74334 msgid "Rename multiple items at once"
74335 msgstr "一次重命名多项"
74338 msgid "Type of data to rename"
74339 msgstr "重命名的数据类型"
74342 msgid "Grease Pencils"
74343 msgstr "蜡笔"
74346 msgid "Sequence Strips"
74347 msgstr "序列片段"
74350 msgctxt "Operator"
74351 msgid "Validate .blend strings"
74352 msgstr "无效.blend 字符串"
74355 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
74356 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
74359 msgctxt "Operator"
74360 msgid "Call Menu"
74361 msgstr "调用菜单"
74364 msgid "Open a predefined menu"
74365 msgstr "打开预定义菜单"
74368 msgid "Name of the menu"
74369 msgstr "菜单名称"
74372 msgctxt "Operator"
74373 msgid "Call Pie Menu"
74374 msgstr "调用饼菜单"
74377 msgid "Open a predefined pie menu"
74378 msgstr "打开预定义饼菜单"
74381 msgid "Name of the pie menu"
74382 msgstr "饼菜单名称"
74385 msgctxt "Operator"
74386 msgid "Call Panel"
74387 msgstr "调用菜单"
74390 msgid "Open a predefined panel"
74391 msgstr "打开预定义面板"
74394 msgid "Keep Open"
74395 msgstr "保持打开"
74398 msgctxt "Operator"
74399 msgid "Export COLLADA"
74400 msgstr "导出 COLLADA"
74403 msgid "Save a Collada file"
74404 msgstr "保存 Collada 文件"
74407 msgid "Only Selected UV Map"
74408 msgstr "仅UV贴图"
74411 msgid "Export only the selected UV Map"
74412 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
74415 msgid "Apply Global Orientation"
74416 msgstr "应用全局坐标系"
74419 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
74420 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
74423 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
74424 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
74427 msgid "Deform Bones Only"
74428 msgstr "仅参与形变的骨骼"
74431 msgid "Only export deforming bones with armatures"
74432 msgstr "仅写入形变骨骼"
74435 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
74436 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
74439 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
74440 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
74443 msgid "Decomposed"
74444 msgstr "分解"
74447 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
74448 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
74451 msgid "Key Type"
74452 msgstr "帧类型"
74455 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
74456 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
74459 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
74460 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
74463 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
74464 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
74467 msgid "Global Forward Axis"
74468 msgstr "全局向前轴向"
74471 msgid "Global Forward axis for export"
74472 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
74475 msgid "Global Forward is positive X Axis"
74476 msgstr "全局前向为+X轴向"
74479 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
74480 msgstr "全局前向为+Y轴向"
74483 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
74484 msgstr "全局前向为+Z轴向"
74487 msgid "Global Forward is negative X Axis"
74488 msgstr "全局前向为-X轴向"
74491 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
74492 msgstr "全局前向为-Y轴向"
74495 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
74496 msgstr "全局前向为-Z轴向"
74499 msgid "Global Up Axis"
74500 msgstr "全局向上轴向"
74503 msgid "Global Up axis for export"
74504 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
74507 msgid "Global UP is positive X Axis"
74508 msgstr "全局向上为+X轴向"
74511 msgid "Global UP is positive Y Axis"
74512 msgstr "全局向上为+Y坐标"
74515 msgid "Global UP is positive Z Axis"
74516 msgstr "全局向上为+Z坐标"
74519 msgid "Global UP is negative X Axis"
74520 msgstr "全局向上为-X坐标"
74523 msgid "Global UP is negative Y Axis"
74524 msgstr "全局向上为-Y坐标"
74527 msgid "Global UP is negative Z Axis"
74528 msgstr "全局向上为-Z坐标"
74531 msgid "Modifier resolution for export"
74532 msgstr "导出的修改器分辨率"
74535 msgid "Apply modifier's viewport settings"
74536 msgstr "应用修改器的视图设置"
74539 msgid "Apply modifier's render settings"
74540 msgstr "应用修改器的渲染设置"
74543 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
74544 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
74547 msgid "Include all Actions"
74548 msgstr "包含全部动作"
74551 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
74552 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
74555 msgid "Include Animations"
74556 msgstr "包含动画"
74559 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
74560 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
74563 msgid "Include Armatures"
74564 msgstr "包含骨骼"
74567 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
74568 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
74571 msgid "Include Children"
74572 msgstr "包含子物体"
74575 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
74576 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
74579 msgid "Include Shape Keys"
74580 msgstr "包含形态键"
74583 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
74584 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
74587 msgid "Keep Bind Info"
74588 msgstr "保持绑定信息"
74591 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
74592 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
74595 msgid "All Keyed Curves"
74596 msgstr "所有插帧曲线"
74599 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
74600 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
74603 msgid "Keep Keyframes"
74604 msgstr "保持关键帧"
74607 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
74608 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
74611 msgid "Keep Smooth curves"
74612 msgstr "保持平滑曲线"
74615 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
74616 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
74619 msgid "Limit Precision"
74620 msgstr "限制精度"
74623 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
74624 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
74627 msgid "Export to SL/OpenSim"
74628 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
74631 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
74632 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
74635 msgid "Export Section"
74636 msgstr "导出部分"
74639 msgid "Only for User Interface organization"
74640 msgstr "仅用于用户界面组织"
74643 msgid "Data export section"
74644 msgstr "数据导出部分"
74647 msgid "Geom"
74648 msgstr "几何"
74651 msgid "Geometry export section"
74652 msgstr "几何导出部分"
74655 msgid "Arm"
74656 msgstr "骨架"
74659 msgid "Armature export section"
74660 msgstr "骨架导出部分"
74663 msgid "Anim"
74664 msgstr "动画"
74667 msgid "Animation export section"
74668 msgstr "动画导出部分"
74671 msgid "Extra"
74672 msgstr "附加"
74675 msgid "Collada export section"
74676 msgstr "Collada 导出部分"
74679 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
74680 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
74683 msgid "Export only selected elements"
74684 msgstr "仅导出选中的元素"
74687 msgid "Sort by Object name"
74688 msgstr "按物体名称排序"
74691 msgid "Sort exported data by Object name"
74692 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
74695 msgid "Use Blender Profile"
74696 msgstr "使用Blender轮廓"
74699 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
74700 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
74703 msgid "Use Object Instances"
74704 msgstr "使用物体的实例"
74707 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
74708 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
74711 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
74712 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
74715 msgctxt "Operator"
74716 msgid "Import COLLADA"
74717 msgstr "导入 COLLADA"
74720 msgid "Load a Collada file"
74721 msgstr "加载 Collada 文件"
74724 msgid "Auto Connect"
74725 msgstr "自动连接"
74728 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
74729 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
74732 msgid "Find Bone Chains"
74733 msgstr "查找骨骼链"
74736 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
74737 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
74740 msgid "Fix Leaf Bones"
74741 msgstr "Fix Leaf Bones"
74744 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
74745 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
74748 msgid "Import Units"
74749 msgstr "导入单位"
74752 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
74753 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
74756 msgid "Minimum Chain Length"
74757 msgstr "最小链长"
74760 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
74761 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
74764 msgctxt "Operator"
74765 msgid "Context Collection Boolean Set"
74766 msgstr "上下文集合布尔设置"
74769 msgid "Set boolean values for a collection of items"
74770 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
74773 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
74774 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
74777 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
74778 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
74781 msgctxt "Operator"
74782 msgid "Context Array Cycle"
74783 msgstr "上下文阵列循环"
74786 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
74787 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
74790 msgid "Context Attributes"
74791 msgstr "属性"
74794 msgid "RNA context string"
74795 msgstr "RNA 上下文字符串"
74798 msgid "Cycle backwards"
74799 msgstr "逆序"
74802 msgctxt "Operator"
74803 msgid "Context Enum Cycle"
74804 msgstr "上下文枚举循环"
74807 msgid "Toggle a context value"
74808 msgstr "切换上下文值"
74811 msgid "Wrap back to the first/last values"
74812 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
74815 msgctxt "Operator"
74816 msgid "Context Int Cycle"
74817 msgstr "上下文整型循环"
74820 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
74821 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
74824 msgctxt "Operator"
74825 msgid "Context Enum Menu"
74826 msgstr "上下文枚举菜单"
74829 msgctxt "Operator"
74830 msgid "Context Modal Mouse"
74831 msgstr "上下文模态鼠标"
74834 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
74835 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
74838 msgid "Header Text"
74839 msgstr "标题栏文字"
74842 msgid "Text to display in header during scale"
74843 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
74846 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
74847 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
74850 msgid "Invert the mouse input"
74851 msgstr "反转鼠标输入"
74854 msgctxt "Operator"
74855 msgid "Context Enum Pie"
74856 msgstr "上下文枚举饼菜单"
74859 msgctxt "Operator"
74860 msgid "Context Scale Float"
74861 msgstr "上下文浮点缩放"
74864 msgid "Scale a float context value"
74865 msgstr "缩放上下文的浮点值"
74868 msgid "Assign value"
74869 msgstr "赋值"
74872 msgctxt "Operator"
74873 msgid "Context Scale Int"
74874 msgstr "上下文整型缩放"
74877 msgid "Scale an int context value"
74878 msgstr "缩放上下文的整型值"
74881 msgid "Always Step"
74882 msgstr "持续步进"
74885 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
74886 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
74889 msgctxt "Operator"
74890 msgid "Context Set Boolean"
74891 msgstr "上下文设置布尔型"
74894 msgid "Set a context value"
74895 msgstr "设置上下文值"
74898 msgid "Assignment value"
74899 msgstr "指定值"
74902 msgctxt "Operator"
74903 msgid "Context Set Enum"
74904 msgstr "上下文设置切换"
74907 msgid "Assignment value (as a string)"
74908 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
74911 msgctxt "Operator"
74912 msgid "Context Set Float"
74913 msgstr "设置上下文为浮点"
74916 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
74917 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
74920 msgctxt "Operator"
74921 msgid "Set Library ID"
74922 msgstr "设置库ID"
74925 msgid "Set a context value to an ID data-block"
74926 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
74929 msgctxt "Operator"
74930 msgid "Context Set"
74931 msgstr "设置上下文"
74934 msgctxt "Operator"
74935 msgid "Context Set String"
74936 msgstr "上下文设置字符串型"
74939 msgctxt "Operator"
74940 msgid "Context Set Value"
74941 msgstr "上下文设置值"
74944 msgctxt "Operator"
74945 msgid "Context Toggle"
74946 msgstr "切换上下文"
74949 msgid "Optionally override the context with a module"
74950 msgstr "随意使用一个模块重写上下文"
74953 msgctxt "Operator"
74954 msgid "Context Toggle Values"
74955 msgstr "上下文切换值"
74958 msgid "Toggle enum"
74959 msgstr "切换枚举"
74962 msgctxt "Operator"
74963 msgid "Debug Menu"
74964 msgstr "调试菜单"
74967 msgid "Open a popup to set the debug level"
74968 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
74971 msgid "Debug Value"
74972 msgstr "调试数值"
74975 msgctxt "Operator"
74976 msgid "Demo"
74977 msgstr "演示"
74980 msgctxt "Operator"
74981 msgid "Control"
74982 msgstr "控制"
74985 msgid "Prev"
74986 msgstr "画面预览"
74989 msgid "Pause"
74990 msgstr "暂停"
74993 msgctxt "Operator"
74994 msgid "Demo Mode (Start)"
74995 msgstr "演示模式(开始)"
74998 msgctxt "Operator"
74999 msgid "Demo Mode (Setup)"
75000 msgstr "演示模式(设置)"
75003 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
75004 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
75007 msgid "Number of times to play the animation"
75008 msgstr "动画播放次数"
75011 msgid "Render Anim"
75012 msgstr "渲染动画"
75015 msgid "Render entire animation (render mode only)"
75016 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
75019 msgid "Screen Switch"
75020 msgstr "屏幕切换"
75023 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
75024 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
75027 msgid "Time Max"
75028 msgstr "最长时间"
75031 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
75032 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
75035 msgid "Time Min"
75036 msgstr "最短时间"
75039 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
75040 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
75043 msgid "Search Path"
75044 msgstr "搜索路径"
75047 msgid "Directory used for importing the file"
75048 msgstr "用于导入文件的路径"
75051 msgid "Render Delay"
75052 msgstr "渲染延迟"
75055 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
75056 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
75059 msgid "Run once and exit"
75060 msgstr "运行一次并退出"
75063 msgid "Play"
75064 msgstr "播放"
75067 msgid "Random Order"
75068 msgstr "随机顺序"
75071 msgid "Select files randomly"
75072 msgstr "随机选择文件"
75075 msgid "Run Immediately!"
75076 msgstr "立即运行!"
75079 msgid "Run demo immediately"
75080 msgstr "立即运行演示"
75083 msgctxt "Operator"
75084 msgid "View Documentation"
75085 msgstr "查看文档"
75088 msgid "Open online reference docs in a web browser"
75089 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
75092 msgid "Doc ID"
75093 msgstr "文档ID"
75096 msgctxt "Operator"
75097 msgid "View Manual"
75098 msgstr "查看指南"
75101 msgid "Load online manual"
75102 msgstr "加载在线手册"
75105 msgctxt "Operator"
75106 msgid "View Online Manual"
75107 msgstr "查看在线手册"
75110 msgid "View a context based online manual in a web browser"
75111 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
75114 msgctxt "Operator"
75115 msgid "Handle dropped .blend file"
75116 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
75119 msgctxt "Operator"
75120 msgid "Export to PDF"
75121 msgstr "导出到PDF"
75124 msgid "Export grease pencil to PDF"
75125 msgstr "导出蜡笔到PDF"
75128 msgid "Which frames to include in the export"
75129 msgstr "在导出中包括哪些帧"
75132 msgid "Include only active frame"
75133 msgstr "仅包含活动帧"
75136 msgid "Include selected frames"
75137 msgstr "包含选中帧"
75140 msgid "Include all scene frames"
75141 msgstr "包含所有场景帧"
75144 msgid "Which objects to include in the export"
75145 msgstr "在导出中包括哪些物体"
75148 msgid "Include only the active object"
75149 msgstr "仅包含活动物体"
75152 msgid "Include selected objects"
75153 msgstr "包含选中的物体"
75156 msgid "Include all visible objects"
75157 msgstr "包含所有可见物体"
75160 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
75161 msgstr "笔画采样精度。低数值意味着更精确的结果,0禁用采样"
75164 msgid "Export strokes with fill enabled"
75165 msgstr "导出启用填充的笔画"
75168 msgid "Export strokes with constant thickness"
75169 msgstr "导出恒定宽度的笔画"
75172 msgctxt "Operator"
75173 msgid "Export to SVG"
75174 msgstr "导出到SVG"
75177 msgid "Export grease pencil to SVG"
75178 msgstr "导出蜡笔到SVG"
75181 msgid "Clip Camera"
75182 msgstr "摄像机裁剪"
75185 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
75186 msgstr "在摄像机视图中导出时裁剪绘图到摄像机大小"
75189 msgid "Import SVG into grease pencil"
75190 msgstr "导入SVG至蜡笔"
75193 msgid "Resolution of the generated strokes"
75194 msgstr "生成的笔画的分辨率"
75197 msgid "Scale of the final strokes"
75198 msgstr "最终笔画的缩放"
75201 msgctxt "Operator"
75202 msgid "Add Theme Preset"
75203 msgstr "添加主题预设"
75206 msgid "Add or remove a theme preset"
75207 msgstr "添加或删除一个主题预设"
75210 msgctxt "Operator"
75211 msgid "Add Keyconfig Preset"
75212 msgstr "添加键配置预设"
75215 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
75216 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
75219 msgctxt "Operator"
75220 msgid "Reload Library"
75221 msgstr "重载库"
75224 msgid "Reload the given library"
75225 msgstr "重载给定库"
75228 msgid "Library to reload"
75229 msgstr "要重载的库"
75232 msgid "Relocate the given library to one or several others"
75233 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
75236 msgid "Library to relocate"
75237 msgstr "要重定位的库"
75240 msgctxt "Operator"
75241 msgid "Link"
75242 msgstr "关联"
75245 msgid "Link from a Library .blend file"
75246 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
75249 msgctxt "Operator"
75250 msgid "Memory Statistics"
75251 msgstr "内存统计"
75254 msgid "Print memory statistics to the console"
75255 msgstr "将内存统计打印到控制台"
75258 msgctxt "Operator"
75259 msgid "Export Wavefront OBJ"
75260 msgstr "导出Wavefront OBJ"
75263 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
75264 msgstr "保存该场景至Wavefront OBJ文件"
75267 msgid "The last frame to be exported"
75268 msgstr "要导出的最后一帧"
75271 msgid "Export Animation"
75272 msgstr "导出动画"
75275 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
75276 msgstr "导出多个帧,而非仅当前帧"
75279 msgid "Export Curves as NURBS"
75280 msgstr "导出曲线为NURBS"
75283 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
75284 msgstr "以参数化形式导出曲线,而非导出为网格"
75287 msgid "Object Properties"
75288 msgstr "物体属性"
75291 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
75292 msgstr "确定物体可见性、修改器等属性,这些属性视渲染和视口而异"
75295 msgid "Export objects as they appear in render"
75296 msgstr "按照在渲染中的设置导出物体"
75299 msgid "Viewport (Default)"
75300 msgstr "视图(默认)"
75303 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
75304 msgstr "按照在视图中的设置导出物体"
75307 msgid "Export Material Groups"
75308 msgstr "导出材质组"
75311 msgid "Append mesh name and material name to object name, separated by a '_'"
75312 msgstr "将网格名称和材质名称追加到物体名称,以\"_\"分隔"
75315 msgid "Export Materials"
75316 msgstr "导出材质"
75319 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
75320 msgstr "导出 MTL 库。必须有一个 Principled-BSDF 节点才能将图像纹理导出到 MTL 文件"
75323 msgid "Export Normals"
75324 msgstr "导出法向"
75327 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
75328 msgstr "如果该面为平直着色,则逐面导出法向,如果为平滑着色,则逐个面循环导出法向"
75331 msgid "Export Object Groups"
75332 msgstr "导出物体组"
75335 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
75336 msgstr "将网格名称追加到物体名称,用\"_\"分隔"
75339 msgid "Export Selected Objects"
75340 msgstr "导出选中的物体"
75343 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
75344 msgstr "仅导出选定物体,而非所有受支持的物体"
75347 msgid "Export Smooth Groups"
75348 msgstr "导出平滑组"
75351 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
75352 msgstr "每个平滑着色的面都指定为组\"1\",每个平直着色面都为\"关闭\""
75355 msgid "Export Triangulated Mesh"
75356 msgstr "导出三角化网格"
75359 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
75360 msgstr "所有具有四个或更多顶点的多边形都将进行三角化。场景中的网格将不受影响。行为类似于三角化修改器,多边形方法:\"布线优化\",四边面拆分方法:\"最短对角线\",最小顶点:4"
75363 msgid "Export Vertex Groups"
75364 msgstr "导出顶点组"
75367 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
75368 msgstr "导出面的顶点组的名称。它是通过选择面顶点中成员最多的顶点组来近似的"
75371 msgid "Positive X axis"
75372 msgstr "正X轴"
75375 msgid "Positive Y axis"
75376 msgstr "正Y轴"
75379 msgid "Positive Z axis"
75380 msgstr "正Z轴"
75383 msgid "Negative X axis"
75384 msgstr "负X轴"
75387 msgid "Negative Y axis"
75388 msgstr "负Y轴"
75391 msgid "-Z (Default)"
75392 msgstr "-Z (默认)"
75395 msgid "Negative Z axis"
75396 msgstr "负Z轴"
75399 msgid "Upscale the object by this factor"
75400 msgstr "依此系数放大物体"
75403 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
75404 msgstr "为平滑组生成位标记"
75407 msgid "The first frame to be exported"
75408 msgstr "要导出的第一帧"
75411 msgid "Y (Default)"
75412 msgstr "Y (默认)"
75415 msgctxt "Operator"
75416 msgid "Open"
75417 msgstr "打开"
75420 msgid "Open a Blender file"
75421 msgstr "打开一个 Blender 文件"
75424 msgid "Display File Selector"
75425 msgstr "显示文件选择器"
75428 msgid "Load UI"
75429 msgstr "加载用户界面"
75432 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
75433 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
75436 msgid "State"
75437 msgstr "状态"
75440 msgid "Trusted Source"
75441 msgstr "可信任源"
75444 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
75445 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
75448 msgctxt "Operator"
75449 msgid "Operator Cheat Sheet"
75450 msgstr "操作项信息一览"
75453 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
75454 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
75457 msgctxt "Operator"
75458 msgid "Restore Operator Defaults"
75459 msgstr "恢复操作默认值"
75462 msgid "Set the active operator to its default values"
75463 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
75466 msgctxt "Operator"
75467 msgid "Operator Enum Pie"
75468 msgstr "枚举饼菜单操作"
75471 msgid "Operator"
75472 msgstr "操作项"
75475 msgid "Operator name (in python as string)"
75476 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
75479 msgid "Property name (as a string)"
75480 msgstr "属性名称(字符串)"
75483 msgctxt "Operator"
75484 msgid "Operator Preset"
75485 msgstr "操作项预设"
75488 msgid "Add or remove an Operator Preset"
75489 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
75492 msgctxt "Operator"
75493 msgid "Disable UI Tag"
75494 msgstr "禁用UI标签"
75497 msgid "Enable workspace owner ID"
75498 msgstr "启用工作区所有者ID"
75501 msgid "UI Tag"
75502 msgstr "标签"
75505 msgid "Open a path in a file browser"
75506 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
75509 msgctxt "Operator"
75510 msgid "Batch-Clear Previews"
75511 msgstr "批量清除预览"
75514 msgid "Clear selected .blend file's previews"
75515 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
75518 msgid "Save Backups"
75519 msgstr "保存备份"
75522 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
75523 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
75526 msgid "Clear collections' previews"
75527 msgstr "清除集合预览"
75530 msgid "Materials & Textures"
75531 msgstr "材质&纹理"
75534 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
75535 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
75538 msgid "Clear objects' previews"
75539 msgstr "清除物体预览"
75542 msgid "Clear scenes' previews"
75543 msgstr "清除场景预览"
75546 msgid "Trusted Blend Files"
75547 msgstr "信任的Blend文件"
75550 msgid "Enable python evaluation for selected files"
75551 msgstr "为选中文件启用执行Python"
75554 msgctxt "Operator"
75555 msgid "Batch-Generate Previews"
75556 msgstr "批量生成预览"
75559 msgid "Generate selected .blend file's previews"
75560 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
75563 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
75564 msgstr "`文件` 集合中列出的所有文件的根路径"
75567 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
75568 msgstr "带有常见 `目录` 根的文件路径集合"
75571 msgid "Show Blender files in the File Browser"
75572 msgstr "在文件浏览器中显示Blender文件"
75575 msgid "Show folders in the File Browser"
75576 msgstr "在文件浏览器中显示文件夹"
75579 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
75580 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
75583 msgid "Generate collections' previews"
75584 msgstr "生成集合预览"
75587 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
75588 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
75591 msgid "Generate objects' previews"
75592 msgstr "生成物体预览"
75595 msgid "Generate scenes' previews"
75596 msgstr "生成场景预览"
75599 msgctxt "Operator"
75600 msgid "Clear Data-Block Previews"
75601 msgstr "清除数据块预览"
75604 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
75605 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
75608 msgid "Data-Block Type"
75609 msgstr "数据块类型"
75612 msgid "Which data-block previews to clear"
75613 msgstr "需要清除的数据块"
75616 msgid "All Types"
75617 msgstr "全部类型"
75620 msgid "All Geometry Types"
75621 msgstr "所有几何体类型"
75624 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
75625 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
75628 msgid "All Shading Types"
75629 msgstr "所有着色类型"
75632 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
75633 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
75636 msgctxt "Operator"
75637 msgid "Refresh Data-Block Previews"
75638 msgstr "刷新数据块预览"
75641 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
75642 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
75645 msgctxt "Operator"
75646 msgid "Add Property"
75647 msgstr "添加属性"
75650 msgid "Add your own property to the data-block"
75651 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
75654 msgid "Property Edit"
75655 msgstr "编辑属性"
75658 msgid "Property data_path edit"
75659 msgstr "编辑属性数据路径"
75662 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
75663 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
75666 msgid "Context"
75667 msgstr "上下文"
75670 msgctxt "Operator"
75671 msgid "Edit Property"
75672 msgstr "编辑属性"
75675 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
75676 msgstr "修改自定义属性类型,或者调整在界面中的显示方式"
75679 msgid "Array Length"
75680 msgstr "数组长度"
75683 msgid "Python value for unsupported custom property types"
75684 msgstr "用于不受支持的自定义属性类型的Python值"
75687 msgid "Is Library Overridable"
75688 msgstr "库是否可重写"
75691 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
75692 msgstr "允许在关联数据块时重写属性"
75695 msgid "Property Name"
75696 msgstr "属性名"
75699 msgid "Property name edit"
75700 msgstr "编辑属性名"
75703 msgid "A single floating-point value"
75704 msgstr "单个浮点数值"
75707 msgid "Float Array"
75708 msgstr "浮点数列"
75711 msgid "An array of floating-point values"
75712 msgstr "一个浮点数值数列"
75715 msgid "A single integer"
75716 msgstr "单个整数"
75719 msgid "Integer Array"
75720 msgstr "整数数列"
75723 msgid "An array of integers"
75724 msgstr "一个整数数列"
75727 msgid "A string value"
75728 msgstr "字符串值"
75731 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
75732 msgstr "直接编辑Python值,用于不受支持的属性类型"
75735 msgid "Soft Max"
75736 msgstr "软限制最大值"
75739 msgid "Soft Min"
75740 msgstr "软限制最小值"
75743 msgid "Subtype"
75744 msgstr "子类型"
75747 msgid "Use Soft Limits"
75748 msgstr "使用软限制"
75751 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
75752 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
75755 msgctxt "Operator"
75756 msgid "Edit Property Value"
75757 msgstr "编辑属性值"
75760 msgid "Edit the value of a custom property"
75761 msgstr "编辑自定义属性的值"
75764 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
75765 msgstr "只能作为 Python 表达式进行编辑的自定义属性类型的值"
75768 msgctxt "Operator"
75769 msgid "Remove Property"
75770 msgstr "移除属性"
75773 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
75774 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
75777 msgctxt "Operator"
75778 msgid "Quit Blender"
75779 msgstr "退出Blender"
75782 msgid "Quit Blender"
75783 msgstr "退出Blender"
75786 msgctxt "Operator"
75787 msgid "Radial Control"
75788 msgstr "径向控制"
75791 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
75792 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
75795 msgid "Color Path"
75796 msgstr "色彩路径"
75799 msgid "Path of property used to set the color of the control"
75800 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
75803 msgid "Primary Data Path"
75804 msgstr "主级数据路径"
75807 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
75808 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
75811 msgid "Secondary Data Path"
75812 msgstr "次级数据路径"
75815 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
75816 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
75819 msgid "Fill Color Override Path"
75820 msgstr "填充色重写路径"
75823 msgid "Fill Color Override Test"
75824 msgstr "填充色重写设置"
75827 msgid "Fill Color Path"
75828 msgstr "填充色路径"
75831 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
75832 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
75835 msgid "Image ID"
75836 msgstr "图像识别符"
75839 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
75840 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
75843 msgid "Confirm On Release"
75844 msgstr "松开时确认"
75847 msgid "Finish operation on key release"
75848 msgstr "松开按键确认操作"
75851 msgid "Rotation Path"
75852 msgstr "旋转路径"
75855 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
75856 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
75859 msgid "Secondary Texture"
75860 msgstr "次要纹理"
75863 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
75864 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
75867 msgid "Use Secondary"
75868 msgstr "使用次级"
75871 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
75872 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
75875 msgid "Zoom Path"
75876 msgstr "变焦路径"
75879 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
75880 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
75883 msgctxt "Operator"
75884 msgid "Load Factory Settings"
75885 msgstr "加载初始设置"
75888 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
75889 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
75892 msgctxt "Operator"
75893 msgid "Load Factory Preferences"
75894 msgstr "加载初始设置"
75897 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
75898 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
75901 msgctxt "Operator"
75902 msgid "Reload History File"
75903 msgstr "重新加载历史文件"
75906 msgid "Reloads history and bookmarks"
75907 msgstr "重新加载历史和书签"
75910 msgctxt "Operator"
75911 msgid "Reload Start-Up File"
75912 msgstr "重新加载启动文件"
75915 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
75916 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
75919 msgid "Path to an alternative start-up file"
75920 msgstr "替代启动文件的路径"
75923 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
75924 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
75927 msgid "Factory Startup"
75928 msgstr "出厂启动"
75931 msgctxt "Operator"
75932 msgid "Load Preferences"
75933 msgstr "加载设置"
75936 msgid "Load last saved preferences"
75937 msgstr "加载上次保存的设置"
75940 msgctxt "Operator"
75941 msgid "Recover Auto Save"
75942 msgstr "恢复自动保存的文件"
75945 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
75946 msgstr "打开自动保存的文件"
75949 msgctxt "Operator"
75950 msgid "Recover Last Session"
75951 msgstr "恢复最近的一次会话"
75954 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
75955 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
75958 msgctxt "Operator"
75959 msgid "Redraw Timer"
75960 msgstr "重绘计时器"
75963 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
75964 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
75967 msgid "Number of times to redraw"
75968 msgstr "重绘次数"
75971 msgid "Time Limit"
75972 msgstr "时间限制"
75975 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
75976 msgstr "运行测试的秒数 (重写迭代)"
75979 msgid "Draw Region"
75980 msgstr "绘制区域"
75983 msgid "Draw region"
75984 msgstr "绘制区域"
75987 msgid "Draw Region & Swap"
75988 msgstr "绘制区域并切换"
75991 msgid "Draw region and swap"
75992 msgstr "绘制区域并切换"
75995 msgid "Draw Window"
75996 msgstr "绘制窗口"
75999 msgid "Draw window"
76000 msgstr "绘制窗口"
76003 msgid "Draw Window & Swap"
76004 msgstr "绘制窗口并切换"
76007 msgid "Draw window and swap"
76008 msgstr "绘制窗口并切换"
76011 msgid "Animation Step"
76012 msgstr "动画步长"
76015 msgid "Animation steps"
76016 msgstr "动画步长"
76019 msgid "Animation Play"
76020 msgstr "动画播放器"
76023 msgid "Animation playback"
76024 msgstr "动画回放"
76027 msgid "Undo/Redo"
76028 msgstr "撤销 / 重做"
76031 msgid "Undo and redo"
76032 msgstr "撤销并重做"
76035 msgctxt "Operator"
76036 msgid "Revert"
76037 msgstr "重新加载"
76040 msgid "Reload the saved file"
76041 msgstr "重新加载已保存的文件"
76044 msgid "Save the current file in the desired location"
76045 msgstr "保存当前文件到指定位置"
76048 msgid "Write compressed .blend file"
76049 msgstr "写入已压缩的工程文件"
76052 msgid "Save Copy"
76053 msgstr "保存副本"
76056 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
76057 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
76060 msgid "Remap Relative"
76061 msgstr "更新相对路径"
76064 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
76065 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
76068 msgctxt "Operator"
76069 msgid "Save Startup File"
76070 msgstr "保存启动文件"
76073 msgid "Make the current file the default .blend file"
76074 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
76077 msgctxt "Operator"
76078 msgid "Save Blender File"
76079 msgstr "保存工程文件"
76082 msgid "Save the current Blender file"
76083 msgstr "保存当前工程文件"
76086 msgid "Exit Blender after saving"
76087 msgstr "保存后退出Blender"
76090 msgctxt "Operator"
76091 msgid "Save Preferences"
76092 msgstr "保存用户设置"
76095 msgid "Make the current preferences default"
76096 msgstr "保存当前用户设置为默认"
76099 msgctxt "Operator"
76100 msgid "Search Menu"
76101 msgstr "搜索菜单"
76104 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
76105 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
76108 msgctxt "Operator"
76109 msgid "Search Operator"
76110 msgstr "查找操作"
76113 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
76114 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
76117 msgctxt "Operator"
76118 msgid "Set Stereo 3D"
76119 msgstr "设置立体3D"
76122 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
76123 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
76126 msgid "Anaglyph Type"
76127 msgstr "立体影片类型"
76130 msgid "Red-Cyan"
76131 msgstr "红-青"
76134 msgid "Green-Magenta"
76135 msgstr "绿-红"
76138 msgid "Yellow-Blue"
76139 msgstr "黄-绿"
76142 msgid "Anaglyph"
76143 msgstr "立体影片"
76146 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
76147 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
76150 msgid "Interlace"
76151 msgstr "交错"
76154 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
76155 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
76158 msgid "Time Sequential"
76159 msgstr "时间顺序"
76162 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
76163 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
76166 msgid "Side-by-Side"
76167 msgstr "左右型"
76170 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
76171 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
76174 msgid "Top-Bottom"
76175 msgstr "上下型"
76178 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
76179 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
76182 msgid "Interlace Type"
76183 msgstr "交错类型"
76186 msgid "Row Interleaved"
76187 msgstr "行交错"
76190 msgid "Column Interleaved"
76191 msgstr "列交错"
76194 msgid "Checkerboard Interleaved"
76195 msgstr "棋盘格交错"
76198 msgid "Swap Left/Right"
76199 msgstr "左右交换"
76202 msgid "Swap left and right stereo channels"
76203 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
76206 msgid "Cross-Eyed"
76207 msgstr "交叉视角"
76210 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
76211 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
76214 msgctxt "Operator"
76215 msgid "Splash Screen"
76216 msgstr "启动画面"
76219 msgid "Open the splash screen with release info"
76220 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
76223 msgctxt "Operator"
76224 msgid "About Blender"
76225 msgstr "关于Blender"
76228 msgid "Open a window with information about Blender"
76229 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
76232 msgctxt "Operator"
76233 msgid "Save System Info"
76234 msgstr "保存系统信息"
76237 msgid "Generate system information, saved into a text file"
76238 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
76241 msgctxt "Operator"
76242 msgid "Set Tool by Name"
76243 msgstr "按名称设置工具"
76246 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
76247 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
76250 msgid "Set Fallback"
76251 msgstr "设置回退"
76254 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
76255 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
76258 msgid "Cycle"
76259 msgstr "循环"
76262 msgid "Cycle through tools in this group"
76263 msgstr "循环通过该组工具"
76266 msgid "Identifier of the tool"
76267 msgstr "工具标识符"
76270 msgctxt "Operator"
76271 msgid "Set Tool by Index"
76272 msgstr "按编号设置工具"
76275 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
76276 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
76279 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
76280 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
76283 msgid "Include tool subgroups"
76284 msgstr "包含工具子群组"
76287 msgid "Index in Toolbar"
76288 msgstr "工具栏上的编号"
76291 msgctxt "Operator"
76292 msgid "Toolbar"
76293 msgstr "工具栏"
76296 msgctxt "Operator"
76297 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
76298 msgstr "回退工具饼菜单"
76301 msgctxt "Operator"
76302 msgid "Toolbar Prompt"
76303 msgstr "工具栏提示符"
76306 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
76307 msgstr "类似访问工具的关键功能"
76310 msgid "Open a website in the web browser"
76311 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
76314 msgid "URL"
76315 msgstr "URL"
76318 msgid "URL to open"
76319 msgstr "要打开的URL"
76322 msgctxt "Operator"
76323 msgid "Open Preset Website"
76324 msgstr "打开预设网站"
76327 msgid "Open a preset website in the web browser"
76328 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
76331 msgid "Optional identifier"
76332 msgstr "可选标识符"
76335 msgid "Site"
76336 msgstr "站点"
76339 msgctxt "Operator"
76340 msgid "Export USD"
76341 msgstr "导出USD"
76344 msgid "Export current scene in a USD archive"
76345 msgstr "将当前场景导出为USD档"
76348 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
76349 msgstr "勾选后,将导出整个渲染帧范围。取消勾选,仅导出当前帧"
76352 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
76353 msgstr "选中后,毛发将导出为USD曲线"
76356 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
76357 msgstr "勾选后,材质的视图设置将导出为USD预览材质,材质指定将导出为几何子集"
76360 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
76361 msgstr "勾选后,导出时将包含网格法线"
76364 msgid "Export Textures"
76365 msgstr "导出纹理"
76368 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
76369 msgstr "如果导出材质,将材质节点引用的纹理导出至与USD文件位于目录下的 'textures' 目录。"
76372 msgid "UV Maps"
76373 msgstr "UV 贴图"
76376 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
76377 msgstr "勾选后,导出时将包含所有被导出网格中的UV 贴图"
76380 msgid "To USD Preview Surface"
76381 msgstr "到USD预览表面"
76384 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
76385 msgstr "生成原理化 BSDF节点网络的近似USD预览表面着色描绘"
76388 msgid "Overwrite Textures"
76389 msgstr "覆盖纹理"
76392 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
76393 msgstr "允许在输出纹理里覆盖现有的纹理文件"
76396 msgid "Relative Texture Paths"
76397 msgstr "相对纹理路径"
76400 msgid "Make texture asset paths relative to the USD file"
76401 msgstr "创建相对于 USD 文件的纹理资产路径"
76404 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
76405 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级物体将导出为空变换"
76408 msgid "Instancing"
76409 msgstr "实例化"
76412 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
76413 msgstr "勾选后,实例化物体将作为引用导出至USD。不勾选,实例化物体将作为真实物体导出"
76416 msgid "Visible Only"
76417 msgstr "仅可见"
76420 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
76421 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级物体将导出为空变换"
76424 msgctxt "Operator"
76425 msgid "Import USD"
76426 msgstr "导入USD"
76429 msgid "Import USD stage into current scene"
76430 msgstr "向当前场景导入USD舞台"
76433 msgid "Create Collection"
76434 msgstr "创建集合"
76437 msgid "Add all imported objects to a new collection"
76438 msgstr "将全部物体添加到新集合"
76441 msgid "Import guide geometry"
76442 msgstr "导入引导几何"
76445 msgid "Import Instance Proxies"
76446 msgstr "导入实例代理"
76449 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
76450 msgstr "为 USD 实例创建唯一的Blender对象"
76453 msgid "Import proxy geometry"
76454 msgstr "导入代理几何"
76457 msgid "Import final render geometry"
76458 msgstr "导入最终渲染几何"
76461 msgid "Import Subdivision Scheme"
76462 msgstr "导出细分方案"
76465 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
76466 msgstr "基于 USD 细分方案属性创建表面细分修改器"
76469 msgid "Import USD Preview"
76470 msgstr "导入USD预览"
76473 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
76474 msgstr "将 UsdPreview 表面着色器转换为有原则的 BSDF 着色器网络"
76477 msgid "Visible Primitives Only"
76478 msgstr "仅可见基本体"
76481 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
76482 msgstr "不要导入不可见的USD基本体。仅适用于具有非动画可见性属性的基本体。具有动画可见性的基本体将始终导入"
76485 msgid "Light Intensity Scale"
76486 msgstr "光强度比例"
76489 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
76490 msgstr "导入的灯光强度比例"
76493 msgid "Path Mask"
76494 msgstr "路径遮罩"
76497 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
76498 msgstr "仅导入植根于给定基本体的USD场景的子集"
76501 msgid "Read mesh vertex colors"
76502 msgstr "读取网格顶点颜色"
76505 msgid "Read mesh UV coordinates"
76506 msgstr "读取网格UV坐标"
76509 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
76510 msgstr "更新场景的开始和结束帧以匹配USD文档的内容"
76513 msgid "Set Material Blend"
76514 msgstr "设置材质混合"
76517 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
76518 msgstr "如果启用了导入 USD 预览选项,则材质混合方法将根据着色器的不透明度和不透明度阈值输入自动设置"
76521 msgctxt "Operator"
76522 msgid "Close Window"
76523 msgstr "关闭窗口"
76526 msgid "Close the current window"
76527 msgstr "关闭当前窗口"
76530 msgctxt "Operator"
76531 msgid "Toggle Window Fullscreen"
76532 msgstr "切换窗口全屏"
76535 msgid "Toggle the current window fullscreen"
76536 msgstr "切换当前窗口至全屏"
76539 msgctxt "Operator"
76540 msgid "New Window"
76541 msgstr "新建窗口"
76544 msgid "Create a new window"
76545 msgstr "创建一个新的窗口"
76548 msgctxt "Operator"
76549 msgid "New Main Window"
76550 msgstr "新建主窗口"
76553 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
76554 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
76557 msgctxt "Operator"
76558 msgid "XR Navigation Fly"
76559 msgstr "XR 漫游飞行"
76562 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
76563 msgstr "相对于VR查看器或控制器移动/转动"
76566 msgid "Lock Direction"
76567 msgstr "锁定方向"
76570 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
76571 msgstr "将移动限制为查看器的初始方向"
76574 msgid "Lock Elevation"
76575 msgstr "锁定海拔"
76578 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
76579 msgstr "阻止查看器海拔的变化"
76582 msgid "Fly mode"
76583 msgstr "飞行模式"
76586 msgid "Move along navigation forward axis"
76587 msgstr "沿着漫游前轴向移动"
76590 msgid "Move along navigation back axis"
76591 msgstr "沿着漫游后轴向移动"
76594 msgid "Move along navigation left axis"
76595 msgstr "沿着漫游左轴向移动"
76598 msgid "Move along navigation right axis"
76599 msgstr "沿着漫游右轴向移动"
76602 msgid "Move along navigation up axis"
76603 msgstr "沿着漫游上轴向移动"
76606 msgid "Move along navigation down axis"
76607 msgstr "沿着漫游下轴向移动"
76610 msgid "Turn Left"
76611 msgstr "左转"
76614 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
76615 msgstr "逆时针绕漫游上轴向转动"
76618 msgid "Turn Right"
76619 msgstr "右转"
76622 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
76623 msgstr "顺时针绕漫游上轴向转动"
76626 msgid "Viewer Forward"
76627 msgstr "查看器上"
76630 msgid "Move along viewer's forward axis"
76631 msgstr "沿着查看器的前轴向移动"
76634 msgid "Viewer Back"
76635 msgstr "查看器后"
76638 msgid "Move along viewer's back axis"
76639 msgstr "沿着查看器的后轴向移动"
76642 msgid "Viewer Left"
76643 msgstr "查看器左"
76646 msgid "Move along viewer's left axis"
76647 msgstr "沿着查看器的左轴向移动"
76650 msgid "Viewer Right"
76651 msgstr "查看器右"
76654 msgid "Move along viewer's right axis"
76655 msgstr "沿着查看器的右轴向移动"
76658 msgid "Controller Forward"
76659 msgstr "控制器前"
76662 msgid "Move along controller's forward axis"
76663 msgstr "沿着控制器的前轴向移动"
76666 msgid "Frame Based Speed"
76667 msgstr "基于帧的速度"
76670 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
76671 msgstr "每次更新应用固定移动变化量"
76674 msgid "Speed Interpolation 0"
76675 msgstr "速度插值 0"
76678 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
76679 msgstr "最小/最大速度之间的第一个三次样条线控制点"
76682 msgid "Speed Interpolation 1"
76683 msgstr "速度插值 1"
76686 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
76687 msgstr "最小/最大速度之间的第二个三次样条控制点"
76690 msgid "Maximum Speed"
76691 msgstr "最大速度"
76694 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
76695 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最大移动(转动)速度"
76698 msgid "Minimum Speed"
76699 msgstr "最小速度"
76702 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
76703 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最小移动(转动)速度"
76706 msgctxt "Operator"
76707 msgid "XR Navigation Grab"
76708 msgstr "XR 漫游抓取"
76711 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
76712 msgstr "通过控制器抓取来漫游 VR 场景"
76715 msgid "Prevent changes to viewer location"
76716 msgstr "阻止查看器位置的变化"
76719 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
76720 msgstr "阻止查看器旋转的变化"
76723 msgid "Lock Up Orientation"
76724 msgstr "锁定朝上方向"
76727 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
76728 msgstr "阻止查看器朝上方向的变化"
76731 msgid "Prevent changes to viewer scale"
76732 msgstr "阻止查看器缩放的变化"
76735 msgctxt "Operator"
76736 msgid "XR Navigation Reset"
76737 msgstr "XR 漫游重置"
76740 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
76741 msgstr "相对于会话基本姿势重置 VR漫游变化量"
76744 msgid "Reset location deltas"
76745 msgstr "重置位置变化量"
76748 msgid "Reset rotation deltas"
76749 msgstr "重置旋转变化量"
76752 msgid "Reset scale deltas"
76753 msgstr "重置缩放变化量"
76756 msgctxt "Operator"
76757 msgid "XR Navigation Teleport"
76758 msgstr "XR 漫游传送"
76761 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
76762 msgstr "将 VR 查看器位置设置为控制器光线投射击中位置"
76765 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
76766 msgstr "控制器/查看器空间中的光线投射轴"
76769 msgid "Raycast color"
76770 msgstr "光线投射颜色"
76773 msgid "Maximum raycast distance"
76774 msgstr "最大光线投射距离"
76777 msgid "From Viewer"
76778 msgstr "从查看器"
76781 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
76782 msgstr "使用查看器姿势作为光线投射原点"
76785 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
76786 msgstr "查看器和命中位置之间的插值因子"
76789 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
76790 msgstr "沿命中法向从最终位置减去的偏移量"
76793 msgid "Selectable Only"
76794 msgstr "仅可选择"
76797 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
76798 msgstr "仅允许可选物体影响光线投射结果"
76801 msgid "Teleport Axes"
76802 msgstr "传送轴"
76805 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
76806 msgstr "在漫游空间中启用传送轴"
76809 msgctxt "Operator"
76810 msgid "Toggle VR Session"
76811 msgstr "切换VR会话"
76814 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
76815 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
76818 msgctxt "Operator"
76819 msgid "Add Workspace"
76820 msgstr "添加工作区"
76823 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
76824 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
76827 msgctxt "Operator"
76828 msgid "Append and Activate Workspace"
76829 msgstr "追加并激活工作区"
76832 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
76833 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
76836 msgid "Path to the library"
76837 msgstr "指向库文件的路径"
76840 msgid "Name of the workspace to append and activate"
76841 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
76844 msgctxt "Operator"
76845 msgid "Delete Workspace"
76846 msgstr "删除工作区"
76849 msgid "Delete the active workspace"
76850 msgstr "删除活动工作区"
76853 msgctxt "Operator"
76854 msgid "New Workspace"
76855 msgstr "新建工作区"
76858 msgid "Add a new workspace"
76859 msgstr "添加一个新的工作区"
76862 msgctxt "Operator"
76863 msgid "Workspace Reorder to Back"
76864 msgstr "工作区向后重排序"
76867 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
76868 msgstr "工作区重排序至列表末位"
76871 msgctxt "Operator"
76872 msgid "Workspace Reorder to Front"
76873 msgstr "工作区向前重排序"
76876 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
76877 msgstr "工作区重排序至列表首位"
76880 msgctxt "Operator"
76881 msgid "New World"
76882 msgstr "新环境"
76885 msgid "Create a new world Data-Block"
76886 msgstr "创建一个新的世界数据块"
76889 msgid "External file packed into the .blend file"
76890 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
76893 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
76894 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
76897 msgid "Size of packed file in bytes"
76898 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
76901 msgid "Active Brush"
76902 msgstr "活动笔刷"
76905 msgid "Editable cavity curve"
76906 msgstr "可编辑空腔曲线"
76909 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
76910 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
76913 msgid "Active Palette"
76914 msgstr "活动调色板"
76917 msgid "Show Brush"
76918 msgstr "显示笔刷"
76921 msgid "Show Brush On Surface"
76922 msgstr "在表面上显示笔刷"
76925 msgid "Fast Navigate"
76926 msgstr "快速导航"
76929 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
76930 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
76933 msgid "Tiling offset for the X Axis"
76934 msgstr "X 轴的平铺偏移"
76937 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
76938 msgstr "复制的拼贴画笔的步长"
76941 msgid "Tile X"
76942 msgstr "X 向拼贴"
76945 msgid "Tile along X axis"
76946 msgstr "沿 X 轴平铺"
76949 msgid "Tile Y"
76950 msgstr "Y 向拼贴"
76953 msgid "Tile along Y axis"
76954 msgstr "沿 Y 轴平铺"
76957 msgid "Tile Z"
76958 msgstr "Z 向平铺"
76961 msgid "Tile along Z axis"
76962 msgstr "沿 Z 轴平铺"
76965 msgid "Paint Tool Slots"
76966 msgstr "绘制工具槽"
76969 msgid "Cavity Mask"
76970 msgstr "空腔遮罩"
76973 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
76974 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
76977 msgid "Delay Viewport Updates"
76978 msgstr "延迟视口更新"
76981 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
76982 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
76985 msgid "Symmetry Feathering"
76986 msgstr "对称羽化"
76989 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
76990 msgstr "在重叠对称涂画处减小笔刷力度"
76993 msgid "Symmetry X"
76994 msgstr "对称 X"
76997 msgid "Mirror brush across the X axis"
76998 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
77001 msgid "Symmetry Y"
77002 msgstr "对称 Y"
77005 msgid "Mirror brush across the Y axis"
77006 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
77009 msgid "Symmetry Z"
77010 msgstr "对称 Z"
77013 msgid "Mirror brush across the Z axis"
77014 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
77017 msgid "Grease Pencil Paint"
77018 msgstr "蜡笔绘制"
77021 msgid "Paint Mode"
77022 msgstr "绘制模式"
77025 msgid "Paint using the active material base color"
77026 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
77029 msgid "Paint the material with custom vertex color"
77030 msgstr "在自定义顶点色层绘制材质"
77033 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
77034 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
77037 msgid "Image Paint"
77038 msgstr "图像绘制"
77041 msgid "Properties of image and texture painting mode"
77042 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
77045 msgid "Image used as canvas"
77046 msgstr "用作画布的图像"
77049 msgid "Image used as clone source"
77050 msgstr "用作克隆源的图像"
77053 msgid "Dither"
77054 msgstr "抖动量"
77057 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
77058 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
77061 msgid "Texture filtering type"
77062 msgstr "纹理过滤类型"
77065 msgid "Invert the stencil layer"
77066 msgstr "反转镂版层"
77069 msgid "Missing Materials"
77070 msgstr "缺失材质"
77073 msgid "The mesh is missing materials"
77074 msgstr "该网格材质缺失"
77077 msgid "Missing Stencil"
77078 msgstr "缺失的镂版"
77081 msgid "Image Painting does not have a stencil"
77082 msgstr "图像绘制无镂版\""
77085 msgid "Missing Texture"
77086 msgstr "缺失纹理"
77089 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
77090 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
77093 msgid "Missing UVs"
77094 msgstr "缺失UV"
77097 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
77098 msgstr "网格的某个UV层缺失"
77101 msgid "Mode of operation for projection painting"
77102 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
77105 msgid "Detect image slots from the material"
77106 msgstr "从材质侦测图像槽"
77109 msgid "Set image for texture painting directly"
77110 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
77113 msgid "Screen Grab Size"
77114 msgstr "屏幕抓起尺寸"
77117 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
77118 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
77121 msgid "Bleed"
77122 msgstr "出血"
77125 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
77126 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
77129 msgid "Stencil Color"
77130 msgstr "镂版颜色"
77133 msgid "Stencil color in the viewport"
77134 msgstr "视图中的镂板"
77137 msgid "Stencil Image"
77138 msgstr "镂版图"
77141 msgid "Image used as stencil"
77142 msgstr "用作镂版的图像"
77145 msgid "Cull"
77146 msgstr "剔除背面"
77149 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
77150 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
77153 msgid "Clone Map"
77154 msgstr "克隆贴图"
77157 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
77158 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
77161 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
77162 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
77165 msgid "Occlude"
77166 msgstr "遮挡"
77169 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
77170 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
77173 msgid "Stencil Layer"
77174 msgstr "镂版层"
77177 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
77178 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
77181 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
77182 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
77185 msgid "Detail Percentage"
77186 msgstr "细节百分比"
77189 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
77190 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
77193 msgid "Detail Refine Method"
77194 msgstr "细节改善方法"
77197 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
77198 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
77201 msgid "Subdivide Edges"
77202 msgstr "细分边线"
77205 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
77206 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
77209 msgid "Collapse Edges"
77210 msgstr "塌陷边线"
77213 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
77214 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
77217 msgid "Subdivide Collapse"
77218 msgstr "细分塌陷"
77221 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
77222 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
77225 msgid "Detail Size"
77226 msgstr "细节大小"
77229 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
77230 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
77233 msgid "Detail Type Method"
77234 msgstr "细节类型方法"
77237 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
77238 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
77241 msgid "Relative Detail"
77242 msgstr "相对细节"
77245 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
77246 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
77249 msgid "Constant Detail"
77250 msgstr "恒定细节"
77253 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
77254 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
77257 msgid "Brush Detail"
77258 msgstr "笔刷细节"
77261 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
77262 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
77265 msgid "Manual Detail"
77266 msgstr "手动细节"
77269 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
77270 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
77273 msgid "Amount of gravity after each dab"
77274 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
77277 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
77278 msgstr "Z轴定义重力方向的物体"
77281 msgid "Lock X"
77282 msgstr "锁定 X"
77285 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
77286 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
77289 msgid "Lock Y"
77290 msgstr "锁定 Y"
77293 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
77294 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
77297 msgid "Lock Z"
77298 msgstr "锁定 Z"
77301 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
77302 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
77305 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
77306 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
77309 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
77310 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
77313 msgid "Show Face Sets"
77314 msgstr "显示面组"
77317 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
77318 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
77321 msgid "Show Mask"
77322 msgstr "显示遮罩"
77325 msgid "Show mask as overlay on object"
77326 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
77329 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
77330 msgstr "对称操作项的源和目标"
77333 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
77334 msgstr "面组边界自动遮罩"
77337 msgid "Use Deform Only"
77338 msgstr "仅使用形变"
77341 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
77342 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
77345 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
77346 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
77349 msgid "UV Sculpting"
77350 msgstr "UV 雕刻"
77353 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
77354 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
77357 msgid "Restrict"
77358 msgstr "限定"
77361 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
77362 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
77365 msgid "Paint Tool Slot"
77366 msgstr "绘制工具槽"
77369 msgid "Palette Color"
77370 msgstr "调色板颜色"
77373 msgid "Palette Splines"
77374 msgstr "调色板样条线"
77377 msgid "Collection of palette colors"
77378 msgstr "调色板颜色集合"
77381 msgid "Active Palette Color"
77382 msgstr "活动调色板颜色"
77385 msgid "Panel containing UI elements"
77386 msgstr "面板包含用户界面元素"
77389 msgid "Integrator Presets"
77390 msgstr "积分器预设"
77393 msgid "Sampling Presets"
77394 msgstr "采样预设"
77397 msgid "Viewport Sampling Presets"
77398 msgstr "视图采样预设"
77401 msgid "Asset Metadata"
77402 msgstr "资产元数据"
77405 msgid "Chain Scaling"
77406 msgstr "链比例"
77409 msgid "Fitting"
77410 msgstr "匹配"
77413 msgid "Override Layers"
77414 msgstr "重写层"
77417 msgid "Render Procedural"
77418 msgstr "渲染程序化"
77421 msgid "Bone Constraints"
77422 msgstr "骨骼约束"
77425 msgid "Bendy Bones"
77426 msgstr "柔性骨骼"
77429 msgid "Viewport Display"
77430 msgstr "视图显示"
77433 msgid "Custom Shape"
77434 msgstr "自定义形状"
77437 msgid "Camera Presets"
77438 msgstr "摄像机预设"
77441 msgid "2D Cursor"
77442 msgstr "2D 游标"
77445 msgid "Active Point"
77446 msgstr "活动点"
77449 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
77450 msgstr "预定义的轨迹摄像机内部参数"
77453 msgid "Clip Display"
77454 msgstr "剪辑显示"
77457 msgid "Footage"
77458 msgstr "镜头"
77461 msgid "Footage Settings"
77462 msgstr "镜头设置"
77465 msgid "Marker Display"
77466 msgstr "标记显示"
77469 msgid "Mask Settings"
77470 msgstr "遮罩设置"
77473 msgid "Mask Display"
77474 msgstr "遮罩显示"
77477 msgid "Proxy/Timecode"
77478 msgstr "代理/时间码"
77481 msgid "Stabilization"
77482 msgstr "稳定"
77485 msgid "2D Stabilization"
77486 msgstr "二维稳像"
77489 msgid "Solve"
77490 msgstr "解算"
77493 msgctxt "MovieClip"
77494 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
77495 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
77498 msgid "Mask Tools"
77499 msgstr "遮罩工具"
77502 msgid "Transforms"
77503 msgstr "变换"
77506 msgctxt "MovieClip"
77507 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
77508 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
77511 msgctxt "MovieClip"
77512 msgid "Scene Setup"
77513 msgstr "场景设置"
77516 msgid "Predefined track color"
77517 msgstr "预定义的轨迹色"
77520 msgid "Color Presets"
77521 msgstr "颜色预设"
77524 msgid "Tracking Settings"
77525 msgstr "追踪设置"
77528 msgid "Tracking Settings Extras"
77529 msgstr "附加追踪设置"
77532 msgid "Lens"
77533 msgstr "镜头"
77536 msgid "Tracking Settings Extra"
77537 msgstr "附加追踪设置"
77540 msgid "Predefined tracking settings"
77541 msgstr "预定义的追踪设置"
77544 msgid "Tracking Presets"
77545 msgstr "追踪预设"
77548 msgid "Cloth Presets"
77549 msgstr "布料预设"
77552 msgid "Restrictions"
77553 msgstr "限制"
77556 msgid "Aperture"
77557 msgstr "光圈"
77560 msgid "Beam Shape"
77561 msgstr "光束形状"
77564 msgid "Fast GI Approximation"
77565 msgstr "快速GI近似"
77568 msgid "Shadow Terminator"
77569 msgstr "阴影分界线"
77572 msgid "Ray Visibility"
77573 msgstr "射线可见性"
77576 msgid "Post Processing"
77577 msgstr "后期处理"
77580 msgid "Film"
77581 msgstr "胶片"
77584 msgid "Pixel Filter"
77585 msgstr "像素过滤"
77588 msgid "Transparent"
77589 msgstr "透明"
77592 msgid "Light Paths"
77593 msgstr "光程"
77596 msgid "Caustics"
77597 msgstr "焦散"
77600 msgid "Clamping"
77601 msgstr "钳制"
77604 msgid "Max Bounces"
77605 msgstr "最多反弹次数"
77608 msgid "Shutter Curve"
77609 msgstr "快门曲线"
77612 msgid "Passes"
77613 msgstr "通道"
77616 msgid "Performance"
77617 msgstr "性能"
77620 msgid "Acceleration Structure"
77621 msgstr "加速架构"
77624 msgid "Final Render"
77625 msgstr "最终渲染"
77628 msgid "Threads"
77629 msgstr "线程"
77632 msgid "Subdivision"
77633 msgstr "细分"
77636 msgid "Render Pass"
77637 msgstr "渲染通道"
77640 msgid "Mist Pass"
77641 msgstr "雾场通道"
77644 msgid "Custom Distance"
77645 msgstr "自定义距离"
77648 msgid "Cascaded Shadow Map"
77649 msgstr "级联阴影图"
77652 msgid "Contact Shadows"
77653 msgstr "接触阴影"
77656 msgid "Area Shape"
77657 msgstr "面形状"
77660 msgid "Composition Guides"
77661 msgstr "构图辅助线"
77664 msgid "Center-Cut Safe Areas"
77665 msgstr "中间裁切安全区"
77668 msgid "Stereoscopy"
77669 msgstr "立体视法"
77672 msgid "Texture Space"
77673 msgstr "纹理空间"
77676 msgid "Geometry Data"
77677 msgstr "几何数据"
77680 msgid "Start & End Mapping"
77681 msgstr "开始 & 结束映射"
77684 msgid "Adjustments"
77685 msgstr "调整"
77688 msgid "Probe"
77689 msgstr "光照探头"
77692 msgid "Custom Parallax"
77693 msgstr "自定义视差"
77696 msgid "Paragraph"
77697 msgstr "段"
77700 msgid "Path Animation"
77701 msgstr "路径动画"
77704 msgid "Effects"
77705 msgstr "效果"
77708 msgid "Skeleton"
77709 msgstr "骨架"
77712 msgid "Spot Shape"
77713 msgstr "光斑形状"
77716 msgid "Text Boxes"
77717 msgstr "文本框"
77720 msgid "OpenVDB File"
77721 msgstr "OpenVDB文件"
77724 msgid "Create Pose Asset"
77725 msgstr "创建姿态资产"
77728 msgid "Filters"
77729 msgstr "过滤器"
77732 msgid "Bake Animation"
77733 msgstr "烘焙动画"
77736 msgid "Advanced Filter"
77737 msgstr "高级过滤"
77740 msgid "Bookmarks"
77741 msgstr "书签"
77744 msgid "Recent"
77745 msgstr "最近打开的文件"
77748 msgid "Directory Path"
77749 msgstr "目录路径"
77752 msgid "Filter Settings"
77753 msgstr "过滤设置"
77756 msgid "Fluid Presets"
77757 msgstr "流体预设"
77760 msgid "Exporter Extensions"
77761 msgstr "导出器扩展"
77764 msgid "Importer Extensions"
77765 msgstr "导入器扩展"
77768 msgid "Active Tool"
77769 msgstr "活动工具"
77772 msgid "Custom Grid"
77773 msgstr "自定义栅格"
77776 msgid "Overlays"
77777 msgstr "叠加"
77780 msgid "UV Editing"
77781 msgstr "UV编辑"
77784 msgid "Clone from Image/UV Map"
77785 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
77788 msgid "Color Picker"
77789 msgstr "拾色器"
77792 msgid "Color Palette"
77793 msgstr "调色板"
77796 msgid "Scopes"
77797 msgstr "示波器"
77800 msgid "Sample Line"
77801 msgstr "采样线"
77804 msgid "Snapping"
77805 msgstr "吸附"
77808 msgctxt "Operator"
77809 msgid "Sample"
77810 msgstr "采样"
77813 msgid "Sample pixel values under the cursor"
77814 msgstr "光标下的像素采样值"
77817 msgctxt "Operator"
77818 msgid "Annotate"
77819 msgstr "标注"
77822 msgctxt "Operator"
77823 msgid "Annotate Line"
77824 msgstr "标注直线"
77827 msgctxt "Operator"
77828 msgid "Annotate Polygon"
77829 msgstr "标注多段线"
77832 msgctxt "Operator"
77833 msgid "Annotate Eraser"
77834 msgstr "标注橡皮擦"
77837 msgctxt "Operator"
77838 msgid "Tweak"
77839 msgstr "调整"
77842 msgctxt "Operator"
77843 msgid "Select Box"
77844 msgstr "框选"
77847 msgctxt "Operator"
77848 msgid "Select Circle"
77849 msgstr "刷选"
77852 msgctxt "Operator"
77853 msgid "Select Lasso"
77854 msgstr "套索选择"
77857 msgctxt "Operator"
77858 msgid "Cursor"
77859 msgstr "游标"
77862 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
77863 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
77866 msgctxt "Operator"
77867 msgid "Scale"
77868 msgstr "缩放"
77871 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
77872 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
77875 msgctxt "Operator"
77876 msgid "Rip Region"
77877 msgstr "断离区域"
77880 msgctxt "Operator"
77881 msgid "Grab"
77882 msgstr "抓起"
77885 msgctxt "Operator"
77886 msgid "Relax"
77887 msgstr "松弛"
77890 msgctxt "Operator"
77891 msgid "Pinch"
77892 msgstr "夹捏"
77895 msgctxt "Operator"
77896 msgid "Draw"
77897 msgstr "自由线"
77900 msgctxt "Operator"
77901 msgid "Soften"
77902 msgstr "柔化"
77905 msgctxt "Operator"
77906 msgid "Smear"
77907 msgstr "涂抹"
77910 msgctxt "Operator"
77911 msgid "Clone"
77912 msgstr "克隆"
77915 msgctxt "Operator"
77916 msgid "Mask"
77917 msgstr "遮罩"
77920 msgid "Brush Tip"
77921 msgstr "笔刷提示"
77924 msgid "Tiling"
77925 msgstr "平铺"
77928 msgid "Texture Mask"
77929 msgstr "纹理遮罩"
77932 msgid "UDIM Grid"
77933 msgstr "UDIM栅格"
77936 msgid "Histogram"
77937 msgstr "直方图"
77940 msgid "Vectorscope"
77941 msgstr "矢量示波图"
77944 msgid "Waveform"
77945 msgstr "波形图"
77948 msgid "Freestyle Line"
77949 msgstr "Freestyle 线条集"
77952 msgid "Material settings"
77953 msgstr "材质设置"
77956 msgid "Material Presets"
77957 msgstr "材质预设"
77960 msgid "Grease Pencil Material Slots"
77961 msgstr "蜡笔材质预设"
77964 msgid "Math Vis"
77965 msgstr "数学可视化"
77968 msgid "Math Vis Console"
77969 msgstr "数学可视化控制台"
77972 msgid "Backdrop"
77973 msgstr "背景图"
77976 msgid "Slot"
77977 msgstr "槽"
77980 msgid "Predefined node color"
77981 msgstr "预定义的节点色"
77984 msgctxt "Operator"
77985 msgid "Links Cut"
77986 msgstr "切断连接"
77989 msgid "Delta Transform"
77990 msgstr "变换增量"
77993 msgid "Scale by Face Size"
77994 msgstr "按面尺寸缩放"
77997 msgid "Object Scatter"
77998 msgstr "物体散列"
78001 msgid "Boid Brain"
78002 msgstr "群集行为逻辑"
78005 msgctxt "ParticleSettings"
78006 msgid "PARTICLE_PT_children"
78007 msgstr "PARTICLE_PT_children"
78010 msgid "Clumping"
78011 msgstr "簇集"
78014 msgid "Clump Noise"
78015 msgstr "簇噪波"
78018 msgid "Parting"
78019 msgstr "分界"
78022 msgid "Field Weights"
78023 msgstr "力场权重"
78026 msgid "Force Field Settings"
78027 msgstr "力场设置"
78030 msgid "Type 1"
78031 msgstr "类型 1"
78034 msgid "Type 2"
78035 msgstr "类型 2"
78038 msgid "Hair Dynamics"
78039 msgstr "毛发动力学"
78042 msgid "Collisions"
78043 msgstr "碰撞"
78046 msgid "Hair Dynamics Presets"
78047 msgstr "毛发动力学预设"
78050 msgid "Structure"
78051 msgstr "结构"
78054 msgid "Hair Shape"
78055 msgstr "毛发形状"
78058 msgid "Physics"
78059 msgstr "物理"
78062 msgid "Battle"
78063 msgstr "战场"
78066 msgid "Misc"
78067 msgstr "杂项"
78070 msgid "Movement"
78071 msgstr "移动"
78074 msgid "Deflection"
78075 msgstr "偏转"
78078 msgid "Fluid Interaction"
78079 msgstr "流体互动"
78082 msgid "Springs"
78083 msgstr "弹性"
78086 msgid "Viscoelastic Springs"
78087 msgstr "粘带弹性"
78090 msgid "Forces"
78091 msgstr "力场"
78094 msgid "Timing"
78095 msgstr "时序"
78098 msgid "Border Collisions"
78099 msgstr "边界碰撞"
78102 msgid "Internal Springs"
78103 msgstr "内部弹簧"
78106 msgid "Object Collisions"
78107 msgstr "物体碰撞"
78110 msgid "Physical Properties"
78111 msgstr "物理属性"
78114 msgid "Property Weights"
78115 msgstr "属性权重"
78118 msgid "Self Collisions"
78119 msgstr "自碰撞"
78122 msgid "Softbody & Cloth"
78123 msgstr "软体与布料"
78126 msgid "Diffusion"
78127 msgstr "扩散"
78130 msgid "Falloff Ramp"
78131 msgstr "衰减渐变"
78134 msgid "Smudge"
78135 msgstr "涂抹"
78138 msgid "Waves"
78139 msgstr "波浪"
78142 msgid "Paintmaps"
78143 msgstr "涂料贴图"
78146 msgid "Wetmaps"
78147 msgstr "打湿贴图"
78150 msgid "Force Fields"
78151 msgstr "力场"
78154 msgid "Flow Source"
78155 msgstr "流来源"
78158 msgid "Guides"
78159 msgstr "辅助(引导)"
78162 msgid "Sensitivity"
78163 msgstr "敏感度"
78166 msgid "Surface Response"
78167 msgstr "表面响应"
78170 msgid "Override Iterations"
78171 msgstr "重写迭代"
78174 msgid "Dynamics"
78175 msgstr "动力"
78178 msgid "Deactivation"
78179 msgstr "失活性"
78182 msgid "Self Collision"
78183 msgstr "自碰撞"
78186 msgid "Aerodynamics"
78187 msgstr "空气动力学"
78190 msgid "Strengths"
78191 msgstr "强度"
78194 msgid "Diagnostics"
78195 msgstr "诊断"
78198 msgid "Helpers"
78199 msgstr "辅助器"
78202 msgid "Viscosity"
78203 msgstr "粘度"
78206 msgid "Show options for the properties editor"
78207 msgstr "为属性编辑器显示选项"
78210 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
78211 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
78214 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
78215 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
78218 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
78219 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
78222 msgid "Freestyle SVG Export"
78223 msgstr "Freestyle SVG导出"
78226 msgid "Color Management"
78227 msgstr "色彩管理"
78230 msgid "Bloom"
78231 msgstr "辉光"
78234 msgid "Indirect Lighting"
78235 msgstr "间接光照明"
78238 msgid "Screen Space Reflections"
78239 msgstr "屏幕空间反射"
78242 msgid "Shadows"
78243 msgstr "阴影"
78246 msgid "Volumetrics"
78247 msgstr "体积"
78250 msgid "Volumetric Lighting"
78251 msgstr "体积光照明"
78254 msgid "Volumetric Shadows"
78255 msgstr "体积阴影"
78258 msgid "Encoding"
78259 msgstr "编码"
78262 msgid "Audio"
78263 msgstr "音频"
78266 msgid "Video"
78267 msgstr "视频"
78270 msgid "FFMPEG Presets"
78271 msgstr "FFMPEG 编码预设"
78274 msgid "Format Presets"
78275 msgstr "格式预设"
78278 msgid "Views"
78279 msgstr "视图"
78282 msgid "Metadata"
78283 msgstr "元数据"
78286 msgid "Burn Into Image"
78287 msgstr "刻录至图像"
78290 msgid "Note"
78291 msgstr "说明"
78294 msgid "Time Stretching"
78295 msgstr "时间拉伸"
78298 msgid "Keyframing Settings"
78299 msgstr "插入关键帧设置"
78302 msgid "Onion Skin"
78303 msgstr "洋葱皮"
78306 msgid "Cache Settings"
78307 msgstr "缓存设置"
78310 msgid "Frame Overlay"
78311 msgstr "帧叠加"
78314 msgid "Scene Strip Display"
78315 msgstr "场景片段显示"
78318 msgid "Preview Overlays"
78319 msgstr "预览叠加层"
78322 msgid "Proxy Settings"
78323 msgstr "代理设置"
78326 msgid "Sequencer Overlays"
78327 msgstr "序列编辑器叠加层"
78330 msgid "Strip Cache"
78331 msgstr "片段缓存"
78334 msgid "Strip Proxy & Timecode"
78335 msgstr "片段代理/时间码"
78338 msgctxt "Operator"
78339 msgid "Blade"
78340 msgstr "刃型"
78343 msgid "Feature Weights"
78344 msgstr "特性权重"
78347 msgid "Find & Replace"
78348 msgstr "查找与替换"
78351 msgid "Auto Keyframing"
78352 msgstr "自动插入关键帧"
78355 msgid "Playback"
78356 msgstr "回放"
78359 msgid "Primitives"
78360 msgstr "基本体"
78363 msgid "Rename Active Item"
78364 msgstr "重命名活动项"
78367 msgid ""
78368 "\n"
78369 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
78370 "    "
78371 msgstr ""
78372 "\n"
78373 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
78374 "    "
78377 msgid "Extra Options"
78378 msgstr "额外选项"
78381 msgid "I18n Update Translation"
78382 msgstr "I18n更新翻译"
78385 msgid "Timeline"
78386 msgstr "时间线"
78389 msgid "Duplicate Data"
78390 msgstr "复制数据"
78393 msgid "New Objects"
78394 msgstr "新建物体"
78397 msgid "Debugging"
78398 msgstr "调试"
78401 msgid "New Features"
78402 msgstr "新功能"
78405 msgid "Prototypes"
78406 msgstr "原型"
78409 msgid "Applications"
78410 msgstr "应用"
78413 msgid "Asset Libraries"
78414 msgstr "资产库"
78417 msgid "Development"
78418 msgstr "开发"
78421 msgid "Tablet"
78422 msgstr "数位板"
78425 msgid "Editors"
78426 msgstr "编辑器"
78429 msgid "Menus"
78430 msgstr "菜单"
78433 msgid "Open on Mouse Over"
78434 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
78437 msgid "Pie Menus"
78438 msgstr "饼菜单"
78441 msgid "Temporary Editors"
78442 msgstr "临时编辑器"
78445 msgid "Text Rendering"
78446 msgstr "文本渲染"
78449 msgctxt "WindowManager"
78450 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
78451 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
78454 msgctxt "WindowManager"
78455 msgid "Translation"
78456 msgstr "翻译"
78459 msgid "Preferences Navigation"
78460 msgstr "浏览设置"
78463 msgid "Fly & Walk"
78464 msgstr "飞行 & 行走"
78467 msgid "Walk"
78468 msgstr "行走"
78471 msgid "Orbit & Pan"
78472 msgstr "旋转 & 平移"
78475 msgid "3D Mouse Settings"
78476 msgstr "3D 鼠标设置"
78479 msgid "Save Preferences"
78480 msgstr "保存用户设置"
78483 msgid "Auto Run Python Scripts"
78484 msgstr "自动运行 Python 脚本"
78487 msgid "Blend Files"
78488 msgstr "Blend 文件"
78491 msgid "Auto Save"
78492 msgstr "自动保存"
78495 msgid "Editor"
78496 msgstr "编辑器"
78499 msgid "Studio Lights"
78500 msgstr "棚灯"
78503 msgid "MatCaps"
78504 msgstr "快照材质"
78507 msgid "HDRIs"
78508 msgstr "HDR"
78511 msgid "Cycles Render Devices"
78512 msgstr "Cycles 渲染设备"
78515 msgid "Memory & Limits"
78516 msgstr "内存 & 限额"
78519 msgid "Operating System Settings"
78520 msgstr "操作系统设置"
78523 msgid "Bone Color Sets"
78524 msgstr "骨骼配色集"
78527 msgid "Theme Space"
78528 msgstr "主题空间"
78531 msgid "Theme Space List"
78532 msgstr "主题空间列表"
78535 msgid "Panel Colors"
78536 msgstr "面板颜色"
78539 msgid "Collection Colors"
78540 msgstr "集合颜色"
78543 msgid "Axis & Gizmo Colors"
78544 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
78547 msgid "Icon Colors"
78548 msgstr "图标颜色"
78551 msgid "Shaded"
78552 msgstr "着色"
78555 msgid "Styles"
78556 msgstr "样式"
78559 msgid "Transparent Checkerboard"
78560 msgstr "透明棋盘格"
78563 msgid "Menu"
78564 msgstr "菜单"
78567 msgid "Menu Back"
78568 msgstr "菜单背景"
78571 msgid "Menu Item"
78572 msgstr "菜单条目"
78575 msgid "Number Field"
78576 msgstr "力场"
78579 msgid "Value Slider"
78580 msgstr "数值滑块"
78583 msgid "Option"
78584 msgstr "选项"
78587 msgid "Pie Menu"
78588 msgstr "饼菜单"
78591 msgid "Progress Bar"
78592 msgstr "进度条"
78595 msgid "Pulldown"
78596 msgstr "下拉菜单"
78599 msgid "Radio Buttons"
78600 msgstr "单选按钮"
78603 msgid "Scroll Bar"
78604 msgstr "滚动条"
78607 msgid "Tab"
78608 msgstr "Tab"
78611 msgid "Toolbar Item"
78612 msgstr "工具栏条目"
78615 msgid "Strip Colors"
78616 msgstr "片段颜色"
78619 msgid "Text Style"
78620 msgstr "字体样式"
78623 msgid "User Interface"
78624 msgstr "用户界面"
78627 msgid "Gradient Colors"
78628 msgstr "渐变颜色"
78631 msgid "Global Transform"
78632 msgstr "全局变换"
78635 msgid "Brush Presets"
78636 msgstr "笔刷预设"
78639 msgid "Draw Context Menu"
78640 msgstr "绘制上下文菜单"
78643 msgid "Drawing Plane"
78644 msgstr "绘制平面"
78647 msgid "Multi Frame"
78648 msgstr "多次绘制"
78651 msgid "Stroke Placement"
78652 msgstr "笔画放置"
78655 msgid "Sculpt Context Menu"
78656 msgstr "雕刻上下文菜单"
78659 msgid "Vertex Paint Context Menu"
78660 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
78663 msgid "Weight Paint Context Menu"
78664 msgstr "权重绘制上下文菜单"
78667 msgid "Masking"
78668 msgstr "遮罩"
78671 msgid "View Object Types"
78672 msgstr "查看物体类型"
78675 msgid "Curve Edit Mode"
78676 msgstr "曲线编辑模式"
78679 msgid "Mesh Edit Mode"
78680 msgstr "网格编辑模式"
78683 msgid "Measurement"
78684 msgstr "测量"
78687 msgid "Motion Tracking"
78688 msgstr "运动追踪"
78691 msgid "Texture Paint Context Menu"
78692 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
78695 msgid "Weights Context Menu"
78696 msgstr "权重上下文菜单"
78699 msgid "3D-Print"
78700 msgstr "3D 打印"
78703 msgid "Analyze"
78704 msgstr "分析"
78707 msgid "Quad View"
78708 msgstr "四格视图"
78711 msgid "Shadow Settings"
78712 msgstr "阴影设置"
78715 msgid "SSAO Settings"
78716 msgstr "SSAO设置"
78719 msgid "Stencil Mask"
78720 msgstr "镂板遮罩"
78723 msgctxt "Operator"
78724 msgid "Scale Cage"
78725 msgstr "缩放罩体"
78728 msgctxt "Operator"
78729 msgid "Measure"
78730 msgstr "测量"
78733 msgctxt "Operator"
78734 msgid "Breakdowner"
78735 msgstr "间断"
78738 msgctxt "Operator"
78739 msgid "Push"
78740 msgstr "推"
78743 msgctxt "Operator"
78744 msgid "Roll"
78745 msgstr "扭转"
78748 msgctxt "Operator"
78749 msgid "Bone Size"
78750 msgstr "骨骼尺寸"
78753 msgctxt "Operator"
78754 msgid "Bone Envelope"
78755 msgstr "骨骼封套"
78758 msgid "Extrude freely or along an axis"
78759 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
78762 msgctxt "Operator"
78763 msgid "Extrude Along Normals"
78764 msgstr "沿法向挤出"
78767 msgctxt "Operator"
78768 msgid "Extrude Individual"
78769 msgstr "挤出各个面"
78772 msgctxt "Operator"
78773 msgid "Offset Edge Loop Cut"
78774 msgstr "偏移环切边"
78777 msgctxt "Operator"
78778 msgid "Knife"
78779 msgstr "切割"
78782 msgctxt "Operator"
78783 msgid "Poly Build"
78784 msgstr "多边形建形"
78787 msgctxt "Operator"
78788 msgid "Spin Duplicates"
78789 msgstr "旋绕复制"
78792 msgctxt "Operator"
78793 msgid "Rip Edge"
78794 msgstr "断离边线"
78797 msgctxt "Operator"
78798 msgid "Radius"
78799 msgstr "半径"
78802 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
78803 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
78806 msgctxt "Operator"
78807 msgid "Comb"
78808 msgstr "梳理"
78811 msgctxt "Operator"
78812 msgid "Length"
78813 msgstr "长度"
78816 msgctxt "Operator"
78817 msgid "Puff"
78818 msgstr "蓬松"
78821 msgctxt "Operator"
78822 msgid "Weight"
78823 msgstr "权重"
78826 msgctxt "Operator"
78827 msgid "Draw Sharp"
78828 msgstr "显示锐边"
78831 msgctxt "Operator"
78832 msgid "Clay"
78833 msgstr "黏塑"
78836 msgctxt "Operator"
78837 msgid "Clay Strips"
78838 msgstr "黏条"
78841 msgctxt "Operator"
78842 msgid "Clay Thumb"
78843 msgstr "指推"
78846 msgctxt "Operator"
78847 msgid "Layer"
78848 msgstr "层次"
78851 msgctxt "Operator"
78852 msgid "Inflate"
78853 msgstr "膨胀"
78856 msgctxt "Operator"
78857 msgid "Blob"
78858 msgstr "球体"
78861 msgctxt "Operator"
78862 msgid "Crease"
78863 msgstr "折痕"
78866 msgctxt "Operator"
78867 msgid "Flatten"
78868 msgstr "平化"
78871 msgctxt "Operator"
78872 msgid "Scrape"
78873 msgstr "刮削"
78876 msgctxt "Operator"
78877 msgid "Multi-plane Scrape"
78878 msgstr "多平面刮削"
78881 msgctxt "Operator"
78882 msgid "Elastic Deform"
78883 msgstr "弹性变形"
78886 msgctxt "Operator"
78887 msgid "Snake Hook"
78888 msgstr "蛇形钩"
78891 msgctxt "Operator"
78892 msgid "Thumb"
78893 msgstr "拇指"
78896 msgctxt "Operator"
78897 msgid "Pose"
78898 msgstr "姿态"
78901 msgctxt "Operator"
78902 msgid "Nudge"
78903 msgstr "推移"
78906 msgctxt "Operator"
78907 msgid "Slide Relax"
78908 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
78911 msgctxt "Operator"
78912 msgid "Boundary"
78913 msgstr "边界范围"
78916 msgctxt "Operator"
78917 msgid "Cloth"
78918 msgstr "布料"
78921 msgctxt "Operator"
78922 msgid "Simplify"
78923 msgstr "简化"
78926 msgctxt "Operator"
78927 msgid "Multires Displacement Eraser"
78928 msgstr "多精度置换橡皮擦"
78931 msgctxt "Operator"
78932 msgid "Multires Displacement Smear"
78933 msgstr "多精度置换涂抹"
78936 msgctxt "Operator"
78937 msgid "Draw Face Sets"
78938 msgstr "绘制面组"
78941 msgctxt "Operator"
78942 msgid "Box Mask"
78943 msgstr "框选遮罩"
78946 msgctxt "Operator"
78947 msgid "Lasso Mask"
78948 msgstr "套索遮罩"
78951 msgctxt "Operator"
78952 msgid "Line Mask"
78953 msgstr "线条遮罩"
78956 msgctxt "Operator"
78957 msgid "Box Hide"
78958 msgstr "框选隐藏"
78961 msgctxt "Operator"
78962 msgid "Box Face Set"
78963 msgstr "框选面组"
78966 msgctxt "Operator"
78967 msgid "Lasso Face Set"
78968 msgstr "套索面组"
78971 msgctxt "Operator"
78972 msgid "Box Trim"
78973 msgstr "框选修剪"
78976 msgctxt "Operator"
78977 msgid "Lasso Trim"
78978 msgstr "套索修剪"
78981 msgctxt "Operator"
78982 msgid "Line Project"
78983 msgstr "线投影"
78986 msgctxt "Operator"
78987 msgid "Mesh Filter"
78988 msgstr "网格滤镜"
78991 msgctxt "Operator"
78992 msgid "Cloth Filter"
78993 msgstr "布料滤镜"
78996 msgctxt "Operator"
78997 msgid "Color Filter"
78998 msgstr "色彩滤镜"
79001 msgctxt "Operator"
79002 msgid "Blur"
79003 msgstr "模糊"
79006 msgctxt "Operator"
79007 msgid "Average"
79008 msgstr "平均"
79011 msgctxt "Operator"
79012 msgid "Gradient"
79013 msgstr "梯度渐变"
79016 msgctxt "Operator"
79017 msgid "Sample Weight"
79018 msgstr "采样权重"
79021 msgctxt "Operator"
79022 msgid "Sample Vertex Group"
79023 msgstr "采样顶点组"
79026 msgctxt "Operator"
79027 msgid "Erase"
79028 msgstr "擦除"
79031 msgctxt "Operator"
79032 msgid "Tint"
79033 msgstr "染色"
79036 msgctxt "Operator"
79037 msgid "Cutter"
79038 msgstr "裁剪"
79041 msgctxt "Operator"
79042 msgid "Line"
79043 msgstr "直线"
79046 msgctxt "Operator"
79047 msgid "Polyline"
79048 msgstr "折线"
79051 msgctxt "Operator"
79052 msgid "Arc"
79053 msgstr "圆弧"
79056 msgctxt "Operator"
79057 msgid "Curve"
79058 msgstr "曲线"
79061 msgctxt "Operator"
79062 msgid "Box"
79063 msgstr "方框"
79066 msgctxt "Operator"
79067 msgid "Circle"
79068 msgstr "圆环"
79071 msgctxt "Operator"
79072 msgid "Interpolate"
79073 msgstr "插值"
79076 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
79077 msgstr "缩放所选点的半径"
79080 msgctxt "Operator"
79081 msgid "Transform Fill"
79082 msgstr "变换填充"
79085 msgctxt "Operator"
79086 msgid "Thickness"
79087 msgstr "厚度"
79090 msgctxt "Operator"
79091 msgid "Strength"
79092 msgstr "强度/力度"
79095 msgctxt "Operator"
79096 msgid "Twist"
79097 msgstr "扭曲"
79100 msgid "Clone from Paint Slot"
79101 msgstr "从绘制槽克隆"
79104 msgid "Front-Face Falloff"
79105 msgstr "前面衰减"
79108 msgid "Normal Falloff"
79109 msgstr "法向衰减"
79112 msgid "Post-Processing"
79113 msgstr "后期处理"
79116 msgid "Sculpt Strokes"
79117 msgstr "雕刻笔画"
79120 msgid "Particle Tool"
79121 msgstr "粒子工具"
79124 msgid "Default tools for particle mode"
79125 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
79128 msgid "Cut Particles to Shape"
79129 msgstr "切割粒子至形状"
79132 msgid "Pose Options"
79133 msgstr "姿态选项"
79136 msgid "Transform Orientations"
79137 msgstr "变换坐标系"
79140 msgid "View Lock"
79141 msgstr "视图锁定"
79144 msgid "VR"
79145 msgstr "VR"
79148 msgid "Action Maps"
79149 msgstr "动作映射"
79152 msgid "Landmarks"
79153 msgstr "地标"
79156 msgid "VR Session"
79157 msgstr "VR 会话"
79160 msgid "Viewport Feedback"
79161 msgstr "视口反馈"
79164 msgid "Edge Detection"
79165 msgstr "边缘检测"
79168 msgid "Edge Type"
79169 msgstr "边类型"
79172 msgid "Face Marks"
79173 msgstr "面标记"
79176 msgid "Freestyle Alpha"
79177 msgstr "Freestyle Alpha"
79180 msgid "Freestyle Color"
79181 msgstr "Freestyle 颜色"
79184 msgid "Freestyle Geometry"
79185 msgstr "Freestyle 几何体"
79188 msgid "Freestyle Strokes"
79189 msgstr "Freestyle笔画"
79192 msgid "Splitting"
79193 msgstr "拆分"
79196 msgid "Split Pattern"
79197 msgstr "拆分模式"
79200 msgid "Freestyle Texture"
79201 msgstr "Freestyle纹理"
79204 msgid "Freestyle Thickness"
79205 msgstr "Freestyle线宽"
79208 msgid "Filter Add-ons"
79209 msgstr "过滤插件"
79212 msgid "Particle in a particle system"
79213 msgstr "粒子系统中的粒子"
79216 msgid "Alive State"
79217 msgstr "活跃状态"
79220 msgid "Dying"
79221 msgstr "正在消逝"
79224 msgid "Birth Time"
79225 msgstr "出身时间"
79228 msgid "Die Time"
79229 msgstr "逝去时间"
79232 msgid "Exists"
79233 msgstr "存在"
79236 msgid "Particle Location"
79237 msgstr "粒子位置"
79240 msgid "Keyed States"
79241 msgstr "关键体状态"
79244 msgid "Previous Angular Velocity"
79245 msgstr "前角速度"
79248 msgid "Previous Particle Location"
79249 msgstr "前一个粒子位置"
79252 msgid "Previous Rotation"
79253 msgstr "上一个旋转"
79256 msgid "Previous Particle Velocity"
79257 msgstr "前一个粒子速度"
79260 msgid "Particle Brush"
79261 msgstr "粒子笔刷"
79264 msgid "Particle editing brush"
79265 msgstr "粒子编辑笔刷"
79268 msgid "Particle count"
79269 msgstr "粒子数量"
79272 msgid "Length Mode"
79273 msgstr "长度模式"
79276 msgid "Make hairs longer"
79277 msgstr "让毛发更长"
79280 msgid "Make hairs shorter"
79281 msgstr "让头发短点"
79284 msgid "Puff Mode"
79285 msgstr "蓬松模式"
79288 msgid "Make hairs more puffy"
79289 msgstr "增加毛发的蓬松度"
79292 msgid "Sub"
79293 msgstr "次级"
79296 msgid "Make hairs less puffy"
79297 msgstr "降低头发的蓬松度"
79300 msgid "Brush steps"
79301 msgstr "笔刷步长"
79304 msgid "Brush strength"
79305 msgstr "笔刷强度"
79308 msgid "Puff Volume"
79309 msgstr "蓬松量"
79312 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
79313 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
79316 msgid "Particle Instance Object Weight"
79317 msgstr "粒子实例物体权重"
79320 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
79321 msgstr "集合中粒子实例物体的权重"
79324 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
79325 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
79328 msgid "Particle instance object name"
79329 msgstr "粒子实例物体的名称"
79332 msgid "Properties of particle editing mode"
79333 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
79336 msgid "Keys"
79337 msgstr "关键体"
79340 msgid "How many keys to make new particles with"
79341 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
79344 msgid "How many steps to display the path with"
79345 msgstr "显示路径步进值"
79348 msgid "Emitter Distance"
79349 msgstr "发射距离"
79352 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
79353 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
79356 msgid "How many frames to fade"
79357 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
79360 msgid "Editable"
79361 msgstr "可编辑的"
79364 msgid "A valid edit mode exists"
79365 msgstr "存在有效的编辑方式"
79368 msgid "Editing hair"
79369 msgstr "编辑毛发"
79372 msgid "The edited object"
79373 msgstr "可编辑物体"
79376 msgid "Selection Mode"
79377 msgstr "选择模式"
79380 msgid "Particle select and display mode"
79381 msgstr "粒子的选择及显示模式"
79384 msgid "Path edit mode"
79385 msgstr "路径编辑模式"
79388 msgid "Point select mode"
79389 msgstr "控制点选择模式"
79392 msgid "Tip"
79393 msgstr "梢"
79396 msgid "Tip select mode"
79397 msgstr "尖端选择模式"
79400 msgid "Shape Object"
79401 msgstr "外型物体"
79404 msgid "Outer shape to use for tools"
79405 msgstr "用于工具的外层形状"
79408 msgid "Display Particles"
79409 msgstr "显示粒子"
79412 msgid "Display actual particles"
79413 msgstr "显示实际粒子"
79416 msgid "Comb"
79417 msgstr "梳理"
79420 msgid "Comb hairs"
79421 msgstr "梳理头发"
79424 msgid "Smooth hairs"
79425 msgstr "平滑毛发"
79428 msgid "Add hairs"
79429 msgstr "添加毛发"
79432 msgid "Make hairs longer or shorter"
79433 msgstr "改变毛发长度"
79436 msgid "Puff"
79437 msgstr "蓬松"
79440 msgid "Make hairs stand up"
79441 msgstr "使毛发挺立"
79444 msgid "Cut hairs"
79445 msgstr "切割毛发"
79448 msgid "Weight hair particles"
79449 msgstr "毛发粒子权重"
79452 msgid "Auto Velocity"
79453 msgstr "自动速度"
79456 msgid "Calculate point velocities automatically"
79457 msgstr "自动计算点速率"
79460 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
79461 msgstr "在现有中插入新粒子"
79464 msgid "Deflect Emitter"
79465 msgstr "偏转发射源"
79468 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
79469 msgstr "避免路径与发射器交叉"
79472 msgid "Fade Time"
79473 msgstr "淡入时间"
79476 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
79477 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
79480 msgid "Keep Lengths"
79481 msgstr "保持长度"
79484 msgid "Keep path lengths constant"
79485 msgstr "保持恒定的路径长度"
79488 msgid "Keep Root"
79489 msgstr "保持根部"
79492 msgid "Keep root keys unmodified"
79493 msgstr "保持根键的未修改状态"
79496 msgid "Particle Hair Key"
79497 msgstr "粒子毛发关键体"
79500 msgid "Particle key for hair particle system"
79501 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
79504 msgid "Location (Object Space)"
79505 msgstr "位置(物体空间)"
79508 msgid "Location of the hair key in object space"
79509 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
79512 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
79513 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
79516 msgid "Relative time of key over hair length"
79517 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
79520 msgid "Weight for cloth simulation"
79521 msgstr "布料模拟权重"
79524 msgid "Particle Key"
79525 msgstr "粒子关键体"
79528 msgid "Key location for a particle over time"
79529 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
79532 msgid "Key angular velocity"
79533 msgstr "角速度关键体"
79536 msgid "Key location"
79537 msgstr "关键体位置"
79540 msgid "Key rotation quaternion"
79541 msgstr "关键体四元数旋转"
79544 msgid "Time of key over the simulation"
79545 msgstr "基于模拟的关键体时间"
79548 msgid "Key velocity"
79549 msgstr "关键体速度"
79552 msgid "Particle system in an object"
79553 msgstr "物体中的粒子系统"
79556 msgid "Active Particle Target"
79557 msgstr "激活的粒子目标"
79560 msgid "Active Particle Target Index"
79561 msgstr "激活粒子目标的目录"
79564 msgid "Child Particles"
79565 msgstr "子粒子"
79568 msgid "Child particles generated by the particle system"
79569 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
79572 msgid "Child Seed"
79573 msgstr "子种子"
79576 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
79577 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
79580 msgid "Cloth dynamics for hair"
79581 msgstr "用于毛发的布料动力学"
79584 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
79585 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
79588 msgid "Multiple Caches"
79589 msgstr "多缓存"
79592 msgid "Particle system has multiple point caches"
79593 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
79596 msgid "Vertex Group Clump Negate"
79597 msgstr "簇的反向顶点组"
79600 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
79601 msgstr "反向顶点组的作用效果"
79604 msgid "Vertex Group Density Negate"
79605 msgstr "反向顶点组密度"
79608 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
79609 msgstr "反向控制密度的顶点组"
79612 msgid "Vertex Group Field Negate"
79613 msgstr "反向顶点组力场"
79616 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
79617 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
79620 msgid "Vertex Group Kink Negate"
79621 msgstr "反向顶点组扭结"
79624 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
79625 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
79628 msgid "Vertex Group Length Negate"
79629 msgstr "反向顶点组长度"
79632 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
79633 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
79636 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
79637 msgstr "反向顶点组旋转"
79640 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
79641 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
79644 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
79645 msgstr "反向顶点组糙度 1"
79648 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
79649 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
79652 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
79653 msgstr "反向顶点组糙度 2"
79656 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
79657 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
79660 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
79661 msgstr "反向顶点组糙度末端"
79664 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
79665 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
79668 msgid "Vertex Group Size Negate"
79669 msgstr "顶点组尺寸抵消"
79672 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
79673 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
79676 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
79677 msgstr "顶点组切向抵消"
79680 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
79681 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
79684 msgid "Vertex Group Twist Negate"
79685 msgstr "顶点组扭曲抵消"
79688 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
79689 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
79692 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
79693 msgstr "顶点组速度抵消"
79696 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
79697 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
79700 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
79701 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
79704 msgid "Edited"
79705 msgstr "编辑"
79708 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
79709 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
79712 msgid "Global Hair"
79713 msgstr "全局毛发"
79716 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
79717 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
79720 msgid "Particle system name"
79721 msgstr "粒子系统名称"
79724 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
79725 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
79728 msgid "Particles generated by the particle system"
79729 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
79732 msgid "Reactor Target Object"
79733 msgstr "反应目标物体"
79736 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
79737 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
79740 msgid "Reactor Target Particle System"
79741 msgstr "反应目标粒子系统"
79744 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
79745 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
79748 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
79749 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
79752 msgid "Particle system settings"
79753 msgstr "粒子系统设置"
79756 msgid "Target particle systems"
79757 msgstr "目标粒子系统"
79760 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
79761 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
79764 msgid "Keyed Timing"
79765 msgstr "键控计时"
79768 msgid "Use key times"
79769 msgstr "使用键控的时间"
79772 msgid "Vertex Group Clump"
79773 msgstr "顶点组簇"
79776 msgid "Vertex group to control clump"
79777 msgstr "控制簇的顶点组"
79780 msgid "Vertex Group Density"
79781 msgstr "顶点组密度"
79784 msgid "Vertex group to control density"
79785 msgstr "控制密度的顶点组"
79788 msgid "Vertex Group Field"
79789 msgstr "顶点组场"
79792 msgid "Vertex group to control field"
79793 msgstr "控制立场的顶点组"
79796 msgid "Vertex Group Kink"
79797 msgstr "顶点组扭结"
79800 msgid "Vertex group to control kink"
79801 msgstr "控制扭结的顶点组"
79804 msgid "Vertex Group Length"
79805 msgstr "顶点组长度"
79808 msgid "Vertex group to control length"
79809 msgstr "控制长度的顶点组"
79812 msgid "Vertex Group Rotation"
79813 msgstr "顶点组旋转"
79816 msgid "Vertex group to control rotation"
79817 msgstr "控制旋转的顶点组"
79820 msgid "Vertex Group Roughness 1"
79821 msgstr "顶点组糙度 1"
79824 msgid "Vertex group to control roughness 1"
79825 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
79828 msgid "Vertex Group Roughness 2"
79829 msgstr "顶点组糙度 2"
79832 msgid "Vertex group to control roughness 2"
79833 msgstr "控制糙度1的顶点2"
79836 msgid "Vertex Group Roughness End"
79837 msgstr "顶点组糙度末端"
79840 msgid "Vertex group to control roughness end"
79841 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
79844 msgid "Vertex Group Size"
79845 msgstr "顶点组尺寸"
79848 msgid "Vertex group to control size"
79849 msgstr "控制尺寸的顶点组"
79852 msgid "Vertex Group Tangent"
79853 msgstr "顶点组切向"
79856 msgid "Vertex group to control tangent"
79857 msgstr "控制切向的顶点组"
79860 msgid "Vertex Group Twist"
79861 msgstr "顶点组扭曲"
79864 msgid "Vertex group to control twist"
79865 msgstr "控制扭曲的顶点组"
79868 msgid "Vertex Group Velocity"
79869 msgstr "顶点组速度"
79872 msgid "Vertex group to control velocity"
79873 msgstr "控制速度的顶点组"
79876 msgid "Collection of particle systems"
79877 msgstr "粒子系统集合"
79880 msgid "Active Particle System"
79881 msgstr "活动粒子系统中"
79884 msgid "Active particle system being displayed"
79885 msgstr "显示的活动粒子系统"
79888 msgid "Active Particle System Index"
79889 msgstr "活动粒子系统编号"
79892 msgid "Index of active particle system slot"
79893 msgstr "活动粒子系统的编号"
79896 msgid "Particle Target"
79897 msgstr "粒子目标"
79900 msgid "Target particle system"
79901 msgstr "目标粒子系统"
79904 msgid "Friend"
79905 msgstr "友军"
79908 msgid "Neutral"
79909 msgstr "中立"
79912 msgid "Enemy"
79913 msgstr "敌人"
79916 msgid "Keyed particles target is valid"
79917 msgstr "关键体目标有效"
79920 msgid "Particle target name"
79921 msgstr "粒子目标名称"
79924 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
79925 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
79928 msgid "Target Particle System"
79929 msgstr "目标粒子系统"
79932 msgid "The index of particle system on the target object"
79933 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
79936 msgid "Path Compare"
79937 msgstr "路径比对"
79940 msgid "Match paths against this value"
79941 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
79944 msgid "Use Wildcard"
79945 msgstr "使用通配符"
79948 msgid "Enable wildcard globbing"
79949 msgstr "启用全局通配符"
79952 msgid "Paths Compare"
79953 msgstr "路径比较"
79956 msgid "Collection of paths"
79957 msgstr "路径集合"
79960 msgid "Point in a point cloud"
79961 msgstr "点云中的点"
79964 msgid "Index of this points"
79965 msgstr "该点的编号"
79968 msgid "Active Point Cache"
79969 msgstr "活动点缓存"
79972 msgid "Active point cache for physics simulations"
79973 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
79976 msgid "Cache Compression"
79977 msgstr "压缩缓存"
79980 msgid "No compression"
79981 msgstr "无压缩"
79984 msgid "Lite"
79985 msgstr "轻度"
79988 msgid "Fast but not so effective compression"
79989 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
79992 msgid "Cache file path"
79993 msgstr "缓存文件路径"
79996 msgid "Frame on which the simulation stops"
79997 msgstr "仿真中的帧位置"
80000 msgid "Frame on which the simulation starts"
80001 msgstr "模拟开始的帧位置"
80004 msgid "Cache Step"
80005 msgstr "缓存步长"
80008 msgid "Number of frames between cached frames"
80009 msgstr "缓存间的帧数量"
80012 msgid "Cache Index"
80013 msgstr "缓存列表"
80016 msgid "Index number of cache files"
80017 msgstr "缓存文件的目录值"
80020 msgid "Cache Info"
80021 msgstr "缓存信息"
80024 msgid "Info on current cache status"
80025 msgstr "当前缓存状态信息"
80028 msgid "The cache is baked"
80029 msgstr "缓存已烘焙"
80032 msgid "The cache is being baked"
80033 msgstr "缓存烘焙中"
80036 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
80037 msgstr "烘焙/保存缓存时跳过了某些帧"
80040 msgid "Cache Is Outdated"
80041 msgstr "缓存已过期"
80044 msgid "Cache name"
80045 msgstr "缓存名称"
80048 msgid "Point Cache List"
80049 msgstr "控制点缓存列表"
80052 msgid "Disk Cache"
80053 msgstr "磁盘缓存"
80056 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
80057 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
80060 msgid "Read cache from an external location"
80061 msgstr "从外部读取缓存数据"
80064 msgid "Library Path"
80065 msgstr "库路径"
80068 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
80069 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
80072 msgid "Point cache for physics simulations"
80073 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
80076 msgid "Point Caches"
80077 msgstr "点缓存"
80080 msgid "Collection of point caches"
80081 msgstr "点缓存集合"
80084 msgid "Polygon Float Properties"
80085 msgstr "多边形浮点属性"
80088 msgid "Collection of float properties"
80089 msgstr "浮点属性集合"
80092 msgid "Polygon Int Properties"
80093 msgstr "多边形整型属性"
80096 msgid "Collection of int properties"
80097 msgstr "整型属性集合"
80100 msgid "Polygon String Properties"
80101 msgstr "多边形字符串型属性"
80104 msgid "Collection of string properties"
80105 msgstr "字符串型属性集合"
80108 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
80109 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
80112 msgid "Groups of the bones"
80113 msgstr "骨骼组"
80116 msgid "Pose Bones"
80117 msgstr "姿态骨骼"
80120 msgid "Individual pose bones for the armature"
80121 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
80124 msgid "IK Param"
80125 msgstr "IK 参数"
80128 msgid "Parameters for IK solver"
80129 msgstr "IK 解算器的参数"
80132 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
80133 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
80136 msgid "Auto IK"
80137 msgstr "自动 IK"
80140 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
80141 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
80144 msgid "Relative Mirror"
80145 msgstr "相对镜像"
80148 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
80149 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
80152 msgid "Pose Bone"
80153 msgstr "姿态骨骼"
80156 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
80157 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
80160 msgid "Bone associated with this PoseBone"
80161 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
80164 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
80165 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
80168 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
80169 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
80172 msgid "Child of this pose bone"
80173 msgstr "此成姿骨骼的子级"
80176 msgid "Constraints that act on this pose channel"
80177 msgstr "作用于此姿态通道约束"
80180 msgid "Custom Object"
80181 msgstr "自定义物体"
80184 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
80185 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示形状的物体"
80188 msgid "Custom Shape Rotation"
80189 msgstr "自定义形变旋转"
80192 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
80193 msgstr "调整自定义形变旋转"
80196 msgid "Custom Shape Scale"
80197 msgstr "自定义形变变化"
80200 msgid "Adjust the size of the custom shape"
80201 msgstr "自定义形变变化"
80204 msgid "Custom Shape Transform"
80205 msgstr "自定义形状变换"
80208 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
80209 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
80212 msgid "Custom Shape Translation"
80213 msgstr "自定义形状平移"
80216 msgid "Adjust the location of the custom shape"
80217 msgstr "调整自定义形变位置"
80220 msgid "Pose Head Position"
80221 msgstr "姿态头位置"
80224 msgid "Location of head of the channel's bone"
80225 msgstr "通道骨骼的头位置"
80228 msgid "IK Lin Weight"
80229 msgstr "IK 链接权重"
80232 msgid "Weight of scale constraint for IK"
80233 msgstr "IK 的缩放约束权重"
80236 msgid "IK X Maximum"
80237 msgstr "IK X 最大值"
80240 msgid "Maximum angles for IK Limit"
80241 msgstr "最大 IK 限定角"
80244 msgid "IK Y Maximum"
80245 msgstr "IK Y 最大值"
80248 msgid "IK Z Maximum"
80249 msgstr "IK Z 最大值"
80252 msgid "IK X Minimum"
80253 msgstr "IK K 最小值"
80256 msgid "Minimum angles for IK Limit"
80257 msgstr "最小 IK 限定角"
80260 msgid "IK Y Minimum"
80261 msgstr "IK Y 最小值"
80264 msgid "IK Z Minimum"
80265 msgstr "IK Z 最小值"
80268 msgid "IK Rotation Weight"
80269 msgstr "IK 旋转权重"
80272 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
80273 msgstr "IK 的旋转约束权重"
80276 msgid "IK X Stiffness"
80277 msgstr "IK X 硬度"
80280 msgid "IK stiffness around the X axis"
80281 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
80284 msgid "IK Y Stiffness"
80285 msgstr "IK Y 硬度"
80288 msgid "IK stiffness around the Y axis"
80289 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
80292 msgid "IK Z Stiffness"
80293 msgstr "IK Z 硬度"
80296 msgid "IK stiffness around the Z axis"
80297 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
80300 msgid "IK Stretch"
80301 msgstr "IK 拉伸"
80304 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
80305 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
80308 msgid "Has IK"
80309 msgstr "有 IK"
80312 msgid "Is part of an IK chain"
80313 msgstr "是 IK 链的一部分"
80316 msgid "IK X Lock"
80317 msgstr "X 向 IK 锁"
80320 msgid "Disallow movement around the X axis"
80321 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
80324 msgid "IK Y Lock"
80325 msgstr "Y 向 IK 锁"
80328 msgid "Disallow movement around the Y axis"
80329 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
80332 msgid "IK Z Lock"
80333 msgstr "IK Z 锁"
80336 msgid "Disallow movement around the Z axis"
80337 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
80340 msgid "Pose Matrix"
80341 msgstr "姿态矩阵"
80344 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
80345 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
80348 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
80349 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
80352 msgid "Channel Matrix"
80353 msgstr "通道矩阵"
80356 msgid "4x4 matrix, before constraints"
80357 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
80360 msgid "Parent of this pose bone"
80361 msgstr "此姿态骨骼的父系"
80364 msgid "Pose Tail Position"
80365 msgstr "姿态尾位置"
80368 msgid "Location of tail of the channel's bone"
80369 msgstr "通道骨骼的尾位置"
80372 msgid "Scale to Bone Length"
80373 msgstr "缩放到骨骼长度"
80376 msgid "Scale the custom object by the bone length"
80377 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
80380 msgid "IK X Limit"
80381 msgstr "IK X 极限"
80384 msgid "Limit movement around the X axis"
80385 msgstr "限制 X 轴上的移动"
80388 msgid "IK Y Limit"
80389 msgstr "IK Y 限制"
80392 msgid "Limit movement around the Y axis"
80393 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
80396 msgid "IK Z Limit"
80397 msgstr "IK Z 极限"
80400 msgid "Limit movement around the Z axis"
80401 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
80404 msgid "IK Linear Control"
80405 msgstr "IK 线性控制"
80408 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
80409 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
80412 msgid "IK Rotation Control"
80413 msgstr "IK 旋转控制"
80416 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
80417 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
80420 msgid "PoseBone Constraints"
80421 msgstr "姿态骨骼约束"
80424 msgid "Collection of pose bone constraints"
80425 msgstr "姿态骨骼约束集合"
80428 msgid "Active PoseChannel constraint"
80429 msgstr "活动姿态通道约束"
80432 msgid "Global preferences"
80433 msgstr "全局设置"
80436 msgid "Active Section"
80437 msgstr "活动部件"
80440 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
80441 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
80444 msgid "Application Template"
80445 msgstr "应用模板"
80448 msgid "Apps"
80449 msgstr "应用"
80452 msgid "Preferences that work only for apps"
80453 msgstr "仅适用于应用的偏好设置"
80456 msgid "Auto-Execution Paths"
80457 msgstr "自动执行路径"
80460 msgid "Edit Methods"
80461 msgstr "编辑方法"
80464 msgid "Settings for interacting with Blender data"
80465 msgstr "Blender 的数据交互设置"
80468 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
80469 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
80472 msgid "Default paths for external files"
80473 msgstr "外置文件的默认路径"
80476 msgid "Settings for input devices"
80477 msgstr "输入设备设置"
80480 msgid "Preferences have changed"
80481 msgstr "未修改设置"
80484 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
80485 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
80488 msgid "System & OpenGL"
80489 msgstr "系统&OpenGL"
80492 msgid "Graphics driver and operating system settings"
80493 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
80496 msgid "Save on Exit"
80497 msgstr "退出时保存"
80500 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
80501 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
80504 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
80505 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
80508 msgid "View & Controls"
80509 msgstr "视图&控制"
80512 msgid "Preferences related to viewing data"
80513 msgstr "与视图数据相关的设置"
80516 msgid "Corner Splitting"
80517 msgstr "拐角拆分"
80520 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
80521 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
80524 msgid "Edge Resize"
80525 msgstr "边缘调整"
80528 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
80529 msgstr "通过拖动分隔线调整编辑器"
80532 msgid "Regions Visibility Toggle"
80533 msgstr "区域可见性切换"
80536 msgid "Header and side bars visibility toggles"
80537 msgstr "标题栏和侧栏可见性切换"
80540 msgid "Auto Keying Mode"
80541 msgstr "自动更新关键帧模式"
80544 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
80545 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
80548 msgid "Add/Replace"
80549 msgstr "添加 / 替换"
80552 msgid "Collection Instance Empty Size"
80553 msgstr "集合实例空物体大小"
80556 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
80557 msgstr "创建新集合实例时显示的空物体大小"
80560 msgid "New Curve Smoothing Mode"
80561 msgstr "新曲线平滑模式"
80564 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
80565 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
80568 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
80569 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
80572 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
80573 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
80576 msgid "Annotation Default Color"
80577 msgstr "标注默认颜色"
80580 msgid "Color of new annotation layers"
80581 msgstr "新建标注图层的颜色"
80584 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
80585 msgstr "蜡笔擦除半径"
80588 msgid "Radius of eraser 'brush'"
80589 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
80592 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
80593 msgstr "蜡笔的几何间距"
80596 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
80597 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
80600 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
80601 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
80604 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
80605 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
80608 msgid "New Handles Type"
80609 msgstr "新的控制柄类型"
80612 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
80613 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
80616 msgid "New Interpolation Type"
80617 msgstr "新的插值类型"
80620 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
80621 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
80624 msgid "Material Link To"
80625 msgstr "链接材质至"
80628 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
80629 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
80632 msgid "Auto-offset Margin"
80633 msgstr "自动偏移间距"
80636 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
80637 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
80640 msgid "Align Object To"
80641 msgstr "对齐物体至"
80644 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
80645 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
80648 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
80649 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
80652 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
80653 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
80656 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
80657 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
80660 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
80661 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
80664 msgid "Color of texture overlay"
80665 msgstr "重叠纹理的色彩"
80668 msgid "Undo Memory Size"
80669 msgstr "撤销使用的内存大小"
80672 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
80673 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
80676 msgid "Undo Steps"
80677 msgstr "撤销次数"
80680 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
80681 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
80684 msgid "Channel Group Colors"
80685 msgstr "通道组颜色"
80688 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
80689 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
80692 msgid "Auto Keying Enable"
80693 msgstr "开启自动关键帧模式"
80696 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
80697 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
80700 msgid "Show Auto Keying Warning"
80701 msgstr "显示自动插帧警告"
80704 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
80705 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
80708 msgid "Cursor Lock Adjust"
80709 msgstr "游标锁定调整"
80712 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
80713 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
80716 msgid "Duplicate Action"
80717 msgstr "重复的动作"
80720 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
80721 msgstr "使动作随数据一同被复制"
80724 msgid "Duplicate Armature"
80725 msgstr "复制骨架"
80728 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
80729 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
80732 msgid "Duplicate Camera"
80733 msgstr "复制摄像机"
80736 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
80737 msgstr "使摄像机数据可随物体一同被复制"
80740 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
80741 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
80744 msgid "Duplicate GPencil"
80745 msgstr "复制蜡笔"
80748 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
80749 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
80752 msgid "Duplicate Hair"
80753 msgstr "复制毛发"
80756 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
80757 msgstr "使毛发数据可随物体一同被复制"
80760 msgid "Duplicate Lattice"
80761 msgstr "复制晶格"
80764 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
80765 msgstr "使晶格数据可随物体一同被复制"
80768 msgid "Duplicate Light"
80769 msgstr "复制灯光"
80772 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
80773 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
80776 msgid "Duplicate Light Probe"
80777 msgstr "复制光照探头"
80780 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
80781 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
80784 msgid "Duplicate Material"
80785 msgstr "复制材质"
80788 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
80789 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
80792 msgid "Duplicate Mesh"
80793 msgstr "复制网格"
80796 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
80797 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
80800 msgid "Duplicate Metaball"
80801 msgstr "复制融球"
80804 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
80805 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
80808 msgid "Duplicate Particle"
80809 msgstr "重复的粒子系统"
80812 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
80813 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
80816 msgid "Duplicate Point Cloud"
80817 msgstr "复制点云"
80820 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
80821 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
80824 msgid "Duplicate Speaker"
80825 msgstr "复制扬声器"
80828 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
80829 msgstr "使扬声器数据可随物体一同被复制"
80832 msgid "Duplicate Surface"
80833 msgstr "复制曲面"
80836 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
80837 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
80840 msgid "Duplicate Text"
80841 msgstr "复制文本"
80844 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
80845 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
80848 msgid "Duplicate Volume"
80849 msgstr "复制体积"
80852 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
80853 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
80856 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
80857 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
80860 msgid "Global Undo"
80861 msgstr "全局撤销"
80864 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
80865 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
80868 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
80869 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
80872 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
80873 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
80876 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
80877 msgstr "自动插入可用关键帧"
80880 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
80881 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
80884 msgid "Keyframe Insert Needed"
80885 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
80888 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
80889 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
80892 msgid "Cursor Surface Project"
80893 msgstr "游标表面投影"
80896 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
80897 msgstr "使用曲面深度放置光标"
80900 msgid "Allow Negative Frames"
80901 msgstr "允许负数帧"
80904 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
80905 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
80908 msgid "Auto Close"
80909 msgstr "自动关闭"
80912 msgid "Auto close relevant characters inside the text editor"
80913 msgstr "在文本编辑器中自动关闭相关字符"
80916 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
80917 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
80920 msgid "Experimental features"
80921 msgstr "实验特性"
80924 msgid "Override Auto Resync"
80925 msgstr "覆写自动重新同步"
80928 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
80929 msgstr "启用文件加载时库重写自动重新同步检测和的处理。处理需要手动重新同步(强制)处理的旧.blend文件时禁用"
80932 msgid "Proxy to Override Auto Conversion"
80933 msgstr "自动转换代理为重写"
80936 msgid "Enable automatic conversion of proxies to library overrides on file load"
80937 msgstr "启用在文件加载时自动转换代理为库重写"
80940 msgid "Asset Debug Info"
80941 msgstr "资产调试信息"
80944 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
80945 msgstr "在资产浏览器中启用一些额外的字段以帮助调试"
80948 msgid "Asset Indexing"
80949 msgstr "资产编号"
80952 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
80953 msgstr "禁用资产编号器会强制每次资产库刷新时从磁盘完全重新读取资源"
80956 msgid "Cycles Debug"
80957 msgstr "Cycles调试"
80960 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
80961 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
80964 msgid "Extended Asset Browser"
80965 msgstr "扩展资产浏览器"
80968 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
80969 msgstr "启用资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理,而非仅姿态"
80972 msgid "Full Frame Compositor"
80973 msgstr "全画幅合成器"
80976 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
80977 msgstr "启用合成器全画幅执行模式选项(无分块,降低执行时间和内存使用)"
80980 msgid "Geometry Nodes Legacy"
80981 msgstr "旧版几何节点"
80984 msgid "Enable legacy geometry nodes in the menu"
80985 msgstr "在菜单中启用旧版几何节点"
80988 msgid "New Hair Type"
80989 msgstr "新毛发类型"
80992 msgid "Enable the new hair type in the ui"
80993 msgstr "在UI中启用新毛发类型"
80996 msgid "New Point Cloud Type"
80997 msgstr "新点云类型"
81000 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
81001 msgstr "在UI中启用新点云类型"
81004 msgid "Override Templates"
81005 msgstr "覆写模板"
81008 msgid "Enable library override template in the python API"
81009 msgstr "启用python API 中的库重写模板"
81012 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
81013 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
81016 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
81017 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
81020 msgid "Use the new Vertex Painting system"
81021 msgstr "使用新的顶点绘制系统"
81024 msgid "Undo Legacy"
81025 msgstr "撤消(旧版)"
81028 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
81029 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
81032 msgid "Animation Player"
81033 msgstr "动画播放器"
81036 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
81037 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
81040 msgid "Animation Player Preset"
81041 msgstr "动画播放器设置"
81044 msgid "Preset configs for external animation players"
81045 msgstr "配置外置的动画播放器"
81048 msgid "Built-in animation player"
81049 msgstr "内置动画播放器"
81052 msgid "DJV"
81053 msgstr "DJV"
81056 msgid "Open source frame player"
81057 msgstr "开源帧播放器"
81060 msgid "FrameCycler"
81061 msgstr "帧循环"
81064 msgid "Frame player from IRIDAS"
81065 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
81068 msgid "RV"
81069 msgstr "RV"
81072 msgid "Frame player from Tweak Software"
81073 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
81076 msgid "MPlayer"
81077 msgstr "MPlayer"
81080 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
81081 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
81084 msgid "Custom animation player executable path"
81085 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
81088 msgid "Auto Save Time"
81089 msgstr "自动保存时间"
81092 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
81093 msgstr "自动保存的间隔时间"
81096 msgid "File Preview Type"
81097 msgstr "文件预览类型"
81100 msgid "What type of blend preview to create"
81101 msgstr "要创建的blend预览类型"
81104 msgid "Do not create blend previews"
81105 msgstr "不要创建blend预览"
81108 msgid "Automatically select best preview type"
81109 msgstr "自动选择最佳预览类型"
81112 msgid "Screenshot"
81113 msgstr "屏幕截图"
81116 msgid "Capture the entire window"
81117 msgstr "捕捉整个窗口"
81120 msgid "Camera View"
81121 msgstr "摄像机视图"
81124 msgid "Workbench render of scene"
81125 msgstr "场景的工作台渲染"
81128 msgid "Fonts Directory"
81129 msgstr "字体库路经"
81132 msgid "The default directory to search for loading fonts"
81133 msgstr "默认的字体库路经"
81136 msgid "Translation Branches Directory"
81137 msgstr "翻译分支目录"
81140 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
81141 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
81144 msgid "Image Editor"
81145 msgstr "图像编辑器"
81148 msgid "Path to an image editor"
81149 msgstr "配置图像编辑器的路径"
81152 msgid "Recent Files"
81153 msgstr "最近打开的文件"
81156 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
81157 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
81160 msgid "Render Cache Path"
81161 msgstr "渲染缓存路径"
81164 msgid "Where to cache raw render results"
81165 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
81168 msgid "Render Output Directory"
81169 msgstr "渲染输出路经"
81172 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
81173 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
81176 msgid "Save Versions"
81177 msgstr "保存版本"
81180 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
81181 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
81184 msgid "Python Scripts Directory"
81185 msgstr "Python 脚本路经"
81188 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
81189 msgstr "备用脚本路径,匹配默认布局与子路径:启动、插件、模块和预设(需要重新启动)"
81192 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
81193 msgstr "隐藏点文件/数据块"
81196 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
81197 msgstr "显示通常隐藏的文件和数据块"
81200 msgid "Show Recent Locations"
81201 msgstr "显示最近的位置"
81204 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
81205 msgstr "在文件浏览器中显示最近的位置列表"
81208 msgid "Show System Locations"
81209 msgstr "显示系统位置"
81212 msgid "Show System locations list in the File Browser"
81213 msgstr "在文件浏览器中显示系统位置列表"
81216 msgid "Sounds Directory"
81217 msgstr "音频文件库"
81220 msgid "The default directory to search for sounds"
81221 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
81224 msgid "Temporary Directory"
81225 msgstr "临时文件夹"
81228 msgid "The directory for storing temporary save files"
81229 msgstr "配置临时文件的保存路径"
81232 msgid "Textures Directory"
81233 msgstr "纹理目录"
81236 msgid "The default directory to search for textures"
81237 msgstr "默认纹理查找目录"
81240 msgid "Auto Save Temporary Files"
81241 msgstr "自动保存临时文件"
81244 msgid ""
81245 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
81246 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
81247 msgstr ""
81248 "使用进程编号自动保存临时文件至临时目录。\n"
81249 "警告: 不保存雕刻和编辑模式下的数据"
81252 msgid "Compress File"
81253 msgstr "压缩文件"
81256 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
81257 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
81260 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
81261 msgstr "启用文件浏览器中的文件过滤"
81264 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
81265 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
81268 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
81269 msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
81272 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
81273 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
81276 msgid "Tabs as Spaces"
81277 msgstr "制表符自动转换为空格"
81280 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
81281 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
81284 msgid "Drag Threshold"
81285 msgstr "拖动阈值"
81288 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
81289 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
81292 msgid "Mouse Drag Threshold"
81293 msgstr "鼠标拖动阈值"
81296 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
81297 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
81300 msgid "Tablet Drag Threshold"
81301 msgstr "数位板拖动阈值"
81304 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
81305 msgstr "对触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
81308 msgid "Invert Zoom Direction"
81309 msgstr "反转缩放方向"
81312 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
81313 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
81316 msgid "Wheel Invert Zoom"
81317 msgstr "滚轮的反向缩放"
81320 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
81321 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
81324 msgid "Double Click Timeout"
81325 msgstr "双击超时"
81328 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
81329 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
81332 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
81333 msgstr "模拟 3 键鼠标"
81336 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
81337 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
81340 msgid "OS-Key"
81341 msgstr "系统键"
81344 msgid "Motion Threshold"
81345 msgstr "动作阈值"
81348 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
81349 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
81352 msgid "View Navigation"
81353 msgstr "视图导览"
81356 msgid "Which method to use for viewport navigation"
81357 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
81360 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
81361 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
81364 msgid "Fly"
81365 msgstr "飞行"
81368 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
81369 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
81372 msgid "Deadzone"
81373 msgstr "盲区"
81376 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
81377 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
81380 msgid "Helicopter Mode"
81381 msgstr "直升机模式"
81384 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
81385 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
81388 msgid "Lock Horizon"
81389 msgstr "锁定水平"
81392 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
81393 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
81396 msgid "Orbit Sensitivity"
81397 msgstr "视轨灵敏度"
81400 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
81401 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
81404 msgid "Y/Z Swap Axis"
81405 msgstr "Y/Z 交换轴向"
81408 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
81409 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
81412 msgid "Invert X Axis"
81413 msgstr "反转 X 轴"
81416 msgid "Invert Y Axis"
81417 msgstr "反转 Y 轴"
81420 msgid "Invert Z Axis"
81421 msgstr "反转 Z 轴"
81424 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
81425 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
81428 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
81429 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
81432 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
81433 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
81436 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
81437 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
81440 msgid "Show Navigation Guide"
81441 msgstr "显示导航指南"
81444 msgid "Display the center and axis during rotation"
81445 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
81448 msgid "NDOF View Navigate"
81449 msgstr "NDOF视图浏览"
81452 msgid "Navigation style in the viewport"
81453 msgstr "视图中的漫游风格"
81456 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
81457 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
81460 msgid "Orbit about the view center by default"
81461 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
81464 msgid "NDOF View Rotation"
81465 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
81468 msgid "Rotation style in the viewport"
81469 msgstr "视图的旋转风格"
81472 msgid "Turntable"
81473 msgstr "转盘"
81476 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
81477 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
81480 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
81481 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
81484 msgid "Invert Zoom"
81485 msgstr "反转缩放"
81488 msgid "Zoom using opposite direction"
81489 msgstr "使用相反方向的缩放"
81492 msgid "Softness"
81493 msgstr "柔和"
81496 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
81497 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
81500 msgid "Max Threshold"
81501 msgstr "最大阈值"
81504 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
81505 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
81508 msgid "Tablet API"
81509 msgstr "数位板API"
81512 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
81513 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
81516 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
81517 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
81520 msgid "Windows Ink"
81521 msgstr "Windows Ink"
81524 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
81525 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
81528 msgid "Wintab"
81529 msgstr "Wintab"
81532 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
81533 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
81536 msgid "Auto Perspective"
81537 msgstr "自动透视模式"
81540 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
81541 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
81544 msgid "Release Confirms"
81545 msgstr "释放为确认"
81548 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
81549 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
81552 msgid "Emulate Numpad"
81553 msgstr "模拟数字键盘"
81556 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
81557 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
81560 msgid "Continuous Grab"
81561 msgstr "持续拖拽"
81564 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
81565 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
81568 msgid "Auto Depth"
81569 msgstr "自动深度"
81572 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
81573 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
81576 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
81577 msgstr "模拟 3 键鼠标"
81580 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
81581 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键(如果你使用左键选择的话,那么选择循环边将切换成 \"双击\" 环选,而且选择并排边不能用了!!!! 这里推荐用右键选择)"
81584 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
81585 msgstr "默认启用高级数值输入"
81588 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
81589 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
81592 msgid "Orbit Around Selection"
81593 msgstr "围绕选择物体旋转"
81596 msgid "Use selection as the pivot point"
81597 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
81600 msgid "Zoom to Mouse Position"
81601 msgstr "缩放至鼠标位置"
81604 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
81605 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
81608 msgid "Orbit Method"
81609 msgstr "旋转方法"
81612 msgid "Orbit method in the viewport"
81613 msgstr "视图旋转方法"
81616 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
81617 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
81620 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
81621 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
81624 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
81625 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
81628 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
81629 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
81632 msgid "Zoom Axis"
81633 msgstr "Z 坐标轴"
81636 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
81637 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
81640 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
81641 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
81644 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
81645 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
81648 msgid "Zoom Style"
81649 msgstr "缩放风格"
81652 msgid "Which style to use for viewport scaling"
81653 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
81656 msgid "Continue"
81657 msgstr "持续"
81660 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
81661 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
81664 msgid "Dolly"
81665 msgstr "滑动"
81668 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
81669 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
81672 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
81673 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
81676 msgid "Walk Navigation"
81677 msgstr "行走漫游"
81680 msgid "Settings for walk navigation mode"
81681 msgstr "步行浏览模式设置"
81684 msgid "Key Config"
81685 msgstr "按键配置"
81688 msgid "The name of the active key configuration"
81689 msgstr "激活按键设置的名称"
81692 msgid "Show UI Key-Config"
81693 msgstr "显示用户界面键配置"
81696 msgid "Anisotropic Filter"
81697 msgstr "各向异性过滤"
81700 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
81701 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
81704 msgid "2x"
81705 msgstr "2x"
81708 msgid "4x"
81709 msgstr "4x"
81712 msgid "8x"
81713 msgstr "8x"
81716 msgid "16x"
81717 msgstr "16x"
81720 msgid "Audio Device"
81721 msgstr "音频设备"
81724 msgid "Audio output device"
81725 msgstr "设置音频的输出设备"
81728 msgid "No device - there will be no audio output"
81729 msgstr "无设备 - 无音频输出"
81732 msgid "Audio Mixing Buffer"
81733 msgstr "音频的混音缓冲区"
81736 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
81737 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
81740 msgid "256 Samples"
81741 msgstr "256采样"
81744 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
81745 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
81748 msgid "512 Samples"
81749 msgstr "512采样"
81752 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
81753 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
81756 msgid "1024 Samples"
81757 msgstr "1024采样"
81760 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
81761 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
81764 msgid "2048 Samples"
81765 msgstr "2048采样"
81768 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
81769 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
81772 msgid "4096 Samples"
81773 msgstr "4096采样"
81776 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
81777 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
81780 msgid "8192 Samples"
81781 msgstr "8192采样"
81784 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
81785 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
81788 msgid "16384 Samples"
81789 msgstr "16384采样"
81792 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
81793 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
81796 msgid "32768 Samples"
81797 msgstr "32768采样"
81800 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
81801 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
81804 msgid "Audio Sample Format"
81805 msgstr "音频采样格式"
81808 msgid "Audio sample format"
81809 msgstr "音频采样格式"
81812 msgid "8-bit Unsigned"
81813 msgstr "8 位无符号整型格式"
81816 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
81817 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
81820 msgid "16-bit Signed"
81821 msgstr "16 位带符号整型格式"
81824 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
81825 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
81828 msgid "24-bit Signed"
81829 msgstr "24 位带符号整型格式"
81832 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
81833 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
81836 msgid "32-bit Signed"
81837 msgstr "32 位带符号整型格式"
81840 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
81841 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
81844 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
81845 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
81848 msgid "64-bit Float"
81849 msgstr "64 位浮点格式"
81852 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
81853 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
81856 msgid "Audio Sample Rate"
81857 msgstr "音频采样率"
81860 msgid "Audio sample rate"
81861 msgstr "音频采样率"
81864 msgid "44.1 kHz"
81865 msgstr "44.1 kHz"
81868 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
81869 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
81872 msgid "48 kHz"
81873 msgstr "48 kHz"
81876 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
81877 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
81880 msgid "96 kHz"
81881 msgstr "96 kHz"
81884 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
81885 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
81888 msgid "192 kHz"
81889 msgstr "192 kHz"
81892 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
81893 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
81896 msgid "Clip Alpha"
81897 msgstr "钳制Alpha"
81900 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
81901 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
81904 msgid "GL Texture Limit"
81905 msgstr "GL 纹理限制"
81908 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
81909 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
81912 msgid "Image Display Method"
81913 msgstr "图像显示方式"
81916 msgid "Method used for displaying images on the screen"
81917 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
81920 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
81921 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
81924 msgid "2D Texture"
81925 msgstr "2D 纹理"
81928 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
81929 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用二维纹理显示图像"
81932 msgid "GLSL"
81933 msgstr "GLSL"
81936 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
81937 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用二维纹理显示图像"
81940 msgid "Legacy Compute Device Type"
81941 msgstr "传统计算设备类型"
81944 msgid "For backwards compatibility only"
81945 msgstr "仅向后兼容"
81948 msgid "Ambient Color"
81949 msgstr "环境色"
81952 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
81953 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
81956 msgid "Memory Cache Limit"
81957 msgstr "内存缓存限值"
81960 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
81961 msgstr "内存缓存限值(MB)"
81964 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
81965 msgstr "OpenSudiv计算类型"
81968 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
81969 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
81972 msgid "CPU"
81973 msgstr "CPU"
81976 msgid "OpenMP"
81977 msgstr "OpenMP"
81980 msgid "CUDA"
81981 msgstr "CUDA"
81984 msgid "GLSL Transform Feedback"
81985 msgstr "GLSL变换反馈"
81988 msgid "GLSL Compute"
81989 msgstr "GLSL计算"
81992 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
81993 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
81996 msgid "Disk Cache Compression Level"
81997 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
82000 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
82001 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
82004 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
82005 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
82008 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
82009 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
82012 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
82013 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
82016 msgid "Disk Cache Directory"
82017 msgstr "磁盘缓存目录"
82020 msgid "Override default directory"
82021 msgstr "重写默认目录"
82024 msgid "Disk Cache Limit"
82025 msgstr "磁盘缓存限制"
82028 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
82029 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
82032 msgid "Proxy Setup"
82033 msgstr "代理设置"
82036 msgid "When and how proxies are created"
82037 msgstr "代理的创建时间和方式"
82040 msgid "Manual"
82041 msgstr "手动"
82044 msgid "Set up proxies manually"
82045 msgstr "手动设置代理"
82048 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
82049 msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
82052 msgid "Solid Lights"
82053 msgstr "实体灯光"
82056 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
82057 msgstr "用于在实体着色模式下显示物体的灯"
82060 msgid "Texture Collection Rate"
82061 msgstr "纹理回收率"
82064 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
82065 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
82068 msgid "Texture Time Out"
82069 msgstr "纹理超时设置"
82072 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
82073 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
82076 msgid "UI Line Width"
82077 msgstr "用户界面线宽"
82080 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
82081 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽和点大小"
82084 msgid "UI Scale"
82085 msgstr "UI缩放"
82088 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
82089 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。该数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
82092 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
82093 msgstr "编辑模式平滑线框"
82096 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
82097 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿,需要重启Blender才能生效"
82100 msgid "GPU Subdivision"
82101 msgstr "GPU细分"
82104 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
82105 msgstr "启用GPU加速计算队列中的最后一个表面细分修改器"
82108 msgid "Overlay Smooth Wires"
82109 msgstr "叠加平滑线框"
82112 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
82113 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
82116 msgid "Region Overlap"
82117 msgstr "区域重叠"
82120 msgid "Display tool/property regions over the main region"
82121 msgstr "在主区域上方显示工具栏/属性栏"
82124 msgid "OpenGL Depth Picking"
82125 msgstr "OpenGL深度拾取"
82128 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
82129 msgstr "使用深度缓存区来区别3D视窗中的物体选择(没有深度缓冲区,最靠前的物体可能不会被第一个选择到)"
82132 msgid "Use Disk Cache"
82133 msgstr "使用磁盘缓存"
82136 msgid "Store cached images to disk"
82137 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
82140 msgid "Edit Studio Light"
82141 msgstr "编辑棚灯"
82144 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
82145 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
82148 msgid "VBO Collection Rate"
82149 msgstr "VBO回收率"
82152 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
82153 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
82156 msgid "VBO Time Out"
82157 msgstr "Vbo超时"
82160 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
82161 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
82164 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
82165 msgstr "视图抗锯齿"
82168 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
82169 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
82172 msgid "No Anti-Aliasing"
82173 msgstr "无抗锯齿"
82176 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
82177 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
82180 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
82181 msgstr "单通道抗锯齿"
82184 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
82185 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
82188 msgid "5 Samples"
82189 msgstr "5次采样"
82192 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
82193 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
82196 msgid "8 Samples"
82197 msgstr "8次采样"
82200 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
82201 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
82204 msgid "11 Samples"
82205 msgstr "11次采样"
82208 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
82209 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
82212 msgid "16 Samples"
82213 msgstr "16次采样"
82216 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
82217 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
82220 msgid "32 Samples"
82221 msgstr "32次采样"
82224 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
82225 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
82228 msgid "Color Picker Type"
82229 msgstr "拾色器类型"
82232 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
82233 msgstr "不同类型的拾色器"
82236 msgid "Circle (HSV)"
82237 msgstr "色盘 (HSV)"
82240 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
82241 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
82244 msgid "Circle (HSL)"
82245 msgstr "色盘 (HSL)"
82248 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
82249 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
82252 msgid "Square (SV + H)"
82253 msgstr "方形(SV + H)"
82256 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
82257 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
82260 msgid "Square (HS + V)"
82261 msgstr "方形(HS + V)"
82264 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
82265 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
82268 msgid "Square (HV + S)"
82269 msgstr "方形(HV + S)"
82272 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
82273 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
82276 msgid "Factor Display Type"
82277 msgstr "系数显示类型"
82280 msgid "How factor values are displayed"
82281 msgstr "系数值的显示方式"
82284 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
82285 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
82288 msgid "Percentage"
82289 msgstr "百分比"
82292 msgid "Display factors as percentages"
82293 msgstr "显示系数为百分比"
82296 msgid "File Browser Display Type"
82297 msgstr "文件浏览器显示类型"
82300 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
82301 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
82304 msgid "Maximized Area"
82305 msgstr "区域最大化"
82308 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
82309 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
82312 msgid "New Window"
82313 msgstr "新窗口"
82316 msgid "Open the temporary editor in a new window"
82317 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
82320 msgid "Interface Font"
82321 msgstr "界面字体"
82324 msgid "Path to interface font"
82325 msgstr "界面字体路径"
82328 msgid "Monospaced Font"
82329 msgstr "等宽字体"
82332 msgid "Path to interface monospaced Font"
82333 msgstr "界面等宽字体路径"
82336 msgid "Gizmo Size"
82337 msgstr "Gizmo大小"
82340 msgid "Diameter of the gizmo"
82341 msgstr "Gizmo直径"
82344 msgid "Navigate Gizmo Size"
82345 msgstr "漫游Gizmo大小"
82348 msgid "The Navigate Gizmo size"
82349 msgstr "漫游Gizmo大小"
82352 msgid "Header Position"
82353 msgstr "标题栏位置"
82356 msgid "Default header position for new space-types"
82357 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
82360 msgid "Keep Existing"
82361 msgstr "保持现有"
82364 msgid "Keep existing header alignment"
82365 msgstr "保持现有标题栏对齐"
82368 msgid "Top aligned on load"
82369 msgstr "加载时对齐顶部"
82372 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
82373 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
82376 msgid "Language used for translation"
82377 msgstr "选择用于翻译的语言"
82380 msgid "Automatic (Automatic)"
82381 msgstr "自动 (自动)"
82384 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
82385 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
82388 msgid "HDRI Preview Size"
82389 msgstr "HDRI 预览大小"
82392 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
82393 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
82396 msgid "Mini Axes Brightness"
82397 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
82400 msgid "Brightness of the icon"
82401 msgstr "图标的明暗度"
82404 msgid "Mini Axes Size"
82405 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
82408 msgid "The axes icon's size"
82409 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
82412 msgid "Mini Axes Type"
82413 msgstr "迷你坐标轴类型"
82416 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
82417 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
82420 msgid "Simple Axis"
82421 msgstr "单一轴向"
82424 msgid "Interactive Navigation"
82425 msgstr "交互漫游"
82428 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
82429 msgstr "子菜单开启延迟"
82432 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
82433 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
82436 msgid "Top Level Menu Open Delay"
82437 msgstr "主菜单开启延迟"
82440 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
82441 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
82444 msgid "Animation Timeout"
82445 msgstr "动画超时"
82448 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
82449 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
82452 msgid "Recenter Timeout"
82453 msgstr "重置中心超时"
82456 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
82457 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
82460 msgid "Confirm Threshold"
82461 msgstr "确认阈值"
82464 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
82465 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
82468 msgid "Pie menu size in pixels"
82469 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
82472 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
82473 msgstr "执行选择前到中心的距离"
82476 msgid "Tap Key Timeout"
82477 msgstr "击键超时"
82480 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
82481 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
82484 msgid "Render Display Type"
82485 msgstr "渲染显示类型"
82488 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
82489 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
82492 msgid "Keep User Interface"
82493 msgstr "保持用户界面"
82496 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
82497 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
82500 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
82501 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
82504 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
82505 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
82508 msgid "Images are rendered in a new window"
82509 msgstr "在新窗口中渲染图像"
82512 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
82513 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
82516 msgid "Enabled Add-ons Only"
82517 msgstr "仅已启用插件"
82520 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
82521 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
82524 msgid "Toolbox Column Layout"
82525 msgstr "工具箱的行结构"
82528 msgid "Use a column layout for toolbox"
82529 msgstr "在工具盒中使用行结构"
82532 msgid "Developer Extras"
82533 msgstr "开发选项"
82536 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
82537 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
82540 msgid "Use transform gizmos by default"
82541 msgstr "默认使用变换Gizmo"
82544 msgid "Navigation Controls"
82545 msgstr "漫游控件"
82548 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
82549 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
82552 msgid "Display Object Info"
82553 msgstr "显示物体信息"
82556 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
82557 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
82560 msgid "Show Playback FPS"
82561 msgstr "显示回放的帧刷新率"
82564 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
82565 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
82568 msgid "Show Splash"
82569 msgstr "显示欢迎画面"
82572 msgid "Display splash screen on startup"
82573 msgstr "启动时显示欢迎画面"
82576 msgid "Show Memory"
82577 msgstr "显示内存"
82580 msgid "Show Blender memory usage"
82581 msgstr "显示Blender内存用量"
82584 msgid "Show Statistics"
82585 msgstr "显示统计"
82588 msgid "Show scene statistics"
82589 msgstr "显示场景统计数据"
82592 msgid "Show Version"
82593 msgstr "显示版本"
82596 msgid "Show Blender version string"
82597 msgstr "显示Blender版本字符串"
82600 msgid "Show VRAM"
82601 msgstr "显示 VRAM"
82604 msgid "Show GPU video memory usage"
82605 msgstr "显示GPU显存用量"
82608 msgid "Tooltips"
82609 msgstr "工具提示"
82612 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
82613 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
82616 msgid "Python Tooltips"
82617 msgstr "Python工具提示"
82620 msgid "Show Python references in tooltips"
82621 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
82624 msgid "Show View Name"
82625 msgstr "显示视图方向名称"
82628 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
82629 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
82632 msgid "Smooth View"
82633 msgstr "平滑视图"
82636 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
82637 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
82640 msgid "Text Hinting"
82641 msgstr "文字微调"
82644 msgid "Method for making user interface text render sharp"
82645 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
82648 msgid "Slight"
82649 msgstr "轻微"
82652 msgid "TimeCode Style"
82653 msgstr "时间码样式"
82656 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
82657 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
82660 msgid "Minimal Info"
82661 msgstr "最少信息"
82664 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
82665 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
82668 msgid "SMPTE (Full)"
82669 msgstr "SMPTE (完整)"
82672 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
82673 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
82676 msgid "SMPTE (Compact)"
82677 msgstr "SMPTE (压缩)"
82680 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
82681 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
82684 msgid "Compact with Milliseconds"
82685 msgstr "压缩为毫秒"
82688 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
82689 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
82692 msgid "Only Seconds"
82693 msgstr "仅显示秒"
82696 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
82697 msgstr "将帧数转换为秒数"
82700 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
82701 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
82704 msgid "Thin"
82705 msgstr "细"
82708 msgid "Thinner lines than the default"
82709 msgstr "比默认线宽更细"
82712 msgid "Automatic line width based on UI scale"
82713 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
82716 msgid "Thick"
82717 msgstr "加厚"
82720 msgid "Thicker lines than the default"
82721 msgstr "比默认线宽更宽"
82724 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
82725 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
82728 msgid "Contents Follow Opening Direction"
82729 msgstr "内容跟随开启方向"
82732 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
82733 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
82736 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
82737 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
82740 msgid "Save Prompt"
82741 msgstr "保存提示"
82744 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
82745 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
82748 msgid "Text Anti-Aliasing"
82749 msgstr "文本抗锯齿"
82752 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
82753 msgstr "平滑用户界面文本的锯齿状边缘"
82756 msgid "Translate Interface"
82757 msgstr "翻译界面"
82760 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
82761 msgstr ""
82762 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
82763 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
82766 msgid "Translate New Names"
82767 msgstr "翻译新建的名称"
82770 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
82771 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
82774 msgid "Translate Tooltips"
82775 msgstr "翻译工具提示"
82778 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
82779 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
82782 msgid "Use Weight Color Range"
82783 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
82786 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
82787 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
82790 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
82791 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
82794 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
82795 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
82798 msgid "Zoom Keyframes"
82799 msgstr "缩放关键帧"
82802 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
82803 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
82806 msgid "Zoom Seconds"
82807 msgstr "缩放秒数"
82810 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
82811 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
82814 msgid "Zoom to Frame Type"
82815 msgstr "帧缩放类型"
82818 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
82819 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
82822 msgid "Keep Range"
82823 msgstr "保持范围"
82826 msgid "Seconds"
82827 msgstr "秒"
82830 msgid "Weight Color Range"
82831 msgstr "权重绘制色彩范围"
82834 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
82835 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
82838 msgid "ID Property Group"
82839 msgstr "ID 属性组"
82842 msgid "Group of ID properties"
82843 msgstr "ID 组的属性"
82846 msgid "Asset Handle"
82847 msgstr "资产句柄"
82850 msgid "Reference to some asset"
82851 msgstr "指向某些资产"
82854 msgid "File Entry"
82855 msgstr "文件条目"
82858 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
82859 msgstr "临时, 不要使用 - 用于指向资产的文件数据"
82862 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
82863 msgstr "此资产所代表的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时,才有效"
82866 msgid "Upper Case"
82867 msgstr "大写"
82870 msgid "Lower Case"
82871 msgstr "小写"
82874 msgid "Title Case"
82875 msgstr "首字母大写"
82878 msgid "Find"
82879 msgstr "查找"
82882 msgid "Strip Characters"
82883 msgstr "修剪字符"
82886 msgid "Digits"
82887 msgstr "数字"
82890 msgid "Punctuation"
82891 msgstr "标点"
82894 msgid "Strip Part"
82895 msgstr "修剪部分"
82898 msgid "Find/Replace"
82899 msgstr "查找/替换"
82902 msgid "Replace text in the name"
82903 msgstr "替换名称中的文本"
82906 msgid "Set Name"
82907 msgstr "设置名称"
82910 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
82911 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
82914 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
82915 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
82918 msgid "Change Case"
82919 msgstr "修改大小写"
82922 msgid "Change case of each name"
82923 msgstr "修改各个名称的大小写"
82926 msgid "Regular Expression Replace"
82927 msgstr "正则表达式替换"
82930 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
82931 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
82934 msgid "Regular Expression Find"
82935 msgstr "正则表达式查找"
82938 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
82939 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
82942 msgid "Field of view for the fisheye lens"
82943 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
82946 msgid "Fisheye Lens"
82947 msgstr "鱼眼焦距"
82950 msgid "Lens focal length (mm)"
82951 msgstr "镜头的焦距(mm)"
82954 msgid "Fisheye Polynomial K0"
82955 msgstr "鱼眼多项式 K0"
82958 msgid "Fisheye Polynomial K1"
82959 msgstr "鱼眼多项式 K1"
82962 msgid "Fisheye Polynomial K2"
82963 msgstr "鱼眼多项式 K2"
82966 msgid "Fisheye Polynomial K3"
82967 msgstr "鱼眼多项式 K3"
82970 msgid "Fisheye Polynomial K4"
82971 msgstr "鱼眼多项式 K4"
82974 msgid "Max Latitude"
82975 msgstr "最大纬度"
82978 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
82979 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
82982 msgid "Min Latitude"
82983 msgstr "最小纬度"
82986 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
82987 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
82990 msgid "Max Longitude"
82991 msgstr "最大经度"
82994 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
82995 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
82998 msgid "Min Longitude"
82999 msgstr "最小经度"
83002 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
83003 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
83006 msgid "Panorama Type"
83007 msgstr "全景类型"
83010 msgid "Distortion to use for the calculation"
83011 msgstr "用于计算的畸变方式"
83014 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
83015 msgstr "使用球面摄像机渲染场景, 即经纬度全景"
83018 msgid "Fisheye Equidistant"
83019 msgstr "鱼眼等距"
83022 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
83023 msgstr "反转面的位置"
83026 msgid "Fisheye Equisolid"
83027 msgstr "等立体角型鱼眼"
83030 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
83031 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
83034 msgid "Uses the mirror ball mapping"
83035 msgstr "使用镜像球贴图"
83038 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
83039 msgstr "鱼眼镜头多项式"
83042 msgid "Form of hair"
83043 msgstr "毛发外形"
83046 msgid "Rounded Ribbons"
83047 msgstr "圆滑丝带"
83050 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
83051 msgstr "将毛发渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
83054 msgid "3D Curves"
83055 msgstr "3D曲线"
83058 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
83059 msgstr "将毛发渲染为3D曲线,在近距离观察毛发时获得准确的结果"
83062 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
83063 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
83066 msgid "OptiX"
83067 msgstr "OptiX"
83070 msgid "HIP"
83071 msgstr "HIP"
83074 msgid "Metal"
83075 msgstr "金属"
83078 msgid "Cast Shadow"
83079 msgstr "投射阴影"
83082 msgid "Light casts shadows"
83083 msgstr "灯光投射阴影"
83086 msgid "Is Portal"
83087 msgstr "是否进口光"
83090 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
83091 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
83094 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
83095 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
83098 msgid "Multiple Importance Sample"
83099 msgstr "多重重要性采样"
83102 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
83103 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
83106 msgid "Displacement Method"
83107 msgstr "置换方法"
83110 msgid "Method to use for the displacement"
83111 msgstr "置换方式"
83114 msgid "Bump Only"
83115 msgstr "仅凹凸"
83118 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
83119 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
83122 msgid "Displacement Only"
83123 msgstr "仅置换"
83126 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
83127 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
83130 msgid "Displacement and Bump"
83131 msgstr "置换与凹凸"
83134 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
83135 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
83138 msgid "Homogeneous Volume"
83139 msgstr "均质体积"
83142 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
83143 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
83146 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
83147 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
83150 msgid "Transparent Shadows"
83151 msgstr "透明阴影"
83154 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
83155 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
83158 msgid "Volume Interpolation"
83159 msgstr "体积插值"
83162 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
83163 msgstr "用于烟/火的插值方法"
83166 msgid "Volume Sampling"
83167 msgstr "体积采样"
83170 msgid "Sampling method to use for volumes"
83171 msgstr "使用体积的采样方法"
83174 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
83175 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
83178 msgid "Equiangular"
83179 msgstr "等角"
83182 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
83183 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
83186 msgid "Multiple Importance"
83187 msgstr "多重重要性采样"
83190 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
83191 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
83194 msgid "Step Rate"
83195 msgstr "步进速率"
83198 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
83199 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
83202 msgid "AO Distance"
83203 msgstr "AO距离"
83206 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
83207 msgstr "用于近似全局照明的AO距离(0 表示使用世界设置)"
83210 msgid "Dicing Scale"
83211 msgstr "分块比例"
83214 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
83215 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
83218 msgid "Motion Steps"
83219 msgstr "运动步长"
83222 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
83223 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
83226 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
83227 msgstr "阴影分界线几何偏移"
83230 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
83231 msgstr "从表面偏移光线,以减少低面几何体的阴影分界瑕疵。只影响到灯光的掠射角上三角面"
83234 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
83235 msgstr "阴影分界线着色偏移"
83238 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
83239 msgstr "将阴影分界线推向灯光一侧,以隐藏低多边形几何体上的阴影瑕疵"
83242 msgid "Use Adaptive Subdivision"
83243 msgstr "使用自适应细分"
83246 msgid "Use adaptive render time subdivision"
83247 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
83250 msgid "Use Camera Cull"
83251 msgstr "使用摄像机剔除"
83254 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
83255 msgstr "允许此物体与它的副本被摄像机空间筛选剔除"
83258 msgid "Use Deformation Motion"
83259 msgstr "使用变形模糊"
83262 msgid "Use deformation motion blur for this object"
83263 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
83266 msgid "Use Distance Cull"
83267 msgstr "使用距离剔除"
83270 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
83271 msgstr "允许此物体与它的副本根据与摄像机间的距离被剔除"
83274 msgid "Use Motion Blur"
83275 msgstr "使用运动模糊"
83278 msgid "Use motion blur for this object"
83279 msgstr "对物体使用运动模糊"
83282 msgid "Store Denoising Passes"
83283 msgstr "存储降噪通道"
83286 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
83287 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
83290 msgid "Debug Sample Count"
83291 msgstr "调试采样计数"
83294 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
83295 msgstr "每个像素的采样/摄像机射线数量"
83298 msgid "Use Denoising"
83299 msgstr "使用降噪"
83302 msgid "Denoise the rendered image"
83303 msgstr "对渲染图像降噪"
83306 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
83307 msgstr "包含阴影和光线的通道,将乘入背景"
83310 msgid "Volume Direct"
83311 msgstr "直接体积"
83314 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
83315 msgstr "传递直接体积散射通道"
83318 msgid "Volume Indirect"
83319 msgstr "间接体积"
83322 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
83323 msgstr "传递间接体积散射通道"
83326 msgid "Adaptive Min Samples"
83327 msgstr "自适应最小采样"
83330 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
83331 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据噪点阈值自动设置为0"
83334 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
83335 msgstr "自适应采样阈值"
83338 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
83339 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0"
83342 msgid "AO Bounces"
83343 msgstr "AO反弹"
83346 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
83347 msgstr "在该次数的光反弹后,使用近似的全局照明。0为禁用此功能"
83350 msgid "AO Bounces Render"
83351 msgstr "AO反弹渲染"
83354 msgid "Automatic Scrambling Distance"
83355 msgstr "自适应置乱距离"
83358 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts. Only works when not using adaptive sampling"
83359 msgstr "自动降低像素之间的随机化,以提高GPU渲染性能,但代价是可能会出现渲染瑕疵。仅当不使用自适应采样时才有效"
83362 msgid "Bake Type"
83363 msgstr "烘培类型"
83366 msgid "Type of pass to bake"
83367 msgstr "烘培通道的类型"
83370 msgid "Filter Glossy"
83371 msgstr "滤除光泽"
83374 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
83375 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
83378 msgid "Camera Cull Margin"
83379 msgstr "摄像机剔除边距"
83382 msgid "Margin for the camera space culling"
83383 msgstr "摄像机空间剔除的边距"
83386 msgid "Reflective Caustics"
83387 msgstr "反射焦散"
83390 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
83391 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
83394 msgid "Refractive Caustics"
83395 msgstr "折射焦散"
83398 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
83399 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
83402 msgid "BVH Layout"
83403 msgstr "BVH布局"
83406 msgid "BVH2"
83407 msgstr "BVH2"
83410 msgid "Embree"
83411 msgstr "Embree"
83414 msgid "BVH Time Steps"
83415 msgstr "BVH 时间步幅"
83418 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
83419 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
83422 msgid "Viewport BVH Type"
83423 msgstr "视图的 BVH 类型"
83426 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
83427 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
83430 msgid "Dynamic BVH"
83431 msgstr "动态 BVH"
83434 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
83435 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
83438 msgid "Static BVH"
83439 msgstr "静态 BVH"
83442 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
83443 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
83446 msgid "Use Compact BVH"
83447 msgstr "使用紧凑BVH"
83450 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
83451 msgstr "使用紧凑BVH结构(占用内存更少,但渲染更慢)"
83454 msgid "AVX"
83455 msgstr "AVX"
83458 msgid "AVX2"
83459 msgstr "AVX2"
83462 msgid "SSE2"
83463 msgstr "SSE2"
83466 msgid "SSE3"
83467 msgstr "SSE3"
83470 msgid "SSE41"
83471 msgstr "SSE41"
83474 msgid "Adaptive Compile"
83475 msgstr "自适应编译"
83478 msgid "Use Hair BVH"
83479 msgstr "使用毛发BVH"
83482 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
83483 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
83486 msgid "OptiX Module Debug"
83487 msgstr "OptiX模块调试"
83490 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
83491 msgstr "以调试模式加载OptiX模块: 调低日志冗余级别,启用验证,并且调低优化级别"
83494 msgid "Use Spatial Splits"
83495 msgstr "使用空间分离"
83498 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
83499 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
83502 msgid "Denoiser"
83503 msgstr "降噪器"
83506 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
83507 msgstr "使用所选降噪器为图像降噪。在渲染后对图像降噪"
83510 msgid "Denoising Input Passes"
83511 msgstr "输入通道降噪"
83514 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
83515 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
83518 msgid "Don't use utility passes for denoising"
83519 msgstr "不将功能通道用于降噪"
83522 msgid "Albedo"
83523 msgstr "反照率"
83526 msgid "Use albedo pass for denoising"
83527 msgstr "将反照通道用于降噪"
83530 msgid "Albedo and Normal"
83531 msgstr "反照与法向"
83534 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
83535 msgstr "将反照与法向通道用于降噪"
83538 msgid "Denoising Prefilter"
83539 msgstr "降噪预过滤"
83542 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
83543 msgstr "预过滤嘈杂的引导通道(反照和法向),以提高使用OpenImageDenoiser时的降噪质量"
83546 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
83547 msgstr "颜色和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
83550 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
83551 msgstr "在颜色降噪之前,预过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
83554 msgid "Device"
83555 msgstr "设备"
83558 msgid "Device to use for rendering"
83559 msgstr "用于渲染的设备"
83562 msgid "Use CPU for rendering"
83563 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
83566 msgid "GPU Compute"
83567 msgstr "GPU 计算"
83570 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
83571 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
83574 msgid "Dicing Camera"
83575 msgstr "切割用摄影机"
83578 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
83579 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
83582 msgid "Dicing Rate"
83583 msgstr "分块率"
83586 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
83587 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
83590 msgid "Diffuse Bounces"
83591 msgstr "漫射反弹"
83594 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
83595 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
83598 msgid "Direct Light Sampling"
83599 msgstr "直接光采样"
83602 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
83603 msgstr "用于采样直接光贡献策略类型"
83606 msgid "Multiple Importance Sampling"
83607 msgstr "多重重要性采样"
83610 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
83611 msgstr "多重重要性采样用于将来自下一事件估算和前向路径跟踪的直接光贡献结合起来"
83614 msgid "Forward Path Tracing"
83615 msgstr "前向路径跟踪"
83618 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
83619 msgstr "仅使用前向路径跟踪采样直接光贡献"
83622 msgid "Next-Event Estimation"
83623 msgstr "下一事件估算"
83626 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
83627 msgstr "仅使用下一事件估算采样直接光贡献"
83630 msgid "Cull Distance"
83631 msgstr "剔除距离"
83634 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
83635 msgstr "剔除远离摄像机超过此距离的物体"
83638 msgid "Fast GI Method"
83639 msgstr "快速 GI 方法"
83642 msgid "Fast GI approximation method"
83643 msgstr "快速 GI 近似法"
83646 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
83647 msgstr "在指定的反弹次数后,用环境光遮挡替换全局照明。"
83650 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
83651 msgstr "向散射表面添加环境光遮蔽"
83654 msgid "Feature Set"
83655 msgstr "特性集"
83658 msgid "Feature set to use for rendering"
83659 msgstr "用于渲染的特性集"
83662 msgid "Supported"
83663 msgstr "支持特性"
83666 msgid "Only use finished and supported features"
83667 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
83670 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
83671 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
83674 msgid "Image brightness scale"
83675 msgstr "图像亮度比"
83678 msgid "Transparent Glass"
83679 msgstr "透明玻璃"
83682 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
83683 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
83686 msgid "Transparent Roughness Threshold"
83687 msgstr "透明糙度阈值"
83690 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
83691 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
83694 msgid "Pixel filter type"
83695 msgstr "像素过滤类型"
83698 msgid "Box filter"
83699 msgstr "方形过滤"
83702 msgid "Gaussian filter"
83703 msgstr "高斯过滤"
83706 msgid "Blackman-Harris"
83707 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
83710 msgid "Blackman-Harris filter"
83711 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
83714 msgid "Filter Width"
83715 msgstr "过滤宽度"
83718 msgid "Pixel filter width"
83719 msgstr "像素过滤宽度"
83722 msgid "Glossy Bounces"
83723 msgstr "光泽反弹"
83726 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
83727 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
83730 msgid "Light Sampling Threshold"
83731 msgstr "灯光采样阈值"
83734 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
83735 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
83738 msgid "Total maximum number of bounces"
83739 msgstr "总反弹最大值"
83742 msgid "Max Subdivisions"
83743 msgstr "最大细分"
83746 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
83747 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
83750 msgid "Min Light Bounces"
83751 msgstr "最小光线反弹"
83754 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
83755 msgstr "光线反弹的最小次数。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
83758 msgid "Min Transparent Bounces"
83759 msgstr "最小透明反弹"
83762 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
83763 msgstr "透明反弹的最小次数。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
83766 msgid "Motion Blur Position"
83767 msgstr "运动模糊位置"
83770 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
83771 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
83774 msgid "Start on Frame"
83775 msgstr "此帧开始"
83778 msgid "The shutter opens at the current frame"
83779 msgstr "在当前帧开启快门"
83782 msgid "Center on Frame"
83783 msgstr "帧中"
83786 msgid "The shutter is open during the current frame"
83787 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
83790 msgid "End on Frame"
83791 msgstr "此帧结束"
83794 msgid "The shutter closes at the current frame"
83795 msgstr "在当前帧关闭快门"
83798 msgid "Offscreen Dicing Scale"
83799 msgstr "画面以外的切割比例"
83802 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
83803 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
83806 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
83807 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。基于噪点阈值自动设置为0,用于视图渲染"
83810 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
83811 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0,用于视图渲染"
83814 msgid "Viewport Denoiser"
83815 msgstr "视图降噪器"
83818 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
83819 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
83822 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
83823 msgstr "视图输入通道降噪"
83826 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
83827 msgstr "视图降噪预过滤"
83830 msgid "Start Denoising"
83831 msgstr "降噪起点"
83834 msgid "Sample to start denoising the preview at"
83835 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
83838 msgid "Viewport Dicing Rate"
83839 msgstr "视图分块率"
83842 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
83843 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
83846 msgid "Pause Preview"
83847 msgstr "暂停预览"
83850 msgid "Pause all viewport preview renders"
83851 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
83854 msgid "Viewport Samples"
83855 msgstr "视图采样"
83858 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
83859 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
83862 msgid "Scrambling Distance viewport"
83863 msgstr "置乱距离视图"
83866 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
83867 msgstr "对视图使用置乱距离。更快,但可能会闪烁"
83870 msgid "Rolling Shutter Duration"
83871 msgstr "卷帘快门持续时间"
83874 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
83875 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
83878 msgid "Shutter Type"
83879 msgstr "快门类型"
83882 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
83883 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
83886 msgid "No rolling shutter effect used"
83887 msgstr "不使用卷帘快门效果"
83890 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
83891 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
83894 msgid "Clamp Direct"
83895 msgstr "钳制直接光"
83898 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
83899 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
83902 msgid "Clamp Indirect"
83903 msgstr "钳制间接光"
83906 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
83907 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
83910 msgid "Sample Offset"
83911 msgstr "采样偏移"
83914 msgid "Number of samples to skip when starting render"
83915 msgstr "开始渲染时要跳过的采样数"
83918 msgid "Number of samples to render for each pixel"
83919 msgstr "各像素的渲染采样次数"
83922 msgid "Sampling Pattern"
83923 msgstr "采样模式"
83926 msgid "Random sampling pattern used by the integrator. When adaptive sampling is enabled, Progressive Multi-Jitter is always used instead of Sobol"
83927 msgstr "积分器使用的随机采样模式。启用自适应采样后,始终使用渐进式多抖动,而非Sobol"
83930 msgid "Sobol"
83931 msgstr "Sobol"
83934 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
83935 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
83938 msgid "Progressive Multi-Jitter"
83939 msgstr "渐进式多重抖动"
83942 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
83943 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
83946 msgid "Scrambling Distance"
83947 msgstr "置乱距离"
83950 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low. Only works when not using adaptive sampling"
83951 msgstr "降低像素之间的随机化以提高GPU渲染性能,但代价是如果设置得太低,可能会出现渲染瑕疵。仅当不使用自适应采样时才有效"
83954 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
83955 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
83958 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
83959 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
83962 msgid "Viewport Texture Limit"
83963 msgstr "视图纹理限制"
83966 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
83967 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
83970 msgid "No Limit"
83971 msgstr "无限制"
83974 msgid "No texture size limit"
83975 msgstr "无贴图尺寸限制"
83978 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
83979 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
83982 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
83983 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
83986 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
83987 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
83990 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
83991 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
83994 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
83995 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
83998 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
83999 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
84002 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
84003 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
84006 msgid "Render Texture Limit"
84007 msgstr "渲染贴图限制"
84010 msgid "Limit texture size used by final rendering"
84011 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
84014 msgid "Tile Size"
84015 msgstr "平铺尺寸"
84018 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
84019 msgstr "限制渲染时间(同步时间不包括在内)。0为禁用该限制"
84022 msgid "Transmission Bounces"
84023 msgstr "透射反弹"
84026 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
84027 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
84030 msgid "Transparent Max Bounces"
84031 msgstr "透明反弹次数上限"
84034 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
84035 msgstr "透明反弹的最大次数。该设置独立于其他反弹的最大次数 "
84038 msgid "Use Adaptive Sampling"
84039 msgstr "使用自适应采样"
84042 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
84043 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
84046 msgid "Use Animated Seed"
84047 msgstr "使用动画随机种"
84050 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
84051 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
84054 msgid "Use Tiling"
84055 msgstr "使用平铺"
84058 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
84059 msgstr "使用指定的分块大小,分块渲染高分辨率的图像,以降低内存占用。渲染时分块将缓存至磁盘以节约内存"
84062 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
84063 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
84066 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
84067 msgstr "允许基于与摄像机间的距离剔除物体"
84070 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
84071 msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
84074 msgid "Layer Samples"
84075 msgstr "层采样"
84078 msgid "How to use per view layer sample settings"
84079 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
84082 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
84083 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
84086 msgid "Bounded"
84087 msgstr "限界"
84090 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
84091 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
84094 msgid "Ignore per render layer number of samples"
84095 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
84098 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
84099 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数,用于视图渲染"
84102 msgid "Use Viewport Denoising"
84103 msgstr "使用视图降噪"
84106 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
84107 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
84110 msgid "Volume Bounces"
84111 msgstr "体积反弹次数"
84114 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
84115 msgstr "体积散射事件的最大值"
84118 msgid "Max Steps"
84119 msgstr "最大阶数"
84122 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
84123 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
84126 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
84127 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
84130 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
84131 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
84134 msgid "Show the Combined Render pass"
84135 msgstr "显示组合渲染通道"
84138 msgid "Show the Emission render pass"
84139 msgstr "显示自发光渲染通道"
84142 msgid "Show the Background render pass"
84143 msgstr "显示背景渲染通道"
84146 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
84147 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
84150 msgid "Show the Shadow render pass"
84151 msgstr "显示阴影渲染通道"
84154 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
84155 msgstr "显示阴影捕捉渲染通道"
84158 msgid "Diffuse Direct"
84159 msgstr "直接漫射光"
84162 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
84163 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
84166 msgid "Diffuse Indirect"
84167 msgstr "间接漫射光"
84170 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
84171 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
84174 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
84175 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
84178 msgid "Glossy Direct"
84179 msgstr "直接光泽"
84182 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
84183 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
84186 msgid "Glossy Indirect"
84187 msgstr "间接光泽"
84190 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
84191 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
84194 msgid "Glossy Color"
84195 msgstr "光泽颜色"
84198 msgid "Show the Glossy Color render pass"
84199 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
84202 msgid "Transmission Direct"
84203 msgstr "直接透射"
84206 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
84207 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
84210 msgid "Transmission Indirect"
84211 msgstr "间接透射"
84214 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
84215 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
84218 msgid "Transmission Color"
84219 msgstr "透射颜色"
84222 msgid "Show the Transmission Color render pass"
84223 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
84226 msgid "Show the Volume Direct render pass"
84227 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
84230 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
84231 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
84234 msgid "Show the Position render pass"
84235 msgstr "显示位置渲染通道"
84238 msgid "Show the Normal render pass"
84239 msgstr "显示法向渲染通道"
84242 msgid "Show the UV render pass"
84243 msgstr "显示UV渲染通道"
84246 msgid "Show the Mist render pass"
84247 msgstr "显示雾场渲染通道"
84250 msgid "Denoising Albedo"
84251 msgstr "降噪反照率"
84254 msgid "Albedo pass used by denoiser"
84255 msgstr "用于降噪的反照通道"
84258 msgid "Denoising Normal"
84259 msgstr "降噪法向"
84262 msgid "Normal pass used by denoiser"
84263 msgstr "用于降噪的法向通道"
84266 msgid "Sample Count"
84267 msgstr "采样数量"
84270 msgid "Per-pixel number of samples"
84271 msgstr "每个像素的采样数量"
84274 msgid "Show Active Pixels"
84275 msgstr "显示活动像素"
84278 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
84279 msgstr "在使用自适应采样时,高亮显示采样中的像素"
84282 msgid "Object visibility for camera rays"
84283 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
84286 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
84287 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
84290 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
84291 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
84294 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
84295 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
84298 msgid "Object visibility for shadow rays"
84299 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
84302 msgid "Object visibility for transmission rays"
84303 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
84306 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
84307 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
84310 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
84311 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
84314 msgid "Map Resolution"
84315 msgstr "贴图精度"
84318 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
84319 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
84322 msgid "Sampling Method"
84323 msgstr "采样方法"
84326 msgid "How to sample the background light"
84327 msgstr "如何采样背景光"
84330 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
84331 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
84334 msgid "Automatically try to determine the best setting"
84335 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
84338 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
84339 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
84342 msgid "Interpolation method to use for volumes"
84343 msgstr "用于体积的插值方法"
84346 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
84347 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
84350 msgid "Settings/info about a language"
84351 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
84354 msgid "MO File Path"
84355 msgstr "MO文件路径"
84358 msgid "Path to the relevant mo file"
84359 msgstr "相关 mo 文件的路径"
84362 msgid "Language Name"
84363 msgstr "语言名称"
84366 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
84367 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
84370 msgid "Numeric ID"
84371 msgstr "数值型 ID"
84374 msgid "Numeric ID (read only!)"
84375 msgstr "数值型 ID(只读!)"
84378 msgid "PO File Path"
84379 msgstr "PO文件路径"
84382 msgid "Path to the relevant po file in branches"
84383 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
84386 msgid "PO Git Master File Path"
84387 msgstr "Git主干PO文件的路径"
84390 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
84391 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
84394 msgid "PO Trunk File Path"
84395 msgstr "PO 主干文件路径"
84398 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
84399 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
84402 msgid "Language ID"
84403 msgstr "语言ID"
84406 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
84407 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
84410 msgid "If this language should be used in the current operator"
84411 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
84414 msgid "Active Language"
84415 msgstr "活动语言"
84418 msgid "Index of active language in langs collection"
84419 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
84422 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
84423 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
84426 msgid "Languages"
84427 msgstr "语言"
84430 msgid "Languages to update in branches"
84431 msgstr "更新到分支目录中的语言"
84434 msgid "POT File Path"
84435 msgstr "POT文件路径"
84438 msgid "Path to the pot template file"
84439 msgstr "pot模板文件路径"
84442 msgid "Hide BBoxes"
84443 msgstr "隐藏边界框"
84446 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
84447 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
84450 msgid "Scale factor"
84451 msgstr "缩放系数"
84454 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
84455 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
84458 msgid "Always In Front"
84459 msgstr "总在最前"
84462 msgid "Draw Points and lines always in front"
84463 msgstr "绘制点和线始终在前面"
84466 msgid "Hide Names"
84467 msgstr "隐藏名称"
84470 msgid "Hide the names of the rendered items"
84471 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
84474 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
84475 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
84478 msgid "The amount of objects per unit on the line"
84479 msgstr "单位长度上的物体数量"
84482 msgid "Normal Offset"
84483 msgstr "法向偏移"
84486 msgid "Distance from the surface"
84487 msgstr "至表面的距离"
84490 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
84491 msgstr "物体到直线的最大距离"
84494 msgid "Random Scale Percentage"
84495 msgstr "随机缩放百分比"
84498 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
84499 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
84502 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
84503 msgstr "生成物体的最大旋转"
84506 msgid "Size of the generated objects"
84507 msgstr "生成物体的大小"
84510 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
84511 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
84514 msgid "Use Normal Rotation"
84515 msgstr "使用法向旋转"
84518 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
84519 msgstr "按表面法线旋转副本"
84522 msgid "Operator File List Element"
84523 msgstr "操作项文件列表元素"
84526 msgid "Name of a file or directory within a file list"
84527 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
84530 msgid "Operator Mouse Path"
84531 msgstr "操作项鼠标路径"
84534 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
84535 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
84538 msgid "Time of mouse location"
84539 msgstr "鼠标位时"
84542 msgid "Operator Stroke Element"
84543 msgstr "操作项笔画元素"
84546 msgid "Is Stroke Start"
84547 msgstr "笔画起始"
84550 msgid "Mouse Event"
84551 msgstr "鼠标事件"
84554 msgid "Tablet pressure"
84555 msgstr "数位板压力"
84558 msgid "Brush Size"
84559 msgstr "笔刷大小"
84562 msgid "Brush size in screen space"
84563 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
84566 msgid "Tilt X"
84567 msgstr "X 向倾斜"
84570 msgid "Tilt Y"
84571 msgstr "Y 向倾斜"
84574 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
84575 msgstr "实现SVG导出器的属性"
84578 msgid "Line Join"
84579 msgstr "线条连接"
84582 msgid "Miter"
84583 msgstr "斜接"
84586 msgid "Corners are sharp"
84587 msgstr "锋利的边角"
84590 msgid "Corners are smoothed"
84591 msgstr "边角光滑"
84594 msgid "Corners are beveled"
84595 msgstr "边角斜切"
84598 msgid "Export a single frame"
84599 msgstr "导出单帧"
84602 msgid "Export an animation"
84603 msgstr "导出动画"
84606 msgid "Fill Contours"
84607 msgstr "填充色"
84610 msgid "Fill the contour with the object's material color"
84611 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
84614 msgid "Split at Invisible"
84615 msgstr "在不可见时切分"
84618 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
84619 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
84622 msgid "SVG Export"
84623 msgstr "SVG导出"
84626 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
84627 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
84630 msgid "Format type to export to"
84631 msgstr "要导出的目标格式"
84634 msgid "OBJ"
84635 msgstr "OBJ"
84638 msgid "PLY"
84639 msgstr "PLY"
84642 msgid "STL"
84643 msgstr "STL"
84646 msgid "X3D"
84647 msgstr "X3D"
84650 msgid "Export Directory"
84651 msgstr "导出目录"
84654 msgid "Path to directory where the files are created"
84655 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
84658 msgid "Limit for checking zero area/length"
84659 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
84662 msgid "Apply Scale"
84663 msgstr "应用缩放"
84666 msgid "Apply scene scale setting on export"
84667 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
84670 msgid "Data Layers"
84671 msgstr "数据层"
84674 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
84675 msgstr "为受支持的格式导出法向、UV、顶点颜色和材质,会显著增加文件大小"
84678 msgid "Copy Textures"
84679 msgstr "复制纹理"
84682 msgid "Copy textures on export to the output path"
84683 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
84686 msgid "Selected UV Element"
84687 msgstr "选中的 UV 元素"
84690 msgid "Element Index"
84691 msgstr "元素编号"
84694 msgid "Face Index"
84695 msgstr "面编号"
84698 msgid "Base Pose Angle"
84699 msgstr "基本姿势角度"
84702 msgid "Base Pose Location"
84703 msgstr "基本姿势位置"
84706 msgid "Base Scale"
84707 msgstr "基本缩放"
84710 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
84711 msgstr "与此地标相关的查看器参考缩放"
84714 msgid "VR Landmark"
84715 msgstr "VR地标"
84718 msgid "Scene Camera"
84719 msgstr "场景摄像机"
84722 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
84723 msgstr "使用场景当前活动摄像机定义VR视图基本位置和旋转"
84726 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
84727 msgstr "使用现有物体定义 VR 视图基本位置和旋转"
84730 msgid "Custom Pose"
84731 msgstr "自定义姿势"
84734 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
84735 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
84738 msgid "ID Property"
84739 msgstr "ID 属性"
84742 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
84743 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
84746 msgid "Region in a subdivided screen area"
84747 msgstr "细分屏幕区内的区域"
84750 msgid "Alignment of the region within the area"
84751 msgstr "区域内的区块对齐"
84754 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
84755 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
84758 msgid "Horizontal Split"
84759 msgstr "水平分割"
84762 msgid "Vertical Split"
84763 msgstr "垂直分割"
84766 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
84767 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
84770 msgid "Quad Split"
84771 msgstr "分割四边形"
84774 msgid "Region is split horizontally and vertically"
84775 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
84778 msgid "Region Data"
84779 msgstr "区域数据"
84782 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
84783 msgstr "区域特定数据(类型取决于区域类型)"
84786 msgid "Region height"
84787 msgstr "区域高度"
84790 msgid "Type of this region"
84791 msgstr "区域类型"
84794 msgid "View2D"
84795 msgstr "2D 视图"
84798 msgid "2D view of the region"
84799 msgstr "2D 视图区域"
84802 msgid "Region width"
84803 msgstr "区域宽度"
84806 msgid "The window relative vertical location of the region"
84807 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
84810 msgid "The window relative horizontal location of the region"
84811 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
84814 msgid "3D View Region"
84815 msgstr "3D 视图区"
84818 msgid "3D View region data"
84819 msgstr "3D 视图区数据"
84822 msgid "Clip Planes"
84823 msgstr "钳制平面"
84826 msgid "Is Axis Aligned"
84827 msgstr "是否轴对齐"
84830 msgid "Is current view an orthographic side view"
84831 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
84834 msgid "Is Perspective"
84835 msgstr "是否透视"
84838 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
84839 msgstr "将侧视图的视图旋转锁定到顶部/正面/右侧"
84842 msgid "Perspective Matrix"
84843 msgstr "透视矩阵"
84846 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
84847 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
84850 msgid "Sync Zoom/Pan"
84851 msgstr "同步缩放/平移"
84854 msgid "Sync view position between side views"
84855 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
84858 msgid "Clip Contents"
84859 msgstr "钳制内容"
84862 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
84863 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来钳制视图内容"
84866 msgid "Use Clip Planes"
84867 msgstr "使用钳制平面"
84870 msgid "Camera Offset"
84871 msgstr "摄像机偏移"
84874 msgid "View shift in camera view"
84875 msgstr "摄像机视图转换"
84878 msgid "Camera Zoom"
84879 msgstr "摄像机缩放"
84882 msgid "Zoom factor in camera view"
84883 msgstr "摄像机视图缩放系数"
84886 msgid "Distance to the view location"
84887 msgstr "与视图位置的距离"
84890 msgid "View Location"
84891 msgstr "视图位置"
84894 msgid "View pivot location"
84895 msgstr "查看轴心位置"
84898 msgid "View Matrix"
84899 msgstr "查看矩阵"
84902 msgid "Current view matrix"
84903 msgstr "当前视图矩阵"
84906 msgid "View Perspective"
84907 msgstr "透视视图"
84910 msgid "View Rotation"
84911 msgstr "视图旋转"
84914 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
84915 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
84918 msgid "Window Matrix"
84919 msgstr "窗口矩阵"
84922 msgid "Current window matrix"
84923 msgstr "当前窗口矩阵"
84926 msgid "View layer name"
84927 msgstr "视图层名称"
84930 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
84931 msgstr "在当前层中渲染AO"
84934 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
84935 msgstr "如果在场景中启用,则在此图层中渲染运动模糊"
84938 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
84939 msgstr "传递AO通道"
84942 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
84943 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
84946 msgid "Deliver diffuse color pass"
84947 msgstr "传递漫射颜色通道"
84950 msgid "Deliver diffuse direct pass"
84951 msgstr "传递直接漫射通道"
84954 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
84955 msgstr "传递间接漫射通道"
84958 msgid "Deliver emission pass"
84959 msgstr "传递自发光通道"
84962 msgid "Deliver environment lighting pass"
84963 msgstr "传递环境光照通道"
84966 msgid "Deliver glossy color pass"
84967 msgstr "传递光泽颜色通道"
84970 msgid "Deliver glossy direct pass"
84971 msgstr "传递直接光泽通道"
84974 msgid "Deliver glossy indirect pass"
84975 msgstr "传递间接光泽通道"
84978 msgid "Deliver material index pass"
84979 msgstr "传递材质编号通道"
84982 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
84983 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
84986 msgid "Deliver normal pass"
84987 msgstr "传递法线通道"
84990 msgid "Deliver object index pass"
84991 msgstr "传递物体编号通道"
84994 msgid "Deliver position pass"
84995 msgstr "传递位置通道"
84998 msgid "Deliver shadow pass"
84999 msgstr "传递阴影通道"
85002 msgid "Subsurface Color"
85003 msgstr "次表面颜色"
85006 msgid "Deliver subsurface color pass"
85007 msgstr "传递次表面颜色通道"
85010 msgid "Subsurface Direct"
85011 msgstr "直接次表面"
85014 msgid "Deliver subsurface direct pass"
85015 msgstr "传递直接光泽通道"
85018 msgid "Subsurface Indirect"
85019 msgstr "间接次表面"
85022 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
85023 msgstr "传递间接光泽通道"
85026 msgid "Deliver transmission color pass"
85027 msgstr "传递透射光颜色通道"
85030 msgid "Deliver transmission direct pass"
85031 msgstr "传递直接透射光通道"
85034 msgid "Deliver transmission indirect pass"
85035 msgstr "传递间接透射光通道"
85038 msgid "Deliver texture UV pass"
85039 msgstr "传递纹理 UV 通道"
85042 msgid "Deliver speed vector pass"
85043 msgstr "传递速度矢量通道"
85046 msgid "Deliver Z values pass"
85047 msgstr "传递 Z 通道"
85050 msgid "Sky"
85051 msgstr "天空"
85054 msgid "Render Sky in this Layer"
85055 msgstr "在当前层中渲染天空"
85058 msgid "Render Solid faces in this Layer"
85059 msgstr "在当前层中渲染实体面"
85062 msgid "Strand"
85063 msgstr "发股"
85066 msgid "Render Strands in this Layer"
85067 msgstr "在当前层中渲染发股"
85070 msgid "Render volumes in this Layer"
85071 msgstr "渲染该层中的体积"
85074 msgid "Render Passes"
85075 msgstr "渲染通道"
85078 msgid "Collection of render passes"
85079 msgstr "渲染通道集合"
85082 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
85083 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
85086 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
85087 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
85090 msgid "Bias"
85091 msgstr "偏移"
85094 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
85095 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
85098 msgid "Algorithm to generate the margin"
85099 msgstr "产生边距的算法"
85102 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
85103 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
85106 msgid "Choose shading information to bake into the image"
85107 msgstr "将着色信息烘培至图像"
85110 msgid "Bake normals"
85111 msgstr "烘培法线"
85114 msgid "Bake displacement"
85115 msgstr "烘培置换"
85118 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
85119 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
85122 msgid "Region Maximum X"
85123 msgstr "渲染框X最大值"
85126 msgid "Maximum X value for the render region"
85127 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
85130 msgid "Region Maximum Y"
85131 msgstr "渲染框Y最大值"
85134 msgid "Maximum Y value for the render region"
85135 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
85138 msgid "Region Minimum X"
85139 msgstr "渲染框X最小值"
85142 msgid "Minimum X value for the render region"
85143 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
85146 msgid "Region Minimum Y"
85147 msgstr "渲染框Y最小值"
85150 msgid "Minimum Y value for the render region"
85151 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
85154 msgid "Dither Intensity"
85155 msgstr "抖动强度"
85158 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
85159 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
85162 msgid "Engine"
85163 msgstr "引擎"
85166 msgid "Engine to use for rendering"
85167 msgstr "用于渲染的引擎"
85170 msgid "The file extension used for saving renders"
85171 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
85174 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
85175 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
85178 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
85179 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
85182 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
85183 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
85186 msgid "FPS"
85187 msgstr "帧率"
85190 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
85191 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
85194 msgid "FPS Base"
85195 msgstr "基本FPS"
85198 msgid "Framerate base"
85199 msgstr "基本帧率"
85202 msgid "Frame Map New"
85203 msgstr "新的帧映射"
85206 msgid "How many frames the Map Old will last"
85207 msgstr "旧映射会持续多少帧"
85210 msgid "Frame Map Old"
85211 msgstr "旧的帧映射"
85214 msgid "Old mapping value in frames"
85215 msgstr "帧中的旧映射值"
85218 msgid "Additional Subdiv"
85219 msgstr "附加细分"
85222 msgid "Additional subdivision along the hair"
85223 msgstr "沿着毛发附加细分"
85226 msgid "Hair Shape Type"
85227 msgstr "毛发形状类型"
85230 msgid "Hair shape type"
85231 msgstr "毛发形状类型"
85234 msgid "Multiple Engines"
85235 msgstr "多引擎"
85238 msgid "More than one rendering engine is available"
85239 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
85242 msgid "Movie Format"
85243 msgstr "视频格式"
85246 msgid "When true the format is a movie"
85247 msgstr "设置真时格式为视频"
85250 msgid "Line thickness in pixels"
85251 msgstr "线条宽度 (像素)"
85254 msgid "Line Thickness Mode"
85255 msgstr "线条宽度模式"
85258 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
85259 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
85262 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
85263 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
85266 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
85267 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
85270 msgid "Metadata Input"
85271 msgstr "元数据输入"
85274 msgid "Where to take the metadata from"
85275 msgstr "从何处获取元数据"
85278 msgid "Use metadata from the current scene"
85279 msgstr "使用当前场景中的元数据"
85282 msgid "Sequencer Strips"
85283 msgstr "序列片段"
85286 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
85287 msgstr "使用序列片段的元数据"
85290 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
85291 msgstr "快门的开关间隔时间"
85294 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
85295 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
85298 msgid "Pixel Aspect X"
85299 msgstr "像素宽高比 X"
85302 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
85303 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
85306 msgid "Pixel Aspect Y"
85307 msgstr "像素宽高比 Y"
85310 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
85311 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
85314 msgid "Pixel size for viewport rendering"
85315 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
85318 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
85319 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
85322 msgid "1x"
85323 msgstr "1x"
85326 msgid "Render at full resolution"
85327 msgstr "全分辨率渲染"
85330 msgid "Render at 50% resolution"
85331 msgstr "渲染为50%分辨率"
85334 msgid "Render at 25% resolution"
85335 msgstr "渲染为25%分辨率"
85338 msgid "Render at 12.5% resolution"
85339 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
85342 msgid "Resolution %"
85343 msgstr "分辨率 %"
85346 msgid "Percentage scale for render resolution"
85347 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
85350 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
85351 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
85354 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
85355 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
85358 msgid "Sequencer Preview Shading"
85359 msgstr "序列预览的着色"
85362 msgid "Display method used in the sequencer view"
85363 msgstr "序列视图的显示方法"
85366 msgid "Display the object as wire edges"
85367 msgstr "显示物体的网格边"
85370 msgid "Display in solid mode"
85371 msgstr "实体模式显示"
85374 msgid "Display in Material Preview mode"
85375 msgstr "材质预览模式显示"
85378 msgid "Display render preview"
85379 msgstr "显示渲染预览"
85382 msgid "Simplify Child Particles"
85383 msgstr "简化子粒子"
85386 msgid "Global child particles percentage"
85387 msgstr "全局子粒子比例"
85390 msgid "Global child particles percentage during rendering"
85391 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
85394 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
85395 msgstr "简化蜡笔笔画"
85398 msgid "Antialiasing"
85399 msgstr "抗锯齿"
85402 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
85403 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
85406 msgid "Display modifiers"
85407 msgstr "显示修改器"
85410 msgid "Playback Only"
85411 msgstr "仅回放时"
85414 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
85415 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
85418 msgid "Display Shader Effects"
85419 msgstr "显示着色器效果"
85422 msgid "Layers Tinting"
85423 msgstr "层染色"
85426 msgid "Display layer tint"
85427 msgstr "显示层染色"
85430 msgid "Display fill strokes in the viewport"
85431 msgstr "在视口中显示填充笔画"
85434 msgid "Simplify Subdivision"
85435 msgstr "简化细分"
85438 msgid "Global maximum subdivision level"
85439 msgstr "最大全局细分等级"
85442 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
85443 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
85446 msgid "Simplify Volumes"
85447 msgstr "简化体积"
85450 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
85451 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
85454 msgid "Color to use behind stamp text"
85455 msgstr "戳记文字的背景色彩"
85458 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
85459 msgstr "戳记文字的大小"
85462 msgid "Text Color"
85463 msgstr "文本颜色"
85466 msgid "Color to use for stamp text"
85467 msgstr "戳记文字颜色"
85470 msgid "Stamp Note Text"
85471 msgstr "戳记注释"
85474 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
85475 msgstr "自定义标记的文字"
85478 msgid "Render Views"
85479 msgstr "渲染视图"
85482 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
85483 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
85486 msgid "Threads Mode"
85487 msgstr "多线程模式"
85490 msgid "Determine the amount of render threads used"
85491 msgstr "定义渲染线程数"
85494 msgid "Auto-Detect"
85495 msgstr "自动检测"
85498 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
85499 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
85502 msgid "Manually determine the number of threads"
85503 msgstr "手动定义线程数"
85506 msgid "Clear Images before baking"
85507 msgstr "烘培前清除图像"
85510 msgid "Low Resolution Mesh"
85511 msgstr "低分辨率网格"
85514 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
85515 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
85518 msgid "Bake from Multires"
85519 msgstr "按多级精度进行烘焙"
85522 msgid "Bake directly from multires object"
85523 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
85526 msgid "User Scale"
85527 msgstr "用户缩放"
85530 msgid "Use a user scale for the derivative map"
85531 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
85534 msgid "Render Region"
85535 msgstr "渲染框"
85538 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
85539 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
85542 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
85543 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
85546 msgid "Crop to Render Region"
85547 msgstr "裁切至渲染框"
85550 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
85551 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
85554 msgid "File Extensions"
85555 msgstr "文件扩展名"
85558 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
85559 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
85562 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
85563 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
85566 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
85567 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
85570 msgid "Lock Interface"
85571 msgstr "锁定界面"
85574 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
85575 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
85578 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
85579 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
85582 msgid "Use multiple views in the scene"
85583 msgstr "在场景中使用多视角"
85586 msgid "Overwrite existing files while rendering"
85587 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
85590 msgid "Persistent Data"
85591 msgstr "持久数据"
85594 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
85595 msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重新渲染和动画渲染"
85598 msgid "Placeholders"
85599 msgstr "建立文件存储区"
85602 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
85603 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
85606 msgid "Cache Result"
85607 msgstr "缓存结果"
85610 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
85611 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
85614 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
85615 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
85618 msgid "Override Scene Settings"
85619 msgstr "重写场景设置"
85622 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
85623 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
85626 msgid "Use Simplify"
85627 msgstr "简化"
85630 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
85631 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
85634 msgid "Render Single Layer"
85635 msgstr "渲染单个层"
85638 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
85639 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
85642 msgid "Use Spherical Stereo"
85643 msgstr "使用球面立体"
85646 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
85647 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
85650 msgid "Stamp Output"
85651 msgstr "戳记输出"
85654 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
85655 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
85658 msgid "Stamp Camera"
85659 msgstr "标记摄像机"
85662 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
85663 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
85666 msgid "Stamp Date"
85667 msgstr "标记日期"
85670 msgid "Include the current date in image/video metadata"
85671 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
85674 msgid "Stamp Filename"
85675 msgstr "标记文件名"
85678 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
85679 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
85682 msgid "Stamp Frame"
85683 msgstr "标记帧数"
85686 msgid "Include the frame number in image metadata"
85687 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
85690 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
85691 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
85694 msgid "Stamp Hostname"
85695 msgstr "标记主机名"
85698 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
85699 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
85702 msgid "Stamp Labels"
85703 msgstr "标记标签"
85706 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
85707 msgstr "显示图章标签(摄像机名称显示在摄像机前,等等)"
85710 msgid "Stamp Lens"
85711 msgstr "标记焦距"
85714 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
85715 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的镜头"
85718 msgid "Stamp Marker"
85719 msgstr "标记标记"
85722 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
85723 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
85726 msgid "Stamp Peak Memory"
85727 msgstr "标记内存峰值"
85730 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
85731 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
85734 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
85735 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
85738 msgid "Stamp Render Time"
85739 msgstr "标记渲染用时"
85742 msgid "Include the render time in image metadata"
85743 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
85746 msgid "Stamp Scene"
85747 msgstr "标记场景"
85750 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
85751 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
85754 msgid "Stamp Sequence Strip"
85755 msgstr "标记序列名称"
85758 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
85759 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
85762 msgid "Stamp Time"
85763 msgstr "标记时间"
85766 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
85767 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
85770 msgid "Setup Stereo Mode"
85771 msgstr "设置立体模式"
85774 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
85775 msgstr "单立体声摄像机系统,调整摄像机面板中的立体声设置"
85778 msgid "Multi-View"
85779 msgstr "多视图"
85782 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
85783 msgstr "多摄像机系统,单独的调节摄像机"
85786 msgid "Render Slot"
85787 msgstr "渲染槽"
85790 msgid "Parameters defining the render slot"
85791 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
85794 msgid "Render slot name"
85795 msgstr "渲染槽名称"
85798 msgid "Collection of render layers"
85799 msgstr "渲染层集合"
85802 msgid "Active render slot of the image"
85803 msgstr "图像的活动渲染槽"
85806 msgid "Render View"
85807 msgstr "渲染视图"
85810 msgid "Collection of render views"
85811 msgstr "渲染视图"
85814 msgid "Active Render View"
85815 msgstr "活动渲染视图"
85818 msgid "Active View Index"
85819 msgstr "活动视图编号"
85822 msgid "Active index in render view array"
85823 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
85826 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
85827 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
85830 msgid "Breaking Threshold"
85831 msgstr "断裂阈值"
85834 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
85835 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
85838 msgid "Disable Collisions"
85839 msgstr "禁用碰撞"
85842 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
85843 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
85846 msgid "Enable this constraint"
85847 msgstr "启用此约束"
85850 msgid "Lower X Angle Limit"
85851 msgstr "较低的 X 角度限制"
85854 msgid "Lower limit of X axis rotation"
85855 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
85858 msgid "Upper X Angle Limit"
85859 msgstr "较高的 X 角度限制"
85862 msgid "Upper limit of X axis rotation"
85863 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
85866 msgid "Lower Y Angle Limit"
85867 msgstr "较低的 Y 角度限制"
85870 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
85871 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
85874 msgid "Upper Y Angle Limit"
85875 msgstr "较高的 Y 角度限制"
85878 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
85879 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
85882 msgid "Lower Z Angle Limit"
85883 msgstr "较低的 Z 角度限制"
85886 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
85887 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
85890 msgid "Upper Z Angle Limit"
85891 msgstr "较高的 Z 角度限制"
85894 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
85895 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
85898 msgid "Lower X Limit"
85899 msgstr "较低的 X 向限制"
85902 msgid "Lower limit of X axis translation"
85903 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
85906 msgid "Upper X Limit"
85907 msgstr "较高的 X 向限制"
85910 msgid "Upper limit of X axis translation"
85911 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
85914 msgid "Lower Y Limit"
85915 msgstr "较低的 Y 向限制"
85918 msgid "Lower limit of Y axis translation"
85919 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
85922 msgid "Upper Y Limit"
85923 msgstr "较高的 Y 向限制"
85926 msgid "Upper limit of Y axis translation"
85927 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
85930 msgid "Lower Z Limit"
85931 msgstr "较低的 Z 向限制"
85934 msgid "Lower limit of Z axis translation"
85935 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
85938 msgid "Upper Z Limit"
85939 msgstr "较高的 Z 向限制"
85942 msgid "Upper limit of Z axis translation"
85943 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
85946 msgid "Max Impulse"
85947 msgstr "最大脉冲"
85950 msgid "Maximum angular motor impulse"
85951 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
85954 msgid "Target Velocity"
85955 msgstr "目标速度"
85958 msgid "Target angular motor velocity"
85959 msgstr "目标角度机动速率"
85962 msgid "Maximum linear motor impulse"
85963 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
85966 msgid "Target linear motor velocity"
85967 msgstr "目标线性机动速率"
85970 msgid "Object 1"
85971 msgstr "物体 1"
85974 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
85975 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
85978 msgid "Object 2"
85979 msgstr "物体 2"
85982 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
85983 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
85986 msgid "Solver Iterations"
85987 msgstr "解算器迭代次数"
85990 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
85991 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
85994 msgid "Damping X Angle"
85995 msgstr "阻尼X转角"
85998 msgid "Damping on the X rotational axis"
85999 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
86002 msgid "Damping Y Angle"
86003 msgstr "阻尼Y转角"
86006 msgid "Damping on the Y rotational axis"
86007 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
86010 msgid "Damping Z Angle"
86011 msgstr "阻尼Z转角"
86014 msgid "Damping on the Z rotational axis"
86015 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
86018 msgid "Damping X"
86019 msgstr "阻尼X"
86022 msgid "Damping on the X axis"
86023 msgstr "X轴方向的阻尼"
86026 msgid "Damping Y"
86027 msgstr "阻尼Y"
86030 msgid "Damping on the Y axis"
86031 msgstr "Y轴方向的阻尼"
86034 msgid "Damping Z"
86035 msgstr "阻尼Z"
86038 msgid "Damping on the Z axis"
86039 msgstr "Z轴方向的阻尼"
86042 msgid "X Angle Stiffness"
86043 msgstr "X转角硬度"
86046 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
86047 msgstr "X转动轴方向的硬度"
86050 msgid "Y Angle Stiffness"
86051 msgstr "Y转角硬度"
86054 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
86055 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
86058 msgid "Z Angle Stiffness"
86059 msgstr "Z转角硬度"
86062 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
86063 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
86066 msgid "X Axis Stiffness"
86067 msgstr "X轴硬度"
86070 msgid "Stiffness on the X axis"
86071 msgstr "X轴方向的硬度"
86074 msgid "Y Axis Stiffness"
86075 msgstr "Y轴硬度"
86078 msgid "Stiffness on the Y axis"
86079 msgstr "Y轴方向的硬度"
86082 msgid "Z Axis Stiffness"
86083 msgstr "Z 轴僵硬度"
86086 msgid "Stiffness on the Z axis"
86087 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
86090 msgid "Spring Type"
86091 msgstr "弹簧类型"
86094 msgid "Which implementation of spring to use"
86095 msgstr "使用的弹簧类型"
86098 msgid "Blender 2.7"
86099 msgstr "Blender2.7"
86102 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
86103 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
86106 msgid "Blender 2.8"
86107 msgstr "Blender2.8"
86110 msgid "New implementation available since 2.8"
86111 msgstr "自2.8起可用的新执行"
86114 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
86115 msgstr "刚体约束类型"
86118 msgid "Breakable"
86119 msgstr "可断"
86122 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
86123 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
86126 msgid "X Angle"
86127 msgstr "X 角度"
86130 msgid "Limit rotation around X axis"
86131 msgstr "在 X 轴上限制转动"
86134 msgid "Y Angle"
86135 msgstr "Y 角度"
86138 msgid "Limit rotation around Y axis"
86139 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
86142 msgid "Z Angle"
86143 msgstr "Z 角度"
86146 msgid "Limit rotation around Z axis"
86147 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
86150 msgid "Limit translation on X axis"
86151 msgstr "在 X 轴上限制移动"
86154 msgid "Limit translation on Y axis"
86155 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
86158 msgid "Limit translation on Z axis"
86159 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
86162 msgid "Angular Motor"
86163 msgstr "角度机动"
86166 msgid "Enable angular motor"
86167 msgstr "启用角度机动"
86170 msgid "Linear Motor"
86171 msgstr "线性机动"
86174 msgid "Enable linear motor"
86175 msgstr "启用线性机动"
86178 msgid "Override Solver Iterations"
86179 msgstr "覆写解算器迭代次数"
86182 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
86183 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
86186 msgid "X Angle Spring"
86187 msgstr "X 角度"
86190 msgid "Enable spring on X rotational axis"
86191 msgstr "在 X 走上开启弹性"
86194 msgid "Y Angle Spring"
86195 msgstr "Y 角度"
86198 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
86199 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
86202 msgid "Z Angle Spring"
86203 msgstr "Z 角度"
86206 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
86207 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
86210 msgid "X Spring"
86211 msgstr "X 向弹性"
86214 msgid "Enable spring on X axis"
86215 msgstr "在 X 走上开启弹性"
86218 msgid "Y Spring"
86219 msgstr "Y 向弹性"
86222 msgid "Enable spring on Y axis"
86223 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
86226 msgid "Z Spring"
86227 msgstr "Z 向弹性"
86230 msgid "Enable spring on Z axis"
86231 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
86234 msgid "Rigid Body Object"
86235 msgstr "刚体物体"
86238 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
86239 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
86242 msgid "Angular Damping"
86243 msgstr "空阻"
86246 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
86247 msgstr "随时间散失的角速度量"
86250 msgid "Collision Collections"
86251 msgstr "碰撞集合"
86254 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
86255 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
86258 msgid "Collision Margin"
86259 msgstr "碰撞边距"
86262 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
86263 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
86266 msgid "Collision Shape"
86267 msgstr "碰撞类型"
86270 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
86271 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
86274 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
86275 msgstr "角速度失活阈值"
86278 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
86279 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
86282 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
86283 msgstr "线速度失活阈值"
86286 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
86287 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
86290 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
86291 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
86294 msgid "Resistance of object to movement"
86295 msgstr "物体的运动阻力"
86298 msgid "Kinematic"
86299 msgstr "运动学"
86302 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
86303 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
86306 msgid "Linear Damping"
86307 msgstr "线性拖拽"
86310 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
86311 msgstr "随时间散失的线速度量"
86314 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
86315 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
86318 msgid "Mesh Source"
86319 msgstr "网格源"
86322 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
86323 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
86326 msgid "Base"
86327 msgstr "基础(基数)"
86330 msgid "Base mesh"
86331 msgstr "基础网格"
86334 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
86335 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
86338 msgid "All modifiers"
86339 msgstr "全部修改器"
86342 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
86343 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
86346 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
86347 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
86350 msgid "Enable Deactivation"
86351 msgstr "启用失活性"
86354 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
86355 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
86358 msgid "Deforming"
86359 msgstr "塑形"
86362 msgid "Rigid body deforms during simulation"
86363 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
86366 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
86367 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
86370 msgid "Start Deactivated"
86371 msgstr "开始去活化"
86374 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
86375 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
86378 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
86379 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
86382 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
86383 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
86386 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
86387 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
86390 msgid "Simulation will be evaluated"
86391 msgstr "将估算模拟"
86394 msgid "Substeps Per Frame"
86395 msgstr "每帧子步数"
86398 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
86399 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
86402 msgid "Change the speed of the simulation"
86403 msgstr "更改模拟速度"
86406 msgid "Split Impulse"
86407 msgstr "分离冲量"
86410 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
86411 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
86414 msgid "Settings for particle fluids physics"
86415 msgstr "物理粒子流体的设置"
86418 msgid "Buoyancy"
86419 msgstr "浮力"
86422 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
86423 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
86426 msgid "Interaction Radius"
86427 msgstr "互动半径"
86430 msgid "Fluid interaction radius"
86431 msgstr "流体的互动半径"
86434 msgid "Linear viscosity"
86435 msgstr "线性粘度"
86438 msgid "Plasticity"
86439 msgstr "柔软性"
86442 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
86443 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
86446 msgid "Repulsion Factor"
86447 msgstr "斥力系数"
86450 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
86451 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
86454 msgid "Rest Density"
86455 msgstr "静止密度"
86458 msgid "Fluid rest density"
86459 msgstr "流体静止密度"
86462 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
86463 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
86466 msgid "SPH Solver"
86467 msgstr "SPH 解算器"
86470 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
86471 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
86474 msgid "Double-Density"
86475 msgstr "双倍密度"
86478 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
86479 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
86482 msgid "Classical"
86483 msgstr "经典"
86486 msgid "A more physically-accurate solver"
86487 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
86490 msgid "Spring Force"
86491 msgstr "弹力"
86494 msgid "Spring force"
86495 msgstr "弹力"
86498 msgid "Spring Frames"
86499 msgstr "弹簧帧"
86502 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
86503 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
86506 msgid "Stiff Viscosity"
86507 msgstr "硬性粘度"
86510 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
86511 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
86514 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
86515 msgstr "流体的不可压缩度"
86518 msgid "Factor Density"
86519 msgstr "密度系数"
86522 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
86523 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
86526 msgid "Factor Radius"
86527 msgstr "半径系数"
86530 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
86531 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
86534 msgid "Factor Repulsion"
86535 msgstr "斥力系数"
86538 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
86539 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
86542 msgid "Factor Rest Length"
86543 msgstr "静止长度系数"
86546 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
86547 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
86550 msgid "Factor Stiff Viscosity"
86551 msgstr "考虑刚性速率"
86554 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
86555 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
86558 msgid "Initial Rest Length"
86559 msgstr "初始静止长度"
86562 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
86563 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
86566 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
86567 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
86570 msgid "Elastic Limit"
86571 msgstr "弹力极限"
86574 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
86575 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
86578 msgid "Light Direction"
86579 msgstr "光照方向"
86582 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
86583 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
86586 msgid "Attenuation constant"
86587 msgstr "衰减常数"
86590 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
86591 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
86594 msgid "Number of samples"
86595 msgstr "采样数"
86598 msgid "Render Anti-Aliasing"
86599 msgstr "渲染抗锯齿"
86602 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
86603 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
86606 msgid "Shading Settings"
86607 msgstr "着色设置"
86610 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
86611 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
86614 msgid "Shadow Focus"
86615 msgstr "阴影焦点"
86618 msgid "Shadow factor hardness"
86619 msgstr "高光硬度"
86622 msgid "Shadow Shift"
86623 msgstr "阴影偏移"
86626 msgid "Shadow termination angle"
86627 msgstr "阴影终止角度"
86630 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
86631 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
86634 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
86635 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
86638 msgid "Color applied to the bloom effect"
86639 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
86642 msgid "Blend factor"
86643 msgstr "混合系数"
86646 msgid "Knee"
86647 msgstr "屈伸度"
86650 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
86651 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
86654 msgid "Bloom spread distance"
86655 msgstr "辉光的传播距离"
86658 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
86659 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
86662 msgid "Denoise Amount"
86663 msgstr "降噪程度"
86666 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
86667 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
86670 msgid "Max Size"
86671 msgstr "最大尺寸"
86674 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
86675 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
86678 msgid "Neighbor Rejection"
86679 msgstr "邻域抑制"
86682 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
86683 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
86686 msgid "Over-blur"
86687 msgstr "过度模糊"
86690 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
86691 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
86694 msgid "Sprite Threshold"
86695 msgstr "Sprite阈值"
86698 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
86699 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
86702 msgid "Auto Bake"
86703 msgstr "自动烘焙"
86706 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
86707 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
86710 msgid "Light Cache Info"
86711 msgstr "光照缓存信息"
86714 msgid "Cubemap Display Size"
86715 msgstr "立方体反射显示尺寸"
86718 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
86719 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
86722 msgid "Cubemap Size"
86723 msgstr "立方体反射尺寸"
86726 msgid "Size of every cubemaps"
86727 msgstr "每个立方体反射的大小"
86730 msgid "64 px"
86731 msgstr "64 px"
86734 msgid "128 px"
86735 msgstr "128 px"
86738 msgid "256 px"
86739 msgstr "256 px"
86742 msgid "512 px"
86743 msgstr "512 px"
86746 msgid "1024 px"
86747 msgstr "1024 px"
86750 msgid "2048 px"
86751 msgstr "2048 px"
86754 msgid "4096 px"
86755 msgstr "4096 px"
86758 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
86759 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
86762 msgid "Filter Quality"
86763 msgstr "过滤品质"
86766 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
86767 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
86770 msgid "Clamp Glossy"
86771 msgstr "钳制光泽"
86774 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
86775 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
86778 msgid "Irradiance Display Size"
86779 msgstr "辐射显示大小"
86782 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
86783 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
86786 msgid "Irradiance Smoothing"
86787 msgstr "辐射平滑"
86790 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
86791 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
86794 msgid "Show Cubemap Cache"
86795 msgstr "显示立方休反射缓存"
86798 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
86799 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
86802 msgid "Show Irradiance Cache"
86803 msgstr "显示辐射缓存"
86806 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
86807 msgstr "在视口中显示辐射采样"
86810 msgid "Irradiance Visibility Size"
86811 msgstr "辐射可见性尺寸"
86814 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
86815 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
86818 msgid "8 px"
86819 msgstr "8 px"
86822 msgid "16 px"
86823 msgstr "16 px"
86826 msgid "32 px"
86827 msgstr "32 px"
86830 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
86831 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
86834 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
86835 msgstr "AO 混合系数"
86838 msgid "Trace Precision"
86839 msgstr "追踪精度"
86842 msgid "Precision of the horizon search"
86843 msgstr "水平搜索的精度"
86846 msgid "Light Threshold"
86847 msgstr "光照阈值"
86850 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
86851 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
86854 msgid "Background Separation"
86855 msgstr "背景分离"
86858 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
86859 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
86862 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
86863 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
86866 msgid "Motion steps"
86867 msgstr "运动步数"
86870 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
86871 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
86874 msgid "Overscan Size"
86875 msgstr "过扫描尺寸"
86878 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
86879 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
86882 msgid "Directional Shadows Resolution"
86883 msgstr "定向阴影精度"
86886 msgid "Size of sun light shadow maps"
86887 msgstr "日光阴影图尺寸"
86890 msgid "Cube Shadows Resolution"
86891 msgstr "立方体阴影精度"
86894 msgid "Size of point and area light shadow maps"
86895 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
86898 msgid "Edge Fading"
86899 msgstr "边衰减"
86902 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
86903 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
86906 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
86907 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
86910 msgid "Max Roughness"
86911 msgstr "最大糙度"
86914 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
86915 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
86918 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
86919 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
86922 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
86923 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
86926 msgid "Jitter Threshold"
86927 msgstr "抖动阈值"
86930 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
86931 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
86934 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
86935 msgstr "计算散射效果的采样值"
86938 msgid "Render Samples"
86939 msgstr "渲染采样"
86942 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
86943 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
86946 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
86947 msgstr "采样数值,0为不限制"
86950 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
86951 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
86954 msgid "High Quality Slight Defocus"
86955 msgstr "高品质轻微散焦"
86958 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
86959 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
86962 msgid "Jitter Camera"
86963 msgstr "抖动摄像机"
86966 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
86967 msgstr "抖动摄像机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
86970 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
86971 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
86974 msgid "Bent Normals"
86975 msgstr "弯曲法向"
86978 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
86979 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
86982 msgid "Bounces Approximation"
86983 msgstr "近似反弹"
86986 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
86987 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
86990 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
86991 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
86994 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
86995 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
86998 msgid "High Bit Depth"
86999 msgstr "高位深"
87002 msgid "Use 32-bit shadows"
87003 msgstr "使用32位阴影"
87006 msgid "Soft Shadows"
87007 msgstr "柔和阴影"
87010 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
87011 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
87014 msgid "Enable screen space reflection"
87015 msgstr "开启屏幕空间反射"
87018 msgid "Half Res Trace"
87019 msgstr "半精度追踪"
87022 msgid "Raytrace at a lower resolution"
87023 msgstr "较低精度的光线追踪"
87026 msgid "Screen Space Refractions"
87027 msgstr "屏幕空间折射"
87030 msgid "Enable screen space Refractions"
87031 msgstr "启用屏幕空间折射"
87034 msgid "Viewport Denoising"
87035 msgstr "视图降噪"
87038 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
87039 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
87042 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
87043 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
87046 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
87047 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
87050 msgid "End distance of the volumetric effect"
87051 msgstr "体积效果的结束距离"
87054 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
87055 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
87058 msgid "Exponential Sampling"
87059 msgstr "指数型采样"
87062 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
87063 msgstr "越靠近摄像机分布更多的采样"
87066 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
87067 msgstr "计算体积效果的采样数值"
87070 msgid "Volumetric Shadow Samples"
87071 msgstr "体积阴影采样"
87074 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
87075 msgstr "计算体积投影的采样值"
87078 msgid "Start distance of the volumetric effect"
87079 msgstr "体积效果的起始距离"
87082 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
87083 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
87086 msgid "2 px"
87087 msgstr "2 px"
87090 msgid "4 px"
87091 msgstr "4 px"
87094 msgid "Grease Pencil Render"
87095 msgstr "蜡笔渲染"
87098 msgid "Render settings"
87099 msgstr "渲染设置"
87102 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
87103 msgstr "抗锯齿阈值"
87106 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
87107 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
87110 msgid "Scene Objects"
87111 msgstr "场景物体"
87114 msgid "All of the scene objects"
87115 msgstr "场景中的全部物体"
87118 msgid "Scene Render View"
87119 msgstr "场景渲染视图"
87122 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
87123 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
87126 msgid "Camera Suffix"
87127 msgstr "摄像机后缀"
87130 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
87131 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
87134 msgid "File Suffix"
87135 msgstr "文件后缀"
87138 msgid "Suffix added to the render images for this view"
87139 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
87142 msgid "Render view name"
87143 msgstr "渲染视图名称"
87146 msgid "Disable or enable the render view"
87147 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
87150 msgid "Scopes for statistical view of an image"
87151 msgstr "图像统计视图范围"
87154 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
87155 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
87158 msgid "Histogram for viewing image statistics"
87159 msgstr "查看图像统计的直方图"
87162 msgid "Sample every pixel of the image"
87163 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
87166 msgid "Vectorscope Opacity"
87167 msgstr "矢量质量"
87170 msgid "Opacity of the points"
87171 msgstr "点质量"
87174 msgid "Waveform Opacity"
87175 msgstr "波形质量"
87178 msgid "Waveform Mode"
87179 msgstr "波形模式"
87182 msgid "Parade"
87183 msgstr "Parade"
87186 msgid "YCbCr (ITU 601)"
87187 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
87190 msgid "YCbCr (ITU 709)"
87191 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
87194 msgid "YCbCr (Jpeg)"
87195 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
87198 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
87199 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
87202 msgid "Blend Opacity"
87203 msgstr "混合质量"
87206 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
87207 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
87210 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
87211 msgstr "控制片段之间的合成方法"
87214 msgid "Over Drop"
87215 msgstr "向下覆盖"
87218 msgid "Y position of the sequence strip"
87219 msgstr "序列片段的 Y 位置"
87222 msgid "Strip Color"
87223 msgstr "片段颜色"
87226 msgid "Color tag for a strip"
87227 msgstr "片段的颜色标记"
87230 msgid "Effect Fader Position"
87231 msgstr "效果渐变位置"
87234 msgid "Custom fade value"
87235 msgstr "自定义渐变值"
87238 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
87239 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
87242 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
87243 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
87246 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
87247 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
87250 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
87251 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
87254 msgid "End Offset"
87255 msgstr "偏移量末端"
87258 msgid "Start Offset"
87259 msgstr "起始偏移量"
87262 msgid "X position where the strip begins"
87263 msgstr "片段开始的X位置"
87266 msgid "End Still"
87267 msgstr "最后静止"
87270 msgid "Start Still"
87271 msgstr "开始静止"
87274 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
87275 msgstr "锁定片段使其无法变换"
87278 msgid "Modifiers affecting this strip"
87279 msgstr "影响该片段的修改器"
87282 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
87283 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
87286 msgid "Override Cache Settings"
87287 msgstr "重写缓存设置"
87290 msgid "Override global cache settings"
87291 msgstr "重写全局缓存设置"
87294 msgid "Left Handle Selected"
87295 msgstr "选择左控制柄"
87298 msgid "Right Handle Selected"
87299 msgstr "选择右控制柄"
87302 msgctxt "Sequence"
87303 msgid "Type"
87304 msgstr "类型"
87307 msgctxt "Sequence"
87308 msgid "Image"
87309 msgstr "图像"
87312 msgctxt "Sequence"
87313 msgid "Meta"
87314 msgstr "片段组"
87317 msgctxt "Sequence"
87318 msgid "Scene"
87319 msgstr "场景"
87322 msgctxt "Sequence"
87323 msgid "Movie"
87324 msgstr "影片"
87327 msgctxt "Sequence"
87328 msgid "Clip"
87329 msgstr "剪辑"
87332 msgctxt "Sequence"
87333 msgid "Mask"
87334 msgstr "遮罩"
87337 msgctxt "Sequence"
87338 msgid "Sound"
87339 msgstr "声音"
87342 msgctxt "Sequence"
87343 msgid "Cross"
87344 msgstr "过渡"
87347 msgctxt "Sequence"
87348 msgid "Add"
87349 msgstr "添加"
87352 msgctxt "Sequence"
87353 msgid "Subtract"
87354 msgstr "相减"
87357 msgctxt "Sequence"
87358 msgid "Alpha Over"
87359 msgstr "Alpha 在上"
87362 msgctxt "Sequence"
87363 msgid "Alpha Under"
87364 msgstr "Alpha 在下"
87367 msgctxt "Sequence"
87368 msgid "Gamma Cross"
87369 msgstr "伽玛过渡"
87372 msgctxt "Sequence"
87373 msgid "Multiply"
87374 msgstr "正片叠底"
87377 msgctxt "Sequence"
87378 msgid "Over Drop"
87379 msgstr "向下覆盖"
87382 msgctxt "Sequence"
87383 msgid "Wipe"
87384 msgstr "滑动"
87387 msgctxt "Sequence"
87388 msgid "Glow"
87389 msgstr "辉光"
87392 msgctxt "Sequence"
87393 msgid "Transform"
87394 msgstr "变换"
87397 msgctxt "Sequence"
87398 msgid "Color"
87399 msgstr "颜色"
87402 msgctxt "Sequence"
87403 msgid "Speed"
87404 msgstr "速率"
87407 msgctxt "Sequence"
87408 msgid "Multicam Selector"
87409 msgstr "多镜头选择器"
87412 msgctxt "Sequence"
87413 msgid "Adjustment Layer"
87414 msgstr "调整层"
87417 msgctxt "Sequence"
87418 msgid "Gaussian Blur"
87419 msgstr "高斯模糊"
87422 msgctxt "Sequence"
87423 msgid "Text"
87424 msgstr "文本"
87427 msgctxt "Sequence"
87428 msgid "Color Mix"
87429 msgstr "色彩混合"
87432 msgid "Cache Composite"
87433 msgstr "缓存合成"
87436 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
87437 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
87440 msgid "Cache Preprocessed"
87441 msgstr "缓存预处理"
87444 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
87445 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
87448 msgid "Cache Raw"
87449 msgstr "缓存Raw"
87452 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
87453 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
87456 msgid "Use Default Fade"
87457 msgstr "使用默认渐变"
87460 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
87461 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
87464 msgid "Use Linear Modifiers"
87465 msgstr "使用线性修改器"
87468 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
87469 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
87472 msgid "Effect Sequence"
87473 msgstr "效果序列"
87476 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
87477 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
87480 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
87481 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
87484 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
87485 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
87488 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
87489 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
87492 msgid "Multiply Colors"
87493 msgstr "叠加颜色"
87496 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
87497 msgstr "调整输入颜色的强度"
87500 msgid "Strobe"
87501 msgstr "闪烁"
87504 msgid "Only display every nth frame"
87505 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
87508 msgid "Remove fields from video movies"
87509 msgstr "移除视频电影的场"
87512 msgid "Flip on the X axis"
87513 msgstr "沿 X 轴翻转"
87516 msgid "Flip on the Y axis"
87517 msgstr "沿 Y 轴翻转"
87520 msgid "Convert Float"
87521 msgstr "转换浮点"
87524 msgid "Convert input to float data"
87525 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
87528 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
87529 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
87532 msgid "Reverse Frames"
87533 msgstr "反转帧序"
87536 msgid "Reverse frame order"
87537 msgstr "反转帧序"
87540 msgid "Add Sequence"
87541 msgstr "添加序列"
87544 msgid "Input 1"
87545 msgstr "输入 1"
87548 msgid "First input for the effect strip"
87549 msgstr "为效果片段的第一个输入"
87552 msgid "Input 2"
87553 msgstr "输入 2"
87556 msgid "Second input for the effect strip"
87557 msgstr "为效果片段的第二个输入"
87560 msgid "Adjustment Layer Sequence"
87561 msgstr "调整层序列"
87564 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
87565 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
87568 msgid "Animation End Offset"
87569 msgstr "动画结束偏移量"
87572 msgid "Animation end offset (trim end)"
87573 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
87576 msgid "Animation Start Offset"
87577 msgstr "动画起始偏移量"
87580 msgid "Animation start offset (trim start)"
87581 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
87584 msgid "Alpha Over Sequence"
87585 msgstr "Alpha 在上序列"
87588 msgid "Alpha Under Sequence"
87589 msgstr "Alpha 在下序列"
87592 msgid "Color Mix Sequence"
87593 msgstr "色彩混合序列"
87596 msgid "Color Sequence"
87597 msgstr "色彩序列"
87600 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
87601 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
87604 msgid "Effect Strip color"
87605 msgstr "片段的色彩特效"
87608 msgid "Cross Sequence"
87609 msgstr "过渡序列"
87612 msgid "Gamma Cross Sequence"
87613 msgstr "使用伽玛过渡序列"
87616 msgid "Gaussian Blur Sequence"
87617 msgstr "高斯模糊序列"
87620 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
87621 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
87624 msgid "Size of the blur along X axis"
87625 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
87628 msgid "Size of the blur along Y axis"
87629 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
87632 msgid "Glow Sequence"
87633 msgstr "辉光序列"
87636 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
87637 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
87640 msgid "Blur Distance"
87641 msgstr "模糊距离"
87644 msgid "Radius of glow effect"
87645 msgstr "辉光效果半径"
87648 msgid "Boost Factor"
87649 msgstr "提升系数"
87652 msgid "Brightness multiplier"
87653 msgstr "亮度倍增"
87656 msgid "Brightness limit of intensity"
87657 msgstr "亮度的强度限定值"
87660 msgid "Accuracy of the blur effect"
87661 msgstr "模糊效果的精确度"
87664 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
87665 msgstr "最低辉光强度"
87668 msgid "Only Boost"
87669 msgstr "仅增强"
87672 msgid "Show the glow buffer only"
87673 msgstr "仅显示辉光缓冲"
87676 msgid "Multicam Select Sequence"
87677 msgstr "多镜头选择序列"
87680 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
87681 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
87684 msgid "Multicam Source Channel"
87685 msgstr "多镜头源通道"
87688 msgid "Multiply Sequence"
87689 msgstr "正片叠底序列"
87692 msgid "Over Drop Sequence"
87693 msgstr "遮暗序列"
87696 msgid "SpeedControl Sequence"
87697 msgstr "速度控制序列"
87700 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
87701 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
87704 msgid "Speed Control"
87705 msgstr "速度控制"
87708 msgid "Speed control method"
87709 msgstr "速度控制方法"
87712 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
87713 msgstr "调整输入播放速度,使其持续时间匹配片段长度"
87716 msgid "Multiply with the speed factor"
87717 msgstr "乘以速度系数"
87720 msgid "Frame number of the input strip"
87721 msgstr "输入片段的帧数"
87724 msgid "Percentage of the input strip length"
87725 msgstr "输入片段长度的百分比"
87728 msgid "Multiply Factor"
87729 msgstr "乘数因子"
87732 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
87733 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
87736 msgid "Frame number of input strip"
87737 msgstr "输入片段的帧数"
87740 msgid "Percentage of input strip length"
87741 msgstr "输入片段长度的百分比"
87744 msgid "Frame Interpolation"
87745 msgstr "帧插值"
87748 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
87749 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
87752 msgid "Subtract Sequence"
87753 msgstr "去除序列"
87756 msgid "Text Sequence"
87757 msgstr "文本序列"
87760 msgid "Sequence strip creating text"
87761 msgstr "用于创建的序列片段"
87764 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
87765 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
87768 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
87769 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
87772 msgid "Box Color"
87773 msgstr "框颜色"
87776 msgid "Box Margin"
87777 msgstr "框边距"
87780 msgid "Box margin as factor of image width"
87781 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
87784 msgid "Text color"
87785 msgstr "文本颜色"
87788 msgid "Size of the text"
87789 msgstr "文字大小"
87792 msgid "Location of the text"
87793 msgstr "文本位置"
87796 msgid "Text that will be displayed"
87797 msgstr "将被显示的文字"
87800 msgid "Display text as bold"
87801 msgstr "显示文本为粗体"
87804 msgid "Display colored box behind text"
87805 msgstr "在文字背后显示背景框"
87808 msgid "Display text as italic"
87809 msgstr "显示文本为斜体"
87812 msgid "Display shadow behind text"
87813 msgstr "在文字背后显示阴影"
87816 msgid "Wrap Width"
87817 msgstr "换行宽度"
87820 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
87821 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
87824 msgid "Transform Sequence"
87825 msgstr "变换序列"
87828 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
87829 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
87832 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
87833 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
87836 msgid "Bilinear interpolation"
87837 msgstr "双线性插值"
87840 msgid "Bicubic interpolation"
87841 msgstr "双立方插值"
87844 msgid "Degrees to rotate the input"
87845 msgstr "输入的旋转角度"
87848 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
87849 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
87852 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
87853 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
87856 msgid "Translate X"
87857 msgstr "移动X"
87860 msgid "Amount to move the input on the X axis"
87861 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
87864 msgid "Translate Y"
87865 msgstr "移动Y"
87868 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
87869 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
87872 msgid "Translation Unit"
87873 msgstr "转换单位"
87876 msgid "Unit of measure to translate the input"
87877 msgstr "转换输入的度量单位"
87880 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
87881 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
87884 msgid "Wipe Sequence"
87885 msgstr "擦除序列"
87888 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
87889 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
87892 msgid "Edge angle"
87893 msgstr "边夹角"
87896 msgid "Blur Width"
87897 msgstr "模糊宽度"
87900 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
87901 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
87904 msgid "Wipe direction"
87905 msgstr "擦除方向"
87908 msgid "Out"
87909 msgstr "出"
87912 msgid "In"
87913 msgstr "入"
87916 msgctxt "Sequence"
87917 msgid "Transition Type"
87918 msgstr "过渡类型"
87921 msgctxt "Sequence"
87922 msgid "Single"
87923 msgstr "单一"
87926 msgctxt "Sequence"
87927 msgid "Double"
87928 msgstr "加倍"
87931 msgctxt "Sequence"
87932 msgid "Iris"
87933 msgstr "Iris"
87936 msgctxt "Sequence"
87937 msgid "Clock"
87938 msgstr "时钟"
87941 msgid "Sequence strip to load one or more images"
87942 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
87945 msgid "Mask Sequence"
87946 msgstr "遮罩序列"
87949 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
87950 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
87953 msgid "Mask that this sequence uses"
87954 msgstr "序列所使用的场景"
87957 msgid "Meta Sequence"
87958 msgstr "序列元"
87961 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
87962 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
87965 msgid "Sequences"
87966 msgstr "序列"
87969 msgid "Sequences nested in meta strip"
87970 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
87973 msgid "MovieClip Sequence"
87974 msgstr "影片剪辑序列"
87977 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
87978 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
87981 msgid "Frames per second"
87982 msgstr "每秒帧数"
87985 msgid "Stabilize 2D Clip"
87986 msgstr "平面剪辑稳像"
87989 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
87990 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
87993 msgid "Undistort Clip"
87994 msgstr "移除剪辑畸变"
87997 msgid "Use the undistorted version of the clip"
87998 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
88001 msgid "Movie Sequence"
88002 msgstr "影片序列"
88005 msgid "Sequence strip to load a video"
88006 msgstr "加载视频的序列片段"
88009 msgid "Stream Index"
88010 msgstr "流编号"
88013 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
88014 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
88017 msgid "Mode to load movie views"
88018 msgstr "加载影像视图的模式"
88021 msgid "Scene Sequence"
88022 msgstr "场景序列"
88025 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
88026 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
88029 msgid "Scene that this sequence uses"
88030 msgstr "序列所使用的场景"
88033 msgid "Camera Override"
88034 msgstr "替换摄像机"
88037 msgid "Override the scenes active camera"
88038 msgstr "重写场景中激活的摄像机"
88041 msgid "Input type to use for the Scene strip"
88042 msgstr "使用场景片段的输入类型"
88045 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
88046 msgstr "使用场景的3D摄像机作为输入"
88049 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
88050 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
88053 msgid "Use Annotations"
88054 msgstr "使用标注"
88057 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
88058 msgstr "在 OpenGL 预览中显示标注"
88061 msgid "Sound Sequence"
88062 msgstr "声音序列"
88065 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
88066 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
88069 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
88070 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
88073 msgid "Display Waveform"
88074 msgstr "显示波形图"
88077 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
88078 msgstr "在片段内显示音频波形"
88081 msgid "Sound data-block used by this sequence"
88082 msgstr "序列所使用的声音数据块"
88085 msgid "Playback volume of the sound"
88086 msgstr "声音的回放音量"
88089 msgid "Sequence Color Balance Data"
88090 msgstr "序列色彩平衡数据"
88093 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
88094 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
88097 msgid "Correction Method"
88098 msgstr "校正方法"
88101 msgid "Color balance gain (highlights)"
88102 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
88105 msgid "Color balance gamma (midtones)"
88106 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
88109 msgid "Inverse Gain"
88110 msgstr "反向增益"
88113 msgid "Invert the gain color`"
88114 msgstr "反转色彩增益"
88117 msgid "Inverse Gamma"
88118 msgstr "反转伽玛"
88121 msgid "Invert the gamma color"
88122 msgstr "反转色彩伽玛"
88125 msgid "Inverse Lift"
88126 msgstr "反向提升"
88129 msgid "Invert the lift color"
88130 msgstr "反转色彩提升值"
88133 msgid "Inverse Offset"
88134 msgstr "反转偏移"
88137 msgid "Invert the offset color"
88138 msgstr "反相偏移颜色"
88141 msgid "Inverse Power"
88142 msgstr "反转能量"
88145 msgid "Invert the power color"
88146 msgstr "反相能量颜色"
88149 msgid "Inverse Slope"
88150 msgstr "反转坡度"
88153 msgid "Invert the slope color`"
88154 msgstr "反相坡度颜色"
88157 msgid "Color balance lift (shadows)"
88158 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
88161 msgid "Sequence Color Balance"
88162 msgstr "序列色彩平衡"
88165 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
88166 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
88169 msgid "Sequence Crop"
88170 msgstr "序列修剪"
88173 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
88174 msgstr "序列片段的剪切参数"
88177 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
88178 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
88181 msgid "Number of pixels to crop from the top"
88182 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
88185 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
88186 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
88189 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
88190 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
88193 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
88194 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
88197 msgid "Active Strip"
88198 msgstr "活动片段"
88201 msgid "Sequencer's active strip"
88202 msgstr "序列中的活动片段"
88205 msgid "Meta Stack"
88206 msgstr "元叠加"
88209 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
88210 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
88213 msgid "Overlay Offset"
88214 msgstr "叠加偏移"
88217 msgid "Number of frames to offset"
88218 msgstr "偏移的帧数量"
88221 msgid "Proxy Directory"
88222 msgstr "代理目录"
88225 msgid "Proxy Storage"
88226 msgstr "代理存储"
88229 msgid "How to store proxies for this project"
88230 msgstr "如何储存此项目的代理"
88233 msgid "Per Strip"
88234 msgstr "单个片段"
88237 msgid "Store proxies using per strip settings"
88238 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
88241 msgid "Store proxies using project directory"
88242 msgstr "使用项目目录存储代理"
88245 msgid "Top-level strips only"
88246 msgstr "仅顶级片段"
88249 msgid "All Sequences"
88250 msgstr "全部序列"
88253 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
88254 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
88257 msgid "Show Cache"
88258 msgstr "显示缓存"
88261 msgid "Visualize cached images on the timeline"
88262 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
88265 msgid "Composite Images"
88266 msgstr "合成图像"
88269 msgid "Visualize cached composite images"
88270 msgstr "显示缓存合成图像"
88273 msgid "Final Images"
88274 msgstr "最终图像"
88277 msgid "Visualize cached complete frames"
88278 msgstr "缓存的帧数量"
88281 msgid "Pre-processed Images"
88282 msgstr "预处理图像"
88285 msgid "Visualize cached pre-processed images"
88286 msgstr "显示缓存预处理图像"
88289 msgid "Raw Images"
88290 msgstr "Raw图像"
88293 msgid "Visualize cached raw images"
88294 msgstr "显示缓存过的raw图像"
88297 msgid "Show Overlay"
88298 msgstr "显示叠加"
88301 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
88302 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分叠加"
88305 msgid "Cache Final"
88306 msgstr "缓存最终"
88309 msgid "Cache final image for each frame"
88310 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
88313 msgid "Cache Pre-processed"
88314 msgstr "缓存预处理"
88317 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
88318 msgstr "缓存预处理图像,已内存消耗为代价换取更快的效果调整"
88321 msgid "Overlay Lock"
88322 msgstr "叠加锁定"
88325 msgid "Prefetch Frames"
88326 msgstr "预取帧"
88329 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
88330 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
88333 msgid "Sequence Element"
88334 msgstr "序列元素"
88337 msgid "Sequence strip data for a single frame"
88338 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
88341 msgid "Name of the source file"
88342 msgstr "源文件名称"
88345 msgid "Orig FPS"
88346 msgstr "原始FPS"
88349 msgid "Original frames per second"
88350 msgstr "原始每秒帧数"
88353 msgid "Orig Height"
88354 msgstr "原始高度"
88357 msgid "Original image height"
88358 msgstr "图像的原始高度"
88361 msgid "Orig Width"
88362 msgstr "原始宽度"
88365 msgid "Original image width"
88366 msgstr "图像的原始宽度"
88369 msgid "Collection of SequenceElement"
88370 msgstr "序列元素集合"
88373 msgid "Modifier for sequence strip"
88374 msgstr "序列片段的修改器"
88377 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
88378 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
88381 msgid "Mask Strip"
88382 msgstr "遮罩片段"
88385 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
88386 msgstr "驱动的输入动作属性"
88389 msgid "Mask Input Type"
88390 msgstr "输入遮罩类型"
88393 msgid "Type of input data used for mask"
88394 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
88397 msgid "Use sequencer strip as mask input"
88398 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
88401 msgid "Use mask ID as mask input"
88402 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
88405 msgid "Mask Time"
88406 msgstr "遮罩时间"
88409 msgid "Time to use for the Mask animation"
88410 msgstr "用于遮罩动画的时间"
88413 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
88414 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
88417 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
88418 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
88421 msgid "Mute this modifier"
88422 msgstr "屏蔽当前修改器"
88425 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
88426 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
88429 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
88430 msgstr "序列片段的代理参数"
88433 msgid "Bright"
88434 msgstr "光度"
88437 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
88438 msgstr "调整色彩明度"
88441 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
88442 msgstr "调节像素之间亮度差异"
88445 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
88446 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
88449 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
88450 msgstr "将每一像素的强度相乘"
88453 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
88454 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
88457 msgid "Curve Mapping"
88458 msgstr "曲线映射"
88461 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
88462 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
88465 msgid "Tone mapping modifier"
88466 msgstr "色调映射修改器"
88469 msgid "Tone mapping algorithm"
88470 msgstr "色调映射算法"
88473 msgid "White balance modifier for sequence strip"
88474 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
88477 msgid "White Value"
88478 msgstr "白色值"
88481 msgid "This color defines white in the strip"
88482 msgstr "该颜色定义片段中白色"
88485 msgid "Strip Modifiers"
88486 msgstr "片段修改器"
88489 msgid "Collection of strip modifiers"
88490 msgstr "片段修改器集合"
88493 msgid "Sequence Proxy"
88494 msgstr "代理序列"
88497 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
88498 msgstr "序列片段的代理参数"
88501 msgid "Build 100% proxy resolution"
88502 msgstr "构建100%代理分辨率"
88505 msgid "Build 25% proxy resolution"
88506 msgstr "构建25%代理分辨率"
88509 msgid "Build 50% proxy resolution"
88510 msgstr "构建50%代理分辨率"
88513 msgid "Build 75% proxy resolution"
88514 msgstr "构建75%代理分辨率"
88517 msgid "Location of custom proxy file"
88518 msgstr "自定义代理物体的位置"
88521 msgid "Quality of proxies to build"
88522 msgstr "要创建的代理的品质"
88525 msgid "Method for reading the inputs timecode"
88526 msgstr "读取输入时间码的方法"
88529 msgid "Use images in the order as they are recorded"
88530 msgstr "按录像时序使用图像"
88533 msgid "Record Run No Gaps"
88534 msgstr "无空隙录制运行"
88537 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
88538 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
88541 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
88542 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
88545 msgid "Use a custom directory to store data"
88546 msgstr "使用自定义路径存储数据"
88549 msgid "Proxy Custom File"
88550 msgstr "自定义代理文件"
88553 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
88554 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
88557 msgid "Sequence Transform"
88558 msgstr "序列变换"
88561 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
88562 msgstr "序列片段的变换参数"
88565 msgid "Move along X axis"
88566 msgstr "沿 X 轴移动"
88569 msgid "Move along Y axis"
88570 msgstr "沿 Y 轴移动"
88573 msgid "Origin of image for transformation"
88574 msgstr "用于变换的图像原点"
88577 msgid "Rotate around image center"
88578 msgstr "围绕图像中心旋转"
88581 msgid "Scale along X axis"
88582 msgstr "沿 X 轴缩放"
88585 msgid "Scale along Y axis"
88586 msgstr "沿 Y 轴缩放"
88589 msgid "Preview Overlay Settings"
88590 msgstr "预览叠加设置"
88593 msgid "Show Annotation"
88594 msgstr "显示标注"
88597 msgid "Show annotations for this view"
88598 msgstr "在该视图下显示标注"
88601 msgid "2D cursor"
88602 msgstr "2D 游标"
88605 msgid "Image Outline"
88606 msgstr "图像轮廓"
88609 msgid "Show Metadata"
88610 msgstr "显示元数据"
88613 msgid "Show metadata of first visible strip"
88614 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
88617 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
88618 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕和动作安全区"
88621 msgid "Timeline Overlay Settings"
88622 msgstr "时间线叠加设置"
88625 msgid "Show F-Curves"
88626 msgstr "显示函数曲线"
88629 msgid "Display strip opacity/volume curve"
88630 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
88633 msgid "Show Grid"
88634 msgstr "显示栅格"
88637 msgid "Show vertical grid lines"
88638 msgstr "显示垂直网格线"
88641 msgid "Show Duration"
88642 msgstr "显示持续时间"
88645 msgid "Show Offsets"
88646 msgstr "显示偏移"
88649 msgid "Display strip in/out offsets"
88650 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
88653 msgid "Show Source"
88654 msgstr "显示源"
88657 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
88658 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
88661 msgid "Show Color Tags"
88662 msgstr "显示颜色标记"
88665 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
88666 msgstr "在序列编辑器中显示片段颜色标记"
88669 msgid "Show Thumbnails"
88670 msgstr "显示缩略图"
88673 msgid "Show strip thumbnails"
88674 msgstr "显示片段缩略图"
88677 msgid "Waveform Display"
88678 msgstr "波形图显示"
88681 msgid "How Waveforms are displayed"
88682 msgstr "波形的显示方法"
88685 msgid "Waveforms Off"
88686 msgstr "隐藏波形"
88689 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
88690 msgstr "不为任何片段显示波形"
88693 msgid "Waveforms On"
88694 msgstr "显示波形"
88697 msgid "Display waveforms for all sound strips"
88698 msgstr "为所有声音片段显示波形"
88701 msgid "Use Strip Option"
88702 msgstr "使用片段选项"
88705 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
88706 msgstr "根据片段设置显示波形"
88709 msgid "Sequencer Tool Settings"
88710 msgstr "序列编辑器工具设置"
88713 msgid "Overlap Mode"
88714 msgstr "重叠模式"
88717 msgid "How to resolve overlap after transformation"
88718 msgstr "解决变换后的重叠的方法"
88721 msgid "Move strips so transformed strips fits"
88722 msgstr "移动片段,以使被变换片段匹配"
88725 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
88726 msgstr "修剪或拆分片段以解决重叠"
88729 msgid "Shuffle"
88730 msgstr "挪位"
88733 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
88734 msgstr "将变换后的片段移到最近的空白位置以解决重叠问题"
88737 msgid "Rotation or scaling pivot point"
88738 msgstr "旋转或缩放的轴心点"
88741 msgid "Bounding Box Center"
88742 msgstr "边界框中心"
88745 msgid "Median Point"
88746 msgstr "质心点"
88749 msgid "Pivot around the 2D cursor"
88750 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
88753 msgid "Individual Origins"
88754 msgstr "各自的原点"
88757 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
88758 msgstr "绕每个选中的孤岛自身的质心点转动"
88761 msgid "Snapping Distance"
88762 msgstr "吸附距离"
88765 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
88766 msgstr "最大吸附距离,单位为像素"
88769 msgid "Ignore Muted Strips"
88770 msgstr "忽略被屏蔽的片段"
88773 msgid "Don't snap to hidden strips"
88774 msgstr "不要吸附隐藏的片段"
88777 msgid "Ignore Sound Strips"
88778 msgstr "忽略声音片段"
88781 msgid "Don't snap to sound strips"
88782 msgstr "不吸附到声音片段"
88785 msgid "Snap to current frame"
88786 msgstr "吸附到当前帧"
88789 msgid "Hold Offset"
88790 msgstr "保持偏移"
88793 msgid "Snap to strip hold offsets"
88794 msgstr "吸附到片段保持偏移"
88797 msgid "Snap Current Frame to Strips"
88798 msgstr "吸附当前帧至片段"
88801 msgid "Snap current frame to strip start or end"
88802 msgstr "吸附当前帧至片段开头或结尾"
88805 msgid "Collection of Sequences"
88806 msgstr "序列集合"
88809 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
88810 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
88813 msgid "Effect name"
88814 msgstr "效果名称"
88817 msgid "Set effect expansion in the user interface"
88818 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
88821 msgid "Display effect in Edit mode"
88822 msgstr "编辑模式下的显示效果"
88825 msgid "Use effect during render"
88826 msgstr "在渲染时使用效果"
88829 msgid "Display effect in viewport"
88830 msgstr "在视口中显示效果"
88833 msgid "Gaussian Blur Effect"
88834 msgstr "高斯模糊效果"
88837 msgid "Gaussian Blur effect"
88838 msgstr "高斯模糊效果"
88841 msgid "Rotation of the effect"
88842 msgstr "效果的旋转"
88845 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
88846 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
88849 msgid "Factor of Blur"
88850 msgstr "模糊系数"
88853 msgid "Use as Depth Of Field"
88854 msgstr "用作景深"
88857 msgid "Blur using camera depth of field"
88858 msgstr "使用摄像机景深进行模糊"
88861 msgid "Colorize Effect"
88862 msgstr "上色特效"
88865 msgid "Colorize effect"
88866 msgstr "上色特效"
88869 msgid "Mix factor"
88870 msgstr "混合系数"
88873 msgid "High Color"
88874 msgstr "高彩色"
88877 msgid "Second color used for effect"
88878 msgstr "用于效果的第二颜色"
88881 msgid "Low Color"
88882 msgstr "低彩色"
88885 msgid "First color used for effect"
88886 msgstr "用于效果的第一颜色"
88889 msgid "Effect mode"
88890 msgstr "特效模式"
88893 msgid "Gray Scale"
88894 msgstr "灰度等级"
88897 msgid "Sepia"
88898 msgstr "施佩尔"
88901 msgid "Duotone"
88902 msgstr "持续时间"
88905 msgid "Flip Effect"
88906 msgstr "翻转效果"
88909 msgid "Flip effect"
88910 msgstr "翻转效果"
88913 msgid "Flip image horizontally"
88914 msgstr "水平翻转图片"
88917 msgid "Flip image vertically"
88918 msgstr "垂直翻转图片"
88921 msgid "Glow Effect"
88922 msgstr "辉光效果"
88925 msgid "Glow effect"
88926 msgstr "辉光效果"
88929 msgid "Glow Color"
88930 msgstr "辉光颜色"
88933 msgid "Color used for generated glow"
88934 msgstr "用于生成辉光的颜色"
88937 msgid "Glow mode"
88938 msgstr "辉光模式"
88941 msgid "Effect Opacity"
88942 msgstr "效果不透明度"
88945 msgid "Number of Blur Samples"
88946 msgstr "模糊的采样次数"
88949 msgid "Select Color"
88950 msgstr "选择颜色"
88953 msgid "Color selected to apply glow"
88954 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
88957 msgid "Size of the effect"
88958 msgstr "效果的大小"
88961 msgid "Limit to select color for glow effect"
88962 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
88965 msgid "Glow Under"
88966 msgstr "辉光下"
88969 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
88970 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
88973 msgid "Pixelate Effect"
88974 msgstr "像素化效果"
88977 msgid "Pixelate effect"
88978 msgstr "像素化效果"
88981 msgid "Pixel size"
88982 msgstr "像素大小"
88985 msgid "Antialias pixels"
88986 msgstr "抗锯齿像素点数"
88989 msgid "Rim Effect"
88990 msgstr "边缘效果"
88993 msgid "Rim effect"
88994 msgstr "边缘效果"
88997 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
88998 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
89001 msgid "Mask Color"
89002 msgstr "遮罩颜色"
89005 msgid "Color that must be kept"
89006 msgstr "必须保留的颜色"
89009 msgid "Offset of the rim"
89010 msgstr "边缘偏移"
89013 msgid "Rim Color"
89014 msgstr "边缘颜色"
89017 msgid "Color used for Rim"
89018 msgstr "用于边缘的颜色"
89021 msgid "Shadow Effect"
89022 msgstr "阴影效果"
89025 msgid "Shadow effect"
89026 msgstr "阴影"
89029 msgid "Amplitude of Wave"
89030 msgstr "波的振幅"
89033 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
89034 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
89037 msgid "Object to determine center of rotation"
89038 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
89041 msgid "Offset of the shadow"
89042 msgstr "阴影的偏移量"
89045 msgid "Direction of the wave"
89046 msgstr "波的方向"
89049 msgid "Period of Wave"
89050 msgstr "波的周期"
89053 msgid "Phase Shift of Wave"
89054 msgstr "波的相移"
89057 msgid "Rotation around center or object"
89058 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
89061 msgid "Color used for Shadow"
89062 msgstr "用于阴影的颜色"
89065 msgid "Use Object"
89066 msgstr "使用物体"
89069 msgid "Use object as center of rotation"
89070 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
89073 msgid "Use wave effect"
89074 msgstr "使用波浪效果"
89077 msgid "Swirl Effect"
89078 msgstr "漩涡效果"
89081 msgid "Swirl effect"
89082 msgstr "漩涡效果"
89085 msgid "Angle of rotation"
89086 msgstr "旋转角度"
89089 msgid "Object to determine center location"
89090 msgstr "用于确定中心的物体"
89093 msgid "Make image transparent outside of radius"
89094 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
89097 msgid "Wave Deformation Effect"
89098 msgstr "波浪形变效果"
89101 msgid "Wave Deformation effect"
89102 msgstr "波浪形变效果"
89105 msgid "Shape Key"
89106 msgstr "形态键"
89109 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
89110 msgstr "形态键数据块中的形态键"
89113 msgid "Frame for absolute keys"
89114 msgstr "绝对形态键"
89117 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
89118 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
89121 msgid "Toggle this shape key"
89122 msgstr "切换该形态键"
89125 msgid "Name of Shape Key"
89126 msgstr "形态键名称"
89129 msgid "Relative Key"
89130 msgstr "相对关键帧"
89133 msgid "Shape used as a relative key"
89134 msgstr "使用相对形态键"
89137 msgid "Slider Max"
89138 msgstr "滑块最大值"
89141 msgid "Maximum for slider"
89142 msgstr "滑块的最大值"
89145 msgid "Slider Min"
89146 msgstr "滑块最小值"
89149 msgid "Minimum for slider"
89150 msgstr "滑块的最小值"
89153 msgid "Value of shape key at the current frame"
89154 msgstr "当前帧的形态键数值"
89157 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
89158 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
89161 msgid "Shape Key Bezier Point"
89162 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
89165 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
89166 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
89169 msgid "Handle 1 Location"
89170 msgstr "控制柄 1 位置"
89173 msgid "Handle 2 Location"
89174 msgstr "控制柄 2 位置"
89177 msgid "Shape Key Curve Point"
89178 msgstr "形态键的曲线控制点"
89181 msgid "Point in a shape key for curves"
89182 msgstr "曲线中用于形态键的点"
89185 msgid "Shape Key Point"
89186 msgstr "形态键控制点"
89189 msgid "Point in a shape key"
89190 msgstr "指向一个形态键"
89193 msgid "Soft body simulation settings for an object"
89194 msgstr "对物体的软体模拟设置"
89197 msgid "Aero"
89198 msgstr "飞行的"
89201 msgid "Make edges 'sail'"
89202 msgstr "使边'sail'"
89205 msgid "Aerodynamics Type"
89206 msgstr "空气动力学类型"
89209 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
89210 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
89213 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
89214 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
89217 msgid "Lift Force"
89218 msgstr "升力"
89221 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
89222 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
89225 msgid "Ball Size"
89226 msgstr "球尺寸"
89229 msgid "Blending to inelastic collision"
89230 msgstr "与非弹性碰撞混合"
89233 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
89234 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
89237 msgid "Ball inflating pressure"
89238 msgstr "球点的膨胀压强"
89241 msgid "Bending"
89242 msgstr "弯曲"
89245 msgid "Choke"
89246 msgstr "阻塞"
89249 msgid "'Viscosity' inside collision target"
89250 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
89253 msgid "Collision Type"
89254 msgstr "碰撞类型"
89257 msgid "Choose Collision Type"
89258 msgstr "选择碰撞类型"
89261 msgid "Manual adjust"
89262 msgstr "手动调整"
89265 msgid "Average Spring length * Ball Size"
89266 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
89269 msgid "Minimal"
89270 msgstr "最小"
89273 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
89274 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
89277 msgid "Maximal"
89278 msgstr "最大"
89281 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
89282 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
89285 msgid "AvMinMax"
89286 msgstr "平均极值"
89289 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
89290 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
89293 msgid "Edge spring friction"
89294 msgstr "边弹簧摩擦"
89297 msgid "Error Limit"
89298 msgstr "误差限制"
89301 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
89302 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
89305 msgid "General media friction for point movements"
89306 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
89309 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
89310 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
89313 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
89314 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
89317 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
89318 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
89321 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
89322 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
89325 msgid "Gravitation"
89326 msgstr "重力"
89329 msgid "Apply gravitation to point movement"
89330 msgstr "为点的运动应用重力"
89333 msgid "Center of Mass"
89334 msgstr "质心"
89337 msgid "Location of center of mass"
89338 msgstr "质心位置"
89341 msgid "General Mass value"
89342 msgstr "一般质量值"
89345 msgid "Permanent deform"
89346 msgstr "永久形变"
89349 msgid "Pull"
89350 msgstr "拉"
89353 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
89354 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
89357 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
89358 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
89361 msgid "Rotation Matrix"
89362 msgstr "旋转矩阵"
89365 msgid "Estimated rotation matrix"
89366 msgstr "预估旋转矩阵"
89369 msgid "Scale Matrix"
89370 msgstr "缩放矩阵"
89373 msgid "Estimated scale matrix"
89374 msgstr "预估缩放矩阵"
89377 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
89378 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
89381 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
89382 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
89385 msgid "Maximal # solver steps/frame"
89386 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
89389 msgid "Minimal # solver steps/frame"
89390 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
89393 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
89394 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
89397 msgid "Print Performance to Console"
89398 msgstr "将性能打印到控制台"
89401 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
89402 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
89405 msgid "Edge Collision"
89406 msgstr "边碰撞"
89409 msgid "Edges collide too"
89410 msgstr "边也参与碰撞"
89413 msgid "Use Edges"
89414 msgstr "使用边"
89417 msgid "Use Edges as springs"
89418 msgstr "将边线用作弹簧"
89421 msgid "Estimate Transforms"
89422 msgstr "计算变换"
89425 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
89426 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
89429 msgid "Face Collision"
89430 msgstr "面碰撞"
89433 msgid "Faces collide too, can be very slow"
89434 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
89437 msgid "Use Goal"
89438 msgstr "使用目标"
89441 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
89442 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
89445 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
89446 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
89449 msgid "Stiff Quads"
89450 msgstr "四重硬度"
89453 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
89454 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
89457 msgid "Goal Vertex Group"
89458 msgstr "目标顶点组"
89461 msgid "Control point weight values"
89462 msgstr "控制点权重值"
89465 msgid "Control point mass values"
89466 msgstr "控制点重量的值"
89469 msgid "Spring Vertex Group"
89470 msgstr "弹性顶点组"
89473 msgid "Control point spring strength values"
89474 msgstr "控制点的弹力强度值"
89477 msgid "Space data for a screen area"
89478 msgstr "屏幕的数据空间"
89481 msgid "Sync Visible Range"
89482 msgstr "同步可见范围"
89485 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
89486 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
89489 msgid "Space data type"
89490 msgstr "空间数据类型"
89493 msgid "Space Clip Editor"
89494 msgstr "间隔剪辑编辑器"
89497 msgid "Clip editor space data"
89498 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
89501 msgctxt "MovieClip"
89502 msgid "Annotation Source"
89503 msgstr "标注源"
89506 msgid "Where the annotation comes from"
89507 msgstr "标注来源"
89510 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
89511 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
89514 msgctxt "MovieClip"
89515 msgid "Track"
89516 msgstr "轨道"
89519 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
89520 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
89523 msgid "2D Cursor Location"
89524 msgstr "2D 光标位置"
89527 msgid "2D cursor location for this view"
89528 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
89531 msgid "Lock to Selection"
89532 msgstr "锁定到选中项"
89535 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
89536 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
89539 msgid "Lock to Time Cursor"
89540 msgstr "锁定到时间指针"
89543 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
89544 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
89547 msgid "Mask displayed and edited in this space"
89548 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
89551 msgid "Edge Display Type"
89552 msgstr "边线显示类型"
89555 msgid "Display type for mask splines"
89556 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
89559 msgid "Outline"
89560 msgstr "轮廓"
89563 msgid "Display white edges with black outline"
89564 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
89567 msgid "Display dashed black-white edges"
89568 msgstr "绘制混合的黑白边"
89571 msgid "Display black edges"
89572 msgstr "绘制黑色边线"
89575 msgid "Display white edges"
89576 msgstr "绘制白色边线"
89579 msgid "Overlay Mode"
89580 msgstr "叠加模式"
89583 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
89584 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
89587 msgid "Alpha Channel"
89588 msgstr "Alpha 通道"
89591 msgid "Show alpha channel of the mask"
89592 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
89595 msgid "Combine space background image with the mask"
89596 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
89599 msgid "Editing context being displayed"
89600 msgstr "编辑显示的上下文"
89603 msgid "Length of displaying path, in frames"
89604 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
89607 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
89608 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
89611 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
89612 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
89615 msgid "Pivot around each object's own origin"
89616 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
89619 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
89620 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
89623 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
89624 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
89627 msgid "Show Blue Channel"
89628 msgstr "显示蓝色通道"
89631 msgid "Show blue channel in the frame"
89632 msgstr "显示帧的蓝色通道"
89635 msgid "Show Bundles"
89636 msgstr "显示点束"
89639 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
89640 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
89643 msgid "Show Disabled"
89644 msgstr "显示失效轨迹"
89647 msgid "Show disabled tracks from the footage"
89648 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
89651 msgid "Show Filters"
89652 msgstr "显示过滤器"
89655 msgid "Show filters for graph editor"
89656 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
89659 msgid "Show Frames"
89660 msgstr "显示为帧"
89663 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
89664 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对摄像机运动进行解算)"
89667 msgid "Show Tracks Error"
89668 msgstr "显示追踪错误"
89671 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
89672 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
89675 msgid "Show Tracks Motion"
89676 msgstr "显示追踪运动"
89679 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
89680 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
89683 msgid "Show Green Channel"
89684 msgstr "显示绿色通道"
89687 msgid "Show green channel in the frame"
89688 msgstr "显示帧的绿色通道"
89691 msgid "Show grid showing lens distortion"
89692 msgstr "显示镜头畸变栅格"
89695 msgid "Show Marker Pattern"
89696 msgstr "显示标记图块"
89699 msgid "Show pattern boundbox for markers"
89700 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
89703 msgid "Show Marker Search"
89704 msgstr "显示标记搜索区"
89707 msgid "Show search boundbox for markers"
89708 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
89711 msgid "Show Mask Overlay"
89712 msgstr "显示遮罩叠加"
89715 msgid "Display Smooth Splines"
89716 msgstr "显示平滑的样条"
89719 msgid "Show metadata of clip"
89720 msgstr "显示剪辑的元数据"
89723 msgid "Show Names"
89724 msgstr "显示名称"
89727 msgid "Show track names and status"
89728 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
89731 msgid "Show Red Channel"
89732 msgstr "显示红色通道"
89735 msgid "Show red channel in the frame"
89736 msgstr "显示帧的红色通道"
89739 msgid "Adjust Last Operation"
89740 msgstr "调整上一步操作"
89743 msgid "Toolbar"
89744 msgstr "工具栏"
89747 msgid "Sidebar"
89748 msgstr "侧栏"
89751 msgid "Show Seconds"
89752 msgstr "显示为秒"
89755 msgid "Show timing in seconds not frames"
89756 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
89759 msgid "Show Stable"
89760 msgstr "显示稳像"
89763 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
89764 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
89767 msgid "Show Tiny Markers"
89768 msgstr "显示小号标记"
89771 msgid "Show markers in a more compact manner"
89772 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
89775 msgid "Show Track Path"
89776 msgstr "显示轨迹路径"
89779 msgid "Show path of how track moves"
89780 msgstr "显示轨迹的运动路径"
89783 msgid "Display frame in grayscale mode"
89784 msgstr "以灰度模式显示帧"
89787 msgid "Manual Calibration"
89788 msgstr "手动校准"
89791 msgid "Use manual calibration helpers"
89792 msgstr "使用手动校正辅助器"
89795 msgid "Mute Footage"
89796 msgstr "禁用镜头"
89799 msgid "Mute footage and show black background instead"
89800 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
89803 msgctxt "MovieClip"
89804 msgid "View"
89805 msgstr "一般视图"
89808 msgid "Type of the clip editor view"
89809 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
89812 msgid "Show editing clip preview"
89813 msgstr "显示编辑剪辑预览"
89816 msgctxt "MovieClip"
89817 msgid "Graph"
89818 msgstr "曲线视图"
89821 msgid "Show graph view for active element"
89822 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
89825 msgctxt "MovieClip"
89826 msgid "Dopesheet"
89827 msgstr "动画摄影表视图"
89830 msgid "Dopesheet view for tracking data"
89831 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
89834 msgid "Space Console"
89835 msgstr "空间控制台"
89838 msgid "Interactive python console"
89839 msgstr "Python 控制台交互模式"
89842 msgid "Font size to use for displaying the text"
89843 msgstr "用于显示文本的字体大小"
89846 msgid "Command history"
89847 msgstr "控制台历史记录"
89850 msgid "Command line prompt language"
89851 msgstr "控制台提示语言"
89854 msgid "Prompt"
89855 msgstr "提示"
89858 msgid "Command line prompt"
89859 msgstr "控制台提示"
89862 msgid "Command output"
89863 msgstr "控制台输出"
89866 msgid "Space Dope Sheet Editor"
89867 msgstr "空间动画编辑器"
89870 msgid "Dope Sheet space data"
89871 msgstr "动画编辑器空间数据"
89874 msgid "Action displayed and edited in this space"
89875 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
89878 msgid "Auto Snap"
89879 msgstr "自动吸附"
89882 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
89883 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
89886 msgid "No Auto-Snap"
89887 msgstr "无自动吸附"
89890 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
89891 msgstr "吸附至整数帧"
89894 msgid "Second Step"
89895 msgstr "秒步长"
89898 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
89899 msgstr "吸附至整数秒"
89902 msgid "Nearest Frame"
89903 msgstr "最近帧"
89906 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
89907 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
89910 msgid "Nearest Second"
89911 msgstr "最近整秒"
89914 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
89915 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
89918 msgid "Nearest Marker"
89919 msgstr "最近标记"
89922 msgid "Snap to nearest marker"
89923 msgstr "吸附至最近的标记上"
89926 msgid "Show the active object's cloth point cache"
89927 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
89930 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
89931 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
89934 msgid "Show the active object's particle point cache"
89935 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
89938 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
89939 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
89942 msgid "Show the active object's smoke cache"
89943 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
89946 msgid "Softbody"
89947 msgstr "软体"
89950 msgid "Show the active object's softbody point cache"
89951 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
89954 msgid "Settings for filtering animation data"
89955 msgstr "动画数据的过滤选项"
89958 msgid "Edit all keyframes in scene"
89959 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
89962 msgid "Timeline and playback controls"
89963 msgstr "时间线及回放控制"
89966 msgid "Action Editor"
89967 msgstr "动作编辑器"
89970 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
89971 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
89974 msgid "Shape Key Editor"
89975 msgstr "形态键编辑器"
89978 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
89979 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
89982 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
89983 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
89986 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
89987 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
89990 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
89991 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
89994 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
89995 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
89998 msgid "Show Curve Extremes"
89999 msgstr "显示曲线极点"
90002 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
90003 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
90006 msgid "Show Handles and Interpolation"
90007 msgstr "显示控制柄与插值"
90010 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
90011 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
90014 msgid "Show Markers"
90015 msgstr "显示标记"
90018 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
90019 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
90022 msgid "Show Pose Markers"
90023 msgstr "显示姿态标记"
90026 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
90027 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
90030 msgid "Show Sliders"
90031 msgstr "显示滑块"
90034 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
90035 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
90038 msgid "Auto-Merge Keyframes"
90039 msgstr "自动合并关键帧"
90042 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
90043 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
90046 msgid "Sync Markers"
90047 msgstr "同步标记"
90050 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
90051 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
90054 msgid "Realtime Updates"
90055 msgstr "实时更新"
90058 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
90059 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
90062 msgid "Space File Browser"
90063 msgstr "文件浏览器"
90066 msgid "File browser space data"
90067 msgstr "文件浏览器区域数据"
90070 msgid "Active Operator"
90071 msgstr "活动的操作项"
90074 msgid "User's bookmarks"
90075 msgstr "用户书签"
90078 msgid "Active Bookmark"
90079 msgstr "活动书签"
90082 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
90083 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
90086 msgid "Browsing Mode"
90087 msgstr "浏览模式"
90090 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
90091 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
90094 msgid "Asset Browser"
90095 msgstr "资产浏览器"
90098 msgid "Filebrowser Parameter"
90099 msgstr "文件浏览器参数"
90102 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
90103 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
90106 msgid "Recent Folders"
90107 msgstr "最近打开的文件夹"
90110 msgid "Active Recent Folder"
90111 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
90114 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
90115 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
90118 msgid "System Bookmarks"
90119 msgstr "系统书签"
90122 msgid "System's bookmarks"
90123 msgstr "系统书签"
90126 msgid "Active System Bookmark"
90127 msgstr "活动系统书签"
90130 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
90131 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
90134 msgid "System Folders"
90135 msgstr "系统文件夹"
90138 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
90139 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
90142 msgid "Active System Folder"
90143 msgstr "活动系统文件夹"
90146 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
90147 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
90150 msgid "Space Graph Editor"
90151 msgstr "曲线编辑器空间"
90154 msgid "Graph Editor space data"
90155 msgstr "曲线编辑器空间数据"
90158 msgid "Cursor X-Value"
90159 msgstr "光标 X 值"
90162 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
90163 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
90166 msgid "Cursor Y-Value"
90167 msgstr "光标 Y 值"
90170 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
90171 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
90174 msgid "Has Ghost Curves"
90175 msgstr "有残影曲线"
90178 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
90179 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
90182 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
90183 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
90186 msgid "Edit drivers"
90187 msgstr "编辑驱动器"
90190 msgid "Individual Centers"
90191 msgstr "各自中心"
90194 msgid "Show Cursor"
90195 msgstr "显示游标"
90198 msgid "Show 2D cursor"
90199 msgstr "显示二维游标"
90202 msgid "Show Extrapolation"
90203 msgstr "显示外插"
90206 msgid "Show Handles"
90207 msgstr "显示控制柄"
90210 msgid "Show handles of Bezier control points"
90211 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
90214 msgid "AutoMerge Keyframes"
90215 msgstr "自动合并关键帧"
90218 msgid "Auto Normalization"
90219 msgstr "自动规格化"
90222 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
90223 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
90226 msgid "Use High Quality Display"
90227 msgstr "使用高质量显示"
90230 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
90231 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
90234 msgid "Use Normalization"
90235 msgstr "使用规格化"
90238 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
90239 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
90242 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
90243 msgstr "仅所选曲线关键帧"
90246 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
90247 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
90250 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
90251 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
90254 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
90255 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
90258 msgid "Space Image Editor"
90259 msgstr "空间图像编辑器"
90262 msgid "Image and UV editor space data"
90263 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
90266 msgid "Display Channels"
90267 msgstr "显示通道"
90270 msgid "Channels of the image to display"
90271 msgstr "图像的显示通道"
90274 msgid "Color and Alpha"
90275 msgstr "色彩和 Alpha"
90278 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
90279 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
90282 msgid "Display image with RGB colors"
90283 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
90286 msgid "Display alpha transparency channel"
90287 msgstr "显示Alpha 透明通道"
90290 msgid "Z-Buffer"
90291 msgstr "Z-缓冲"
90294 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
90295 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自摄像机的可视距离)"
90298 msgid "Grease pencil data for this space"
90299 msgstr "该空间的蜡笔数据"
90302 msgid "View the image"
90303 msgstr "查看图像"
90306 msgid "UV Editor"
90307 msgstr "UV编辑器"
90310 msgid "UV edit in mesh editmode"
90311 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
90314 msgid "2D image painting mode"
90315 msgstr "2D 图像的绘制模式"
90318 msgid "Mask editing"
90319 msgstr "遮罩编辑"
90322 msgid "Overlay Settings"
90323 msgstr "叠加设置"
90326 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
90327 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
90330 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
90331 msgstr "旋转 / 缩放中心"
90334 msgid "Pivot around the 3D cursor"
90335 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
90338 msgid "Pivot around active object"
90339 msgstr "以活动物体为轴心"
90342 msgid "Line Sample"
90343 msgstr "线条采样"
90346 msgid "Sampled colors along line"
90347 msgstr "沿线条采样色彩"
90350 msgid "Scopes to visualize image statistics"
90351 msgstr "显示图像的可视化区间"
90354 msgid "Show Mask Editor"
90355 msgstr "显示遮罩编辑器"
90358 msgid "Show Mask editing related properties"
90359 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
90362 msgid "Show Paint"
90363 msgstr "显示绘制"
90366 msgid "Show paint related properties"
90367 msgstr "显示绘制相关属性"
90370 msgid "Show Render"
90371 msgstr "显示渲染"
90374 msgid "Show render related properties"
90375 msgstr "显示渲染相关属性"
90378 msgid "Display Repeated"
90379 msgstr "重复显示"
90382 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
90383 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
90386 msgid "Show Stereo"
90387 msgstr "显示立体"
90390 msgid "Display the image in Stereo 3D"
90391 msgstr "在立体3D中显示图像"
90394 msgid "Show UV Editor"
90395 msgstr "显示 UV 编辑器"
90398 msgid "Show UV editing related properties"
90399 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
90402 msgid "Image Pin"
90403 msgstr "图钉"
90406 msgid "Display current image regardless of object selection"
90407 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
90410 msgid "Update Automatically"
90411 msgstr "自动更新"
90414 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
90415 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
90418 msgid "UV editor settings"
90419 msgstr "UV 编辑器选项"
90422 msgid "Zoom factor"
90423 msgstr "缩放参数"
90426 msgid "Space Info"
90427 msgstr "空间信息"
90430 msgid "Info space data"
90431 msgstr "空间数据信息"
90434 msgid "Show Debug"
90435 msgstr "显示调试"
90438 msgid "Display debug reporting info"
90439 msgstr "显示调试报告信息"
90442 msgid "Show Error"
90443 msgstr "显示错误"
90446 msgid "Display error text"
90447 msgstr "显示错误文字"
90450 msgid "Show Info"
90451 msgstr "显示信息"
90454 msgid "Display general information"
90455 msgstr "显示常规信息"
90458 msgid "Show Operator"
90459 msgstr "显示促动器"
90462 msgid "Display the operator log"
90463 msgstr "显示促动器日志"
90466 msgid "Show Warn"
90467 msgstr "警告"
90470 msgid "Display warnings"
90471 msgstr "显示警告"
90474 msgid "Space Nla Editor"
90475 msgstr "非线性编辑器"
90478 msgid "NLA editor space data"
90479 msgstr "非线性编辑器空间数据"
90482 msgid "Show Local Markers"
90483 msgstr "显示自身标记"
90486 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
90487 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
90490 msgid "Show Control F-Curves"
90491 msgstr "显示函数曲线的控制"
90494 msgid "Show influence F-Curves on strips"
90495 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
90498 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
90499 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
90502 msgid "Space Node Editor"
90503 msgstr "节点编辑器"
90506 msgid "Node editor space data"
90507 msgstr "节点编辑器的空间数据"
90510 msgid "Channels of the image to draw"
90511 msgstr "图像的绘制通道"
90514 msgid "Backdrop Offset"
90515 msgstr "背景图偏移"
90518 msgid "Backdrop offset"
90519 msgstr "背景图偏移"
90522 msgid "Backdrop Zoom"
90523 msgstr "背景图缩放"
90526 msgid "Backdrop zoom factor"
90527 msgstr "背景的缩放参数"
90530 msgid "Cursor Location"
90531 msgstr "光标位置"
90534 msgid "Location for adding new nodes"
90535 msgstr "新增节点的位置"
90538 msgid "Edit Tree"
90539 msgstr "编辑树"
90542 msgid "Node tree being displayed and edited"
90543 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
90546 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
90547 msgstr "正被编辑节点的数据块"
90550 msgid "ID From"
90551 msgstr "ID 源"
90554 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
90555 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
90558 msgid "Auto-offset Direction"
90559 msgstr "自动偏移方向"
90562 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
90563 msgstr "插入时偏移节点的方向"
90566 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
90567 msgstr "在节点编辑器中显示覆盖层的设置"
90570 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
90571 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
90574 msgid "Use the pinned node tree"
90575 msgstr "钉固当前节点树"
90578 msgid "Shader Type"
90579 msgstr "着色类型"
90582 msgid "Type of data to take shader from"
90583 msgstr "调用着色器的数据类型"
90586 msgid "Edit shader nodes from Object"
90587 msgstr "编辑物体的着色器节点"
90590 msgid "Edit shader nodes from World"
90591 msgstr "编辑世界的着色器节点"
90594 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
90595 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
90598 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
90599 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
90602 msgid "Texture Type"
90603 msgstr "纹理类型"
90606 msgid "Type of data to take texture from"
90607 msgstr "调用纹理的数据类型"
90610 msgid "Edit texture nodes from World"
90611 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
90614 msgid "Edit texture nodes from Brush"
90615 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
90618 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
90619 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
90622 msgid "Node tree type to display and edit"
90623 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
90626 msgid "Auto Render"
90627 msgstr "自动渲染"
90630 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
90631 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
90634 msgid "Auto-offset"
90635 msgstr "自动偏移"
90638 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
90639 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
90642 msgid "Space Outliner"
90643 msgstr "大纲管理空间"
90646 msgid "Outliner space data"
90647 msgstr "大纲空间数据"
90650 msgid "Type of information to display"
90651 msgstr "显示信息的类型"
90654 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
90655 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
90658 msgid "Display collections and objects in the view layer"
90659 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
90662 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
90663 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
90666 msgid "Blender File"
90667 msgstr "Blender 文件"
90670 msgid "Display data of current file and linked libraries"
90671 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
90674 msgid "Data API"
90675 msgstr "数据API"
90678 msgid "Display low level Blender data and its properties"
90679 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
90682 msgid "Library Overrides"
90683 msgstr "库重写"
90686 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
90687 msgstr "显示带有库重写的数据块,并列出其覆写属性"
90690 msgid "Orphan Data"
90691 msgstr "孤立的数据"
90694 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
90695 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
90698 msgctxt "ID"
90699 msgid "Filter by Type"
90700 msgstr "按类型过滤"
90703 msgid "Data-block type to show"
90704 msgstr "要显示的数据块类型"
90707 msgid "Invert the object state filter"
90708 msgstr "反转物体状态过滤"
90711 msgid "Object State Filter"
90712 msgstr "物体状态过滤"
90715 msgid "Show all objects in the view layer"
90716 msgstr "显示视图层中的全部物体"
90719 msgid "Show visible objects"
90720 msgstr "显示可见物体"
90723 msgid "Show selected objects"
90724 msgstr "显示选定的物体"
90727 msgid "Show only the active object"
90728 msgstr "仅显示活动物体"
90731 msgid "Show only selectable objects"
90732 msgstr "仅显示可选的物体"
90735 msgid "Display Filter"
90736 msgstr "显示过滤"
90739 msgid "Live search filtering string"
90740 msgstr "实时查找过滤字符串"
90743 msgid "Show Mode Column"
90744 msgstr "显示模式栏"
90747 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
90748 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
90751 msgid "Indirect only"
90752 msgstr "仅间接"
90755 msgid "Case Sensitive Matches Only"
90756 msgstr "大小写完全匹配"
90759 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
90760 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
90763 msgid "Show Object Children"
90764 msgstr "显示物体子级"
90767 msgid "Show children"
90768 msgstr "显示子级"
90771 msgid "Show Collections"
90772 msgstr "显示集合"
90775 msgid "Show collections"
90776 msgstr "显示集合"
90779 msgid "Complete Matches Only"
90780 msgstr "仅完全匹配"
90783 msgid "Only use complete matches of search string"
90784 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
90787 msgid "Show only data-blocks of one type"
90788 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
90791 msgid "Show Library Overrides"
90792 msgstr "显示库重写"
90795 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
90796 msgstr "对于已创建覆写的库,显示覆写值"
90799 msgid "Show System Overrides"
90800 msgstr "显示系统覆写"
90803 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
90804 msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
90807 msgid "Filter Objects"
90808 msgstr "过滤物体"
90811 msgid "Show objects"
90812 msgstr "显示物体"
90815 msgid "Show Armatures"
90816 msgstr "显示骨架"
90819 msgid "Show armature objects"
90820 msgstr "显示骨架物体"
90823 msgid "Show Cameras"
90824 msgstr "显示摄像机"
90827 msgid "Show camera objects"
90828 msgstr "显示摄像机物体"
90831 msgid "Show Object Contents"
90832 msgstr "显示物体内容"
90835 msgid "Show what is inside the objects elements"
90836 msgstr "显示物体内部元素"
90839 msgid "Show Empties"
90840 msgstr "显示空物体"
90843 msgid "Show empty objects"
90844 msgstr "显示空物体"
90847 msgid "Show Lights"
90848 msgstr "显示灯光"
90851 msgid "Show light objects"
90852 msgstr "显示灯光物体"
90855 msgid "Show Meshes"
90856 msgstr "显示网格"
90859 msgid "Show mesh objects"
90860 msgstr "显示网格物体"
90863 msgid "Show Other Objects"
90864 msgstr "显示其它物体"
90867 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
90868 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
90871 msgid "Show All View Layers"
90872 msgstr "显示全部视图层"
90875 msgid "Show all the view layers"
90876 msgstr "显示全部视图层"
90879 msgid "Sort Alphabetically"
90880 msgstr "按首字母排序"
90883 msgid "Sync Outliner Selection"
90884 msgstr "同步大纲选择"
90887 msgid "Sync outliner selection with other editors"
90888 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
90891 msgid "Space Preferences"
90892 msgstr "空间用户设置"
90895 msgid "Blender preferences space data"
90896 msgstr "Blender用户设置空间数据"
90899 msgid "Search term for filtering in the UI"
90900 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
90903 msgid "Filter method"
90904 msgstr "过滤方式"
90907 msgid "Filter based on the operator name"
90908 msgstr "基于操作项名称过滤"
90911 msgid "Key-Binding"
90912 msgstr "按键绑定"
90915 msgid "Filter based on key bindings"
90916 msgstr "基于按键绑定过滤"
90919 msgid "Properties Space"
90920 msgstr "属性空间"
90923 msgid "Properties space data"
90924 msgstr "空间数据属性"
90927 msgid "Active Tool and Workspace settings"
90928 msgstr "活动工具与工作区设置"
90931 msgid "Scene Properties"
90932 msgstr "场景属性"
90935 msgid "Render Properties"
90936 msgstr "渲染属性"
90939 msgid "Output Properties"
90940 msgstr "输出属性"
90943 msgid "View Layer Properties"
90944 msgstr "视图层属性"
90947 msgid "World Properties"
90948 msgstr "世界属性"
90951 msgid "Collection Properties"
90952 msgstr "集合属性"
90955 msgid "Object Constraint Properties"
90956 msgstr "物体约束属性"
90959 msgid "Modifier Properties"
90960 msgstr "修改器属性"
90963 msgid "Object Data Properties"
90964 msgstr "物体数据属性"
90967 msgid "Bone Properties"
90968 msgstr "骨骼属性"
90971 msgid "Bone Constraint Properties"
90972 msgstr "骨骼约束属性"
90975 msgid "Material Properties"
90976 msgstr "材质属性"
90979 msgid "Texture Properties"
90980 msgstr "纹理属性"
90983 msgid "Particle Properties"
90984 msgstr "粒子属性"
90987 msgid "Physics Properties"
90988 msgstr "物理属性"
90991 msgid "Visual Effects Properties"
90992 msgstr "视效属性"
90995 msgid "Outliner Sync"
90996 msgstr "大纲视图同步"
90999 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
91000 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
91003 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
91004 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
91007 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
91008 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
91011 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
91012 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
91015 msgid "Tab Search Results"
91016 msgstr "选项卡查找结果"
91019 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
91020 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
91023 msgid "Pin ID"
91024 msgstr "钉固ID"
91027 msgid "Use the pinned context"
91028 msgstr "使用钉固内容"
91031 msgid "Space Sequence Editor"
91032 msgstr "序列编辑器"
91035 msgid "Sequence editor space data"
91036 msgstr "序列编辑器空间数据"
91039 msgid "Display Channel"
91040 msgstr "显示通道"
91043 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
91044 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
91047 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
91048 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
91051 msgid "Luma Waveform"
91052 msgstr "亮度波形"
91055 msgid "Chroma Vectorscope"
91056 msgstr "色度矢量示波图"
91059 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
91060 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
91063 msgid "Overlay Type"
91064 msgstr "叠加类型"
91067 msgid "Overlay display method"
91068 msgstr "叠加显示方法"
91071 msgid "Show rectangle area overlay"
91072 msgstr "显示矩形区域叠加"
91075 msgid "Reference"
91076 msgstr "参考"
91079 msgid "Show reference frame only"
91080 msgstr "仅显示参考帧"
91083 msgid "Current"
91084 msgstr "当前"
91087 msgid "Show current frame only"
91088 msgstr "仅显示当前帧"
91091 msgid "Channels of the preview to display"
91092 msgstr "预览的显示通道"
91095 msgid "Settings for display of overlays"
91096 msgstr "叠加层的显示设置"
91099 msgid "No display"
91100 msgstr "无显示"
91103 msgid "Scene size"
91104 msgstr "场景尺寸"
91107 msgid "Use Backdrop"
91108 msgstr "使用背景图"
91111 msgid "Display result under strips"
91112 msgstr "在所有片段下方显示"
91115 msgid "Display Frames"
91116 msgstr "显示帧数"
91119 msgid "Display frames rather than seconds"
91120 msgstr "显示为帧数而非秒数"
91123 msgid "Show Gizmo"
91124 msgstr "显示Gizmo"
91127 msgid "Show gizmos of all types"
91128 msgstr "显示所有类型Gizmo"
91131 msgid "Context Gizmo"
91132 msgstr "Gizmo上下文"
91135 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
91136 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
91139 msgid "Navigate Gizmo"
91140 msgstr "漫游Gizmo"
91143 msgid "Viewport navigation gizmo"
91144 msgstr "视图漫游小部件"
91147 msgid "Tool Gizmo"
91148 msgstr "Gizmo工具"
91151 msgid "Active tool gizmo"
91152 msgstr "激活Gizmo工具"
91155 msgid "Show Overexposed"
91156 msgstr "显示曝光过度"
91159 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
91160 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
91163 msgid "Separate Colors"
91164 msgstr "分离色彩"
91167 msgid "Separate color channels in preview"
91168 msgstr "在预览中分离色彩通道"
91171 msgid "Transform Preview"
91172 msgstr "变换预览"
91175 msgid "Show preview of the transformed frames"
91176 msgstr "显示变换帧的预览"
91179 msgid "Transform markers as well as strips"
91180 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
91183 msgid "Use Proxies"
91184 msgstr "使用代理"
91187 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
91188 msgstr "使用优化的文件以实现更快的拖动响应"
91191 msgid "Zoom to Fit"
91192 msgstr "缩放以适应"
91195 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
91196 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
91199 msgid "View Type"
91200 msgstr "视图类型"
91203 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
91204 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
91207 msgid "Sequencer & Preview"
91208 msgstr "序列编辑器 & 预览"
91211 msgid "Space Spreadsheet"
91212 msgstr "空间电子表格"
91215 msgid "Spreadsheet space data"
91216 msgstr "电子表格空间数据"
91219 msgid "Attribute domain to display"
91220 msgstr "要显示的属性域"
91223 msgid "Columns"
91224 msgstr "栏"
91227 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
91228 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
91231 msgid "Context Path"
91232 msgstr "上下文路径"
91235 msgid "Context path to the data being displayed"
91236 msgstr "显示数据的上下文路径"
91239 msgid "Display Context Path Collapsed"
91240 msgstr "显示上下文路径已折叠"
91243 msgid "Geometry Component"
91244 msgstr "几何组件"
91247 msgid "Part of the geometry to display data from"
91248 msgstr "要显示数据的部分几何元素"
91251 msgid "Is Pinned"
91252 msgstr "已钉固"
91255 msgid "Context path is pinned"
91256 msgstr "上下文路径已钉固"
91259 msgid "Object Evaluation State"
91260 msgstr "物体解算状态"
91263 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
91264 msgstr "使用来自已完全或部分解算的数据"
91267 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
91268 msgstr "使用来自原始物体的数据,无需应用任何修改器"
91271 msgid "Viewer Node"
91272 msgstr "查看器节点"
91275 msgid "Use intermediate data from viewer node"
91276 msgstr "使用来自查看器节点的中间数据"
91279 msgid "Row Filters"
91280 msgstr "行过滤"
91283 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
91284 msgstr "从显示的数据中剔除行的筛选器"
91287 msgid "Show Only Selected"
91288 msgstr "仅显示已选中"
91291 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
91292 msgstr "仅包括与选定元素相对应的行"
91295 msgid "Use Filter"
91296 msgstr "使用过滤"
91299 msgid "Space Text Editor"
91300 msgstr "空间文本编辑器"
91303 msgid "Text editor space data"
91304 msgstr "文本编辑器空间数据"
91307 msgid "Find Text"
91308 msgstr "查找文本"
91311 msgid "Text to search for with the find tool"
91312 msgstr "使用搜索工具查找文本"
91315 msgid "Margin Column"
91316 msgstr "边距列"
91319 msgid "Column number to show right margin at"
91320 msgstr "显示右边距的列号"
91323 msgid "Replace Text"
91324 msgstr "替换文本"
91327 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
91328 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
91331 msgid "Highlight Line"
91332 msgstr "行高亮"
91335 msgid "Highlight the current line"
91336 msgstr "高亮选择当前行"
91339 msgid "Line Numbers"
91340 msgstr "行号"
91343 msgid "Show line numbers next to the text"
91344 msgstr "在文本旁边显示行号"
91347 msgid "Show Margin"
91348 msgstr "显示边距"
91351 msgid "Show right margin"
91352 msgstr "显示右边距"
91355 msgid "Syntax Highlight"
91356 msgstr "语法高亮显示"
91359 msgid "Syntax highlight for scripting"
91360 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
91363 msgid "Word Wrap"
91364 msgstr "文字换行"
91367 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
91368 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
91371 msgid "Tab Width"
91372 msgstr "制表符宽度"
91375 msgid "Number of spaces to display tabs with"
91376 msgstr "制表符代替的空格个数"
91379 msgid "Text displayed and edited in this space"
91380 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
91383 msgid "Top Line"
91384 msgstr "首行"
91387 msgid "Top line visible"
91388 msgstr "首行可见"
91391 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
91392 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
91395 msgid "Find Wrap"
91396 msgstr "查找换行"
91399 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
91400 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
91403 msgid "Live Edit"
91404 msgstr "实时编辑"
91407 msgid "Run python while editing"
91408 msgstr "编辑并运行Python"
91411 msgid "Match Case"
91412 msgstr "区分大小写"
91415 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
91416 msgstr "搜索对大小写敏感"
91419 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
91420 msgstr "覆写而不是插入"
91423 msgid "Visible Lines"
91424 msgstr "可见线条"
91427 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
91428 msgstr "当前编辑器的可见行数"
91431 msgid "3D View Space"
91432 msgstr "3D 视图空间"
91435 msgid "3D View space data"
91436 msgstr "3D 视图的空间数据"
91439 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
91440 msgstr "当前场景中的活动摄像机 (可在场景面板中切换)"
91443 msgid "3D View far clipping distance"
91444 msgstr "3D视图最远钳制距离"
91447 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
91448 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
91451 msgid "Visibility Icon"
91452 msgstr "可见性图标"
91455 msgid "Viewport lens angle"
91456 msgstr "视图镜头角度"
91459 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
91460 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
91463 msgid "Lock to Bone"
91464 msgstr "锁定到骨骼"
91467 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
91468 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
91471 msgid "Lock Camera to View"
91472 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
91475 msgid "Enable view navigation within the camera view"
91476 msgstr "在摄像机视图中启用导航模式"
91479 msgid "Lock to Cursor"
91480 msgstr "锁定到游标"
91483 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
91484 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
91487 msgid "Lock to Object"
91488 msgstr "锁定到物体"
91491 msgid "3D View center is locked to this object's position"
91492 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
91495 msgid "Mirror VR Session"
91496 msgstr "镜像VR会话"
91499 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
91500 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
91503 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
91504 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
91507 msgid "3D Region"
91508 msgstr "3D 区域"
91511 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
91512 msgstr "基于正交视图中摄像机视角的当前空间 3D 区域"
91515 msgid "Quad View Regions"
91516 msgstr "四分视图区域"
91519 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
91520 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
91523 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
91524 msgstr "3D视图中着色的设置"
91527 msgid "Show 3D Marker Names"
91528 msgstr "显示 3D 标记名称"
91531 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
91532 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
91535 msgid "Show Camera Path"
91536 msgstr "显示摄像机路径"
91539 msgid "Show reconstructed camera path"
91540 msgstr "显示重建后的摄像机路径"
91543 msgid "Show Camera Focus Distance"
91544 msgstr "显示摄像机焦距"
91547 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
91548 msgstr "调节摄像机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
91551 msgid "Show Camera Lens"
91552 msgstr "显示摄像机镜头"
91555 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
91556 msgstr "用于调整摄像机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
91559 msgid "Show Empty Force Field"
91560 msgstr "显示空物体力场"
91563 msgid "Gizmo to adjust the force field"
91564 msgstr "调整力场的Gizmo"
91567 msgid "Show Empty Image"
91568 msgstr "显示空白图像"
91571 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
91572 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
91575 msgid "Show Light Look-At"
91576 msgstr "显示灯光朝向"
91579 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
91580 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
91583 msgid "Show Light Size"
91584 msgstr "显示灯光尺寸"
91587 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
91588 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
91591 msgid "Show Object Rotation"
91592 msgstr "显示物体旋转"
91595 msgid "Gizmo to adjust rotation"
91596 msgstr "调整旋转的Gizmo"
91599 msgid "Show Object Scale"
91600 msgstr "显示物体缩放"
91603 msgid "Gizmo to adjust scale"
91604 msgstr "调整缩放的Gizmo"
91607 msgid "Show Object Location"
91608 msgstr "显示物体位置"
91611 msgid "Gizmo to adjust location"
91612 msgstr "调整位置的Gizmo"
91615 msgid "Show Reconstruction"
91616 msgstr "显示重建"
91619 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
91620 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
91623 msgid "Show the left and right cameras"
91624 msgstr "显示左右摄像机"
91627 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
91628 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
91631 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
91632 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
91635 msgid "3D"
91636 msgstr "3D"
91639 msgid "Plane Alpha"
91640 msgstr "平面 Alpha"
91643 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
91644 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
91647 msgid "Stereo Eye"
91648 msgstr "立体眼"
91651 msgid "Current stereo eye being displayed"
91652 msgstr "当前正在显示的立体眼"
91655 msgid "Left Eye"
91656 msgstr "左眼"
91659 msgid "Right Eye"
91660 msgstr "右眼"
91663 msgid "Volume Alpha"
91664 msgstr "体积 Alpha"
91667 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
91668 msgstr "摄像机视锥体积的不透明度 (alpha)"
91671 msgid "Tracks Size"
91672 msgstr "轨迹尺寸"
91675 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
91676 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
91679 msgid "Tracks Display Type"
91680 msgstr "追踪点的显示类型"
91683 msgid "Viewport display style for tracks"
91684 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
91687 msgid "Use Local Camera"
91688 msgstr "使用局部摄像机"
91691 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
91692 msgstr "在此视图中使用局部摄像机,而非场景活动摄像机"
91695 msgid "Local Collections"
91696 msgstr "本地集合"
91699 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
91700 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
91703 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
91704 msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过摄像机观看时)"
91707 msgid "Show Overlays"
91708 msgstr "显示叠加层"
91711 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
91712 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
91715 msgid "Get the node tree path as a string"
91716 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
91719 msgid "Show Tree Path"
91720 msgstr "显示树路径"
91723 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
91724 msgstr "显示编辑器上下文的面包屑导航"
91727 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
91728 msgstr "显示覆盖层为彩色或虚线线框"
91731 msgid "Show Timing"
91732 msgstr "显示时序"
91735 msgid "Display each node's last execution time"
91736 msgstr "显示每个节点的上次执行时间"
91739 msgid "Show Wire Colors"
91740 msgstr "显示线框颜色"
91743 msgid "Color node links based on their connected sockets"
91744 msgstr "基于其相连接口的颜色节点连线"
91747 msgid "Space UV Editor"
91748 msgstr "UV 编辑器空间"
91751 msgid "UV editor data for the image editor space"
91752 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
91755 msgid "Dynamic Grid Size"
91756 msgstr "动态栅格大小"
91759 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
91760 msgstr "在构成一个UV单元的UV空间中的栅格单位数量"
91763 msgid "Display Stretch Type"
91764 msgstr "显示拉伸类型"
91767 msgid "Type of stretch to display"
91768 msgstr "拉伸度的显示类型"
91771 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
91772 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
91775 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
91776 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
91779 msgid "Display style for UV edges"
91780 msgstr "UV边线的显示样式"
91783 msgid "Constrain to Image Bounds"
91784 msgstr "约束至画布边缘"
91787 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
91788 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
91791 msgid "Snap to Pixels"
91792 msgstr "吸附至像素点"
91795 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
91796 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
91799 msgid "Don't snap to pixels"
91800 msgstr "不吸附像素点"
91803 msgid "Corner"
91804 msgstr "拐角"
91807 msgid "Snap to pixel corners"
91808 msgstr "吸附像素点拐角"
91811 msgid "Snap to pixel centers"
91812 msgstr "吸附像素点中心"
91815 msgid "Display Faces"
91816 msgstr "显示面"
91819 msgid "Display faces over the image"
91820 msgstr "在图像上显示面"
91823 msgid "Display metadata properties of the image"
91824 msgstr "显示图像元数据"
91827 msgid "Display Modified Edges"
91828 msgstr "显示修改器应用后的边"
91831 msgid "Display edges after modifiers are applied"
91832 msgstr "显示应用修改器后的边"
91835 msgid "Pixel Coordinates"
91836 msgstr "像素点坐标轴"
91839 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
91840 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
91843 msgid "Display Stretch"
91844 msgstr "显示拉伸"
91847 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
91848 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
91851 msgid "Display Texture Paint UVs"
91852 msgstr "显示纹理绘制UV"
91855 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
91856 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
91859 msgid "Sticky Selection Mode"
91860 msgstr "黏性选择模式"
91863 msgid "Method for extending UV vertex selection"
91864 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
91867 msgid "Sticky vertex selection disabled"
91868 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
91871 msgid "Shared Location"
91872 msgstr "共享位置"
91875 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
91876 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
91879 msgid "Shared Vertex"
91880 msgstr "共用顶点"
91883 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
91884 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
91887 msgid "Tile Grid Shape"
91888 msgstr "分块栅格形状"
91891 msgid "How many tiles will be shown in the background"
91892 msgstr "将在后台显示多少个分块"
91895 msgid "Use a grid with a user-defined number of steps"
91896 msgstr "使用带有用户定义的步数的栅格"
91899 msgid "Live Unwrap"
91900 msgstr "实时展开"
91903 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
91904 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
91907 msgid "UV Opacity"
91908 msgstr "UV不透明度"
91911 msgid "Opacity of UV overlays"
91912 msgstr "UV叠加层的不透明度"
91915 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
91916 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
91919 msgid "Bezier Points"
91920 msgstr "贝塞尔控制点"
91923 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
91924 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
91927 msgid "Character Index"
91928 msgstr "字符编号"
91931 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
91932 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
91935 msgid "Hide this curve in Edit mode"
91936 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
91939 msgid "Material slot index of this curve"
91940 msgstr "该曲线的材质槽编号"
91943 msgid "Order U"
91944 msgstr "阶数 U"
91947 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
91948 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
91951 msgid "Order V"
91952 msgstr "阶数 V"
91955 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
91956 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
91959 msgid "Points U"
91960 msgstr "点 U"
91963 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
91964 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
91967 msgid "Points V"
91968 msgstr "点 V"
91971 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
91972 msgstr "曲面的 V 向总点数"
91975 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
91976 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
91979 msgid "Radius Interpolation"
91980 msgstr "插值半径"
91983 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
91984 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
91987 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
91988 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
91991 msgid "Surface subdivisions per segment"
91992 msgstr "曲面的单段细分次数"
91995 msgid "Tilt Interpolation"
91996 msgstr "倾斜插值"
91999 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
92000 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
92003 msgid "The interpolation type for this curve element"
92004 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
92007 msgid "Bezier U"
92008 msgstr "贝塞尔 U"
92011 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
92012 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
92015 msgid "Bezier V"
92016 msgstr "贝塞尔 V"
92019 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
92020 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
92023 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
92024 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
92027 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
92028 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
92031 msgid "Endpoint U"
92032 msgstr "末端点 U"
92035 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
92036 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
92039 msgid "Endpoint V"
92040 msgstr "末端点 V"
92043 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
92044 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
92047 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
92048 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
92051 msgid "Spline Bezier Points"
92052 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
92055 msgid "Collection of spline Bezier points"
92056 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
92059 msgid "Spline point without handles"
92060 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
92063 msgid "NURBS weight"
92064 msgstr "NURBS 权重"
92067 msgid "Spline Points"
92068 msgstr "样条线控制点"
92071 msgid "Collection of spline points"
92072 msgstr "样条线控制点集合"
92075 msgid "Spreadsheet Column"
92076 msgstr "电子表格列"
92079 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
92080 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
92083 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
92084 msgstr "电子表格中可见的相应列的数据类型"
92087 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
92088 msgstr "用于从数据源中识别相应数据的数据"
92091 msgid "Spreadsheet Column ID"
92092 msgstr "电子表格列ID"
92095 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
92096 msgstr "用于识别电子表格列的数据"
92099 msgid "Column Name"
92100 msgstr "列名称"
92103 msgid "Spreadsheet Context"
92104 msgstr "电子表格上下文"
92107 msgid "Element of spreadsheet context path"
92108 msgstr "电子表格上下文路径的元素"
92111 msgid "Type of the context"
92112 msgstr "上下文的类型"
92115 msgid "Node Name"
92116 msgstr "节点名称"
92119 msgid "Spreadsheet Row Filter"
92120 msgstr "电子表格行过滤"
92123 msgid "How close float values need to be to be equal"
92124 msgstr "浮点值需要有多接近才能视作相等"
92127 msgid "Boolean Value"
92128 msgstr "布尔值"
92131 msgid "Float Value"
92132 msgstr "浮点值"
92135 msgid "2D Vector Value"
92136 msgstr "二维矢量值"
92139 msgid "Vector Value"
92140 msgstr "矢量值"
92143 msgid "Integer Value"
92144 msgstr "整数值"
92147 msgid "Text Value"
92148 msgstr "文本值"
92151 msgid "Stereo 3D Display"
92152 msgstr "立体3D显示"
92155 msgid "Settings for stereo 3D display"
92156 msgstr "立体3D的显示设置"
92159 msgid "Stereo Output"
92160 msgstr "立体输出"
92163 msgid "Settings for stereo output"
92164 msgstr "立体输出的设置"
92167 msgid "Stereo Mode"
92168 msgstr "立体模式"
92171 msgid "Squeezed Frame"
92172 msgstr "压缩帧"
92175 msgid "Combine both views in a squeezed image"
92176 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
92179 msgid "String Attribute Value"
92180 msgstr "字符串属性值"
92183 msgid "String value in geometry attribute"
92184 msgstr "几何属性中的字符串值"
92187 msgid "Studio Light"
92188 msgstr "棚灯"
92191 msgid "Studio light"
92192 msgstr "棚灯"
92195 msgid "Has Specular Highlight"
92196 msgstr "有高光亮点"
92199 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
92200 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
92203 msgid "Irradiance Cache Path"
92204 msgstr "辐射缓存路径"
92207 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
92208 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
92211 msgid "SH Cache Path"
92212 msgstr "SH缓存路径"
92215 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
92216 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
92219 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
92220 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
92223 msgid "Collection of studio lights"
92224 msgstr "棚灯集合"
92227 msgid "Map X and Y coordinates directly"
92228 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
92231 msgid "Map using the normal vector"
92232 msgstr "使用法线矢量进行映射"
92235 msgid "Map with Z as central axis"
92236 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
92239 msgid "X Mapping"
92240 msgstr "X 映射"
92243 msgid "Y Mapping"
92244 msgstr "Y 映射"
92247 msgid "Z Mapping"
92248 msgstr "Z 映射"
92251 msgid "Maximum value for clipping"
92252 msgstr "剪切的最大值"
92255 msgid "Minimum value for clipping"
92256 msgstr "剪切的最小值"
92259 msgid "Has Maximum"
92260 msgstr "使用最大值"
92263 msgid "Whether to use maximum clipping value"
92264 msgstr "是否使用最大剪切值"
92267 msgid "Has Minimum"
92268 msgstr "使用最小值"
92271 msgid "Whether to use minimum clipping value"
92272 msgstr "是否使用最小剪切值"
92275 msgid "Texture Paint Slot"
92276 msgstr "纹理绘制槽"
92279 msgid "Slot that contains information about texture painting"
92280 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
92283 msgid "Slot has a valid image and UV map"
92284 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
92287 msgid "Text Box"
92288 msgstr "文本框"
92291 msgid "Text bounding box for layout"
92292 msgstr "文本框的边界布局"
92295 msgid "Textbox Height"
92296 msgstr "文本框高度"
92299 msgid "Textbox Width"
92300 msgstr "文本框宽度"
92303 msgid "Textbox X Offset"
92304 msgstr "文本框 X 向偏移"
92307 msgid "Textbox Y Offset"
92308 msgstr "文本框 Y 向偏移"
92311 msgid "Text Character Format"
92312 msgstr "文字符号格式"
92315 msgid "Text character formatting settings"
92316 msgstr "文本字符的格式设置"
92319 msgid "Spacing between characters"
92320 msgstr "字符间距"
92323 msgid "Material slot index of this character"
92324 msgstr "该字符的材质槽编号"
92327 msgid "Text Line"
92328 msgstr "文本行数"
92331 msgid "Line of text in a Text data-block"
92332 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
92335 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
92336 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
92339 msgid "Mode used to apply the texture"
92340 msgstr "应用纹理的模式"
92343 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
92344 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
92347 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
92348 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
92351 msgid "Texture slot name"
92352 msgstr "纹理槽名称"
92355 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
92356 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
92359 msgid "Output Node"
92360 msgstr "输出节点"
92363 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
92364 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
92367 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
92368 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
92371 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
92372 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
92375 msgid "Brush Texture Slot"
92376 msgstr "笔刷纹理槽"
92379 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
92380 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
92383 msgid "Brush texture rotation"
92384 msgstr "笔刷纹理旋转"
92387 msgid "Has Texture Angle Source"
92388 msgstr "拥有纹理的角度源"
92391 msgid "Stencil"
92392 msgstr "镂版"
92395 msgid "Random Angle"
92396 msgstr "随机角"
92399 msgid "Brush texture random angle"
92400 msgstr "笔刷纹理随机角度"
92403 msgid "LineStyle Texture Slot"
92404 msgstr "线条样式纹理槽"
92407 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
92408 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
92411 msgid "Alpha Factor"
92412 msgstr "Alpha 系数"
92415 msgid "Amount texture affects alpha"
92416 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
92419 msgid "Diffuse Color Factor"
92420 msgstr "漫射颜色系数"
92423 msgid "Amount texture affects diffuse color"
92424 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
92427 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
92428 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
92431 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
92432 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
92435 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
92436 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
92439 msgid "Along stroke"
92440 msgstr "沿笔画"
92443 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
92444 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
92447 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
92448 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
92451 msgid "The texture affects the alpha value"
92452 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
92455 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
92456 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
92459 msgid "Particle Settings Texture Slot"
92460 msgstr "粒子设置纹理槽"
92463 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
92464 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
92467 msgid "Clump Factor"
92468 msgstr "簇集系数"
92471 msgid "Amount texture affects child clump"
92472 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
92475 msgid "Damp Factor"
92476 msgstr "衰减系数"
92479 msgid "Amount texture affects particle damping"
92480 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
92483 msgid "Density Factor"
92484 msgstr "密度系数"
92487 msgid "Amount texture affects particle density"
92488 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
92491 msgid "Field Factor"
92492 msgstr "场系数"
92495 msgid "Amount texture affects particle force fields"
92496 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
92499 msgid "Gravity Factor"
92500 msgstr "重力系数"
92503 msgid "Amount texture affects particle gravity"
92504 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
92507 msgid "Kink Amplitude Factor"
92508 msgstr "扭结振幅系数"
92511 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
92512 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
92515 msgid "Kink Frequency Factor"
92516 msgstr "扭结频率系数"
92519 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
92520 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
92523 msgid "Length Factor"
92524 msgstr "长度系数"
92527 msgid "Amount texture affects child hair length"
92528 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
92531 msgid "Life Time Factor"
92532 msgstr "生命周期系数"
92535 msgid "Amount texture affects particle life time"
92536 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
92539 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
92540 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
92543 msgid "Rough Factor"
92544 msgstr "粗糙系数"
92547 msgid "Amount texture affects child roughness"
92548 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
92551 msgid "Size Factor"
92552 msgstr "尺寸系数"
92555 msgid "Amount texture affects physical particle size"
92556 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
92559 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
92560 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
92563 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
92564 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
92567 msgid "Strand / Particle"
92568 msgstr "发股 / 粒子"
92571 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
92572 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
92575 msgid "Emission Time Factor"
92576 msgstr "发射时间系数"
92579 msgid "Amount texture affects particle emission time"
92580 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
92583 msgid "Twist Factor"
92584 msgstr "扭曲系数"
92587 msgid "Amount texture affects child twist"
92588 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
92591 msgid "Affect the child clumping"
92592 msgstr "影响子粒子簇集度"
92595 msgid "Affect the particle velocity damping"
92596 msgstr "影响粒子的速率衰减"
92599 msgid "Affect the density of the particles"
92600 msgstr "影响粒子的密度"
92603 msgid "Force Field"
92604 msgstr "力场"
92607 msgid "Affect the particle force fields"
92608 msgstr "影响粒子力场"
92611 msgid "Affect the particle gravity"
92612 msgstr "影响粒子的重力"
92615 msgid "Kink Amplitude"
92616 msgstr "扭结振幅"
92619 msgid "Affect the child kink amplitude"
92620 msgstr "影响子扭结振幅"
92623 msgid "Kink Frequency"
92624 msgstr "扭结频率"
92627 msgid "Affect the child kink frequency"
92628 msgstr "影响子扭结频率"
92631 msgid "Affect the child hair length"
92632 msgstr "影响子粒子毛发长度"
92635 msgid "Life Time"
92636 msgstr "生命周期"
92639 msgid "Affect the life time of the particles"
92640 msgstr "影响粒子的生命周期"
92643 msgid "Rough"
92644 msgstr "表面糙度"
92647 msgid "Affect the child rough"
92648 msgstr "影响子粒子糙度"
92651 msgid "Affect the particle size"
92652 msgstr "影响粒子的尺寸"
92655 msgid "Emission Time"
92656 msgstr "发射时间"
92659 msgid "Affect the emission time of the particles"
92660 msgstr "影响"
92663 msgid "Affect the child twist"
92664 msgstr "影响子扭曲"
92667 msgid "Affect the particle initial velocity"
92668 msgstr "影响粒子的初始速度"
92671 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
92672 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
92675 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
92676 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
92679 msgid "User interface styling and color settings"
92680 msgstr "用户界面风格和颜色设置"
92683 msgid "Clip Editor"
92684 msgstr "剪辑编辑器"
92687 msgid "Name of the theme"
92688 msgstr "主题名称"
92691 msgid "Active Theme Area"
92692 msgstr "激活的主题区域"
92695 msgid "3D View"
92696 msgstr "3D 视图"
92699 msgid "Theme Bone Color Set"
92700 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
92703 msgid "Theme settings for bone color sets"
92704 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
92707 msgid "Color used for active bones"
92708 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
92711 msgid "Color used for the surface of bones"
92712 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
92715 msgid "Color used for selected bones"
92716 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
92719 msgid "Colored Constraints"
92720 msgstr "色彩化约束"
92723 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
92724 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
92727 msgid "Theme Clip Editor"
92728 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
92731 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
92732 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
92735 msgid "Active Marker"
92736 msgstr "活动标记"
92739 msgid "Color of active marker"
92740 msgstr "活动标记颜色"
92743 msgid "Disabled Marker"
92744 msgstr "禁用的标记"
92747 msgid "Color of disabled marker"
92748 msgstr "禁用的标记颜色"
92751 msgid "Align Handle"
92752 msgstr "对齐控制柄"
92755 msgid "Auto-Clamped Handle"
92756 msgstr "自动钳制控制柄"
92759 msgid "Align Handle Selected"
92760 msgstr "选中的对齐控制柄"
92763 msgid "Auto Handle Selected"
92764 msgstr "选中的自动控制柄"
92767 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
92768 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
92771 msgid "Free Handle Selected"
92772 msgstr "选中的自由控制柄"
92775 msgid "Handle Vertex"
92776 msgstr "顶点控制"
92779 msgid "Handle Vertex Select"
92780 msgstr "控制选择的顶点"
92783 msgid "Handle Vertex Size"
92784 msgstr "控制顶点尺寸"
92787 msgid "Locked Marker"
92788 msgstr "锁定的标记"
92791 msgid "Color of locked marker"
92792 msgstr "锁定标记的色彩"
92795 msgid "Color of marker"
92796 msgstr "标记的颜色"
92799 msgid "Marker Outline"
92800 msgstr "标记轮廓"
92803 msgid "Color of marker's outline"
92804 msgstr "标记轮廓的色彩"
92807 msgid "Metadata Background"
92808 msgstr "元数据背景"
92811 msgid "Metadata Text"
92812 msgstr "元数据文本"
92815 msgid "Path After"
92816 msgstr "之后的路径"
92819 msgid "Color of path after current frame"
92820 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
92823 msgid "Path Before"
92824 msgstr "之前的路径"
92827 msgid "Color of path before current frame"
92828 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
92831 msgid "Selected Marker"
92832 msgstr "所选标记"
92835 msgid "Color of selected marker"
92836 msgstr "所选标记的颜色"
92839 msgid "Settings for space"
92840 msgstr "空间的设置"
92843 msgid "Settings for space list"
92844 msgstr "空间列表的设置"
92847 msgid "Strips"
92848 msgstr "片段"
92851 msgid "Strips Selected"
92852 msgstr "已选择的片段"
92855 msgid "Marker Line"
92856 msgstr "标记线"
92859 msgid "Marker Line Selected"
92860 msgstr "被选中的标记线"
92863 msgid "Scrubbing/Markers Region"
92864 msgstr "时间/标记区域"
92867 msgid "Theme Collection Color"
92868 msgstr "集合颜色主题"
92871 msgid "Theme settings for collection colors"
92872 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
92875 msgid "Collection Color Tag"
92876 msgstr "集合颜色标记"
92879 msgid "Theme Console"
92880 msgstr "主题控制台"
92883 msgid "Theme settings for the Console"
92884 msgstr "控制台的主题设置"
92887 msgid "Line Error"
92888 msgstr "行错误"
92891 msgid "Line Info"
92892 msgstr "行信息"
92895 msgid "Line Input"
92896 msgstr "行输入"
92899 msgid "Line Output"
92900 msgstr "行输出"
92903 msgid "Theme Dope Sheet"
92904 msgstr "动画编辑器主题"
92907 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
92908 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
92911 msgid "Active Channel Group"
92912 msgstr "激活的通道组"
92915 msgid "Channel Group"
92916 msgstr "通道组"
92919 msgid "Channels Selected"
92920 msgstr "选择的通道"
92923 msgid "Dope Sheet Channel"
92924 msgstr "动画摄影表通道"
92927 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
92928 msgstr "动画摄影表子通道"
92931 msgid "Interpolation Line"
92932 msgstr "插值线条"
92935 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
92936 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
92939 msgid "Color of Keyframe"
92940 msgstr "关键帧的颜色"
92943 msgid "Keyframe Border"
92944 msgstr "关键帧边界"
92947 msgid "Color of keyframe border"
92948 msgstr "关键帧边界颜色"
92951 msgid "Keyframe Border Selected"
92952 msgstr "选中的关键帧边界"
92955 msgid "Color of selected keyframe border"
92956 msgstr "选中的关键帧边界"
92959 msgid "Breakdown Keyframe"
92960 msgstr "断点关键帧"
92963 msgid "Color of breakdown keyframe"
92964 msgstr "断点关键帧"
92967 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
92968 msgstr "断点选中的关键帧"
92971 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
92972 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
92975 msgid "Extreme Keyframe"
92976 msgstr "极端关键帧"
92979 msgid "Color of extreme keyframe"
92980 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
92983 msgid "Extreme Keyframe Selected"
92984 msgstr "选中的极端关键帧"
92987 msgid "Color of selected extreme keyframe"
92988 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
92991 msgid "Jitter Keyframe"
92992 msgstr "抖动关键帧"
92995 msgid "Color of jitter keyframe"
92996 msgstr "抖动关键帧颜色"
92999 msgid "Jitter Keyframe Selected"
93000 msgstr "选择的抖动关键帧"
93003 msgid "Color of selected jitter keyframe"
93004 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
93007 msgid "Moving Hold Keyframe"
93008 msgstr "移动保持关键帧"
93011 msgid "Color of moving hold keyframe"
93012 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
93015 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
93016 msgstr "移动保持关键帧"
93019 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
93020 msgstr "移动保持关键帧"
93023 msgid "Keyframe Scale Factor"
93024 msgstr "关键帧缩放系数"
93027 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
93028 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
93031 msgid "Keyframe Selected"
93032 msgstr "选中的关键帧"
93035 msgid "Color of selected keyframe"
93036 msgstr "选中的关键帧的颜色"
93039 msgid "Long Key"
93040 msgstr "长帧"
93043 msgid "Long Key Selected"
93044 msgstr "选定长关键帧"
93047 msgid "Preview Range"
93048 msgstr "预览范围"
93051 msgid "Color of preview range overlay"
93052 msgstr "预览范围叠加层颜色"
93055 msgid "Summary"
93056 msgstr "汇总"
93059 msgid "Color of summary channel"
93060 msgstr "颜色的概述通道"
93063 msgid "Value Sliders"
93064 msgstr "数值滑块"
93067 msgid "View Sliders"
93068 msgstr "显示滑块"
93071 msgid "Theme File Browser"
93072 msgstr "主题文件浏览器"
93075 msgid "Theme settings for the File Browser"
93076 msgstr "文件浏览器的主题设置"
93079 msgid "Alternate Rows"
93080 msgstr "交替行"
93083 msgid "Overlay color on every other row"
93084 msgstr "每行的叠加颜色"
93087 msgid "Selected File"
93088 msgstr "选择的文件"
93091 msgid "Font Style"
93092 msgstr "字体样式"
93095 msgid "Theme settings for Font"
93096 msgstr "字体的主题设置"
93099 msgid "Font size in points"
93100 msgstr "字号,以点数表示"
93103 msgid "Shadow Size"
93104 msgstr "阴影尺寸"
93107 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
93108 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
93111 msgid "Shadow Alpha"
93112 msgstr "阴影 Alpha"
93115 msgid "Shadow X Offset"
93116 msgstr "阴影的 X 向偏移"
93119 msgid "Shadow offset in pixels"
93120 msgstr "阴影的偏移量像素"
93123 msgid "Shadow Y Offset"
93124 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
93127 msgid "Shadow Brightness"
93128 msgstr "阴影亮度"
93131 msgid "Shadow color in gray value"
93132 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
93135 msgid "Theme Background Color"
93136 msgstr "主题背景颜色"
93139 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
93140 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
93143 msgid "Background Type"
93144 msgstr "背景类型"
93147 msgid "Type of background in the 3D viewport"
93148 msgstr "3D 视图中的背景类型"
93151 msgid "Single Color"
93152 msgstr "单色"
93155 msgid "Use a solid color as viewport background"
93156 msgstr "使用纯色作为视图背景"
93159 msgid "Linear Gradient"
93160 msgstr "线性渐变"
93163 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
93164 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
93167 msgid "Vignette"
93168 msgstr "径向"
93171 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
93172 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
93175 msgid "Gradient Low"
93176 msgstr "下部渐变色"
93179 msgid "Gradient High/Off"
93180 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
93183 msgid "Theme Graph Editor"
93184 msgstr "曲线编辑器主题"
93187 msgid "Theme settings for the graph editor"
93188 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
93191 msgid "Channels Region"
93192 msgstr "通道区域"
93195 msgid "Vector Handle Selected"
93196 msgstr "选中的矢量控制柄"
93199 msgid "Last Selected Point"
93200 msgstr "最后选择的控制点"
93203 msgid "Vertex Bevel"
93204 msgstr "顶点倒角"
93207 msgid "Vertex Select"
93208 msgstr "顶点选择"
93211 msgid "Vertex Size"
93212 msgstr "顶点尺寸"
93215 msgid "Vertex Group Unreferenced"
93216 msgstr "未被引用的顶点组"
93219 msgid "Window Sliders"
93220 msgstr "窗口滑块"
93223 msgid "Theme Image Editor"
93224 msgstr "图像编辑器主题"
93227 msgid "Theme settings for the Image Editor"
93228 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
93231 msgid "Edge Select"
93232 msgstr "选择边"
93235 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
93236 msgstr "活动点/边/面"
93239 msgid "Face Orientation Back"
93240 msgstr "面方向后"
93243 msgid "Face Dot Selected"
93244 msgstr "面的点选"
93247 msgid "Face Orientation Front"
93248 msgstr "面朝向前"
93251 msgid "Face Selected"
93252 msgstr "选择的面"
93255 msgid "Face Dot Size"
93256 msgstr "面的点尺寸"
93259 msgid "Paint Curve Handle"
93260 msgstr "绘画曲线控制柄"
93263 msgid "Paint Curve Pivot"
93264 msgstr "绘画曲线轴心点"
93267 msgid "Stitch Preview Active Island"
93268 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
93271 msgid "Stitch Preview Edge"
93272 msgstr "缝合预览的线"
93275 msgid "Stitch Preview Face"
93276 msgstr "缝合预览的面"
93279 msgid "Stitch Preview Stitchable"
93280 msgstr "缝合预览的可缝合点"
93283 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
93284 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
93287 msgid "Stitch Preview Vertex"
93288 msgstr "缝合预览顶点"
93291 msgid "Scope Region Background"
93292 msgstr "背景区域"
93295 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
93296 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
93299 msgid "Wire Edit"
93300 msgstr "线框编辑"
93303 msgid "Theme Info"
93304 msgstr "主题信息"
93307 msgid "Theme settings for Info"
93308 msgstr "显示信息的主题设置"
93311 msgid "Debug Icon Background"
93312 msgstr "调试图标背景"
93315 msgid "Background color of Debug icon"
93316 msgstr "调试图标的背景色"
93319 msgid "Debug Icon Foreground"
93320 msgstr "调试图标前景"
93323 msgid "Foreground color of Debug icon"
93324 msgstr "调试图标的前景色"
93327 msgid "Error Icon Background"
93328 msgstr "错误图标背景"
93331 msgid "Background color of Error icon"
93332 msgstr "错误图标的背景色"
93335 msgid "Error Icon Foreground"
93336 msgstr "错误图标前景"
93339 msgid "Foreground color of Error icon"
93340 msgstr "错误图标的前景色"
93343 msgid "Info Icon Background"
93344 msgstr "信息图标背景"
93347 msgid "Background color of Info icon"
93348 msgstr "信息图标的背景色"
93351 msgid "Info Icon Foreground"
93352 msgstr "信息图标前景"
93355 msgid "Foreground color of Info icon"
93356 msgstr "信息图标的前景色"
93359 msgid "Operator Icon Background"
93360 msgstr "操作图标背景"
93363 msgid "Background color of Operator icon"
93364 msgstr "操作图标的背景色"
93367 msgid "Operator Icon Foreground"
93368 msgstr "操作图标前景"
93371 msgid "Foreground color of Operator icon"
93372 msgstr "操作图标的前景色"
93375 msgid "Property Icon Background"
93376 msgstr "属性图标背景"
93379 msgid "Background color of Property icon"
93380 msgstr "属性图标的背景色"
93383 msgid "Property Icon Foreground"
93384 msgstr "属性图标前景"
93387 msgid "Foreground color of Property icon"
93388 msgstr "属性图标的前景色"
93391 msgid "Selected Line Background"
93392 msgstr "选中直线背景"
93395 msgid "Background color of selected line"
93396 msgstr "选中的直线线的背景色"
93399 msgid "Selected Line Text Color"
93400 msgstr "选中行文本颜色"
93403 msgid "Text color of selected line"
93404 msgstr "选中行的文本颜色"
93407 msgid "Warning Icon Background"
93408 msgstr "警告图标背景"
93411 msgid "Background color of Warning icon"
93412 msgstr "警告图标的背景色"
93415 msgid "Warning Icon Foreground"
93416 msgstr "警告图标前景"
93419 msgid "Foreground color of Warning icon"
93420 msgstr "警告图标的前景色"
93423 msgid "Theme Nonlinear Animation"
93424 msgstr "非线性动画主题"
93427 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
93428 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
93431 msgid "Active Action"
93432 msgstr "活动动作"
93435 msgid "Animation data-block has active action"
93436 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
93439 msgid "No Active Action"
93440 msgstr "无活动的动作"
93443 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
93444 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
93447 msgid "Nonlinear Animation Channel"
93448 msgstr "非线性动画通道"
93451 msgid "Meta Strips"
93452 msgstr "复合片段"
93455 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
93456 msgstr "未选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
93459 msgid "Meta Strips Selected"
93460 msgstr "已选中的复合片段"
93463 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
93464 msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
93467 msgid "Nonlinear Animation Track"
93468 msgstr "非线性动画轨道"
93471 msgid "Sound Strips"
93472 msgstr "声音片段"
93475 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
93476 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
93479 msgid "Sound Strips Selected"
93480 msgstr "已选中的声音片段"
93483 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
93484 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
93487 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
93488 msgstr "未选中的动作剪辑片段"
93491 msgid "Selected Action-Clip Strip"
93492 msgstr "选中的动作剪辑片段"
93495 msgid "Transitions"
93496 msgstr "过渡"
93499 msgid "Unselected Transition Strip"
93500 msgstr "未选中的过渡片段"
93503 msgid "Transitions Selected"
93504 msgstr "选中的过渡片段"
93507 msgid "Selected Transition Strip"
93508 msgstr "选中的过渡片段"
93511 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
93512 msgstr "调节或编辑中的片段 / 动作颜色"
93515 msgid "Tweak Duplicate Flag"
93516 msgstr "调节复制标记"
93519 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
93520 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
93523 msgid "Theme Node Editor"
93524 msgstr "节点编辑器主题"
93527 msgid "Theme settings for the Node Editor"
93528 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
93531 msgid "Attribute Node"
93532 msgstr "属性节点"
93535 msgid "Color Node"
93536 msgstr "色彩节点"
93539 msgid "Converter Node"
93540 msgstr "转换节点"
93543 msgid "Dashed Lines Opacity"
93544 msgstr "虚线不透明度"
93547 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
93548 msgstr "线框中虚线的不透明度"
93551 msgid "Distort Node"
93552 msgstr "变形节点"
93555 msgid "Filter Node"
93556 msgstr "滤镜节点"
93559 msgid "Frame Node"
93560 msgstr "帧节点"
93563 msgid "Grid Levels"
93564 msgstr "栅格级数"
93567 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
93568 msgstr "背景中显示的点栅格的细分级数"
93571 msgid "Group Node"
93572 msgstr "节点组"
93575 msgid "Group Socket Node"
93576 msgstr "群组接口节点"
93579 msgid "Input Node"
93580 msgstr "输入节点"
93583 msgid "Layout Node"
93584 msgstr "布局节点"
93587 msgid "Matte Node"
93588 msgstr "蒙版节点"
93591 msgid "Node Backdrop"
93592 msgstr "节点背景图像"
93595 msgid "Node Selected"
93596 msgstr "选定节点"
93599 msgid "Noodle Curving"
93600 msgstr "连线曲度"
93603 msgid "Curving of the noodle"
93604 msgstr "连线的曲线化程度"
93607 msgid "Pattern Node"
93608 msgstr "图案节点"
93611 msgid "Script Node"
93612 msgstr "脚本节点"
93615 msgid "Selected Text"
93616 msgstr "选择文字"
93619 msgid "Vector Node"
93620 msgstr "矢量节点"
93623 msgid "Wires"
93624 msgstr "线框"
93627 msgid "Wire Color"
93628 msgstr "线框颜色"
93631 msgid "Wire Select"
93632 msgstr "线选"
93635 msgid "Theme Outliner"
93636 msgstr "大纲视图主题"
93639 msgid "Theme settings for the Outliner"
93640 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
93643 msgid "Active Highlight"
93644 msgstr "活动高光"
93647 msgid "Edited Object"
93648 msgstr "已编辑物体"
93651 msgid "Filter Match"
93652 msgstr "过滤匹配项"
93655 msgid "Selected Highlight"
93656 msgstr "选择的高光"
93659 msgid "Theme Panel Color"
93660 msgstr "主题面板颜色"
93663 msgid "Theme settings for panel colors"
93664 msgstr "设置主题的面板色彩"
93667 msgid "Sub Background"
93668 msgstr "子背景"
93671 msgid "Theme Preferences"
93672 msgstr "用户设置主题"
93675 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
93676 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
93679 msgid "Theme Properties"
93680 msgstr "主题属性"
93683 msgid "Theme settings for the Properties"
93684 msgstr "属性的主题设置"
93687 msgid "Active Modifier Outline"
93688 msgstr "活动修改器大纲"
93691 msgid "Search Match"
93692 msgstr "查找匹配"
93695 msgid "Theme Sequence Editor"
93696 msgstr "序列编辑器的主题设置"
93699 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
93700 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
93703 msgid "Audio Strip"
93704 msgstr "音频片段"
93707 msgid "Color Strip"
93708 msgstr "色彩片段"
93711 msgid "Draw Action"
93712 msgstr "绘制动作"
93715 msgid "Image Strip"
93716 msgstr "图像片段"
93719 msgid "Meta Strip"
93720 msgstr "复合片段"
93723 msgid "Clip Strip"
93724 msgstr "剪辑片段"
93727 msgid "Preview Background"
93728 msgstr "预览背景"
93731 msgid "Scene Strip"
93732 msgstr "场景片段"
93735 msgid "Selected Strips"
93736 msgstr "所选片段"
93739 msgid "Text Strip"
93740 msgstr "文本片段"
93743 msgid "Theme Space Settings"
93744 msgstr "主题空间设置"
93747 msgid "Window Background"
93748 msgstr "窗口背景"
93751 msgid "Region Background"
93752 msgstr "区域背景"
93755 msgid "Region Text"
93756 msgstr "区域文字"
93759 msgid "Region Text Highlight"
93760 msgstr "区域文字高亮"
93763 msgid "Region Text Titles"
93764 msgstr "区域文字标题"
93767 msgid "Execution Region Background"
93768 msgstr "执行区域背景"
93771 msgid "Header Text Highlight"
93772 msgstr "标题栏文字高亮"
93775 msgid "Navigation Bar Background"
93776 msgstr "漫游栏背景"
93779 msgid "Tab Active"
93780 msgstr "切换活动项"
93783 msgid "Tab Background"
93784 msgstr "切换背景"
93787 msgid "Tab Inactive"
93788 msgstr "非激活标签"
93791 msgid "Tab Outline"
93792 msgstr "切换大纲"
93795 msgid "Text Highlight"
93796 msgstr "文字高亮"
93799 msgid "Theme Space List Settings"
93800 msgstr "主题空间设置列表"
93803 msgid "Source List"
93804 msgstr "源列表"
93807 msgid "Source List Text"
93808 msgstr "源列表文字"
93811 msgid "Source List Text Highlight"
93812 msgstr "源列表文字高亮"
93815 msgid "Source List Title"
93816 msgstr "源列表文字标题"
93819 msgid "Theme Spreadsheet"
93820 msgstr "主题电子表格"
93823 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
93824 msgstr "用于电子表格的主题设置"
93827 msgid "Theme Status Bar"
93828 msgstr "主题状态栏"
93831 msgid "Theme settings for the Status Bar"
93832 msgstr "用于状态栏的主题设置"
93835 msgid "Theme Strip Color"
93836 msgstr "主题片段颜色"
93839 msgid "Theme settings for strip colors"
93840 msgstr "片段色彩的主题设置"
93843 msgid "Theme settings for style sets"
93844 msgstr "样式集的主题设置"
93847 msgid "Panel Title Font"
93848 msgstr "面板标题字体"
93851 msgid "Widget Style"
93852 msgstr "工具样式"
93855 msgid "Widget Label Style"
93856 msgstr "小工具标签风格"
93859 msgid "Theme Text Editor"
93860 msgstr "文字编辑器的主题设置"
93863 msgid "Theme settings for the Text Editor"
93864 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
93867 msgid "Line Numbers Background"
93868 msgstr "背景上显示行号"
93871 msgid "Syntax Built-In"
93872 msgstr "内建语法"
93875 msgid "Syntax Comment"
93876 msgstr "语法注释"
93879 msgid "Syntax Numbers"
93880 msgstr "语法行号"
93883 msgid "Syntax Preprocessor"
93884 msgstr "语法预处理器"
93887 msgid "Syntax Reserved"
93888 msgstr "语法保留符"
93891 msgid "Syntax Special"
93892 msgstr "语法专用符"
93895 msgid "Syntax String"
93896 msgstr "语法字符串"
93899 msgid "Syntax Symbols"
93900 msgstr "语法符号"
93903 msgid "Theme Top Bar"
93904 msgstr "顶部菜单"
93907 msgid "Theme settings for the Top Bar"
93908 msgstr "用于顶栏的主题设置"
93911 msgid "Theme User Interface"
93912 msgstr "用户界面主题"
93915 msgid "Theme settings for user interface elements"
93916 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
93919 msgid "Editor Outline"
93920 msgstr "大纲编辑器"
93923 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
93924 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
93927 msgid "Gizmo A"
93928 msgstr "Gizmo A"
93931 msgid "Gizmo B"
93932 msgstr "Gizmo B"
93935 msgid "Gizmo Highlight"
93936 msgstr "Gizmo高亮"
93939 msgid "Gizmo Primary"
93940 msgstr "Gizmo主要"
93943 msgid "Gizmo Secondary"
93944 msgstr "Gizmo次要"
93947 msgid "Gizmo View Align"
93948 msgstr "Gizmo视图对齐"
93951 msgid "Icon Alpha"
93952 msgstr "图标 Alpha"
93955 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
93956 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
93959 msgid "Icon Border"
93960 msgstr "图标边界"
93963 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
93964 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
93967 msgid "File Folders"
93968 msgstr "过滤文件夹"
93971 msgid "Color of folders in the file browser"
93972 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
93975 msgid "Icon Saturation"
93976 msgstr "图标饱和度"
93979 msgid "Saturation of icons in the interface"
93980 msgstr "界面中的图标饱和度"
93983 msgid "Menu Shadow Strength"
93984 msgstr "菜单阴影强度"
93987 msgid "Blending factor for menu shadows"
93988 msgstr "菜单阴影混合系数"
93991 msgid "Menu Shadow Width"
93992 msgstr "菜单阴影宽度"
93995 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
93996 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
93999 msgid "Panel Roundness"
94000 msgstr "面板圆度"
94003 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
94004 msgstr "面板和子面板拐角的圆度"
94007 msgid "Primary Color"
94008 msgstr "主色"
94011 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
94012 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
94015 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
94016 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
94019 msgid "Checkerboard Size"
94020 msgstr "棋盘格大小"
94023 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
94024 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
94027 msgid "Box Backdrop Colors"
94028 msgstr "框选背景的颜色"
94031 msgid "List Item Colors"
94032 msgstr "列表项目的颜色"
94035 msgid "Menu Widget Colors"
94036 msgstr "菜单工具的颜色"
94039 msgid "Menu Backdrop Colors"
94040 msgstr "菜单阴影的颜色"
94043 msgid "Menu Item Colors"
94044 msgstr "菜单栏目的颜色"
94047 msgid "Number Widget Colors"
94048 msgstr "数字工具的颜色"
94051 msgid "Slider Widget Colors"
94052 msgstr "滑块工具的颜色"
94055 msgid "Option Widget Colors"
94056 msgstr "选项工具的颜色"
94059 msgid "Pie Menu Colors"
94060 msgstr "饼菜单颜色"
94063 msgid "Progress Bar Widget Colors"
94064 msgstr "进度条工具的颜色"
94067 msgid "Pulldown Widget Colors"
94068 msgstr "工具折叠的颜色"
94071 msgid "Radio Widget Colors"
94072 msgstr "音频工具的颜色"
94075 msgid "Regular Widget Colors"
94076 msgstr "常规工具的颜色"
94079 msgid "Scroll Widget Colors"
94080 msgstr "滚动工具的颜色"
94083 msgid "State Colors"
94084 msgstr "状态的颜色"
94087 msgid "Tab Colors"
94088 msgstr "选项卡颜色"
94091 msgid "Text Widget Colors"
94092 msgstr "文字工具的颜色"
94095 msgid "Toggle Widget Colors"
94096 msgstr "开关工具的颜色"
94099 msgid "Tool Widget Colors"
94100 msgstr "工具的颜色"
94103 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
94104 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
94107 msgid "Tooltip Colors"
94108 msgstr "工具提示文本的颜色"
94111 msgid "Widget Emboss"
94112 msgstr "窗体部件"
94115 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
94116 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
94119 msgid "Text Cursor"
94120 msgstr "文本光标"
94123 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
94124 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
94127 msgid "Theme 3D View"
94128 msgstr "3D 视图主题"
94131 msgid "Theme settings for the 3D View"
94132 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
94135 msgid "Bone Locked Weight"
94136 msgstr "骨骼锁定权重"
94139 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
94140 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
94143 msgid "Bone Pose"
94144 msgstr "骨骼姿态"
94147 msgid "Bone Pose Active"
94148 msgstr "激活的骨骼姿势"
94151 msgid "Bone Solid"
94152 msgstr "骨骼实体"
94155 msgid "Bundle Solid"
94156 msgstr "束实色"
94159 msgid "Camera Path"
94160 msgstr "摄像机路径"
94163 msgid "Clipping Border"
94164 msgstr "裁剪边框"
94167 msgid "Edge Bevel"
94168 msgstr "边线倒角"
94171 msgid "Edge Crease"
94172 msgstr "折痕边"
94175 msgid "Edge UV Face Select"
94176 msgstr "UV 面的选择边"
94179 msgid "Edge Seam"
94180 msgstr "缝合边"
94183 msgid "Edge Sharp"
94184 msgstr "锐边"
94187 msgid "Edge Angle Text"
94188 msgstr "边夹角提示文字"
94191 msgid "Edge Length Text"
94192 msgstr "边长的文字"
94195 msgid "Face Angle Text"
94196 msgstr "面角度文字"
94199 msgid "Face Area Text"
94200 msgstr "面区域文字"
94203 msgid "Grease Pencil Vertex"
94204 msgstr "蜡笔顶点"
94207 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
94208 msgstr "蜡笔顶点选择"
94211 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
94212 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
94215 msgid "Face Normal"
94216 msgstr "面法线"
94219 msgid "NURBS Active U Lines"
94220 msgstr "NURBS活动U向线"
94223 msgid "NURBS Active V Lines"
94224 msgstr "NURBS活动V向线"
94227 msgid "NURBS U Lines"
94228 msgstr "NURBS U 向线"
94231 msgid "NURBS V Lines"
94232 msgstr "NURBS V 向线"
94235 msgid "Object Origin Size"
94236 msgstr "物体原点尺寸"
94239 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
94240 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
94243 msgid "Object Selected"
94244 msgstr "选择的物体"
94247 msgid "Outline Width"
94248 msgstr "轮廓宽度"
94251 msgid "Skin Root"
94252 msgstr "蒙皮根"
94255 msgid "Split Normal"
94256 msgstr "拆分法线"
94259 msgid "Grease Pencil Keyframe"
94260 msgstr "蜡笔关键帧"
94263 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
94264 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
94267 msgid "Object Keyframe"
94268 msgstr "物体关键帧"
94271 msgid "Color for indicating object keyframes"
94272 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
94275 msgid "View Overlay"
94276 msgstr "视图叠加层"
94279 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
94280 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
94283 msgid "Theme Widget Color Set"
94284 msgstr "控制器状态的色彩"
94287 msgid "Theme settings for widget color sets"
94288 msgstr "设置控制器的色彩"
94291 msgid "Inner"
94292 msgstr "内部"
94295 msgid "Inner Selected"
94296 msgstr "框选"
94299 msgid "Roundness"
94300 msgstr "圆度"
94303 msgid "Amount of edge rounding"
94304 msgstr "连线圆角程度"
94307 msgid "Shade Down"
94308 msgstr "淡出"
94311 msgid "Shade Top"
94312 msgstr "淡入"
94315 msgid "Text Selected"
94316 msgstr "选择的文本"
94319 msgid "Theme Widget State Color"
94320 msgstr "控制器色彩"
94323 msgid "Theme settings for widget state colors"
94324 msgstr "设置控制器状态的色彩"
94327 msgid "Animated"
94328 msgstr "播放动画"
94331 msgid "Animated Selected"
94332 msgstr "仅播放已选择的动画"
94335 msgid "Changed"
94336 msgstr "改变"
94339 msgid "Changed Selected"
94340 msgstr "更改的选中项"
94343 msgid "Driven"
94344 msgstr "驱动器"
94347 msgid "Driven Selected"
94348 msgstr "已选择的驱动器"
94351 msgid "Overridden"
94352 msgstr "覆写"
94355 msgid "Overridden Selected"
94356 msgstr "被重写的选中项"
94359 msgid "Marker for noting points in the timeline"
94360 msgstr "时间轴上未指定的标记"
94363 msgid "Camera that becomes active on this frame"
94364 msgstr "在此帧上变为活动状态的摄像机"
94367 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
94368 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
94371 msgid "Marker selection state"
94372 msgstr "标记的选择状态"
94375 msgid "Window event timer"
94376 msgstr "窗口事件的时间点"
94379 msgid "Time since last step in seconds"
94380 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
94383 msgid "Time Step"
94384 msgstr "时间步长"
94387 msgid "Stroke Placement (2D View)"
94388 msgstr "笔画放置(2D视图)"
94391 msgid "Stick stroke to the image"
94392 msgstr "将笔画粘在图像上"
94395 msgid "Stick stroke to the view"
94396 msgstr "将笔画粘在视图上"
94399 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
94400 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
94403 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
94404 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
94407 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
94408 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
94411 msgid "Stick stroke to surfaces"
94412 msgstr "将线条贴附到物体表面"
94415 msgid "Annotation Stroke Thickness"
94416 msgstr "标注笔画宽度"
94419 msgid "Auto-Keying Mode"
94420 msgstr "自动插帧模式"
94423 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
94424 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
94427 msgid "Add & Replace"
94428 msgstr "添加&替换"
94431 msgid "Curve Profile Widget"
94432 msgstr "曲线轮廓小部件"
94435 msgid "Used for defining a profile's path"
94436 msgstr "用于定义轮廓的路径"
94439 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
94440 msgstr "自动合并的距离阈值"
94443 msgid "Grease Pencil Interpolate"
94444 msgstr "蜡笔插值"
94447 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
94448 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
94451 msgid "Grease Pencil Sculpt"
94452 msgstr "蜡笔雕刻"
94455 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
94456 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
94459 msgid "Select only points"
94460 msgstr "仅选择点"
94463 msgid "Select all stroke points"
94464 msgstr "选择全部笔画控制点"
94467 msgid "Select all stroke points between other strokes"
94468 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
94471 msgid "Stroke Placement (3D View)"
94472 msgstr "笔画放置(3D视图)"
94475 msgid "Draw stroke at Object origin"
94476 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
94479 msgid "Stick stroke to other strokes"
94480 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
94483 msgid "Stroke Snap"
94484 msgstr "笔画吸附"
94487 msgid "All Points"
94488 msgstr "全部点"
94491 msgid "Snap to all points"
94492 msgstr "吸附全部点"
94495 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
94496 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
94499 msgid "First Point"
94500 msgstr "第一点"
94503 msgid "Snap to first point"
94504 msgstr "吸附到第一点"
94507 msgid "New Keyframe Type"
94508 msgstr "新关键帧类型"
94511 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
94512 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
94515 msgid "Lock Markers"
94516 msgstr "锁定标记"
94519 msgid "Prevent marker editing"
94520 msgstr "阻止编辑标记"
94523 msgid "Lock Object Modes"
94524 msgstr "锁定物体模式"
94527 msgid "Restrict select to the current mode"
94528 msgstr "限制选择"
94531 msgid "Mesh Selection Mode"
94532 msgstr "网格选择模式"
94535 msgid "Which mesh elements selection works on"
94536 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
94539 msgid "Normal Vector"
94540 msgstr "法向矢量"
94543 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
94544 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
94547 msgctxt "Curve"
94548 msgid "Proportional Editing Falloff"
94549 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
94552 msgid "Display size for proportional editing circle"
94553 msgstr "显示衰减编辑区大小"
94556 msgid "UV Local View"
94557 msgstr "局部 UV 视图"
94560 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
94561 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
94564 msgid "Snap Element"
94565 msgstr "吸附元素"
94568 msgid "Type of element to snap to"
94569 msgstr "吸附元素的类型"
94572 msgid "Snap to increments of grid"
94573 msgstr "吸附到栅格的增量点"
94576 msgid "Snap to vertices"
94577 msgstr "吸附至像素点"
94580 msgid "Snap to edges"
94581 msgstr "吸附至边"
94584 msgid "Snap to faces"
94585 msgstr "吸附至面"
94588 msgid "Snap to volume"
94589 msgstr "吸附至体积"
94592 msgid "Edge Center"
94593 msgstr "边中点"
94596 msgid "Snap to the middle of edges"
94597 msgstr "吸附至边的中点"
94600 msgid "Edge Perpendicular"
94601 msgstr "垂直交线"
94604 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
94605 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
94608 msgid "Snap Node Element"
94609 msgstr "吸附节点元素"
94612 msgid "Snap to grid"
94613 msgstr "吸附到网格"
94616 msgid "Node X"
94617 msgstr "节点X"
94620 msgid "Snap to left/right node border"
94621 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
94624 msgid "Node Y"
94625 msgstr "节点 Y"
94628 msgid "Snap to top/bottom node border"
94629 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
94632 msgid "Node X / Y"
94633 msgstr "节点 X / Y"
94636 msgid "Snap to any node border"
94637 msgstr "吸附至最近的节点上"
94640 msgid "Snap Target"
94641 msgstr "吸附目标"
94644 msgid "Which part to snap onto the target"
94645 msgstr "目标上的吸附部分"
94648 msgid "Snap UV Element"
94649 msgstr "吸附 UV 元素"
94652 msgid "Mesh Statistics Visualization"
94653 msgstr "物理静态可视化"
94656 msgid "Transform Pivot Point"
94657 msgstr "变换轴心点"
94660 msgid "Unified Paint Settings"
94661 msgstr "统一绘画设置"
94664 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
94665 msgstr "自动归一化权重绘制"
94668 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
94669 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
94672 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
94673 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
94676 msgid "Automerge"
94677 msgstr "自动合并"
94680 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
94681 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
94684 msgid "Use Additive Drawing"
94685 msgstr "使用累加绘制"
94688 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
94689 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
94692 msgid "Draw Strokes on Back"
94693 msgstr "在后侧绘制笔画"
94696 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
94697 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
94700 msgid "Selection Mask"
94701 msgstr "选中项遮罩"
94704 msgid "Only sculpt selected stroke points"
94705 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
94708 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
94709 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
94712 msgid "Only sculpt selected stroke"
94713 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
94716 msgid "Only Endpoints"
94717 msgstr "仅端点"
94720 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
94721 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
94724 msgid "Compact List"
94725 msgstr "紧凑列表"
94728 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
94729 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
94732 msgid "Only paint selected stroke points"
94733 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
94736 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
94737 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
94740 msgid "Only paint selected stroke"
94741 msgstr "仅绘制选中的笔画"
94744 msgid "Add weight data for new strokes"
94745 msgstr "为新笔画添加权重数据"
94748 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
94749 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
94752 msgid "Cycle-Aware Keying"
94753 msgstr "循环感知插帧"
94756 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
94757 msgstr "对于具有循环外插的通道,在周期时间范围内自动重新映射关键帧插入,并保持结束点同步。新添加到具有手动帧范围和循环动画的动作中的曲线将自动变为循环曲线"
94760 msgid "Auto Keying"
94761 msgstr "自动插帧"
94764 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
94765 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
94768 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
94769 msgstr "自动插帧集"
94772 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
94773 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
94776 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
94777 msgstr "权重绘制锁定相对"
94780 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
94781 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
94784 msgid "Auto Merge Vertices"
94785 msgstr "自动合并顶点"
94788 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
94789 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
94792 msgid "Split Edges & Faces"
94793 msgstr "拆分边和面"
94796 msgid "Automatically split edges and faces"
94797 msgstr "自动拆分边和面"
94800 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
94801 msgstr "多种绘制的权重绘制"
94804 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
94805 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
94808 msgid "Proportional Editing Actions"
94809 msgstr "衰减编辑动作"
94812 msgid "Proportional editing in action editor"
94813 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
94816 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
94817 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
94820 msgid "Proportional edit mode"
94821 msgstr "衰减编辑模式"
94824 msgid "Proportional Editing Objects"
94825 msgstr "衰减编辑物体"
94828 msgid "Proportional editing mask mode"
94829 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
94832 msgid "Proportional editing object mode"
94833 msgstr "衰减编辑物体模式"
94836 msgid "Proportional Editing FCurves"
94837 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
94840 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
94841 msgstr "衰减编辑动作"
94844 msgid "Projected from View"
94845 msgstr "从视角投影"
94848 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
94849 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
94852 msgid "Layered"
94853 msgstr "分层"
94856 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
94857 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
94860 msgid "Snap during transform"
94861 msgstr "变换中吸附"
94864 msgid "Align Rotation to Target"
94865 msgstr "旋转对齐目标"
94868 msgid "Align rotation with the snapping target"
94869 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
94872 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
94873 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
94876 msgid "Absolute Grid Snap"
94877 msgstr "绝对栅格对齐"
94880 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
94881 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
94884 msgid "Snap Peel Object"
94885 msgstr "吸附剥落物体"
94888 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
94889 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
94892 msgid "Project Individual Elements"
94893 msgstr "项目的独立元素"
94896 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
94897 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
94900 msgid "Use Snap for Rotation"
94901 msgstr "对旋转使用吸附"
94904 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
94905 msgstr "旋转受吸附设置影响"
94908 msgid "Use Snap for Scale"
94909 msgstr "对缩放使用吸附"
94912 msgid "Scale is affected by snapping settings"
94913 msgstr "缩放受吸附设置影响"
94916 msgid "Project onto Self"
94917 msgstr "投影至自身"
94920 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
94921 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
94924 msgid "Snap to strip edges or current frame"
94925 msgstr "吸附到片段边缘或当前帧"
94928 msgid "Use Snap for Translation"
94929 msgstr "对移动使用吸附"
94932 msgid "Move is affected by snapping settings"
94933 msgstr "移动受吸附设置影响"
94936 msgid "Correct Face Attributes"
94937 msgstr "校正面属性"
94940 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
94941 msgstr "变换时修正数据(如UV以及顶点色)"
94944 msgid "Keep Connected"
94945 msgstr "保留已连接项"
94948 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
94949 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
94952 msgid "Transform Origins"
94953 msgstr "变换原点"
94956 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
94957 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
94960 msgid "Only Locations"
94961 msgstr "仅位置"
94964 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
94965 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
94968 msgid "Transform Parents"
94969 msgstr "变换父级"
94972 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
94973 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
94976 msgid "UV Sync Selection"
94977 msgstr "UV 选区同步"
94980 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
94981 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
94984 msgid "Relaxation Method"
94985 msgstr "松弛模式"
94988 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
94989 msgstr "UV 的松弛算法"
94992 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
94993 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
94996 msgid "HC"
94997 msgstr "HC"
95000 msgid "Use HC method for relaxation"
95001 msgstr "使用 HC 松弛法"
95004 msgid "UV Sculpt"
95005 msgstr "UV 雕刻"
95008 msgid "Sculpt All Islands"
95009 msgstr "雕刻所有孤岛"
95012 msgid "Brush operates on all islands"
95013 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
95016 msgid "Lock Borders"
95017 msgstr "锁定边界"
95020 msgid "Disable editing of boundary edges"
95021 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
95024 msgid "UV Selection Mode"
95025 msgstr "UV 选择模式"
95028 msgid "UV selection and display mode"
95029 msgstr "UV 的选择和显示模式"
95032 msgid "Island"
95033 msgstr "孤岛"
95036 msgid "Island selection mode"
95037 msgstr "孤岛选择模式"
95040 msgid "Filter Vertex groups for Display"
95041 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
95044 msgid "All Vertex Groups"
95045 msgstr "全部顶点组"
95048 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
95049 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
95052 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
95053 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
95056 msgid "Mask Non-Group Vertices"
95057 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
95060 msgid "Display unweighted vertices"
95061 msgstr "显示无权重顶点"
95064 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
95065 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
95068 msgid "Show vertices with no weights in any group"
95069 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
95072 msgid "Vertex Group Weight"
95073 msgstr "顶点组权重"
95076 msgid "Weight to assign in vertex groups"
95077 msgstr "指定给顶点组的权重"
95080 msgid "Action when dragging in the viewport"
95081 msgstr "在视口中拖动时的操作"
95084 msgid "Name of the custom transform orientation"
95085 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
95088 msgid "Orientation Slot"
95089 msgstr "坐标系槽"
95092 msgid "Current Transform Orientation"
95093 msgstr "当前的变换坐标系"
95096 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
95097 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
95100 msgid "UDIM Tile"
95101 msgstr "UDIM 分块"
95104 msgid "Properties of the UDIM tile"
95105 msgstr "UDIM 分块的属性"
95108 msgid "Tile label"
95109 msgstr "分块标签"
95112 msgid "Number of the position that this tile covers"
95113 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
95116 msgid "Collection of UDIM tiles"
95117 msgstr "UDIM分块集合"
95120 msgid "Active Image Tile"
95121 msgstr "活动图像分块"
95124 msgid "Active Tile Index"
95125 msgstr "活动分块编号"
95128 msgid "Active index in tiles array"
95129 msgstr "分块数组中的活动编号"
95132 msgid "UI list containing the elements of a collection"
95133 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
95136 msgid "FILTER_ITEM"
95137 msgstr "FILTER_ITEM"
95140 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
95141 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
95144 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
95145 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
95148 msgid "Filter by Name"
95149 msgstr "名称过滤"
95152 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
95153 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
95156 msgid "Default Layout"
95157 msgstr "默认布局"
95160 msgid "Use the default, multi-rows layout"
95161 msgstr "使用紧凑型多行布局"
95164 msgid "Compact Layout"
95165 msgstr "简洁布局"
95168 msgid "Use the compact, single-row layout"
95169 msgstr "使用紧凑型单行布局"
95172 msgid "Grid Layout"
95173 msgstr "栅格布局"
95176 msgid "Use the grid-based layout"
95177 msgstr "使用基于栅格的布局"
95180 msgid "List Name"
95181 msgstr "列表名称"
95184 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
95185 msgstr "列表标识符,如果有传递到\"template_list()\"的\"list_id\"参数"
95188 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
95189 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
95192 msgid "Show Filter"
95193 msgstr "显示过滤器"
95196 msgid "Show filtering options"
95197 msgstr "显示过滤选项"
95200 msgid "Sort by Name"
95201 msgstr "名称排序"
95204 msgid "Sort items by their name"
95205 msgstr "使用名称来排序"
95208 msgid "Lock Order"
95209 msgstr "锁定排序"
95212 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
95213 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
95216 msgid "Reverse the order of shown items"
95217 msgstr "倒转显示条目的顺序"
95220 msgid "Collection of uv loop layers"
95221 msgstr "UV 循环层集合"
95224 msgid "Active UV Loop Layer"
95225 msgstr "活动UV 循环层"
95228 msgid "Active UV loop layer"
95229 msgstr "活动UV 循环层"
95232 msgid "Active UV Loop Layer Index"
95233 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
95236 msgid "Active UV loop layer index"
95237 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
95240 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
95241 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
95244 msgid "Object to use as projector transform"
95245 msgstr "用于映射变换的物体"
95248 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
95249 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
95252 msgid "Radius of the brush"
95253 msgstr "笔刷的半径"
95256 msgid "Use Unified Color"
95257 msgstr "使用统一颜色"
95260 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
95261 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
95264 msgid "Use Unified Radius"
95265 msgstr "使用统一半径"
95268 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
95269 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
95272 msgid "Use Unified Strength"
95273 msgstr "使用统一力度"
95276 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
95277 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
95280 msgid "Use Unified Weight"
95281 msgstr "使用统一权重"
95284 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
95285 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
95288 msgid "Length Unit"
95289 msgstr "长度尺寸"
95292 msgid "Unit that will be used to display length values"
95293 msgstr "将用于显示长度值的单位"
95296 msgid "Mass Unit"
95297 msgstr "质量单位"
95300 msgid "Unit that will be used to display mass values"
95301 msgstr "将用于显示质量值的单位"
95304 msgid "Unit Scale"
95305 msgstr "缩放单位"
95308 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
95309 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
95312 msgid "Unit System"
95313 msgstr "单位系统"
95316 msgid "The unit system to use for user interface controls"
95317 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
95320 msgid "Metric"
95321 msgstr "公制"
95324 msgid "Imperial"
95325 msgstr "英制"
95328 msgid "Rotation Units"
95329 msgstr "旋转单位"
95332 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
95333 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
95336 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
95337 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
95340 msgid "Radians"
95341 msgstr "弧度"
95344 msgid "Temperature Unit"
95345 msgstr "温度单位"
95348 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
95349 msgstr "用于显示温度值的单位"
95352 msgid "Time Unit"
95353 msgstr "时间单位"
95356 msgid "Unit that will be used to display time values"
95357 msgstr "用于显示时间值的单位"
95360 msgid "Separate Units"
95361 msgstr "分离单位"
95364 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
95365 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
95368 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
95369 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
95372 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
95373 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
95376 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
95377 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
95380 msgid "Solid Light"
95381 msgstr "实体灯光"
95384 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
95385 msgstr "在实体着色模式下棚灯所用灯光"
95388 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
95389 msgstr "光线的高光亮调颜色"
95392 msgid "Direction that the light is shining"
95393 msgstr "日光的源照射方向"
95396 msgid "Smooth the lighting from this light"
95397 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
95400 msgid "Color of the light's specular highlight"
95401 msgstr "光线的高光亮调颜色"
95404 msgid "Enable this light in solid shading mode"
95405 msgstr "在实体着色模式下启用该灯光"
95408 msgid "Vert Colors"
95409 msgstr "顶点色"
95412 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
95413 msgstr "雕刻顶点色集合"
95416 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
95417 msgstr "活动雕刻顶点色层"
95420 msgid "Active sculpt vertex color layer"
95421 msgstr "活动雕刻顶点色层"
95424 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
95425 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
95428 msgid "Active sculpt vertex color index"
95429 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
95432 msgid "Vertex Float Properties"
95433 msgstr "顶点浮点型属性"
95436 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
95437 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
95440 msgid "Index number of the vertex group"
95441 msgstr "顶点组的编号"
95444 msgid "Maintain the relative weights for the group"
95445 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
95448 msgid "Collection of vertex groups"
95449 msgstr "顶点组集合"
95452 msgid "Active Vertex Group"
95453 msgstr "活动顶点组"
95456 msgid "Active Vertex Group Index"
95457 msgstr "活动顶点组编号"
95460 msgid "Active index in vertex group array"
95461 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
95464 msgid "Vertex Int Properties"
95465 msgstr "顶点整型属性"
95468 msgid "Vertex String Properties"
95469 msgstr "顶点字符串型属性"
95472 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
95473 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
95476 msgid "Transform Matrix"
95477 msgstr "变换矩阵"
95480 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
95481 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
95484 msgid "3D rotation"
95485 msgstr "3D旋转"
95488 msgid "3D View Overlay Settings"
95489 msgstr "3D视图叠加设置"
95492 msgid "Backwire Opacity"
95493 msgstr "后侧线框不透明度"
95496 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
95497 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
95500 msgid "Bone Wireframe Opacity"
95501 msgstr "骨骼线框不透明度"
95504 msgid "Display Handles"
95505 msgstr "显示控制柄"
95508 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
95509 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
95512 msgid "Strength of the fade effect"
95513 msgstr "淡入淡出效果的强度"
95516 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
95517 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
95520 msgid "Fade factor"
95521 msgstr "淡出系数"
95524 msgid "Canvas grid opacity"
95525 msgstr "画布栅格不透明度"
95528 msgid "Grid Lines"
95529 msgstr "栅格线"
95532 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
95533 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
95536 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
95537 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
95540 msgid "Grid Scale Unit"
95541 msgstr "栅格缩放单位"
95544 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
95545 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
95548 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
95549 msgstr "栅格细分等级"
95552 msgid "Normal Screen Size"
95553 msgstr "法线屏幕尺寸"
95556 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
95557 msgstr "在3D视图中法线显示的屏幕尺寸"
95560 msgid "Normal Size"
95561 msgstr "法线尺寸"
95564 msgid "Display size for normals in the 3D view"
95565 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
95568 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
95569 msgstr "雕刻面组不透明度"
95572 msgid "Sculpt Mask Opacity"
95573 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
95576 msgid "Display X Axis"
95577 msgstr "显示 X 轴"
95580 msgid "Show the X axis line"
95581 msgstr "显示 X 轴线"
95584 msgid "Display Y Axis"
95585 msgstr "显示 Y 轴"
95588 msgid "Show the Y axis line"
95589 msgstr "显示 Y 轴线"
95592 msgid "Display Z Axis"
95593 msgstr "显示 Z 轴"
95596 msgid "Show the Z axis line"
95597 msgstr "显示 Z 轴线"
95600 msgid "Show Bones"
95601 msgstr "显示骨骼"
95604 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
95605 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
95608 msgid "Show 3D Cursor"
95609 msgstr "显示3D游标"
95612 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
95613 msgstr "显示3D 游标叠加层"
95616 msgid "Draw Normals"
95617 msgstr "绘制法线"
95620 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
95621 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
95624 msgid "Display Bevel Weights"
95625 msgstr "显示倒角权重"
95628 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
95629 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
95632 msgid "Display Creases"
95633 msgstr "显示折痕"
95636 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
95637 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
95640 msgid "Display Seams"
95641 msgstr "显示缝合线"
95644 msgid "Display UV unwrapping seams"
95645 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
95648 msgid "Display Sharp"
95649 msgstr "显示锐边"
95652 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
95653 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
95656 msgid "Display Edges"
95657 msgstr "显示边"
95660 msgid "Highlight selected edges"
95661 msgstr "高亮显示选中的连线"
95664 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
95665 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
95668 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
95669 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
95672 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
95673 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
95676 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
95677 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
95680 msgid "Indices"
95681 msgstr "编号"
95684 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
95685 msgstr "显示所选点线面的编号"
95688 msgid "Extras"
95689 msgstr "其他项"
95692 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
95693 msgstr "包括空物体线框,摄像机以及其他可见辅助物的物体细节"
95696 msgid "Display Face Center"
95697 msgstr "显示面中心"
95700 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
95701 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
95704 msgid "Display Normals"
95705 msgstr "显示法线"
95708 msgid "Display face normals as lines"
95709 msgstr "用线显示面法线"
95712 msgid "Face Orientation"
95713 msgstr "面朝向"
95716 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
95717 msgstr "显示面朝向叠加层"
95720 msgid "Highlight selected faces"
95721 msgstr "高亮显示选中的面"
95724 msgid "Fade Inactive Objects"
95725 msgstr "淡化非活动物体"
95728 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
95729 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
95732 msgid "Display Grid Floor"
95733 msgstr "显示栅格平面"
95736 msgid "Show the ground plane grid"
95737 msgstr "显示地平面网格"
95740 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
95741 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
95744 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
95745 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
95748 msgid "Display Freestyle Face Marks"
95749 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
95752 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
95753 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
95756 msgid "HDRI Preview"
95757 msgstr "HDRI 预览"
95760 msgid "Show HDRI preview spheres"
95761 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
95764 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
95765 msgstr "显示运动路径叠加层"
95768 msgid "Object Origins"
95769 msgstr "物体原点"
95772 msgid "Show object center dots"
95773 msgstr "显示物体中心点"
95776 msgid "All Object Origins"
95777 msgstr "所有物体的原点"
95780 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
95781 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
95784 msgid "Hidden Wire"
95785 msgstr "隐藏线框"
95788 msgid "Use hidden wireframe display"
95789 msgstr "显示隐藏的线框"
95792 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
95793 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
95796 msgid "Display Grid"
95797 msgstr "显示栅格"
95800 msgid "Show grid in orthographic side view"
95801 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
95804 msgid "Outline Selected"
95805 msgstr "所选物体的轮廓线"
95808 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
95809 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
95812 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
95813 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
95816 msgid "Show Wire"
95817 msgstr "显示线框"
95820 msgid "Use wireframe display in painting modes"
95821 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
95824 msgid "Relationship Lines"
95825 msgstr "关系线"
95828 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
95829 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
95832 msgid "Display Split Normals"
95833 msgstr "显示拆分法线"
95836 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
95837 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
95840 msgid "Display scene statistics overlay text"
95841 msgstr "显示场景统计信息文本"
95844 msgid "Stat Vis"
95845 msgstr "统计信息"
95848 msgid "Display statistical information about the mesh"
95849 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
95852 msgid "Show Text"
95853 msgstr "显示文本文件"
95856 msgid "Display overlay text"
95857 msgstr "显示错误文字"
95860 msgid "Display Vertex Normals"
95861 msgstr "显示顶点法线"
95864 msgid "Display vertex normals as lines"
95865 msgstr "显示顶点法线为直线"
95868 msgid "Show Weights"
95869 msgstr "显示权重"
95872 msgid "Display weights in editmode"
95873 msgstr "在编辑模式下显示权重"
95876 msgid "Show face edges wires"
95877 msgstr "显示面边线线框"
95880 msgid "Show Weight Contours"
95881 msgstr "显示权重轮廓线"
95884 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
95885 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
95888 msgid "Show Bone X-Ray"
95889 msgstr "显示骨骼透视"
95892 msgid "Show the bone selection overlay"
95893 msgstr "叠加显示选中骨骼"
95896 msgid "Stencil Mask Opacity"
95897 msgstr "镂板遮罩不透明度"
95900 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
95901 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
95904 msgid "Canvas X-Ray"
95905 msgstr "画布透视模式"
95908 msgid "Show Canvas grid in front"
95909 msgstr "靠前显示画布网格"
95912 msgid "Show Edit Lines"
95913 msgstr "显示编辑线"
95916 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
95917 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
95920 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
95921 msgstr "淡化蜡笔物体"
95924 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
95925 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
95928 msgid "Fade Layers"
95929 msgstr "淡化层"
95932 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
95933 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
95936 msgid "Fade Objects"
95937 msgstr "淡化物体"
95940 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
95941 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
95944 msgid "Use Grid"
95945 msgstr "使用网格"
95948 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
95949 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
95952 msgid "Lines Only"
95953 msgstr "仅线条"
95956 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
95957 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
95960 msgid "Stroke Direction"
95961 msgstr "笔画方向"
95964 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
95965 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
95968 msgid "Stroke Material Name"
95969 msgstr "笔画材质名称"
95972 msgid "Show material name assigned to each stroke"
95973 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
95976 msgid "Constant Screen Size Normals"
95977 msgstr "恒定屏幕法线尺寸"
95980 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
95981 msgstr "保持法线尺寸相对于3D视图不变"
95984 msgid "Vertex Opacity"
95985 msgstr "顶点不透明度"
95988 msgid "Opacity for edit vertices"
95989 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
95992 msgid "Weight Paint Opacity"
95993 msgstr "权重绘制不透明度"
95996 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
95997 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
96000 msgid "Wireframe Opacity"
96001 msgstr "线框不透明度"
96004 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
96005 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
96008 msgid "Wireframe Threshold"
96009 msgstr "线框阈值"
96012 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
96013 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
96016 msgid "Opacity to use for bone selection"
96017 msgstr "所选骨骼的不透明度"
96020 msgid "3D View Shading Settings"
96021 msgstr "3D 视图的着色设置"
96024 msgid "Shader AOV Name"
96025 msgstr "着色器AOV名称"
96028 msgid "Name of the active Shader AOV"
96029 msgstr "活动着色器AOV的名称"
96032 msgid "Background Color"
96033 msgstr "背景色"
96036 msgid "Color for custom background color"
96037 msgstr "自定义背景颜色"
96040 msgid "Way to display the background"
96041 msgstr "绘制背景的方式"
96044 msgid "Theme"
96045 msgstr "主题"
96048 msgid "Use the theme for background color"
96049 msgstr "将主题用于背景颜色"
96052 msgid "Use the world for background color"
96053 msgstr "使用世界背景颜色"
96056 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
96057 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
96060 msgid "Cavity Ridge"
96061 msgstr "Cavity脊线"
96064 msgid "Factor for the cavity ridges"
96065 msgstr "cavity脊线系数"
96068 msgid "Cavity Type"
96069 msgstr "Cavity类型"
96072 msgid "Way to display the cavity shading"
96073 msgstr "Cavity着色显示方法"
96076 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
96077 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
96080 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
96081 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
96084 msgid "Use both effects simultaneously"
96085 msgstr "同时使用两种效果"
96088 msgid "Cavity Valley"
96089 msgstr "Cavity 谷线"
96092 msgid "Factor for the cavity valleys"
96093 msgstr "Cavity谷线系数"
96096 msgid "Show material color"
96097 msgstr "显示材质颜色"
96100 msgid "Show scene in a single color"
96101 msgstr "以单一颜色显示场景"
96104 msgid "Show object color"
96105 msgstr "显示物体颜色"
96108 msgid "Show random object color"
96109 msgstr "随机显示物体颜色"
96112 msgid "Show active vertex color"
96113 msgstr "显示活动顶点色"
96116 msgid "Show texture"
96117 msgstr "显示纹理"
96120 msgid "Curvature Ridge"
96121 msgstr "脊线曲率"
96124 msgid "Factor for the curvature ridges"
96125 msgstr "脊线曲率的系数"
96128 msgid "Curvature Valley"
96129 msgstr "谷线曲率"
96132 msgid "Factor for the curvature valleys"
96133 msgstr "谷线曲率的系数"
96136 msgid "Cycles Settings"
96137 msgstr "Cycles设置"
96140 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
96141 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
96144 msgid "Display using studio lighting"
96145 msgstr "使用棚灯显示"
96148 msgid "Display using matcap material and lighting"
96149 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
96152 msgid "Display using flat lighting"
96153 msgstr "使用平直光照显示"
96156 msgid "Outline Color"
96157 msgstr "轮廓颜色"
96160 msgid "Color for object outline"
96161 msgstr "物体轮廓的颜色"
96164 msgid "Render Pass to show in the viewport"
96165 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
96168 msgid "Diffuse Light"
96169 msgstr "漫射光线"
96172 msgid "Specular Light"
96173 msgstr "高光光线"
96176 msgid "Volume Light"
96177 msgstr "体积光线"
96180 msgid "AOV"
96181 msgstr "AOV"
96184 msgid "Selected StudioLight"
96185 msgstr "选中棚灯"
96188 msgid "Shadow Intensity"
96189 msgstr "阴影强度"
96192 msgid "Darkness of shadows"
96193 msgstr "阴影阴暗程度"
96196 msgid "Cavity"
96197 msgstr "Cavity"
96200 msgid "Show Cavity"
96201 msgstr "显示遮罩"
96204 msgid "Show Object Outline"
96205 msgstr "显示物体轮廓"
96208 msgid "Show Shadow"
96209 msgstr "显示阴影"
96212 msgid "Specular Highlights"
96213 msgstr "高光高亮"
96216 msgid "Render specular highlights"
96217 msgstr "渲染调光高亮"
96220 msgid "Show X-Ray"
96221 msgstr "显示透视"
96224 msgid "Show whole scene transparent"
96225 msgstr "显示整个透明场景"
96228 msgid "Color for single color mode"
96229 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
96232 msgid "Studiolight"
96233 msgstr "棚灯"
96236 msgid "Studio lighting setup"
96237 msgstr "棚灯设置"
96240 msgid "World Opacity"
96241 msgstr "世界不透明度"
96244 msgid "Show the studiolight in the background"
96245 msgstr "在背景中显示棚灯"
96248 msgid "Blur the studiolight in the background"
96249 msgstr "在背景中模糊棚灯"
96252 msgid "Strength of the studiolight"
96253 msgstr "棚灯强度"
96256 msgid "Studiolight Rotation"
96257 msgstr "棚灯旋转"
96260 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
96261 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
96264 msgid "Viewport Shading"
96265 msgstr "视图着色方式"
96268 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
96269 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
96272 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
96273 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
96276 msgid "Scene Lights"
96277 msgstr "场景灯光"
96280 msgid "Render lights and light probes of the scene"
96281 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
96284 msgid "Scene World"
96285 msgstr "场景世界"
96288 msgid "Use scene world for lighting"
96289 msgstr "使用场景世界作为光照"
96292 msgid "World Space Lighting"
96293 msgstr "世界空间照明"
96296 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
96297 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
96300 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
96301 msgstr "使光照固定并且不跟随摄像机"
96304 msgid "Show VR Controllers"
96305 msgstr "显示 VR 控制器"
96308 msgid "Show Landmarks"
96309 msgstr "显示地标"
96312 msgid "Show VR Camera"
96313 msgstr "显示VR摄像机"
96316 msgid "X-Ray Alpha"
96317 msgstr "透视Alpha"
96320 msgid "Amount of alpha to use"
96321 msgstr "要使用的alpha程度"
96324 msgid "View layer"
96325 msgstr "视图层"
96328 msgid "Active AOV"
96329 msgstr "活动AOV"
96332 msgid "Active AOV Index"
96333 msgstr "活动AOV编号"
96336 msgid "Index of active aov"
96337 msgstr "活动AOV的编号"
96340 msgid "Active Layer Collection"
96341 msgstr "活动层集合"
96344 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
96345 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
96348 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
96349 msgstr "Cycles视图层设置"
96352 msgid "Dependencies in the scene data"
96353 msgstr "场景数据中的依赖"
96356 msgid "Eevee Settings"
96357 msgstr "Eevee设置"
96360 msgid "View layer settings for Eevee"
96361 msgstr "Eevee视图层设置"
96364 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
96365 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
96368 msgid "Material Override"
96369 msgstr "材质覆盖"
96372 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
96373 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
96376 msgid "All the objects in this layer"
96377 msgstr "该层中的所有物体"
96380 msgid "Alpha Threshold"
96381 msgstr "Alpha 阈值"
96384 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
96385 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
96388 msgid "Cryptomatte Levels"
96389 msgstr "Cryptomatte层级"
96392 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
96393 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
96396 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
96397 msgstr "重写此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
96400 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
96401 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
96404 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
96405 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
96408 msgid "Cryptomatte Accurate"
96409 msgstr "精确Cryptomatte"
96412 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
96413 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
96416 msgid "Cryptomatte Asset"
96417 msgstr "Cryptomatte资产"
96420 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
96421 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
96424 msgid "Cryptomatte Material"
96425 msgstr "Cryptomatte材质"
96428 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
96429 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
96432 msgid "Cryptomatte Object"
96433 msgstr "Cryptomatte物体"
96436 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
96437 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
96440 msgid "Deliver bloom pass"
96441 msgstr "传递辉光通道"
96444 msgid "Deliver volume direct light pass"
96445 msgstr "传递体积直接光通道"
96448 msgid "Volume Display"
96449 msgstr "体积显示"
96452 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
96453 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
96456 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
96457 msgstr "在视图中显示的体积厚度"
96460 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
96461 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
96464 msgid "Wireframe Detail"
96465 msgstr "线框细节"
96468 msgid "Amount of detail for wireframe display"
96469 msgstr "线框显示的细节量"
96472 msgid "Coarse"
96473 msgstr "粗糙"
96476 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
96477 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
96480 msgid "Fine"
96481 msgstr "精细"
96484 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
96485 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
96488 msgid "Type of wireframe display"
96489 msgstr "线框显示的类型"
96492 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
96493 msgstr "不在线框模式下显示体积"
96496 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
96497 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
96500 msgid "Boxes"
96501 msgstr "方块"
96504 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
96505 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
96508 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
96509 msgstr "为体积树中节点的显示点"
96512 msgid "Volume Grid"
96513 msgstr "体积栅格"
96516 msgid "3D volume grid"
96517 msgstr "3D体积栅格"
96520 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
96521 msgstr "栅格数据类型的维度数"
96524 msgid "Data type of voxel values"
96525 msgstr "体素值的数据类型"
96528 msgid "Single precision float"
96529 msgstr "单精度浮点"
96532 msgid "Double precision"
96533 msgstr "双精度"
96536 msgid "Integer 64-bit"
96537 msgstr "整数64位"
96540 msgid "64-bit integer"
96541 msgstr "64位整型"
96544 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
96545 msgstr "无数据,活动体素的布尔遮罩"
96548 msgid "Float Vector"
96549 msgstr "浮点矢量"
96552 msgid "3D float vector"
96553 msgstr "三维浮点矢量"
96556 msgid "Double Vector"
96557 msgstr "双精度矢量"
96560 msgid "3D double vector"
96561 msgstr "三维双精度矢量"
96564 msgid "Integer Vector"
96565 msgstr "整数矢量"
96568 msgid "3D integer vector"
96569 msgstr "三维整数矢量"
96572 msgid "Points (Unsupported)"
96573 msgstr "点(不支持)"
96576 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
96577 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
96580 msgid "Unknown"
96581 msgstr "未知"
96584 msgid "Unsupported data type"
96585 msgstr "不支持的数据类型"
96588 msgid "Is Loaded"
96589 msgstr "已加载"
96592 msgid "Grid tree is loaded in memory"
96593 msgstr "网格树已加载到内存中"
96596 msgid "Matrix Object"
96597 msgstr "矩阵物体"
96600 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
96601 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
96604 msgid "Volume grid name"
96605 msgstr "体积栅格名称"
96608 msgid "Volume Grids"
96609 msgstr "体积栅格"
96612 msgid "Active Grid Index"
96613 msgstr "活动栅格编号"
96616 msgid "Index of active volume grid"
96617 msgstr "活动的体积栅格编号"
96620 msgid "If loading grids failed, error message with details"
96621 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
96624 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
96625 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
96628 msgid "Frame File Path"
96629 msgstr "帧文件路径"
96632 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
96633 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
96636 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
96637 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
96640 msgid "Volume Render"
96641 msgstr "体积渲染"
96644 msgid "Volume object render settings"
96645 msgstr "体积物体渲染设置"
96648 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
96649 msgstr "指定物体或世界空间中的体积密度和步长大小"
96652 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
96653 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
96656 msgid "Specify volume step size and density in world space"
96657 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
96660 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
96661 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
96664 msgid "Walk navigation settings"
96665 msgstr "行走漫游设置"
96668 msgid "Jump Height"
96669 msgstr "跳跃高度"
96672 msgid "Maximum height of a jump"
96673 msgstr "最大跳跃高度"
96676 msgid "Mouse Sensitivity"
96677 msgstr "鼠标敏感度"
96680 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
96681 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
96684 msgid "Teleport Duration"
96685 msgstr "传送持续时间"
96688 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
96689 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
96692 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
96693 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
96696 msgid "Reverse Mouse"
96697 msgstr "反转鼠标"
96700 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
96701 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
96704 msgid "View Height"
96705 msgstr "视图高度"
96708 msgid "View distance from the floor when walking"
96709 msgstr "步行时查看与地面的距离"
96712 msgid "Walk Speed"
96713 msgstr "步行速度"
96716 msgid "Base speed for walking and flying"
96717 msgstr "行走或飞行的基本速度"
96720 msgid "Speed Factor"
96721 msgstr "速度系数"
96724 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
96725 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
96728 msgid "Work Space Tool"
96729 msgstr "工作区工具"
96732 msgid "Has Data-Block"
96733 msgstr "含有数据块"
96736 msgid "Identifier Fallback"
96737 msgstr "标识符回退"
96740 msgid "Tool Mode"
96741 msgstr "工具模式"
96744 msgid "Widget"
96745 msgstr "控件"
96748 msgid "Lighting for a World data-block"
96749 msgstr "用于世界数据块的照明"
96752 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
96753 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
96756 msgid "Use Ambient Occlusion"
96757 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
96760 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
96761 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
96764 msgid "World Mist"
96765 msgstr "世界迷雾"
96768 msgid "Mist settings for a World data-block"
96769 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
96772 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
96773 msgstr "雾效淡入距离"
96776 msgid "Type of transition used to fade mist"
96777 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
96780 msgid "Use quadratic progression"
96781 msgstr "使用二次型级进样式"
96784 msgid "Use linear progression"
96785 msgstr "使用线性级进样式"
96788 msgid "Inverse Quadratic"
96789 msgstr "反向二次型"
96792 msgid "Use inverse quadratic progression"
96793 msgstr "使用反向二次型级进样式"
96796 msgid "Control how much mist density decreases with height"
96797 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
96800 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
96801 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
96804 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
96805 msgstr "从摄像机位置计算迷雾的起始距离"
96808 msgid "Use Mist"
96809 msgstr "使用雾场"
96812 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
96813 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
96816 msgid "XR Action Map"
96817 msgstr "XR 活动映射"
96820 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
96821 msgstr "动作映射中的项、将 XR 事件映射到操作、姿势或触觉输出"
96824 msgid "Name of the action map"
96825 msgstr "活动映射名称"
96828 msgid "Selected Item"
96829 msgstr "所选项"
96832 msgid "XR Action Map Binding"
96833 msgstr "XR 活动映射绑定"
96836 msgid "Binding in an XR action map item"
96837 msgstr "在XR活动映射项中的绑定"
96840 msgid "Axis 0 Region"
96841 msgstr "轴0区域"
96844 msgid "Action execution region for the first input axis"
96845 msgstr "第一个输入轴的动作执行区域"
96848 msgid "Use any axis region for operator execution"
96849 msgstr "使用任何轴区域执行操作"
96852 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
96853 msgstr "仅使用正轴区域执行操作"
96856 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
96857 msgstr "仅使用负轴区域执行操作"
96860 msgid "Axis 1 Region"
96861 msgstr "轴1区域"
96864 msgid "Action execution region for the second input axis"
96865 msgstr "第二个输入轴的动作执行区域"
96868 msgid "Component Path 0"
96869 msgstr "组件路径 0"
96872 msgid "OpenXR component path"
96873 msgstr "OpenXR组件路径"
96876 msgid "Component Path 1"
96877 msgstr "组件路径 1"
96880 msgid "Name of the action map binding"
96881 msgstr "动作映射绑定的名称"
96884 msgid "Pose Location Offset"
96885 msgstr "姿势位置偏移"
96888 msgid "Pose Rotation Offset"
96889 msgstr "姿势旋转偏移"
96892 msgid "OpenXR interaction profile path"
96893 msgstr "OpenXR交互配置文件路径"
96896 msgid "Input threshold for button/axis actions"
96897 msgstr "按钮/轴动作的输入阈值"
96900 msgid "XR Action Map Bindings"
96901 msgstr "XR 行动j映射绑定"
96904 msgid "Collection of XR action map bindings"
96905 msgstr "XR动作映射绑定集合"
96908 msgid "XR Action Map Item"
96909 msgstr "XR动作映射项"
96912 msgid "Bimanual"
96913 msgstr "双手"
96916 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
96917 msgstr "该动作取决于两个用户路径的状态/姿势"
96920 msgid "Bindings"
96921 msgstr "绑定"
96924 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
96925 msgstr "动作映射项的绑定,将动作映射到 XR 输入"
96928 msgid "Haptic Amplitude"
96929 msgstr "触觉振幅"
96932 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
96933 msgstr "触觉振动的强度,范围从0.0到1.0"
96936 msgid "Haptic Duration"
96937 msgstr "触觉持续时间"
96940 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
96941 msgstr "触觉持续时间,单位秒。0.0是支持的最小持续时间"
96944 msgid "Haptic Frequency"
96945 msgstr "触觉频率"
96948 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
96949 msgstr "触觉振动的频率,单位赫兹。0.0 为OpenXR 运行时的默认频率"
96952 msgid "Haptic Match User Paths"
96953 msgstr "触觉匹配用户路径"
96956 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
96957 msgstr "将触觉应用于触觉动作和该动作的相同用户路径"
96960 msgid "Haptic mode"
96961 msgstr "触觉模式"
96964 msgid "Haptic application mode"
96965 msgstr "触觉应用模式"
96968 msgid "Apply haptics on button press"
96969 msgstr "在按下按钮时应用触觉"
96972 msgid "Apply haptics on button release"
96973 msgstr "在松开按钮时应用触觉"
96976 msgid "Press Release"
96977 msgstr "压感释放"
96980 msgid "Apply haptics on button press and release"
96981 msgstr "在按下按钮并且松开时应用触觉"
96984 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
96985 msgstr "在按下按钮期间反复应用触觉"
96988 msgid "Haptic Name"
96989 msgstr "触觉名称"
96992 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
96993 msgstr "执行此动作时应用触觉动作的名称"
96996 msgid "Name of the action map item"
96997 msgstr "动作映射项的名称"
97000 msgid "Identifier of operator to call on action event"
97001 msgstr "操作的标识符,以调用动作事件"
97004 msgid "Operator Mode"
97005 msgstr "操作模式"
97008 msgid "Operator execution mode"
97009 msgstr "操作执行模式"
97012 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
97013 msgstr "按下按钮执行操作(仅限非模态操作)"
97016 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
97017 msgstr "在松开按钮执行操作(仅限非模态操作)"
97020 msgid "Modal"
97021 msgstr "模态"
97024 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
97025 msgstr "使用模态(仅限模态操作)"
97028 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
97029 msgstr "调用动作事件的操作名称"
97032 msgid "Is Controller Aim"
97033 msgstr "是控制器目标"
97036 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
97037 msgstr "动作姿势将用于VR控制器目标"
97040 msgid "Is Controller Grip"
97041 msgstr "是控制器握持键"
97044 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
97045 msgstr "动作姿势将用于VR控制器握持键"
97048 msgid "Selected Binding"
97049 msgstr "选定的绑定"
97052 msgid "Currently selected binding"
97053 msgstr "当前选定的绑定"
97056 msgid "Action type"
97057 msgstr "动作类型"
97060 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
97061 msgstr "浮动动作,表示数字或模拟按钮"
97064 msgid "Vector2D"
97065 msgstr "二维矢量"
97068 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
97069 msgstr "二维浮点矢量动作,表示拇指棒或触控板"
97072 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
97073 msgstr "3D姿势动作,表示控制器的位置和旋转"
97076 msgid "Vibration"
97077 msgstr "振动"
97080 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
97081 msgstr "触觉振动输出动作,与持续时间、频率和振幅一起应用"
97084 msgid "User Path 0"
97085 msgstr "用户路径 0"
97088 msgid "OpenXR user path"
97089 msgstr "OpenXR用户路径"
97092 msgid "User Path 1"
97093 msgstr "用户路径 1"
97096 msgid "XR Action Map Items"
97097 msgstr "XR动作映射项"
97100 msgid "Collection of XR action map items"
97101 msgstr "XR动作映射项集合"
97104 msgid "XR Action Maps"
97105 msgstr "XR动作映射"
97108 msgid "Collection of XR action maps"
97109 msgstr "XR动作映射集合"
97112 msgid "XR Data for Window Manager Event"
97113 msgstr "窗口管理器事件的 XR 数据"
97116 msgid "XR action name"
97117 msgstr "XR 动作名称"
97120 msgid "Action Set"
97121 msgstr "动作类型"
97124 msgid "XR action set name"
97125 msgstr "XR动作设置名称"
97128 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
97129 msgstr "是否正在进行双手交互"
97132 msgid "Controller Location"
97133 msgstr "控制器位置"
97136 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
97137 msgstr "动作对应的控制器目标在世界空间中的位置"
97140 msgid "Controller Location Other"
97141 msgstr "控制器位置其他"
97144 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
97145 msgstr "另一个用户路径的控制器目标位置,用于双手操作"
97148 msgid "Controller Rotation"
97149 msgstr "控制器旋转"
97152 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
97153 msgstr "动作对应控制器目标在世界空间中的旋转"
97156 msgid "Controller Rotation Other"
97157 msgstr "控制器旋转其他"
97160 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
97161 msgstr "另一个用户路径的控制器目标旋转,用于双手操作"
97164 msgid "Float Threshold"
97165 msgstr "浮点阈值"
97168 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
97169 msgstr "浮点/二维动作的输入阈值"
97172 msgid "XR action values corresponding to type"
97173 msgstr "对应类型的XR动作值"
97176 msgid "State Other"
97177 msgstr "状态其他"
97180 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
97181 msgstr "另一个用户路径的状态,用于双手操作"
97184 msgid "XR action type"
97185 msgstr "XR 动作类型"
97188 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
97189 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
97192 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
97193 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
97196 msgid "Base Pose Object"
97197 msgstr "基本姿势物体"
97200 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
97201 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
97204 msgid "Base Pose Type"
97205 msgstr "基本姿势类型"
97208 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
97209 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
97212 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
97213 msgstr "使用场景活动摄像机定义VR视图基础姿势"
97216 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
97217 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
97220 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
97221 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
97224 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
97225 msgstr "应用于VR视图的统一缩放"
97228 msgid "VR viewport far clipping distance"
97229 msgstr "远裁距离的VR视口"
97232 msgid "VR viewport near clipping distance"
97233 msgstr "近裁距离的VR视口"
97236 msgid "Controller Draw Style"
97237 msgstr "控制器绘制样式"
97240 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
97241 msgstr "绘制 VR 控制器时使用的样式"
97244 msgid "Dark"
97245 msgstr "暗"
97248 msgid "Draw dark controller"
97249 msgstr "绘制暗控制器"
97252 msgid "Draw light controller"
97253 msgstr "绘制亮控制器"
97256 msgid "Dark + Ray"
97257 msgstr "暗 + 射线"
97260 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
97261 msgstr "用瞄准轴射线绘制暗控制器"
97264 msgid "Light + Ray"
97265 msgstr "亮 + 射线"
97268 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
97269 msgstr "用瞄准轴射线绘制亮控制器"
97272 msgid "Show Controllers"
97273 msgstr "显示控制器"
97276 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
97277 msgstr "显示 VR 控制器(控制器姿势需要 VR 动作)"
97280 msgid "Show Custom Overlays"
97281 msgstr "显示自定义叠加层"
97284 msgid "Show custom VR overlays"
97285 msgstr "显示自定义VR叠加层"
97288 msgid "Show Selection"
97289 msgstr "显示选择"
97292 msgid "Show selection outlines"
97293 msgstr "显示选中的轮廓"
97296 msgid "Absolute Tracking"
97297 msgstr "绝对追踪"
97300 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
97301 msgstr "允许独立于头戴设备位置定义VR跟踪原点"
97304 msgid "Positional Tracking"
97305 msgstr "位置追踪"
97308 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
97309 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
97312 msgid "Session State"
97313 msgstr "会话状态"
97316 msgid "Active Action Map"
97317 msgstr "活动动作"
97320 msgid "Navigation Location"
97321 msgstr "漫游位置"
97324 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
97325 msgstr "在确定查看器位置时,应用于基本姿势的位置偏移"
97328 msgid "Navigation Rotation"
97329 msgstr "漫游旋转"
97332 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
97333 msgstr "在确定查看器旋转时,应用于基本姿势的旋转偏移"
97336 msgid "Navigation Scale"
97337 msgstr "漫游缩放"
97340 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
97341 msgstr "在确定查看器缩放时,应用于基本缩放的缩放乘数"
97344 msgid "Selected Action Map"
97345 msgstr "选定的动作映射"
97348 msgid "Viewer Pose Location"
97349 msgstr "查看器姿势位置"
97352 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
97353 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
97356 msgid "Viewer Pose Rotation"
97357 msgstr "查看器姿势旋转"
97360 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
97361 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
97364 msgid "Work Space UI Tag"
97365 msgstr "工作区界面标签"
97368 msgid "WorkSpace UI Tags"
97369 msgstr "工作区界面标签"
97372 msgctxt "Operator"
97373 msgid "Action:"
97374 msgstr "动作:"
97377 msgctxt "Operator"
97378 msgid "Anim:"
97379 msgstr "动画:"
97382 msgctxt "Operator"
97383 msgid "Armature:"
97384 msgstr "骨架:"
97387 msgctxt "Operator"
97388 msgid "Asset:"
97389 msgstr "资产:"
97392 msgctxt "Operator"
97393 msgid "Blender_id:"
97394 msgstr "Blender_id:"
97397 msgctxt "Operator"
97398 msgid "Boid:"
97399 msgstr "群簇:"
97402 msgctxt "Operator"
97403 msgid "Brush:"
97404 msgstr "笔刷:"
97407 msgctxt "Operator"
97408 msgid "Buttons:"
97409 msgstr "按键:"
97412 msgctxt "Operator"
97413 msgid "Cachefile:"
97414 msgstr "缓存文件:"
97417 msgctxt "Operator"
97418 msgid "Camera:"
97419 msgstr "摄像机:"
97422 msgctxt "Operator"
97423 msgid "Clip:"
97424 msgstr "剪辑:"
97427 msgctxt "Operator"
97428 msgid "Cloth:"
97429 msgstr "布料:"
97432 msgctxt "Operator"
97433 msgid "Collection:"
97434 msgstr "集合:"
97437 msgctxt "Operator"
97438 msgid "Console:"
97439 msgstr "控制台:"
97442 msgctxt "Operator"
97443 msgid "Constraint:"
97444 msgstr "约束:"
97447 msgctxt "Operator"
97448 msgid "Curve:"
97449 msgstr "曲线:"
97452 msgctxt "Operator"
97453 msgid "Cycles:"
97454 msgstr "循环:"
97457 msgctxt "Operator"
97458 msgid "Dpaint:"
97459 msgstr "动态绘制:"
97462 msgctxt "Operator"
97463 msgid "Ed:"
97464 msgstr "编辑:"
97467 msgctxt "Operator"
97468 msgid "Export_animation:"
97469 msgstr "导出动画:"
97472 msgctxt "Operator"
97473 msgid "Export_anim:"
97474 msgstr "导出动画:"
97477 msgctxt "Operator"
97478 msgid "Export_mesh:"
97479 msgstr "导出网格:"
97482 msgctxt "Operator"
97483 msgid "Export_scene:"
97484 msgstr "导出场景:"
97487 msgctxt "Operator"
97488 msgid "Export_shape:"
97489 msgstr "导出形状:"
97492 msgctxt "Operator"
97493 msgid "File:"
97494 msgstr "文件:"
97497 msgctxt "Operator"
97498 msgid "Fluid:"
97499 msgstr "流体:"
97502 msgctxt "Operator"
97503 msgid "Font:"
97504 msgstr "字体:"
97507 msgctxt "Operator"
97508 msgid "Geometry:"
97509 msgstr "几何:"
97512 msgctxt "Operator"
97513 msgid "Gizmogroup:"
97514 msgstr "Gizmo群组:"
97517 msgctxt "Operator"
97518 msgid "Gpencil:"
97519 msgstr "蜡笔:"
97522 msgctxt "Operator"
97523 msgid "Graph:"
97524 msgstr "曲线:"
97527 msgctxt "Operator"
97528 msgid "Image:"
97529 msgstr "图像:"
97532 msgctxt "Operator"
97533 msgid "Import_anim:"
97534 msgstr "导入动画:"
97537 msgctxt "Operator"
97538 msgid "Import_curve:"
97539 msgstr "导入曲线:"
97542 msgctxt "Operator"
97543 msgid "Import_image:"
97544 msgstr "导入图像:"
97547 msgctxt "Operator"
97548 msgid "Import_mesh:"
97549 msgstr "导入网格:"
97552 msgctxt "Operator"
97553 msgid "Import_scene:"
97554 msgstr "导入场景:"
97557 msgctxt "Operator"
97558 msgid "Import_shape:"
97559 msgstr "导入形状:"
97562 msgctxt "Operator"
97563 msgid "Info:"
97564 msgstr "信息面板:"
97567 msgctxt "Operator"
97568 msgid "Lattice:"
97569 msgstr "晶格:"
97572 msgctxt "Operator"
97573 msgid "Marker:"
97574 msgstr "标记:"
97577 msgctxt "Operator"
97578 msgid "Mask:"
97579 msgstr "遮罩:"
97582 msgctxt "Operator"
97583 msgid "Material:"
97584 msgstr "材质:"
97587 msgctxt "Operator"
97588 msgid "Mathvis:"
97589 msgstr "数学可视化:"
97592 msgctxt "Operator"
97593 msgid "Mball:"
97594 msgstr "融球:"
97597 msgctxt "Operator"
97598 msgid "Mesh:"
97599 msgstr "网格:"
97602 msgctxt "Operator"
97603 msgid "Nla:"
97604 msgstr "Nla:"
97607 msgctxt "Operator"
97608 msgid "Node:"
97609 msgstr "节点:"
97612 msgctxt "Operator"
97613 msgid "Object:"
97614 msgstr "物体:"
97617 msgctxt "Operator"
97618 msgid "Outliner:"
97619 msgstr "大纲视图:"
97622 msgctxt "Operator"
97623 msgid "Paintcurve:"
97624 msgstr "绘制曲线:"
97627 msgctxt "Operator"
97628 msgid "Paint:"
97629 msgstr "绘制:"
97632 msgctxt "Operator"
97633 msgid "Palette:"
97634 msgstr "调色板:"
97637 msgctxt "Operator"
97638 msgid "Particle:"
97639 msgstr "粒子:"
97642 msgctxt "Operator"
97643 msgid "Poselib:"
97644 msgstr "姿态库:"
97647 msgctxt "Operator"
97648 msgid "Pose:"
97649 msgstr "姿态:"
97652 msgctxt "Operator"
97653 msgid "Preferences:"
97654 msgstr "用户设置:"
97657 msgctxt "Operator"
97658 msgid "Ptcache:"
97659 msgstr "点缓存:"
97662 msgctxt "Operator"
97663 msgid "Render:"
97664 msgstr "渲染:"
97667 msgctxt "Operator"
97668 msgid "Rigidbody:"
97669 msgstr "刚体:"
97672 msgctxt "Operator"
97673 msgid "Safe_areas:"
97674 msgstr "安全区:"
97677 msgctxt "Operator"
97678 msgid "Scene:"
97679 msgstr "场景:"
97682 msgctxt "Operator"
97683 msgid "Screen:"
97684 msgstr "屏幕:"
97687 msgctxt "Operator"
97688 msgid "Script:"
97689 msgstr "脚本:"
97692 msgctxt "Operator"
97693 msgid "Sculpt:"
97694 msgstr "雕刻:"
97697 msgctxt "Operator"
97698 msgid "Sequencer:"
97699 msgstr "序列编辑器:"
97702 msgctxt "Operator"
97703 msgid "Sound:"
97704 msgstr "声音:"
97707 msgctxt "Operator"
97708 msgid "Spreadsheet:"
97709 msgstr "电子表格:"
97712 msgctxt "Operator"
97713 msgid "Surface:"
97714 msgstr "曲面:"
97717 msgctxt "Operator"
97718 msgid "Texture:"
97719 msgstr "纹理:"
97722 msgctxt "Operator"
97723 msgid "Text:"
97724 msgstr "文本:"
97727 msgctxt "Operator"
97728 msgid "Transform:"
97729 msgstr "变换操作:"
97732 msgctxt "Operator"
97733 msgid "Ui:"
97734 msgstr "用户界面:"
97737 msgctxt "Operator"
97738 msgid "Uv:"
97739 msgstr "Uv:"
97742 msgctxt "Operator"
97743 msgid "View2d:"
97744 msgstr "2D 视图:"
97747 msgctxt "Operator"
97748 msgid "View3d:"
97749 msgstr "3D 视图:"
97752 msgctxt "Operator"
97753 msgid "Wm:"
97754 msgstr "Wm:"
97757 msgctxt "Operator"
97758 msgid "Workspace:"
97759 msgstr "工作区:"
97762 msgctxt "Operator"
97763 msgid "World:"
97764 msgstr "世界环境:"
97767 msgctxt "WindowManager"
97768 msgid "Window"
97769 msgstr "窗口"
97772 msgctxt "WindowManager"
97773 msgid "Screen"
97774 msgstr "屏幕"
97777 msgctxt "WindowManager"
97778 msgid "Screen Editing"
97779 msgstr "屏幕编辑"
97782 msgctxt "WindowManager"
97783 msgid "Region Context Menu"
97784 msgstr "区域上下文菜单"
97787 msgctxt "WindowManager"
97788 msgid "View2D"
97789 msgstr "2D 视图"
97792 msgctxt "WindowManager"
97793 msgid "View2D Buttons List"
97794 msgstr "2D 视图按键列表"
97797 msgctxt "WindowManager"
97798 msgid "User Interface"
97799 msgstr "用户界面"
97802 msgctxt "WindowManager"
97803 msgid "3D View"
97804 msgstr "3D 视图"
97807 msgctxt "WindowManager"
97808 msgid "Object Mode"
97809 msgstr "物体模式"
97812 msgctxt "WindowManager"
97813 msgid "3D View Tool: Tweak"
97814 msgstr "3D视图工具: 调整"
97817 msgctxt "WindowManager"
97818 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
97819 msgstr "3D视图工具: 调整(回退)"
97822 msgctxt "WindowManager"
97823 msgid "3D View Tool: Select Box"
97824 msgstr "3D视图工具: 框选"
97827 msgctxt "WindowManager"
97828 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
97829 msgstr "3D视图工具: 框选(回退)"
97832 msgctxt "WindowManager"
97833 msgid "3D View Tool: Select Circle"
97834 msgstr "3D视图工具: 刷选"
97837 msgctxt "WindowManager"
97838 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
97839 msgstr "3D视图工具: 刷选(回退)"
97842 msgctxt "WindowManager"
97843 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
97844 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
97847 msgctxt "WindowManager"
97848 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
97849 msgstr "3D视图工具: 套索选择(回退)"
97852 msgctxt "WindowManager"
97853 msgid "3D View Tool: Cursor"
97854 msgstr "3D视图工具: 游标"
97857 msgctxt "WindowManager"
97858 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
97859 msgstr "3D视图工具: 游标(回退)"
97862 msgctxt "WindowManager"
97863 msgid "3D View Tool: Move"
97864 msgstr "3D视图工具: 移动"
97867 msgctxt "WindowManager"
97868 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
97869 msgstr "3D视图工具: 移动(回退)"
97872 msgctxt "WindowManager"
97873 msgid "3D View Tool: Rotate"
97874 msgstr "3D视图工具: 旋转"
97877 msgctxt "WindowManager"
97878 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
97879 msgstr "3D视图工具: 旋转(回退)"
97882 msgctxt "WindowManager"
97883 msgid "3D View Tool: Scale"
97884 msgstr "3D视图工具: 缩放"
97887 msgctxt "WindowManager"
97888 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
97889 msgstr "3D视图工具: 缩放(回退)"
97892 msgctxt "WindowManager"
97893 msgid "3D View Tool: Transform"
97894 msgstr "3D视图工具: 变换"
97897 msgctxt "WindowManager"
97898 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
97899 msgstr "3D视图工具: 变换(回退)"
97902 msgctxt "WindowManager"
97903 msgid "Generic Tool: Annotate"
97904 msgstr "通用工具: 标注"
97907 msgctxt "WindowManager"
97908 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
97909 msgstr "通用工具: 标注(回退)"
97912 msgctxt "WindowManager"
97913 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
97914 msgstr "通用工具: 标注线"
97917 msgctxt "WindowManager"
97918 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
97919 msgstr "通用工具: 标注线(回退)"
97922 msgctxt "WindowManager"
97923 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
97924 msgstr "通用工具: 标注多边形"
97927 msgctxt "WindowManager"
97928 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
97929 msgstr "通用工具: 标注多边形(回退)"
97932 msgctxt "WindowManager"
97933 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
97934 msgstr "通用工具: 标注擦除"
97937 msgctxt "WindowManager"
97938 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
97939 msgstr "通用工具: 标注擦除(回退)"
97942 msgctxt "WindowManager"
97943 msgid "3D View Tool: Measure"
97944 msgstr "3D视图工具: 测量"
97947 msgctxt "WindowManager"
97948 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
97949 msgstr "3D视图工具: 测量(回退)"
97952 msgctxt "WindowManager"
97953 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
97954 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
97957 msgctxt "WindowManager"
97958 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
97959 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体(回退)"
97962 msgctxt "WindowManager"
97963 msgid "Mesh"
97964 msgstr "网格"
97967 msgctxt "WindowManager"
97968 msgid "3D View Tool: Shear"
97969 msgstr "3D视图工具: 切变"
97972 msgctxt "WindowManager"
97973 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
97974 msgstr "3D视图工具: 切变(回退)"
97977 msgctxt "WindowManager"
97978 msgid "Curve"
97979 msgstr "曲线"
97982 msgctxt "WindowManager"
97983 msgid "Armature"
97984 msgstr "骨架"
97987 msgctxt "WindowManager"
97988 msgid "Metaball"
97989 msgstr "融球"
97992 msgctxt "WindowManager"
97993 msgid "Lattice"
97994 msgstr "晶格"
97997 msgctxt "WindowManager"
97998 msgid "Font"
97999 msgstr "文本"
98002 msgctxt "WindowManager"
98003 msgid "Pose"
98004 msgstr "姿态"
98007 msgctxt "WindowManager"
98008 msgid "Vertex Paint"
98009 msgstr "顶点绘制"
98012 msgctxt "WindowManager"
98013 msgid "Weight Paint"
98014 msgstr "权重绘制"
98017 msgctxt "WindowManager"
98018 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
98019 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
98022 msgctxt "WindowManager"
98023 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
98024 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
98027 msgctxt "WindowManager"
98028 msgid "Image Paint"
98029 msgstr "图像绘制"
98032 msgctxt "WindowManager"
98033 msgid "Sculpt"
98034 msgstr "雕刻"
98037 msgctxt "WindowManager"
98038 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
98039 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
98042 msgctxt "WindowManager"
98043 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
98044 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑(回退)"
98047 msgctxt "WindowManager"
98048 msgid "Particle"
98049 msgstr "粒子"
98052 msgctxt "WindowManager"
98053 msgid "Knife Tool Modal Map"
98054 msgstr "切刀工具模态映射"
98057 msgctxt "WindowManager"
98058 msgid "Custom Normals Modal Map"
98059 msgstr "切刀工具模态映射"
98062 msgctxt "WindowManager"
98063 msgid "Bevel Modal Map"
98064 msgstr "倒角模态映射"
98067 msgctxt "WindowManager"
98068 msgid "Paint Stroke Modal"
98069 msgstr "绘画笔画模态"
98072 msgctxt "WindowManager"
98073 msgid "Sculpt Expand Modal"
98074 msgstr "雕刻扩展模态"
98077 msgctxt "WindowManager"
98078 msgid "Paint Curve"
98079 msgstr "绘制曲线"
98082 msgctxt "WindowManager"
98083 msgid "Object Non-modal"
98084 msgstr "物体非模态操作"
98087 msgctxt "WindowManager"
98088 msgid "View3D Placement Modal"
98089 msgstr "3D 视图放置模态"
98092 msgctxt "WindowManager"
98093 msgid "View3D Walk Modal"
98094 msgstr "3D 视图行走模态"
98097 msgctxt "WindowManager"
98098 msgid "View3D Fly Modal"
98099 msgstr "3D 视图飞行模态"
98102 msgctxt "WindowManager"
98103 msgid "View3D Rotate Modal"
98104 msgstr "3D 视图旋转模态"
98107 msgctxt "WindowManager"
98108 msgid "View3D Move Modal"
98109 msgstr "3D 视图移动模态"
98112 msgctxt "WindowManager"
98113 msgid "View3D Zoom Modal"
98114 msgstr "3D 视图缩放模态"
98117 msgctxt "WindowManager"
98118 msgid "View3D Dolly Modal"
98119 msgstr "3D 视图滑动模态"
98122 msgctxt "WindowManager"
98123 msgid "3D View Generic"
98124 msgstr "3D 视图通用操作"
98127 msgctxt "WindowManager"
98128 msgid "Graph Editor"
98129 msgstr "曲线编辑器"
98132 msgctxt "WindowManager"
98133 msgid "Graph Editor Generic"
98134 msgstr "曲线编辑器通用操作"
98137 msgctxt "WindowManager"
98138 msgid "Dopesheet"
98139 msgstr "动画摄影表"
98142 msgctxt "WindowManager"
98143 msgid "Dopesheet Generic"
98144 msgstr "动画摄影表通用操作"
98147 msgctxt "WindowManager"
98148 msgid "NLA Editor"
98149 msgstr "NLA 编辑器"
98152 msgctxt "WindowManager"
98153 msgid "NLA Channels"
98154 msgstr "NLA 通道"
98157 msgctxt "WindowManager"
98158 msgid "NLA Generic"
98159 msgstr "NLA 通用操作"
98162 msgctxt "WindowManager"
98163 msgid "Timeline"
98164 msgstr "时间线"
98167 msgctxt "WindowManager"
98168 msgid "Image"
98169 msgstr "图像"
98172 msgctxt "WindowManager"
98173 msgid "UV Editor"
98174 msgstr "UV 编辑器"
98177 msgctxt "WindowManager"
98178 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
98179 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
98182 msgctxt "WindowManager"
98183 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
98184 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动(回退)"
98187 msgctxt "WindowManager"
98188 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
98189 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
98192 msgctxt "WindowManager"
98193 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
98194 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转(回退)"
98197 msgctxt "WindowManager"
98198 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
98199 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
98202 msgctxt "WindowManager"
98203 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
98204 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放(回退)"
98207 msgctxt "WindowManager"
98208 msgid "UV Sculpt"
98209 msgstr "UV 雕刻"
98212 msgctxt "WindowManager"
98213 msgid "Image View"
98214 msgstr "图像视图"
98217 msgctxt "WindowManager"
98218 msgid "Image Editor Tool: Sample"
98219 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
98222 msgctxt "WindowManager"
98223 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
98224 msgstr "图像编辑器工具: 采样(回退)"
98227 msgctxt "WindowManager"
98228 msgid "Image Generic"
98229 msgstr "图像通用操作"
98232 msgctxt "WindowManager"
98233 msgid "Outliner"
98234 msgstr "大纲视图"
98237 msgctxt "WindowManager"
98238 msgid "Node Editor"
98239 msgstr "节点编辑器"
98242 msgctxt "WindowManager"
98243 msgid "Node Generic"
98244 msgstr "节点通用操作"
98247 msgctxt "WindowManager"
98248 msgid "SequencerCommon"
98249 msgstr "序列容器常态"
98252 msgctxt "WindowManager"
98253 msgid "Sequencer"
98254 msgstr "序列容器"
98257 msgctxt "WindowManager"
98258 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
98259 msgstr "序列编辑器工具: 调整"
98262 msgctxt "WindowManager"
98263 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
98264 msgstr "序列编辑器工具: 调整(回退)"
98267 msgctxt "WindowManager"
98268 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
98269 msgstr "序列编辑器工具: 框选"
98272 msgctxt "WindowManager"
98273 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
98274 msgstr "序列编辑器工具: 框选(回退)"
98277 msgctxt "WindowManager"
98278 msgid "Sequencer Tool: Blade"
98279 msgstr "序列编辑器工具: 刀片"
98282 msgctxt "WindowManager"
98283 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
98284 msgstr "序列编辑器工具: 刀片(回退)"
98287 msgctxt "WindowManager"
98288 msgid "SequencerPreview"
98289 msgstr "序列编辑器预览"
98292 msgctxt "WindowManager"
98293 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
98294 msgstr "序列编辑器工具: 游标"
98297 msgctxt "WindowManager"
98298 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
98299 msgstr "序列编辑器工具: 游标(回退)"
98302 msgctxt "WindowManager"
98303 msgid "Sequencer Tool: Move"
98304 msgstr "序列编辑器工具: 移动"
98307 msgctxt "WindowManager"
98308 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
98309 msgstr "序列编辑器工具: 移动(回退)"
98312 msgctxt "WindowManager"
98313 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
98314 msgstr "序列编辑器工具: 旋转"
98317 msgctxt "WindowManager"
98318 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
98319 msgstr "序列编辑器工具: 旋转(回退)"
98322 msgctxt "WindowManager"
98323 msgid "Sequencer Tool: Scale"
98324 msgstr "序列编辑器工具: 缩放"
98327 msgctxt "WindowManager"
98328 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
98329 msgstr "序列编辑器工具: 缩放(回退)"
98332 msgctxt "WindowManager"
98333 msgid "Sequencer Tool: Sample"
98334 msgstr "序列编辑器工具: 采样"
98337 msgctxt "WindowManager"
98338 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
98339 msgstr "序列编辑器工具: 采样(回退)"
98342 msgctxt "WindowManager"
98343 msgid "File Browser"
98344 msgstr "文件浏览器"
98347 msgctxt "WindowManager"
98348 msgid "File Browser Main"
98349 msgstr "文件浏览器主界面"
98352 msgctxt "WindowManager"
98353 msgid "File Browser Buttons"
98354 msgstr "文件浏览器按钮"
98357 msgctxt "WindowManager"
98358 msgid "Info"
98359 msgstr "信息面板"
98362 msgctxt "WindowManager"
98363 msgid "Property Editor"
98364 msgstr "属性编辑器"
98367 msgctxt "WindowManager"
98368 msgid "Text"
98369 msgstr "文本"
98372 msgctxt "WindowManager"
98373 msgid "Text Generic"
98374 msgstr "文本通用操作"
98377 msgctxt "WindowManager"
98378 msgid "Console"
98379 msgstr "控制台"
98382 msgctxt "WindowManager"
98383 msgid "Clip"
98384 msgstr "剪辑"
98387 msgctxt "WindowManager"
98388 msgid "Clip Editor"
98389 msgstr "剪辑编辑器"
98392 msgctxt "WindowManager"
98393 msgid "Clip Graph Editor"
98394 msgstr "剪辑曲线编辑器"
98397 msgctxt "WindowManager"
98398 msgid "Clip Dopesheet Editor"
98399 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
98402 msgctxt "WindowManager"
98403 msgid "Grease Pencil"
98404 msgstr "蜡笔"
98407 msgctxt "WindowManager"
98408 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
98409 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
98412 msgctxt "WindowManager"
98413 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
98414 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
98417 msgctxt "WindowManager"
98418 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
98419 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
98422 msgctxt "WindowManager"
98423 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
98424 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
98427 msgctxt "WindowManager"
98428 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
98429 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
98432 msgctxt "WindowManager"
98433 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
98434 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
98437 msgctxt "WindowManager"
98438 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
98439 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
98442 msgctxt "WindowManager"
98443 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
98444 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
98447 msgctxt "WindowManager"
98448 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
98449 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
98452 msgctxt "WindowManager"
98453 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
98454 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
98457 msgctxt "WindowManager"
98458 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
98459 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
98462 msgctxt "WindowManager"
98463 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
98464 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
98467 msgctxt "WindowManager"
98468 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
98469 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
98472 msgctxt "WindowManager"
98473 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
98474 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
98477 msgctxt "WindowManager"
98478 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
98479 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
98482 msgctxt "WindowManager"
98483 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
98484 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
98487 msgctxt "WindowManager"
98488 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
98489 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
98492 msgctxt "WindowManager"
98493 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
98494 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
98497 msgctxt "WindowManager"
98498 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
98499 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
98502 msgctxt "WindowManager"
98503 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
98504 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
98507 msgctxt "WindowManager"
98508 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
98509 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
98512 msgctxt "WindowManager"
98513 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
98514 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
98517 msgctxt "WindowManager"
98518 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
98519 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
98522 msgctxt "WindowManager"
98523 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
98524 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
98527 msgctxt "WindowManager"
98528 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
98529 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
98532 msgctxt "WindowManager"
98533 msgid "Mask Editing"
98534 msgstr "遮罩编辑"
98537 msgctxt "WindowManager"
98538 msgid "Frames"
98539 msgstr "帧数"
98542 msgctxt "WindowManager"
98543 msgid "Markers"
98544 msgstr "标记数"
98547 msgctxt "WindowManager"
98548 msgid "Animation"
98549 msgstr "动画"
98552 msgctxt "WindowManager"
98553 msgid "Animation Channels"
98554 msgstr "动画通道"
98557 msgctxt "WindowManager"
98558 msgid "View3D Gesture Circle"
98559 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
98562 msgctxt "WindowManager"
98563 msgid "Gesture Straight Line"
98564 msgstr "手势动作 - 直线"
98567 msgctxt "WindowManager"
98568 msgid "Gesture Zoom Border"
98569 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
98572 msgctxt "WindowManager"
98573 msgid "Gesture Box"
98574 msgstr "手势动作 - 框选"
98577 msgctxt "WindowManager"
98578 msgid "Standard Modal Map"
98579 msgstr "标准模态映射"
98582 msgctxt "WindowManager"
98583 msgid "Transform Modal Map"
98584 msgstr "变换模态映射"
98587 msgctxt "WindowManager"
98588 msgid "Eyedropper Modal Map"
98589 msgstr "吸管模态映射"
98592 msgctxt "WindowManager"
98593 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
98594 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
98597 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
98598 msgstr "无选中的关键帧,在场景范围内粘贴"
98601 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
98602 msgstr "此模式需要自动插帧才能正常工作"
98605 msgid "No selected frames found"
98606 msgstr "未找到选中的帧"
98609 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
98610 msgstr "无选中的关键帧,在预览范围内粘贴"
98613 msgid "These require auto-key:"
98614 msgstr "这些需要自动插帧:"
98617 msgctxt "Operator"
98618 msgid "Paste to Selected Keys"
98619 msgstr "粘贴到所选关键帧"
98622 msgctxt "Operator"
98623 msgid "Paste and Bake"
98624 msgstr "粘贴并烘焙"
98627 msgid "Denoising completed"
98628 msgstr "降噪已完成"
98631 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
98632 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
98635 msgid "OSL shader compilation succeeded"
98636 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
98639 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
98640 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
98643 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
98644 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
98647 msgid "OSL query failed to open "
98648 msgstr "未能打开OSL查询 "
98651 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
98652 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
98655 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
98656 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
98659 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
98660 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
98663 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
98664 msgstr "找不到Cycles的兼容 GPU"
98667 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
98668 msgstr "要求具有计算能力3.0 的Nvidia GPU"
98671 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
98672 msgstr "要求具有计算能力5.0 的Nvidia GPU"
98675 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
98676 msgstr "以及Nvidia驱动程序470版本或更新"
98679 msgid "Requires discrete AMD GPU with RDNA architecture"
98680 msgstr "需要RDNA架构的独立AMD GPU"
98683 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
98684 msgstr "以及AMD Radeon Pro 21.Q4驱动器或更新"
98687 msgid "Requires Apple Silicon and macOS 12.0 or newer"
98688 msgstr "需要Apple Silicon 和 macOS 12.0 或更新版本"
98691 msgid "Noise Threshold"
98692 msgstr "噪波阈值"
98695 msgid "Start Sample"
98696 msgstr "起始采样"
98699 msgid "Multiplier"
98700 msgstr "乘数"
98703 msgid "Dicing Rate Render"
98704 msgstr "切分速率渲染"
98707 msgid "Offscreen Scale"
98708 msgstr "实际缩放"
98711 msgid "Step Rate Render"
98712 msgstr "步进速率渲染"
98715 msgid "Direct Light"
98716 msgstr "直接光"
98719 msgid "Indirect Light"
98720 msgstr "间接光"
98723 msgid "Reflective"
98724 msgstr "反射"
98727 msgid "Refractive"
98728 msgstr "折射"
98731 msgid "Rolling Shutter"
98732 msgstr "卷帘快门"
98735 msgid "Roughness Threshold"
98736 msgstr "糙度阈值"
98739 msgid "Surfaces"
98740 msgstr "表面"
98743 msgid "Denoising"
98744 msgstr "降噪"
98747 msgid "Denoising Data"
98748 msgstr "降噪数据"
98751 msgid "Indexes"
98752 msgstr "编号"
98755 msgid "Pipeline"
98756 msgstr "管线"
98759 msgid "Geometry Offset"
98760 msgstr "几何偏移"
98763 msgid "Shading Offset"
98764 msgstr "着色偏移"
98767 msgid "Show In"
98768 msgstr "显示于"
98771 msgid "Viewports"
98772 msgstr "视图"
98775 msgid "Renders"
98776 msgstr "渲染"
98779 msgid "No output node"
98780 msgstr "无输出节点"
98783 msgid "Homogeneous"
98784 msgstr "均质"
98787 msgid "BVH"
98788 msgstr "BVH"
98791 msgid "Module Debug"
98792 msgstr "模块调试"
98795 msgid "Viewport BVH"
98796 msgstr "视图BVH"
98799 msgid "Max Subdivision"
98800 msgstr "最大细分"
98803 msgid "Texture Limit"
98804 msgstr "纹理限制"
98807 msgid "Volume Resolution"
98808 msgstr "体积分辨率"
98811 msgid "Camera Culling"
98812 msgstr "摄像机剔除"
98815 msgid "Distance Culling"
98816 msgstr "距离剔除"
98819 msgid " Max Samples"
98820 msgstr "最大采样"
98823 msgid "Min Samples"
98824 msgstr "最小采样"
98827 msgid "Prefilter"
98828 msgstr "预过滤"
98831 msgid "Curve Subdivisions"
98832 msgstr "曲线细分"
98835 msgid "AO Factor"
98836 msgstr "AO 系数"
98839 msgid "Viewport Bounces"
98840 msgstr "视图反弹"
98843 msgid "Render Bounces"
98844 msgstr "渲染反弹"
98847 msgid "Incompatible output node"
98848 msgstr "不兼容的输出节点"
98851 msgid "Portal"
98852 msgstr "进口光"
98855 msgid "Swizzle R"
98856 msgstr "湍流 R"
98859 msgid "Extrusion"
98860 msgstr "挤出"
98863 msgid "Clear Image"
98864 msgstr "清空图像"
98867 msgid "Cycles built without Embree support"
98868 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
98871 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
98872 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
98875 msgctxt "Operator"
98876 msgid "Assign"
98877 msgstr "指定"
98880 msgctxt "Operator"
98881 msgid "Deselect"
98882 msgstr "弃选"
98885 msgid "Contributions"
98886 msgstr "贡献"
98889 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
98890 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
98893 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
98894 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
98897 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
98898 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
98901 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
98902 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
98905 msgid "Cameras & Markers (.py)"
98906 msgstr "摄像机&标记(.py)"
98909 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
98910 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
98913 msgid "Images as Planes"
98914 msgstr "图像为平面"
98917 msgid "Import Options:"
98918 msgstr "导入选项:"
98921 msgid "Compositing Nodes:"
98922 msgstr "合成节点:"
98925 msgid "Material Settings:"
98926 msgstr "材质设置:"
98929 msgid "Texture Settings:"
98930 msgstr "纹理设置:"
98933 msgid "Position:"
98934 msgstr "位置:"
98937 msgid "Plane dimensions:"
98938 msgstr "平面尺寸:"
98941 msgid "Orientation:"
98942 msgstr "坐标系:"
98945 msgid "Added {} Image Plane(s)"
98946 msgstr "已添加 {} 图像平面"
98949 msgid "%s is not supported"
98950 msgstr "%s 不被支持"
98953 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
98954 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
98957 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
98958 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
98961 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
98962 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
98965 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
98966 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
98969 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
98970 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
98973 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
98974 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
98977 msgid "No 'Objects' found in file %r"
98978 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
98981 msgid "No 'Connections' found in file %r"
98982 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
98985 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
98986 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
98989 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
98990 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
98993 msgid "Triangulated  faces"
98994 msgstr "已三角化面"
98997 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
98998 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
99001 msgid "Scaled by "
99002 msgstr "已缩放 "
99005 msgid "Object has zero volume"
99006 msgstr "物体没有体积"
99009 msgid "Object has zero bounds"
99010 msgstr "物体没有边界"
99013 msgid "Report is out of date, re-run check"
99014 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
99017 msgid "Statistics"
99018 msgstr "统计信息"
99021 msgctxt "Operator"
99022 msgid "Volume"
99023 msgstr "体积"
99026 msgctxt "Operator"
99027 msgid "Area"
99028 msgstr "面积"
99031 msgid "Checks"
99032 msgstr "检查结果"
99035 msgctxt "Operator"
99036 msgid "Solid"
99037 msgstr "实体"
99040 msgctxt "Operator"
99041 msgid "Intersections"
99042 msgstr "交集"
99045 msgctxt "Operator"
99046 msgid "Degenerate"
99047 msgstr "回退"
99050 msgctxt "Operator"
99051 msgid "Distorted"
99052 msgstr "已畸变"
99055 msgctxt "Operator"
99056 msgid "Edge Sharp"
99057 msgstr "锐边"
99060 msgctxt "Operator"
99061 msgid "Overhang"
99062 msgstr "悬垂"
99065 msgctxt "Operator"
99066 msgid "Check All"
99067 msgstr "检查全部"
99070 msgctxt "Operator"
99071 msgid "Make Manifold"
99072 msgstr "制造流形"
99075 msgid "Scale To"
99076 msgstr "缩放到"
99079 msgctxt "Operator"
99080 msgid "Bounds"
99081 msgstr "边界"
99084 msgctxt "Operator"
99085 msgid "Export"
99086 msgstr "导出"
99089 msgid "Result"
99090 msgstr "结果"
99093 msgid "Select objects to scatter and a target object"
99094 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
99097 msgctxt "Operator"
99098 msgid "Apply Pose"
99099 msgstr "应用姿态"
99102 msgctxt "Operator"
99103 msgid "Blend Pose"
99104 msgstr "混合姿态"
99107 msgctxt "Operator"
99108 msgid "Select Pose Bones"
99109 msgstr "选择姿态骨骼"
99112 msgctxt "Operator"
99113 msgid "Deselect Pose Bones"
99114 msgstr "删除姿态骨骼"
99117 msgctxt "Operator"
99118 msgid "Apply"
99119 msgstr "应用"
99122 msgctxt "Operator"
99123 msgid "Interactive Blend"
99124 msgstr "交互式混合"
99127 msgid "Activate & Edit"
99128 msgstr "激活&编辑"
99131 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
99132 msgstr "动作 %s 已标记伪用户已防止丢失"
99135 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
99136 msgstr "已复制姿态资产,在任意资产浏览器中使用粘贴为新资产操作粘贴"
99139 msgid "Pasted %d assets"
99140 msgstr "已粘贴 %d 资产"
99143 msgid " bones from "
99144 msgstr " 骨骼来自 "
99147 msgid "Converted %d poses to pose assets"
99148 msgstr "已转换 %d 姿态为姿态资产"
99151 msgid "No keyframes were found for this pose"
99152 msgstr "没有发现此姿态的关键帧"
99155 msgid "No animation data found to create asset from"
99156 msgstr "未发现创建资产的动画数据"
99159 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
99160 msgstr "意外的资产非零用户计数,请将此作为bug报错"
99163 msgid "Did not find any assets on clipboard"
99164 msgstr "在剪贴板上未找到任何资产"
99167 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
99168 msgstr "选定的资产无法在资产库内定位"
99171 msgid "Selected asset  is not an Action"
99172 msgstr "选定的资产不是动作"
99175 msgid "Unable to convert to pose assets"
99176 msgstr "无法转换为姿态资产"
99179 msgid "Demo Mode:"
99180 msgstr "演示模式:"
99183 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
99184 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
99187 msgid "Save to PO File"
99188 msgstr "保存为 PO 文件"
99191 msgid "Rebuild MO File"
99192 msgstr "重建 MO 文件"
99195 msgid "Erase Local MO files"
99196 msgstr "擦除本地 MO 文件"
99199 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
99200 msgstr "调用() 需要在执行()前"
99203 msgid "    RNA Path: bpy.types."
99204 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
99207 msgid "    RNA Context: "
99208 msgstr "    RNA 环境: "
99211 msgid "Labels:"
99212 msgstr "标签:"
99215 msgid "Tool Tips:"
99216 msgstr "工具提示:"
99219 msgid "Button Label:"
99220 msgstr "按钮标签:"
99223 msgid "RNA Label:"
99224 msgstr "RNA 标签:"
99227 msgid "Enum Item Label:"
99228 msgstr "列举型条目标签:"
99231 msgid "Button Tip:"
99232 msgstr "按钮提示:"
99235 msgid "RNA Tip:"
99236 msgstr "RNA 提示:"
99239 msgid "Enum Item Tip:"
99240 msgstr "列矩形条目提示:"
99243 msgid "Could not write to po file ({})"
99244 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
99247 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
99248 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
99251 msgctxt "Operator"
99252 msgid "Save Persistent To..."
99253 msgstr "保存稳固到..."
99256 msgctxt "Operator"
99257 msgid "Load Persistent From..."
99258 msgstr "加载稳固来自..."
99261 msgctxt "Operator"
99262 msgid "Load"
99263 msgstr "加载"
99266 msgid "No add-on module given!"
99267 msgstr "没有指定插件模块!"
99270 msgid "Add-on '{}' not found!"
99271 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
99274 msgid "Info written to {} text datablock!"
99275 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
99278 msgid "Message extraction process failed!"
99279 msgstr "词条提取过程失败!"
99282 msgid "Could not init languages data!"
99283 msgstr "无法初始化语言数据!"
99286 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
99287 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
99290 msgctxt "Operator"
99291 msgid "Init Settings"
99292 msgstr "初始设置"
99295 msgctxt "Operator"
99296 msgid "Reset Settings"
99297 msgstr "重置设置"
99300 msgctxt "Operator"
99301 msgid "Deselect All"
99302 msgstr "全部弃选"
99305 msgctxt "Operator"
99306 msgid "Update Branches"
99307 msgstr "更新分支"
99310 msgctxt "Operator"
99311 msgid "Update Trunk"
99312 msgstr "更新主干"
99315 msgctxt "Operator"
99316 msgid "Clean up Branches"
99317 msgstr "清理分支"
99320 msgctxt "Operator"
99321 msgid "Statistics"
99322 msgstr "统计信息"
99325 msgid "Add-ons:"
99326 msgstr "插件:"
99329 msgctxt "Operator"
99330 msgid "Refresh I18n Data..."
99331 msgstr "刷新 I18n 数据..."
99334 msgctxt "Operator"
99335 msgid "Export PO..."
99336 msgstr "导出 PO文件..."
99339 msgctxt "Operator"
99340 msgid "Import PO..."
99341 msgstr "导入 PO文件..."
99344 msgctxt "Operator"
99345 msgid "Invert Selection"
99346 msgstr "反选"
99349 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
99350 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
99353 msgid "Positional"
99354 msgstr "位置上的"
99357 msgid "Controllers"
99358 msgstr "控制器"
99361 msgid "Custom Overlays"
99362 msgstr "自定义叠加层"
99365 msgid "Controller Style"
99366 msgstr "控制器样式"
99369 msgid "Gamepad"
99370 msgstr "Gamepad"
99373 msgid "Extensions"
99374 msgstr "扩展(名)"
99377 msgid "HP Reverb G2"
99378 msgstr "HP Reverb G2"
99381 msgid "HTC Vive Cosmos"
99382 msgstr "HTC Vive Cosmos"
99385 msgid "Huawei"
99386 msgstr "华为"
99389 msgid "Note:"
99390 msgstr "说明:"
99393 msgid "Settings here may have a significant"
99394 msgstr "此处的设置可能具有显著"
99397 msgid "performance impact!"
99398 msgstr "性能影响!"
99401 msgid "Built without VR/OpenXR features"
99402 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
99405 msgctxt "Operator"
99406 msgid "New"
99407 msgstr "新建"
99410 msgctxt "Operator"
99411 msgid "Edit Value"
99412 msgstr "编辑值"
99415 msgid "API Defined"
99416 msgstr "定义的API"
99419 msgid "Torus"
99420 msgstr "环体"
99423 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
99424 msgstr "删除 %d 个空物体和/或仅伪用户动作"
99427 msgid "Nothing to bake"
99428 msgstr "无可供烘焙"
99431 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
99432 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
99435 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
99436 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
99439 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
99440 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
99443 msgid "This asset is stored in the current blend file"
99444 msgstr "此资产已存储在当前blend文件中"
99447 msgid "Unable to find any running process"
99448 msgstr "找不到任何运行中的进程"
99451 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
99452 msgstr "Blender子进程退出错误代码 %d"
99455 msgid "Selection pair not found"
99456 msgstr "未找到成对选中项"
99459 msgid "No single next item found"
99460 msgstr "未找到单个下一项"
99463 msgid "Next element is hidden"
99464 msgstr "下一个元素已隐藏"
99467 msgid "Last selected not found"
99468 msgstr "未找到前次选中项"
99471 msgid "Identified %d problematic tracks"
99472 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
99475 msgid "No usable tracks selected"
99476 msgstr "未选择可用轨道"
99479 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
99480 msgstr "未找到要转换的运动追踪约束"
99483 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
99484 msgstr "未设置要使用追踪数据的影片剪辑"
99487 msgid "Motion Tracking object not found"
99488 msgstr "未找到运动追踪物体"
99491 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
99492 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
99495 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
99496 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
99499 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
99500 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
99503 msgid "Unexpected modifier type: "
99504 msgstr "非预期的修改器类型: "
99507 msgid "Target object not specified"
99508 msgstr "未指定目标物体"
99511 msgid "Image path not set"
99512 msgstr "未设置图像路径"
99515 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
99516 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
99519 msgid "Image is packed, unpack before editing"
99520 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
99523 msgid "Could not make new image"
99524 msgstr "无法创建新图像"
99527 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
99528 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
99531 msgid "Context incorrect, image not found"
99532 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
99535 msgid "Could not find image '%s'"
99536 msgstr "找不到图像 '%s'"
99539 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
99540 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
99543 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
99544 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
99547 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
99548 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
99551 msgid "Node has no attribute "
99552 msgstr "节点没有属性 "
99555 msgid "No camera found"
99556 msgstr "未找到摄像机"
99559 msgid "Other object is not a mesh"
99560 msgstr "其他物体不是网格"
99563 msgid "Other object has no shape key"
99564 msgstr "其他物体无形态键"
99567 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
99568 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
99571 msgid "Active camera is not in this scene"
99572 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
99575 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
99576 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
99579 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
99580 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
99583 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
99584 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
99587 msgid "No animation data to convert on object: %r"
99588 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
99591 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
99592 msgstr "无法为物体添加修改器: "
99595 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
99596 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
99599 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
99600 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
99603 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
99604 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
99607 msgid "No objects with bound-box selected"
99608 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
99611 msgid "Select at least one mesh object"
99612 msgstr "至少选择一个网格物体"
99615 msgid "Active object is not a mesh"
99616 msgstr "活动物体不是网格物体"
99619 msgid "Select two mesh objects"
99620 msgstr "选择两个网格物体"
99623 msgid "Built without Fluid modifier"
99624 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
99627 msgid "Object %r already has a particle system"
99628 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
99631 msgid "Unknown file type: %r"
99632 msgstr "未知文件类型: %r"
99635 msgid "Failed to create presets path"
99636 msgstr "无法创建预设路径"
99639 msgid "Unable to remove default presets"
99640 msgstr "无法删除默认预设"
99643 msgid "Unable to remove preset: %r"
99644 msgstr "无法删除预设: %r"
99647 msgid "Failed to execute the preset: "
99648 msgstr "无法执行预设: "
99651 msgid "No other objects selected"
99652 msgstr "无其他被选中物体"
99655 msgid "File %r not found"
99656 msgstr "未找到文件 %r"
99659 msgid ""
99660 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
99661 "%s"
99662 msgstr ""
99663 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
99664 "%s"
99667 msgid "Added fade animation to %d %s"
99668 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
99671 msgid "Select 2 sound strips"
99672 msgstr "选择 2个音频片段"
99675 msgid "The selected strips don't overlap"
99676 msgstr "所选片段不重叠"
99679 msgid "No sequences selected"
99680 msgstr "无选中序列"
99683 msgid "Current frame not within strip framerange"
99684 msgstr "当前帧不在片段帧范围内"
99687 msgid "Remove Add-on: %r?"
99688 msgstr "删除插件: %r?"
99691 msgid "Path: %r"
99692 msgstr "路径: %r"
99695 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
99696 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
99699 msgid "Filepath not set"
99700 msgstr "未设置文件路径"
99703 msgid "Failed to get themes path"
99704 msgstr "无法获取主题路径"
99707 msgid "Failed to get add-ons path"
99708 msgstr "无法获取加载项路径"
99711 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
99712 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
99715 msgid "Add-on path %r could not be found"
99716 msgstr "找不到插件路径 %r"
99719 msgid "Expected a zip-file %r"
99720 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
99723 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
99724 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
99727 msgid "Failed to create Studio Light path"
99728 msgstr "无法创建棚灯路径"
99731 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
99732 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
99735 msgid "Failed to get Studio Light path"
99736 msgstr "无法获取棚灯路径"
99739 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
99740 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
99743 msgid "Installing keymap failed: %s"
99744 msgstr "安装键位映射失败: %s"
99747 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
99748 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
99751 msgid "File already installed to %r"
99752 msgstr "已安装文件至 %r"
99755 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
99756 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
99759 msgid "Active face must be a quad"
99760 msgstr "活动面必须是四边形"
99763 msgid "Active face not selected"
99764 msgstr "未选择活动面"
99767 msgid "No active face"
99768 msgstr "无活动面"
99771 msgid "No mesh object"
99772 msgstr "无网格物体"
99775 msgid "See OperatorList.txt text block"
99776 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
99779 msgid "Rename %d %s"
99780 msgstr "重命名 %d %s"
99783 msgid "Renamed %d of %d %s"
99784 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
99787 msgid "Shortcuts"
99788 msgstr "快捷键"
99791 msgctxt "Operator"
99792 msgid "Open..."
99793 msgstr "打开..."
99796 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
99797 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
99800 msgid "Hash: %sascii"
99801 msgstr "哈希: %sascii"
99804 msgid "Branch: %sutf-8replace"
99805 msgstr "分支: %sutf-8replace"
99808 msgid "Blender is free software"
99809 msgstr "Blender是自由软件"
99812 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
99813 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
99816 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
99817 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
99820 msgid "File path was not set"
99821 msgstr "未设置文件路径"
99824 msgid "File '%s' not found"
99825 msgstr "未找到文件 '%s'"
99828 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
99829 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
99832 msgid "Direct execution not supported"
99833 msgstr "不支持直接执行"
99836 msgid "Cannot edit properties from override data"
99837 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
99840 msgid "Data path not set"
99841 msgstr "未设置数据路径"
99844 msgid "Properties from override data can not be edited"
99845 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
99848 msgid "Cannot add properties to override data"
99849 msgstr "无法向重写数据添加属性"
99852 msgid "Cannot remove properties from override data"
99853 msgstr "无法从重写数据中删除属性"
99856 msgid "Tool %r not found for space %r"
99857 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
99860 msgid "Select With"
99861 msgstr "选择方式"
99864 msgid "Spacebar"
99865 msgstr "空格"
99868 msgctxt "Operator"
99869 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
99870 msgstr "加载 %d.%d 设置操作"
99873 msgctxt "Operator"
99874 msgid "Save New Settings"
99875 msgstr "保存新设置"
99878 msgctxt "Operator"
99879 msgid "Next"
99880 msgstr "下一个"
99883 msgid "Getting Started"
99884 msgstr "入门"
99887 msgctxt "Operator"
99888 msgid "Release Notes"
99889 msgstr "发布说明"
99892 msgctxt "Operator"
99893 msgid "Development Fund"
99894 msgstr "开发筹资"
99897 msgctxt "Operator"
99898 msgid "Credits"
99899 msgstr "贡献者名单"
99902 msgctxt "Operator"
99903 msgid "License"
99904 msgstr "许可证"
99907 msgctxt "Operator"
99908 msgid "Blender Website"
99909 msgstr "Blender网站"
99912 msgctxt "Operator"
99913 msgid "Blender Store"
99914 msgstr "Blender商店"
99917 msgctxt "Operator"
99918 msgid "Link..."
99919 msgstr "关联..."
99922 msgctxt "Operator"
99923 msgid "Append..."
99924 msgstr "追加..."
99927 msgid "Assign"
99928 msgstr "指定"
99931 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
99932 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
99935 msgctxt "Operator"
99936 msgid "Manual"
99937 msgstr "手册"
99940 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
99941 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
99944 msgid "Python evaluation failed: "
99945 msgstr "Python解算失败:"
99948 msgid "Failed to assign value: "
99949 msgstr "未能指定数值:"
99952 msgid "Characters"
99953 msgstr "字符"
99956 msgid "Strip From"
99957 msgstr "片段来自"
99960 msgid "Date: %s %s"
99961 msgstr "日期: %s %s"
99964 msgid "Hash: %s"
99965 msgstr "哈希: %s"
99968 msgid "Branch: %s"
99969 msgstr "分支: %s"
99972 msgid "Invalid regular expression (find): "
99973 msgstr "无效正则表达式(查找): "
99976 msgctxt "Operator"
99977 msgid "Load %d.%d Settings"
99978 msgstr "加载 %d.%d 设置"
99981 msgid "Type \"%s\" can not be found"
99982 msgstr "找不到类型 \"%s\""
99985 msgid "Invalid regular expression (replace): "
99986 msgstr "无效正则表达式(替换): "
99989 msgctxt "Operator"
99990 msgid "Update All Paths"
99991 msgstr "更新全部路径"
99994 msgid "Frame Numbers"
99995 msgstr "帧序号"
99998 msgid "Keyframe Numbers"
99999 msgstr "关键帧序号"
100002 msgid "Frame Range Before"
100003 msgstr "帧范围前"
100006 msgid "After"
100007 msgstr "后显帧数"
100010 msgid "Nothing to show yet..."
100011 msgstr "无可显示的内容..."
100014 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
100015 msgstr "扩展至非群组关键帧"
100018 msgid "Frame Range Start"
100019 msgstr "帧范围起始帧"
100022 msgid "Bone Cache From"
100023 msgstr "骨骼缓存来自"
100026 msgid "Cache From"
100027 msgstr "缓存来自"
100030 msgctxt "Operator"
100031 msgid "Update Paths"
100032 msgstr "更新路径"
100035 msgctxt "Operator"
100036 msgid "Calculate..."
100037 msgstr "计算..."
100040 msgid "Collection Mask"
100041 msgstr "集合遮罩"
100044 msgctxt "Operator"
100045 msgid "Add Object Constraint"
100046 msgstr "添加物体约束"
100049 msgctxt "Operator"
100050 msgid "Add Bone Constraint"
100051 msgstr "添加骨骼约束"
100054 msgctxt "Operator"
100055 msgid "Animate Path"
100056 msgstr "动画路径"
100059 msgid "Order"
100060 msgstr "排序"
100063 msgid "Clamp Region"
100064 msgstr "钳制范围"
100067 msgid "Volume Min"
100068 msgstr "最小值"
100071 msgid "Min/Max"
100072 msgstr "最小/最大"
100075 msgid "Extrapolate"
100076 msgstr "延伸"
100079 msgid "Rotation Range"
100080 msgstr "旋转范围"
100083 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
100084 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
100087 msgctxt "Operator"
100088 msgid "Add Target Bone"
100089 msgstr "添加目标骨骼"
100092 msgid "Z Min"
100093 msgstr "Z 最小值"
100096 msgid "X Source Axis"
100097 msgstr "X 源轴"
100100 msgid "Y Source Axis"
100101 msgstr "Y 源轴"
100104 msgid "Z Source Axis"
100105 msgstr "Z 源轴"
100108 msgid "Align to Normal"
100109 msgstr "与法向对齐"
100112 msgid "Pivot Offset"
100113 msgstr "轴心偏移"
100116 msgid "No target bones added"
100117 msgstr "未添加目标骨骼"
100120 msgid "Weight Position"
100121 msgstr "位置权重"
100124 msgid "Layers:"
100125 msgstr "层:"
100128 msgid "Protected Layers:"
100129 msgstr "受保护层:"
100132 msgid "Shapes"
100133 msgstr "形状"
100136 msgid "Group Colors"
100137 msgstr "组颜色"
100140 msgid "Axes"
100141 msgstr "轴向"
100144 msgctxt "Operator"
100145 msgid "Remove"
100146 msgstr "移除"
100149 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
100150 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
100153 msgid "Damping Max"
100154 msgstr "最大阻尼"
100157 msgid "Damping Epsilon"
100158 msgstr "阻尼 ε"
100161 msgid "Steps Min"
100162 msgstr "最小步数"
100165 msgid "Display Size X"
100166 msgstr "显示尺寸 X"
100169 msgid "Curve In X"
100170 msgstr "X轴向首端弯曲"
100173 msgid "Curve Out X"
100174 msgstr "X轴向尾端弯曲"
100177 msgid "Start Handle"
100178 msgstr "起始控制柄"
100181 msgid "End Handle"
100182 msgstr "结束控制柄"
100185 msgid "Lock IK X"
100186 msgstr "锁定IK X"
100189 msgid "Stiffness X"
100190 msgstr "X 向硬度"
100193 msgid "Envelope Distance"
100194 msgstr "封套间距"
100197 msgid "Envelope Weight"
100198 msgstr "封套权重"
100201 msgid "Envelope Multiply"
100202 msgstr "封套叠加"
100205 msgid "Radius Head"
100206 msgstr "头部半径"
100209 msgid "Override Transform"
100210 msgstr "重写变换"
100213 msgid "Control Rotation"
100214 msgstr "控制旋转"
100217 msgid "Focus on Object"
100218 msgstr "聚焦到物体"
100221 msgctxt "Operator"
100222 msgid "Add Image"
100223 msgstr "添加图像"
100226 msgid "Passepartout"
100227 msgstr "外边框"
100230 msgid "Golden"
100231 msgstr "黄金分割"
100234 msgid "Triangle A"
100235 msgstr "三角形A"
100238 msgid "Triangle B"
100239 msgstr "三角形B"
100242 msgid "Harmony"
100243 msgstr "均衡"
100246 msgid "Pole Merge Angle Start"
100247 msgstr "极点合并角度起点"
100250 msgid "Not Set"
100251 msgstr "未设置"
100254 msgid "Views Format:"
100255 msgstr "视图格式:"
100258 msgid "Latitude Min"
100259 msgstr "最小纬度"
100262 msgid "Longitude Min"
100263 msgstr "最小经度"
100266 msgid "K0"
100267 msgstr "K0"
100270 msgid "Resolution Preview U"
100271 msgstr "U向预览分辨率"
100274 msgid "Render U"
100275 msgstr "U 向渲染"
100278 msgid "Factor Start"
100279 msgstr "起点系数"
100282 msgid "Mapping Start"
100283 msgstr "映射起点"
100286 msgid "Bold & Italic"
100287 msgstr "粗体&斜体"
100290 msgid "Small Caps Scale"
100291 msgstr "小写缩放"
100294 msgid "Character Spacing"
100295 msgstr "字符间距"
100298 msgid "Word Spacing"
100299 msgstr "单词间距"
100302 msgid "Line Spacing"
100303 msgstr "行间距"
100306 msgid "Offset X"
100307 msgstr "X 向偏移量"
100310 msgid "Endpoint"
100311 msgstr "端点"
100314 msgid "Interpolation Tilt"
100315 msgstr "倾斜插值"
100318 msgid "Only Axis Aligned"
100319 msgstr "仅轴向对齐"
100322 msgctxt "Operator"
100323 msgid "Show All"
100324 msgstr "显示全部"
100327 msgctxt "Operator"
100328 msgid "Lock All"
100329 msgstr "全部锁定"
100332 msgctxt "Operator"
100333 msgid "Unlock All"
100334 msgstr "全部解锁"
100337 msgid "Autolock Inactive Layers"
100338 msgstr "自动锁定非活动层"
100341 msgid "Before"
100342 msgstr "前显帧数"
100345 msgid "View in Render"
100346 msgstr "在渲染中查看"
100349 msgid "Thickness Scale"
100350 msgstr "厚度缩放"
100353 msgctxt "Operator"
100354 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
100355 msgstr "复制空白关键帧"
100358 msgctxt "Operator"
100359 msgid "Hide Others"
100360 msgstr "隐藏其他"
100363 msgctxt "Operator"
100364 msgid "Merge All"
100365 msgstr "全部合并"
100368 msgctxt "Operator"
100369 msgid "Copy Layer to Selected"
100370 msgstr "复制图层至选中"
100373 msgctxt "Operator"
100374 msgid "Copy All Layers to Selected"
100375 msgstr "全部复制到选中项"
100378 msgctxt "Operator"
100379 msgid "New Layer"
100380 msgstr "新建层"
100383 msgctxt "Operator"
100384 msgid "Assign to Active Group"
100385 msgstr "指定到活动组"
100388 msgctxt "Operator"
100389 msgid "Remove from Active Group"
100390 msgstr "从活动组中移除"
100393 msgctxt "Operator"
100394 msgid "Select Points"
100395 msgstr "选择点"
100398 msgctxt "Operator"
100399 msgid "Deselect Points"
100400 msgstr "弃选点"
100403 msgid "Keyframes Before"
100404 msgstr "关键帧前"
100407 msgid "Keyframes After"
100408 msgstr "关键帧后"
100411 msgctxt "Operator"
100412 msgid "Remove Active Group"
100413 msgstr "移除活动组"
100416 msgctxt "Operator"
100417 msgid "Remove All Groups"
100418 msgstr "移除所有组"
100421 msgctxt "Operator"
100422 msgid "Custom..."
100423 msgstr "自定义..."
100426 msgid "Interpolation U"
100427 msgstr "插值 U"
100430 msgid "Clipping Start"
100431 msgstr "钳制起始位置"
100434 msgid "Clipping Offset"
100435 msgstr "钳制偏移"
100438 msgid "Bleed Bias"
100439 msgstr "出血偏移量"
100442 msgid "Arrow Size"
100443 msgstr "箭头大小"
100446 msgctxt "Operator"
100447 msgid "Lock Invert All"
100448 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
100451 msgctxt "Operator"
100452 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
100453 msgstr "保存雕刻顶点色"
100456 msgctxt "Operator"
100457 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
100458 msgstr "加载雕刻顶点色"
100461 msgid "Store"
100462 msgstr "存储"
100465 msgid "Vertex Bevel Weight"
100466 msgstr "顶点倒角权重"
100469 msgid "Edge Bevel Weight"
100470 msgstr "倒角边权重"
100473 msgid "%s ▶ %s"
100474 msgstr "%s ▶ %s"
100477 msgid "Name collisions: {}, "
100478 msgstr "名称冲突: {}, "
100481 msgctxt "Operator"
100482 msgid "Sort by Name"
100483 msgstr "名称排序"
100486 msgctxt "Operator"
100487 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
100488 msgstr "按骨骼层级排序"
100491 msgctxt "Operator"
100492 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
100493 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
100496 msgctxt "Operator"
100497 msgid "Remove from All Groups"
100498 msgstr "从所有组中移除"
100501 msgctxt "Operator"
100502 msgid "Clear Active Group"
100503 msgstr "清除活动组"
100506 msgctxt "Operator"
100507 msgid "Delete All Unlocked Groups"
100508 msgstr "删除全部非锁定组"
100511 msgctxt "Operator"
100512 msgid "Delete All Groups"
100513 msgstr "删除全部组"
100516 msgctxt "Operator"
100517 msgid "New Shape from Mix"
100518 msgstr "混合后的新形状"
100521 msgctxt "Operator"
100522 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
100523 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
100526 msgctxt "Operator"
100527 msgid "Delete All Shape Keys"
100528 msgstr "删除全部形态键"
100531 msgctxt "Operator"
100532 msgid "Move to Top"
100533 msgstr "移至顶部"
100536 msgctxt "Operator"
100537 msgid "Move to Bottom"
100538 msgstr "移至底部"
100541 msgid "Preserve"
100542 msgstr "保留"
100545 msgid "Resolution Viewport"
100546 msgstr "视图分辨率"
100549 msgid "Influence Threshold"
100550 msgstr "影响阈值"
100553 msgid "Update on Edit"
100554 msgstr "编辑时更新"
100557 msgid "Distance Reference"
100558 msgstr "距离参照"
100561 msgid "Angle Outer"
100562 msgstr "外侧角度"
100565 msgid "Detail"
100566 msgstr "细节"
100569 msgid "Failed to load volume:"
100570 msgstr "载入体积失败:"
100573 msgid "Negation"
100574 msgstr "求反"
100577 msgid "Combination"
100578 msgstr "组合"
100581 msgid "Condition"
100582 msgstr "条件"
100585 msgid "Line Set Collection"
100586 msgstr "线条集集合"
100589 msgid "Base Transparency"
100590 msgstr "基线透明度"
100593 msgid "Base Thickness"
100594 msgstr "基线宽度"
100597 msgid "Spacing Along Stroke"
100598 msgstr "沿笔画的间隔"
100601 msgctxt "Operator"
100602 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
100603 msgstr "转到线型纹理属性"
100606 msgid "Priority"
100607 msgstr "优先级"
100610 msgid "Select by"
100611 msgstr "选择依据"
100614 msgid "Image Border"
100615 msgstr "图像边界"
100618 msgid "Angle Min"
100619 msgstr "角度下限"
100622 msgid "Curvature Min"
100623 msgstr "曲率下限"
100626 msgid "Draw:"
100627 msgstr "视图显示:"
100630 msgid "Stroke Placement:"
100631 msgstr "笔画放置:"
100634 msgctxt "Operator"
100635 msgid "Selection to Grid"
100636 msgstr "选中项 -> 栅格点"
100639 msgctxt "Operator"
100640 msgid "Cursor to Selected"
100641 msgstr "游标 -> 选中项"
100644 msgctxt "Operator"
100645 msgid "Cursor to World Origin"
100646 msgstr "游标 --> 世界原点"
100649 msgctxt "Operator"
100650 msgid "Cursor to Grid"
100651 msgstr "游标 -> 栅格点"
100654 msgctxt "Operator"
100655 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
100656 msgstr "删除全部层的活动帧"
100659 msgctxt "Operator"
100660 msgid "Delete Loose Points"
100661 msgstr "删除松散点"
100664 msgctxt "Operator"
100665 msgid "Delete Duplicated Frames"
100666 msgstr "清理重复帧"
100669 msgctxt "Operator"
100670 msgid "Recalculate Geometry"
100671 msgstr "重新计算几何"
100674 msgid "Show Only on Keyframed"
100675 msgstr "仅在关键帧上显示"
100678 msgctxt "Operator"
100679 msgid "Poly"
100680 msgstr "多段线"
100683 msgctxt "Operator"
100684 msgid "Selection to Cursor"
100685 msgstr "选中项 -> 游标"
100688 msgctxt "Operator"
100689 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
100690 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
100693 msgctxt "Operator"
100694 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
100695 msgstr "删除活动层的活动帧"
100698 msgctxt "Operator"
100699 msgid "Boundary Strokes"
100700 msgstr "边界笔画"
100703 msgctxt "Operator"
100704 msgid "Boundary Strokes all Frames"
100705 msgstr "所有帧的边界笔画"
100708 msgid "Data Source:"
100709 msgstr "数据源:"
100712 msgid "No annotation source"
100713 msgstr "无标注源"
100716 msgid "No layers to add"
100717 msgstr "没有要添加的层"
100720 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
100721 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
100724 msgid "Display Cursor"
100725 msgstr "显示游标"
100728 msgid "Show Fill Color While Drawing"
100729 msgstr "绘制时显示填充色"
100732 msgid "Cursor Color"
100733 msgstr "游标颜色"
100736 msgid "Lock Frame"
100737 msgstr "锁定帧"
100740 msgid "Inverse Color"
100741 msgstr "反相颜色"
100744 msgid "Unlocked"
100745 msgstr "解锁"
100748 msgid "Frame: %d (%s)"
100749 msgstr "帧: %d (%s)"
100752 msgid "Stroke Color"
100753 msgstr "笔画颜色"
100756 msgctxt "Operator"
100757 msgid "Re-Key Shape Points"
100758 msgstr "重置形态顶点"
100761 msgctxt "Operator"
100762 msgid "Reset Feather Animation"
100763 msgstr "重置羽化动画"
100766 msgid "Parent:"
100767 msgstr "父级:"
100770 msgid "Transform:"
100771 msgstr "变换操作:"
100774 msgid "Spline:"
100775 msgstr "样条线:"
100778 msgid "Parenting:"
100779 msgstr "父级:"
100782 msgctxt "Operator"
100783 msgid "Parent"
100784 msgstr "父级"
100787 msgctxt "Operator"
100788 msgid "Clear"
100789 msgstr "清空"
100792 msgid "Animation:"
100793 msgstr "动画:"
100796 msgctxt "Operator"
100797 msgid "Insert Key"
100798 msgstr "插入关键帧"
100801 msgctxt "Operator"
100802 msgid "Clear Key"
100803 msgstr "清除关键帧"
100806 msgctxt "Operator"
100807 msgid "Square"
100808 msgstr "平方"
100811 msgid "Holes"
100812 msgstr "孔洞"
100815 msgctxt "Operator"
100816 msgid "Scale Feather"
100817 msgstr "缩放羽化"
100820 msgctxt "Operator"
100821 msgid "Hide Unselected"
100822 msgstr "隐藏未选项"
100825 msgctxt "Operator"
100826 msgid "All"
100827 msgstr "全部"
100830 msgctxt "Operator"
100831 msgid "None"
100832 msgstr "无"
100835 msgctxt "Operator"
100836 msgid "Invert"
100837 msgstr "反转"
100840 msgid "Material Mask"
100841 msgstr "材质遮罩"
100844 msgid "Custom Occlusion"
100845 msgstr "自定义遮挡"
100848 msgctxt "Operator"
100849 msgid "Lock Unselected"
100850 msgstr "未选中项"
100853 msgctxt "Operator"
100854 msgid "Lock Unused"
100855 msgstr "锁定未使用"
100858 msgctxt "Operator"
100859 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
100860 msgstr "转换材质为顶点颜色"
100863 msgctxt "Operator"
100864 msgid "Merge Similar"
100865 msgstr "合并相似"
100868 msgctxt "Operator"
100869 msgid "Copy All Materials to Selected"
100870 msgstr "复制全部材质至选中"
100873 msgid "Flip Colors"
100874 msgstr "翻转颜色"
100877 msgid "Clip Image"
100878 msgstr "钳制图像"
100881 msgid "Tracking Axis"
100882 msgstr "追踪轴"
100885 msgid "Override Crease"
100886 msgstr "重写折痕"
100889 msgid "All Edges"
100890 msgstr "全部边"
100893 msgid "Align to Vertex Normal"
100894 msgstr "与顶点法向对齐"
100897 msgid "Show Instancer"
100898 msgstr "显示实例"
100901 msgid "Old"
100902 msgstr "原始"
100905 msgid "Date"
100906 msgstr "日期"
100909 msgid "Render Time"
100910 msgstr "渲染时间"
100913 msgid "Hostname"
100914 msgstr "主机名"
100917 msgid "Include Labels"
100918 msgstr "包括标签"
100921 msgid "Saving"
100922 msgstr "保存"
100925 msgid "Max B-frames"
100926 msgstr "最大B帧"
100929 msgid "Strip Name"
100930 msgstr "片段名称"
100933 msgid "Buffer"
100934 msgstr "缓冲区"
100937 msgid "Sample Rate"
100938 msgstr "采样率"
100941 msgid "Custom (%.4g fps)"
100942 msgstr "自定义(%.4g fps)"
100945 msgid "%.4g fps"
100946 msgstr "%.4g fps"
100949 msgid "Mask Mapping"
100950 msgstr "遮罩映射"
100953 msgid "Pressure Masking"
100954 msgstr "压力遮罩"
100957 msgid "Falloff Opacity"
100958 msgstr "衰减不透明度"
100961 msgid "Auto-Masking"
100962 msgstr "自动遮罩"
100965 msgid "Mesh Boundary"
100966 msgstr "网格边界"
100969 msgid "Face Sets Boundary"
100970 msgstr "面组边界"
100973 msgid "Sample Bias"
100974 msgstr "采样偏移量"
100977 msgid "Edge to Edge"
100978 msgstr "边到边"
100981 msgid "Texture Opacity"
100982 msgstr "纹理不透明度"
100985 msgid "Mask Texture Opacity"
100986 msgstr "遮罩纹理不透明度"
100989 msgid "Use Original"
100990 msgstr "使用初始文件"
100993 msgid "Thickness Profile"
100994 msgstr "厚度轮廓"
100997 msgid "Use Thickness Profile"
100998 msgstr "使用厚度轮廓"
101001 msgid "Source Clone Slot"
101002 msgstr "源克隆槽"
101005 msgid "Source Clone Image"
101006 msgstr "图像克隆源"
101009 msgid "Source Clone UV Map"
101010 msgstr "UV 贴图克隆源"
101013 msgid "Gradient Mapping"
101014 msgstr "渐变映射"
101017 msgid "Mask Value"
101018 msgstr "遮罩值"
101021 msgid "CCW"
101022 msgstr "逆时针"
101025 msgid "CW"
101026 msgstr "顺时针"
101029 msgid "Invert to Fill"
101030 msgstr "反转为填充"
101033 msgid "Invert to Scrape"
101034 msgstr "反转为刮削"
101037 msgctxt "Operator"
101038 msgid "Copy Active to Selected Objects"
101039 msgstr "复制活动项到当前所选"
101042 msgctxt "Operator"
101043 msgid "Copy All to Selected Objects"
101044 msgstr "全部复制到所选物体"
101047 msgid "Quality Steps"
101048 msgstr "质量步数"
101051 msgid "Pin Goal Strength"
101052 msgstr "钉固目标强度"
101055 msgid "Air Drag"
101056 msgstr "空气阻力"
101059 msgid "Density Target"
101060 msgstr "目标密度"
101063 msgid "Density Strength"
101064 msgstr "密度强度"
101067 msgid "Tangent Phase"
101068 msgstr "切向阶段"
101071 msgid "Randomize Phase"
101072 msgstr "随机化阶段"
101075 msgid "Render As"
101076 msgstr "渲染为"
101079 msgid "Parent Particles"
101080 msgstr "渲染父粒子"
101083 msgid "Global Coordinates"
101084 msgstr "全局坐标系"
101087 msgid "Object Rotation"
101088 msgstr "物体旋转"
101091 msgid "Object Scale"
101092 msgstr "物体缩放"
101095 msgid "Display Amount"
101096 msgstr "显示数量"
101099 msgid "Render Amount"
101100 msgstr "渲染数量"
101103 msgid "Kink Type"
101104 msgstr "扭结类型"
101107 msgid "Effector Amount"
101108 msgstr "效果器数量"
101111 msgid "Roughness End"
101112 msgstr "表面糙度末端"
101115 msgid "Strand Shape"
101116 msgstr "发股形状"
101119 msgid "Diameter Root"
101120 msgstr "根直径"
101123 msgid "Lifetime Randomness"
101124 msgstr "生命周期随机性"
101127 msgid "Hair dynamics disabled"
101128 msgstr "已禁用毛发动力学"
101131 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
101132 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
101135 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
101136 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
101139 msgid "Multiply Mass with Size"
101140 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
101143 msgid "Spacing: %g"
101144 msgstr "间隔: %g"
101147 msgid "Show Emitter"
101148 msgstr "显示发射体"
101151 msgid "Fade Distance"
101152 msgstr "渐隐距离"
101155 msgid "Strand Steps"
101156 msgstr "发股步数"
101159 msgid "Randomize Size"
101160 msgstr "随机尺寸"
101163 msgid "Parting not available with virtual parents"
101164 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
101167 msgid "Randomize Amplitude"
101168 msgstr "随机振幅"
101171 msgid "Randomize Axis"
101172 msgstr "随机轴向"
101175 msgid "Settings used for fluid"
101176 msgstr "流体设置"
101179 msgid "Jittering Amount"
101180 msgstr "抖动数量"
101183 msgid "Scale Randomness"
101184 msgstr "缩放随机性"
101187 msgid "Coordinate System"
101188 msgstr "坐标系系统"
101191 msgid "%d fluid particles for this frame"
101192 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
101195 msgctxt "Operator"
101196 msgid "Delete Edit"
101197 msgstr "删除编辑"
101200 msgid "Use Timing"
101201 msgstr "使用时序"
101204 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
101205 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
101208 msgid "Not yet functional"
101209 msgstr "开发中"
101212 msgctxt "Operator"
101213 msgid "Connect All"
101214 msgstr "全部连接"
101217 msgctxt "Operator"
101218 msgid "Disconnect All"
101219 msgstr "全部断开"
101222 msgid "Speed Multiplier"
101223 msgstr "速率倍增"
101226 msgid "Air Viscosity"
101227 msgstr "空气粘度"
101230 msgid "Max Spring Creation Length"
101231 msgstr "最大弹簧创建长度"
101234 msgid "Max Creation Diversion"
101235 msgstr "最大创建偏离"
101238 msgid "Check Surface Normals"
101239 msgstr "检查表面法向"
101242 msgid "Max Tension"
101243 msgstr "最大张力"
101246 msgid "Max Compression"
101247 msgstr "最大压缩"
101250 msgid "Custom Volume"
101251 msgstr "自定义体积"
101254 msgid "Pin Group"
101255 msgstr "钉固顶点组"
101258 msgid "Sewing"
101259 msgstr "缝合"
101262 msgid "Max Sewing Force"
101263 msgstr "最大缝合力"
101266 msgid "Shrinking Factor"
101267 msgstr "缩放因子"
101270 msgid "Dynamic Mesh"
101271 msgstr "动态网格"
101274 msgid "Structural Group"
101275 msgstr "结构组"
101278 msgid "Shear Group"
101279 msgstr "切变组"
101282 msgid "Max Shearing"
101283 msgstr "最大切变"
101286 msgid "Bending Group"
101287 msgstr "弯曲组"
101290 msgid "Max Bending"
101291 msgstr "最大弯曲"
101294 msgid "Shrinking Group"
101295 msgstr "缩放组"
101298 msgid "Max Shrinking"
101299 msgstr "最大缩放"
101302 msgid "Structural"
101303 msgstr "结构"
101306 msgid "Noise Amount"
101307 msgstr "噪波振幅"
101310 msgid "Min Distance"
101311 msgstr "最小距离"
101314 msgctxt "Operator"
101315 msgid "Current Cache to Bake"
101316 msgstr "当前烘焙缓存"
101319 msgctxt "Operator"
101320 msgid "Delete All Bakes"
101321 msgstr "清除所有烘培"
101324 msgctxt "Operator"
101325 msgid "Force Field"
101326 msgstr "力场"
101329 msgid "Use Library Path"
101330 msgstr "使用库路径"
101333 msgid "Simulation Start"
101334 msgstr "模拟起始帧"
101337 msgctxt "Operator"
101338 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
101339 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
101342 msgctxt "Operator"
101343 msgid "Calculate to Frame"
101344 msgstr "计算至帧"
101347 msgctxt "Operator"
101348 msgid "Bake All Dynamics"
101349 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
101352 msgctxt "Operator"
101353 msgid "Update All to Frame"
101354 msgstr "全部更新到帧"
101357 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
101358 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
101361 msgid "Options are disabled until the file is saved"
101362 msgstr "保存工程后才禁用选项"
101365 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
101366 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
101369 msgctxt "Operator"
101370 msgid "Delete Bake"
101371 msgstr "删除烘焙"
101374 msgctxt "Operator"
101375 msgid "Bake Image Sequence"
101376 msgstr "烘焙图像序列"
101379 msgctxt "Operator"
101380 msgid "Remove Canvas"
101381 msgstr "移除画布"
101384 msgid "Wetness"
101385 msgstr "湿度"
101388 msgid "Paintmap Layer"
101389 msgstr "涂料贴图层"
101392 msgid "Wetmap Layer"
101393 msgstr "打湿贴图层"
101396 msgid "Effect Solid Radius"
101397 msgstr "效果实体半径"
101400 msgid "Use Particle's Radius"
101401 msgstr "使用粒子的半径"
101404 msgctxt "Operator"
101405 msgid "Add Canvas"
101406 msgstr "添加画布"
101409 msgctxt "Operator"
101410 msgid "Remove Brush"
101411 msgstr "移除笔刷"
101414 msgid "Displace Type"
101415 msgstr "置换类型"
101418 msgid "Color Layer"
101419 msgstr "颜色层"
101422 msgid "Wave Clamp"
101423 msgstr "波形钳制"
101426 msgid "No collision settings available"
101427 msgstr "无可用的碰撞设置"
101430 msgid "Use Min Angle"
101431 msgstr "使用最小角度"
101434 msgid "Use Max Angle"
101435 msgstr "使用最大角度"
101438 msgid "Field Absorption"
101439 msgstr "场吸收"
101442 msgid "Thickness Outer"
101443 msgstr "外部厚度"
101446 msgid "Clumping Amount"
101447 msgstr "簇集数量"
101450 msgid "Heat"
101451 msgstr "热度"
101454 msgid "Reaction Speed"
101455 msgstr "反应速度"
101458 msgid "Flame Smoke"
101459 msgstr "火焰烟雾"
101462 msgid "Temperature Maximum"
101463 msgstr "最高温度"
101466 msgid "Flame Color"
101467 msgstr "火焰颜色"
101470 msgid "Particle Radius"
101471 msgstr "粒子半径"
101474 msgid "Particles Maximum"
101475 msgstr "粒子最大值"
101478 msgid "Narrow Band Width"
101479 msgstr "窄带宽度"
101482 msgid "Add Resolution"
101483 msgstr "添加分辨率"
101486 msgid "Upres Factor"
101487 msgstr "Upres系数"
101490 msgid "Use Speed Vectors"
101491 msgstr "使用速度矢量"
101494 msgid "Mesh Generator"
101495 msgstr "网格生成器"
101498 msgid "Bubbles"
101499 msgstr "气泡"
101502 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
101503 msgstr "波峰可能最大值"
101506 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
101507 msgstr "滞留空气可能最大值"
101510 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
101511 msgstr "动能可能最大值"
101514 msgid "Particle Update Radius"
101515 msgstr "粒子更新半径"
101518 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
101519 msgstr "波峰粒子采样"
101522 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
101523 msgstr "滞留空气粒子采样"
101526 msgid "Particle Life Maximum"
101527 msgstr "粒子寿命最大值"
101530 msgid "Surface Tension"
101531 msgstr "表面张力"
101534 msgid "Velocity Source"
101535 msgstr "速度源"
101538 msgid "Is Resumable"
101539 msgstr "是否可恢复"
101542 msgid "Format Volumes"
101543 msgstr "格式体积"
101546 msgid "Resolution Divisions"
101547 msgstr "细分精度"
101550 msgid "CFL Number"
101551 msgstr "CFL 编号"
101554 msgid "Timesteps Maximum"
101555 msgstr "时间步长最大值"
101558 msgid "Delete in Obstacle"
101559 msgstr "在障碍中删除"
101562 msgid "Smoothing Positive"
101563 msgstr "正向平滑"
101566 msgid "Concavity Upper"
101567 msgstr "上界凹度"
101570 msgid "Guide Parent"
101571 msgstr "引导父级"
101574 msgid "Compression Volumes"
101575 msgstr "压缩体积"
101578 msgid "Precision Volumes"
101579 msgstr "体积精度"
101582 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
101583 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
101586 msgid "Using Scene Gravity"
101587 msgstr "使用场景重力"
101590 msgid "Empty Space"
101591 msgstr "空白空间"
101594 msgid "Sampling Substeps"
101595 msgstr "采样子步长"
101598 msgctxt "Operator"
101599 msgid "Resume"
101600 msgstr "恢复"
101603 msgctxt "Operator"
101604 msgid "Free"
101605 msgstr "自由"
101608 msgid "Surface Thickness"
101609 msgstr "表面厚度"
101612 msgid "Use Effector"
101613 msgstr "使用效果器"
101616 msgctxt "Operator"
101617 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
101618 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
101621 msgctxt "Operator"
101622 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
101623 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
101626 msgctxt "Operator"
101627 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
101628 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
101631 msgctxt "Operator"
101632 msgid "Baking All - ESC to pause"
101633 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
101636 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
101637 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
101640 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
101641 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
101644 msgctxt "Operator"
101645 msgid "Baking Data - ESC to pause"
101646 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
101649 msgid "Initial Temperature"
101650 msgstr "初始温度"
101653 msgid "Fuel"
101654 msgstr "燃料"
101657 msgid "Guide Mode"
101658 msgstr "引导模式"
101661 msgctxt "Operator"
101662 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
101663 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
101666 msgid "Bounciness"
101667 msgstr "弹跳力"
101670 msgid "Damping Translation"
101671 msgstr "阻尼转换"
101674 msgid "Velocity Linear"
101675 msgstr "线性速率"
101678 msgid "This object is part of a compound shape"
101679 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
101682 msgid "X Stiffness"
101683 msgstr "X 硬度"
101686 msgid "Y Stiffness"
101687 msgstr "Y 硬度"
101690 msgid "Z Stiffness"
101691 msgstr "Z 硬度"
101694 msgid "X Lower"
101695 msgstr "X 下限"
101698 msgid "Z Lower"
101699 msgstr "Z 下限"
101702 msgid "Y Lower"
101703 msgstr "Y 下限"
101706 msgid "Collision Edge"
101707 msgstr "边碰撞"
101710 msgid "Calculation Type"
101711 msgstr "解算类型"
101714 msgid "Dampening"
101715 msgstr "阻尼"
101718 msgid "Step Size Min"
101719 msgstr "最小步阶尺寸"
101722 msgid "Auto-Step"
101723 msgstr "自动步长"
101726 msgid "Light Clamping"
101727 msgstr "灯光钳制"
101730 msgid "Refraction"
101731 msgstr "折射"
101734 msgid "Cascade Size"
101735 msgstr "级联大小"
101738 msgctxt "Operator"
101739 msgid "Bake Indirect Lighting"
101740 msgstr "烘焙间接光照明"
101743 msgctxt "Operator"
101744 msgid "Delete Lighting Cache"
101745 msgstr "删除光照缓存"
101748 msgid "Diffuse Occlusion"
101749 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
101752 msgid "Irradiance Size"
101753 msgstr "辐射尺寸"
101756 msgid "Max Child Particles"
101757 msgstr "最大子粒子"
101760 msgid "Render Engine"
101761 msgstr "渲染引擎"
101764 msgctxt "Operator"
101765 msgid "Bake Cubemap Only"
101766 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
101769 msgid "Temperature"
101770 msgstr "温度"
101773 msgid "General Override"
101774 msgstr "常规重写"
101777 msgid "Paths:"
101778 msgstr "路径:"
101781 msgid "Doppler Speed"
101782 msgstr "多普勒速度"
101785 msgid "Active Set Override"
101786 msgstr "激活重写设置"
101789 msgid "Target ID-Block"
101790 msgstr "目标 ID 块"
101793 msgid "Array All Items"
101794 msgstr "阵列全部项"
101797 msgid "F-Curve Grouping"
101798 msgstr "函数曲线群组"
101801 msgctxt "Operator"
101802 msgid "Export to File"
101803 msgstr "导出到文件"
101806 msgid "Minimum Size"
101807 msgstr "最小尺寸"
101810 msgid "Second Basis"
101811 msgstr "第二基准"
101814 msgid "Gaussian Filter"
101815 msgstr "高斯过滤"
101818 msgid "Calculate"
101819 msgstr "计算"
101822 msgid "Flip Axes"
101823 msgstr "翻转轴向"
101826 msgid "Dimension"
101827 msgstr "尺寸规格"
101830 msgid "Third"
101831 msgstr "第三"
101834 msgid "Fourth"
101835 msgstr "第四"
101838 msgid "Multiply R"
101839 msgstr "正片叠底 R"
101842 msgid "Eccentricity"
101843 msgstr "偏移"
101846 msgid "Enable the Color Ramp first"
101847 msgstr "先启用颜色渐变"
101850 msgid "Tiles Even"
101851 msgstr "偶数块"
101854 msgid "Odd"
101855 msgstr "奇数"
101858 msgid "Mapping X"
101859 msgstr "映射 X"
101862 msgid "Map"
101863 msgstr "映至"
101866 msgid "Use for Rendering"
101867 msgstr "用于渲染"
101870 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
101871 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
101874 msgid "Accurate Mode"
101875 msgstr "精确模式"
101878 msgid "Unknown add-ons"
101879 msgstr "未知插件"
101882 msgid "%s: %s"
101883 msgstr "%s: %s"
101886 msgid "Display Thin"
101887 msgstr "显示精简"
101890 msgid "B/W"
101891 msgstr "B/W"
101894 msgid "Calibration"
101895 msgstr "校准"
101898 msgctxt "Operator"
101899 msgid "Prefetch"
101900 msgstr "预读取"
101903 msgctxt "Operator"
101904 msgid "Copy from Active Track"
101905 msgstr "从激活的轨迹中复制"
101908 msgid "Track:"
101909 msgstr "轨迹:"
101912 msgid "Clear:"
101913 msgstr "清空:"
101916 msgid "Refine:"
101917 msgstr "改善:"
101920 msgid "Merge:"
101921 msgstr "合并:"
101924 msgid "Tripod"
101925 msgstr "三脚架"
101928 msgid "Optical Center"
101929 msgstr "光心"
101932 msgid "Radial Distortion"
101933 msgstr "径向畸变"
101936 msgid "Tangential Distortion"
101937 msgstr "切向畸变"
101940 msgctxt "Operator"
101941 msgid "Solve Camera Motion"
101942 msgstr "摄像机运动解算"
101945 msgctxt "Operator"
101946 msgid "Solve Object Motion"
101947 msgstr "物体运动解算"
101950 msgid "Pixel Aspect"
101951 msgstr "像素宽高比"
101954 msgctxt "Operator"
101955 msgid "Set Center"
101956 msgstr "设定中心"
101959 msgid "Build Original:"
101960 msgstr "建立原始项:"
101963 msgid "Build Undistorted:"
101964 msgstr "建立移除畸变项:"
101967 msgctxt "Operator"
101968 msgid "Build Proxy / Timecode"
101969 msgstr "建立代理/时间码"
101972 msgctxt "Operator"
101973 msgid "Build Proxy"
101974 msgstr "建立代理"
101977 msgid "Proxy Size"
101978 msgstr "代理尺寸"
101981 msgctxt "Operator"
101982 msgid "Backwards"
101983 msgstr "逆序"
101986 msgctxt "Operator"
101987 msgid "Frame Backwards"
101988 msgstr "帧逆序"
101991 msgctxt "Operator"
101992 msgid "Forwards"
101993 msgstr "前进"
101996 msgctxt "Operator"
101997 msgid "Frame Forwards"
101998 msgstr "帧正序"
102001 msgctxt "Operator"
102002 msgid "Before"
102003 msgstr "前显帧数"
102006 msgctxt "Operator"
102007 msgid "After"
102008 msgstr "后显帧数"
102011 msgctxt "Operator"
102012 msgid "Track Path"
102013 msgstr "轨迹路径"
102016 msgctxt "Operator"
102017 msgid "Solution"
102018 msgstr "解算"
102021 msgctxt "Operator"
102022 msgid "Copy Settings to Defaults"
102023 msgstr "复制设置到默认"
102026 msgctxt "Operator"
102027 msgid "Apply Default Settings"
102028 msgstr "应用默认设置"
102031 msgctxt "Operator"
102032 msgid "Location"
102033 msgstr "位置"
102036 msgctxt "Operator"
102037 msgid "Affine"
102038 msgstr "仿射"
102041 msgctxt "Operator"
102042 msgid "Set Viewport Background"
102043 msgstr "设置视图背景"
102046 msgctxt "Operator"
102047 msgid "Set Floor"
102048 msgstr "设置基面"
102051 msgid "3D Markers"
102052 msgstr "3D 标记"
102055 msgid "Display Aspect Ratio"
102056 msgstr "显示宽高比"
102059 msgctxt "Operator"
102060 msgid "Floor"
102061 msgstr "基面"
102064 msgctxt "Operator"
102065 msgid "Wall"
102066 msgstr "立面"
102069 msgctxt "Operator"
102070 msgid "Set X Axis"
102071 msgstr "设置 X 轴"
102074 msgctxt "Operator"
102075 msgid "Set Y Axis"
102076 msgstr "设置 Y 轴"
102079 msgid "No active track"
102080 msgstr "无激活的轨迹"
102083 msgid "No active plane track"
102084 msgstr "无激活的平面追踪"
102087 msgid "Tracks for Stabilization"
102088 msgstr "稳像轨迹"
102091 msgid "Tracks for Location"
102092 msgstr "位置轨迹"
102095 msgid "Timecode Index"
102096 msgstr "时间码编号"
102099 msgctxt "Operator"
102100 msgid "Set Wall"
102101 msgstr "设置立面"
102104 msgctxt "Operator"
102105 msgid "Inverse"
102106 msgstr "反选"
102109 msgctxt "Operator"
102110 msgid "Show Tracks"
102111 msgstr "显示轨迹"
102114 msgid "Normalization"
102115 msgstr "规格化"
102118 msgid "Use Brute Force"
102119 msgstr "使用暴风力"
102122 msgctxt "Operator"
102123 msgid "Match Previous"
102124 msgstr "前一匹配"
102127 msgctxt "Operator"
102128 msgid "Match Keyframe"
102129 msgstr "匹配关键帧"
102132 msgid "Tripod Solver"
102133 msgstr "三脚架解算"
102136 msgctxt "Operator"
102137 msgid "Set Keyframe A"
102138 msgstr "设置关键帧A"
102141 msgctxt "Operator"
102142 msgid "Set Keyframe B"
102143 msgstr "设置关键帧B"
102146 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
102147 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
102150 msgctxt "Operator"
102151 msgid "Zoom %d:%d"
102152 msgstr "缩放比 %d:%d"
102155 msgctxt "Operator"
102156 msgid "View Fit"
102157 msgstr "匹配视图"
102160 msgctxt "Operator"
102161 msgid "Enable Markers"
102162 msgstr "启用标记"
102165 msgctxt "Operator"
102166 msgid "Unlock Tracks"
102167 msgstr "轨迹解锁"
102170 msgctxt "Operator"
102171 msgid "Frame All Fit"
102172 msgstr "框显完全匹配"
102175 msgid "Solve error: %.2f px"
102176 msgstr "解算错误: %.2f px"
102179 msgid "Zoom %d:%d"
102180 msgstr "缩放比 %d:%d"
102183 msgctxt "Operator"
102184 msgid "Copy as Script"
102185 msgstr "复制为脚本"
102188 msgctxt "Operator"
102189 msgid "Autocomplete"
102190 msgstr "自动补全"
102193 msgctxt "Operator"
102194 msgid "Move to Previous Word"
102195 msgstr "移动到前一个单词"
102198 msgctxt "Operator"
102199 msgid "Move to Next Word"
102200 msgstr "移动到后一个单词"
102203 msgctxt "Operator"
102204 msgid "Move to Line Begin"
102205 msgstr "移动到行首"
102208 msgctxt "Operator"
102209 msgid "Move to Line End"
102210 msgstr "移动到行尾"
102213 msgctxt "Operator"
102214 msgid "Delete Previous Word"
102215 msgstr "删除前一单词"
102218 msgctxt "Operator"
102219 msgid "Delete Next Word"
102220 msgstr "删除下一单词"
102223 msgctxt "Operator"
102224 msgid "Backward in History"
102225 msgstr "在历史记录中后退"
102228 msgctxt "Operator"
102229 msgid "Forward in History"
102230 msgstr "在历史记录中前进"
102233 msgid "Filter by Type:"
102234 msgstr "按类型过滤:"
102237 msgid "Options:"
102238 msgstr "选项:"
102241 msgid "Multi-Word Match Search"
102242 msgstr "多字匹配查找"
102245 msgctxt "Operator"
102246 msgid "Toggle Graph Editor"
102247 msgstr "切换曲线编辑器"
102250 msgctxt "Operator"
102251 msgid "Before Current Frame"
102252 msgstr "当前帧之前"
102255 msgctxt "Operator"
102256 msgid "After Current Frame"
102257 msgstr "当前帧之后"
102260 msgctxt "Operator"
102261 msgid "Extrapolation Mode"
102262 msgstr "外插模式"
102265 msgctxt "Operator"
102266 msgid "Move..."
102267 msgstr "移动..."
102270 msgctxt "Operator"
102271 msgid "Snap"
102272 msgstr "吸附"
102275 msgctxt "Operator"
102276 msgid "Keyframe Type"
102277 msgstr "关键帧类型"
102280 msgctxt "Operator"
102281 msgid "Handle Type"
102282 msgstr "控制柄类型"
102285 msgctxt "Operator"
102286 msgid "Interpolation Mode"
102287 msgstr "插值模式"
102290 msgctxt "Operator"
102291 msgid "Easing Mode"
102292 msgstr "缓动模式"
102295 msgid "Extrapolation Mode"
102296 msgstr "外插模式"
102299 msgid "Grease Pencil Objects"
102300 msgstr "蜡笔物体"
102303 msgctxt "Operator"
102304 msgid "Push Down"
102305 msgstr "下推"
102308 msgctxt "Operator"
102309 msgid "Stash"
102310 msgstr "存放"
102313 msgctxt "Operator"
102314 msgid "Box Select (Axis Range)"
102315 msgstr "框选(轴范围)"
102318 msgctxt "Operator"
102319 msgid "Columns on Selected Keys"
102320 msgstr "所选关键帧所在列"
102323 msgctxt "Operator"
102324 msgid "Column on Current Frame"
102325 msgstr "当前帧所在列"
102328 msgctxt "Operator"
102329 msgid "Columns on Selected Markers"
102330 msgstr "所选标记所在列"
102333 msgctxt "Operator"
102334 msgid "Between Selected Markers"
102335 msgstr "所选标记区间内"
102338 msgctxt "Operator"
102339 msgid "Paste Flipped"
102340 msgstr "粘贴翻转"
102343 msgctxt "Operator"
102344 msgid "Clean Channels"
102345 msgstr "清除通道"
102348 msgctxt "Operator"
102349 msgid "Extend"
102350 msgstr "扩展"
102353 msgctxt "Operator"
102354 msgid "Slide"
102355 msgstr "滑移"
102358 msgctxt "Operator"
102359 msgid "Delete Duplicate Frames"
102360 msgstr "清理重复帧"
102363 msgctxt "Operator"
102364 msgid "Mute Channels"
102365 msgstr "屏蔽通道"
102368 msgctxt "Operator"
102369 msgid "Unmute Channels"
102370 msgstr "取消通道屏蔽"
102373 msgctxt "Operator"
102374 msgid "Protect Channels"
102375 msgstr "保护通道"
102378 msgctxt "Operator"
102379 msgid "Unprotect Channels"
102380 msgstr "解除通道保护"
102383 msgctxt "Operator"
102384 msgid "Selection to Current Frame"
102385 msgstr "选中项至当前帧"
102388 msgctxt "Operator"
102389 msgid "Selection to Nearest Frame"
102390 msgstr "选中项 -> 最近帧"
102393 msgctxt "Operator"
102394 msgid "Selection to Nearest Second"
102395 msgstr "选中项 -> 次近帧"
102398 msgctxt "Operator"
102399 msgid "Selection to Nearest Marker"
102400 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
102403 msgid "Recursions"
102404 msgstr "级联"
102407 msgid "Sort By"
102408 msgstr "排序依据"
102411 msgid "Folders"
102412 msgstr "文件夹"
102415 msgctxt "Operator"
102416 msgid "Cleanup"
102417 msgstr "清理"
102420 msgctxt "Operator"
102421 msgid "Back"
102422 msgstr "后视图"
102425 msgctxt "Operator"
102426 msgid "Forward"
102427 msgstr "前进"
102430 msgctxt "Operator"
102431 msgid "Go to Parent"
102432 msgstr "转到上一级"
102435 msgctxt "Operator"
102436 msgid "New Folder"
102437 msgstr "新建文件夹"
102440 msgid "Asset Details"
102441 msgstr "资产详情"
102444 msgctxt "Operator"
102445 msgid "Render Active Object"
102446 msgstr "渲染活动物体"
102449 msgid ".blend Files"
102450 msgstr ".blend 文件"
102453 msgid "Backup .blend Files"
102454 msgstr "备份 .blend文件"
102457 msgid "Image Files"
102458 msgstr "图像文件"
102461 msgid "Movie Files"
102462 msgstr "影片文件"
102465 msgid "Script Files"
102466 msgstr "脚本文件"
102469 msgid "Font Files"
102470 msgstr "字体文件"
102473 msgid "Sound Files"
102474 msgstr "音频文件"
102477 msgid "Text Files"
102478 msgstr "文本文件"
102481 msgid "Volume Files"
102482 msgstr "体积文件"
102485 msgid "Blender IDs"
102486 msgstr "Blender ID"
102489 msgctxt "Operator"
102490 msgid "Increase Number"
102491 msgstr "增加编号"
102494 msgctxt "Operator"
102495 msgid "Decrease Number"
102496 msgstr "减少编号"
102499 msgid "No active asset"
102500 msgstr "无活动资产"
102503 msgctxt "Operator"
102504 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
102505 msgstr "清除资产(设置伪用户)"
102508 msgid "Asset Catalog:"
102509 msgstr "资产目录:"
102512 msgid "UUID"
102513 msgstr "UUID"
102516 msgid "Simple Name"
102517 msgstr "简单名称"
102520 msgctxt "Operator"
102521 msgid "Toggle Dope Sheet"
102522 msgstr "切换动画摄影表"
102525 msgctxt "Operator"
102526 msgid "Box Select (Include Handles)"
102527 msgstr "框选(包括控制柄)"
102530 msgctxt "Operator"
102531 msgid "Easing Type"
102532 msgstr "缓动类型"
102535 msgctxt "Operator"
102536 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
102537 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
102540 msgctxt "Operator"
102541 msgid "Cursor to Selection"
102542 msgstr "游标 -> 选中项"
102545 msgctxt "Operator"
102546 msgid "Cursor Value to Selection"
102547 msgstr "游标值 -> 选中项"
102550 msgctxt "Operator"
102551 msgid "Hide Selected Curves"
102552 msgstr "隐藏选中的曲线"
102555 msgctxt "Operator"
102556 msgid "Hide Unselected Curves"
102557 msgstr "隐藏未选中曲线"
102560 msgctxt "Operator"
102561 msgid "Decimate (Ratio)"
102562 msgstr "精简(比例)"
102565 msgctxt "Operator"
102566 msgid "Decimate (Allowed Change)"
102567 msgstr "精简(受允许修改)"
102570 msgctxt "Operator"
102571 msgid "Selection to Cursor Value"
102572 msgstr "选中项 -> 游标值"
102575 msgctxt "Operator"
102576 msgid "Flatten Handles"
102577 msgstr "展平控制柄"
102580 msgctxt "Operator"
102581 msgid "Less"
102582 msgstr "缩减选区"
102585 msgctxt "Operator"
102586 msgid "More"
102587 msgstr "扩展选区"
102590 msgctxt "Operator"
102591 msgid "Linked"
102592 msgstr "关联项"
102595 msgctxt "Operator"
102596 msgid "Shortest Path"
102597 msgstr "最短路径"
102600 msgctxt "Operator"
102601 msgid "Save All Images"
102602 msgstr "保存所有图像"
102605 msgctxt "Operator"
102606 msgid "Invert Image Colors"
102607 msgstr "反转图像颜色"
102610 msgctxt "Operator"
102611 msgid "At Center"
102612 msgstr "到中心"
102615 msgctxt "Operator"
102616 msgid "By Distance"
102617 msgstr "按距离"
102620 msgctxt "Operator"
102621 msgid "Selection"
102622 msgstr "选中项"
102625 msgid "Grid Shape"
102626 msgstr "栅格形状"
102629 msgid "Modified Edges"
102630 msgstr "修改后的边"
102633 msgid "Show Same Material"
102634 msgstr "显示相同材质"
102637 msgctxt "Operator"
102638 msgid "Render Slot Cycle Next"
102639 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
102642 msgctxt "Operator"
102643 msgid "Box Select Pinned"
102644 msgstr "框选已钉固项"
102647 msgctxt "Operator"
102648 msgid "Edit Externally"
102649 msgstr "外部编辑"
102652 msgctxt "Operator"
102653 msgid "Save As..."
102654 msgstr "另存为..."
102657 msgctxt "Operator"
102658 msgid "Extract Palette"
102659 msgstr "提取调色板"
102662 msgctxt "Operator"
102663 msgid "Generate Grease Pencil"
102664 msgstr "生成蜡笔"
102667 msgctxt "Operator"
102668 msgid "Horizontally"
102669 msgstr "水平"
102672 msgctxt "Operator"
102673 msgid "Vertically"
102674 msgstr "垂直"
102677 msgctxt "Operator"
102678 msgid "Invert Red Channel"
102679 msgstr "反转红色通道"
102682 msgctxt "Operator"
102683 msgid "Invert Green Channel"
102684 msgstr "反转绿色通道"
102687 msgctxt "Operator"
102688 msgid "Invert Blue Channel"
102689 msgstr "反转蓝色通道"
102692 msgctxt "Operator"
102693 msgid "Invert Alpha Channel"
102694 msgstr "反转 Alpha 通道"
102697 msgctxt "Operator"
102698 msgid "Selected to Pixels"
102699 msgstr "选中项 -> 像素点"
102702 msgctxt "Operator"
102703 msgid "Selected to Cursor"
102704 msgstr "选中项 -> 游标"
102707 msgctxt "Operator"
102708 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
102709 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
102712 msgctxt "Operator"
102713 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
102714 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
102717 msgctxt "Operator"
102718 msgid "Cursor to Pixels"
102719 msgstr "游标 -> 像素点"
102722 msgctxt "Operator"
102723 msgid "At Cursor"
102724 msgstr "到游标"
102727 msgctxt "Operator"
102728 msgid "Unpin"
102729 msgstr "取消钉选"
102732 msgctxt "Operator"
102733 msgid "Clear Seam"
102734 msgstr "清除缝合边"
102737 msgctxt "Operator"
102738 msgid "Vertex"
102739 msgstr "顶点"
102742 msgctxt "Operator"
102743 msgid "Edge"
102744 msgstr "边"
102747 msgctxt "Operator"
102748 msgid "Face"
102749 msgstr "面"
102752 msgctxt "Operator"
102753 msgid "Island"
102754 msgstr "孤岛"
102757 msgctxt "Operator"
102758 msgid "Zoom 1:1"
102759 msgstr "缩放1:1"
102762 msgid "Image*"
102763 msgstr "图像*"
102766 msgid "Aspect Ratio"
102767 msgstr "宽高比"
102770 msgid "Repeat Image"
102771 msgstr "重复图像"
102774 msgctxt "Operator"
102775 msgid "Render Slot Cycle Previous"
102776 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
102779 msgctxt "Operator"
102780 msgid "Replace..."
102781 msgstr "替换..."
102784 msgctxt "Operator"
102785 msgid "Save a Copy..."
102786 msgstr "保存副本..."
102789 msgctxt "Operator"
102790 msgid "Pack"
102791 msgstr "打包"
102794 msgctxt "Operator"
102795 msgid "X Axis"
102796 msgstr "X 轴"
102799 msgctxt "Operator"
102800 msgid "Y Axis"
102801 msgstr "Y 轴"
102804 msgctxt "Operator"
102805 msgid "Unpack"
102806 msgstr "解包"
102809 msgctxt "Operator"
102810 msgid "Mirror X"
102811 msgstr "镜像X"
102814 msgctxt "Operator"
102815 msgid "Mirror Y"
102816 msgstr "镜像Y"
102819 msgctxt "Operator"
102820 msgid "Toggle Selection"
102821 msgstr "切换选区"
102824 msgctxt "Operator"
102825 msgid "Horizontal Split"
102826 msgstr "水平分割"
102829 msgctxt "Operator"
102830 msgid "Vertical Split"
102831 msgstr "垂直分割"
102834 msgctxt "Operator"
102835 msgid "Toggle Fullscreen Area"
102836 msgstr "切换全屏模式"
102839 msgctxt "Operator"
102840 msgid "Track Ordering..."
102841 msgstr "轨道排序..."
102844 msgctxt "Operator"
102845 msgid "Linked Duplicate"
102846 msgstr "关联副本"
102849 msgctxt "Operator"
102850 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
102851 msgstr "停止调节动作段"
102854 msgctxt "Operator"
102855 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
102856 msgstr "开始调节动作段"
102859 msgctxt "Operator"
102860 msgid "Add Tracks Above Selected"
102861 msgstr "在选中项上方添加轨道"
102864 msgctxt "Operator"
102865 msgid "Stop Editing Stashed Action"
102866 msgstr "停止编辑暂存的动作"
102869 msgctxt "Operator"
102870 msgid "Start Editing Stashed Action"
102871 msgstr "开始编辑暂存的动作"
102874 msgctxt "Operator"
102875 msgid "Join in New Frame"
102876 msgstr "并入新框"
102879 msgctxt "Operator"
102880 msgid "Remove from Frame"
102881 msgstr "从框中移除"
102884 msgctxt "Operator"
102885 msgid "Rename..."
102886 msgstr "重命名..."
102889 msgid "Projection X"
102890 msgstr "投影 X"
102893 msgctxt "Operator"
102894 msgid "Fit"
102895 msgstr "适配"
102898 msgid "Node Editor Overlays"
102899 msgstr "节点编辑器覆盖层"
102902 msgid "Wire Colors"
102903 msgstr "线框颜色"
102906 msgctxt "Operator"
102907 msgid "Search..."
102908 msgstr "查找..."
102911 msgctxt "Operator"
102912 msgid "Backdrop Move"
102913 msgstr "移动背景图"
102916 msgctxt "Operator"
102917 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
102918 msgstr "背景匹配可用空间"
102921 msgctxt "Operator"
102922 msgid "Activate Same Type Previous"
102923 msgstr "激活上一个相同类型"
102926 msgctxt "Operator"
102927 msgid "Activate Same Type Next"
102928 msgstr "激活下一个相同的类型"
102931 msgctxt "Operator"
102932 msgid "Make and Replace Links"
102933 msgstr "生成并替换连接"
102936 msgctxt "Operator"
102937 msgid "Group"
102938 msgstr "群组"
102941 msgid "Inputs:"
102942 msgstr "输入项:"
102945 msgid "Timings"
102946 msgstr "时序"
102949 msgctxt "Operator"
102950 msgid "Backdrop Zoom In"
102951 msgstr "放大背景图"
102954 msgctxt "Operator"
102955 msgid "Backdrop Zoom Out"
102956 msgstr "缩小背景图"
102959 msgctxt "Operator"
102960 msgid "Show One Level"
102961 msgstr "显示一个层级"
102964 msgctxt "Operator"
102965 msgid "Isolate"
102966 msgstr "隔离"
102969 msgctxt "Operator"
102970 msgid "Show"
102971 msgstr "显示"
102974 msgctxt "Operator"
102975 msgid "Show All Inside"
102976 msgstr "显示全部内部"
102979 msgctxt "Operator"
102980 msgid "Hide All Inside"
102981 msgstr "隐藏全部内部"
102984 msgctxt "Operator"
102985 msgid "Enable in Viewports"
102986 msgstr "在视图启用"
102989 msgctxt "Operator"
102990 msgid "Disable in Viewports"
102991 msgstr "在视图禁用"
102994 msgctxt "Operator"
102995 msgid "Enable in Render"
102996 msgstr "在渲染中启用"
102999 msgctxt "Operator"
103000 msgid "Disable in Render"
103001 msgstr "在渲染中禁用"
103004 msgctxt "Operator"
103005 msgid "Instance to Scene"
103006 msgstr "实例化到场景"
103009 msgctxt "Operator"
103010 msgid "ID Data"
103011 msgstr "ID数据"
103014 msgctxt "Operator"
103015 msgid "Paste Data-Blocks"
103016 msgstr "粘贴数据块"
103019 msgid "All View Layers"
103020 msgstr "全部视图层"
103023 msgid "Object Contents"
103024 msgstr "物体内容"
103027 msgid "Object Children"
103028 msgstr "物体子级"
103031 msgid "Empties"
103032 msgstr "空物体"
103035 msgctxt "Operator"
103036 msgid "Hide One Level"
103037 msgstr "隐藏一个层级"
103040 msgctxt "Operator"
103041 msgid "Link to Scene"
103042 msgstr "关联至场景"
103045 msgid "Restriction Toggles"
103046 msgstr "限制开关"
103049 msgid "Sync Selection"
103050 msgstr "选区同步"
103053 msgid "System Overrides"
103054 msgstr "系统覆写"
103057 msgid "Others"
103058 msgstr "其他"
103061 msgctxt "Operator"
103062 msgid "Purge"
103063 msgstr "清除"
103066 msgid "No Keying Set Active"
103067 msgstr "无激活的插帧集"
103070 msgid "Sync with Outliner"
103071 msgstr "与大纲视图同步"
103074 msgid "Lift:"
103075 msgstr "提升:"
103078 msgid "Gamma:"
103079 msgstr "伽玛:"
103082 msgid "Gain:"
103083 msgstr "增益:"
103086 msgid "Viewport Gizmos"
103087 msgstr "视图Gizmo"
103090 msgid "Navigate"
103091 msgstr "漫游"
103094 msgid "Active Tools"
103095 msgstr "活动工具"
103098 msgid "Color Tags"
103099 msgstr "颜色标记"
103102 msgid "Offsets"
103103 msgstr "偏移量"
103106 msgctxt "Operator"
103107 msgid "Set Frame Range to Strips"
103108 msgstr "设置帧范围为片段"
103111 msgctxt "Operator"
103112 msgid "Setup"
103113 msgstr "新建"
103116 msgctxt "Operator"
103117 msgid "Rebuild"
103118 msgstr "重建"
103121 msgctxt "Operator"
103122 msgid "Refresh All"
103123 msgstr "全部刷新"
103126 msgctxt "Operator"
103127 msgid "Sequence Render Animation"
103128 msgstr "序列渲染动画"
103131 msgctxt "Operator"
103132 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
103133 msgstr "切换序列编辑器/预览"
103136 msgctxt "Operator"
103137 msgid "Grouped"
103138 msgstr "按组"
103141 msgctxt "Operator"
103142 msgid "Path/Files"
103143 msgstr "路径/文件"
103146 msgctxt "Operator"
103147 msgid "Jump to Previous Strip"
103148 msgstr "跳转到上一片段"
103151 msgctxt "Operator"
103152 msgid "Jump to Next Strip"
103153 msgstr "跳转到下一片段"
103156 msgctxt "Operator"
103157 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
103158 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
103161 msgctxt "Operator"
103162 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
103163 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
103166 msgctxt "Operator"
103167 msgid "Movie"
103168 msgstr "影片"
103171 msgctxt "Operator"
103172 msgid "Sound"
103173 msgstr "声音"
103176 msgctxt "Operator"
103177 msgid "Image/Sequence"
103178 msgstr "图像/序列"
103181 msgctxt "Operator"
103182 msgid "Fade"
103183 msgstr "淡化"
103186 msgid "No Items Available"
103187 msgstr "没有可用的条目"
103190 msgctxt "Operator"
103191 msgid "Sound Crossfade"
103192 msgstr "声音交替渐变"
103195 msgctxt "Operator"
103196 msgid "Change Path/Files"
103197 msgstr "改变路径 / 文件"
103200 msgctxt "Operator"
103201 msgid "Swap Data"
103202 msgstr "交换数据"
103205 msgctxt "Operator"
103206 msgid "Slip Strip Contents"
103207 msgstr "滑动片段内容"
103210 msgid "Anchor X"
103211 msgstr "锚点X"
103214 msgid "%14s"
103215 msgstr "%14s"
103218 msgid "Position X"
103219 msgstr "位置 X"
103222 msgid "Convert to Float"
103223 msgstr "转换为浮点数"
103226 msgid "Pre-Processed"
103227 msgstr "预处理"
103230 msgid "Storage"
103231 msgstr "存储"
103234 msgctxt "Operator"
103235 msgid "Set Overlay Region"
103236 msgstr "设置重叠区域"
103239 msgid "Muted Strips"
103240 msgstr "被屏蔽片段"
103243 msgid "Snap to Strips"
103244 msgstr "吸附到片段"
103247 msgid "Offset:"
103248 msgstr "偏移:"
103251 msgid "Power:"
103252 msgstr "能量:"
103255 msgid "Slope:"
103256 msgstr "坡度:"
103259 msgctxt "Operator"
103260 msgid "Set Preview Range to Strips"
103261 msgstr "设置预览范围为片段"
103264 msgid "Preview as Backdrop"
103265 msgstr "预览为背景图"
103268 msgid "Preview During Transform"
103269 msgstr "变换过程中预览"
103272 msgctxt "Operator"
103273 msgid "Zoom"
103274 msgstr "缩放"
103277 msgctxt "Operator"
103278 msgid "Fit Preview in Window"
103279 msgstr "在窗口中匹配预览"
103282 msgctxt "Operator"
103283 msgid "Sequence Render Image"
103284 msgstr "序列渲染图像"
103287 msgctxt "Operator"
103288 msgid "Both"
103289 msgstr "两者"
103292 msgctxt "Operator"
103293 msgid "Left"
103294 msgstr "左"
103297 msgctxt "Operator"
103298 msgid "Right"
103299 msgstr "右"
103302 msgctxt "Operator"
103303 msgid "Both Neighbors"
103304 msgstr "双向"
103307 msgctxt "Operator"
103308 msgid "Left Neighbor"
103309 msgstr "左邻"
103312 msgctxt "Operator"
103313 msgid "Right Neighbor"
103314 msgstr "右邻"
103317 msgctxt "Operator"
103318 msgid "Both Sides"
103319 msgstr "两侧"
103322 msgctxt "Operator"
103323 msgid "Side of Frame..."
103324 msgstr "帧的一侧..."
103327 msgid "Handle"
103328 msgstr "控制柄"
103331 msgctxt "Operator"
103332 msgid "Scene..."
103333 msgstr "场景..."
103336 msgctxt "Operator"
103337 msgid "Clip..."
103338 msgstr "剪辑..."
103341 msgctxt "Operator"
103342 msgid "Mask..."
103343 msgstr "遮罩..."
103346 msgctxt "Operator"
103347 msgid "Color"
103348 msgstr "颜色"
103351 msgctxt "Operator"
103352 msgid "Text"
103353 msgstr "文本"
103356 msgctxt "Operator"
103357 msgid "Adjustment Layer"
103358 msgstr "调整层"
103361 msgctxt "Operator"
103362 msgid "Cross"
103363 msgstr "过渡"
103366 msgctxt "Operator"
103367 msgid "Gamma Cross"
103368 msgstr "伽玛过渡"
103371 msgctxt "Operator"
103372 msgid "Wipe"
103373 msgstr "擦除"
103376 msgctxt "Operator"
103377 msgid "Subtract"
103378 msgstr "减去"
103381 msgctxt "Operator"
103382 msgid "Multiply"
103383 msgstr "相乘"
103386 msgctxt "Operator"
103387 msgid "Over Drop"
103388 msgstr "向下覆盖"
103391 msgctxt "Operator"
103392 msgid "Alpha Over"
103393 msgstr "Alpha 在上"
103396 msgctxt "Operator"
103397 msgid "Alpha Under"
103398 msgstr "Alpha 在下"
103401 msgctxt "Operator"
103402 msgid "Color Mix"
103403 msgstr "颜色混合"
103406 msgctxt "Operator"
103407 msgid "Multicam Selector"
103408 msgstr "多机位选择器"
103411 msgctxt "Operator"
103412 msgid "Speed Control"
103413 msgstr "速度控制"
103416 msgctxt "Operator"
103417 msgid "Glow"
103418 msgstr "辉光"
103421 msgctxt "Operator"
103422 msgid "Gaussian Blur"
103423 msgstr "高斯模糊"
103426 msgctxt "Operator"
103427 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
103428 msgstr "重新加载片段并调节长度"
103431 msgctxt "Operator"
103432 msgid "Mute Unselected Strips"
103433 msgstr "屏蔽未选择的片段"
103436 msgctxt "Operator"
103437 msgid "Unmute Deselected Strips"
103438 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
103441 msgctxt "Operator"
103442 msgid "Position"
103443 msgstr "位置"
103446 msgctxt "Operator"
103447 msgid "Rotation"
103448 msgstr "旋转"
103451 msgctxt "Operator"
103452 msgid "All Transforms"
103453 msgstr "全部变换"
103456 msgctxt "Operator"
103457 msgid "Scale To Fit"
103458 msgstr "缩放至适配"
103461 msgctxt "Operator"
103462 msgid "Scale to Fill"
103463 msgstr "缩放至填充"
103466 msgctxt "Operator"
103467 msgid "Stretch To Fill"
103468 msgstr "拉伸至填充"
103471 msgid "Default Fade"
103472 msgstr "默认过渡"
103475 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
103476 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
103479 msgid "Strip Offset Start"
103480 msgstr "片段偏移量起始"
103483 msgid "Hold Offset Start"
103484 msgstr "硬切偏移起始点"
103487 msgid "Tracker"
103488 msgstr "追踪器"
103491 msgid "Resolutions"
103492 msgstr "分辨率"
103495 msgid "Fractional Preview Zoom"
103496 msgstr "分(倍)数缩放预览"
103499 msgid "Show Separate Color Channels"
103500 msgstr "显示单独的颜色通道"
103503 msgctxt "Operator"
103504 msgid "Scene"
103505 msgstr "场景"
103508 msgctxt "Operator"
103509 msgid "Clip"
103510 msgstr "剪辑"
103513 msgctxt "Operator"
103514 msgid "Move/Extend from Current Frame"
103515 msgstr "从当前帧移动/扩展"
103518 msgctxt "Operator"
103519 msgid "Hold Split"
103520 msgstr "硬剪切"
103523 msgctxt "Operator"
103524 msgid "Copy Modifiers to Selection"
103525 msgstr "复制修改器到选中项"
103528 msgctxt "Operator"
103529 msgid "Clear Fade"
103530 msgstr "清除淡化"
103533 msgctxt "Operator"
103534 msgid "Toggle Meta"
103535 msgstr "切换复合片段"
103538 msgid "Effect Fader"
103539 msgstr "效果渐变"
103542 msgid "%dx%d"
103543 msgstr "%dx%d"
103546 msgid "%.2f"
103547 msgstr "%.2f"
103550 msgid "Original Frame Range"
103551 msgstr "原始帧范围"
103554 msgid "Pan Angle"
103555 msgstr "转动角"
103558 msgid "Custom Proxy"
103559 msgstr "自定义代理"
103562 msgid "Add Transition"
103563 msgstr "添加过渡"
103566 msgid "Unpack"
103567 msgstr "解包"
103570 msgid "Pack"
103571 msgstr "打包"
103574 msgid "Source Channel"
103575 msgstr "源通道"
103578 msgid "Cut To"
103579 msgstr "剪切至"
103582 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
103583 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
103586 msgid "No active context"
103587 msgstr "无活动上下文"
103590 msgid "No active viewer node"
103591 msgstr "无活动查看器节点"
103594 msgid "<no object>"
103595 msgstr "<no object>"
103598 msgctxt "Operator"
103599 msgid "Word"
103600 msgstr "单词"
103603 msgctxt "Operator"
103604 msgid "Find & Replace..."
103605 msgstr "查找与替换..."
103608 msgctxt "Operator"
103609 msgid "Jump To..."
103610 msgstr "跳转到..."
103613 msgctxt "Operator"
103614 msgid "Replace All"
103615 msgstr "全部替换"
103618 msgctxt "Operator"
103619 msgid "Top"
103620 msgstr "顶视图(行)"
103623 msgctxt "Operator"
103624 msgid "Bottom"
103625 msgstr "底视图(行)"
103628 msgctxt "Operator"
103629 msgid "Line Begin"
103630 msgstr "行首"
103633 msgctxt "Operator"
103634 msgid "Line End"
103635 msgstr "行尾"
103638 msgctxt "Operator"
103639 msgid "Previous Line"
103640 msgstr "上一行"
103643 msgctxt "Operator"
103644 msgid "Next Line"
103645 msgstr "下一行"
103648 msgctxt "Operator"
103649 msgid "Previous Word"
103650 msgstr "前一个词"
103653 msgctxt "Operator"
103654 msgid "Next Word"
103655 msgstr "后一个词"
103658 msgctxt "Operator"
103659 msgid "One Object"
103660 msgstr "单个物体"
103663 msgctxt "Operator"
103664 msgid "One Object Per Line"
103665 msgstr "每行生成一个物体"
103668 msgctxt "Operator"
103669 msgid "Move Line(s) Up"
103670 msgstr "向上移行"
103673 msgctxt "Operator"
103674 msgid "Move Line(s) Down"
103675 msgstr "向下移行"
103678 msgid "Text: ExternalText: Internal"
103679 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
103682 msgid "File: *%s (unsaved)"
103683 msgstr "文件: *%s (未保存)"
103686 msgid "File: %s"
103687 msgstr "文件: %s"
103690 msgid "Text: External"
103691 msgstr "文字: 外部"
103694 msgid "Text: Internal"
103695 msgstr "文字: 内部"
103698 msgctxt "Operator"
103699 msgid "Duplicate Marker"
103700 msgstr "复制标记"
103703 msgctxt "Operator"
103704 msgid "Move Marker"
103705 msgstr "移动标记"
103708 msgctxt "Operator"
103709 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
103710 msgstr "将标记复制到场景..."
103713 msgctxt "Operator"
103714 msgid "Duplicate Marker to Scene"
103715 msgstr "将标记复制到场景"
103718 msgctxt "Operator"
103719 msgid "Jump to Next Marker"
103720 msgstr "跳转到下一个标记"
103723 msgctxt "Operator"
103724 msgid "Jump to Previous Marker"
103725 msgstr "跳转到上一个标记"
103728 msgid "Scrubbing"
103729 msgstr "滑动"
103732 msgid "Limit to Frame Range"
103733 msgstr "限于帧范围"
103736 msgid "Follow Current Frame"
103737 msgstr "跟随当前帧"
103740 msgid "Play In"
103741 msgstr "播放于"
103744 msgid "Active Editor"
103745 msgstr "活动编辑器"
103748 msgid "Properties Editor"
103749 msgstr "属性编辑器"
103752 msgid "Only Active Keying Set"
103753 msgstr "仅活动插帧集"
103756 msgid "Layered Recording"
103757 msgstr "分层记录"
103760 msgid "Drag:"
103761 msgstr "拖动:"
103764 msgid "Unable to find toolbar group"
103765 msgstr "无法找到工具栏群组"
103768 msgid ""
103769 "%s\n"
103770 "• %s toggles snap while dragging.\n"
103771 "• %s toggles dragging from the center.\n"
103772 "• %s toggles fixed aspect"
103773 msgstr ""
103774 "%s\n"
103775 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
103776 "• %s 切换从中心拖动。\n"
103777 "• %s 切换固定宽高比"
103780 msgid "Depth:"
103781 msgstr "深度:"
103784 msgid "Taper Start"
103785 msgstr "锥化起始"
103788 msgid "Weight: %.3f"
103789 msgstr "权重: %.3f"
103792 msgid ""
103793 "Measure distance and angles.\n"
103794 "• %s anywhere for new measurement.\n"
103795 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
103796 "• %s to remove the active ruler.\n"
103797 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
103798 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
103799 msgstr ""
103800 "测量距离与角度.\n"
103801 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
103802 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
103803 "• %s 移除活动量尺.\n"
103804 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
103805 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
103808 msgid "Annotation:"
103809 msgstr "标注:"
103812 msgid "Style Start"
103813 msgstr "样式起始"
103816 msgid "Gizmos:"
103817 msgstr "Gizmo:"
103820 msgid "Miter Outer"
103821 msgstr "外斜接"
103824 msgid "Intersections"
103825 msgstr "交集"
103828 msgid "Angle Snapping Increment"
103829 msgstr "角度捕捉增量"
103832 msgid "Add cube to mesh interactively"
103833 msgstr "交互式向网格添加立方体"
103836 msgid "Add cone to mesh interactively"
103837 msgstr "交互式向网格添加锥体"
103840 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
103841 msgstr "交互式向网格添加柱体"
103844 msgid "Add sphere to mesh interactively"
103845 msgstr "交互式向网格添加球体"
103848 msgctxt "Operator"
103849 msgid "Install Application Template..."
103850 msgstr "安装应用模板..."
103853 msgctxt "Operator"
103854 msgid "Unused Data-Blocks"
103855 msgstr "未使用的数据块"
103858 msgctxt "Operator"
103859 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
103860 msgstr "递规未使用的数据块"
103863 msgctxt "Operator"
103864 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
103865 msgstr "未使用的已关联数据块"
103868 msgctxt "Operator"
103869 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
103870 msgstr "递归未使用的关联数据块"
103873 msgctxt "Operator"
103874 msgid "Unused Local Data-Blocks"
103875 msgstr "未使用的本地数据块"
103878 msgctxt "Operator"
103879 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
103880 msgstr "递归未使用的本地数据块"
103883 msgctxt "Operator"
103884 msgid "Quit"
103885 msgstr "退出"
103888 msgctxt "Operator"
103889 msgid "Last Session"
103890 msgstr "最近的对话"
103893 msgctxt "Operator"
103894 msgid "Auto Save..."
103895 msgstr "自动保存..."
103898 msgctxt "Operator"
103899 msgid "SVG as Grease Pencil"
103900 msgstr "SVG为蜡笔"
103903 msgctxt "Operator"
103904 msgid "Render Animation"
103905 msgstr "渲染动画"
103908 msgctxt "Operator"
103909 msgid "Render Audio..."
103910 msgstr "渲染音频..."
103913 msgctxt "Operator"
103914 msgid "View Render"
103915 msgstr "查看渲染结果"
103918 msgctxt "Operator"
103919 msgid "View Animation"
103920 msgstr "查看动画"
103923 msgctxt "Operator"
103924 msgid "Repeat History..."
103925 msgstr "重复历史..."
103928 msgctxt "Operator"
103929 msgid "Adjust Last Operation..."
103930 msgstr "调整上一步操作..."
103933 msgctxt "Operator"
103934 msgid "Menu Search..."
103935 msgstr "菜单查找..."
103938 msgctxt "Operator"
103939 msgid "Rename Active Item..."
103940 msgstr "重命名活动项..."
103943 msgctxt "Operator"
103944 msgid "Batch Rename..."
103945 msgstr "批量重命名..."
103948 msgctxt "Operator"
103949 msgid "Preferences..."
103950 msgstr "偏好设置..."
103953 msgctxt "Operator"
103954 msgid "Reorder to Front"
103955 msgstr "向前重排序"
103958 msgctxt "Operator"
103959 msgid "Reorder to Back"
103960 msgstr "向后重排序"
103963 msgctxt "Operator"
103964 msgid "Previous Workspace"
103965 msgstr "前一个工作区"
103968 msgctxt "Operator"
103969 msgid "Next Workspace"
103970 msgstr "后一个工作区"
103973 msgctxt "Operator"
103974 msgid "Back to Previous"
103975 msgstr "返回前一视图"
103978 msgctxt "Operator"
103979 msgid "Save Copy..."
103980 msgstr "保存副本..."
103983 msgctxt "Operator"
103984 msgid "General"
103985 msgstr "常规"
103988 msgctxt "Operator"
103989 msgid "Collada (Default) (.dae)"
103990 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
103993 msgctxt "Operator"
103994 msgid "Alembic (.abc)"
103995 msgstr "Alembic(.abc)"
103998 msgctxt "Operator"
103999 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
104000 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
104003 msgctxt "Operator"
104004 msgid "Grease Pencil as SVG"
104005 msgstr "蜡笔为SVG"
104008 msgctxt "Operator"
104009 msgid "Grease Pencil as PDF"
104010 msgstr "蜡笔为PDF"
104013 msgctxt "Operator"
104014 msgid "Render Image"
104015 msgstr "渲染图像"
104018 msgctxt "Operator"
104019 msgid "Operator Search..."
104020 msgstr "操作搜索..."
104023 msgctxt "Operator"
104024 msgid "Tutorials"
104025 msgstr "教程"
104028 msgctxt "Operator"
104029 msgid "Support"
104030 msgstr "支持"
104033 msgctxt "Operator"
104034 msgid "User Communities"
104035 msgstr "用户社区"
104038 msgctxt "Operator"
104039 msgid "Developer Community"
104040 msgstr "开发者社区"
104043 msgctxt "Operator"
104044 msgid "Python API Reference"
104045 msgstr "Python API 手册"
104048 msgctxt "Operator"
104049 msgid "Report a Bug"
104050 msgstr "报告问题"
104053 msgid "Sequence Strip Name"
104054 msgstr "序列片段名称"
104057 msgid "No active item"
104058 msgstr "无活动项"
104061 msgctxt "Operator"
104062 msgid "Developer Documentation"
104063 msgstr "开发文档"
104066 msgid "Node Label"
104067 msgstr "节点标签"
104070 msgid "Auto-Save Preferences"
104071 msgstr "自动保存设置"
104074 msgctxt "Operator"
104075 msgid "Revert to Saved Preferences"
104076 msgstr "恢复至自动保存的设置"
104079 msgid "Resolution Scale"
104080 msgstr "分辨率缩放"
104083 msgid "Splash Screen"
104084 msgstr "启动画面"
104087 msgid "User Tooltips"
104088 msgstr "使用工具提示"
104091 msgid "Hinting"
104092 msgstr "微调"
104095 msgid "New Data"
104096 msgstr "新建数据"
104099 msgid "Render In"
104100 msgstr "渲染在"
104103 msgid "Scene Statistics"
104104 msgstr "场景统计数据"
104107 msgid "System Memory"
104108 msgstr "系统内存"
104111 msgid "Video Memory"
104112 msgstr "显存"
104115 msgid "Blender Version"
104116 msgstr "Blender 版本"
104119 msgid "Top Level"
104120 msgstr "顶级"
104123 msgid "Sub Level"
104124 msgstr "次级"
104127 msgid "Link Materials To"
104128 msgstr "关联材质到"
104131 msgid "Align To"
104132 msgstr "对齐到"
104135 msgid "Instance Empty Size"
104136 msgstr "实例空物体大小"
104139 msgid "Default Color"
104140 msgstr "默认颜色"
104143 msgid "Eraser Radius"
104144 msgstr "擦除半径"
104147 msgid "Use Custom Colors"
104148 msgstr "使用自定义颜色"
104151 msgid "Sculpt Overlay Color"
104152 msgstr "雕刻叠加颜色"
104155 msgid "Node Auto-Offset Margin"
104156 msgstr "节点自动偏移间距"
104159 msgid "Minimum Grid Spacing"
104160 msgstr "最小栅格间距"
104163 msgid "Only Insert Needed"
104164 msgstr "只在必要时插入"
104167 msgid "Auto-Keyframing"
104168 msgstr "自动插入关键帧"
104171 msgid "Show Warning"
104172 msgstr "显示警告"
104175 msgid "Only Insert Available"
104176 msgstr "只在可用曲线上插入"
104179 msgid "Enable in New Scenes"
104180 msgstr "在新场景启用"
104183 msgid "Unselected Opacity"
104184 msgstr "未选中的不透明度"
104187 msgid "Default Smoothing Mode"
104188 msgstr "默认平滑模式"
104191 msgid "Default Interpolation"
104192 msgstr "默认插值"
104195 msgid "Default Handles"
104196 msgstr "默认控制柄"
104199 msgid "XYZ to RGB"
104200 msgstr "XYZ 转 RGB"
104203 msgid "Mixing Buffer"
104204 msgstr "混合缓冲区"
104207 msgid "Sample Format"
104208 msgstr "采样格式"
104211 msgid "Make this installation your default Blender"
104212 msgstr "使本次安装成为默认Blender"
104215 msgctxt "Operator"
104216 msgid "Make Default"
104217 msgstr "设为默认"
104220 msgid "Undo Memory Limit"
104221 msgstr "取消内存限制"
104224 msgid "Console Scrollback Lines"
104225 msgstr "控制台回查行数"
104228 msgid "Garbage Collection Rate"
104229 msgstr "垃圾回收率"
104232 msgid "Vbo Time Out"
104233 msgstr "Vbo超时"
104236 msgid "Cache Limit"
104237 msgstr "缓存限值"
104240 msgid "View Name"
104241 msgstr "视图名称"
104244 msgid "Playback FPS"
104245 msgstr "播放帧率"
104248 msgid "3D Viewport Axis"
104249 msgstr "3D 视图轴向"
104252 msgid "Smooth Wires"
104253 msgstr "平滑线框"
104256 msgid "Limit Size"
104257 msgstr "尺寸限制"
104260 msgctxt "Operator"
104261 msgid "Install..."
104262 msgstr "安装..."
104265 msgid "Axis X"
104266 msgstr "轴 X"
104269 msgid "Shadow Offset X"
104270 msgstr "阴影偏移 X"
104273 msgid "Panel Title"
104274 msgstr "面板标题"
104277 msgid "Widget Label"
104278 msgstr "部件标签"
104281 msgid "Scripts"
104282 msgstr "脚本"
104285 msgid "Temporary Files"
104286 msgstr "临时文件"
104289 msgid "Render Output"
104290 msgstr "渲染输出"
104293 msgid "Render Cache"
104294 msgstr "渲染缓存"
104297 msgid "I18n Branches"
104298 msgstr "国际化(i18n) 分支"
104301 msgid "Excluded Paths"
104302 msgstr "排除的路径"
104305 msgid "Default To"
104306 msgstr "默认至"
104309 msgid "Timer (Minutes)"
104310 msgstr "间隔(分钟)"
104313 msgid "Double Click Speed"
104314 msgstr "双击速度"
104317 msgid "Zoom Method"
104318 msgstr "视图缩放方法"
104321 msgid "Pan Sensitivity"
104322 msgstr "平移敏感度"
104325 msgid "Swap Y and Z Axes"
104326 msgstr "交换Y和Z轴"
104329 msgid "Invert Axis Pan"
104330 msgstr "反转轴向平移"
104333 msgid "Invert Pan Axis"
104334 msgstr "反转平移轴向"
104337 msgid "Use Light"
104338 msgstr "使用灯光"
104341 msgctxt "Operator"
104342 msgid "Save as Studio light"
104343 msgstr "保存为棚灯"
104346 msgid "Color Set %d"
104347 msgstr "颜色集 %d"
104350 msgid "Color %d"
104351 msgstr "颜色 %d"
104354 msgid "Player"
104355 msgstr "播放器"
104358 msgid "Wheel"
104359 msgstr "滚轮"
104362 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
104363 msgstr "反向滚轮缩放"
104366 msgid "Fly/Walk"
104367 msgstr "飞行/行走"
104370 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
104371 msgstr "找到多个同名插件!"
104374 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
104375 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
104378 msgid "Missing script files"
104379 msgstr "缺失的脚本文件"
104382 msgid "No custom %s configured"
104383 msgstr "无自定义 %s 配置"
104386 msgid ":"
104387 msgstr ":"
104390 msgid "Description:"
104391 msgstr "描述:"
104394 msgid "description"
104395 msgstr "描述"
104398 msgid "Location:"
104399 msgstr "位置:"
104402 msgid "location"
104403 msgstr "位置"
104406 msgid "File:"
104407 msgstr "文件:"
104410 msgid "Author:"
104411 msgstr "作者:"
104414 msgid "author"
104415 msgstr "作者"
104418 msgid "Version:"
104419 msgstr "版本:"
104422 msgid "Warning:"
104423 msgstr "警告:"
104426 msgid "Internet:"
104427 msgstr "互联网:"
104430 msgctxt "Operator"
104431 msgid "Documentation"
104432 msgstr "文档"
104435 msgid "Preferences:"
104436 msgstr "偏好设置:"
104439 msgid "Error (see console)"
104440 msgstr "错误 (详见控制台)"
104443 msgctxt "Operator"
104444 msgid "Interactive Mirror"
104445 msgstr "交互镜像"
104448 msgctxt "Operator"
104449 msgid "Selection to Active"
104450 msgstr "选中项 -> 活动项"
104453 msgctxt "Operator"
104454 msgid "Cursor to Active"
104455 msgstr "游标 -> 活动项"
104458 msgctxt "Operator"
104459 msgid "Perspective/Orthographic"
104460 msgstr "透视/正交"
104463 msgctxt "Operator"
104464 msgid "Viewport Render Image"
104465 msgstr "视图渲染图像"
104468 msgctxt "Operator"
104469 msgid "Viewport Render Keyframes"
104470 msgstr "视图渲染关键帧"
104473 msgctxt "Operator"
104474 msgid "Toggle Local View"
104475 msgstr "切换局部视图"
104478 msgctxt "Operator"
104479 msgid "Active Camera"
104480 msgstr "活动摄像机"
104483 msgctxt "Operator"
104484 msgid "Camera"
104485 msgstr "摄像机"
104488 msgctxt "Operator"
104489 msgid "Orbit Opposite"
104490 msgstr "相对视轨"
104493 msgctxt "Operator"
104494 msgid "Zoom Region..."
104495 msgstr "框选放大..."
104498 msgctxt "Operator"
104499 msgid "Align Active Camera to View"
104500 msgstr "活动摄像机对齐当前视角"
104503 msgctxt "Operator"
104504 msgid "Align Active Camera to Selected"
104505 msgstr "活动摄像机对齐选中的物体"
104508 msgctxt "Operator"
104509 msgid "Front"
104510 msgstr "前视图"
104513 msgctxt "Operator"
104514 msgid "Clipping Region..."
104515 msgstr "裁剪框..."
104518 msgctxt "Operator"
104519 msgid "Render Region..."
104520 msgstr "渲染框..."
104523 msgctxt "Operator"
104524 msgid "Child"
104525 msgstr "子级"
104528 msgctxt "Operator"
104529 msgid "Extend Parent"
104530 msgstr "扩展父级"
104533 msgctxt "Operator"
104534 msgid "Extend Child"
104535 msgstr "扩展子级"
104538 msgctxt "Operator"
104539 msgid "Select All by Type"
104540 msgstr "按类型全选"
104543 msgctxt "Operator"
104544 msgid "Select Active Camera"
104545 msgstr "选择活动摄像机"
104548 msgctxt "Operator"
104549 msgid "Select Pattern..."
104550 msgstr "按名称..."
104553 msgctxt "Operator"
104554 msgid "Constraint Target"
104555 msgstr "约束目标"
104558 msgctxt "Operator"
104559 msgid "Roots"
104560 msgstr "根级"
104563 msgctxt "Operator"
104564 msgid "Tips"
104565 msgstr "末级"
104568 msgctxt "Operator"
104569 msgid "Face Regions"
104570 msgstr "面区域"
104573 msgctxt "Operator"
104574 msgid "Loose Geometry"
104575 msgstr "松散几何元素"
104578 msgctxt "Operator"
104579 msgid "Interior Faces"
104580 msgstr "内侧面"
104583 msgctxt "Operator"
104584 msgid "Faces by Sides"
104585 msgstr "按侧选面"
104588 msgctxt "Operator"
104589 msgid "Ungrouped Vertices"
104590 msgstr "未归组顶点"
104593 msgctxt "Operator"
104594 msgid "Next Active"
104595 msgstr "下一个活动元素"
104598 msgctxt "Operator"
104599 msgid "Previous Active"
104600 msgstr "上一个活动元素"
104603 msgctxt "Operator"
104604 msgid "Linked Flat Faces"
104605 msgstr "相连的平展面"
104608 msgctxt "Operator"
104609 msgid "Side of Active"
104610 msgstr "活动项的同侧"
104613 msgctxt "Operator"
104614 msgid "Similar"
104615 msgstr "相似项"
104618 msgctxt "Operator"
104619 msgid "Levels"
104620 msgstr "层级"
104623 msgctxt "Operator"
104624 msgid "Hue Saturation Value"
104625 msgstr "色相/饱和度/明度"
104628 msgctxt "Operator"
104629 msgid "Bright/Contrast"
104630 msgstr "亮度/对比度"
104633 msgctxt "Operator"
104634 msgid "Plane"
104635 msgstr "平面"
104638 msgctxt "Operator"
104639 msgid "Cube"
104640 msgstr "立方体"
104643 msgctxt "Operator"
104644 msgid "UV Sphere"
104645 msgstr "经纬球"
104648 msgctxt "Operator"
104649 msgid "Ico Sphere"
104650 msgstr "棱角球"
104653 msgctxt "Operator"
104654 msgid "Cylinder"
104655 msgstr "柱体"
104658 msgctxt "Operator"
104659 msgid "Cone"
104660 msgstr "锥体"
104663 msgctxt "Operator"
104664 msgid "Torus"
104665 msgstr "环体"
104668 msgctxt "Operator"
104669 msgid "Grid"
104670 msgstr "栅格"
104673 msgctxt "Operator"
104674 msgid "Monkey"
104675 msgstr "猴头"
104678 msgctxt "Operator"
104679 msgid "Bezier"
104680 msgstr "贝塞尔曲线"
104683 msgctxt "Operator"
104684 msgid "Nurbs Curve"
104685 msgstr "NURBS 曲线"
104688 msgctxt "Operator"
104689 msgid "Nurbs Circle"
104690 msgstr "NURBS 圆环"
104693 msgctxt "Operator"
104694 msgid "Path"
104695 msgstr "路径曲线"
104698 msgctxt "Operator"
104699 msgid "Nurbs Surface"
104700 msgstr "NURBS 曲面"
104703 msgctxt "Operator"
104704 msgid "Nurbs Cylinder"
104705 msgstr "NURBS 圆柱"
104708 msgctxt "Operator"
104709 msgid "Nurbs Sphere"
104710 msgstr "NURBS 球体"
104713 msgctxt "Operator"
104714 msgid "Nurbs Torus"
104715 msgstr "NURBS 环体"
104718 msgctxt "Operator"
104719 msgid "Single Bone"
104720 msgstr "单段骨骼"
104723 msgctxt "Operator"
104724 msgid "Import OpenVDB..."
104725 msgstr "导入OpenVDB..."
104728 msgctxt "Operator"
104729 msgid "Empty"
104730 msgstr "空物体"
104733 msgctxt "Operator"
104734 msgid "Grease Pencil"
104735 msgstr "蜡笔"
104738 msgctxt "Operator"
104739 msgid "Speaker"
104740 msgstr "扬声器"
104743 msgctxt "Operator"
104744 msgid "Reference"
104745 msgstr "参考"
104748 msgctxt "Operator"
104749 msgid "Background"
104750 msgstr "背景"
104753 msgctxt "Operator"
104754 msgid "Make Library Override..."
104755 msgstr "创建库重写..."
104758 msgctxt "Operator"
104759 msgid "Make Local..."
104760 msgstr "转为本地项..."
104763 msgctxt "Operator"
104764 msgid "Insert Keyframe..."
104765 msgstr "插入关键帧..."
104768 msgctxt "Operator"
104769 msgid "Delete Keyframes..."
104770 msgstr "删除关键帧..."
104773 msgctxt "Operator"
104774 msgid "Clear Keyframes..."
104775 msgstr "清除关键帧..."
104778 msgctxt "Operator"
104779 msgid "Change Keying Set..."
104780 msgstr "更改插帧集..."
104783 msgctxt "Operator"
104784 msgid "Bake Action..."
104785 msgstr "烘焙动作..."
104788 msgctxt "Operator"
104789 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
104790 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
104793 msgctxt "Operator"
104794 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
104795 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔..."
104798 msgctxt "Operator"
104799 msgid "Change Shape"
104800 msgstr "改换形状"
104803 msgctxt "Operator"
104804 msgid "Copy from Active"
104805 msgstr "从活动项复制"
104808 msgctxt "Operator"
104809 msgid "Apply Transformation"
104810 msgstr "应用变换"
104813 msgctxt "Operator"
104814 msgid "Connect"
104815 msgstr "连接"
104818 msgctxt "Operator"
104819 msgid "Origin"
104820 msgstr "原点"
104823 msgctxt "Operator"
104824 msgid "Rename Active Object..."
104825 msgstr "重命名活动物体..."
104828 msgctxt "Operator"
104829 msgid "Flat"
104830 msgstr "平直"
104833 msgid "Visual Transform"
104834 msgstr "可视变换"
104837 msgctxt "Operator"
104838 msgid "Remove Unused Material Slots"
104839 msgstr "删除未用到的材质槽"
104842 msgctxt "Operator"
104843 msgid "Object"
104844 msgstr "物体"
104847 msgctxt "Operator"
104848 msgid "Object & Data"
104849 msgstr "物体 & 数据"
104852 msgctxt "Operator"
104853 msgid "Object & Data & Materials"
104854 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
104857 msgctxt "Operator"
104858 msgid "Materials"
104859 msgstr "材质"
104862 msgctxt "Operator"
104863 msgid "Object Animation"
104864 msgstr "物体动画"
104867 msgctxt "Operator"
104868 msgid "Object Data Animation"
104869 msgstr "物体数据动画"
104872 msgctxt "Operator"
104873 msgid "Copy UV Maps"
104874 msgstr "复制UV贴图"
104877 msgctxt "Operator"
104878 msgid "Add New Group"
104879 msgstr "添加新组"
104882 msgctxt "Operator"
104883 msgid "Lock Selected"
104884 msgstr "锁定选中"
104887 msgctxt "Operator"
104888 msgid "Unlock Selected"
104889 msgstr "解锁选中"
104892 msgctxt "Operator"
104893 msgid "Unlock Unselected"
104894 msgstr "反转未选中"
104897 msgctxt "Operator"
104898 msgid "Lock Only Selected"
104899 msgstr "仅锁定选中"
104902 msgctxt "Operator"
104903 msgid "Lock Only Unselected"
104904 msgstr "仅锁定未选中"
104907 msgctxt "Operator"
104908 msgid "Invert Locks"
104909 msgstr "反转锁定状态"
104912 msgctxt "Operator"
104913 msgid "Normalize All"
104914 msgstr "全部规格化"
104917 msgctxt "Operator"
104918 msgid "Normalize"
104919 msgstr "规格化"
104922 msgctxt "Operator"
104923 msgid "Clean"
104924 msgstr "清空"
104927 msgctxt "Operator"
104928 msgid "Quantize"
104929 msgstr "数值化"
104932 msgctxt "Operator"
104933 msgid "Limit Total"
104934 msgstr "总限值"
104937 msgctxt "Operator"
104938 msgid "Fix Deforms"
104939 msgstr "修正形变"
104942 msgid "Locks"
104943 msgstr "锁定"
104946 msgctxt "Operator"
104947 msgid "Show Bounding Box"
104948 msgstr "显示边界盒"
104951 msgctxt "Operator"
104952 msgid "Hide Bounding Box"
104953 msgstr "隐藏边界盒"
104956 msgctxt "Operator"
104957 msgid "Hide Masked"
104958 msgstr "隐藏遮罩作用项"
104961 msgid "Set Pivot"
104962 msgstr "设置轴心点"
104965 msgctxt "Operator"
104966 msgid "Transfer Sculpt Mode"
104967 msgstr "传递雕刻模式"
104970 msgctxt "Operator"
104971 msgid "Invert Mask"
104972 msgstr "反转遮罩"
104975 msgctxt "Operator"
104976 msgid "Fill Mask"
104977 msgstr "填充遮罩"
104980 msgctxt "Operator"
104981 msgid "Clear Mask"
104982 msgstr "清除遮罩"
104985 msgctxt "Operator"
104986 msgid "Smooth Mask"
104987 msgstr "平滑遮罩"
104990 msgctxt "Operator"
104991 msgid "Sharpen Mask"
104992 msgstr "锐化遮罩"
104995 msgctxt "Operator"
104996 msgid "Grow Mask"
104997 msgstr "生长遮罩"
105000 msgctxt "Operator"
105001 msgid "Shrink Mask"
105002 msgstr "收缩遮罩"
105005 msgctxt "Operator"
105006 msgid "Increase Contrast"
105007 msgstr "提高对比度"
105010 msgctxt "Operator"
105011 msgid "Decrease Contrast"
105012 msgstr "降低对比度"
105015 msgctxt "Operator"
105016 msgid "Expand Mask by Topology"
105017 msgstr "按拓扑展开遮罩"
105020 msgctxt "Operator"
105021 msgid "Expand Mask by Normals"
105022 msgstr "按法向展开遮罩"
105025 msgctxt "Operator"
105026 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
105027 msgstr "遮罩切片并填充孔"
105030 msgctxt "Operator"
105031 msgid "Mask Slice to New Object"
105032 msgstr "遮罩切片到新物体"
105035 msgctxt "Operator"
105036 msgid "Face Set from Masked"
105037 msgstr "从被遮罩面创建面组"
105040 msgctxt "Operator"
105041 msgid "Face Set from Visible"
105042 msgstr "从可见面创建面组"
105045 msgctxt "Operator"
105046 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
105047 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
105050 msgid "Initialize Face Sets"
105051 msgstr "初始化面组"
105054 msgctxt "Operator"
105055 msgid "Grow Face Set"
105056 msgstr "扩展面组"
105059 msgctxt "Operator"
105060 msgid "Shrink Face Set"
105061 msgstr "收缩面组"
105064 msgctxt "Operator"
105065 msgid "Expand Face Set by Topology"
105066 msgstr "按拓扑展开面组"
105069 msgctxt "Operator"
105070 msgid "Expand Active Face Set"
105071 msgstr "展开活动面组"
105074 msgctxt "Operator"
105075 msgid "Extract Face Set"
105076 msgstr "提取面组"
105079 msgctxt "Operator"
105080 msgid "Invert Visible Face Sets"
105081 msgstr "反转可见面组"
105084 msgctxt "Operator"
105085 msgid "Show All Face Sets"
105086 msgstr "显示全部面组"
105089 msgctxt "Operator"
105090 msgid "Randomize Colors"
105091 msgstr "随机化颜色"
105094 msgctxt "Operator"
105095 msgid "Pivot to Origin"
105096 msgstr "轴心点到原点"
105099 msgctxt "Operator"
105100 msgid "Pivot to Unmasked"
105101 msgstr "轴心点到未遮罩"
105104 msgctxt "Operator"
105105 msgid "Pivot to Mask Border"
105106 msgstr "轴心点到遮罩边界"
105109 msgctxt "Operator"
105110 msgid "Pivot to Active Vertex"
105111 msgstr "轴心点到活动顶点"
105114 msgctxt "Operator"
105115 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
105116 msgstr "轴心点到游标下方表面"
105119 msgctxt "Operator"
105120 msgid "By Loose Parts"
105121 msgstr "按松散块"
105124 msgctxt "Operator"
105125 msgid "By Face Set Boundaries"
105126 msgstr "按面组边界"
105129 msgctxt "Operator"
105130 msgid "By Materials"
105131 msgstr "按材质"
105134 msgctxt "Operator"
105135 msgid "By Normals"
105136 msgstr "按法向"
105139 msgctxt "Operator"
105140 msgid "By UV Seams"
105141 msgstr "按UV缝合边"
105144 msgctxt "Operator"
105145 msgid "By Edge Creases"
105146 msgstr "按折痕"
105149 msgctxt "Operator"
105150 msgid "By Edge Bevel Weight"
105151 msgstr "按边线倒角权重"
105154 msgctxt "Operator"
105155 msgid "By Sharp Edges"
105156 msgstr "按锐边"
105159 msgctxt "Operator"
105160 msgid "By Face Maps"
105161 msgstr "根据面映射"
105164 msgctxt "Operator"
105165 msgid "Per Vertex"
105166 msgstr "逐顶点"
105169 msgctxt "Operator"
105170 msgid "Per Face Set"
105171 msgstr "逐面组"
105174 msgctxt "Operator"
105175 msgid "Per Loose Part"
105176 msgstr "逐松散块"
105179 msgctxt "Operator"
105180 msgid "Change Armature Layers..."
105181 msgstr "更改骨架层..."
105184 msgctxt "Operator"
105185 msgid "Change Bone Layers..."
105186 msgstr "更改骨骼层..."
105189 msgid "Bone Settings"
105190 msgstr "骨骼设置"
105193 msgctxt "Operator"
105194 msgid "Reset Unkeyed"
105195 msgstr "重置非关键帧"
105198 msgctxt "Operator"
105199 msgid "Browse Poses..."
105200 msgstr "浏览姿态..."
105203 msgctxt "Operator"
105204 msgid "Add Pose..."
105205 msgstr "添加姿态..."
105208 msgctxt "Operator"
105209 msgid "Rename Pose..."
105210 msgstr "重命名姿态..."
105213 msgctxt "Operator"
105214 msgid "Remove Pose..."
105215 msgstr "移除姿态..."
105218 msgctxt "Operator"
105219 msgid "Calculate"
105220 msgstr "计算"
105223 msgctxt "Operator"
105224 msgid "Add (with Targets)..."
105225 msgstr "添加 (带目标)..."
105228 msgctxt "Operator"
105229 msgid "Rename Active Bone..."
105230 msgstr "重命名活动骨骼..."
105233 msgctxt "Operator"
105234 msgid "Calculate Motion Paths"
105235 msgstr "计算运动路径"
105238 msgctxt "Operator"
105239 msgid "Clear Motion Paths"
105240 msgstr "清空运动路径"
105243 msgctxt "Operator"
105244 msgid "Update Armature Motion Paths"
105245 msgstr "更新骨架运动路径"
105248 msgctxt "Operator"
105249 msgid "Update All Motion Paths"
105250 msgstr "更新所有运动路径"
105253 msgctxt "Operator"
105254 msgid "Sort Elements..."
105255 msgstr "网格元素排序..."
105258 msgctxt "Operator"
105259 msgid "Extrude Vertices"
105260 msgstr "挤出顶点"
105263 msgctxt "Operator"
105264 msgid "New Edge/Face from Vertices"
105265 msgstr "从顶点创建边/面"
105268 msgctxt "Operator"
105269 msgid "Connect Vertex Path"
105270 msgstr "连接顶点路径"
105273 msgctxt "Operator"
105274 msgid "Connect Vertex Pairs"
105275 msgstr "连接顶点对"
105278 msgctxt "Operator"
105279 msgid "Rip Vertices"
105280 msgstr "断离顶点"
105283 msgctxt "Operator"
105284 msgid "Rip Vertices and Fill"
105285 msgstr "断离顶点并填充"
105288 msgctxt "Operator"
105289 msgid "Rip Vertices and Extend"
105290 msgstr "断离顶点并延长"
105293 msgctxt "Operator"
105294 msgid "Slide Vertices"
105295 msgstr "滑移顶点"
105298 msgctxt "Operator"
105299 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
105300 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
105303 msgctxt "Operator"
105304 msgid "Propagate to Shapes"
105305 msgstr "传递到形状"
105308 msgctxt "Operator"
105309 msgid "Extrude Edges"
105310 msgstr "挤出边线"
105313 msgctxt "Operator"
105314 msgid "Clear Sharp from Vertices"
105315 msgstr "为顶点清除锐边标记"
105318 msgctxt "Operator"
105319 msgid "Extrude Faces"
105320 msgstr "挤出面"
105323 msgctxt "Operator"
105324 msgid "Extrude Faces Along Normals"
105325 msgstr "沿法向挤出面"
105328 msgctxt "Operator"
105329 msgid "Solidify Faces"
105330 msgstr "面实体化"
105333 msgctxt "Operator"
105334 msgid "Weak"
105335 msgstr "弱"
105338 msgctxt "Operator"
105339 msgid "Medium"
105340 msgstr "中等"
105343 msgctxt "Operator"
105344 msgid "Strong"
105345 msgstr "强"
105348 msgctxt "Operator"
105349 msgid "Flip"
105350 msgstr "翻转"
105353 msgctxt "Operator"
105354 msgid "Set from Faces"
105355 msgstr "从面设置"
105358 msgctxt "Operator"
105359 msgid "Rotate..."
105360 msgstr "旋转..."
105363 msgctxt "Operator"
105364 msgid "Point to Target..."
105365 msgstr "指向目标体..."
105368 msgctxt "Operator"
105369 msgid "Smooth Vectors"
105370 msgstr "平滑矢量"
105373 msgctxt "Operator"
105374 msgid "Smooth Faces"
105375 msgstr "平滑面"
105378 msgctxt "Operator"
105379 msgid "Flat Faces"
105380 msgstr "平直面"
105383 msgctxt "Operator"
105384 msgid "Sharp Edges"
105385 msgstr "锐边"
105388 msgctxt "Operator"
105389 msgid "Edge Loops"
105390 msgstr "循环边"
105393 msgctxt "Operator"
105394 msgid "Make"
105395 msgstr "生成"
105398 msgctxt "Operator"
105399 msgid "Bones"
105400 msgstr "骨骼"
105403 msgctxt "Operator"
105404 msgid "Dissolve Bones"
105405 msgstr "融并骨骼"
105408 msgctxt "Operator"
105409 msgid "Fixed"
105410 msgstr "固定"
105413 msgctxt "Operator"
105414 msgid "Adaptive"
105415 msgstr "自适应"
105418 msgctxt "Operator"
105419 msgid "Trim"
105420 msgstr "修剪"
105423 msgctxt "Operator"
105424 msgid "Set as Active Material"
105425 msgstr "设为活动材质"
105428 msgctxt "Operator"
105429 msgid "Arrange"
105430 msgstr "排列"
105433 msgctxt "Operator"
105434 msgid "Close"
105435 msgstr "闭合"
105438 msgctxt "Operator"
105439 msgid "Toggle Caps"
105440 msgstr "切换封顶类型"
105443 msgid "Scale Thickness"
105444 msgstr "缩放厚度"
105447 msgctxt "Operator"
105448 msgid "Reset Fill Transform"
105449 msgstr "重置填充变换"
105452 msgctxt "Operator"
105453 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
105454 msgstr "在活动层插入空白帧"
105457 msgctxt "Operator"
105458 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
105459 msgstr "复制活动层的活动帧"
105462 msgctxt "Operator"
105463 msgid "View Selected"
105464 msgstr "查看所选"
105467 msgid "Show Gizmos"
105468 msgstr "显示Gizmo"
105471 msgid "Toggle Overlays"
105472 msgstr "切换叠加层"
105475 msgctxt "Operator"
105476 msgid "Invert Visible"
105477 msgstr "反转可见"
105480 msgid "Local Camera"
105481 msgstr "局部摄像机"
105484 msgid "Camera to View"
105485 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
105488 msgid "Object Types Visibility"
105489 msgstr "物体类型可见性"
105492 msgid "Object Gizmos"
105493 msgstr "物体Gizmo"
105496 msgid "Look At"
105497 msgstr "朝向"
105500 msgid "Viewport Overlays"
105501 msgstr "视图叠加层"
105504 msgid "Text Info"
105505 msgstr "文本信息"
105508 msgid "Origins"
105509 msgstr "原点"
105512 msgid "Origins (All)"
105513 msgstr "原点(全部)"
105516 msgid "Creases"
105517 msgstr "折痕"
105520 msgctxt "Plural"
105521 msgid "Sharp"
105522 msgstr "锐边"
105525 msgid "Seams"
105526 msgstr "缝合边"
105529 msgid "Vertex Group Weights"
105530 msgstr "顶点组权重"
105533 msgid "Mesh Analysis"
105534 msgstr "网格分析"
105537 msgid "Face Angle"
105538 msgstr "面内角"
105541 msgid "Edge Marks"
105542 msgstr "边标记"
105545 msgid "Zero Weights"
105546 msgstr "零权重"
105549 msgid "Snap To"
105550 msgstr "吸附至"
105553 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
105554 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
105557 msgctxt "Operator"
105558 msgid "Move Texture Space"
105559 msgstr "移动纹理空间"
105562 msgctxt "Operator"
105563 msgid "Scale Texture Space"
105564 msgstr "缩放纹理空间"
105567 msgctxt "Operator"
105568 msgid "Align to Transform Orientation"
105569 msgstr "对齐到变换坐标系"
105572 msgctxt "Operator"
105573 msgid "Project from View (Bounds)"
105574 msgstr "从视角投影 (限界)"
105577 msgctxt "Operator"
105578 msgid "Viewport Render Animation"
105579 msgstr "视图渲染动画"
105582 msgctxt "Operator"
105583 msgid "Roll Left"
105584 msgstr "左倾"
105587 msgctxt "Operator"
105588 msgid "Roll Right"
105589 msgstr "右倾"
105592 msgctxt "Operator"
105593 msgid "Center Cursor and Frame All"
105594 msgstr "游标居中并查看全部"
105597 msgctxt "Operator"
105598 msgid "Non Manifold"
105599 msgstr "非流形"
105602 msgctxt "Operator"
105603 msgid "Edge Rings"
105604 msgstr "并排边"
105607 msgctxt "Operator"
105608 msgid "Previous Block"
105609 msgstr "上一块"
105612 msgctxt "Operator"
105613 msgid "Next Block"
105614 msgstr "下一块"
105617 msgctxt "Operator"
105618 msgid "Vertex Color"
105619 msgstr "顶点颜色"
105622 msgctxt "Operator"
105623 msgid "Hair"
105624 msgstr "毛发"
105627 msgctxt "Operator"
105628 msgid "Point Cloud"
105629 msgstr "点云"
105632 msgctxt "Operator"
105633 msgid "Armature"
105634 msgstr "骨架"
105637 msgctxt "Operator"
105638 msgid "Lattice"
105639 msgstr "晶格"
105642 msgctxt "Operator"
105643 msgid "Collection Instance..."
105644 msgstr "集合实例..."
105647 msgctxt "Operator"
105648 msgid "No Collections to Instance"
105649 msgstr "无可用的集合用于实体化"
105652 msgctxt "Operator"
105653 msgid "Collection Instance"
105654 msgstr "集合实例"
105657 msgctxt "Operator"
105658 msgid "Delete Global"
105659 msgstr "全局删除"
105662 msgctxt "Operator"
105663 msgid "Add Active"
105664 msgstr "添加活动项"
105667 msgctxt "Operator"
105668 msgid "Add Passive"
105669 msgstr "添加被动项"
105672 msgid "Location to Deltas"
105673 msgstr "位置 -> 增量"
105676 msgid "Rotation to Deltas"
105677 msgstr "旋转 -> 增量"
105680 msgid "Scale to Deltas"
105681 msgstr "缩放 -> 增量"
105684 msgid "All Transforms to Deltas"
105685 msgstr "全部变换 -> 增量"
105688 msgid "Visual Geometry to Mesh"
105689 msgstr "可视几何 -> 网格"
105692 msgctxt "Operator"
105693 msgid "Limit Total Vertex Groups"
105694 msgstr "限制总顶点组"
105697 msgctxt "Operator"
105698 msgid "Link Objects to Scene..."
105699 msgstr "关联物体到场景..."
105702 msgctxt "Operator"
105703 msgid "Hook to Selected Object Bone"
105704 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
105707 msgctxt "Operator"
105708 msgid "Transfer Weights"
105709 msgstr "传递权重"
105712 msgctxt "Operator"
105713 msgid "Paste Pose Flipped"
105714 msgstr "粘贴已翻转姿态"
105717 msgctxt "Operator"
105718 msgid "To Next Keyframe"
105719 msgstr "到下一关键帧"
105722 msgctxt "Operator"
105723 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
105724 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
105727 msgctxt "Operator"
105728 msgid "On Selected Keyframes"
105729 msgstr "在选定的关键帧"
105732 msgctxt "Operator"
105733 msgid "On Selected Markers"
105734 msgstr "在所选标记处"
105737 msgctxt "Operator"
105738 msgid "Auto-Name Left/Right"
105739 msgstr "左/右自动命名"
105742 msgctxt "Operator"
105743 msgid "Auto-Name Front/Back"
105744 msgstr "前/后自动命名"
105747 msgctxt "Operator"
105748 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
105749 msgstr "上/下自动命名"
105752 msgctxt "Operator"
105753 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
105754 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
105757 msgctxt "Operator"
105758 msgid "Paste X-Flipped Pose"
105759 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
105762 msgid "Vertex Context Menu"
105763 msgstr "顶点上下文菜单"
105766 msgctxt "Operator"
105767 msgid "Smooth Laplacian"
105768 msgstr "拉普拉斯平滑"
105771 msgid "Mirror Vertices"
105772 msgstr "镜像顶点"
105775 msgid "Snap Vertices"
105776 msgstr "吸附至像素点"
105779 msgid "Edge Context Menu"
105780 msgstr "边线上下文菜单"
105783 msgid "Face Context Menu"
105784 msgstr "面上下文菜单"
105787 msgid "UV Unwrap Faces"
105788 msgstr "UV展开面"
105791 msgctxt "Operator"
105792 msgid "Bevel Vertices"
105793 msgstr "顶点倒角"
105796 msgctxt "Operator"
105797 msgid "Bevel Edges"
105798 msgstr "边线倒角"
105801 msgctxt "Operator"
105802 msgid "Rotate Edge CW"
105803 msgstr "顺时针旋转边"
105806 msgctxt "Operator"
105807 msgid "Rotate Edge CCW"
105808 msgstr "逆时针旋转边"
105811 msgctxt "Operator"
105812 msgid "Clear Sharp"
105813 msgstr "清除锐边"
105816 msgctxt "Operator"
105817 msgid "Mark Sharp from Vertices"
105818 msgstr "为顶点标记锐边"
105821 msgctxt "Operator"
105822 msgid "Custom Normal"
105823 msgstr "自定义法向"
105826 msgctxt "Operator"
105827 msgid "Face Area"
105828 msgstr "面的面积"
105831 msgctxt "Operator"
105832 msgid "Corner Angle"
105833 msgstr "拐角角度"
105836 msgctxt "Operator"
105837 msgid "Recalculate Outside"
105838 msgstr "重新计算外侧"
105841 msgctxt "Operator"
105842 msgid "Recalculate Inside"
105843 msgstr "重新计算内侧"
105846 msgctxt "Operator"
105847 msgid "Copy Vectors"
105848 msgstr "复制矢量"
105851 msgctxt "Operator"
105852 msgid "Paste Vectors"
105853 msgstr "粘贴矢量"
105856 msgctxt "Operator"
105857 msgid "Reset Vectors"
105858 msgstr "重置矢量"
105861 msgctxt "Operator"
105862 msgid "Smooth Edges"
105863 msgstr "平滑边线"
105866 msgctxt "Operator"
105867 msgid "Sharp Vertices"
105868 msgstr "锐化顶点"
105871 msgctxt "Operator"
105872 msgid "Delete Segment"
105873 msgstr "删除片段"
105876 msgctxt "Operator"
105877 msgid "Delete Point"
105878 msgstr "删除点"
105881 msgctxt "Operator"
105882 msgid "Copyright"
105883 msgstr "版权符号"
105886 msgctxt "Operator"
105887 msgid "Registered Trademark"
105888 msgstr "注册商标符号"
105891 msgctxt "Operator"
105892 msgid "Degree Sign"
105893 msgstr "度数符号"
105896 msgctxt "Operator"
105897 msgid "Multiplication Sign"
105898 msgstr "乘号"
105901 msgctxt "Operator"
105902 msgid "Superscript 1"
105903 msgstr "上标 1"
105906 msgctxt "Operator"
105907 msgid "Superscript 2"
105908 msgstr "上标 2"
105911 msgctxt "Operator"
105912 msgid "Superscript 3"
105913 msgstr "上标 3"
105916 msgctxt "Operator"
105917 msgid "Double >>"
105918 msgstr "加倍 >>"
105921 msgctxt "Operator"
105922 msgid "Double <<"
105923 msgstr "加倍 <<"
105926 msgctxt "Operator"
105927 msgid "Promillage"
105928 msgstr "千分符"
105931 msgctxt "Operator"
105932 msgid "Dutch Florin"
105933 msgstr "荷兰盾"
105936 msgctxt "Operator"
105937 msgid "British Pound"
105938 msgstr "英磅"
105941 msgctxt "Operator"
105942 msgid "Japanese Yen"
105943 msgstr "日元"
105946 msgctxt "Operator"
105947 msgid "German S"
105948 msgstr "德文 S"
105951 msgctxt "Operator"
105952 msgid "Spanish Question Mark"
105953 msgstr "西班牙文问号标识"
105956 msgctxt "Operator"
105957 msgid "Spanish Exclamation Mark"
105958 msgstr "西班牙文 叹号标识"
105961 msgctxt "Operator"
105962 msgid "Decrease Kerning"
105963 msgstr "调低字距"
105966 msgctxt "Operator"
105967 msgid "Increase Kerning"
105968 msgstr "调高字距"
105971 msgctxt "Operator"
105972 msgid "Reset Kerning"
105973 msgstr "重置字距"
105976 msgctxt "Operator"
105977 msgid "Previous Character"
105978 msgstr "上一字符"
105981 msgctxt "Operator"
105982 msgid "Next Character"
105983 msgstr "下一字符"
105986 msgctxt "Operator"
105987 msgid "To Uppercase"
105988 msgstr "大写"
105991 msgctxt "Operator"
105992 msgid "To Lowercase"
105993 msgstr "小写"
105996 msgctxt "Operator"
105997 msgid "Toggle Bold"
105998 msgstr "粗体"
106001 msgctxt "Operator"
106002 msgid "Toggle Italic"
106003 msgstr "斜体"
106006 msgctxt "Operator"
106007 msgid "Toggle Underline"
106008 msgstr "下划线"
106011 msgctxt "Operator"
106012 msgid "Toggle Small Caps"
106013 msgstr "小型大写"
106016 msgctxt "Operator"
106017 msgid "Set Roll"
106018 msgstr "设置扭转"
106021 msgctxt "Operator"
106022 msgid "With Empty Groups"
106023 msgstr "使用空群组"
106026 msgctxt "Operator"
106027 msgid "With Automatic Weights"
106028 msgstr "使用自动权重"
106031 msgctxt "Operator"
106032 msgid "Paste by Layer"
106033 msgstr "按层粘贴"
106036 msgctxt "Operator"
106037 msgid "Normalize Thickness"
106038 msgstr "规格化宽度"
106041 msgctxt "Operator"
106042 msgid "Normalize Opacity"
106043 msgstr "规格化不透明度"
106046 msgctxt "Operator"
106047 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
106048 msgstr "在全部层插入空白帧"
106051 msgctxt "Operator"
106052 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
106053 msgstr "复制全部层的活动帧"
106056 msgctxt "Operator"
106057 msgid "Hide Active Layer"
106058 msgstr "隐藏活动层"
106061 msgctxt "Operator"
106062 msgid "Hide Inactive Layers"
106063 msgstr "隐藏非活动层"
106066 msgid "Toggle X-Ray"
106067 msgstr "切换透视"
106070 msgid "To 3D Cursor"
106071 msgstr "至3D游标"
106074 msgid "Fade Inactive Geometry"
106075 msgstr "淡化非活动几何体"
106078 msgid "Marker Names"
106079 msgstr "标记名称"
106082 msgid "Developer"
106083 msgstr "开发人员"
106086 msgid "Fade Geometry"
106087 msgstr "淡化几何体"
106090 msgid "Snap With"
106091 msgstr "吸附基准点"
106094 msgid "Reference Point"
106095 msgstr "参考点"
106098 msgid "Only in Multiframe"
106099 msgstr "仅在多帧中"
106102 msgid "Point Context Menu"
106103 msgstr "点上下文菜单"
106106 msgid "Stroke Context Menu"
106107 msgstr "笔画上下文菜单"
106110 msgctxt "Operator"
106111 msgid "Reproject"
106112 msgstr "重投影"
106115 msgctxt "Operator"
106116 msgid "Frame Selected (Quad View)"
106117 msgstr "框显所选(四格视图)"
106120 msgctxt "Operator"
106121 msgid "Set Active Camera"
106122 msgstr "设置活动摄像机"
106125 msgctxt "Operator"
106126 msgid "Assign Automatic from Bones"
106127 msgstr "自动按骨骼指定"
106130 msgctxt "Operator"
106131 msgid "Assign from Bone Envelopes"
106132 msgstr "按骨骼封套指定"
106135 msgctxt "Operator"
106136 msgid "Assign to Group"
106137 msgstr "指定到组"
106140 msgctxt "Operator"
106141 msgid "Randomize Vertices"
106142 msgstr "顶点随机化"
106145 msgctxt "Operator"
106146 msgid "Delete Vertices"
106147 msgstr "删除顶点"
106150 msgctxt "Operator"
106151 msgid "New Face from Edges"
106152 msgstr "从边创建面"
106155 msgctxt "Operator"
106156 msgid "Delete Edges"
106157 msgstr "删除边"
106160 msgctxt "Operator"
106161 msgid "Bridge Faces"
106162 msgstr "桥接面"
106165 msgctxt "Operator"
106166 msgid "Delete Faces"
106167 msgstr "删除面"
106170 msgctxt "Operator"
106171 msgid "Clear Freestyle Edge"
106172 msgstr "清除 Freestyle 边"
106175 msgctxt "Operator"
106176 msgid "Clear Freestyle Face"
106177 msgstr "清除 Freestyle 面"
106180 msgid "Specular Lighting"
106181 msgstr "高光光照"
106184 msgid "Custom Location"
106185 msgstr "自定义位置"
106188 msgid "Material Name"
106189 msgstr "材质名称"
106192 msgctxt "Operator"
106193 msgid "Dissolve Between"
106194 msgstr "融并其间"
106197 msgctxt "Operator"
106198 msgid "Dissolve Unselected"
106199 msgstr "融并未选中"
106202 msgctxt "Operator"
106203 msgid "Scale BBone"
106204 msgstr "缩放柔性骨"
106207 msgctxt "Operator"
106208 msgid "Adjust Focal Length"
106209 msgstr "调整焦距"
106212 msgctxt "Operator"
106213 msgid "Camera Lens Scale"
106214 msgstr "摄像机镜头比例"
106217 msgctxt "Operator"
106218 msgid "Adjust Extrusion"
106219 msgstr "调整挤出"
106222 msgctxt "Operator"
106223 msgid "Adjust Offset"
106224 msgstr "调整偏移"
106227 msgctxt "Operator"
106228 msgid "Remove from All"
106229 msgstr "从所有组中移除"
106232 msgid "Disable Studio Light Edit"
106233 msgstr "禁用棚灯编辑"
106236 msgid "Object Location"
106237 msgstr "物体位置"
106240 msgctxt "Operator"
106241 msgid "Scale Envelope Distance"
106242 msgstr "缩放封套间隔"
106245 msgctxt "Operator"
106246 msgid "Scale Radius"
106247 msgstr "缩放半径"
106250 msgctxt "Operator"
106251 msgid "DOF Distance (Pick)"
106252 msgstr "景深距离(拾取)"
106255 msgctxt "Operator"
106256 msgid "Adjust Focus Distance"
106257 msgstr "调整焦点距离"
106260 msgctxt "Operator"
106261 msgid "Adjust Empty Display Size"
106262 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
106265 msgid "Ridge"
106266 msgstr "脊线"
106269 msgid "Valley"
106270 msgstr "谷线"
106273 msgid "No object selected, using cursor"
106274 msgstr "使用游标,无选中物体"
106277 msgctxt "Operator"
106278 msgid "Adjust Light Power"
106279 msgstr "调整灯光能量"
106282 msgctxt "Operator"
106283 msgid "Adjust Spot Light Size"
106284 msgstr "调整聚光尺寸"
106287 msgctxt "Operator"
106288 msgid "Adjust Spot Light Blend"
106289 msgstr "调整聚光混合"
106292 msgctxt "Operator"
106293 msgid "Adjust Area Light X Size"
106294 msgstr "调整面光X向尺寸"
106297 msgctxt "Operator"
106298 msgid "Adjust Area Light Y Size"
106299 msgstr "调整面光Y向尺寸"
106302 msgctxt "Operator"
106303 msgid "Adjust Area Light Size"
106304 msgstr "调整面光尺寸"
106307 msgctxt "Operator"
106308 msgid "Adjust Light Radius"
106309 msgstr "调整灯光半径"
106312 msgctxt "Operator"
106313 msgid "Adjust Sun Light Angle"
106314 msgstr "调整日光角度"
106317 msgid "Layer:"
106318 msgstr "层:"
106321 msgid "Affect Only"
106322 msgstr "仅影响"
106325 msgid "Locations"
106326 msgstr "位置"
106329 msgid "Refine Method"
106330 msgstr "改进方法"
106333 msgid "Detailing"
106334 msgstr "细节"
106337 msgctxt "Operator"
106338 msgid "Remesh"
106339 msgstr "重构网格"
106342 msgid "Tile Offset"
106343 msgstr "分块偏移"
106346 msgid "Auto Normalize"
106347 msgstr "自动规格化"
106350 msgid "Lock-Relative"
106351 msgstr "锁定相对"
106354 msgid "Multi-Paint"
106355 msgstr "多次绘制"
106358 msgctxt "Operator"
106359 msgid "Quick Edit"
106360 msgstr "快速编辑"
106363 msgctxt "Operator"
106364 msgid "Apply Camera Image"
106365 msgstr "应用摄像机图像"
106368 msgid "Editing Type"
106369 msgstr "编辑类型"
106372 msgid "Strand Lengths"
106373 msgstr "发股强度"
106376 msgid "Root Positions"
106377 msgstr "根位置"
106380 msgid "Path Steps"
106381 msgstr "路径步数"
106384 msgid "No Brushes currently available"
106385 msgstr "当前无可用笔刷"
106388 msgid "UV Map Needed"
106389 msgstr "需要的UV映射"
106392 msgid "Point cache must be baked"
106393 msgstr "点缓存需经烘焙"
106396 msgid "in memory to enable editing!"
106397 msgstr "在内存中开启编辑!"
106400 msgid "Auto-Velocity"
106401 msgstr "自动速度"
106404 msgid "No Textures"
106405 msgstr "没有纹理"
106408 msgctxt "Operator"
106409 msgid "Add UVs"
106410 msgstr "添加UV"
106413 msgid "Ignore Transparent"
106414 msgstr "忽略透明"
106417 msgid "User Library"
106418 msgstr "用户库"
106421 msgid "No AnimData to set action on"
106422 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
106425 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
106426 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
106429 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
106430 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
106433 msgid "KeyingSet"
106434 msgstr "插帧集"
106437 msgid ", cannot have single-frame paths"
106438 msgstr ", 无法使用单帧路径"
106441 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
106442 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
106445 msgid "Documents"
106446 msgstr "文档"
106449 msgid "Attribute is not part of this geometry"
106450 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
106453 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
106454 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
106457 msgid "Attribute is required and can't be removed"
106458 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
106461 msgid " attribute from geometry"
106462 msgstr " 来自几何体的属性"
106465 msgid "ID / Index"
106466 msgstr "ID/编号"
106469 msgid " from "
106470 msgstr "从"
106473 msgid "Library file, loading empty scene"
106474 msgstr "库文件,加载空场景"
106477 msgid "Preferences saved"
106478 msgstr "已保存偏好设置"
106481 msgid "Saving preferences failed"
106482 msgstr "保存偏好设置失败"
106485 msgid "Unable to create userpref path"
106486 msgstr "无法创建用户设置路径"
106489 msgid "Unable to create app-template userpref path"
106490 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
106493 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
106494 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
106497 msgid "Loading failed: "
106498 msgstr "加载失败: "
106501 msgid "Loading '%s' failed: "
106502 msgstr "加载 '%s' 失败: "
106505 msgid "Linked Data"
106506 msgstr "已关联的数据"
106509 msgid "Appended Data"
106510 msgstr "已追加的数据"
106513 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
106514 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
106517 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
106518 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
106521 msgid "Path '%s' not found"
106522 msgstr "未能找到路径 '%s'"
106525 msgid "Could not open the directory '%s'"
106526 msgstr "无法打开目录 '%s'"
106529 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
106530 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
106533 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
106534 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
106537 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
106538 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
106541 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
106542 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
106545 msgid "Scene Collection"
106546 msgstr "场景集合"
106549 msgid "Const"
106550 msgstr "约束"
106553 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
106554 msgstr "Crazyspace变换仅对网格类型的物体可用"
106557 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
106558 msgstr "无效的顶点编号 %d (预期值为 0 到 %d 范围)"
106561 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range))"
106562 msgstr "无效的顶点编号 %d (预期值为 0 到 %d 范围))"
106565 msgid "UVMap"
106566 msgstr "UV 贴图"
106569 msgid "Col"
106570 msgstr "顶点色"
106573 msgid "Int"
106574 msgstr "整型"
106577 msgid "PreviewCol"
106578 msgstr "预览色"
106581 msgid "TexturedCol"
106582 msgstr "纹理色"
106585 msgid "Recast"
106586 msgstr "重整"
106589 msgid "NGon Face"
106590 msgstr "多边面"
106593 msgid "NGon Face-Vertex"
106594 msgstr "多边面-顶点"
106597 msgid "ShapeKey"
106598 msgstr "形态键"
106601 msgid "BevelWeight"
106602 msgstr "倒角权重"
106605 msgid "SubSurfCrease"
106606 msgstr "次表面折痕"
106609 msgid "OS Loop"
106610 msgstr "OS Loop"
106613 msgid "PreviewLoopCol"
106614 msgstr "预览 LoopCol"
106617 msgid "Float3"
106618 msgstr "Float3"
106621 msgid "Float2"
106622 msgstr "Float2"
106625 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
106626 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
106629 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
106630 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
106633 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
106634 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
106637 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
106638 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
106641 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
106642 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
106645 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
106646 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
106649 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
106650 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
106653 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
106654 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
106657 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
106658 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
106661 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
106662 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
106665 msgid "Not enough free memory"
106666 msgstr "内存不足"
106669 msgid "Canvas mesh not updated"
106670 msgstr "画布网格未更新"
106673 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
106674 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
106677 msgid "No UV data on canvas"
106678 msgstr "浏览要关联的网格数据"
106681 msgid "Invalid resolution"
106682 msgstr "分辨率不存在"
106685 msgid "Image save failed: invalid surface"
106686 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
106689 msgid "Image save failed: not enough free memory"
106690 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
106693 msgctxt "Brush"
106694 msgid "Surface"
106695 msgstr "表面"
106698 msgctxt "Action"
106699 msgid "var"
106700 msgstr "var"
106703 msgid "Generator"
106704 msgstr "生成器"
106707 msgid "Built-In Function"
106708 msgstr "内建函数"
106711 msgid "Stepped"
106712 msgstr "阶化"
106715 msgid "GP_Layer"
106716 msgstr "蜡笔层"
106719 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
106720 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
106723 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
106724 msgstr "未写入, 无多层图像"
106727 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
106728 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
106731 msgid "Could not write image: %s"
106732 msgstr "无法写入图像 %s"
106735 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
106736 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
106739 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
106740 msgstr "保存分块图像时,路径 '%s' 必须包含有效的UDIM 标记"
106743 msgid "Key %d"
106744 msgstr "键 %d"
106747 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
106748 msgstr "不可能重新同步数据块 %s 及其依赖关系,因为它的关联引用缺失"
106751 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
106752 msgstr "在数据块 %s 的重新同步过程中,删除了 %d 个过时的覆写,这些覆写由用户定义了本地修改"
106755 msgid "Scene '%s' was not resynced as it is the currently active one"
106756 msgstr "场景 '%s' 没有重新同步,因为它是当前活跃的场景"
106759 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
106760 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库重写引用"
106763 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
106764 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库重写引用"
106767 msgid "MaskLayer"
106768 msgstr "遮罩层"
106771 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
106772 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
106775 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
106776 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败!"
106779 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
106780 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
106783 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
106784 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
106787 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
106788 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
106791 msgid "NlaTrack"
106792 msgstr "NLA 轨道"
106795 msgid "NlaStrip"
106796 msgstr "NLA 片段"
106799 msgid "[Action Stash]"
106800 msgstr "[Action Stash]"
106803 msgid "Undefined Node Tree Type"
106804 msgstr "尚未定义的节点树类型"
106807 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
106808 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
106811 msgid "Proxy lost from  object %s lib %s"
106812 msgstr "从物体 %s 库 %s 丢失代理"
106815 msgid "Proxy lost from  object %s lib <NONE>"
106816 msgstr "从物体%s 库 <NONE> 中丢失代理"
106819 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
106820 msgstr "找不到 %s 库 %s 的物体数据"
106823 msgid "Object %s lost data"
106824 msgstr "物体 %s 已丢失数据"
106827 msgid "Surf"
106828 msgstr "曲面"
106831 msgid "Mball"
106832 msgstr "融球"
106835 msgid "PointCloud"
106836 msgstr "点云"
106839 msgid "GPencil"
106840 msgstr "蜡笔"
106843 msgid "LightProbe"
106844 msgstr "光照探头"
106847 msgid "FaceMap"
106848 msgstr "面映射"
106851 msgid "No new files have been packed"
106852 msgstr "没有新的文件被打包"
106855 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
106856 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
106859 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
106860 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
106863 msgid "Packed %d file(s)"
106864 msgstr "已打包 %d 个文件"
106867 msgid "Error creating file '%s'"
106868 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
106871 msgid "Error writing file '%s'"
106872 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
106875 msgid "Saved packed file to: %s"
106876 msgstr "保存打包文件至: %s"
106879 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
106880 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
106883 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
106884 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
106887 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
106888 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
106891 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
106892 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
106895 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
106896 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
106899 msgid "ParticleSystem"
106900 msgstr "粒子系统"
106903 msgid "ParticleSettings"
106904 msgstr "粒子设置"
106907 msgid "%i frames found!"
106908 msgstr "找到 %i 帧!"
106911 msgid "%i points found!"
106912 msgstr "找到 %i 点!"
106915 msgid "No valid data to read!"
106916 msgstr "无可供读取的有效数据!"
106919 msgid "%i cells + High Resolution cached"
106920 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
106923 msgid "%i cells cached"
106924 msgstr "%i 缓存分子"
106927 msgid "%i frames on disk"
106928 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
106931 msgid "%s frames in memory (%s)"
106932 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
106935 msgid "%s, cache is outdated!"
106936 msgstr "%s, 缓存已过期!"
106939 msgid "%s, not exact since frame %i"
106940 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
106943 msgid "Warning"
106944 msgstr "警告"
106947 msgid "Invalid Input Error"
106948 msgstr "非法输入错误"
106951 msgid "Invalid Context Error"
106952 msgstr "非法上下文错误"
106955 msgid "Out Of Memory Error"
106956 msgstr "错误:内存不足"
106959 msgid "Undefined Type"
106960 msgstr "未定义的类型"
106963 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
106964 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
106967 msgid "Can't create Rigid Body world"
106968 msgstr "无法创建刚体世界"
106971 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
106972 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
106975 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
106976 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
106979 msgid "RenderView"
106980 msgstr "渲染视图"
106983 msgctxt "MovieClip"
106984 msgid "Plane Track"
106985 msgstr "平面追踪"
106988 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
106989 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
106992 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
106993 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
106996 msgid "Original Mode"
106997 msgstr "原始模式"
107000 msgid "Could not load volume for writing"
107001 msgstr "无法加载用于写入的体积"
107004 msgid "Could not write volume: %s"
107005 msgstr "无法写入体积: %s"
107008 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
107009 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
107012 msgid "Error writing frame"
107013 msgstr "环境贴图"
107016 msgid "No valid formats found"
107017 msgstr "没有找到可用的格式"
107020 msgid "Error opening output file"
107021 msgstr "打开输出文件错误"
107024 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
107025 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
107028 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
107029 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
107032 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
107033 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
107036 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
107037 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
107040 msgid "Error initializing video stream"
107041 msgstr "初始化视频流时出错"
107044 msgid "Error initializing audio stream"
107045 msgstr "初始化音频流时出错"
107048 msgid "Could not open file for writing"
107049 msgstr "无法打开用于写入的文件"
107052 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
107053 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
107056 msgid "Library database with NULL library data-block!"
107057 msgstr "库数据没有库数据块!"
107060 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
107061 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
107064 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
107065 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
107068 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
107069 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
107072 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
107073 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
107076 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
107077 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
107080 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
107081 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
107084 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
107085 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
107088 msgid "insufficient content"
107089 msgstr "不充分的内容"
107092 msgid "unknown error reading file"
107093 msgstr "读取文件时发生未知错误"
107096 msgid "Unable to read"
107097 msgstr "无法读取"
107100 msgid "Unable to open"
107101 msgstr "无法打开文件"
107104 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
107105 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
107108 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
107109 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
107112 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
107113 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
107116 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
107117 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
107120 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
107121 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
107124 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
107125 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
107128 msgid "Cannot find lib '%s'"
107129 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
107132 msgid "Unable to open blend <memory>"
107133 msgstr "无法打开文件 <memory>"
107136 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
107137 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
107140 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
107141 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
107144 msgid "Unable to read '%s': %s"
107145 msgstr "无法读取'%s': %s"
107148 msgid "Unrecognized file format '%s'"
107149 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
107152 msgid "Unable to open '%s': %s"
107153 msgstr "无法打开 '%s': %s"
107156 msgid "GP_Palette"
107157 msgstr "蜡笔调色板"
107160 msgid "Collection %d"
107161 msgstr "集合 %d"
107164 msgid "Hidden %d"
107165 msgstr "隐藏 %d"
107168 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
107169 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
107172 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
107173 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
107176 msgid "Unable to make version backup"
107177 msgstr "无法产生版本备份"
107180 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
107181 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
107184 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
107185 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
107188 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
107189 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
107192 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
107193 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
107196 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
107197 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
107200 msgid "Zero normal given"
107201 msgstr "0法线"
107204 msgid "Select at least two edge loops"
107205 msgstr "至少选择两个循环边"
107208 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
107209 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
107212 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
107213 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
107216 msgid "Could not connect vertices"
107217 msgstr "无法连接顶点"
107220 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
107221 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边 (解决方法:可能是点数量为奇数,试着改为偶数点)"
107224 msgid "Closed loops unsupported"
107225 msgstr "不支持闭合的循环"
107228 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
107229 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
107232 msgid "Connecting edge loops overlap"
107233 msgstr "连接循环边重叠"
107236 msgid "Requires at least three vertices"
107237 msgstr "需要至少 3 个顶点"
107240 msgid "No edge rings found"
107241 msgstr "未找到并排边"
107244 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
107245 msgstr "成对循环边未相连"
107248 msgid "Edge-rings are not connected"
107249 msgstr "循环边未相连"
107252 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
107253 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
107256 msgid "Compositing | Initializing execution"
107257 msgstr "合成中 | 执行初始化"
107260 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
107261 msgstr "合成中 | 操作 %i-%li"
107264 msgid "Compositing | Determining resolution"
107265 msgstr "合成中 | 确定分辨率"
107268 msgid "Compositing | De-initializing execution"
107269 msgstr "合成 | 执行去初始化"
107272 msgid "Basic"
107273 msgstr "基本"
107276 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
107277 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
107280 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
107281 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
107284 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
107285 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
107288 msgid "Baking light cache"
107289 msgstr "烘焙灯光缓存"
107292 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
107293 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
107296 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
107297 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
107300 msgid "No light cache in this scene"
107301 msgstr "该场景中无灯光缓存"
107304 msgid "GpencilMode"
107305 msgstr "蜡笔模式"
107308 msgid "UV/Image"
107309 msgstr "UV/图像"
107312 msgid "Select ID Debug"
107313 msgstr "选择 ID 调试"
107316 msgid "Select ID"
107317 msgstr "选择ID"
107320 msgid "Workbench"
107321 msgstr "工作台"
107324 msgid "NLA Strip Controls"
107325 msgstr "NLA 片段控件"
107328 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
107329 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
107332 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
107333 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
107336 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
107337 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
107340 msgid "Enable F-Curve modifiers"
107341 msgstr "启用函数曲线修改器"
107344 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
107345 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
107348 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
107349 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
107352 msgid "Editability of keyframes for this channel"
107353 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
107356 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
107357 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
107360 msgid "Does F-Curve contribute to result"
107361 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
107364 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
107365 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
107368 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
107369 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
107372 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
107373 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
107376 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
107377 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
107380 msgid "<invalid>"
107381 msgstr "<无效>"
107384 msgid "<no path>"
107385 msgstr "<无路径>"
107388 msgid "Marker %.2f offset %s"
107389 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
107392 msgid "Marker %d offset %s"
107393 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
107396 msgid "Marker offset %s"
107397 msgstr "标记偏移 %s"
107400 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
107401 msgstr "仅在物体模式下支持选择摄像机"
107404 msgid "Scene not found"
107405 msgstr "找不到场景"
107408 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
107409 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
107412 msgid "Target scene has locked markers"
107413 msgstr "目标场景已经锁定标记"
107416 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
107417 msgstr "在此帧上选择一个摄像机绑定到标记点"
107420 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
107421 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
107424 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
107425 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
107428 msgid "Expected an animation area to be active"
107429 msgstr "期望一个活动的动画区域"
107432 msgid "Paste driver: no driver to paste"
107433 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
107436 msgid "No driver to copy variables from"
107437 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
107440 msgid "Driver has no variables to copy"
107441 msgstr "驱动器无变量可供复制"
107444 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
107445 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
107448 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
107449 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
107452 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
107453 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
107456 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
107457 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
107460 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
107461 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
107464 msgid "<Unknown Modifier>"
107465 msgstr "<未知修改器>"
107468 msgid "y = (Ax + B)"
107469 msgstr "y = (Ax + B)"
107472 msgid "✕ (Ax + B)"
107473 msgstr "✕ (Ax + B)"
107476 msgid "Add Control Point"
107477 msgstr "添加控制点"
107480 msgid "Delete Modifier"
107481 msgstr "删除修改器"
107484 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
107485 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
107488 msgid "Delete envelope control point"
107489 msgstr "删除封套控制点"
107492 msgid "Coefficient"
107493 msgstr "系数"
107496 msgid "No animation data in buffer to paste"
107497 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
107500 msgid "No selected F-Curves to paste into"
107501 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
107504 msgid "<No ID pointer>"
107505 msgstr "<缺少 ID 指针>"
107508 msgid "<Missing ID block>"
107509 msgstr "<缺失的 ID 块>"
107512 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
107513 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
107516 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
107517 msgstr "不能插入关键帧, 因为NLA影响或基值为0"
107520 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
107521 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
107524 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
107525 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
107528 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
107529 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
107532 msgid "No suitable context info for active keying set"
107533 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
107536 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
107537 msgstr "插入关键帧的帧位置"
107540 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
107541 msgstr "插入关键帧的帧位置"
107544 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
107545 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
107548 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
107549 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
107552 msgid "No active Keying Set"
107553 msgstr "无激活的插帧集"
107556 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
107557 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
107560 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
107561 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
107564 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
107565 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
107568 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
107569 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
107572 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
107573 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
107576 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
107577 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
107580 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
107581 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
107584 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
107585 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
107588 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
107589 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
107592 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
107593 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
107596 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
107597 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
107600 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
107601 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
107604 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
107605 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
107608 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
107609 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
107612 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
107613 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
107616 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
107617 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
107620 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
107621 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
107624 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
107625 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
107628 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
107629 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
107632 msgid "Keying set '%s' not found"
107633 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
107636 msgid "No active Keying Set to remove"
107637 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
107640 msgid "Cannot remove built in keying set"
107641 msgstr "移除激活的插帧集"
107644 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
107645 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
107648 msgid "No active Keying Set path to remove"
107649 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
107652 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
107653 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
107656 msgid "Cannot add property to built in keying set"
107657 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
107660 msgid "No active Keying Set to remove property from"
107661 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
107664 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
107665 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
107668 msgid "Property removed from Keying Set"
107669 msgstr "属性已从插帧集移除"
107672 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
107673 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
107676 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
107677 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
107680 msgid "No region view3d available"
107681 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
107684 msgid "No active bone set"
107685 msgstr "无激活的骨骼集"
107688 msgid "No joints selected"
107689 msgstr "没有关节被选中"
107692 msgid "Bones for different objects selected"
107693 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
107696 msgid "Same bone selected..."
107697 msgstr "选中了相同的骨骼..."
107700 msgid "Operation requires an active bone"
107701 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
107704 msgid "Too many points selected: %d"
107705 msgstr "选中的点太多: %d"
107708 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
107709 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
107712 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
107713 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
107716 msgid "Active object is not a selected armature"
107717 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
107720 msgid "Separated bones"
107721 msgstr "分离的骨骼"
107724 msgid "Unselectable bone in chain"
107725 msgstr "链中不可选择的骨骼"
107728 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
107729 msgstr "骨骼热权重: 为一个或多个骨骼解算时出错(请检查模型重叠点与缩放,或是缩放模型到一个合适的大小并再次尝试)"
107732 msgid "Cannot pose libdata"
107733 msgstr "无法调整库数据"
107736 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
107737 msgstr "撤消隐藏只能通过\"显示选择\"来完成"
107740 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
107741 msgstr "无法编辑代理或库重写的骨骼组"
107744 msgid "Add New"
107745 msgstr "新增"
107748 msgid "Add New (Current Frame)"
107749 msgstr "新增(当前帧)"
107752 msgid "Replace Existing..."
107753 msgstr "替换已有项..."
107756 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
107757 msgstr "姿态库预览姿态: [显示初始姿态]"
107760 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
107761 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
107764 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
107765 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
107768 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
107769 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
107772 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
107773 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
107776 msgid "No action to validate"
107777 msgstr "无可供确认生效的动作"
107780 msgid "Object does not have pose lib data"
107781 msgstr "点数据的来源物体"
107784 msgid "Invalid index for pose"
107785 msgstr "姿态编号无效"
107788 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
107789 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
107792 msgid "Object does not have a valid pose lib"
107793 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
107796 msgid "Pose lib had no active pose"
107797 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
107800 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
107801 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
107804 msgid "Invalid pose specified %d"
107805 msgstr "指定的姿势无效 %d"
107808 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
107809 msgstr "姿态库混合中: \"%s\" 在 %3.0f%%"
107812 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
107813 msgstr "Tab: 显示原始姿态,水平鼠标移动:更改混合百分比"
107816 msgid "PoseLib showing original pose"
107817 msgstr "展示原始姿态的姿态库"
107820 msgid "Tab: show blended pose"
107821 msgstr "Tab: 显示混合姿态"
107824 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
107825 msgstr "内部姿态库错误,取消操作"
107828 msgid "No active Keying Set to use"
107829 msgstr "无激活的帧集"
107832 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
107833 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
107836 msgid "Keying Set does not contain any paths"
107837 msgstr "插帧集不包含任何路径"
107840 msgid "Push Pose"
107841 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
107844 msgid "Relax Pose"
107845 msgstr "松弛姿态"
107848 msgid "Blend To Neighbor"
107849 msgstr "与邻帧混合"
107852 msgid "Sliding-Tool"
107853 msgstr "滑动工具"
107856 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
107857 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
107860 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
107861 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
107864 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
107865 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
107868 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
107869 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
107872 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
107873 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
107876 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
107877 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
107880 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
107881 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
107884 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
107885 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
107888 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
107889 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
107892 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
107893 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
107896 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
107897 msgstr "[H] - 切换骨骼可见性"
107900 msgid "No keyframes to slide between"
107901 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
107904 msgid "No keyframed poses to propagate to"
107905 msgstr "无传送的姿势关键帧"
107908 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
107909 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
107912 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
107913 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
107916 msgid "No pose to copy"
107917 msgstr "没有姿势供复制"
107920 msgid "Copied pose to buffer"
107921 msgstr "复制姿态到缓冲"
107924 msgid "Copy buffer is empty"
107925 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
107928 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
107929 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
107932 msgid "Copy buffer has no pose"
107933 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
107936 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
107937 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
107940 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
107941 msgstr "选定的数据块已经是资产(或不支持用作资产)"
107944 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
107945 msgstr "没有用于创建已找到的资产的数据块(或不支持用作资产)"
107948 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
107949 msgstr "从所选当前文件中选取的资产数据块(资产必须存储在当前文件中才能编辑或清除)"
107952 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
107953 msgstr "未选择/聚焦资产数据块"
107956 msgid "Path is empty, cannot save"
107957 msgstr "路径为空,无法保存"
107960 msgid "Path too long, cannot save"
107961 msgstr "路径太长,无法保存"
107964 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
107965 msgstr "数据块 '%s' 现在是资产"
107968 msgid "%i data-blocks are now assets"
107969 msgstr "%i 数据块现在是资产"
107972 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
107973 msgstr "数据块 '%s' 已非资产"
107976 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
107977 msgstr "%i 数据块已非资产"
107980 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
107981 msgstr "所选路径位于所选资产库之外"
107984 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
107985 msgstr "由于外部依赖项 \"%s\", 无法复制捆绑包"
107988 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
107989 msgstr "由于 %zu 外部依赖项,无法复制捆绑包;详情见控制台"
107992 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
107993 msgstr "保存Blender文件之前无法保存资产目录"
107996 msgid "No changes to be saved"
107997 msgstr "无需保存更改"
108000 msgid "Unable to load %s from %s"
108001 msgstr "无法加载 %s 来自 %s"
108004 msgid "No point was selected"
108005 msgstr "无选中点"
108008 msgid "Could not separate selected curve(s)"
108009 msgstr "无法分离所选曲线"
108012 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
108013 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
108016 msgid "Cannot separate current selection"
108017 msgstr "无法分离当前选中项"
108020 msgid "Cannot split current selection"
108021 msgstr "无法拆分当前选中项"
108024 msgid "No points were selected"
108025 msgstr "无选中点"
108028 msgid "Could not make new segments"
108029 msgstr "无法创建新线段"
108032 msgid "Too few selections to merge"
108033 msgstr "选择用于合并的物体太少"
108036 msgid "Resolution does not match"
108037 msgstr "分辨率不匹配"
108040 msgid "Cannot make segment"
108041 msgstr "无法创建线段"
108044 msgid "Cannot spin"
108045 msgstr "无法旋绕"
108048 msgid "Cannot duplicate current selection"
108049 msgstr "无法复制当前选中项"
108052 msgid "Only bezier curves are supported"
108053 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
108056 msgid "Active object is not a selected curve"
108057 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
108060 msgid "%d curve(s) could not be separated"
108061 msgstr "%d 曲线无法分离"
108064 msgid "%d curves could not make segments"
108065 msgstr "%d 曲线无法创建线段"
108068 msgctxt "Curve"
108069 msgid "BezierCurve"
108070 msgstr "贝塞尔曲线"
108073 msgctxt "Curve"
108074 msgid "BezierCircle"
108075 msgstr "贝塞尔圆"
108078 msgctxt "Curve"
108079 msgid "CurvePath"
108080 msgstr "曲线路径"
108083 msgctxt "Curve"
108084 msgid "NurbsCurve"
108085 msgstr "NURBS 曲线"
108088 msgctxt "Curve"
108089 msgid "NurbsCircle"
108090 msgstr "NURBS 圆"
108093 msgctxt "Curve"
108094 msgid "NurbsPath"
108095 msgstr "NURBS 路径"
108098 msgctxt "Curve"
108099 msgid "SurfCurve"
108100 msgstr "曲面线"
108103 msgctxt "Curve"
108104 msgid "SurfCircle"
108105 msgstr "曲面圆"
108108 msgctxt "Curve"
108109 msgid "SurfPatch"
108110 msgstr "曲面片"
108113 msgctxt "Curve"
108114 msgid "SurfSphere"
108115 msgstr "曲面球"
108118 msgctxt "Curve"
108119 msgid "SurfTorus"
108120 msgstr "曲面环"
108123 msgctxt "Curve"
108124 msgid "Surface"
108125 msgstr "曲面"
108128 msgid "Unable to access 3D viewport"
108129 msgstr "无法访问3D 视图"
108132 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
108133 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
108136 msgid "Surface(s) have no active point"
108137 msgstr "表面没有活动点"
108140 msgid "Curve(s) have no active point"
108141 msgstr "曲线没有活动点"
108144 msgid "No control point selected"
108145 msgstr "无选中的控制点"
108148 msgid "Control point belongs to another spline"
108149 msgstr "控制点属于其它样条线"
108152 msgid "Text too long"
108153 msgstr "文段太长"
108156 msgid "Clipboard too long"
108157 msgstr "剪贴板内容过长"
108160 msgid "Incorrect context for running font unlink"
108161 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
108164 msgid "Failed to open file '%s'"
108165 msgstr "打开文件失败 '%s'"
108168 msgid "File too long %s"
108169 msgstr "文件过长 %s"
108172 msgid "Cannot convert to the selected type"
108173 msgstr "无法转换为选定类型"
108176 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
108177 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
108180 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
108181 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
108184 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
108185 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
108188 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
108189 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
108192 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
108193 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
108196 msgid "Cannot paint stroke"
108197 msgstr "无法绘制笔画"
108200 msgid "Nothing to erase"
108201 msgstr "无可擦除笔画"
108204 msgid "Annotation operator is already active"
108205 msgstr "标注操作项已激活"
108208 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
108209 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
108212 msgid "Active region not set"
108213 msgstr "未设置活动范围"
108216 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
108217 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
108220 msgid "No data in buffer to paste"
108221 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
108224 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
108225 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
108228 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
108229 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
108232 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
108233 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
108236 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
108237 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
108240 msgid "No Armature object in the view layer"
108241 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
108244 msgid "No Grease Pencil data to work on"
108245 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
108248 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
108249 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
108252 msgid "Object created"
108253 msgstr "已创建物体"
108256 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
108257 msgstr "蜡笔数据无地可去"
108260 msgid "Cannot delete locked layers"
108261 msgstr "无法删除锁定层"
108264 msgid "No active layer to isolate"
108265 msgstr "无可隔离的活动层"
108268 msgid "No layers to merge"
108269 msgstr "无可合并的层"
108272 msgid "No layers to flatten"
108273 msgstr "没有要平展的层"
108276 msgid "Current Vertex Group is locked"
108277 msgstr "当前顶点组已被锁定"
108280 msgid "Apply all rotations before join objects"
108281 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
108284 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
108285 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
108288 msgid "No active color to isolate"
108289 msgstr "无可隔离的活动颜色"
108292 msgid "No Grease Pencil data"
108293 msgstr "没有蜡笔数据"
108296 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
108297 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
108300 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
108301 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
108304 msgid "Unable to find layer to add"
108305 msgstr "无法找到要添加的层"
108308 msgid "Cannot add active layer as mask"
108309 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
108312 msgid "Layer already added"
108313 msgstr "已添加层"
108316 msgid "Maximum number of masking layers reached"
108317 msgstr "已达到最大遮罩层数"
108320 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
108321 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
108324 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
108325 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
108328 msgid "No active GP data"
108329 msgstr "无活动蜡笔数据"
108332 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
108333 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
108336 msgid "Not implemented!"
108337 msgstr "还未部署!"
108340 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
108341 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
108344 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
108345 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
108348 msgid "No grease pencil data"
108349 msgstr "没有蜡笔数据"
108352 msgid "No active frame to delete"
108353 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
108356 msgid "No active frame(s) to delete"
108357 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
108360 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
108361 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
108364 msgid "Nothing selected"
108365 msgstr "未选中任何项"
108368 msgid "No active area"
108369 msgstr "无活动区域"
108372 msgid "There is no layer number %d"
108373 msgstr "无编号为 %d 的层"
108376 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
108377 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
108380 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
108381 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
108384 msgid "Fill tool needs active material"
108385 msgstr "填充工具需要活动材质"
108388 msgid "Unable to fill unclosed areas"
108389 msgstr "无法填充未封闭区域"
108392 msgid "No available frame for creating stroke"
108393 msgstr "无可用于创建笔画的帧"
108396 msgid "Active region not valid for filling operator"
108397 msgstr "活动区域对填充操作无效"
108400 msgid "GPencil Interpolation: "
108401 msgstr "蜡笔插值: "
108404 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
108405 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
108408 msgid "Easing (by strength)"
108409 msgstr "缓动 (通过力度)"
108412 msgid "Dynamic Effects"
108413 msgstr "动态效果"
108416 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
108417 msgstr "找不到有效的关键帧进行插值(不允许间断关键帧)"
108420 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
108421 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
108424 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
108425 msgstr "自定义插值曲线不存在"
108428 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
108429 msgstr "期望当前帧为中断帧"
108432 msgid "Nothing to merge"
108433 msgstr "没有要合并的"
108436 msgid "Merged %d materials of %d"
108437 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
108440 msgid "No valid object selected"
108441 msgstr "无有效物体被选中"
108444 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
108445 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
108448 msgid "Target object library-data, ignoring!"
108449 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
108452 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
108453 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
108456 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
108457 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
108460 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
108461 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
108464 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
108465 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
108468 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
108469 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
108472 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
108473 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
108476 msgid "Active layer is locked or hidden"
108477 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
108480 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
108481 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
108484 msgid "Grease Pencil operator is already active"
108485 msgstr "蜡笔操作项已激活"
108488 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
108489 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
108492 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
108493 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
108496 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
108497 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
108500 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
108501 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
108504 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
108505 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
108508 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
108509 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
108512 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
108513 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
108516 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
108517 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
108520 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
108521 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
108524 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
108525 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
108528 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
108529 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
108532 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
108533 msgstr "播放动画时无法雕刻"
108536 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
108537 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
108540 msgid "Trace"
108541 msgstr "跟踪"
108544 msgid "No image empty selected"
108545 msgstr "未选中空白图像"
108548 msgid "No valid image format selected"
108549 msgstr "未选中有效格式的图像"
108552 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
108553 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
108556 msgid "Palette created"
108557 msgstr "已创建调色板"
108560 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
108561 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
108564 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
108565 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
108568 msgid "Cannot Paint while play animation"
108569 msgstr "播放动画时无法绘制"
108572 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
108573 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
108576 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
108577 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
108580 msgid "Missing Panel: %s"
108581 msgstr "面板丢失: %s"
108584 msgid "Missing Menu: %s"
108585 msgstr "按钮丢失: %s"
108588 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
108589 msgstr "无键盘快捷键"
108592 msgid "Pin"
108593 msgstr "钉"
108596 msgid "Shift Left Mouse"
108597 msgstr "Shift + 鼠标左键"
108600 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
108601 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
108604 msgctxt "Operator"
108605 msgid "Change Shortcut"
108606 msgstr "改变快捷键"
108609 msgctxt "Operator"
108610 msgid "Assign Shortcut"
108611 msgstr "指定快捷键"
108614 msgctxt "Operator"
108615 msgid "Open File Externally"
108616 msgstr "打开外部文件"
108619 msgctxt "Operator"
108620 msgid "Open Location Externally"
108621 msgstr "打开外部位置"
108624 msgctxt "Operator"
108625 msgid "Replace Keyframes"
108626 msgstr "替换关键帧"
108629 msgctxt "Operator"
108630 msgid "Replace Single Keyframe"
108631 msgstr "替换单项关键帧"
108634 msgctxt "Operator"
108635 msgid "Delete Single Keyframe"
108636 msgstr "删除单项关键帧"
108639 msgctxt "Operator"
108640 msgid "Replace Keyframe"
108641 msgstr "替换关键帧"
108644 msgctxt "Operator"
108645 msgid "Insert Single Keyframe"
108646 msgstr "插入单项关键帧"
108649 msgctxt "Operator"
108650 msgid "Clear Keyframes"
108651 msgstr "清除关键帧"
108654 msgctxt "Operator"
108655 msgid "Clear Single Keyframes"
108656 msgstr "清除单项关键帧"
108659 msgctxt "Operator"
108660 msgid "Delete Drivers"
108661 msgstr "删除驱动器"
108664 msgctxt "Operator"
108665 msgid "Delete Single Driver"
108666 msgstr "删除单值驱动器"
108669 msgctxt "Operator"
108670 msgid "Delete Driver"
108671 msgstr "删除驱动器"
108674 msgctxt "Operator"
108675 msgid "Open Drivers Editor"
108676 msgstr "打开驱动器编辑器"
108679 msgctxt "Operator"
108680 msgid "Add All to Keying Set"
108681 msgstr "全部添加到插帧集"
108684 msgctxt "Operator"
108685 msgid "Add Single to Keying Set"
108686 msgstr "将单项添加到插帧集"
108689 msgctxt "Operator"
108690 msgid "Remove Overrides"
108691 msgstr "移除重写"
108694 msgctxt "Operator"
108695 msgid "Remove Single Override"
108696 msgstr "移除单个重写"
108699 msgctxt "Operator"
108700 msgid "Define Overrides"
108701 msgstr "定义重写"
108704 msgctxt "Operator"
108705 msgid "Define Single Override"
108706 msgstr "定义单个重写"
108709 msgctxt "Operator"
108710 msgid "Define Override"
108711 msgstr "定义重写"
108714 msgctxt "Operator"
108715 msgid "Reset All to Default Values"
108716 msgstr "将多项重置为默认值"
108719 msgctxt "Operator"
108720 msgid "Reset Single to Default Value"
108721 msgstr "将单项重置为默认值"
108724 msgctxt "Operator"
108725 msgid "Copy All to Selected"
108726 msgstr "全部复制到选中项"
108729 msgctxt "Operator"
108730 msgid "Copy Single to Selected"
108731 msgstr "复制单个到选中项"
108734 msgctxt "Operator"
108735 msgid "Copy Full Data Path"
108736 msgstr "复制完整数据路径"
108739 msgctxt "Operator"
108740 msgid "Remove from Quick Favorites"
108741 msgstr "从快速收藏夹中移除"
108744 msgctxt "Operator"
108745 msgid "Add to Quick Favorites"
108746 msgstr "添加到快速收藏夹"
108749 msgctxt "Operator"
108750 msgid "Remove Shortcut"
108751 msgstr "移除快捷键"
108754 msgctxt "Operator"
108755 msgid "Online Manual"
108756 msgstr "在线手册"
108759 msgctxt "Operator"
108760 msgid "Online Python Reference"
108761 msgstr "在线 Python 参考"
108764 msgid "Failed to set value"
108765 msgstr "未能设置值"
108768 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
108769 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
108772 msgid "Menu Missing:"
108773 msgstr "菜单丢失:"
108776 msgid "Animate property"
108777 msgstr "动画属性"
108780 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
108781 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
108784 msgid "Active button match cannot be found"
108785 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
108788 msgid "Active button not found"
108789 msgstr "无法找到激活的按钮"
108792 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
108793 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
108796 msgid "Could not compute a valid data path"
108797 msgstr "无法计算出一条有效路径"
108800 msgid "Failed to create the override operation"
108801 msgstr "无法创建重写操作"
108804 msgid "File '%s' cannot be opened"
108805 msgstr "打不开文件 '%s'"
108808 msgid "See '%s' in the text editor"
108809 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
108812 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
108813 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
108816 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
108817 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
108820 msgid "Hex"
108821 msgstr "Hex"
108824 msgid "R:"
108825 msgstr "R:"
108828 msgid "G:"
108829 msgstr "G:"
108832 msgid "B:"
108833 msgstr "B:"
108836 msgid "H:"
108837 msgstr "H:"
108840 msgid "S:"
108841 msgstr "S:"
108844 msgid "L:"
108845 msgstr "L:"
108848 msgid "V:"
108849 msgstr "V:"
108852 msgid "A: "
108853 msgstr "A: "
108856 msgid "Hex: "
108857 msgstr "Hex: "
108860 msgid "(Gamma Corrected)"
108861 msgstr "(伽玛校正)"
108864 msgid "Lightness"
108865 msgstr "低亮度"
108868 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
108869 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
108872 msgid "Redo"
108873 msgstr "重做"
108876 msgid "Menu \"%s\" not found"
108877 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
108880 msgid "Panel \"%s\" not found"
108881 msgstr "未找到面板 \"%s\""
108884 msgid "Unsupported context"
108885 msgstr "不受支持的上下文"
108888 msgid "Internal error!"
108889 msgstr "内部错误!"
108892 msgid "Shortcut: %s"
108893 msgstr "快捷键: %s"
108896 msgid "Python: %s"
108897 msgstr "Python: %s"
108900 msgid "Shortcut Cycle: %s"
108901 msgstr "快捷键循环: %s"
108904 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
108905 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
108908 msgid "Value: %s"
108909 msgstr "值: %s"
108912 msgid "Radians: %f"
108913 msgstr "弧度: %f"
108916 msgid "Expression: %s"
108917 msgstr "表达式: %s"
108920 msgid "Library: %s"
108921 msgstr "库: %s"
108924 msgid "Disabled: %s"
108925 msgstr "已禁用: %s"
108928 msgid "Python: %s.%s"
108929 msgstr "Python: %s.%s"
108932 msgctxt "Operator"
108933 msgid "Click"
108934 msgstr "单击"
108937 msgctxt "Operator"
108938 msgid "Drag"
108939 msgstr "拖拽"
108942 msgid "Double click to rename"
108943 msgstr "双击以重命名"
108946 msgid "Hide filtering options"
108947 msgstr "隐藏过滤选项"
108950 msgid "ID-Block:"
108951 msgstr "ID 块:"
108954 msgid "No Properties"
108955 msgstr "无属性"
108958 msgid "Reset"
108959 msgstr "重置"
108962 msgid "More..."
108963 msgstr "更多..."
108966 msgid "Move to First"
108967 msgstr "移至首位"
108970 msgid "Move to Last"
108971 msgstr "移至末尾"
108974 msgid "Flip Color Ramp"
108975 msgstr "翻转颜色渐变"
108978 msgid "Distribute Stops from Left"
108979 msgstr "从左侧分布断点"
108982 msgid "Distribute Stops Evenly"
108983 msgstr "均匀分布断点"
108986 msgid "Eyedropper"
108987 msgstr "吸管"
108990 msgid "Reset Color Ramp"
108991 msgstr "重设颜色渐变"
108994 msgid "Pos"
108995 msgstr "位置"
108998 msgid "Use Clipping"
108999 msgstr "使用钳制"
109002 msgid "Min X:"
109003 msgstr "X 最小值:"
109006 msgid "Min Y:"
109007 msgstr "Y 最小值:"
109010 msgid "Max X:"
109011 msgstr "X 最大值:"
109014 msgid "Max Y:"
109015 msgstr "Y 最大值:"
109018 msgid "Reset View"
109019 msgstr "恢复视图"
109022 msgid "Extend Horizontal"
109023 msgstr "延伸水平线"
109026 msgid "Extend Extrapolated"
109027 msgstr "延伸已外扩项"
109030 msgid "Reset Curve"
109031 msgstr "重置曲线"
109034 msgid "Sort By:"
109035 msgstr "排序依据:"
109038 msgid "Anim Player"
109039 msgstr "动画播放器"
109042 msgid "Manual Scale"
109043 msgstr "手动缩放"
109046 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
109047 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
109050 msgid ""
109051 "Source library: %s\n"
109053 msgstr ""
109054 "来源库: %s\n"
109058 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
109059 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
109062 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
109063 msgstr "直接关联的库数据块,单击转为本地项,Shift+单击创建库重写"
109066 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
109067 msgstr "关联数据块的库重写,单击以使完全本地化"
109070 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
109071 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
109074 msgid "Packed File, click to unpack"
109075 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
109078 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
109079 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
109082 msgid "Can't edit external library data"
109083 msgstr "无法编辑外部库数据"
109086 msgid "Reset operator defaults"
109087 msgstr "恢复运算符默认值"
109090 msgid "Proxy Protected"
109091 msgstr "受保护的代理"
109094 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
109095 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
109098 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
109099 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
109102 msgid "Delete the active position"
109103 msgstr "删除活动位置"
109106 msgid "Choose active color stop"
109107 msgstr "选择活动颜色断点"
109110 msgid "Zoom in"
109111 msgstr "放大"
109114 msgid "Zoom out"
109115 msgstr "缩小"
109118 msgid "Clipping Options"
109119 msgstr "钳制选项"
109122 msgid "Delete points"
109123 msgstr "删除点"
109126 msgid "Reset Black/White point and curves"
109127 msgstr "重置黑白场及曲线"
109130 msgid "Reverse Path"
109131 msgstr "反向路径"
109134 msgid "Toggle Profile Clipping"
109135 msgstr "切换轮廓钳制"
109138 msgid "Stop this job"
109139 msgstr "停止当前工作"
109142 msgid "Stop animation playback"
109143 msgstr "停止动画播放"
109146 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
109147 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
109150 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
109151 msgstr "Cycles Alembic 仅对实验特性组可用"
109154 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
109155 msgstr "活动渲染引擎没有Alembic程序化"
109158 msgid "Browse Scene to be linked"
109159 msgstr "浏览要关联的场景"
109162 msgid "Browse Object to be linked"
109163 msgstr "浏览要关联的物体"
109166 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
109167 msgstr "浏览要关联的网格数据"
109170 msgid "Browse Curve Data to be linked"
109171 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
109174 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
109175 msgstr "浏览要关联的融球数据"
109178 msgid "Browse Material to be linked"
109179 msgstr "浏览要关联的材质"
109182 msgid "Browse Texture to be linked"
109183 msgstr "浏览要关联的纹理"
109186 msgid "Browse Image to be linked"
109187 msgstr "浏览要关联的图像"
109190 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
109191 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
109194 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
109195 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
109198 msgid "Browse Light Data to be linked"
109199 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
109202 msgid "Browse Camera Data to be linked"
109203 msgstr "浏览要关联的摄像机数据"
109206 msgid "Browse World Settings to be linked"
109207 msgstr "浏览要关联的环境设置"
109210 msgid "Choose Screen layout"
109211 msgstr "选择屏幕布局"
109214 msgid "Browse Text to be linked"
109215 msgstr "浏览要关联的文本"
109218 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
109219 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
109222 msgid "Browse Sound to be linked"
109223 msgstr "浏览要关联的声音"
109226 msgid "Browse Armature data to be linked"
109227 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
109230 msgid "Browse Action to be linked"
109231 msgstr "浏览要关联的动作"
109234 msgid "Browse Node Tree to be linked"
109235 msgstr "浏览要关联的节点树"
109238 msgid "Browse Brush to be linked"
109239 msgstr "浏览要关联的笔刷"
109242 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
109243 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
109246 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
109247 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
109250 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
109251 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
109254 msgid "Browse Mask to be linked"
109255 msgstr "浏览要关联的遮罩"
109258 msgid "Browse Palette Data to be linked"
109259 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
109262 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
109263 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
109266 msgid "Browse Cache Files to be linked"
109267 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
109270 msgid "Browse Workspace to be linked"
109271 msgstr "浏览要关联的工作区"
109274 msgid "Browse LightProbe to be linked"
109275 msgstr "浏览要关联的光照探头"
109278 msgid "Browse Hair Data to be linked"
109279 msgstr "浏览要关联的毛发数据"
109282 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
109283 msgstr "浏览要关联的点云数据"
109286 msgid "Browse Volume Data to be linked"
109287 msgstr "浏览要关联的体积数据"
109290 msgid "Browse Simulation to be linked"
109291 msgstr "浏览要关联的模拟"
109294 msgid "Browse ID data to be linked"
109295 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
109298 msgctxt "Scene"
109299 msgid "New"
109300 msgstr "新建"
109303 msgctxt "Object"
109304 msgid "New"
109305 msgstr "新建"
109308 msgctxt "Mesh"
109309 msgid "New"
109310 msgstr "新建"
109313 msgctxt "Curve"
109314 msgid "New"
109315 msgstr "新建"
109318 msgctxt "Metaball"
109319 msgid "New"
109320 msgstr "新建"
109323 msgctxt "Material"
109324 msgid "New"
109325 msgstr "新建"
109328 msgctxt "Texture"
109329 msgid "New"
109330 msgstr "新建"
109333 msgctxt "Image"
109334 msgid "New"
109335 msgstr "新建"
109338 msgctxt "Lattice"
109339 msgid "New"
109340 msgstr "新建"
109343 msgctxt "Light"
109344 msgid "New"
109345 msgstr "新建"
109348 msgctxt "Camera"
109349 msgid "New"
109350 msgstr "新建"
109353 msgctxt "World"
109354 msgid "New"
109355 msgstr "新建"
109358 msgctxt "Screen"
109359 msgid "New"
109360 msgstr "新建"
109363 msgctxt "Text"
109364 msgid "New"
109365 msgstr "新建"
109368 msgctxt "Speaker"
109369 msgid "New"
109370 msgstr "新建"
109373 msgctxt "Sound"
109374 msgid "New"
109375 msgstr "新建"
109378 msgctxt "Armature"
109379 msgid "New"
109380 msgstr "新建"
109383 msgctxt "Action"
109384 msgid "New"
109385 msgstr "新建"
109388 msgctxt "NodeTree"
109389 msgid "New"
109390 msgstr "新建"
109393 msgctxt "Brush"
109394 msgid "New"
109395 msgstr "新建"
109398 msgctxt "ParticleSettings"
109399 msgid "New"
109400 msgstr "新建"
109403 msgctxt "GPencil"
109404 msgid "New"
109405 msgstr "新建"
109408 msgctxt "FreestyleLineStyle"
109409 msgid "New"
109410 msgstr "新建"
109413 msgctxt "WorkSpace"
109414 msgid "New"
109415 msgstr "新建"
109418 msgctxt "LightProbe"
109419 msgid "New"
109420 msgstr "新建"
109423 msgctxt "Hair"
109424 msgid "New"
109425 msgstr "新建"
109428 msgctxt "PointCloud"
109429 msgid "New"
109430 msgstr "新建"
109433 msgctxt "Volume"
109434 msgid "New"
109435 msgstr "新建"
109438 msgctxt "Simulation"
109439 msgid "New"
109440 msgstr "新建"
109443 msgid "%d items"
109444 msgstr "%d 项"
109447 msgid "Manual Transform"
109448 msgstr "手动设置变换"
109451 msgid "Scene Options"
109452 msgstr "场景选项"
109455 msgid "Samples Transform"
109456 msgstr "变换采样"
109459 msgid "Close"
109460 msgstr "闭合"
109463 msgid "Only"
109464 msgstr "仅"
109467 msgid "Object Options"
109468 msgstr "物体选项"
109471 msgid "Use Schema"
109472 msgstr "使用架构"
109475 msgid "Method Quads"
109476 msgstr "矩形面方式"
109479 msgid "No filename given"
109480 msgstr "未指定文件名"
109483 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
109484 msgstr "无法确定ABC片段长度"
109487 msgid "Global Orientation"
109488 msgstr "全局坐标系"
109491 msgid "Texture Options"
109492 msgstr "纹理选项"
109495 msgid "Only Selected Map"
109496 msgstr "仅所选贴图"
109499 msgid "Export Data Options"
109500 msgstr "导出数据选项"
109503 msgid "Armature Options"
109504 msgstr "骨骼选项"
109507 msgid "Collada Options"
109508 msgstr "Collada 选项"
109511 msgid "Import Data Options"
109512 msgstr "导入数据选项"
109515 msgid "Can't create export file"
109516 msgstr "无法创建导出文件"
109519 msgid "Can't overwrite export file"
109520 msgstr "无法覆盖导出文件"
109523 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
109524 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
109527 msgid "Error during export (see Console)"
109528 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
109531 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
109532 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
109535 msgid "Export Options"
109536 msgstr "导出选项"
109539 msgid "Unable to find valid 3D View area"
109540 msgstr "无法找到有效的3D视图区域"
109543 msgid "Unable to export SVG"
109544 msgstr "无法导出SVG"
109547 msgid "Unable to export PDF"
109548 msgstr "无法导出PDF"
109551 msgid "Unable to import SVG"
109552 msgstr "无法导入SVG"
109555 msgid "Axis Forward"
109556 msgstr "轴向前"
109559 msgid "Geometry Export"
109560 msgstr "几何导出"
109563 msgid "Triangulated Mesh"
109564 msgstr "三角化网格"
109567 msgid "Curves as NURBS"
109568 msgstr "曲线为NURBS"
109571 msgid "Grouping"
109572 msgstr "分组"
109575 msgid "Object Groups"
109576 msgstr "物体组"
109579 msgid "Smooth Group Bitflags"
109580 msgstr "平滑组位标记"
109583 msgid "Data Types"
109584 msgstr "数据类型"
109587 msgid "Mesh Data"
109588 msgstr "网格数据"
109591 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
109592 msgstr "物体未包含权重/顶点组"
109595 msgctxt "Mesh"
109596 msgid "Plane"
109597 msgstr "平面"
109600 msgctxt "Mesh"
109601 msgid "Cube"
109602 msgstr "立方体"
109605 msgctxt "Mesh"
109606 msgid "Circle"
109607 msgstr "圆环"
109610 msgctxt "Mesh"
109611 msgid "Cylinder"
109612 msgstr "柱体"
109615 msgctxt "Mesh"
109616 msgid "Cone"
109617 msgstr "锥体"
109620 msgctxt "Mesh"
109621 msgid "Grid"
109622 msgstr "栅格"
109625 msgctxt "Mesh"
109626 msgid "Suzanne"
109627 msgstr "猴头"
109630 msgctxt "Mesh"
109631 msgid "Sphere"
109632 msgstr "球体"
109635 msgctxt "Mesh"
109636 msgid "Icosphere"
109637 msgstr "棱角球"
109640 msgid "Miter Shape"
109641 msgstr "斜接形状"
109644 msgid "Intersection Type"
109645 msgstr "相交类型"
109648 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
109649 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
109652 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
109653 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
109656 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
109657 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
109660 msgid "Selected edges/faces required"
109661 msgstr "需选中边线/面"
109664 msgid "Not a valid selection for extrude"
109665 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
109668 msgid "Invalid/unset axis"
109669 msgstr "无效/未设定轴"
109672 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
109673 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
109676 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
109677 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
109680 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
109681 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
109684 msgid "No intersections found"
109685 msgstr "未发现交集"
109688 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
109689 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 撤消, %s: 开始/定义切割, %s: 关闭切割,%s: 新切割,%s: 中点吸附 (%s), %s: 忽略吸附 (%s),%s: 角度约束 %.2f(%.2f) (%s%s%s%s),%s: 切穿(%s),%s: 平移,%s%s%s: 方位锁定(%s),%s: 距离/角度测量(%s),%s: 透视(%s)"
109692 msgid "Selected faces required"
109693 msgstr "需选中面"
109696 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
109697 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
109700 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
109701 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
109704 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
109705 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
109708 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
109709 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
109712 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
109713 msgstr "单击网格以选择面组"
109716 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
109717 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
109720 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
109721 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
109724 msgid "Cannot rip selected faces"
109725 msgstr "无法断离所选面"
109728 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
109729 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
109732 msgid "Rip failed"
109733 msgstr "断离失败"
109736 msgid "No face regions selected"
109737 msgstr "无选中的面区域"
109740 msgid "No matching face regions found"
109741 msgstr "未找到匹配的面区域"
109744 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
109745 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
109748 msgid "Does not work in face selection mode"
109749 msgstr "在面选择模式下不起作用"
109752 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
109753 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
109756 msgid "Must be in vertex selection mode"
109757 msgstr "必须处于点选择模式"
109760 msgid "No weights/vertex groups on object"
109761 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
109764 msgid "No face selected"
109765 msgstr "无选中面"
109768 msgid "No edge selected"
109769 msgstr "无选中边"
109772 msgid "No vertex selected"
109773 msgstr "无选中顶点"
109776 msgid "No vertex group among the selected vertices"
109777 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
109780 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
109781 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
109784 msgid "Invalid selection order"
109785 msgstr "无效的选择顺序"
109788 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
109789 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
109792 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
109793 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
109796 msgid "No selected vertex"
109797 msgstr "无选中顶点"
109800 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
109801 msgstr "网格没有形态键"
109804 msgid "Active mesh does not have shape keys"
109805 msgstr "活动网格没有形态键"
109808 msgid "No edges are selected to operate on"
109809 msgstr "无可供操作的选中边"
109812 msgid "Mouse path too short"
109813 msgstr "使用卡通效果着色器"
109816 msgid "Selection not supported in object mode"
109817 msgstr "不支持雕刻模式"
109820 msgid "No edges selected"
109821 msgstr "无选中边"
109824 msgid "No faces filled"
109825 msgstr "无已填充面"
109828 msgid "No active vertex group"
109829 msgstr "无活动顶点组"
109832 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
109833 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
109836 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
109837 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
109840 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
109841 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
109844 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
109845 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
109848 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
109849 msgstr "不能旋转 %d 边"
109852 msgid "Removed %d vertice(s)"
109853 msgstr "移除了 %d 个顶点"
109856 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
109857 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
109860 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
109861 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
109864 msgid "Parse error in %s"
109865 msgstr "语法错误位于 %s"
109868 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
109869 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
109872 msgid "Cannot add edges in edit mode"
109873 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
109876 msgid "Cannot add loops in edit mode"
109877 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
109880 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
109881 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
109884 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
109885 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
109888 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
109889 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
109892 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
109893 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
109896 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
109897 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
109900 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
109901 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
109904 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
109905 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
109908 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
109909 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
109912 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
109913 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
109916 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
109917 msgstr "不能添加超过%i UV贴图"
109920 msgid "Cannot add more than %i vertex color layers"
109921 msgstr "不能添加超过 %i 顶点颜色层"
109924 msgid "Cannot add more than %i sculpt vertex color layers"
109925 msgstr "不能添加超过 %i 雕刻顶点颜色层"
109928 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
109929 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
109932 msgid "%d %s mirrored"
109933 msgstr "已镜像 %d %s"
109936 msgid "Cannot join while in edit mode"
109937 msgstr "无法在编辑模式下合并"
109940 msgid "Active object is not a selected mesh"
109941 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
109944 msgid "No mesh data to join"
109945 msgstr "没有可供合并的网格数据(请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)"
109948 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
109949 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
109952 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
109953 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
109956 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
109957 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
109960 msgid "SoundTrack"
109961 msgstr "声轨"
109964 msgctxt "Light"
109965 msgid "IrradianceVolume"
109966 msgstr "辐射体积"
109969 msgctxt "Light"
109970 msgid "ReflectionPlane"
109971 msgstr "反射平面"
109974 msgctxt "Light"
109975 msgid "ReflectionCubemap"
109976 msgstr "立方盒反射"
109979 msgctxt "Light"
109980 msgid "LightProbe"
109981 msgstr "光照探头"
109984 msgctxt "Object"
109985 msgid "Force"
109986 msgstr "常力"
109989 msgctxt "Object"
109990 msgid "Vortex"
109991 msgstr "涡流"
109994 msgctxt "Object"
109995 msgid "Magnet"
109996 msgstr "磁力"
109999 msgctxt "Object"
110000 msgid "Wind"
110001 msgstr "风力"
110004 msgctxt "Object"
110005 msgid "CurveGuide"
110006 msgstr "曲线引导"
110009 msgctxt "Object"
110010 msgid "TextureField"
110011 msgstr "纹理区域"
110014 msgctxt "Object"
110015 msgid "Harmonic"
110016 msgstr "谐振"
110019 msgctxt "Object"
110020 msgid "Charge"
110021 msgstr "电荷"
110024 msgctxt "Object"
110025 msgid "Lennard-Jones"
110026 msgstr "兰纳琼斯分子力"
110029 msgctxt "Object"
110030 msgid "Boid"
110031 msgstr "群簇"
110034 msgctxt "Object"
110035 msgid "Turbulence"
110036 msgstr "紊流"
110039 msgctxt "Object"
110040 msgid "Drag"
110041 msgstr "拖拽"
110044 msgctxt "Object"
110045 msgid "FluidField"
110046 msgstr "流体场"
110049 msgctxt "Object"
110050 msgid "Field"
110051 msgstr "力场"
110054 msgid "Cannot create editmode armature"
110055 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
110058 msgid "Not implemented"
110059 msgstr "还未部署"
110062 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
110063 msgstr "转换一些链接的物体/物体数据, 增强'保留源物体'为真"
110066 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
110067 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
110070 msgid "Object not found"
110071 msgstr "没找到物体"
110074 msgid "Object could not be duplicated"
110075 msgstr "无法复制物体"
110078 msgid "This data does not support joining in edit mode"
110079 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
110082 msgid "Cannot edit external library data"
110083 msgstr "无法编辑外部库数据"
110086 msgid "This data does not support joining in this mode"
110087 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
110090 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
110091 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
110094 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
110095 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
110098 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
110099 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
110102 msgid "Deleted %u object(s)"
110103 msgstr "已删除 %u 个物体"
110106 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
110107 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
110110 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
110111 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
110114 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
110115 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
110118 msgid "You should have active texture to use multires baker"
110119 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
110122 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
110123 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
110126 msgid "Baking to unsupported image type"
110127 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
110130 msgid "No objects found to bake from"
110131 msgstr "没有找到烘焙的物体"
110134 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
110135 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
110138 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
110139 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
110142 msgid "No valid selected objects"
110143 msgstr "无有效的选中物体"
110146 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
110147 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
110150 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
110151 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
110154 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
110155 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
110158 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
110159 msgstr "顶点颜色烘焙不支持网格以外的物体类型"
110162 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
110163 msgstr "未找到要烘焙的顶点颜色层"
110166 msgid "Current render engine does not support baking"
110167 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
110170 msgid "No valid cage object"
110171 msgstr "没有有效的罩体"
110174 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
110175 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
110178 msgid "Error handling selected objects"
110179 msgstr "选中物体处理出错"
110182 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
110183 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
110186 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
110187 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
110190 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
110191 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
110194 msgid "No faces found in the object \"%s\""
110195 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
110198 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
110199 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到顶点色层"
110202 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
110203 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
110206 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
110207 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
110210 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
110211 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
110214 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
110215 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
110218 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
110219 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
110222 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
110223 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
110226 msgid "Uninitialized image %s"
110227 msgstr "未初始化的图像 %s"
110230 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
110231 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
110234 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
110235 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
110238 msgid "Baking map written to \"%s\""
110239 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
110242 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
110243 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
110246 msgid "Error baking from object \"%s\""
110247 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
110250 msgid "Problem baking object \"%s\""
110251 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
110254 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
110255 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
110258 msgid "Active object contains no collections"
110259 msgstr "活动物体未包含任何集合"
110262 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
110263 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
110266 msgid "Could not add the collection because it is linked"
110267 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
110270 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
110271 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
110274 msgid "Add IK"
110275 msgstr "添加 IK"
110278 msgid "To Active Bone"
110279 msgstr "到活动的骨骼"
110282 msgid "To Active Object"
110283 msgstr "到活动的物体"
110286 msgid "To New Empty Object"
110287 msgstr "到新的空物体"
110290 msgid "Without Targets"
110291 msgstr "没有目标"
110294 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
110295 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
110298 msgid "Child Of constraint not found"
110299 msgstr "未找到子级约束"
110302 msgid "Follow Path constraint not found"
110303 msgstr "未找到路径跟随约束"
110306 msgid "Path is already animated"
110307 msgstr "路径已有动画设置"
110310 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
110311 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
110314 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
110315 msgstr "应用的约束不是第一个,可能导致非预期的结果"
110318 msgid "No constraints for copying"
110319 msgstr "无可供复制的约束"
110322 msgid "No active bone with constraints for copying"
110323 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
110326 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
110327 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
110330 msgid "No active object to add constraint to"
110331 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
110334 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
110335 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
110338 msgid "Bone already has an IK constraint"
110339 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
110342 msgid "Removed constraint: %s"
110343 msgstr "已删除约束: %s"
110346 msgid "Applied constraint: %s"
110347 msgstr "已应用约束: %s"
110350 msgid "Copied constraint: %s"
110351 msgstr "已复制约束: %s"
110354 msgid "Cannot edit library data"
110355 msgstr "无法编辑库数据"
110358 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
110359 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的约束"
110362 msgid "No other bones are selected"
110363 msgstr "无其他被选中骨骼"
110366 msgid "No selected object to copy from"
110367 msgstr "无选中物体作为复制源"
110370 msgid "No other objects are selected"
110371 msgstr "无其他被选中物体"
110374 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
110375 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
110378 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
110379 msgstr "跳过物体'%s', 链接数据'%s'不能被修改"
110382 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
110383 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
110386 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
110387 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
110390 msgid "No collection selected"
110391 msgstr "无选中集合"
110394 msgid "Unexpected error, collection not found"
110395 msgstr "意外错误,无法找到集合"
110398 msgid "No objects selected"
110399 msgstr "无选中物体"
110402 msgid "%s already in %s"
110403 msgstr "%s 已经位于 %s"
110406 msgid "%s %s to %s"
110407 msgstr "%s %s 到 %s"
110410 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
110411 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
110414 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
110415 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
110418 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
110419 msgstr "修改器关闭,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
110422 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
110423 msgstr "将修改器应用至物体数据"
110426 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
110427 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
110430 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
110431 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
110434 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
110435 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
110438 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
110439 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
110442 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
110443 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
110446 msgid "Removed modifier: %s"
110447 msgstr "已移除修改器: %s"
110450 msgid "Applied modifier: %s"
110451 msgstr "已应用修改器: %s"
110454 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
110455 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
110458 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
110459 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
110462 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
110463 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的修改器"
110466 msgid "No supported objects were selected"
110467 msgstr "未选择受支持的物体"
110470 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
110471 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
110474 msgid "Armature has no active object bone"
110475 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
110478 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
110479 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
110482 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
110483 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
110486 msgid "Could not find hook modifier"
110487 msgstr "未能找到钩挂修改器"
110490 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
110491 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
110494 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
110495 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
110498 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
110499 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
110502 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
110503 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
110506 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
110507 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
110510 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
110511 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
110514 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
110515 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
110518 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
110519 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法 如想应用该修改器需先删除形态键才能应用)"
110522 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
110523 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
110526 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
110527 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
110530 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
110531 msgstr "将曲线转换为网格, 以便应用构造性修饰符"
110534 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
110535 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
110538 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
110539 msgstr "无法应用构造性修改器"
110542 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
110543 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
110546 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
110547 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
110550 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
110551 msgstr "添加一个等级的细分"
110554 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
110555 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
110558 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
110559 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
110562 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
110563 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
110566 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
110567 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
110570 msgid "Modifier is disabled"
110571 msgstr "已禁用修改器"
110574 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
110575 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
110578 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
110579 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
110582 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
110583 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
110586 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
110587 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
110590 msgid "%d new levels rebuilt"
110591 msgstr "已重建 %d 新级数"
110594 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
110595 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
110598 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
110599 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
110602 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
110603 msgstr "修改器无法应用至覆写数据"
110606 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
110607 msgstr "不支持\"碰撞\"或\"钩挂\"修改器"
110610 msgid "No selected object is active"
110611 msgstr "无选中物体处于活动状态"
110614 msgid "Object type of source object is not supported"
110615 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
110618 msgid "Set Parent To"
110619 msgstr "设置父级目标"
110622 msgid "Object (Keep Transform)"
110623 msgstr "物体 (保持变换)"
110626 msgid "Object (Without Inverse)"
110627 msgstr "物体(无反向)"
110630 msgid "OK?"
110631 msgstr "确定?"
110634 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
110635 msgstr "拖动 %s 到 %s (槽 %d, 替换 %s)"
110638 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
110639 msgstr "拖动 %s 到 %s (槽 %d)"
110642 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
110643 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
110646 msgid "Loop in parents"
110647 msgstr "在父级中循环"
110650 msgid "No active bone"
110651 msgstr "无活动骨骼"
110654 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
110655 msgstr "无足够用作父级的顶点"
110658 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
110659 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
110662 msgid "Could not find scene"
110663 msgstr "找不到场景"
110666 msgid "Cannot link objects into the same scene"
110667 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
110670 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
110671 msgstr "无法场景中的物体实例"
110674 msgid "Skipped editing library object data"
110675 msgstr "跳过编辑库物体数据"
110678 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
110679 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
110682 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
110683 msgstr "只能为被引用的物体或集合创建库重写"
110686 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
110687 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
110690 msgid "Can't unlink this object data"
110691 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
110694 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
110695 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可重写"
110698 msgid "Active object '%s' is not overridable"
110699 msgstr "活动物体 '%s' 不可重写"
110702 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
110703 msgstr "找不到包含物体 '%s' 的可重写集合"
110706 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
110707 msgstr "无法从代理 '%s' 创建库重写(可能已使用本地数据?)"
110710 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
110711 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
110714 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
110715 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
110718 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
110719 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
110722 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
110723 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或覆写数据"
110726 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
110727 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
110730 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
110731 msgstr "不能在已激活动态拓扑时运行网格重构"
110734 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
110735 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
110738 msgid "Select Collection"
110739 msgstr "选择集合"
110742 msgid "No active object"
110743 msgstr "无活动物体"
110746 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
110747 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
110750 msgid "Active object must be a light"
110751 msgstr "活动物体必须是灯光"
110754 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
110755 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
110758 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
110759 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
110762 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
110763 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
110766 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
110767 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
110770 msgid "Removed effect: %s"
110771 msgstr "已移除效果: %s"
110774 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
110775 msgstr "无法编辑自库重写中的shaderfx"
110778 msgid "Object type is not supported"
110779 msgstr "物体类型不受支持"
110782 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
110783 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的shadefx"
110786 msgid "Objects have no data to transform"
110787 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
110790 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
110791 msgstr "无法应用至多用户骨架"
110794 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
110795 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
110798 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
110799 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
110802 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
110803 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
110806 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
110807 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
110810 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
110811 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
110814 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
110815 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
110818 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
110819 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的GP数据块: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
110822 msgid "Can't apply to GP data-block with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
110823 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
110826 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
110827 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
110830 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
110831 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
110834 msgid "|%i linked library object(s)"
110835 msgstr "|%i 链接的库物体"
110838 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
110839 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
110842 msgid "No vertex groups to operate on"
110843 msgstr "无可供操作的顶点组"
110846 msgid "All groups are locked"
110847 msgstr "全部组均已锁定"
110850 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
110851 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
110854 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
110855 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
110858 msgid "Invalid vertex group index"
110859 msgstr "顶点组编号无效"
110862 msgid "Vertex group is locked"
110863 msgstr "锁定的顶点组"
110866 msgid "%d vertex weights limited"
110867 msgstr "%d 顶点权重受限"
110870 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
110871 msgstr "将顶点组复制到所选: 已完成 %d, 失败 %d (物体数据需支持顶点组且有匹配的编号)"
110874 msgid "No active editable object"
110875 msgstr "无活动可编辑物体"
110878 msgid "Object type does not support vertex groups"
110879 msgstr "物体类型不支持顶点组"
110882 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
110883 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
110886 msgid "Object has no vertex groups"
110887 msgstr "物体没有顶点组"
110890 msgid "Only mesh objects are supported"
110891 msgstr "仅支持网格物体"
110894 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
110895 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
110898 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
110899 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
110902 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
110903 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
110906 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
110907 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
110910 msgid "No frames to bake"
110911 msgstr "无可供烘焙的帧"
110914 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
110915 msgstr "动态绘画修改器"
110918 msgid "Bake failed: invalid canvas"
110919 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
110922 msgid "Removed %d double particle(s)"
110923 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
110926 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
110927 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
110930 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
110931 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
110934 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
110935 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
110938 msgid "Bake failed: invalid domain"
110939 msgstr "烘焙失败:无效域"
110942 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
110943 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
110946 msgid "Bake free failed: invalid domain"
110947 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
110950 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
110951 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
110954 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
110955 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
110958 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
110959 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
110962 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
110963 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
110966 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
110967 msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
110970 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
110971 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
110974 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
110975 msgstr "关联或库重写数据块不允许添加或删除缓存"
110978 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
110979 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
110982 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
110983 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
110986 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
110987 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
110990 msgid "Acrylic"
110991 msgstr "亚克力"
110994 msgid "Asphalt (Crushed)"
110995 msgstr "沥青 (压碎的)"
110998 msgid "Bark"
110999 msgstr "树皮"
111002 msgid "Beans (Cocoa)"
111003 msgstr "豆类 (可可豆)"
111006 msgid "Beans (Soy)"
111007 msgstr "豆类 (大豆)"
111010 msgid "Brick (Pressed)"
111011 msgstr "砖 (压实的)"
111014 msgid "Brick (Common)"
111015 msgstr "砖 (普通的)"
111018 msgid "Brick (Soft)"
111019 msgstr "砖 (柔软的)"
111022 msgid "Brass"
111023 msgstr "黄铜"
111026 msgid "Bronze"
111027 msgstr "青铜"
111030 msgid "Carbon (Solid)"
111031 msgstr "碳 (固态)"
111034 msgid "Cardboard"
111035 msgstr "硬纸板"
111038 msgid "Cast Iron"
111039 msgstr "铸铁"
111042 msgid "Cement"
111043 msgstr "水泥"
111046 msgid "Chalk (Solid)"
111047 msgstr "粉笔 (固态)"
111050 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
111051 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
111054 msgid "Concrete"
111055 msgstr "混凝土"
111058 msgid "Charcoal"
111059 msgstr "木炭"
111062 msgid "Cork"
111063 msgstr "软木"
111066 msgid "Copper"
111067 msgstr "合金"
111070 msgid "Garbage"
111071 msgstr "垃圾"
111074 msgid "Glass (Broken)"
111075 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
111078 msgid "Glass (Solid)"
111079 msgstr "玻璃 (坚实的)"
111082 msgid "Gold"
111083 msgstr "黄金"
111086 msgid "Granite (Broken)"
111087 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
111090 msgid "Granite (Solid)"
111091 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
111094 msgid "Gravel"
111095 msgstr "砂砾"
111098 msgid "Ice (Crushed)"
111099 msgstr "冰 (压碎的)"
111102 msgid "Ice (Solid)"
111103 msgstr "冰 (坚实的)"
111106 msgid "Iron"
111107 msgstr "铁"
111110 msgid "Lead"
111111 msgstr "铅"
111114 msgid "Limestone (Broken)"
111115 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
111118 msgid "Limestone (Solid)"
111119 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
111122 msgid "Marble (Broken)"
111123 msgstr "大理石 (碎裂的)"
111126 msgid "Marble (Solid)"
111127 msgstr "大理石 (坚实的)"
111130 msgid "Paper"
111131 msgstr "纸"
111134 msgid "Peanuts (Shelled)"
111135 msgstr "花生 (带壳)"
111138 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
111139 msgstr "花生 (去壳)"
111142 msgid "Plaster"
111143 msgstr "石膏"
111146 msgid "Polystyrene"
111147 msgstr "聚苯乙烯"
111150 msgid "Rubber"
111151 msgstr "橡胶"
111154 msgid "Silver"
111155 msgstr "银"
111158 msgid "Steel"
111159 msgstr "钢"
111162 msgid "Stone"
111163 msgstr "石材"
111166 msgid "Stone (Crushed)"
111167 msgstr "石材 (压碎的)"
111170 msgid "Timber"
111171 msgstr "木材"
111174 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
111175 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
111178 msgid "No Rigid Body World to remove"
111179 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
111182 msgid "No Rigid Body World to export"
111183 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
111186 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
111187 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
111190 msgid "3D Local View"
111191 msgstr "3D局部视图"
111194 msgid "Frame:%d "
111195 msgstr "帧: %d "
111198 msgid "| Last:%s "
111199 msgstr "| 用时: %s "
111202 msgid "Time:%s "
111203 msgstr "时间: %s "
111206 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
111207 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
111210 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
111211 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
111214 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
111215 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
111218 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
111219 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
111222 msgid "Scene has no camera"
111223 msgstr "场景中没有摄像机"
111226 msgid "Movie format unsupported"
111227 msgstr "不受支持的影片格式"
111230 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
111231 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
111234 msgid "Write error: cannot save %s"
111235 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
111238 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
111239 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
111242 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
111243 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
111246 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
111247 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
111250 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
111251 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
111254 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
111255 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
111258 msgid "No active lineset to add a new line style to"
111259 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
111262 msgid "Unknown line color modifier type"
111263 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
111266 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
111267 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
111270 msgid "Unknown line thickness modifier type"
111271 msgstr "未知线宽修改器类型"
111274 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
111275 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
111278 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
111279 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
111282 msgid "No active line style in the current scene"
111283 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
111286 msgid "Removed %d slots"
111287 msgstr "删除 %d 个槽"
111290 msgid "Blender Render"
111291 msgstr "Blender渲染"
111294 msgid "Failed to open window!"
111295 msgstr "打开窗口失败!"
111298 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
111299 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
111302 msgid "Join Areas"
111303 msgstr "合并区域"
111306 msgid "Swap Areas"
111307 msgstr "区域互换"
111310 msgid "Restore Areas"
111311 msgstr "复原区域"
111314 msgid "Maximize Area"
111315 msgstr "区域最大化"
111318 msgid "Full Screen Area"
111319 msgstr "区域全屏"
111322 msgid "Flip to Bottom"
111323 msgstr "在底部显示"
111326 msgid "Flip to Top"
111327 msgstr "在顶部显示"
111330 msgid "Show Header"
111331 msgstr "显示标题栏"
111334 msgid "Show Tool Settings"
111335 msgstr "显示工具设置"
111338 msgid "Show Footer"
111339 msgstr "显示底栏"
111342 msgid "Flip to Right"
111343 msgstr "翻转至右侧"
111346 msgid "Flip to Left"
111347 msgstr "翻转至左侧"
111350 msgid "Blender Preferences"
111351 msgstr "Blender偏好设置"
111354 msgid "Blender Drivers Editor"
111355 msgstr "Blender驱动器编辑器"
111358 msgid "Blender Info Log"
111359 msgstr "Blender信息日志"
111362 msgid "Area not found in the active screen"
111363 msgstr "在活动屏幕中未找到区域"
111366 msgid "Unable to close area"
111367 msgstr "无法关闭区域"
111370 msgid "Can only scale region size from an action zone"
111371 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
111374 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
111375 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
111378 msgid "No more markers to jump to in this direction"
111379 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
111382 msgid "Only window region can be 4-split"
111383 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
111386 msgid "Only last region can be 4-split"
111387 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
111390 msgid "No fullscreen areas were found"
111391 msgstr "没有找到全屏区域"
111394 msgid "Removed amount of editors: %d"
111395 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
111398 msgid "Only supported in object mode"
111399 msgstr "仅在物体模式下支持"
111402 msgid "expected a view3d region"
111403 msgstr "期望一个 3D 视图区"
111406 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
111407 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
111410 msgid "Context missing active object"
111411 msgstr "上下文缺失活动物体"
111414 msgid "Cannot edit library linked object"
111415 msgstr "无法编辑与库关联的物体"
111418 msgid "Cannot edit hidden object"
111419 msgstr "无法编辑隐藏物体"
111422 msgid "expected a view3d region & editmesh"
111423 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
111426 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
111427 msgstr "没有物体,或不完全在姿态模式"
111430 msgid "Object is a local library override"
111431 msgstr "物体是一个本地库重写"
111434 msgid "expected a view3d region & editcurve"
111435 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
111438 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
111439 msgstr "无法在顶栏切换区块"
111442 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
111443 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
111446 msgid "Missing: %s"
111447 msgstr "丢失: %s"
111450 msgid "Missing: %s.%s"
111451 msgstr "丢失: %s.%s"
111454 msgid "No menu items found"
111455 msgstr "未找到菜单条目"
111458 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
111459 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
111462 msgid "Quick Favorites"
111463 msgstr "快速收藏夹"
111466 msgctxt "Operator"
111467 msgid "Duplicate Current"
111468 msgstr "复制当前"
111471 msgid "Sample color for %s"
111472 msgstr "为 %s 采样颜色"
111475 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
111476 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
111479 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
111480 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
111483 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
111484 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
111487 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
111488 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
111491 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
111492 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
111495 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
111496 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
111499 msgid "Untitled"
111500 msgstr "未命名"
111503 msgid "No active mesh object"
111504 msgstr "没有激活的网格物体"
111507 msgid "Image could not be found"
111508 msgstr "未能找到图像"
111511 msgid "Image data could not be found"
111512 msgstr "未能找到图像数据"
111515 msgid "Image project data invalid"
111516 msgstr "图像工程数据无效"
111519 msgid "No active camera set"
111520 msgstr "没有设置激活的摄像机"
111523 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
111524 msgstr "无法获得有效评估的网格"
111527 msgid "No 3D viewport found to create image from"
111528 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
111531 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
111532 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
111535 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
111536 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
111539 msgid "Active group is locked, aborting"
111540 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
111543 msgid "Mirror group is locked, aborting"
111544 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
111547 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
111548 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
111551 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
111552 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
111555 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
111556 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
111559 msgid "Click on the mesh to set the detail"
111560 msgstr "单击网格设置细节"
111563 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
111564 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
111567 msgid "Warning!"
111568 msgstr "警告!"
111571 msgid "OK"
111572 msgstr "确定"
111575 msgid "Vertex Data Detected!"
111576 msgstr "检测到顶点数据!"
111579 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
111580 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
111583 msgid "Generative Modifiers Detected!"
111584 msgstr "检测到生成修改器!"
111587 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
111588 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
111591 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
111592 msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
111595 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
111596 msgstr "纹理映射未设置为3D,结果可能不可预知"
111599 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
111600 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
111603 msgid "non-triangle face"
111604 msgstr "非三角面"
111607 msgid "multi-res modifier"
111608 msgstr "多级精度修改器"
111611 msgid "vertex data"
111612 msgstr "顶点数据"
111615 msgid "edge data"
111616 msgstr "边数据"
111619 msgid "face data"
111620 msgstr "面数据"
111623 msgid "constructive modifier"
111624 msgstr "构造修改器"
111627 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
111628 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题(请应用缩放 Ctrl + A)"
111631 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
111632 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
111635 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
111636 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
111639 msgid "Compiled without sound support"
111640 msgstr "不使用声音来进行编译"
111643 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
111644 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
111647 msgid "Active F-Curve"
111648 msgstr "活动函数曲线"
111651 msgid "Active Keyframe"
111652 msgstr "活动关键帧"
111655 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
111656 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
111659 msgid "Action has already been stashed"
111660 msgstr "动作已经被存放"
111663 msgid "Could not find current NLA Track"
111664 msgstr "没找到当前的NLA块"
111667 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
111668 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
111671 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
111672 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
111675 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
111676 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
111679 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
111680 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
111683 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
111684 msgstr "此模式不能插入关键帧"
111687 msgid "Not implemented for Masks"
111688 msgstr "还对遮罩未部署"
111691 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
111692 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
111695 msgid "Texture Field"
111696 msgstr "纹理区域"
111699 msgid "Brush Mask"
111700 msgstr "笔刷遮罩"
111703 msgid "No textures in context"
111704 msgstr "上下文无纹理"
111707 msgid "Show texture in texture tab"
111708 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
111711 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
111712 msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
111715 msgid "No texture user found"
111716 msgstr "未找到纹理用户"
111719 msgid "Fields"
111720 msgstr "场"
111723 msgid "File Path:"
111724 msgstr "文件路径:"
111727 msgid "Track is locked"
111728 msgstr "轨迹已锁定"
111731 msgid "X:"
111732 msgstr "X:"
111735 msgid "Y:"
111736 msgstr "Y:"
111739 msgid "Pattern Area:"
111740 msgstr "图案区域:"
111743 msgid "Width:"
111744 msgstr "宽度:"
111747 msgid "Height:"
111748 msgstr "高度:"
111751 msgid "Search Area:"
111752 msgstr "搜索区域:"
111755 msgid "Marker is disabled at current frame"
111756 msgstr "已在当前帧禁用标记"
111759 msgid "Marker is enabled at current frame"
111760 msgstr "已在当前帧启用标记"
111763 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
111764 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
111767 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
111768 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
111771 msgid "X-offset to parenting point"
111772 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
111775 msgid "Y-offset to parenting point"
111776 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
111779 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
111780 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
111783 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
111784 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
111787 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
111788 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
111791 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
111792 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
111795 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
111796 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
111799 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
111800 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
111803 msgid "%d x %d"
111804 msgstr "%d x %d"
111807 msgid ", %d float channel(s)"
111808 msgstr ", %d 浮动型通道"
111811 msgid ", RGBA float"
111812 msgstr ", RGBA 浮点"
111815 msgid ", RGB float"
111816 msgstr ", RGB 浮点"
111819 msgid ", RGBA byte"
111820 msgstr ", RGBA 字节"
111823 msgid ", RGB byte"
111824 msgstr ", RGB 字节"
111827 msgid ", %.2f fps"
111828 msgstr ", %.2f fps"
111831 msgid ", failed to load"
111832 msgstr ", 载入失败"
111835 msgid "Frame: %d / %d"
111836 msgstr "帧: %d / %d"
111839 msgid "Frame: - / %d"
111840 msgstr "帧: - / %d"
111843 msgid "unsupported movie clip format"
111844 msgstr "影片剪辑格式不支持"
111847 msgid "No files selected to be opened"
111848 msgstr "没有选中要打开的文件"
111851 msgid "Cannot read '%s': %s"
111852 msgstr "无法读取 '%s': %s"
111855 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
111856 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
111859 msgid "No active track to join to"
111860 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
111863 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
111864 msgstr "不能删除用于摄像机追踪的物体"
111867 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
111868 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
111871 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
111872 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
111875 msgid "No object to apply orientation on"
111876 msgstr "无可供应用定向的物体"
111879 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
111880 msgstr "需要三个追踪点来定义地面"
111883 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
111884 msgstr "需要一个带控制的追踪点来定义轴"
111887 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
111888 msgstr "需要两个带控制的追踪点来定义缩放"
111891 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
111892 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
111895 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
111896 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
111899 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
111900 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
111903 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
111904 msgstr "向后追踪整个剪辑的选定标记"
111907 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
111908 msgstr "向后追踪一帧选定的标记"
111911 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
111912 msgstr "为整个剪辑向前追踪选定的标记"
111915 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
111916 msgstr "向前追踪一帧选定的标记"
111919 msgid "Unassigned"
111920 msgstr "未分配"
111923 msgid "Move Catalog"
111924 msgstr "移动目录"
111927 msgid "into"
111928 msgstr "到"
111931 msgid "Move assets to catalog"
111932 msgstr "将资产移动到目录"
111935 msgid "Move asset to catalog"
111936 msgstr "将资产移动到目录"
111939 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
111940 msgstr "只有来自当前文件中的资产才能在目录之间移动"
111943 msgid "to the top level of the tree"
111944 msgstr "到树的顶层"
111947 msgid "Move assets out of any catalog"
111948 msgstr "将资产从任何目录中移出"
111951 msgid "Move asset out of any catalog"
111952 msgstr "将资产从任何目录中移出"
111955 msgid "File path"
111956 msgstr "文件路径"
111959 msgid "Path to asset library does not exist:"
111960 msgstr "资产库路径不存在:"
111963 msgid ""
111964 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
111965 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
111966 msgstr ""
111967 "资产库是包含包含内部资产的 .blend 文件的本地目录。\n"
111968 "从偏好设置中的文件路径部分管理资产库"
111971 msgid "Today"
111972 msgstr "今天"
111975 msgid "Yesterday"
111976 msgstr "昨天"
111979 msgid "File does not exist"
111980 msgstr "此文件不存在"
111983 msgid "No parent directory given"
111984 msgstr "未指定父级目录"
111987 msgid "Could not create new folder name"
111988 msgstr "无法新建文件夹名称"
111991 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
111992 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
111995 msgid "Could not create new folder: %s"
111996 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
111999 msgid "Could not delete file or directory: %s"
112000 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
112003 msgid "Cancel"
112004 msgstr "取消"
112007 msgid "File name, overwrite existing"
112008 msgstr "文件名, 覆盖现有"
112011 msgid "File name"
112012 msgstr "文件名"
112015 msgid "Asset Catalogs"
112016 msgstr "资产目录"
112019 msgid "Date Modified"
112020 msgstr "修改日期"
112023 msgid "Home"
112024 msgstr "主目录"
112027 msgid "Desktop"
112028 msgstr "桌面"
112031 msgid "Downloads"
112032 msgstr "下载"
112035 msgid "Music"
112036 msgstr "音乐"
112039 msgid "Pictures"
112040 msgstr "图片"
112043 msgid "Videos"
112044 msgstr "视频"
112047 msgid "Movies"
112048 msgstr "影片"
112051 msgid "Cursor X"
112052 msgstr "游标 X"
112055 msgid "Cursor to Selection"
112056 msgstr "游标 -> 选中项"
112059 msgid "Cursor Value to Selection"
112060 msgstr "游标值 -> 选中项"
112063 msgid "Interpolation:"
112064 msgstr "插值类型:"
112067 msgid "None for Enum/Boolean"
112068 msgstr "枚举/布尔为空"
112071 msgid "Key Frame"
112072 msgstr "关键帧"
112075 msgid "Prop:"
112076 msgstr "属性:"
112079 msgid "Driver Value:"
112080 msgstr "驱动器值:"
112083 msgid "Expression:"
112084 msgstr "表达式:"
112087 msgid "Add Input Variable"
112088 msgstr "添加输入变量"
112091 msgid "Value:"
112092 msgstr "值:"
112095 msgid "Update Dependencies"
112096 msgstr "更新依赖"
112099 msgid "Driven Property:"
112100 msgstr "被驱动属性:"
112103 msgid "Driver Settings:"
112104 msgstr "驱动器设置:"
112107 msgid "Show in Drivers Editor"
112108 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
112111 msgid "Add Modifier"
112112 msgstr "添加修改器"
112115 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
112116 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
112119 msgid "See Modifiers panel below"
112120 msgstr "见下方修改器面板"
112123 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
112124 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
112127 msgid "No active keyframe on F-Curve"
112128 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
112131 msgid "It cannot be left blank"
112132 msgstr "不能留空"
112135 msgid "It cannot start with a number"
112136 msgstr "不能以数字开头"
112139 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
112140 msgstr "不能以特殊字符开头,包括 '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', 或 ' '"
112143 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
112144 msgstr "不能包含空格 (比如 'a space')"
112147 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
112148 msgstr "不能包含小数点 (比如 'a.dot')"
112151 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
112152 msgstr "不能包含特殊 (非字母表/数字)字符"
112155 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
112156 msgstr "不能是Python的保留关键字"
112159 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
112160 msgstr "错误: Python 表达式无效"
112163 msgid "Python restricted for security"
112164 msgstr "Python 受安全性限制"
112167 msgid "Slow Python expression"
112168 msgstr "拖慢Python 表达式"
112171 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
112172 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
112175 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
112176 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
112179 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
112180 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
112183 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
112184 msgstr "错误:  目标通道无效"
112187 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
112188 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
112191 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
112192 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
112195 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
112196 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
112199 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
112200 msgstr "添加驱动器变量以保持追踪驱动器使用的输入值"
112203 msgid "Invalid variable name, click here for details"
112204 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
112207 msgid "Delete target variable"
112208 msgstr "删除目标变量"
112211 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
112212 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
112215 msgid "Driven Property"
112216 msgstr "驱动器"
112219 msgid "Add/Edit Driver"
112220 msgstr "添加/编辑驱动器"
112223 msgctxt "Operator"
112224 msgid "Invalid Variable Name"
112225 msgstr "无效的变量名"
112228 msgid "<No ID>"
112229 msgstr "<无 ID>"
112232 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
112233 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
112236 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
112237 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
112240 msgid "No channels to add keyframes to"
112241 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
112244 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
112245 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
112248 msgid "Active F-Curve is not editable"
112249 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
112252 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
112253 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
112256 msgid "Unsupported audio format"
112257 msgstr "不支持的音频格式"
112260 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
112261 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
112264 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
112265 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
112268 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
112269 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
112272 msgid "The rotation channel was filtered"
112273 msgstr "旋转通道已经过滤"
112276 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
112277 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
112280 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
112281 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
112284 msgid "No F-Modifiers to paste"
112285 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
112288 msgid "File not found '%s'"
112289 msgstr "未找到文件: '%s'"
112292 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
112293 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
112296 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
112297 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
112300 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
112301 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
112304 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
112305 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
112308 msgid "All %d rotation channels were filtered"
112309 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
112312 msgid "Decimate Keyframes"
112313 msgstr "精简关键帧"
112316 msgid "Slot %d"
112317 msgstr "槽 %d"
112320 msgid "Discard"
112321 msgstr "丢弃"
112324 msgid "Select Slot"
112325 msgstr "选取槽"
112328 msgid "Select Layer"
112329 msgstr "选择层"
112332 msgid "Select Pass"
112333 msgstr "选择通道"
112336 msgid "Select View"
112337 msgstr "连接视图"
112340 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
112341 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
112344 msgid "Can't Load Image"
112345 msgstr "无法加载图像"
112348 msgid "%d x %d, "
112349 msgstr "%d x %d, "
112352 msgid "%d float channel(s)"
112353 msgstr "%d 浮动型通道"
112356 msgid " RGBA float"
112357 msgstr " RGBA 浮点型"
112360 msgid " RGB float"
112361 msgstr " RGB 浮点型"
112364 msgid " RGBA byte"
112365 msgstr " RGBA 字节型"
112368 msgid " RGB byte"
112369 msgstr " RGB 字节型"
112372 msgid " + Z"
112373 msgstr " + Z"
112376 msgid "Frame %d / %d"
112377 msgstr "帧 %d / %d"
112380 msgid "Frame %d: %s"
112381 msgstr "帧 %d : %s"
112384 msgid "Frame %d"
112385 msgstr "帧 %d"
112388 msgid "unsupported image format"
112389 msgstr "图像格式不受支持"
112392 msgid "Can only save sequence on image sequences"
112393 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
112396 msgid "Cannot save multilayer sequences"
112397 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
112400 msgid "No images have been changed"
112401 msgstr "没有图像被更改"
112404 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
112405 msgstr "不支持打包影片、图像序列或分块图像"
112408 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
112409 msgstr "不支持解包影片、图像序列或分块图像"
112412 msgid "Can not set border from a cropped render"
112413 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
112416 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
112417 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
112420 msgid "No UDIM tiles were created"
112421 msgstr "未创建UDIM分块"
112424 msgid "Packed to memory image \"%s\""
112425 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
112428 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
112429 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
112432 msgid "Saved image \"%s\""
112433 msgstr "已保存图像 \"%s\""
112436 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
112437 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
112440 msgid "Saved %s"
112441 msgstr "已保存 %s"
112444 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
112445 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
112448 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
112449 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
112452 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
112453 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
112456 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
112457 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
112460 msgid "can't save image while rendering"
112461 msgstr "渲染时无法保存图像"
112464 msgid "Unpack 1 File"
112465 msgstr "解包 1 个文件"
112468 msgid "Unpack %d Files"
112469 msgstr "解包 %d 个文件"
112472 msgid "No packed files to unpack"
112473 msgstr "没有可解包的打包文件"
112476 msgid "No packed file"
112477 msgstr "无打包文件"
112480 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
112481 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
112484 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
112485 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
112488 msgid "Joints"
112489 msgstr "关节"
112492 msgid "(Key) "
112493 msgstr "(键) "
112496 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
112497 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
112500 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
112501 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
112504 msgid "Verts:%s/%s"
112505 msgstr "顶点:%s/%s"
112508 msgid "Bones:%s/%s"
112509 msgstr "骨骼:%s/%s"
112512 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
112513 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
112516 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
112517 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
112520 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
112521 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
112524 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
112525 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
112528 msgid " | Objects:%s/%s"
112529 msgstr " | 物体:%s/%s"
112532 msgid "Memory: %s"
112533 msgstr "内存: %s"
112536 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
112537 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
112540 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
112541 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
112544 msgid "Sync Length"
112545 msgstr "同步长度"
112548 msgid "Now"
112549 msgstr "当前时间点"
112552 msgid "Playback Scale"
112553 msgstr "回放比例"
112556 msgid "Active Strip Name"
112557 msgstr "活动片段名称"
112560 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
112561 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
112564 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
112565 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
112568 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
112569 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
112572 msgid "No active action to push down"
112573 msgstr "下推动作块"
112576 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
112577 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
112580 msgid "No animation channel found at index %d"
112581 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
112584 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
112585 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
112588 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
112589 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
112592 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
112593 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
112596 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
112597 msgstr "无可供调节的动画数据块"
112600 msgid "No valid action to add"
112601 msgstr "没有可供添加的有效动作"
112604 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
112605 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
112608 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
112609 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
112612 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
112613 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
112616 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
112617 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
112620 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
112621 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
112624 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
112625 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
112628 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
112629 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
112632 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
112633 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
112636 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
112637 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
112640 msgid "Label Size"
112641 msgstr "标签大小"
112644 msgid "Frame: %d"
112645 msgstr "帧: %d"
112648 msgid "Matte Objects:"
112649 msgstr "蒙版物体:"
112652 msgid "Add Crypto Layer"
112653 msgstr "添加Crypto层"
112656 msgid "Remove Crypto Layer"
112657 msgstr "移除Crypto层"
112660 msgid "Matte ID:"
112661 msgstr "蒙版ID:"
112664 msgid "Squash"
112665 msgstr "挤压"
112668 msgid "Undefined Socket Type"
112669 msgstr "未定义的接口类型"
112672 msgid "Group Input "
112673 msgstr "组输入 "
112676 msgid "NodeTree"
112677 msgstr "节点树"
112680 msgid "Could not add node group"
112681 msgstr "无法添加节点组"
112684 msgid "Could not add node object"
112685 msgstr "无法添加节点物体"
112688 msgid "Could not find node object socket"
112689 msgstr "无法找到节点物体接口"
112692 msgid "Could not add texture node"
112693 msgstr "无法添加纹理节点"
112696 msgid "Could not add node collection"
112697 msgstr "无法添加节点集合"
112700 msgid "Could not find node collection socket"
112701 msgstr "无法找到节点集合接口"
112704 msgid "Could not add an image node"
112705 msgstr "无法添加图像节点"
112708 msgid "Could not add a mask node"
112709 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
112712 msgid ""
112713 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
112714 "  %s"
112715 msgstr ""
112716 "无法添加节点组 '%s' 至 '%s':\n"
112717 "  %s"
112720 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
112721 msgstr "无法添加节点组 '%s' 至 '%s'"
112724 msgid "Node tree type %s undefined"
112725 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
112728 msgid " (Integer)"
112729 msgstr " (整数)"
112732 msgid " (Float)"
112733 msgstr "(浮点)"
112736 msgid " (Vector)"
112737 msgstr " (矢量)"
112740 msgid "True"
112741 msgstr "真"
112744 msgid "False"
112745 msgstr "假"
112748 msgid " (Boolean)"
112749 msgstr " (布尔)"
112752 msgid " (String)"
112753 msgstr " (字符串)"
112756 msgid "Integer field"
112757 msgstr "整型场"
112760 msgid "Float field"
112761 msgstr "浮点场"
112764 msgid "Vector field"
112765 msgstr "矢量场"
112768 msgid "Boolean field"
112769 msgstr "布尔场"
112772 msgid "String field"
112773 msgstr "字符串场"
112776 msgid "Color field"
112777 msgstr "颜色场"
112780 msgid " based on:"
112781 msgstr " 基于:"
112784 msgid "Empty Geometry"
112785 msgstr "空几何体"
112788 msgid "Geometry:"
112789 msgstr "几何:"
112792 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
112793 msgstr "• 网格: %s 顶点, %s 边, %s 面"
112796 msgid "• Point Cloud: %s points"
112797 msgstr "• 点云: %s 点"
112800 msgid "• Curve: %s splines"
112801 msgstr "• 曲线: %s 样条线"
112804 msgid "• Instances: %s"
112805 msgstr "• 实例: %s"
112808 msgid "• Volume"
112809 msgstr "• 体积"
112812 msgid "The socket value has not been computed yet"
112813 msgstr "接口值尚未经计算"
112816 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
112817 msgstr "节点树最新解算的执行时间。对于帧和组节点,指所有子节点的时间"
112820 msgid "Clipboard is empty"
112821 msgstr "剪贴板为空"
112824 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
112825 msgstr "剪贴板节点处于一个不兼容的类型"
112828 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
112829 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
112832 msgid "Text not used by any node, no update done"
112833 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
112836 msgid ""
112837 "Cannot add node %s into node tree %s:\n"
112838 "  %s"
112839 msgstr ""
112840 "无法将节点 %s 添加至节点树 %s:\n"
112841 "  %s"
112844 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
112845 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
112848 msgid "Cannot ungroup"
112849 msgstr "无法解组"
112852 msgid "Not inside node group"
112853 msgstr "不在节点组内"
112856 msgid "Cannot separate nodes"
112857 msgstr "无法分离节点"
112860 msgid ""
112861 "Can not add node '%s' in a group:\n"
112862 "  %s"
112863 msgstr ""
112864 "无法添加节点 '%s' 在组内:\n"
112865 "  %s"
112868 msgid "Can not add node '%s' in a group"
112869 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
112872 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
112873 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
112876 msgid "Disconnect"
112877 msgstr "断开"
112880 msgid "Dependency Loop"
112881 msgstr "从属循环"
112884 msgid "Add node to input"
112885 msgstr "添加节点至输入"
112888 msgid "Remove nodes connected to the input"
112889 msgstr "移除与输入端相连的节点"
112892 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
112893 msgstr "将与输入端相连的节点断开"
112896 msgid "More than one collection is selected"
112897 msgstr "有多个集合被选中"
112900 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
112901 msgstr "无法添加新的集合来关联/重写场景"
112904 msgid "No active collection"
112905 msgstr "无活动集合"
112908 msgid "Can't duplicate the master collection"
112909 msgstr "无法复制主要集合"
112912 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
112913 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
112916 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
112917 msgstr "无法向关联/重写的集合/场景添加一个集合"
112920 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
112921 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
112924 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
112925 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
112928 msgid "Reorder"
112929 msgstr "重新排序"
112932 msgid "Copy to bone"
112933 msgstr "复制到骨骼"
112936 msgid "Copy to object"
112937 msgstr "复制到物体"
112940 msgid "Link all to bone"
112941 msgstr "全部关联到骨骼"
112944 msgid "Link all to object"
112945 msgstr "全部关联到物体"
112948 msgid "Link inside Collection"
112949 msgstr "关联内部集合"
112952 msgid "Move between collections"
112953 msgstr "在集合之间移动"
112956 msgid "Move before collection"
112957 msgstr "移动到集合前"
112960 msgid "Move after collection"
112961 msgstr "移动到集合后"
112964 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
112965 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
112968 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
112969 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联,)"
112972 msgid "Can't edit library linked object(s)"
112973 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
112976 msgid "Use view layer for rendering"
112977 msgstr "使用用于渲染的视图层"
112980 msgid ""
112981 "Temporarily hide in viewport\n"
112982 "* Shift to set children"
112983 msgstr ""
112984 "在视图中暂时隐藏\n"
112985 "* 与Shift搭配使用时牵连"
112988 msgid ""
112989 "Disable selection in viewport\n"
112990 "* Shift to set children"
112991 msgstr ""
112992 "在视图中禁用选择\n"
112993 "* 与Shift搭配使用时牵连"
112996 msgid ""
112997 "Globally disable in viewports\n"
112998 "* Shift to set children"
112999 msgstr ""
113000 "全局禁用视图显示\n"
113001 "* 与Shift搭配使用时牵连"
113004 msgid ""
113005 "Globally disable in renders\n"
113006 "* Shift to set children"
113007 msgstr ""
113008 "全局禁用渲染\n"
113009 "* 与Shift搭配使用时牵连"
113012 msgid ""
113013 "Restrict visibility in the 3D View\n"
113014 "* Shift to set children"
113015 msgstr ""
113016 "限制 3D 视图中的可见性\n"
113017 "* Shift 设置子级"
113020 msgid ""
113021 "Restrict selection in the 3D View\n"
113022 "* Shift to set children"
113023 msgstr ""
113024 "在视图中禁用选择\n"
113025 "* Shift 设置子级"
113028 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
113029 msgstr "在3D视图中限制可见性"
113032 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
113033 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
113036 msgid ""
113037 "Temporarily hide in viewport\n"
113038 "* Ctrl to isolate collection\n"
113039 "* Shift to set inside collections and objects"
113040 msgstr ""
113041 "在视图中暂时隐藏\n"
113042 "* Ctrl 隔离集合\n"
113043 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
113046 msgid ""
113047 "Mask out objects in collection from view layer\n"
113048 "* Ctrl to isolate collection\n"
113049 "* Shift to set inside collections"
113050 msgstr ""
113051 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
113052 "* Ctrl 隔离集合\n"
113053 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
113056 msgid ""
113057 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
113058 "* Ctrl to isolate collection\n"
113059 "* Shift to set inside collections"
113060 msgstr ""
113061 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
113062 "* Ctrl 隔离集合\n"
113063 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
113066 msgid ""
113067 "Globally disable in viewports\n"
113068 "* Ctrl to isolate collection\n"
113069 "* Shift to set inside collections and objects"
113070 msgstr ""
113071 "全局禁用视图显示\n"
113072 "* Ctrl 隔离集合\n"
113073 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
113076 msgid ""
113077 "Globally disable in renders\n"
113078 "* Ctrl to isolate collection\n"
113079 "* Shift to set inside collections and objects"
113080 msgstr ""
113081 "全局禁用渲染\n"
113082 "* Ctrl 隔离集合\n"
113083 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
113086 msgid ""
113087 "Disable selection in viewport\n"
113088 "* Ctrl to isolate collection\n"
113089 "* Shift to set inside collections and objects"
113090 msgstr ""
113091 "在视图禁用选择\n"
113092 "* Ctrl 隔离集合\n"
113093 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
113096 msgid "Number of users of this data-block"
113097 msgstr "数据块的用户数量"
113100 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
113101 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
113104 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
113105 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
113108 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
113109 msgstr "此覆写数据块不再需要,但被检测为用户编辑"
113112 msgid "This override data-block is unused"
113113 msgstr "此覆写数据块未被使用"
113116 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
113117 msgstr "此覆写属性不存在于当前数据中,它将在下一次.blend文件保存时删除"
113120 msgid "Some sub-items require attention"
113121 msgstr "有些子项目需要注意"
113124 msgid "Change the object in the current mode"
113125 msgstr "在当前模式下修改物体"
113128 msgid "Remove from the current mode"
113129 msgstr "从当前模式删除"
113132 msgid ""
113133 "Change the object in the current mode\n"
113134 "* Ctrl to add to the current mode"
113135 msgstr ""
113136 "在当前模式下修改对象\n"
113137 "* Ctrl 添加到当前模式"
113140 msgctxt "Action"
113141 msgid "Group"
113142 msgstr "群组"
113145 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
113146 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
113149 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
113150 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
113153 msgid "). Click here to proceed..."
113154 msgstr "). 点击此处继续..."
113157 msgid "Cannot edit builtin name"
113158 msgstr "无法编辑内建名称"
113161 msgid "Cannot edit sequence name"
113162 msgstr "无法编辑序列的名称"
113165 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
113166 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
113169 msgid "Cannot edit name of master collection"
113170 msgstr "无法主集合的名称"
113173 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
113174 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
113177 msgid "No active item to rename"
113178 msgstr "无活动项可供重命名"
113181 msgid "No selected data-blocks to copy"
113182 msgstr "无可供复制的已选数据块"
113185 msgid "No data to paste"
113186 msgstr "没有可供粘贴的数据"
113189 msgid "Operation requires an active keying set"
113190 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
113193 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
113194 msgstr "无可清理的孤立数据块"
113197 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
113198 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
113201 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
113202 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
113205 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
113206 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
113209 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
113210 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
113213 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
113214 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
113217 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
113218 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
113221 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
113222 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
113225 msgid "%d data-block(s) pasted"
113226 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
113229 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
113230 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
113233 msgid "Not found: %s"
113234 msgstr "未找到项: %s"
113237 msgid "Deleted %d data-block(s)"
113238 msgstr "已删除 %d 数据块"
113241 msgid "Not yet implemented"
113242 msgstr "还未部署"
113245 msgid "Mixed selection"
113246 msgstr "混合所选项"
113249 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
113250 msgstr "无法从数据块 '%s' 创建库重写,其父级之一不可被覆盖 ('%s')"
113253 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
113254 msgstr "无法从数据块 '%s'创建库重写"
113257 msgid "Current File"
113258 msgstr "当前文件"
113261 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
113262 msgstr "包含需要重新同步的关联库重写,建议更新库"
113265 msgid "Missing library"
113266 msgstr "缺少库"
113269 msgid "(empty)"
113270 msgstr "(空)"
113273 msgid "Strip None"
113274 msgstr "无片段"
113277 msgid "Can't reload with running modal operators"
113278 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
113281 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
113282 msgstr "向序列编辑器添加一个渐进变换"
113285 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
113286 msgstr "向序列编辑器中添加一个特效片段"
113289 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
113290 msgstr "向序列编辑器中添加一个相减特效片段"
113293 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
113294 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha上叠特效片段"
113297 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
113298 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha在下特效片段"
113301 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
113302 msgstr "向序列编辑器中添加一个gamma交互变换"
113305 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
113306 msgstr "向序列编辑器中添加一个相乘特效片段"
113309 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
113310 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha向下覆盖特效片段"
113313 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
113314 msgstr "向序列编辑器中添加一个擦除变换"
113317 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
113318 msgstr "向序列编辑器中添加一个辉光特效片段"
113321 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
113322 msgstr "向序列编辑器中添加一个变形片段"
113325 msgid "Add a color strip to the sequencer"
113326 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色片段"
113329 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
113330 msgstr "向序列编辑器中添加一个速度片段"
113333 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
113334 msgstr "向序列编辑器中添加一个多摄像机选择器特效片段"
113337 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
113338 msgstr "向序列编辑器中添加一个调整图层特效片段"
113341 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
113342 msgstr "向序列编辑器中添加一个高斯模糊特效片段"
113345 msgid "Add a text strip to the sequencer"
113346 msgstr "向序列编辑器中添加一个文本片段"
113349 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
113350 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色混合特效片段"
113353 msgid "Movie clip not found"
113354 msgstr "未找到影片剪辑"
113357 msgid "Mask not found"
113358 msgstr "未找到遮罩"
113361 msgid "File '%s' could not be loaded"
113362 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
113365 msgid "Slip offset: %s"
113366 msgstr "滑动偏移: %s"
113369 msgid "Slip offset: %d"
113370 msgstr "滑移偏移量: %d"
113373 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
113374 msgstr "序列片段的剪切参数"
113377 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
113378 msgstr "序列片段的开始帧"
113381 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
113382 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
113385 msgid "2 selected sequence strips are needed"
113386 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
113389 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
113390 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
113393 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
113394 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
113397 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
113398 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
113401 msgid "No valid inputs to swap"
113402 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
113405 msgid "Please select all related strips"
113406 msgstr "请选择所有关联片段"
113409 msgid "No strips to paste"
113410 msgstr "没有可供粘贴的片段"
113413 msgid "Please select two strips"
113414 msgstr "请选择两个片段"
113417 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
113418 msgstr "交换特效输入"
113421 msgid "New effect needs more input strips"
113422 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
113425 msgid "Can't create subtitle file"
113426 msgstr "无法创建字幕文件"
113429 msgid "No subtitles (text strips) to export"
113430 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
113433 msgid "Select one or more strips"
113434 msgstr "选择一个或多个片段"
113437 msgid "Can't set a negative range"
113438 msgstr "无法设置负向范围"
113441 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
113442 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
113445 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
113446 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
113449 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
113450 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
113453 msgid "Select movie or image strips"
113454 msgstr "选择影片或图像片段"
113457 msgid "No active sequence!"
113458 msgstr "没有活动的序列!"
113461 msgid "Class"
113462 msgstr "类"
113465 msgid "Fog Volume"
113466 msgstr "雾体积"
113469 msgid "Level Set"
113470 msgstr "级数集"
113473 msgid "Data Set"
113474 msgstr "数据集"
113477 msgid "Column"
113478 msgstr "列"
113481 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
113482 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
113485 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
113486 msgstr "从磁盘重新加载"
113489 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
113490 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
113493 msgid "Make text internal (separate copy)"
113494 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
113497 msgid "File Modified Outside Blender"
113498 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
113501 msgid "Reload from disk"
113502 msgstr "从磁盘重新加载"
113505 msgid "File Deleted Outside Blender"
113506 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
113509 msgid "Make text internal"
113510 msgstr "加载为内部文件"
113513 msgid "Recreate file"
113514 msgstr "重建文件"
113517 msgid "unknown error writing file"
113518 msgstr "未知的文件写入错误"
113521 msgid "unknown error stating file"
113522 msgstr "未知的文件统计错误"
113525 msgid "This text has not been saved"
113526 msgstr "此文本尚未保存"
113529 msgid "Could not reopen file"
113530 msgstr "无法重新打开文件"
113533 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
113534 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
113537 msgid "Python disabled in this build"
113538 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
113541 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
113542 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
113545 msgid "Unable to save '%s': %s"
113546 msgstr "无法保存 '%s': %s"
113549 msgid "Saved text \"%s\""
113550 msgstr "已保存文本 \"%s\""
113553 msgid "Unable to stat '%s': %s"
113554 msgstr "无法统计 '%s': %s"
113557 msgid "Text not found: %s"
113558 msgstr "文字无法找到: %s"
113561 msgid "No Recent Files"
113562 msgstr "没有最近打开过的文件"
113565 msgid "Open Recent"
113566 msgstr "打开近期文件"
113569 msgid "Undo History"
113570 msgstr "重做历史"
113573 msgid "File association registered"
113574 msgstr "文件关联已注册"
113577 msgid "Unable to register file association"
113578 msgstr "无法注册文件关联"
113581 msgid "Windows-only operator"
113582 msgstr "操作仅支持Windows"
113585 msgid "Create object instance from object-data"
113586 msgstr "从对象数据创建对象实例"
113589 msgid "Control Point:"
113590 msgstr "控制点:"
113593 msgid "Vertex:"
113594 msgstr "顶点:"
113597 msgid "Median:"
113598 msgstr "质心:"
113601 msgid "Z:"
113602 msgstr "Z:"
113605 msgid "W:"
113606 msgstr "W:"
113609 msgid "Vertex Data:"
113610 msgstr "顶点数据:"
113613 msgid "Vertices Data:"
113614 msgstr "顶点数据:"
113617 msgid "Bevel Weight:"
113618 msgstr "倒角权重:"
113621 msgid "Mean Bevel Weight:"
113622 msgstr "平均倒角权重:"
113625 msgid "Vertex Crease:"
113626 msgstr "顶点折痕"
113629 msgid "Mean Vertex Crease:"
113630 msgstr "平均顶点折痕:"
113633 msgid "Radius X:"
113634 msgstr "半径 X:"
113637 msgid "Mean Radius X:"
113638 msgstr "平均 X 向半径:"
113641 msgid "Radius Y:"
113642 msgstr "半径 Y:"
113645 msgid "Mean Radius Y:"
113646 msgstr "平均 Y 向半径:"
113649 msgid "Edge Data:"
113650 msgstr "边线数据:"
113653 msgid "Edges Data:"
113654 msgstr "边线数据:"
113657 msgid "Crease:"
113658 msgstr "折痕:"
113661 msgid "Mean Crease:"
113662 msgstr "平均折痕:"
113665 msgid "Weight:"
113666 msgstr "权重:"
113669 msgid "Radius:"
113670 msgstr "半径:"
113673 msgid "Tilt:"
113674 msgstr "倾斜:"
113677 msgid "Mean Weight:"
113678 msgstr "平均权重:"
113681 msgid "Mean Radius:"
113682 msgstr "平均半径:"
113685 msgid "Mean Tilt:"
113686 msgstr "平均倾斜:"
113689 msgid "Dimensions:"
113690 msgstr "尺寸:"
113693 msgid "4L"
113694 msgstr "4L"
113697 msgid "No Bone Active"
113698 msgstr "无激活的骨骼"
113701 msgid "Radius (Parent)"
113702 msgstr "半径范围 (父级)"
113705 msgid "Size:"
113706 msgstr "尺寸:"
113709 msgid "Displays global values"
113710 msgstr "显示全局值"
113713 msgid "Displays local values"
113714 msgstr "显示自身值"
113717 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
113718 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
113721 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
113722 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
113725 msgid "X radius used by Skin modifier"
113726 msgstr "用于蒙皮修改器的X半径"
113729 msgid "Y radius used by Skin modifier"
113730 msgstr "用于蒙皮修改器的Y半径"
113733 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
113734 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
113737 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
113738 msgstr "用于软体目标的权重"
113741 msgid "Radius of curve control points"
113742 msgstr "曲线控制点半径"
113745 msgid "Tilt of curve control points"
113746 msgstr "曲线控制点半径"
113749 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
113750 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
113753 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
113754 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
113757 msgid "Vertex Weights"
113758 msgstr "顶点权重"
113761 msgid "No active object found"
113762 msgstr "未找到活动物体"
113765 msgid "Front Orthographic"
113766 msgstr "正交前视图"
113769 msgid "Front Perspective"
113770 msgstr "透视前视图"
113773 msgid "Back Orthographic"
113774 msgstr "正交后视图"
113777 msgid "Back Perspective"
113778 msgstr "透视后视图"
113781 msgid "Top Orthographic"
113782 msgstr "正交顶视图"
113785 msgid "Top Perspective"
113786 msgstr "透视顶视图"
113789 msgid "Bottom Orthographic"
113790 msgstr "正交底视图"
113793 msgid "Bottom Perspective"
113794 msgstr "透视底视图"
113797 msgid "Right Orthographic"
113798 msgstr "正交右视图"
113801 msgid "Right Perspective"
113802 msgstr "透视右视图"
113805 msgid "Left Orthographic"
113806 msgstr "正交左视图"
113809 msgid "Left Perspective"
113810 msgstr "透视左视图"
113813 msgid "Camera Perspective"
113814 msgstr "摄像机透视"
113817 msgid "Camera Orthographic"
113818 msgstr "摄像机正交"
113821 msgid "Camera Panoramic"
113822 msgstr "摄像机全景"
113825 msgid "Object as Camera"
113826 msgstr "物体作为摄像机"
113829 msgid "User Orthographic"
113830 msgstr "用户正交"
113833 msgid "User Perspective"
113834 msgstr "用户透视"
113837 msgid " (Local)"
113838 msgstr " (局部)"
113841 msgid " (Clipped)"
113842 msgstr " (裁剪)"
113845 msgid "fps: %.2f"
113846 msgstr "帧率: %.2f"
113849 msgid "fps: %i"
113850 msgstr "帧率: %i"
113853 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
113854 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
113857 msgid "Depth too large"
113858 msgstr "深度值过大"
113861 msgid "X-Ray not available in current mode"
113862 msgstr "此模式下透视不可用(请切换到实体或线框着色模式)"
113865 msgid "Gizmos hidden in this view"
113866 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
113869 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
113870 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
113873 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
113874 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
113877 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
113878 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
113881 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
113882 msgstr "从外部读取缓存数据"
113885 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
113886 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
113889 msgid "Cannot fly an object with constraints"
113890 msgstr "清除物体约束"
113893 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
113894 msgstr "无法使用外部库的摄像机开启飞行模式"
113897 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
113898 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
113901 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
113902 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
113905 msgid "No objects to paste"
113906 msgstr "无可供粘贴的物体"
113909 msgid "Copied %d selected object(s)"
113910 msgstr "已复制 %d 选中物体"
113913 msgid "%d object(s) pasted"
113914 msgstr "已粘贴 %d 物体"
113917 msgid "No active element found!"
113918 msgstr "未找到活动元素!"
113921 msgid "No active camera"
113922 msgstr "无活动摄像机"
113925 msgid "No more than 16 local views"
113926 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
113929 msgid "No object selected"
113930 msgstr "无选中物体"
113933 msgid "Auto Keying On"
113934 msgstr "开启自动插帧"
113937 msgid "along X"
113938 msgstr "沿 X 向"
113941 msgid "along %s X"
113942 msgstr "沿%s X 向"
113945 msgid "along Y"
113946 msgstr "沿 Y 向"
113949 msgid "along %s Y"
113950 msgstr "沿 %s Y 向"
113953 msgid "along Z"
113954 msgstr "沿 Z 向"
113957 msgid "along %s Z"
113958 msgstr "沿%s Z 向"
113961 msgid "locking %s X"
113962 msgstr "锁定%s X 向"
113965 msgid "locking %s Y"
113966 msgstr "锁定%s Y 向"
113969 msgid "locking %s Z"
113970 msgstr "锁定%s Z 向"
113973 msgid "along local Z"
113974 msgstr "沿局部 Z 向"
113977 msgid " along Y axis"
113978 msgstr " 沿 Y 轴"
113981 msgid " along X axis"
113982 msgstr " 沿 X 轴"
113985 msgid " locking %s X axis"
113986 msgstr " 锁定 %s X 轴"
113989 msgid " along %s X axis"
113990 msgstr " 沿 %s X 轴"
113993 msgid " locking %s Y axis"
113994 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
113997 msgid " along %s Y axis"
113998 msgstr " 沿 %s Y 轴"
114001 msgid " locking %s Z axis"
114002 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
114005 msgid " along %s Z axis"
114006 msgstr " 沿 %s Z 轴"
114009 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
114010 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
114013 msgid "Bone selection count error"
114014 msgstr "吸附选择至光标"
114017 msgid "Linked data can't text-space transform"
114018 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
114021 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
114022 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
114025 msgid "(Sharp)"
114026 msgstr "(锐利)"
114029 msgid "(Smooth)"
114030 msgstr "(平滑)"
114033 msgid "(Root)"
114034 msgstr "(根)"
114037 msgid "(Linear)"
114038 msgstr "(线性)"
114041 msgid "(Constant)"
114042 msgstr "(常值)"
114045 msgid "(Sphere)"
114046 msgstr "(球体)"
114049 msgid "(Random)"
114050 msgstr "(随机)"
114053 msgid "(InvSquare)"
114054 msgstr "(反平方)"
114057 msgid "Rotation: %s %s %s"
114058 msgstr "旋转: %s %s %s"
114061 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
114062 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
114065 msgid " Proportional size: %.2f"
114066 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
114069 msgid "Scale: %s%s %s"
114070 msgstr "缩放: %s%s %s"
114073 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
114074 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
114077 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
114078 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
114081 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
114082 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
114085 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
114086 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
114089 msgid "Time: +%s %s"
114090 msgstr "时间: +%s %s"
114093 msgid "Time: %s %s"
114094 msgstr "时间: %s %s"
114097 msgid "Time: +%.3f %s"
114098 msgstr "时间: +%.3f %s"
114101 msgid "Time: %.3f %s"
114102 msgstr "时间: %.3f %s"
114105 msgid "ScaleB: %s%s %s"
114106 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
114109 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
114110 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
114113 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
114114 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
114117 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
114118 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
114121 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
114122 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
114125 msgid "Envelope: %s"
114126 msgstr "封套: %s"
114129 msgid "Envelope: %3f"
114130 msgstr "封套: %3f"
114133 msgid "Roll: %s"
114134 msgstr "扭转: %s"
114137 msgid "Roll: %.2f"
114138 msgstr "扭转: %.2f"
114141 msgid "Shrink/Fatten: %s"
114142 msgstr "法向缩放: %s"
114145 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
114146 msgstr "法向缩放: %3f"
114149 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
114150 msgstr "倒角权重: +%s %s"
114153 msgid "Bevel Weight: %s %s"
114154 msgstr "倒角权重: %s %s"
114157 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
114158 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
114161 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
114162 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
114165 msgid "Crease: +%s %s"
114166 msgstr "折痕: +%s %s"
114169 msgid "Crease: %s %s"
114170 msgstr "折痕: %s %s"
114173 msgid "Crease: +%.3f %s"
114174 msgstr "折痕: +%.3f %s"
114177 msgid "Crease: %.3f %s"
114178 msgstr "折痕: %.3f %s"
114181 msgid "Sequence Slide: %s%s"
114182 msgstr "序列滑移: %s%s"
114185 msgid "Edge Slide: "
114186 msgstr "滑移边线: "
114189 msgid "(E)ven: %s, "
114190 msgstr "(E) 均匀: %s, "
114193 msgid "(F)lipped: %s, "
114194 msgstr "(F) 翻转: %s, "
114197 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
114198 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
114201 msgid "Opacity: %s"
114202 msgstr "不透明度: %s"
114205 msgid "Opacity: %3f"
114206 msgstr "不透明度: %3f"
114209 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
114210 msgstr "羽化法向缩放: %s"
114213 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
114214 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
114217 msgid "Mirror%s"
114218 msgstr "镜像 %s"
114221 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
114222 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
114225 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
114226 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
114229 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
114230 msgstr "推/拉: %s%s %s"
114233 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
114234 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
114237 msgid "Shear: %s %s"
114238 msgstr "切变: %s %s"
114241 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
114242 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
114245 msgid "Shrink/Fatten: "
114246 msgstr "法向缩放: "
114249 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
114250 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
114253 msgid "Tilt: %s° %s"
114254 msgstr "倾斜: %s° %s"
114257 msgid "Tilt: %.2f° %s"
114258 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
114261 msgid "ScaleX: %s"
114262 msgstr "X 向缩放: %s"
114265 msgid "TimeSlide: %s"
114266 msgstr "时间滑移: %s"
114269 msgid "DeltaX: %s"
114270 msgstr "X 向增量: %s"
114273 msgid "To Sphere: %s %s"
114274 msgstr "球形化: %s %s"
114277 msgid "To Sphere: %.4f %s"
114278 msgstr "球形化: %.4f %s"
114281 msgid "Trackball: %s %s %s"
114282 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
114285 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
114286 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
114289 msgid "Auto IK Length: %d"
114290 msgstr "自动 IK 长度: %d"
114293 msgid "right"
114294 msgstr "右"
114297 msgid "left"
114298 msgstr "左"
114301 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
114302 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
114305 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
114306 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
114309 msgid "Vertex Slide: "
114310 msgstr "顶点滑移: "
114313 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
114314 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
114317 msgid "Unable to create orientation"
114318 msgstr "无法创建坐标系"
114321 msgid "global"
114322 msgstr "全局"
114325 msgid "gimbal"
114326 msgstr "万向"
114329 msgid "normal"
114330 msgstr "法向"
114333 msgid "local"
114334 msgstr "局部"
114337 msgid "view"
114338 msgstr "屏幕"
114341 msgid "cursor"
114342 msgstr "游标"
114345 msgid "custom"
114346 msgstr "自定义"
114349 msgctxt "Scene"
114350 msgid "Space"
114351 msgstr "空间"
114354 msgid "Cannot use zero-length bone"
114355 msgstr "无法使用零长度骨骼"
114358 msgid "Cannot use zero-length curve"
114359 msgstr "无法使用零长度的曲线"
114362 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
114363 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
114366 msgid "Cannot use zero-length edge"
114367 msgstr "无法使用零长度的边"
114370 msgid "Cannot use zero-area face"
114371 msgstr "无法使用零区域的面"
114374 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
114375 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
114378 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
114379 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
114382 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
114383 msgstr "在后台模式下启动时撤消禁用。(调用 `ed.undo_push()` ,显式初始化该撤消系统)"
114386 msgid "[E] - Disable overshoot"
114387 msgstr "[E] - 禁用过冲"
114390 msgid "[E] - Enable overshoot"
114391 msgstr "[E] - 启用过冲"
114394 msgid "Overshoot disabled"
114395 msgstr "已禁用过冲"
114398 msgid "[Shift] - Precision active"
114399 msgstr "[Shift] - 启用精度"
114402 msgid "Shift - Hold for precision"
114403 msgstr "Shift - 长按控制精度"
114406 msgid "[Ctrl] - Increments active"
114407 msgstr "[Ctrl] - 启用增量"
114410 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
114411 msgstr "Ctrl - 长按启用10%增量"
114414 msgid "Unpack File"
114415 msgstr "解包文件"
114418 msgid "Create %s"
114419 msgstr "创建 %s"
114422 msgid "Use %s (identical)"
114423 msgstr "使用 %s (相同)"
114426 msgid "Use %s (differs)"
114427 msgstr "使用 %s (不同)"
114430 msgid "Overwrite %s"
114431 msgstr "覆盖 %s"
114434 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
114435 msgstr "无法编辑重写库数据的预览"
114438 msgid "Data-block does not support previews"
114439 msgstr "数据块不支持预览"
114442 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
114443 msgstr "无法为节点组生成自动预览"
114446 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
114447 msgstr "运行数据块伪用户切换的上下文不正确"
114450 msgid "Data-block type does not support fake user"
114451 msgstr "数据块类型不支持伪用户"
114454 msgid "Numeric input evaluation"
114455 msgstr "数值输入运算"
114458 msgid "UV Vertex"
114459 msgstr "UV 顶点"
114462 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
114463 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
114466 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
114467 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
114470 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
114471 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
114474 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
114475 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
114478 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
114479 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
114482 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
114483 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
114486 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
114487 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
114490 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
114491 msgstr "展开无法解算任何孤岛,可能需要添加缝合边"
114494 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
114495 msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。 可能需要添加缝合边"
114498 msgid "Freestyle: Mesh loading"
114499 msgstr "Freestyle: 网格加载"
114502 msgid "Freestyle: View map creation"
114503 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
114506 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
114507 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
114510 msgid "Cannot open file: %s"
114511 msgstr "无法打开文件: %s"
114514 msgid "External library data"
114515 msgstr "外部库数据"
114518 msgid "Bind To"
114519 msgstr "绑定到"
114522 msgid "Bone Envelopes"
114523 msgstr "骨骼封套"
114526 msgid "Use Factor"
114527 msgstr "使用系数"
114530 msgid "Random Offset Start"
114531 msgstr "随机偏开始"
114534 msgid "Random Offset End"
114535 msgstr "随机偏移结束"
114538 msgid "Curvature"
114539 msgstr "曲率"
114542 msgid "Material Borders"
114543 msgstr "材质边界"
114546 msgid "Angle Cached"
114547 msgstr "已缓存角度"
114550 msgid "Custom Camera"
114551 msgstr "自定义摄像机"
114554 msgid "Overlapping Edges As Contour"
114555 msgstr "重叠边作为轮廓"
114558 msgid "Crease On Smooth"
114559 msgstr "平滑上的折痕"
114562 msgid "Crease On Sharp"
114563 msgstr "锐边上的折痕"
114566 msgid "Collection Masks"
114567 msgstr "遮罩集合"
114570 msgid "Face Mark Filtering"
114571 msgstr "面标记过滤"
114574 msgid "Chain"
114575 msgstr "链"
114578 msgid "Geometry Space"
114579 msgstr "几何空间"
114582 msgid "Geometry Threshold"
114583 msgstr "几何阈值"
114586 msgid "Filter Source"
114587 msgstr "过滤源"
114590 msgid "Continue Without Clearing"
114591 msgstr "不清除继续"
114594 msgid "Depth Offset"
114595 msgstr "深度偏移"
114598 msgid "Towards Custom Camera"
114599 msgstr "朝向自定义摄像机"
114602 msgid "Cached from the first line art modifier"
114603 msgstr "从第一个线条画修改器中缓存"
114606 msgid "Object is not in front"
114607 msgstr "物体不在前面"
114610 msgid "Modifier has baked data"
114611 msgstr "修改器已烘焙数据"
114614 msgid "Object is shown in front"
114615 msgstr "物体已显示在前面"
114618 msgid "Stroke Fit Method"
114619 msgstr "笔画拟合方法"
114622 msgid "All line art objects are now cleared"
114623 msgstr "已清除全部线条画物体"
114626 msgid "AaBbCc"
114627 msgstr "斑斓中国"
114630 msgid "The quick"
114631 msgstr "BlenderCN"
114634 msgid "brown fox"
114635 msgstr "简体字 - 繁體字"
114638 msgid "jumps over"
114639 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
114642 msgid "the lazy dog"
114643 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
114646 msgid "Override template experimental feature is disabled"
114647 msgstr "已禁用覆写模板实验功能"
114650 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
114651 msgstr "无法为已关联的数据块创建覆写模板"
114654 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
114655 msgstr "无法为覆写的数据块创建覆写模板"
114658 msgid "No new override property created, property already exists"
114659 msgstr "未创建新的覆写属性,属性已存在"
114662 msgid "Override property cannot be removed"
114663 msgstr "无法删除重写属性"
114666 msgid "No new override operation created, operation already exists"
114667 msgstr "未创建新的覆写操作,操作已存在"
114670 msgid "Override operation cannot be removed"
114671 msgstr "无法删除重写操作"
114674 msgid "Index out of range"
114675 msgstr "编号超出范围"
114678 msgid "No material to removed"
114679 msgstr "没有可供移除的材质"
114682 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114683 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
114686 msgid "ID '%s' isn't an override"
114687 msgstr "ID '%s' 不是重写"
114690 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
114691 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
114694 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
114695 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
114698 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
114699 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
114702 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
114703 msgstr "无法从重写数据块编辑此属性"
114706 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
114707 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
114710 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
114711 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
114714 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
114715 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
114718 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
114719 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
114722 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
114723 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
114726 msgid "%s: expected %s type, not %s"
114727 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
114730 msgid "%s: expected ID type, not %s"
114731 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
114734 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
114735 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
114738 msgid "Property named '%s' not found"
114739 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
114742 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
114743 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
114746 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
114747 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
114750 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
114751 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
114754 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
114755 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
114758 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
114759 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
114762 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
114763 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
114766 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
114767 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
114770 msgid "Only armature objects are supported"
114771 msgstr "仅支持骨架物体"
114774 msgid "Keying set path could not be added"
114775 msgstr "插帧集路径"
114778 msgid "Keying set path could not be removed"
114779 msgstr "插帧集路径"
114782 msgid "Keying set paths could not be removed"
114783 msgstr "插帧集路径"
114786 msgid "No valid driver data to create copy of"
114787 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
114790 msgid "Driver not found in this animation data"
114791 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
114794 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114795 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
114798 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
114799 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
114802 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
114803 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
114806 msgid "Invalid context for keying set"
114807 msgstr "无效的插帧集上下文"
114810 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
114811 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
114814 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
114815 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
114818 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
114819 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
114822 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
114823 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
114826 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
114827 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
114830 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
114831 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
114834 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
114835 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
114838 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
114839 msgstr "在物体 '%s' 中找不到层 '%s'"
114842 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
114843 msgstr "无法向缓存文件 '%s' 添加层"
114846 msgid "Background image cannot be removed"
114847 msgstr "未能移除的背景图"
114850 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
114851 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
114854 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
114855 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
114858 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
114859 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
114862 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
114863 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
114866 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
114867 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
114870 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
114871 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
114874 msgid "Element not found in element collection or last element"
114875 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
114878 msgid "Unable to remove curve point"
114879 msgstr "粘贴材质设置与节点"
114882 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
114883 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
114886 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
114887 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
114890 msgid "Relationship"
114891 msgstr "关系"
114894 msgid "Target is not in the constraint target list"
114895 msgstr "目标不在约束目标列表中"
114898 msgid "Bezier spline cannot have points added"
114899 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
114902 msgid "Only Bezier splines can be added"
114903 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
114906 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
114907 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
114910 msgid "Unable to remove path point"
114911 msgstr "无法删除路径点"
114914 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
114915 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
114918 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
114919 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
114922 msgid "Variable does not exist in this driver"
114923 msgstr "驱动中无此变量"
114926 msgid "Keyframe not in F-Curve"
114927 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
114930 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
114931 msgstr "函数修改器封套的控制点"
114934 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
114935 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
114938 msgid "Already a control point at frame %.6f"
114939 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
114942 msgid "FCurve has already sample points"
114943 msgstr "函数曲线已有采样点"
114946 msgid "FCurve has no keyframes"
114947 msgstr "函数曲线无关键帧"
114950 msgid "FCurve has already keyframes"
114951 msgstr "函数曲线已有关键帧"
114954 msgid "FCurve has no sample points"
114955 msgstr "函数曲线没有采样点"
114958 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
114959 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
114962 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
114963 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
114966 msgid "Groups: No groups for this stroke"
114967 msgstr "组: 此笔画无分组"
114970 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
114971 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
114974 msgid "Groups: index out of range"
114975 msgstr "组: 编号超出范围"
114978 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
114979 msgstr "铅笔来源"
114982 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
114983 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
114986 msgid "Layer not found in grease pencil data"
114987 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
114990 msgid "Mask not found in mask list"
114991 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
114994 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
114995 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
114998 msgid "Modify"
114999 msgstr "修改"
115002 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
115003 msgstr "不能指定材质 '%s', 它必须已经被蜡笔物体使用"
115006 msgid "Could not acquire buffer from image"
115007 msgstr "无法从图像建立缓冲"
115010 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
115011 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
115014 msgid "Image not packed"
115015 msgstr "图像文件的色彩空间"
115018 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
115019 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
115022 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
115023 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
115026 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
115027 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
115030 msgid "Image '%s' does not have any image data"
115031 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
115034 msgid "Failed to load image texture '%s'"
115035 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
115038 msgctxt "Key"
115039 msgid "Key"
115040 msgstr "按键"
115043 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
115044 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
115047 msgid "Failed to add the color modifier"
115048 msgstr "添加色彩修改器失败"
115051 msgid "Failed to add the alpha modifier"
115052 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
115055 msgid "Failed to add the thickness modifier"
115056 msgstr "添加厚度修改器失败"
115059 msgid "Failed to add the geometry modifier"
115060 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
115063 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
115064 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
115067 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
115068 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
115071 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
115072 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
115075 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
115076 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
115079 msgid "unsupported font format"
115080 msgstr "不支持的字体格式"
115083 msgid "unable to load text"
115084 msgstr "无法加载文本"
115087 msgid "unable to load movie clip"
115088 msgstr "无法加载影片剪辑"
115091 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
115092 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
115095 msgid "Object does not have geometry data"
115096 msgstr "点数据的来源物体"
115099 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
115100 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
115103 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
115104 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
115107 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
115108 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
115111 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
115112 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
115115 msgid "Mask layer not found for given spline"
115116 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
115119 msgid "Point is not found in given spline"
115120 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
115123 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
115124 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
115127 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
115128 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
115131 msgid "Mtex not found for this type"
115132 msgstr "当前图层上显示的帧"
115135 msgid "Maximum number of textures added %d"
115136 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
115139 msgid "Index %d is invalid"
115140 msgstr "编号 %d 非法"
115143 msgid "Currently only single face map layers are supported"
115144 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
115147 msgid "Face map not in mesh"
115148 msgstr "面映射不在网格"
115151 msgid "Error removing face map"
115152 msgstr "移除面映射错误"
115155 msgid "Vertex color '%s' not found"
115156 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
115159 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
115160 msgstr "未找到雕刻顶点色 '%s'"
115163 msgid "Texture layer '%s' not found"
115164 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
115167 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
115168 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
115171 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
115172 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
115175 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
115176 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
115179 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
115180 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
115183 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
115184 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
115187 msgid "Unable to create new strip"
115188 msgstr "无法新建片段"
115191 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
115192 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
115195 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
115196 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
115199 msgid "Functions"
115200 msgstr "函数"
115203 msgid "Comparison"
115204 msgstr "比较"
115207 msgid "Trigonometric"
115208 msgstr "三角函数"
115211 msgid "Conversion"
115212 msgstr "转换"
115215 msgid "Same input/output direction of sockets"
115216 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
115219 msgid "Unable to locate link in node tree"
115220 msgstr "启用合成节点树"
115223 msgid "Unable to create socket"
115224 msgstr "无法创建接口"
115227 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115228 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
115231 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
115232 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
115235 msgid "Node type %s undefined"
115236 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
115239 msgid ""
115240 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
115241 "  %s"
115242 msgstr ""
115243 "无法将 %s 类型的节点添加至节点树 '%s'\n"
115244 "  %s"
115247 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
115248 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
115251 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
115252 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
115255 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
115256 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
115259 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115260 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
115263 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115264 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
115267 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
115268 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
115271 msgid "Only empty objects support collection instances"
115272 msgstr "只有空对象支持集合实例"
115275 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
115276 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
115279 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
115280 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
115283 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
115284 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
115287 msgid "Vertex not in group"
115288 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
115291 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
115292 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
115295 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
115296 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
115299 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
115300 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
115303 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
115304 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
115307 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
115308 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
115311 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
115312 msgstr "%s 不受 '%s' 物体支持"
115315 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
115316 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
115319 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
115320 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
115323 msgid "Viewport not in local view"
115324 msgstr "视图不在局部视图状态"
115327 msgid "Object is not a curve or a text"
115328 msgstr "物体不是曲线或文本"
115331 msgid "Invalid depsgraph"
115332 msgstr "无效的依赖树"
115335 msgid "ShapeKey not found"
115336 msgstr "未找到形态键"
115339 msgid "Could not remove ShapeKey"
115340 msgstr "无法删除形态键"
115343 msgid "Object should be of mesh type"
115344 msgstr "物体需要是网格类型"
115347 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
115348 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
115351 msgid "Bad assignment mode"
115352 msgstr "分配模式不良"
115355 msgid "Bad vertex index in list"
115356 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
115359 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
115360 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
115363 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
115364 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
115367 msgid "Object %s not in view layer %s"
115368 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
115371 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
115372 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
115375 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
115376 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
115379 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
115380 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
115383 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
115384 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
115387 msgid "Object '%s' does not support shapes"
115388 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
115391 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
115392 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
115395 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
115396 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
115399 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
115400 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
115403 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
115404 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
115407 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
115408 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
115411 msgid "Mesh has no UV data"
115412 msgstr "网格没有UV数据"
115415 msgid "Object was not yet evaluated"
115416 msgstr "物体尚未经解算"
115419 msgid "Mesh has no VCol data"
115420 msgstr "网格没有顶点色数据"
115423 msgctxt "Armature"
115424 msgid "Group"
115425 msgstr "群组"
115428 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
115429 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
115432 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
115433 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
115436 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
115437 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
115440 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
115441 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
115444 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
115445 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
115448 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115449 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
115452 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
115453 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
115456 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
115457 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
115460 msgid "Keying set could not be added"
115461 msgstr "插帧集选项中添加所选"
115464 msgid "Style module could not be removed"
115465 msgstr "无法移除样式模块"
115468 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
115469 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
115472 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
115473 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
115476 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
115477 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
115480 msgid "Line set '%s' could not be removed"
115481 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
115484 msgid "Style module '%s' could not be removed"
115485 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
115488 msgid "Sequence type does not support modifiers"
115489 msgstr "序列类型不支持修改器"
115492 msgid "Modifier was not found in the stack"
115493 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
115496 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
115497 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
115500 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
115501 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
115504 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
115505 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
115508 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
115509 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
115512 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
115513 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
115516 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
115517 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
115520 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
115521 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
115524 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
115525 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
115528 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
115529 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
115532 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
115533 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
115536 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
115537 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
115540 msgid "Sound not packed"
115541 msgstr "未打包声音"
115544 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
115545 msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器"
115548 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
115549 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
115552 msgid "Region not found in space type"
115553 msgstr "空间类型里找不到区域"
115556 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115557 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
115560 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
115561 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
115564 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
115565 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
115568 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115569 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
115572 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115573 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
115576 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115577 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
115580 msgid "Add-on is no longer valid"
115581 msgstr "插件已失效"
115584 msgid "Excluded path is no longer valid"
115585 msgstr "已排除路径不再有效"
115588 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115589 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
115592 msgid "Font not packed"
115593 msgstr "未打包字体"
115596 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115597 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
115600 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115601 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
115604 msgid "Not a non-modal keymap"
115605 msgstr "不是非模态的键映射"
115608 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
115609 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
115612 msgid "Not a modal keymap"
115613 msgstr "非模态键位映射"
115616 msgid "Property value not in enumeration"
115617 msgstr "属性值为非枚举值"
115620 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
115621 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
115624 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
115625 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
115628 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
115629 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
115632 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
115633 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
115636 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
115637 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
115640 msgid "Only a single character supported"
115641 msgstr "仅支持单个字符"
115644 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
115645 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
115648 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
115649 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
115652 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
115653 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
115656 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
115657 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
115660 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
115661 msgstr "无法移除键配置 %s"
115664 msgid "Area type does not support gizmos"
115665 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
115668 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115669 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
115672 msgid "GizmoType '%s' not known"
115673 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
115676 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
115677 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
115680 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
115681 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
115684 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
115685 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
115688 msgid "Property '%s.%s' not found"
115689 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
115692 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
115693 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
115696 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
115697 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
115700 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
115701 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
115704 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
115705 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
115708 msgid "%s '%s'"
115709 msgstr "%s '%s'"
115712 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
115713 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
115716 msgid "Operator '%s' not found!"
115717 msgstr "未找到操作 '%s'!"
115720 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
115721 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
115724 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
115725 msgstr "动作映射绑定 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
115728 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
115729 msgstr "动作映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
115732 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
115733 msgstr "无法移除动作映射 '%s'"
115736 msgid "First and Last Copies"
115737 msgstr "第一个副本和最后副本"
115740 msgid "Offset U"
115741 msgstr "U向偏移"
115744 msgid "Cap Start"
115745 msgstr "封盖起点"
115748 msgid "Settings are inside the Physics tab"
115749 msgstr "物理内的设置"
115752 msgid "Unbind"
115753 msgstr "解绑"
115756 msgid "Bind"
115757 msgstr "绑定"
115760 msgid "Curve Object"
115761 msgstr "曲线物体"
115764 msgid "Generate Data Layers"
115765 msgstr "生成数据层"
115768 msgid "Layer Selection"
115769 msgstr "层选择"
115772 msgid "Layer Mapping"
115773 msgstr "层映射"
115776 msgid "Face Count: %d"
115777 msgstr "面数: %d"
115780 msgid "Refresh"
115781 msgstr "刷新"
115784 msgid "Recenter"
115785 msgstr "重回中心"
115788 msgid "Bisect"
115789 msgstr "切分"
115792 msgid "Flip UDIM"
115793 msgstr "翻转UDIM"
115796 msgid "Level Viewport"
115797 msgstr "级数视图"
115800 msgid "Unsubdivide"
115801 msgstr "反细分"
115804 msgid "Delete Higher"
115805 msgstr "删除较高级"
115808 msgid "Reshape"
115809 msgstr "重构外形"
115812 msgid "Apply Base"
115813 msgstr "应用到基型"
115816 msgid "Rebuild Subdivisions"
115817 msgstr "重建细分"
115820 msgid "Pack External"
115821 msgstr "打包外部文件"
115824 msgid "Save External..."
115825 msgstr "保存外部文件..."
115828 msgid "Node tree has legacy node"
115829 msgstr "节点树包含旧版节点"
115832 msgid "No group output attributes connected"
115833 msgstr "没有连接组输出属性"
115836 msgid "Output Attributes"
115837 msgstr "输出属性"
115840 msgid "Legacy node will be removed before Blender 4.0"
115841 msgstr "在Blender 4.0 之前,将删除旧节点"
115844 msgid "Coverage"
115845 msgstr "范围"
115848 msgid "Delete Bake"
115849 msgstr "删除烘焙"
115852 msgid "Built without Ocean modifier"
115853 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
115856 msgid "Create Instances"
115857 msgstr "创建实例"
115860 msgid "Coordinate Space"
115861 msgstr "坐标空间"
115864 msgid "Create Along Paths"
115865 msgstr "沿路径创建"
115868 msgid "Settings are in the particle tab"
115869 msgstr "设置位于粒子选项卡"
115872 msgctxt "Operator"
115873 msgid "Convert to Mesh"
115874 msgstr "转换为网格"
115877 msgid "Built without Remesh modifier"
115878 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
115881 msgid "Axis Object"
115882 msgstr "轴物体"
115885 msgid "Steps Viewport"
115886 msgstr "视图步长"
115889 msgid "Stretch UVs"
115890 msgstr "拉伸UV"
115893 msgid "Create Armature"
115894 msgstr "创建骨架"
115897 msgid "Mark Loose"
115898 msgstr "标记松散点"
115901 msgid "Clear Loose"
115902 msgstr "清除松散点"
115905 msgid "Mark Root"
115906 msgstr "标记根点"
115909 msgid "Equalize Radii"
115910 msgstr "均化半径"
115913 msgid "Rim"
115914 msgstr "边缘"
115917 msgid "Crease Inner"
115918 msgstr "折痕内侧"
115921 msgid "Outer"
115922 msgstr "外表面"
115925 msgid "Shell"
115926 msgstr "壳"
115929 msgid "Adaptive Subdivision"
115930 msgstr "自适应细分"
115933 msgid "Levels Viewport"
115934 msgstr "视图层级"
115937 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
115938 msgstr "最终缩放:渲染 %.2f px, %.2f px"
115941 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
115942 msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
115945 msgctxt "Operator"
115946 msgid "Apply as Shape Key"
115947 msgstr "应用为形态键"
115950 msgctxt "Operator"
115951 msgid "Save as Shape Key"
115952 msgstr "保存为形态键"
115955 msgid "Axis U"
115956 msgstr "轴U"
115959 msgid "Motion"
115960 msgstr "运动"
115963 msgid "Along Normals"
115964 msgstr "沿法向"
115967 msgid "Global Influence:"
115968 msgstr "全局影响:"
115971 msgid "Replace Original"
115972 msgstr "替换原物体"
115975 msgid "Crease Edges"
115976 msgstr "折痕边"
115979 msgid "Compositor"
115980 msgstr "合成器"
115983 msgid "Not a compositor node tree"
115984 msgstr "不是合成器节点树"
115987 msgid "Fac"
115988 msgstr "系数"
115991 msgid "Determinator"
115992 msgstr "测定"
115995 msgid "Bounding box"
115996 msgstr "边界框"
115999 msgid "Color Space:"
116000 msgstr "色彩空间:"
116003 msgid "Key Channel:"
116004 msgstr "关键通道:"
116007 msgid "Limiting Channel:"
116008 msgstr "限定通道:"
116011 msgid "Key Color"
116012 msgstr "关键色彩"
116015 msgid "Despill Channel:"
116016 msgstr "非溢出通道:"
116019 msgid "Master"
116020 msgstr "主要"
116023 msgid "Highlights"
116024 msgstr "高亮"
116027 msgid "Midtones"
116028 msgstr "中间调"
116031 msgid "Upper Left"
116032 msgstr "左上"
116035 msgid "Upper Right"
116036 msgstr "右上"
116039 msgid "Lower Left"
116040 msgstr "左下"
116043 msgid "Lower Right"
116044 msgstr "右下"
116047 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
116048 msgstr "节点树必须是文件中任意场景的合成节点树"
116051 msgid "Pick"
116052 msgstr "选取"
116055 msgid "Bokeh Type:"
116056 msgstr "散景类型:"
116059 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
116060 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
116063 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
116064 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
116067 msgid "Prefilter:"
116068 msgstr "预过滤:"
116071 msgid "Image 1"
116072 msgstr "图像 1"
116075 msgid "Image 2"
116076 msgstr "图像 2"
116079 msgid "Center:"
116080 msgstr "中心:"
116083 msgid "Inner Edge:"
116084 msgstr "内侧边:"
116087 msgid "Buffer Edge:"
116088 msgstr "缓冲边线:"
116091 msgid "Inner Mask"
116092 msgstr "内侧遮罩"
116095 msgid "Outer Mask"
116096 msgstr "外侧遮罩"
116099 msgid "ID value"
116100 msgstr "ID 值"
116103 msgid "Garbage Matte"
116104 msgstr "垃圾遮片"
116107 msgid "Core Matte"
116108 msgstr "核心遮片"
116111 msgid "Dispersion"
116112 msgstr "色散"
116115 msgid "Std Dev"
116116 msgstr "标准差"
116119 msgid "From Min"
116120 msgstr "从最小值"
116123 msgid "From Max"
116124 msgstr "从最大值"
116127 msgid "To Min"
116128 msgstr "到最小值"
116131 msgid "To Max"
116132 msgstr "到最大值"
116135 msgid "Offset Y"
116136 msgstr "Y 向偏移量"
116139 msgid "Undistortion"
116140 msgstr "移除畸变"
116143 msgid "Dot"
116144 msgstr "点"
116147 msgid "Path:"
116148 msgstr "路径:"
116151 msgid "Base Path:"
116152 msgstr "基本路径:"
116155 msgid "Add Input"
116156 msgstr "添加输入"
116159 msgid "File Subpath:"
116160 msgstr "文件子路径:"
116163 msgid "Format:"
116164 msgstr "格式:"
116167 msgid "Degr"
116168 msgstr "角度"
116171 msgid "Cb"
116172 msgstr "Cb"
116175 msgid "Cr"
116176 msgstr "Cr"
116179 msgid "On"
116180 msgstr "开启"
116183 msgid "Val"
116184 msgstr "值"
116187 msgid "Speed:"
116188 msgstr "速率:"
116191 msgid "Not a geometry node tree"
116192 msgstr "不是几何节点树"
116195 msgid "Line Break"
116196 msgstr "换行符"
116199 msgid "Probability"
116200 msgstr "慨率"
116203 msgid "The string to find in the input string"
116204 msgstr "输入字符串中要查找的字符串"
116207 msgid "The string to replace each match with"
116208 msgstr "用来替换匹配结果的字符串"
116211 msgid "Rotate By"
116212 msgstr "旋转轴"
116215 msgid "Decimals"
116216 msgstr "位数"
116219 msgid "Geometry Node Editor"
116220 msgstr "几何节点编辑器"
116223 msgid "No attribute with name \""
116224 msgstr "无属性名称包含 \""
116227 msgid "Could not find or create attribute with name \""
116228 msgstr "无法找到或创建属性名称包含 \""
116231 msgid "Result X"
116232 msgstr "结果 X"
116235 msgid "Result Y"
116236 msgstr "结果 Y"
116239 msgid "Result Z"
116240 msgstr "结果 Z"
116243 msgid "Source Geometry"
116244 msgstr "源几何体"
116247 msgid "Destination"
116248 msgstr "目标"
116251 msgid "Vector %s"
116252 msgstr "矢量 %s"
116255 msgid "Start Points"
116256 msgstr "起点"
116259 msgid "No Bezier splines in input curve"
116260 msgstr "输入曲线中没有贝塞尔样条线"
116263 msgid "NURBS must have minimum of 6 points for Bezier Conversion"
116264 msgstr "NURBS必须至少有6个点供贝塞尔转换"
116267 msgid "NURBS must have multiples of 3 points for full Bezier conversion, curve truncated"
116268 msgstr "NURBS必须至少有3的倍数个点供完整贝塞尔转换,曲线截断"
116271 msgid "Cuts"
116272 msgstr "切割"
116275 msgid "Input geometry must contain a mesh"
116276 msgstr "输入几何体必须包含网格"
116279 msgid "Distance Min"
116280 msgstr "距离最小值"
116283 msgid "Density Max"
116284 msgstr "密度最大值"
116287 msgid "Density Attribute"
116288 msgstr "密度属性"
116291 msgid "Collection is empty"
116292 msgstr "集合为空"
116295 msgid "Instance Geometry"
116296 msgstr "实例几何"
116299 msgid "Geometry 1"
116300 msgstr "几何体 1"
116303 msgid "Geometry 2"
116304 msgstr "几何体 2"
116307 msgid "Target Attribute"
116308 msgstr "目标属性"
116311 msgid "Is Hit"
116312 msgstr "是否命中"
116315 msgid "Hit Position"
116316 msgstr "命中位置"
116319 msgid "Hit Normal"
116320 msgstr "命中法向"
116323 msgid "Hit Distance"
116324 msgstr "命中距离"
116327 msgid "Hit Attribute"
116328 msgstr "命中属性"
116331 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
116332 msgstr "已禁用, 未使用OpenSubdiv编译Blender"
116335 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
116336 msgstr "已禁用, 未使用OpenVDB编译Blender"
116339 msgid "Leading"
116340 msgstr "首"
116343 msgid "Trailing"
116344 msgstr "尾"
116347 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
116348 msgstr "用于将多个数字群组在一起以进行多个单独累加的编号"
116351 msgid "Cannot delete attribute with name \""
116352 msgstr "无法删除属性名称包含 \""
116355 msgid "Sum"
116356 msgstr "求和"
116359 msgid "Standard Deviation"
116360 msgstr "标准差"
116363 msgid "Variance"
116364 msgstr "方差"
116367 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
116368 msgstr "已禁用, 未使用GMP编译Blender"
116371 msgid "Mesh 1"
116372 msgstr "网格 1"
116375 msgid "Mesh 2"
116376 msgstr "网格 2"
116379 msgid "Separate Children"
116380 msgstr "分离子级"
116383 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
116384 msgstr "将每个集合的子集输出为一个单独的实例,按字母顺序排序"
116387 msgid "Reset Children"
116388 msgstr "重置子级"
116391 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
116392 msgstr "重置输出中每个子实例的变换。仅在启用分离子级时使用"
116395 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
116396 msgstr "已禁用, 未使用Bullet编译Blender"
116399 msgid "Start Size"
116400 msgstr "开始大小"
116403 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
116404 msgstr "从每根样条线的起点选择的点数量"
116407 msgid "End Size"
116408 msgstr "末端尺寸"
116411 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
116412 msgstr "从每根样条线的末端选择的点数量"
116415 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
116416 msgstr "根据输入大小,从样条线的起点和末端的选中项"
116419 msgid "Limit Radius"
116420 msgstr "限制半径"
116423 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
116424 msgstr "限制半径的最大值以避免倒角重叠"
116427 msgid "The number of points on the arc"
116428 msgstr "弧上的点数"
116431 msgid "Position of the first control point"
116432 msgstr "第一个控制点的位置"
116435 msgid "Position of the middle control point"
116436 msgstr "中间控制点的位置"
116439 msgid "Position of the last control point"
116440 msgstr "最后一个控制点的位置"
116443 msgid "Distance of the points from the origin"
116444 msgstr "点到原点的距离"
116447 msgid "Start Angle"
116448 msgstr "起始角度"
116451 msgid "Starting angle of the arc"
116452 msgstr "弧的起始角度"
116455 msgid "Sweep Angle"
116456 msgstr "扫描角度"
116459 msgid "Length of the arc"
116460 msgstr "弧的长度"
116463 msgid "Offset angle of the arc"
116464 msgstr "圆弧的偏移角度"
116467 msgid "Connect Center"
116468 msgstr "连接中心"
116471 msgid "Connect the arc at the center"
116472 msgstr "在中心连接圆弧"
116475 msgid "Invert Arc"
116476 msgstr "反转弧"
116479 msgid "Invert and draw opposite arc"
116480 msgstr "反转并绘制相反的弧线"
116483 msgid "The center of the circle described by the three points"
116484 msgstr "由三点描述的圆的中心"
116487 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
116488 msgstr "由三个点描述的平面的法向,指向正 Z 轴"
116491 msgid "The radius of the circle described by the three points"
116492 msgstr "三点描述的圆的半径"
116495 msgid "The number of evaluated points on the curve"
116496 msgstr "曲线上解算的点数"
116499 msgid "Position of the start control point of the curve"
116500 msgstr "曲线起始控制点的位置"
116503 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
116504 msgstr "用于定义曲线形状的起始控制柄的位置。在偏移模式下,相对于起始点"
116507 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
116508 msgstr "用于定义曲线形状的结束控制柄的位置。在偏移模式下,相对于结束点"
116511 msgid "Position of the end control point of the curve"
116512 msgstr "曲线结束控制点的位置"
116515 msgid "Number of points on the circle"
116516 msgstr "圆上的点数"
116519 msgid "Point 1"
116520 msgstr "点 1"
116523 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
116524 msgstr "圆上的三个点之一。点的顺序决定了圆的方向"
116527 msgid "Point 2"
116528 msgstr "点 2"
116531 msgid "Point 3"
116532 msgstr "点 3"
116535 msgid "Position of the second control point"
116536 msgstr "第二个控制点的位置"
116539 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
116540 msgstr "直线的方向。此矢量的长度无关紧要"
116543 msgid "Distance between the two points"
116544 msgstr "两点之间的距离"
116547 msgid "The number of edges on the curve"
116548 msgstr "曲线上的边数"
116551 msgid "Bottom Width"
116552 msgstr "底部宽度"
116555 msgid "Top Width"
116556 msgstr "顶部宽度"
116559 msgid "The X axis size of the shape"
116560 msgstr "形状的 X轴向大小"
116563 msgid "The Y axis size of the shape"
116564 msgstr "形状的 Y 轴向大小"
116567 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
116568 msgstr "对于平行四边形,上下边之间的X向相对差值。对于梯形,在正X轴向上移动顶部边的量"
116571 msgid "Bottom Height"
116572 msgstr "底部高度"
116575 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
116576 msgstr "底部点与 X 轴之间的距离"
116579 msgid "Top Height"
116580 msgstr "顶部高度"
116583 msgid "The distance between the top point and the X axis"
116584 msgstr "顶部点和 X 轴之间的距离"
116587 msgid "The exact location of the point to use"
116588 msgstr "要使用的点的确切位置"
116591 msgid "Point 4"
116592 msgstr "点 4"
116595 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
116596 msgstr "螺旋一次旋转内的点数"
116599 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
116600 msgstr "螺旋中完整旋转的次数"
116603 msgid "Start Radius"
116604 msgstr "开始半径"
116607 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
116608 msgstr "到螺旋起点处的Z轴的水平距离"
116611 msgid "End Radius"
116612 msgstr "末端半径"
116615 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
116616 msgstr "到螺旋线末端处Z轴的水平距离"
116619 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
116620 msgstr "垂直于螺旋底部的高度"
116623 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
116624 msgstr "将方向从顺时针切换到逆时针"
116627 msgid "Number of points on each of the circles"
116628 msgstr "每个圆上的点数"
116631 msgid "Inner Radius"
116632 msgstr "内半径"
116635 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
116636 msgstr "内圆半径;可以大于外半径"
116639 msgid "Outer Radius"
116640 msgstr "外半径"
116643 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
116644 msgstr "外圆半径;可以小于内半径"
116647 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
116648 msgstr "内部点集的逆时针旋转"
116651 msgid "Outer Points"
116652 msgstr "外部点"
116655 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
116656 msgstr "带有外部点选中项的属性场"
116659 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
116660 msgstr "对于点,指的是控制点处样条线总长度的部分。对于样条线,指的是该样条线在整个曲线中的系数"
116663 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
116664 msgstr "对于点,批的是沿控制点的样条线的距离,对于样条线,指的是沿整个曲线的距离"
116667 msgid "Each control point's index on its spline"
116668 msgstr "每个控制点在其样条线上的编号"
116671 msgid "NURBS must have minimum of 4 points for Bezier Conversion"
116672 msgstr "NURBS必须至少有4个点才能进行贝塞尔转换"
116675 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
116676 msgstr "沿各点在线段上创建的控制点数量"
116679 msgid "Profile Curve"
116680 msgstr "轮廓曲线"
116683 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
116684 msgstr "如果轮廓样条线是闭合的,则用多边形填充生成网格的末端"
116687 msgid "Start (Factor)"
116688 msgstr "起点(系数)"
116691 msgid "End (Factor)"
116692 msgstr "终点(系数)"
116695 msgid "Start (Length)"
116696 msgstr "起点(长度)"
116699 msgid "End (Length)"
116700 msgstr "终点(长度)"
116703 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
116704 msgstr "要删除的几何部分"
116707 msgid "Offset Scale"
116708 msgstr "偏移比例"
116711 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
116712 msgstr "输出相对对应控制点的控制柄位置,而非相对几何体局部空间的位置"
116715 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
116716 msgstr "来自点上 \"id\" 属性的数值,如该属性不存在则为其编号"
116719 msgid "Unsigned Angle"
116720 msgstr "无符号角度"
116723 msgid "Signed Angle"
116724 msgstr "带符号角度"
116727 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
116728 msgstr "各边分别参与构成的面数量"
116731 msgid "Vertex Index 1"
116732 msgstr "顶点编号1"
116735 msgid "The index of the first vertex in the edge"
116736 msgstr "边上第一个顶点的编号"
116739 msgid "Vertex Index 2"
116740 msgstr "顶点编号1"
116743 msgid "The index of the second vertex in the edge"
116744 msgstr "边上第二个顶点的编号"
116747 msgid "Position 1"
116748 msgstr "位置 1"
116751 msgid "The position of the first vertex in the edge"
116752 msgstr "边上第一个顶点的位置"
116755 msgid "Position 2"
116756 msgstr "位置 2"
116759 msgid "The position of the second vertex in the edge"
116760 msgstr "边上第二个顶点的位置"
116763 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
116764 msgstr "每个网格面的表面积"
116767 msgid "Vertex Count"
116768 msgstr "顶点数量"
116771 msgid "Number of edges or points in the face"
116772 msgstr "面上的边或点数"
116775 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
116776 msgstr "与该面共用一条边的面数"
116779 msgid "Island Index"
116780 msgstr "孤岛编号"
116783 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
116784 msgstr "各个顶点孤岛的编号。编号是基于各孤岛所包含的最小顶点编号"
116787 msgid "Island Count"
116788 msgstr "孤岛数量"
116791 msgid "The total number of mesh islands"
116792 msgstr "网格孤岛的总数"
116795 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
116796 msgstr "与该点以边相连的顶点数量,与其相连的边数相同"
116799 msgid "Number of faces that contain the vertex"
116800 msgstr "包含该顶点的面数"
116803 msgid "Point Count"
116804 msgstr "点数"
116807 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
116808 msgstr "当选择实例为真时,不使用已实现的几何体"
116811 msgid "Points to instance on"
116812 msgstr "要在其上实例化的点"
116815 msgid "Geometry that is instanced on the points"
116816 msgstr "在点上实例化的几何体"
116819 msgid "Pick Instance"
116820 msgstr "选择实例"
116823 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
116824 msgstr "从各点的\"实例\"输入中选择实例,而非实例化整个几何体"
116827 msgid "Instance Index"
116828 msgstr "实例编号"
116831 msgid "Index of the instance that used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
116832 msgstr "用于每个点的实例编号。只有当启用选择实例时,才会用到。默认情况下,使用点编号"
116835 msgid "Rotation of the instances"
116836 msgstr "实例的旋转"
116839 msgid "Scale of the instances"
116840 msgstr "实例的缩放"
116843 msgid "Vertices must be at least 3"
116844 msgstr "点必须至少为3个"
116847 msgid "Number of vertices on the circle"
116848 msgstr "圆上的顶点数"
116851 msgid "Distance of the vertices from the origin"
116852 msgstr "顶点到原点的距离"
116855 msgid "Side Segments must be at least 1"
116856 msgstr "侧段必须至少为1个"
116859 msgid "Fill Segments must be at least 1"
116860 msgstr "填充段必须至少为1个"
116863 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
116864 msgstr "顶部和底部的圆的点数"
116867 msgid "Side Segments"
116868 msgstr "侧段"
116871 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
116872 msgstr "垂直于圆锥体侧底部圆周的边数"
116875 msgid "Fill Segments"
116876 msgstr "填充段"
116879 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
116880 msgstr "用于填充圆环面的同心环数"
116883 msgid "Radius Top"
116884 msgstr "顶部半径"
116887 msgid "Radius of the top circle of the cone"
116888 msgstr "圆锥体顶部圆的半径"
116891 msgid "Radius Bottom"
116892 msgstr "底部半径"
116895 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
116896 msgstr "圆锥底圆的半径"
116899 msgid "Height of the generated cone"
116900 msgstr "生成的圆锥体的高度"
116903 msgid "Vertices must be at least 1"
116904 msgstr "点必须至少为1个"
116907 msgid "Side length along each axis"
116908 msgstr "沿每个轴向的边长"
116911 msgid "Vertices X"
116912 msgstr "顶点 X"
116915 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
116916 msgstr "形状X侧的顶点数"
116919 msgid "Vertices Y"
116920 msgstr "顶点 Y"
116923 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
116924 msgstr "形状Y侧的顶点数"
116927 msgid "Vertices Z"
116928 msgstr "顶点 Z"
116931 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
116932 msgstr "形状Z侧的顶点数"
116935 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
116936 msgstr "顶部和底部圆上的顶点数"
116939 msgid "The number of rectangular segments along each side"
116940 msgstr "沿每侧的矩形段数"
116943 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
116944 msgstr "用于填充圆环面的同心环数"
116947 msgid "The radius of the cylinder"
116948 msgstr "圆柱体的半径"
116951 msgid "The height of the cylinder"
116952 msgstr "圆柱的高度"
116955 msgid "Side length of the plane in the X direction"
116956 msgstr "X方向上平面的边长"
116959 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
116960 msgstr "Y方向上平面的边长"
116963 msgid "Number of vertices in the X direction"
116964 msgstr "X方向上的顶点数"
116967 msgid "Number of vertices in the Y direction"
116968 msgstr "Y方向上的顶点数"
116971 msgid "Distance from the generated points to the origin"
116972 msgstr "从生成的点到原点的距离"
116975 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
116976 msgstr "基本二十面体顶部的细分次数"
116979 msgid "Start Location"
116980 msgstr "开始位置"
116983 msgid "End Location"
116984 msgstr "末端位置"
116987 msgid "Number of vertices on the line"
116988 msgstr "线上的顶点数"
116991 msgid "Length of each individual edge"
116992 msgstr "每条边的长度"
116995 msgid "Position of the first vertex"
116996 msgstr "第一个顶点的位置"
116999 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
117000 msgstr "偏移模式下,这指的是每个轴上每个接口之间的距离。在端点模式下,指的是最终顶点的位置"
117003 msgid "Segments must be at least 3"
117004 msgstr "线段必须至少为3个"
117007 msgid "Rings must be at least 3"
117008 msgstr "环形必须至少为3个"
117011 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
117012 msgstr "球体的水平分辨率"
117015 msgid "The number of horizontal rings"
117016 msgstr "水平圆环的数量"
117019 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
117020 msgstr "无法从修改器物体中检索几何体"
117023 msgid "As Instance"
117024 msgstr "作为实例"
117027 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
117028 msgstr "将整个物体输出为单个实例。这允许实例化非几何物体类型"
117031 msgid "Source Position"
117032 msgstr "源位置"
117035 msgid "The target mesh must have faces"
117036 msgstr "目标网格必须有面"
117039 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
117040 msgstr "每个元素的缩放原点。如果多个元素相连,则对其中心取平均值"
117043 msgid "Direction in which to scale the element"
117044 msgstr "缩放元素的方向"
117047 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
117048 msgstr "进入第一输出的几何部分"
117051 msgid "The parts of the geometry in the selection"
117052 msgstr "选中项中的几何部分"
117055 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
117056 msgstr "不在选中项中的几何部分"
117059 msgid "The input geometry does not contain a Bezier spline"
117060 msgstr "输入几何不包含贝塞尔样条线"
117063 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
117064 msgstr "体积只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
117067 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
117068 msgstr "点云只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
117071 msgid "Shade Smooth"
117072 msgstr "平滑着色"
117075 msgid "Input geometry does not contain a Bezier or NURB spline"
117076 msgstr "输入几何不包含贝塞尔或NURB样条线"
117079 msgid "Delimiter"
117080 msgstr "分隔符"
117083 msgid "Strings"
117084 msgstr "字符串"
117087 msgid "Text Box Width"
117088 msgstr "文本框宽度"
117091 msgid "Text Box Height"
117092 msgstr "文本框高度"
117095 msgid "Curve Instances"
117096 msgstr "曲线实例"
117099 msgid "Remainder"
117100 msgstr "余数"
117103 msgid "Max Width"
117104 msgstr "最大宽度"
117107 msgid "The source geometry must contain a mesh"
117108 msgstr "源几何体必须包含网格"
117111 msgid "The source mesh must have faces"
117112 msgstr "源网格必须有面"
117115 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
117116 msgstr "源几何体必须包含网格或点云"
117119 msgid "Missing Data-Block"
117120 msgstr "缺失数据块"
117123 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
117124 msgstr "不允许将节点组嵌套在自身内部"
117127 msgid "Instances in input geometry are ignored"
117128 msgstr "忽略输入几何体中的实例"
117131 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
117132 msgstr "忽略输入几何体中的已实现数据"
117135 msgid "Input geometry has unsupported type: "
117136 msgstr "输入几何体包含不受支持的类型: "
117139 msgid " node"
117140 msgstr " 节点"
117143 msgid "Shader Editor"
117144 msgstr "着色器编辑器"
117147 msgid "Not a shader node tree"
117148 msgstr "不是着色器节点树"
117151 msgid "Not a shader or geometry node tree"
117152 msgstr "不是着色器或几何节点树"
117155 msgid "AO"
117156 msgstr "AO"
117159 msgid "Anisotropy"
117160 msgstr "各向异性"
117163 msgid "BSDF"
117164 msgstr "BSDF"
117167 msgid "IOR"
117168 msgstr "IOR 折射率"
117171 msgid "RoughnessU"
117172 msgstr "U糙度"
117175 msgid "RoughnessV"
117176 msgstr "V糙度"
117179 msgid "Melanin"
117180 msgstr "黑色素"
117183 msgid "Melanin Redness"
117184 msgstr "黑色素红"
117187 msgid "Radial Roughness"
117188 msgstr "径向粗糙度"
117191 msgid "Coat"
117192 msgstr "涂层"
117195 msgid "Random Color"
117196 msgstr "随机色彩"
117199 msgid "Random Roughness"
117200 msgstr "随机粗糙度"
117203 msgid "Subsurface"
117204 msgstr "次表面"
117207 msgid "Subsurface Radius"
117208 msgstr "次表面半径"
117211 msgid "Subsurface IOR"
117212 msgstr "次表面IOR"
117215 msgid "Subsurface Anisotropy"
117216 msgstr "次表面各向异性"
117219 msgid "Specular Tint"
117220 msgstr "高光染色"
117223 msgid "Anisotropic"
117224 msgstr "各向异性过滤"
117227 msgid "Anisotropic Rotation"
117228 msgstr "各向异性旋转"
117231 msgid "Sheen"
117232 msgstr "光泽"
117235 msgid "Sheen Tint"
117236 msgstr "光泽染色"
117239 msgid "Clearcoat"
117240 msgstr "清漆"
117243 msgid "Clearcoat Roughness"
117244 msgstr "清漆粗糙度"
117247 msgid "Transmission Roughness"
117248 msgstr "透射粗糙度"
117251 msgid "Emission Strength"
117252 msgstr "自发光强度"
117255 msgid "Clearcoat Normal"
117256 msgstr "清漆法线"
117259 msgid "Sigma"
117260 msgstr "西格玛"
117263 msgid "Height_dx"
117264 msgstr "高度_dx"
117267 msgid "Height_dy"
117268 msgstr "高度_dy"
117271 msgid "View Vector"
117272 msgstr "视图矢量"
117275 msgid "View Z Depth"
117276 msgstr "Z 向视图深度"
117279 msgid "View Distance"
117280 msgstr "视图距离"
117283 msgid "Emissive Color"
117284 msgstr "自发光颜色"
117287 msgid "Transparency"
117288 msgstr "透明"
117291 msgid "Clear Coat"
117292 msgstr "清漆"
117295 msgid "Clear Coat Roughness"
117296 msgstr "清漆粗糙度"
117299 msgid "Clear Coat Normal"
117300 msgstr "清漆法线"
117303 msgid "True Normal"
117304 msgstr "真正法线"
117307 msgid "Incoming"
117308 msgstr "引入"
117311 msgid "Parametric"
117312 msgstr "参数"
117315 msgid "Backfacing"
117316 msgstr "背面"
117319 msgid "Pointiness"
117320 msgstr "尖锐度"
117323 msgid "Random Per Island"
117324 msgstr "各孤岛随机"
117327 msgid "Is Strand"
117328 msgstr "是发股"
117331 msgid "Intercept"
117332 msgstr "截距"
117335 msgid "Tangent Normal"
117336 msgstr "切向"
117339 msgid "Facing"
117340 msgstr "面朝向"
117343 msgid "Is Camera Ray"
117344 msgstr "是摄像机射线"
117347 msgid "Is Shadow Ray"
117348 msgstr "是阴影射线"
117351 msgid "Is Diffuse Ray"
117352 msgstr "是漫射射线"
117355 msgid "Is Glossy Ray"
117356 msgstr "是光泽射线"
117359 msgid "Is Singular Ray"
117360 msgstr "是单一射线"
117363 msgid "Is Reflection Ray"
117364 msgstr "是反射射线"
117367 msgid "Is Transmission Ray"
117368 msgstr "是透射射线"
117371 msgid "Ray Depth"
117372 msgstr "射线深度"
117375 msgid "Diffuse Depth"
117376 msgstr "漫射深度"
117379 msgid "Glossy Depth"
117380 msgstr "光泽深度"
117383 msgid "Transparent Depth"
117384 msgstr "透明深度"
117387 msgid "Transmission Depth"
117388 msgstr "透射深度"
117391 msgid "Color1"
117392 msgstr "色彩 1"
117395 msgid "Color2"
117396 msgstr "色彩 2"
117399 msgid "Color Fac"
117400 msgstr "色彩系数"
117403 msgid "Alpha Fac"
117404 msgstr "Alpha 系数"
117407 msgid "Age"
117408 msgstr "寿命"
117411 msgid "BSSRDF"
117412 msgstr "BSSRDF"
117415 msgid "Mortar"
117416 msgstr "灰泥"
117419 msgid "Mortar Size"
117420 msgstr "灰泥尺寸"
117423 msgid "Mortar Smooth"
117424 msgstr "灰泥平滑"
117427 msgid "Brick Width"
117428 msgstr "砖宽度"
117431 msgid "Row Height"
117432 msgstr "行高度"
117435 msgid "Nishita not available in Eevee"
117436 msgstr "Nishita在Eevee中不可用"
117439 msgid "Detail Scale"
117440 msgstr "细节缩放"
117443 msgid "Detail Roughness"
117444 msgstr "细节糙度"
117447 msgid "No mesh in active object"
117448 msgstr "活动物体中没有网格"
117451 msgid "Flame"
117452 msgstr "火焰"
117455 msgid "Color Attribute"
117456 msgstr "颜色属性"
117459 msgid "Absorption Color"
117460 msgstr "吸收颜色"
117463 msgid "Emission Color"
117464 msgstr "自发光颜色"
117467 msgid "Blackbody Intensity"
117468 msgstr "黑体强度"
117471 msgid "Blackbody Tint"
117472 msgstr "黑体色调"
117475 msgid "Temperature Attribute"
117476 msgstr "温度属性"
117479 msgid "Patterns"
117480 msgstr "图案"
117483 msgid "Texture Node Editor"
117484 msgstr "纹理节点编辑器"
117487 msgid "Not a texture node tree"
117488 msgstr "不是纹理节点树"
117491 msgid "Bricks 1"
117492 msgstr "砖墙 1"
117495 msgid "Bricks 2"
117496 msgstr "砖墙 2"
117499 msgid "Coordinate 1"
117500 msgstr "坐标 1"
117503 msgid "Coordinate 2"
117504 msgstr "坐标 2"
117507 msgid "W1"
117508 msgstr "W1"
117511 msgid "W2"
117512 msgstr "W2"
117515 msgid "W3"
117516 msgstr "W3"
117519 msgid "W4"
117520 msgstr "W4"
117523 msgid "iScale"
117524 msgstr "缩放"
117527 msgid ""
117528 "%s: %s\n"
117529 "location: %s:%d"
117530 msgstr ""
117531 "%s: %s\n"
117532 "位置: %s:%d"
117535 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
117536 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
117539 msgid "Could not resolve path (%s)"
117540 msgstr "未能解析路径 (%s)"
117543 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
117544 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
117547 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
117548 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
117551 msgid "| Time:%s | "
117552 msgstr "| 时间:%s | "
117555 msgid "Image too small"
117556 msgstr "图像过小"
117559 msgid "Cannot render, no camera"
117560 msgstr "无法渲染, 没有摄像机"
117563 msgid "No border area selected"
117564 msgstr "无框选区域"
117567 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
117568 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
117571 msgid "No node tree in scene"
117572 msgstr "场景中没有节点树"
117575 msgid "No render output node in scene"
117576 msgstr "场景中没有渲染输出节点(解决方法:1.取消勾选合成器的使用节点 2.在合成器里添加一个输出节点)"
117579 msgid "All render layers are disabled"
117580 msgstr "所有渲染层被禁用(解决方法 视图层属性 » 视图层 » 勾选用于渲染或渲染单个层)"
117583 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
117584 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
117587 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
117588 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
117591 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
117592 msgstr "摄像机 \"%s\" 不是多视角摄像机"
117595 msgid "No active view found in scene \"%s\""
117596 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
117599 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
117600 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
117603 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
117604 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
117607 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
117608 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
117611 msgid "%s: failed to load '%s'"
117612 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
117615 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
117616 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
117619 msgctxt "Sequence"
117620 msgid "Color Balance"
117621 msgstr "色彩平衡"
117624 msgctxt "Sequence"
117625 msgid "White Balance"
117626 msgstr "白平衡"
117629 msgctxt "Sequence"
117630 msgid "Curves"
117631 msgstr "曲线"
117634 msgctxt "Sequence"
117635 msgid "Hue Correct"
117636 msgstr "色相校正"
117639 msgctxt "Sequence"
117640 msgid "Bright/Contrast"
117641 msgstr "亮度 / 对比度"
117644 msgctxt "Sequence"
117645 msgid "Tonemap"
117646 msgstr "色调映射"
117649 msgid "Strips must be the same length"
117650 msgstr "所有左侧项"
117653 msgid "Strips were not compatible"
117654 msgstr "脚本无法兼容"
117657 msgid "Strips must have the same number of inputs"
117658 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
117661 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
117662 msgstr "无法将片段移至非复合片段"
117665 msgid "Strip can not be moved into itself"
117666 msgstr "片段无法向自身移动"
117669 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
117670 msgstr "被移动的片段已经在提供的复合片段内"
117673 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
117674 msgstr "被移动片段是提供复合片段的父级"
117677 msgid "Can not move strip to different scene"
117678 msgstr "无法将重做至不同场景"
117681 msgid "Blur X"
117682 msgstr "模糊 X"
117685 msgid "Object Pivot"
117686 msgstr "物体轴心"
117689 msgid "Wave Effect"
117690 msgstr "波浪效果"
117693 msgid "Input pending "
117694 msgstr "待定输入"
117697 msgid "Blender File View"
117698 msgstr "Blender文件视图"
117701 msgid "Missing 'window' in context"
117702 msgstr "上下文中缺少'window'"
117705 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
117706 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
117709 msgid "Allow Execution"
117710 msgstr "允许执行"
117713 msgid "Don't Save"
117714 msgstr "不保存"
117717 msgid "unable to open the file"
117718 msgstr "无法打开文件"
117721 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
117722 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
117725 msgid "This may lead to unexpected behavior"
117726 msgstr "这可能会导致意外的行为"
117729 msgid "Permanently allow execution of scripts"
117730 msgstr "永久允许执行脚本"
117733 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
117734 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
117737 msgid "Enable scripts"
117738 msgstr "启用脚本"
117741 msgid "Continue using file without Python scripts"
117742 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
117745 msgid "Save changes before closing?"
117746 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
117749 msgid "File Not Found"
117750 msgstr "文件未找到"
117753 msgid "Unable to create user config path"
117754 msgstr "无法创建用户配置路径"
117757 msgid "Startup file saved"
117758 msgstr "已保存启动文件"
117761 msgid "Context window not set"
117762 msgstr "未设置上下文窗口"
117765 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
117766 msgstr "无法使用空的或未设置的\"filepath\"属性保存未保存的文件"
117769 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
117770 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
117773 msgid "Library %s needs overrides resync"
117774 msgstr "库 %s 需要重新同步重写"
117777 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
117778 msgstr "丢失 %d 库和 %d 关联数据块(包括 %d 物体数据和 %d 代理),详情请查看信息和大纲编辑器"
117781 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
117782 msgstr "%d 库有覆写需要重新同步(自动重新同步在 %.0fm%.2fs),详情请查看信息编辑器"
117785 msgid "Proxies are deprecated (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and %d linked proxies were kept untouched). If you need to keep proxies for the time being, please disable the `Proxy to Override Auto Conversion` in Experimental user preferences"
117786 msgstr "代理被弃用(%d 代理自动转换为库重写,%d 代理无法转换,%d 已关联代理保持不变)。如果您需要暂时保留代理,请禁用实验用户偏好设置中的 `自动转换代理为重写`"
117789 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
117790 msgstr "%d 序列片段未读取,因为所在通道编号大于 %d"
117793 msgid "Cannot read file '%s': %s"
117794 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
117797 msgid "File format is not supported in file '%s'"
117798 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
117801 msgid "File path '%s' invalid"
117802 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
117805 msgid "Unknown error loading '%s'"
117806 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
117809 msgid "Application Template '%s' not found"
117810 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
117813 msgid "Could not read '%s'"
117814 msgstr "无法读取 '%s'"
117817 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
117818 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
117821 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
117822 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
117825 msgid "Saved \"%s\""
117826 msgstr "已保存 \"%s\""
117829 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
117830 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
117833 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
117834 msgstr "\"filepath\"属性不是绝对路径: \"%s\""
117837 msgid "Not a library"
117838 msgstr "不是一个库"
117841 msgid "Nothing indicated"
117842 msgstr "未有指示结果"
117845 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
117846 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
117849 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
117850 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
117853 msgid "'%s': not a library"
117854 msgstr "'%s': 不是一个库"
117857 msgid "'%s': nothing indicated"
117858 msgstr "'%s': 没有指示"
117861 msgid "'%s': cannot use current file as library"
117862 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
117865 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
117866 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
117869 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
117870 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
117873 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
117874 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
117877 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
117878 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
117881 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
117882 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
117885 msgid "Win"
117886 msgstr "Win"
117889 msgid "OS"
117890 msgstr "OS"
117893 msgid "Bksp"
117894 msgstr "Bksp"
117897 msgid "Esc"
117898 msgstr "Esc"
117901 msgid "dbl-"
117902 msgstr "dbl-"
117905 msgid "ON"
117906 msgstr "开"
117909 msgid "OFF"
117910 msgstr "关"
117913 msgid "unsupported format"
117914 msgstr "格式不支持"
117917 msgid "Toggle System Console"
117918 msgstr "切换系统控制台"
117921 msgctxt "Operator"
117922 msgid "Toggle System Console"
117923 msgstr "切换系统控制台"
117926 msgid "No operator in context"
117927 msgstr "环境中不含操作项"
117930 msgid "Property cannot be both boolean and float"
117931 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
117934 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
117935 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
117938 msgid "Property must be an integer or a float"
117939 msgstr "属性须为整型或浮点型"
117942 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
117943 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
117946 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
117947 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
117950 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
117951 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
117954 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
117955 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
117958 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
117959 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
117962 msgid "%s '%s' not found"
117963 msgstr "%s 未找到 '%s'"
117966 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
117967 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
117970 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
117971 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
117974 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
117975 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
117978 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
117979 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
117982 msgid "Could not resolve path '%s'"
117983 msgstr "未能解析路径 '%s'"
117986 msgid "Property from path '%s' is not a float"
117987 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
117990 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
117991 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
117994 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
117995 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
117998 msgctxt "WindowManager"
117999 msgid "Limited Platform Support"
118000 msgstr "有限平台支持"
118003 msgctxt "WindowManager"
118004 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
118005 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
118008 msgctxt "WindowManager"
118009 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
118010 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
118013 msgctxt "WindowManager"
118014 msgid "Graphics card:"
118015 msgstr "显卡:"
118018 msgctxt "WindowManager"
118019 msgid "Platform Unsupported"
118020 msgstr "不受支持的平台"
118023 msgctxt "WindowManager"
118024 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
118025 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
118028 msgctxt "WindowManager"
118029 msgid "The program will now close."
118030 msgstr "程序现在将关闭。"
118033 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
118034 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
118037 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
118038 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
118041 msgid "Quad-buffer window successfully created"
118042 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
118045 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
118046 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
118049 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
118050 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
118053 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
118054 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
118057 msgid "Failed to create window"
118058 msgstr "创建窗口失败"
118061 msgid "All Add-ons"
118062 msgstr "全部插件"
118065 msgid "All Add-ons Installed by User"
118066 msgstr "所有由用户安装的插件"
118069 msgid "Add Curve"
118070 msgstr "添加曲线"
118073 msgid "Add Mesh"
118074 msgstr "添加网格"
118077 msgid "Import-Export"
118078 msgstr "导入 - 导出"
118081 msgid "Rigging"
118082 msgstr "绑定"
118085 msgid "Video Tools"
118086 msgstr "视频工具"
118089 msgid "English (English)"
118090 msgstr "英文 (English)"
118093 msgid "Japanese (日本語)"
118094 msgstr "日文 (日本語)"
118097 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
118098 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
118101 msgid "Italian (Italiano)"
118102 msgstr "意大利文 (Italiano)"
118105 msgid "German (Deutsch)"
118106 msgstr "德文 (Deutsch)"
118109 msgid "Finnish (Suomi)"
118110 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
118113 msgid "Swedish (Svenska)"
118114 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
118117 msgid "French (Français)"
118118 msgstr "法文 (Française)"
118121 msgid "Spanish (Español)"
118122 msgstr "西班牙文 (Español)"
118125 msgid "Catalan (Català)"
118126 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
118129 msgid "Czech (Český)"
118130 msgstr "捷克文 (Český)"
118133 msgid "Portuguese (Português)"
118134 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
118137 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
118138 msgstr "简体中文 (简体中文)"
118141 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
118142 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
118145 msgid "Russian (Русский)"
118146 msgstr "俄文 (Русский)"
118149 msgid "Croatian (Hrvatski)"
118150 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
118153 msgid "Serbian (Српски)"
118154 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
118157 msgid "Ukrainian (Український)"
118158 msgstr "乌克兰文 (Український)"
118161 msgid "Polish (Polski)"
118162 msgstr "波兰文 (Polski)"
118165 msgid "Romanian (Român)"
118166 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
118169 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
118170 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
118173 msgid "Bulgarian (Български)"
118174 msgstr "保加利亚文 (Български)"
118177 msgid "Greek (Ελληνικά)"
118178 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
118181 msgid "Korean (한국 언어)"
118182 msgstr "韩文 (한국 언어)"
118185 msgid "Nepali (नेपाली)"
118186 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
118189 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
118190 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
118193 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
118194 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
118197 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
118198 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
118201 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
118202 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
118205 msgid "Turkish (Türkçe)"
118206 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
118209 msgid "Hungarian (Magyar)"
118210 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
118213 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
118214 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
118217 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
118218 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
118221 msgid "Estonian (Eestlane)"
118222 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
118225 msgid "Esperanto (Esperanto)"
118226 msgstr "世界语 (Esperanto)"
118229 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
118230 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
118233 msgid "Amharic (አማርኛ)"
118234 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
118237 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
118238 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
118241 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
118242 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
118245 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
118246 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
118249 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
118250 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
118253 msgid "Basque (Euskara)"
118254 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
118257 msgid "Hausa (Hausa)"
118258 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
118261 msgid "Kazakh (қазақша)"
118262 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
118265 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
118266 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
118269 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
118270 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
118273 msgid "Slovak (Slovenčina)"
118274 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
118277 msgid "Georgian (ქართული)"
118278 msgstr "格鲁吉亚语 (ქართული)"
118281 msgid "Complete"
118282 msgstr "较完善"
118285 msgid "In Progress"
118286 msgstr "完善中"
118289 msgid "Starting"
118290 msgstr "未完善"