From 3437efecbe4912d297d15efa106db348261950c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas CARRIER Date: Sun, 5 Aug 2012 21:57:19 +0200 Subject: [PATCH] po: french translation for desktop --- desktop/po/fr.po | 1262 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 690 insertions(+), 572 deletions(-) diff --git a/desktop/po/fr.po b/desktop/po/fr.po index 1b76dcfd..e26156bc 100644 --- a/desktop/po/fr.po +++ b/desktop/po/fr.po @@ -8,66 +8,71 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: barrydesktop 0.18.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://netdirect.ca/barry\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-20 21:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-18 18:18-0400\n" -"Last-Translator: Chris Frey \n" "Language-Team: Barry\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" -#: src/BaseFrame.cc:73 src/BaseFrame.cc:283 src/BaseFrame.cc:854 +#: src/BaseFrame.cc:73 +#: src/BaseFrame.cc:283 +#: src/BaseFrame.cc:854 #: src/Mode_MainMenu.h:49 msgid "Barry Desktop Control Panel" -msgstr "French Barry Desktop Control Panel" +msgstr "Panneau de contrôle Barry Desktop" #: src/BaseFrame.cc:109 msgid "&Verbose Logging" -msgstr "" +msgstr "Journal &Verbeux" #: src/BaseFrame.cc:110 msgid "Enable low level USB debug output" -msgstr "" +msgstr "Activer la sortie de debogage USB bas niveau " #: src/BaseFrame.cc:111 msgid "Re&name Device..." -msgstr "" +msgstr "Re&nommer le périphérique..." #: src/BaseFrame.cc:112 msgid "Re&set Device" -msgstr "" +msgstr "Réinitiali&ser le périphérique" #: src/BaseFrame.cc:113 msgid "&Rescan USB" -msgstr "" +msgstr "&Re-scanner l'USB" #: src/BaseFrame.cc:115 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&A propos..." #: src/BaseFrame.cc:117 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Quitter" #: src/BaseFrame.cc:157 msgid "No device selected" -msgstr "" +msgstr "Pa de périphérique sélectionné" #: src/BaseFrame.cc:174 msgid "No devices available" -msgstr "" +msgstr "Pas de périphérique disponible" #: src/BaseFrame.cc:209 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu principal" #: src/BaseFrame.cc:333 msgid "The Backup program is already running!" -msgstr "" +msgstr "Le programme de sauvegarde est déjà en cours de fonctionnement !" -#: src/BaseFrame.cc:334 src/BaseFrame.cc:338 src/BaseFrame.cc:740 +#: src/BaseFrame.cc:334 +#: src/BaseFrame.cc:338 +#: src/BaseFrame.cc:740 msgid "Backup and Restore" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder et restaurer" #: src/BaseFrame.cc:354 msgid "" @@ -79,18 +84,26 @@ msgid "" "\n" "Error: " msgstr "" +"Une erreur est survenue qui empêche de charger le\n" +"mode synchronisation. Ceci, est certainement dû à\n" +"l'absence d'un composant critique d'OpenSync.\n" +"Vérifiez que tous les greffons requis sont installés\n" +"et que les outils tels que 'bidentify' parviennent à\n" +"identifier votre Blackberry®.\n" +"\n" +"Erreur : " #: src/BaseFrame.cc:361 msgid "Sync Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de synchronisation" #: src/BaseFrame.cc:375 msgid "Please select a device first." -msgstr "" +msgstr "Veuillez au préalable choisir un périphérique." #: src/BaseFrame.cc:376 msgid "No Device" -msgstr "" +msgstr "Pas de périphérique" #: src/BaseFrame.cc:669 msgid "" @@ -102,20 +115,30 @@ msgid "" "\n" "Error: " msgstr "" +"Un erreur est survenue lors de la migration\n" +"du périphérique.\n" +"Ceci peut-être dû à un problème USB bas\n" +"niveau. Veuillez vous assurer que votre\n" +"périphérique est branché et qu'il n'est pas\n" +"en mode Desktop. Si c'est bien le cas,\n" +"tentez de le rebrancher et de scanner l'USB\n" +"de nouveau depuis le menu.\n" +"\n" +"Erreur :" -#: src/BaseFrame.cc:677 src/MigrateDlg.cc:101 +#: src/BaseFrame.cc:677 +#: src/MigrateDlg.cc:101 msgid "Migrate Device" -msgstr "" +msgstr "Migrer le périphérique" #: src/BaseFrame.cc:686 -msgid "" -"There is no device selected in the device list. Please select a device to " -"browse." -msgstr "" +msgid "There is no device selected in the device list. Please select a device to browse." +msgstr "Aucun périphérique n'est sélectionné depuis la liste. Veuillez en sélectionner un à parcourir." -#: src/BaseFrame.cc:687 src/BaseFrame.cc:705 +#: src/BaseFrame.cc:687 +#: src/BaseFrame.cc:705 msgid "Database Browser Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Parcours de base de données" #: src/BaseFrame.cc:697 msgid "" @@ -127,38 +150,44 @@ msgid "" "\n" "Error: " msgstr "" +"Une erreur est survenue, empêchant d'activer le mode\n" +"Parcours de base de données.\n" +"Ceci peut-être dû à un problème USB bas\n" +"niveau. Veuillez vous assurer que votre\n" +"périphérique est branché et qu'il n'est pas\n" +"en mode Desktop. Si c'est bien le cas,\n" +"tentez de le rebrancher et de scanner l'USB\n" +"de nouveau depuis le menu.\n" +"\n" +"Erreur :" #: src/BaseFrame.cc:739 -msgid "" -"Unable to run barrybackup, or it returned an error. Please make sure it is " -"installed and in your PATH." -msgstr "" +msgid "Unable to run barrybackup, or it returned an error. Please make sure it is installed and in your PATH." +msgstr "Le lancement de barrybackup a échoué, ou il a retourné une erreur. Veuillez vous assurer qu'il est bien installé et présent dans votre PATH." #: src/BaseFrame.cc:808 msgid "Please enter a name for the current device:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer un nom pour le périphérique courant : " #: src/BaseFrame.cc:809 msgid "Rename Device" -msgstr "" +msgstr "Renommer le périphérique" #: src/BaseFrame.cc:856 -msgid "" -"A Free Software graphical user interface for working with the BlackBerry® " -"smartphone." -msgstr "" +msgid "A Free Software graphical user interface for working with the BlackBerry® smartphone." +msgstr "Logiciel libre avec interface graphique fonctionnant avec les smartphones BlackBerry®." #: src/BaseFrame.cc:877 msgid "Chris Frey - GUI interface" -msgstr "" +msgstr "Chris Fery - Interface graphique" #: src/BaseFrame.cc:878 msgid "Martin Owens - Barry logo" -msgstr "" +msgstr "Martin Owens - Logo de Barry" #: src/BaseFrame.cc:879 msgid "Tango Desktop Project - Public domain icons" -msgstr "" +msgstr "Projet Tango Desktop - Icônes du domaine public" #: src/CUI_Barry.cc:87 #, c-format @@ -169,56 +198,63 @@ msgid "" "Note: all synced databases must be erased\n" "to avoid a slow-sync." msgstr "" +"Veuillez sélectionner les bases de données\n" +"que vous voulez effacer du périphérique : %s\n" +"\n" +"Note : toutes les bases de données\n" +"synchronisées doivent être effacées pour\n" +"éviter une synchronisation lente." -#: src/CUI_Barry.cc:117 src/CUI_Google.cc:111 +#: src/CUI_Barry.cc:117 +#: src/CUI_Google.cc:111 msgid "Select Databases to Erase" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner les bases de données à effacer" #: src/CUI_Barry.cc:123 -msgid "" -"You have selected the following databases to be completely erased from " -"device: " -msgstr "" +msgid "You have selected the following databases to be completely erased from device: " +msgstr "Vous avez choisi les bases de données suivantes qui vont être complètement effacées du périphérique : " -#: src/CUI_Barry.cc:128 src/CUI_Google.cc:122 +#: src/CUI_Barry.cc:128 +#: src/CUI_Google.cc:122 msgid "Proceed with erase?" -msgstr "" +msgstr "Procéder à l'effacement ?" -#: src/CUI_Barry.cc:130 src/CUI_Google.cc:124 +#: src/CUI_Barry.cc:130 +#: src/CUI_Google.cc:124 msgid "Erase Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmation d'effacement" #: src/CUI_Barry.cc:148 msgid "No database named '" -msgstr "" +msgstr "Pas de base de données nommée '" #: src/CUI_Barry.cc:148 msgid "' in device!" -msgstr "" +msgstr "' sur le périphérique !" #: src/CUI_Barry.cc:152 msgid "Clearing db: " -msgstr "" +msgstr "Effacement de la bdd :" #: src/CUI_Barry.cc:160 msgid "Barry exception: " -msgstr "" +msgstr "Exception Barry :" #: src/CUI_Barry.cc:161 msgid "You may need to do a USB reset and rescan from the main menu." -msgstr "" +msgstr "Il vous est peut-être nécessaire de réinitialiser et re-scanner l'USB depuis le menu principal." #: src/CUI_Barry.cc:164 msgid "Barry Exception" -msgstr "" +msgstr "Exception Barry" #: src/CUI_Evolution.cc:77 msgid "Stop waiting" -msgstr "" +msgstr "Arrêter d'attendre" #: src/CUI_Evolution.cc:103 msgid "Evolution shutdown" -msgstr "" +msgstr "Fermeture d'Evolution" #: src/CUI_Evolution.cc:158 msgid "" @@ -232,47 +268,54 @@ msgid "" "\n" "Would you like to start Evolution now?\n" msgstr "" +"Impossible de détecter automatiquement la configuration\n" +"d'Evolution. Vous devez lancer Evolution et cliquermanuellement sur chacun des boutons des sections : \n" +"\n" +" Courrier, Contacts, Calendriers, Memos etTâches\n" +"\n" +"Puis quitter Evolution et continuer la configuration.\n" +"\n" +"Voulez-vous lancer Evolution maintenant ?\n" -#: src/CUI_Evolution.cc:168 src/CUI_Evolution.cc:190 src/CUI_Evolution.cc:206 +#: src/CUI_Evolution.cc:168 +#: src/CUI_Evolution.cc:190 +#: src/CUI_Evolution.cc:206 msgid "Evolution Config" -msgstr "" +msgstr "Configuration d'Evolution" #: src/CUI_Evolution.cc:178 msgid "Waiting for Evolution to exit..." -msgstr "" +msgstr "Attente de la fermeture d'Evolution" #: src/CUI_Evolution.cc:179 msgid "Evolution Running" -msgstr "" +msgstr "Evolution en cours de fonctionnement" -#: src/CUI_Evolution.cc:190 src/CUI_Evolution.cc:206 -msgid "" -"Failed to run evolution. Please make sure it is installed and in your PATH." -msgstr "" +#: src/CUI_Evolution.cc:190 +#: src/CUI_Evolution.cc:206 +msgid "Failed to run evolution. Please make sure it is installed and in your PATH." +msgstr "Échec au lancement d'Evolution. Veuillez vous assurer qu'il est installé et présent dans votre PATH." #: src/CUI_Evolution.cc:309 msgid "Evolution already running." -msgstr "" +msgstr "Evolution est déjà en cours d'exécution." -#: src/CUI_Evolution.cc:310 src/CUI_KDEPim.cc:86 +#: src/CUI_Evolution.cc:310 +#: src/CUI_KDEPim.cc:86 msgid "Oops..." -msgstr "" +msgstr "Oups..." #: src/CUI_Evolution.cc:319 -msgid "" -"Starting Evolution. Delete all contacts and/or calendar entries manually, " -"depending on your sync configuration." -msgstr "" +msgid "Starting Evolution. Delete all contacts and/or calendar entries manually, depending on your sync configuration." +msgstr "Démarrage d'évolution. Supprimez toutes vos entrées de contacts et/ou de calendriers manuellement, en fonction de votre configuration de synchronisation." #: src/CUI_Evolution.cc:324 -msgid "" -"Starting Evolution. Delete all objects (contacts, calendar, memos, and " -"tasks, depending on your sync configuration)." -msgstr "" +msgid "Starting Evolution. Delete all objects (contacts, calendar, memos, and tasks, depending on your sync configuration)." +msgstr "Démarrage d'évolution. Supprimez tous les objets (contacts, calendriers, mémos et tâches, selon votre configuration de synchronisation)." #: src/CUI_Evolution.cc:328 msgid "Starting Evolution" -msgstr "" +msgstr "Démarrage d'évolution" #: src/CUI_Google.cc:96 msgid "" @@ -282,1154 +325,1215 @@ msgid "" "Note: all synced databases must be erased\n" "to avoid a slow-sync." msgstr "" +"Veuillez sélectionner les bases de données\n" +"que vous souhaitez supprimer de votre\n" +"calendrier Google :\n" +"\n" +"Note : toutes les bases de données doivent\n" +"être effacées pour éviter une synchronisation\n" +"lente." #: src/CUI_Google.cc:106 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier" -#: src/CUI_Google.cc:107 src/GroupCfgDlg.cc:322 +#: src/CUI_Google.cc:107 +#: src/GroupCfgDlg.cc:322 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacts" #: src/CUI_Google.cc:117 -msgid "" -"You have selected the following databases to be completely erased from your " -"Google Calendar:" -msgstr "" +msgid "You have selected the following databases to be completely erased from your Google Calendar:" +msgstr "Vous avez sélectionné les bases de données suivantes, qui vont être supprimées de votre calendrier Google :" #: src/CUI_KDEPim.cc:59 msgid "KDEPim needs no configuration." -msgstr "" +msgstr "KDEPim ne nécessite aucune configuration." #: src/CUI_KDEPim.cc:59 msgid "KDEPim Config" -msgstr "" +msgstr "Configuration de KDEPim." #: src/CUI_KDEPim.cc:85 msgid "Kontact already running." -msgstr "" +msgstr "Kontact est déjà en cours d'exécution." #: src/CUI_KDEPim.cc:95 msgid "Starting Kontact. Delete all contacts and calendar entries manually." -msgstr "" +msgstr "Démarrage de Kontact. Suppression de toutes les entrées de contacts et de calendries manuellement." #: src/CUI_KDEPim.cc:100 -msgid "" -"Starting Kontact. Delete all contacts and calendar entries manually (as " -"well as memos and tasks if you are syncing them too)." -msgstr "" +msgid "Starting Kontact. Delete all contacts and calendar entries manually (as well as memos and tasks if you are syncing them too)." +msgstr "Démarrage de Kontact. Suppression de toutes les entrées de contacts et de calendries manuellement (de même que les mémos et les tâches si vous les synchronisez également)." #: src/CUI_KDEPim.cc:105 msgid "Starting Kontact" -msgstr "" +msgstr "Démarrage de Kontact" #: src/CalendarEditDlg.cc:42 msgid "Calendar Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de calendrier" #: src/CalendarEditDlg.cc:64 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Sujet : " #: src/CalendarEditDlg.cc:66 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Emplacement :" #: src/CalendarEditDlg.cc:69 msgid "All Day Event:" -msgstr "" +msgstr "Événement sur toute une journée : " #: src/CalendarEditDlg.cc:71 msgid "Start:" -msgstr "" +msgstr "Début : " #: src/CalendarEditDlg.cc:76 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fin : " #: src/CalendarEditDlg.cc:81 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Durée : " -#: src/CalendarEditDlg.cc:83 src/CalendarEditDlg.cc:109 +#: src/CalendarEditDlg.cc:83 +#: src/CalendarEditDlg.cc:109 msgid "hours and" -msgstr "" +msgstr "heures et" -#: src/CalendarEditDlg.cc:85 src/CalendarEditDlg.cc:111 +#: src/CalendarEditDlg.cc:85 +#: src/CalendarEditDlg.cc:111 msgid "minutes." -msgstr "" +msgstr "minutes." -#: src/CalendarEditDlg.cc:86 src/TaskEditDlg.cc:103 +#: src/CalendarEditDlg.cc:86 +#: src/TaskEditDlg.cc:103 msgid "Time Zone:" -msgstr "" +msgstr "Zone de temps :" #: src/CalendarEditDlg.cc:88 msgid "System Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Zone de temps système" #: src/CalendarEditDlg.cc:91 msgid "Show As:" -msgstr "" +msgstr "Apparaître comme :" #: src/CalendarEditDlg.cc:101 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libre" #: src/CalendarEditDlg.cc:102 +#, fuzzy msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Tentative" #: src/CalendarEditDlg.cc:103 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Occupé" #: src/CalendarEditDlg.cc:104 msgid "Out of Office" -msgstr "" +msgstr "Sorti" -#: src/CalendarEditDlg.cc:107 src/TaskEditDlg.cc:108 +#: src/CalendarEditDlg.cc:107 +#: src/TaskEditDlg.cc:108 msgid "Reminder:" -msgstr "" +msgstr "Rappel : " -#: src/CalendarEditDlg.cc:113 src/TaskEditDlg.cc:115 +#: src/CalendarEditDlg.cc:113 +#: src/TaskEditDlg.cc:115 msgid "Recurrence:" -msgstr "" +msgstr "Fréquence : " -#: src/CalendarEditDlg.cc:124 src/TaskEditDlg.cc:126 +#: src/CalendarEditDlg.cc:124 +#: src/TaskEditDlg.cc:126 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Aucun" -#: src/CalendarEditDlg.cc:125 src/TaskEditDlg.cc:127 +#: src/CalendarEditDlg.cc:125 +#: src/TaskEditDlg.cc:127 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Journalier" -#: src/CalendarEditDlg.cc:126 src/TaskEditDlg.cc:128 +#: src/CalendarEditDlg.cc:126 +#: src/TaskEditDlg.cc:128 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" -#: src/CalendarEditDlg.cc:127 src/TaskEditDlg.cc:129 +#: src/CalendarEditDlg.cc:127 +#: src/TaskEditDlg.cc:129 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" -#: src/CalendarEditDlg.cc:128 src/TaskEditDlg.cc:130 +#: src/CalendarEditDlg.cc:128 +#: src/TaskEditDlg.cc:130 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Annuel" -#: src/CalendarEditDlg.cc:131 src/TaskEditDlg.cc:133 +#: src/CalendarEditDlg.cc:131 +#: src/TaskEditDlg.cc:133 msgid "Interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle :" -#: src/CalendarEditDlg.cc:132 src/TaskEditDlg.cc:134 +#: src/CalendarEditDlg.cc:132 +#: src/TaskEditDlg.cc:134 msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "Tous les" -#: src/CalendarEditDlg.cc:134 src/TaskEditDlg.cc:136 +#: src/CalendarEditDlg.cc:134 +#: src/TaskEditDlg.cc:136 msgid "days? weeks? months?" -msgstr "" +msgstr "jours ? semaines ? mois ? " -#: src/CalendarEditDlg.cc:135 src/TaskEditDlg.cc:137 +#: src/CalendarEditDlg.cc:135 +#: src/TaskEditDlg.cc:137 msgid "Days:" -msgstr "" +msgstr "Jours : " -#: src/CalendarEditDlg.cc:143 src/TaskEditDlg.cc:145 +#: src/CalendarEditDlg.cc:143 +#: src/TaskEditDlg.cc:145 msgid "Relative Date:" -msgstr "" +msgstr "Date relative :" -#: src/CalendarEditDlg.cc:145 src/TaskEditDlg.cc:147 +#: src/CalendarEditDlg.cc:145 +#: src/TaskEditDlg.cc:147 msgid "End Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de fin : " -#: src/CalendarEditDlg.cc:146 src/TaskEditDlg.cc:148 +#: src/CalendarEditDlg.cc:146 +#: src/TaskEditDlg.cc:148 msgid "Never ends" -msgstr "" +msgstr "Ne s'achève jamais" #: src/CalendarEditDlg.cc:149 msgid "Organizer:" -msgstr "" +msgstr "Organiseur :" #: src/CalendarEditDlg.cc:151 msgid "Invited:" -msgstr "" +msgstr "Invité :" #: src/CalendarEditDlg.cc:153 msgid "Accepted By:" -msgstr "" +msgstr "Accpeté par :" #: src/CalendarEditDlg.cc:164 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Public" #: src/CalendarEditDlg.cc:165 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privé" #: src/CalendarEditDlg.cc:166 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Confidentiel" #: src/CalendarEditDlg.cc:168 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" -#: src/CalendarEditDlg.cc:170 src/TaskEditDlg.cc:153 +#: src/CalendarEditDlg.cc:170 +#: src/TaskEditDlg.cc:153 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notes : " -#: src/CalendarEditDlg.cc:181 src/TaskEditDlg.cc:164 +#: src/CalendarEditDlg.cc:181 +#: src/TaskEditDlg.cc:164 msgid "Assume Local Timezone" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la zone de temps locale" #: src/CalendarEditDlg.cc:302 msgid "Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "Événement de calendrier" -#: src/CalendarEditDlg.cc:326 src/CalendarEditDlg.cc:329 -#: src/TaskEditDlg.cc:246 src/TaskEditDlg.cc:249 +#: src/CalendarEditDlg.cc:326 +#: src/CalendarEditDlg.cc:329 +#: src/TaskEditDlg.cc:246 +#: src/TaskEditDlg.cc:249 msgid "Set Reminder to 0 to disable" -msgstr "" +msgstr "Mettre le rappel à 0 pour le désactiver" -#: src/CalendarEditDlg.cc:342 src/CalendarEditDlg.cc:343 -#: src/TaskEditDlg.cc:262 src/TaskEditDlg.cc:263 -msgid "" -"Relative monthly or yearly dates take the weekday of the start date into " -"account. (eg. every first Sunday of month)" -msgstr "" +#: src/CalendarEditDlg.cc:342 +#: src/CalendarEditDlg.cc:343 +#: src/TaskEditDlg.cc:262 +#: src/TaskEditDlg.cc:263 +msgid "Relative monthly or yearly dates take the weekday of the start date into account. (eg. every first Sunday of month)" +msgstr "Les fréquences annuelle et mensuelle relatives prennent en compte le jour de la semaine de la date de départ. (ex : chaque premier samedi du mois)" #: src/CalendarEditDlg.cc:642 msgid "Start time must come before end time." -msgstr "" +msgstr "Le moment de début doit précéder le moment de fin." #: src/CalendarEditDlg.cc:643 msgid "Validation Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de validation" -#: src/CalendarEditDlg.cc:826 src/TaskEditDlg.cc:705 +#: src/CalendarEditDlg.cc:826 +#: src/TaskEditDlg.cc:705 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "jour(s)" -#: src/CalendarEditDlg.cc:830 src/TaskEditDlg.cc:709 +#: src/CalendarEditDlg.cc:830 +#: src/TaskEditDlg.cc:709 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "semaine(s)" -#: src/CalendarEditDlg.cc:834 src/TaskEditDlg.cc:713 +#: src/CalendarEditDlg.cc:834 +#: src/TaskEditDlg.cc:713 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "mois(s)" -#: src/CalendarEditDlg.cc:838 src/TaskEditDlg.cc:717 +#: src/CalendarEditDlg.cc:838 +#: src/TaskEditDlg.cc:717 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "années(s)" #: src/ConflictDlg.cc:93 msgid "Sync Conflict" -msgstr "" +msgstr "Conflit de synchronisation" #: src/ConflictDlg.cc:315 msgid "XML..." -msgstr "" +msgstr "XML..." #: src/ConflictDlg.cc:321 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Choisir" #: src/ConflictDlg.cc:340 msgid "No XML map found." -msgstr "" +msgstr "Aucune table XML trouvée." #: src/ConflictDlg.cc:391 msgid "Always use this choice" -msgstr "" +msgstr "Toujours utiliser ce choix" #: src/ConflictDlg.cc:397 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer" #: src/ConflictDlg.cc:403 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorer" #: src/ConflictDlg.cc:409 msgid "Keep Newer" -msgstr "" +msgstr "Garder le plus récent" #: src/ConflictDlg.cc:415 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Annuler" -#: src/ConflictDlg.cc:421 src/SyncStatusDlg.cc:360 src/SyncStatusDlg.cc:371 -#: src/SyncStatusDlg.cc:604 src/SyncStatusDlg.cc:608 +#: src/ConflictDlg.cc:421 +#: src/SyncStatusDlg.cc:360 +#: src/SyncStatusDlg.cc:371 +#: src/SyncStatusDlg.cc:604 +#: src/SyncStatusDlg.cc:608 msgid "Kill Sync" -msgstr "" +msgstr "Interrompre la synchronisation" #: src/ConflictDlg.cc:492 msgid "Raw Change Data" -msgstr "" +msgstr "Données de changement brutes" #: src/ContactEditDlg.cc:37 msgid "Contact Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de contact" #: src/ContactEditDlg.cc:50 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Domicile" #: src/ContactEditDlg.cc:51 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Travail" #. TRANSLATORS: this is a main screen button label -#: src/ContactEditDlg.cc:52 src/util.cc:65 +#: src/ContactEditDlg.cc:52 +#: src/util.cc:65 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Divers" #: src/ContactEditDlg.cc:53 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobile" -#: src/ContactEditDlg.cc:54 src/GroupCfgDlg.cc:328 +#: src/ContactEditDlg.cc:54 +#: src/GroupCfgDlg.cc:328 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" -#: src/ContactEditDlg.cc:55 src/Mode_Sync.cc:182 +#: src/ContactEditDlg.cc:55 +#: src/Mode_Sync.cc:182 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: src/ContactEditDlg.cc:57 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #: src/ContactEditDlg.cc:59 +#, fuzzy msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Premier" #: src/ContactEditDlg.cc:61 +#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Dernier" #: src/ContactEditDlg.cc:63 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #: src/ContactEditDlg.cc:65 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Titre professionnel" #: src/ContactEditDlg.cc:67 msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Surnom" -#: src/ContactEditDlg.cc:69 src/ContactEditDlg.cc:89 +#: src/ContactEditDlg.cc:69 +#: src/ContactEditDlg.cc:89 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" -#: src/ContactEditDlg.cc:73 src/ContactEditDlg.cc:93 +#: src/ContactEditDlg.cc:73 +#: src/ContactEditDlg.cc:93 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cille" -#: src/ContactEditDlg.cc:75 src/ContactEditDlg.cc:95 +#: src/ContactEditDlg.cc:75 +#: src/ContactEditDlg.cc:95 msgid "Province" -msgstr "" +msgstr "Département" -#: src/ContactEditDlg.cc:77 src/ContactEditDlg.cc:97 +#: src/ContactEditDlg.cc:77 +#: src/ContactEditDlg.cc:97 msgid "Postal Code" -msgstr "" +msgstr "Code postal" -#: src/ContactEditDlg.cc:79 src/ContactEditDlg.cc:99 +#: src/ContactEditDlg.cc:79 +#: src/ContactEditDlg.cc:99 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" -#: src/ContactEditDlg.cc:83 src/ContactEditDlg.cc:103 +#: src/ContactEditDlg.cc:83 +#: src/ContactEditDlg.cc:103 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Téléphone" -#: src/ContactEditDlg.cc:85 src/ContactEditDlg.cc:105 +#: src/ContactEditDlg.cc:85 +#: src/ContactEditDlg.cc:105 msgid "Phone 2" -msgstr "" +msgstr "Téléphone 2" -#: src/ContactEditDlg.cc:87 src/ContactEditDlg.cc:107 +#: src/ContactEditDlg.cc:87 +#: src/ContactEditDlg.cc:107 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #: src/ContactEditDlg.cc:109 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #: src/ContactEditDlg.cc:111 msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "Autre téléphone" #: src/ContactEditDlg.cc:113 msgid "Old Phone" -msgstr "" +msgstr "Ancien téléphone" #: src/ContactEditDlg.cc:115 +#, fuzzy msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "Radio" -#: src/ContactEditDlg.cc:117 src/Mode_Sync.cc:180 +#: src/ContactEditDlg.cc:117 +#: src/Mode_Sync.cc:180 msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" #: src/ContactEditDlg.cc:119 msgid "User1" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur1" #: src/ContactEditDlg.cc:121 msgid "User2" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur2" #: src/ContactEditDlg.cc:123 msgid "User3" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur3" #: src/ContactEditDlg.cc:125 msgid "User4" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur4" #: src/ContactEditDlg.cc:127 +#, fuzzy msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Cellulaire" #: src/ContactEditDlg.cc:129 msgid "Cell 2" -msgstr "" +msgstr "Cellulaire 2" #: src/ContactEditDlg.cc:131 msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Bipeur" #: src/ContactEditDlg.cc:134 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: src/ContactEditDlg.cc:150 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #: src/ContactEditDlg.cc:183 -msgid "" -"Comma separated list of simple email addresses. Do not use <> characters." -msgstr "" +msgid "Comma separated list of simple email addresses. Do not use <> characters." +msgstr "Liste d'adresses courriel simples, séparées par des virgules. Ne pas utiliser de <>." #: src/ContactEditDlg.cc:346 msgid "Load new photo" -msgstr "" +msgstr "Choisir une nouvelle photo" #: src/ContactEditDlg.cc:347 msgid "Save current photo to disk" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer la photo actuelle sur le disque" #: src/ContactEditDlg.cc:348 msgid "Delete current photo" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la photo courante" #: src/ContactEditDlg.cc:351 msgid "A photo currently exists. Would you like to:" -msgstr "" +msgstr "Une photo existe déjà. Voulez-vous : " #: src/ContactEditDlg.cc:352 msgid "Photo Management" -msgstr "" +msgstr "Gestion de photos" #: src/ContactEditDlg.cc:398 -msgid "" -"A contact record must contain either a First/Last name, or a Company name." -msgstr "" +msgid "A contact record must contain either a First/Last name, or a Company name." +msgstr "Un contact doit contenir au moins un nom/prénom, ou un nom de société." -#: src/ContactEditDlg.cc:399 src/MemoEditDlg.cc:113 +#: src/ContactEditDlg.cc:399 +#: src/MemoEditDlg.cc:113 msgid "Required Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs requis" #. TRANSLATORS: this is the first part of a file selector string, #. as in: "Images files (*.bmp;*.jpg;*.png)" #. The file types are not part of the translation. #: src/ContactPhotoWidget.cc:43 msgid "Image files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers d'images" #. TRANSLATORS: this is a file selector string. See "Image files" #. for more info. #. TRANSLATORS: this is a file selector string, #. see "Image files" for more info. -#: src/ContactPhotoWidget.cc:47 src/Mode_Browse.cc:1090 +#: src/ContactPhotoWidget.cc:47 +#: src/Mode_Browse.cc:1090 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Tous les fichiers" #: src/ContactPhotoWidget.cc:87 msgid "There is no photo available to save." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de photo à sauvegarder." #: src/ContactPhotoWidget.cc:88 msgid "No Photo" -msgstr "" +msgstr "Pas de photo" #. TRANSLATORS: this is a file selector string. See "Image files" #. for more info. #: src/ContactPhotoWidget.cc:95 msgid "JPEG files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers JPEG" #: src/ContactPhotoWidget.cc:98 msgid "Save Photo as JPEG..." -msgstr "" +msgstr "Enregistrer la photo en JPEG..." #: src/ContactPhotoWidget.cc:110 msgid "Load Photo..." -msgstr "" +msgstr "Ouvrir une photo..." #: src/ContactPhotoWidget.cc:119 msgid "Unable to load selected photo." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir la photo choisie." #: src/ContactPhotoWidget.cc:120 msgid "Photo Load Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur à l'ouverture de photo" #: src/ContactPhotoWidget.cc:128 msgid "Unable to convert image to JPEG." -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir l'image en JPEG." #: src/ContactPhotoWidget.cc:129 msgid "Photo Convert" -msgstr "" +msgstr "Conversion de photo" -#: src/ContactPhotoWidget.cc:172 src/Mode_Sync.cc:262 +#: src/ContactPhotoWidget.cc:172 +#: src/Mode_Sync.cc:262 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: src/ContactPhotoWidget.cc:172 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Photo" #: src/EvoCfgDlg.cc:32 msgid "Evolution Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du greffon Evolution" #: src/EvoCfgDlg.cc:51 msgid "Address Book:" -msgstr "" +msgstr "Carnet d'adresses : " #: src/EvoCfgDlg.cc:58 msgid "Calendar:" -msgstr "" +msgstr "Calendrier :" #: src/EvoCfgDlg.cc:65 msgid "Tasks:" -msgstr "" +msgstr "Tâches : " #: src/EvoCfgDlg.cc:72 msgid "Memos:" -msgstr "" +msgstr "Mémos : " #: src/EvoCfgDlg.cc:169 #, c-format msgid "File '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas." #: src/EvoCfgDlg.cc:181 -msgid "" -"No paths set! If there are no default options available in the drop down " -"lists, please double check that you've initialized your Evolution account " -"first." -msgstr "" +msgid "No paths set! If there are no default options available in the drop down lists, please double check that you've initialized your Evolution account first." +msgstr "Pas de chemins définis ! S'il n'y a pas de choix par défaut dans les listes déroulantes, veuillez vérifier que vous avez configuré votre compte Evolution au préalable." #: src/EvoCfgDlg.cc:194 msgid "Minimum Config Required" -msgstr "" +msgstr "Configuration minimale requise" #: src/EvoDefaultDlg.cc:36 msgid "Evolution Success" -msgstr "" +msgstr "Succès Evolution" #: src/EvoDefaultDlg.cc:52 msgid "Successfully auto-detected Evolution configuration!" -msgstr "" +msgstr "Auto-détection de la configuration Evolution réussie !" #: src/EvoDefaultDlg.cc:61 msgid "Manual Cfg..." -msgstr "" +msgstr "Configuration manuelle..." #: src/GroupCfgDlg.cc:57 msgid "Device Sync Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de la synchronisation de périphérique" #: src/GroupCfgDlg.cc:80 msgid "Must have at least one engine in GroupCfgDlg" -msgstr "" +msgstr "Au moins un moteur doit être présent dans GroupCfgDlg" #: src/GroupCfgDlg.cc:86 msgid "Configure Device - " -msgstr "" +msgstr "Configurer un périphérique - " #: src/GroupCfgDlg.cc:140 -msgid "" -"No supported applications found. You may need to install some opensync " -"plugins." -msgstr "" +msgid "No supported applications found. You may need to install some opensync plugins." +msgstr "Aucune d'application supportée trouvée. Il est peut-être nécessaire d'installer des greffons opensync." #: src/GroupCfgDlg.cc:141 msgid "No App Found" -msgstr "" +msgstr "Pas d'application trouvée" #: src/GroupCfgDlg.cc:162 msgid "OpenSync Engine" -msgstr "" +msgstr "Moteur OpenSync" #: src/GroupCfgDlg.cc:199 msgid "Barry Config" -msgstr "" +msgstr "Configuration de Barry" #: src/GroupCfgDlg.cc:205 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom : " -#: src/GroupCfgDlg.cc:214 src/ModemDlg.cc:65 +#: src/GroupCfgDlg.cc:214 +#: src/ModemDlg.cc:65 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe : " #: src/GroupCfgDlg.cc:224 msgid "Debug output during sync" -msgstr "" +msgstr "Afficher des options de débogage lors de la synchronisation" -#: src/GroupCfgDlg.cc:233 src/Mode_Sync.cc:186 +#: src/GroupCfgDlg.cc:233 +#: src/Mode_Sync.cc:186 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Application" #: src/GroupCfgDlg.cc:261 msgid "&Configure..." -msgstr "" +msgstr "&Configuration" #: src/GroupCfgDlg.cc:277 msgid "No engine selected" -msgstr "" +msgstr "Pas de moteur sélectionné" #: src/GroupCfgDlg.cc:286 msgid "Exception caught in LoadAppNames: " -msgstr "" +msgstr "Exception attrapée dans LoadAppNames : " #: src/GroupCfgDlg.cc:311 msgid "No supported plugins available" -msgstr "" +msgstr "Aucun greffon supporté disponible" #: src/GroupCfgDlg.cc:319 msgid "Sync:" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation : " #: src/GroupCfgDlg.cc:325 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Événements" #: src/GroupCfgDlg.cc:331 msgid "To-dos" -msgstr "" +msgstr "Taches à faire" #. TRANSLATORS: these 3 strings are options for default #. conflict resolution during syncing #: src/GroupCfgDlg.cc:343 msgid "Favour device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique préféré" #: src/GroupCfgDlg.cc:344 msgid "Favour application" -msgstr "" +msgstr "Application préférée" #: src/GroupCfgDlg.cc:345 msgid "Ask me" -msgstr "" +msgstr "Demandez-moi" #: src/GroupCfgDlg.cc:348 msgid "To Resolve Conflicts:" -msgstr "" +msgstr "Pour résoudre les conflits : " #: src/GroupCfgDlg.cc:491 msgid "Please select an application." -msgstr "" +msgstr "Veuillez choisir une application." -#: src/GroupCfgDlg.cc:492 src/GroupCfgDlg.cc:500 src/GroupCfgDlg.cc:588 +#: src/GroupCfgDlg.cc:492 +#: src/GroupCfgDlg.cc:500 +#: src/GroupCfgDlg.cc:588 msgid "Application Config" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'application" #: src/GroupCfgDlg.cc:499 msgid "No configuration interface available for this Application." -msgstr "" +msgstr "Pas d'interface de configuration disponible pour cette application." #: src/GroupCfgDlg.cc:566 msgid "Please select an engine." -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un moteur." -#: src/GroupCfgDlg.cc:567 src/GroupCfgDlg.cc:574 +#: src/GroupCfgDlg.cc:567 +#: src/GroupCfgDlg.cc:574 msgid "Device Config" -msgstr "" +msgstr "Configuration du périphérique" #: src/GroupCfgDlg.cc:573 msgid "Barry doesn't have a PIN number. This should never happen." -msgstr "" +msgstr "Barry n'a pas de code PIN. Ceci ne devrait jamais arriver." #: src/GroupCfgDlg.cc:587 msgid "The application plugin is not fully configured." -msgstr "" +msgstr "Le greffon de l'application n'est pas complètement configuré." #: src/GroupCfgDlg.cc:615 msgid "Please select conflict resolution method." -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner une méthode de résolution de conflit." #: src/GroupCfgDlg.cc:616 msgid "Conflict Resolution" -msgstr "" +msgstr "Résolution de conflit" #: src/MemoEditDlg.cc:36 msgid "Memo Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de mémo" #: src/MemoEditDlg.cc:49 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Titre : " -#: src/MemoEditDlg.cc:51 src/TaskEditDlg.cc:151 +#: src/MemoEditDlg.cc:51 +#: src/TaskEditDlg.cc:151 msgid "Categories:" -msgstr "" +msgstr "Catégories : " #: src/MemoEditDlg.cc:64 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Mémo" #: src/MemoEditDlg.cc:68 msgid "Comma separated" -msgstr "" +msgstr "Séparés par des virgules" #: src/MemoEditDlg.cc:70 msgid "Comma separated list of categories (can be empty)" -msgstr "" +msgstr "Liste de catégories, séparées par des virgules (peut être vide)" #: src/MemoEditDlg.cc:73 msgid "Body of memo" -msgstr "" +msgstr "Corps du mémo" #: src/MemoEditDlg.cc:112 msgid "Please enter a title for your memo." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer un titre pour votre mémo" #: src/MigrateDlg.cc:144 msgid "Migrate device data from source device to target device." -msgstr "" +msgstr "Faire migrer les données du périphérique source vers le périphérique cible." #: src/MigrateDlg.cc:167 msgid "Ready..." -msgstr "" +msgstr "Prêt..." #: src/MigrateDlg.cc:189 msgid "Source device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique source" #: src/MigrateDlg.cc:207 msgid "Migrate Now" -msgstr "" +msgstr "Faire migrer maintenant" #: src/MigrateDlg.cc:212 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: src/MigrateDlg.cc:221 +#, fuzzy msgid "Prompt to plug in later..." -msgstr "" +msgstr "Demander de brancher plus tard" #: src/MigrateDlg.cc:229 msgid "Destination device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique cible" #. TRANSLATORS: these 4 strings are write-mode options in the #. Migrate Device dialog #: src/MigrateDlg.cc:242 msgid "Erase all, then restore" -msgstr "" +msgstr "Effacer tout puis restaurer" #: src/MigrateDlg.cc:243 msgid "Add new, and overwrite existing" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau et écraser l'existant" #: src/MigrateDlg.cc:244 msgid "Add only, don't overwrite existing" -msgstr "" +msgstr "Ajouter seulement, ne pas écraser l'existant" #: src/MigrateDlg.cc:245 msgid "Add every record as a new entry (may cause duplicates)" -msgstr "" +msgstr "Ajouter chaque nouvel enregistrement comme une nouvelle entrée (peut provoquer des doublons)" #: src/MigrateDlg.cc:247 msgid "Write Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mode d'écriture :" #: src/MigrateDlg.cc:275 msgid "Waiting for thread to close..." -msgstr "" +msgstr "Attente de la fin du thread..." #: src/MigrateDlg.cc:336 -msgid "" -"Please select a source and destination device, as well as the write mode." -msgstr "" +msgid "Please select a source and destination device, as well as the write mode." +msgstr "Veuillez sélectionner des périphériques source et destination, ainsi que le mode d'écriture." #: src/MigrateDlg.cc:337 msgid "Migration Options Needed" -msgstr "" +msgstr "Options de migration requises" #: src/MigrateDlg.cc:343 msgid "Cannot migrate from and to the same PIN." -msgstr "" +msgstr "Impossible de migrer depuis et vers le même PIN." #: src/MigrateDlg.cc:344 msgid "Migration Options Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'option de migration" #: src/MigrateDlg.cc:371 msgid "Invalid write mode. This should never happen. Contact the developers." -msgstr "" +msgstr "Mode d'écriture invalide. Ceci ne devrait pas se produire. Contactez les développeurs." #: src/MigrateDlg.cc:372 msgid "Internal Logic Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de logique interne" #: src/MigrateDlg.cc:412 msgid "Waiting for thread..." -msgstr "" +msgstr "En attente du thread..." #: src/MigrateDlg.cc:421 msgid "Cancelled by user..." -msgstr "" +msgstr "Annulé par l'utilisateur..." #: src/MigrateDlg.cc:439 msgid "Please plug in the target device now." -msgstr "" +msgstr "Veuillez brancher le périphérique cible maintenant." #: src/MigrateDlg.cc:440 msgid "Ready for Writing" -msgstr "" +msgstr "Prêt à écrire" #: src/MigrateDlg.cc:450 msgid "Scanning USB for devices..." -msgstr "" +msgstr "Balayage USB à la recherche de périphérique..." #: src/MigrateDlg.cc:469 msgid "User input..." -msgstr "" +msgstr "Saisie utilisateur..." #: src/MigrateDlg.cc:474 msgid "Please select the target device to write to:" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique cible : " #: src/MigrateDlg.cc:475 msgid "Destination PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN de destionation" #: src/MigrateDlg.cc:487 msgid "Cannot use the same device PIN as migration destination." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser le même PIN comme cible pour la migration." #: src/MigrateDlg.cc:488 msgid "Invalid Device Selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection de périphérique invalide" -#: src/MigrateDlg.cc:522 src/Mode_Browse.cc:258 +#: src/MigrateDlg.cc:522 +#: src/Mode_Browse.cc:258 #, c-format msgid "Please enter device password: (%d tries remaining)" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer le mot de passe du périphérique : (%d essais restants)" -#: src/MigrateDlg.cc:527 src/Mode_Browse.cc:263 +#: src/MigrateDlg.cc:527 +#: src/Mode_Browse.cc:263 msgid "Device Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe du périphérique" #: src/MigrateDlg.cc:533 msgid "Migration Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de migration" #: src/MigrateDlg.cc:593 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Connexion en cours..." #: src/MigrateDlg.cc:645 msgid "Backing up database: " -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde de la base de données :" #: src/MigrateDlg.cc:672 msgid "Backup aborted by user..." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde annulée par l'utilisateur..." #: src/MigrateDlg.cc:693 msgid "Connecting to target..." -msgstr "" +msgstr "Connexion à la cible en cours..." #: src/MigrateDlg.cc:734 msgid "Writing database: " -msgstr "" +msgstr "Écriture de la base de données :" #: src/MigrateDlg.cc:765 msgid "Restore aborted by user..." -msgstr "" +msgstr "Restauration annulée par l'utilisateur..." #: src/MigrateDlg.cc:771 msgid "Unable to clear or write to database: " -msgstr "" +msgstr "Impossible d'effacer ou d'écrire la base de données : " #: src/MigrateDlg.cc:774 msgid "Continuing to process remaining records..." -msgstr "" +msgstr "Traitement des enregistrements restants en cours..." #: src/MimeExportDlg.cc:41 +#, fuzzy msgid "MIME Card Data" -msgstr "" +msgstr "Données de carte MIME" #: src/MimeExportDlg.cc:48 msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "Enregistrer..." #: src/MimeExportDlg.cc:78 msgid "Save Card as..." -msgstr "" +msgstr "Enregistrer la carte sous..." #: src/Mode_Browse.cc:71 -msgid "" -"This database is apparently read-only. If this device is connected to a " -"BES, you cannot edit records via USB. (Error: " -msgstr "" +msgid "This database is apparently read-only. If this device is connected to a BES, you cannot edit records via USB. (Error: " +msgstr "Cette base de données semble être en lecture seule. Si ce périphérique est connecté à un serveur BES, vous ne pouvez pas modifier d'enregistrement par USB.(Erreur : " #: src/Mode_Browse.cc:72 msgid "Device Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de périphérique" #. TRANSLATORS: this is a file selector string, #. see "Image files" for more info. #: src/Mode_Browse.cc:94 msgid "VCard files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers VCARD" #. TRANSLATORS: this is a file selector string, #. see "Image files" for more info. #: src/Mode_Browse.cc:107 msgid "ICalendar files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers ICalendar" #: src/Mode_Browse.cc:290 msgid "raw data" -msgstr "" +msgstr "Données brutes" #: src/Mode_Browse.cc:368 msgid "DataCachePtr has no builder" -msgstr "" +msgstr "DataCachePtr n'a pas de constructeur" #: src/Mode_Browse.cc:385 msgid "Device exception: " -msgstr "" +msgstr "Exception du périphérique : " #: src/Mode_Browse.cc:554 msgid "" "Delete this record?\n" " " msgstr "" +"Supprimer cet enregistrement ?\n" +" " #: src/Mode_Browse.cc:555 msgid "Record Delete" -msgstr "" +msgstr "Suppression d'enregistrement" #: src/Mode_Browse.cc:599 msgid "Failed to create map mutex" -msgstr "" +msgstr "Échec à la création d'un mutex de table" #: src/Mode_Browse.cc:603 msgid "Failed to create load mutex" -msgstr "" +msgstr "Échec à la création d'un mutex de chargement" #: src/Mode_Browse.cc:738 msgid "Loading: " -msgstr "" +msgstr "Chargement : " #: src/Mode_Browse.cc:791 msgid "Show All Databases" -msgstr "" +msgstr "Montrer toutes les bases de données" #: src/Mode_Browse.cc:821 msgid "Import..." -msgstr "" +msgstr "Importer..." #: src/Mode_Browse.cc:824 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Exporter..." #: src/Mode_Browse.cc:827 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Ajouter..." #: src/Mode_Browse.cc:830 msgid "Copy..." -msgstr "" +msgstr "Copier..." #: src/Mode_Browse.cc:833 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Éditer..." #: src/Mode_Browse.cc:836 msgid "Delete..." -msgstr "" +msgstr "Supprimer..." #: src/Mode_Browse.cc:857 msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Bases de données" #: src/Mode_Browse.cc:859 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: src/Mode_Browse.cc:867 msgid "Record Description" -msgstr "" +msgstr "Description de l'enregistrement" #: src/Mode_Browse.cc:1069 #, c-format msgid "Card file type (%s) does not match record you are trying to add (%s)." -msgstr "" +msgstr "Le type de carte (%s) ne correspond pas à l'enregistrement que vous essayez d'insérer (%s)." #: src/Mode_Browse.cc:1072 msgid "Invalid Card Type" -msgstr "" +msgstr "Type de carte invalide" #: src/Mode_Browse.cc:1095 msgid "Load Record..." -msgstr "" +msgstr "Charger un enregistrement..." #: src/Mode_Browse.cc:1106 msgid "No card data found in: " -msgstr "" +msgstr "Pas de données de carte trouvées dans : " #: src/Mode_Browse.cc:1107 msgid "Import Read Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lecture à l'import" #: src/Mode_Browse.cc:1154 #, c-format msgid "Unable to import selected file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'importer le fichier sélectionné : %s" #: src/Mode_Browse.cc:1155 msgid "Import Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'importation" #: src/Mode_Browse.cc:1164 msgid "Internal pointer error: cannot find DBCachePtr for: " -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de pointeur : Impossible de trouver un DBCachePtr pour : " -#: src/Mode_Browse.cc:1165 src/Mode_Browse.cc:1180 +#: src/Mode_Browse.cc:1165 +#: src/Mode_Browse.cc:1180 msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur interne" #: src/Mode_Browse.cc:1179 msgid "Internal error: cannot add record to DBCache" -msgstr "" +msgstr "Erreur interne : Impossible d'ajouter un enregistrement au DBCache" #: src/Mode_Browse.h:99 msgid "Failed to create mutex for ThreadableDesktop" -msgstr "" +msgstr "Échec à la création d'un mutex pour ThreadableDesktop" #: src/Mode_Browse.h:469 msgid "Barry Database Browser" -msgstr "" +msgstr "Navigateur de base de données de Barry" #: src/Mode_MainMenu.cc:57 msgid "Ignorable screenshot exception: " -msgstr "" +msgstr "Exception capture d'écran pouvant être ignorée : " #: src/Mode_Sync.cc:75 msgid "" "Multiple configurations have been found with the same PIN. Please select\n" "the configuration that Barry Desktop should work with." msgstr "" +"Plusieurs configuration ont été trouvées pour un même PIN. Veuillez\n" +"sélectionner la configuration que Barry Desktop devrait utiliser." #: src/Mode_Sync.cc:125 msgid "Select the device(s) you want to sync and press Sync Now." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le périphérique que vous voulez synchroniser et appuyez sur Synchroniser maintenant." #: src/Mode_Sync.cc:126 msgid "Use Configure to configure the currently selected device." -msgstr "" +msgstr "Utilisez Configure pour configurer le périphérique sélectionné actuellement." #: src/Mode_Sync.cc:127 msgid "Use Run App to start the application that the device syncs with." -msgstr "" +msgstr "Utiliser Lancer l'application pour lancer l'application avec laquelle le périphérique se synchronise." #: src/Mode_Sync.cc:128 -msgid "" -"Use 1-Way Reset to recover from a broken sync, copying all device data to " -"application, or vice versa." -msgstr "" +msgid "Use 1-Way Reset to recover from a broken sync, copying all device data to application, or vice versa." +msgstr "Utiliser la réinitialisation à sens unique pour récupérer un échec de synchronisation, copie de toutes les données depuis le périphérique vers l'application, ou vice-versa." -#: src/Mode_Sync.cc:140 src/Mode_Sync.cc:507 +#: src/Mode_Sync.cc:140 +#: src/Mode_Sync.cc:507 msgid "Device List" -msgstr "" +msgstr "Liste de périphériques" -#: src/Mode_Sync.cc:153 src/SyncStatusDlg.cc:349 +#: src/Mode_Sync.cc:153 +#: src/SyncStatusDlg.cc:349 msgid "Run App" -msgstr "" +msgstr "Lancer une application" #: src/Mode_Sync.cc:156 msgid "Configure..." -msgstr "" +msgstr "Configurer..." #: src/Mode_Sync.cc:159 msgid "1 Way Reset..." -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation à sens unique..." #: src/Mode_Sync.cc:184 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Connecté" #: src/Mode_Sync.cc:188 msgid "Engine" -msgstr "" +msgstr "Moteur" #: src/Mode_Sync.cc:190 msgid "Last Sync" -msgstr "" +msgstr "Dernière synchronisation" #: src/Mode_Sync.cc:262 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: src/Mode_Sync.cc:270 msgid "(No config)" -msgstr "" +msgstr "(Pas de configuration)" -#: src/Mode_Sync.cc:363 src/Mode_Sync.cc:678 +#: src/Mode_Sync.cc:363 +#: src/Mode_Sync.cc:678 msgid "An application is currently running." -msgstr "" +msgstr "Une application est en cours d'exécution." -#: src/Mode_Sync.cc:364 src/Mode_Sync.cc:706 +#: src/Mode_Sync.cc:364 +#: src/Mode_Sync.cc:706 msgid "Run App Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lancement d'application" #: src/Mode_Sync.cc:390 msgid "Config is the same, skipping save" -msgstr "" +msgstr "Configuration inchangée, pas de sauvegarde" #: src/Mode_Sync.cc:447 msgid "" "Unable to save configuration for this device.\n" "Error: " msgstr "" +"Impossible de sauver la configuration pour ce périphérique.\n" +"Erreur : " #: src/Mode_Sync.cc:449 msgid "OpenSync Save Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de sauvegarde OpenSync" #. TRANSLATORS: first %s is the PIN number, and #. the second (in parentheses) is the device name. #: src/Mode_Sync.cc:484 #, c-format msgid "Selected device %s (%s) is not yet configured. Configure now?" -msgstr "" +msgstr "Le périphérique sélectionné %s (%s) n'est pas encore configuré. Le faire maintenant ?" #: src/Mode_Sync.cc:489 msgid "Configure Now?" -msgstr "" +msgstr "Configurer maintenant ?" #: src/Mode_Sync.cc:506 msgid "Please select one device from the list." -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner un périphérique depuis la liste." #: src/Mode_Sync.cc:536 msgid "" @@ -1440,450 +1544,454 @@ msgid "" "will be deleted in order to setup a straight copy on\n" "the next sync." msgstr "" +"Quelle est le périphérique / l'application de\n" +"référence ?\n" +"\n" +"Tou(te)s les autres périphériques / applications\n" +"seront effacé(e)s pour partir d'une copie propre à\n" +"la prochaine synchronisation." #: src/Mode_Sync.cc:566 msgid "Select Authoritative Device / Application" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner le périphérique / l'application de référence" #: src/Mode_Sync.cc:639 msgid "Unable to rewrite config! Start over manually. Error: " -msgstr "" +msgstr "Impossible de récrire la configuration ! Redémarrez manuellement. Erreur : " #: src/Mode_Sync.cc:643 msgid "Error Rewriting Config" -msgstr "" +msgstr "Érreur lors de la ré-écriture de la configuration" #: src/Mode_Sync.cc:659 msgid "" -"The sync config you are about to save is sufficiently different from the " -"existing one that a 1-Way Reset will be required. You will need to perform " -"the reset at your earliest convenience, before your next sync.\n" +"The sync config you are about to save is sufficiently different from the existing one that a 1-Way Reset will be required. You will need to perform the reset at your earliest convenience, before your next sync.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"La configuration de la synchronisation que vous vous apprêtez à sauvegarder est trop peu différente de l'existante pour qu'une réinitialisation à sens unique soit requise. Vous devrez faire une réinitialisation dès que vous le souhaiterez, avant votre prochaine synchronisation.\n" +"\n" +"Poursuivre quand même ?" #: src/Mode_Sync.cc:665 msgid "1-Way Reset Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement réinitialisation à sens unique" #: src/Mode_Sync.cc:679 msgid "Sync Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de synchronisation" #: src/Mode_Sync.cc:705 msgid "An application is already running." -msgstr "" +msgstr "Une application est déjà en cours d'exécution." #: src/Mode_Sync.cc:751 msgid "1-Way Reset is complete, and ready to sync." -msgstr "" +msgstr "Réinitialisation à sens unique effectuée, prêt à synchroniser." #: src/Mode_Sync.cc:752 msgid "Reset Complete" -msgstr "" +msgstr "Remise à zéro effectuée" #: src/Mode_Sync.h:75 msgid "Barry Sync" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation Barry" #: src/ModemDlg.cc:50 +#, fuzzy msgid "Modem Kickstart" -msgstr "" +msgstr "Réglage du modem" #: src/ModemDlg.cc:55 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique" #: src/ModemDlg.cc:56 msgid "Providers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs" #: src/ModemDlg.cc:57 +#, fuzzy msgid "For device pin:" -msgstr "" +msgstr "Pour le PIN du périphérique :" #: src/ModemDlg.cc:97 msgid "Modem Starter" -msgstr "" +msgstr "Démarrage du modem" #: src/ModemDlg.cc:100 msgid "Available provider scripts on your system. Must pick one." -msgstr "" +msgstr "Scripts disponibles sur votre système. Vous devez en choisir un." -#: src/ModemDlg.cc:102 src/ModemDlg.cc:104 +#: src/ModemDlg.cc:102 +#: src/ModemDlg.cc:104 msgid "Optional device password" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe de périphérique optionnel" #: src/ModemDlg.cc:254 -msgid "" -"Cannot locate the xterm program. This is used to display modem connection " -"output. Please install it and try again." -msgstr "" +msgid "Cannot locate the xterm program. This is used to display modem connection output. Please install it and try again." +msgstr "Impossible de trouver le programme xterm. Il est nécessaire pour afficher les messages de connexion du modem. Veuillez l'installer et réessayer." #: src/ModemDlg.cc:254 msgid "Xterm Not Found" -msgstr "" +msgstr "Xterm non trouvé" #: src/ModemDlg.cc:263 msgid "Cannot find pppd. Please install it for modem use." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver pppd. Veuillez l'installer pour utiliser le modem." #: src/ModemDlg.cc:263 msgid "pppd Not Found" -msgstr "" +msgstr "pppd non trouvé" #: src/ModemDlg.cc:278 #, c-format msgid "" -"Your system's PPP has the suid bit set, with a group of '%s'. You should " -"add your account to the '%s' group, to avoid the need to enter the root " -"password every time you use the modem.\n" +"Your system's PPP has the suid bit set, with a group of '%s'. You should add your account to the '%s' group, to avoid the need to enter the root password every time you use the modem.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"Le PPP de votre système a le bit suid, avec '%s' comme groupe. Vous devriez vous ajouter au groupe '%s' pour éviter d'entrer votre mot de passe root pour utiliser le modem.\n" +"\n" +"Continuer quand même ?" #: src/ModemDlg.cc:279 msgid "System Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe système" #: src/ModemDlg.cc:297 msgid "Internal fork error. Should never happen." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de fork. Ne devrait pas arriver." #: src/ModemDlg.cc:297 msgid "Cannot Run pppd" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lancer pppd" #: src/ModemDlg.cc:303 #, c-format msgid "Unable to run pppd correctly. Unexpected error code: %d, %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lancer pppd correctement. Code d'erreur inattendu : %d, %s" #: src/ModemDlg.cc:304 msgid "Error Code" -msgstr "" +msgstr "Code d'erreur" #: src/ModemDlg.cc:318 -msgid "" -"Unable to access files in /etc/ppp/peers. Do you have the correct " -"permissions?" -msgstr "" +msgid "Unable to access files in /etc/ppp/peers. Do you have the correct permissions?" +msgstr "Impossible d'accéder aux fichiers de /etc/ppp/peers. Avez vous les droits d'accès ?" #: src/ModemDlg.cc:318 msgid "Cannot Open Peers" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir les peers" #: src/ModemDlg.cc:330 -msgid "" -"No providers found. Make sure Barry was properly installed, with peer files " -"in /etc/ppp/peers." -msgstr "" +msgid "No providers found. Make sure Barry was properly installed, with peer files in /etc/ppp/peers." +msgstr "Aucun fournisseur trouvé. Assurez vous que Barry est correctement installé, avec les fichiers peer dans /etc/ppp/peers." #: src/ModemDlg.cc:330 msgid "No Providers" -msgstr "" +msgstr "Pas de fournisseur" #: src/ModemDlg.cc:346 #, c-format -msgid "" -"Cannot read provider files under /etc/ppp/peers. Please check your file " -"permissions. (Access failed for %s)" -msgstr "" +msgid "Cannot read provider files under /etc/ppp/peers. Please check your file permissions. (Access failed for %s)" +msgstr "Impossible de lire les fichiers dans /etc/ppp/peers. Vérifiez les permissions des fichiers. (Échec à l'accès à %s)" #: src/ModemDlg.cc:347 msgid "Permissions Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de permissions" #: src/ModemDlg.cc:368 #, c-format msgid "Unable to open peer file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de peer : %s" #: src/ModemDlg.cc:369 msgid "Invalid Peer" -msgstr "" +msgstr "Peer invalide" #: src/ModemDlg.cc:382 msgid "Starting pppd for device PIN " -msgstr "" +msgstr "Démarrage de pppd pour le périphérique de PIN " #: src/ModemDlg.cc:393 msgid "Press enter to close window..." -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur entrée pour fermer la fenêtre..." #: src/PNGButton.cc:57 msgid "Cannot load button bitmap." -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger l'image du bouton." #: src/SyncStatusDlg.cc:66 msgid "Syncing entries..." -msgstr "" +msgstr "Synchronisation des entrées..." #: src/SyncStatusDlg.cc:258 msgid "Device Sync Progress" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation du périphérique en cours" #: src/SyncStatusDlg.cc:306 msgid "Sync Progress" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation en cours" -#: src/SyncStatusDlg.cc:340 src/SyncStatusDlg.cc:629 +#: src/SyncStatusDlg.cc:340 +#: src/SyncStatusDlg.cc:629 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "Afficher les détails" #: src/SyncStatusDlg.cc:355 msgid "Sync Again" -msgstr "" +msgstr "Synchroniser de nouveau" #: src/SyncStatusDlg.cc:385 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #: src/SyncStatusDlg.cc:440 msgid "Sync Progress Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialogue de progression de la synchronisation" #: src/SyncStatusDlg.cc:444 msgid "Syncing: " -msgstr "" +msgstr "Synchronisation de : " #: src/SyncStatusDlg.cc:445 msgid " with " -msgstr "" +msgstr " avec " #: src/SyncStatusDlg.cc:480 msgid "No more devices to sync." -msgstr "" +msgstr "Plus de périphériques à synchroniser." #: src/SyncStatusDlg.cc:495 msgid " is not configured, skipping." -msgstr "" +msgstr " N'est pas configuré, ignoré." #: src/SyncStatusDlg.cc:496 +#, fuzzy msgid "Skipping unconfigured: " -msgstr "" +msgstr "Périphérique non configuré ignoré : " #: src/SyncStatusDlg.cc:507 msgid "Starting sync for: " -msgstr "" +msgstr "Démarrage de la synchronisation pour : " #: src/SyncStatusDlg.cc:524 msgid "ERROR: App running in StartNextSync()" -msgstr "" +msgstr "ERREUR : application en cours de fonctionnement dans StartNextSync()" #: src/SyncStatusDlg.cc:545 msgid "ERROR: unable to start bsyncjail: " -msgstr "" +msgstr "ERREUR : impossible de démarrer bsyncjail : " #: src/SyncStatusDlg.cc:546 msgid "ERROR: unable to start bsyncjail" -msgstr "" +msgstr "ERREUR : impossible de démarrer bsyncjail" #: src/SyncStatusDlg.cc:557 msgid "Slow sync detected! Killing sync automatically." -msgstr "" +msgstr "Synchronisation lente détectée ! Annulation automatique de la synchronisation." #: src/SyncStatusDlg.cc:560 msgid "Slow syncs are known to be unreliable." -msgstr "" +msgstr "La synchronisation lente est réputée non-fiable." #: src/SyncStatusDlg.cc:561 msgid "Do a 1 Way Reset, and sync again." -msgstr "" +msgstr "Faites une remise à zéro à sens unique et synchronisez de nouveau." #: src/SyncStatusDlg.cc:576 msgid "The application is already running." -msgstr "" +msgstr "L'application est déjà en cours d'exécution." #: src/SyncStatusDlg.cc:577 msgid "Run Application" -msgstr "" +msgstr "Lancer l'application" #: src/SyncStatusDlg.cc:603 msgid "Already killing sync. Kill again?" -msgstr "" +msgstr "Déjà en train d'annuler la synchronisation. Annuler de nouveau ?" #: src/SyncStatusDlg.cc:607 msgid "" -"This will kill the syncing child process, and will likely require a " -"configuration reset.\n" +"This will kill the syncing child process, and will likely require a configuration reset.\n" "\n" "Kill sync process anyway?" msgstr "" +"Ceci va tuer le processus fils de synchronisation et va certainement nécessiter une remise à zéro de la configuration.\n" +"\n" +"Poursuivre malgré tout ?" #: src/SyncStatusDlg.cc:614 msgid "Killing sync... this may take a little while..." -msgstr "" +msgstr "Annulation de la synchronisation... Ceci peut prendre un certain temps..." #: src/SyncStatusDlg.cc:615 msgid "Remember to re-plug your device." -msgstr "" +msgstr "Pensez à rebrancher votre périphérique." #: src/SyncStatusDlg.cc:651 msgid "Hide Details" -msgstr "" +msgstr "Masquer les détails" #: src/SyncStatusDlg.cc:675 msgid "Sync terminated: " -msgstr "" +msgstr "Synchronisation terminée : " #: src/SyncStatusDlg.cc:677 msgid "Sync finished: " -msgstr "" +msgstr "La synchronisation s'est achevée : " #: src/SyncStatusDlg.cc:680 msgid " with error code " -msgstr "" +msgstr " Avec un code d'erreur " #: src/TaskEditDlg.cc:42 msgid "Task Record" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement de tâche" #: src/TaskEditDlg.cc:62 msgid "Task:" -msgstr "" +msgstr "Tache : " #: src/TaskEditDlg.cc:65 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "État : " #: src/TaskEditDlg.cc:76 msgid "Not Started" -msgstr "" +msgstr "Pas encore démarrée" #: src/TaskEditDlg.cc:77 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #: src/TaskEditDlg.cc:78 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Achevée" #: src/TaskEditDlg.cc:79 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "En attente" #: src/TaskEditDlg.cc:80 msgid "Deferred" -msgstr "" +msgstr "Reportée" #: src/TaskEditDlg.cc:83 msgid "Priority:" -msgstr "" +msgstr "Priorité : " #: src/TaskEditDlg.cc:92 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Haute" #: src/TaskEditDlg.cc:93 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #: src/TaskEditDlg.cc:94 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Basse" #: src/TaskEditDlg.cc:97 msgid "Due:" -msgstr "" +msgstr "Échéance : " #: src/TaskEditDlg.cc:231 msgid "Task Event" -msgstr "" +msgstr "Événement de tâche" #: src/barrydesktop.cc:47 msgid "Scanning USB..." msgstr "Balayage USB..." #: src/barrydesktop.cc:87 -msgid "" -"A serious error occurred while probing the USB subsystem for BlackBerry(R) " -"devices: " -msgstr "" +msgid "A serious error occurred while probing the USB subsystem for BlackBerry(R) devices: " +msgstr "Une erreur grave est survenue lors de la recherche de périphérique Blackberry® USB : " #: src/barrydesktop.cc:89 msgid "USB Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur USB" #: src/barrydesktop.cc:150 -msgid "" -"No OpenSync libraries were found. Sync will be unavailable until you install " -"OpenSync version 0.22 or version 0.4x on your system, along with the needed " -"plugins." -msgstr "" +msgid "No OpenSync libraries were found. Sync will be unavailable until you install OpenSync version 0.22 or version 0.4x on your system, along with the needed plugins." +msgstr "Bibliothèque OpenSync non trouvée. La synchronisation ne sera pas disponible tant que vous n'aurez pas installé OpenSync 0.22 ou 0.4x, ainsi que les greffons nécessaires." #: src/barrydesktop.cc:150 msgid "OpenSync Not Found" -msgstr "" +msgstr "OpenSync non trouvé" #: src/bsyncjail.cc:123 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur." #: src/bsyncjail.cc:134 msgid "Can't find matching engine for: " -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver de moteur correspondant à : " #: src/bsyncjail.cc:144 msgid "Unknown engine number: " -msgstr "" +msgstr "Numéro de moteur inconnu : " #: src/bsyncjail.cc:232 msgid "Invalid server response: " -msgstr "" +msgstr "Réponse du serveur invalide : " #: src/bsyncjail.cc:240 msgid "Invalid Select command from server: " -msgstr "" +msgstr "Commande Select du serveur invalide : " #: src/bsyncjail.cc:250 msgid "Abort not supported, and server sent Abort command." -msgstr "" +msgstr "Annulation non supportée or le serveur a envoyé une commande Annulation." #: src/bsyncjail.cc:256 msgid "Ignore not supported, and server sent Ignore command." -msgstr "" +msgstr "Ignorer non supporté or le serveur a envoyé une commande Ignorer." #: src/bsyncjail.cc:262 msgid "Keep Newer not supported, and server sent Keep Newer command." -msgstr "" +msgstr "Conserver le plus récent non supporté or le serveur a envoyé une commande Conserver le plus récent." #: src/bsyncjail.cc:267 msgid "Invalid command from server: " -msgstr "" +msgstr "Commande du serveur invalide : " #: src/bsyncjail.cc:278 msgid "Lost connection with server" -msgstr "" +msgstr "Connexion avec le server perdue" #: src/bsyncjail.cc:344 msgid "" "This is a helper program for barrydesktop, and\n" "is not intended to be called directly.\n" msgstr "" +"Ceci est un programme utilitaire pour Barry Desktop\n" +"et n'est pas prévu pour être invoqué directement.\n" #: src/bsyncjail.cc:355 msgid "Unable to initialize wxWidgets library, aborting." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque wxWidgets, annulation." #: src/bsyncjail.cc:361 msgid "bsyncjail exiting with code: " -msgstr "" +msgstr "bsyncjail s'est arrêté avec un code d'erreur : " #: src/exechelper.cc:69 msgid "Application Run Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lancement d'application" #. TRANSLATORS: %s is the name of an application #: src/exechelper.cc:161 #, c-format msgid "%s is already running." -msgstr "" +msgstr "%s est déjà en cours d'execution." #: src/exechelper.cc:174 #, c-format msgid "Failed to run %s. Please make sure it is installed and in your PATH." -msgstr "" +msgstr "Impossible de lancer %s. Assurez vous qu'il est bien installé et présent dans votre PATH." #. TRANSLATORS: this is a main screen button label. See #. util.cc line 200 for more information on its flexibility. @@ -1892,13 +2000,13 @@ msgid "" "Backup &\n" "Restore" msgstr "" -"Sauvegarder\n" -"& Restaurer" +"Sauvegarder &\n" +"Restaurer" #. TRANSLATORS: this is a main screen button label #: src/util.cc:53 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation" #. TRANSLATORS: this is a main screen button label #: src/util.cc:55 @@ -1906,6 +2014,8 @@ msgid "" "Modem\n" "Tethering" msgstr "" +"Modem\n" +"Partage de connexion" #. TRANSLATORS: this is a main screen button label #: src/util.cc:57 @@ -1913,6 +2023,8 @@ msgid "" "Migrate\n" "Device" msgstr "" +"Migrer\n" +"Périphérique" #. TRANSLATORS: this is a main screen button label #: src/util.cc:59 @@ -1920,6 +2032,8 @@ msgid "" "Browse\n" "Databases" msgstr "" +"Parcourir\n" +"Bases de données" #. TRANSLATORS: this is a main screen button label #: src/util.cc:61 @@ -1927,32 +2041,36 @@ msgid "" "Application\n" "Loader" msgstr "" +"Application\n" +"Lanceur" #. TRANSLATORS: this is a main screen button label #: src/util.cc:63 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Média" #: src/util.cc:255 msgid "Unable to create button: font is invalid" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le bouton : la fonte est invalide" #: src/util.cc:299 msgid "Unable to create button: text is too big to fit" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le bouton : le texte ne tient pas" #: src/util.cc:308 msgid "Unable to create button: label is empty" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le bouton : l'étiquette est vide" #: src/wxval.h:69 msgid "Invalid date!" -msgstr "" +msgstr "Date invalide !" -#: src/wxval.h:69 src/wxval.h:157 +#: src/wxval.h:69 +#: src/wxval.h:157 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validation" #: src/wxval.h:156 msgid "Please select one of the radio buttons." -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner l'un des boutons radio." + -- 2.11.4.GIT