1 # translation of banshee-master-po-gl-3484.po to Galician
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
6 # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
7 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
8 # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
12 "Project-Id-Version: banshee-master-po-gl-3484\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 19:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-29 10:46+0200\n"
17 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
25 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
26 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
27 msgid "Apple Devices Support"
28 msgstr "Compatibilidade de dispositivos de Apple"
30 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
31 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
32 msgstr "Compatibilidade para a maioría dos dispositivos iPod/iPhone/iPad."
34 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
35 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
36 msgid "Device Support"
37 msgstr "Compatibilidade de dispositivos"
39 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
40 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
42 msgstr "Compatibilidade para Karma"
44 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
45 msgid "Support for Rio Karma devices."
46 msgstr "Compatibilidade para os dispositivos Rio Karma."
48 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
49 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
50 msgid "Mass Storage Media Player Support"
51 msgstr "Compatibilidade para reprodutores de almacenamento masivo"
53 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
55 "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and "
56 "Android, Pre, and Galaxy phones."
58 "Compatibilidade para dispositivos controlados por USB, incluíndo moitos "
59 "dispositivos iAudio e teléfonos Android, Pre e Galaxy."
61 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
62 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
63 msgid "MTP Media Player Support"
64 msgstr "Compatibilidade para reprodutores MTP"
66 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
67 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
69 "Compatibilidade para dispositivos MTP, incluíndo moitos dispositivos "
72 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
73 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
74 msgid "Amazon MP3 Store Source"
75 msgstr "Orixe da Tenda MP3 de Amazon"
77 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
78 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
79 msgstr "Explore, busque e merque música desde a Tenda de MP3 de Amazon."
81 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35
82 #: ../data/addin-xml-strings.cs:70 ../data/addin-xml-strings.cs:75
83 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:100
84 #: ../data/addin-xml-strings.cs:105 ../data/addin-xml-strings.cs:120
85 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
86 msgid "Online Sources"
87 msgstr "Recursos en liña"
89 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
90 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
91 msgid "Amazon MP3 Import"
92 msgstr "Importación de Amazon MP3"
94 #: ../data/addin-xml-strings.cs:34
95 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
96 msgstr "Descargue e importe música mercada en Amazon.com"
98 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
99 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
100 msgid "Audiobooks Library"
101 msgstr "Fonoteca de audiolibros"
103 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
104 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
105 msgstr "Organizar audiolibreso, conferencias, etc."
107 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:45
108 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:95
109 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150
113 #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml
114 #: ../data/addin-xml-strings.cs:43
115 msgid "Audio CD Support"
116 msgstr "Compatibilidade para CD de son"
118 #: ../data/addin-xml-strings.cs:44
119 msgid "Listen to and rip Audio CDs."
120 msgstr "Escoitar e extraer CD de son."
122 #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml
123 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
124 msgid "Boo Scripting"
127 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
128 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts."
129 msgstr "Personalizar e estender Banshee con scripts na linguaxe Boo."
131 #: ../data/addin-xml-strings.cs:50 ../data/addin-xml-strings.cs:55
132 #: ../data/addin-xml-strings.cs:60 ../data/addin-xml-strings.cs:65
133 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:110
134 #: ../data/addin-xml-strings.cs:115 ../data/addin-xml-strings.cs:125
135 #: ../data/addin-xml-strings.cs:130 ../data/addin-xml-strings.cs:135
136 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155
137 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160
141 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
142 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
143 msgid "BPM Detection"
144 msgstr "Detección de BPM"
146 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
147 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
148 msgstr "Detectar os pulsos por minuto (PPM) da súa música."
150 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
151 #: ../data/addin-xml-strings.cs:58
152 msgid "Cover Art Fetching"
153 msgstr "Descarga de portadas"
155 #: ../data/addin-xml-strings.cs:59
156 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
157 msgstr "Descargar as portadas para todos os elementos da súa colección."
159 #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml
160 #: ../data/addin-xml-strings.cs:63
162 msgstr "Compartición DAAP"
164 #: ../data/addin-xml-strings.cs:64
165 msgid "Browse and listen to music shared over your local network."
166 msgstr "Explorar e escoitar música compartida na súa rede local."
168 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml
169 #: ../data/addin-xml-strings.cs:68
171 msgstr "Tenda eMusic"
173 #: ../data/addin-xml-strings.cs:69
174 msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic"
175 msgstr "Explore, busque e merque música e audiolibros desde eMusic"
177 #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml
178 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
179 msgid "eMusic Import"
180 msgstr "Importación de eMusic"
182 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
183 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
184 msgstr "Descargue e importe música mercada en eMusic."
186 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
187 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
188 msgid "File System Preview Queue"
189 msgstr "Cola preliminar do sistema de ficheiros"
191 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
192 msgid "Preview files without importing to your library."
193 msgstr "Previsualizar os ficheiros sen importalos á fonoteca."
195 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
196 #: ../data/addin-xml-strings.cs:83
197 msgid "Metadata Fixup"
198 msgstr "Reparación de metadatos"
200 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
201 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
202 msgstr "Arranxe metadatos ausentes ou incorrectos usando operacións en lote."
204 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml
205 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
206 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58
207 msgid "Internet Archive"
208 msgstr "Internet Archive"
210 #: ../data/addin-xml-strings.cs:89
211 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
212 msgstr "Explorar e buscar na inmensa colección multimedia de Internet Archive."
214 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
215 #: ../data/addin-xml-strings.cs:93
216 msgid "Internet Radio"
217 msgstr "Radio en Internet"
219 #: ../data/addin-xml-strings.cs:94
220 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations."
221 msgstr "Engadir e organizar emisoras de radio en Internet."
223 #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml
224 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
225 msgid "Last.fm Scrobbling"
226 msgstr "Last.fm Scrobbling"
228 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
229 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations."
230 msgstr "Scrobbling de Last.fm e recomendacións no panel contextual."
232 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
233 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
234 msgid "Last.fm Radio"
235 msgstr "Radio de Last.fm"
237 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
238 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
239 msgstr "Streaming de radio Last.fm para os subscritores de pago."
241 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
242 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
243 msgid "Library Watcher"
244 msgstr "Observador da colección"
246 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
247 msgid "Automatically update music and video libraries."
248 msgstr "Actualice automaticamente as coleccións de música e vídeos."
250 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
251 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
255 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
257 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
260 "Controlar Banshee mediante unha pequena xanela con tan só controis de "
261 "reprodución e información da pista."
263 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
264 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
265 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
266 msgstr "Directorio de podcasts de Miro Guide"
268 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
269 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
270 msgstr "Explorar e subscribirse a milleiros de podcast de son e vídeo."
272 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
273 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
274 msgid "MPRIS D-Bus interface"
275 msgstr "Interface D-Bus de MPRIS"
277 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
278 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
279 msgstr "Controle Banshee usando a interface D-Bus de MPRIS"
281 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
282 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
283 msgid "Multimedia Keys"
284 msgstr "Teclas multimedia"
286 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129
287 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
288 msgstr "Controlar a reprodución mediante as teclas multimedia do teclado."
290 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
291 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
292 msgid "Notification Area Icon"
293 msgstr "Icona na área de notificación"
295 #: ../data/addin-xml-strings.cs:134
296 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
297 msgstr "Mostra unha icona na área de notificación para controlar Banshee."
299 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml
300 #: ../data/addin-xml-strings.cs:138
301 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes"
302 msgstr "Importadores para Amarok, Rhythmbox e iTunes."
304 #: ../data/addin-xml-strings.cs:139
305 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes."
306 msgstr "Importar a súa colección música desde Amarok, Rhythmbox ou iTunes."
308 #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml
309 #: ../data/addin-xml-strings.cs:143
310 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
311 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
313 msgstr "Reproducir cola"
315 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
316 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
318 "Engadir as pisas a unha lista de reprodución ad hoc ou deixar que o faga "
321 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
322 #: ../data/addin-xml-strings.cs:148
323 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:200
324 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
325 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
326 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210
330 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149
331 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
332 msgstr "Subscribirse a podcasts e escoitar ou descargar episodios."
334 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
335 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
336 msgid "Sound Menu Integration"
337 msgstr "Integración do Menú de son para Banshee."
339 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
340 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
341 msgstr "Controle Banshee usando o Menú de son"
343 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
344 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
345 msgid "Torrent Downloader"
346 msgstr "Descargador de Torrent"
348 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
349 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
350 msgstr "Compatibilidade para descargar ficheiros de BitTorrent dese podcasts."
352 #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
353 #: ../data/addin-xml-strings.cs:163
354 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52
355 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
356 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:109
357 msgid "Ubuntu One Music Store"
358 msgstr "Tenda de Música Ubuntu One"
360 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
362 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
365 "Esta extensión permítelle acceder á Tenda de Música Ubuntu One, impulsada "
368 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
369 #: ../data/addin-xml-strings.cs:168
370 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
374 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
375 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
376 msgstr "Ver información da Wikipedia sobre o artista no panel contextual."
378 #: ../data/addin-xml-strings.cs:170 ../data/addin-xml-strings.cs:175
380 msgstr "Panel contextual"
382 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
383 #: ../data/addin-xml-strings.cs:173
384 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
388 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
389 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
390 msgstr "Mostre vídeos relacionados de YouTube no panel contextual."
392 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
396 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
397 msgid "AAC (Novell Encoder)"
398 msgstr "AAC (Codificador de Novell)"
400 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
401 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
402 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
403 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
404 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
406 msgstr "Taxa de bits"
408 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4
412 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5
414 "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves "
415 "better sound quality than MP3 at many bit rates."
417 "Deseñado para ser o sucesor do formato MP3, AAC cosigue xeralmente mellor "
418 "calidade de son que MP3 para moitas taxas de bits."
420 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6
421 msgid "Long Term Prediction"
422 msgstr "Predición a longo prazo"
424 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7
425 msgid "Low Complexity"
426 msgstr "Complexidade baixa"
428 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8
432 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
433 msgid "MPEG-4 QuickTime"
434 msgstr "QuickTime MPEG-4"
436 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
437 msgid "Output Format"
438 msgstr "Formato de saída"
440 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
444 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
448 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
449 msgid "Free Lossless Audio Codec"
450 msgstr "Códec de son libre sen pérdida"
452 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
454 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
455 "does not degrade audio quality."
457 "O códec de son libre e sen pérdida (FLAC) é un códec de fonte aberta que "
458 "comprime pero non degrada a calidade do son."
460 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
461 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
463 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
464 "larger files at lower bitrates."
466 "Un formato de son con pérdida vello e propietario, pero tamén popular, que "
467 "produce ficheiros máis grandes a baixas taxas de bit."
469 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
470 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
471 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
472 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
476 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
477 msgid "Constant Bitrate"
478 msgstr "Taxa de bits constante"
480 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
481 msgid "Encoding Mode"
482 msgstr "Modo de codificación"
484 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
485 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
486 msgstr "MP3 (codificador LAME)"
488 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
490 msgstr "Calidade VBR"
492 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
493 msgid "Variable Bitrate"
494 msgstr "Taxa de bits variábel"
496 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
497 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
498 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
499 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
503 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
504 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
505 msgstr "MP3 (codificador Xing)"
507 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
508 msgid "Audio quality"
509 msgstr "Calidade de son"
511 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
515 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
517 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
518 "lower file size than MP3."
520 "Vorbis é un códec de son con pérdida de fonte aberta cunha gran calidade de "
521 "saída e cun tamaño de ficheiro menor que MP3."
523 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
525 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
526 "quality lossy encoding with great dynamic range."
528 "Un rápido e eficaz formato de son libre con codificación sen pérdida ou gran "
529 "calidade con pérdida e un gran rango dinámico."
531 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
533 msgstr "Predeterminado"
535 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
536 msgid "Default Compression"
537 msgstr "Compresión por omisión"
539 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
540 msgid "Extra processing"
541 msgstr "Procesamento adicional"
543 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
544 msgid "Fast Compression"
545 msgstr "Compresión rápida"
547 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
548 msgid "High Compression"
549 msgstr "Compresión alta"
551 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
555 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
557 msgstr "Modo con pérdida"
559 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
563 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
564 msgid "Store MD5 sum in the file"
565 msgstr "Almacenar a suma MD5 no ficheiro"
567 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13
568 msgid "Very High Compression"
569 msgstr "Compresión moi alta"
571 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14
575 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
577 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
578 "modulated (PCM) audio."
580 "WAV+PCM é un formato de ficheiro con pérdida que mantén o son sen "
581 "compresión, con modulación de pulsos codificados."
583 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
585 msgstr "Forma de onda PCM"
587 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
589 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
590 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
592 "Un formato de son con pérdida propietario con gran calidade de saída para un "
593 "tamaño de ficheiro menor que un MP3. Un 96 kbps WMA é equivalente a un MP3 "
596 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
597 msgid "Audio Quality"
598 msgstr "Calidade do son"
600 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
601 msgid "Use a variable bitrate"
602 msgstr "Usar unha taxa de bits variábel"
604 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
605 msgid "Windows Media Audio"
606 msgstr "Windows Media Audio"
608 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
609 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
610 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
611 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
612 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
613 msgid "Banshee Media Player"
614 msgstr "Reprodutor de música Banshee"
616 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
617 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
619 msgstr "Reprodutor de música"
621 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
622 msgid "Play and organize your media collection"
623 msgstr "Reproduzca e organice a súa colección multimedia"
625 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
626 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
627 msgid "Could not create pipeline"
628 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería"
630 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
631 msgid "Could not create filesrc element"
632 msgstr "Non foi posíbel crear o elemento filesrc"
634 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
635 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
636 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido decodebin2"
638 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
639 msgid "Could not create audioconvert plugin"
640 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido audioconvert"
642 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
643 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
644 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido de detección de bpm"
646 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
647 msgid "Could not create fakesink plugin"
648 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido fakesink"
650 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
651 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
652 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
653 msgid "Could not link pipeline elements"
654 msgstr "Non foi posíbel ligar os elementos da tubería"
656 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
657 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246
658 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
659 msgstr "Non foi posíbel inicializar o elemento desde o URI cdda"
661 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
662 msgid "Could not create encoder pipeline"
663 msgstr "Non foi posíbel crear unha tubería para o codificador"
665 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
666 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266
667 msgid "Could not create queue plugin"
668 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido de colas"
670 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
671 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274
672 msgid "Could not create filesink plugin"
673 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido filesink"
675 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
676 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181
677 msgid "Could not create source element"
678 msgstr "Non foi posíbel crear o elemento de orixe"
680 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
681 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187
682 msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
683 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido «decodebin2»"
685 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
686 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63
687 msgid "Could not create sink element"
688 msgstr "Non foi posíbel crear o elemento sumideiro"
690 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
691 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
692 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido 'sinkben'"
694 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
695 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68
696 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
697 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido 'audioconvert'"
699 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
700 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73
701 msgid "Could not create 'audioresample' plugin"
702 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido 'audioresample'"
704 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
705 msgid "Could not create encoding pipeline"
706 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de codificación"
708 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282
709 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85
710 msgid "Could not get sink pad from encoder"
711 msgstr "Non foi posíbel obter o sink pad do codificador"
713 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
714 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269
715 msgid "Could not construct pipeline"
716 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería"
718 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
720 msgstr "Gravar CD..."
722 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66
723 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
724 msgstr "Gravar as pistas seleccionadas nun CD de son"
726 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
727 msgid "Could not write CD"
728 msgstr "Non foi posíbel gravar o CD"
730 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
731 msgid "Brasero could not be started"
732 msgstr "Non foi posíbel iniciar o Brasero"
734 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
735 msgid "Fullscreen video playback active"
736 msgstr "Reprodución de vídeo a pantalla completa activa"
738 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
739 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96
740 msgid "Could not find an encoder for ripping."
741 msgstr "Non foi posíbel encontrar un codificador para a extracción."
743 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
744 msgid "Could not create CD ripping driver."
745 msgstr "Non foi posíbel crear o controlador extractor de CD."
747 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
748 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107
749 msgid "Could not create BPM detection driver."
750 msgstr "Non foi posíbel crear o controlador de detección de BPM."
752 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83
753 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:829
754 msgid "Enable _gapless playback"
755 msgstr "Activar a reprodución sen _saltos"
757 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:84
759 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
760 "and classical music"
762 "Elimina os pequenos saltos de reprodución ao cambiar de pista. Útil para "
763 "álbumes conceptuales e música clásica."
765 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:152
766 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:194
767 msgid "Could not initialize GStreamer library"
768 msgstr "Non foi posíbel inicializar a biblioteca de GStreamer"
770 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:451
771 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:547
772 msgid "Unknown Error"
773 msgstr "Erro descoñecido"
775 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:823
776 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:905
777 msgid "_Enable ReplayGain correction"
778 msgstr "_Activar a corrección ReplayGain"
780 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:824
781 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:906
783 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
786 "Para las pistas que teñen datos ReplayGain, escalar (normalizar) "
787 "automaticamente o volume de reprodución"
789 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:830
791 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
792 "and classical music."
794 "Elimina o pequeno salto de reprodución ao cambiar de pista. Útil para "
795 "álbumes conceptuales e música clásica."
797 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
798 msgid "Could not create transcoder"
799 msgstr "Non foi posíbel crear o transcodificador"
801 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259
803 #| msgid "Could not create encoder pipeline"
804 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
805 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería do codificador: {0}"
807 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:792
808 msgid "GStreamer# 0.10"
809 msgstr "GStreamer# 0.10"
811 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79
813 #| msgid "Could not create encoding pipeline"
814 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
815 msgstr "Non foi posíbel crear a tubería de codificación: {0}"
817 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198
818 #| msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
819 msgid "Could not create 'sinkbin' plugin"
820 msgstr "Non foi posíbel crear o engadido 'sinkbin'"
822 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
823 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
824 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110
828 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
829 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
830 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
831 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
832 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111
836 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
837 msgid "Can't check for updates"
838 msgstr "Non é posíbel comprobar as anovacións"
840 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
842 "We're currently not able to check if there's a new version available. Please "
845 "Non é posíbel neste momento comprobar a existencia de novas anovacións. "
848 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
849 msgid "No update available"
850 msgstr "Non hai anovacións dispoñíbeis"
852 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
853 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
854 msgstr "Xa ten a última versión de Banshee instalada."
856 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
858 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
860 "Existe unha nova versión de Banshee ({0}) dispoñíbel.{1}Desexa actualizar?"
862 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
863 msgid "Banshee update available"
864 msgstr "Anovación de Banshee dispoñíbel"
866 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
867 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
869 msgid "Downloading {0}"
870 msgstr "Descargando {0}"
872 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
873 msgid "Update download failed"
874 msgstr "Fallou a descarga da anovación"
876 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
877 msgid "The download failed. Please try again later."
878 msgstr "A descarga da anovación fallou. Ténteo máis tarde."
880 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165
883 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
886 "Rematou a descarga da anovación.{0}Desexa pechar Banshee e executar o "
889 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
890 msgid "Update finished downloading"
891 msgstr "Rematouse de descargar a anovación"
893 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
894 msgid "Check for Updates"
895 msgstr "Comprobar novas anovacións"
897 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
899 msgstr "Opcións de axuda"
901 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
902 msgid "Show this help"
903 msgstr "Mostrar esta axuda"
905 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
906 msgid "Show options for controlling playback"
907 msgstr "Mostra as opción para controlar a reprodución"
909 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
910 msgid "Show options for querying the playing track"
911 msgstr "Mostrar as opcións para consultar a pista en reprodución"
913 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
914 msgid "Show options for querying the playing engine"
915 msgstr "Mostra as opcións para consultar o motor de reprodución"
917 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
918 msgid "Show options for the user interface"
919 msgstr "Mostra as opcións para a interface de usuario"
921 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
922 msgid "Show options for developers and debugging"
923 msgstr "Mostra as opcións para desenvolvedores e depuración"
925 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
926 msgid "Show all option groups"
927 msgstr "Mostra todos os grupos de opcións"
929 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
930 msgid "Show version information"
931 msgstr "Mostra a información da versión"
933 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
934 msgid "Playback Control Options"
935 msgstr "Opcións de control de reprodución"
937 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
939 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
941 "Reproduce a pista seguinte, reiniciando opcionalmente se o valor 'restart' "
944 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
946 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
948 "Reproduce a pista anterior, reiniciando opcionalmente se o valor 'restart' "
951 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
953 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
954 "otherwise the same as --previous"
956 "Se a canción actual reproduciuse máis de 4 segundos reiníciaa, en caso "
957 "contrario é o mesmo que --previous"
959 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
960 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
961 msgstr "Comeza a reproducir automaticamente as pistas á cola na liña de ordes"
963 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
964 msgid "Start playback"
965 msgstr "Iniciar a reprodución"
967 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
968 msgid "Pause playback"
969 msgstr "Pausar a reprodución"
971 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
972 msgid "Toggle playback"
973 msgstr "Trocar a reprodución"
975 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
976 msgid "Completely stop playback"
977 msgstr "Detén completamente a reprodución"
979 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
981 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
982 "should be either 'true' or 'false')"
984 "Activa ou desactiva a detención da reprodución trala pista actualmente en "
985 "reprodución (o valor debe ser 'true' ou 'false')"
987 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
988 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
990 "Establecer o volume de reprodución (0-100), prefixando +/- para valores "
993 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
994 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
995 msgstr "Salta a un punto específico (segundos, decimales)"
997 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
998 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
999 msgstr "Estabelecer a valoración da pista en reprodución (0 a 5)"
1001 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
1002 msgid "Player Engine Query Options"
1003 msgstr "Opcións de consulta do motor de reprodución"
1005 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
1006 msgid "Current player state"
1007 msgstr "Estado actual do reprodutor"
1009 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
1010 msgid "Last player state"
1011 msgstr "Último estado do reprodutor"
1013 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
1014 msgid "Query whether the player can be paused"
1015 msgstr "Consulta se o reprodutor pode pausarse"
1017 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
1018 msgid "Query whether the player can seek"
1019 msgstr "Consulta se o reprodutor pode saltar de posición"
1021 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
1022 msgid "Player volume"
1023 msgstr "Volume do reprodutor"
1025 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
1026 msgid "Player position in currently playing track"
1027 msgstr "Posición do reprodutor na pista actualmente en reprodución"
1029 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
1030 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
1031 msgstr "Opcións de consulta de metadatos da pista en reprodución"
1033 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
1037 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
1038 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
1039 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
1041 msgstr "Nome do artista"
1043 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
1044 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
1045 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
1047 msgstr "Título do álbum"
1049 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
1050 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
1051 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
1053 msgstr "Título da pista"
1055 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
1059 #. Translators: noun
1060 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
1061 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
1062 msgid "Track Number"
1063 msgstr "Número de pista"
1065 #. Translators: noun
1066 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
1067 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
1069 msgstr "Contador de pista"
1071 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
1072 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
1073 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
1075 msgstr "Número de disco"
1077 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
1078 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
1079 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
1080 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
1081 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
1082 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
1083 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
1084 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
1088 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
1089 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
1090 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
1091 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
1092 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96
1096 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
1097 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
1101 #. Translators: noun
1102 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
1103 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
1105 msgstr "Taxa de bits"
1107 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
1108 msgid "User Interface Options"
1109 msgstr "Opcións da interface de usuario"
1111 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
1112 msgid "Present the user interface on the active workspace"
1113 msgstr "Mostra a interface de usuario na área de traballo activa"
1115 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
1116 msgid "Enter the full-screen mode"
1117 msgstr "Entrar en modo a pantalla completa"
1119 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
1120 msgid "Hide the user interface"
1121 msgstr "Oculta a interface de usuario"
1123 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
1124 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
1125 msgstr "Non mostra a interface de usuario, sen importar calquer outra opción"
1127 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
1128 msgid "Present the import media dialog box"
1129 msgstr "Presentar o diálogo de importación multimedia"
1131 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
1132 msgid "Present the about dialog"
1133 msgstr "Presentar o diálogo Sobre"
1135 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
1136 msgid "Present the open location dialog"
1137 msgstr "Presentar o diálogo de abrir localización"
1139 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
1140 msgid "Present the preferences dialog"
1141 msgstr "Presentar el diálogo de preferencias"
1143 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
1144 msgid "Debugging and Development Options"
1145 msgstr "Opción de desenvolvemento e depuración"
1147 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
1148 msgid "Enable general debugging features"
1149 msgstr "Activar as características de depuración xeral"
1151 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
1152 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
1153 msgstr "Activa a saída de depuración da consultas SQL"
1155 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
1156 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
1157 msgstr "Activa a saída de depuración de Mono.Addins"
1159 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
1160 msgid "Specify an alternate database to use"
1161 msgstr "Especifica unha base de datos alternativa para usar"
1163 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
1164 msgid "Force fetching of missing cover artwork"
1165 msgstr "Forza a descarga das portadas que faltan"
1167 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
1168 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
1169 msgstr "Especifica unha tecla alternativa, a predeterminada é /apps/banshee-1/"
1171 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
1173 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
1174 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
1176 "Optimiza a instancia para executarse sen instalación; en particular, isto "
1177 "crea unha base de datos de Mono.Addins alternativa no directorio de traballo"
1179 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
1180 msgid "Disable DBus support completely"
1181 msgstr "Desactiva completamente a compatibilidade con DBus"
1183 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225
1185 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
1186 msgstr "Omitir a carga dun ficheiro gtkrc personalizado ({0}) se existe"
1188 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256
1190 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
1191 msgstr "Os seguintes argumentos para a axuda non son válidos: {0}"
1193 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
1195 msgstr "Reproducir álbum"
1197 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83
1199 msgstr "Meter na _cola"
1201 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
1202 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
1203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
1204 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
1206 msgstr "_Reproducir"
1208 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47
1210 msgstr "Reproducir _canción"
1212 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48
1213 msgid "Add a song to the playlist"
1214 msgstr "Engadir unha canción á lista de reprodución"
1216 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
1218 msgstr "Reproducir á_lbum"
1220 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
1221 msgid "Add an album to the playlist"
1222 msgstr "Engadir un álbum á lista de reprodución"
1224 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267
1226 msgid "{0} remaining"
1229 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
1231 msgstr "Reproducir canción"
1233 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
1234 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472
1238 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
1239 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
1240 msgid "Artist, Album, or Title"
1241 msgstr "Artista, álbum ou título"
1243 #. Alias for %album_artist%
1244 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
1245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
1246 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
1247 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
1248 msgid "Album Artist"
1249 msgstr "Artista do álbum"
1251 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
1252 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
1253 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
1254 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
1255 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91
1259 #. Translators: noun
1260 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
1261 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
1265 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43
1266 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37
1267 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
1268 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
1269 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
1270 msgid "Unknown Artist"
1271 msgstr "Artista descoñecido"
1273 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
1274 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
1275 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
1276 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136
1277 msgid "Unknown Album"
1278 msgstr "Álbum descoñecido"
1280 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
1281 msgid "Unknown Title"
1282 msgstr "Título descoñecido"
1284 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
1285 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
1286 msgid "Various Artists"
1287 msgstr "Varios artistas"
1289 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1290 msgid "Stream location not found"
1291 msgstr "Non se encontrou a localización do fluxo"
1293 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
1294 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
1295 msgid "File not found"
1296 msgstr "Non se encontrou o ficheiro"
1298 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
1299 msgid "Codec for playing this media type not available"
1300 msgstr "O códec para reproducir este tipo de medios non está dispoñíbel"
1302 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
1303 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
1304 msgstr "Ficheiro protexido con Digital Rights Management (DRM)"
1306 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
1307 msgid "Unknown error"
1308 msgstr "Erro descoñecido"
1310 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
1311 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
1312 msgid "_Restart Podcast"
1313 msgstr "_Reiniciar podcast"
1315 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
1316 msgid "_Restart Audiobook"
1317 msgstr "_Reiniciar audiolibro"
1319 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
1320 msgid "_Restart Video"
1321 msgstr "_Reiniciar vídeo"
1323 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
1324 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
1325 msgid "_Restart Song"
1326 msgstr "_Reiniciar canción"
1328 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
1329 msgid "_Restart Item"
1330 msgstr "_Reiniciar elemento"
1332 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
1333 msgid "_Jump to Playing Podcast"
1334 msgstr "_Saltar á canción do podcast"
1336 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
1337 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
1338 msgstr "_Saltar ao audiolibro en reprodución"
1340 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
1341 msgid "_Jump to Playing Video"
1342 msgstr "_Saltar ao vídeo en reprodución"
1344 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
1345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
1346 msgid "_Jump to Playing Song"
1347 msgstr "_Saltar á canción en reprodución"
1349 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
1350 msgid "_Jump to Playing Item"
1351 msgstr "_Saltar ao elemento en reprodución"
1353 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
1354 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
1355 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
1357 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
1358 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
1360 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75
1362 msgid "All Albums ({0})"
1363 msgstr "Todos os álbums ({0})"
1365 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
1367 msgid "All Artists ({0})"
1368 msgstr "Todos os artistas ({0})"
1370 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
1371 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
1375 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49
1376 msgid "Shuffle by A_lbum"
1377 msgstr "Mesturar por á_lbum"
1379 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
1383 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
1384 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
1386 "Reproducir todas as cancións dun álbum, despois escoller aleatoriamente "
1389 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49
1390 msgid "Shuffle by A_rtist"
1391 msgstr "Mesturar por a_rtista"
1393 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
1395 msgstr "por artista"
1397 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
1398 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
1400 "Reproducir todas as cancións dun artista, despois escoller aleatoriamente "
1403 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
1404 msgid "Shuffle _Off"
1405 msgstr "N_on aleatorio"
1407 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
1409 msgstr "manualmente"
1411 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
1412 msgid "Do not shuffle playlist"
1413 msgstr "Non mesturar a lista de reprodución"
1415 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45
1416 msgid "Shuffle by _Rating"
1417 msgstr "Mesturar por _puntuación"
1419 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
1421 msgstr "por puntuación"
1423 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
1424 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
1426 "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente, preferir as "
1427 "cancións con puntuacións máis altas"
1429 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42
1430 msgid "Shuffle by S_core"
1431 msgstr "Mesturar por _puntuación"
1433 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
1435 msgstr "por puntuación"
1437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
1438 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
1440 "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente, preferir as "
1441 "cancións con puntuación máis alta"
1443 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
1444 msgid "Shuffle by _Song"
1445 msgstr "Mesturar por _canción"
1447 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
1449 msgstr "por canción"
1451 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
1452 msgid "Play songs randomly from the playlist"
1453 msgstr "Reproducir as cancións da lista de reprodución aleatoriamente"
1455 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
1456 msgid "Scanning for media"
1457 msgstr "Analizando o contido multimedia"
1459 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
1460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1395
1462 msgstr "Analizando..."
1464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
1466 msgid "Scanning ({0} files)..."
1467 msgstr "Analizando ({0} ficheiros)..."
1469 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
1470 msgid "Importing Media"
1471 msgstr "Importando contido multimedia"
1473 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
1474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
1475 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
1476 msgstr "Estase executando o proceso de importación. Quere detelo?"
1478 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
1479 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
1480 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
1482 msgid "Importing {0} of {1}"
1483 msgstr "Importando {0} de{1}"
1485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
1487 msgid "Rescanning {0} of {1}"
1488 msgstr "Analizando de novo {0} de {1}"
1490 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
1491 msgid "Upgrading your Banshee Database"
1492 msgstr "Actualizando a súa base de datos de Banshee"
1494 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
1496 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
1498 "Espera mentras se migra a súa base de datos antiga de Banshee ao novo "
1501 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1392
1502 msgid "Refreshing Metadata"
1503 msgstr "Actualizando os metadatos"
1505 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
1507 msgstr "Música clásica"
1509 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255
1513 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258
1517 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261
1519 msgstr "Baixos ao máximo"
1521 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1522 msgid "Full Bass and Treble"
1523 msgstr "Baixos e agudos ao máximo"
1525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267
1527 msgstr "Agudos ao máximo"
1529 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270
1530 msgid "Laptop Speakers and Headphones"
1531 msgstr "Altofalantes e auriculares para portátil"
1533 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273
1535 msgstr "Grandes salas"
1537 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276
1541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279
1545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282
1549 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285
1553 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288
1557 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291
1561 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
1562 msgid "Smiley Face Curve"
1563 msgstr "Curva de cara sorinte"
1565 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
1569 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300
1573 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303
1577 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
1578 msgid "Remove From Library"
1579 msgstr "Eliminar da fonoteca"
1581 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
1582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121
1585 msgstr "Cartafol {0}"
1587 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
1588 msgid "Track Artist"
1589 msgstr "Artista da pista"
1591 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
1592 msgid "Album Artist Initial"
1593 msgstr "Artista inicial do álbum"
1595 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
1596 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
1600 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
1601 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
1605 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103
1606 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92
1607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360
1611 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
1612 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
1613 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
1614 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
1615 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
1619 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
1620 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
1624 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
1625 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
1629 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
1630 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
1631 msgid "Count (unsorted)"
1632 msgstr "Contador (sen ordenador)"
1634 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
1635 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
1636 msgid "Number (unsorted)"
1637 msgstr "Número (sen ordenar)"
1639 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
1640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
1641 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
1643 msgstr "Contador de disco"
1645 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
1646 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
1647 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
1651 #. Catalog.GetString ("Music Library")
1652 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
1653 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
1657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
1658 msgid "Search your music"
1659 msgstr "Buscar na súa música"
1662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
1663 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
1664 msgid "Miscellaneous"
1667 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
1668 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
1669 msgstr "_Ordenar os albumes dun artista por ano no lugar de por título"
1671 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
1674 msgid_plural "{0} songs"
1675 msgstr[0] "{0} canción"
1676 msgstr[1] "{0} cancións"
1678 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
1679 msgid "Music Folder"
1680 msgstr "Cartafol de música"
1682 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
1683 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
1687 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
1688 msgid "Songs rated four and five stars"
1689 msgstr "Cancións puntuadas con catro ou cinco estrelas"
1691 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
1692 msgid "Recent Favorites"
1693 msgstr "Favoritos recentes"
1695 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
1696 msgid "Songs listened to often in the past week"
1697 msgstr "Cancións escoitadas a miúdo na última semana"
1699 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
1700 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
1701 msgid "Recently Added"
1702 msgstr "Engadido recentemente"
1704 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
1705 msgid "Songs imported within the last week"
1706 msgstr "Cancións importadas durante a última semana"
1708 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
1709 msgid "Recently Played"
1710 msgstr "Reproducidas recentemente"
1712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
1713 msgid "Recently played songs"
1714 msgstr "Cancións reproducidas recentemente"
1716 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
1718 msgstr "Non escoitadas"
1720 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
1721 msgid "Songs that have not been played or skipped"
1722 msgstr "Cancións que foron omitidas ou non reproducidas"
1724 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
1725 msgid "Neglected Favorites"
1726 msgstr "Favoritos abandoados"
1728 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
1729 msgid "Favorites not played in over two months"
1730 msgstr "Favoritos non reproducidos en máis de dous meses"
1732 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
1733 msgid "Least Favorite"
1734 msgstr "Menos favoritos"
1736 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
1737 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
1739 "Cancións puntuadas cunha ou dúas estrelas ou que foron omitidas "
1742 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
1743 msgid "700 MB of Favorites"
1744 msgstr "700 MB de favoritos"
1746 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
1747 msgid "A data CD worth of favorite songs"
1748 msgstr "Un CD de datos cheo de cancións favoritas"
1750 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
1751 msgid "80 Minutes of Favorites"
1752 msgstr "80 minutos de favoritos"
1754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
1755 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
1756 msgstr "Un CD de son cheo de cancións favoritas"
1758 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
1760 msgstr "Non puntuadas"
1762 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
1763 msgid "Songs that haven't been rated"
1764 msgstr "Cancións que non foron puntuadas"
1766 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
1767 msgid "Importing Songs"
1768 msgstr "Importando cancións"
1770 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
1772 msgid "Importing From {0}"
1773 msgstr "Importando desde {0}"
1775 #. Catalog.GetString ("Video Library")
1776 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
1777 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
1781 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48
1782 msgid "Search your videos"
1783 msgstr "Buscar no seus vídeos"
1785 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65
1787 msgstr "Producido por"
1789 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70
1792 msgid_plural "{0} videos"
1793 msgstr[0] "{0} vídeo"
1794 msgstr[1] "{0} vídeos"
1796 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
1797 msgid "Videos Folder"
1798 msgstr "Cartafol de vídeos"
1800 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
1801 msgid "Videos rated four and five stars"
1802 msgstr "Vídeos puntuados con catro ou cinco estrelas"
1804 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
1808 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
1809 msgid "Videos that haven't been played yet"
1810 msgstr "Vídeos que aínda non foron reproducidos"
1812 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:99
1813 msgid "Default player engine"
1814 msgstr "Motor de reprodución predeterminado"
1816 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:106
1818 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
1821 "Non se encontrou ningún motor de reprodución. Asegúrese de que Banshee se "
1822 "instalou correctamente."
1824 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:366
1825 msgid "Problem with Player Engine"
1826 msgstr "Problema co motor de reprodución"
1828 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1830 msgid "Converting {0} of {1}"
1831 msgstr "Convertendo {0} de {1}"
1833 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
1834 msgid "Initializing"
1835 msgstr "Inicializando"
1837 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138
1839 "Files are currently being converted to another format. Would you like to "
1841 msgstr "O ficheiros estanse convirtindo a outro formato. Quere detelo?"
1843 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
1844 msgid "Saving Metadata to File"
1845 msgstr "Escribir metadatos nos ficheiros"
1847 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
1848 msgid "Write _metadata to files"
1849 msgstr "Escribir _metadatos nos ficheiros"
1851 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
1852 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files"
1854 "Gardar etiquetas e outros metadatos dentro dos ficheiros multimedia "
1857 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
1858 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174
1859 msgid "Write _ratings and play counts to files"
1860 msgstr "Escribir _puntuacións e contas de reprodución nos ficheiros"
1862 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
1864 "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported "
1867 "Activar esta opción para gardar metadatos de valoración e número de "
1868 "reproducións dentro dos ficheiros de son compatíbeis"
1870 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60
1871 msgid "_Update file and folder names"
1872 msgstr "Act_ualizar os nomes dos ficheiros e os cartafoles"
1874 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
1875 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
1876 msgstr "Renomear os ficheiros e cartafoles conforme aos metadatos"
1878 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175
1880 "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
1881 "audio files whenever the rating is changed."
1883 "Activar esta opción para gardar os metadatos das puntuacións e contas de "
1884 "reprodución dentro dos ficheiros de son se son compatíbeis no momento que a "
1885 "puntuación cambie."
1887 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176
1888 msgid "Import _ratings"
1889 msgstr "Importar _puntuacións"
1891 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177
1892 msgid "Import play _counts"
1893 msgstr "Importar as _contas de reprodución"
1895 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
1896 msgid "There is no available network connection"
1897 msgstr "Non hai ningunha conexión de rede dispoñíbel"
1899 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
1900 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
1901 msgstr "Non é posíbel conectar con NetworkManager ou Wicd"
1903 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
1904 msgid "An available, working network connection will be assumed"
1905 msgstr "Asumirase unha conexión dispoñíbel e en funcionamento"
1907 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
1908 msgid "_Disable features requiring Internet access"
1909 msgstr "_Desactivar as características que requiran acceso á Internet"
1911 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
1913 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
1914 "cover art fetching"
1916 "Algunhas características requiren unha conexión a Internet, como Last.fm ou "
1917 "a descarga de portadas"
1919 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
1920 msgid "Search this playlist"
1921 msgstr "Buscar na lista de reprodución"
1923 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228
1924 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
1926 "A cualificación da pista foi estabelecida de forma diferente no dispositivo "
1929 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
1930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
1932 msgstr "Lista de reprodución"
1934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
1935 msgid "Remove From Playlist"
1936 msgstr "Eliminar da lista de reprodución"
1938 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
1939 msgid "Delete Playlist"
1940 msgstr "Eliminar a lista de reprodución"
1942 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
1943 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385
1944 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391
1945 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
1946 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
1947 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
1948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591
1949 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
1950 msgid "New Playlist"
1951 msgstr "Nova lista de reprodución"
1953 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
1954 msgid "Windows Media ASX"
1955 msgstr "Windows Media ASX"
1957 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
1958 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
1959 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
1961 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
1962 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
1963 msgstr "MPEG versión 3.0 extendida (*.m3u)"
1965 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
1966 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
1967 msgstr "Lista de reprodución Shoutcast versión 2 (*pls)"
1969 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
1970 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
1971 msgstr "Lista de reprodución XML Shareable versión 1 (*.xlpf)"
1974 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
1978 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
1979 msgid "Source Specific"
1980 msgstr "Específico da orixe"
1982 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
1987 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
1988 msgid "File Policies"
1989 msgstr "Normativas do ficheiro"
1991 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58
1992 msgid "Co_py files to media folders when importing"
1993 msgstr "Co_piar os ficheiros aos cartafoles ao importar"
1995 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69
1996 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
1997 msgstr "Mellorar Banshee enviando datos anónimos de uso"
1999 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
2003 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
2004 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
2008 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
2009 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
2013 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
2014 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
2018 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
2019 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
2023 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74
2024 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361
2028 #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2029 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2033 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2037 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76
2041 #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2042 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2044 msgstr "artistadoalbum"
2046 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
2047 msgid "compilationartist"
2048 msgstr "artistarecompilacion"
2050 #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2051 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2055 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2059 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94
2063 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
2067 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2068 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2072 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2076 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102
2078 msgstr "número de disco"
2080 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2081 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2085 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
2089 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2090 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2094 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2098 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
2102 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2103 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2107 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
2109 msgstr "contadorpistas"
2111 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
2112 msgid "Beats per Minute"
2113 msgstr "Golpes por minuto"
2115 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2116 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
2120 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2121 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2123 msgstr "taxa de bits"
2125 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2129 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
2133 #. Translators: noun
2134 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152
2136 msgstr "Taxa de mostreo"
2138 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2139 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2143 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
2147 #. Translators: noun
2148 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161
2149 msgid "Bits Per Sample"
2150 msgstr "Bits por mostra"
2152 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2153 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2154 msgid "bitspersample"
2155 msgstr "bitspormostra"
2157 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2159 msgstr "profundidadebits"
2161 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
2162 msgid "quantization"
2163 msgstr "cuantización"
2165 #. Translators: noun
2166 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
2167 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
2168 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
2169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
2173 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2174 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2178 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2182 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2186 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
2190 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2191 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2195 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2199 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179
2203 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2204 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
2208 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2209 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194
2213 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2214 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
2218 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2219 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
2223 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2224 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216
2228 #. Translators: noun
2229 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222
2230 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135
2231 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71
2232 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72
2236 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2237 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2241 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224
2249 #. , typeof(NullQueryValue)},
2250 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2255 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232
2259 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238
2261 msgstr "Contador de reprodución"
2263 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2264 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2266 msgstr "reproducións"
2268 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2270 msgstr "contador de reprodución"
2272 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
2276 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246
2278 msgstr "Saltar contador"
2280 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2281 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2285 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
2287 msgstr "numomisións"
2289 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254
2291 msgstr "Tamaño de ficheiro"
2293 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2294 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2298 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
2300 msgstr "tamaño de ficheiro"
2302 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262
2303 msgid "File Location"
2304 msgstr "Localización de ficheiro"
2306 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2307 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2311 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2315 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2319 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
2321 msgstr "localización"
2323 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270
2327 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2328 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2332 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2336 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272
2340 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278
2344 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2345 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2349 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2353 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2357 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280
2361 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286
2363 msgstr "Última reprodución"
2365 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2366 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2368 msgstr "última-reprodución"
2370 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2372 msgstr "reproducido"
2374 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
2376 msgstr "reproducidoen"
2378 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294
2379 msgid "Last Skipped"
2380 msgstr "Última omisión"
2382 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2383 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2385 msgstr "última-omisión"
2387 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2391 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
2395 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
2397 msgstr "Data de adición"
2399 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2400 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2408 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2412 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2414 msgstr "data-adición"
2416 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
2418 msgstr "importadoen"
2420 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
2421 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
2422 msgid "Smart Playlist"
2423 msgstr "Lista de reprodución intelixente"
2425 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
2426 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324
2430 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330
2431 msgid "Playback Error"
2432 msgstr "Erro de reprodución"
2434 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
2435 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
2436 msgid "playbackerror"
2437 msgstr "errodereprodución"
2439 #. Translators: noun
2440 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349
2444 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350
2448 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351
2450 msgstr "Reproducións"
2452 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356
2456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366
2457 msgid "Highest Rating"
2458 msgstr "Puntuación máis alta"
2460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367
2461 msgid "Lowest Rating"
2462 msgstr "Puntuación máis baixa"
2464 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
2465 msgid "Highest Score"
2466 msgstr "Puntuación máis alta"
2468 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370
2469 msgid "Lowest Score"
2470 msgstr "Puntuación máis baixa"
2472 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
2473 msgid "Most Often Played"
2474 msgstr "Reproducida máis a miúdo"
2476 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373
2477 msgid "Least Often Played"
2478 msgstr "Reproducida menos frecuentemente"
2480 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
2481 msgid "Most Recently Played"
2482 msgstr "Reproducida máis recentemente"
2484 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376
2485 msgid "Least Recently Played"
2486 msgstr "Reproducida menos recentemente"
2488 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
2489 msgid "Most Recently Added"
2490 msgstr "Engadido máis recentemente"
2492 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379
2493 msgid "Least Recently Added"
2494 msgstr "Engadido menos recentemente"
2496 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2497 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
2498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2499 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
2500 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
2504 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2508 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
2512 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
2513 msgid "Resource Not Found"
2514 msgstr "Recurso non encontrado"
2516 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2517 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2518 msgid "ResourceNotFound"
2519 msgstr "RecursoNonEncontrado"
2521 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
2527 msgstr "nonencontrado"
2529 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
2531 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2532 msgid "CodecNotFound"
2533 msgstr "CodecNonEncontrado"
2535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
2539 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2540 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
2541 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61
2549 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
2550 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
2551 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2552 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:367
2553 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
2554 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
2555 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
2556 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
2558 msgstr "Descoñecido"
2560 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
2562 msgstr "descoñecido"
2564 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
2565 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
2566 msgstr "Non foi posíbel migrar as listas de reprodución intelixentes"
2568 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
2570 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
2571 msgstr "Por favor, abra un bug con este erro: {0}"
2573 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
2574 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
2575 msgid "Edit Smart Playlist"
2576 msgstr "Editar lista de reprodución intelixente"
2578 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
2579 msgid "Delete Smart Playlist"
2580 msgstr "Eliminar a lista de reprodución intelixente"
2582 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:148
2583 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:160
2585 msgid "All Genres ({0})"
2586 msgstr "Todo os xéneros ({0})"
2588 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64
2589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89
2590 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139
2593 msgid_plural "{0} days"
2595 msgstr[1] "{0} días"
2597 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68
2598 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94
2599 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141
2602 msgid_plural "{0} hours"
2603 msgstr[0] "{0} hora"
2604 msgstr[1] "{0} horas"
2606 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72
2607 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98
2608 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143
2611 msgid_plural "{0} minutes"
2612 msgstr[0] "{0} minuto"
2613 msgstr[1] "{0} minutos"
2615 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100
2616 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145
2619 msgid_plural "{0} seconds"
2620 msgstr[0] "{0} segundo"
2621 msgstr[1] "{0} segundos"
2623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
2624 msgid "Close Error Report"
2625 msgstr "Pechar o informe de erro"
2627 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
2628 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
2629 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
2633 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
2634 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
2635 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
2636 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177
2640 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152
2644 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205
2645 msgid "Sort Playlists By"
2646 msgstr "Ordenar listas de reprodución por"
2648 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
2649 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214
2653 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238
2654 msgid "File Organization"
2655 msgstr "Organización dos ficheiros"
2657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239
2658 msgid "Folder hie_rarchy"
2659 msgstr "_Xerarquía do cartafol"
2661 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240
2663 msgstr "_Nome de ficheiro"
2665 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:671
2667 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
2668 msgstr "Engadindo {0} de{1} a {2}"
2670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:690
2672 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
2673 msgstr "Eliminando {0} de{1} desde {2}"
2675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671
2676 msgid "Size Ascending"
2677 msgstr "Tamaño ascendente"
2679 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676
2680 msgid "Size Descending"
2681 msgstr "Tamaño descendente"
2683 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789
2686 msgid_plural "{0} items"
2687 msgstr[0] "{0} elemento"
2688 msgstr[1] "{0} elementos"
2690 #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
2691 #. things that depend on being loaded before the music library is added.
2692 #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
2693 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
2694 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
2695 msgid "Online Media"
2696 msgstr "Multimedia en liña"
2698 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:87
2702 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
2703 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
2704 msgid "Error opening stream"
2705 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o fluxo"
2707 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
2708 msgid "Could not open stream or playlist"
2709 msgstr "Non foi posíbel abrir o fluxo ou a lista de reprodución"
2711 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
2712 msgid "Problem parsing playlist"
2713 msgstr "Problema ao analizar a lista de reprodución"
2715 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
2716 msgid "Could not launch URL"
2717 msgstr "Non foi posíbel lanzar o URL"
2719 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
2722 "{0} could not be opened: {1}\n"
2724 " Check your 'Preferred Applications' settings."
2726 "{0} Non foi posíbel abrir: {1}\n"
2728 " Comprobe as súas propiedades de 'Aplicativos preferidos'."
2730 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
2734 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
2735 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
2739 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
2740 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
2744 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
2746 msgstr "Desactivado"
2748 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
2752 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
2753 msgid "Disable album grid"
2754 msgstr "Desactivar a grella do álbume"
2756 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
2757 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
2759 "Desactivar a grella de álbum e mostrar a disposición clásica no seu lugar"
2761 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
2762 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
2763 msgstr "Non é posíbel recolocar cando hai ordenación"
2765 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
2767 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
2768 "header until the sort arrow goes away."
2770 "Para poñer a lista de reprodución en modo de ordenación manual, prema na "
2771 "cabeceira da columna ordenada actualmente até que a data de ordenación "
2774 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
2775 #. Translators: this is {track number} of {track count}
2776 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
2777 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
2778 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:170
2779 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
2784 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
2786 msgstr "Reproducindo"
2788 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
2792 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
2796 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
2797 msgid "External Document"
2798 msgstr "Documento externo"
2800 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
2801 msgid "Choose New Cover Art..."
2802 msgstr "Seleccione unha portada nova..."
2804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
2805 msgid "Delete This Cover Art"
2806 msgstr "Eliminar esta portada"
2808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
2812 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128
2813 msgid "Track & Count"
2814 msgstr "Pista e total"
2816 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132
2820 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133
2821 msgid "Disc & Count"
2822 msgstr "Disco e total"
2824 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136
2829 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139
2830 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123
2835 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142
2840 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119
2841 msgid "Make the context pane larger or smaller"
2842 msgstr "Facer o panel de contexto máis longo ou máis curto"
2844 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123
2845 msgid "Hide context pane"
2846 msgstr "Ocultar o contexto do panel"
2848 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
2849 msgid "Waiting for playback to begin..."
2850 msgstr "Esperando a que a reprodución comece..."
2852 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
2854 msgstr "Cargando..."
2856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74
2858 msgstr "Preamplificador"
2860 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100
2865 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102
2870 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124
2875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2877 msgstr "Ecualizador"
2879 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
2881 msgstr "Nova preconfiguración"
2883 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2884 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2885 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203
2888 msgstr "{0} por {1}"
2890 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
2892 msgstr "_Marcadores"
2894 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
2895 msgid "_Add Bookmark"
2896 msgstr "_Engadir marcador"
2898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
2899 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
2900 msgstr "Marcar a posición na pista actual"
2902 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
2903 msgid "_Remove Bookmark"
2904 msgstr "Elimina_r marcador"
2906 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
2910 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62
2911 msgid "Contributors"
2912 msgstr "Contribuidores"
2914 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
2915 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
2916 msgstr "Extraordinaria xestión e reprodución multimedia"
2918 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
2921 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2922 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2923 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2925 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
2926 "Copyright © 2005–{0} Others\n"
2927 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
2929 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
2930 msgid "Banshee Website"
2931 msgstr "Páxina web de Banshee"
2933 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
2934 msgid "Important tasks are running"
2935 msgstr "Estanse executando tarefas importantes"
2937 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53
2939 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
2940 "resumed automatically the next time Banshee is run."
2942 "Pechar Banshee agora anulará calquera tarefa que esté en execución. Non se "
2943 "poderán continuar automaticamente a próxima vez que Banshee se execute."
2945 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
2947 msgstr "Saír de todos xeitos"
2949 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
2950 msgid "Continue Running"
2951 msgstr "Continuar executando"
2953 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
2954 msgid "Make Banshee the default media player?"
2955 msgstr "Facer que o Banshee sexa o seu reprodutor multimedia predeterminado?"
2957 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
2959 "Currently another program is configured as the default media player. Would "
2960 "you prefer Banshee to be the default?"
2962 "Actualmente outro programa está configurado como reprodutor multimedia "
2963 "predeterminado. Prefire que o Banshee sexa o predeterminado?"
2965 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
2966 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435
2968 msgid "Do not ask me this again"
2969 msgstr "Non preguntar isto outra vez"
2971 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
2972 msgid "Make Banshee the Default"
2973 msgstr "Facer o Banshee o predeterminado"
2975 #. Translators: verb
2976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
2980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
2981 msgid "Select album cover image"
2982 msgstr "Seleccionar imaxe de portada de álbum"
2984 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
2985 msgid "All image files"
2986 msgstr "Todos os ficheiros de imaxes"
2988 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
2989 msgid "JPEG image files"
2990 msgstr "Ficheiros de imaxe JPEG"
2992 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
2993 msgid "PNG image files"
2994 msgstr "Ficheiros de imaxe PNG"
2996 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
2997 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
2998 msgid "Open Location"
2999 msgstr "Abrir localización"
3001 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
3003 msgstr "Examinar..."
3005 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64
3006 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
3007 msgstr "Introduza o enderezo do tipo de ficheiro que quere abrir:"
3009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
3010 msgid "Seek to Position"
3011 msgstr "Saltar á posición"
3013 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
3015 msgstr "_Multimedia"
3017 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
3018 msgid "Import _Media..."
3019 msgstr "Importar contido _multimedia..."
3021 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
3022 msgid "Import media from a variety of sources"
3023 msgstr "Importar contido multimedia desde varias fontes"
3025 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
3026 msgid "Import _Playlist..."
3027 msgstr "Importar _lista de reprodución..."
3029 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
3030 msgid "Import a playlist"
3031 msgstr "Importar unha lista de reprodución"
3033 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
3034 msgid "Rescan Music Library"
3035 msgstr "Analizar de novo a fonoteca"
3037 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
3038 msgid "Rescan the Music Library folder"
3039 msgstr "Analizar de novo o cartafol da fonoteca"
3041 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
3042 msgid "Open _Location..."
3043 msgstr "Abrir _localización..."
3045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68
3046 msgid "Open a remote location for playback"
3047 msgstr "Abre unha localización remota para reproducir"
3049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71
3053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72
3054 msgid "Quit Banshee"
3055 msgstr "Saír de Banshee"
3057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76
3061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79
3062 msgid "_Preferences"
3063 msgstr "_Preferencias"
3065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80
3066 msgid "Modify your personal preferences"
3067 msgstr "Modificar as súas preferencias persoais"
3069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
3071 msgstr "_Ferramentas"
3073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
3074 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
3078 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
3082 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
3083 msgid "Advanced Collection Searching"
3084 msgstr "Busca avanzada na colección"
3086 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
3087 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
3088 msgstr "Aprenda técnicas avanzadas para buscar na súa colección multimedia"
3090 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
3091 msgid "Banshee _Home Page"
3092 msgstr "_Páxina do Banshee"
3094 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
3095 msgid "Visit the Banshee Home Page"
3096 msgstr "Visite a páxina do Banshee"
3098 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
3099 msgid "_Get Involved"
3100 msgstr "_Involúcrese"
3102 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
3103 msgid "Become a contributor to Banshee"
3104 msgstr "Converterse en contribuidor de Banshee"
3106 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
3107 msgid "_Version Information"
3108 msgstr "Información de _versión"
3110 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
3111 msgid "View detailed version and configuration information"
3112 msgstr "Ver información detallada da versión e a configuración"
3114 #. Prompt user for location of the playlist.
3115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171
3116 msgid "Import Playlist"
3117 msgstr "Importar lista de reprodución"
3119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
3120 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
3122 msgstr "Listas de reprodución"
3124 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
3125 msgid "Play the current item"
3126 msgstr "Reproducir o elemento actual"
3128 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
3132 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
3133 msgid "Play the next item"
3134 msgstr "Reproducir o seguinte elemento"
3136 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
3140 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
3141 msgid "Play the previous item"
3142 msgstr "Reproducir o elemento anterior"
3144 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
3148 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
3149 msgid "Seek to a specific location in current item"
3150 msgstr "Saltar a unha posición específica no elemento actual"
3152 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
3153 msgid "Jump to the currently playing item"
3154 msgstr "Saltar ao elemento actualmente en reprodución"
3156 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
3157 msgid "Restart the current item"
3158 msgstr "Reiniciar o elemento actual"
3160 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
3161 msgid "_Stop When Finished"
3162 msgstr "_Deter cando remate"
3164 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
3165 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
3167 "Detén a reprodución aleatoria cando este elemento remate de reproducirse"
3169 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
3171 msgstr "_Reproducir"
3173 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
3177 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
3178 msgid "Pause the current item"
3179 msgstr "Deter o elemento actual"
3181 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
3185 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72
3186 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73
3190 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
3192 msgstr "N_on repetir"
3194 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
3195 msgid "Do not repeat playlist"
3196 msgstr "Non repetir a lista de reprodución"
3198 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
3200 msgstr "Repetir _todo"
3202 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
3203 msgid "Play all songs before repeating playlist"
3204 msgstr "Reproducir todas as cancións antes de repetir a lista de reprodución"
3206 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
3207 msgid "Repeat Singl_e"
3208 msgstr "R_epetir unha vez"
3210 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
3211 msgid "Repeat the current playing song"
3212 msgstr "Repetir a canción que se está reproducindo"
3214 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
3215 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
3216 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
3220 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
3221 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
3225 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
3226 msgid "Load File..."
3227 msgstr "Cargar ficheiro..."
3229 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
3230 msgid "Load subtitle file"
3231 msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos"
3233 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
3234 msgid "Load Subtitle File"
3235 msgstr "Cargar ficheiro de subtítulos"
3237 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
3241 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
3242 msgid "Subtitle files"
3243 msgstr "Ficheiros de subtítulos"
3245 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
3247 msgid "Subtitle {0}"
3248 msgstr "Subtítulo {0}"
3250 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
3252 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
3253 msgstr "Activar o subtítulo empotrado {0}"
3255 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
3256 msgid "Hide subtitles"
3257 msgstr "Agochar os subtítulos"
3259 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
3260 msgid "_New Playlist"
3261 msgstr "Lista de reprodución _nova"
3263 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
3264 msgid "Create a new empty playlist"
3265 msgstr "Crear unha nova lista de reprodución baleira"
3267 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
3268 msgid "New _Smart Playlist..."
3269 msgstr "Nova lista de reprodución _intelixente..."
3271 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
3272 msgid "Create a new smart playlist"
3273 msgstr "Crear unha nova lista de reprodución intelixente"
3275 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
3276 msgid "Import to Library"
3277 msgstr "Importar á fonoteca"
3279 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
3280 msgid "Import source to library"
3281 msgstr "Importar orixe á fonoteca"
3283 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
3287 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
3288 msgid "Export Playlist..."
3289 msgstr "Exportar lista de reprodución..."
3291 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
3292 msgid "Export a playlist"
3293 msgstr "Exportar unha lista de reprodución"
3295 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
3297 msgstr "Desvincular"
3299 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
3300 msgid "Source Properties"
3301 msgstr "Propiedades da orixe"
3303 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
3304 msgid "Sort Children by"
3305 msgstr "Ordenar fillos por"
3307 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
3308 msgid "Switch Source"
3309 msgstr "Cambiar de fonte"
3311 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
3312 msgid "Switch to a source by typing its name"
3313 msgstr "Cambiar a tipo de letra ao teclear o seu nome"
3315 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
3316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
3317 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85
3319 msgstr "Preferencias"
3321 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
3322 msgid "Edit preferences related to this source"
3323 msgstr "Editar as preferencias relacionadas con esta fonte"
3325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
3326 msgid "New _Smart Playlist"
3327 msgstr "Nova lista de reprodución _intelixente"
3329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
3330 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
3331 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
3332 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
3333 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
3337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
3338 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
3340 "Actualizar esta lista de reprodución intelixente ordenada aleatoriamente"
3342 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
3343 msgid "Could not export playlist"
3344 msgstr "Non foi posíbel exportar a lista de reprodución"
3346 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426
3348 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
3349 msgstr "Está seguro de que quere eliminar este {0}?"
3351 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469
3352 msgid "Separate by Type"
3353 msgstr "Separados por tipo"
3355 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
3357 msgstr "Seleccionar _todo"
3359 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
3360 msgid "Select all tracks"
3361 msgstr "Seleccionar todas as pistas"
3363 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
3364 msgid "Select _None"
3365 msgstr "_Non seleccionar nada"
3367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
3368 msgid "Unselect all tracks"
3369 msgstr "Deseleccionar todas as pistas"
3371 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
3372 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
3373 msgid "_Edit Track Information"
3374 msgstr "_Editar información da pista"
3376 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
3377 msgid "Edit information on selected tracks"
3378 msgstr "Editar a información nas pistas seleccionadas"
3380 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
3381 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
3382 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
3383 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
3385 msgstr "Propiedades"
3387 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
3388 msgid "View information on selected tracks"
3389 msgstr "Ver a información das pistas seleccionadas"
3391 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
3392 msgid "Play the selected item"
3393 msgstr "Reproducir o elemento seleccionado"
3395 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
3396 msgid "Add _to Playlist"
3397 msgstr "Engadir á _lista de reprodución"
3399 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
3400 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
3402 "Engadir os elementos seleccionados á lista de reprodución ou crear unha nova "
3405 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
3406 msgid "Create new playlist from selected tracks"
3407 msgstr "Crear nova lista de reprodución desde as pistas seleccionadas"
3409 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
3413 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
3414 msgid "Remove selected track(s) from this source"
3415 msgstr "Eliminar as cancións seleccionadas desta fonte"
3417 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
3418 msgid "Remove From _Library"
3419 msgstr "Eliminar da _fonoteca"
3421 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
3422 msgid "Remove selected track(s) from library"
3423 msgstr "Eliminar as pistas seleccionadas da fonoteca"
3425 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
3426 msgid "_Open Containing Folder"
3427 msgstr "Abrir o _cartafol contedor"
3429 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
3430 msgid "Open the folder that contains the selected item"
3431 msgstr "Abrir o cartafol que contén o elemento seleccionado"
3433 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
3434 msgid "_Delete From Drive"
3435 msgstr "_Eliminar da unidade"
3437 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
3438 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
3439 msgstr "Eliminar permanentemente os elementos seleccionados do medio"
3441 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
3442 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
3443 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
3444 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
3449 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
3450 msgid "Search for items matching certain criteria"
3451 msgstr "Buscar elementos que coincidan con certo criterio"
3453 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
3454 msgid "By Matching _Album"
3455 msgstr "Por coincidencia de á_lbum"
3457 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
3458 msgid "Search all songs of this album"
3459 msgstr "Buscar todas as cancións deste álbum"
3461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
3462 msgid "By Matching A_rtist"
3463 msgstr "Por coincidencia de _artista"
3465 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
3466 msgid "Search all songs of this artist"
3467 msgstr "Buscar todas as cancións deste artista"
3469 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
3471 msgid "_Delete From \"{0}\""
3472 msgstr "_Eliminar de \"{0}\""
3474 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
3475 msgid "The folder could not be found."
3476 msgstr "Non foi posíbel encontrar o cartafol."
3478 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
3479 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
3480 msgstr "Comprobe que a localización da pista é accesíbel polo sistema."
3482 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
3484 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
3486 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
3487 msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar este elemento permanentemente?"
3489 "Está seguro de que quere eliminar os {0} elementos seleccionados "
3492 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
3493 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
3494 msgstr "Se borra a selección, perderase permanentemente."
3496 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
3498 msgid "Remove selection from {0}?"
3499 msgstr "Eliminar a selección da súa {0}?"
3501 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
3503 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
3505 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
3506 msgstr[0] "Está seguro de que quere quitar o elemento seleccionado do seu {1}?"
3508 "Está seguro de que quere quitar os {0} elementos seleccionado do seu {1}?"
3510 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
3511 msgid "Com_pilation Album Artist:"
3512 msgstr "Com_pilación por Artista do álbum:"
3514 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
3516 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
3518 "Marcar isto se esta pista é parte dun álbum con pista de varios artistas"
3520 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
3522 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
3523 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
3525 "Este valor afectará a como se ordena este álbum. Se introduce 'Varios "
3526 "artistas' entón o álbum localizarase con outros álbums que comecen con 'V'."
3528 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
3529 msgid "Basic Details"
3530 msgstr "Detalles básicos"
3532 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
3533 msgid "Track _Title:"
3534 msgstr "_Título da pista:"
3536 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
3537 msgid "Set all track artists to this value"
3538 msgstr "Estabelecer todos os artistas da pista a este valor"
3540 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
3541 msgid "Track _Artist:"
3542 msgstr "_Artista da pista:"
3544 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
3545 msgid "Set all compilation album artists to these values"
3546 msgstr "Estabelecer todos os artistas de álbum compilatorio a estes valores"
3548 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
3549 msgid "Set all album titles to this value"
3550 msgstr "Estabelecer todos os títulos do álbum a este valor"
3552 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
3553 msgid "Albu_m Title:"
3554 msgstr "Título do álbu_m:"
3556 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
3557 msgid "Set all genres to this value"
3558 msgstr "Estabelecer todos os xéneros a este valor"
3560 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
3564 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
3565 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124
3566 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164
3570 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141
3571 msgid "Automatically set track number and count"
3572 msgstr "Por automaticamente todos os números de pista e os totais"
3574 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
3575 msgid "Track _Number:"
3576 msgstr "_Número de pista:"
3578 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
3579 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
3580 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
3581 msgstr "Estabelecer todos os números de disco e contaxes a estes valores"
3583 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167
3584 msgid "_Disc Number:"
3585 msgstr "Número de _disco:"
3587 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
3588 msgid "Set all years to this value"
3589 msgstr "Estabelecer todos os anos a este valor"
3591 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
3595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
3596 msgid "Set all ratings to this value"
3597 msgstr "Estabelecer todas as puntuacións a este valor"
3599 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
3601 msgstr "_Puntuación:"
3603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
3607 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50
3608 msgid "Set all composers to this value"
3609 msgstr "Estabelecer todos os compositores a este valor"
3611 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
3613 msgstr "C_ompositor:"
3615 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
3616 msgid "Set all conductors to this value"
3617 msgstr "Estabelecer todos os directores a este valor"
3619 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58
3623 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69
3624 msgid "Set all groupings to this value"
3625 msgstr "Estabelecer todas as agrupacións a este valor"
3627 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70
3629 msgstr "A_grupación:"
3631 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80
3632 msgid "Set all beats per minute to this value"
3633 msgstr "Estabelecer todos os golpes por minuto a este valor"
3635 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
3636 msgid "Bea_ts Per Minute:"
3637 msgstr "_Golpes por minuto:"
3639 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
3640 msgid "Set all copyrights to this value"
3641 msgstr "Estabelecer todos os dereitos de autor a este valor"
3643 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
3645 msgstr "Dereitos de au_tor:"
3647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
3648 msgid "Set all licenses to this value"
3649 msgstr "Estabelecer todas as licenzas a este valor"
3651 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
3652 msgid "_License URI:"
3653 msgstr "_URI da licenza:"
3655 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
3656 msgid "Set all comments to this value"
3657 msgstr "Estabelecer todos os comentarios a este valor"
3659 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
3661 msgstr "Co_mentario:"
3663 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
3667 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46
3671 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74
3672 msgid "Advance to the next track and edit its title"
3673 msgstr "Avanzar ás seguinte pista e editar este título"
3675 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42
3677 msgstr "Ordenamento"
3679 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52
3680 msgid "Set all sort track titles to this value"
3681 msgstr "Estabelecer todos os títulos da pista a este valor"
3683 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
3684 msgid "Sort Track Title:"
3685 msgstr "Ordenar Título da pista:"
3687 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
3688 msgid "Set all sort track artists to this value"
3689 msgstr "Estabelecer todos os artistas da pista a este valor"
3691 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
3692 msgid "Sort Track Artist:"
3693 msgstr "Artista da pista de ordenamento:"
3695 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
3696 msgid "Set all sort album artists to this value"
3697 msgstr "Estabelecer todos os artistas do álbum a este valor"
3699 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
3700 msgid "Sort Album Artist:"
3701 msgstr "Ordenación por Artista do álbum:"
3703 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
3704 msgid "Set all sort album titles to this value"
3705 msgstr "Estabelecer todos os títulos do álbum a este valor"
3707 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
3708 msgid "Sort Album Title:"
3709 msgstr "Título do álbum de ordenamento:"
3711 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
3713 msgstr "Nome de ficheiro:"
3715 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
3717 msgstr "Directorio:"
3719 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
3721 msgstr "Camiño completo:"
3723 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
3727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
3731 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
3732 msgid "Audio Bitrate:"
3733 msgstr "Taxa de bits do son:"
3735 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
3736 msgid "Audio Sample Rate:"
3737 msgstr "Taxa de mostra de son:"
3739 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
3740 msgid "Audio Channels:"
3741 msgstr "Canles de son:"
3743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
3744 msgid "Bits Per Sample:"
3745 msgstr "Bits por mostra:"
3747 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
3748 msgid "Video Dimensions:"
3749 msgstr "Dimensións do vídeo:"
3751 #. Translators: {0} is the description of the codec
3752 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
3757 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
3758 msgid "Container Formats:"
3759 msgstr "Formatos contedores:"
3761 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
3762 msgid "Imported On:"
3763 msgstr "importado en:"
3765 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
3766 msgid "Last Played:"
3767 msgstr "Última reprodución:"
3769 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
3770 msgid "Last Skipped:"
3771 msgstr "Última omisión:"
3773 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
3775 msgstr "Contador de reprodución:"
3777 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
3779 msgstr "Contador de omisións:"
3781 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
3783 msgstr "Puntuación:"
3785 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
3787 msgstr "Tamaño de ficheiro:"
3789 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
3790 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
3794 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3795 msgid "Track Editor"
3796 msgstr "Editor de pistas"
3798 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
3799 msgid "Track Properties"
3800 msgstr "Propiedades da pista"
3802 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
3803 msgid "Show the previous track"
3804 msgstr "Mostrar a pista anterior"
3806 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
3807 msgid "Show the next track"
3808 msgstr "Mostrar a seguinte pista"
3810 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
3814 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
3818 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
3822 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:313
3823 msgid "Sync all field _values"
3824 msgstr "Sincronizar todos os _valores dos campos"
3826 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:318
3828 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
3829 "tracks selected in this editor"
3831 "Aplicar os valores dos campos comúns estabelecidos para esta pista a todas "
3832 "as pistas seleccionadas neste editor"
3834 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:418
3836 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
3837 msgstr "<i>Editando {0} de {1} elementos</i>"
3839 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:698
3841 msgid "Save the changes made to the open track?"
3842 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
3843 msgstr[0] "Gardar os cambios feitos á pista aberta?"
3844 msgstr[1] "Gardar os cambios feitos ás {0} de {1} pistas abertas?"
3846 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:715
3847 msgid "Close _without Saving"
3848 msgstr "Pechar _sen gardar"
3850 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:752
3852 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
3853 msgstr "Se non garda, os cambios das últimas {0} perderanse permanentemente."
3855 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
3859 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3861 msgstr "_Ecualizador"
3863 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66
3864 msgid "View the graphical equalizer"
3865 msgstr "Ver o ecualizador gráfico"
3867 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
3868 msgid "_Context Pane"
3869 msgstr "Panel de _contexto"
3871 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
3872 msgid "Show the context pane beneath the track list"
3873 msgstr "Mostrar o panel de contexto baixo a lista de pistas"
3875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
3877 msgstr "_Pantalla completa"
3879 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
3880 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
3881 msgstr "Entrar en modo a pantalla completa"
3883 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
3884 msgid "Show Cover _Art"
3885 msgstr "Mostr_ar portada"
3887 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
3888 msgid "Toggle display of album cover art"
3889 msgstr "Opción para mostrar as portadas dos álbumes"
3891 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92
3892 msgid "Active Task Running"
3893 msgid_plural "Active Tasks Running"
3894 msgstr[0] "Executando a tarefa activa"
3895 msgstr[1] "Executando as tarefas activas"
3897 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3898 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
3899 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
3900 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530
3902 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
3903 msgstr "{0} de {1} {2} {0} publicado o {1} {3}"
3905 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
3906 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543
3907 msgid "Unknown Stream"
3908 msgstr "Fluxo descoñecido"
3910 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
3911 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
3913 msgid "{0}on{1} {2}"
3914 msgstr "{0} en {1} {2}"
3916 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
3917 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549
3922 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
3923 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
3924 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
3925 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585
3927 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
3928 msgstr "{0} por {1} {2} {0} de {1} {3}"
3930 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
3931 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
3932 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589
3933 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:525
3935 msgid "{0}from{1} {2}"
3936 msgstr "{0}do{1} {2}"
3938 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
3939 #. e.g. 'by Parkway Drive'
3940 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593
3941 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:529
3943 msgid "{0}by{1} {2}"
3944 msgstr "{0}de{1} {2}"
3946 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
3947 msgid "Stop Operation"
3948 msgstr "Deter a operación"
3950 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
3955 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
3956 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3957 msgstr "Esta operación aínda está traballando. Quere detelo?"
3959 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
3962 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
3963 msgstr "A operación '{0}' aínda está traballando. Quere detela?"
3965 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
3969 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149
3971 msgid "Continue {0}"
3972 msgstr "Continuar {0}"
3974 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184
3976 msgstr "Detención..."
3978 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
3979 msgid "Import Files to Library"
3980 msgstr "Importar ficheiros á fonoteca"
3982 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
3984 msgstr "Ficheiros multimedia"
3986 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3988 msgstr "Ficheiros locais"
3990 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
3994 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
3995 msgid "C_hoose Files..."
3996 msgstr "_Seleccionar ficheiros..."
3998 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
3999 msgid "_Files to import:"
4000 msgstr "_Ficheiro a importar:"
4002 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82
4003 msgid "Select Files"
4004 msgstr "Ficheiros seleccionados"
4006 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83
4007 msgid "(none selected)"
4008 msgstr "(ningún seleccionado)"
4010 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
4011 msgid "Import Folders to Library"
4012 msgstr "Importar cartafol á biblioteca"
4014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4015 msgid "Local Folders"
4016 msgstr "Cartafoles local"
4018 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
4022 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
4023 msgid "C_hoose Folders..."
4024 msgstr "_Seleccionar cartafoles..."
4026 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
4027 msgid "_Folders to import:"
4028 msgstr "_Cartafoles a importar:"
4030 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76
4031 msgid "Select Folders"
4032 msgstr "Seleccione os cartafoles"
4034 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
4035 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
4036 msgstr "<big><b>Importar música á fonoteca</b></big>"
4038 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
4040 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
4041 "library now, or choose to do so later."
4043 "A súa colección multimedia está baleira. Pode importar música nova e vídeos "
4044 "agora na súa colección ou escoller facelo máis tarde."
4046 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
4047 msgid "Import _from:"
4048 msgstr "Importar _desde:"
4050 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
4051 msgid "Do not show this dialog again"
4052 msgstr "Non mostrar este diálogo de novo"
4054 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
4055 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
4056 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
4060 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
4061 msgid "No available profiles"
4062 msgstr "Perfís non dispoñíbeis"
4064 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74
4068 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175
4070 msgid "Configuring {0}"
4071 msgstr "Configurando {0}"
4073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
4074 msgid "Export Playlist"
4075 msgstr "Exportar lista de reprodución"
4077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
4081 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
4082 msgid "Select Format: "
4083 msgstr "Seleccionar formato: "
4085 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
4086 msgid "Select library location"
4087 msgstr "Seleccionar a localización da fonoteca"
4089 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
4093 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
4095 msgid "Reset location to default ({0})"
4096 msgstr "Restabelecer a localización á predefinida ({0})"
4098 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
4099 #. user of this code atm...
4100 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
4101 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
4105 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
4106 msgid "Could not show preferences"
4107 msgstr "Non foi posíbel mostrar as preferencias"
4109 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
4110 msgid "The preferences service could not be found."
4111 msgstr "Non foi posíbel encontrar o servizo de preferencias."
4113 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
4114 msgid "New Smart Playlist"
4115 msgstr "Nova lista de reprodución intelixente"
4117 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
4118 msgid "Playlist _Name:"
4119 msgstr "_Nome da lista de reprodución:"
4121 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
4122 msgid "Predefined Smart Playlists"
4123 msgstr "Lista de reprodución intelixentes predefinidas"
4125 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
4126 msgid "Open in editor"
4127 msgstr "Abrir en editor"
4129 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120
4130 msgid "Create and save"
4131 msgstr "Crear e gardar"
4133 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
4134 msgid "Browser on Left"
4135 msgstr "Examinador á esquerda"
4137 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111
4138 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
4139 msgstr "Mostrar o examinador de artista/álbum á esquerda da lista de pistas"
4141 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114
4142 msgid "Browser on Top"
4143 msgstr "Examinador enriba"
4145 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
4146 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
4147 msgstr "Mostrar o examinador de artista/álbum enriba da lista de pistas"
4149 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120
4150 msgid "Show Browser"
4151 msgstr "Mostrar o examinador"
4153 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121
4154 msgid "Show or hide the artist/album browser"
4155 msgstr "Mostrar ou ocultar o examinador de artista/álbum"
4157 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121
4159 msgid "Loading {0}..."
4160 msgstr "Cargando {0}..."
4162 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
4170 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
4171 msgid "Clear search"
4172 msgstr "Limpar a busca"
4174 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
4178 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:146
4182 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:147
4183 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
4184 msgid "Contacting..."
4185 msgstr "Contactando..."
4187 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:157
4189 msgstr "Almacenando no búfer"
4191 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96
4195 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548
4199 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550
4201 msgstr "A todo volume"
4203 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108
4205 msgstr "Dispositivo"
4207 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
4212 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
4213 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:114
4217 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115
4221 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116
4222 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
4223 msgid "Serial number"
4224 msgstr "Número de serie"
4226 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate);
4227 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion);
4228 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
4229 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
4230 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
4231 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123
4232 msgid "Supports cover art"
4233 msgstr "Permite portadas"
4235 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:124
4236 msgid "Supports photos"
4237 msgstr "Permite imaxes"
4239 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:452
4240 msgid "Track duration is zero"
4241 msgstr "A duración da pista é cero"
4243 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:555
4244 msgid "Syncing iPod"
4245 msgstr "Sincronizando iPod"
4247 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:556
4248 msgid "Preparing to synchronize..."
4249 msgstr "Preparándose para sincronizar..."
4251 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:559
4253 msgid "Adding track {0} of {1}"
4254 msgstr "Engadindo a pista {0} de{1}"
4256 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:595
4258 msgid "Removing track {0} of {1}"
4259 msgstr "Eliminando a pista {0} de{1}"
4261 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:648
4262 msgid "Writing media database"
4263 msgstr "Escribindo a base de datos multimedia"
4265 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
4268 msgstr "Sincronizar {0}"
4270 #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
4271 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260
4273 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
4274 msgstr "{0} para engadir, {1} para eliminar, {2} para actualizar"
4276 #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
4277 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64
4279 msgstr "Dispositivos"
4281 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
4282 msgid "Device Properties"
4283 msgstr "Propiedades do dispositivo"
4285 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200
4289 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201
4293 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
4294 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140
4297 msgstr "Cargando {0}"
4299 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4300 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
4304 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
4305 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
4309 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
4312 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
4315 "O formato {0} non é compatíbel co dispositivo e non se atopou ningún "
4316 "conversor para convertelo"
4318 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
4319 msgid "File format conversion support is not available"
4321 "A compatibilidade para a conversión de formatos de ficheiro non está "
4324 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
4325 msgid "Error converting file"
4326 msgstr "Produciuse un erro ao converter o ficheiro"
4328 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137
4329 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
4331 "Sincronizar o dispositivo ao conectalo por primeira vez ou cando cambien as "
4334 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138
4336 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
4339 "Comeza a sincronizar o dispositivo tan pronto como sexa conectado ou as "
4340 "bibliotecas cambien."
4342 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141
4343 msgid "Sync Preferences"
4344 msgstr "Sincronizar as preferencias"
4346 #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural
4347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365
4349 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
4350 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
4352 "A operación de sincronización eliminará unha pista do seu dispositivo."
4354 "A operación de sincronización eliminará {0} pista do seu dispositivo."
4356 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369
4357 msgid "Are you sure you want to continue?"
4358 msgstr "Ten certeza que quere continuar?"
4360 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377
4361 msgid "Remove tracks"
4362 msgstr "Sacar pistas"
4364 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52
4366 msgstr "Sincronizar"
4368 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
4369 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
4373 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
4377 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
4381 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
4383 msgstr "Espazo libre"
4385 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
4386 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
4388 msgid "{0} Properties"
4389 msgstr "Propiedades de {0}"
4391 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78
4392 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81
4394 msgstr "Nome do dispositivo"
4396 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99
4398 msgstr "Codificar como"
4400 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
4401 msgid "Capacity used"
4402 msgstr "Capacidade usada"
4404 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
4405 msgid "Advanced details"
4406 msgstr "Detalles avanzados"
4408 #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts'
4409 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65
4414 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70
4415 msgid "Manage manually"
4416 msgstr "Xestionar manualmente"
4418 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71
4419 msgid "Sync entire library"
4420 msgstr "Sincronizar toda a fonoteca"
4422 #. Translators: {0} is the name of a playlist
4423 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124
4424 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154
4426 msgid "Sync from “{0}”"
4427 msgstr "Sincronizar desde “{0}”"
4429 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
4430 msgid "Import Purchased Music"
4431 msgstr "Importar a música comprada"
4433 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
4434 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
4436 msgstr "Desconectar"
4438 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
4440 msgid "Disconnecting {0}..."
4441 msgstr "Desconectando {0}..."
4443 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
4445 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
4446 msgstr "Non foi posíbel desconectar {0}: {1}"
4448 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
4449 msgid "Purchased Music"
4450 msgstr "Música mercada"
4452 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87
4453 msgid "Rockbox Device"
4454 msgstr "Dispositivo Rockbox"
4456 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
4458 msgid "Audio Folder"
4459 msgid_plural "Audio Folders"
4460 msgstr[0] "Cartafol de son"
4461 msgstr[1] "Cartafoles de son"
4463 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
4465 msgid "Video Folder"
4466 msgid_plural "Video Folders"
4467 msgstr[0] "Cartafol de vídeo"
4468 msgstr[1] "Cartafoles de vídeo"
4470 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
4471 msgid "Required Folder Depth"
4472 msgstr "Profundidade de cartafol requerida"
4474 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
4475 msgid "Supports Playlists"
4476 msgstr "Permite listas de reprodución"
4478 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195
4480 msgstr "Melodías do teléfono"
4482 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
4483 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
4485 "Produciuse un erro ao inicializar a compatibilidade de dispositivos MTP"
4487 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4489 "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-"
4490 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
4492 "Houbo un erro incializando a compatibilidade para dispositivos MTP. Vexa "
4493 "http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para máis información."
4495 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
4496 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
4500 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144
4501 msgid "Battery level"
4502 msgstr "Nivel de batería"
4504 #. user_event.Progress = (double)current / total;
4505 #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the
4506 #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded.
4507 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160
4509 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
4510 msgstr "Cargando {0} - {1} de {2}"
4512 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
4513 msgid "Amazon MP3 Purchases"
4514 msgstr "Adquisicións en Amazon MP3"
4516 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53
4518 msgstr "MP3 de Amazon"
4520 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
4521 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
4522 msgstr "Cancións mercadas desde a Tenda de MP3 de Amazon"
4524 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
4525 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
4526 msgstr "Descargar unha adquisión en Amazon MP3"
4528 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
4529 msgid "Amazon MP3 Files"
4530 msgstr "Ficheiros de Amazon MP3"
4532 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63
4533 msgid "Amazon MP3 Purchase"
4534 msgstr "Adquisición en Amazon MP3"
4536 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
4537 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
4538 msgid "C_hoose Files"
4539 msgstr "_Seleccionar ficheiros"
4541 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
4542 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
4543 msgid "Amazon MP3 Store"
4544 msgstr "Tenda de MP3 de Amazon"
4546 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57
4550 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
4551 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
4552 msgstr "Que escaparate de Amazon MP3 usar por omisión."
4554 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
4555 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
4556 msgstr "Automático (xeodetección de IP)"
4558 #. TODO uncomment this after string-freeze
4559 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
4560 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94
4561 msgid "France (amazon.fr)"
4562 msgstr "Francia (amazon.fr)"
4564 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95
4565 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)"
4566 msgstr "Alemaña, Suiza e Austria (amazon.de)"
4568 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96
4569 msgid "Japan (amazon.co.jp)"
4570 msgstr "Xapón (amazon.co.jp)"
4572 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97
4573 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)"
4574 msgstr "Reino Unido (amazon.co.uk)"
4576 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98
4577 msgid "United States (amazon.com)"
4578 msgstr "Estados Unidos (amazon.com)"
4580 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
4582 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
4583 msgstr "Buscar na Tenda de MP3 de Amazon"
4585 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
4586 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
4587 msgstr "Como poden as súas compras apoiar a GNOME"
4589 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
4591 msgstr "Abrir libro"
4593 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4594 msgid "Merge Discs..."
4595 msgstr "Unir discos..."
4597 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4598 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4602 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
4603 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
4604 msgid "Resume playback of this audiobook"
4605 msgstr "Reanudar a reprodución deste audiolibro"
4607 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138
4609 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
4610 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
4611 msgstr[0] "Desexa unir o disco seleccionado {0} nun libro?"
4612 msgstr[1] "Desexa unir os {0} discos seleccionados nun libro?"
4614 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143
4616 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
4617 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
4619 "Isto comproba que os números dos discos estabelecense correctamente e logo "
4620 "estabelece o autor e o título do libro para todas as pistas en todos estes "
4621 "discos cos valores de embaixo"
4623 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152
4627 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159
4629 msgstr "Título do libro:"
4631 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
4632 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92
4633 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87
4637 #. Translators: This means the first letter of the author's name
4638 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
4639 msgid "Author Initial"
4640 msgstr "Autor orixinal"
4642 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
4644 msgstr "Título do libro"
4646 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
4647 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
4649 msgstr "Audiolibros"
4651 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
4652 msgid "Search your audiobooks"
4653 msgstr "Buscar nos audiolibros"
4655 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:146
4658 msgid_plural "{0} books"
4659 msgstr[0] "{0} libro"
4660 msgstr[1] "{0} libros"
4662 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:150
4663 msgid "Audiobooks Folder"
4664 msgstr "Cartafol de audiolibros"
4666 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
4667 msgid "Resume Playback"
4668 msgstr "Reiniciar a reprodución"
4670 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
4671 msgid "No Bookmark Set"
4672 msgstr "Non hai marcadores estabelecidos"
4674 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
4675 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56
4679 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:104
4684 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
4685 msgid "Importing Audio CD"
4686 msgstr "Importando CD de son"
4688 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
4689 msgid "Initializing Drive"
4690 msgstr "Inicializando unidade"
4692 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
4695 "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
4697 msgstr "<i>{0}</i> aínda estase importando á fonoteca. Quere detelo?"
4699 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
4700 msgid "Cannot Import CD"
4701 msgstr "Non se pode importar o CD"
4703 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
4707 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
4708 msgid "Audio CD Importing"
4709 msgstr "Importación de CD de son"
4711 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
4712 msgid "_Import format"
4713 msgstr "Formato de _importación"
4715 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
4716 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
4717 msgstr "Importar _automaticamente os CD de son ao inserilos"
4719 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
4721 "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
4722 "can be found and it is not already in the library."
4724 "Ao inserir un CD de son, comezar a importar automaticamente se se poden "
4725 "encontrar metadatos e non está xa na fonoteca."
4727 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
4728 msgid "_Eject when done importing"
4729 msgstr "_Expulsar ao rematar a importación"
4731 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
4732 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
4733 msgstr "Cando un CD de son sexa importado, expulsalo automaticamente."
4735 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
4736 msgid "Use error correction when importing"
4737 msgstr "Usar corrección de erros ao importar"
4739 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
4741 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
4742 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
4744 "A corrección de erros trata de solucionar os problemas en certas áreas dos "
4745 "discos, tales como raiaduras na superficie, pero ralentizará moito a "
4748 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
4749 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
4751 msgstr "Importar CD"
4753 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
4754 msgid "Import this audio CD to the library"
4755 msgstr "Importar este CD de son á fonoteca"
4757 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
4758 msgid "Duplicate CD"
4759 msgstr "Copiar un CD"
4761 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
4762 msgid "Duplicate this audio CD"
4763 msgstr "Copiar este CD de son"
4765 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131
4766 msgid "Searching for track information..."
4767 msgstr "Buscando información sobre a pista..."
4769 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164
4770 msgid "Could not fetch track information"
4771 msgstr "Non foi posíbel obter información sobre a pista"
4773 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
4774 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
4776 "Desactivación automática de importación dado que este álbum xa se encontra "
4779 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
4780 msgid "Could not import CD"
4781 msgstr "Non foi posíbel importar o CD"
4783 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232
4784 msgid "Could not duplicate audio CD"
4785 msgstr "Non foi posíbel copiar o CD de son"
4787 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364
4788 msgid "Ejecting audio CD..."
4789 msgstr "Expulsando CD de son..."
4791 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382
4793 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
4794 msgstr "Non foi posíbel expulsar o CD de son: {0}"
4796 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
4797 msgid "Audio CD Preferences"
4798 msgstr "Preferencias do CD de son"
4800 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416
4802 msgstr "Expulsar disco"
4804 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
4806 msgid "Import ‟{0}”"
4807 msgstr "Importar ‟{0}”"
4809 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
4810 msgid "Detecting BPM"
4811 msgstr "Detectando BPM"
4813 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
4817 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
4821 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
4822 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
4823 msgstr "Tentar que Banshee autodetecte os BPM desta canción"
4825 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
4826 msgid "Play this song"
4827 msgstr "Reproducir esta canción"
4829 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
4830 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
4832 "Toque este botón de golpeo para estabelecer o BPM para esta canción "
4835 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
4836 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
4837 msgstr "Detectar _automaticamente todos os BPM de todas as cancións"
4839 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
4841 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
4844 "Detectar os pulsos por minuto (BPM) de todas as cancións que aínda non teñan "
4845 "estabelecido un valor"
4847 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
4848 msgid "Downloading Cover Art"
4849 msgstr "Descargando a portada"
4851 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128
4856 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
4857 msgid "Shared Music"
4858 msgstr "Música compartida"
4860 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
4861 msgid "Disconnected from music share"
4862 msgstr "Desconectado da compartición de música"
4864 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
4865 msgid "Unable to connect to music share"
4866 msgstr "Non foi posíbel conectar á compartición de música"
4868 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
4872 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
4874 "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
4875 "other iTunes® 7 clients.\n"
4877 "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
4878 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
4879 "unfortunate inconvenience."
4881 "iTunes® 7 introduciu novos problemas de compatibilidade e actualmente só "
4882 "funciona con outros clientes iTunes® 7.\n"
4884 "Ningún cliente de terceiros pode conectarse xa á compartición de música de "
4885 "iTunes®. Esta é unha limitación intencionada de Apple en iTunes® 7 e pedimos "
4886 "desculpas por esta desafortunada molestia."
4888 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
4889 msgid "Common reasons for connection failures:"
4890 msgstr "Razóns típicas para fallos de conexión:"
4892 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117
4893 msgid "The provided login credentials are invalid"
4894 msgstr "As credenciais de entrada proporcionadas non son válidas"
4896 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118
4897 msgid "The login process was canceled"
4898 msgstr "Anulouse o proceso de rexistro"
4900 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119
4901 msgid "Too many users are connected to this share"
4902 msgstr "Hai demasiados usuarios conectados a esta compartición"
4904 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121
4905 msgid "You are no longer connected to this music share"
4906 msgstr "Xa non se encontra conectado a esta compartición de música"
4908 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
4909 msgid "Try connecting again"
4910 msgstr "Tente conectar de novo"
4912 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
4913 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
4914 msgstr "A música compartida está aloxada en iTunes® 7"
4916 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
4917 msgid "Login to Music Share"
4918 msgstr "Conectarse a unha compartición de música"
4920 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
4921 msgid "Authentication Required"
4922 msgstr "Autenticación requirida"
4924 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
4925 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
4927 msgstr "Nome de usuario:"
4929 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112
4931 msgstr "Contrasinal:"
4933 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
4934 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
4936 msgstr "Iniciar sesión"
4938 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
4939 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
4941 msgid "Connecting to {0}"
4942 msgstr "Conectado a {0}"
4944 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
4945 msgid "Add Remote DAAP Server"
4946 msgstr "Engadir servidor remoto DAAP"
4948 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188
4949 msgid "Add a new remote DAAP server"
4950 msgstr "Engadir un novo servidor remoto DAAP"
4952 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
4954 msgstr "Compartición de música"
4956 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
4958 msgid "Logging in to {0}."
4959 msgstr "Iniciando sesión en {0}."
4961 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238
4963 msgid "Loading {0} track"
4964 msgid_plural "Loading {0} tracks"
4965 msgstr[0] "Cargando {0} pista"
4966 msgstr[1] "Cargando {0} pistas"
4968 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270
4969 msgid "Loading playlists"
4970 msgstr "Cargando as listas de reprodución"
4972 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46
4973 msgid "Open remote DAAP server"
4974 msgstr "Abrir servidor remoto DAAP"
4976 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
4977 msgid "Enter server IP address and port:"
4978 msgstr "Introduza o enderezo IP e porto do servidor:"
4980 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4981 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
4982 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67
4983 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91
4984 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
4988 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
4989 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
4990 msgstr "Descargando pista(s) de eMusic"
4992 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4993 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
4994 msgid "Initializing..."
4995 msgstr "Inicializando..."
4997 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
4998 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
4999 msgstr "Quere cancelar todas as descargas de eMusic?"
5001 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5002 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
5004 msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
5005 msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
5006 msgstr[0] "Transferindo {0} ficheiro a {1} KB/s"
5007 msgstr[1] "Transferindo {0} de {2} ficheiros a {1} KB/s"
5009 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5010 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
5011 msgid "Canceling Downloads"
5012 msgstr "Anulando as descargas"
5014 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5015 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
5016 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
5017 msgstr "Esperando a que as descargas finalicen..."
5019 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
5020 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
5021 msgstr "Importar descargas de eMusica á fonoteca de música"
5023 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
5024 msgid "eMusic Files"
5025 msgstr "Ficheiros eMusic"
5027 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
5028 msgid "eMusic Tracks"
5029 msgstr "Pistas de eMusic"
5031 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42
5032 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41
5036 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
5038 msgid "Search eMusic"
5039 msgstr "Buscar en eMusic"
5041 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
5042 msgid "Sign Out of eMusic"
5043 msgstr "Saír da sesión de eMusic"
5045 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
5046 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
5047 msgid "File System Queue"
5048 msgstr "Cola do sistema de ficheiros"
5050 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
5051 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
5055 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73
5056 msgid "Remove all tracks from the file system queue"
5057 msgstr "Eliminar todas as pistas da cola do sistema de ficheiros"
5059 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
5060 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
5061 msgid "Clear on Quit"
5062 msgstr "Limpar ao saír"
5064 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
5065 msgid "Clear the file system queue when quitting"
5066 msgstr "Limpar a cola do sistema de ficheiros ao saír"
5068 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
5069 msgid "Duplicate Albums"
5070 msgstr "Álbumes duplicados"
5072 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
5074 "Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the "
5075 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
5077 "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
5078 "prema no título desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para non "
5079 "realizar ningunha acción"
5081 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
5082 msgid "Duplicate Artists"
5083 msgstr "Artistas duplicados"
5085 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
5087 "Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the "
5088 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
5090 "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
5091 "prema no nome desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para non "
5092 "realizar ningunha acción"
5094 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
5095 msgid "Fix Music Metadata..."
5096 msgstr "Arranxar metadatos de música..."
5098 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
5099 msgid "Metadata Fixer"
5100 msgstr "Arranxador de metadatos"
5102 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
5103 msgid "Problem Type:"
5104 msgstr "Tipo de problema:"
5106 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
5107 msgid "Apply Selected Fixes"
5108 msgstr "Aplicar as reparacións seleccionadas"
5110 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
5111 msgid "Duplicate Genres"
5112 msgstr "Xéneros duplicados"
5114 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
5116 "Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the "
5117 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
5119 "Os que se mostran son álbums que poderían ser combinados. Para cada fila, "
5120 "prema no xénero desexado para que se poña en negriña ou desmárqueo para non "
5121 "realizar ningunha acción"
5123 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
5127 #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed
5128 #. on artist names or album titles. You can add as many as you need,
5129 #. separated by a pipe (|)
5130 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198
5132 msgstr "un|unha|uns|unhas|o|a|os|as"
5134 #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for
5135 #. suffixing an article, eg in English: ", The"
5136 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202
5141 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
5145 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
5146 msgid "View Item Details"
5147 msgstr "Ver os detalles do elemento"
5149 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
5150 msgid "Open Webpage"
5151 msgstr "Abrir páxina web"
5153 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
5154 msgid "Visit Archive.org"
5155 msgstr "Visitar Archive.org"
5157 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
5158 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
5159 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
5161 msgstr "Subscribirse"
5163 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
5164 msgid "Subscribe to this search as a podcast"
5165 msgstr "Subscribirse a esta busca como un podcast"
5167 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
5169 msgid "Internet Archive: {0}"
5170 msgstr "Internet Archive: {0}"
5172 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
5174 msgstr "Pechar elemento"
5176 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
5177 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
5178 msgstr "Obtendo os detalles do elemento desde Internet Archive"
5180 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148
5181 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive"
5183 "Superouse o tempo de espera máximo para obter os detalle do elemento desde "
5186 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149
5187 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190
5188 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301
5190 msgstr "Tentar de novo"
5192 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151
5193 msgid "Error getting item details from the Internet Archive"
5195 "Produciuse un erro ao obter os detalles do elemento desde Internet Archive"
5197 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205
5198 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
5199 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
5200 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135
5201 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
5202 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
5206 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221
5210 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222
5212 msgstr "Lugar de actuación:"
5214 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223
5216 msgstr "Localización:"
5218 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225
5219 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81
5223 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227
5227 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229
5231 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
5232 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
5234 msgstr "Palabras chave:"
5236 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
5237 msgid "License URL:"
5238 msgstr "URL da licenza:"
5240 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
5244 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
5245 msgid "Downloads, overall:"
5246 msgstr "Descargas, total:"
5248 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237
5249 msgid "Downloads, past month:"
5250 msgstr "Descargas, último mes:"
5252 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238
5253 msgid "Downloads, past week:"
5254 msgstr "Descargas, última semana:"
5256 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242
5260 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243
5262 msgstr "Engadido por:"
5264 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
5265 msgid "Collections:"
5266 msgstr "Coleccións:"
5268 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
5269 msgid "Contributor:"
5270 msgstr "Contribuidores:"
5272 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247
5273 msgid "Recorded by:"
5274 msgstr "Gravado por:"
5276 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248
5280 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249
5281 msgid "Transferred by:"
5282 msgstr "Transferido por:"
5284 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
5288 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1)
5289 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
5291 msgid "{0} reviewer"
5292 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
5293 msgstr[0] "{0} revisor"
5294 msgstr[1] "{0} revisor, avg {1}"
5296 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string
5297 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
5299 msgid "{0} by {1} on {2}"
5300 msgstr "{0}por{1} en {2}"
5302 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
5303 msgid "Write your own review"
5304 msgstr "Escriba a súa propia revisión"
5306 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
5310 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
5312 msgid "Optional Query"
5313 msgstr "Consulta opcional"
5315 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
5317 msgstr "Ordenar por:"
5319 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
5320 msgid "Preferred Media Types"
5321 msgstr "Tipos multimedia preferidos:"
5323 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
5327 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
5331 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128
5335 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100
5340 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111
5344 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
5346 msgstr "Staff Picks"
5348 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
5349 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
5350 msgid "Creative Commons"
5351 msgstr "Creative Commons"
5353 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121
5357 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
5358 msgid "Classic Cartoons"
5359 msgstr "Debuxos animados clásicos"
5361 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
5365 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
5366 msgid "For Children"
5369 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
5373 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126
5374 msgid "Creator is United States"
5375 msgstr "O creador é EE.UU."
5377 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
5379 msgstr "Películas antigas"
5381 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
5382 msgid "New From LibriVox"
5383 msgstr "Novo desde LibriVox"
5385 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
5387 msgstr "Textos antigos"
5389 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
5390 msgid "Charlie Chaplin"
5391 msgstr "Charlie Chaplin"
5393 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131
5397 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132
5398 msgid "Library of Congress"
5399 msgstr "Biblioteca do congreso"
5401 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5403 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library "
5404 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper "
5405 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
5406 "the general public."
5408 "Internet Archive, 501(c)(3) sen ánimo de lucro, está construíndo unha "
5409 "biblioteca digital de sitios de Internet e outros medios culturais en forma "
5410 "dixital. Como unha biblioteca de papel, proporcionamos acceso libre a "
5411 "investigadores, historiadores, estudantes e o público en xeral."
5413 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
5414 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
5415 msgstr "Visitar Internet Archive en liña archive.org"
5417 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
5418 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
5422 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309
5424 msgstr "Conferencias"
5426 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310
5430 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311
5434 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
5435 msgid "Search Results"
5436 msgstr "Resultados da busca"
5438 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
5439 msgid "Searching the Internet Archive"
5440 msgstr "Buscando en Internet Archive"
5442 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
5444 msgstr "Non hai coincidencias."
5446 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180
5448 msgid "Showing 1 match"
5449 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
5450 msgstr[0] "Mostrando 1 coincidencia"
5451 msgstr[1] "Mostrando 1 a {0:N0} de {1:N0} coincidencias totais"
5453 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
5454 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
5455 msgstr "Superouse o tempo máximo de espera buscando en Internet Archive"
5457 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194
5458 msgid "Error searching the Internet Archive"
5459 msgstr "Produciuse un erro ao buscar en Internet Archive"
5461 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88
5462 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?"
5463 msgstr "Desexa obter máis resultados de Internet Archive?"
5465 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
5469 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
5470 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
5471 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98
5472 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134
5476 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129
5477 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75
5481 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134
5485 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136
5486 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65
5490 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
5494 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
5496 msgstr "Contribuidor"
5498 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64
5502 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68
5506 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69
5510 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
5514 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
5516 msgstr "Tipo multimedia"
5518 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
5519 msgid "Review Count"
5520 msgstr "Número de revisións"
5522 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
5523 msgid "Moving Images"
5524 msgstr "Imaxes en movemento"
5526 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
5527 msgid "Animation & Cartoons"
5528 msgstr "Animación e debuxos animados"
5530 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
5531 msgid "Arts & Music"
5532 msgstr "Arte e música"
5534 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74
5535 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99
5536 msgid "Computers & Technology"
5537 msgstr "Informática e tecnoloxía"
5539 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75
5540 msgid "Cultural & Academic Films"
5541 msgstr "Filmes culturais e académicos"
5543 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
5544 msgid "Ephemeral Films"
5545 msgstr "Filmes efímeros"
5547 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
5549 msgstr "Filmes caseiros"
5551 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
5552 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
5553 msgid "News & Public Affairs"
5554 msgstr "Novas e asuntos políticos"
5556 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
5557 msgid "Open Source Movies"
5558 msgstr "Filmes de código aberto"
5560 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
5561 msgid "Prelinger Archives"
5562 msgstr "Ficheiros Prelinger"
5564 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
5565 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
5566 msgid "Spirituality & Religion"
5567 msgstr "Espiritualidade e relixión"
5569 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
5570 msgid "Sports Videos"
5571 msgstr "Vídeos deportivos"
5573 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
5574 msgid "Videogame Videos"
5575 msgstr "Vídeos de videoxogos"
5577 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
5581 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
5583 msgstr "Vídeos de e sobre xoves"
5585 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
5589 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
5590 msgid "American Libraries"
5591 msgstr "Bibliotecas estadounidenses"
5593 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
5594 msgid "Canadian Libraries"
5595 msgstr "Bibliotecas canadienses"
5597 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
5598 msgid "Universal Library"
5599 msgstr "Biblioteca universal"
5601 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
5602 msgid "Project Gutenberg"
5603 msgstr "Proxecto Gutenberg"
5605 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
5606 msgid "Children's Library"
5607 msgstr "Biblioteca infantil"
5609 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
5610 msgid "Biodiversity Heritage Library"
5611 msgstr "Biblioteca Heritage de biodiversidade"
5613 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
5614 msgid "Additional Collections"
5615 msgstr "Coleccións adicionais"
5617 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
5618 msgid "Audio Books & Poetry"
5619 msgstr "Audiolibros e poesía"
5621 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
5622 msgid "Grateful Dead"
5623 msgstr "Grateful Dead"
5625 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
5626 msgid "Live Music Archive"
5627 msgstr "Ficheiro de música en vivo"
5629 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
5630 msgid "Music & Arts"
5631 msgstr "Música e arte"
5633 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103
5637 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
5638 msgid "Non-English Audio"
5639 msgstr "Son non inglés"
5641 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
5642 msgid "Open Source Audio"
5643 msgstr "Son de código aberto"
5645 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
5646 msgid "Radio Programs"
5647 msgstr "Programas de radio"
5649 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
5653 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
5657 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
5661 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
5662 msgid "Downloads This Week"
5663 msgstr "Descargas desta semana"
5665 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
5667 msgstr "O máis novo"
5669 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94
5671 msgstr "O máis antigo"
5673 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
5675 msgstr "Sen configurar"
5677 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54
5681 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
5683 msgstr "Engadir emisora"
5685 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
5686 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
5688 "Engadir unha emisora de radio de Internet nova ou unha lista de reprodución"
5690 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
5691 msgid "Search your stations"
5692 msgstr "Buscar nas súas emisoras"
5694 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
5695 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
5696 msgid "Edit Station"
5697 msgstr "Editar emisora"
5699 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
5703 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:154
5706 msgid_plural "{0} stations"
5707 msgstr[0] "{0} emisora"
5708 msgstr[1] "{0} emisoras"
5710 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:240
5711 msgid "Please provide a valid station URI"
5712 msgstr "Proporcione un URI de emisora válida"
5714 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:253
5715 msgid "Please provide a station genre"
5716 msgstr "Proporcione un xénero para a emisora"
5718 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:261
5719 msgid "Please provide a station title"
5720 msgstr "Proporcione un título para a emisora"
5722 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
5723 msgid "Add new radio station"
5724 msgstr "Engadir unha emisora de radio"
5726 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68
5727 msgid "Edit radio station"
5728 msgstr "Editar emisora de radio"
5730 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
5732 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
5733 "description is optional."
5735 "Introduza o xénero, título e URL da emisora de radio que desexa engadir. A "
5736 "descrición é opcional."
5738 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
5739 msgid "Station Genre:"
5740 msgstr "Xénero da emisora:"
5742 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
5743 msgid "Station Name:"
5744 msgstr "Nome da emisora:"
5746 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
5748 msgstr "URL do fluxo:"
5750 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
5751 msgid "Station Creator:"
5752 msgstr "Creador da emisora:"
5754 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
5755 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
5756 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
5757 msgid "Description:"
5758 msgstr "Descrición:"
5760 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
5761 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
5763 msgstr "Puntuación:"
5765 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125
5769 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126
5770 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
5771 msgstr "Configurar o engadido de Audioscrobbler"
5773 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129
5774 msgid "Visit _User Profile Page"
5775 msgstr "Visitar a páxina do perfil de _usuario"
5777 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130
5778 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164
5779 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
5780 msgstr "Visitar a páxina do seu perfil de Last.fm"
5782 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135
5783 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91
5784 msgid "_Enable Song Reporting"
5785 msgstr "_Activar o informe de cancións"
5787 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136
5788 msgid "Enable song reporting"
5789 msgstr "Activar o informe de cancións"
5791 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66
5795 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74
5796 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98
5797 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113
5798 msgid "View on Last.fm"
5799 msgstr "Ver en Last.fm"
5801 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75
5802 msgid "View this artist's Last.fm page"
5803 msgstr "Ver a páxina de Last.fm deste artista"
5805 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
5806 msgid "View Artist on Wikipedia"
5807 msgstr "Ver o artista en Wikipedia"
5809 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
5810 msgid "Find this artist on Wikipedia"
5811 msgstr "Buscar este artista na Wikipedia"
5813 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
5814 msgid "View Artist's Videos"
5815 msgstr "Ver vídeos do artista"
5817 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
5818 msgid "Find videos by this artist"
5819 msgstr "Buscar vídeos deste artista"
5821 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90
5822 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106
5823 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117
5824 msgid "Recommend to"
5825 msgstr "Recomendar a"
5827 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91
5828 msgid "Recommend this artist to someone"
5829 msgstr "Recomendar este artista a alguén"
5831 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99
5832 msgid "View this album's Last.fm page"
5833 msgstr "Ver a páxina de Last.fm deste álbum"
5835 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107
5836 msgid "Recommend this album to someone"
5837 msgstr "Recomendar este álbum a alguén"
5839 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114
5840 msgid "View this track's Last.fm page"
5841 msgstr "Visitar a páxina de Last.fm para esta pista"
5843 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
5844 msgid "Recommend this track to someone"
5845 msgstr "Recomendar esta pista a alguén"
5847 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
5849 msgid "http://last.fm/music/{0}"
5850 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
5852 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158
5854 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5855 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
5857 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166
5859 msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5860 msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}"
5862 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174
5864 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5865 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
5867 #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want
5868 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182
5869 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49
5871 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5872 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
5874 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78
5878 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80
5879 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270
5881 msgstr "Nome de _usuario"
5883 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160
5884 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86
5885 msgid "Sign up for Last.fm"
5886 msgstr "Rexistrarse en Last.fm"
5888 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254
5890 "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to "
5891 "work with your account"
5893 "Abrir Last.fm nun navegador, dándolle a opción de autorizar a Banshee para "
5894 "traballar coa súa conta"
5896 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265
5897 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49
5898 msgid "Log in to Last.fm"
5899 msgstr "Iniciar sesión en Last.fm"
5901 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286
5902 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294
5903 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321
5904 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account."
5905 msgstr "Necesita permitir a Banshee acceder á súa conta Last.fm."
5907 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296
5908 msgid "Finish Logging In"
5909 msgstr "Finalizar o inicio de sesión"
5911 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310
5913 msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>."
5914 msgstr "vostede iniciou a sesión en Last.fm como o usuario <i>{0}</i>."
5916 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313
5917 msgid "Log out of Last.fm"
5918 msgstr "Saír da sesión en Last.fm"
5920 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
5921 msgid "Recently Loved Tracks"
5922 msgstr "Pistas favoritas recentes"
5924 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
5925 msgid "Recently Played Tracks"
5926 msgstr "Pistas reproducidas recentemente"
5928 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
5929 msgid "My Top Artists"
5930 msgstr "Os meus artistas destacados"
5932 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211
5935 msgstr "{0} reproducións"
5937 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
5938 msgid "Account Settings"
5939 msgstr "Axustes da conta"
5941 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
5942 msgid "Join Last.fm"
5943 msgstr "Unirse a Last.fm"
5945 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44
5946 msgid "Last.fm Recommendations"
5947 msgstr "Recomendacións de Last.fm"
5949 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
5951 msgid "Top Albums by {0}"
5952 msgstr "Álbums destacados por {0}"
5954 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
5956 msgid "Top Tracks by {0}"
5957 msgstr "Pistas destacadas por {0}"
5959 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
5960 msgid "Recommended Artists"
5961 msgstr "Artistas recomendados"
5963 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
5964 msgid "No similar artists found"
5965 msgstr "Non se encontraron artistas similares"
5967 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60
5969 msgid "{0}% Similarity"
5970 msgstr "{0}% de similaridade"
5972 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
5973 msgid "Unknown Similarity"
5974 msgstr "Similaridade descoñecida"
5976 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
5977 msgid "_Add Station..."
5978 msgstr "_Engadir emisora..."
5980 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
5981 msgid "Add a new Last.fm radio station"
5982 msgstr "Engadir unha nova emisora de radio de Last.fm"
5984 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5985 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
5987 msgid "Listen to {0} Station"
5988 msgstr "Escoitar a emisora {0}"
5990 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
5991 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
5993 msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist"
5994 msgstr "Escoitar a emisora {0} de Last.fm para este artista"
5996 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80
5997 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81
5999 msgstr "Seguidores de {0}"
6001 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85
6002 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86
6004 msgstr "Similares a"
6006 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
6008 msgstr "Pista favorita"
6010 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
6011 msgid "Mark current track as loved"
6012 msgstr "Marcar a pista actual como favorita"
6014 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
6016 msgstr "Pista rexeitada"
6018 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
6019 msgid "Mark current track as banned"
6020 msgstr "Marcar a pista actual como rexeitada"
6022 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
6025 msgstr "Seguidores de {0}"
6027 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209
6029 msgid "Similar to {0}"
6030 msgstr "Similares a {0}"
6032 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
6033 msgid "_Add Station"
6034 msgstr "_Engadir emisora"
6036 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
6037 msgid "Sort Stations by"
6038 msgstr "Ordenar emisoras por"
6040 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
6041 msgid "Total Play Count"
6042 msgstr "Número total de reproducións"
6044 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
6046 msgstr "Nova emisora"
6048 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
6049 msgid "Station _Type:"
6050 msgstr "_Tipo de emisora:"
6052 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
6053 msgid "Last.fm Station"
6054 msgstr "Emisora de Last.fm"
6056 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
6057 msgid "Edit Last.fm Station"
6058 msgstr "Editar emisora de Last.fm"
6060 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
6061 msgid "Delete Last.fm Station"
6062 msgstr "Eliminar emisora de Last.fm"
6064 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
6066 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
6067 msgstr "Sintonizando Last.fm a {0}."
6069 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
6070 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
6072 msgid "Failed to tune in station. {0}"
6073 msgstr "Fallou ao sintonizar a emisora. {0}"
6075 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
6077 msgid "Getting new songs for {0}."
6078 msgstr "Obtendo novas cancións de {0}."
6080 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
6082 msgid "No new songs available for {0}."
6083 msgstr "Non hai novas cancións dispoñíbeis de {0}."
6085 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
6087 msgid "Failed to get new songs for {0}."
6088 msgstr "Fallou ao obter novas cancións de {0}."
6090 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
6092 msgid "{0} song played"
6093 msgid_plural "{0} songs played"
6094 msgstr[0] "{0} canción reproducida"
6095 msgstr[1] "{0} cancións reproducidas"
6097 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
6098 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
6100 msgstr "Recomendados"
6102 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584
6103 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93
6107 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
6108 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
6112 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
6113 msgid "Banshee Group"
6114 msgstr "Grupo Banshee"
6116 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587
6117 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111
6121 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
6122 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
6123 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
6125 msgstr "Para o usuario:"
6127 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
6129 msgstr "Do usuario:"
6131 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
6135 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
6137 msgstr "Nome do grupo:"
6139 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
6143 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
6145 msgstr "Nome da etiqueta:"
6147 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
6151 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139
6153 msgstr "Seguidores de:"
6155 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147
6159 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148
6163 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
6164 msgid "lastfm:// URL"
6165 msgstr "lastfm:// URL"
6167 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
6171 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
6175 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
6179 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
6180 msgid "Launch the Banshee Media Player"
6181 msgstr "Lanzar o reproductor multimedia Banshee"
6183 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
6184 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
6186 msgstr "Reproducindo agora"
6188 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
6189 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
6193 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
6194 msgid "Quick access panel for your media"
6195 msgstr "Panel de acceso rápido para os seus ficheiros multimedia"
6197 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
6201 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98
6203 msgstr "Modo completo"
6205 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121
6206 msgid "Switch back to full mode"
6207 msgstr "Cambiar a modo completo"
6209 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122
6210 msgid "Change repeat playback mode"
6211 msgstr "Cambiar o modo de reprodución repetir canción"
6213 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50
6217 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
6218 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
6219 msgstr "Descubra interesantes podcasts no directorio de podcasts Miro Guide."
6221 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
6222 msgid "Open Miro Guide"
6223 msgstr "Abrir Miro Guide"
6225 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
6226 msgid "Search for podcasts"
6227 msgstr "Buscar podcasts"
6229 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58
6230 msgid "Search for video podcasts"
6233 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
6234 msgid "_Show Notifications"
6235 msgstr "_Mostrar notificacións"
6237 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
6238 msgid "Show notifications when item changes"
6239 msgstr "Mostrar notificacións ao cambiar o elemento"
6241 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347
6242 msgid "Still Running"
6243 msgstr "Aínda en execución"
6245 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348
6247 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
6250 "Banshee pechouse na área de notificación. Use a opción <i>Saír</i> para "
6251 "finalizar a sesión."
6253 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483
6254 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
6255 msgid "Skip this item"
6256 msgstr "Saltar este elemento"
6258 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487
6259 msgid "Cannot show notification"
6260 msgstr "Non foi posíbel mostrar a notificación"
6262 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
6263 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
6264 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6265 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:521
6274 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68
6278 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59
6280 msgstr "Simplificar"
6282 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
6283 msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more"
6285 "Simplificar a interface de «En reprodución» agochando a lista de fontes e "
6288 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
6290 msgid "Unable to import track: {0}"
6291 msgstr "Non se pode importar a pista: {0}"
6293 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
6294 msgid "Importing from Amarok failed"
6295 msgstr "Fallou a importación de Amarok"
6297 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
6301 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
6302 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
6303 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383
6304 msgid "iTunes Importer"
6305 msgstr "Importador de iTunes"
6307 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90
6308 msgid "Import song ratings"
6309 msgstr "Importar valoracións de cancións"
6311 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93
6312 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)"
6313 msgstr "Importar estatísticas de reprodución (número de reproducións, etc.)"
6315 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96
6316 msgid "Import playlists"
6317 msgstr "Importar listas de reprodución"
6319 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
6320 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
6322 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
6323 msgstr "Localice o seu ficheiro \"{0}\"..."
6325 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
6326 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
6328 msgid "Locate \"{0}\""
6329 msgstr "Localice \"{0}\""
6331 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
6332 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
6333 msgid "Locate iTunes Music Directory"
6334 msgstr "Localice o seu cartafol de música iTunes"
6336 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
6337 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
6340 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
6341 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
6343 "A biblioteca de iTunes refírese ao seu cartafol de música como \"{0}\" pero "
6344 "Banshee non foi capaz de inferir a localización neste cartafol. Localíceo."
6346 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
6347 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
6348 msgid "iTunes Media Player"
6349 msgstr "Reprodutor de música iTunes"
6351 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
6352 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
6354 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
6355 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
6356 "attempt to import anyway?"
6358 "Banshee non entende esta versión do formato de biblioteca de iTunes. A "
6359 "importación pode ou non traballar como se espera. Quere tentar a importala "
6362 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
6363 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
6364 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396
6365 msgid "Unable to import song."
6366 msgstr "Non se pode importar a pista."
6368 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
6369 msgid "Rhythmbox Music Player"
6370 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
6372 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
6373 msgid "Import _playlists"
6374 msgstr "Importar _listas de reprodución"
6376 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
6380 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73
6384 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
6385 msgid "Add to Play Queue"
6386 msgstr "Engadir á cola de reprodución"
6388 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
6389 msgid "Append selected songs to the play queue"
6390 msgstr "Engadir as cancións seleccionadas á cola de reprodución"
6392 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
6394 msgstr "Reproducir despois de"
6396 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
6397 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
6399 "Engadir as cancións seleccionadas despois da pista, álbum ou artista actual"
6401 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
6402 msgid "Current Track"
6403 msgstr "Pista actual"
6405 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
6406 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
6407 msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois da canción en reprodución"
6409 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
6410 msgid "Current Album"
6411 msgstr "Álbum actual"
6413 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
6414 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
6415 msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois do álbum en reprodución"
6417 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
6418 msgid "Current Artist"
6419 msgstr "Artista actual"
6421 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
6422 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
6423 msgstr "Engadir as cancións seleccionadas despois do artista en reprodución"
6425 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
6426 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
6427 msgstr "Actualizar as pistas aleatorias da cola de reprodución"
6429 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
6430 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
6432 "Facer aleatoria a orde de reprodución dos elementos da súa cola de "
6435 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
6437 msgstr "Engadir máis"
6439 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
6440 msgid "Add more random tracks to the play queue"
6441 msgstr "Engadir máis pistas aleatorias á cola de reprodución"
6443 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
6444 msgid "Remove all tracks from the play queue"
6445 msgstr "Quitar todas as pistas da cola de reprodución"
6447 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
6448 msgid "Clear the play queue when quitting"
6449 msgstr "Limpar a cola de reprodución ao saír"
6451 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
6452 msgid "Remove From Play Queue"
6453 msgstr "Eliminar da cola de reprodución"
6455 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
6456 msgid "Number of _played songs to show"
6457 msgstr "Número de cancións _reproducidas para mostrar"
6459 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
6460 msgid "Number of _upcoming songs to show"
6461 msgstr "Número de cancións por _vir para mostrar"
6463 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
6464 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6465 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
6466 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
6470 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
6472 msgid "All Podcasts ({0})"
6473 msgstr "Todos os Podcast ({0})"
6475 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102
6476 msgid "Podcasts Folder"
6477 msgstr "Cartafol de podcasts"
6479 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129
6480 msgid "Remove Podcast"
6481 msgstr "Podcast remoto"
6483 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134
6484 msgid "Disable Auto Updates"
6485 msgstr "Desactivar actualizacións automáticas"
6487 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152
6489 msgid "Network error updating {0}"
6490 msgstr "Produciuse un erro de rede ao actualizar {0}"
6492 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
6494 msgid "Parsing error updating {0}"
6495 msgstr "Produciuse un erro de análise ao actualizar {0}"
6497 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161
6499 msgid "Authentication error updating {0}"
6500 msgstr "Produciuse un erro de autenticación ao actualizar {0}"
6502 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164
6504 msgid "Error updating {0}"
6505 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar {0}"
6507 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220
6508 msgid "Search your podcasts"
6509 msgstr "Buscar nos seus podcasts"
6511 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
6512 msgid "Episode Properties"
6513 msgstr "Propiedades do capítulo"
6515 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6516 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
6520 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279
6524 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
6525 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
6529 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:306
6532 msgid_plural "{0} episodes"
6533 msgstr[0] "{0} capítulo"
6534 msgstr[1] "{0} capítulos"
6536 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
6537 msgid "Never updated"
6538 msgstr "Nunca actualizado"
6540 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
6542 msgid "Updated at {0}"
6543 msgstr "Actualizado en {0}"
6545 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
6548 msgstr "Actualizado {0}"
6550 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
6552 msgstr "Descargando"
6554 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
6556 msgstr "Novos elementos"
6558 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
6560 msgstr "Todos os elementos"
6562 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
6563 msgid "Downloading Podcast(s)"
6564 msgstr "Descargando podcast(s)"
6566 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
6567 msgid "Cancel all podcast downloads?"
6568 msgstr "Quere anualr todas as descargas de podcasts?"
6570 #. "<control><shift>U",
6571 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
6572 msgid "Check all podcasts for new episodes"
6573 msgstr "Comprobar en todos os podcasts se hai novos capítulos"
6575 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
6576 msgid "Add Podcast..."
6577 msgstr "Engadir podcast..."
6579 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
6580 msgid "Subscribe to a new podcast"
6581 msgstr "Subscribirse a un podcast novo"
6583 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
6584 msgid "Unsubscribe and Delete"
6585 msgstr "Desubscribirse e eliminar"
6587 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
6588 msgid "Check for New Episodes"
6589 msgstr "Comprobar se hai novos episodios"
6591 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
6592 msgid "Download All Episodes"
6593 msgstr "Descargar todos os episodios"
6595 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
6596 msgid "Visit Podcast Homepage"
6597 msgstr "Visitar a web do podcast"
6599 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
6600 msgid "Podcast Properties"
6601 msgstr "Propiedades do podcast"
6603 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
6605 msgstr "Marcar como novo"
6607 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
6611 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
6612 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
6616 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
6617 msgid "Cancel Download"
6618 msgstr "Anular a descarga"
6620 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
6621 msgid "Visit Website"
6622 msgstr "Visitar sitio web"
6624 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
6626 msgstr "Engadir podcast"
6628 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
6631 msgid_plural "Delete Files"
6632 msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
6633 msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
6635 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
6637 msgstr "URL inválido"
6639 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
6640 msgid "Podcast URL is invalid."
6641 msgstr "O URL do podcast non é válido."
6643 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
6644 msgid "Episode Details"
6645 msgstr "Detalles do capítulo"
6647 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
6648 msgid "Check periodically for new episodes"
6649 msgstr "Comprobar periodicamente se hai novos capítulos"
6651 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
6653 "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
6656 "Se está marcado, Banshee comprobará cada hora se este podcast ten novos "
6659 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
6660 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
6661 msgid "Download new episodes"
6662 msgstr "Descargar os novos capítulos"
6664 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
6665 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
6666 msgid "Archive all episodes except the newest one"
6667 msgstr "Arquivar tódolos capítulos agás o más actual"
6669 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136
6670 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
6671 msgid "No description available"
6672 msgstr "Non hai descrición dispoñíbel"
6674 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
6678 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157
6682 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159
6686 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
6687 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
6688 msgid "Subscription Options"
6689 msgstr "Opcións de subscrición"
6691 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
6693 msgstr "URL do feed:"
6695 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
6696 msgid "Last Refreshed:"
6697 msgstr "Última actualización:"
6699 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
6703 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175
6707 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
6711 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
6712 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
6716 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
6717 msgid "Subscribe to New Podcast"
6718 msgstr "Subscribirse ao novo podcast"
6720 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
6722 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
6723 msgstr "Introduza a URL do podcast ao que desexa subscribirse."
6725 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
6726 msgid "Download all episodes"
6727 msgstr "Descargar todos os episodios"
6729 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42
6730 msgid "Download the most recent episode"
6731 msgstr "Descargar os episodios máis recentes"
6733 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43
6734 msgid "Let me decide which episodes to download"
6735 msgstr "Deixarme decidir que episodios se descargan"
6737 #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51
6739 msgstr "_Altofalante:"
6741 #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40
6745 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
6746 #. Album Title, respectively;
6747 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
6748 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
6750 msgid "by '{0}' from '{1}'"
6751 msgstr "por «{0}» de «{1}»"
6753 #. Translators: {0} is for Album Title;
6754 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
6755 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
6760 #. Translators: {0} is for Artist Name;
6761 #. e.g. 'by Parkway Drive'
6762 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
6767 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
6768 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
6769 msgstr "_Mostrar Banshee no Menú de son"
6771 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
6772 msgid "Control Banshee through the sound menu"
6773 msgstr "Controle Banshee usando o Menú de son"
6775 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
6776 msgid "Show SQL Console"
6777 msgstr "Mostrar consola SQL"
6779 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
6780 msgid "Start SQL Monitoring"
6781 msgstr "Iniciar a monitorización SQL"
6783 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
6784 msgid "Stop SQL Monitoring"
6785 msgstr "Deter a monitorización SQL"
6787 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:108
6788 msgid "Track Preview"
6789 msgstr "Previsualización de pista"
6791 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
6795 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233
6796 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234
6797 msgid "Play in Banshee..."
6798 msgstr "Reproducir en Banshee…"
6800 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
6801 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
6802 msgid "Play in Web Browser..."
6803 msgstr "Reproducir no navegador web…"
6805 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
6806 msgid "No videos found"
6807 msgstr "Non se encontrou ningún vídeo"
6809 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
6810 msgid "open context menu"
6811 msgstr "abrir o panel contextual"
6813 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6817 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
6821 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
6823 msgid "Hide <i>{0}</i>"
6824 msgstr "Ocultar <i>{0}</i>"
6826 #. Translators: {0} is substituted with the application name
6827 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
6829 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
6830 msgstr "Banshee encontrou un erro fatal {0} "
6832 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
6833 msgid "Error Details"
6834 msgstr "Detalles do erro"
6836 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
6837 msgid "An unhandled exception was thrown: "
6838 msgstr "Produciuse unha excepción non tratada: "
6840 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
6841 msgid "Assembly Version Information"
6842 msgstr "Información de versión da ensamblaxe"
6844 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
6845 msgid "Assembly Name"
6846 msgstr "Nome da ensamblaxe"
6848 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
6852 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
6856 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
6860 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
6864 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
6868 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
6869 msgid "of the following:"
6870 msgstr "do seguinte:"
6872 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
6876 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
6878 msgstr "seleccionado por"
6880 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
6884 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
6888 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
6892 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
6896 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
6900 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
6904 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
6906 msgid "{0} download at {1}/s"
6907 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
6908 msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s"
6909 msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s"
6911 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
6913 msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
6914 msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
6915 msgstr[0] "{0} descarga a {1}/s ({2} pendentes)"
6916 msgstr[1] "{0} descargas a {1}/s ({2} pendentes)"
6918 #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
6919 #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
6920 #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
6921 #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
6922 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
6926 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
6930 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
6931 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
6932 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
6936 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
6937 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
6938 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
6942 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
6943 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
6947 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
6948 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
6952 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
6953 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
6957 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
6958 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
6959 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
6963 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
6967 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
6972 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
6976 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
6977 msgid "doesn't contain"
6980 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
6984 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
6988 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
6989 msgid "Last.fm Account Login"
6990 msgstr "Identificación de conta de Last.fm"
6992 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
6993 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
6994 msgstr "Introduza os seus credenciais da conta Last.fm."
6996 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
6997 msgid "Save and Log In"
6998 msgstr "Gardar e iniciar sesión"
7000 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
7001 msgid "Authorize for Last.fm"
7002 msgstr "Autorizar para Last.fm"
7004 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449
7006 "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your "
7009 "O nome de usuario de Last.fm non é válido ou Banshee non está autorizado a "
7010 "acceder á súa conta."
7012 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271
7013 msgid "This service does not exist."
7014 msgstr "Este servizo non existe."
7016 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275
7017 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers."
7018 msgstr "As emisoras só están dispoñíbeis para subscritores de Last.fm de pago."
7020 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277
7021 msgid "This station is not available."
7022 msgstr "Esta emisora non está dispoñíbel."
7024 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279
7025 msgid "The request is missing a required parameter."
7026 msgstr "Á solicitude fáltalle un parámetro obrigatorio."
7028 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281
7029 msgid "The specified resource is invalid."
7030 msgstr "O recurso especificado non é válido."
7032 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
7033 msgid "Server error, please try again later."
7034 msgstr "Erro do servidor, ténteo de novo máis tarde."
7036 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
7037 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
7038 msgstr "A información de autenticación non é válida, reautentíquese."
7040 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
7041 msgid "The API key used by this application is invalid."
7042 msgstr "A chave API usada por este aplicativo non é válida."
7044 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
7046 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
7048 "O sistema de fluxo está caído por mantemento, ténteo de novo máis tarde."
7050 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
7051 msgid "The method signature is invalid."
7052 msgstr "A sinatura do método non é válida."
7054 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296
7055 msgid "There is not enough content to play this station."
7056 msgstr "Non hai contido suficiente para reproducir esta emisora."
7058 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298
7059 msgid "This group does not have enough members for radio."
7060 msgstr "Este grupo non conta con suficientes membros para a radio."
7062 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300
7063 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
7064 msgstr "Este artista non ten seguidores suficientes para a radio."
7066 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
7067 msgid "There are not enough neighbours for this station."
7068 msgstr "Non hai veciños suficientes para esta emisora."
7070 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304
7071 msgid "There was an unknown error."
7072 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
7074 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313
7075 msgid "Not connected to Last.fm."
7076 msgstr "Non está conectado a Last.fm."
7078 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315
7079 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
7080 msgstr "Necesítanse detalles da conta antes de poder conectarse a Last.fm"
7082 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317
7083 msgid "No network connection detected."
7084 msgstr "Non se detectou conexión de rede."
7086 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319
7087 msgid "Last.fm username is invalid."
7088 msgstr "O nome de usuario de Last.fm non é válido."
7090 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323
7091 msgid "Connecting to Last.fm."
7092 msgstr "Conectando a Last.fm."
7094 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325
7095 msgid "Connected to Last.fm."
7096 msgstr "Conectado a Last.fm."
7098 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
7099 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
7100 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
7101 msgid "Unknown Podcast"
7102 msgstr "Podcast descoñecido"
7104 #~ msgid "iPod Support"
7105 #~ msgstr "Compatibilidade para iPod"
7107 #~ msgid "Support for most iPod devices."
7108 #~ msgstr "Compatibilidade para a maioría dos dispositivos iPod."
7110 #~ msgid "Rebuilding Database"
7111 #~ msgstr "Reconstruíndo a base de datos"
7113 #~ msgid "Scanning iPod..."
7114 #~ msgstr "Analizando o iPod..."
7116 #~ msgid "Processing Tracks..."
7117 #~ msgstr "Procesando pistas..."
7119 #~ msgid "Ordering Tracks..."
7120 #~ msgstr "Ordenando pistas..."
7122 #~ msgid "Saving new database..."
7123 #~ msgstr "Gardando base de datos nova..."
7125 #~ msgid "Error rebuilding iPod database"
7126 #~ msgstr "Produciuse un erro ao reconstruír a base de datos do iPod"
7131 #~ msgid "Produced on"
7132 #~ msgstr "Producido en"
7135 #~ msgstr "Firmware"
7137 #~ msgid "Capabilities"
7138 #~ msgstr "Prestacións"
7140 #~ msgid "Out of space on device"
7141 #~ msgstr "Sen espazo no dispositivo"
7143 #~ msgid "Please manually remove some songs"
7144 #~ msgstr "Elimine algunhas cancións manualmente"
7146 #~ msgid "Updating..."
7147 #~ msgstr "Actualizando..."
7149 #~ msgid "Flushing to disk..."
7150 #~ msgstr "Descargando ao disco..."
7152 #~ msgid "Unable to read your iPod"
7153 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o seu iPod"
7156 #~ "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of "
7157 #~ "the song database for your iPod that is too new for Banshee to "
7160 #~ "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and "
7161 #~ "all the content in the device (be sure to backup your data first). Using "
7162 #~ "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
7164 #~ "Usou este iPod cunha versión de iTunes que garda unha versión da base de "
7165 #~ "datos de cancións do iPod que é demasiado nova para que a recoñeza o "
7168 #~ "Banshee pode reconstruír a base de datos, pero podería perder algunha "
7169 #~ "configuración. Non se recomenda usar iTunes e Banshee no mesmo iPod."
7171 #~ msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
7172 #~ msgstr "Aprender máis sobre a compatibilidade de Banshee para iPod"
7175 #~ "An iPod database could not be found on this device.\n"
7177 #~ "Banshee can build a new database for you."
7179 #~ "Non foi posíbel encontrar unha base de datos de iPod neste dispositivo.\n"
7181 #~ "Banshee pode construír unha nova base de datos para vostede."
7183 #~ msgid "What is the reason for this?"
7184 #~ msgstr "Cal é a razón para isto?"
7186 #~ msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
7188 #~ "O seu iPod está montado en modo de só lectura. Banshee non pode restaurar "
7191 #~ msgid "Rebuild iPod Database..."
7192 #~ msgstr "Reconstruír a base de datos do iPod..."
7194 #~ msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
7195 #~ msgstr "Confirmar a reconstrución da base de datos do iPod"
7198 #~ "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
7199 #~ "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
7201 #~ "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
7203 #~ "Reconstruír a base de datos do seu iPod pode levar algún tempo. Tamén "
7204 #~ "dese conta de que calquer lista de reprodución que teña no seu iPod "
7207 #~ "Está seguro de que quere reconstruír a base de datos do seu iPod?"
7209 #~ msgid "Rebuild Database"
7210 #~ msgstr "Reconstruír a base de datos"
7212 #~ msgid "Rebuilding iPod Database..."
7213 #~ msgstr "Reconstruíndo a base de datos do iPod..."
7215 #~ msgid "GIO IO and Hardware backends"
7216 #~ msgstr "«Backend» de E/S GIO e de Hardware"
7219 #~ "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and "
7220 #~ "general GNOME integration."
7222 #~ "Fornecedores de «backend» para a plataforma GNOME. Inclúe compatibilidade "
7223 #~ "para GConf e integración xeral con GNOME."
7226 #~ "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and "
7229 #~ "Servizos multimedia de GStreamer, incluíndo reprodución, extracción de CD "
7230 #~ "e codificación."
7232 #~ msgid "Provides hardware support through HAL."
7233 #~ msgstr "Fornece compatibilidade de hardware a través de HAL."
7236 #~ "Provides an X11 backend for video support, which enables proper "
7237 #~ "fullscreen support."
7239 #~ "Fornece un «backend» de X11 para compatibilidade de vídeo, que activa "
7240 #~ "unha compatibilidade axeitada para pantalla completa."
7243 #~ "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration."
7245 #~ "Fornecedores de «backend» para a plataforma OSX. Inclúe integración xeral "
7248 #~ msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO."
7249 #~ msgstr "Fornece compatibilidade con POSIX/UNIX, incluíndo E/S."
7251 #~ msgid "Provides low level non-GUI utilities."
7252 #~ msgstr "Fornece ferramentas de baixo nivel non visuais."
7254 #~ msgid "Provides non-GUI utilities and services."
7255 #~ msgstr "Fornece ferramentas e servizos non visuais."
7257 #~ msgid "Provides GUI utilities and services."
7258 #~ msgstr "Fornece ferramentas e servizos visuais."
7260 #~ msgid "Digital Media Player Support"
7261 #~ msgstr "Compatibilidade para reprodutores de soportes dixitais"
7263 #~ msgid "Provides general support for many kinds of media player devices."
7265 #~ "Fornece compatibilidade xenérica para moitos tipos de dispositivos de "
7266 #~ "reprodución multimedia."
7268 #~ msgid "MeeGo Support"
7269 #~ msgstr "Compatibilidade para MeeGo"
7271 #~ msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel."
7273 #~ "Fornece integración con MeeGo, incluíndo un panel multimedia "
7277 #~ "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen "
7278 #~ "video playback and controls."
7280 #~ "Fornece un recurso para mostra de vídeo incrustado e controis e "
7281 #~ "reprodución de vídeo a pantalla completa."
7283 #~ msgid "Remote Audio"
7284 #~ msgstr "Son remoto"
7286 #~ msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express"
7288 #~ "Fornece compatibilidade para altoparlantes remotos como os Airpot Express"
7290 #~ msgid "A sample source useful to developers."
7291 #~ msgstr "Código de mostra útil para desenvolvedores."
7294 #~ msgstr "Recursos"
7296 #~ msgid "SQL Debug Console"
7297 #~ msgstr "Consola de depuración SQL"
7300 #~ "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
7302 #~ "Fornece unha interface para monitorizar o uso de SQL de Banshee e para "
7303 #~ "executar solicitudes."
7306 #~ msgstr "Depuración"
7309 #~ msgstr "Favoritas"
7312 #~ msgstr "Polo usuario:"
7314 #~ msgid "Last updated:"
7315 #~ msgstr "Última actualización:"
7317 #~ msgid "Podcast Name:"
7318 #~ msgstr "Nome do podcast:"
7320 #~ msgid "When feed is updated:"
7321 #~ msgstr "Cando se actualiza a fonte:"
7323 #~ msgid "When new episodes are available: "
7324 #~ msgstr "Cando haxa novos episodios dispoñíbeis:"
7326 #~ msgid "Average Bitrate"
7327 #~ msgstr "Taxa de bits media"
7335 #~ msgid "LAME Preset"
7336 #~ msgstr "Preconfiguración de LAME"
7342 #~ msgstr "Preconfiguración"
7345 #~ msgstr "Estándar"
7348 #~ msgstr "Modo VBR"
7350 #~ msgid "Home Folder"
7351 #~ msgstr "Cartafol persoal"
7353 #~ msgid "Manage _Extensions"
7354 #~ msgstr "Xestionar _extensións"
7356 #~ msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
7358 #~ "Xestionar as extensións para engadir novas características a Banshee"
7360 #~ msgid "_Web Resources"
7361 #~ msgstr "Recursos _web"
7363 #~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
7364 #~ msgstr "_Guía do usuario de Banshee (Wiki)"
7366 #~ msgid "Learn about how to use Banshee"
7367 #~ msgstr "Aprender como usar o Banshee"
7369 #~ msgid "Videos From Photos Folder"
7370 #~ msgstr "Vídeos do cartafol Imaxes"
7372 #~ msgid "Audiobooks, etc"
7373 #~ msgstr "Audiolibros, etc"
7375 #~ msgid "Old Items"
7376 #~ msgstr "Elementos antigos"
7378 #~ msgid "Mark as Old"
7379 #~ msgstr "Marcar como antigo"
7381 #~ msgid "Download Podcast(s)"
7382 #~ msgstr "Descargar podcast(s)"
7384 #~ msgid "Remove Downloaded File(s)"
7385 #~ msgstr "Eliminar ficheiros descargados"
7387 #~ msgid "_Cover Art"
7388 #~ msgstr "_Portada"
7390 #~ msgid "Manage cover art"
7391 #~ msgstr "Xestionar portadas"
7393 #~ msgid "_Download Cover Art"
7394 #~ msgstr "_Descargar portadas"
7396 #~ msgid "Download cover art for all tracks"
7397 #~ msgstr "Descargar portadas para todas as pistas"
7399 #~ msgid "MTP Support Ignoring Device"
7400 #~ msgstr "A compatibilidade con MTP ignora o dispositivo"
7403 #~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
7405 #~ "A compatibilidade de Banshee para reprodutores MTP só pode manexar un "
7406 #~ "dispositivo á vez."
7408 #~ msgid "Error Finding MTP Device Support"
7409 #~ msgstr "Produciuse un erro ao buscar a compatibilidade con dispositivos MTP"
7412 #~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
7414 #~ "Detectouse un dispositivo MTP, pero Banshee non puido cargar a "
7415 #~ "compatibilidade para este."
7425 #~ msgid "Refresh All Podcasts"
7426 #~ msgstr "Actualizar todos os podcasts"
7428 #~ msgid "Subscribe to Podcast..."
7429 #~ msgstr "Subscribirse a un podcast..."
7431 #~ msgid "Subscribe to Podcast"
7432 #~ msgstr "Subscribirse a un podcast"
7434 #~ msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
7435 #~ msgstr "Non se puido crear o complemento 'filesrc'"
7437 #~ msgid "Could not create 'filesink' plugin"
7438 #~ msgstr "Non se puido crear o complemento 'filesink'"
7440 #~ msgid "Home Directory"
7441 #~ msgstr "Directorio persoal"
7444 #~ msgstr "Versión:"
7446 #~ msgid "Copyright/License:"
7447 #~ msgstr "Dereitos de autor/Licenza:"
7449 #~ msgid "Extension Dependencies:"
7450 #~ msgstr "Dependencias da extensión:"
7455 #~ msgid "Primary Development"
7456 #~ msgstr "Desenvolvemento primario"
7458 #~ msgid "<b>Details</b>"
7459 #~ msgstr "<b>Detalles</b>"
7461 #~ msgid "Choose an import _source:"
7462 #~ msgstr "Escolla unha fonte de importación:"
7464 #~ msgid "I_mport Media Source"
7465 #~ msgstr "I_mportar fonte multimedia"
7467 #~ msgid "Import Media to Library"
7468 #~ msgstr "Importar contido multimedia á colección"
7470 #~ msgid "{0} to add, {1} to remove"
7471 #~ msgstr "{0} para engadir, {1} para eliminar"
7473 #~ msgid "Manually manage this device"
7474 #~ msgstr "Xestionar este dispositivo manualmente"
7477 #~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
7478 #~ "device, and manually remove them."
7480 #~ "Xestionar manualmente o seu dispositivo significa que pode arrastrar "
7481 #~ "elementos sobre o dispositivo e eliminalos manualmente."
7483 #~ msgid "Synchronize"
7484 #~ msgstr "Sincronizar"
7486 #~ msgid "Synchronize {0}"
7487 #~ msgstr "Sincronizar {0}"
7489 #~ msgid "Eject {0}"
7490 #~ msgstr "Expulsar {0}"
7492 #~ msgid "_Configure..."
7493 #~ msgstr "_Configurar..."
7495 #~ msgid "Configure the Last.fm Extension"
7496 #~ msgstr "Configurar a extensión para Last.fm"
7498 #~ msgid "Edit Last.fm Settings"
7499 #~ msgstr "Editar a configuración de Last.fm"
7501 #~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
7502 #~ msgstr "Fallou ao iniciar sesión en Last.fm"
7504 #~ msgid "Either your username or password is invalid."
7505 #~ msgstr "Pode que o seu nome de usuario ou contrasinal non sexa válido."
7507 #~ msgid "No background tasks running"
7508 #~ msgstr "Non se están a executar tarefas en segundo plano"
7510 #~ msgid "Now Playing Clutter"
7511 #~ msgstr "Reproducindo popurrí agora"