Updated Slovenian translation
[banshee.git] / po / be@latin.po
blob90aa600f5f72a5116e83ad0cd1fdbfdb545fb0ad
1 # Biełaruski pierakład Banshee.
2 # Copyright (C) 2007 THE Banshee'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
4 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nautilus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 20:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 15:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Belarusian Latin\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:1
22 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
23 msgstr "Prasunutaja kadavańnie aŭdyjo (AAC)"
25 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:2
26 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
27 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
28 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
29 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
30 msgid "Bitrate"
31 msgstr "Častata bitaŭ"
33 #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:3
34 msgid ""
35 "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "
36 "popular."
37 msgstr ""
38 "Ułaśnicki j standartyzavany farmat, lepšy za MP3, ale nie taki papularny."
40 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
41 msgid "Channels"
42 msgstr "Kanały"
44 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
45 msgid "Free Lossless Audio Codec"
46 msgstr "Svabodny kodek aŭdyjo biaz strataŭ jakaści (FLAC)"
48 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
49 msgid ""
50 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
51 "does not degrade audio quality."
52 msgstr ""
53 "Svabodny kodek aŭdyjo biaz strataŭ jakaści (FLAC) - heta kodek z adkrytymi "
54 "kryničnymi kodami, jaki ŭžyvaje kampresiju, ale nie źmianšaje jakaści huku."
56 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
57 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
58 msgid ""
59 "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
60 "larger files at lower bitrates."
61 msgstr ""
62 "Ułaśnicki, starejšy, ale taksama papularny farmat huku z strataj jakaści, "
63 "jaki vyrablaje bolšyja fajły ź mienšaj častatoj bitaŭ."
65 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
66 msgid "Average Bitrate"
67 msgstr "Siaredniaja častata bitaŭ"
69 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
70 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
71 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
72 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
73 msgid "Best"
74 msgstr "Najlepšaja"
76 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
77 msgid "Constant Bitrate"
78 msgstr "Stałaja častata bitaŭ"
80 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
81 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
82 msgstr "MP3 (Koder LAME)"
84 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
85 msgid "VBR Mode"
86 msgstr "Režym VBR"
88 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
89 msgid "VBR Quality"
90 msgstr "Jakaść VBR"
92 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
93 msgid "Variable Bitrate"
94 msgstr "Źmiennaja častata bitaŭ"
96 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
97 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
98 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
99 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
100 msgid "Worst"
101 msgstr "Horšaja"
103 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3
104 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
105 msgstr "MP3 (Koder Xing)"
107 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
108 msgid "Audio quality"
109 msgstr "Jakaść huku"
111 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
112 msgid "Ogg Vorbis"
113 msgstr "Ogg Vorbis"
115 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
116 msgid ""
117 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
118 "lower file size than MP3."
119 msgstr ""
120 "Vorbis - heta hukavy kodek z adkrytymi kryničnymi kodami i z strataj "
121 "jakaści, jaki vyrablaje vyjście vysokaj jakaści ŭ fajły mienšych pamieraŭ, "
122 "čym MP3."
124 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
125 msgid ""
126 "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
127 "quality lossy encoding with great dynamic range."
128 msgstr ""
129 "Chutki i efektyŭny farmat huku biaz strataŭ jakaści, jaki prapanuje "
130 "kadavańnie biaz strataŭ albo z vyjście z stratami vysokaj jakaści z vydatnym "
131 "dynamičnym dyjapazonam."
133 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
134 msgid "Default"
135 msgstr "Zmoŭčanaja"
137 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
138 msgid "Extra processing"
139 msgstr "Dadatkovaja apracoŭka"
141 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
142 msgid "Highest"
143 msgstr "Najvyšejšaja"
145 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
146 msgid "Lossy mode"
147 msgstr "Stratny režym"
149 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
150 msgid "Mode"
151 msgstr "Režym"
153 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
154 msgid "Store MD5 sum in the file"
155 msgstr "Zachoŭvaj sumu MD5 u fajle"
157 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
158 msgid "Wavpack"
159 msgstr "Wavpack"
161 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
162 msgid ""
163 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
164 "modulated (PCM) audio."
165 msgstr ""
166 "WAV+PCM - heta farmat biaz strataŭ jakaści, jaki ŭtrymlivaje "
167 "nieskampresavany, suvory, zmadulavany ŭ puls-kod (PCM) huk."
169 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
170 msgid "Waveform PCM"
171 msgstr "Waveform PCM"
173 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
174 msgid ""
175 "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
176 "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
177 msgstr ""
178 "Ułaśnicki farmat huku z stratami, vyjściem vysokaj jakaści i mienšymi "
179 "pamierami fajłaŭ, čym dla MP3. WMA na 96 kbps paraŭnalny z MP3 na 128 kbps."
181 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
182 msgid "Audio Quality"
183 msgstr "Jakaść huku"
185 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
186 msgid "Use a variable bitrate"
187 msgstr "Užyj źmiennuju častatu bitaŭ"
189 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6
190 msgid "Windows Media Audio"
191 msgstr "Windows Media Audio"
193 #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1
194 msgid "Banshee Music Player"
195 msgstr "Muzyčny player Banshee"
197 #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
198 msgid "Music Player"
199 msgstr "Muzyčny player"
201 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222
202 msgid "Could not create pipeline"
203 msgstr "Niemahčyma stvaryć kanvejer"
205 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:228
206 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
207 msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać element z cdda URI"
209 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:242
210 msgid "Could not create mbtrm plugin"
211 msgstr "Niemahčyma stvaryć plugin mbtrm"
213 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:254
214 msgid "Could not create encoder pipeline"
215 msgstr "Niemahčyma stvaryć kanvejer kodera"
217 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:260
218 msgid "Could not create queue plugin"
219 msgstr "Niemahčyma stvaryć plugin čarhavańnia"
221 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:268
222 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
223 msgstr "Niemahčyma stvaryć plugin vyjścia GNOME VFS"
225 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:284
226 msgid "Could not link cddasrcsrc to mbtrm"
227 msgstr "Niemahčyma złučyć cddasrcsrc z mbtrm"
229 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:289
230 msgid "Could not link mbtrm to queue"
231 msgstr "Niemahčyma złučyć mbtrm z čarhoju"
233 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:294
234 msgid "Could not link queue to encoder"
235 msgstr "Niemahčyma złučyć čarhu z koderam"
237 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:299
238 msgid "Could not link encoder to gnomevfssink"
239 msgstr "Niemahčyma złučyć kodera z gnomevfssink"
241 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:406
242 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:58
243 msgid "Banshee"
244 msgstr "Banshee"
246 #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:432
247 msgid "Encoding element does not support tagging!"
248 msgstr "Element kadavańnia nie padtrymlivaje tagavańnia!"
250 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160
251 msgid "No decoder could be found for source format."
252 msgstr "Dla farmatu krynicy nia znojdziena koderaŭ."
254 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165
255 msgid "Could not stat encoded file"
256 msgstr "Niemahčyma vykanać stat dla zakadavanaha fajłu"
258 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:249
259 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
260 msgstr "Niemahčyma stvaryć plugin \"gnomevfssrc\""
262 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:255
263 msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
264 msgstr "Niemahčyma stvaryć plugin \"decodebin\""
266 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:261
267 msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
268 msgstr "Niemahčyma stvaryć plugin \"gnomevfssink\""
270 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:267
271 msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
272 msgstr "Niemahčyma stvaryć plugin \"sinkben\""
274 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:273
275 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
276 msgstr "Niemahčyma stvaryć plugin \"audioconvert\""
278 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:279
279 msgid "Could not create encoding pipeline"
280 msgstr "Niemahčyma stvaryć kanvejer kadavańnia"
282 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:285
283 msgid "Could not get sink pad from encoder"
284 msgstr "Niemahčyma atrymać pryjomnika ad kodera"
286 #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:368
287 msgid "Could not construct pipeline"
288 msgstr "Niemahčyma skanstrujavać kanvejer"
290 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:92
291 msgid "Could not initialize GStreamer library"
292 msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać biblijateku GStreamer"
294 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:187
295 msgid "Unknown Error"
296 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
298 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:245
299 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:82
300 msgid "Buffering"
301 msgstr "Buferavańnie"
303 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:87
304 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:51
305 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:77
306 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:55
307 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:47
308 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:778
309 msgid "Artist"
310 msgstr "Vykanaŭca"
312 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:92
313 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:50
314 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
315 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:56
316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:46
317 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:780
318 msgid "Album"
319 msgstr "Albom"
321 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:97
322 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:52
323 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:54
324 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:49
325 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:779
326 msgid "Title"
327 msgstr "Nazva"
329 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:102
330 msgid "Count"
331 msgstr "Kolkaść"
333 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:107
334 msgid "Number"
335 msgstr "Numar"
337 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:112
338 msgid "Count (unsorted)"
339 msgstr "Kolkaść (nie ŭparadkavana)"
341 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:117
342 msgid "Number (unsorted)"
343 msgstr "Numar (nie ŭparadkavana)"
345 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:144
346 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/LibraryArtistInfo.cs:67
347 msgid "Unknown Artist"
348 msgstr "Nieviadomy vykanaŭca"
350 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:153
351 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/LibraryAlbumInfo.cs:68
352 msgid "Unknown Album"
353 msgstr "Nieviadomy albom"
355 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:162
356 msgid "Unknown Title"
357 msgstr "Nieviadomaja nazva"
359 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Streaming/SaveTrackMetadataJob.cs:42
360 #, csharp-format
361 msgid "Saving tags for {0}"
362 msgstr "Zapis tagaŭ dla {0}"
364 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:76
365 msgid "Scanning for songs"
366 msgstr "Pošuk pieśniaŭ"
368 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:115
369 msgid "Scanning..."
370 msgstr "Skanavańnie..."
372 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:276
373 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:54
374 msgid "Importing Songs"
375 msgstr "Impartavańnie pieśniaŭ"
377 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:282
378 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
379 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
380 msgstr "Ciapier adbyvajecca impartavańnie. Chočaš spynić jaho?"
382 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:288
383 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:77
384 #, csharp-format
385 msgid "Importing {0} of {1}"
386 msgstr "Impartavańnie {0} z {1}"
388 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
389 msgid "Home Directory"
390 msgstr "Chatni kataloh"
392 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:47
393 msgid "Library"
394 msgstr "Biblijateka"
396 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:53
397 msgid "Remove From Library"
398 msgstr "Vydal ź biblijateki"
400 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:87
401 msgid "Default player engine"
402 msgstr "Zmoŭčany ruchavik playera"
404 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:94
405 msgid ""
406 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
407 "installed."
408 msgstr ""
409 "Ruchaviki playera nia znojdzienyja. Upeŭnisia, što Banshee byŭ paśpiachova "
410 "zainstalavany."
412 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:258
413 msgid "Problem with Player Engine"
414 msgstr "Prablema ŭ ruchaviku playera"
416 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:57
417 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181
418 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:789
419 msgid "Playlist"
420 msgstr "Śpis"
422 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:109
423 msgid "Remove From Playlist"
424 msgstr "Vydal sa śpisu"
426 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:110
427 msgid "Delete Playlist"
428 msgstr "Vydal śpis"
430 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:285
431 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:291
432 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
433 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:57
434 msgid "New Playlist"
435 msgstr "Novy śpis"
437 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46
438 msgid "Windows Media ASX (*.asx)"
439 msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
441 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44
442 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
443 msgstr "Pašyrany MPEG versii 3.0 (*.m3u)"
445 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:51
446 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
447 msgstr "Śpis efirnaj tranślacyi Shoutcast versii 2 (*.pls)"
449 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:182
450 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:67
451 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:300
452 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:323
453 msgid "Unknown"
454 msgstr "Nieviadomy"
456 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:50
457 msgid "Close Error Report"
458 msgstr "Začyni rapart ab pamyłcy"
460 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:78
461 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:50
462 msgid "Error"
463 msgstr "Pamyłka"
465 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:79
466 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:39
467 msgid "Details"
468 msgstr "Detali"
470 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:48
471 msgid "Could not launch URL"
472 msgstr "Niemahčyma ŭruchomić URL"
474 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:49
475 #, csharp-format
476 msgid ""
477 "{0} could not be opened: {1}\n"
478 "\n"
479 " Check your 'Preferred Applications' settings."
480 msgstr ""
481 "Niemahčyma adčynić {0}: {1}\n"
482 "\n"
483 " Pravier nałady \"Pažadanych aplikacyj\"."
485 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:107
486 #, csharp-format
487 msgid "Importing Songs from {0}"
488 msgstr "Impartavańnie pieśniaŭ z {0}"
490 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:47
491 msgid "There is no available network connection"
492 msgstr "Niama sietkavaha spałučeńnia"
494 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:81
495 msgid "Cannot connect to NetworkManager"
496 msgstr "Niemahčyma spałučycca z NetworkManageram"
498 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/NetworkDetect.cs:82
499 msgid "An available, working network connection will be assumed"
500 msgstr "Budzie vykarystanaje pracoŭnaje sietkavaje spałučeńnie"
502 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:218
503 msgid "Amarok"
504 msgstr "Amarok"
506 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:46
507 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:45
508 msgid "Random"
509 msgstr "Vypadkovy"
511 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:53
512 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112
513 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:60
514 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:48
515 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:781
516 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:92
517 msgid "Genre"
518 msgstr "Styl"
520 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:55
521 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:50
522 msgid "Highest Rating"
523 msgstr "Najvyšejšy rating"
525 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:56
526 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:51
527 msgid "Lowest Rating"
528 msgstr "Najnižejšy rating"
530 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:58
531 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:53
532 msgid "Most Often Played"
533 msgstr "Najčaściej hranyja"
535 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:59
536 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:52
537 msgid "Least Often Played"
538 msgstr "Najradziej hranyja"
540 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:61
541 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:56
542 msgid "Most Recently Played"
543 msgstr "Niadaŭna hranyja"
545 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:62
546 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:57
547 msgid "Least Recently Played"
548 msgstr "Daŭno hranyja"
550 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
551 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:54
552 msgid "Most Recently Added"
553 msgstr "Niadaŭna dadadzienyja"
555 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
556 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:55
557 msgid "Least Recently Added"
558 msgstr "Daŭno dadadzienyja"
560 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69
561 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:62
562 msgid "songs"
563 msgstr "pieśni"
565 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:70
566 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:63
567 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/DateQueryValueEntry.cs:61
568 msgid "minutes"
569 msgstr "chvilin"
571 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:71
572 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:64
573 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/DateQueryValueEntry.cs:62
574 msgid "hours"
575 msgstr "hadzin"
577 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:72
578 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:65
579 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
580 msgid "MB"
581 msgstr "MB"
583 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:73
584 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
585 msgid "GB"
586 msgstr "GB"
588 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
589 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79
590 #, fuzzy
591 msgid "artist"
592 msgstr "Vykanaŭca"
594 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79
595 msgid "by"
596 msgstr "ad"
598 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:79
599 #, fuzzy
600 msgid "artists"
601 msgstr "Vykanaŭca"
603 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
604 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
605 #, fuzzy
606 msgid "album"
607 msgstr "Albom"
609 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
610 #, fuzzy
611 msgid "on"
612 msgstr "Zroblena"
614 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86
615 msgid "from"
616 msgstr "z"
618 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:91
619 msgid "Disc"
620 msgstr "Dysk"
622 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
623 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:93
624 #, fuzzy
625 msgid "disc"
626 msgstr "źjaŭlajecca"
628 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:93
629 msgid "cd"
630 msgstr ""
632 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:93
633 #, fuzzy
634 msgid "discnum"
635 msgstr "Siaredniaja"
637 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:98
638 msgid "Track Title"
639 msgstr "Nazva pieśni"
641 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
642 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
643 #, fuzzy
644 msgid "title"
645 msgstr "Nazva"
647 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
648 #, fuzzy
649 msgid "titled"
650 msgstr "Nazva"
652 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
653 #, fuzzy
654 msgid "name"
655 msgstr "Nazva ikony"
657 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100
658 #, fuzzy
659 msgid "named"
660 msgstr "Uklučany"
662 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:105
663 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:59
664 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:808
665 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:93
666 msgid "Year"
667 msgstr "Hod"
669 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
670 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:107
671 #, fuzzy
672 msgid "year"
673 msgstr "Hod"
675 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:107
676 msgid "released"
677 msgstr ""
679 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:107
680 msgid "yr"
681 msgstr ""
683 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
684 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:114
685 #, fuzzy
686 msgid "genre"
687 msgstr "Styl"
689 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:118
690 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:806
691 msgid "Rating"
692 msgstr "Rating"
694 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
695 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:120
696 #, fuzzy
697 msgid "rating"
698 msgstr "Rating"
700 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:120
701 #, fuzzy
702 msgid "stars"
703 msgstr "pačynajecca na"
705 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:125
706 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:61
707 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:785
708 msgid "Play Count"
709 msgstr "Kolkaść vykanańniaŭ"
711 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
712 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127
713 #, fuzzy
714 msgid "plays"
715 msgstr "Vykanańniaŭ"
717 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127
718 #, fuzzy
719 msgid "playcount"
720 msgstr "Kolkaść vykanańniaŭ"
722 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:127
723 msgid "listens"
724 msgstr ""
726 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:132
727 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:62
728 #, fuzzy
729 msgid "Skip Count"
730 msgstr "Kolkaść"
732 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
733 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
734 msgid "skips"
735 msgstr ""
737 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134
738 msgid "skipcount"
739 msgstr ""
741 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:139
742 msgid "File Size"
743 msgstr "Pamier fajłu"
745 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
746 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:141
747 msgid "size"
748 msgstr ""
750 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:141
751 msgid "filesize"
752 msgstr ""
754 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:146
755 msgid "File Location"
756 msgstr "Pałažeńnie fajłu"
758 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
759 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148
760 msgid "uri"
761 msgstr ""
763 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148
764 #, fuzzy
765 msgid "path"
766 msgstr "Ściežka da fajłu"
768 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148
769 #, fuzzy
770 msgid "file"
771 msgstr "Nazva"
773 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:148
774 #, fuzzy
775 msgid "location"
776 msgstr "Pałažeńnie"
778 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:153
779 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:57
780 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:784
781 msgid "Duration"
782 msgstr "Praciahłaść"
784 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
785 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:155
786 #, fuzzy
787 msgid "duration"
788 msgstr "Praciahłaść"
790 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:155
791 msgid "length"
792 msgstr ""
794 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:155
795 #, fuzzy
796 msgid "time"
797 msgstr "Čas"
799 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:160
800 msgid "Mime Type"
801 msgstr "Typ MIME"
803 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
804 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:162
805 msgid "type"
806 msgstr ""
808 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:162
809 msgid "mimetype"
810 msgstr ""
812 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:162
813 #, fuzzy
814 msgid "format"
815 msgstr "Farmat dysku:"
817 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:162
818 #, fuzzy
819 msgid "ext"
820 msgstr "_Nastupnaja"
822 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:167
823 msgid "Last Played Date"
824 msgstr "Data apošniaha vykanańnia"
826 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
827 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
828 #, fuzzy
829 msgid "lastplayed"
830 msgstr "Apošniaje vykanańnie"
832 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
833 #, fuzzy
834 msgid "played"
835 msgstr "Player"
837 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
838 #, fuzzy
839 msgid "playedon"
840 msgstr "Jašče nia hrany"
842 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:174
843 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:65
844 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:782
845 msgid "Date Added"
846 msgstr "Data dadadzienaja"
848 #. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
849 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
850 #, fuzzy
851 msgid "added"
852 msgstr "Data dadadzienaja"
854 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
855 #, fuzzy
856 msgid "imported"
857 msgstr "Impartuj"
859 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
860 msgid "addedon"
861 msgstr ""
863 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
864 #, fuzzy
865 msgid "dateadded"
866 msgstr "Data dadadzienaja"
868 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
869 #, fuzzy
870 msgid "importedon"
871 msgstr "Impartavańnie"
873 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187
874 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:54
875 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:803
876 msgid "Smart Playlist"
877 msgstr "Razumny śpis"
879 #. Set translated names for operators
880 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:300
881 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:307
882 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:314
883 msgid "is"
884 msgstr "źjaŭlajecca"
886 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:301
887 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:308
888 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
889 msgid "is not"
890 msgstr "nie źjaŭlajecca"
892 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302
893 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
894 msgid "at most"
895 msgstr ""
897 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:303
898 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:310
899 #, fuzzy
900 msgid "at least"
901 msgstr "nia mienš za"
903 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
904 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311
905 msgid "less than"
906 msgstr "mienš za"
908 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:305
909 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:312
910 msgid "more than"
911 msgstr "bolš za"
913 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:316
914 msgid "contains"
915 msgstr "utrymlivaje"
917 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317
918 #, fuzzy
919 msgid "doesn't contain"
920 msgstr "nia ŭtrymlivaje"
922 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:318
923 msgid "starts with"
924 msgstr "pačynajecca na"
926 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:319
927 msgid "ends with"
928 msgstr "zakančvajecca na"
930 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
931 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
932 msgstr "Niemahčyma pravieści mihracyju razumnych śpisaŭ"
934 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
935 #, csharp-format
936 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
937 msgstr "Kali łaska, paviedam nam ab hetaj pamyłcy: {0}"
939 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:55
940 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:48
941 msgid "Edit Smart Playlist"
942 msgstr "Redahuj razumny śpis"
944 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:202
945 msgid "Delete Smart Playlist"
946 msgstr "Vydal razumny śpis"
948 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:47
949 msgid "Import Errors"
950 msgstr "Pamyłki impartavańnia"
952 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:275
953 msgid "Name"
954 msgstr "Nazva"
956 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:280
957 msgid "GenericName"
958 msgstr "ZvyčajnajaNazva"
960 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:298
961 msgid "FilterQuery"
962 msgstr "ZapytFiltracyi"
964 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:337
965 #, csharp-format
966 msgid "{0} song"
967 msgid_plural "{0} songs"
968 msgstr[0] "{0} pieśnia"
969 msgstr[1] "{0} pieśni"
970 msgstr[2] "{0} piesień"
972 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:345
973 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:203
974 #, csharp-format
975 msgid "{0} day"
976 msgid_plural "{0:0.0} days"
977 msgstr[0] "{0} dzień"
978 msgstr[1] "{0} dni"
979 msgstr[2] "{0} dzion"
981 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:349
982 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:202
983 #, csharp-format
984 msgid "{0} hour"
985 msgid_plural "{0:0.0} hours"
986 msgstr[0] "{0} hadzina"
987 msgstr[1] "{0} hadziny"
988 msgstr[2] "{0} hadzin"
990 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:353
991 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:201
992 #, csharp-format
993 msgid "{0} minute"
994 msgid_plural "{0:0.0} minutes"
995 msgstr[0] "{0} chvilina"
996 msgstr[1] "{0} chviliny"
997 msgstr[2] "{0} chvilin"
999 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:84
1000 msgid "No available profiles"
1001 msgstr "Niama profilaŭ"
1003 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:72
1004 msgid "Advanced"
1005 msgstr "Pašyrany"
1007 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:1
1008 msgid "0"
1009 msgstr "0"
1011 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:2
1012 msgid "0 MB"
1013 msgstr "0 MB"
1015 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:3
1016 msgid "0:00"
1017 msgstr "0:00"
1019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:4
1020 msgid "<b>Albu_m:</b>"
1021 msgstr "<b>_Albom:</b>"
1023 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:5
1024 msgid "<b>Album Cover:</b>"
1025 msgstr "<b>Vokładka albomu:</b>"
1027 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:6
1028 msgid "<b>Bitrate:</b>"
1029 msgstr "<b>Častata bitaŭ:</b>"
1031 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:7
1032 msgid "<b>CD Importing</b>"
1033 msgstr "<b>Impartavańnie CD</b>"
1035 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:8
1036 msgid "<b>Channels:</b>"
1037 msgstr "<b>Kanały:</b>"
1039 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:9
1040 msgid "<b>Details</b>"
1041 msgstr "<b>Detali</b>"
1043 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:10
1044 msgid "<b>Duration:</b>"
1045 msgstr "<b>Praciahłaść:</b>"
1047 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:11
1048 msgid "<b>File System Organization</b>"
1049 msgstr "<b>Arhanizacyja fajłavaj systemy</b>"
1051 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:12
1052 msgid "<b>File name:</b>"
1053 msgstr "<b>Nazva fajłu:</b>"
1055 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:13
1056 msgid "<b>File size:</b>"
1057 msgstr "<b>Pamier fajłu:</b>"
1059 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:14
1060 msgid "<b>Imported on:</b>"
1061 msgstr "<b>Impartavany:</b>"
1063 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15
1064 msgid "<b>Last played:</b>"
1065 msgstr "<b>Apošniaje vykanańnie:</b>"
1067 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:16
1068 msgid "<b>Location:</b>"
1069 msgstr "<b>Pałažeńnie:</b>"
1071 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:17
1072 msgid "<b>Music _Library</b>"
1073 msgstr "<b>_Muzyčnaja biblijateka</b>"
1075 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:18
1076 msgid "<b>Play count:</b>"
1077 msgstr "<b>Kolkaść vykanańniaŭ:</b>"
1079 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:19
1080 msgid "<b>Sample rate:</b>"
1081 msgstr "<b>Častata sampłaŭ:</b>"
1083 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:20
1084 msgid "<b>Session Information</b>"
1085 msgstr "<b>Źviestki sesii</b>"
1087 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:21
1088 msgid "<b>Track _count:</b>"
1089 msgstr "<b>Kolkaść _vykanańniaŭ:</b>"
1091 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:22
1092 msgid "<b>Track _number:</b>"
1093 msgstr "<b>_Numar pieśni:</b>"
1095 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:23
1096 msgid "<b>Write Options</b>"
1097 msgstr "<b>Opcyi zapisu</b>"
1099 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:24
1100 msgid "<b>_Artist:</b>"
1101 msgstr "<b>_Vykanaŭca:</b>"
1103 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:25
1104 msgid "<b>_Disc:</b>"
1105 msgstr "<b>_Dysk:</b>"
1107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:26
1108 msgid "<b>_Genre:</b>"
1109 msgstr "<b>_Styl:</b>"
1111 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:27
1112 msgid "<b>_Rating:</b>"
1113 msgstr "<b>_Rating:</b>"
1115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:28
1116 msgid "<b>_Title:</b>"
1117 msgstr "<b>_Nazva:</b>"
1119 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:29
1120 msgid "<b>_Year:</b>"
1121 msgstr "<b>_Hod:</b>"
1123 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:30
1124 msgid "<big><b>Import Music to Library</b></big>"
1125 msgstr "<big><b>Impartuj muzyku ŭ biblijateku</b></big>"
1127 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:31
1128 msgid "Apply common field values to all tracks"
1129 msgstr "Prymiani supolnyja vartaści paloŭ da ŭsich pieśniaŭ"
1131 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:32
1132 msgid "Artwork"
1133 msgstr "Styl"
1135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:33
1136 msgid "Back"
1137 msgstr "Nazad"
1139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:34
1140 msgid "Choose an import source:"
1141 msgstr "Abiary krynicu impartavańnia:"
1143 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:35
1144 msgid "Co_py files to music folder when importing"
1145 msgstr "_Kapijuj fajły ŭ muzyčny kataloh pry impartavańni"
1147 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:36
1148 msgid "Copy to all"
1149 msgstr "Skapijuj dla ŭsich"
1151 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:37
1152 msgid "Create a new preset"
1153 msgstr "Stvary novy raskład"
1155 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:38
1156 msgid "Delete the active preset"
1157 msgstr "Vydal aktyŭny raskład"
1159 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:40
1160 msgid "Disc Options"
1161 msgstr "Opcyi dysku"
1163 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:41
1164 msgid "Disc format:"
1165 msgstr "Farmat dysku:"
1167 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:42
1168 msgid "Disc name:"
1169 msgstr "Nazva dysku:"
1171 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:43
1172 msgid "Do not show this dialog again"
1173 msgstr "Bolš nie pakazvaj hetaha dyjalohu"
1175 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:44
1176 msgid "Eject disc after writing"
1177 msgstr "Vysuń dysk paśla zapisu"
1179 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:45
1180 msgid "Embed directly in song"
1181 msgstr "Ustaŭ prosta ŭ pieśniu"
1183 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:46
1184 msgid "Enabled"
1185 msgstr "Uklučany"
1187 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:47
1188 msgid "Enter Next"
1189 msgstr "Uviadzi nastupnaje"
1191 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:48
1192 msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
1193 msgstr "Uviadzi adras fajłu, jaki chočaš adčynić:"
1195 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:49
1196 msgid "Equalizer"
1197 msgstr "Equalizer"
1199 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:51
1200 msgid "File _name:"
1201 msgstr "_Nazva fajłu:"
1203 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:52
1204 msgid "Folder hie_rarchy:"
1205 msgstr "_Hierarchija katalohaŭ:"
1207 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:53
1208 msgid "Forward"
1209 msgstr "Napierad"
1211 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:54
1212 msgid "Import Music Source"
1213 msgstr "Impartuj krynicu muzyki"
1215 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:55
1216 msgid "Import Music to Library"
1217 msgstr "Impartuj muzyku ŭ biblijateku"
1219 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:56
1220 msgid "Metadata"
1221 msgstr "Metaźviestki"
1223 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:57
1224 msgid "O_utput format:"
1225 msgstr "_Farmat vyjścia:"
1227 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:58
1228 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:98
1229 msgid "Open Location"
1230 msgstr "Adčyni pałažeńnie"
1232 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:59
1233 msgid "Open in editor"
1234 msgstr "Adčyni ŭ redaktary"
1236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:60
1237 msgid "Playlist _Name: "
1238 msgstr "_Nazva śpisu: "
1240 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:61
1241 msgid "Predefined Smart Playlists"
1242 msgstr "Užo akreślenyja razumnyja śpisy"
1244 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:62
1245 msgid "Preferences"
1246 msgstr "Nałady"
1248 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:63
1249 msgid "Reset"
1250 msgstr "Viarni"
1252 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:64
1253 msgid "Save to song directory"
1254 msgstr "Zapišy ŭ katalohu ź pieśniaj"
1256 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:65
1257 msgid "Seek to Position"
1258 msgstr "Pieraskoč ŭ pazycyju"
1260 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:66
1261 msgid "Select for use"
1262 msgstr "Abiary"
1264 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:68
1265 msgid "Use error correction when importing"
1266 msgstr "Vypraŭlaj pamyłki pry impartavańni"
1268 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:69
1269 msgid "Write _metadata to files"
1270 msgstr "Zapisvaj _metaźviestki ŭ fajłach"
1272 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:70
1273 msgid "Write disc to:"
1274 msgstr "Zapišy dysk na:"
1276 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:71
1277 msgid "Write speed:"
1278 msgstr "Chutkaść zapisu:"
1280 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:72
1281 msgid ""
1282 "Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
1283 "or choose to do so later."
1284 msgstr ""
1285 "Tvaja muzyčnaja biblijateka pustaja. Ty možaš zimpartavać novuju muzyku ŭ "
1286 "svaju biblijateku ciapier albo zrabić heta paźniej."
1288 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:73
1289 msgid "_Write"
1290 msgstr "_Zapišy"
1292 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:47
1293 msgid "Primary Development"
1294 msgstr "Hałoŭnaja raspracoŭka"
1296 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
1297 msgid "Contributors"
1298 msgstr "Supracoŭniki"
1300 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:78
1301 msgid "Music Management and Playback for GNOME."
1302 msgstr "Kiravańnie j vykanańnie muzyki dla GNOME."
1304 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:80
1305 msgid ""
1306 "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n"
1307 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
1308 msgstr ""
1309 "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n"
1310 "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
1312 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:85
1313 msgid "Banshee Wiki"
1314 msgstr "Banshee Wiki"
1316 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:45
1317 msgid "Important tasks are running"
1318 msgstr "Vykonvajucca važnyja zadačy"
1320 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:47
1321 msgid ""
1322 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
1323 "resumed automatically the next time Banshee is run."
1324 msgstr ""
1325 "Usie zadačy, jakija ciapier vykonvajucca, buduć anulavanyja, kali ty začyniš "
1326 "Banshee. Ich niemahčyma budzie aŭtamatyčna ŭznavić nastupnym uruchamleńniem "
1327 "Banshee."
1329 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:54
1330 msgid "Quit anyway"
1331 msgstr "Usio roŭna vyjdzi"
1333 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:55
1334 msgid "Continue running"
1335 msgstr "Praciahvaj pracavać"
1337 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
1338 msgid "Select album cover image"
1339 msgstr "Abiary vyjavu z vokładkaj albomu"
1341 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
1342 msgid "All image files"
1343 msgstr "Usie fajły vyjavaŭ"
1345 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54
1346 msgid "JPEG image files"
1347 msgstr "Fajły vyjavaŭ JPEG"
1349 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59
1350 msgid "PNG image files"
1351 msgstr "Fajły vyjavaŭ PNG"
1353 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
1354 msgid "Browse..."
1355 msgstr "Ahladaj..."
1357 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:228
1358 msgid "Automatically set all track numbers in increasing order"
1359 msgstr "Aŭtamatyčna vystaŭlaj numary ŭsich pieśniaŭ u paradku pavieličeńnia"
1361 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:229
1362 msgid "Set all track counts to this value"
1363 msgstr "Vystaŭ ličylniki vykanańniaŭ usich pieśniaŭ u hetuju vartaść"
1365 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:230
1366 msgid "Set all artists to this value"
1367 msgstr "Vystaŭ usich vykanaŭcaŭ u hetuju vartaść"
1369 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:231
1370 msgid "Set all albums to this value"
1371 msgstr "Vystaŭ usie albomy ŭ hetuju vartaść"
1373 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:232
1374 msgid "Set all disc numbers to this value"
1375 msgstr "Vystaŭ usie numary dyskaŭ u hetuju vartaść"
1377 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:233
1378 msgid "Set all genres to this value"
1379 msgstr "Vystaŭ usie styli ŭ hetuju vartaść"
1381 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:234
1382 msgid "Set all years to this value"
1383 msgstr "Vystaŭ usie hady ŭ hetuju vartaść"
1385 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:235
1386 msgid ""
1387 "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track "
1388 "count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this "
1389 "editor."
1390 msgstr ""
1391 "Prymiani vartaści paloŭ Vykanaŭca, Nazva albomu, Styl, Kolkaść vykanańniaŭ, "
1392 "Hod i Rating hetaj pieśni da inšych zaznačanych pieśniaŭ u hetym redaktary."
1394 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:236
1395 msgid "Set all ratings to this value"
1396 msgstr "Vystaŭ usie ratingi ŭ hetuju vartaść"
1398 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:298
1399 msgid "Never played"
1400 msgstr "Jašče nia hrany"
1402 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:312
1403 #, csharp-format
1404 msgid "Editing song {0} of {1}"
1405 msgstr "Redahavańnie pieśni {0} z {1}"
1407 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/TrackEditor.cs:313
1408 #, csharp-format
1409 msgid "Editing {0}"
1410 msgstr "Redahavańńie {0}"
1412 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
1413 msgid "_Music"
1414 msgstr "_Muzyka"
1416 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
1417 msgid "Import _Music..."
1418 msgstr "Impartuj _muzyku..."
1420 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
1421 msgid "Import music from a variety of sources"
1422 msgstr "Impartuj muzyku z raznastajnych krynicaŭ"
1424 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
1425 msgid "Import Playlist..."
1426 msgstr "Impartuj śpis..."
1428 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
1429 msgid "Import a playlist"
1430 msgstr "Impartuj śpis"
1432 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
1433 msgid "Open _Location..."
1434 msgstr "Adčyni _pałažeńnie..."
1436 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
1437 msgid "Open a remote location for playback"
1438 msgstr "Adčyni addaleny adras, kab vykanać"
1440 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:65
1441 msgid "_Quit"
1442 msgstr "_Vyjdzi"
1444 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:66
1445 msgid "Quit Banshee"
1446 msgstr "Vyjdzi z Banshee"
1448 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:70
1449 msgid "_Edit"
1450 msgstr "_Redahuj"
1452 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:73
1453 msgid "_Preferences"
1454 msgstr "_Nałady"
1456 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:74
1457 msgid "Modify your personal preferences"
1458 msgstr "Madyfikuj asabistyja nałady"
1460 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:77
1461 msgid "Manage _Extensions"
1462 msgstr "Kiruj _pašyreńniami"
1464 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:78
1465 msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
1466 msgstr "Kiruj pašyreńniami, kab dadać novyja mahčymaści Banshee"
1468 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:82
1469 msgid "_Tools"
1470 msgstr "_Pryładździe"
1472 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:86
1473 msgid "_Help"
1474 msgstr "_Dapamoha"
1476 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:89
1477 msgid "_Web Resources"
1478 msgstr "_Web-sajty"
1480 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
1481 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
1482 msgstr "_Padručnik karystalnika Banshee (Wiki)"
1484 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:93
1485 msgid "Learn about how to use Banshee"
1486 msgstr "Navučysia karystacca Banshee"
1488 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:98
1489 msgid "Banshee _Home Page"
1490 msgstr "_Chatniaja staronka Banshee"
1492 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
1493 msgid "Visit the Banshee Home Page"
1494 msgstr "Naviedaj chatniuju staronku Banshee"
1496 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:104
1497 msgid "_Get Involved"
1498 msgstr "_Dałučajsia"
1500 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:105
1501 msgid "Become a contributor to Banshee"
1502 msgstr "Stań udzielnikam prajektu Banshee"
1504 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:110
1505 msgid "_Version Information..."
1506 msgstr "Źviestki ab _versii..."
1508 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:111
1509 msgid "View detailed version and configuration information"
1510 msgstr "Pakažy detalovyja źviestki ab versii j kanfihuracyi"
1512 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:150
1513 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:157
1514 msgid "Error opening stream"
1515 msgstr "Pamyłka, adčyniajučy płyń"
1517 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:151
1518 msgid "Could not open stream or playlist"
1519 msgstr "Niemahčyma adčynić płyń ci śpis"
1521 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:158
1522 msgid "Problem parsing playlist"
1523 msgstr "Prablema, raźbirajučy śpis"
1525 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:166
1526 msgid "Import Playlist"
1527 msgstr "Impartuj śpis"
1529 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:175
1530 msgid "Import"
1531 msgstr "Impartuj"
1533 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:198
1534 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:215
1535 msgid "Unable to Import Playlist"
1536 msgstr "Niemahčyma zimpartavać śpis"
1538 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:216
1539 msgid ""
1540 "Banshee was unable to find any valid tracks to import.  Please check the "
1541 "playlist and try again."
1542 msgstr ""
1543 "Banshee nie zmahła znajści prydatnych pieśniaŭ dziela impartavańnia. Pravier "
1544 "śpis i pasprabuj jašče."
1546 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:58
1547 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:158
1548 msgid "_Play"
1549 msgstr "_Hraj"
1551 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:59
1552 msgid "Play or pause the current song"
1553 msgstr "Hraj albo prypyni dziejnuju pieśniu"
1555 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:62
1556 msgid "_Next"
1557 msgstr "_Nastupnaja"
1559 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:63
1560 msgid "Play the next song"
1561 msgstr "Hraj nastupnuju pieśniu"
1563 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:66
1564 msgid "Pre_vious"
1565 msgstr "_Papiaredniaja"
1567 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:67
1568 msgid "Play the previous song"
1569 msgstr "Hraj papiaredniuju pieśniu"
1571 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70
1572 msgid "Seek _to..."
1573 msgstr "Prakruci _da..."
1575 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71
1576 msgid "Seek to a specific location in current song"
1577 msgstr "Prakruci da peŭnaj pazycyi hetaj pieśni"
1579 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74
1580 msgid "_Restart Song"
1581 msgstr "_Znoŭ pačni pieśniu"
1583 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75
1584 msgid "Restart the current song"
1585 msgstr "Znoŭ pačni hetuju pieśniu"
1587 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:80
1588 msgid "Shu_ffle"
1589 msgstr "_Tasuj"
1591 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
1592 msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
1593 msgstr "Pieraklučaj pamiž režymami tasavańnia i paśladoŭnaha vykanańnia"
1595 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
1596 msgid "_Stop When Finished"
1597 msgstr "_Spyni ŭ kancy"
1599 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
1600 msgid "Stop playback after the current song finishes playing"
1601 msgstr "Spyni vykanańnie paśla zakančeńnia hetaj pieśni"
1603 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:92
1604 msgid "_Playback"
1605 msgstr "_Vykanańnie"
1607 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:152
1608 msgid "_Pause"
1609 msgstr "_Prypyni"
1611 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:71
1612 msgid "_New Playlist"
1613 msgstr "_Novy śpis"
1615 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:72
1616 msgid "Create a new empty playlist"
1617 msgstr "Stvary novy pusty śpis"
1619 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
1620 msgid "New _Smart Playlist"
1621 msgstr "Novy _razumny śpis"
1623 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
1624 msgid "Create a new smart playlist"
1625 msgstr "Stvary novy razumny śpis"
1627 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:86
1628 msgid "Import Source"
1629 msgstr "Impartuj krynicu"
1631 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:87
1632 msgid "Import source to library"
1633 msgstr "Impartuj krynicu ŭ biblijateku"
1635 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:93
1636 msgid "Export Playlist..."
1637 msgstr "Ekspartuj śpis..."
1639 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
1640 msgid "Export a playlist"
1641 msgstr "Ekspartuj śpis"
1643 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:105
1644 msgid "Refresh"
1645 msgstr "Abnavi"
1647 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:106
1648 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
1649 msgstr "Abnavi hety vypadkova ŭparadkavany razumny śpis piesień"
1651 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
1652 msgid "Sort Children"
1653 msgstr ""
1655 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:114
1656 msgid "Name Ascending"
1657 msgstr "Alfabetam"
1659 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:118
1660 msgid "Name Descending"
1661 msgstr "Prociŭ alfabetu"
1663 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
1664 msgid "Size Ascending"
1665 msgstr "Pa bolšym pamiery"
1667 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:126
1668 msgid "Size Descending"
1669 msgstr "Pa mienšym pamiery"
1671 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:205
1672 msgid "GtkActionPath"
1673 msgstr "GtkActionPath"
1675 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:262
1676 msgid "Could not export playlist"
1677 msgstr "Niemahčyma zekspartavać śpis"
1679 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:333
1680 #, csharp-format
1681 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
1682 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić {0}?"
1684 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:342
1685 #, csharp-format
1686 msgid "Do not ask me this again"
1687 msgstr "Bolš nie pytaj mianie"
1689 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:87
1690 msgid "Select _All"
1691 msgstr "Zaznač _usio"
1693 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:88
1694 msgid "Select all tracks"
1695 msgstr "Zaznač usie pieśni"
1697 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:91
1698 msgid "Select _None"
1699 msgstr "_Anuluj zaznačeńnie"
1701 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:92
1702 msgid "Unselect all tracks"
1703 msgstr "Admiani zaznačeńnie ŭsich piesień"
1705 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:95
1706 msgid "_Edit Track Metadata"
1707 msgstr "_Redahuj metaźviestki pieśni"
1709 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:96
1710 msgid "Edit metadata on selected tracks"
1711 msgstr "Redahuj metaźviestki dla zaznačanych pieśniaŭ"
1713 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:99
1714 msgid "Add _to Playlist"
1715 msgstr "Dadaj _da śpisu"
1717 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:100
1718 msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection"
1719 msgstr "Dadaj zaznačanyja pieśni da śpisu albo stvary novy śpis z zaznačanych"
1721 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
1722 msgid "Create new playlist from selected tracks"
1723 msgstr "Stvary novy śpis z zaznačanych pieśniaŭ"
1725 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
1726 msgid "_Remove"
1727 msgstr "_Vydal"
1729 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
1730 msgid "Remove selected track(s) from this source"
1731 msgstr "Vydal zaznačanyja pieśni z hetaj krynicy"
1733 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113
1734 msgid "Remove From _Library"
1735 msgstr "Vydal ź _biblijateki"
1737 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
1738 msgid "Remove selected track(s) from library"
1739 msgstr "Vydal zaznačanyja pieśni ź biblijateki"
1741 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:117
1742 msgid "_Delete From Drive"
1743 msgstr "_Vydal z dysku"
1745 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
1746 msgid "Permanently delete selected song(s) from medium"
1747 msgstr "Nazaŭždy vydal zaznačanyja pieśni z nośbita"
1749 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:124
1750 msgid "_Search for Songs"
1751 msgstr "_Šukaj pieśni"
1753 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:125
1754 msgid "Search for songs matching certain criteria"
1755 msgstr "Šukaj pieśni, jakija adpaviadajuć peŭnamu kryteru"
1757 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:128
1758 msgid "By Matching _Album"
1759 msgstr "Peŭny _albom"
1761 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:129
1762 msgid "Search all songs of this album"
1763 msgstr "Šukaj usie pieśni z hetaha albomu"
1765 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:132
1766 msgid "By Matching A_rtist"
1767 msgstr "Peŭny _vykanaŭca"
1769 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:133
1770 msgid "Search all songs of this artist"
1771 msgstr "Šukaj usie pieśni ad hetaha vykanaŭca"
1773 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:432
1774 #, csharp-format
1775 msgid "Are you sure you want to permanently delete this song?"
1776 msgid_plural ""
1777 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} songs?"
1778 msgstr[0] "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić hetuju {0} pieśniu?"
1779 msgstr[1] "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić hetyja {0} pieśni?"
1780 msgstr[2] "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić hetych {0} pieśniaŭ?"
1782 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:436
1783 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
1784 msgstr "Zaznačanyja pieśni nazaŭždy źniknuć, kali ty vydališ ich."
1786 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:439
1787 #, csharp-format
1788 msgid "Remove selection from {0}?"
1789 msgstr "Vydalić zaznačanyja z {0}?"
1791 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:442
1792 #, csharp-format
1793 msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your {1}?"
1794 msgid_plural ""
1795 "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your {1}?"
1796 msgstr[0] "Ty sapraŭdy chočaš vydalić {0} zaznačanuju pieśniu z {1}?"
1797 msgstr[1] "Ty sapraŭdy chočaš vydalić {0} zaznačanyja pieśni z {1}?"
1798 msgstr[2] "Ty sapraŭdy chočaš vydalić {0} zaznačanych pieśniaŭ z {1}?"
1800 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:48
1801 msgid "_View"
1802 msgstr "_Vyhlad"
1804 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:51
1805 msgid "_Equalizer"
1806 msgstr "_Equalizer"
1808 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:52
1809 msgid "View the graphical equalizer"
1810 msgstr "Pakažy hrafičny equalizer"
1812 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:57
1813 msgid "_Fullscreen"
1814 msgstr "_Poŭny ekran"
1816 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:58
1817 msgid "Toggle Fullscreen Mode"
1818 msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym"
1820 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:61
1821 msgid "Show Cover _Art"
1822 msgstr "Pakažy _vokładku"
1824 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
1825 msgid "Toggle display of album cover art"
1826 msgstr "Pieraklučy pakaz vokładki albomu"
1828 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:132
1829 msgid "Stop Operation"
1830 msgstr "Spyni aperacyju"
1832 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:133
1833 #, csharp-format
1834 msgid "Stop {0}"
1835 msgstr "Spyni {0}"
1837 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:136
1838 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?"
1839 msgstr "Dahetul vykonvajecca hetaja aperacyja. Chočaš spynić jaje?"
1841 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
1842 #, csharp-format
1843 msgid ""
1844 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
1845 msgstr "Dahetul vykonvajecca aperacyja \"{0}\". Chočaš spynić jaje?"
1847 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142
1848 msgid "Continue"
1849 msgstr "Praciahvaj"
1851 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:143
1852 #, csharp-format
1853 msgid "Continue {0}"
1854 msgstr "Praciahvaj {0}"
1856 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:44
1857 msgid "Import Files to Library"
1858 msgstr "Impartuj fajły ŭ biblijateku"
1860 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
1861 msgid "Local Files"
1862 msgstr "Lakalnyja fajły"
1864 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44
1865 msgid "Import Folder to Library"
1866 msgstr "Impartuj kataloh u biblijateku"
1868 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61
1869 msgid "Local Folder"
1870 msgstr "Lakalny kataloh"
1872 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:53
1873 msgid "Track"
1874 msgstr "Ściežka"
1876 #. new SortableColumn ("Rating", new RatingColumnCell (null, true), 0.15, "Rating"),
1877 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:64
1878 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:783
1879 msgid "Last Played"
1880 msgstr "Apošniaje vykanańnie"
1882 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/TrackListView.cs:66
1883 msgid "Location"
1884 msgstr "Pałažeńnie"
1886 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/PreferencesDialog.cs:69
1887 msgid "Select library location"
1888 msgstr "Abiary pałažeńnie biblijateki"
1890 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
1891 msgid ""
1892 "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio "
1893 "files"
1894 msgstr ""
1895 "Uklučy hetuju opcyju, kab zapisvać tagi i inšyja metaźviestki ŭnutry "
1896 "padtrymanych hukavych fajłaŭ"
1898 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/PreferencesDialog.cs:126
1899 msgid ""
1900 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
1901 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
1902 msgstr ""
1903 "Vypraŭleńnie pamyłak sprabuje vyrašyć prablemy dyskaŭ, napr. padrapanaść "
1904 "pavierchni dysku, ale istotna zapavolvaje impartavańnie."
1906 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/ConnectedMessageBar.cs:62
1907 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/ConnectedMessageBar.cs:156
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Message.Text"
1910 msgstr "Paviedamleńnie"
1912 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/ConnectedMessageBar.cs:105
1913 msgid "Message.Action.Label"
1914 msgstr ""
1916 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/InterfaceActionService.cs:181
1917 msgid "ActiveSourceUIResource"
1918 msgstr ""
1920 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:61
1921 msgid "Repeat N_one"
1922 msgstr "_Ničoha nie paŭtaraj"
1924 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:62
1925 msgid "Do not repeat playlist"
1926 msgstr "Nie paŭtaraj śpis"
1928 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:65
1929 msgid "Repeat _All"
1930 msgstr "Paŭtaraj _usio"
1932 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:66
1933 msgid "Play all songs before repeating playlist"
1934 msgstr "Vykanaj usie pieśni da paŭtoru śpisu"
1936 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:69
1937 msgid "Repeat Si_ngle"
1938 msgstr "Paŭtaraj _adnu pieśniu"
1940 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:70
1941 msgid "Repeat the current playing song"
1942 msgstr "Paŭtaraj hranuju ciapier pieśniu"
1944 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:19
1945 msgid "Export Playlist"
1946 msgstr "Ekspartuj śpis"
1948 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:28
1949 msgid "Export"
1950 msgstr "Ekspartuj"
1952 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:53
1953 msgid "Select Format: "
1954 msgstr "Abiary farmat: "
1956 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:66
1957 msgid "New Smart Playlist"
1958 msgstr "Novy razumny śpis"
1960 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:81
1961 msgid "Neglected Favorites"
1962 msgstr "Zabytaje ŭlubionaje"
1964 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:92
1965 msgid "700 MB of Favorites"
1966 msgstr "700 MB ŭlubionaha"
1968 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:100
1969 msgid "80 Minutes of Favorites"
1970 msgstr "80 chvilin ulubionaha"
1972 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
1973 msgid "Unheard"
1974 msgstr "Niečuvany"
1976 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:116
1977 msgid "Unheard Podcasts"
1978 msgstr "Niečuvanyja podcasty"
1980 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilder.cs:115
1981 msgid "to"
1982 msgstr "da"
1984 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilder.cs:489
1985 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
1986 msgid "_Match"
1987 msgstr "_Znajdzi"
1989 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilder.cs:496
1990 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
1991 msgid "all"
1992 msgstr "usie"
1994 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilder.cs:497
1995 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
1996 msgid "any"
1997 msgstr "lubaja"
1999 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilder.cs:502
2000 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
2001 msgid "of the following:"
2002 msgstr "z nastupnaha:"
2004 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilder.cs:521
2005 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
2006 msgid "_Limit to"
2007 msgstr "_Abmiažuj da"
2009 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilder.cs:538
2010 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:82
2011 msgid "selected by"
2012 msgstr "abraŭ"
2014 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:317
2015 msgid "Seconds"
2016 msgstr "Sekundy"
2018 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:318
2019 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:452
2020 msgid "Minutes"
2021 msgstr "Chviliny"
2023 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:319
2024 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:453
2025 msgid "Hours"
2026 msgstr "Hadziny"
2028 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:454
2029 msgid "Days"
2030 msgstr "Dni"
2032 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:455
2033 msgid "Weeks"
2034 msgstr "Tydni"
2036 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:456
2037 msgid "Months"
2038 msgstr "Miesiacy"
2040 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:457
2041 msgid "Years"
2042 msgstr "Hady"
2044 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:568
2045 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:593
2046 msgid "ago"
2047 msgstr "tamu"
2049 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:786
2050 msgid "Track Number"
2051 msgstr "Numar pieśni"
2053 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/QueryBuilderModel.cs:807
2054 msgid "Path"
2055 msgstr "Ściežka da fajłu"
2057 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:103
2058 msgid "Browser on Left"
2059 msgstr "Hartač źleva"
2061 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:104
2062 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
2063 msgstr "Pakazvaj hartač vykanaŭcaŭ/albomaŭ źleva ad śpisu pieśniaŭ"
2065 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:107
2066 msgid "Browser on Top"
2067 msgstr "Hartač uviersie"
2069 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:108
2070 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
2071 msgstr "Pakazvaj hartač vykanaŭcaŭ/albomaŭ pa-nad śpisam pieśniaŭ"
2073 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:113
2074 msgid "Show Browser"
2075 msgstr "Pakažy hartač"
2077 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:114
2078 msgid "Show or hide the artist/album browser"
2079 msgstr "Pakažy ci schavaj hartač vykanaŭcaŭ/albomaŭ"
2081 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:187
2082 msgid ""
2083 "Insert\n"
2084 "Disc"
2085 msgstr ""
2086 "Ustaŭ\n"
2087 "Dysk"
2089 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/RatingMenuItem.cs:48
2090 msgid "Rating:"
2091 msgstr "Rating:"
2093 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:84
2094 msgid "Contacting..."
2095 msgstr "Spałučeńnie..."
2097 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:86
2098 msgid "Idle"
2099 msgstr "Bieździejny"
2101 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:90
2102 #, csharp-format
2103 msgid "{0} of {1}"
2104 msgstr "{0} z {1}"
2106 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:517
2107 msgid "Muted"
2108 msgstr "Abiazhučana"
2110 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:519
2111 msgid "Full Volume"
2112 msgstr "Poŭnaja hučnaść"
2114 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:71
2115 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:98
2116 msgid "Banshee Media Player"
2117 msgstr "Multymedyjny player Banshee"
2119 #. Translators: this is the window title when a track is playing
2120 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
2121 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:95
2122 #, csharp-format
2123 msgid "{0} ({1})"
2124 msgstr "{0} ({1})"
2126 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:68
2127 msgid "_Search:"
2128 msgstr "_Šukaj:"
2130 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:87
2131 msgid "All Columns"
2132 msgstr "Usie kalony"
2134 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:89
2135 msgid "Song Name"
2136 msgstr "Nazva pieśni"
2138 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:90
2139 msgid "Artist Name"
2140 msgstr "Vykanaŭca"
2142 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:91
2143 msgid "Album Title"
2144 msgstr "Nazva albomu"
2146 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:103
2147 #, csharp-format
2148 msgid "Filter on {0}"
2149 msgstr "Vybiraj pavodle {0}"
2151 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:108
2152 msgid "_Audioscrobbler"
2153 msgstr "_Audioscrobbler"
2155 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:109
2156 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:117
2157 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
2158 msgstr "Skanfihuruj plugin Audioscrobbler"
2160 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:112
2161 msgid "Visit _user profile page"
2162 msgstr "Naviedaj staronku z _profilem karystalnika"
2164 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:113
2165 msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
2166 msgstr "Naviedaj svaju staronku z profilem Audioscrobbler"
2168 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:116
2169 msgid "_Configure..."
2170 msgstr "_Skanfihuruj..."
2172 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:122
2173 msgid "_Enable song reporting"
2174 msgstr "_Uklučy paviedamleńni ab pieśniach"
2176 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:123
2177 msgid "Enable song reporting"
2178 msgstr "Uklučy paviedamleńni ab pieśniach"
2180 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
2181 msgid "_Add Station"
2182 msgstr "_Dadaj stancyju"
2184 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:75
2185 msgid "Add a new Last.fm radio station"
2186 msgstr "Dadaj novuju radyjo-stancyju Last.fm"
2188 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:82
2189 msgid "Connect"
2190 msgstr "Spałučysia"
2192 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:87
2193 msgid "Sort Stations by"
2194 msgstr "Uparadkuj stancyi pavodle"
2196 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:95
2197 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:127
2198 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:152
2199 msgid "View on Last.fm"
2200 msgstr "Pakažy na Last.fm"
2202 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:96
2203 msgid "View this artist's Last.fm page"
2204 msgstr "Pakažy staronku hetaha vykanaŭcy na Last.fm"
2206 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:99
2207 msgid "View Artist on Wikipedia"
2208 msgstr "Pakažy staronku ab vykanaŭcy ź Wikipedia"
2210 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:100
2211 msgid "Find this artist on Wikipedia"
2212 msgstr "Šukaj hetaha vykanaŭcu na Wikipedia"
2214 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:107
2215 msgid "View Artist's Videos"
2216 msgstr "Pakažy videa z vykanaŭcam"
2218 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:108
2219 msgid "Find videos by this artist"
2220 msgstr "Šukaj videa ad hetaha vykanaŭcy"
2222 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:111
2223 msgid "Listen to 'fans of' Station"
2224 msgstr "Słuchaj stancyju amataraŭ hetaha vykanaŭcy"
2226 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:112
2227 msgid "Listen to the Last.fm 'fans of' station for this artist"
2228 msgstr "Słuchaj stancyju Last.fm ad amataraŭ hetaha vykanaŭcy"
2230 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:115
2231 msgid "Listen to 'similar to' Station"
2232 msgstr "Słuchaj stancyju z padobnaj muzykaj"
2234 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:116
2235 msgid "Listen to the Last.fm 'similar to' station for this artist"
2236 msgstr "Słuchaj stancyju Last.fm z padobnaj na hetaha vykanaŭcu muzykaj"
2238 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:119
2239 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:135
2240 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:156
2241 msgid "Recommend to"
2242 msgstr "Rekamenduj"
2244 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:120
2245 msgid "Recommend this artist to someone"
2246 msgstr "Rekamenduj hetaha vykanaŭcu kamu-niebudź"
2248 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:128
2249 msgid "View this album's Last.fm page"
2250 msgstr "Pakažy staronku hetaha albomu na Last.fm"
2252 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:136
2253 msgid "Recommend this album to someone"
2254 msgstr "Adrekamenduj hety albom kamu-niebudź"
2256 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:143
2257 msgid "Love Track"
2258 msgstr "Ulubionaja pieśnia"
2260 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:144
2261 msgid "Mark current track as loved"
2262 msgstr "Paznač hetuju pieśniu jak ulubionuju"
2264 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:148
2265 msgid "Ban Track"
2266 msgstr "Zabarani pieśniu"
2268 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:149
2269 msgid "Mark current track as banned"
2270 msgstr "Paznač hetuju pieśniu jak zabaronienuju"
2272 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:153
2273 msgid "View this track's Last.fm page"
2274 msgstr "Pakažy staronku hetaj pieśni na Last.fm"
2276 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:157
2277 msgid "Recommend this track to someone"
2278 msgstr "Adrekamenduj hetuju pieśniu kamu-niebudź"
2280 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:164
2281 msgid "Station Name"
2282 msgstr "Nazva stancyi"
2284 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:169
2285 msgid "Total Play Count"
2286 msgstr "Ahulnaja kolkaść vykanańniaŭ"
2288 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:174
2289 msgid "Station Type"
2290 msgstr "Typ stancyi"
2292 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:264
2293 #, csharp-format
2294 msgid "http://last.fm/music/{0}"
2295 msgstr "http://last.fm/music/{0}"
2297 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:272
2298 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:280
2299 #, csharp-format
2300 msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}"
2301 msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}"
2303 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:288
2304 #, csharp-format
2305 msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
2306 msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos"
2308 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:296
2309 #, csharp-format
2310 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
2311 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}"
2313 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:325
2314 #, csharp-format
2315 msgid "Fans of {0}"
2316 msgstr "Amatary {0}"
2318 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:346
2319 #, csharp-format
2320 msgid "Similar to {0}"
2321 msgstr "Padobnaje na {0}"
2323 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:96
2324 msgid "Edit Last.fm Settings"
2325 msgstr "Redahuj nałady Last.fm"
2327 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSource.cs:295
2328 msgid "Last.fm (Disconnected)"
2329 msgstr "Last.fm (adłučanaje)"
2331 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:83
2332 msgid "Recently Loved Tracks"
2333 msgstr "Niadaŭnija ŭlubionyja pieśni"
2335 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmSourceContents.cs:84
2336 msgid "Recently Played Tracks"
2337 msgstr "Niadaŭna hranyja pieśni"
2339 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:66
2340 msgid "Edit Station"
2341 msgstr "Redahuj stancyju"
2343 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationEditor.cs:74
2344 msgid "New Station"
2345 msgstr "Novaja stancyja"
2347 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:55
2348 msgid "Last.fm Station"
2349 msgstr "Stancyja Last.fm"
2351 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:129
2352 msgid "Edit Last.fm Station"
2353 msgstr "Redahuj stancyju Last.fm"
2355 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:130
2356 msgid "Delete Last.fm Station"
2357 msgstr "Vydali stancyju Last.fm"
2359 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:222
2360 #, csharp-format
2361 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
2362 msgstr "Pierachod na {0} na Last.fm."
2364 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
2365 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:232
2366 #, csharp-format
2367 msgid "Failed to tune in station. {0}"
2368 msgstr "Nie ŭdałosia pierajści da stancyi. {0}"
2370 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:255
2371 msgid "Account Settings"
2372 msgstr "Nałady kontu"
2374 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:332
2375 #, csharp-format
2376 msgid "Getting new songs for {0}."
2377 msgstr "Atrymańnie novych pieśniaŭ dla {0}."
2379 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:339
2380 #, csharp-format
2381 msgid "No new songs available for {0}."
2382 msgstr "Dla {0} niama novych piesień."
2384 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:363
2385 #, csharp-format
2386 msgid "Failed to get new songs for {0}."
2387 msgstr "Nie ŭdałosia atrymać śpis novych piesień dla {0}."
2389 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:423
2390 #, csharp-format
2391 msgid "{0} song played"
2392 msgid_plural "{0} songs played"
2393 msgstr[0] "{0} hranaja pieśnia"
2394 msgstr[1] "{0} hranyja pieśni"
2395 msgstr[2] "{0} hranyjch piesień"
2397 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:542
2398 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:83
2399 msgid "Recommended"
2400 msgstr "Rekamendavanaje"
2402 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:543
2403 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:92
2404 msgid "Personal"
2405 msgstr "Asabistaje"
2407 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:544
2408 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:101
2409 msgid "Loved"
2410 msgstr "Ulubionaja"
2412 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationSource.cs:545
2413 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:110
2414 msgid "Neighbors"
2415 msgstr "Susiedzi"
2417 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:84
2418 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:93
2419 msgid "For User:"
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:102
2423 msgid "By User:"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:111
2427 msgid "Of User:"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:119
2431 msgid "Group"
2432 msgstr "Hrupa"
2434 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:120
2435 msgid "Group Name:"
2436 msgstr "Nazva hrupy:"
2438 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:128
2439 msgid "Tag"
2440 msgstr "Tag"
2442 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:129
2443 msgid "Tag Name:"
2444 msgstr "Nazva taga:"
2446 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:137
2447 msgid "Fan"
2448 msgstr "Amatar"
2450 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:138
2451 msgid "Fans of:"
2452 msgstr "Amatary:"
2454 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:146
2455 msgid "Similar"
2456 msgstr "Padobnaje"
2458 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/StationType.cs:147
2459 msgid "Similar to:"
2460 msgstr "Padobnaje na:"
2462 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:1
2463 msgid "Station _Type:"
2464 msgstr "_Typ stancyi:"
2466 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Resources/lastfm.glade.h:2
2467 msgid "_Name:"
2468 msgstr "_Nazva:"
2470 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:1
2471 msgid "Last.fm expanded"
2472 msgstr "Razhornuty Last.fm"
2474 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:2
2475 msgid "Last.fm plugin enabled"
2476 msgstr "Plugin Last.fm uklučany"
2478 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:3
2479 msgid "Last.fm station sort criteria. 0 = name, 1 = play count, 2 = type"
2480 msgstr "Kryter paradkavańnia stancyjaŭ Last.fm. 0 = pavodle nazvy, 1 = pavodle kolkaści vykanańniaŭ, 2 = pavodle typu"
2482 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:4
2483 msgid "Last.fm user"
2484 msgstr "Karystalnik Last.fm"
2486 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:5
2487 msgid "Last.fm username"
2488 msgstr "Nazva karystalnika Last.fm"
2490 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:6
2491 msgid "Plugin enabled"
2492 msgstr "Plugin uklučany"
2494 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/banshee-plugin-lastfm.schemas.in.h:7
2495 msgid "Station sort criteria"
2496 msgstr "Kryter paradkavańnia stancyjaŭ"
2498 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:110
2499 msgid "_Close"
2500 msgstr "_Začyni"
2502 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:111
2503 msgid "Close"
2504 msgstr "Začyni"
2506 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:117
2507 msgid "_Show Notifications"
2508 msgstr "_Pakazvaj nahadvańni"
2510 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:118
2511 msgid "Show notifications when song changes"
2512 msgstr "Pakazvaj infarmacyju, kali źmianiajecca pieśnia"
2514 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:239
2515 msgid "Still Running"
2516 msgstr "Jašče pracuje"
2518 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:240
2519 msgid ""
2520 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
2521 "end your session."
2522 msgstr ""
2523 "Banshee pryčynienaja ŭ abšary nahadvańnia. Kab zakončyć sesiju, užyj opcyju "
2524 "<i>Vyjdzi</i>."
2526 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:343
2527 msgid "Now Playing"
2528 msgstr "Ciapier hraje"
2530 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348
2531 msgid "Play next song"
2532 msgstr "Vykanaj nastupnuju pieśniu"
2534 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:354
2535 msgid "Cannot show notification"
2536 msgstr "Niemahčyma pakazać nahadvańnia"
2538 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:59
2539 msgid "Play Queue"
2540 msgstr "Čarha vykanańnia"
2542 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:65
2543 msgid "Remove From Play Queue"
2544 msgstr "Vydali sa śpisu vykanańnia"
2546 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:77
2547 msgid "Add to Play Queue"
2548 msgstr "Dadaj da śpisu vykanańnia"
2550 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:78
2551 msgid "Append selected songs to the play queue"
2552 msgstr "Dadaj paznačanyja pieśni da śpisu vykanańnia"
2554 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:85
2555 msgid "Clear"
2556 msgstr "Ačyści"
2558 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:86
2559 msgid "Remove all tracks from the play queue"
2560 msgstr "Vydali paznačanyja pieśni z čarhi vykanańnia"
2562 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:92
2563 msgid "Clear on Quit"
2564 msgstr "Ačyści pry vychadzie"
2566 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:93
2567 msgid "Clear the play queue when quitting"
2568 msgstr "Ačyščaj čarhu piesień pry vychadzie"
2570 #: ../src/Extensions/Banshee.Skins/Banshee.Skins/SkinManager.cs:61
2571 msgid "Change Skin"
2572 msgstr "Źmiani škurku"
2574 #: ../src/Extensions/Banshee.Skins/Banshee.Skins/SkinManager.cs:62
2575 msgid "Choose a different visual theme for Banshee"
2576 msgstr "Abiary inšy vizualny matyŭ dla Banshee"
2578 #: ../src/Extensions/Banshee.Skins/Banshee.Skins/SkinManager.cs:65
2579 msgid "Install Skins"
2580 msgstr "Zainstaluj škurki"
2582 #: ../src/Extensions/Banshee.Skins/Banshee.Skins/SkinManager.cs:66
2583 msgid "Find and install more skins"
2584 msgstr "Znajdzi j zainstaluj jašče škurak"
2586 #: ../src/Extensions/Banshee.Skins/Banshee.Skins/SkinManager.cs:97
2587 msgid "No Skin"
2588 msgstr "Biaz škurki"
2590 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:330
2591 #, csharp-format
2592 msgid "Hide {0}"
2593 msgstr "Schavaj {0}"
2595 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:52
2596 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
2597 msgstr "Banshee napatkaŭ fatalnuju pamyłku"
2599 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89
2600 msgid "Error Details"
2601 msgstr "Detali pamyłki"
2603 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133
2604 msgid "An unhandled exception was thrown: "
2605 msgstr "Była vykinutaja ničyjnaja vyklučnaść: "
2607 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
2608 msgid "Assembly Version Information"
2609 msgstr "Źviestki ab versii kamplekta"
2611 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
2612 msgid "Assembly Name"
2613 msgstr "Nazva kamplekta"
2615 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
2616 msgid "Version"
2617 msgstr "Versija"
2619 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/DateQueryValueEntry.cs:60
2620 msgid "seconds"
2621 msgstr "sekundaŭ"
2623 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/DateQueryValueEntry.cs:63
2624 msgid "days"
2625 msgstr "dzion"
2627 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/DateQueryValueEntry.cs:64
2628 msgid "weeks"
2629 msgstr "tydniaŭ"
2631 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/DateQueryValueEntry.cs:65
2632 msgid "months"
2633 msgstr "miesiacaŭ"
2635 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/DateQueryValueEntry.cs:66
2636 msgid "years"
2637 msgstr "hadoŭ"
2639 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:59
2640 msgid "bytes"
2641 msgstr "bajtaŭ"
2643 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:60
2644 msgid "KB"
2645 msgstr "kB"
2647 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
2648 msgid "Condition:"
2649 msgstr "Umova:"
2651 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:200
2652 #, csharp-format
2653 msgid "{0} second"
2654 msgid_plural "{0} seconds"
2655 msgstr[0] "{0} sekunda"
2656 msgstr[1] "{0} sekundy"
2657 msgstr[2] "{0} sekundaŭ"
2659 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:204
2660 #, csharp-format
2661 msgid "{0} week"
2662 msgid_plural "{0} weeks"
2663 msgstr[0] "{0} tydzień"
2664 msgstr[1] "{0} tydni"
2665 msgstr[2] "{0} tydniaŭ"
2667 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:205
2668 #, csharp-format
2669 msgid "{0} month"
2670 msgid_plural "{0} months"
2671 msgstr[0] "{0} miesiac"
2672 msgstr[1] "{0} miesiacy"
2673 msgstr[2] "{0} miesiacaŭ"
2675 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:206
2676 #, csharp-format
2677 msgid "{0} year"
2678 msgid_plural "{0} years"
2679 msgstr[0] "{0} hod"
2680 msgstr[1] "{0} hady"
2681 msgstr[2] "{0} hadoŭ"
2683 #: ../src/Libraries/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:211
2684 #, csharp-format
2685 msgid "{0} ago"
2686 msgstr "{0} tamu"
2688 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:52
2689 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
2690 msgid "Last.fm Account Login"
2691 msgstr "Login dla kontu Last.fm"
2693 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:82
2694 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
2695 msgstr "Uviadzi źviestki dla svajho kontu na Last.fm."
2697 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:55
2698 msgid "User Name:"
2699 msgstr "Nazva karystalnika:"
2701 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:62
2702 msgid "Password:"
2703 msgstr "Parol:"
2705 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302
2706 msgid "Failed to Login to Last.fm"
2707 msgstr "Nie ŭdałosia aŭtaryzavacca na Last.fm"
2709 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:303
2710 msgid "Either your username or password is invalid."
2711 msgstr "Albo nazva karystalnika, albo parol niapravilnyja."
2713 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:441
2714 msgid "There is not enough content to play this station."
2715 msgstr "Hetaj stancyi nie staje muzyki."
2717 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:442
2718 msgid "This group does not have enough members for radio."
2719 msgstr "U hetaj hrupie zanadta mała čalcoŭ, kab słuchać takoje radyjo."
2721 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:443
2722 msgid "This artist does not have enough fans for radio."
2723 msgstr "U hetaha vykanaŭcy zanadta mała amataraŭ, kab słuchać takoje radyjo."
2725 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:444
2726 msgid "This station is not available."
2727 msgstr "Hetaja stancyja niedastupnaja."
2729 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:445
2730 msgid "This station is only available to subscribers."
2731 msgstr "Hetaja stancyja dastupnaja tolki pa padpiscy."
2733 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446
2734 msgid "There are not enough neighbours for this station."
2735 msgstr "Dla takoj stancyi nie staje susiedziaŭ."
2737 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447
2738 msgid ""
2739 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
2740 msgstr ""
2741 "Systema padtrymki muzyčnaj płyni vyklučanaja z techničnych pryčynaŭ, paŭtary sproby paźniej."
2743 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:448
2744 msgid "There was an unknown error."
2745 msgstr "Uźnikła nieviadomaja pamyłka."
2747 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:456
2748 msgid "Not connected to Last.fm."
2749 msgstr "Niama spałučeńnia z Last.fm."
2751 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:457
2752 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
2753 msgstr "Kab spałučycca z Last.fm, treba zahadzia padać detali kontu."
2755 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:458
2756 msgid "No network connection detected."
2757 msgstr "Sietkavaha spałučeńnia nia znojdziena."
2759 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:459
2760 msgid "Last.fm username or password is invalid."
2761 msgstr "Niapravilnyja nazva karystalnika ci parol dla Last.fm."
2763 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:460
2764 msgid "Connecting to Last.fm."
2765 msgstr "Spałučeńnie z Last.fm."
2767 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:461
2768 msgid "Connected to Last.fm."
2769 msgstr "Spałučany z Last.fm."
2771 #~ msgid "Order"
2772 #~ msgstr "Paradak"
2774 #~ msgid "Order of Album column"
2775 #~ msgstr "Paradak kalony albomu"
2777 #~ msgid "Order of Artist column"
2778 #~ msgstr "Paradak kalony vykanaŭcy"
2780 #~ msgid "Order of Date Added column"
2781 #~ msgstr "Paradak kalony z dataj dadańnia"
2783 #~ msgid "Order of Genre column"
2784 #~ msgstr "Paradak kalony stylu"
2786 #~ msgid "Order of Last Played column"
2787 #~ msgstr "Paradak kalony apošniaha vykanańnia"
2789 #~ msgid "Order of Play Count column"
2790 #~ msgstr "Paradak kalony kolkaści vykanańniaŭ"
2792 #~ msgid "Order of Rating column"
2793 #~ msgstr "Paradak kalony ratingu"
2795 #~ msgid "Order of Time column"
2796 #~ msgstr "Paradak kalony praciahłaści"
2798 #~ msgid "Order of Title column"
2799 #~ msgstr "Paradak kalony z nazvami"
2801 #~ msgid "Order of Track column"
2802 #~ msgstr "Paradak kalony z numarami ściežak"
2804 #~ msgid "Order of Uri column"
2805 #~ msgstr "Paradak kalony adrasoŭ"
2807 #~ msgid "Order of Year column"
2808 #~ msgstr "Paradak kalony hodu"
2810 #~ msgid "Visibility of Album column"
2811 #~ msgstr "Bačnaść kalony albomu"
2813 #~ msgid "Visibility of Artist column"
2814 #~ msgstr "Bačnaść kalony vykanaŭcy"
2816 #~ msgid "Visibility of Date Added column"
2817 #~ msgstr "Bačnaść kalony z dataj dadańnia"
2819 #~ msgid "Visibility of Genre column"
2820 #~ msgstr "Bačnaść kalony stylu"
2822 #~ msgid "Visibility of Last Played column"
2823 #~ msgstr "Bačnaść kalony apošniaha vykanańnia"
2825 #~ msgid "Visibility of Play Count column"
2826 #~ msgstr "Bačnaść kalony z kolkaściu vykanańniaŭ"
2828 #~ msgid "Visibility of Rating column"
2829 #~ msgstr "Bačnaść kalony ratingu"
2831 #~ msgid "Visibility of Time column"
2832 #~ msgstr "Bačnaść kalony z praciahłaściu"
2834 #~ msgid "Visibility of Title column"
2835 #~ msgstr "Bačnaść kalony z nazvami"
2837 #~ msgid "Visibility of Track column"
2838 #~ msgstr "Bačnaść kalony z numarami ściežak"
2840 #~ msgid "Visibility of Uri column"
2841 #~ msgstr "Bačnaść kalony adrasoŭ"
2843 #~ msgid "Visibility of Year column"
2844 #~ msgstr "Bačnaść kalony hodu"
2846 #~ msgid "Visiblity"
2847 #~ msgstr "Bačnaść"
2849 #~ msgid "Width"
2850 #~ msgstr "Šyrynia"
2852 #~ msgid "Width of Album column"
2853 #~ msgstr "Šyrynia kalony albomu"
2855 #~ msgid "Width of Artist column"
2856 #~ msgstr "Šyrynia kalony vykanaŭcy"
2858 #~ msgid "Width of Date Added column"
2859 #~ msgstr "Šyrynia kalony z dataj dadańnia"
2861 #~ msgid "Width of Genre column"
2862 #~ msgstr "Šyrynia kalony stylu"
2864 #~ msgid "Width of Last Played column"
2865 #~ msgstr "Šyrynia kalony apošniaha vykanańnia"
2867 #~ msgid "Width of Play Count column"
2868 #~ msgstr "Šyrynia kalony z kolkaściu vykanańniaŭ"
2870 #~ msgid "Width of Time column"
2871 #~ msgstr "Šyrynia kalony z praciahłaściu"
2873 #~ msgid "Width of Title column"
2874 #~ msgstr "Šyrynia kalony z nazvami"
2876 #~ msgid "Width of Uri column"
2877 #~ msgstr "Šyrynia kalony adrasoŭ"
2879 #~ msgid "Width of Year column"
2880 #~ msgstr "Šyrynia kalony hodu"
2882 #~ msgid "N/A"
2883 #~ msgstr "Niama"
2885 #~ msgid "Missing"
2886 #~ msgstr "Nie staje"
2888 #~ msgid "No Codec"
2889 #~ msgstr "Niama kodeka"
2891 #~ msgid "Columns..."
2892 #~ msgstr "Kalony..."
2894 #~ msgid "Import _Folder..."
2895 #~ msgstr "Impartuj _kataloh..."
2897 #~ msgid "Import the contents of an entire folder"
2898 #~ msgstr "Impartuj usio źmieściva katalohu"
2900 #~ msgid "Import Files..."
2901 #~ msgstr "Impartuj fajły..."
2903 #~ msgid "Import files inside a folder"
2904 #~ msgstr "Impartuj fajły z katalohu"
2906 #~ msgid "Write CD"
2907 #~ msgstr "Zapišy CD"
2909 #~ msgid "Write selection to audio CD"
2910 #~ msgstr "Zapišy zaznačanyja pieśni na hukavy CD"
2912 #~ msgid "User Scripts"
2913 #~ msgstr "Tvaje skrypty"
2915 #~ msgid "Run available user scripts"
2916 #~ msgstr "Vykonvaŭ najaŭnyja skrypty karystalnika"
2918 #~ msgid "Select all songs in song list"
2919 #~ msgstr "Zaznač usie pieśni ŭ śpisie"
2921 #~ msgid "Unselect all songs in song list"
2922 #~ msgstr "Anuluj zaznačeńnie dla ŭsich pieśniaŭ u śpisie"
2924 #~ msgid "_Jump to playing song"
2925 #~ msgstr "_Pieraskoč da hranaj pieśni"
2927 #~ msgid "Plu_gins"
2928 #~ msgstr "_Pluginy"
2930 #~ msgid "Configure Banshee plugins"
2931 #~ msgstr "Skanfihuruj pluginy Banshee"
2933 #~ msgid "_Columns..."
2934 #~ msgstr "_Kalony..."
2936 #~ msgid "Select which columns to display in the song list"
2937 #~ msgstr "Abiary, jakija kalony pakazvać u śpisie pieśniaŭ"
2939 #~ msgid "_Logged Events Viewer..."
2940 #~ msgstr "Prahladalnik _zapisanych padziej..."
2942 #~ msgid "View a detailed log of events"
2943 #~ msgstr "Pakažy detalovyja zapisy padziej"
2945 #~ msgid "Source"
2946 #~ msgstr "Krynica"
2948 #~ msgid "Song Menu"
2949 #~ msgstr "Menu pieśni"
2951 #~ msgid "_Debug"
2952 #~ msgstr "_Debug"
2954 #~ msgid "_Copy"
2955 #~ msgstr "_Skapijuj"
2957 #~ msgid "Copy selected song(s) to clipboard"
2958 #~ msgstr "Skapijuj zaznačanyja pieśni ŭ abmienny bufer"
2960 #~ msgid "Remove selected song(s) from library"
2961 #~ msgstr "Vydal zaznačanyja pieśni ź biblijateki"
2963 #~ msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium"
2964 #~ msgstr "Nazaŭždy vydal zaznačanyja pieśni z nośbita"
2966 #~ msgid "_Edit Song Metadata"
2967 #~ msgstr "_Redahuj metaźviestki pieśni"
2969 #~ msgid "Edit metadata on selected songs"
2970 #~ msgstr "Redahuj metaźviestki zaznačanych pieśniaŭ"
2972 #~ msgid "By Matching _Genre"
2973 #~ msgstr "Peŭny _styl"
2975 #~ msgid "Search all songs of this genre"
2976 #~ msgstr "Šukaj usie pieśni ŭ hetym styli"
2978 #~ msgid "Import CD"
2979 #~ msgstr "Impartuj CD"
2981 #~ msgid "Import audio CD to library"
2982 #~ msgstr "Impartuj hukavy CD ŭ biblijateku"
2984 #~ msgid "Seek _Backward"
2985 #~ msgstr "Prakručvaj _nazad"
2987 #~ msgid "Seek backward in current song"
2988 #~ msgstr "Prakručvaj hetuju pieśniu nazad"
2990 #~ msgid "Seek _Forward"
2991 #~ msgstr "Prakručvaj na_pierad"
2993 #~ msgid "Seek forward in current song"
2994 #~ msgstr "Prakručvaj hetuju pieśniu napierad"
2996 #~ msgid "Synchronize"
2997 #~ msgstr "Synchranizuj"
2999 #~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
3000 #~ msgstr "Zapišy źmieny na pryładu albo synchranizuj muzyčnuju biblijateku"
3002 #~ msgid "HAL is not initialized"
3003 #~ msgstr "HAL nie inicyjalizavany"
3005 #~ msgid "Audio CD Core Initialized"
3006 #~ msgstr "Jadro hukavoha CD inicyjalizavanaje"
3008 #~ msgid "Could not Read Audio CD"
3009 #~ msgstr "Niemahčyma pračytać hukavy CD"
3011 #~ msgid "Track {0}"
3012 #~ msgstr "Ściežka {0}"
3014 #~ msgid "Audio CD"
3015 #~ msgstr "Hukavy CD"
3017 #~ msgid "Cannot Eject CD"
3018 #~ msgstr "Niemahčyma vysunuć CD"
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "Niemahčyma vysunuć CD, pakul jon impartujecca. Spačatku spyni "
3024 #~ "impartavańnie."
3026 #~ msgid "Could not create CD Ripper"
3027 #~ msgstr "Niemahčyma stvaryć kapijavalnika CD"
3029 #~ msgid "Importing CD"
3030 #~ msgstr "Impartavańnie CD"
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like "
3034 #~ "to stop it?"
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "<i>{0}</i> dahetul impartujecca ŭ muzyčnuju biblijateku. Chočaš spynić "
3037 #~ "hetuju aperacyju?"
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
3041 #~ "previously queued tracks ({1})"
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Pryłada \"{0}\" adroźnivajecca ad pryłady, užo akreślenaj dla "
3044 #~ "papiarednich dadanych u čarhu pieśniaŭ ({1})"
3046 #~ msgid "Importing Audio CD"
3047 #~ msgstr "Impartavańnie hukavoha CD"
3049 #~ msgid "Initializing Drive"
3050 #~ msgstr "Inicyjalizacyja pryłady"
3052 #~ msgid "No encoder was found on your system."
3053 #~ msgstr "U systemie nia znojdziena koderaŭ."
3055 #~ msgid "Cannot Import CD"
3056 #~ msgstr "Niemahčyma zimpartavać CD"
3058 #~ msgid "Audio Disc:"
3059 #~ msgstr "Hukavy dysk:"
3061 #~ msgid "Data Disc:"
3062 #~ msgstr "Dysk sa źviestkami:"
3064 #~ msgid "{0}:{1:00} of {2}"
3065 #~ msgstr "{0}:{1:00} z {2}"
3067 #~ msgid "Unknown Minutes"
3068 #~ msgstr "Nieviadoma chvilin"
3070 #~ msgid "{0} Minutes"
3071 #~ msgstr "{0} chvilin"
3073 #~ msgid "Unknown MB"
3074 #~ msgstr "Nieviadoma MB"
3076 #~ msgid "{0} MB"
3077 #~ msgstr "{0} MB"
3079 #~ msgid "New Audio C_D"
3080 #~ msgstr "Novy hukavy _CD"
3082 #~ msgid "Create a new audio CD"
3083 #~ msgstr "Stvary novy hukavy CD"
3085 #~ msgid "Problem creating CD"
3086 #~ msgstr "Prablema stvareńnia CD"
3088 #~ msgid "No CD recording hardware was found."
3089 #~ msgstr "Aparatury dla zapisu CD nia znojdziena."
3091 #~ msgid "Audio"
3092 #~ msgstr "Huk"
3094 #~ msgid "Some songs could not be found."
3095 #~ msgstr "Niemahčyma znajści niekatorych pieśniaŭ."
3097 #~ msgid "No CD writers were found on your system."
3098 #~ msgstr "U systemie nia znojdziena zapisvalnych pryvodaŭ CD."
3100 #~ msgid "Insert Blank CD"
3101 #~ msgstr "Ustaŭ pusty CD"
3103 #~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
3104 #~ msgstr "Ustaŭ pusty dysk CD, kab zapisać na jaho."
3106 #~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Ustaŭleny nośbit niedastatkova vialiki, kab źmiaścić zaznačanuju muzyku."
3110 #~ msgid "{0} more minute is needed on the media."
3111 #~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
3112 #~ msgstr[0] "Nie staje {0} chviliny na nośbicie."
3113 #~ msgstr[1] "Nie staje {0} chvilin na nośbicie."
3114 #~ msgstr[2] "Nie staje {0} chvilin na nośbicie."
3116 #~ msgid "Not Enough Space on Disc"
3117 #~ msgstr "Nie staje miesca na dysku"
3119 #~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
3120 #~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
3121 #~ msgstr[0] "Nie staje {0} mehabajtu na nośbicie."
3122 #~ msgstr[1] "Nie staje {0} mehabajtaŭ na nośbicie."
3123 #~ msgstr[2] "Nie staje {0} mehabajtaŭ na nośbicie."
3125 #~ msgid "Insufficient Disk Space"
3126 #~ msgstr "Niedastatkova miesca na dysku"
3128 #~ msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "Jak mienš {0} MiB volnaha miesca na dysku treba, kab stvaryć hety CD."
3132 #~ msgid "Continue Anyway"
3133 #~ msgstr "Usio roŭna praciahvaj"
3135 #~ msgid "Could Not Write CD"
3136 #~ msgstr "Niemahčyma zapisać CD"
3138 #~ msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs."
3139 #~ msgstr "Nia znojdzieny prydatny koder, kab skanvertavać zaznačanyja pieśni."
3141 #~ msgid "Writing a disc"
3142 #~ msgstr "Zapis dysku"
3144 #~ msgid "Writing Disc"
3145 #~ msgstr "Zapis dysku"
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like "
3149 #~ "to stop writing the disc?"
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Dysk stanie bieskarysnym, kali spynić jaho zapis. Chočaš spynić zapis "
3152 #~ "dysku?"
3154 #~ msgid "Error writing disc"
3155 #~ msgstr "Pamyłka zapisu dysku"
3157 #~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
3158 #~ msgstr "Padčas sproby zapisać dysk zdaryłasia nieviadomaja pamyłka."
3160 #~ msgid "Disc writing complete"
3161 #~ msgstr "Zapis dysku zakončyŭsia"
3163 #~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
3164 #~ msgstr "Zaznačany huk paśpiachova zapisany na dysku."
3166 #~ msgid "Preparing to record"
3167 #~ msgstr "Padrychtoŭka da zapisu"
3169 #~ msgid "Recording contents"
3170 #~ msgstr "Zapis źmieściva"
3172 #~ msgid "Fixating disc"
3173 #~ msgstr "Fiksavańnie dysku"
3175 #~ msgid "Waiting for Media"
3176 #~ msgstr "Čakańnie nośbita"
3178 #~ msgid "Insert blank disc"
3179 #~ msgstr "Ustaŭ pusty dysk"
3181 #~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
3182 #~ msgstr "Ustaŭ pusty dysk, kab zapisać jaho."
3184 #~ msgid "New Audio CD"
3185 #~ msgstr "Novy hukavy CD"
3187 #~ msgid "CD Session"
3188 #~ msgstr "Sesija CD"
3190 #~ msgid "Maximum"
3191 #~ msgstr "Maksymalnaja"
3193 #~ msgid "High"
3194 #~ msgstr "Vysokaja"
3196 #~ msgid "Low"
3197 #~ msgstr "Nizkaja"
3199 #~ msgid "{0}x"
3200 #~ msgstr "{0}x"
3202 #~ msgid "Copy CD failed"
3203 #~ msgstr "Niaŭdałaje kapijavańnie CD"
3205 #~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
3206 #~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić nautilus-cd-burner"
3208 #~ msgid "Backend"
3209 #~ msgstr "Ruchavik"
3211 #~ msgid "Export Format"
3212 #~ msgstr "Farmat ekspartavańnia"
3214 #~ msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog"
3215 #~ msgstr "Śpis adrasoŭ u śpisie historyi dla dyjalohu adčynieńnia pałažeńnia"
3217 #~ msgid "Name of media playback engine backend"
3218 #~ msgstr "Nazva ruchavika dla vykanańnia medyjaŭ"
3220 #~ msgid "The default playlist export format"
3221 #~ msgstr "Zmoŭčany farmat dziela ekspartavanych śpisaŭ"
3223 #~ msgid "URI"
3224 #~ msgstr "URI"
3226 #~ msgid "URI List"
3227 #~ msgstr "Śpis URI"
3229 #~ msgid "URI of last file folder"
3230 #~ msgstr "URI apošniaha katalohu z fajłami"
3232 #~ msgid "Volume"
3233 #~ msgstr "Hučnaść"
3235 #~ msgid "Volume of playback relative to mixer output"
3236 #~ msgstr "Hučnaść hrańnia adnosna vyjścia ź miksera"
3238 #~ msgid "Scanning"
3239 #~ msgstr "Skanavańnie"
3241 #~ msgid "Unable to open Amarok database"
3242 #~ msgstr "Niemahčyma adčynić bazu źviestak Amarok"
3244 #~ msgid "Importing from Amarok database failed"
3245 #~ msgstr "Niaŭdałaje impartavańnie z bazy źviestak Amarok"
3247 #~ msgid "Migrate From Other Media Players"
3248 #~ msgstr "Mihruj ź inšych medyjaplayeraŭ"
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "Select any supported alternate media players that you wish to migrate "
3252 #~ "into Banshee."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "Abiary luby z padtrymanych alternatyŭnych medyjaplayeraŭ, ź jakoha ty "
3255 #~ "chočaš mihravać na Banshee."
3257 #~ msgid "Unable to Locate Supported Media Player"
3258 #~ msgstr "Niemahčyma znajści padtrymany medyjaplayer"
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "Banshee was unable to locate any libraries from alternate supported media "
3262 #~ "players from which to import."
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "Banshee nia zmoh znajści biblijatek ad alternatyŭnych padtrymanych "
3265 #~ "medyjaplayeraŭ, ź jakich treba zimpartavać."
3267 #~ msgid "Migrate"
3268 #~ msgstr "Mihruj"
3270 #~ msgid "Alternate Media Players"
3271 #~ msgstr "Alternatyŭnyja medyjaplayery"
3273 #~ msgid "Rhythmbox Music Player"
3274 #~ msgstr "Muzyčny player Rhythmbox"
3276 #~ msgid "Invalid Rhythmbox database file"
3277 #~ msgstr "Niahodny fajł bazy źviestak Rhythmboksa"
3279 #~ msgid "Verifying"
3280 #~ msgstr "Pravierka"
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "The playlist import process is currently running. Would you like to stop "
3284 #~ "it?"
3285 #~ msgstr "Ciapier adbyvajecca impartavańnie śpisu. Chočaš spynić hety praces?"
3287 #~ msgid "Verifying playlist tracks exist in library"
3288 #~ msgstr "Pravierka najaŭnaści pieśniaŭ sa śpisu ŭ biblijatecy"
3290 #~ msgid "Verifying {0} of {1}"
3291 #~ msgstr "Pravierka {0} z {1}"
3293 #~ msgid "Verifying "
3294 #~ msgstr "Pravierka "
3296 #~ msgid "Create Smart Playlist from Search"
3297 #~ msgstr "Stvary razumny śpis z pošuku"
3299 #~ msgid "is less than"
3300 #~ msgstr "mienš za"
3302 #~ msgid "is greater than"
3303 #~ msgstr "bolš za"
3305 #~ msgid "is before"
3306 #~ msgstr "pierad"
3308 #~ msgid "is after"
3309 #~ msgstr "paśla"
3311 #~ msgid "is between"
3312 #~ msgstr "pamiž"
3314 #~ msgid "between"
3315 #~ msgstr "pamiž"
3317 #~ msgid "New _Smart Playlist..."
3318 #~ msgstr "Novy _razumny śpis..."
3320 #~ msgid "New Smart Playlist _from Search..."
3321 #~ msgstr "Novy razumny śpis _z pošuku..."
3323 #~ msgid "Edit Smart Playlist..."
3324 #~ msgstr "Redahuj razumny śpis..."
3326 #~ msgid "Smart Playlist has Dependencies"
3327 #~ msgstr "Razumny śpis maje zaležnaści"
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to "
3331 #~ "delete this and all dependent smart playlists?"
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "{0} zaležyć ad inšaha razumnaha śpisu. Ty sapraŭdy chočaš vydalić jaho i "
3334 #~ "ŭsie zaležnyja razumnyja śpisy?"
3336 #~ msgid "Converting Files"
3337 #~ msgstr "Kanvertavańnie fajłaŭ"
3339 #~ msgid ""
3340 #~ "Files are currently being converted to another audio format. Would you "
3341 #~ "like to stop this?"
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "Ciapier adbyvajecca kanvertavańnie ŭ inšy farmat huku. Chočaš spynić hety "
3344 #~ "praces?"
3346 #~ msgid "Initializing Transcoder..."
3347 #~ msgstr "Inicyjalizacyja transkodera..."
3349 #~ msgid "Could not initialize component"
3350 #~ msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać kampanent"
3352 #~ msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
3353 #~ msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać DapCore, bo nie inicyjalizavany HalCore"
3355 #~ msgid "Device"
3356 #~ msgstr "Pryłada"
3358 #~ msgid "Synchronizing {0}"
3359 #~ msgstr "Synchranizavańnie {0}"
3361 #~ msgid "Waiting for transcoder..."
3362 #~ msgstr "Čakańnie transkodera..."
3364 #~ msgid "Processing..."
3365 #~ msgstr "Praca..."
3367 #~ msgid "Could not encode some files"
3368 #~ msgstr "Niemahčyma zakadavać niekatoryja fajły"
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be "
3372 #~ "saved to the device if you continue."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Niekatoryja fajły nie kanvertujucca ŭ patrebny farmat. Jany nia buduć "
3375 #~ "zapisanyja na pryładu, kali ty praciahnieš."
3377 #~ msgid "Continue synchronizing"
3378 #~ msgstr "Praciahvaj synchranizavańnie"
3380 #~ msgid "{0} Properties"
3381 #~ msgstr "Ułaścivaści {0}"
3383 #~ msgid "Device name"
3384 #~ msgstr "Nazva pryłady"
3386 #~ msgid "Owner name"
3387 #~ msgstr "Imia ŭłaśnika"
3389 #~ msgid "Encode to"
3390 #~ msgstr "Zakaduj u"
3392 #~ msgid "Volume usage"
3393 #~ msgstr "Zaniata pamiaci"
3395 #~ msgid "Advanced details"
3396 #~ msgstr "Prasunutyja detali"
3398 #~ msgid "Starting background tasks"
3399 #~ msgstr "Pačynańnie fonavych zadač"
3401 #~ msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)"
3402 #~ msgstr "Padtrymka pryładaŭ budzie adklučana dla hetaj instancyi (biaz HAL)"
3404 #~ msgid "Initializing audio engine"
3405 #~ msgstr "Inicyjalizacyja hukavoha ruchavika"
3407 #~ msgid "Detecting network settings"
3408 #~ msgstr "Vyznačeńnie sietkavych naładaŭ"
3410 #~ msgid "Creating action manager"
3411 #~ msgstr "Stvareńnie kiraŭnika dziejańniaŭ"
3413 #~ msgid "Loading music library"
3414 #~ msgstr "Zahruzka muzyčnaj biblijateki"
3416 #~ msgid "Initializing audio profiles"
3417 #~ msgstr "Inicyjalizacyja hukavych profilaŭ"
3419 #~ msgid "Initializing audio CD support"
3420 #~ msgstr "Inicyjalizacyja padtrymki hukavych CD"
3422 #~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
3423 #~ msgstr "Padtrymka hukavych CD budzie adklučana dla hetaj instancyi"
3425 #~ msgid "Initializing digital audio player support"
3426 #~ msgstr "Inicyjalizacyja padtrymki ličbavych hukavych playeraŭ"
3428 #~ msgid "DAP support will be disabled for this instance"
3429 #~ msgstr "Padtrymka DAP budzie adklučana dla hetaj instancyi"
3431 #~ msgid "Initializing CD writing support"
3432 #~ msgstr "Inicyjalizacyja padtrymki zapisu CD"
3434 #~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
3435 #~ msgstr "Padtrymka zapisu CD budzie adklučana dla hetaj instancyi"
3437 #~ msgid "Initializing plugins"
3438 #~ msgstr "Inicyjalizacyja pluginaŭ"
3440 #~ msgid "Initializing scripts"
3441 #~ msgstr "Inicyjalizacyja skryptoŭ"
3443 #~ msgid "Loading user interface"
3444 #~ msgstr "Zahruzka interfejsu karystalnika"
3446 #~ msgid "Could not create transcoder"
3447 #~ msgstr "Niemahčyma stvaryć transkodera"
3449 #~ msgid "Log Viewer"
3450 #~ msgstr "Prahladalnik časopisu"
3452 #~ msgid "Time Stamp"
3453 #~ msgstr "Adbitak času"
3455 #~ msgid "Show:"
3456 #~ msgstr "Pakažy:"
3458 #~ msgid "All Log Entries"
3459 #~ msgstr "Usie zapisy ŭ časopisie"
3461 #~ msgid "Only Error Messages"
3462 #~ msgstr "Tolki paviedamleńni ab pamyłkach"
3464 #~ msgid "Only Warning Messages"
3465 #~ msgstr "Tolki paviedamleńni z aściarohaj"
3467 #~ msgid "Only Information Messages"
3468 #~ msgstr "Tolki infarmacyjnyja paviedamleńni"
3470 #~ msgid "Only Debug Messages"
3471 #~ msgstr "Tolki debugavyja paviedamleńni"
3473 #~ msgid "Entry Details:"
3474 #~ msgstr "Detali zapisu:"
3476 #~ msgid "Could not import tracks"
3477 #~ msgstr "Niemahčyma zimpartavać pieśni"
3479 #~ msgid "Repeat None"
3480 #~ msgstr "Ničoha nie paŭtaraj"
3482 #~ msgid "Repeat Single"
3483 #~ msgstr "Paŭtaraj adnu pieśniu"
3485 #~ msgid "Repeat All"
3486 #~ msgstr "Paŭtaraj usio"
3488 #~ msgid "Shuffle"
3489 #~ msgstr "Tasuj"
3491 #~ msgid "Continuous"
3492 #~ msgstr "Paśladoŭna"
3494 #~ msgid "Could not load track from library"
3495 #~ msgstr "Niemahčyma zahruzić pieśniu ź biblijateki"
3497 #~ msgid "Banshee Plugins"
3498 #~ msgstr "Pluginy Banshee"
3500 #~ msgid "Plugin Name"
3501 #~ msgstr "Nazva plugina"
3503 #~ msgid "Overview"
3504 #~ msgstr "Ahlad"
3506 #~ msgid "Description"
3507 #~ msgstr "Apisańnie"
3509 #~ msgid "Author(s)"
3510 #~ msgstr "Aŭtary"
3512 #~ msgid "This plugin could not be initialized."
3513 #~ msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać plugin."
3515 #~ msgid "Playing Music"
3516 #~ msgstr "Vykanańnie muzyki"
3518 #~ msgid "Source Properties..."
3519 #~ msgstr "Ułaścivaści krynicy..."
3521 #~ msgid "Delete {0}"
3522 #~ msgstr "Vydal {0}"
3524 #~ msgid "Rename {0}"
3525 #~ msgstr "Źmiani nazvu {0}"
3527 #~ msgid "Eject CD"
3528 #~ msgstr "Vysuń CD"
3530 #~ msgid "Reading table of contents from CD..."
3531 #~ msgstr "Čytańnie tablicy źmiestu z CD..."
3533 #~ msgid "Searching for CD metadata..."
3534 #~ msgstr "Pošuk metaźviestak CD..."
3536 #~ msgid "Searching for CD cover art..."
3537 #~ msgstr "Pošuk vokładki CD..."
3539 #~ msgid ""
3540 #~ "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
3541 #~ msgstr "Niemahčyma šukać metaźviestki CD: niama internetnaha spałučeńnia"
3543 #~ msgid "Could not fetch metadata for CD."
3544 #~ msgstr "Niemahčyma zahruzić metaźviestki ab CD."
3546 #~ msgid "Copy CD"
3547 #~ msgstr "Skapijuj CD"
3549 #~ msgid "Invalid Selection"
3550 #~ msgstr "Niapravilnaje zaznačeńnie"
3552 #~ msgid "You must select at least one track to import."
3553 #~ msgstr "Kab zimpartavać, treba papiarednie zaznačyć jak mienš adnu pieśniu."
3555 #~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
3556 #~ msgstr "Synchranizacyja pryłady, pačakaj..."
3558 #~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
3559 #~ msgstr "Ciapier adbyvajecca impartavańnie z {0}. Chočaš spynić hety praces?"
3561 #~ msgid "Copying from {0}"
3562 #~ msgstr "Kapijavańnie z {0}"
3564 #~ msgid "Cannot import track from {0}"
3565 #~ msgstr "Niemahčyma zimpartavać pieśniu z {0}"
3567 #~ msgid "({0} Remaining)"
3568 #~ msgstr "({0} zastałosia)"
3570 #~ msgid "Eject {0}"
3571 #~ msgstr "Vysuń {0}"
3573 #~ msgid "Music Library"
3574 #~ msgstr "Muzyčnaja biblijateka"
3576 #~ msgid "Sort Playlists"
3577 #~ msgstr "Adsartuj śpisy"
3579 #~ msgid "Cannot Rename Playlist"
3580 #~ msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu śpisa"
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
3584 #~ msgstr "Śpis z takoj nazvaj užo isnuje. Abiary inšuju nazvu."
3586 #~ msgid "{0:0.00} GB"
3587 #~ msgstr "{0:0.00} GB"
3589 #~ msgid "Write selection to CD"
3590 #~ msgstr "Zapišy zaznačanaje na CD"
3592 #~ msgid "Import CD into library"
3593 #~ msgstr "Impartuj CD ŭ biblijateku"
3595 #~ msgid "Play previous song"
3596 #~ msgstr "Vykanaj papiaredniuju pieśniu"
3598 #~ msgid "Play/pause current song"
3599 #~ msgstr "Hraj/prypyni dziejnuju pieśniu"
3601 #~ msgid "Device disk usage"
3602 #~ msgstr "Zaniata miesca na pryładzie"
3604 #~ msgid "Synchronize music library to device"
3605 #~ msgstr "Synchranizuj muzyčnuju biblijateku z pryładaj"
3607 #~ msgid "Adjust volume"
3608 #~ msgstr "Dapasuj hučnaść"
3610 #~ msgid "Change repeat playback mode"
3611 #~ msgstr "Źmiani režym paŭtoru pieśniaŭ"
3613 #~ msgid "Toggle shuffle playback mode"
3614 #~ msgstr "Pieraklučy režym tasavańnia pieśniaŭ"
3616 #~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
3617 #~ msgstr "Redahuj i prahladaj metaźviestki zaznačanych pieśniaŭ"
3619 #~ msgid "Pause"
3620 #~ msgstr "Prypyni"
3622 #~ msgid "Stop"
3623 #~ msgstr "Spyni"
3625 #~ msgid "Cannot Play Song"
3626 #~ msgstr "Niemahčyma vykanać pieśniu"
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
3630 #~ "\n"
3631 #~ "  <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
3632 #~ "  <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "Niemahčyma vykanać {0}. Zvyčajna pryčynaj byvaje toje, što:\n"
3635 #~ "\n"
3636 #~ "  <big>•</big> Pieśnia abaronienaja (DRM)\n"
3637 #~ "  <big>•</big> Pieśnia raźmieščanaja na krynicy DAP, jakaja nie "
3638 #~ "padtrymlivaje vykanańnia\n"
3640 #~ msgid "Play"
3641 #~ msgstr "Hraj"
3643 #~ msgid "Remove selection from library"
3644 #~ msgstr "Vydal zaznačanyja pieśni ź biblijateki"
3646 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
3647 #~ msgid_plural ""
3648 #~ "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?"
3649 #~ msgstr[0] ""
3650 #~ "Ty sapraŭdy chočaš vydalić {0} zaznačanuju pieśniu ź biblijateki?"
3651 #~ msgstr[1] "Ty sapraŭdy chočaš vydalić {0} zaznačanyja pieśni ź biblijateki?"
3652 #~ msgstr[2] ""
3653 #~ "Ty sapraŭdy chočaš vydalić {0} zaznačanych pieśniaŭ ź biblijateki?"
3655 #~ msgid "Delete songs from drive"
3656 #~ msgstr "Vydal pieśni z pryłady"
3658 #~ msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'"
3659 #~ msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab vydalić \"{0}\""
3661 #~ msgid "New CD"
3662 #~ msgstr "Novy CD"
3664 #~ msgid "Synchronize {0}"
3665 #~ msgstr "Synchranizuj {0}"
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
3669 #~ "the contents of your {0}.\n"
3670 #~ "\n"
3671 #~ "<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
3672 #~ "{0}\n"
3673 #~ "<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
3674 #~ "made"
3675 #~ msgstr ""
3676 #~ "Ty ŭčyniŭ źmieny ŭ {0}. Abiary metad aktualizacyi źmieściva ŭ {0}.\n"
3677 #~ "\n"
3678 #~ "<big>•</big> <i>Synchranizuj biblijateku</i>: synchranizuj biblijateku "
3679 #~ "Banshee z {0}\n"
3680 #~ "<big>•</big> <i>Zachavaj ručnyja źmieny</i>: zachavaj tolki ručnyja źmieny"
3682 #~ msgid ""
3683 #~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and "
3684 #~ "may cause incompatibility with iTunes!"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "<b>Uvaha:</b> Dziejańni źmieniać ci ačyściać najaŭnaje źmieściva iPodu i "
3687 #~ "mohuć učynić niaŭzhodnienaść z pasłuhaj iTunes!"
3689 #~ msgid "Synchronize Library"
3690 #~ msgstr "Synchranizuj biblijateku"
3692 #~ msgid "Save Manual Changes"
3693 #~ msgstr "Zapišy ručnyja źmieny"
3695 #~ msgid "Choose Columns"
3696 #~ msgstr "Abiary kalony"
3698 #~ msgid "Visible Playlist Columns"
3699 #~ msgstr "Bačnyja kalony ŭ śpisie"
3701 #~ msgid "Rebuilding Database"
3702 #~ msgstr "Pierabudoŭvańnie bazy źviestak"
3704 #~ msgid "Scanning iPod..."
3705 #~ msgstr "Skanavańnie iPodu..."
3707 #~ msgid "Processing Tracks..."
3708 #~ msgstr "Apracoŭka pieśniaŭ..."
3710 #~ msgid "Saving new database..."
3711 #~ msgstr "Zapis novaj bazy źviestak..."
3713 #~ msgid "Error rebuilding iPod database"
3714 #~ msgstr "Pamyłka, pierabudoŭvajučy bazy źviestak z iPodu"
3716 #~ msgid "Manufactured During"
3717 #~ msgstr "Vytvorany ciaham"
3719 #~ msgid "Week {0} of {1}"
3720 #~ msgstr "Tydzień {0} z {1}"
3722 #~ msgid "Your iPod could not be identified"
3723 #~ msgstr "Niemahčyma identyfikavać tvoj iPod"
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee "
3727 #~ "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Kali łaska, dašli źviestki ab svaim iPodzie prajektu Banshee, kab jon "
3730 #~ "bolš poŭna raspaznavaŭsia ŭ budučyni.\n"
3732 #~ msgid "Do not ask me again"
3733 #~ msgstr "Bolš nie pytajsia ŭ mianie"
3735 #~ msgid "Go to Web Site"
3736 #~ msgstr "Naviedaj web-sajt"
3738 #~ msgid "Could not eject iPod"
3739 #~ msgstr "Niemahčyma adłučyć iPod"
3741 #~ msgid "Synchronizing iPod"
3742 #~ msgstr "Synchranizacyja iPodu"
3744 #~ msgid "Pre-processing tracks"
3745 #~ msgstr "Papiaredniaja apracoŭka pieśniaŭ"
3747 #~ msgid "Flushing to Disk (may take time)"
3748 #~ msgstr "Zamacavańnie na dysku (moža zaniać krychu času)"
3750 #~ msgid "Failed to synchronize iPod"
3751 #~ msgstr "Niaŭdałaja synchranizacyja iPodu"
3753 #~ msgid "Unable to read your iPod"
3754 #~ msgstr "Niemahčyma pračytać z iPodu"
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of "
3758 #~ "the song database for your iPod that is too new for Banshee to "
3759 #~ "recognize.\n"
3760 #~ "\n"
3761 #~ "Banshee can either rebuild the database or you will have to wait for the "
3762 #~ "new iTunes version to be supported by Banshee."
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Ty vykarystoŭvaŭ hety iPod z versijaj pasłuhi iTunes, jakaja zachoŭvaje "
3765 #~ "versiju bazy pieśniaŭ, zanadta novuju, kab Banshee zmahła raspaznać "
3766 #~ "jaje.\n"
3767 #~ "\n"
3768 #~ "Banshee moža pierabudavać bazu źviestak, albo ty možaš pačakać źjaŭleńnia "
3769 #~ "padtrymki prahramaj Banshee novaj versii iTunes."
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "An iPod database could not be found on this device.\n"
3773 #~ "\n"
3774 #~ "Banshee can build a new database for you."
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "Niemahčyma znajści bazu źviestak na hetym iPodzie.\n"
3777 #~ "\n"
3778 #~ "Banshee moža zbudavać novuju bazu źviestak."
3780 #~ msgid "What is the reason for this?"
3781 #~ msgstr "Z-za čaho heta zdaryłasia?"
3783 #~ msgid "Rebuild iPod Database..."
3784 #~ msgstr "Pierabuduj bazu źviestak z iPodu..."
3786 #~ msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
3787 #~ msgstr "Paćvierdź pierabudovu bazy źviestak z iPodu"
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
3791 #~ "playlists you have on your iPod will be lost.\n"
3792 #~ "\n"
3793 #~ "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Pierabudova bazy źviestak na iPodzie vymahaje krychu času. Taksama "
3796 #~ "źviarni ŭvahu, što ŭsie śpisy z iPodu zhubiacca.\n"
3797 #~ "\n"
3798 #~ "Ty sapraŭdy chočaš pierabudavać bazu źviestak z iPodu?"
3800 #~ msgid "Rebuild Database"
3801 #~ msgstr "Pierabuduj bazu źviestak"
3803 #~ msgid "Rebuilding iPod Database..."
3804 #~ msgstr "Pierabudoŭvańnie bazy źviestak z iPodu..."
3806 #~ msgid "Synchronizing Device"
3807 #~ msgstr "Synchranizacyja pryłady"
3809 #~ msgid "Removing Songs"
3810 #~ msgstr "Vydaleńnie pieśniaŭ"
3812 #~ msgid "Vendor"
3813 #~ msgstr "Vytvorca"
3815 #~ msgid "Audio Folder"
3816 #~ msgid_plural "Audio Folders"
3817 #~ msgstr[0] "Hukavy kataloh"
3818 #~ msgstr[1] "Hukavyja katalohi"
3819 #~ msgstr[2] "Hukavyja katalohi"
3821 #~ msgid "Required Folder Depth"
3822 #~ msgstr "Vymahanaja hłybinia katalohaŭ"
3824 #~ msgid "Audio Format"
3825 #~ msgid_plural "Audio Formats"
3826 #~ msgstr[0] "Hukavy farmat"
3827 #~ msgstr[1] "Hukavyja farmaty"
3828 #~ msgstr[2] "Hukavyja farmaty"
3830 #~ msgid "Loading Songs"
3831 #~ msgstr "Zahruzka pieśniaŭ"
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "The audio device song loading process is currently running.  Would you "
3835 #~ "like to stop it?"
3836 #~ msgstr "Ciapier zahružajecca pieśnia z pryłady. Chočaš spynić hety praces?"
3838 #~ msgid "Loading {0} of {1}"
3839 #~ msgstr "Zahruzka {0} z {1}"
3841 #~ msgid "Copying {0} of {1}"
3842 #~ msgstr "Kapijavańnie {0} z {1}"
3844 #~ msgid "Song Playing on Device"
3845 #~ msgstr "Pieśnia, jakaja vykonvajecca pryładaj"
3847 #~ msgid ""
3848 #~ "Before you can eject your device, you need to start playing a song that "
3849 #~ "is not on it.  This is a known bug."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Treba ŭklučyć pieśniu nia z hetaj pryłady, kab zmahčy adklučyć jaje. Heta "
3852 #~ "viadomaja chiba."
3854 #~ msgid "Make sure no other programs are using it."
3855 #~ msgstr "Pravier, kab inšyja prahramy nie vykarystoŭvali jaho."
3857 #~ msgid "Failed to Eject {0}"
3858 #~ msgstr "Niaŭdałaje adłučeńnie {0}"
3860 #~ msgid "Removing {0} of {1}"
3861 #~ msgstr "Vydaleńnie {0} z {1}"
3863 #~ msgid "Audio Device"
3864 #~ msgstr "Hukavaja pryłada"
3866 #~ msgid ": Found"
3867 #~ msgstr ": Znojdziena"
3869 #~ msgid "Reading library information"
3870 #~ msgstr "Čytańnie źviestak ź biblijateki"
3872 #~ msgid "Loading device"
3873 #~ msgstr "Zahruzka pryłady"
3875 #~ msgid ": Ready for use"
3876 #~ msgstr ": Hatovaja"
3878 #~ msgid "Cannot read device"
3879 #~ msgstr "Niemahčyma pračytać z pryłady"
3881 #~ msgid "Device Error"
3882 #~ msgstr "Pamyłka pryłady"
3884 #~ msgid "Could not set the owner of the device."
3885 #~ msgstr "Niemahčyma akreślić ułaśnika pryłady."
3887 #~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
3888 #~ msgstr "Paviedamleńni dla Audioscrobblera"
3890 #~ msgid "Create an account"
3891 #~ msgstr "Stvary kont"
3893 #~ msgid "Join the Banshee group"
3894 #~ msgstr "Dałučysia da hrupy Banshee"
3896 #~ msgid ""
3897 #~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
3898 #~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
3899 #~ "shows charts of your listening history."
3900 #~ msgstr ""
3901 #~ "Staronka tvajho profilu na Last.fm aŭtamatyčna aktualizujecca, kali ty "
3902 #~ "słuchaješ muzyku. Inšyja mohuć bačyć, što ty słuchaješ, a taksama "
3903 #~ "historyju raniej słuchanaj muzyki."
3905 #~ msgid "Visit _group page"
3906 #~ msgstr "Naviedaj staronku _hrupy"
3908 #~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
3909 #~ msgstr "Ruchavik paviedamleńniaŭ dla Audioscrobblera ŭklučany"
3911 #~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
3912 #~ msgstr "Plugin paviedamleńniaŭ dla Audioscrobblera ŭklučany"
3914 #~ msgid "Engine enabled"
3915 #~ msgstr "Ruchavik uklučany"
3917 #~ msgid "Password"
3918 #~ msgstr "Parol"
3920 #~ msgid "Username"
3921 #~ msgstr "Nazva karystalnika"
3923 #~ msgid "last.fm Password"
3924 #~ msgstr "Parol ad last.fm"
3926 #~ msgid "last.fm Username"
3927 #~ msgstr "Nazva karystalnika last.fm"
3929 #~ msgid "Bookmarks plugin enabled"
3930 #~ msgstr "Plugin pamietaŭ uklučany"
3932 #~ msgid "Bookmarks"
3933 #~ msgstr "Pamiety"
3935 #~ msgid "Bookmark your position in tracks."
3936 #~ msgstr "Rabi pamiety pazycyj u pieśniach."
3938 #~ msgid "_Bookmarks"
3939 #~ msgstr "_Pamiety"
3941 #~ msgid "_Add Bookmark"
3942 #~ msgstr "_Dadaj pamietu"
3944 #~ msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
3945 #~ msgstr "Zrabi pamietu pazycyi ŭ dziejnaj pieśni"
3947 #~ msgid "_Remove Bookmark"
3948 #~ msgstr "_Vydal pamietu"
3950 #~ msgid "{0} ({1}:{2:00})"
3951 #~ msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
3953 #~ msgid "DAAP plugin enabled"
3954 #~ msgstr "Plugin DAAP uklučany"
3956 #~ msgid "Music share name"
3957 #~ msgstr "Nazva supolnaj muzyčnaj krynicy"
3959 #~ msgid "Share local music with others"
3960 #~ msgstr "Padzialaj dostup da lakalnaj muzyki ź inšymi"
3962 #~ msgid "Share name"
3963 #~ msgstr "Nazva supolnaj krynicy"
3965 #~ msgid "Share server enabled"
3966 #~ msgstr "Server supolnaha dostupu ŭklučany"
3968 #~ msgid "Music Sharing"
3969 #~ msgstr "Supolnaja muzyka"
3971 #~ msgid "Share my music library with others"
3972 #~ msgstr "Zrabi maju muzyčnuju biblijateku dastupnaj dla inšych"
3974 #~ msgid "Share name:"
3975 #~ msgstr "Nazva supolnaj krynicy:"
3977 #~ msgid "Shared Music"
3978 #~ msgstr "Supolnaja muzyka"
3980 #~ msgid "Banshee Music Share"
3981 #~ msgstr "Muzyčnaja krynica Banshee"
3983 #~ msgid "Disconnected from music share"
3984 #~ msgstr "Adłučany ad muzyčnaj krynicy"
3986 #~ msgid "Unable to connect to music share"
3987 #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z muzyčnaj krynicaj"
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works "
3991 #~ "with other iTunes® 7 clients.\n"
3992 #~ "\n"
3993 #~ "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This "
3994 #~ "is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for "
3995 #~ "the unfortunate inconvenience."
3996 #~ msgstr ""
3997 #~ "iTunes® 7 vyklikała novyja prablemy ŭzhodnienaści i pakul što pracuje "
3998 #~ "tolki ź inšymi klijentami iTunes® 7.\n"
3999 #~ "\n"
4000 #~ "Inšyja klijenty ciapier nia mohuć spałučacca z muzyčnymi krynicami "
4001 #~ "iTunes®. Heta naŭmysnaje abmiežavańnie ad Apple u iTunes® 7, i my "
4002 #~ "vybačajemsia za nievyhodnaści."
4004 #~ msgid "Common reasons for connection failures:"
4005 #~ msgstr "Častyja pryčyny pamyłak spałučeńnia:"
4007 #~ msgid "The provided login credentials are invalid"
4008 #~ msgstr "Padadzienyja źviestki dla ŭvachodu niapravilnyja"
4010 #~ msgid "The login process was canceled"
4011 #~ msgstr "Praces uvachodu anulavany"
4013 #~ msgid "Too many users are connected to this share"
4014 #~ msgstr "Da hetaj supolnaj krynicy dałučana nadta šmat karystalnikaŭ"
4016 #~ msgid "You are no longer connected to this music share"
4017 #~ msgstr "Ty bolš nie dałučany da supolnaj muzyčnaj krynicy"
4019 #~ msgid "Try connecting again"
4020 #~ msgstr "Pasprabuj znoŭ spałučycca"
4022 #~ msgid "The music share is hosted by iTunes® 7"
4023 #~ msgstr "Supolnaja muzyčnaja krynica padtrymvajecca prahramaj iTunes® 7"
4025 #~ msgid "Login to Music Share"
4026 #~ msgstr "Prahladaj supolnuju muzyčnuju krynicu"
4028 #~ msgid "Authentication Required"
4029 #~ msgstr "Vymahajecca aŭtaryzacyja"
4031 #~ msgid "Login"
4032 #~ msgstr "Uvajdzi"
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your "
4036 #~ "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, "
4037 #~ "iTunes, and Rhythmbox."
4038 #~ msgstr ""
4039 #~ "Dazvol prahlad i prasłuchoŭvańnie pieśniaŭ z supolnych muzyčnych krynic, "
4040 #~ "a taksama daj dostup da svajoj biblijateki Banshee inšym ludziam. Pracuje "
4041 #~ "dla inšych instancyj Banshee, iTunes i Rhythmbox."
4043 #~ msgid "Logging in to {0}"
4044 #~ msgstr "Uvachod u {0}"
4046 #~ msgid "Metadata searcher plugin enabled"
4047 #~ msgstr "Plugin pošuku metaźviestak uklučany"
4049 #~ msgid "Metadata Searcher"
4050 #~ msgstr "Pošuk u metaźviestkach"
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
4054 #~ "for songs in your library."
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Aŭtamatyčna šukaj adsutnyja j dadatkovyja metaźviestki, a taksama "
4057 #~ "vokładki dla pieśniaŭ z tvajoj biblijateki."
4059 #~ msgid "Download Cover Art"
4060 #~ msgstr "Zahruzi vokładku"
4062 #~ msgid "Download"
4063 #~ msgstr "Zahruzi"
4065 #~ msgid "Downloading Cover Art"
4066 #~ msgstr "Zahruzka vokładki"
4068 #~ msgid "Searching"
4069 #~ msgstr "Pošuk"
4071 #~ msgid ""
4072 #~ "Are you sure you want to stop downloading cover art for the albums in "
4073 #~ "your library? The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</"
4074 #~ "i> menu."
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "Ty sapraŭdy chočaš spynić zahruzku vokładak dla albomaŭ z tvajoj "
4077 #~ "biblijateki? Hetuju aperacyju možna praciahnuć paśla praz menu "
4078 #~ "<i>Pryładździe</i>."
4080 #~ msgid "MiniMode plugin enabled"
4081 #~ msgstr "Plugin drobnaha režymu ŭklučany"
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "Mini Mode allows controlling Banshee through a small window with only "
4085 #~ "playback controls and track information."
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "Drobny režym dazvalaje kiravać Banshee z dapamohaj maleńkaha vakna z "
4088 #~ "elementami dla vykanańnia j źviestkami ab pieśni."
4090 #~ msgid "_Mini Mode"
4091 #~ msgstr "_Drobny režym"
4093 #~ msgid "Switch back to full mode"
4094 #~ msgstr "Viarnisia ŭ poŭny režym"
4096 #~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
4097 #~ msgstr "Plugin multymedyjnych klaviš uklučany"
4099 #~ msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
4100 #~ msgstr "Multymedyjnyja klavijaturnyja skaroty"
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome "
4104 #~ "Keyboard Shortcuts configuration applet."
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "Kanfihuravańnie multymedyjnych klavijaturnych skarotaŭ vykonvajecca praz "
4107 #~ "aplet Klavijaturnyja skaroty dla Gnome."
4109 #~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
4110 #~ msgstr "Skanfihuruj klavijaturnyja skaroty"
4112 #~ msgid "Multimedia Keys"
4113 #~ msgstr "Multymedyjnyja klavišy"
4115 #~ msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME."
4116 #~ msgstr "Dadaje padtrymku multymedyjnych klaviš, skanfihuravanych dla GNOME."
4118 #~ msgid "Notification area plugin enabled"
4119 #~ msgstr "Plugin abšaru nahadvańnia ŭklučany"
4121 #~ msgid "Quit instead of hide to notification area on close"
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "Začyniajučy, vychodź z prahramy, a nie chavaj jaje ŭ abšary nahadvańnia"
4125 #~ msgid "Quit on close"
4126 #~ msgstr "Začyniajučy, vychodź"
4128 #~ msgid "Show a notification when closing main window"
4129 #~ msgstr "Pakazvaj nahadvańnie, kali začyniajecca hałoŭnaje vakno"
4131 #~ msgid "Show notifications"
4132 #~ msgstr "Pakazvaj nahadvańni"
4134 #~ msgid "Show track information notifications when track starts playing"
4135 #~ msgstr "Pakazvaj infarmacyju, kali pačynaje vykonvacca pieśnia"
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "When the main window is closed, show a notification stating this has "
4139 #~ "happened."
4140 #~ msgstr "Pakazvaj nahadvańnie ab tym, što začynienaje hałoŭnaje vakno."
4142 #~ msgid "Notification Area Icon"
4143 #~ msgstr "Ikona ŭ abšary nahadvańnia"
4145 #~ msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked"
4146 #~ msgstr "Vychodź z Banshee klikam pa knopcy začynieńnia vakna"
4148 #~ msgid "Playlist separator position"
4149 #~ msgstr "Pazycyja separatara śpisu"
4151 #~ msgid "Podcast date column"
4152 #~ msgstr "Kalona z dataj podcasta"
4154 #~ msgid "Podcast feed column"
4155 #~ msgstr "Kalona z kanałam podcasta"
4157 #~ msgid "Podcast library location"
4158 #~ msgstr "Pazycyja biblijateki podcastaŭ"
4160 #~ msgid "Podcast title column"
4161 #~ msgstr "Kalona z nazvaj podcasta"
4163 #~ msgid "Position of the podcast date playlist column"
4164 #~ msgstr "Pazycyja kalony z dataj śpisu podcasta"
4166 #~ msgid "Position of the podcast feed playlist column"
4167 #~ msgstr "Pazycyja kalony z kanałam śpisu podcasta"
4169 #~ msgid "Position of the podcast title playlist column"
4170 #~ msgstr "Pazycyja kalony z nazvaj śpisu podcasta"
4172 #~ msgid "Position of the separator located between the feed and podcast views"
4173 #~ msgstr "Pazycyja separatara pamiž vykładam kanału j podcasta"
4175 #~ msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files"
4176 #~ msgstr "Hałoŭny kataloh dla zachoŭvańnia zahružanych fajłaŭ"
4178 #~ msgid "Maximum number of concurrent downloads cannot be less than 0."
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Maksymalnaja kolkaść adnačasovych zahruzak nia moža być mienšaj za 0."
4182 #~ msgid "DownloadCore is shutting down."
4183 #~ msgstr "DownloadCore vyklučajecca."
4185 #~ msgid "dif not in 'New' state."
4186 #~ msgstr "dif nia ŭ \"Novym\" stanie."
4188 #~ msgid "Uri scheme not supported."
4189 #~ msgstr "Schiema adrasu nie padtrymvajecca."
4191 #~ msgid "Download already queued."
4192 #~ msgstr "Zahruzka ŭžo ŭ čarzie."
4194 #~ msgid "uri is empty"
4195 #~ msgstr "adras pusty"
4197 #~ msgid "path is empty"
4198 #~ msgstr "ściežka pustaja"
4200 #~ msgid "Downloading Files"
4201 #~ msgstr "Zahruzka fajłaŭ"
4203 #~ msgid "Initializing downloads"
4204 #~ msgstr "Inicyjalizacyja zahruzak"
4206 #~ msgid "Canceling Downloads"
4207 #~ msgstr "Anulavańnie zahruzak"
4209 #~ msgid "Waiting for downloads to terminate"
4210 #~ msgstr "Čakańnie anulavańnia zahruzak"
4212 #~ msgid "Downloading File"
4213 #~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)"
4214 #~ msgstr[0] "Zahruzka fajłu ({0} z {1} skončana)"
4215 #~ msgstr[1] "Zahruzka fajłaŭ ({0} z {1} skončana)"
4216 #~ msgstr[2] "Zahruzka fajłaŭ ({0} z {1} skončana)"
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n"
4220 #~ "{2} failed"
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "Zahruzka fajłaŭ ({0} z {1} skončanyja)\n"
4223 #~ "{2} niaŭdałyja"
4225 #~ msgid "Currently transfering 1 file at {0} kB/s"
4226 #~ msgid_plural "Currently transfering {1} files at {0} kB/s"
4227 #~ msgstr[0] "Ciapier pieradajecca {1} fajł za {0} kB/s"
4228 #~ msgstr[1] "Ciapier pieradajucca {1} fajły za {0} kB/s"
4229 #~ msgstr[2] "Ciapier pieradajucca {1} fajłaŭ za {0} kB/s"
4231 #~ msgid "Already queued, must be unique."
4232 #~ msgstr "Užo ŭ čarzie, musić być unikalnym."
4234 #~ msgid "Item not in queue."
4235 #~ msgstr "Niama ŭ čarzie."
4237 #~ msgid "Uri scheme not supported"
4238 #~ msgstr "Schiema adrasu nie padtrymvajecca"
4240 #~ msgid "File complete"
4241 #~ msgstr "Fajł zahružany"
4243 #~ msgid "Unable to create directory:  {0}"
4244 #~ msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh: {0}"
4246 #~ msgid "Dif is not in 'running' state"
4247 #~ msgstr "Dif nia ŭ \"Dziejnym\" stanie"
4249 #~ msgid "Contacting {0}..."
4250 #~ msgstr "Suviaź z {0}..."
4252 #~ msgid "HTTP error"
4253 #~ msgstr "Pamyłka HTTP"
4255 #~ msgid "Feed has no title"
4256 #~ msgstr "Kanał biaz nazvy"
4258 #~ msgid "Uri Scheme Not Supported"
4259 #~ msgstr "Schiema adrasu nie padtrymvajecca"
4261 #~ msgid "Podcast feed URI scheme is not supported."
4262 #~ msgstr "Schiema adrasu podcasta nie padtrymvajecca."
4264 #~ msgid "Invalid URL"
4265 #~ msgstr "Niapravilny URL"
4267 #~ msgid "Podcast feed URL is invalid."
4268 #~ msgstr "Niapravilny URL podcasta."
4270 #~ msgid "Unable to load Podcast DB"
4271 #~ msgstr "Niemahčyma zahruzić bazu podcastaŭ"
4273 #~ msgid "Download Failed"
4274 #~ msgstr "Niaŭdałaja zahruzka"
4276 #~ msgid "Unable to add file to library"
4277 #~ msgstr "Niemahčyma dadać fajł u biblijateku"
4279 #~ msgid "Updating \"{0}\""
4280 #~ msgstr "Aktualizacyja \"{0}\""
4282 #~ msgid "Podcast Feed Update"
4283 #~ msgstr "Aktualizacyja podcasta"
4285 #~ msgid "Updating"
4286 #~ msgstr "Aktualizacyja"
4288 #~ msgid "Preparing to update feeds"
4289 #~ msgstr "Padrychtoŭka da aktualizacyi kanałaŭ"
4291 #~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
4292 #~ msgstr "Aktualizacyja podcasta {0} z {1}"
4294 #~ msgid "Canceling updates"
4295 #~ msgstr "Anulavańnie aktualizacyi"
4297 #~ msgid "Waiting for update to terminate"
4298 #~ msgstr "Čakańnie anulavańnia aktualizacyi"
4300 #~ msgid "Title Property Changed"
4301 #~ msgstr "Nazva źmianiłasia"
4303 #~ msgid "Already Subscribed"
4304 #~ msgstr "Užo padpisany"
4306 #~ msgid "Podcasting"
4307 #~ msgstr "Podcasty"
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of "
4311 #~ "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n"
4312 #~ "\n"
4313 #~ "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio "
4314 #~ "player, although podcasts can be listened to directly in {0}."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Podcasty - heta forma hukavych blogaŭ, kali karystalniki padpisvajucca na "
4317 #~ "tematyčnyja kanały, i vydańni kanału zahružajucca, kab słuchać biaź "
4318 #~ "sietkavaha spałučeńnia.\n"
4319 #~ "\n"
4320 #~ "Hetaja nazva pačatkova aznačała zahruzku hukavych dopisaŭ na hukavy "
4321 #~ "player iPod® ad Apple, chacia podcasty možna słuchać naŭprost u {0}."
4323 #~ msgid "Podcast"
4324 #~ msgstr "Podcast"
4326 #~ msgid "Manage the Podcast plugin"
4327 #~ msgstr "Kiruj pluginam dla podcastaŭ"
4329 #~ msgid "Update Podcasts"
4330 #~ msgstr "Aktualizuj podcasty"
4332 #~ msgid "Update Subscribed Podcasts"
4333 #~ msgstr "Aktualizuj padpisanyja podcasty"
4335 #~ msgid "Subscribe to Podcast"
4336 #~ msgstr "Padpišy podcast"
4338 #~ msgid "Subscribe to a new Podcast"
4339 #~ msgstr "Padpišy novy podcast"
4341 #~ msgid "Find New Podcasts"
4342 #~ msgstr "Znajdzi novyja podcasty"
4344 #~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com"
4345 #~ msgstr "Znjadzi novyja podcasty na PodcastAlley.com"
4347 #~ msgid "Errors"
4348 #~ msgstr "Pamyłki"
4350 #~ msgid "Description:"
4351 #~ msgstr "Apisańnie:"
4353 #~ msgid "Last Updated:"
4354 #~ msgstr "Apošniaja aktualizacyja:"
4356 #~ msgid "URL:"
4357 #~ msgstr "URL:"
4359 #~ msgid "When feed is updated:"
4360 #~ msgstr "Kali aktualizoŭvajecca kanał:"
4362 #~ msgid "Podcasts"
4363 #~ msgstr "Podcasty"
4365 #~ msgid "All"
4366 #~ msgstr "Usie"
4368 #~ msgid "{0} Podcast"
4369 #~ msgid_plural "{0} Podcasts"
4370 #~ msgstr[0] "{0} podcast"
4371 #~ msgstr[1] "{0} podcasty"
4372 #~ msgstr[2] "{0} podcastaŭ"
4374 #~ msgid "{0} - {1} New Episode"
4375 #~ msgid_plural "{0} - {1} New Episodes"
4376 #~ msgstr[0] "{0} - {1} novaje vydańnie"
4377 #~ msgstr[1] "{0} - {1} novyja vydańni"
4378 #~ msgstr[2] "{0} - {1} novych vydańniaŭ"
4380 #~ msgid "Episode"
4381 #~ msgstr "Vydańnie"
4383 #~ msgid "Date"
4384 #~ msgstr "Data"
4386 #~ msgid "Podcast:"
4387 #~ msgstr "Podcast:"
4389 #~ msgid "Date:"
4390 #~ msgstr "Data:"
4392 #~ msgid "Update All Podcasts"
4393 #~ msgstr "Aktualizuj usie podcasty"
4395 #~ msgid "Visit Podcast Alley"
4396 #~ msgstr "Naviedaj Podcast Alley"
4398 #~ msgid "Subscribed"
4399 #~ msgstr "Padpisany"
4401 #~ msgid "Update Podcast"
4402 #~ msgstr "Aktualizuj podcast"
4404 #~ msgid "Delete Podcast"
4405 #~ msgstr "Vydal podcast"
4407 #~ msgid "Homepage"
4408 #~ msgstr "Chatniaja staronka"
4410 #~ msgid "Properties"
4411 #~ msgstr "Ułaścivaści"
4413 #~ msgid "Cancel"
4414 #~ msgstr "Anuluj"
4416 #~ msgid "Remove Episodes(s)"
4417 #~ msgstr "Vydal vydańni"
4419 #~ msgid "Select All"
4420 #~ msgstr "Zaznač usie"
4422 #~ msgid "Select None"
4423 #~ msgstr "Ničoha nie zaznač"
4425 #~ msgid "Link"
4426 #~ msgstr "Spasyłka"
4428 #~ msgid "Subscribe"
4429 #~ msgstr "Padpišy"
4431 #~ msgid "Subscribe to New Podcast"
4432 #~ msgstr "Padpišy novy podcast"
4434 #~ msgid "Please enter the URL of the podcast to which you are subscribing."
4435 #~ msgstr "Uviadzi URL podcasta, na jaki padpisvajeśsia."
4437 #~ msgid "When new episodes are available:  "
4438 #~ msgstr "Kali jość novyja vydańni: "
4440 #~ msgid "Download all episodes"
4441 #~ msgstr "Zahružaj usie vydańni"
4443 #~ msgid "Download the most recent episode"
4444 #~ msgstr "Zahružaj apošniaje vydańnie"
4446 #~ msgid "Let me decide which episodes to download"
4447 #~ msgstr "Dazvol mnie samomu akreślić vydańni dla zahruzki"
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "Always show stations that require the Helix/RealPlayer engine, even if "
4451 #~ "the engine is not loaded."
4452 #~ msgstr ""
4453 #~ "Zaŭsiody pakazvaj stancyi, jakija vymahajuć ruchavika Helix/RealPlayer, "
4454 #~ "navat kali ruchavik nie zahružany."
4456 #~ msgid "Last time XSPF stations were updated from radio.banshee-project.org"
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "Apošni raz, jak abnaŭlalisia stancyi XSPF z radio.banshee-project.org"
4460 #~ msgid "Last time the master station list was checked for updates"
4461 #~ msgstr "Apošni raz, jak abnaŭlaŭsia hałoŭny śpis stancyj"
4463 #~ msgid "Radio plugin enabled"
4464 #~ msgstr "Plugin radyjo ŭklučany"
4466 #~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer"
4467 #~ msgstr "Pakažy stancyi, jakija vymahajuć Helix/RealPlayer"
4469 #~ msgid "Time of the last radio update"
4470 #~ msgstr "Čas apošniaha abnaŭleńnia radyjo"
4472 #~ msgid "Time of the last radio update check"
4473 #~ msgstr "Čas apošniaj pravierki abnaŭleńniaŭ radyjo"
4475 #~ msgid "URI for remote stations update"
4476 #~ msgstr "Adras dla abnaŭleńnia addalenych stancyj"
4478 #~ msgid "URI to update remote stations from"
4479 #~ msgstr "Adras dla abnaŭleńnia addalenych stancyj"
4481 #~ msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org"
4482 #~ msgstr "Aktualizuj addalenyja stancyi z radio.banshee-project.org"
4484 #~ msgid "Loading"
4485 #~ msgstr "Zahruzka"
4487 #~ msgid "Radio"
4488 #~ msgstr "Radyjo"
4490 #~ msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support"
4491 #~ msgstr "Padtrymvaje Internetnaje radyjo j płyni z aŭdyjo-stancyjaŭ"
4493 #~ msgid "Show Remote Stations"
4494 #~ msgstr "Pakažy addalenyja stancyi"
4496 #~ msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org"
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "Aktualizuj i pakažy źmieściva radyjo-stancyj z radio.banshee-project.org"
4500 #~ msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service"
4501 #~ msgstr "Abnavi śpis radyjo-stancyj z web-pasłužnika Banshee"
4503 #~ msgid "Copy URI"
4504 #~ msgstr "Skapijuj adras"
4506 #~ msgid "Copy stream URI to clipboard"
4507 #~ msgstr "Skapijuj adras płyni ŭ abmienny bufer"
4509 #~ msgid "Edit"
4510 #~ msgstr "Redahuj"
4512 #~ msgid "Add new Radio Station"
4513 #~ msgstr "Dadaj novuju radyjo-stancyju"
4515 #~ msgid "Remove"
4516 #~ msgstr "Vydal"
4518 #~ msgid "Remove selected Radio Station"
4519 #~ msgstr "Vydal zaznačanuju radyjo-stancyju"
4521 #~ msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service"
4522 #~ msgstr "Abnaŭleńnie śpisu radyjo-stancyj z web-pasłužnika Banshee"
4524 #~ msgid "Invalid URI format."
4525 #~ msgstr "Niapravilny farmat adrasu."
4527 #~ msgid "Edit radio station"
4528 #~ msgstr "Redahuj radyjo-stancyju"
4530 #~ msgid ""
4531 #~ "Enter the Group, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
4532 #~ "description is optional."
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "Uviadzi hrupu, nazvu i adras dla novaj radyjo-stancyi. Apisańnie "
4535 #~ "nieabaviazkovaje."
4537 #~ msgid "Station Group:"
4538 #~ msgstr "Hrupa stancyj:"
4540 #~ msgid "Stream URL:"
4541 #~ msgstr "Adras płyni:"
4543 #~ msgid "Comment"
4544 #~ msgstr "Kamentar"
4546 #~ msgid "Cache version"
4547 #~ msgstr "Versija kešu"
4549 #~ msgid ""
4550 #~ "Version of the cache layout on disk, located at ~/.config/banshee/plugins/"
4551 #~ "recommendation"
4552 #~ msgstr ""
4553 #~ "Versija vykładu kešu na dysku, što znachodzicca ŭ ~/.config/banshee/"
4554 #~ "plugins/recommendation"
4556 #~ msgid "No similar artists found"
4557 #~ msgstr "Padobnych vykanaŭcaŭ nia znojdziena"
4559 #~ msgid "Top Tracks by {0}"
4560 #~ msgstr "Papularnyja pieśni ad {0}"
4562 #~ msgid "Top Albums by {0}"
4563 #~ msgstr "Papularnyja albomy ad {0}"
4565 #~ msgid "Unknown Similarity"
4566 #~ msgstr "Nieviadomaje padabienstva"
4568 #~ msgid "Music Recommendations"
4569 #~ msgstr "Muzyčnyja parady"
4571 #~ msgid ""
4572 #~ "Automatically recommends music that you might like, based on the "
4573 #~ "currently playing song. It finds artists and popular songs that others "
4574 #~ "with similar musical tastes enjoy."
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "Aŭtamatyčna rekamenduje muzyku, jakaja tabie padabajecca, uličvajučy "
4577 #~ "pieśniu, jakaja hrajecca. Šukajucca vykanaŭcy j papularnyja pieśni, "
4578 #~ "jakija padabajucca ludziam z padobnym na tvoj hustam."
4580 #~ msgid "Show Recommendations"
4581 #~ msgstr "Pakažy parady"
4583 #~ msgid "_Track Properties"
4584 #~ msgstr "Ułaścivaści _pieśni"
4586 #~ msgid "<b>Loading...</b>"
4587 #~ msgstr "<b>Zahruzka...</b>"
4589 #~ msgid "Disk Usage:"
4590 #~ msgstr "Zaniata dysku:"
4592 #~ msgid "Base location for library music"
4593 #~ msgstr "Bazavaje pałažeńnie muzyki biblijateki"
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or "
4597 #~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart "
4598 #~ "necessary)"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Mahčymyja vartaści: \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix) "
4601 #~ "ci \"gnomevfs\" (GNOME VFS); upłyvaje paśla ŭruchamleńnia Banshee "
4602 #~ "(patrebnaje pieraŭruchamleńnie)"
4604 #~ msgid "Column index"
4605 #~ msgstr "Numar kalony"
4607 #~ msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset."
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "Numar kalony dla ŭparadkavańnia krynicy biblijateki. -1, kab prybrać "
4610 #~ "vartaść."
4612 #~ msgid "Column sort type"
4613 #~ msgstr "Typ paradkavańnia kalony"
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Typ paradkavańnia kalony dla krynic biblijateki. Pavialičvajecca (0) ci "
4619 #~ "Pamianšajecca (1)"
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Kapijuj zimpartavanuju muzyku ŭ kataloh muzyčnaj biblijateki i źmianiaj "
4625 #~ "nazvy"
4627 #~ msgid "Copy music on import"
4628 #~ msgstr "Kapijuj zimpartavanuju muzyku"
4630 #~ msgid "Enable error correction"
4631 #~ msgstr "Uklučy vypraŭleńnie pamyłak"
4633 #~ msgid "Enable shuffle mode"
4634 #~ msgstr "Uklučy režym tasavańnia"
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path "
4638 #~ "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, "
4639 #~ "%album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No "
4640 #~ "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "Farmat, kab stvarać nazvy fajłaŭ unutry biblijateki. Nie vykarystoŭvaj "
4643 #~ "tut znakaŭ. Hladzi LibraryFolderPattern. Dazvolenyja znaki: %artist% "
4644 #~ "(vykanaŭca), %album% (albom), %title% (nazva), %track_number% (numar "
4645 #~ "pieśni), %track_count% (kolkaść pieśniaŭ), %track_number_nz% (numar "
4646 #~ "pieśni biaź pieršaha nula), %track_count_nz% (kolkaść pieśniaŭ biaź "
4647 #~ "pieršaha nula)."
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an "
4651 #~ "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See "
4652 #~ "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number"
4653 #~ "%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% "
4654 #~ "(No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))."
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "Farmat, kab stvarać kataloh ź pieśniami ŭnutry biblijateki. Nie akreślaj "
4657 #~ "absalutnaj ściežki. Ściežka tut adnosicca da muzyčnaha katalohu Banshee. "
4658 #~ "Hladzi LibraryLocation. Dazvolenyja vartaści: %artist% (vykanaŭca), %album"
4659 #~ "% (albom), %title% (nazva), %track_number% (numar pieśni), %track_count% "
4660 #~ "(kolkaść pieśniaŭ), %track_number_nz% (numar pieśni biaź pieršaha nula), %"
4661 #~ "track_count_nz% (kolkaść pieśniaŭ biaź pieršaha nula), %path_sep% "
4662 #~ "(pieranosny separatar katalohaŭ (/))."
4664 #~ msgid "Height of the main interface window."
4665 #~ msgstr "Vyšynia vakna z hałoŭnym interfejsam."
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when "
4669 #~ "using the track metadata editor."
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "Kali ŭklučana, metaźviestki (tagi) buduć zapisvacca ŭ hukavych fajłach, "
4672 #~ "kali vykarystoŭvajecca redaktar metaźviestak pieśniaŭ."
4674 #~ msgid "Library File Pattern"
4675 #~ msgstr "Uzor fajłaŭ dla biblijateki"
4677 #~ msgid "Library Folder Pattern"
4678 #~ msgstr "Uzor katalohu dla biblijateki"
4680 #~ msgid "Library location"
4681 #~ msgstr "Pałažeńnie biblijateki"
4683 #~ msgid "Library source expansion"
4684 #~ msgstr "Pašyreńnie krynicy biblijateki"
4686 #~ msgid "Move music on info save"
4687 #~ msgstr "Pieranoś muzyku pry zachavańni źviestak"
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
4691 #~ msgstr ""
4692 #~ "Pieranoś muzyku ŭnutry katalohu muzyčnaj biblijateki Banshee, kali "
4693 #~ "zapisvajucca źviestki"
4695 #~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
4696 #~ msgstr "Pazycyja hałoŭnaha vakna playera ŭ pikselach na vosi X"
4698 #~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
4699 #~ msgstr "Pazycyja hałoŭnaha vakna playera ŭ pikselach na vosi Y"
4701 #~ msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)"
4702 #~ msgstr "Režym paŭtoru (0 = Niama, 1 = Usie, 2 = Adna)"
4704 #~ msgid "Repeat playback"
4705 #~ msgstr "Paŭtaraj vykanańnie pieśniaŭ"
4707 #~ msgid "Set the IO backend in Banshee"
4708 #~ msgstr "Akreśl ruchavik IO ŭ Banshee"
4710 #~ msgid "Show cover art below source view if available"
4711 #~ msgstr "Pakazvaj, kali jość, vokładku nižej krynicaŭ"
4713 #~ msgid "Show the Initial Import Dialog"
4714 #~ msgstr "Pakažy pačatkovy dyjaloh dziela impartavańnia"
4716 #~ msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "Pakazvaj pačatkovy dyjaloh dziela impartavańnia, kali biblijateka Banshee "
4719 #~ "pustaja"
4721 #~ msgid "Shuffle playback"
4722 #~ msgstr "Pieratasuj pieśni"
4724 #~ msgid ""
4725 #~ "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)"
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Kryter uparadkavańnia śpisaŭ ź biblijateki ŭ vykładzie krynic (0 = Nazva, "
4728 #~ "1 = Pamier)"
4730 #~ msgid "Sort criteria of playlists"
4731 #~ msgstr "Kryter uparadkavańnia śpisaŭ"
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = "
4735 #~ "Descending)"
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Paradak śpisaŭ ź biblijateki ŭ vykładzie krynic (0 = Uzrastaje, 1 = "
4738 #~ "Źmianšajecca)"
4740 #~ msgid "Sort order of playlists"
4741 #~ msgstr "Paradak śpisaŭ ź biblijateki"
4743 #~ msgid "Source View Width"
4744 #~ msgstr "Šyrynia vykładu krynic"
4746 #~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Praŭda, kali hałoŭnaje vakno musić być maksymalizavanym, niapraŭda, kali "
4749 #~ "nie."
4751 #~ msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)"
4752 #~ msgstr "Uklučy vypraŭleńnie pamyłak, kali impartuješ CD (režym paranoi)"
4754 #~ msgid "Whether to expand the library node in the source view"
4755 #~ msgstr "Ci razhortvać dreva biblijateki ŭ vykładzie krynic"
4757 #~ msgid "Width of Source View Column."
4758 #~ msgstr "Šyrynia kalony z vykładam krynic."
4760 #~ msgid "Width of the main interface window."
4761 #~ msgstr "Šyrynia hałoŭnaha vakna."
4763 #~ msgid "Window Height"
4764 #~ msgstr "Vyšynia vakna"
4766 #~ msgid "Window Maximized"
4767 #~ msgstr "Vakno maksymalizavanaje"
4769 #~ msgid "Window Position X"
4770 #~ msgstr "Pazycyja vakna X"
4772 #~ msgid "Window Position Y"
4773 #~ msgstr "Pazycyja vakna Y"
4775 #~ msgid "Window Width"
4776 #~ msgstr "Šyrynia vakna"
4778 #~ msgid "Write metadata back to audio files"
4779 #~ msgstr "Zapisvaj metaźviestki prosta ŭ hukavyja fajły"
4781 #~ msgid "<b><big>This is the title</big></b>"
4782 #~ msgstr "<b><big>Heta nazva</big></b>"
4784 #~ msgid "<i>This is the album</i>"
4785 #~ msgstr "<i>Heta albom</i>"
4787 #~ msgid "Current source:"
4788 #~ msgstr "Dziejnaja krynica:"
4790 #~ msgid "Full Mode"
4791 #~ msgstr "Poŭny režym"
4793 #~ msgid "Shows the Notification Area Icon"
4794 #~ msgstr "Pakazvaje ikonu ŭ abšary nahadvańnia"