1 # Slovak translation for anjuta.
2 # Copyright (C) 2002, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
4 # Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2002.
5 # Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: anjuta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-06 07:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-06 20:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
22 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
27 msgid "Integrated Development Environment"
28 msgstr "Integrované vývojové prostredie"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Develop software in an integrated development environment"
32 msgstr "Vyvíjajte softvér v integrovanom vývojovom prostredí"
34 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
35 msgid "Autogen is busy"
38 # http://en.wikipedia.org/wiki/X_PixMap
39 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
41 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
42 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy aplikácie: %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
46 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
47 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
49 # položka vo výberovom poliI
50 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
51 #: ../src/preferences.ui.h:10
55 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
56 msgid "Text to render"
57 msgstr "Text, ktorý sa vykreslí"
59 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
61 msgstr "Objekt pixbuf"
63 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
64 msgid "The pixbuf to render."
65 msgstr "Pixbuf, ktorý sa vykreslí."
67 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
69 msgid "Unable to find plugin module %s"
70 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul %s"
72 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
74 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
75 msgstr "Nepodarilo sa nájsť registračnú funkciu %s v module %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
79 msgid "Unknown error in module %s"
80 msgstr "Neznáma chyba v module %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
92 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
94 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
95 msgstr "Súbor, ktorý sa pokúšate otvoriť, obsahuje neplatnú postupnosť bajtov."
97 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
100 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
103 "Program Anjuta nebol schopný automaticky určiť kódovanie súboru, ktorý "
106 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
108 msgid "Missing location of plugin %s"
109 msgstr "Chýbajúce umiestnenie zásuvného modulu %s"
111 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
113 msgid "Missing type defined by plugin %s"
114 msgstr "Chýbajúci typ definovaný zásuvným modulom %s"
116 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
118 msgid "plugin %s fails to register type %s"
119 msgstr "zásuvný modul %s zlyhal pri registrovaní typu %s"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
128 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
133 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
134 msgid "Central European"
135 msgstr "Stredoeurópske"
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
138 msgid "South European"
139 msgstr "Juhoeurópske"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
142 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
153 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
162 msgid "Hebrew Visual"
163 msgstr "Hebrejské vizuálne"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
166 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
171 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
192 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
193 msgid "Chinese Traditional"
194 msgstr "Čínske (tradičné)"
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
197 msgid "Cyrillic/Russian"
198 msgstr "Cyrilika/Ruské"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
201 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
207 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
212 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
213 msgid "Chinese Simplified"
214 msgstr "Čínske (zjednodušené)"
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
221 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
222 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
225 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
233 # PŠ: asi to bude treba zase nahlasit (uz su tam opat viacere vyznamy)
234 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
236 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
237 #. * be a program or a shared library by example
238 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
239 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
243 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
245 msgstr "Text pomocníka"
247 # Text that should be displayed when the entry is empty. This text should
248 # briefly describe what the user should enter.
249 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
250 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
251 msgstr "Text, ktorý má napovedať používateľovi, čo zadať do vstupného poľa"
253 # titulok nad tabuľkov so zoznamom premenných
254 #. Create all needed widgets
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
256 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
257 msgid "Environment Variables:"
258 msgstr "Premenné prostredia:"
260 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje názov prvku triedy
261 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
266 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
267 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
268 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
269 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
270 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
272 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
276 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
277 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
278 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
279 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
280 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
281 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
286 msgid "Path that dropped files should be relative to"
287 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne umiestnené potiahnuté súbory"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
290 msgid "Drop a file or enter a path here"
291 msgstr "Potiahnite sem súbor alebo zadajte cestu k nemu"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
295 msgstr "Vyberte súbory"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
298 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
299 msgstr "Cesta, ku ktorej majú byť relatívne všetky súbory v zozname"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
302 msgid "Show Add button"
303 msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať"
305 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
306 msgid "Display an Add button"
307 msgstr "Zobrazí tlačidlo Pridať"
309 # MČ: príkazy ‚su‘ a ‚sudo‘ zobrazia výzvu „Heslo:“, ‚ssh‘ „Password:“ v sloveskom prostredí
311 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
312 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
313 #. * language and possible other things like "ssh".
314 #. * More information on the regular expression syntax can be
315 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
318 msgid "[Pp]assword.*:"
319 msgstr "([Pp]assword|[Hh]eslo).*:"
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
322 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
324 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
325 msgstr "Nedá sa vykonať príkaz: „%s“"
327 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
328 msgid "execvp failed"
329 msgstr "zlyhalo execvp"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
333 msgstr "Anjuta Shell"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
336 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
337 msgstr "Shell programu Anjuta, ktorý bude obsahovať zásuvný modul"
339 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:737
341 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
342 msgstr "Zásuvný modul „%s“ sa nechce deaktivovať"
344 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:768
347 "Could not load %s\n"
348 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
349 "leading to this was:\n"
352 "Nepodarilo sa načítať %s\n"
353 "To zvyčajne znamená, že je poškodená inštalácia. Chybové hlásenie, ktoré k "
357 # hlavička stlpca tabuľky
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:928
363 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2007
364 msgid "Available Plugins"
365 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
367 # Karta v predvoľbách
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1041 ../src/anjuta-app.c:937
369 msgid "Preferred plugins"
370 msgstr "Preferované zásuvné moduly"
372 # zaškrtávacie pole nad zoznamom dostupných zásuvných modulov
373 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1176
374 msgid "Only show user activatable plugins"
375 msgstr "Zobraziť iba zásuvné moduly aktivovateľné používateľom"
377 # popis na karte v predvoľbách
378 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1216
380 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
381 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
382 "you again to choose different plugin."
384 "Toto sú zásuvné moduly vybrané pri výzve programu Anjuta, keď bolo potrebné "
385 "zvoliť jeden z viacerých vhodných modulov. Po odstránení preferovaných "
386 "modulov sa program Anjuta znova opýta na vhodný modul."
388 # Tlačidlo v tabuľke s preferovanými modulmi
389 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1242
390 msgid "Forget selected plugin"
391 msgstr "Zabudnúť na označený modul"
394 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1376
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1527 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
396 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
397 msgid "Select a plugin"
398 msgstr "Výber zásuvného modulu"
400 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1377
402 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
403 msgid "Please select a plugin to activate"
404 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať"
406 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1391
408 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
410 "Žiadny zásuvný modul nie je schopný načítať ostatné zásuvné moduly v jazyku "
413 # Nápis v okne s výberom ladiaceho modulu
414 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1528
415 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
416 msgstr "<b>Vyberte, prosím, zásuvný modul, ktorý sa má aktivovať</b>"
418 # Zaškrtávacie pole v okne s výberom ladiaceho modulu
419 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2034
420 msgid "Remember this selection"
421 msgstr "Zapamätať si tento výber"
423 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
427 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
428 msgid "Current stack of profiles"
429 msgstr "Aktuálny zásobník profilov"
431 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2371
432 msgid "Available plugins"
433 msgstr "Dostupné moduly"
435 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2372
436 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
437 msgstr "Aktuálne dostupné moduly nájdené v cestách pre zásuvné moduly"
439 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
440 msgid "Activated plugins"
441 msgstr "Aktivované moduly"
443 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
444 msgid "Currently activated plugins"
445 msgstr "Aktuálne aktivované moduly"
447 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2385
448 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
449 msgstr "Shell programu Anjuta, pre ktorý bol zásuvný modul vytvorený"
451 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2393
452 msgid "Anjuta Status"
453 msgstr "Stav programu Anjuta"
455 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2394
456 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
458 "Stav programu Anjuta, ktorý sa použije pri načítavaní a zrušení načítavania "
461 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
462 #. Avoid space in translated string
463 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2554
465 msgstr "Načítava sa:"
467 # stĺpec v tabuľke s úlohami
468 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
472 # ... nastavenia (názov karty)
473 #. FIXME: Make the general page first
474 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
475 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
476 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
477 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
478 #: ../src/preferences.ui.h:9
482 # Titulok okna s predvolbami
483 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
484 msgid "Anjuta Preferences"
485 msgstr "Nastavenia prostredia Anjuta"
487 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
488 msgid "Plugin Manager"
489 msgstr "Správca zásuvných modulov"
491 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
492 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
493 msgstr "Správca, ktorý sa použije na správu zásuvných modulov"
495 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
497 msgstr "Názov profilu"
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
500 msgid "Name of the plugin profile"
501 msgstr "Názov profilu zásuvných modulov"
503 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
504 msgid "Profile Plugins"
505 msgstr "Zásuvné moduly profilu"
507 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
508 msgid "List of plugins for this profile"
509 msgstr "Zoznam zásuvných modulov tohto profilu"
511 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
512 msgid "Synchronization file"
513 msgstr "Synchronizačný súbor"
515 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
516 msgid "File to syncronize the profile XML"
517 msgstr "Súbor na synchronizovanie XML profilu"
519 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
520 msgid "Please select a plugin from the list"
521 msgstr "Vyberte, prosím, zásuvný modul zo zoznamu"
523 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
526 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
529 "Zlyhalo čítanie „%s“: Chyba pri analýze XML. Neplatný alebo poškodený profil "
532 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
533 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
535 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
536 msgstr "%s: Nainštalujte ho z „%s“\n"
538 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
541 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
544 "Zlyhalo čítanie „%s“: Nasledujúce potrebné moduly chýbajú:\n"
547 # Nadpis nad zoznamom neuložených súborov
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
549 msgid "Select the items to save:"
550 msgstr "Vyberte položky, ktoré chcete uložiť:"
552 # Jedná sa o informáciu pod tabuľkou s neuloženými položkami.
553 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
554 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
555 msgstr "Ak položky neuložíte, všetky zmeny budú stratené."
557 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
558 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
559 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
563 # Názov stlpca v tabuľke s neuloženými súbormi
564 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
568 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
569 msgid "_Discard changes"
570 msgstr "Za_hodiť zmeny"
572 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
574 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
576 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
578 "Existuje %d položiek s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
581 "Existuje %d položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
584 "Existujú %d položky s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny "
587 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
588 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
590 "Existuje položka s neuloženým zmenami. Chcete pred zatvorením zmeny uložiť?"
592 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
596 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
597 msgid "ComboBox model"
598 msgstr "Model pre ComboBox"
600 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
601 msgid "The model for the combo box"
602 msgstr "Model pre roletový zoznam"
604 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
605 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
609 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
610 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
614 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
615 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
619 # hlavička tabuľky s klávesovými skratkami
620 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
624 #. Avoid space in translated string
625 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
629 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
631 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
632 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
633 "from your distribution, or install the missing packages manually."
635 "Zdá sa, že nemáte naintaštalovaný PackageKit. Tento nástroj je potrebný na "
636 "inštalovanie chýbajúcich balíkov. Nainštalujte, prosím, balík \"packagekit-"
637 "gnome\" z vašej distribúcie alebo nainštalujte chýbajúce balíky ručne."
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
641 msgid "Installation failed: %s"
642 msgstr "Inštalácia zlyhala: %s"
644 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
647 "The \"%s\" package is not installed.\n"
650 "Balík „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
651 "Nainštalujte ho, prosím."
653 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
656 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
659 "Nástroj „%s“ nie je nainštalovaný.\n"
660 "Nainštalujte ho, prosím."
663 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
664 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
665 msgstr "Nedá sa nájsť terminál; použije sa xterm, aj keď nemusí fungovať"
667 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
668 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
670 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
671 msgstr "Nedá sa spustiť príkaz: %s (pomocou shellu %s)\n"
673 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2299
675 msgid "Unable to load user interface file: %s"
676 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
679 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
680 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
691 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
692 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
697 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
698 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
703 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
704 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
709 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
710 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
715 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
716 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
721 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
722 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
724 msgstr "Neverziovaný"
727 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
728 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
732 #: ../libanjuta/resources.c:63
734 msgid "Widget not found: %s"
735 msgstr "Ovládací prvok nenájdený: %s"
737 # http://en.wikipedia.org/wiki/X_PixMap
738 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
740 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
741 msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmapy aplikácie: %s"
743 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
744 msgid "Please specify group name"
745 msgstr "Zadajte, prosím, názov skupiny"
747 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
749 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
751 "Názov skupiny môže obsahovať iba alfanumerické znaky alebo znaky \"#$:%+,-."
754 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
755 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
757 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
758 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
759 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
760 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
761 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
763 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
764 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
766 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
770 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
771 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
772 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
776 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
777 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
778 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
783 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
785 msgid "Shared Library (libtool)"
786 msgstr "Zdieľaná knižnica"
788 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
789 msgid "Module (Libtool)"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
795 msgid "Static Library (Libtool)"
796 msgstr "Statická knižnica"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
800 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
805 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
806 msgid "Python Module"
807 msgstr "Modul jazyka Python"
810 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
812 msgstr "Modul jazyka Java"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
817 msgstr "Modul jazyka Lisp"
820 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
822 msgstr "Hlavičkové súbory"
825 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
826 msgid "Man Documentation"
827 msgstr "Dokumentácia typu Man"
830 # Peter: okrem 'info' existuje aj 'man'
831 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
832 msgid "Info Documentation"
833 msgstr "Dokumentácia typu Info"
836 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
837 msgid "Miscellaneous Data"
841 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
845 # Nadpis stĺpca tabuľky
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
847 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
852 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
856 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
857 msgid "Unable to parse project file"
858 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor projektu"
860 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
862 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
863 msgstr "Projekt neexistuje alebo má neplatnú cestu"
865 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
866 msgid "Autotools backend"
867 msgstr "Obslužná vrstva Autotools"
869 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
870 msgid "New Autotools backend for project manager"
871 msgstr "Nová obslužná vrstva Autotools pre správcu projektov"
873 # súboru v sprievodcovi, makra,
874 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
875 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
876 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
877 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
878 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
882 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
883 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
884 msgstr "Názov projektu, môže obsahovať medzery (narpíklad 'GNU Autoconf')"
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
888 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
889 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
891 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
892 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
893 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
894 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
895 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
896 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
897 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
898 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
899 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
900 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
901 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
902 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
903 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
904 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
905 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
906 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
910 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
912 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
914 "Verzia projektu, zvyčajne niekoľko čísel oddelených bodkami (napríklad "
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
918 msgid "Bug report URL:"
919 msgstr "URL pre hlásenie chýb:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
923 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
926 "Emailová adresa alebo odkaz na webovú stránku, kde používateľ môže nahlásiť "
927 "chybu. Je nepovinná."
929 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov balíčka
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
931 msgid "Package name:"
932 msgstr "Názov balíka:"
934 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
936 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
937 "It is generated from the project name if not provided."
939 "Názov balíka, môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak podčiarkovníka. "
940 "Ak nie je zadaný, vygeneruje sa z názvu projektu."
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
943 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
947 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
948 msgid "An link to the project web page if provided."
949 msgstr "Odkaz na webovú stránku projektu, ak je vyplnený."
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
952 msgid "Libtool support:"
953 msgstr "Podpora libtool:"
955 # bublina pri prepínacom tlačidle
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
957 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
959 "Pridá do vášho projektu podporu prekladania zdieľaných a statických knižníc "
963 # http://sk.wikipedia.org/wiki/Kompil%C3%A1tor_%28programovanie%29
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
965 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
966 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
970 msgid "Linker flags:"
971 msgstr "Príznaky spájacieho programu:"
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
974 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
975 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
977 "Prídavné príznaky spájacieho programu (linker), spoločné pre všetky ciele v "
981 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
987 msgid "C preprocessor flags:"
988 msgstr "Príznaky pre preprocesor C:"
990 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
992 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
994 "Prídavné príznaky preprocesora jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
997 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
1003 msgid "C compiler flags:"
1004 msgstr "Príznaky pre prekladač C:"
1006 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
1008 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
1010 "Prídavné príznaky prekladača jazyka C, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1012 # titulok pred polom
1013 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
1014 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
1019 msgid "C++ compiler flags:"
1020 msgstr "Príznaky pre prekladač C++:"
1022 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
1023 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
1024 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
1026 "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++, spoločné pre všetky ciele v skupine."
1028 # titulok pred poľom
1029 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
1030 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
1031 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
1035 msgid "Java compiler flags:"
1036 msgstr "Príznaky prekladača Java:"
1038 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
1040 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
1042 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java, spoločné pre všetky ciele v "
1045 # titulok pred poľom
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
1052 msgid "Vala compiler flags:"
1053 msgstr "Príznaky prekladača Vala:"
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
1057 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
1059 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala, spoločné pre všetky ciele v "
1062 # titulok pred poľom
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1069 msgid "Fortran compiler flags:"
1070 msgstr "Príznaky prekladača Fortran:"
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1074 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1076 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran, spoločné pre všetky ciele v "
1079 # titulok pred poľom
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1086 msgid "Objective C compiler flags:"
1087 msgstr "Príznaky prekladača Objective C:"
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1092 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1094 "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C, spoločné pre všetky ciele v "
1097 # titulok pred poľom
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1104 msgid "Lex/Flex flags:"
1105 msgstr "Príznaky pre Lex alebo Flex:"
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1110 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1111 "targets in this group."
1113 "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo FLex, "
1114 "spoločné pre všetky ciele v skupine."
1116 # titulok pred poľom
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1119 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1123 msgid "Yacc/Bison flags:"
1124 msgstr "Príznaky pre Yacc alebo Bison:"
1126 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1129 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1132 "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison, "
1133 "spoločné pre všetky ciele v skupine."
1135 # titulok pred poľom
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1138 msgid "Installation directories:"
1139 msgstr "Inštalačné adresáre:"
1141 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1143 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1145 "Zoznam vlastných inštalačných adresárov používaných cieľmi tejto skupiny."
1147 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1154 msgid "Do not install:"
1155 msgstr "Neinštalovať:"
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1163 msgid "Build but do not install the target."
1164 msgstr "Zostaví ale nebude inštalovať cieľ."
1166 # titulok pred hodnotou
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1171 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1173 msgid "Installation directory:"
1174 msgstr "Inštalačný adresár:"
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1179 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1180 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1183 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1186 "Musí to byť štandardný adresár alebo vlastný adresár definovaný vo "
1187 "vlastnostiach skupiny."
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1193 msgid "Additional linker flags for this target."
1194 msgstr "Prídavné priznaky spájacieho programu pre tento cieľ."
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1198 msgid "Additional libraries:"
1199 msgstr "Prídavné knižnice:"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1205 msgid "Additional libraries for this target."
1206 msgstr "Prídavné knižnice pre tento cieľ."
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1209 msgid "Additional objects:"
1210 msgstr "Prídavné objekty:"
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1213 msgid "Additional object files for this target."
1214 msgstr "Prídavné súbory objektov pre tento cieľ."
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1220 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1221 msgstr "Prídavné príznaky preprocessora jazyka C pre tento cieľ."
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1227 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1228 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C pre tento cieľ."
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1234 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1235 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka C++ pre tento cieľ."
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1241 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1242 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Java pre tento cieľ."
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1248 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1249 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Vala pre tento cieľ."
1251 # titulok pred polom
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1256 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1257 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Fortran pre tento cieľ."
1259 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1260 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1263 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1264 msgstr "Prídavné príznaky prekladača jazyka Objective C pre tento cieľ."
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1267 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1268 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1269 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1271 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1273 "Prídavné príznaky generátora lexikálneho analyzátora Lex alebo Flex pre "
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1279 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1280 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1282 "Prídavné príznaky generátora syntaktického analyzátora Yacc alebo Bison pre "
1285 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1288 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1289 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1290 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1291 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1292 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1293 msgid "Additional dependencies:"
1294 msgstr "Prídavné závislosti:"
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1301 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1302 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1303 msgid "Additional dependencies for this target."
1304 msgstr "Prídavné závislosti pre tento cieľ."
1306 # titulok pred poľom
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1310 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1311 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1312 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1313 msgid "Include in distribution:"
1314 msgstr "Zahrnúť do distribúcie:"
1316 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1317 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1318 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1322 msgid "Include this target in the distributed package."
1323 msgstr "Zahrnie tento cieľ do distribučného balíka."
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1326 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1328 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1330 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1331 msgid "Build for check only:"
1332 msgstr "Zostaviť iba na kontrolu:"
1334 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1335 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1337 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1338 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1339 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1340 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1341 msgstr "Zostaví tento cieľ iba ak bežia automatické testy."
1343 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1344 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1345 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1347 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1348 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1349 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1350 msgid "Do not use prefix:"
1351 msgstr "Nepoužiť predponu:"
1353 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1354 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1355 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1357 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1358 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1359 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1361 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1364 "Nepridá do názvu cieľa voliteľnú predponu, používanú kvôli ochrane proti "
1365 "prepísaniu systémového programu. "
1367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1368 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1369 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1370 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1373 msgid "Keep target path:"
1374 msgstr "Zachovať cestu k cieľu:"
1376 # PŠ: Strašný preklad, tomuto nikto nebude rozumieť :-(
1377 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1379 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1380 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1381 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1384 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1385 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1386 "subdir/app not in bin/app."
1388 "Zachová relatívnú cestu k cieľu kvôli jeho inštalácii. Napríklad ak máme "
1389 "program nainštalovaný v podadresár/aplikácia v adresári bin, bude sa "
1390 "inštalovať do bin/podadresár/aplikácia a nie do bin/aplikácia."
1392 # titulok pred poľom
1393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1399 # Titulok pred poľom kde sa definuje maximálny počet akcií, ktoré sa majú vykonať po hľadaní
1400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1401 msgid "Manual section:"
1402 msgstr "Sekcia príručky:"
1404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1406 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1407 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1409 "Oddiel, kam sú inštalované man stránky. Platné názvy častí pozostávajú z "
1410 "číslic ‘0’ až ‘9’ a písmen ‘l’ a ‘n’. "
1412 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1413 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1416 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1417 msgid "Target parent is not a valid group"
1420 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1421 msgid "Please specify target name"
1422 msgstr "Zadajte, prosím, názov cieľa"
1424 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1426 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1428 "Názov cieľa môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znaky '_', '-', '/', '.'"
1430 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1431 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1432 msgstr "Názov cieľovej zdieľanej knižnice musí byť v tvare 'libxxx.la'"
1434 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1435 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1436 msgstr "Názov cieľovej statickej knižnice musí byť v tvare 'libxxx.a'"
1438 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1440 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1441 msgstr "Názov cieľovej zdieľanej knižnice musí byť v tvare 'libxxx.la'"
1444 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1445 msgid "Automake Build"
1446 msgstr "Zostavenie pomocoou Automake"
1448 # popis zásuvného modulu
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1450 msgid "Basic autotools build plugin."
1451 msgstr "Základný zostavovací modul nástroja autotools."
1454 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1455 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1460 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1461 msgid "Configure Project"
1462 msgstr "Konfigurácia projektu"
1464 # zaškrtáviacie pole
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1466 msgid "Regenerate project"
1467 msgstr "Znova vygenerovať projekt"
1469 # titulok pred výberovým poľom ladenie/profilovanie/optimalizovany
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1471 msgid "Configuration:"
1472 msgstr "Konfigurácia:"
1474 # titulok pred poľom kam sa zapisujú voľby pre configure
1475 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1476 msgid "Configure Options:"
1477 msgstr "Konfiguračné voľby:"
1479 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1480 msgid "Select a build directory"
1481 msgstr "Vyberte adresár pre zostavenie"
1483 # Titulok pred výberom priečinka
1484 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1485 msgid "Build Directory:"
1486 msgstr "Adresár pre zostavenie:"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1489 msgid "Select Program"
1490 msgstr "Vybrať program"
1492 # titilok pred poľom kam sa zadávajú parametre pre spustenie programu
1493 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1494 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1498 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1499 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1500 msgid "Run in terminal"
1501 msgstr "Spustiť v termináli"
1503 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1504 msgid "Select Program to run:"
1505 msgstr "Zvoľte program na spustenie:"
1507 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1511 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1515 # Voľba v predvoľbách build autotools
1516 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1517 msgid "Run several commands at a time:"
1518 msgstr "Spustiť niekoľko príkazov naraz:"
1520 # voľba v predvoľbách build autotools
1521 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1522 msgid "Continue on errors"
1523 msgstr "Pokračovať aj s chybami"
1525 # Voľba v predvoľbách autotools
1526 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1527 msgid "Translate messages"
1528 msgstr "Preložiť správy"
1530 # voľba v predvoľbách build autotools
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1532 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1533 msgstr "Zvýrazniť v editore upozornenia a chyby zostavovania"
1535 # nadpis nad nastaveniami týkajúcich sa zostavovania
1536 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1540 # titulok pred poľom kam sa dáva názov príkazu umožňujúci získať práva roota
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1542 msgid "Install as root:"
1543 msgstr "Inštalovať ako root:"
1545 # nadpis nad nastaveniami, ktoré sa týkajú inštalácie
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1550 #. Need to run make clean before
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1553 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1554 "you want to do that ?"
1556 "Pred použitím tejto novej konfigurácie je potrebné odstrániť predvolenú. "
1559 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1560 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1562 msgid "Command canceled by user"
1563 msgstr "Príkaz bol zrušený používateľom"
1565 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:879
1567 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1569 "Nedá sa preložiť „%s“: Nie je definované pravidlo na preklad tohto typu "
1572 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1041
1574 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1575 msgstr "Projekt sa nedá konfigurovať: Chýba konfiguračný skript v %s."
1577 # nastavenie hľadania, možnosť v poli konfigurácia,
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1579 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1580 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1581 #: ../src/preferences.ui.h:15
1585 # možnosť v poli konfigurácia
1586 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1587 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1591 # močnosť konfigurácie
1592 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1594 msgstr "Profilovanie"
1596 # možnosť konfigurácie
1597 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1599 msgstr "Optimalizované"
1601 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1602 msgid "No executables in this project!"
1603 msgstr "V tomto projekte nie je spustiteľný súbor!"
1605 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1606 msgid "No file or project currently opened."
1607 msgstr "Nie je otvorený žiadny súbor ani projekt."
1609 #. Only local program are supported
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1611 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1613 msgid "Program '%s' is not a local file"
1614 msgstr "Program „%s“ nie je lokálny súbor"
1616 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1617 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1619 msgid "Program '%s' does not exist"
1620 msgstr "Program „%s“ neexistuje"
1622 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1623 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1625 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1626 msgstr "Program „%s“ nemá právo na spustenie"
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1629 msgid "No executable for this file."
1630 msgstr "Tento súbor nemá spustiteľný ekvivalent."
1632 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1634 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1635 msgstr "Spustiteľný súbor „%s“ nie je aktuálny."
1637 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1638 msgid "True if we need a special command to install files"
1639 msgstr "True, ak potrebujeme špeciálny príkaz pre inštaláciu súborov"
1641 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1642 msgid "Command used to be allowed to install files"
1643 msgstr "Príkaz použitý na povolenie inštalácie súborov"
1645 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1648 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1649 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1650 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1651 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1652 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1654 "Príkaz musí obsahovať „%s“ alebo „%q“. Toto bude nahradené príkazom, ktorý "
1655 "sa použije na inštalovanie súborov, napríklad „make install“. %s sa nahradí "
1656 "prikazom bez akýchkoľvek zmien, zatiaľ čo %q sa nahradí príkazom v "
1657 "úvodzovkách. Ak chceme použiť znak „%“, je potrebné zadať %%. Typická "
1658 "hodnota je „sudo %s“ alebo „su -c %q“."
1660 # PK: podla mna sa to preklada, ale over to
1661 # no to záleží od toho ako je to preložené v make - toto od vývojárov Anjuty nie je dobrý nápad
1663 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1664 #. * pearl regular expression
1665 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1666 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1667 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1669 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1670 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1672 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1673 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1674 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1676 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1677 #. * pearl regular expression
1678 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1679 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1680 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1681 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1682 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1683 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1685 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1686 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1687 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1689 # %s je názov adresára.
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1692 msgid "Entering: %s"
1693 msgstr "Vstupuje sa: %s"
1695 # %s je názov adresára.
1696 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1699 msgstr "Opúšťa sa: %s"
1701 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1702 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1703 #. * The second string with -old should be used for an older
1704 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1705 #. * move the first one to translate the -old string and then
1706 #. * replace the first string only.
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1708 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1710 msgstr "upozornenie:"
1712 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1713 msgid "warning:-old"
1716 # gcc do slovenčiny zatiaľ nikto neprekladá
1717 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1718 #. * The second string with -old should be used for an older
1719 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1720 #. * move the first one to translate the -old string and then
1721 #. * replace the first string only.
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1723 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1733 msgid "Command exited with status %d"
1734 msgstr "Príkaz skončil so stavom %d"
1736 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1738 msgid "Command aborted by user"
1739 msgstr "Príkaz bol prerušený používateľom"
1741 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1743 msgid "Command terminated with signal %d"
1744 msgstr "Príkaz bol ukončený signálom %d"
1746 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1747 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1748 msgstr "Príkaz bol ukončený z neznámych dôvodov"
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1752 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1753 msgstr "Celkový čas: %lu s\n"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1756 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1757 msgstr "Neúspešne dokončené\n"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1760 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1761 msgid "Completed successfully\n"
1762 msgstr "Úspešne dokončené\n"
1764 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1765 #. the string is the directory where the build takes place
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1768 msgid "Build %d: %s"
1769 msgstr "Zostavenie %d: %s"
1771 # Položka kontextovej ponuky
1772 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1664
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1760
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
1776 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1777 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1668
1784 msgid "_Build Project"
1785 msgstr "Zostaviť _projekt"
1787 # popis položky ponuky
1788 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1789 msgid "Build whole project"
1790 msgstr "Zostaví celý projekt"
1793 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1674
1794 msgid "_Install Project"
1795 msgstr "_Nainštalovať projekt"
1797 # popis položky projektu
1798 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1799 msgid "Install whole project"
1800 msgstr "Nainštaluje celý projekt"
1803 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1680
1805 msgid "_Check Project"
1806 msgstr "Z_mazať projekt"
1808 # Popis položky ponuky
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1811 msgid "Check whole project"
1812 msgstr "Zmaže celý projekt"
1815 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1686
1816 msgid "_Clean Project"
1817 msgstr "Z_mazať projekt"
1819 # Popis položky ponuky
1820 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1821 msgid "Clean whole project"
1822 msgstr "Zmaže celý projekt"
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
1826 msgid "C_onfigure Project…"
1827 msgstr "_Konfigurovať projekt…"
1829 # popis položky ponuky
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1831 msgid "Configure project"
1832 msgstr "Konfiguruje projekt"
1835 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
1836 msgid "Build _Tarball"
1837 msgstr "Zostaviť _tar balík"
1839 # popis položky ponuky
1840 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1841 msgid "Build project tarball distribution"
1842 msgstr "Zostaví distribučný tar balík projektu"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
1846 msgid "_Build Module"
1847 msgstr "_Zostaviť modul"
1849 # popis položky ponuky
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1851 msgid "Build module associated with current file"
1852 msgstr "Zostaví modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
1856 msgid "_Install Module"
1857 msgstr "Na_inštalovať modul"
1859 # popis položky ponuky
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1861 msgid "Install module associated with current file"
1862 msgstr "Nainštaluje modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
1867 msgid "_Check Module"
1868 msgstr "Vyči_stiť modul"
1870 # popis položky ponuky
1871 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1873 msgid "Check module associated with current file"
1874 msgstr "Vyčistí modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1877 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
1878 msgid "_Clean Module"
1879 msgstr "Vyči_stiť modul"
1881 # popis položky ponuky
1882 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1883 msgid "Clean module associated with current file"
1884 msgstr "Vyčistí modul asociovaný s aktuálnym súborom"
1887 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
1888 msgid "Co_mpile File"
1889 msgstr "_Preložiť súbor"
1891 # popis položky ponuky
1892 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1893 msgid "Compile current editor file"
1894 msgstr "Preloží práve upravovaný súbor"
1897 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
1898 msgid "Select Configuration"
1899 msgstr "Vybrať konfiguráciu"
1901 # popis položky ponuky
1902 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1903 msgid "Select current configuration"
1904 msgstr "Vyberie aktuálnu konfiguráciu"
1907 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
1908 msgid "Remove Configuration"
1909 msgstr "Odstrániť konfiguráciu"
1911 # popis položky ponuky
1912 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1914 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1916 "Vyčistí projekt (distclean) a ak je to možné, odstráni priečinok s "
1919 # Položka kontextovej ponuky
1920 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1754
1921 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1925 # popis položky kontextovej ponuky
1926 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1927 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1928 msgid "Compile file"
1929 msgstr "Preloží súbor"
1931 # popis položky kontextovej ponuky
1932 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1933 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1934 msgid "Build module"
1935 msgstr "Zostaví modul"
1937 # Položka kontextovej ponuky
1938 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1766
1939 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1940 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1943 msgstr "Na_inštalovať"
1945 # popis položky kontextovej ponuky
1946 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1947 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1948 msgid "Install module"
1949 msgstr "Nainštaluje modul"
1951 # Položka kontextovej ponuky
1952 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1772
1953 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
1954 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
1959 # popis položky kontextovej ponuky
1960 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1961 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1962 msgid "Clean module"
1963 msgstr "Vyčistí modul"
1965 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1970 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1972 msgid "Check module"
1975 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
1976 msgid "_Cancel command"
1977 msgstr "_Zrušiť príkaz"
1979 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1980 msgid "Cancel build command"
1981 msgstr "Zruší príkaz zostavenia"
1984 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1870
1987 msgstr "_Zostaviť (%s)"
1990 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1877
1992 msgid "_Install (%s)"
1993 msgstr "Na_inštalovať (%s)"
1995 # MČ: Vyčistiť podľa vyššie uvedeného.
1997 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1884
2000 msgstr "Z_mazať (%s)"
2003 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
2005 msgid "Co_mpile (%s)"
2006 msgstr "_Skompilovať (%s)"
2009 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1892
2012 msgstr "_Skompilovať"
2014 # skupina akcií klávesových skratiek
2015 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2488
2016 msgid "Build commands"
2017 msgstr "Príkazy na zostavenie"
2019 #. Translators: This is a group of build
2020 #. * commands which appears in pop up menus
2021 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2497
2022 msgid "Build popup commands"
2023 msgstr "Zostavovacie príkazy kontextovej ponuky"
2025 # PŠ: a netýka sa to náhodou nástroja autotools?
2026 # Skupina v predvoľbách
2027 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2916
2028 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2924
2029 msgid "Build Autotools"
2030 msgstr "Nástroje na zostavenie"
2032 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
2035 "Error while setting up build environment:\n"
2038 "Chyba počas nastavovania prostredia pre zostavenie:\n"
2041 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
2042 msgid "Command aborted"
2043 msgstr "Príkaz prerušený"
2045 # Názov sprievodcu vytvorením triedy
2046 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
2047 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
2048 msgid "Class Generator"
2049 msgstr "Generátor triedy"
2051 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
2052 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
2053 msgstr "Zásuvný modul Generátor tried"
2055 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
2059 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
2060 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
2061 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
2062 msgid "General Public License (GPL)"
2063 msgstr "General Public License (GPL)"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
2066 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
2067 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
2068 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
2069 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
2071 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
2072 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
2073 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2074 msgstr "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
2076 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
2078 msgstr "Bez licencie"
2081 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
2085 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2086 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
2088 msgstr "Názov triedy:"
2090 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2091 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
2093 msgstr "Základná trieda:"
2095 # titulok pred výberovým poľom s možnosťami private, public, protected
2096 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
2097 msgid "Base Class Inheritance:"
2098 msgstr "Spôsob zdedenia triedy:"
2100 # titulok pred zaškrtávacími možnosťami týkajúcich sa vytvorenia triedy
2101 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
2102 msgid "Class Options:"
2103 msgstr "Voľby triedy:"
2105 # titulok pred zaškrtávacím poľom, ktoré spôsobí vloženie záhlavia(autor dátum čas) do hlavičkového a zdrojového súboru jazyka C/C++
2106 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
2107 msgid "Source/Header Headings:"
2108 msgstr "Záhlavie zdroja/hlavičky:"
2110 # voľba pri vytváraní triedy ak je to zaškrtnuté tak implementácia bude v tom istom súbore ako deklarácia
2111 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
2112 msgid "Inline the declaration and implementation"
2113 msgstr "Zlúčiť deklaráciu a implementáciu"
2115 # voľba v generátore triedy
2116 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
2117 msgid "Author/Date/Time"
2118 msgstr "Autor/dátum/čas"
2120 # nadpis nad nastaveniami v generátore triedy
2121 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
2122 msgid "General Class Properties"
2123 msgstr "Všeobecné vlastnosti triedy"
2125 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
2126 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
2127 msgid "Class Elements"
2128 msgstr "Prvky triedy"
2130 # Názov karty v generátore triedy
2131 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
2132 msgid "Generic C++ Class"
2133 msgstr "Bežná C++ trieda"
2135 # Titulok pred poliami kam sa zadáva predpona a typ pre potomka triedy GObject
2136 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
2137 msgid "GObject Prefix and Type:"
2138 msgstr "Predpona a typ triedy GObject:"
2140 # voľba v generátore triedy; pridá do hlavičky info o autorovi a dátume
2141 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
2142 msgid "Author/Date-Time"
2143 msgstr "Autor/dátum-čas"
2145 # Titulok pred poľom, kam sa zadá predpona, ktorá sa pridá pred každú vygenerovanú funkciu triedy
2146 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
2147 msgid "Class Function Prefix:"
2148 msgstr "Predpona funkcií triedy:"
2150 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú funkcie a premenné, ktoré majú byť súčasťou triedy
2151 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
2152 msgid "Member Functions/Variables"
2153 msgstr "Členské funkcie/premenné"
2155 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú vlastnosti triedy
2156 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
2160 # Nadpis nad tabuľkou do ktorej sa definujú signály triedy
2161 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
2165 # Nadpis karty v generátore triedy. Ide o vygenerovanie potomka z triedy GObject
2166 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2167 msgid "GObject Class\t"
2168 msgstr "Trieda GObject\t"
2170 # Nadpis nad tabuľkou s prvkami triedy
2171 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2172 msgid "Class Methods"
2173 msgstr "Metódy triedy"
2176 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2177 msgid "Constants/Variables"
2178 msgstr "Konštanty/premenné"
2181 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2182 msgid "Python Class"
2183 msgstr "Trieda jazyka Python"
2185 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2186 msgid "is Sub-Class"
2187 msgstr "je podtrieda"
2189 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2190 msgid "Initializer Arguments:"
2191 msgstr "Inicializačné parametre:"
2193 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2198 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2199 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2203 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2207 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2208 msgid "JavaScript Class"
2209 msgstr "Trieda jazyka JavaScript"
2211 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2213 msgstr "GLib.Object"
2215 # Titulok pred poľom
2216 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2217 msgid "Class Scope:"
2218 msgstr "Platnosť triedy:"
2220 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva názov triedy
2221 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2223 msgstr "Trieda jazyka Vala"
2225 # Titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa autora
2226 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2227 msgid "Author Email Address:"
2228 msgstr "Emailová adresa autora:"
2230 # Titulok pred poľom, kam sa zadáva meno autora
2231 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2232 msgid "Author Name:"
2233 msgstr "Meno autora:"
2235 # titulok pred poľom s výberom licencie
2236 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2240 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov hlavičkového súboru
2241 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2242 msgid "Header File:"
2243 msgstr "Hlavičkový súbor:"
2245 # titulok pred poľom, kam sa píše názov zdrojoväho súboru
2246 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2247 msgid "Source File:"
2248 msgstr "Zdrojový súbor:"
2250 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2251 msgid "Add to Project Target:"
2252 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
2254 # voľba pri v generátore triedy
2255 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2256 msgid "Add to Repository"
2257 msgstr "Pridať do úložiska"
2259 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2261 msgid "Header or source file has not been created"
2262 msgstr "Hlavičkový alebo zdrojový súbor neboli vytvorené"
2264 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2265 msgid "Autogen template used for the header file"
2266 msgstr "Šablóna autogen použitá pre hlavičkový súbor"
2268 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2269 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2270 msgstr "Šablóna autogen použitá pre implementačný súbor"
2272 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2273 msgid "File to which the processed template will be written"
2274 msgstr "Súbor, do ktorého sa spracovaná šablóna zapíše"
2276 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2278 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2279 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2281 "Nepodarilo sa nájsť autogen verzie 5. Prosím, nainštalujte balík autogen. "
2282 "Môžete si ho stiahnuť z http://autogen.sourceforge.net."
2284 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2286 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2287 msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja autogen: %s"
2289 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2290 msgid "Guess from type"
2291 msgstr "Uhádnuť podľa typu"
2293 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti public/private/protected,
2294 # Titulok nad možnosťami hľadania
2295 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2296 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2297 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2301 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy, obsahuje možnosti normal/static/virtual
2302 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2303 msgid "Implementation"
2304 msgstr "Implementácia"
2306 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2307 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2308 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2309 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2310 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2311 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2316 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy; obsahuje parametre prvku triedy napríklad "(int,int,float)"
2317 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2318 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2319 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2320 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2321 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2325 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2329 # PK: na co to sluzi:
2330 # Peter: Na zadanie chválospevu o aplikácii, ktorú vytváraš
2331 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2335 # Názov stlpca tabuľky s prvkami triedy
2336 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2340 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2344 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2345 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2349 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2353 #. Automatic highlight menu
2354 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2356 msgstr "Automaticky"
2358 # PŠ: ja by som to neprekladal
2359 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2361 msgstr "Funkcia na zisťovanie"
2363 # PŠ: ja by som to neprekladal
2364 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2366 msgstr "Funkcia na nastavenie"
2368 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2369 msgid "XML description of the user interface"
2370 msgstr "XML popis používateľského rozhrania"
2372 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2373 msgid "Enable CLang code analyzer"
2374 msgstr "Povoliť analyzátor kódu CLang"
2376 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2378 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2381 "Po povolení tejto voľby je potrebné projekt znova nakonfigurovať. Spustite, "
2382 "prosím, Zostaviť->Konfigurovať!"
2384 # titulok pred polom - všetky ostatné začínajú veľkým písmenom
2385 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2386 msgid "ccc-analyzer:"
2387 msgstr "Analyzátor ccc:"
2389 # titulok pred polom - všetky ostatné začínajú veľkým písmenom
2390 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2391 msgid "c++-analyzer:"
2392 msgstr "Analyzátor c++:"
2394 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2396 msgstr "Cesty analyzátora CLang"
2398 # položka kontextovej ponuky
2399 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:1
2401 msgid "Code Analyzer"
2402 msgstr "Analyzátor CLang"
2404 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.plugin.in.h:2
2405 msgid "Analyze code with the clang-analyzer framework"
2408 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2410 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2411 "paths are configured correctly in the preferences"
2413 "Nepodarilo sa nájsť analyzátor clang, skontrolujte, prosím, či je "
2414 "nainštalovaný, a či sú správne nakonfigurované cesty v nastaveniach"
2416 # položka kontextovej ponuky
2417 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2418 msgid "CLang Analyzer"
2419 msgstr "Analyzátor CLang"
2421 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2423 msgstr "Modul pre CVS"
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2427 msgid "A version control system plugin"
2428 msgstr "Modul so systémom pre správu verzií"
2430 # Voľba v rozbaľovacom poli CVS dialógu
2431 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2432 msgid "Standard diff"
2433 msgstr "Bežný rozdiel"
2435 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2436 msgid "Patch-Style diff"
2437 msgstr "Rozdiel v štýle patch"
2439 # Názov karty v okne Symboly
2440 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2441 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2174
2445 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2446 msgid "Extern (rsh)"
2447 msgstr "Externé (rsh)"
2449 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2450 msgid "Password server (pserver)"
2451 msgstr "Server na overenie hesiel (pserver)"
2453 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2454 msgid "CVS Preferences"
2455 msgstr "Nastavenia CVS"
2457 # titulok pred poľom do ktorého sa vyberie cesta k príkazu cvs
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2459 msgid "Path to \"cvs\" command"
2460 msgstr "Cesta k príkazu „cvs“"
2462 # titulok pred spin boxom v prevoľbách CVS
2463 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2464 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2465 msgstr "Úroveň kompresie (0=vypnutá, 10=maximálna):"
2467 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2468 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2469 msgstr "Ignorovať súbor .cvsrc (odporúčané)"
2471 # Nadpis nad voľbami CVS v predvoľbách
2472 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2476 # titulok dialógového okna
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2478 msgid "CVS: Add file/directory"
2479 msgstr "CVS: Pridanie súboru/adresára"
2481 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2482 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2483 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2484 msgid "Choose file or directory to add:"
2485 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má pridať:"
2488 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2489 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2490 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2492 msgstr "Prechádzať…"
2494 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2495 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2496 msgid "File is binary"
2497 msgstr "Súbor je binárny"
2499 # titulok dialógového okna
2500 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2501 msgid "CVS: Remove file/directory"
2502 msgstr "CVS: Odstránenie súboru/adresára"
2504 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2506 msgid "Choose file or directory to remove:"
2507 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má odstrániť:"
2509 # text v CVS dialógu
2510 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2512 "<b>Please note: </b>\n"
2514 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2515 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2518 "<b>Upozornenie: </b>\n"
2520 "Po stlačení Ok bude súbor odstránený z disku aj z CVS. Súbor samozrejme z "
2521 "CVS nemôže byť odstránený skôr, ako použijete CVS Commit. <b>Boli ste "
2524 # titulok dialógového okna
2525 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2526 msgid "CVS: Commit file/directory"
2527 msgstr "CVS: Začlenenie súboru/adresára"
2529 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2530 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2531 msgid "Choose file or directory to commit:"
2532 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má začleniť:"
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2535 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2536 msgid "Whole project"
2537 msgstr "Celý projekt"
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2541 msgid "Log message:"
2542 msgstr "Správa do záznamu:"
2544 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2545 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2546 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2547 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2551 # zaškrtávacia voľba
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2553 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2554 msgid "Do not act recursively"
2555 msgstr "Nekonať rekurzívne"
2557 # titulok nad zaškrtávacími voľbami
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2559 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2560 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2564 # titulok dialógového okna
2565 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2566 msgid "CVS: Update file/directory"
2567 msgstr "CVS : Aktualizovanie súboru/adresára"
2569 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2571 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2572 msgid "Choose file or directory to update:"
2573 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má aktualizovať:"
2575 # zaškrtávacia voľba
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2577 msgid "Delete empty directories"
2578 msgstr "Odstrániť prázdne adresáre"
2580 # Zaškrtávacia voľba
2581 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2582 msgid "Create new directories"
2583 msgstr "Vytvoriť nové adresáre"
2585 # zaškrtávacia voľba
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2587 msgid "Reset sticky tags"
2588 msgstr "Zrušiť prilepené značky"
2590 # titulok pred poľom
2591 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2593 msgid "Use revision/tag:"
2594 msgstr "Použiť revíziu/značku:"
2596 # titulok dialógového okna
2597 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2601 # titulok dialógového okna
2602 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2603 msgid "CVS: Status from file/directory"
2604 msgstr "CVS: Stav súboru/adresára"
2606 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2607 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2608 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2609 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého stav chcete vidieť:"
2611 # zaškrtávacia voľby v CVS dialógu
2612 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2616 # titulok dialógového okna
2617 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2618 msgid "CVS: Diff file/directory"
2619 msgstr "CVS: Porovnanie súboru/adresára"
2621 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2622 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2623 msgid "Choose file or directory to diff:"
2624 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorý sa má porovnať:"
2626 # zaškrtávacia voľba v CVS dialógu
2627 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2628 msgid "Unified format instead of context format"
2629 msgstr "Jednotný formát namiesto kontextového formátu"
2631 # titulok pred poľov v CVS dialógu
2632 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2633 msgid "Use revision:"
2634 msgstr "Použiť revíziu:"
2636 # titulok dialógového okna
2637 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2638 msgid "CVS: Log file/directory"
2639 msgstr "CVS: Záznam k súboru/adresáru"
2641 # titulok nad poľom pre výber súboru v dialógu CVS
2642 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2643 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2644 msgstr "Vyberte súbor alebo adresár, ktorého záznam chcete vidieť:"
2646 # titulok nad možnosťami
2647 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2648 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2649 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2650 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2651 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2655 # titulok dialógového okna
2656 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2658 msgstr "CVS: Importovanie"
2660 # titulok pred poľom
2661 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2662 msgid "Project root directory:"
2663 msgstr "Koreňový adresár projektu:"
2665 # titulok pred poľom
2666 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2667 msgid "Module name:"
2668 msgstr "Názov modulu:"
2670 # titulok pred poľom
2671 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2675 # titulok pred poľom
2676 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2678 msgstr "Označenie dodávateľa:"
2680 # titulok pred poľom
2681 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2682 msgid "Release tag:"
2683 msgstr "Označenie vydania:"
2685 # Titulok nad nastaveniami CVS importu
2686 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2687 msgid "Module Details:"
2688 msgstr "Podrobnosti modulu:"
2690 # titulok pred poľom
2691 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2696 # titulok pred poľom
2697 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2698 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2700 msgstr "Používateľské meno:"
2702 # titulok pred poľom
2703 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2707 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2708 msgid "Please enter a filename!"
2709 msgstr "Zadajte, prosím, názov súboru!"
2711 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2713 msgid "Please fill field: %s"
2714 msgstr "Vyplňte, prosím, pole: %s"
2716 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2717 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2718 msgstr "CVS príkaz je spustený! Čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2720 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2721 msgid "Unable to delete file"
2722 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
2724 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2725 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2726 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2727 msgstr "Ste si istý, že chcete predať nevyplnenú správu do záznamu?"
2729 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2733 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2737 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2741 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2742 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2743 msgstr "Ste si istý, že nechcete predať správu do záznamu?"
2745 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2746 msgid "CVS command failed. See above for details"
2747 msgstr "Príkaz CVS zlyhal. Prezrite si predchádzajúce podrobnosti"
2749 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2751 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2752 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2753 msgstr[0] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekúnd"
2754 msgstr[1] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekunda"
2755 msgstr[2] "Príkaz CVS bol úspešný! Čas trvania: %ld sekundy"
2757 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2758 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2759 msgstr "CVS príkaz beží — čakajte, prosím, pokým neskončí!"
2761 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2762 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2763 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2769 #. Stock icon, if any
2770 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2776 #. Stock icon, if any
2777 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2781 # popis položky ponuky
2784 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2785 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2786 msgstr "Pridá nový súbor/adresár do stromu CVS"
2790 #. Stock icon, if any
2791 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2795 # popis položky ponuky
2798 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2799 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2800 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu CVS"
2804 #. Stock icon, if any
2805 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2809 # popis položky ponuky
2812 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2813 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2814 msgstr "Začlení vaše zmeny do stromu CVS"
2818 #. Stock icon, if any
2819 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2822 msgstr "_Aktualizovať"
2824 # popis položky ponuky
2827 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2828 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2829 msgstr "Synchronizuje vašu lokálnu kópiu so stromom CVS"
2833 #. Stock icon, if any
2834 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2838 # popis položky ponuky
2841 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2842 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2843 msgstr "Zobrazí rozdiely medzi vašou lokálnou kópiou a stromom"
2847 #. Stock icon, if any
2848 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2849 msgid "_Show Status"
2850 msgstr "Zobraziť _stav"
2852 # popis položky ponuky
2855 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2856 msgid "Show the status of a file/directory"
2857 msgstr "Zobrazí stav súboru/adresára"
2861 #. Stock icon, if any
2862 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2864 msgstr "Z_obraziť záznam"
2866 # popis položky ponuky
2869 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2870 msgid "Show the log of a file/directory"
2871 msgstr "Zobrazí záznam o súbore/adresári"
2875 #. Stock icon, if any
2876 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2877 msgid "_Import Tree"
2878 msgstr "_Importovať strom"
2880 # popis položky ponuky
2883 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2884 msgid "Import a new source tree to CVS"
2885 msgstr "Importuje nový strom zdrojov do CVS"
2887 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2888 msgid "CVS operations"
2889 msgstr "CVS operácie"
2891 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2892 msgid "CVS popup operations"
2893 msgstr "CVS operácie kontextovej ponuky"
2895 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2896 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2897 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2898 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2902 # Popis zásuvného modulu
2903 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2904 msgid "Debug Manager plugin."
2905 msgstr "Zásuvný modul so Správcom ladenia."
2907 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2908 msgid "Attach to process"
2909 msgstr "Pripojiť k procesu"
2911 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2912 msgid "_Process to attach to:"
2913 msgstr "_Proces, ku ktorému sa má pripojiť:"
2915 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežiacich procesov
2916 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2918 msgstr "_Skryť cesty"
2920 # zaškrtávacie pole pri tabuľke bežicich procesov
2921 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2922 msgid "Hide process para_meters"
2923 msgstr "Skryť para_metre procesu"
2925 # zaškrtávacie pole pri tabuľke s bežiacimi procesmi
2926 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2927 msgid "Display process _tree"
2928 msgstr "Zobraziť s_trom procesov"
2930 # Tlačidlo na pripojenie odlaďovača k bežicemu procesu
2931 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2936 # PK: breakpoint su naozaj zarazky?
2937 # Peter: Je to pôvodný preklad a myslím ze sa to preberalo aj v niektorom ML. Navyše sa mi ten preklad páči kvôli významovej podobnosti.
2938 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2939 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2943 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2945 msgstr "Povoliť _všetky"
2947 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2948 msgid "_Disable all"
2949 msgstr "_Zakázať všetky"
2951 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2953 msgstr "O_dstrániť všetky"
2956 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2958 msgstr "Pridanie sledovania"
2961 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2962 msgid "_Automatic update"
2963 msgstr "_Aktualizovať automaticky"
2965 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov premennej
2966 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2970 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2971 msgid "Change Watch"
2972 msgstr "Zmeniť sledovanie"
2974 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2978 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2979 msgid "Inspect/Evaluate"
2980 msgstr "Preskúmať/vyhodnotiť"
2982 # titulka dialógového okna
2983 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2984 msgid "Breakpoint properties"
2985 msgstr "Vlastnosti zarážky"
2988 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2989 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2991 msgstr "Umiestnenie"
2993 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2994 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2995 msgid "_Pass count:"
2996 msgstr "_Počet prechodov:"
2998 # Titulok kam sa dáva podmienka pre zarážku
2999 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
3001 msgstr "Pod_mienka:"
3003 # titulok pred polom kde sa zadáva umiestnenie zarážky
3004 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
3006 msgstr "_Umiestnenie:"
3009 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
3010 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
3014 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
3015 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
3017 "Zadajte adresu v šestnástkovej sústave, alebo vyberte niektorú z údajov"
3019 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
3023 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
3024 msgid "CPU Registers"
3025 msgstr "Registre CPU"
3027 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
3028 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
3029 msgid "Shared libraries"
3030 msgstr "Zdieľané knižnice"
3033 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
3034 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
3035 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
3036 msgid "Kernel Signals"
3037 msgstr "Signály jadra"
3039 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
3040 msgid "Set Signal Property"
3041 msgstr "Nastaviť vlastnosť signálu"
3043 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
3047 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
3051 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
3052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
3053 msgid "Description:"
3056 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
3057 msgid "Program Interrupt"
3058 msgstr "Prerušenie programu"
3061 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
3065 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
3067 msgstr "Po prechode:"
3069 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
3073 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
3077 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
3078 msgid "Start Debugger"
3079 msgstr "Spustiť odlaďovač"
3081 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
3086 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
3087 msgid "Debugger command"
3088 msgstr "Príkaz odlaďovača"
3090 # štítok pred poľom kam sa zadáva príkaz
3091 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
3092 msgid "Debugger command:"
3093 msgstr "Príkaz pre odlaďovač:"
3095 # Titulok dialógového okna
3096 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
3097 msgid "Source Directories"
3098 msgstr "Adresáre so zdrojmi"
3100 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
3101 msgid "Select one directory"
3102 msgstr "Vyberte jeden adresár"
3105 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
3106 msgid "Connect to remote target"
3107 msgstr "Pripojenie ku vzdialenému cieľu"
3109 # Prepínacie tlacidlo pre výber typu pripojenia k vzdialenému cieľu
3110 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
3111 msgid "TCP/IP Connection"
3112 msgstr "Pripojenie cez TCP/IP"
3114 # Titulok pred poľom kam sa zadáva adresa
3115 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
3119 # titulok pred polom kam sa zadava číslo portu
3120 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
3124 # prepínacie tlačidlo s výberom typu pripojenia
3125 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
3126 msgid "Serial Line Connection"
3127 msgstr "Pripojenie cez sériovú linku"
3129 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
3133 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
3134 msgid "Remote debugging"
3135 msgstr "Vzdialené ladenie"
3137 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
3139 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
3140 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
3142 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
3143 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
3144 "in a strange way, especially steps."
3146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ste si istý, že chcete ladiť program "
3147 "bez použitia konfigurácie Ladenie?</span>\n"
3149 "Ak je zapnutá optimalizácia, odlaďovač nebude schopný vždy rozpoznať "
3150 "zdrojový kód prislúchajúci inštrukciám, takže niektoré príkazy sa môžu "
3151 "nesprávne vykonať najmä pri krokovaní."
3153 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
3154 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
3155 msgid "Do not show again"
3156 msgstr "Viackrát nezobrazovať"
3158 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
3159 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
3160 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky zarážky?"
3163 #. Stock icon, if any
3164 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
3165 msgid "_Breakpoints"
3169 #. Stock icon, if any
3170 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
3171 msgid "Toggle Breakpoint"
3172 msgstr "Prepnúť zarážku"
3176 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
3177 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
3178 msgstr "Prepne zarážku na aktuálnej pozícii"
3181 #. Stock icon, if any
3182 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
3183 msgid "Add Breakpoint…"
3184 msgstr "Pridať zarážku…"
3188 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
3189 msgid "Add a breakpoint"
3190 msgstr "Pridá zarážku"
3193 #. Stock icon, if any
3194 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
3195 msgid "Remove Breakpoint"
3196 msgstr "Odstrániť zarážku"
3200 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
3201 msgid "Remove a breakpoint"
3202 msgstr "Odstráni zarážku"
3205 #. Stock icon, if any
3206 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
3207 msgid "Edit Breakpoint"
3208 msgstr "Upraviť zarážku"
3212 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
3213 msgid "Edit breakpoint properties"
3214 msgstr "Upraví vlastnosti zarážky"
3217 #. Stock icon, if any
3218 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
3219 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
3220 msgid "Enable Breakpoint"
3221 msgstr "Povoliť zarážku"
3225 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
3226 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
3227 msgid "Enable a breakpoint"
3228 msgstr "Povolí zarážku"
3231 #. Stock icon, if any
3232 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
3233 msgid "Disable All Breakpoints"
3234 msgstr "Zakázať všetky zarážky"
3238 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
3239 msgid "Deactivate all breakpoints"
3240 msgstr "Dezaktivuje všetky zarážky"
3243 #. Stock icon, if any
3244 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
3245 msgid "R_emove All Breakpoints"
3246 msgstr "O_dstrániť všetky zarážky"
3250 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
3251 msgid "Remove all breakpoints"
3252 msgstr "Odstráni všetky zarážky"
3255 #. Stock icon, if any
3256 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
3257 msgid "Jump to Breakpoint"
3258 msgstr "Preskočiť k zarážke"
3262 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
3263 msgid "Jump to breakpoint location"
3264 msgstr "Preskočí na miesto, kde je zarážka"
3266 # položka kontextovej ponuky
3267 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
3268 msgid "Disable Breakpoint"
3269 msgstr "Zakázať zarážku"
3271 # popis položky ponuky
3272 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
3273 msgid "Disable a breakpoint"
3274 msgstr "Zakáže zarážku"
3276 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645516
3277 #. This enable an user defined command
3278 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
3279 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
3283 # Hlavička stlpca tabuľky
3284 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
3285 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
3289 # Hlavička stlpca tabuľky
3290 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3294 # Hlavička stĺpca tabuľky
3295 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3297 msgstr "Počet prechodov"
3299 # hlavička stĺpca tabuľky
3300 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
3304 # skupina akcií klávesových skratiek
3305 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
3306 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
3307 msgid "Breakpoint operations"
3308 msgstr "Operácie so zarážkami"
3310 # položka kontextovej ponuky
3311 #. create goto menu_item.
3312 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
3313 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
3314 msgid "_Go to address"
3315 msgstr "Prejsť _na adresu"
3317 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
3322 # PK: je to spravny preklad? znamena to neco ako rozkladanie?
3323 # Peter: je to bežne používaný termín - ide o zobrazenie výsledného kódu pomocou jazyka assembler
3324 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
3326 msgstr "Disassemblovanie"
3328 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
3329 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
3333 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
3337 #. This is the list of local variables.
3338 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
3340 msgstr "Lokálne premenné"
3342 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3343 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3344 msgstr "Nezobrazovať upozornenie, že sa nepoužíva konfigurácia Ladenie"
3346 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3347 msgid "Debugger Log"
3348 msgstr "Záznam odlaďovača"
3351 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3356 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3361 #. Stock icon, if any
3362 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3363 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3364 msgid "Pa_use Program"
3365 msgstr "Po_zastaviť program"
3369 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3370 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3371 msgid "Pauses the execution of the program"
3372 msgstr "Pozastaví vykonávanie programu"
3374 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3379 #. Stock icon, if any
3380 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3381 msgid "Run/_Continue"
3382 msgstr "Spustiť/_pokračovať"
3386 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3387 msgid "Continue the execution of the program"
3388 msgstr "Pokračuje vo vykonávaní programu"
3391 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3396 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3401 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3403 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3404 msgstr "Odlaďovač skončil s chybou %d: %s\n"
3406 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3408 msgid "Program has received signal: %s\n"
3409 msgstr "Program prijal signál: %s\n"
3412 #. Stock icon, if any
3413 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3418 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3419 msgid "_Start Debugger"
3420 msgstr "_Spustiť odlaďovač"
3423 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3424 msgid "_Debug Program"
3425 msgstr "_Ladiť program"
3427 # popis položky ponuky
3428 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3429 msgid "Start debugger and load the program"
3430 msgstr "Spustí odlaďovač a načíta program"
3433 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3434 msgid "_Debug Process…"
3435 msgstr "_Ladiť proces…"
3437 # popis položky ponuky
3438 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3439 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3440 msgstr "Spustí odlaďovač a pripojí sa k bežiacemu programu"
3443 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3444 msgid "Debug _Remote Target…"
3445 msgstr "Ladiť _vzdialený cieľ…"
3447 # popis položky ponuky
3448 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3449 msgid "Connect to a remote debugging target"
3450 msgstr "Pripojí sa k vzdialenému ladenému cieľu"
3453 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3454 msgid "Stop Debugger"
3455 msgstr "Zastaviť odlaďovač"
3457 # PŠ: a prečo nie "Rozlúči sa s odlaďovačom"? ;-)
3458 # popis položky ponuky
3459 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3460 msgid "Say goodbye to the debugger"
3461 msgstr "Ukončí odlaďovač"
3464 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3465 msgid "Add source paths…"
3466 msgstr "Pridať cesty k zdrojom…"
3468 # Popis položky ponuky
3469 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3470 msgid "Add additional source paths"
3471 msgstr "Pridá dodatočné cesty k zdrojovým súborom"
3474 #. Stock icon, if any
3475 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3476 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3477 msgid "Debugger Command…"
3478 msgstr "Príkaz odlaďovača…"
3482 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3483 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3484 msgid "Custom debugger command"
3485 msgstr "Vlastný príkaz pre odlaďovač"
3488 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3489 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3491 msgstr "_Informácie"
3494 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3495 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3496 msgid "Shared Libraries"
3497 msgstr "Zdieľané knižnice"
3499 # popis položky ponuky
3500 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3501 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3502 msgid "Show shared library mappings"
3503 msgstr "Zobrazí načítané zdieľané knižnice"
3505 # popis položky ponuky
3506 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3507 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3508 msgid "Show kernel signals"
3509 msgstr "Zobrazí signály jadra"
3511 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3512 msgid "_Continue/Suspend"
3513 msgstr "P_okračovať/pozastaviť"
3515 # popis položky ponuky
3516 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3517 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3518 msgstr "Pokračuje alebo pozastaví vykonávanie programu"
3521 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3525 # popis položky ponuky
3526 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3527 msgid "Single step into function"
3528 msgstr "Krok do funkcie"
3531 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3535 # popis položky ponuky
3536 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3537 msgid "Single step over function"
3538 msgstr "Krok cez funkciu"
3541 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3545 # popis položky ponuky
3546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3547 msgid "Single step out of function"
3548 msgstr "Krok von z funkcie"
3551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3552 msgid "_Run to Cursor"
3553 msgstr "_Spustiť po kurzor"
3555 # popis položky ponuky
3556 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3557 msgid "Run to the cursor"
3558 msgstr "Spustí program po kurzor"
3561 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3562 msgid "_Run from Cursor"
3563 msgstr "_Spustiť od kurzora"
3565 # popis položky ponuky
3566 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3567 msgid "Run from the cursor"
3568 msgstr "Spustí program od pozície kurzora"
3570 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3571 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3572 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3574 msgid "Debugger operations"
3575 msgstr "Operácie odlaďovača"
3578 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3580 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3582 "Nepodarilo sa nájsť zásuvný modul s odlaďovačom, ktorý podporuje cieľ s "
3585 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3590 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3594 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3595 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3597 msgstr "Aktualizovať"
3599 # Hlavička stĺpca tabuľky
3600 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3601 msgid "Shared Object"
3602 msgstr "Zdieľaný objekt"
3604 # Hlavička stĺpca tabuľky
3605 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3609 # Hlavička stĺpca tabuľky
3610 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3614 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3615 msgid "Symbols read"
3616 msgstr "Prečítané symboly"
3618 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3619 msgid "Shared library operations"
3620 msgstr "Operácie so zdieĺanými knižnicami"
3622 # Hlavička stĺpca tabuľky
3623 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3627 # Hlavička stĺpca tabuľky
3628 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3632 # Hlavička stĺpca tabuľky
3633 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3637 # Hlavička stĺpca tabuľky
3638 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3642 # Hlavička stĺpca tabuľky
3643 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3648 #. Stock icon, if any
3649 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3650 msgid "Send to process"
3651 msgstr "Poslať procesu"
3654 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3655 msgid "Kernel signals"
3656 msgstr "Signály jadra"
3658 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3659 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3660 msgid "Signal operations"
3661 msgstr "Operácie so signálmi"
3663 # voľba na karte editor
3664 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3665 msgid "Show Line Numbers"
3666 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
3668 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3669 msgid "Whether to display line numbers"
3670 msgstr "Či sa majú zobraziť čísla riadkov"
3672 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3673 msgid "Show Line Markers"
3674 msgstr "Zobraziť značkovací okraj"
3676 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3677 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3678 msgstr "Či sa majú zobraziť obrázky značkovača riadkov"
3681 #. Stock icon, if any
3682 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3683 msgid "Set current frame"
3684 msgstr "Nastaviť aktuálny rámec"
3686 # položka kontextovej ponuky
3687 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3689 msgstr "Zobraziť zdroj"
3691 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3692 msgid "Get Stack trace"
3693 msgstr "Získať trasovací zásobník"
3695 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3700 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3704 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3709 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3710 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3711 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2132
3712 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3716 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3721 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3725 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3729 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3730 msgid "Stack frame operations"
3731 msgstr "Operácie s rámcom zásobníka"
3733 # Hlavička stlpca tabuľky (ID procesu)
3734 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3738 # Hlavička stlpca tabuľky
3739 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3743 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3747 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3751 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3753 msgid "Unable to execute: %s."
3754 msgstr "Nepodarilo sa spustiť: %s."
3756 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3758 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3759 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %s\n"
3762 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3764 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3765 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3768 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3770 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3771 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ MIME %s. Odlaďovač sa nedá spustiť."
3773 # Hlavička stlpca tabuľky
3774 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3778 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3780 "The program is running.\n"
3781 "Do you still want to stop the debugger?"
3784 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
3787 #. Stock icon, if any
3788 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3789 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3790 msgstr "_Preskúmať/vyhodnotiť…"
3794 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3795 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3796 msgstr "Preskúma premennú alebo vyhodnotí výraz"
3798 # položka kontextovej ponuky
3799 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3801 msgstr "Pridať sledovanie…"
3803 # položka kontextovej ponuky
3804 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3805 msgid "Remove Watch"
3806 msgstr "Odstrániť sledovanie"
3808 # položka kontextovej ponuky
3809 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3810 msgid "Update Watch"
3811 msgstr "Aktualizovať sledovanie"
3813 # položka kontextovej ponuky
3814 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3815 msgid "Change Value"
3816 msgstr "Zmeniť hodnotu"
3818 # položka kontextovej ponuky
3819 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3821 msgstr "Aktualizovať všetko"
3823 # položka kontextovej ponuky
3824 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3826 msgstr "Odstrániť všetko"
3829 #. Stock icon, if any
3830 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3831 msgid "Automatic update"
3832 msgstr "Aktualizovať automaticky"
3834 # Skupina operácií v tabuľke klávesových sktatiek
3835 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3836 msgid "Watch operations"
3837 msgstr "Operácie so sledovaním"
3840 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3844 # Názov zásuvného modulu
3845 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3847 msgstr "Pomocník k API"
3849 # popis zásuvného modulu
3850 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3851 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3852 msgstr "Modul s pomocníkom Devhelp pre program Anjuta."
3854 # titulok pred poľom kam sa zadáva výraz ktorý sa má vyhľadať v pomocníkovi
3855 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3856 msgid "Search Help:"
3857 msgstr "Hľadať v pomocníkovi:"
3860 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3861 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3866 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3867 msgid "_API Reference"
3868 msgstr "Referenčná príručka _API"
3870 # Popis položky ponuky
3871 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3872 msgid "Browse API Pages"
3873 msgstr "Prechádza stránky príručky k API"
3876 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3877 msgid "_Context Help"
3878 msgstr "_Kontextový pomocník"
3880 # popis položky ponuky
3881 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3882 msgid "Search help for the current word in the editor"
3883 msgstr "Vyhľadá pomocníka pre aktuálne slovo v editore"
3886 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3887 msgid "_Search Help"
3888 msgstr "_Hľadať v pomocníkovi"
3891 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3892 msgid "Search for a term in help"
3893 msgstr "Vyhľadá pojem v pomocníkovi"
3895 # Názov skupiny akcií v okne s klávesovými skratkami
3896 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3897 msgid "Help operations"
3898 msgstr "Operácie s pomocníkom"
3900 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3902 msgstr "Prehliadač API"
3904 # Karta v pomocníkovi
3905 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3909 # Názov karty v okne Symboly
3910 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2142
3911 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2194
3915 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3919 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3920 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3921 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3923 msgid "Missing name"
3924 msgstr "Chýbajúci názov"
3926 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3927 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3928 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3929 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3931 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3932 msgstr "Projekt neumožňuje nastaviť vlastnosti"
3934 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3936 msgid "Directory backend"
3937 msgstr "Názov _adresára:"
3939 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3941 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3945 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3948 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3949 "Any unsaved changes will be lost."
3951 "Ste si istý, že chcete obnoviť „%s“?\n"
3952 "Všetky neuložené zmeny sa stratia."
3954 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3958 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3959 msgid "Add bookmark"
3960 msgstr "Pridať záložku"
3962 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3963 msgid "Remove bookmark"
3964 msgstr "Odstrániť záložku"
3967 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3968 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3969 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3973 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3977 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3978 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3979 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3983 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3985 msgstr "Zatvoriť súbor"
3987 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3988 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3992 # nadpis dialǵového okna, popis položky ponuky
3993 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3994 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3995 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3997 msgstr "Otvoriť súbor"
3999 # Nadpis dialógového okna
4000 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
4001 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
4002 msgid "Save file as"
4003 msgstr "Uložiť súbor ako"
4005 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
4008 "The file '%s' already exists.\n"
4009 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
4011 "Súbor „%s“ už existuje.\n"
4012 "Chcete ho nahradiť tým, ktorý ukladáte?"
4014 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
4018 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1448
4020 msgstr "[iba na čítanie]"
4022 # Zásuvný modul, ktorý otvára jednotlivé dokumenty
4023 #. Document manager plugin
4024 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
4025 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
4026 msgid "Document Manager"
4027 msgstr "Správca dokumentov"
4029 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
4030 msgid "Provides document management capabilities."
4031 msgstr "Poskytuje funkcie na správu dokumentov."
4033 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
4037 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
4041 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
4045 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
4050 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
4051 msgid "Enable files autosave"
4052 msgstr "Povoliť automatické ukladanie súborov"
4054 # titulok za spinboxom
4055 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
4056 msgid "Save files interval in minutes"
4057 msgstr "Interval ukladania súborov v minútach"
4059 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
4060 msgid "Save session interval in minutes"
4061 msgstr "Interval ukladania relácie v minútach"
4063 # nadpis nad skupinov nastavení v predvoľbách
4064 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
4066 msgstr "Automatické ukladanie"
4068 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4069 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
4070 msgid "Sorted in opening order"
4071 msgstr "Usporiadané v poradí otvorenia"
4073 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4074 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
4075 msgid "Sorted by most recent use"
4076 msgstr "Usporiadané podľa nedávneho použitia"
4078 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4079 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
4080 msgid "Sorted in alphabetical order"
4081 msgstr "Usporiadané v abecednom poradí"
4083 # radiobutton - usporiadanie otvorených kariet
4084 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
4085 msgid "Do not show tabs"
4086 msgstr "Nezobrazovať karty"
4088 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
4092 # nadpis nad radiobuttonmi, ktoré určujú správanie programu k otvoreným kartám
4093 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
4095 msgstr "Karty editora"
4097 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4098 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
4099 msgid "Case sensitive"
4100 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4102 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4103 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
4104 msgid "Regular expression"
4105 msgstr "Regulárny výraz"
4107 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
4109 msgstr "Nahradiť všetko"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
4117 msgid "Save current file"
4118 msgstr "Uloží aktuálny súbor"
4121 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
4123 msgstr "Uložiť _ako…"
4125 # popis položky ponuky
4126 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
4127 msgid "Save the current file with a different name"
4128 msgstr "Uloží aktuálny súbor s novým názvom"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
4133 msgstr "Uložiť _všetko"
4135 # popis položky ponuky
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
4137 msgid "Save all currently open files, except new files"
4138 msgstr "Uloží všetky aktuálne otvorené súbory, okrem nových súborov"
4141 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
4143 msgstr "_Zatvoriť súbor"
4145 # popis položky ponuky
4146 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
4147 msgid "Close current file"
4148 msgstr "Zatvorí aktuálny súbor"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
4153 msgstr "Zatvoriť všetky"
4155 # popis položky ponuky
4156 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
4157 msgid "Close all files"
4158 msgstr "Zatvorí všetky súbory"
4160 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
4161 msgid "Close Others"
4162 msgstr "Zatvoriť ostatné"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
4166 msgid "Close other documents"
4167 msgstr "Zatvorí ostatné dokumenty"
4170 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
4171 msgid "Reload F_ile"
4172 msgstr "O_bnoviť súbor"
4174 # popis položky ponuky
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
4176 msgid "Reload current file"
4177 msgstr "Obnoví aktuálny súbor"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
4180 msgid "Recent _Files"
4181 msgstr "_Nedávne súbory"
4184 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
4188 # popis položky ponuky
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
4190 msgid "Print the current file"
4191 msgstr "Vytlačí aktuálny súbor"
4194 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
4195 msgid "_Print Preview"
4196 msgstr "_Náhľad pred tlačou"
4198 # popis položky ponuky
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
4200 msgid "Preview the current file in print format"
4201 msgstr "Zobrazí náhľad aktuálneho súboru v tlačovej podobe"
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
4206 msgstr "_Transformovať"
4209 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
4210 msgid "_Make Selection Uppercase"
4211 msgstr "_Výber na veľké písmená"
4213 # popis položky ponuky
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
4215 msgid "Make the selected text uppercase"
4216 msgstr "Zmení vybraný text na veľké písmená"
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
4220 msgid "Make Selection Lowercase"
4221 msgstr "Výber na malé písmená"
4223 # popis položky ponuky
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
4225 msgid "Make the selected text lowercase"
4226 msgstr "Zmení vybraný text na malé písmená"
4229 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
4230 msgid "Convert EOL to CRLF"
4231 msgstr "Konvertovať EOL na CRLF"
4233 # popis položky ponuky
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
4235 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
4236 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na DOSovské koncové znaky (CRLF)"
4239 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
4240 msgid "Convert EOL to LF"
4241 msgstr "Konvertovať EOL na LF"
4243 # popis položky ponuky
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
4245 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
4246 msgstr "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na Unixové koncové znaky (LF)"
4249 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
4250 msgid "Convert EOL to CR"
4251 msgstr "Konvertovať EOL na CR"
4253 # popis položky ponuky
4254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
4255 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
4256 msgstr "Konvertovať znaky konca riadka (EOL) na Mac-ovské koncové znaky (CR)"
4259 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
4260 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
4261 msgstr "Konvertovať EOL na prevládajúci EOL"
4263 # popis položky ponuky
4264 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
4265 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
4267 "Konvertuje znaky konca riadka (EOL) na najpoužívanejší typ koncových znakov, "
4268 "ktorý nájde v súbore"
4271 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
4276 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
4278 msgstr "Vybrať _všetko"
4280 # popis položky ponuky
4281 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
4282 msgid "Select all text in the editor"
4283 msgstr "Vyberie celý text v editore"
4286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
4287 msgid "Select _Code Block"
4288 msgstr "Vybrať _blok kódu"
4290 # popis položky ponuky
4291 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
4292 msgid "Select the current code block"
4293 msgstr "Vyberie aktuálny blok kódu"
4296 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
4300 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
4301 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
4302 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
4303 msgid "_Block Comment/Uncomment"
4304 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _blokového komentára"
4306 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
4307 msgid "Block comment the selected text"
4308 msgstr "Zahrnie vybraný text do blokového komentára"
4310 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
4311 #. some decorations, to give an appearance of box.
4312 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
4313 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
4314 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _orámovaného komentára"
4316 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
4317 msgid "Box comment the selected text"
4318 msgstr "Zahrnie vybraný text do orámovaného komentára"
4320 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
4321 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
4322 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
4324 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
4325 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
4326 msgstr "Zahrnúť/vyňať z _vymedzeného komentára"
4328 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
4329 msgid "Stream comment the selected text"
4330 msgstr "Zahrnie vybraný text do vymedzeného kementára"
4333 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
4334 msgid "_Line Number…"
4335 msgstr "Číslo _riadka…"
4337 # popis položky ponuky
4338 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
4339 msgid "Go to a particular line in the editor"
4340 msgstr "Prejde na zadaný riadok v dokumente"
4343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
4344 msgid "Matching _Brace"
4345 msgstr "Zodpovedajúcu _zátvorku"
4347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
4348 msgid "Go to the matching brace in the editor"
4349 msgstr "Prejde na zodpovedajúcu zátvorku v editore"
4351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
4352 msgid "_Start of Block"
4353 msgstr "_Začiatok bloku"
4355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
4356 msgid "Go to the start of the current block"
4357 msgstr "Prejde na začiatok aktuálneho bloku"
4359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
4360 msgid "_End of Block"
4361 msgstr "_Koniec bloku"
4363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
4364 msgid "Go to the end of the current block"
4365 msgstr "Prejde na koniec aktuálneho bloku"
4368 # operácia prepne okno a presunie kurzor
4369 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
4370 msgid "Previous _History"
4371 msgstr "Predchádzajúce v _histórii"
4373 # popis položky ponuky
4374 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
4375 msgid "Go to previous history"
4376 msgstr "Prejde na predchádzajúce miesto v histórii"
4379 # operácia prepne okno a presunie kurzor
4380 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
4381 msgid "Next Histor_y"
4382 msgstr "Nasledujúce v h_istórii"
4384 # popis položky ponuky
4385 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
4386 msgid "Go to next history"
4387 msgstr "Prejde na nasledujúce miesto v histórii"
4390 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
4395 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
4396 msgid "_Quick Search"
4397 msgstr "_Rýchle hľadanie"
4399 # popis položky ponuky
4400 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
4401 msgid "Quick editor embedded search"
4402 msgstr "Rýchle hľadanie zabudované v editore"
4405 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
4407 msgstr "Nájsť ď_alší"
4409 # popis položky ponuky
4410 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
4411 msgid "Search for next appearance of term."
4412 msgstr "Nájde nasledujúci výskyt termínu."
4415 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
4416 msgid "Find and R_eplace…"
4417 msgstr "Nájsť a na_hradiť…"
4419 # popis položky ponuky
4420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
4421 msgid "Search and replace"
4422 msgstr "Vyhľadá a nahradí text"
4425 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
4426 msgid "Find _Previous"
4427 msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
4429 # popis položky ponuky
4430 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
4431 msgid "Repeat the last Find command"
4432 msgstr "Zopakuje posledný príkaz hľadania"
4434 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
4435 msgid "Clear Highlight"
4436 msgstr "Zrušiť zvýraznenie"
4438 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
4439 msgid "Clear all highlighted text"
4440 msgstr "Zruší zvýraznenie všetkých textov"
4442 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
4444 msgid "Find in Files"
4445 msgstr "Pridať súbory"
4447 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
4449 msgid "Search in project files"
4450 msgstr "Otvorí nedávne súbory"
4452 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4453 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
4454 msgid "Case Sensitive"
4455 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4457 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
4458 msgid "Match case in search results."
4459 msgstr "Zohľadní veľkosť písmen pri hľadaní."
4461 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
4462 msgid "Highlight All"
4463 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4465 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
4466 msgid "Highlight all occurrences"
4467 msgstr "Zvýrazni všetky výskyty"
4469 # zaškrtávacia voľba v dialógu hľadať
4470 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
4471 msgid "Regular Expression"
4472 msgstr "Regulárny výraz"
4474 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
4475 msgid "Search using regular expressions"
4476 msgstr "Vyhľadať pomocou regulárneho výrazu"
4479 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4480 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1412
4481 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:452 ../src/anjuta-actions.h:30
4486 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4490 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4491 msgid "_Add Editor View"
4492 msgstr "_Pridať pohľad editora"
4494 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4495 msgid "Add one more view of current document"
4496 msgstr "Pridá ďalší pohľad na aktuálny dokument"
4498 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4499 msgid "_Remove Editor View"
4500 msgstr "O_dstrániť pohľad editora"
4502 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4503 msgid "Remove current view of the document"
4504 msgstr "Odstráni aktuálny pohľad na dokument"
4507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4509 msgstr "Vrátiť _späť"
4511 # popis položky ponuky
4512 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4513 msgid "Undo the last action"
4514 msgstr "Vráti poslednú činnosť"
4517 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4519 msgstr "_Opakovať vrátené"
4521 # popis položky ponuky
4522 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4523 msgid "Redo the last undone action"
4524 msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosť"
4527 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4529 msgstr "Vystri_hnúť"
4531 # popis položky ponuky
4532 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4533 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4534 msgstr "Vystrihne vybraný text z editora do schránky"
4538 #. Stock icon, if any
4539 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4543 # popis položky ponuky
4544 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4545 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4546 msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky"
4549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4553 # popis položky ponuky
4554 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4555 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4556 msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
4559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4563 # popis položky ponuky
4564 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4565 msgid "Delete the selected text from the editor"
4566 msgstr "Zmaže vybraný text z editora"
4569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4570 msgid "_Auto-Complete"
4571 msgstr "_Automaticky doplniť"
4573 # popis položky ponuky
4574 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4575 msgid "Auto-complete the current word"
4576 msgstr "Automaticky doplní aktuálne slovo"
4578 # PM: na toto slovo som sa pýtal Marcela ako bývalehé koordinátora, povedal mi, že to prekladáme zväčšiť, tak to tak všade prekladám odvtedy
4579 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4583 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4584 msgid "Zoom in: Increase font size"
4585 msgstr "Zväčší zvýšením veľkosti písma"
4587 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4591 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4592 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4593 msgstr "Zmenší znížením veľkosti písma"
4596 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4597 msgid "_Highlight Mode"
4598 msgstr "Režim z_výrazňovania"
4600 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4601 msgid "_Close All Folds"
4602 msgstr "_Zatvoriť všetky zoskupenia kódu"
4604 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4605 msgid "Close all code folds in the editor"
4606 msgstr "Zatvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4608 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4609 msgid "_Open All Folds"
4610 msgstr "_Otvoriť všetky zoskupenia kódu"
4612 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4613 msgid "Open all code folds in the editor"
4614 msgstr "Otvorí všetky zoskupenia kódu v editore"
4616 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4617 msgid "_Toggle Current Fold"
4618 msgstr "Označiť ak_tuálne zoskupenie kódu"
4620 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4621 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4622 msgstr "Prepne aktuálne zoskupenie kódu v editore"
4625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4630 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4631 msgid "Previous Document"
4632 msgstr "Predchádzajúci dokument"
4634 # popis položky ponuky
4635 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4636 msgid "Switch to previous document"
4637 msgstr "Prepne na predchádzajúci dokument"
4640 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4641 msgid "Next Document"
4642 msgstr "Nasledujúci dokument"
4644 # popis položky ponuky
4645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4646 msgid "Switch to next document"
4647 msgstr "Prepne na nasledujúci dokument"
4650 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4656 msgid "_Toggle Bookmark"
4657 msgstr "_Prepnúť záložku"
4659 # popis položky pouky
4660 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4661 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4662 msgstr "Prepne záložku na aktuálnom riadku"
4665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4666 msgid "_Previous Bookmark"
4667 msgstr "_Predchádzajúca záložka"
4669 # popis položky pouky
4670 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4671 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4672 msgstr "Prejde na predchádzajúcu záložku v súbore"
4675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4676 msgid "_Next Bookmark"
4677 msgstr "_Nasledujúca záložka"
4679 # popis položky pouky
4680 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4681 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4682 msgstr "Prejde na nasledujúcu záložku v súbore"
4685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4686 msgid "_Clear All Bookmarks"
4687 msgstr "_Zmazať všetky záložky"
4689 # popis položky pouky
4690 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4691 msgid "Clear bookmarks"
4692 msgstr "Zmaže záložky"
4694 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4696 msgid "Editor file operations"
4697 msgstr "Súborové operácie v editore"
4699 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4701 msgid "Editor print operations"
4702 msgstr "Tlačové operácie v editore"
4704 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4706 msgid "Editor text transformation"
4707 msgstr "Transformácia textu v editore"
4709 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4710 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4711 msgid "Editor text selection"
4712 msgstr "Výber textu v editore"
4714 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4715 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4717 msgid "Editor code commenting"
4718 msgstr "Komentovanie kódu v editore"
4720 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4722 msgid "Editor navigations"
4723 msgstr "Navigácia v editore"
4725 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4726 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4727 msgid "Editor edit operations"
4728 msgstr "Operácie úprav v editore"
4730 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4731 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4732 msgid "Editor zoom operations"
4733 msgstr "Operácie s veľkosťou v editore"
4735 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4737 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4738 msgstr "Štýly zvýrazňovania syntaxe v editore"
4740 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4741 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4742 msgid "Editor text formating"
4743 msgstr "Formátovanie textu v editore"
4745 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
4746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4747 msgid "Simple searching"
4748 msgstr "Jednoduché hľadanie"
4751 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4753 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4755 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4761 msgid "Toggle search options"
4762 msgstr "Prepnúť voľby vyhľadávania"
4764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4772 # Indikátor režimu písania (prepisovať)
4773 # Peter: je to tak zaužívané v rôznych programovh MS Office, Open Office
4774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4778 # Indikátor režimu písania (vkladať)
4779 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4783 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4788 # PŠ: a nie je to dlhé? gedit s tým máva problémy...
4789 # titulok vedľa hodnoty udávajúcej číslo stĺpca
4790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4794 # titulok pre režim v stavovej lište
4795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4799 #. this may fail, too
4800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4802 msgid "Autosave failed for %s"
4803 msgstr "Automatické ukladanie %s zlyhalo"
4805 # Správa zobrazujúca sa v stavovom riadku
4806 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4807 msgid "Autosave completed"
4808 msgstr "Automatické uloženie dokončené"
4810 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4812 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4814 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo "
4817 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4819 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4821 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo "
4824 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4827 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4830 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý koniec dokumentu a pokračovalo "
4831 "sa od začiatku, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4833 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4836 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4839 "Pri vyhľadávaní reťazca „%s“ bol dosiahnutý začiatok dokumentu a pokračovalo "
4840 "sa od konca, no nenašiel sa žiadny nový výskyt."
4842 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4843 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4845 "Ďlašie možnosti vyhľadávania získate použitím kontextovej ponuky ikony "
4849 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4853 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4855 msgstr "Nahradiť všetko"
4857 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:596
4858 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4860 msgstr "Názov súboru"
4862 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:708
4863 msgid "All text files"
4864 msgstr "Všetky textové súbory"
4866 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:849
4868 msgid "Find in files"
4869 msgstr "Súbory Diff"
4871 # PK: nastroj na nacitavanie
4872 # Peter: To bude potom dlhé nechám to na Paľa nech rozhodne
4873 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4874 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4876 msgstr "Načítavač súborov"
4878 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4879 msgid "File loader to load different files"
4880 msgstr "Nástroj na načítavanie rôznych súborov"
4882 # ak sa v ponuke nevytvoria napr nedávne dokumenty
4883 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4884 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4885 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4886 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4887 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4888 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4889 #. * right place when idly populating the menu in case the
4890 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4891 #. * recent chooser menu widget.
4893 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4894 msgid "No items found"
4895 msgstr "Bez položiek"
4897 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4898 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4900 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4901 msgstr "Žiadny použitý zdroj s URI „%s“ nebol nájdený"
4903 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4904 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4906 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4907 msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre ovládacie prvky triedy „%s“"
4909 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4910 #: ../plugins/starter/plugin.c:167
4913 msgstr "Otvoriť „%s“"
4915 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4916 msgid "Unknown item"
4917 msgstr "Neznáma položka"
4919 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4920 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4921 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4922 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4924 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4926 msgctxt "recent menu label"
4930 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4931 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4933 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4935 msgctxt "recent menu label"
4939 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4942 "Cannot open \"%s\".\n"
4946 "„%s“ sa nedá otvoriť.\n"
4950 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4953 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4955 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4960 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4962 "<b>„%s“ sa nedá otvoriť</b>.\n"
4964 "Nie je nakofigurovaný žiadny zásuvný modul, predvolená akcia ani aplikácia "
4965 "na spracovanie tohto typu súboru.\n"
4969 "Môžete sa pokúsiť otvoriť ho pomocou nasledujúcich modulov alebo aplikácií."
4971 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4975 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4976 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4978 msgstr "Všetky súbory"
4980 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4981 msgid "Anjuta Projects"
4982 msgstr "Projekty Anjuty"
4984 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4985 msgid "C/C++ source files"
4986 msgstr "Zdrojové súbory v C/C++"
4988 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4989 msgid "C# source files"
4990 msgstr "Zdrojové súbory v C#"
4992 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4993 msgid "Java source files"
4994 msgstr "Zdrojové súbory v Jave"
4996 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4997 msgid "Pascal source files"
4998 msgstr "Zdrojové súbory v Pascale"
5000 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
5001 msgid "PHP source files"
5002 msgstr "Zdrojové súbory v PHP"
5004 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
5005 msgid "Perl source files"
5006 msgstr "Zdrojové súbory v Perle"
5008 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
5009 msgid "Python source files"
5010 msgstr "Zdrojové súbory v Pythone"
5012 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
5013 msgid "Hypertext markup files"
5014 msgstr "Súbory v Hypertextovom značkovacom jazyku"
5016 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
5017 msgid "Shell script files"
5018 msgstr "Súbory skriptov shellu"
5020 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
5022 msgstr "Súbory pre make"
5024 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
5028 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
5030 msgstr "Rozdielové súbory"
5032 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
5034 msgid "Failed to activate plugin: %s"
5035 msgstr "Aktivácia modulu zlyhala: %s"
5037 # nový súbor - položka ponuky
5038 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
5042 # popis položky ponuky
5043 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
5044 msgid "New empty file"
5045 msgstr "Nový prázdny súbor"
5048 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
5052 # Položka kontextovej ponuky
5053 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
5057 # položka kontextovej ponuky
5058 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
5060 msgstr "Otvoriť _pomocou"
5062 # popis položky kontextovej ponuky
5063 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
5065 msgstr "Otvorí pomocou"
5067 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
5072 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
5073 msgid "New file, project and project components."
5074 msgstr "Nový súbor, projekt a komponenty projektu."
5076 # položka kontextovej ponuky
5077 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
5082 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
5083 msgid "Open _Recent"
5084 msgstr "Otvoriť _nedávny"
5087 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
5088 msgid "Open recent file"
5089 msgstr "Otvorí nedávny súbor"
5092 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
5093 msgid "Open recent files"
5094 msgstr "Otvorí nedávne súbory"
5097 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
5099 msgstr "Otvorí súbor"
5101 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
5103 msgid "File not found"
5104 msgstr "Súbor nebol nájdený"
5106 #. %s is name of file that will be opened
5107 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
5109 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
5110 msgstr "Zvoľte, prosím, zasuvný modul, ktorý otvorí <b>%s</b>."
5112 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
5113 msgid "<b>Open With</b>"
5114 msgstr "<b>Otvoriť pomocou</b>"
5116 # názov zásuvného modulu
5117 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
5118 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
5119 msgid "File Manager"
5120 msgstr "Správca súborov"
5122 # popis zásuvného modulu
5123 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
5124 msgid "File manager for project and single files"
5125 msgstr "Správca súborov pre projekt aj samostatné súbory"
5127 # titulok pred rozbalovacim zoznamom s výberom priečinka
5128 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
5129 msgid "Root directory if no project is open:"
5130 msgstr "Koreňový adresár, ak nie je otvorený projekt:"
5132 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
5133 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
5134 msgstr "Zvoľte adresár, ktorý sa zobrazí, ak sa neotvorí žiadny projekt"
5136 # Názov karty v okne Symboly
5137 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
5138 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
5139 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
5143 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5144 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
5145 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
5146 msgstr "Nezobrazovať binárne súbory (.o, .la, atď.)"
5148 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5149 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
5150 msgid "Do not show hidden files"
5151 msgstr "Nezobrazovať skryté súbory"
5153 # checkbox v nastavenia správcu súborov
5154 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
5155 msgid "Do not show backup files"
5156 msgstr "Nezobrazovať záložné súbory"
5158 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
5159 msgid "Do not show unversioned files"
5160 msgstr "Nezobrazovať neverzionované súbory"
5162 # Nadpis nad nastaveniami správcu súborov
5163 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
5167 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5169 msgstr "Načítava sa..."
5171 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
5173 msgstr "Základný URI"
5175 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
5176 msgid "URI of the top-most path displayed"
5177 msgstr "URI identifikátor najvrchnejšieho miesta zobrazenej cesty"
5179 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
5181 msgstr "_Premenovať"
5183 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
5184 msgid "Rename file or directory"
5185 msgstr "Premenuje súbor alebo adresár"
5187 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
5188 msgid "File manager popup actions"
5189 msgstr "Akcie kontextovej ponuky správcu súborov"
5191 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
5195 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
5196 msgid "File Assistant"
5197 msgstr "Sprievodca pre prácu so súbormi"
5199 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
5200 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
5201 msgstr "Zásuvný modul Sprievodca pre prácu so súbormi"
5203 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
5204 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
5208 # Nadpis nad nastaveniemi v sprievodcovi novým súborom
5209 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
5210 msgid "File Information"
5211 msgstr "Informácie o súbore"
5213 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
5215 "Enter the File name.\n"
5216 "The extension will be added according to the type."
5218 "Zadajte názov súboru.\n"
5219 "Prípona sa pridá automaticky podľa zvoleného typu."
5221 # typ súboru c/c++/bash...
5222 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
5223 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
5227 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5228 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
5229 msgid "Add License Information:"
5230 msgstr "Pridať informácie o licencii:"
5232 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5233 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
5234 msgid "Create corresponding header file"
5235 msgstr "Vytvoriť zodpovedajúci hlavičkový súbor"
5237 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5238 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
5239 msgid "Use Template for the Header file"
5240 msgstr "Použiť šablónu na vytvorenie hlavičkového súboru"
5242 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5243 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
5244 msgid "Add to project target:"
5245 msgstr "Pridať do cieľa projektu:"
5247 # Voľba v sprievodcovi vytvorením nového súboru
5248 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
5249 msgid "Add to repository"
5250 msgstr "Pridať do úložiska"
5252 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
5253 msgid "C Source File"
5254 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C"
5256 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
5257 msgid "C/C++ Header File"
5258 msgstr "Hlavičkový súbor jazyka C/C++"
5260 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
5261 msgid "C++ Source File"
5262 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C++"
5264 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
5265 msgid "C# Source File"
5266 msgstr "Zdrojový súbor jazyka C#"
5268 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
5269 msgid "Java Source File"
5270 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Java"
5272 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
5273 msgid "Perl Source File"
5274 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Perl"
5276 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
5277 msgid "Python Source File"
5278 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Python"
5280 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
5281 msgid "Shell Script File"
5282 msgstr "Súbor skriptu pre shell"
5284 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
5285 msgid "Vala Source File"
5286 msgstr "Zdrojový súbor jazyka Vala"
5289 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
5293 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
5294 msgid "BSD Public License"
5295 msgstr "BSD Public License"
5297 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
5298 msgid "GNU Debugger"
5299 msgstr "Odlaďovač GNU"
5302 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
5303 msgid "GNU Debugger Plugin"
5304 msgstr "Modul s GNU odlaďovačom"
5306 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
5307 msgid "Available pretty printers"
5308 msgstr "Dostupné zvýrazňovače syntaxe"
5310 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
5311 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
5313 msgid "Loading Executable: %s\n"
5314 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: %s\n"
5316 # PŠ: ide o úbor s "core dump", ale neviem, ako to preložiť - "jadro" ale nie je vhodný preklad (neprekladať?)
5317 #. The %s argument is a file name
5318 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
5320 msgid "Loading Core: %s\n"
5321 msgstr "Načítava sa jadro: %s\n"
5323 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
5326 "Unable to find: %s.\n"
5327 "Unable to initialize debugger.\n"
5328 "Make sure Anjuta is installed correctly."
5330 "Nepodarilo sa nájsť: %s.\n"
5331 "Nepodarilo sa inicializovať odlaďovač.\n"
5332 "Uistite sa, že je Anjuta správne nainštalovaná."
5334 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
5335 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
5336 msgstr "Pripravuje sa spustenie relácie ladenia…\n"
5338 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
5339 msgid "Loading Executable: "
5340 msgstr "Načítava sa spustiteľný súbor: "
5342 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
5343 msgid "No executable specified.\n"
5344 msgstr "Neurčený spustiteľný súbor.\n"
5346 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
5347 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
5349 "Na začatie ladenia otvorte spustiteľný súbor alebo sa pripojte k procesu.\n"
5351 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
5352 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
5353 msgstr "Počas spúšťania odlaďovača sa vyskytla chyba.\n"
5355 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
5356 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
5357 msgstr "Uistite sa, že máte v systéme nainštalovaný 'gdb'.\n"
5359 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
5360 msgid "Program exited normally\n"
5361 msgstr "Program skončil normálne\n"
5363 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
5365 msgid "Program exited with error code %s\n"
5366 msgstr "Program skončil s kódom chyby %s\n"
5368 #. The program has reached one breakpoint and will stop
5369 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
5371 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
5372 msgstr "Dosiahnutá zarážka číslo %s\n"
5374 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
5375 msgid "Function finished\n"
5376 msgstr "Funkcia dokončená\n"
5378 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
5379 msgid "Stepping finished\n"
5380 msgstr "Krokovanie dokončené\n"
5382 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
5383 msgid "Location reached\n"
5384 msgstr "Miesto dosiahnuté\n"
5386 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
5388 "The program is attached.\n"
5389 "Do you still want to stop the debugger?"
5391 "Program je pripojený.\n"
5392 "Naozaj chcete vypnúť odlaďovač?"
5394 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
5395 #. * It is something like, "No such file or directory"
5396 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
5399 "Unable to connect to remote target, %s\n"
5400 "Do you want to try again?"
5402 "Nepodarilo sa pripojiť k vzdialenému cieľu, %s\n"
5403 "Chcete to skúsiť znova?"
5405 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
5406 msgid "Debugger connected\n"
5407 msgstr "Odlaďovač pripojený\n"
5409 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
5410 msgid "Program attached\n"
5411 msgstr "Program pripojený\n"
5413 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
5415 msgid "Attaching to process: %d…\n"
5416 msgstr "Pripájanie sa k procesu: %d…\n"
5418 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
5420 "A process is already running.\n"
5421 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
5424 "Chcete ho ukončiť a pripojiť sa k novému procesu?"
5426 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
5427 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
5428 msgstr "Anjuta sa nemôže pripojiť sama na seba."
5430 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
5431 msgid "Program terminated\n"
5432 msgstr "Program ukončený\n"
5434 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
5435 msgid "Program detached\n"
5436 msgstr "Program odpojený\n"
5438 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
5440 msgid "Detaching the process…\n"
5441 msgstr "Odpája sa proces…\n"
5443 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
5444 msgid "Interrupting the process\n"
5445 msgstr "Prerušuje sa proces\n"
5447 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
5448 msgid "more children"
5449 msgstr "ďalší potomkovia"
5451 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
5453 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
5454 msgstr "Posiela sa signál %s procesu: %d"
5457 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
5458 msgid "Error whilst signaling the process."
5459 msgstr "Počas odosielania signálu procesu nastala chyba."
5461 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
5464 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
5466 "Zlyhalo vytvorenie FIFO súboru s názvom %s. Tento program bude bežať bez "
5469 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
5470 msgid "Cannot start terminal for debugging."
5471 msgstr "Nedá sa spustiť terminál pre ladenie."
5473 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
5474 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
5475 #. * implementation details.
5476 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
5477 #. * which function is used for each type of variables.
5478 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
5481 "The register function hasn't been found automatically in the following "
5482 "pretty printer files:\n"
5484 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
5485 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
5488 "Registračná funkcia nebola automaticky nájdená v nasledujúcich súboroch s "
5489 "definíciou pre zjednodušené zobrazenie:\n"
5491 "Bude potrebné, aby ste stĺpec s registračnou funkciou vyplnili ručne skôr, "
5492 "ako povolíte riadky. Vo väčšine prípadov registračné funkcie obsahujú v "
5493 "názve slovo \"register\"."
5495 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
5496 msgid "Select a pretty printer file"
5497 msgstr "Vyberte súbor s definíciou zvýrazňovania kódu"
5499 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
5503 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
5504 #. * function used to register pretty printers in gdb.
5505 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
5506 msgid "Register Function"
5507 msgstr "Registračná funkcia"
5509 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
5510 msgid "Gdb Debugger"
5511 msgstr "Odlaďovač Gdb"
5513 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
5515 msgstr "Pridať súbory:"
5517 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
5518 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
5522 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
5523 msgid "Remote name:"
5524 msgstr "Názov vzdialeného:"
5526 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
5527 msgid "Fetch remote branches after creation"
5528 msgstr "Získať vzdialené vetvy po vytvorení"
5530 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
5531 msgid "Mailbox files to apply:"
5532 msgstr "Súbory mailbox, ktoré sa použijú:"
5534 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
5535 msgid "Add signed off by line"
5536 msgstr "Pridať riadok s podpisom"
5538 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:770
5542 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
5543 msgid "Drop or enter revision here"
5544 msgstr "Sem potiahnite alebo vložte revíziu"
5546 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
5547 msgid "Commit to cherry pick:"
5548 msgstr "Začlenenie pre úzky výber:"
5550 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
5551 msgid "Do not commit"
5554 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
5555 msgid "Show source revision in log message"
5556 msgstr "Zobraziť zdrojovú revíziu v správe do záznamu"
5559 # MČ: vyzerá to, že je tam tá medzera medzi „- by“ navyše
5560 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
5561 msgid "Append signed-of- by line"
5562 msgstr "Pridať riadok signed-of-by"
5565 # PŠ: ... aj subversion... a môže to byť aj správa ZO záznamu, používa sa to na 2 miestach (commit a log view): nahlásiť bug (požiadať o kontext)
5566 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
5567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
5568 msgid "Log Message:"
5569 msgstr "Správa do záznamu:"
5571 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5572 msgid "Amend the previous commit"
5573 msgstr "Opraviť predchádzajúce začlenenie"
5575 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5576 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5577 msgstr "Toto začlenenie ukončuje zlyhané zlúčenie (použite -i)"
5579 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5580 msgid "Use custom author information:"
5581 msgstr "Použiť vlastné informácie o autorovi:"
5583 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5587 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5588 msgid "Branch name:"
5589 msgstr "Názov vetvy:"
5591 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5592 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5593 msgstr "Čelo úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte rozdielnu revíziu"
5595 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5596 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5600 # TODO checkout: vytiahnut, vykopirovat,...
5601 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5602 msgid "Check out the branch after it is created"
5603 msgstr "Vytiahnuť vetvu po jej vytvorení"
5605 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5607 msgstr "Názov značky:"
5609 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5610 msgid "Sign this tag"
5611 msgstr "Podpísať túto značku"
5613 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5614 msgid "Annotate this tag:"
5615 msgstr "Pridať poznámku k tejto značke:"
5617 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5618 msgid "Branches must be fully merged"
5619 msgstr "Vetvy musia byť úplne zlúčené"
5621 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5623 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5625 "Celý projekt; Potiahnite sem súbor alebo zadajte cestu na zobrazenie záznamu "
5626 "o súbore alebo priečinku"
5628 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5629 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5631 "Celý projekt; Potiahnite sem súbor na zobrazenie záznamu o súbore alebo "
5634 # Nadpis nad poľom pre cestu ku git logu
5635 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5636 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5637 msgid "View the Log for File/Folder:"
5638 msgstr "Zobraziť záznam o súbore/priečinku:"
5640 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5644 # stĺpec tabuľky git log
5645 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5649 # Stĺpec tabuľky git log
5650 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5651 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5653 msgstr "Krátky záznam"
5656 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5657 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5662 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5663 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5667 # Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5668 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5672 # Peter: je to oznacenie karty v nejakom dialógu
5673 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5677 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5682 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5683 msgid "Revision to merge with:"
5684 msgstr "Revízia, s ktorou sa má zlúčiť:"
5686 # TODO preveriť -malo by to vložiť do existujúceho commitu
5687 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5691 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5692 msgid "Use a custom log message:"
5693 msgstr "Použiť vlastnú správu do záznamu:"
5695 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5696 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5697 msgstr "Pôvod úložiska; Sem potiahnite alebo zadajte inú revíziu"
5699 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5700 msgid "Generate patches relative to:"
5701 msgstr "Generovať záplaty vzťahujúce sa na:"
5703 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5704 msgid "Folder to create patches in:"
5705 msgstr "Priečinok na vytváranie záplat:"
5707 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5708 msgid "Repository to pull from:"
5709 msgstr "Úložisko, z ktorého prevziať:"
5711 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5713 msgstr "Zmeniť základnú revíziu"
5715 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5716 msgid "Append fetch data"
5717 msgstr "Pripojiť získané údaje"
5719 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5720 msgid "Commit on fast-forward merges"
5721 msgstr "Začleniť pri zrýchlených zlúčeniach"
5723 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5724 msgid "Do not follow tags"
5725 msgstr "Nenasledovať značky"
5727 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5728 msgid "Repository to push to:"
5729 msgstr "Úložisko, do ktorého sa má odosielať:"
5731 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5735 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5739 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5740 msgid "Push all tags"
5741 msgstr "Odoslať všetky značky"
5743 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5744 msgid "Push all branches and tags"
5745 msgstr "Odoslať všetky vetvy a značky"
5747 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5748 msgid "Remote Repositories:"
5749 msgstr "Vzdialené úložiská:"
5751 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5752 msgid "Remove Files:"
5753 msgstr "Odstrániť súbory:"
5755 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5756 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5757 msgstr "Predchádzajúce začlenenie; Sem potiahnite alebo zadajte inú revíziu"
5760 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5765 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5770 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5774 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5778 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5779 msgid "Drop or type a revision here"
5780 msgstr "Sem potiahnite alebo zadajte revíziu"
5782 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5783 msgid "Commit to revert:"
5784 msgstr "Začlenenie, ktoré sa má vrátiť:"
5786 # Titulok nad poľom kam sa zadáva text
5787 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5788 msgid "Stash Message (Optional):"
5789 msgstr "Správa k uschovaniu (voliteľné):"
5791 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5792 msgid "Stash indexed changes"
5793 msgstr "Uschovať indexované zmeny"
5795 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5796 msgid "Stashed Changes:"
5797 msgstr "Uschované zmeny:"
5799 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5800 msgid "Repository Status:"
5801 msgstr "Stav úložiska:"
5803 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5805 msgstr "Pridať súbory"
5807 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5808 msgid "Please enter a remote name."
5809 msgstr "Zadajte, prosím, názov vzdieleného úložiska."
5811 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5812 msgid "Please enter a URL"
5813 msgstr "Zadajte, prosím, URL"
5815 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646695
5816 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5818 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
5820 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5821 msgid "Apply Mailbox Files"
5822 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
5824 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5825 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5826 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5827 msgid "No stash selected."
5828 msgstr "Nebolo vybrané uschovanie."
5830 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5831 msgid "Check Out Files"
5832 msgstr "Vytiahnuť súbory"
5834 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5835 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5836 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5837 msgid "Please enter a revision."
5838 msgstr "Zadajte, prosím, revíziu."
5840 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5844 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5845 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5846 msgid "Please enter a log message."
5847 msgstr "Zadajte, prosím, správu do záznamu."
5849 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5850 msgid "Please enter the commit author's name"
5851 msgstr "Zadajte, prosím, meno autora začlenenia"
5853 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5854 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5855 msgstr "Zadajte, prosím, emailovú adresu autora začlenenia."
5857 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5861 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5862 msgid "Please enter a branch name."
5863 msgstr "Zadajte, prosím, názov vetvy."
5865 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5866 msgid "Please enter a tag name."
5867 msgstr "Zadajte, prosím, názov značky."
5869 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5871 msgstr "Vytvoriť značku"
5873 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5874 msgid "No remote selected."
5875 msgstr "Nebolo vybrané vzdialené úložisko."
5877 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5878 msgid "No tags selected."
5879 msgstr "Neboli vybrané značky."
5881 #. Translators: default file name for git diff's output
5882 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5883 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5884 msgstr "Nezačlenené zmeny.diff"
5886 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5887 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5889 msgid "Commit %s.diff"
5890 msgstr "Začlenenie %s.diff"
5892 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5893 msgid "No revision selected"
5894 msgstr "Nebola vybraná revízia"
5896 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5898 msgid "Stash %i.diff"
5899 msgstr "Uschovanie %i.diff"
5901 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5903 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5904 msgstr "<b>Vetva:</b> %s"
5906 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5908 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5909 msgstr "<b>Značka:</b> %s"
5911 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5913 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5914 msgstr "<b>Vzdialené úložisko:</b> %s"
5916 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5921 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5922 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:700
5926 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5928 msgstr "Chyba systému Git"
5930 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5932 msgstr "Upozornenie systému Git"
5934 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5935 msgid "Generate Patch Series"
5936 msgstr "Generovať sériu záplat"
5938 # popis zásuvného modulu
5939 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5940 msgid "Git version control"
5941 msgstr "Systém správy verzií Git"
5943 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5944 msgid "Please enter a URL."
5945 msgstr "Zadajte, prosím, URL."
5947 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5951 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5955 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5956 msgid "No remote selected"
5957 msgstr "Nebobo vybrané vzdialené úložisko"
5959 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5960 msgid "Remove Files"
5961 msgstr "Odstrániť súbory"
5963 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5965 msgstr "Vzdialené úložiko"
5967 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5971 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5972 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5973 msgstr "<b>Vybrané vzdialené úložisko:</b>"
5975 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5977 "No remote selected; using origin by default.\n"
5978 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5980 "Nie je vybrané vzdialené úložisko; predvolene sa použije pôvodné.\n"
5981 "Keď chcete odosielať do iného úložiska, vyberte jedno z predchádzajúceho "
5982 "zoznamu Vzdialené úložiská."
5984 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5986 msgstr "Znovu nastaviť"
5988 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5989 msgid "No conflicted files selected."
5990 msgstr "Neboli vybrané nezlučiteľné súbory."
5992 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5993 msgid "Please enter a commit."
5994 msgstr "Zadajte, prosím, začlenenie."
5996 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
6001 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
6002 msgid "Stash Uncommitted Changes"
6003 msgstr "Uschovanie nezačlenených zmien"
6005 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
6006 msgid "Changes to be committed"
6007 msgstr "Zmeny na začlenenie"
6009 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
6010 msgid "Changed but not updated"
6011 msgstr "Zmenené ale neaktualizované"
6013 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
6014 msgid "No staged files selected."
6015 msgstr "Neboli označené žiadne zaradené súbory."
6017 #: ../plugins/git/plugin.c:65
6018 msgid "Branch tools"
6019 msgstr "Nástroje vetvy"
6021 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
6022 msgid "Create a branch"
6023 msgstr "Vytvoriť vetvu"
6025 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
6026 msgid "Delete branches"
6027 msgstr "Odstrániť vetvy"
6029 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
6030 msgid "Switch to the selected branch"
6031 msgstr "Prepnúť do vybranej vetvy"
6033 #: ../plugins/git/plugin.c:98
6034 msgid "Merge a revision into the current branch"
6035 msgstr "Zlúčiť revíziu do aktuálnej vetvy"
6037 # Názov zásuvného modulu
6038 #: ../plugins/git/plugin.c:109
6040 msgstr "Nástroje značky"
6042 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
6043 msgid "Create a tag"
6044 msgstr "Vytvoriť značku"
6046 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
6047 msgid "Delete selected tags"
6048 msgstr "Odstrániť vybrané značky"
6050 #: ../plugins/git/plugin.c:138
6054 #: ../plugins/git/plugin.c:147
6055 msgid "Commit changes"
6056 msgstr "Začleniť zmeny"
6058 #: ../plugins/git/plugin.c:154
6059 msgid "Diff uncommitted changes"
6060 msgstr "Rozdiel s nezačlenenými zmenami"
6062 #: ../plugins/git/plugin.c:155
6063 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
6064 msgstr "Zobrazí rozdiel s nezačlenenými zmenami v editore"
6066 #: ../plugins/git/plugin.c:170
6067 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
6071 #: ../plugins/git/plugin.c:171
6072 msgid "Add files to the index"
6073 msgstr "Pridá súbory do zoznamu"
6075 #: ../plugins/git/plugin.c:179
6076 msgid "Remove files from the repository"
6077 msgstr "Odstráni súbory z úložiska"
6079 #: ../plugins/git/plugin.c:186
6083 #: ../plugins/git/plugin.c:187
6084 msgid "Revert changes in unstaged files"
6085 msgstr "Vráti zmeny v nezaradených súboroch"
6087 #: ../plugins/git/plugin.c:194
6089 msgstr "Zrušiť zaradenie"
6091 #: ../plugins/git/plugin.c:195
6092 msgid "Remove staged files from the index"
6093 msgstr "Odstráni zaradené súbory z indexu"
6095 #: ../plugins/git/plugin.c:202
6096 msgid "Resolve conflicts"
6097 msgstr "Vyriešiť rozpory"
6099 #: ../plugins/git/plugin.c:203
6100 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
6101 msgstr "Označí vybrané nezlučiteľné súbory za vyriešené"
6103 #: ../plugins/git/plugin.c:214
6104 msgid "Remote repository tools"
6105 msgstr "Nástroje vzdialeného úložiska"
6107 #: ../plugins/git/plugin.c:222
6108 msgid "Add a remote"
6109 msgstr "Pridať vzdialené úložisko"
6111 #: ../plugins/git/plugin.c:223
6112 msgid "Add a remote repository"
6113 msgstr "Pridá vzdialené úložisko"
6115 #: ../plugins/git/plugin.c:230
6116 msgid "Delete selected remote"
6117 msgstr "Odstrániť vybrané vzdialené úložisko"
6119 #: ../plugins/git/plugin.c:231
6120 msgid "Delete a remote"
6121 msgstr "Odstráni vzdialené úložisko"
6123 #: ../plugins/git/plugin.c:239
6124 msgid "Push changes to a remote repository"
6125 msgstr "Odošle zmeny do vzdialeného úložiska"
6127 #: ../plugins/git/plugin.c:247
6128 msgid "Pull changes from a remote repository"
6129 msgstr "Prevezme zmeny zo vzdialeného úložiska"
6131 #: ../plugins/git/plugin.c:254
6135 #: ../plugins/git/plugin.c:255
6136 msgid "Fetch changes from remote repositories"
6137 msgstr "Získa zmeny zo vzdialených úložísk"
6139 #: ../plugins/git/plugin.c:270
6140 msgid "Rebase against selected remote"
6141 msgstr "Zmeniť základnú revíziu podľa vybraného vzdialeného úložiska"
6143 #: ../plugins/git/plugin.c:271
6144 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
6145 msgstr "Spustí operáciu rebase s použitím vybraného vzialeného úložiska"
6147 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
6151 #: ../plugins/git/plugin.c:279
6152 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
6153 msgstr "Pokračovať v zmene základnej revízie s vyriešenými rozpormi"
6155 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
6159 # popis položky ponuky
6160 #: ../plugins/git/plugin.c:287
6161 msgid "Skip the current revision"
6162 msgstr "Preskočí aktuálnu revíziu"
6164 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
6168 #: ../plugins/git/plugin.c:295
6169 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
6171 "Preruší zmenu základnej revízie a vráti úložisko do predchádzajúceho stavu"
6173 #: ../plugins/git/plugin.c:306
6175 msgstr "Nástroje úschovne"
6178 #: ../plugins/git/plugin.c:314
6179 msgid "Stash uncommitted changes"
6180 msgstr "Uschová neodovzdané zmeny"
6182 #: ../plugins/git/plugin.c:315
6183 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
6184 msgstr "Uloží nezačlenené zmeny bez toho, aby sa začlenili"
6186 #: ../plugins/git/plugin.c:322
6187 msgid "Apply selected stash"
6188 msgstr "Použiť vybrané uschovanie"
6190 #: ../plugins/git/plugin.c:323
6191 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
6192 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu"
6194 #: ../plugins/git/plugin.c:330
6195 msgid "Apply stash and restore index"
6196 msgstr "Použiť uschovanie a obnoviť index"
6198 #: ../plugins/git/plugin.c:331
6199 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
6200 msgstr "Zaradí uschované zmeny späť do pracovného stromu a indexu"
6202 #: ../plugins/git/plugin.c:338
6203 msgid "Diff selected stash"
6204 msgstr "Rozdiel s vybraným uschovaním"
6206 #: ../plugins/git/plugin.c:339
6207 msgid "Show a diff of the selected stash"
6208 msgstr "Zobrazí rozdiel s vybraným uskovaním"
6210 #: ../plugins/git/plugin.c:346
6211 msgid "Drop selected stash"
6212 msgstr "Zahodiť vybrané uschovanie"
6214 #: ../plugins/git/plugin.c:347
6215 msgid "Delete the selected stash"
6216 msgstr "Odstráni vybrané uschovanie"
6218 #: ../plugins/git/plugin.c:354
6219 msgid "Clear all stashes"
6220 msgstr "Vymazať všetky uschovania"
6223 #: ../plugins/git/plugin.c:355
6224 msgid "Delete all stashes in this repository"
6225 msgstr "Odstráni všetky uschovania v tomto úložisku"
6227 #: ../plugins/git/plugin.c:366
6228 msgid "Revision tools"
6229 msgstr "Nástroje revízií"
6231 #: ../plugins/git/plugin.c:374
6232 msgid "Show commit diff"
6233 msgstr "Zoraziť rozdiel so začlenením"
6235 #: ../plugins/git/plugin.c:375
6236 msgid "Show a diff of the selected revision"
6237 msgstr "Zobrazí rozdiel s vybranou revíziou"
6239 #: ../plugins/git/plugin.c:382
6243 #: ../plugins/git/plugin.c:383
6244 msgid "Merge an individual commit from another branch"
6245 msgstr "Zlúči samostatné začlenenie z inej vetvy"
6247 #: ../plugins/git/plugin.c:390
6248 msgid "Reset/Revert"
6249 msgstr "Znovu nastaviť/vrátiť"
6251 #: ../plugins/git/plugin.c:398
6253 msgstr "Znovu nastaviť strom"
6255 #: ../plugins/git/plugin.c:399
6256 msgid "Reset tree to a previous revision"
6257 msgstr "Znovu nastaví strom na predchádzajúcu revíziu"
6259 #: ../plugins/git/plugin.c:406
6260 msgid "Revert commit"
6261 msgstr "Vrátiť začlenenie"
6263 #: ../plugins/git/plugin.c:407
6264 msgid "Revert a commit"
6265 msgstr "Vráti začelenenie"
6267 #: ../plugins/git/plugin.c:414
6268 msgid "Patch series"
6269 msgstr "Séria záplat"
6271 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
6272 msgid "Generate a patch series"
6273 msgstr "Vygeneruje sériu záplat"
6275 #: ../plugins/git/plugin.c:430
6276 msgid "Mailbox files"
6277 msgstr "Súbory mailovej schránky"
6279 #: ../plugins/git/plugin.c:438
6280 msgid "Apply mailbox files"
6281 msgstr "Použiť súbory mailovej schránky"
6283 #: ../plugins/git/plugin.c:439
6284 msgid "Apply patches from mailbox files"
6285 msgstr "Aplikovať záplaty zo súborov mailovej schránky"
6287 #: ../plugins/git/plugin.c:447
6288 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
6289 msgstr "Pokračovať v aplikovaní záplat s vyriešenými rozpormi"
6291 #: ../plugins/git/plugin.c:455
6292 msgid "Skip the current patch in the series"
6293 msgstr "Preskočiť aktuálnu záplatu v sérii"
6295 #: ../plugins/git/plugin.c:463
6297 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
6299 "Zastaviť aplikovanie série záplat a vrátiť strom do jeho predchádzajúceho "
6302 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
6307 #: ../plugins/git/plugin.c:696
6309 msgstr "Úlohy systému Git"
6311 #: ../plugins/git/plugin.c:758
6315 #: ../plugins/git/plugin.c:764
6319 #: ../plugins/git/plugin.c:775
6323 #: ../plugins/git/plugin.c:782
6325 msgstr "Vzdialené úložiská"
6327 #: ../plugins/git/plugin.c:788
6331 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
6332 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
6334 msgid "Glade project '%s' saved"
6335 msgstr "Projekt Glade „%s“ uložený"
6337 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
6338 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
6339 msgid "Invalid Glade file name"
6340 msgstr "Neplatný názov Glade súboru"
6342 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
6343 msgid "Glade interface designer"
6344 msgstr "Návrhár rozhrania Glade"
6346 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
6347 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
6348 msgstr "Zásuvný modul Glade."
6350 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
6351 msgid "User interface file"
6352 msgstr "Súbor s používateľským rozhraním"
6355 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
6356 msgid "Select widgets in the workspace"
6357 msgstr "Vyberie ovládacie prvky v pracovnom priestore"
6360 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
6361 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
6362 msgstr "Potiahne a zmení veľkosť ovládacích prvkov v pracovnom priestore"
6364 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
6365 msgid "Loading Glade…"
6366 msgstr "Načítava sa Glade…"
6369 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
6371 msgstr "Ovládacie prvky"
6374 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
6378 # popis položky ponuky
6379 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
6381 msgid "Not local file: %s"
6382 msgstr "Nie je miestny súbor: %s"
6384 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
6386 msgid "Could not open %s"
6387 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"
6389 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
6390 msgid "Could not create a new glade project."
6391 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový glade projekt."
6393 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
6394 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
6395 msgid "Error: cant bind port"
6396 msgstr "Chyba: nedá sa naviazať na port"
6398 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
6399 msgid "Javascript Debugger"
6400 msgstr "Odlaďovač Javascriptu"
6403 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
6404 msgid "Javascript Debugger Plugin"
6405 msgstr "Modul s odlaďovačom Javascriptu"
6407 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
6412 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
6413 msgid "Language Manager"
6414 msgstr "Správca jazykov"
6416 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
6417 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
6418 msgstr "Zásuvný modul na sledovanie viacerých programovacích jazykov"
6420 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
6421 msgid "C++ and Java support Plugin"
6422 msgstr "Zásuvný modul s podporou jazykov C++ a Java"
6424 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
6425 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
6427 "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, umožňujúci automatické "
6428 "doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6430 # voľba na karte chytré odsadzovanie
6431 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
6432 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
6433 msgid "Enable smart indentation"
6434 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6436 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
6437 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
6438 msgstr "Úvodná hviezdička vo viacriadkovom komentári"
6440 # MČ: modelines sú nastavenia uložené priamo v súbore, ktorý sa edituje.
6441 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
6442 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
6443 msgstr "Uprednostniť riadky režimu pre vim/emacs pred nastaveniami odsadenia"
6445 # voľba na karte automatického doplňovania
6446 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
6447 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
6448 msgid "Brace indentation size in spaces:"
6449 msgstr "Odsadenie zložených zátvoriek v medzerách:"
6451 # Titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6452 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
6453 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
6454 msgid "Statement indentation size in spaces:"
6455 msgstr "Odsadenie príkazov v medzerách:"
6457 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6458 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
6459 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
6460 msgid "Indentation parameters"
6461 msgstr "Parametre odsadzovania"
6463 # Voľba na karte chytré odsadzovanie
6464 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
6465 msgid "Line up parentheses"
6466 msgstr "Zarovnať zátvorky"
6468 # titulok pred spinboxom na karte chytré odsadzovanie
6469 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
6473 # nadpis nad voľbami na karte chytré odsadzovanie
6474 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
6475 msgid "Parenthesis indentation"
6476 msgstr "Odsadzovanie zátvoriek"
6478 # Názov karty v predvoľbách
6479 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
6480 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
6481 msgid "Smart Indentation"
6482 msgstr "Inteligentné odsadzovanie"
6484 # voľba na karte automatického doplňovania
6485 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
6486 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
6487 msgid "Enable code completion"
6488 msgstr "Povoliť doplňovanie kódu"
6490 # voľba na karte automatického doplňovania
6491 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
6492 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
6493 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6494 msgstr "Pridať medzeru za automaticky doplneným volaním funkcie"
6496 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6497 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
6498 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
6499 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6500 msgstr "Pridať '(' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6502 # Voľba v predvoľbách automatického doplňovania
6503 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
6504 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6505 msgstr "Pridať ')' za automaticky doplneným volaním funkcie"
6507 # voľba na karte automatického doplňovania
6508 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
6509 msgid "Enable smart brace completion"
6510 msgstr "Povoliť inteligentné doplňovanie zložených zátvoriek"
6512 # nadpis na voľbami v predvoľbách
6513 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
6514 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
6515 msgid "Autocompletion"
6516 msgstr "Automatické doplňovanie"
6518 # voľba na karte automatického doplňovania
6519 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
6520 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6521 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
6522 msgid "Show calltips"
6523 msgstr "Ponúkať spôsoby volania"
6525 # nadpis nad voľbami na karte automatického dopľňovania
6526 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
6527 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
6529 msgstr "Spôsoby volaní"
6531 # karta v predvoľbách
6532 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
6533 msgid "Auto-complete"
6534 msgstr "Automatické doplňovanie"
6536 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
6537 msgid "Automatically load required libraries of the project"
6538 msgstr "Automaticky načítať knižnice potrebné pre projekt"
6540 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:21
6541 msgid "Load API tags for C standard library"
6542 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú knižnicu jazyka C"
6544 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:22
6545 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
6546 msgstr "Načítať API značky pre štandardnú šablónovú knižnicu jazyka C++"
6548 # hlavička stlpca tabuľky s API v predvoľbách databázy symbolov
6549 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:23
6550 msgid "API Tags (C/C++)"
6551 msgstr "Značky API (C/C++)"
6553 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1345
6557 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:959
6558 msgid "Code added for widget."
6559 msgstr "Kód pridaný pre prvok."
6562 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
6563 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1418
6564 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:458
6566 msgstr "Automaticky odsadiť"
6568 # popis položky ponuky
6569 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1419
6570 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:459
6571 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
6573 "Automaticky odsadí aktuálny riadok alebo výber podľa nastavení odsadzovania"
6575 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1425
6576 msgid "Comment/Uncomment"
6577 msgstr "Zahrnúť/vyňať z komentára"
6579 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1426
6580 msgid "Comment or uncomment current selection"
6581 msgstr "Vytvorí alebo zruší komentár z aktuálneho výberu"
6583 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1431
6585 msgstr "Zameniť .h/.c"
6587 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1432
6588 msgid "Swap C header and source files"
6589 msgstr "Zamení hlavičkový a zdrojový súbor jazyka C"
6591 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1472
6592 msgid "C++/Java Assistance"
6593 msgstr "Sprievodca pre C++/Java"
6595 # názov kategórie v predvoľbách
6596 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1711
6597 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1745
6598 msgid "C/C++/Java/Vala"
6599 msgstr "C/C++/Java/Vala"
6601 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
6602 msgid "JS Find dirs"
6603 msgstr "Adresáre hľadania JS"
6605 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
6606 msgid "Gir repository's directory: "
6607 msgstr "Adresár úložiska Gir:"
6609 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6610 msgid "Gjs repository's directory: "
6611 msgstr "Adresár úložiska Gjs:"
6613 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6614 msgid "Min character for completion "
6615 msgstr "Minimum znakov pre dokončenie"
6617 # PŠ: toto sa mi nezdá, lebo missed != missing, o čo tu ide? (ako zvýrazniť znak, ktorý tam nie je?)
6618 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6619 msgid "Highlight missed semicolon"
6620 msgstr "Zvýrazňovať chýbajúcu bodkočiarku"
6622 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6623 msgid "Add brace after function call autocompletion"
6624 msgstr "Pridávať zátvorku pri automatickom doplnení volania funkcie"
6627 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6628 msgid "JS Support Plugin"
6631 # popis zásuvného modulu
6632 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6633 msgid "JavaScript Support Plugin"
6634 msgstr "Modul s podporou jazyka JavaScript"
6636 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
6637 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
6641 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
6645 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:85
6646 msgid "Python support warning"
6647 msgstr "Upozornenie podpory jazyka Python"
6649 # MČ: Asi by bolo vhodné doladiť nové riadky '\n', aby sedeli s dĺžkou v anglickom texte
6651 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:93
6653 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6654 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6655 "Please install them and check the python path in the preferences."
6657 "Buď je nesprávna cesta k instalácii jazyka Python alebo nie sú "
6659 "knižnice python-rope (http://rope.sf.net). Obe veci sú vyžadované funkciou\n"
6660 "automatického dokončovania v súboroch jazyka Python. Nainštalujte ich,\n"
6661 "prosím, a skontrolujte cestu v nastaveniach."
6663 # zaškrtávacie pole v dialógu s upozornením
6664 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:96
6665 msgid "Do not show that warning again"
6666 msgstr "Viackrát toto upozornenie nezobrazovať"
6668 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:515
6669 msgid "Python Assistance"
6670 msgstr "Sprievodca pre Python"
6672 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:624
6673 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:633
6674 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:984
6678 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin.plugin.in.h:1
6680 msgid "Python support Plugin"
6681 msgstr "Upozornenie podpory jazyka Python"
6683 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin.plugin.in.h:2
6685 msgid "Python support plugin for code completion, auto indentation etc."
6687 "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, umožňujúci automatické "
6688 "doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6690 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
6691 msgid "Enable adaptive indentation"
6692 msgstr "Povoliť inteligentné odsadzovanie"
6694 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
6695 msgid "Autocomplete"
6696 msgstr "Automatické dokončovanie"
6698 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
6702 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
6704 msgstr "Interpreter"
6706 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
6711 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6713 msgid "Vala support Plugin"
6716 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6718 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6720 "Zásuvný modul s podporou pre jazyky C++ a Java, umožňujúci automatické "
6721 "doplňovanie kódu, odsadzovanie, atď."
6723 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6724 msgid "Message Manager"
6725 msgstr "Správca správ"
6727 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6728 msgid "Manages messages from external apps"
6729 msgstr "Spravuje správy z externých aplikácií"
6731 # štýl indikácie správy
6732 #. text style in editor
6733 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6734 msgid "Underline-Plain"
6735 msgstr "Podčiarknuté - bežné"
6737 # štýl indikácie správy
6738 #. text style in editor
6739 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6740 msgid "Underline-Squiggle"
6741 msgstr "Podčiarknuté - písané"
6743 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6744 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6745 msgid "Underline-TT"
6746 msgstr "Podčiarknuté - neproporcionalny"
6748 # štýl indikácie správy
6749 #. text style in editor
6750 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6754 # štýl indikácie správy
6755 #. text style in editor
6756 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6758 msgstr "Prečiarknuté"
6760 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6761 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6762 msgid "Error message indicator style:"
6763 msgstr "Štýl indikátora chybovej správy:"
6765 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6766 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6767 msgid "Warning message indicator style:"
6768 msgstr "Štýl indikátora upozorňujúcej správy:"
6770 # titulok pred rozbaľovacím zoznamom s možnosťou výberu spôsobu zobrazenia správy
6771 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6772 msgid "Normal message indicator style:"
6773 msgstr "Štýl indikátora bežnej správy:"
6775 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
6776 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6780 # titulok pred výberom farby pre varovania
6781 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6785 # Titulok pred výberom farby pre chyby
6786 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6790 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6795 # nadpis nad nastaveniami v predvoľbach nastavujúcich farbu textu chyby a farbu textu varovania
6796 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6797 msgid "Message colors"
6798 msgstr "Farby správ"
6800 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6801 msgid "Close all message tabs"
6802 msgstr "Zavrieť všetky karty so správami"
6804 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6809 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6810 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6811 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6815 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6817 msgid "Error writing %s"
6818 msgstr "Chyba pri zápise %s"
6820 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6821 msgid "_Copy Message"
6822 msgstr "_Kopírovať správu"
6824 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6825 msgid "Copy message"
6826 msgstr "Skopíruje správu"
6829 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6830 msgid "_Next Message"
6831 msgstr "_Nasledujúca správa"
6833 # popis položky ponuky
6834 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6835 msgid "Next message"
6836 msgstr "Prejde na nasledujúcu správu"
6839 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6840 msgid "_Previous Message"
6841 msgstr "_Predchádzajúca správa"
6843 # popis položky ponuky
6844 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6845 msgid "Previous message"
6846 msgstr "Prejde na predchádzajúcu správu"
6848 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6849 msgid "_Save Message"
6850 msgstr "_Uložiť správu"
6852 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6853 msgid "Save message"
6854 msgstr "Uloží správu"
6856 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6857 msgid "Next/Previous Message"
6858 msgstr "Nasledujúca/predchádzajúca správa"
6860 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6863 msgid_plural "%d Messages"
6864 msgstr[0] "%d správ"
6865 msgstr[1] "%d správa"
6866 msgstr[2] "%d správy"
6868 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6871 msgid_plural "%d Infos"
6872 msgstr[0] "%d informácií"
6873 msgstr[1] "%d informácia"
6874 msgstr[2] "%d informácie"
6876 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6879 msgid_plural "%d Warnings"
6880 msgstr[0] "%d varovaní"
6881 msgstr[1] "%d varovanie"
6882 msgstr[2] "%d varovania"
6884 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6887 msgid_plural "%d Errors"
6889 msgstr[1] "%d chyba"
6890 msgstr[2] "%d chyby"
6892 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6893 msgid "Unable to parse make file"
6894 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať súbor make"
6896 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6898 msgid "Makefile backend"
6899 msgstr "Súbory pre make"
6901 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6902 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6906 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6907 msgid "Select package"
6908 msgstr "Výber balíka"
6910 # Nápis nad poľom so zoznamom balíčkov
6911 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6912 msgid "Select Package to add:"
6913 msgstr "Vyberte balík, ktorý sa má pridať:"
6916 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6918 msgstr "Pridať _modul"
6921 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6922 msgid "Add _Package"
6923 msgstr "Pridať _balík"
6926 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6930 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6931 msgid "Patch Plugin"
6932 msgstr "Zásuvný modul Záplata"
6934 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6935 msgid "Patches files and directories."
6936 msgstr "Použije záplaty na súbory a adresáre."
6938 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6939 msgid "File/Directory to patch"
6940 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty"
6942 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6944 msgstr "Použiť záplatu na súbor"
6946 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6950 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6951 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6952 msgstr "Prosím, zadajte priečinok, kde majú byť použité záplaty"
6954 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6958 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6960 msgid "Patching %s using %s\n"
6961 msgstr "Aplikuje sa záplata na %s použitím %s\n"
6963 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6965 msgstr "Aplikuje sa záplata…\n"
6967 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6969 msgstr "Aplikuje sa záplata…"
6971 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6972 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6973 msgstr "Existujú nedokončené úlohy - počkajte, prosím, pokým sa nedokončia."
6975 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6978 "Please review the failure messages.\n"
6979 "Examine and remove any rejected files.\n"
6981 "Aplikovanie záplaty zlyhalo.\n"
6982 "Pozrite si, prosím, chybové hlásenia.\n"
6983 "Prezrite a vymažte všetky zavrhnuté súbory.\n"
6985 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6986 msgid "Patching complete"
6987 msgstr "Aplikovanie záplaty dokončené"
6989 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6990 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6992 msgstr "Skúšobný beh"
6994 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6995 msgid "File/Directory to patch:"
6996 msgstr "Súbor/adresár na použitie záplaty:"
6998 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
7000 msgstr "Súbor so záplatou:"
7002 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
7003 msgid "Patch level:"
7004 msgstr "Úroveň záplaty:"
7008 #. Stock icon, if any
7009 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
7014 #. Stock icon, if any
7015 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
7017 msgstr "_Zaplátať..."
7019 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
7020 msgid "Patch files/directories"
7021 msgstr "Aplikuje záplatu na sobory alebo adresáre"
7023 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
7024 msgid "Project Import Assistant"
7025 msgstr "Sprievodca importom projektu"
7027 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
7028 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
7029 msgstr "Imporovať existujúci projekt autotools do Anjuty"
7031 # Odkaz na vytvorenie nového projektu
7032 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
7033 msgid "Project from Existing Sources"
7034 msgstr "Projekt z existujúcich zdrojov"
7036 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
7037 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
7039 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
7040 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
7042 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
7045 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
7046 "the project directory."
7048 "Súbor s názvom „%s“ sa nedá zapísať: %s. Skontrolujte, či máte právo na "
7049 "zápis do adresára projektu."
7051 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
7053 msgid "Please select a project backend to open %s."
7054 msgstr "Zvoľte, prosím, obslužnú vrstvu projektu, korá má otvoriť %s."
7056 # Položka kontextovej ponuky
7057 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
7061 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
7064 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
7065 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
7067 "Nepodarilo sa nájsť platnú obslužnú vrstvu projektu pre daný adresár (%s). "
7068 "Prosím, vyberte iný adresár, alebo sa pokúste program Anjuta aktualizovať na "
7071 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
7072 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
7075 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
7076 msgstr "Nepodarilo sa vytiahnuť zo zadaného URI „%s“. Vrátená chyba bola: „%s“"
7078 # názov dialógového okna
7079 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
7080 msgid "Import project"
7081 msgstr "Import projektu"
7083 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
7087 # titulok nad poľom kam sa píše názov projektu
7088 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
7089 msgid "Project name"
7090 msgstr "Názov projektu"
7092 # možnosť odkial sa má importovať projekt
7093 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
7094 msgid "Import from folder"
7095 msgstr "Importovať z priečinka"
7097 # V rámci CVS alebo GITu
7098 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
7100 msgstr "Umiestnenie:"
7102 # Kam sa má skopírovať importovaný projekt
7103 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
7104 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7105 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
7106 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7108 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
7109 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
7110 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
7115 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
7116 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
7117 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
7119 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
7120 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
7121 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
7123 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
7124 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
7125 msgid "Destination:"
7128 # možnosť odkial sa má importovať projekt
7129 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
7130 msgid "Import from version control system"
7131 msgstr "Importovať zo systému na správu verzií"
7133 # titulok nad možnosťami
7134 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
7135 msgid "Import options"
7136 msgstr "Voľby importu"
7138 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
7139 msgid "Project Manager"
7140 msgstr "Správca projektu"
7142 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
7143 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
7144 msgstr "Zásuvný modul Správca projektov"
7146 # Titulok dialógového okna
7147 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
7149 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
7150 #. uri = g_strdup(file);
7153 #. uri = g_strdup("");
7154 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
7155 msgid "Select sources…"
7156 msgstr "Vybrať zdroje…"
7158 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
7159 msgid " This property is not modifiable."
7160 msgstr " Táto vlastnosť sa nedá upraviť."
7162 # popis položky ponuky
7163 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
7164 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
7165 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7166 msgid "Project properties"
7167 msgstr "Vlastnosti projektu"
7170 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
7171 msgid "Folder properties"
7172 msgstr "Vlastnosti priečinka"
7175 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
7176 msgid "Target properties"
7177 msgstr "Vlastnosti cieľa"
7180 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
7181 msgid "Source properties"
7182 msgstr "Vlastnosti zdroja"
7185 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
7186 msgid "Module properties"
7187 msgstr "Vlastnosti modulu"
7190 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
7191 msgid "Package properties"
7192 msgstr "Vlastnosti balíka"
7194 # titulka dialógového okna
7195 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
7196 msgid "Unknown properties"
7197 msgstr "Neznáme vlastnosti"
7199 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
7200 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
7201 msgid "Cannot add group"
7202 msgstr "Nedá sa pridať skupina"
7204 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
7205 msgid "No parent group selected"
7206 msgstr "Nebola označená nadradená skupina"
7208 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
7209 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
7210 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
7211 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
7212 msgid "Cannot add source files"
7213 msgstr "Nedajú sa pridať zdrojové súbory"
7215 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
7216 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
7217 msgid "The selected node cannot contain source files."
7218 msgstr "Zvolený uzol nemôže obsahovať zdrojové súbory."
7220 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
7221 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
7222 msgid "Cannot add target"
7223 msgstr "Nedá sa pridať cieľ"
7225 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
7226 msgid "No group selected"
7227 msgstr "Žiadna vybraná skupina"
7229 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
7230 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
7231 msgid "Cannot add modules"
7232 msgstr "Nedajú sa pridať moduly"
7234 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
7235 msgid "No target has been selected"
7236 msgstr "Žiadný cieľ nebol vybraný"
7238 #. Missing module name
7239 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
7240 msgid "Missing module name"
7241 msgstr "Chýba názov modulu"
7243 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
7244 msgid "Cannot add packages"
7245 msgstr "Nedajú sa pridať balíky"
7247 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
7248 msgid "Refreshing symbol tree…"
7249 msgstr "Obnovuje sa strom symbolov..."
7251 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
7253 msgid "Failed to refresh project: %s"
7254 msgstr "Nepodarilo sa obnoviť projekt: %s"
7256 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
7258 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
7261 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúcu skupinu z projektu?\n"
7264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
7266 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
7269 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúci cieľ z projektu?\n"
7272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
7274 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
7277 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúci zdrojový súbor z projektu?\n"
7280 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
7282 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
7285 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúci balík z projektu?\n"
7288 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
7290 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
7293 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasleduúci modul z projektu?\n"
7296 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
7298 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
7301 "Ste si istý, že chcete odstrániť nasledujúce prvky z projektu?\n"
7304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
7307 msgstr "Skupina: %s\n"
7309 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
7311 msgid "Target: %s\n"
7314 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
7316 msgid "Source: %s\n"
7317 msgstr "Zdroj: %s\n"
7319 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
7321 msgid "Shortcut: %s\n"
7322 msgstr "Skratka: %s\n"
7324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
7326 msgid "Module: %s\n"
7327 msgstr "Modul: %s\n"
7329 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
7331 msgid "Package: %s\n"
7332 msgstr "Balík: %s\n"
7334 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
7335 msgid "The group will be deleted from the file system."
7336 msgstr "Skupina bude odstránená zo súborového systému."
7338 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
7339 msgid "The group will not be deleted from the file system."
7340 msgstr "Skupina nebude odstránené zo súborového systému."
7342 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
7343 msgid "The source file will be deleted from the file system."
7344 msgstr "Zdrojový súbor bude odstránený zo súborového systému."
7346 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
7347 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
7348 msgstr "Zdrojový súbor nebude odstránený zo súborového systému."
7350 # názov dialogového okna
7351 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
7352 msgid "Confirm remove"
7353 msgstr "Potvrdenie odstránenia"
7355 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
7358 "Failed to remove '%s':\n"
7361 "Nepodarilo sa odstrániť „%s“:\n"
7364 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
7366 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
7367 msgstr "Nepodarilo sa získať URI info súboru z %s: %s"
7370 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
7374 # Titulok pred výberom priečinka
7375 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
7376 msgid "New _Folder…"
7377 msgstr "Nový _priečinok…"
7379 # popis položky ponuky
7380 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
7381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7382 msgid "Add a new folder to the project"
7383 msgstr "Pridá nový priečinok do projektu"
7386 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7387 msgid "New _Target…"
7388 msgstr "Nový _cieľ..."
7390 # popis položky ponuky
7391 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
7392 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7393 msgid "Add a new target to the project"
7394 msgstr "Pridá nový cieľ do projektu"
7397 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7398 msgid "Add _Source File…"
7399 msgstr "Pridať _zdrojový súbor…"
7401 # popis položky z kontextovej ponuky
7402 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
7403 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7404 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7405 msgid "Add a source file to a target"
7406 msgstr "Pridá zdrojový súbor do cieľa"
7409 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7410 msgid "Add _Library…"
7411 msgstr "Pridať _knižnicu…"
7413 # popis položky z kontextovej ponuky
7414 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
7415 msgid "Add a module to a target"
7416 msgstr "Pridá modul do cieľa"
7419 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7420 msgid "New _Library…"
7421 msgstr "Nová _knižnica..."
7423 # popis položky ponuky
7424 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
7425 msgid "Add a new package to the project"
7426 msgstr "Pridá nový balík do projektu"
7429 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
7430 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7432 msgstr "_Vlastnosti"
7435 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7436 msgid "Close Pro_ject"
7437 msgstr "Zavrieť pro_jekt"
7439 # popis položky ponuky
7440 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
7441 msgid "Close project"
7442 msgstr "Zatvorí projekt"
7444 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7445 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
7447 msgstr "Nový _priečinok"
7450 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
7454 # položka kontextovej ponuky
7455 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
7456 msgid "Add _Source File"
7457 msgstr "Pridať _zdrojový súbor"
7460 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7461 msgid "Add _Library"
7462 msgstr "Pridať _knižnicu"
7464 # popis položky ponuky
7465 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
7466 msgid "Add a library to a target"
7467 msgstr "Pridá knižnicu do cieľa"
7470 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7471 msgid "New _Library"
7472 msgstr "Nová _knižnica"
7474 # popis položky ponuky
7475 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
7476 msgid "Add a new library to the project"
7477 msgstr "Pridá novú knižnicu do projektu"
7479 # Polžka kontextovej ponuky
7480 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
7481 msgid "_Add to Project"
7482 msgstr "_Pridať do projektu"
7484 # popis položky kontextovej ponuky
7485 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
7486 msgid "Properties of group/target/source"
7487 msgstr "Vlastnosti skupiny/cieľa/zdroja"
7489 # položka kontextovej ponuky
7490 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7494 # popis položky ponuky
7495 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
7496 msgid "Remove from project"
7497 msgstr "Odstráni z projektu"
7500 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
7502 msgstr "_Usporiadať"
7504 # popis položky ponuky
7505 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
7506 msgid "Sort shortcuts"
7507 msgstr "Usporiada skratky"
7509 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
7512 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
7515 "Nepodarilo sa analyzovať projekt (projekt je otvorený, no nebude existovať "
7516 "zobrazenie projektu) %s: %s\n"
7519 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
7520 msgid "Update project view…"
7521 msgstr "Aktualizuje sa zobrazenie projektu…"
7523 # odkaz na vytvorenie nového projektu
7524 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
7525 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
7526 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
7527 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
7528 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
7529 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2137
7533 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
7535 msgid "Loading project: %s"
7536 msgstr "Načítava sa projekt: %s"
7538 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
7540 msgid "Error closing project: %s"
7541 msgstr "Chyba pri zatváraní projektu: %s"
7543 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
7544 msgid "Project manager actions"
7545 msgstr "Akcie správcu projektov"
7547 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
7548 msgid "Project manager popup actions"
7549 msgstr "Kontextové akcie správcu projektu"
7551 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
7552 msgid "Initializing Project…"
7553 msgstr "Inicializuje sa projekt…"
7555 # Oznam pri štartovaní programu
7556 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
7557 msgid "Project Loaded"
7558 msgstr "Projekt načítaný"
7560 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
7562 msgstr "Pridať knižnicu"
7564 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7565 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
7566 msgid "Select the _target for the library:"
7567 msgstr "Vyberte _cieľ pre kinžnicu:"
7569 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
7570 msgid "_New library…"
7571 msgstr "_Nová knižnica."
7573 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
7577 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
7579 msgstr "Nová knižnica"
7581 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
7582 msgid "Package list:"
7583 msgstr "Zoznam balíkov:"
7585 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
7586 msgid "_Module name:"
7587 msgstr "Názov _modulu:"
7589 # názov dialógového okna
7590 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
7592 msgstr "Pridanie zdrojového súboru"
7594 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
7598 # Odkaz na vytvorenie nového súboru, názov sprievodcu
7599 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
7601 msgstr "Nový priečinok"
7603 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
7604 msgid "_Folder name:"
7605 msgstr "Názov _priečinka:"
7607 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7608 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
7609 msgid "Specify _where to create the folder:"
7610 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť adresár:"
7612 # Text nad poľom s možnosťou výberu
7613 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
7614 msgid "Select the _target for the new source files:"
7615 msgstr "Vyberte _cieľ pre nové zdrojové súbory:"
7617 # tlačidlo, viac sa nezmestí a že sa súbor pridá je zrejmé z kontextu
7618 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
7619 msgid "_Select file to add…"
7620 msgstr "_Vybrať súbor…"
7622 # Titulok nad poľom s výpisom zdrojových súborov
7623 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
7624 msgid "Source files:"
7625 msgstr "Zdrojové súbory:"
7627 # názov dialógového okna
7628 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
7632 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
7636 # titulok pred poľom s výberom typu cieľa
7637 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
7638 msgid "Target _type:"
7639 msgstr "_Typ cieľa:"
7641 # Titulok pred poľom kam sa zadáva názov cieľa
7642 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
7643 msgid "Target _name:"
7644 msgstr "_Názov cieľa:"
7646 # titulok nad poľom so stromom priečinkov
7647 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
7648 msgid "Specify _where to create the target:"
7649 msgstr "Určte, _kde sa má vytvoriť cieľ:"
7651 # titulok nad voľbami
7652 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
7653 msgid "More options:"
7654 msgstr "Ďalšie voľby:"
7656 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
7657 msgid "<Select any project node>"
7658 msgstr "<Vyberte nejaký uzol projektu>"
7660 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
7661 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
7662 msgid "<Select a target>"
7663 msgstr "<Vyberte cieľ>"
7665 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
7666 msgid "<Select any module>"
7667 msgstr "<Vyberte nejaký modul>"
7669 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
7670 msgid "<Select a target or a folder>"
7671 msgstr "<Vyberte cieľ alebo priečinok>"
7673 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
7674 msgid "<Select a folder>"
7675 msgstr "<Vyberte priečinok>"
7677 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
7678 msgid "GbfProject Object"
7679 msgstr "Objekt GbfProject"
7681 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
7682 msgid "No project loaded"
7683 msgstr "Žiadny projekt nenačítaný"
7685 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
7686 msgid "Project Assistant"
7687 msgstr "Sprievodca projektom"
7689 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
7690 msgid "Select a project type"
7691 msgstr "Vyberte typ projektu"
7693 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7694 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
7698 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7700 msgstr "Podrobnosti"
7702 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7706 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7708 msgstr "Upozornenie"
7710 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7714 # Nápis nad zhrnutím informácií o projekte pri jeho vytváraní
7715 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7716 msgid "Confirm the following information:"
7717 msgstr "Potvrďte nasledujúce informácie:"
7719 # Jedna z informácií o projekte v zhrnutí
7720 #. The project type is translated too, it is something like
7721 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7722 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7724 msgid "Project Type: %s\n"
7725 msgstr "Typ projektu: %s\n"
7727 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7729 msgid "Unable to find any project template in %s"
7730 msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadnu šablónu projektu v %s"
7732 # súčasť chybového hlásenia
7733 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7737 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7740 "Pole „%s“ je povinné. Vyplňte ho, prosím."
7742 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7745 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7746 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7749 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice alebo nasledujúce znaky \"#$:%%"
7750 "+,.=@^_`~\". Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. Opravte to, prosím."
7752 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7755 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7756 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7757 "leading dash. Please fix it."
7759 "Pole „%s“ musí obsahovať iba písmená, číslice, nasledujúce znaky \"#$:%%+,."
7760 "=@^_`~\" alebo oddeľovače adresárov. Okrem toho nesmie začínať pomlčkou. "
7761 "Opravte to, prosím."
7763 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7766 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7767 "characters by example. Please fix it."
7769 "Pole „%s“ musí obsahovať iba tlačiteľné znaky ASCII bez diakritiky. Opravte "
7772 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7774 msgid "Unknown error."
7775 msgstr "Neznáma chyba."
7777 # súčasť chybového hlásenia
7778 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7781 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7782 "cannot be written. Do you want to continue?"
7784 "Adresár „%s“ nie je prázdny. Ak sa niektorý súbor nebude dať zapísať, "
7785 "vytváranie projektu môže zlyhať. Chcete pokračovať?"
7787 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7789 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7790 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Chcete ho prepísať?"
7792 # Nadpis chybového hlásenia
7793 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7794 msgid "Invalid entry"
7795 msgstr "Neplatný vstup"
7797 # Nadpis chybového hlásenia
7798 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7799 msgid "Dubious entry"
7800 msgstr "Pochybný vstup"
7802 # súčasť chybového hlásenia
7803 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7807 "Missing programs: %s."
7810 "Chýbajúce programy: %s."
7812 # upozornenie na chýbajúce balíčky pri vytváraní projektu
7813 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7817 "Missing packages: %s."
7820 "Chýbajúce balíky: %s."
7823 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7825 "Some important programs or development packages required to build this "
7826 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7827 "generating the project.\n"
7829 "Na zostavenie je potrebné použiť niektoré chýbajúce programové alebo "
7830 "vývojové balíky. Pred vygenerovaním projektu si, prosím, overte, či sú "
7831 "správne nainštalované.\n"
7834 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7835 msgid "Install missing packages"
7836 msgstr "Nainštalovať chýbajúce balíky"
7839 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7840 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7841 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7842 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7844 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7845 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7846 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7847 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7848 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7849 "your Application Manager."
7851 "Chýbajúce programy sú zvyčajne súčasťou balíkov distribúcie a dajú sa "
7852 "vyhľadať pomocou Správcu aplikácií. Podobne je to aj s vývojovými balíkmi, "
7853 "ktoré sú obsiahnuté v distribúcii ako špeciálne balíky určené na vývoj "
7854 "projektov, ktoré budú na nich postavené. Zvyčajne majú v názve balíka "
7855 "príponu \"-dev\" alebo \"-devel\" a dajú sa vyhľadať pomocou Správcu "
7858 # Nadpis v okne upozornenia
7859 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7860 msgid "Missing components"
7861 msgstr "Chýbajúce súčasti"
7863 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7864 msgid "New project has been created successfully."
7865 msgstr "Nový projekt bol úspešne vytvorený."
7867 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7868 msgid "New project creation has failed."
7869 msgstr "Vytváranie nového projektu zlyhalo."
7871 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7873 msgid "Skipping %s: file already exists"
7874 msgstr "Preskakuje sa %s: súbor už existuje"
7876 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7878 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7879 msgstr "Vytvára sa %s … Zlyhalo vytvorenie adresára"
7881 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7883 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7884 msgstr "Vytvára sa %s (pomocou AutoGen)… %s"
7886 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7888 msgid "Creating %s … %s"
7889 msgstr "Vytvára sa %s … %s"
7891 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7892 #. * cp foobar.c project
7893 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7895 msgid "Executing: %s"
7896 msgstr "Vykonáva sa: %s"
7898 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7900 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7901 msgstr "Nepodarilo sa extrahovať šablónu projektu %s: %s"
7903 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7904 msgid "New Project Assistant"
7905 msgstr "Sprievodca novým projektom"
7907 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7908 msgid "Select directory"
7909 msgstr "Vyberte adresár"
7911 # titulok dialógového okna
7912 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7914 msgstr "Výber súboru"
7917 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7918 msgid "Select an Image File"
7919 msgstr "Výber obrázkového súboru"
7922 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7923 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7924 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7926 msgstr "Zvoliť ikonu"
7929 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7930 msgid "Choose directory"
7931 msgstr "Zvoliť adresár"
7934 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7936 msgstr "Zvoliť súbor"
7939 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7940 msgid "Anjuta Plugin"
7941 msgstr "Zásuvný modul pre Anjuta"
7943 # Bublina k typu projektu
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7945 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7947 "Projekt zásuvného modulu pre program Anjuta založený na platforme libanjuta"
7949 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
7950 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7951 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7952 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7954 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7955 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7956 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7958 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7959 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7960 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7962 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7963 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7964 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7966 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7967 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7968 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7969 msgid "Basic information"
7970 msgstr "Základné informácie"
7972 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7974 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7975 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7976 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7979 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7980 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7983 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7984 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7987 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7988 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7991 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7992 msgid "General Project Information"
7993 msgstr "Základné informácie o projekte"
7995 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7996 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
8000 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
8003 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
8004 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
8007 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
8008 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
8011 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
8012 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
8014 msgid "Project Name:"
8015 msgstr "Názov projektu:"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
8019 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
8020 "project build target (executable, library etc.)"
8022 "Názov projektu nesmie obsahovať medzery, pretože sa tento názov použije ako "
8023 "cieľ zostavenia projektu (spustiteľný súbor, knižnica, atď)"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
8027 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
8028 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
8031 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
8032 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
8034 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
8036 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
8038 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
8040 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
8042 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
8047 # titulok pred poľom kam sa zadáva emailová adresa
8048 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
8050 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
8052 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
8054 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
8056 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
8058 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
8060 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
8062 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
8064 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
8066 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
8067 msgid "Email address:"
8068 msgstr "Emailová adresa:"
8070 # Nadpis dialógového okna pri vytváraní nového projektu
8071 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
8072 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
8073 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
8074 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
8075 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
8076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
8077 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
8078 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
8079 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
8080 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
8081 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
8082 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
8083 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
8084 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
8085 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
8086 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
8087 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
8088 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
8089 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
8090 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
8091 msgid "Project options"
8092 msgstr "Voľby projektu"
8094 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
8095 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
8096 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
8097 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
8098 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
8099 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
8100 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
8101 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
8102 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
8103 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
8104 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
8105 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
8106 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
8107 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
8108 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
8109 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
8110 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
8111 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
8112 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
8113 msgid "Options for project build system"
8114 msgstr "Voľby pre systém zostavovania projektu"
8116 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
8117 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
8118 msgid "Plugin Title:"
8119 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
8121 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov novovytváraného zásuvného modulu
8122 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
8123 msgid "Display title of the plugin"
8124 msgstr "Zobrazovaný názov zásuvného modulu"
8126 # titulok pred poľom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8127 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
8128 msgid "Plugin Description:"
8129 msgstr "Popis zásuvného modulu:"
8131 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8132 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
8133 msgid "Display description of the plugin"
8134 msgstr "Zobrazovaný popis zásuvného modulu"
8136 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8137 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
8138 msgid "Plugin Class Name:"
8139 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu:"
8141 # Tooltip nad polom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8142 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
8143 msgid "Plugin class name"
8144 msgstr "Názov triedy zásuvného modulu"
8146 # titulok pred poľom kam sa zadávajú závislosti novovytváraného zásuvného modulu
8147 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
8148 msgid "Plugin Dependencies:"
8149 msgstr "Závislosti zásuvného modulu:"
8151 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
8153 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
8154 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
8156 "Čiarkami oddelený zoznam ďalších zásuvných modulov, od ktorých tento modul "
8157 "závisí. Môže to byť názov primárneho rozhrania alebo umiestnenia modulov "
8160 # titulok pred tlačidlom pre výber súboru ikony
8161 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
8163 msgstr "Súbor s ikonou:"
8165 # tooltip nad tlacidlom pre výber súboru s ikonou
8166 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
8167 msgid "Icon file for the plugin"
8168 msgstr "Súbor s ikonou pre zásuvný modul"
8170 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8171 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
8172 msgid "Create Gtk Builder interface file"
8173 msgstr "Vytvoriť súbor s rozhraním pre Gtk Builder"
8175 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8176 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
8177 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
8178 msgstr "Vytvorí šablónu súboru s rozhraním pre nástroj Gtk Builder"
8180 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8181 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
8182 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
8183 msgstr "Zásuvný modul má ponuky a nástrojové lišty"
8185 # Tooltip nad prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8186 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
8187 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
8188 msgstr "Či zásuvný modul má mať ponuky alebo nástrojové lišty"
8190 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8191 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
8192 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
8193 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
8194 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
8195 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
8196 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
8197 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
8198 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
8199 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
8200 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
8201 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
8202 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
8203 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
8204 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
8205 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
8206 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
8207 msgid "Configure external packages:"
8208 msgstr "Konfigurovať externé balíky:"
8210 # Bublina nad prepínacím tlačidlom
8211 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
8212 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
8213 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
8214 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
8215 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
8216 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
8217 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
8218 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
8219 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
8220 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
8221 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
8222 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
8223 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
8224 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
8225 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
8226 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
8227 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
8228 msgstr "Použije pkg-config na pridávanie knižníc z iných balíkov"
8230 # Nadpis v okna sprievodcu vytvorením nového projektu
8231 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
8232 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
8233 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
8234 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
8235 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
8236 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
8237 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
8238 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
8239 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
8240 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
8241 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
8242 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
8243 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
8244 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
8245 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
8246 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
8247 msgid "Configure external packages"
8248 msgstr "Nastavenie externých balíkov"
8250 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8251 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
8252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
8253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
8254 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
8255 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
8256 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
8257 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
8258 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
8259 msgid "Add C++ support:"
8260 msgstr "Pridať podporu C++:"
8262 # bublina nad prepínacím talčidlom
8263 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
8264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
8265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
8266 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
8267 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
8268 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
8269 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
8270 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
8271 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
8273 "Pridá do projektu podporu pre jazyk C++ aby mohli byť zostavené zdrojové "
8276 # titulok nad výpisom požadovaných balíkov
8277 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
8278 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
8279 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
8280 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
8281 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
8282 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
8283 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
8284 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
8285 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
8286 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
8287 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
8288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
8289 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
8290 msgid "Required Packages:"
8291 msgstr "Vyžadované balíky:"
8293 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
8294 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
8295 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
8296 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
8297 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
8298 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
8299 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
8300 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
8301 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
8302 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
8303 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
8304 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
8305 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
8306 msgid "Check the packages that your project requires"
8307 msgstr "Skontrolujte balíky, ktoré projekt vyžaduje"
8309 # nadpis okna sprievodcu vytvorením nového projektu
8310 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
8311 msgid "Values to watch"
8312 msgstr "Sledované hodnoty"
8314 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
8315 msgid "Shell values to watch"
8316 msgstr "Sledované hodnoty Shellu"
8318 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov hodnoty (sprievodca vytvorením nového projektu)
8319 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
8321 msgstr "Názov hodnoty:"
8323 # Tooltip nad poľom kam sa zadáva názov "value"
8324 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
8325 msgid "Name of the value to watch"
8326 msgstr "Názov hodnoty, ktorá sa má sledovať"
8328 # Nadpis obrazovky sprievodcu vytvorením nového projektu
8329 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
8330 msgid "Implement plugin interfaces"
8331 msgstr "Implementované rozhrania zásuvného modulu"
8333 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
8334 msgid "Plugin interfaces to implement"
8335 msgstr "Rozhrania zásuvných modulov pre imlementáciu"
8337 # titulok pred poľom, kam sa zadáva názov rozhrania (sprievodca vytvorením nového projektu)
8338 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
8342 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
8343 msgid "Interface implemented by the plugin"
8344 msgstr "Rozhranie implementované zásuvným modulom"
8346 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
8348 msgstr "Bežná C++ trieda"
8350 # bublina k typu projektu
8351 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
8352 msgid "A generic C++ project"
8353 msgstr "Bežný projekt C++"
8355 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
8356 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
8357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
8358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
8359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
8360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
8361 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
8362 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
8363 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
8364 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
8365 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
8366 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
8367 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
8368 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
8369 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
8370 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
8371 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
8372 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
8373 msgid "project name"
8374 msgstr "názov projektu"
8376 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8377 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
8378 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
8379 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
8380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
8381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
8382 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
8383 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
8384 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
8385 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
8386 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
8387 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
8388 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
8389 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
8390 msgid "Add shared library support:"
8391 msgstr "Pridať podporu pre zdieľané knižnice:"
8393 # bublina pri prepínacom tlačidle
8394 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
8395 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
8396 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
8397 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
8398 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
8399 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
8400 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
8401 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
8402 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
8403 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
8404 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
8405 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
8406 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
8407 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
8408 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu zostavovania zdieľaných knižníc"
8410 # titulok pred prepínacím tlačítkom áno/nie
8411 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
8412 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
8413 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
8414 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
8415 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
8416 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
8417 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
8418 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
8419 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
8420 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
8421 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
8422 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
8423 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
8424 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
8425 msgid "Add internationalization:"
8426 msgstr "Umožniť lokalizáciu:"
8428 # bublina k prepínaciemu tlačidlu
8429 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
8430 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
8431 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
8432 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
8433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
8434 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
8435 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
8436 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
8437 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
8438 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
8439 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
8440 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
8441 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
8442 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
8444 "Adds support for internationalization so that your project can have "
8445 "translations in different languages"
8446 msgstr "Pridá do vášho projektu podporu lokalizácie do iných jazykov"
8449 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
8450 msgid "Django Project"
8451 msgstr "Projekt Django"
8453 # bublina k typu projektu
8454 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
8455 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
8456 msgstr "Webový projekt v Pythone používajúci webovú platformu Django"
8458 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
8459 msgid "Django Project information"
8460 msgstr "Informácie o projekte Django"
8463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
8464 msgid "Generic gcj compiled java"
8465 msgstr "Bežná Java kompilovaná pomocou gcj"
8467 # bublina k typu projektu
8468 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
8470 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
8472 "Bežný natívne kompilovaný projekt v Jave, ktorý používa GNU Java Compiler "
8475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
8476 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
8478 msgstr "Hlavná trieda:"
8480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
8481 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
8482 msgstr "GCJ potrebuje vedieť, ktorá trieda obsahuje funkciu main()"
8484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
8485 msgid "Gnome Shell Extension"
8486 msgstr "Rozšírenia pre Gnome shell"
8488 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
8489 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
8490 msgstr "Minimálne rozšírenie pre Gnome shell"
8492 # titulok pred poľom kam sa zadáva názov triedy novovytváraného zásuvného modulu
8493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
8494 msgid "Plugin Name:"
8495 msgstr "Názov zásuvného modulu:"
8497 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
8498 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
8499 msgstr "Krátky, no výstižný názov modulu viditeľný pre používateľa"
8501 # Tooltip nad polom kam sa zadáva popis novovytváraného zásuvného modulu
8502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
8503 msgid "Long description of your plugin"
8504 msgstr "Dlhý popis zásuvného modulu"
8506 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
8510 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
8512 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
8513 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
8515 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
8519 "UUID je globálne jedinečný identifikátor pre vaše rozšírenie.\n"
8520 "Mal by byť vo formáte emailovej adresy (nieco@rozsirenia.priklad.sk), ale "
8522 "to byť skutočná emailová adresa, no napriek tomu je vhodné, aby UUID bol "
8524 "pomocou emailovej adresy."
8526 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
8527 msgid "Extension URL"
8528 msgstr "URL rozšírenia"
8530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
8531 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
8532 msgstr "Kopatibilita s Gnome shellom:"
8534 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
8536 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
8538 "Zoznam čiarkou oddelených verzií gnome-shell, s ktorými je modul "
8541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
8542 msgid "GTK+ (Application)"
8543 msgstr "GTK+ (Aplikácia)"
8545 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
8546 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
8547 msgstr "Plne vybavená Gtk+ alikácia so správou súborov"
8549 # titulok pred voľbou v sprievodcovi vytvorením projektu GTK+
8550 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
8551 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
8552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
8553 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
8554 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
8555 msgid "Add gtk-doc system:"
8556 msgstr "Pridať systém gtk-doc:"
8558 # tooltip nad prepínacím tlačidlom
8559 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
8560 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
8561 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
8562 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
8563 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
8564 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
8566 "gtk-doc sa používa na kompilovanie dokumentácie API pre triedy založené na "
8569 # titulok pred prepínacím tlačidlom (sprievodca vytvorením nového projektu)
8570 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
8571 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
8572 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
8573 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
8574 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
8575 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
8576 msgstr "Použiť GtkBuilder na tvorbu používateľského rozhrania:"
8578 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
8579 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
8580 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
8581 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
8582 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
8584 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
8585 "from xml files at runtime"
8587 "Použije grafický nástroj GtkBuilder na tvorbu použivateľského rozhrania, "
8588 "ktoré bude po spustení načítané z xml súborov."
8590 # Titulok pred polom kam sa zadáva požadovaný externý balík (v sprievodcovi vytvorenia nového projektu)
8591 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
8592 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
8593 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
8594 msgid "Require Package:"
8595 msgstr "Vyžadovať balík:"
8597 # Tooltip nad polom kam sa zadávajú požadované balíky pre projekt
8598 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
8599 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
8600 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
8602 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
8603 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
8604 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8606 "Zadajte názov balíka, ktorý váš projekt vyžaduje. Môžete tiež určiť, aká má "
8607 "byť verzia požadovaného balíka. Napríklad 'libgnomeui-2.0' alebo "
8608 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
8610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
8611 msgid "GTKmm (Simple)"
8612 msgstr "GTKmm (jednoduchý)"
8614 # bublina k typu projektu
8615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
8616 msgid "A minimal GTKmm project"
8617 msgstr "Minimálny projekt GTKmm"
8619 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
8620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
8621 msgid "GTK+ (simple)"
8622 msgstr "GTK+ (jednoduchý)"
8624 # bublina k typu projektu
8625 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
8626 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
8627 msgid "Simple GTK+ project"
8628 msgstr "Jednoduchý projekt GTK+"
8631 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
8632 msgid "Generic java (automake)"
8633 msgstr "Bežná Java (automake)"
8635 # bublina k typu projektu
8636 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
8637 msgid "A generic java project using automake project management"
8638 msgstr "Bežný projekt v Jave, ktorý používa na správu projektu automake"
8640 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
8642 msgstr "Hlavná trieda"
8645 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
8646 msgid "Generic JavaScript"
8647 msgstr "Bežný JavaScript"
8649 # Bublina k typu projektu
8650 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
8651 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
8652 msgid "A generic minimal and flat project"
8653 msgstr "Bežný veľmi malý a jednoduchý projekt"
8656 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
8660 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
8661 msgid "A shared or a static library project"
8662 msgstr "Projekt zdieľanej alebo statickej knižnice"
8664 # umožňuje zvoliť typ knižnice
8665 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
8666 msgid "Build library as"
8667 msgstr "Zostaviť knižnicu ako"
8669 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
8670 msgid "Select library type to build"
8671 msgstr "Vyberte typ knižnice, aký sa má zostaviť"
8673 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
8674 msgid "Shared and Static library"
8675 msgstr "Zdieľaná a statická knižnica"
8678 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
8680 msgstr "Iba zdieľaná"
8683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
8685 msgstr "Iba statická"
8688 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
8689 msgid "Generic (Minimal)"
8690 msgstr "Bežný (veľmi malý)"
8693 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
8694 msgid "Makefile project"
8695 msgstr "Projekt typu makefile"
8697 # bublina k typu projektu
8698 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
8699 msgid "Makefile-based project"
8700 msgstr "Projekt založený na makefile"
8702 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
8703 msgid "Project directory, output file etc."
8704 msgstr "Adresár projektu, výstupný súbor, atď."
8706 # titulok pred poľom s názvom projektu
8707 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
8708 msgid "Project name:"
8709 msgstr "Názov projektu:"
8711 # titulok pred polom kam sa zadáva cesta k projektu (sprievodca vytvorením projektu)
8712 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
8713 msgid "Project directory:"
8714 msgstr "Adresár projektu:"
8717 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
8718 msgid "PyGTK (automake)"
8719 msgstr "PyGTK (automake)"
8721 # popis k názvu projektu
8722 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
8723 msgid "PyGTK project using automake"
8724 msgstr "Projekt PyGTK používajúci automake"
8727 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
8728 msgid "Generic python (automake)"
8729 msgstr "Bežný Python (automake)"
8731 # bublina k typu projektu
8732 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
8733 msgid "A generic python project using automake project management"
8734 msgstr "Bežný projekt v Pythone, ktorý používa na správu projektu automake"
8736 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
8740 # bublina k typu projektu
8741 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
8742 msgid "A sample SDL project"
8743 msgstr "Vzorový projekt SDL"
8745 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8746 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
8747 msgid "Require SDL version:"
8748 msgstr "Vyžadovať SDL verzie:"
8750 # tooltip nad poľom kam sa zadáva verzia SDL
8751 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
8752 msgid "Mininum SDL version required"
8753 msgstr "Minimálna vyžadovaná verzia SDL"
8755 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8756 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8757 msgid "Require SDL_image:"
8758 msgstr "Vyžadovať SDL_image:"
8760 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8761 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8762 msgid "Require SDL_image library"
8763 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_image"
8765 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8766 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8767 msgid "Require SDL_gfx:"
8768 msgstr "Vyžadovať SDL_gfx:"
8770 # tooltip nad tlačidlom áno/nie
8771 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8772 msgid "Require SDL_gfx library"
8773 msgstr "Vyžadovať knižnicu SDL_gfx"
8775 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8776 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8777 msgid "Require SDL_ttf:"
8778 msgstr "Vyžadovať SDL_ttf:"
8780 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8781 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8782 msgid "Require SDL_ttf library"
8783 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_ttf"
8785 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8786 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8787 msgid "Require SDL_mixer:"
8788 msgstr "Vyžadovať SDL_mixer:"
8790 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8791 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8792 msgid "Require SDL_mixer library"
8793 msgstr "Požaduje knižnicu SDL_mixer"
8795 # Nastavenie pri vytváraní projektu typu sdl
8796 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8797 msgid "Require SDL_net:"
8798 msgstr "Vyžadovať SDL_net:"
8800 # Tooltip nad tlačidlom áno/nie
8801 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8802 msgid "Require SDL_net library"
8803 msgstr "Vyžaduje knižnicu SDL_net"
8806 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8810 # Bublina k typu projektu
8811 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8812 msgid "A generic project"
8813 msgstr "Bežný projekt"
8816 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8820 # bublina k typu projektu
8821 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8822 msgid "A generic wx Widgets project"
8823 msgstr "Bežný projekt wx Widgets"
8825 # Typ projektu - Neviem či dock sa nemá preložiť
8826 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8830 # bublina pre typ projektu Nie som si istý čo je Xlib dock
8831 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8832 msgid "A generic Xlib dock applet"
8833 msgstr "Bežný aplet Xlib dock"
8836 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8840 # bublina k typu projektu
8841 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8842 msgid "A generic Xlib project"
8843 msgstr "Bežný projekt Xlib"
8845 # titulok pred poľom s výberom druhu licencie
8846 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
8850 # Bublinový popis k výberovému poľu
8851 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
8852 msgid "Select code license"
8853 msgstr "Zvoľte licenciu zdrojového kódu"
8855 # možnosť v poli s výberom licencie
8856 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
8858 msgstr "Bez licencie"
8861 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8863 msgid "Python loader"
8864 msgstr "Modul jazyka Python"
8866 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8867 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8871 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8873 msgstr "Spustiť program"
8875 # popis zásuvného modulu
8876 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8877 msgid "Allow to execute program without debugger."
8878 msgstr "Umožňuje spustiť program bez odlaďovača."
8881 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8882 msgid "Program Parameters"
8883 msgstr "Parametre programu"
8885 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8886 msgid "Run in Terminal"
8887 msgstr "Spustiť v termináli"
8889 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8893 # titulok pre poľom kam sa zadáva cesta k pracovnému priečinku
8894 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8895 msgid "Working Directory:"
8896 msgstr "Pracovný adresár:"
8898 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8899 msgid "Choose a working directory"
8900 msgstr "Zvoľte si pracovný adresár"
8902 #. Only local directory are supported
8903 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8905 msgid "Program directory '%s' is not local"
8906 msgstr "Adresár programu „%s“ nie je miestny"
8908 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8909 msgid "Load Target to run"
8910 msgstr "Načítať cieľ pre spustenie"
8912 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8914 "The program is already running.\n"
8915 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8917 "Program už beží.\n"
8918 "Chcete ho zastaviť pred reštartovaním novej inštancie?"
8921 #. Stock icon, if any
8922 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8926 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8927 msgid "Run program without debugger"
8928 msgstr "Spustí program bez odlaďovača"
8931 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8932 msgid "Stop Program"
8933 msgstr "Zastaviť program"
8935 # popis položky ponuky
8936 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8937 msgid "Kill program"
8938 msgstr "Okamžite ukončí program"
8941 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8942 msgid "Program Parameters…"
8943 msgstr "Parametre programu…"
8945 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8946 msgid "Set current program, arguments, etc."
8947 msgstr "Nastaví aktuálny program, parametre, atď."
8949 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8950 msgid "Run operations"
8951 msgstr "Operácie spúšťania"
8953 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8954 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8955 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8956 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8957 msgid "Code Snippets"
8958 msgstr "Úryvky kódu"
8960 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8961 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8962 msgstr "Umožňuje vkladanie úryvkov do editora."
8964 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8965 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8966 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8970 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8971 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8972 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8973 #. the snippet gets inserted.
8974 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8975 msgid "_Trigger insert"
8976 msgstr "_Vložiť spúšťačom"
8978 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8979 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8980 msgstr "Vloží úryvok pomocou spúšťacieho kľúča"
8983 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8984 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8985 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8986 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8987 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8989 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8990 msgid "_Auto complete insert"
8991 msgstr "Vložiť _automatickým doplnením"
8993 # popis položky ponuky
8994 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8995 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8996 msgstr "Vloží úryvok pomocou funkcie automatické doplnenie"
8998 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8999 msgid "_Import snippets …"
9000 msgstr "_Importovať úryvky …"
9002 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
9003 msgid "Import snippets to the database"
9004 msgstr "Importuje úryvky do databázy"
9006 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
9007 msgid "_Export snippets …"
9008 msgstr "_Exportovať úryvky …"
9010 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
9011 msgid "Export snippets from the database"
9012 msgstr "Exportuje úryvky z databázy"
9014 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
9015 msgid "Snippets Manager actions"
9016 msgstr "Akcie Správcu úryvkov"
9018 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
9022 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
9023 msgid "Variable text"
9024 msgstr "Text premennej"
9026 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
9027 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
9028 msgid "Instant value"
9029 msgstr "Okamžitá hodnota"
9031 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
9032 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
9034 msgstr "Pridať úryvok"
9036 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
9037 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
9039 msgid "Remove selected snippet"
9040 msgstr "Vyberte úryvky"
9042 # popis položky ponuky
9043 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
9045 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
9046 msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
9048 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
9052 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
9057 #. Insert the Add Snippet menu item
9058 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
9059 msgid "Add Snippet …"
9060 msgstr "Pridať úryvok …"
9063 #. Insert the Add Snippets Group menu item
9064 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
9065 msgid "Add Snippets Group …"
9066 msgstr "Pridať _skupinu úryvkov …"
9068 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
9069 msgid "Default value"
9070 msgstr "Predvolená hodnota"
9072 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
9073 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
9074 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvku musíte priradiť aspoň jeden jazyk!"
9076 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
9078 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
9079 msgstr "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč je už priradený k inému z jazykov!"
9081 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
9083 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
9086 "<b>Chyba:</b> Spúšťací kľúč môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak _!"
9088 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
9089 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
9090 msgstr "<b>Chyba:</b> Nepriradili ste úryvku spúšťací kľúč!"
9092 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
9093 msgid "Snippet Name:"
9094 msgstr "Názov úryvku:"
9096 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
9098 "Select the name of the Snippet. \n"
9099 "The role of the name is purely informative."
9101 "Zvoľte názov úryvku. \n"
9102 "Názov slúži len pre informáciu."
9104 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
9105 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
9106 msgstr "<b>Upozornenie:</b> Pre úryvok by ste mali zvoliť názov!"
9108 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
9109 msgid "Snippets Group:"
9110 msgstr "Skupina úryvkov:"
9112 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
9113 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
9114 msgstr "Zvoľte skupinu úryvkov, do ktorej tento úryvok patrí."
9116 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
9117 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
9118 msgstr "<b>Chyba:</b> Úryvok musí patriť do skupiny!"
9120 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
9121 msgid "Trigger Key:"
9122 msgstr "Spúšťací kľúč:"
9124 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
9126 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
9127 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
9129 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
9131 "Spúšťací kľúč sa používa na rýchle vkladanie úryvkov. Zadajte spúšťací kľúč "
9132 "v editore a stlačte skratku pre \"rýchle vloženie\", aby sa úryvok vložil.\n"
9133 "<b>Upozornenie: Kľúč musí byť v používanom jazyku jedinečný. </b>"
9135 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
9139 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
9140 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
9141 msgstr "Zvoľte jazyky, v ktorých je tento úryvok možné použiť."
9143 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
9145 msgstr "Kľúčové slová:"
9147 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
9149 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
9150 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
9152 "Kľúčové slová slúžia na lepšie vyhľadávanie v úryvkoch. Mali by zodpovedať "
9153 "obsahu úryvku. Pri zápise ich oddeľujte medzerou."
9155 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
9156 msgid "Snippet Properties"
9157 msgstr "Vlastnosti úryvku"
9159 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
9163 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
9164 msgid "Snippet Content"
9165 msgstr "Obsah úryvku"
9168 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
9172 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
9173 msgid "Snippet Variables"
9174 msgstr "Premenné úryvku"
9176 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
9180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
9181 msgid "Export snippets"
9182 msgstr "Exportovať úryvky"
9185 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
9186 msgid "Save in folder:"
9187 msgstr "Uložiť do priečinka:"
9189 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
9190 msgid "Select snippets"
9191 msgstr "Vyberte úryvky"
9193 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
9194 msgid "Import Snippets"
9195 msgstr "Importovať úryvky"
9197 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
9198 msgid "Anjuta variables"
9199 msgstr "Premenné Anjuty"
9201 # voľba na karte editor
9202 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
9203 msgid "Use tabs for indentation"
9204 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
9206 # titulok pred spinboxom na karte editor
9207 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
9208 msgid "Tab size in spaces:"
9209 msgstr "Veľkosť tabulátora v medzerách:"
9211 # voľba na karte automatického doplňovania
9212 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
9214 msgid "Indentation size in spaces:"
9215 msgstr "Odsadenie zložených zátvoriek v medzerách:"
9217 # nadpis nad voľbami na karte editor
9218 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
9219 msgid "Indentation and auto-format options"
9220 msgstr "Voľby odsadenia a automatického formátovania"
9222 # voľba na karte editor
9223 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
9224 msgid "Highlight syntax"
9225 msgstr "Zvýrazniť syntax"
9227 # voľba na karte editor
9228 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
9229 msgid "Highlight matching brackets"
9230 msgstr "Zvýrazniť ku sebe patriace zátvorky"
9232 # voľba na karte editor
9233 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
9234 msgid "Create backup files"
9235 msgstr "Vytvoriť záložné súbory"
9237 # voľba na karte editor
9238 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
9239 msgid "Enable autocompletion for document words"
9240 msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie slov dokumentu"
9242 # voľba na karte editor
9243 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
9244 msgid "Highlight current line"
9245 msgstr "Zvýrazniť aktuálny riadok"
9247 # voľba na karte editor
9248 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
9249 msgid "Show line numbers"
9250 msgstr "Zobraziť čísla riadkov"
9252 # voľba na karte editor
9253 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
9255 msgstr "Zobraziť značky"
9257 # voľba na karte editor
9258 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
9259 msgid "Show right margin"
9260 msgstr "Zobraziť pravý okraj"
9262 # titulok za spinboxom na karte editor
9263 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
9264 msgid "Right margin position in characters"
9265 msgstr "Pozícia pravého okraja v znakoch"
9267 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
9268 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
9272 # karta v nastaveniach
9273 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
9277 # voľba na karte písmo
9278 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
9279 msgid "Use theme font"
9280 msgstr "Použiť písmo témy"
9282 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
9286 # titulok nad rozbalovacím zoznamom s výberom schémy
9287 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
9288 msgid "Color scheme:"
9289 msgstr "Farebná schéma:"
9291 # karta v predvoľbách
9292 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
9297 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
9298 msgid "_Line Number Margin"
9299 msgstr "Okraj s číslami _riadkov"
9301 # popis položky ponuky
9302 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
9303 msgid "Show/Hide line numbers"
9304 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj s číslami riadkov"
9307 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
9308 msgid "_Marker Margin"
9309 msgstr "Okraj so _značkami"
9311 # popis položky ponuky
9312 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
9313 msgid "Show/Hide marker margin"
9314 msgstr "Ukáže alebo skryje okraj so značkami"
9317 # PK: to nie su len medzery
9318 # Peter: viem ale pojmu biele znaky nikto nerozumie a netlačiteľné znaky sa sem nehodia a myslím, že teraz je to dostatočne zrozumiteľné pre používateľa
9319 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
9320 msgid "_White Space"
9323 # popis položky ponuky
9324 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
9325 msgid "Show/Hide white spaces"
9326 msgstr "Ukáže alebo skryje rôzne druhy medzier"
9329 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
9330 msgid "_Line End Characters"
9331 msgstr "Znaky _konca riadka"
9333 # popis položky ponuky
9334 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
9335 msgid "Show/Hide line end characters"
9336 msgstr "Ukáže alebo skryje znaky ukončujúce riadok"
9339 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
9340 msgid "Line _Wrapping"
9341 msgstr "Za_lomenie riadkov"
9343 # popis položky ponuky
9344 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:126
9345 msgid "Enable/disable line wrapping"
9346 msgstr "Zapne alebo vypne zalamovanie riadkov"
9348 # skupina akcií v tabuľke s klávesovými skratkami
9349 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:175
9350 msgid "Editor view settings"
9351 msgstr "Nastavenia zobrazenia v editore"
9353 # názov skupiny predvolieb
9354 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:365 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
9355 msgid "GtkSourceView Editor"
9356 msgstr "Editor GtkSourceView"
9358 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:567
9361 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
9362 "Do you want to reload it?"
9364 "Súbor „%s“ na disku je novší, ako ten v medzipamäti.\n"
9365 "Chcete ho znovu načítať?"
9367 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:599
9370 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
9371 "Do you want to close it?"
9373 "Súbor „%s“ bol zmazaný z disku.\n"
9374 "Chcete ho zatvoriť?"
9376 #. Could not open <filename>: <error message>
9377 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:632
9379 msgid "Could not open %s: %s"
9380 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
9382 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:686
9384 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
9385 msgstr "Súbor „%s“ je iba na čítanie! Upraviť aj tak?"
9387 #. Could not open <filename>: <error message>
9388 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:748
9390 msgid "Could not save %s: %s"
9391 msgstr "Nepodarilo sa uložiť %s: %s"
9393 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
9395 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
9396 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť, pretože zatiaľ nebol určený názov súboru"
9398 # Názov nového(ešte neuloženého) súboru na karte
9399 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
9402 msgstr "Nový súbor %d"
9404 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9405 msgid "GtkSourceView editor"
9406 msgstr "Editor GtkSourceView"
9408 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9409 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9410 msgstr "Predvolený editor založený na GtkSourceView"
9412 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
9413 msgid "Preparing pages for printing"
9414 msgstr "Pripravujú sa stránky pre tlač"
9416 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
9418 msgstr "Zalomiť riadky"
9420 # voľba na karte editor
9421 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
9422 msgid "Line numbers"
9423 msgstr "Čísla riadkov"
9425 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9426 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
9430 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9431 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
9435 # zaškrtávacia voľba v nastaveniach tlače
9436 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
9437 msgid "Highlight source code"
9438 msgstr "Zvýrazniť zdrojový kód"
9440 # Názov okna, položka ponuky
9441 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
9445 # popis zásuvného modulu
9446 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9447 msgid "Welcome page with most common actions."
9448 msgstr "Uvítacia stránka s najčastejšie vykonávanými akciami."
9450 #: ../plugins/starter/plugin.c:285
9454 # odkaz na štartovacej stránke
9455 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
9456 msgid "Create a new project"
9457 msgstr "Vytvoriť nový projekt"
9459 # názov dialógového okna
9460 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
9461 msgid "Import an existing project"
9462 msgstr "Importovanie existujúceho projektu"
9464 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
9465 msgid "Recent projects:"
9466 msgstr "Nedávne projekty:"
9468 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
9472 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
9473 msgid "Anjuta Manual"
9474 msgstr "Príručka k programu Anjuta"
9476 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
9478 msgstr "Časté otázky"
9481 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
9482 msgid "Getting started:"
9483 msgstr "Tu začnite:"
9485 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9486 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
9487 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
9491 # popis zásuvného modulu
9492 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
9493 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9494 msgstr "Modul s klientom systému Subersion založený na libsvn"
9496 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
9497 msgid "Subversion Preferences"
9498 msgstr "Nastavenia Subversion"
9500 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
9501 msgid "Subversion Options"
9502 msgstr "Voľby Subversion"
9504 # titulok dialógového okna
9505 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
9506 msgid "Add file/directory"
9507 msgstr "Pridanie súboru/adresára"
9509 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
9513 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
9514 msgid "Remove file/directory"
9515 msgstr "Odstrániť súbor/adresár"
9517 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
9518 msgid "File/URL to Remove:"
9519 msgstr "Súbor/URL na odstránenie:"
9521 # titulok dialógového okna
9522 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
9523 msgid "Update file/directory"
9524 msgstr "Aktualizovanie súboru/adresára"
9526 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
9527 msgid "Diff file/directory"
9528 msgstr "Rozdiel oproti súboru/adresáru"
9530 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
9531 msgid "File or directory to diff:"
9532 msgstr "Súbor alebo adresár na zobrazenie rozdielu:"
9534 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
9535 msgid "Save open files before diffing"
9536 msgstr "Uložiť otvorené súbory pred zistením rozdielov"
9538 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
9539 msgid "Repository authorization"
9540 msgstr "Prihlásenie do úložiska"
9542 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
9543 msgid "Remember Password"
9544 msgstr "Zapamätať si heslo"
9546 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
9550 # MČ: Nepáči sa mi to, ale asi je to jediné čo sa s tým dá robiť.
9551 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
9555 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
9556 msgid "Trust server"
9557 msgstr "Dôveryhodný server"
9559 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
9560 msgid "Remember this decision"
9561 msgstr "Zapamätať si toto rozhodnutie"
9563 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
9564 msgid "Revert Changes"
9565 msgstr "Vrátiť zmeny"
9567 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
9568 msgid "Select Changes to Revert:"
9569 msgstr "Zvoľte zmeny, ktoré chcete vrátiť:"
9571 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
9572 msgid "Retrieving status…"
9573 msgstr "Získava sa stav…"
9575 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
9576 msgid "Commit Changes"
9577 msgstr "Začleniť zmeny"
9579 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
9580 msgid "Previous Commit Messages:"
9581 msgstr "Predchádzajúce správy pri začlenení:"
9583 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
9584 msgid "Use previous message"
9585 msgstr "Použiť predchádzajúcu správu"
9587 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
9588 msgid "Select Files to Commit:"
9589 msgstr "Vyberte súbory na začlenenie:"
9592 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
9594 msgstr "Zobraziť záznam"
9596 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
9597 msgid "Whole Project"
9598 msgstr "Celý projekt"
9600 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
9601 msgid "Diff to Previous"
9602 msgstr "Rozdiel oproti predchádzajúcej"
9604 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
9605 msgid "Diff Selected Revisions"
9606 msgstr "Rozdiel oproti vybranej revízii"
9608 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
9609 msgid "View Selected Revision"
9610 msgstr "Zobraziť zvolené revízie"
9612 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
9613 msgid "Copy files/folders"
9614 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky"
9616 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
9620 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
9621 msgid "Source/Destination Paths:"
9622 msgstr "Cesty k zdroju/cieľu:"
9624 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
9625 msgid "Working Copy"
9626 msgstr "Pracovná kópia"
9629 # PM: toto mi myslím poradil Paľo, tak to necháme na neho
9630 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
9631 msgid "Repository Head"
9632 msgstr "Čelo úložiska"
9634 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
9635 msgid "Other Revision:"
9636 msgstr "Ostatné revízie: "
9638 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
9639 msgid "Switch to branch/tag"
9640 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku"
9642 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
9643 msgid "Working Copy Path:"
9644 msgstr "Cesta k pracovnej kópii:"
9646 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
9647 msgid "Branch/Tag URL:"
9648 msgstr "URL vetvy/značky:"
9650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
9651 msgid "Merge changes into working copy"
9652 msgstr "Zlúčiť zmeny do pracovnej kópie"
9654 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
9656 msgstr "Prvá cesta:"
9658 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
9659 msgid "Use first path"
9660 msgstr "Použiť prvú cestu"
9662 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
9663 msgid "Second Path:"
9664 msgstr "Druhá cesta:"
9666 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
9667 msgid "Start Revision:"
9668 msgstr "Počiatočná revízia:"
9670 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
9671 msgid "End Revision:"
9672 msgstr "Koncová revízia:"
9674 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
9675 msgid "Ignore ancestry"
9676 msgstr "Ignorovať pôvod"
9678 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
9679 msgid "Set Conflicts as Resolved"
9680 msgstr "Nastaviť rozpory za vyriešené"
9682 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
9683 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
9684 msgstr "Vyberte súbory, ktoré sa majú označiť ako vyriešené:"
9686 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
9687 msgid "Retrieving status……"
9688 msgstr "Získava sa stav……"
9692 #. Stock icon, if any
9693 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
9695 msgstr "Su_bversion"
9698 #. Stock icon, if any
9699 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
9705 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
9706 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
9707 msgstr "Pridá nové súbory/adresáre do stromu Subversion"
9710 #. Stock icon, if any
9711 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
9713 msgstr "O_dstrániť…"
9717 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
9718 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
9719 msgstr "Odstráni súbor/adresár zo stromu Subversion"
9722 #. Stock icon, if any
9723 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
9729 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
9730 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
9731 msgstr "Začlení zmeny do Subversion stromu"
9734 #. Stock icon, if any
9735 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
9741 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
9742 msgid "Revert changes to your working copy."
9743 msgstr "Vráti zmeny vo vašej pracovnej kópii."
9746 #. Stock icon, if any
9747 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
9748 msgid "_Resolve Conflicts…"
9749 msgstr "_Vyriešiť rozpory…"
9753 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
9754 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
9755 msgstr "Vyrieši rozpory s vašou pracovnou kópiou."
9758 #. Stock icon, if any
9759 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
9761 msgstr "_Aktualizovať…"
9765 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
9766 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
9767 msgstr "Synchronizuje miestnu kópiu so stromom Subversion"
9770 #. Stock icon, if any
9771 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
9772 msgid "Copy Files/Folders…"
9773 msgstr "Kopírovať súbory/priečinky…"
9777 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
9778 msgid "Copy files/folders in the repository"
9779 msgstr "Skopíruje súbory/priečinky v úložisku"
9782 #. Stock icon, if any
9783 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
9784 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
9785 msgstr "Prepnúť na vetvu/značku…"
9789 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
9790 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
9791 msgstr "Prepne vašu lokálnu kópiu na vetvu alebo značku v úložisku"
9794 #. Stock icon, if any
9795 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
9801 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
9802 msgid "Merge changes into your working copy"
9803 msgstr "Zlúči zmeny do vašej pracovnej kópie"
9807 #. Stock icon, if any
9808 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
9810 msgstr "_Zobraziť záznam…"
9814 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
9815 msgid "View file history"
9816 msgstr "Zobrazí históriu súboru"
9820 #. Stock icon, if any
9821 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
9827 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
9828 msgid "Diff local tree with repository"
9829 msgstr "Rozdiel miestneho stromu oproti úložisku"
9832 #. Stock icon, if any
9833 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
9838 #. Stock icon, if any
9839 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9843 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9844 msgid "Subversion operations"
9845 msgstr "Operácie Subversion"
9847 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9848 msgid "Subversion popup operations"
9849 msgstr "Kontextové operácie Subversion"
9851 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9852 msgid "Subversion Log"
9853 msgstr "Záznam systému Subversion"
9855 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9856 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9857 msgstr "Subversion: Súbor bude pridaný pri nasledujúcom začlenení."
9859 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9860 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9861 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9862 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9863 msgid "Please enter a path."
9864 msgstr "Prosím, zadajte cestu."
9866 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9867 msgid "Subversion: Commit complete."
9868 msgstr "Subversion: Začlenenie dokončené."
9870 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9871 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9872 msgstr "Subversion: Začleňujú sa zmeny do úložiska…"
9874 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9875 msgid "Subversion: Copy complete."
9876 msgstr "Subversion: Kopírovanie dokončené."
9878 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9879 msgid "Please enter a source path."
9880 msgstr "Zadajte, prosím, zdrojovú cestu."
9882 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9883 msgid "Please enter a destination path."
9884 msgstr "Zadajte, prosím, cieľovú cestu."
9887 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9888 msgid "[Head/Working Copy]"
9889 msgstr "[Čelo/pracovná kópia]"
9891 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9892 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9893 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9894 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9895 msgstr "Subversion: Získava sa rozdiel…"
9897 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9901 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9902 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9903 msgstr "Subversion: Získava sa záznam…"
9905 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9906 msgid "Subversion: File retrieved."
9907 msgstr "Subversion: Súbor získaný."
9909 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9910 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9911 msgstr "Subversion: Získava sa súbor…"
9913 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9914 msgid "Subversion: Merge complete."
9915 msgstr "Subversion: Zlúčenie dokončené."
9917 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9918 msgid "Please enter the first path."
9919 msgstr "Zadajte, prosím, prvú cestu."
9921 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9922 msgid "Please enter the second path."
9923 msgstr "Zadajte, prosím, druhú cestu"
9925 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9926 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9927 msgid "Please enter a working copy path."
9928 msgstr "Zadajte, prosím, cestu k pracovnej kópii."
9930 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9931 msgid "Please enter the start revision."
9932 msgstr "Zadajte, prosím, počiatočnú reviziu."
9934 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9935 msgid "Please enter the end revision."
9936 msgstr "Zadajte, prosím, koncovú revíziu."
9938 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9939 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9940 msgstr "Subversion: Súbor bude odstránený pri nasledujúcom začlenení."
9942 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9943 msgid "Subversion: Resolve complete."
9944 msgstr "Subversion: Riešenie rozporov dokončené."
9946 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9947 msgid "Subversion: Revert complete."
9948 msgstr "Subversion: Vrátenie zmien dokončené."
9950 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9951 msgid "Subversion: Switch complete."
9952 msgstr "Subversion: Prepnutie dokončené."
9954 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9955 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9956 msgstr "Zadajte, prosím, URL vetvy/značky."
9958 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9959 msgid "Subversion: Diff complete."
9960 msgstr "Subversion: Vytvorenie rozdielu dokončené."
9962 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9963 msgid "Subversion: Update complete."
9964 msgstr "Subversion: Aktualizácia dokončená."
9966 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9967 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9968 msgid "Authentication canceled"
9969 msgstr "Overenie totožnosti zrušené"
9971 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9973 msgstr "Názov hostiteľa:"
9975 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9976 msgid "Fingerprint:"
9979 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9983 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9984 msgid "Valid until:"
9987 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9989 msgstr "DN vystaviteľa:"
9991 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9992 msgid "DER certificate:"
9993 msgstr "Certifikát DER:"
9995 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9996 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9999 msgstr "Zmazané: %s"
10001 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
10002 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
10005 msgstr "Pridané: %s"
10007 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
10009 msgid "Resolved: %s"
10010 msgstr "Vyriešené: %s"
10012 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
10014 msgid "Updated: %s"
10015 msgstr "Aktualizované: %s"
10017 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
10019 msgid "Externally Updated: %s"
10020 msgstr "Externe aktualizované: %s"
10022 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
10024 msgid "Modified: %s"
10025 msgstr "Upravené: %s"
10027 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
10030 msgstr "Zlúčené: %s"
10032 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
10034 msgid "Conflicted: %s"
10035 msgstr "V rozpore: %s"
10037 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
10039 msgid "Missing: %s"
10040 msgstr "Chýbajúce: %s"
10042 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
10044 msgid "Obstructed: %s"
10045 msgstr "Zablokované: %s"
10047 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
10048 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
10049 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
10050 msgstr "Naraz prehľadávať projekt aj globálne symboly"
10052 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
10053 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
10055 "This option means that the global system packages will be scanned "
10056 "simultaneously with the project's ones"
10058 "Táto voľba znamená, že budú súčasne prehľadávané balíky globálneho systému "
10059 "aj balíky otvoreného projektu"
10061 # Voľba v predvoľbách databázy symbolov
10062 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
10063 msgid "Automatically update symbols without saving file"
10064 msgstr "Automaticky aktualizovať symboly bez ukladania súboru"
10066 # Tooltip k voľbe v predvoľbách databázy symbolov
10067 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
10069 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
10070 "after 10 seconds without keypresses by the user."
10072 "Automaticky aktualizuje súbor symbolov bez potreby jeho ukladania. "
10073 "Aktualizácia prebehne po 10 sekundách bez stlačenia klávesov používateľom."
10075 # položka kontextovej ponuky prejsť na
10076 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
10077 msgid "Tag De_claration"
10078 msgstr "_Deklaráciu značky"
10080 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
10081 msgid "Go to symbol declaration"
10082 msgstr "Prejde na deklaráciu symbolu"
10084 # položka kontextovej ponuky prejsť na
10085 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
10086 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
10087 msgid "Tag _Implementation"
10088 msgstr "_Implementáciu značky"
10090 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
10091 msgid "Go to symbol definition"
10092 msgstr "Prejde na definíciu symbolu"
10094 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
10095 msgid "_Find Symbol…"
10096 msgstr "Nájsť sy_mbol…"
10098 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
10099 msgid "Find Symbol"
10100 msgstr "Nájde symbol"
10102 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
10104 msgid "%s: Generating inheritances…"
10105 msgstr "%s: Generujú sa dedičnosti…"
10107 #. Translators: %s is the name of a system library
10108 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
10110 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
10111 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
10112 msgstr[0] "%s: prehľadaných %d súborov z %d"
10113 msgstr[1] "%s: prehľadaný %d súbor z %d"
10114 msgstr[2] "%s: prehľadané %d súbory z %d"
10116 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
10118 msgid "Generating inheritances…"
10119 msgstr "Generujú sa dedičnosti…"
10121 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
10123 msgid "%d file scanned out of %d"
10124 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
10125 msgstr[0] "prehľadaných %d súborov z %d"
10126 msgstr[1] "prehľadaný %d súbor z %d"
10127 msgstr[2] "prehľadané %d súbory z %d"
10129 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1742
10130 msgid "Populating symbol database…"
10131 msgstr "Napĺňa sa databáza symbolov..."
10134 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2122 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2207
10138 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
10139 msgid "SymbolDb popup actions"
10140 msgstr "SymbolDb akcie kontextovej ponuky"
10142 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2224
10143 msgid "SymbolDb menu actions"
10144 msgstr "SymbolDb akcie ponuky"
10146 # skupina predvolieb v predvoľbách
10147 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2537 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2555
10148 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
10149 msgid "Symbol Database"
10150 msgstr "Databáza symbolov"
10152 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
10153 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
10154 msgstr "Zásuvný modul Databáza symbolov."
10156 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
10157 msgid "Resuming glb scan."
10158 msgstr "Pokračuje prehľadávanie glb."
10160 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
10165 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
10166 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
10167 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
10171 # popis zásuvného modulu
10172 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
10173 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
10174 msgstr "Modul s terminálom pre prostredie Anjuta."
10176 # voľby v predvoľbách terminálu
10177 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
10178 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
10179 msgstr "Použiť aktuálne vybraný profil v termináli GNOME"
10181 # titulok pred rozbaľovacím poľom s výberom profilov
10182 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
10183 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
10184 msgstr "Použiť profil Terminálu GNOME:"
10186 # nadpis nad voľbami v predvoľbách
10187 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
10188 msgid "Terminal options"
10189 msgstr "Voľby terminálu"
10191 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
10195 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
10199 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
10203 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
10204 msgid "terminal operations"
10205 msgstr "Operácie s terminálom"
10207 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
10209 msgid "Unable to execute command"
10210 msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz"
10212 # Názov zásuvného modulu
10213 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
10214 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
10215 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
10219 # Popis zásuvného modulu
10220 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
10221 msgid "Use external program from Anjuta"
10222 msgstr "Použitie externých programov z prostredia Anjuta"
10224 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
10225 msgid "Tool Editor"
10226 msgstr "Editor nástroja"
10228 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
10229 msgid "Save all files"
10230 msgstr "Uložiť všetky súbory"
10232 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
10234 msgstr "_Premenná…"
10236 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
10237 msgid "Working directory:"
10238 msgstr "Pracovný adresár:"
10240 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
10241 msgid "Parameters:"
10242 msgstr "Parametre:"
10244 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
10248 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
10252 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10253 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
10254 msgid "Standard output:"
10255 msgstr "Štandardný výstup:"
10257 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10258 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
10259 msgid "Standard error:"
10260 msgstr "Chybový výstup:"
10262 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
10263 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
10264 msgid "Standard input:"
10265 msgstr "Štandardný vstup:"
10267 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
10268 msgid "Edit as script"
10269 msgstr "Upraviť ako skript"
10271 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
10272 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
10273 msgstr "Upraví príkaz ako skript v Anjute pri zatvorení"
10275 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
10276 msgid "Variable list"
10277 msgstr "Zoznam premenných"
10279 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
10281 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
10282 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť nástroj „%s“?"
10284 # hlavička stĺpca tabuľky so zoznamom nástrojov v predvoľbách
10285 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
10289 #: ../plugins/tools/editor.c:318
10290 msgid "ask at runtime"
10291 msgstr "spýtať sa počas behu"
10294 #: ../plugins/tools/editor.c:323
10296 msgstr "nedefinovaná"
10298 #: ../plugins/tools/editor.c:473
10303 #: ../plugins/tools/editor.c:621
10307 #: ../plugins/tools/editor.c:793
10308 msgid "You must provide a tool name!"
10309 msgstr "Musíte určiť názov nástroja!"
10311 #: ../plugins/tools/editor.c:801
10312 msgid "You must provide a tool command!"
10313 msgstr "Musíte určiť príkaz nástroja!"
10315 #: ../plugins/tools/editor.c:809
10316 msgid "A tool with the same name already exists!"
10317 msgstr "Nástroj s rovnakým názvom už existuje!"
10319 #: ../plugins/tools/editor.c:826
10321 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
10324 "Skratka sa už používa pri inom prvku v programe Anjuta. Chcete ju zachovať "
10327 #: ../plugins/tools/editor.c:910
10328 msgid "Unable to edit script"
10329 msgstr "Nepodarilo sa upraviť skript"
10331 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
10332 msgid "New accelerator…"
10333 msgstr "Nový akcelerátor…"
10335 #: ../plugins/tools/execute.c:314
10338 msgstr "Otvára sa %s"
10340 #. This is append to the tool name to give something
10341 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
10342 #. * pane where the output of the tool is send to
10344 #: ../plugins/tools/execute.c:409
10348 #. This is append to the tool name to give something
10349 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
10350 #. * pane where the errors of the tool is send to
10352 #: ../plugins/tools/execute.c:417
10356 #. Display the name of the command
10357 #: ../plugins/tools/execute.c:469
10359 msgid "Running command: %s…\n"
10360 msgstr "Spúšťa sa príkaz: %s…\n"
10362 #: ../plugins/tools/execute.c:509
10364 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
10365 msgstr "Neúspešne dokončené so stavovým kódom %d\n"
10367 #: ../plugins/tools/execute.c:629
10368 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
10369 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť: príkaz prerušený"
10371 #: ../plugins/tools/execute.c:641
10372 msgid "No document currently open: command aborted"
10373 msgstr "Nie je otvorený žiadny dokument: príkaz prerušený"
10375 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
10377 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
10378 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor %s, príkaz prerušený"
10380 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
10381 msgid "Missing tool name"
10382 msgstr "Chýba názov nástroja"
10384 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
10386 msgid "Unexpected element \"%s\""
10387 msgstr "Neočakávaný prvok „%s“"
10389 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
10390 msgid "Error when loading external tools"
10391 msgstr "Chyba pri načítavaní externých nástrojov"
10393 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
10395 msgid "Unable to open %s for writing"
10396 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s na zápis"
10398 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
10399 msgid "Tool operations"
10400 msgstr "Operácie s nástrojmi"
10403 #: ../plugins/tools/tool.c:81
10404 msgid "Same as output"
10405 msgstr "Rovnaký ako výstup"
10407 #: ../plugins/tools/tool.c:82
10408 msgid "Existing message pane"
10409 msgstr "Existujúci panel správ"
10411 #: ../plugins/tools/tool.c:83
10412 msgid "New message pane"
10413 msgstr "Nový panel správ"
10415 #: ../plugins/tools/tool.c:84
10417 msgstr "Nová medzipamäť"
10419 #: ../plugins/tools/tool.c:85
10420 msgid "Replace buffer"
10421 msgstr "Nahradiť medzipamäť"
10423 #: ../plugins/tools/tool.c:86
10424 msgid "Insert into buffer"
10425 msgstr "Vložiť do medzipamäte"
10427 #: ../plugins/tools/tool.c:87
10428 msgid "Append to buffer"
10429 msgstr "Pridať do medzipamäte"
10431 #: ../plugins/tools/tool.c:88
10432 msgid "Replace selection"
10433 msgstr "Nahradiť výber"
10435 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
10436 #: ../plugins/tools/tool.c:90
10437 msgid "Popup dialog"
10438 msgstr "Zobraziť dialógové okno"
10440 #: ../plugins/tools/tool.c:91
10441 msgid "Discard output"
10442 msgstr "Zahodiť výstup"
10444 # Výberové pole s položkami None/current buffer/current selection/string/file
10445 #: ../plugins/tools/tool.c:96
10449 # MČ: neprekladá sa tak aj clipboard? Nebude sa to pliesť?
10450 #: ../plugins/tools/tool.c:97
10451 msgid "Current buffer"
10452 msgstr "Aktuálna medzipamäť"
10454 #: ../plugins/tools/tool.c:98
10455 msgid "Current selection"
10456 msgstr "Aktuálny výber"
10458 #: ../plugins/tools/tool.c:99
10462 #: ../plugins/tools/variable.c:86
10463 msgid "Project root URI"
10464 msgstr "URI koreňa projektu"
10466 #: ../plugins/tools/variable.c:87
10467 msgid "Project root path"
10468 msgstr "Cesta ku koreňu projektu"
10470 #: ../plugins/tools/variable.c:89
10471 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
10472 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu súborov"
10474 #: ../plugins/tools/variable.c:90
10475 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
10476 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu súborov"
10478 #: ../plugins/tools/variable.c:91
10479 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
10480 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10482 #: ../plugins/tools/variable.c:92
10483 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
10485 "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
10487 #: ../plugins/tools/variable.c:93
10488 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
10489 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10491 #: ../plugins/tools/variable.c:94
10492 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
10493 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu súborov"
10495 #: ../plugins/tools/variable.c:95
10496 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
10497 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu súborov"
10499 #: ../plugins/tools/variable.c:96
10500 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
10501 msgstr "Vybraný URI v zásuvnom module správcu projektov"
10503 #: ../plugins/tools/variable.c:97
10504 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
10505 msgstr "Vybraný adresár v zásuvnom module správcu projektov"
10507 #: ../plugins/tools/variable.c:98
10508 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
10509 msgstr "Vybraný celý názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10511 #: ../plugins/tools/variable.c:99
10512 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
10514 "Vybraný celý názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
10516 #: ../plugins/tools/variable.c:100
10517 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
10518 msgstr "Vybraný názov súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10520 #: ../plugins/tools/variable.c:101
10521 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
10522 msgstr "Vybraný názov súboru bez prípony v zásuvnom module správcu projektov"
10524 #: ../plugins/tools/variable.c:102
10525 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
10526 msgstr "Vybraná prípona súboru v zásuvnom module správcu projektov"
10528 #: ../plugins/tools/variable.c:103
10529 msgid "Currently edited file name"
10530 msgstr "Názov práve upravovaného súboru"
10532 #: ../plugins/tools/variable.c:104
10533 msgid "Currently edited file name without extension"
10534 msgstr "Názov práve upravovaného súboru bez prípony"
10536 #: ../plugins/tools/variable.c:105
10537 msgid "Currently edited file directory"
10538 msgstr "Adresár práve upravovaného súboru"
10540 #: ../plugins/tools/variable.c:106
10541 msgid "Currently selected text in editor"
10542 msgstr "Aktuálne vybraný text v editore"
10544 #: ../plugins/tools/variable.c:107
10545 msgid "Current word in editor"
10546 msgstr "Aktuálne slovo v editore"
10548 #: ../plugins/tools/variable.c:108
10549 msgid "Current line in editor"
10550 msgstr "Aktuálny riadok v editore"
10552 #: ../plugins/tools/variable.c:109
10553 msgid "Ask the user to get additional parameters"
10554 msgstr "Opýtať sa používateľa na dodatočné parametre"
10556 #: ../plugins/tools/variable.c:546
10557 msgid "Command line parameters"
10558 msgstr "Parametre z príkazového riadka"
10560 #: ../src/about.c:205
10561 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
10562 msgstr "Autorské právo (c) Naba Kumar"
10565 #: ../src/anjuta-actions.h:23
10570 #: ../src/anjuta-actions.h:24
10574 # popis položky ponuky
10575 #: ../src/anjuta-actions.h:25
10576 msgid "Quit Anjuta IDE"
10577 msgstr "Ukončí vývojové prostredie Anjuta"
10580 #: ../src/anjuta-actions.h:32
10581 msgid "_Preferences"
10582 msgstr "Nas_tavenia"
10584 # popis položky ponuky
10585 #: ../src/anjuta-actions.h:33
10586 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
10587 msgstr "Dávate prednosť káve pred čajom? Vyberte si."
10590 #: ../src/anjuta-actions.h:38
10595 #: ../src/anjuta-actions.h:40
10596 msgid "_Reset Dock Layout"
10597 msgstr "Zn_ovu nastaviť rozloženie dokov"
10599 # popis položky ponuky
10600 #: ../src/anjuta-actions.h:41
10601 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
10602 msgstr "Znovu nastaví povodné rozloženie dokovateľných widgetov"
10605 #: ../src/anjuta-actions.h:47
10606 msgid "_Full Screen"
10607 msgstr "_Celá obrazovka"
10609 # popis položky ponuky
10610 #: ../src/anjuta-actions.h:48
10611 msgid "Toggle fullscreen mode"
10612 msgstr "Prepína režim zobrazenia na celú obrazovku"
10615 #: ../src/anjuta-actions.h:51
10616 msgid "_Lock Dock Layout"
10617 msgstr "U_zamknúť rozloženie dokov"
10619 # popis položky ponuky
10620 #: ../src/anjuta-actions.h:52
10621 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
10622 msgstr "Uzamkne aktuálne rozloženie dokov, aby sa widgety nedali presúvať"
10625 #: ../src/anjuta-actions.h:55
10627 msgstr "_Lišta s nástrojmi"
10629 # lipopis položky ponuky
10630 #: ../src/anjuta-actions.h:56
10631 msgid "Show or hide the toolbar"
10632 msgstr "Zobrazí alebo skryje lištu s nástrojmi"
10635 #: ../src/anjuta-actions.h:61
10640 #: ../src/anjuta-actions.h:63
10641 msgid "_User's Manual"
10642 msgstr "_Používateľská príručka"
10644 # popis položky ponuky
10645 #: ../src/anjuta-actions.h:64
10646 msgid "Anjuta user's manual"
10647 msgstr "Používateľská príručka k programu Anjuta"
10650 #: ../src/anjuta-actions.h:67
10651 msgid "_Frequently Asked Questions"
10652 msgstr "Časté o_tázky"
10654 # popis položky ponuky
10655 #: ../src/anjuta-actions.h:68
10656 msgid "Anjuta frequently asked questions"
10657 msgstr "Často kladené otázky ohľadne programu Anjuta"
10660 #: ../src/anjuta-actions.h:71
10661 msgid "Anjuta _Home Page"
10662 msgstr "_Domovská stránka programu Anjuta"
10664 # popis položky ponuky
10665 #: ../src/anjuta-actions.h:72
10666 msgid "Online documentation and resources"
10667 msgstr "Online dokumentácia a zdroje"
10670 #: ../src/anjuta-actions.h:75
10671 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
10672 msgstr "Nahlásiť _chyby, opravy, požiadavky"
10674 # popis položky ponuky
10675 #: ../src/anjuta-actions.h:76
10676 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
10677 msgstr "Odošle hlásenie o chybe, opravu alebo požiadavku na novú funkcionalitu"
10680 #: ../src/anjuta-actions.h:79
10681 msgid "Ask a _Question"
10682 msgstr "Po_ložiť otázku"
10684 # popis položky ponuky
10685 #: ../src/anjuta-actions.h:80
10686 msgid "Submit a question for FAQs"
10687 msgstr "Odošle otázku medzi často kladené otázky"
10690 #: ../src/anjuta-actions.h:83
10692 msgstr "_O programe"
10694 # popis položky ponuky
10695 #: ../src/anjuta-actions.h:84
10696 msgid "About Anjuta"
10697 msgstr "O programe Anjuta"
10700 # zasuvnych moduloch
10701 #: ../src/anjuta-actions.h:87
10702 msgid "About External _Plugins"
10703 msgstr "O externých _moduloch"
10705 # popis položky ponuky
10706 #: ../src/anjuta-actions.h:88
10707 msgid "About third-party Anjuta plugins"
10708 msgstr "Informácie o zásuvných moduloch od tretích strán"
10710 #: ../src/anjuta-app.c:630
10714 #: ../src/anjuta-app.c:643
10718 # karta v nastaveniach
10719 #: ../src/anjuta-app.c:935
10720 msgid "Installed plugins"
10721 msgstr "Nainštalované moduly"
10723 # karta v predvoľbách
10724 #: ../src/anjuta-app.c:939
10728 #: ../src/anjuta-app.c:1011
10730 msgid "Value doesn't exist"
10731 msgstr "Hodnota neexistuje"
10733 #: ../src/anjuta.c:443
10734 msgid "Loaded Session…"
10735 msgstr "Relácia načítaná…"
10737 # popis voľby príkazového riadka
10738 #: ../src/main.c:67
10739 msgid "Specify the size and location of the main window"
10740 msgstr "Určuje veľkosť a pozíciu hlavného okna"
10742 #. This is the format you can specify the size andposition
10743 #. * of the window on command line
10744 #: ../src/main.c:70
10745 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
10746 msgstr "ŠÍRKAxVÝŠKA+X+Y"
10748 # popis voľby príkazového riadka
10749 #: ../src/main.c:75
10750 msgid "Do not show the splash screen"
10751 msgstr "Nezobrazovať uvítaciu obrazovku"
10753 # popis voľby príkazového riadka
10754 #: ../src/main.c:81
10755 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
10756 msgstr "Neotvorí súbor v existujúcej inštancii ale spustí novú inštanciu"
10758 # popis voľby príkazového riadka
10759 #: ../src/main.c:87
10760 msgid "Do not open last session on startup"
10761 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10763 # popis voľby príkazového riadka
10764 #: ../src/main.c:93
10765 msgid "Do not open last project and files on startup"
10766 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10768 # popis voľby príkazového riadka
10769 #: ../src/main.c:99
10770 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
10772 "Bezpečne ukončí program Anjuta, pričom uvoľní všetky zdroje (použité pri "
10775 #: ../src/main.c:138
10776 msgid "- Integrated Development Environment"
10777 msgstr "- Integrované vývojové prostredie"
10779 # voľba na karte editor
10780 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
10782 msgid "Use tabulation for indentation"
10783 msgstr "Používať tabulátory na odsadzovanie"
10785 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
10786 msgid "Number of characters of one tabulation"
10789 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
10790 msgid "Number of spaces on every indentation step"
10793 # zaškrtávacie pole
10794 #: ../src/preferences.ui.h:1
10795 msgid "Do not load last session on startup"
10796 msgstr "Neotvárať poslednú reláciu pri štarte"
10798 # zaškrtávacie pole
10799 #: ../src/preferences.ui.h:2
10800 msgid "Do not load last project and files on startup"
10801 msgstr "Neotvárať posledný projekt a súbory pri štarte"
10803 # Nadpis nad nastaveniami relácie
10804 #: ../src/preferences.ui.h:3
10808 # titulok pred poľom s výberom
10809 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
10810 #: ../src/preferences.ui.h:5
10811 msgid "Toolbar button labels:"
10812 msgstr "Popisy tlačidiel na lište:"
10814 # titulok pred poľom s výberom štýlu prepínania
10815 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
10816 #: ../src/preferences.ui.h:7
10817 msgid "Dock switcher style:"
10818 msgstr "Štýl prepínania dokov:"
10820 # nadpis nad nadstaveniami
10821 #: ../src/preferences.ui.h:8
10825 # položka vo výberovom poli
10826 #: ../src/preferences.ui.h:11
10830 # položka vo výberovom poliI
10831 #: ../src/preferences.ui.h:12
10832 msgid "Text + Icons"
10833 msgstr "Text a ikony"
10835 # položka vo výberovom poli (nastaví štýl prepínania dokov podľa štýlu použitom v systéme)
10836 #: ../src/preferences.ui.h:13
10837 msgid "GNOME toolbar setting"
10838 msgstr "Podľa nastavenia v GNOME"
10840 # položka vo výberovom poliI
10841 #: ../src/preferences.ui.h:14
10845 # položka vo výberovom poliI
10846 #: ../src/preferences.ui.h:16
10847 msgid "Text below icons"
10848 msgstr "Text pod ikonami"
10850 # položka vo výberovom poliI
10851 #: ../src/preferences.ui.h:17
10852 msgid "Text beside icons"
10853 msgstr "Text za ikonami"
10855 # položka vo výberovom poli
10856 #: ../src/preferences.ui.h:18
10860 # položka vo výberovom poli
10861 #: ../src/preferences.ui.h:19
10865 #~ msgid "Failed to write autogen definition file"
10866 #~ msgstr "Zlyhal zápis definičného autogen súboru"
10868 #~ msgid "Anjuta IDE"
10869 #~ msgstr "Anjuta IDE"
10872 #~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
10873 #~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
10875 #~ "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka. Uistite sa, prosím, či je balík s "
10876 #~ "dokumentáciou programu Anjuta nainštalovaný. Dá sa stiahnuť na stránke "
10877 #~ "http://anjuta.org."
10880 #~ msgid "_Code Fold Margin"
10881 #~ msgstr "Okraj na z_vinutie kódu"
10883 # popis položky ponuky
10884 #~ msgid "Show/Hide code fold margin"
10885 #~ msgstr "Ukáže alebo skryje okraj na zvinutie kódu"
10888 #~ msgid "_Indentation Guides"
10889 #~ msgstr "_Odsadzovacie vodítka"
10892 #~ msgid "Show/Hide indentation guides"
10893 #~ msgstr "Ukáže alebo skryje odsadzovacie vodítka"
10895 #~ msgid "New Directory"
10896 #~ msgstr "Nový adresár"
10898 #~ msgid "New _Directory"
10899 #~ msgstr "Nový _adresár"
10902 #~ msgid "Directory properties"
10903 #~ msgstr "Vlastnosti adresára"
10905 #~ msgid "Kick start _tutorial"
10906 #~ msgstr "Návod pre rýchly začiatok"
10908 #~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
10909 #~ msgstr "Návod pre rýchle spoznanie programu Anjuta"
10911 #~ msgid "_Advanced tutorial"
10912 #~ msgstr "_Pokročilý návod"
10914 #~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
10915 #~ msgstr "Pokročilý návod o programe Anjuta"
10917 # titulok pre menom práve načítaného modulu
10919 #~ msgstr "Načítaný:"
10922 #~ msgid "Info _Target Files"
10923 #~ msgstr "Informácie o _cieľových súboroch"
10925 # popis položky ponuky
10926 #~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
10927 #~ msgstr "Zobraziť informácie o aktuálnych súboroch v odlaďovači"
10930 #~ msgid "Info _Program"
10931 #~ msgstr "Informácie o _programe"
10933 # popis položky ponuky
10934 #~ msgid "Display information on the execution status of the program"
10935 #~ msgstr "Zobraziť informácie o stave spusteného programu"
10938 #~ msgid "Info _Kernel User Struct"
10939 #~ msgstr "Informácie o použití _jadra"
10941 # popis položky ponuky
10942 #~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
10943 #~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o 'struct user' jadra pre aktuálneho potomka"
10946 #~ msgid "Info _Global Variables"
10947 #~ msgstr "Informácie o _globálnych premenných"
10949 # popis položky ponuky
10950 #~ msgid "Display all global and static variables of the program"
10951 #~ msgstr "Zobrazí všetky globálne a statické premenné programu"
10954 # PK: ram mi tam nesedi
10955 # Peter: tu je popis tohto čo to je http://prirucky.mrazovci.eu/anjuta-trasovaci-zasobnik, ako by si to preložil?
10957 # Peter: v čechách tomu hovoria aktivační záznam lebo akvivalentom stack frame je actiovation record http://en.wikipedia.org/wiki/Stack_frame#Structure
10959 # PK: skus ML, ja netusim
10960 #~ msgid "Info _Current Frame"
10961 #~ msgstr "Informácie o _aktuálnom ráme"
10963 # popis položky ponuky
10964 # PK: ram mi tam nesedi
10965 #~ msgid "Display information about the current frame of execution"
10966 #~ msgstr "Zobrazí informácie o aktuálne vykonávanom ráme"
10969 #~ msgid "Info Function _Arguments"
10970 #~ msgstr "Informácie o _parametroch funkcie"
10972 # popis položky ponuky
10973 # PK: ram mi tam nesedi
10974 #~ msgid "Display function arguments of the current frame"
10975 #~ msgstr "Zobrazí parametre funkcie aktuálneho rámu"
10977 #~ msgid "Set current thread"
10978 #~ msgstr "Uložiť aktuálne vlákno"
10981 #~ msgstr "Identifikátor"
10983 #~ msgid "Thread operations"
10984 #~ msgstr "Operácie s vláknami"
10986 #~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
10988 #~ "Pri vyhľadávaní reťazca \"%s\" program dosiahol koniec dokumentu a "
10989 #~ "pokračoval na opačnom konci."
10992 #~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
10995 #~ "Pri vyhľadávaní reťazca \"%s\" program dosiahol koniec dokumentu a "
10996 #~ "pokračoval na opačnom konci, no nenašiel žiadny nový výskyt."
10998 #~ msgid "Browse other nodes"
10999 #~ msgstr "Prechádzať ostatné uzly"
11001 #~ msgid "Command used for starting a terminal"
11002 #~ msgstr "Príkaz používaný na spúšťanie terminálu"
11004 #~ msgid "Nie je miestny súbor: %s"
11005 #~ msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor: %s"
11014 #~ msgstr "Označenie"
11016 #~ msgid "Marked up text to render"
11017 #~ msgstr "Označený text, ktorý sa vykreslí"
11019 #~ msgid "Font description as a string"
11020 #~ msgstr "Popis písma v podobe reťazca"
11022 #~ msgid "Font description"
11023 #~ msgstr "Popis písma"
11025 #~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
11026 #~ msgstr "Popis písma v podobe štruktúry PangoFontDescription"
11028 #~ msgid "Font family"
11029 #~ msgstr "Rodina písma"
11031 #~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
11032 #~ msgstr "Názov rodiny písma. Napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
11034 #~ msgid "Font style"
11035 #~ msgstr "Štýl písma"
11037 #~ msgid "Font variant"
11038 #~ msgstr "Variant písma"
11040 #~ msgid "Font weight"
11041 #~ msgstr "Hrúbka písma"
11043 #~ msgid "Font stretch"
11044 #~ msgstr "Hustota písma"
11046 #~ msgid "Font size"
11047 #~ msgstr "Veľkosť písma"
11049 #~ msgid "Font points"
11050 #~ msgstr "Veľkosť písma (pt)"
11052 #~ msgid "Font size in points"
11053 #~ msgstr "Veľkosť písma v pt"
11057 #~ msgstr "Vyvýšenie"
11060 #~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
11062 #~ "Posunutie textu nad základnú čiaru (alebo pod základnú čiaru, ak je "
11063 #~ "vyvýšenie záporné)"
11066 #~ msgid "Strikethrough"
11067 #~ msgstr "Prečiarknutie"
11069 #~ msgid "Whether to strike through the text"
11070 #~ msgstr "Či sa má text prečiarknuť"
11073 #~ msgid "Underline"
11074 #~ msgstr "Podčiarknutie"
11076 #~ msgid "Style of underline for this text"
11077 #~ msgstr "Štýl podčiarknutia tohto textu"
11082 #~ msgid "Size of font, relative to default size"
11083 #~ msgstr "Veľkosť písma (pomerná k predvolenej veľkosti)"
11088 #~ msgid "Text color, as string"
11089 #~ msgstr "Farba textu v podobe reťazca"
11091 #~ msgid "Text color, as a GdkColor"
11092 #~ msgstr "Farba textu v podobe hodnoty GdkColor"
11094 #~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
11095 #~ msgstr "Farba textu v podobe zložiek R/G/B/A"
11097 #~ msgid "Text width"
11098 #~ msgstr "Šírka textu"
11100 #~ msgid "Width of the rendered text"
11101 #~ msgstr "Šírka vykresleného textu"
11103 #~ msgid "Text height"
11104 #~ msgstr "Výška textu"
11106 #~ msgid "Height of the rendered text"
11107 #~ msgstr "Výška vykreleného textu"
11109 #~ msgid "Font family set"
11110 #~ msgstr "Nastavenie rodiny písma"
11112 #~ msgid "Whether this tag affects the font family"
11113 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní rodinu písma"
11115 #~ msgid "Font style set"
11116 #~ msgstr "Nastavenie štýlu písma"
11118 #~ msgid "Whether this tag affects the font style"
11119 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní štýl písma"
11121 #~ msgid "Font variant set"
11122 #~ msgstr "Nastavenie variantu písma"
11124 #~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
11125 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní variant písma"
11127 #~ msgid "Font weight set"
11128 #~ msgstr "Nastavenie hrúbky písma"
11130 #~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
11131 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní hrúbku písma"
11133 #~ msgid "Font stretch set"
11134 #~ msgstr "Nastavenie hustoty písma"
11136 #~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
11137 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní hustotu písma"
11139 #~ msgid "Font size set"
11140 #~ msgstr "Natavenie veľkosti písma"
11142 #~ msgid "Whether this tag affects the font size"
11143 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní veľkosť písma"
11145 #~ msgid "Rise set"
11146 #~ msgstr "Nastavenie vyvýšenia"
11148 #~ msgid "Whether this tag affects the rise"
11149 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní vyvýšenie"
11151 #~ msgid "Strikethrough set"
11152 #~ msgstr "Nastavenie prečiarknutia"
11154 #~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
11155 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní prečiarknutie"
11157 #~ msgid "Underline set"
11158 #~ msgstr "Nastavenie podčiarknutia"
11160 #~ msgid "Whether this tag affects underlining"
11161 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní podčiarknutie"
11163 #~ msgid "Scale set"
11164 #~ msgstr "Nastavenie mierky"
11166 #~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
11167 #~ msgstr "Či táto značka ovplyvní mierku písma"
11169 #~ msgid "Args: %s"
11170 #~ msgstr "Parametre: %s"
11172 #~ msgid "Inheritance Graph"
11173 #~ msgstr "Graf dedičnosti"
11175 # PK: preco velkym?
11176 # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646192
11177 #~ msgid "Unable to build user interface for New File"
11178 #~ msgstr "Nepodarilo sa zostaviť používateľské rozhranie pre Nový súbor"
11181 #~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
11182 #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť importovací skript %s"