Fixes NULL pointer dereference when closing tabs.
[anjuta.git] / po / zh_HK.po
blob7e5c80017e8ec4bff53d80c04003ee1256c336f6
1 # Chinese (Hong Kong) translation of anjuta.
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003-2005.
5 # Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>, 2008.
6 # Tryneeds translation team, 2009.
7 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta 2.91.5\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 18:42+0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 18:43+0800\n"
15 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Anjuta IDE"
25 msgstr "Anjuta 整合式開發環境"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Develop software in an integrated development environment"
29 msgstr "在整合式開發環境中開發軟件"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:204
32 msgid "Integrated Development Environment"
33 msgstr "整合式開發環境"
35 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
36 #, c-format
37 msgid "Unable to find plugin module %s"
38 msgstr "找不到外掛模組 %s"
40 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
41 #, c-format
42 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
43 msgstr "在模組 %2$s 中找不到外掛程式註冊函數 %1$s"
45 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
46 #, c-format
47 msgid "Unknown error in module %s"
48 msgstr "未知的錯誤於模組 %s"
50 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
51 #, c-format
52 msgid "Missing location of plugin %s"
53 msgstr "失去外掛程式 %s 的位置"
55 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
56 #, c-format
57 msgid "Missing type defined by plugin %s"
58 msgstr "失去外掛程式 %s 定義的類型"
60 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
61 #, c-format
62 msgid "plugin %s fails to register type %s"
63 msgstr "外掛程式 %s 註冊類型 %s 失敗"
65 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
66 #, c-format
67 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
68 msgstr "你嘗試開啟的檔案包含無效的位元序列"
70 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
74 "want to open."
75 msgstr "Anjuta 無法自動判斷你想要開啟檔案的編碼為何。"
77 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
78 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
79 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
80 msgid "Unicode"
81 msgstr "萬國碼"
83 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
84 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
85 msgid "Western"
86 msgstr "西歐語系"
88 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
89 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
90 msgid "Central European"
91 msgstr "中歐語系"
93 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
94 msgid "South European"
95 msgstr "南歐語系"
97 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
98 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
99 msgid "Baltic"
100 msgstr "波羅的海語系"
102 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
103 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
104 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
105 msgid "Cyrillic"
106 msgstr "斯拉夫語"
108 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
109 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
110 msgid "Arabic"
111 msgstr "阿拉伯語"
113 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
114 msgid "Greek"
115 msgstr "希臘語"
117 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
118 msgid "Hebrew Visual"
119 msgstr "希伯來語(左至右)"
121 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
122 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
123 msgid "Hebrew"
124 msgstr "希伯來語"
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
128 msgid "Turkish"
129 msgstr "土耳其語"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
132 msgid "Nordic"
133 msgstr "北歐語系"
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
136 msgid "Celtic"
137 msgstr "塞爾特語"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
140 msgid "Romanian"
141 msgstr "羅馬尼亞語"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
144 msgid "Armenian"
145 msgstr "阿美尼亞語"
147 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
149 msgid "Chinese Traditional"
150 msgstr "繁體中文"
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
153 msgid "Cyrillic/Russian"
154 msgstr "斯拉夫語系/俄語"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
158 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
159 msgid "Japanese"
160 msgstr "日語"
162 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
164 msgid "Korean"
165 msgstr "韓語"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
169 msgid "Chinese Simplified"
170 msgstr "簡體中文"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
173 msgid "Georgian"
174 msgstr "格魯吉亞語"
176 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
177 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
178 msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
180 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
182 msgid "Vietnamese"
183 msgstr "越南語"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
186 msgid "Thai"
187 msgstr "泰語"
189 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
190 #. * ISO8859-1
191 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
192 #. * be a program or a shared library by example
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:105
194 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:152
195 msgid "Unknown"
196 msgstr "未知"
198 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1172 ../libanjuta/resources.c:267
199 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
200 #, c-format
201 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
202 msgstr "無法執行指令:“%s”"
204 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1173
205 msgid "execvp failed"
206 msgstr "execvp 已失敗"
208 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:326 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2365
209 msgid "Anjuta Shell"
210 msgstr "Anjuta Shell"
212 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327
213 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
214 msgstr "含有此外掛程式的 Anjuta shell"
216 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
217 #, c-format
218 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
219 msgstr "外掛程式「%s」不想要被停止使用"
221 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Could not load %s\n"
225 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
226 "leading to this was:\n"
227 "%s"
228 msgstr ""
229 "無法載入 %s\n"
230 "這通常表示你的安裝過程有問題。導致如此的錯誤訊息為:\n"
231 "%s"
233 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
234 msgid "Load"
235 msgstr "載入"
237 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
238 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1988
239 msgid "Available Plugins"
240 msgstr "可用的外掛程式"
242 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:940
243 msgid "Preferred plugins"
244 msgstr "偏好的外掛程式"
246 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
247 msgid "Only show user activatable plugins"
248 msgstr "只顯示使用者可啟用的外掛程式"
250 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
251 msgid ""
252 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
253 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
254 "you again to choose different plugin."
255 msgstr "這裏是在 Anjuta 提示你從許多合適的外掛程式中選擇一個時所選取的外掛程式。移除這些首選的外掛程式會讓 Anjuta 再度提示你選擇其他的外掛程式。"
257 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
258 msgid "Forget selected plugin"
259 msgstr "忘掉已選取的外掛程式"
261 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
262 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
263 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
264 msgid "Select a plugin"
265 msgstr "選擇外掛程式"
267 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
268 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
269 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
270 msgstr "<b>請選擇欲啟用的外掛程式</b>"
272 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
273 #, c-format
274 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
275 msgstr "在 %s 中沒有外掛程式可以載入其他的外掛程式"
277 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
278 msgid "Remember this selection"
279 msgstr "記得此選擇"
281 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2346
282 msgid "Profiles"
283 msgstr "設定組合"
285 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2347
286 msgid "Current stack of profiles"
287 msgstr "設定組合的目前堆疊"
289 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2352
290 msgid "Available plugins"
291 msgstr "可用的外掛"
293 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2353
294 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
295 msgstr "目前在外掛程式路徑中找到可使用的外掛程式"
297 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2359
298 msgid "Activated plugins"
299 msgstr "已使用的外掛"
301 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
302 msgid "Currently activated plugins"
303 msgstr "目前使用中的外掛程式"
305 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
306 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
307 msgstr "製作外掛程式的 Anjuta shell"
309 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
310 msgid "Anjuta Status"
311 msgstr "Anjuta 狀態"
313 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2375
314 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
315 msgstr "Anjuta 狀態,用於外掛程式的載入與卸載"
317 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
318 #. Avoid space in translated string
319 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2535
320 msgid "Loaded:"
321 msgstr "已載入:"
323 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
324 msgid "Plugin Manager"
325 msgstr "外掛程式管理員"
327 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
328 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
329 msgstr "外掛程式管理員,用於解析外掛程式"
331 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
332 msgid "Profile Name"
333 msgstr "設定組合名稱"
335 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
336 msgid "Name of the plugin profile"
337 msgstr "外掛程式設定組合的名稱"
339 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
340 msgid "Profile Plugins"
341 msgstr "設定組合外掛程式"
343 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
344 msgid "List of plugins for this profile"
345 msgstr "這個設定組合外掛程式的清單"
347 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
348 msgid "Synchronization file"
349 msgstr "同步檔案"
351 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
352 msgid "File to syncronize the profile XML"
353 msgstr "用來同步設定組合 XML 的檔案"
355 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
356 msgid "Please select a plugin from the list"
357 msgstr "請從清單中選擇外掛程式"
359 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
363 "profile."
364 msgstr "讀取「%s」失敗:XML 解析錯誤。無效或損壞的 Anjuta 外掛程式設定組合。"
366 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
367 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
368 #, c-format
369 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
370 msgstr "%s:從 '%s' 安裝\n"
372 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
376 "%s"
377 msgstr ""
378 "讀取「%s」失敗:下列必要的外掛程式遺失:\n"
379 "%s"
381 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
382 msgid "Category"
383 msgstr "分類"
385 #. FIXME: Make the general page first
386 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
387 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
388 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:3
389 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4 ../src/anjuta-app.c:927
390 #: ../src/preferences.ui.h:8
391 msgid "General"
392 msgstr "一般"
394 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:237
395 msgid "Anjuta Preferences"
396 msgstr "Anjuta 偏好設定"
398 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
399 msgid "Select the items to save:"
400 msgstr "選擇項目以儲存:"
402 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
403 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
404 msgstr "如果你沒有儲存,將遺失所有修改。"
406 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
407 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:611
408 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
409 msgid "Save"
410 msgstr "儲存"
412 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
413 msgid "Item"
414 msgstr "項目"
416 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
417 msgid "_Discard changes"
418 msgstr "拋棄更改(_D)"
420 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
421 #, c-format
422 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
423 msgid_plural ""
424 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
425 msgstr[0] "這裏有 %d 個項目含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?"
427 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
428 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
429 msgstr "有一個項目尚未儲存修改。結束前儲存?"
431 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
432 msgid "Action"
433 msgstr "動作"
435 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
436 msgid "Visible"
437 msgstr "可視的"
439 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1426
440 msgid "Sensitive"
441 msgstr "區分大小寫"
443 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1434
444 msgid "Shortcut"
445 msgstr "快捷鍵"
447 #. Avoid space in translated string
448 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:357
449 msgid "System:"
450 msgstr "系統:"
452 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:503
453 msgid ""
454 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
455 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
456 "from your distribution, or install the missing packages manually."
457 msgstr "你似乎沒有安裝 PackageKit。必須有 PackageKit 才能安裝缺少的套件。請從你的發行版本安裝「packagekit-gnome」套件,或手動安裝缺少的套件。"
459 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
460 #, c-format
461 msgid "Installation failed: %s"
462 msgstr "安裝佈景失敗:%s"
464 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:580
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "The \"%s\" package is not installed.\n"
468 "Please install it."
469 msgstr ""
470 "你尚未安裝「%s」套件。\n"
471 "請安裝它。"
473 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:598
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
477 "Please install it."
478 msgstr ""
479 "你尚未安裝「%s」公用程式。\n"
480 "請安裝它。"
482 #. Try xterm
483 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1171
484 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
485 msgstr "找不到終端機;使用 xterm,不管它能不能運作"
487 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1207 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1211
488 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1239 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1243
489 #, c-format
490 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
491 msgstr "無法執行指令:%s(使用 shell %s)\n"
493 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1892
494 msgid ""
495 "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is "
496 "installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
497 msgstr "無法顯示求助文件。請確定 Anjuta 文件套件已安裝。你可以從 http://anjuta.org 下載它。"
499 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2330
500 #, c-format
501 msgid "Unable to load user interface file: %s"
502 msgstr "無法載入使用者介面檔案:%s"
504 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
505 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
506 msgid "Modified"
507 msgstr "已修改"
509 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
510 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
511 msgid "Added"
512 msgstr "已加入"
514 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
515 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
516 msgid "Deleted"
517 msgstr "已刪除"
519 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
520 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
521 msgid "Conflicted"
522 msgstr "有衝突"
524 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
525 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
526 msgid "Up-to-date"
527 msgstr "最新版"
529 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
530 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
531 msgid "Locked"
532 msgstr "已鎖定"
534 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
535 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
536 msgid "Missing"
537 msgstr "遺失"
539 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
540 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
541 msgid "Unversioned"
542 msgstr "未訂版本"
544 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
545 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
546 msgid "Ignored"
547 msgstr "已忽略"
549 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
550 #, c-format
551 msgid "Column %i"
552 msgstr "欄 %i"
554 #. Column label
555 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
556 msgid "Column 1"
557 msgstr "欄 1"
559 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
560 msgid "Help text"
561 msgstr "求助文字"
563 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
564 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
565 msgstr "顯示給使用者這個項目該輸入什麼的文字"
567 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
568 msgid "Path that droppedfiles should be relative to"
569 msgstr "拖放的檔案相對應的路徑"
571 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
572 msgid "Drop a file or enter a path here"
573 msgstr "在這裏拖放檔案或輸入路徑"
575 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
576 msgid "Select Files"
577 msgstr "選擇檔案"
579 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
580 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
581 msgstr "清單中所有的檔案相對應的路徑"
583 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
584 msgid "Show Add button"
585 msgstr "顯示加入按鈕"
587 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
588 msgid "Display an Add button"
589 msgstr "顯示加入按鈕"
591 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
592 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:177 ../src/preferences.ui.h:13
593 msgid "Text"
594 msgstr "文字"
596 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
597 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178
598 msgid "Text to render"
599 msgstr "準備描繪的文字"
601 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
602 msgid "Pixbuf Object"
603 msgstr "Pixbuf 物件"
605 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
606 msgid "The pixbuf to render."
607 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
609 #: ../libanjuta/resources.c:63
610 #, c-format
611 msgid "Widget not found: %s"
612 msgstr "無法找到元件:%s"
614 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
615 #, c-format
616 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
617 msgstr "無法找到程式圖示檔:%s"
619 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1227 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1228
620 msgid "X"
621 msgstr "X"
623 #: ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1234 ../libfoocanvas/foo-canvas.c:1235
624 msgid "Y"
625 msgstr "Y"
627 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:186
628 msgid "Markup"
629 msgstr "標記"
631 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:187
632 msgid "Marked up text to render"
633 msgstr "欲描繪的標記文字"
635 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:212
636 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
637 msgid "Font"
638 msgstr "字型"
640 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:213
641 msgid "Font description as a string"
642 msgstr "以字串方式表示字型"
644 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:221
645 msgid "Font description"
646 msgstr "字型描述"
648 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:222
649 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
650 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
652 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:230
653 msgid "Font family"
654 msgstr "字型族系"
656 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:231
657 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
658 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
660 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:247 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:248
661 msgid "Font style"
662 msgstr "字型樣式"
664 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:257 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:258
665 msgid "Font variant"
666 msgstr "字型變化"
668 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:267 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:268
669 msgid "Font weight"
670 msgstr "字型粗細"
672 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:279 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:280
673 msgid "Font stretch"
674 msgstr "字型寬緊"
676 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:289 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:290
677 msgid "Font size"
678 msgstr "字型大小"
680 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:300
681 msgid "Font points"
682 msgstr "字型點數"
684 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:301
685 msgid "Font size in points"
686 msgstr "以點數表示的字型大小"
688 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311
689 msgid "Rise"
690 msgstr "升高"
692 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312
693 msgid ""
694 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
695 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
697 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:322
698 msgid "Strikethrough"
699 msgstr "刪除線"
701 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:323
702 msgid "Whether to strike through the text"
703 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
705 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:331
706 msgid "Underline"
707 msgstr "底線"
709 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:332
710 msgid "Style of underline for this text"
711 msgstr "此文字的底線樣式"
713 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:341
714 msgid "Scale"
715 msgstr "縮放"
717 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:342
718 msgid "Size of font, relative to default size"
719 msgstr "目前的字型大小相對於原來大小的比例"
721 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:402 ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:410
722 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:418
723 msgid "Color"
724 msgstr "顏色"
726 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:403
727 msgid "Text color, as string"
728 msgstr "文字顏色,以字串方式表示"
730 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:411
731 msgid "Text color, as a GdkColor"
732 msgstr "文字顏色,以 GdkColor 方式表示"
734 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419
735 msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
736 msgstr "文字顏色,以 R/G/B/A 數值合併後的整數表示"
738 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:432
739 msgid "Text width"
740 msgstr "文字闊度"
742 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:433
743 msgid "Width of the rendered text"
744 msgstr "所描繪的文字的闊度"
746 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:440
747 msgid "Text height"
748 msgstr "文字高度"
750 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:441
751 msgid "Height of the rendered text"
752 msgstr "所描繪的文字的高度"
754 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:449
755 msgid "Font family set"
756 msgstr "字型族系設定"
758 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:450
759 msgid "Whether this tag affects the font family"
760 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
762 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:453
763 msgid "Font style set"
764 msgstr "字型樣式設定"
766 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:454
767 msgid "Whether this tag affects the font style"
768 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
770 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:457
771 msgid "Font variant set"
772 msgstr "字型變化設定"
774 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:458
775 msgid "Whether this tag affects the font variant"
776 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
778 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:461
779 msgid "Font weight set"
780 msgstr "字型粗細設定"
782 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:462
783 msgid "Whether this tag affects the font weight"
784 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
786 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:465
787 msgid "Font stretch set"
788 msgstr "字型寬緊設定"
790 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:466
791 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
792 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
794 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:469
795 msgid "Font size set"
796 msgstr "字型大小設定"
798 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:470
799 msgid "Whether this tag affects the font size"
800 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
802 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473
803 msgid "Rise set"
804 msgstr "升高文字設定"
806 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474
807 msgid "Whether this tag affects the rise"
808 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
810 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:477
811 msgid "Strikethrough set"
812 msgstr "刪除線設定"
814 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:478
815 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
816 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
818 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:481
819 msgid "Underline set"
820 msgstr "底線設定"
822 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:482
823 msgid "Whether this tag affects underlining"
824 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
826 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:485
827 msgid "Scale set"
828 msgstr "縮放設定"
830 #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:486
831 msgid "Whether this tag affects font scaling"
832 msgstr "此標籤是否影響字型的縮放"
834 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:528
835 msgid "Please specify group name"
836 msgstr "請指定羣組名稱"
838 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:542
839 msgid ""
840 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~\" characters"
841 msgstr "羣組名稱只能包含英文字母或 \"#$:%+,-.=@^_`~\" 字符"
843 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:571
844 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:656
845 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:769
846 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1569
847 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1599
848 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1651
849 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1109
850 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1182
851 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1259
852 #, c-format
853 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
854 msgstr "專案不存在或無效的路徑"
856 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:246
857 msgid "Please specify target name"
858 msgstr "請指定目標名稱"
860 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:260
861 msgid ""
862 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
863 msgstr "目標名稱只能包含英文字母、'_'、'-'、'/' 或 '.' 字符"
865 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:275
866 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
867 msgstr "共享程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.la」"
869 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:284
870 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
871 msgstr "靜態程式庫的目標名稱格式必須為「libxxx.a」"
873 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
874 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
875 msgid "Arguments:"
876 msgstr "引數:"
878 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
879 msgid "Build"
880 msgstr "組建"
882 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
883 msgid "Build Directory:"
884 msgstr "組建目錄:"
886 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
887 msgid "Configuration:"
888 msgstr "組態:"
890 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
891 msgid "Configure Options:"
892 msgstr "設定選項:"
894 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
895 msgid "Configure Project"
896 msgstr "設定專案"
898 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
899 msgid "Continue on errors"
900 msgstr "即使有錯誤仍繼續"
902 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
903 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
904 msgstr "在編輯器中標示組建警告與錯誤"
906 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
907 msgid "Install"
908 msgstr "安裝"
910 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
911 msgid "Install as root:"
912 msgstr "以 root 安裝:"
914 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
915 msgid "Regenerate project"
916 msgstr "重新產生專案"
918 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
919 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
920 msgid "Run in terminal"
921 msgstr "在終端機內執行"
923 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
924 msgid "Run several commands at a time:"
925 msgstr "同時執行多個指令:"
927 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
928 msgid "Select Program"
929 msgstr "選擇程式"
931 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
932 msgid "Select Program to run:"
933 msgstr "選擇要執行的程式:"
935 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
936 msgid "Select a build directory"
937 msgstr "選擇一個組建目錄"
939 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
940 msgid "Translate messages"
941 msgstr "翻譯訊息"
943 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
944 msgid "su -c"
945 msgstr "su -c"
947 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
948 msgid "sudo"
949 msgstr "sudo"
951 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:68
952 #: ../plugins/class-gen/window.c:720
953 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1 ../src/preferences.ui.h:2
954 msgid "Default"
955 msgstr "預設"
957 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:69
958 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
959 msgid "Debug"
960 msgstr "除錯"
962 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
963 msgid "Profiling"
964 msgstr "數據匯總"
966 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
967 msgid "Optimized"
968 msgstr "最佳化"
970 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:72
971 msgid "No executables in this project!"
972 msgstr "專案中沒有可執行檔。"
974 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:157
975 #: ../plugins/am-project/am-project.c:126
976 msgid "Program"
977 msgstr "程式"
979 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:258
980 msgid "No file or project currently opened."
981 msgstr "目前沒有開啟任何檔案或專案。"
983 #. Only local program are supported
984 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
985 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
986 #, c-format
987 msgid "Program '%s' is not a local file"
988 msgstr "程式 '%s' 不是本地檔案"
990 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:313
991 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
992 #, c-format
993 msgid "Program '%s' does not exist"
994 msgstr "程式「%s」不存在"
996 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:321
997 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
998 #, c-format
999 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1000 msgstr "程式 '%s' 不具有執行權限"
1002 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:353
1003 msgid "No executable for this file."
1004 msgstr "這不是一個可執行的檔案。"
1006 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:359
1007 #, c-format
1008 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1009 msgstr "可執行檔 '%s' 並不是最新的。"
1011 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1012 #. * pearl regular expression
1013 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1014 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1015 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1016 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:171
1017 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1018 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1020 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:172
1021 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1022 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1024 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1025 #. * pearl regular expression
1026 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1027 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1028 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1029 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:180
1030 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1031 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1033 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:181
1034 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1035 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1037 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:871
1038 #, c-format
1039 msgid "Entering: %s"
1040 msgstr "正在進入: %s"
1042 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:907
1043 #, c-format
1044 msgid "Leaving: %s"
1045 msgstr "正在離開: %s"
1047 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1048 #. * The second string with -old should be used for an older
1049 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1050 #. * move the first one to translate the -old string and then
1051 #. * replace the first string only.
1052 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:945
1053 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1054 msgid "warning:"
1055 msgstr "警告:"
1057 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:946
1058 msgid "warning:-old"
1059 msgstr "警告:-old"
1061 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1062 #. * The second string with -old should be used for an older
1063 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1064 #. * move the first one to translate the -old string and then
1065 #. * replace the first string only.
1066 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:957
1067 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1068 msgid "error:"
1069 msgstr "錯誤:"
1071 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:958
1072 msgid "error:-old"
1073 msgstr "錯誤:-old"
1075 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Command exited with status %d"
1078 msgstr "指令以 %d 狀態離開"
1080 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1085
1081 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1562
1082 #, c-format
1083 msgid "Command canceled by user"
1084 msgstr "指令被使用者取消"
1086 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1090
1087 #, c-format
1088 msgid "Command aborted by user"
1089 msgstr "指令被使用者中止"
1091 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1095
1092 #, c-format
1093 msgid "Command terminated with signal %d"
1094 msgstr "指令以信號 %d 終結"
1096 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1103
1097 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1098 msgstr "指令以不明的理由終結"
1100 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1121
1101 #, c-format
1102 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1103 msgstr "總共費時:%lu 秒\n"
1105 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1128
1106 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1107 msgstr "未能成功完成\n"
1109 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1136
1110 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1111 msgid "Completed successfully\n"
1112 msgstr "已成功完成\n"
1114 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1115 #. the string is the directory where the build takes place
1116 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1218
1117 #, c-format
1118 msgid "Build %d: %s"
1119 msgstr "建置 %d: %s"
1121 #. Need to run make clean before
1122 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1557
1123 msgid ""
1124 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1125 "you want to do that ?"
1126 msgstr "在使用這個新組態之前,需要先移除預設的組態。是否要這麼做?"
1128 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1854
1129 #, c-format
1130 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1131 msgstr "無法編譯「%s」:沒有為此檔案類型定義任何編譯規則。"
1133 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1989
1134 #, c-format
1135 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1136 msgstr "不能設定專案:%s 中遺失設定命令稿。"
1138 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2470
1139 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2544
1140 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2554
1141 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2572
1142 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2582
1143 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2639
1144 #, c-format
1145 msgid "_Build"
1146 msgstr "建置(_B)"
1148 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2474
1149 msgid "_Build Project"
1150 msgstr "建置專案(_B)"
1152 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2475
1153 msgid "Build whole project"
1154 msgstr "建置整個專案"
1156 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2480
1157 msgid "_Install Project"
1158 msgstr "安裝專案(_I)"
1160 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2481
1161 msgid "Install whole project"
1162 msgstr "安裝整個專案"
1164 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2486
1165 msgid "_Clean Project"
1166 msgstr "清理專案(_C)"
1168 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1169 msgid "Clean whole project"
1170 msgstr "清除整個專案"
1172 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2492
1173 msgid "C_onfigure Project…"
1174 msgstr "設定專案(_O)…"
1176 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2493
1177 msgid "Configure project"
1178 msgstr "設定專案"
1180 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2498
1181 msgid "Build _Tarball"
1182 msgstr "建置 _Tarball"
1184 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2499
1185 msgid "Build project tarball distribution"
1186 msgstr "建置專案 tarball 發行套件"
1188 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2504
1189 msgid "_Build Module"
1190 msgstr "建置模組(_B)"
1192 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2505
1193 msgid "Build module associated with current file"
1194 msgstr "建置與目前檔案關聯的模組"
1196 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2510
1197 msgid "_Install Module"
1198 msgstr "安裝模組(_I)"
1200 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2511
1201 msgid "Install module associated with current file"
1202 msgstr "安裝與目前檔案關聯的模組"
1204 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2516
1205 msgid "_Clean Module"
1206 msgstr "清除模組(_C)"
1208 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
1209 msgid "Clean module associated with current file"
1210 msgstr "清除與目前檔案關聯的模組"
1212 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2522
1213 msgid "Co_mpile File"
1214 msgstr "編譯檔案(_M)"
1216 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2523
1217 msgid "Compile current editor file"
1218 msgstr "編譯目前編輯器的檔案"
1220 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2528
1221 msgid "Select Configuration"
1222 msgstr "選擇組態"
1224 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2529
1225 msgid "Select current configuration"
1226 msgstr "選擇目前組態"
1228 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2534
1229 msgid "Remove Configuration"
1230 msgstr "移除組態"
1232 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2535
1233 msgid ""
1234 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1235 msgstr "清理專案 (distclean),可能的話一併移除組態"
1237 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2548
1238 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2576
1239 msgid "_Compile"
1240 msgstr "編譯(_C)"
1242 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2549
1243 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2577
1244 msgid "Compile file"
1245 msgstr "編譯檔案"
1247 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2555
1248 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583
1249 msgid "Build module"
1250 msgstr "建置模組"
1252 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2560
1253 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2588
1254 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2646
1255 #, c-format
1256 msgid "_Install"
1257 msgstr "安裝(_I)"
1259 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2561
1260 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2589
1261 msgid "Install module"
1262 msgstr "安裝模組"
1264 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2566
1265 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2594
1266 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2653
1267 #, c-format
1268 msgid "_Clean"
1269 msgstr "清理(_C)"
1271 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2567
1272 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2595
1273 msgid "Clean module"
1274 msgstr "清除模組"
1276 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2600
1277 msgid "_Cancel command"
1278 msgstr "取消指令(_C)"
1280 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2601
1281 msgid "Cancel build command"
1282 msgstr "取消建置指令"
1284 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2639
1285 #, c-format
1286 msgid "_Build (%s)"
1287 msgstr "建置(_B) (%s)"
1289 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2646
1290 #, c-format
1291 msgid "_Install (%s)"
1292 msgstr "安裝(%s)(_I)"
1294 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2653
1295 #, c-format
1296 msgid "_Clean (%s)"
1297 msgstr "清理(%s)(_C)"
1299 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2661
1300 #, c-format
1301 msgid "Co_mpile (%s)"
1302 msgstr "編譯(%s)(_M)"
1304 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2661
1305 #, c-format
1306 msgid "Co_mpile"
1307 msgstr "編譯(_M)"
1309 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3195
1310 msgid "Build commands"
1311 msgstr "建置命令"
1313 #. Translators: This is a group of build
1314 #. * commands which appears in pop up menus
1315 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3204
1316 msgid "Build popup commands"
1317 msgstr "建置彈出式指令"
1319 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3593
1320 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3601
1321 msgid "Build Autotools"
1322 msgstr "建置 Autotools"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:269
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "Error while setting up build environment:\n"
1328 " %s"
1329 msgstr ""
1330 "設定組建環境時發生錯誤:\n"
1331 "%s"
1333 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:342
1334 msgid "Command aborted"
1335 msgstr "指令已放棄"
1337 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1338 msgid "<b>Class Elements</b>"
1339 msgstr "<b>類別元素</b>"
1341 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1342 msgid "Add to Project"
1343 msgstr "加入至專案"
1345 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1346 msgid "Add to Repository"
1347 msgstr "加入至檔案庫"
1349 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1350 msgid "Author Email Address:"
1351 msgstr "作者電郵地址:"
1353 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1354 msgid "Author Name:"
1355 msgstr "作者姓名:"
1357 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1358 msgid "Author/Date-Time"
1359 msgstr "作者/日期-時刻"
1361 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1362 msgid "Author/Date/Time"
1363 msgstr "作者/日期/時刻"
1365 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1366 msgid "Base Class Inheritance:"
1367 msgstr "基礎類別繼承:"
1369 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1370 msgid "Base Class:"
1371 msgstr "基礎類別:"
1373 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1374 msgid "Class Elements"
1375 msgstr "類別元素"
1377 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1378 msgid "Class Function Prefix:"
1379 msgstr "類別函數前綴:"
1381 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1382 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1383 msgid "Class Generator"
1384 msgstr "類別產生器"
1386 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1387 msgid "Class Methods"
1388 msgstr "類別方法"
1390 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1391 msgid "Class Name:"
1392 msgstr "類別名稱:"
1394 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1395 msgid "Class Options:"
1396 msgstr "類別選項:"
1398 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1399 #, fuzzy
1400 #| msgid "Class Name:"
1401 msgid "Class Scope:"
1402 msgstr "搜尋範圍(_S)"
1404 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1405 msgid "Constants/Variables"
1406 msgstr "常數/變數"
1408 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1409 msgid "Create"
1410 msgstr "建立"
1412 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1413 msgid "GLib.Object"
1414 msgstr "GLib.Object"
1416 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1417 msgid "GObject Class\t"
1418 msgstr "GObject 類別\t"
1420 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1421 msgid "GObject Prefix and Type:"
1422 msgstr "GObject 前綴與類型:"
1424 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1425 msgid "General Class Properties"
1426 msgstr "一般類別屬性"
1428 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1429 #: ../plugins/file-wizard/file.c:104
1430 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
1431 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
1432 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
1433 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
1434 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
1435 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
1436 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
1437 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
1438 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
1439 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
1440 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
1441 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
1442 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
1443 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
1444 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
1445 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
1446 msgid "General Public License (GPL)"
1447 msgstr "GNU 通用公共許可證 (GPL)"
1449 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1450 msgid "Generic C++ Class"
1451 msgstr "一般 C++ 類別"
1453 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1454 msgid "Header File:"
1455 msgstr "標頭檔:"
1457 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1458 msgid "Imports"
1459 msgstr "匯入"
1461 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1462 msgid "Initializer Arguments:"
1463 msgstr "初始化程式引數:"
1465 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1466 msgid "Inline the declaration and implementation"
1467 msgstr "行內宣告與實作"
1469 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1470 msgid "JavaScript Class"
1471 msgstr "JavaScript 類別"
1473 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1474 #: ../plugins/file-wizard/file.c:105
1475 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
1476 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
1477 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
1478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
1479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
1480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
1481 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
1482 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
1483 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
1484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
1485 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
1486 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
1487 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
1488 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
1489 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
1490 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
1491 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1492 msgstr "GNU 寬通用公共許可證 (LGPL)"
1494 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1495 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
1496 msgid "License:"
1497 msgstr "授權:"
1499 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1500 msgid "Member Functions/Variables"
1501 msgstr "成員函數/變數"
1503 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1504 msgid "Methods"
1505 msgstr "方法"
1507 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1508 msgid "No License"
1509 msgstr "沒有授權"
1511 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1512 msgid "Properties"
1513 msgstr "屬性"
1515 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
1516 msgid "Python Class"
1517 msgstr "Python 類別"
1519 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
1520 msgid "Signals"
1521 msgstr "訊號"
1523 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
1524 msgid "Source File:"
1525 msgstr "來源檔案:"
1527 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
1528 msgid "Source/Header Headings:"
1529 msgstr "來源/標頭的標題:"
1531 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
1532 msgid "Vala Class"
1533 msgstr "Vala 類別"
1535 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
1536 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1537 msgid "Variables"
1538 msgstr "變數"
1540 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
1541 msgid "is Sub-Class"
1542 msgstr "為子類別"
1544 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
1545 #, c-format
1546 msgid "Header or source file has not been created"
1547 msgstr "標頭或原始檔尚未建立"
1549 #: ../plugins/class-gen/generator.c:295
1550 msgid "Autogen template used for the header file"
1551 msgstr "用於標頭檔案的 autogen 範本"
1553 #: ../plugins/class-gen/generator.c:303
1554 msgid "Autogen template used for the implementation file"
1555 msgstr "用於實作檔案的 autogen 範本"
1557 #: ../plugins/class-gen/generator.c:311 ../plugins/class-gen/generator.c:319
1558 msgid "File to which the processed template will be written"
1559 msgstr "用來寫入已處理範本的檔案"
1561 #: ../plugins/class-gen/generator.c:403
1562 #, c-format
1563 msgid "Failed to write autogen definition file"
1564 msgstr "寫入 autogen 定義檔案失敗"
1566 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1155
1567 msgid ""
1568 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
1569 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
1570 msgstr "找不到 autogen 第五版;請安裝 autogen 套件。你可以從 http://autogen.sourceforge.net 取得。"
1572 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:453
1573 #, c-format
1574 msgid "Failed to execute autogen: %s"
1575 msgstr "無法執行 autogen: %s"
1577 #: ../plugins/class-gen/window.c:112
1578 msgid "Guess from type"
1579 msgstr "從類型推測"
1581 #: ../plugins/class-gen/window.c:694 ../plugins/class-gen/window.c:705
1582 #: ../plugins/class-gen/window.c:779 ../plugins/class-gen/window.c:789
1583 #: ../plugins/class-gen/window.c:802 ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:26
1584 msgid "Scope"
1585 msgstr "範圍"
1587 #: ../plugins/class-gen/window.c:695
1588 msgid "Implementation"
1589 msgstr "實作"
1591 #: ../plugins/class-gen/window.c:696 ../plugins/class-gen/window.c:706
1592 #: ../plugins/class-gen/window.c:728 ../plugins/class-gen/window.c:780
1593 #: ../plugins/class-gen/window.c:790
1594 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
1595 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1596 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
1597 msgid "Type"
1598 msgstr "類型"
1600 #: ../plugins/class-gen/window.c:697 ../plugins/class-gen/window.c:707
1601 #: ../plugins/class-gen/window.c:715 ../plugins/class-gen/window.c:729
1602 #: ../plugins/class-gen/window.c:739 ../plugins/class-gen/window.c:747
1603 #: ../plugins/class-gen/window.c:755 ../plugins/class-gen/window.c:763
1604 #: ../plugins/class-gen/window.c:771 ../plugins/class-gen/window.c:781
1605 #: ../plugins/class-gen/window.c:791 ../plugins/class-gen/window.c:803
1606 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:426
1607 #: ../plugins/run-program/parameters.c:757
1608 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:757
1609 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:530
1610 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
1611 msgid "Name"
1612 msgstr "名稱"
1614 #: ../plugins/class-gen/window.c:698 ../plugins/class-gen/window.c:708
1615 #: ../plugins/class-gen/window.c:730 ../plugins/class-gen/window.c:740
1616 #: ../plugins/class-gen/window.c:756 ../plugins/class-gen/window.c:782
1617 #: ../plugins/class-gen/window.c:804
1618 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:712
1619 msgid "Arguments"
1620 msgstr "參數"
1622 #: ../plugins/class-gen/window.c:716
1623 msgid "Nick"
1624 msgstr "網名"
1626 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
1627 msgid "Blurb"
1628 msgstr "宣傳"
1630 #: ../plugins/class-gen/window.c:718
1631 msgid "GType"
1632 msgstr "GType"
1634 #: ../plugins/class-gen/window.c:719
1635 msgid "ParamSpec"
1636 msgstr "ParamSpec"
1638 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
1639 #: ../plugins/class-gen/window.c:721 ../plugins/class-gen/window.c:731
1640 msgid "Flags"
1641 msgstr "旗標"
1643 #: ../plugins/class-gen/window.c:732
1644 msgid "Marshaller"
1645 msgstr "整理器"
1647 #: ../plugins/class-gen/window.c:748 ../plugins/class-gen/window.c:764
1648 #: ../plugins/class-gen/window.c:795 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
1649 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
1650 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:433
1651 #: ../plugins/run-program/parameters.c:766 ../plugins/tools/editor.c:474
1652 msgid "Value"
1653 msgstr "變數值"
1655 #: ../plugins/class-gen/window.c:772 ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
1656 #: ../plugins/am-project/am-project.c:189
1657 msgid "Module"
1658 msgstr "模組"
1660 #. Automatic highlight menu
1661 #: ../plugins/class-gen/window.c:792 ../plugins/document-manager/plugin.c:1033
1662 msgid "Automatic"
1663 msgstr "自動"
1665 #: ../plugins/class-gen/window.c:793
1666 #, fuzzy
1667 #| msgid "Western"
1668 msgid "Getter"
1669 msgstr "西歐語系"
1671 #: ../plugins/class-gen/window.c:794
1672 #, fuzzy
1673 #| msgid "Starter"
1674 msgid "Setter"
1675 msgstr "起步"
1677 #: ../plugins/class-gen/window.c:1208
1678 msgid "XML description of the user interface"
1679 msgstr "使用者介面的 XML 描述"
1681 #: ../plugins/class-inheritance/class-callbacks.c:208
1682 #, c-format
1683 msgid "Args: %s"
1684 msgstr "引數: %s"
1686 #: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1213
1687 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
1688 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
1689 msgid "Update"
1690 msgstr "更新"
1692 #: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:110
1693 msgid "Inheritance Graph"
1694 msgstr "繼承圖表"
1696 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
1697 msgid ""
1698 "<b>Please note: </b>\n"
1699 "\n"
1700 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
1701 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
1702 "</b>"
1703 msgstr ""
1704 "<b>請注意:</b>\n"
1705 "按下確定會刪除磁碟與 CVS 上的檔案。當然在你使用 CVS Commit 前還不會移除 CVS 上的檔案。<b>已經提醒你注意了!</b>"
1707 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
1708 msgid "Be verbose"
1709 msgstr "使用詳細模式"
1711 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
1712 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
1713 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1
1714 msgid "Browse…"
1715 msgstr "瀏覽…"
1717 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
1718 msgid "CVS Options"
1719 msgstr "CVS 選項"
1721 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
1722 msgid "CVS Preferences"
1723 msgstr "CVS 偏好設定"
1725 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
1726 msgid "CVS: Add file/directory"
1727 msgstr "CVS:加入檔案/目錄"
1729 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
1730 msgid "CVS: Commit file/directory"
1731 msgstr "CVS:提交檔案/目錄"
1733 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
1734 msgid "CVS: Diff file/directory"
1735 msgstr "CVS: 差異檔案/目錄"
1737 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
1738 msgid "CVS: Import"
1739 msgstr "CVS:匯入"
1741 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
1742 msgid "CVS: Log file/directory"
1743 msgstr "CVS: 紀錄檔案/目錄"
1745 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
1746 msgid "CVS: Remove file/directory"
1747 msgstr "CVS:移除檔案/目錄"
1749 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
1750 msgid "CVS: Status"
1751 msgstr "CVS:狀態"
1753 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
1754 msgid "CVS: Status from file/directory"
1755 msgstr "CVS: 從檔案/目錄取得狀態"
1757 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
1758 msgid "CVS: Update file/directory"
1759 msgstr "CVS:更新檔案/目錄"
1761 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
1762 msgid "CVSROOT:"
1763 msgstr "CVSROOT:"
1765 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:18
1766 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
1767 msgid "Choose file or directory to add:"
1768 msgstr "選取加入的檔案或目錄:"
1770 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:19
1771 msgid "Choose file or directory to commit:"
1772 msgstr "選取提交的檔案或目錄:"
1774 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
1775 msgid "Choose file or directory to diff:"
1776 msgstr "選取要進行 diff 的檔案或目錄:"
1778 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
1779 msgid "Choose file or directory to get log for:"
1780 msgstr "選擇檔案或目錄以取得紀錄:"
1782 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
1783 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
1784 msgstr "選擇檔案或目錄以取得狀態:"
1786 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
1787 msgid "Choose file or directory to remove:"
1788 msgstr "選取移除的檔案或目錄:"
1790 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
1791 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
1792 msgid "Choose file or directory to update:"
1793 msgstr "選取更新的檔案或目錄:"
1795 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
1796 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
1797 msgstr "壓縮程度(0=沒有,10=最大)"
1799 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
1800 msgid "Create new directories"
1801 msgstr "建立新目錄"
1803 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
1804 msgid "Delete empty directories"
1805 msgstr "刪除空的目錄"
1807 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
1808 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
1809 msgid "Do not act recursively"
1810 msgstr "不要遞迴運作"
1812 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
1813 msgid "Extern (rsh)"
1814 msgstr "外部 (rsh)"
1816 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
1817 msgid "File is binary"
1818 msgstr "檔案是二元碼檔"
1820 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
1821 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
1822 msgstr "忽略 .cvsrc 檔(建議)"
1824 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
1825 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2171
1826 msgid "Local"
1827 msgstr "區域"
1829 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
1830 msgid "Log message:"
1831 msgstr "紀錄訊息:"
1833 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
1834 msgid "Module Details:"
1835 msgstr "模組詳細資料:"
1837 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
1838 msgid "Module name:"
1839 msgstr "模組名稱:"
1841 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
1842 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
1843 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:22
1844 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
1845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
1846 msgid "Options"
1847 msgstr "選項"
1849 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
1850 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
1851 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
1852 msgid "Options:"
1853 msgstr "選項:"
1855 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
1856 msgid "Password server (pserver)"
1857 msgstr "密碼伺服器 (pserver)"
1859 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
1860 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
1861 msgid "Password:"
1862 msgstr "密碼: "
1864 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
1865 msgid "Patch-Style diff"
1866 msgstr "Patch式 diff"
1868 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
1869 msgid "Path to \"cvs\" command"
1870 msgstr "「cvs」 指令的路徑"
1872 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
1873 msgid "Project root directory:"
1874 msgstr "專案根目錄:"
1876 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
1877 msgid "Release tag:"
1878 msgstr "推出版本標籤:"
1880 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
1881 msgid "Repository:"
1882 msgstr "檔案庫:"
1884 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
1885 msgid "Reset sticky tags"
1886 msgstr "重設 sticky 標籤"
1888 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
1889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
1890 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
1891 msgid "Revision:"
1892 msgstr "修訂版:"
1894 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
1895 msgid "Standard diff"
1896 msgstr "標準 diff"
1898 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
1899 msgid "Unified format instead of context format"
1900 msgstr "以統一格式代替關聯格式"
1902 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
1903 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
1904 msgid "Use revision/tag:"
1905 msgstr "使用修訂版/標籤:"
1907 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
1908 msgid "Use revision:"
1909 msgstr "使用修訂版:"
1911 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
1912 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
1913 msgid "Username:"
1914 msgstr "使用者名稱:"
1916 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
1917 msgid "Vendor tag:"
1918 msgstr "廠商標籤:"
1920 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
1921 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
1922 msgid "Whole project"
1923 msgstr "整個專案"
1925 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
1926 msgid "Please enter a filename!"
1927 msgstr "請輸入檔名!"
1929 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
1930 #, c-format
1931 msgid "Please fill field: %s"
1932 msgstr "請填寫欄位:%s"
1934 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
1935 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
1936 msgstr "CVS 仍在執行中,請稍待。"
1938 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
1939 msgid "Unable to delete file"
1940 msgstr "無法刪除檔案"
1942 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
1943 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
1944 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
1945 msgstr "是否確定要傳送空的紀錄訊息?"
1947 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
1948 msgid "CVSROOT"
1949 msgstr "CVSROOT"
1951 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
1952 msgid "Vendor"
1953 msgstr "廠商"
1955 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
1956 msgid "Release"
1957 msgstr "推出"
1959 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
1960 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
1961 msgstr "你確定你不想要紀錄訊息?"
1963 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
1964 msgid "CVS command failed. See above for details"
1965 msgstr "CVS 指令失敗。詳見以上細節"
1967 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
1968 #, c-format
1969 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
1970 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
1971 msgstr[0] "CVS 指令成功!費時: %ld 秒"
1973 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
1974 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
1975 msgstr "CVS 指令正在執行 — 請等候直到它結束!"
1977 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
1978 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
1979 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
1980 msgid "CVS"
1981 msgstr "CVS"
1983 #. Action name
1984 #. Stock icon, if any
1985 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
1986 msgid "_CVS"
1987 msgstr "_CVS"
1989 #. Action name
1990 #. Stock icon, if any
1991 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
1992 msgid "_Add"
1993 msgstr "_Add"
1995 #. Display label
1996 #. short-cut
1997 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
1998 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
1999 msgstr "加入新檔案/目錄至 CVS 樹"
2001 #. Action name
2002 #. Stock icon, if any
2003 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2004 msgid "_Remove"
2005 msgstr "_Remove"
2007 #. Display label
2008 #. short-cut
2009 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2010 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2011 msgstr "從 CVS 樹移除檔案/目錄"
2013 #. Action name
2014 #. Stock icon, if any
2015 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2016 msgid "_Commit"
2017 msgstr "_Commit"
2019 #. Display label
2020 #. short-cut
2021 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2022 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2023 msgstr "提交你的修改至 CVS 樹"
2025 #. Action name
2026 #. Stock icon, if any
2027 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2028 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:54
2029 msgid "_Update"
2030 msgstr "_Update"
2032 #. Display label
2033 #. short-cut
2034 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2035 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2036 msgstr "將你本機的複本與 CVS 樹同步"
2038 #. Action name
2039 #. Stock icon, if any
2040 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2041 msgid "_Diff"
2042 msgstr "_Diff"
2044 #. Display label
2045 #. short-cut
2046 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2047 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2048 msgstr "顯示你的本地端複本與 CVS 樹之間的差異"
2050 #. Action name
2051 #. Stock icon, if any
2052 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2053 msgid "_Show Status"
2054 msgstr "顯示狀態(_S)"
2056 #. Display label
2057 #. short-cut
2058 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2059 msgid "Show the status of a file/directory"
2060 msgstr "顯示檔案/目錄的狀態"
2062 #. Action name
2063 #. Stock icon, if any
2064 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2065 msgid "_Show Log"
2066 msgstr "顯示紀錄(_S)"
2068 #. Display label
2069 #. short-cut
2070 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2071 msgid "Show the log of a file/directory"
2072 msgstr "顯示檔案/目錄的紀錄檔"
2074 #. Action name
2075 #. Stock icon, if any
2076 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2077 msgid "_Import Tree"
2078 msgstr "匯入樹(_I)"
2080 #. Display label
2081 #. short-cut
2082 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2083 msgid "Import a new source tree to CVS"
2084 msgstr "匯入新來源樹至 CVS"
2086 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2087 msgid "CVS operations"
2088 msgstr "CVS 操作"
2090 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2091 msgid "CVS popup operations"
2092 msgstr "CVS 彈出式操作"
2094 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:1
2095 msgid "CLang Paths"
2096 msgstr "CLang 路徑"
2098 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:2
2099 msgid "Enable CLang code analyzer"
2100 msgstr "啟用 CLang 程式碼分析器"
2102 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:4
2103 msgid ""
2104 "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run "
2105 "Build->Configure!"
2106 msgstr "在啟用此選項後專案需要重新設定。請執行 組建->設定!"
2108 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:5
2109 msgid "c++-analyzer:"
2110 msgstr "c++-分析器:"
2112 #: ../plugins/code-analyzer/code-analyzer.ui.h:6
2113 msgid "ccc-analyzer:"
2114 msgstr "ccc-分析器:"
2116 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:157
2117 msgid ""
2118 "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
2119 "paths are configured correctly in the preferences"
2120 msgstr "找不到 clang 分析器,請檢查它是否已安裝以及偏好設定中的路徑是否設定正確"
2122 #: ../plugins/code-analyzer/plugin.c:226 ../plugins/code-analyzer/plugin.c:234
2123 msgid "CLang Analyzer"
2124 msgstr "CLang 分析器"
2126 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2127 msgid ""
2128 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2129 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2130 "\n"
2131 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2132 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2133 "in a strange way, especially steps."
2134 msgstr ""
2135 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你確定不使用除錯組態來為程式除錯?</span>\n"
2136 "\n"
2137 "當啟用最佳化時,除錯工具不能一直辨識出指令的原始碼,因此有些指令可能會執行得很奇怪,特別是單步指令。"
2139 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2140 msgid "Add Watch"
2141 msgstr "新增監看"
2143 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2144 msgid "Address:"
2145 msgstr "位址:"
2147 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2148 msgid "Attach to process"
2149 msgstr "要處理的附加檔"
2151 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2152 msgid "Breakpoint properties"
2153 msgstr "中斷點屬性"
2155 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2156 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2025
2157 msgid "Breakpoints"
2158 msgstr "中斷點"
2160 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2161 msgid "CPU Registers"
2162 msgstr "CPU 暫存器"
2164 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2165 msgid "Change Watch"
2166 msgstr "改變監看"
2168 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2169 msgid "Connect to remote target"
2170 msgstr "連接到遠端目標"
2172 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2173 msgid "Debugger command"
2174 msgstr "除錯工具指令"
2176 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2177 msgid "Debugger command:"
2178 msgstr "除錯工具指令:"
2180 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2181 msgid "Debugger:"
2182 msgstr "除錯工具:"
2184 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2185 msgid "Description:"
2186 msgstr "描述:"
2188 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2189 msgid "Disable"
2190 msgstr "已停用"
2192 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2193 msgid "Display process _tree"
2194 msgstr "顯示行程樹(_T)"
2196 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2197 msgid "Do not show again"
2198 msgstr "不再顯示"
2200 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2201 msgid "Enable _all"
2202 msgstr "全部啟用(_A)"
2204 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:20
2205 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2206 msgstr "輸入十六進位位址或在資料中選擇一個"
2208 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2209 msgid "Hide process para_meters"
2210 msgstr "隱藏行程參數(_M)"
2212 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2213 msgid "Inspect"
2214 msgstr "檢查"
2216 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2217 msgid "Inspect/Evaluate"
2218 msgstr "檢驗/評估"
2220 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2221 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
2222 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1147
2223 msgid "Kernel Signals"
2224 msgstr "內核訊號"
2226 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2227 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2228 msgid "Location"
2229 msgstr "位置"
2231 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2232 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2233 msgid "Memory"
2234 msgstr "記憶體"
2236 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2237 msgid "Pass:"
2238 msgstr "通過:"
2240 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2241 msgid "Port:"
2242 msgstr "連接埠:"
2244 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2245 msgid "Print:"
2246 msgstr "打印:"
2248 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2249 msgid "Program Interrupt"
2250 msgstr "程式中斷"
2252 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2253 msgid "Remote debugging"
2254 msgstr "遠端除錯"
2256 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2257 msgid "SIGINT"
2258 msgstr "SIGINT"
2260 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2261 msgid "Select one directory"
2262 msgstr "選擇一個目錄"
2264 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2265 msgid "Serial Line Connection"
2266 msgstr "序列埠連線"
2268 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2269 msgid "Set Signal Property"
2270 msgstr "編輯訊號內容"
2272 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2273 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2274 msgid "Shared libraries"
2275 msgstr "共享程式庫"
2277 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2278 msgid "Signal:"
2279 msgstr "訊號:"
2281 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2282 msgid "Source Directories"
2283 msgstr "源代碼目錄"
2285 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2286 msgid "Start Debugger"
2287 msgstr "啟動除錯器"
2289 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2290 msgid "Stop:"
2291 msgstr "停止:"
2293 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2294 msgid "TCP/IP Connection"
2295 msgstr "TCP/IP 連線"
2297 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2298 msgid "Yes"
2299 msgstr "是"
2301 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2302 msgid "_Attach"
2303 msgstr "附加(_A)"
2305 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2306 msgid "_Automatic update"
2307 msgstr "自動更新(_A)"
2309 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2310 msgid "_Condition:"
2311 msgstr "條件(_C):"
2313 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2314 msgid "_Disable all"
2315 msgstr "全部停用(_D):"
2317 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2318 msgid "_Hide paths"
2319 msgstr "隱藏路徑(_H)"
2321 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2322 msgid "_Location:"
2323 msgstr "位置(_L):"
2325 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2326 msgid "_Name:"
2327 msgstr "名稱(_N):"
2329 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2330 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2331 msgid "_Pass count:"
2332 msgstr "通過次數(_P):"
2334 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2335 msgid "_Process to attach to:"
2336 msgstr "要附加的程序(_P):"
2338 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:53
2339 msgid "_Remove all"
2340 msgstr "全部移除(_R)"
2342 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2343 msgid "_Value:"
2344 msgstr "數值(_V):"
2346 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1718
2347 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2348 msgstr "是否確定要刪除所有中斷點?"
2350 #. Action name
2351 #. Stock icon, if any
2352 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1815
2353 msgid "_Breakpoints"
2354 msgstr "中斷點(_B)"
2356 #. Action name
2357 #. Stock icon, if any
2358 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2359 msgid "Toggle Breakpoint"
2360 msgstr "切換中斷點狀況"
2362 #. Display label
2363 #. short-cut
2364 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1825
2365 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2366 msgstr "切換目前位置的中斷點狀況"
2368 #. Action name
2369 #. Stock icon, if any
2370 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2371 msgid "Add Breakpoint…"
2372 msgstr "加入中斷點…"
2374 #. Display label
2375 #. short-cut
2376 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2377 msgid "Add a breakpoint"
2378 msgstr "新增中斷點"
2380 #. Action name
2381 #. Stock icon, if any
2382 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2383 msgid "Remove Breakpoint"
2384 msgstr "移除中斷點"
2386 #. Display label
2387 #. short-cut
2388 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2389 msgid "Remove a breakpoint"
2390 msgstr "移除中斷點"
2392 #. Action name
2393 #. Stock icon, if any
2394 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2395 msgid "Edit Breakpoint"
2396 msgstr "編輯中斷點"
2398 #. Display label
2399 #. short-cut
2400 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2401 msgid "Edit breakpoint properties"
2402 msgstr "編輯中斷點屬性"
2404 #. Action name
2405 #. Stock icon, if any
2406 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2407 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2408 msgid "Enable Breakpoint"
2409 msgstr "啟用中斷點"
2411 #. Display label
2412 #. short-cut
2413 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2414 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1927
2415 msgid "Enable a breakpoint"
2416 msgstr "啟用中斷點"
2418 #. Action name
2419 #. Stock icon, if any
2420 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2421 msgid "Disable All Breakpoints"
2422 msgstr "停用全部中斷點"
2424 #. Display label
2425 #. short-cut
2426 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2427 msgid "Deactivate all breakpoints"
2428 msgstr "將全部中斷點設為停止使用"
2430 #. Action name
2431 #. Stock icon, if any
2432 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2433 msgid "R_emove All Breakpoints"
2434 msgstr "清除全部中斷點(_E)"
2436 #. Display label
2437 #. short-cut
2438 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2439 msgid "Remove all breakpoints"
2440 msgstr "清除全部中斷點"
2442 #. Action name
2443 #. Stock icon, if any
2444 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1882
2445 msgid "Jump to Breakpoint"
2446 msgstr "跳至中斷點"
2448 #. Display label
2449 #. short-cut
2450 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1884
2451 msgid "Jump to breakpoint location"
2452 msgstr "跳至中斷點位置"
2454 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2455 msgid "Disable Breakpoint"
2456 msgstr "停用中斷點"
2458 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1922
2459 msgid "Disable a breakpoint"
2460 msgstr "停用中斷點"
2462 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2463 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2464 msgid "Enabled"
2465 msgstr "已啟用"
2467 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1952
2468 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:700
2469 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:481
2470 msgid "Address"
2471 msgstr "位置"
2473 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2474 msgid "Condition"
2475 msgstr "狀況"
2477 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2478 msgid "Pass count"
2479 msgstr "通過次數"
2481 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2482 msgid "State"
2483 msgstr "狀態"
2485 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2002
2486 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2008
2487 msgid "Breakpoint operations"
2488 msgstr "中斷點操作"
2490 #. create goto menu_item.
2491 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2492 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2493 msgid "_Go to address"
2494 msgstr "移至位址(_G)"
2496 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:468
2497 msgid "Variable"
2498 msgstr "變數"
2500 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2501 msgid "Disassembly"
2502 msgstr "反組譯"
2504 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2505 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:138
2506 msgid "Information"
2507 msgstr "資訊"
2509 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2510 msgid "Lines"
2511 msgstr "列"
2513 #. This is the list of local variables.
2514 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2515 msgid "Locals"
2516 msgstr "地區變數"
2518 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
2519 msgid "Debugger Log"
2520 msgstr "除錯工具紀錄"
2522 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413 ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2523 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460 ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2524 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521 ../plugins/debug-manager/plugin.c:554
2525 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2526 msgid "Debugger"
2527 msgstr "除錯工具"
2529 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:413
2530 msgid "Started"
2531 msgstr "已起始"
2533 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:435
2534 msgid "Loaded"
2535 msgstr "已載入"
2537 #. Action name
2538 #. Stock icon, if any
2539 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:456
2540 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1159
2541 msgid "Pa_use Program"
2542 msgstr "暫停程式(_U)"
2544 #. Display label
2545 #. short-cut
2546 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
2547 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1161
2548 msgid "Pauses the execution of the program"
2549 msgstr "暫停執行程式"
2551 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:460
2552 msgid "Running…"
2553 msgstr "正在執行…"
2555 #. Action name
2556 #. Stock icon, if any
2557 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:483
2558 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
2559 msgid "Run/_Continue"
2560 msgstr "執行 / 繼續執行(_C)"
2562 #. Display label
2563 #. short-cut
2564 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2565 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
2566 msgid "Continue the execution of the program"
2567 msgstr "繼續執行程式"
2569 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:487
2570 msgid "Stopped"
2571 msgstr "已停止"
2573 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:521
2574 msgid "Unloaded"
2575 msgstr "未載入"
2577 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
2578 #, c-format
2579 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
2580 msgstr "除錯程式因 %d 錯誤而中止:%s\n"
2582 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:576
2583 #, c-format
2584 msgid "Program has received signal: %s\n"
2585 msgstr "程式接收到信號:%s\n"
2587 #. Action name
2588 #. Stock icon, if any
2589 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
2590 msgid "_Debug"
2591 msgstr "除錯(_D)"
2593 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
2594 msgid "_Start Debugger"
2595 msgstr "啟動除錯器(_S)"
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
2598 msgid "_Debug Program"
2599 msgstr "為程式除錯(_D)"
2601 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:933
2602 msgid "Start debugger and load the program"
2603 msgstr "啟動除錯器並載入程式"
2605 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
2606 msgid "_Debug Process…"
2607 msgstr "程序除錯(_D)…"
2609 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
2610 msgid "Start debugger and attach to a running program"
2611 msgstr "啟動除錯器並對正在執行中的程式進行除錯"
2613 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2614 msgid "Debug _Remote Target…"
2615 msgstr "為遠端目標除錯(_R)…"
2617 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
2618 msgid "Connect to a remote debugging target"
2619 msgstr "連接到遠端要除錯的目標"
2621 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
2622 msgid "Stop Debugger"
2623 msgstr "停止除錯工具"
2625 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
2626 msgid "Say goodbye to the debugger"
2627 msgstr "跟除錯工具說聲再見"
2629 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
2630 msgid "Add source paths…"
2631 msgstr "加入來源路徑…"
2633 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
2634 msgid "Add additional source paths"
2635 msgstr "加入額外的原始檔路徑"
2637 #. Action name
2638 #. Stock icon, if any
2639 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
2640 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
2641 msgid "Debugger Command…"
2642 msgstr "除錯工具指令…"
2644 #. Display label
2645 #. short-cut
2646 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
2647 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
2648 msgid "Custom debugger command"
2649 msgstr "自選除錯器指令"
2651 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
2652 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1107
2653 msgid "_Info"
2654 msgstr "資訊(_I)"
2656 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
2657 msgid "Info _Target Files"
2658 msgstr "執行環境(_T)"
2660 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
2661 msgid "Display information on the files the debugger is active with"
2662 msgstr "顯示目前正在被除錯的程式的執行環境的資訊"
2664 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
2665 msgid "Info _Program"
2666 msgstr "程式資訊(_P)"
2668 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
2669 msgid "Display information on the execution status of the program"
2670 msgstr "顯示程式的執行狀況資訊"
2672 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
2673 msgid "Info _Kernel User Struct"
2674 msgstr "進程內核(_K)"
2676 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
2677 msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
2678 msgstr "顯示目前進程的 CPU 暫存器數值,程式堆疊,資料區的位址及大小等等…"
2680 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
2681 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1139
2682 msgid "Shared Libraries"
2683 msgstr "共享程式庫"
2685 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025
2686 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1141
2687 msgid "Show shared library mappings"
2688 msgstr "顯示共享程式庫對映"
2690 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
2691 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1149
2692 msgid "Show kernel signals"
2693 msgstr "顯示核心訊號"
2695 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2696 msgid "_Continue/Suspend"
2697 msgstr "繼續/暫停(_C)"
2699 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
2700 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
2701 msgstr "繼續或暫停執行程式"
2703 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1059
2704 msgid "Step _In"
2705 msgstr "步入(_I)"
2707 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1061
2708 msgid "Single step into function"
2709 msgstr "步入目前函數內然後單步執行"
2711 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1067
2712 msgid "Step O_ver"
2713 msgstr "步過(_V)"
2715 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1069
2716 msgid "Single step over function"
2717 msgstr "單步執行目前函數"
2719 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1075
2720 msgid "Step _Out"
2721 msgstr "步出(_O)"
2723 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1077
2724 msgid "Single step out of function"
2725 msgstr "單步離開函數"
2727 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
2728 msgid "_Run to Cursor"
2729 msgstr "執行至遊標(_R)"
2731 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
2732 msgid "Run to the cursor"
2733 msgstr "程式執行至遊標目前位置時停止"
2735 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
2736 msgid "_Run from Cursor"
2737 msgstr "從游標處執行(_R)"
2739 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
2740 msgid "Run from the cursor"
2741 msgstr "從游標處執行"
2743 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1115
2744 msgid "Info _Global Variables"
2745 msgstr "全域變數資訊(_G)"
2747 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1117
2748 msgid "Display all global and static variables of the program"
2749 msgstr "顯示程式的全區域及靜態變數"
2751 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1123
2752 msgid "Info _Current Frame"
2753 msgstr "堆疊結構(_C)"
2755 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1125
2756 msgid "Display information about the current frame of execution"
2757 msgstr "顯示目前堆疊結構內的資訊"
2759 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1131
2760 msgid "Info Function _Arguments"
2761 msgstr "函數參數(_A)"
2763 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1133
2764 msgid "Display function arguments of the current frame"
2765 msgstr "顯示目前堆疊結構所屬函數的參數"
2767 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1201
2768 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1207
2769 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1213
2770 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1219
2771 msgid "Debugger operations"
2772 msgstr "除錯工具操作"
2774 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
2775 #, c-format
2776 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
2777 msgstr "找不到任何除錯工具外掛程式可以支援 %s MIME 類型的目標"
2779 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
2780 msgid "Please select a plugin to activate"
2781 msgstr "請選擇欲啟用的外掛程式"
2783 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
2784 msgid "Register"
2785 msgstr "暫存器"
2787 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
2788 msgid "Registers"
2789 msgstr "暫存器"
2791 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
2792 msgid "Shared Object"
2793 msgstr "共享物件"
2795 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
2796 msgid "From"
2797 msgstr "起始位址"
2799 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
2800 msgid "To"
2801 msgstr "結束位址"
2803 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
2804 msgid "Symbols read"
2805 msgstr "讀取符號"
2807 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
2808 msgid "Shared library operations"
2809 msgstr "共享程式庫操作"
2811 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
2812 msgid "Signal"
2813 msgstr "訊號"
2815 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
2816 msgid "Stop"
2817 msgstr "停止"
2819 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
2820 msgid "Print"
2821 msgstr "打印"
2823 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
2824 msgid "Pass"
2825 msgstr "通過"
2827 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
2828 msgid "Description"
2829 msgstr "說明"
2831 #. Action name
2832 #. Stock icon, if any
2833 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
2834 msgid "Send to process"
2835 msgstr "傳送至進程"
2837 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
2838 msgid "Kernel signals"
2839 msgstr "內核訊號"
2841 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
2842 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
2843 msgid "Signal operations"
2844 msgstr "訊號操作"
2846 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1132
2847 msgid "Show Line Numbers"
2848 msgstr "顯示列號"
2850 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1133
2851 msgid "Whether to display line numbers"
2852 msgstr "是否顯示列號"
2854 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1140
2855 msgid "Show Line Markers"
2856 msgstr "顯示列號區"
2858 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1141
2859 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
2860 msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
2862 #. Action name
2863 #. Stock icon, if any
2864 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:579
2865 msgid "Set current frame"
2866 msgstr "設定目前編號"
2868 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:587
2869 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:390
2870 msgid "View Source"
2871 msgstr "顯示原始檔"
2873 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:595
2874 msgid "Get Stack trace"
2875 msgstr "取得堆疊追蹤"
2877 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:633
2878 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:426
2879 msgid "Active"
2880 msgstr "使用"
2882 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:644
2883 msgid "Frame"
2884 msgstr "編號"
2886 #. Register actions
2887 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:664
2888 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:451 ../plugins/gdb/preferences.c:363
2889 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129 ../plugins/tools/tool.c:100
2890 #: ../src/anjuta-app.c:625
2891 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
2892 msgid "File"
2893 msgstr "檔案"
2895 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:675
2896 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:460
2897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:951
2898 msgid "Line"
2899 msgstr "行"
2901 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:686
2902 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:469
2903 msgid "Function"
2904 msgstr "函數"
2906 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:736
2907 msgid "Stack"
2908 msgstr "堆疊"
2910 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
2911 msgid "Stack frame operations"
2912 msgstr "堆疊編號操作"
2914 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2915 msgid "PID"
2916 msgstr "PID"
2918 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2919 msgid "User"
2920 msgstr "使用者"
2922 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2923 msgid "Time"
2924 msgstr "時間"
2926 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
2927 msgid "Command"
2928 msgstr "指令"
2930 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
2931 #, c-format
2932 msgid "Unable to execute: %s."
2933 msgstr "無法執行:%s。"
2935 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
2936 #, c-format
2937 msgid "Unable to open the file: %s\n"
2938 msgstr "無法開啟檔案:%s\n"
2940 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
2941 #, c-format
2942 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
2943 msgstr "無法在開啟 %s。除錯工具不能啟動。"
2945 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
2946 #, c-format
2947 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
2948 msgstr "無法偵測 %s 的 MIME 類型。除錯工具不能啟動。"
2950 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
2951 msgid "Path"
2952 msgstr "路徑"
2954 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
2955 msgid ""
2956 "The program is running.\n"
2957 "Do you still want to stop the debugger?"
2958 msgstr ""
2959 "程式仍在執行中。\n"
2960 "是否確定要停止除錯工具?"
2962 #. Action name
2963 #. Stock icon, if any
2964 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:382
2965 msgid "Set current thread"
2966 msgstr "設定目前執行續"
2968 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:436
2969 msgid "ID"
2970 msgstr "ID"
2972 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:506
2973 msgid "Thread"
2974 msgstr "執行緒"
2976 #: ../plugins/debug-manager/threads.c:616
2977 msgid "Thread operations"
2978 msgstr "執行緒操作"
2980 #. Action name
2981 #. Stock icon, if any
2982 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:364
2983 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
2984 msgstr "查驗/評估(_P)…"
2986 #. Display label
2987 #. short-cut
2988 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:366
2989 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
2990 msgstr "驗証或測試一些表示式或變數"
2992 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:372
2993 msgid "Add Watch…"
2994 msgstr "加入監看…"
2996 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:380
2997 msgid "Remove Watch"
2998 msgstr "移除監看"
3000 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:388
3001 msgid "Update Watch"
3002 msgstr "更新監看"
3004 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:396
3005 msgid "Change Value"
3006 msgstr "更改值"
3008 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:404
3009 msgid "Update all"
3010 msgstr "全部更新"
3012 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:412
3013 msgid "Remove all"
3014 msgstr "全部移除"
3016 #. Action name
3017 #. Stock icon, if any
3018 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:423
3019 msgid "Automatic update"
3020 msgstr "自動更新"
3022 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:449 ../plugins/debug-manager/watch.c:455
3023 msgid "Watch operations"
3024 msgstr "監看操作"
3026 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:527
3027 msgid "Watches"
3028 msgstr "監看"
3030 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:206
3031 msgid "Search Help:"
3032 msgstr "搜尋說明:"
3034 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:227 ../plugins/document-manager/plugin.c:243
3035 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:322
3036 msgid "_Go to"
3037 msgstr "移至(_G)"
3039 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3040 msgid "_API Reference"
3041 msgstr "API 參考(_A)"
3043 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:238
3044 msgid "Browse API Pages"
3045 msgstr "瀏覽 API 頁面"
3047 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3048 msgid "_Context Help"
3049 msgstr "即時說明(_C)"
3051 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:250
3052 msgid "Search help for the current word in the editor"
3053 msgstr "在說明檔內搜尋目前文件內選定的字"
3055 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3056 msgid "_Search Help"
3057 msgstr "搜尋說明(_S)"
3059 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:262
3060 msgid "Search for a term in help"
3061 msgstr "在求助中搜尋一個詞"
3063 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:334
3064 msgid "Help operations"
3065 msgstr "求助操作"
3067 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:353 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3068 msgid "API Browser"
3069 msgstr "API 瀏覽器"
3071 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:364
3072 msgid "Contents"
3073 msgstr "內容"
3075 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:370 ../plugins/search/search-replace.c:1034
3076 #: ../plugins/search/search-replace.c:1700
3077 #: ../plugins/search/search-replace.c:1707
3078 #: ../plugins/search/search-replace.c:1719
3079 #: ../plugins/search/search-replace.c:2037 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2139
3080 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2191
3081 msgid "Search"
3082 msgstr "搜尋"
3084 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:388 ../plugins/devhelp/plugin.c:475
3085 msgid "API"
3086 msgstr "API"
3088 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:314
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3092 "Any unsaved changes will be lost."
3093 msgstr ""
3094 "是否確定要重新載入「 %s」?\n"
3095 "之前尚未儲存的更改將會消失。"
3097 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:323
3098 msgid "_Reload"
3099 msgstr "重新載入(_R)"
3101 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3102 msgid "Add bookmark"
3103 msgstr "加入書籤"
3105 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3106 msgid "Remove bookmark"
3107 msgstr "移除書籤"
3109 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3110 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
3112 msgid "Bookmarks"
3113 msgstr "書籤"
3115 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3116 msgid "Rename"
3117 msgstr "重新命名"
3119 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3120 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3121 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:10
3122 msgid "Remove"
3123 msgstr "移除"
3125 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3126 msgid "Close file"
3127 msgstr "關閉檔案"
3129 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3130 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
3131 msgid "Path:"
3132 msgstr "路徑:"
3134 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3135 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3136 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3137 msgid "Open file"
3138 msgstr "開啟檔案"
3140 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3141 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3142 msgid "Save file as"
3143 msgstr "另存檔案為"
3145 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "The file '%s' already exists.\n"
3149 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3150 msgstr ""
3151 "檔案‘%s’已經存在。\n"
3152 "你是否要以現在準備儲存的檔案覆寫它?"
3154 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3155 msgid "_Replace"
3156 msgstr "取代(_R)"
3158 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1449
3159 msgid "[read-only]"
3160 msgstr "[唯讀]"
3162 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3163 msgid "Autosave"
3164 msgstr "自動儲存"
3166 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3167 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:1
3168 msgid "Bottom"
3169 msgstr "下"
3171 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3172 msgid "Do not show tabs"
3173 msgstr "不要顯示分頁"
3175 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3176 msgid "Editor tabs"
3177 msgstr "編輯器分頁"
3179 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3180 msgid "Enable files autosave"
3181 msgstr "啟用檔案自動儲存"
3183 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:7
3185 msgid "Left"
3186 msgstr "左"
3188 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3189 msgid "Position:"
3190 msgstr "位置:"
3192 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3193 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
3194 msgid "Right"
3195 msgstr "右"
3197 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3198 msgid "Save files interval in minutes"
3199 msgstr "儲存檔案間隔(分鐘)"
3201 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3202 msgid "Save session interval in minutes"
3203 msgstr "儲存作業階段間隔(分鐘)"
3205 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3206 msgid "Sorted by most recent use"
3207 msgstr "以最近使用紀錄排序"
3209 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3210 msgid "Sorted in alphabetical order"
3211 msgstr "以字母順序排序"
3213 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3214 msgid "Sorted in opening order"
3215 msgstr "以開啟順序排序"
3217 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3218 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
3219 msgid "Top"
3220 msgstr "上"
3222 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3223 msgid "_Save"
3224 msgstr "儲存檔案(_S)"
3226 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3227 msgid "Save current file"
3228 msgstr "儲存目前檔案"
3230 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3231 msgid "Save _As…"
3232 msgstr "儲存為(_A)…"
3234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3235 msgid "Save the current file with a different name"
3236 msgstr "用另一名稱儲存目前檔案"
3238 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3239 msgid "Save A_ll"
3240 msgstr "全部儲存(_L)"
3242 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3243 msgid "Save all currently open files, except new files"
3244 msgstr "將全部目前開啟的檔案儲存,新增的檔案除外"
3246 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3247 msgid "_Close File"
3248 msgstr "關閉檔案(_C)"
3250 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3251 msgid "Close current file"
3252 msgstr "關閉目前檔案"
3254 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3255 msgid "Close All"
3256 msgstr "全部關閉"
3258 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3259 msgid "Close all files"
3260 msgstr "關閉全部檔案"
3262 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:165
3263 msgid "Close Others"
3264 msgstr "關閉其他的"
3266 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3267 msgid "Close others documents"
3268 msgstr "關閉其他的文件"
3270 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
3271 msgid "Reload F_ile"
3272 msgstr "重新載入檔案(_I)"
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3275 msgid "Reload current file"
3276 msgstr "重新載入目前檔案"
3278 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:171
3279 msgid "Recent _Files"
3280 msgstr "最近開啟檔案(_F)"
3282 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3283 msgid "_Print…"
3284 msgstr "打印(_P)…"
3286 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3287 msgid "Print the current file"
3288 msgstr "打印目前檔案的內容"
3290 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
3291 msgid "_Print Preview"
3292 msgstr "預覽打印(_P)"
3294 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3295 msgid "Preview the current file in print format"
3296 msgstr "以打印後的格式預覽目前的檔案"
3298 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
3299 msgid "_Transform"
3300 msgstr "轉換(_T)"
3302 #. menu title
3303 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3304 msgid "_Make Selection Uppercase"
3305 msgstr "選定範圍為大寫(_M)"
3307 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3308 msgid "Make the selected text uppercase"
3309 msgstr "將選定範圍內的字母轉為大寫字母"
3311 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3312 msgid "Make Selection Lowercase"
3313 msgstr "選定範圍為小寫"
3315 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3316 msgid "Make the selected text lowercase"
3317 msgstr "將選定範圍內的字母轉為小寫字母"
3319 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3320 msgid "Convert EOL to CRLF"
3321 msgstr "轉換 EOL 字符成 CRLF"
3323 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3324 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3325 msgstr "將句子的結束字符轉換為 DOS EOL (CRLF)"
3327 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
3328 msgid "Convert EOL to LF"
3329 msgstr "轉換 EOL 為 LF"
3331 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3332 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3333 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Unix EOL (LF)"
3335 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3336 msgid "Convert EOL to CR"
3337 msgstr "轉換 EOL 為 CR"
3339 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3340 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3341 msgstr "將句子的結束字符轉換為 Mac OS EOL (CR)"
3343 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3344 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3345 msgstr "轉換 EOL 為多數 EOL"
3347 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3348 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3349 msgstr "將句子的結束字符轉換為該檔案中出現次數最多的 EOL 型式"
3351 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:211
3352 msgid "_Select"
3353 msgstr "選取(_S)"
3355 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3356 msgid "Select _All"
3357 msgstr "全部選取(_A)"
3359 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3360 msgid "Select all text in the editor"
3361 msgstr "選取文件內的全部文字"
3363 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3364 msgid "Select _Code Block"
3365 msgstr "選擇原始碼區塊(_C)"
3367 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3368 msgid "Select the current code block"
3369 msgstr "選取目前函數內的原始碼"
3371 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3372 msgid "Co_mment"
3373 msgstr "備註(_M)"
3375 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3376 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3377 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:225
3378 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3379 msgstr "區塊加上/取消備註(_B)"
3381 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3382 msgid "Block comment the selected text"
3383 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3385 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3386 #. some decorations, to give an appearance of box.
3387 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
3388 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3389 msgstr "方塊加上/取消備註(_X)"
3391 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3392 msgid "Box comment the selected text"
3393 msgstr "將選取的文字加上方塊註解"
3395 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3396 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3397 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3398 #. lines).
3399 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
3400 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3401 msgstr "區塊加上/取消備註(_S)"
3403 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3404 msgid "Stream comment the selected text"
3405 msgstr "將選取的文字加上區塊註解"
3407 #. menu title
3408 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3409 msgid "_Line Number…"
3410 msgstr "列號(_L)…"
3412 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3413 msgid "Go to a particular line in the editor"
3414 msgstr "前往文件內的指定列號"
3416 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3417 msgid "Matching _Brace"
3418 msgstr "前往對應括號(_B)"
3420 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3421 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3422 msgstr "從目前括號前往另一面對應的括號"
3424 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3425 msgid "_Start of Block"
3426 msgstr "區塊開頭(_S)"
3428 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3429 msgid "Go to the start of the current block"
3430 msgstr "前往目前區塊的開始位置"
3432 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
3433 msgid "_End of Block"
3434 msgstr "區塊結尾(_E)"
3436 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3437 msgid "Go to the end of the current block"
3438 msgstr "前往目前區塊的結束位置"
3440 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3441 msgid "Previous _History"
3442 msgstr "上一個歷史紀錄(_P)"
3444 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3445 msgid "Go to previous history"
3446 msgstr "移至上一個歷史紀錄"
3448 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
3449 msgid "Next Histor_y"
3450 msgstr "下一個歷史紀錄(_Y)"
3452 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3453 msgid "Go to next history"
3454 msgstr "移至下一個歷史紀錄"
3456 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:265 ../plugins/search/plugin.c:67
3457 msgid "_Search"
3458 msgstr "搜尋(_S)"
3460 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3461 msgid "_Quick Search"
3462 msgstr "快速搜尋(_Q)"
3464 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3465 msgid "Quick editor embedded search"
3466 msgstr "快速的編輯器內嵌搜尋"
3468 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
3469 msgid "Quick _ReSearch"
3470 msgstr "快速重新搜尋(_R)"
3472 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3473 msgid "Repeat quick search"
3474 msgstr "重複快速搜尋"
3476 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:275 ../src/anjuta-actions.h:30
3477 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:961
3478 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1179
3479 msgid "_Edit"
3480 msgstr "編輯(_E)"
3482 #. menu title
3483 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3484 msgid "_Editor"
3485 msgstr "編輯視窗(_E)"
3487 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3488 msgid "_Add Editor View"
3489 msgstr "加入編輯器檢視(_A)"
3491 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3492 msgid "Add one more view of current document"
3493 msgstr "為目前文件再增加一個檢視畫面"
3495 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
3496 msgid "_Remove Editor View"
3497 msgstr "移除編輯器檢視(_R)"
3499 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:287
3500 msgid "Remove current view of the document"
3501 msgstr "移除此文件的當前檢視畫面"
3503 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3504 msgid "U_ndo"
3505 msgstr "復原(_N)"
3507 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3508 msgid "Undo the last action"
3509 msgstr "取消剛完成的動作"
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
3512 msgid "_Redo"
3513 msgstr "重複(_R)"
3515 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:293
3516 msgid "Redo the last undone action"
3517 msgstr "重複剛取消的動作"
3519 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3520 msgid "C_ut"
3521 msgstr "剪下(_U)"
3523 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3524 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3525 msgstr "剪下編輯器中選定的文字"
3527 #. Action name
3528 #. Stock icon, if any
3529 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298 ../plugins/terminal/terminal.c:561
3530 msgid "_Copy"
3531 msgstr "複製(_C)"
3533 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3534 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
3535 msgstr "將選定範圍的文字複製到剪貼簿"
3537 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:301 ../plugins/terminal/terminal.c:569
3538 msgid "_Paste"
3539 msgstr "貼上(_P)"
3541 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:302
3542 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
3543 msgstr "將剪貼簿上的文字複製到目前遊標的位置"
3545 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3546 msgid "_Clear"
3547 msgstr "清除(_C)"
3549 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:311
3550 msgid "Delete the selected text from the editor"
3551 msgstr "將選定範圍的文字刪除"
3553 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
3554 msgid "_Auto-Complete"
3555 msgstr "自動補齊(_A)"
3557 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3558 msgid "Auto-complete the current word"
3559 msgstr "自動補齊目前的字"
3561 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
3562 msgid "_Line Number Margin"
3563 msgstr "列號區(_L)"
3565 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
3566 msgid "Show/Hide line numbers"
3567 msgstr "顯示 / 隱藏列號區"
3569 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
3570 msgid "_Marker Margin"
3571 msgstr "標號區(_M)"
3573 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
3574 msgid "Show/Hide marker margin"
3575 msgstr "顯示/隱藏標號區"
3577 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
3578 msgid "_Code Fold Margin"
3579 msgstr "程式碼展疊區(_C)"
3581 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
3582 msgid "Show/Hide code fold margin"
3583 msgstr "顯示 / 隱藏函數展疊區"
3585 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
3586 msgid "_Indentation Guides"
3587 msgstr "縮排指引(_I)"
3589 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
3590 msgid "Show/Hide indentation guides"
3591 msgstr "顯示 / 隱藏縮排指引"
3593 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
3594 msgid "_White Space"
3595 msgstr "空白字符(_W)"
3597 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
3598 msgid "Show/Hide white spaces"
3599 msgstr "顯示 / 隱藏空白字符"
3601 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
3602 msgid "_Line End Characters"
3603 msgstr "句子結束字符(_L)"
3605 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
3606 msgid "Show/Hide line end characters"
3607 msgstr "顯示 / 隱藏句子結束字符"
3609 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:338
3610 msgid "Line _Wrapping"
3611 msgstr "換列(_W)"
3613 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:339
3614 msgid "Enable/disable line wrapping"
3615 msgstr "啟用/停用換列"
3617 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
3618 msgid "Zoom In"
3619 msgstr "拉近"
3621 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
3622 msgid "Zoom in: Increase font size"
3623 msgstr "拉近:增加字型大小"
3625 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
3626 msgid "Zoom Out"
3627 msgstr "拉遠"
3629 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:348
3630 msgid "Zoom out: Decrease font size"
3631 msgstr "拉遠:減少字型大小"
3633 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
3634 msgid "_Highlight Mode"
3635 msgstr "語法標示模式(_H)"
3637 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
3638 msgid "_Close All Folds"
3639 msgstr "函數全部摺疊(_C)"
3641 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
3642 msgid "Close all code folds in the editor"
3643 msgstr "將全部函數的原始碼摺疊"
3645 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
3646 msgid "_Open All Folds"
3647 msgstr "函數全部展開(_O)"
3649 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
3650 msgid "Open all code folds in the editor"
3651 msgstr "將全部函數的原始碼展開"
3653 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
3654 msgid "_Toggle Current Fold"
3655 msgstr "切換目前折疊狀態(_T)"
3657 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
3658 msgid "Toggle current code fold in the editor"
3659 msgstr "切換目前編輯器中程式碼的摺疊狀態"
3661 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
3662 msgid "_Documents"
3663 msgstr "文件(_D)"
3665 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
3666 msgid "Previous Document"
3667 msgstr "上一個文件"
3669 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
3670 msgid "Switch to previous document"
3671 msgstr "切換到上一個文件"
3673 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
3674 msgid "Next Document"
3675 msgstr "下一個文件"
3677 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:374
3678 msgid "Switch to next document"
3679 msgstr "切換到下一個文件"
3681 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
3682 msgid "Bookmar_k"
3683 msgstr "書籤(_K)"
3685 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
3686 msgid "_Toggle Bookmark"
3687 msgstr "切換書籤(_T)"
3689 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
3690 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
3691 msgstr "切換目前所在列的位置書籤"
3693 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
3694 msgid "_Previous Bookmark"
3695 msgstr "上一個書籤(_P)"
3697 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
3698 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
3699 msgstr "跳至檔案中前一個書籤"
3701 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
3702 msgid "_Next Bookmark"
3703 msgstr "下一個書籤(_N)"
3705 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
3706 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
3707 msgstr "跳至檔案中下一個書籤"
3709 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:389
3710 msgid "_Clear All Bookmarks"
3711 msgstr "清除所有書籤(_C)"
3713 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
3714 msgid "Clear bookmarks"
3715 msgstr "清除書籤"
3717 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
3718 msgid "Editor file operations"
3719 msgstr "編輯器檔案操作"
3721 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
3722 msgid "Editor print operations"
3723 msgstr "編輯器打印操作"
3725 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
3726 msgid "Editor text transformation"
3727 msgstr "編輯器文字轉換"
3729 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
3730 msgid "Editor text selection"
3731 msgstr "編輯器文字選取"
3733 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
3734 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
3735 msgid "Editor code commenting"
3736 msgstr "編輯原始碼備註"
3738 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
3739 msgid "Editor navigations"
3740 msgstr "編輯器導覽"
3742 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
3743 msgid "Editor edit operations"
3744 msgstr "編輯器編輯操作"
3746 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
3747 msgid "Editor zoom operations"
3748 msgstr "編輯器縮放操作"
3750 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
3751 msgid "Editor syntax highlighting styles"
3752 msgstr "編輯器語法標示風格"
3754 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3755 msgid "Editor text formating"
3756 msgstr "編輯器文字格式"
3758 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:420
3759 msgid "Simple searching"
3760 msgstr "簡易搜尋"
3762 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
3763 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1749
3765 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2171
3766 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2180
3767 msgid "Documents"
3768 msgstr "文件"
3770 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
3771 msgid "Editor view settings"
3772 msgstr "設定編輯器檢視"
3774 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:615
3775 msgid "Reload"
3776 msgstr "重新載入"
3778 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:621
3779 msgid "Go to"
3780 msgstr "移至"
3782 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
3783 msgid "OVR"
3784 msgstr "覆寫"
3786 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:940
3787 msgid "INS"
3788 msgstr "插入"
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:946
3791 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:949
3792 msgid "Zoom"
3793 msgstr "拉遠"
3795 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:952
3796 msgid "Col"
3797 msgstr "欄"
3799 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:953
3800 msgid "Mode"
3801 msgstr "模式"
3803 #. this may fail, too
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1591
3805 #, c-format
3806 msgid "Autosave failed for %s"
3807 msgstr "自動儲存 %s 失敗"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1605
3810 msgid "Autosave completed"
3811 msgstr "自動儲存完畢"
3813 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:383
3814 #, c-format
3815 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
3816 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並將從頭開始。"
3818 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:389
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
3822 "match was found."
3823 msgstr "搜尋「%s」已達結尾並已從頭開始,但已找不到符合項目。"
3825 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:446
3826 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:17
3827 msgid "Match case"
3828 msgstr "區分大小寫"
3830 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3831 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3832 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3833 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3834 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3835 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3836 #. * right place when idly populating the menu in case the
3837 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3838 #. * recent chooser menu widget.
3840 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
3841 msgid "No items found"
3842 msgstr "找不到項目"
3844 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
3845 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
3846 #, c-format
3847 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
3848 msgstr "在 URI「%s」中找不到最近曾使用的資源"
3850 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
3851 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
3852 #, c-format
3853 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3854 msgstr "此函數還未在視窗元件的類別‘%s’中實作"
3856 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
3857 #: ../plugins/starter/starter.c:111
3858 #, c-format
3859 msgid "Open '%s'"
3860 msgstr "開啟「%s」"
3862 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
3863 msgid "Unknown item"
3864 msgstr "不明項目"
3866 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3867 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3868 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3869 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3871 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
3872 #, c-format
3873 msgctxt "recent menu label"
3874 msgid "_%d. %s"
3875 msgstr "_%d. %s"
3877 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3878 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3880 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
3881 #, c-format
3882 msgctxt "recent menu label"
3883 msgid "%d. %s"
3884 msgstr "%d. %s"
3886 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Cannot open \"%s\".\n"
3890 "\n"
3891 "%s"
3892 msgstr ""
3893 "無法開啟「%s」。\n"
3894 "\n"
3895 "%s"
3897 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
3901 "\n"
3902 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
3903 "file type.\n"
3904 "\n"
3905 "MIME type: %s\n"
3906 "\n"
3907 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
3908 msgstr ""
3909 "<b>無法開啟「%s」</b>。\n"
3910 "\n"
3911 "沒有外掛程式、預設動作或應用程式是設定來處理這個檔案類型的。\n"
3912 "\n"
3913 "MIME 類型: %s\n"
3914 "\n"
3915 "你可以選擇嘗試使用下列外掛程式或應用程式來開啟它。"
3917 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
3918 msgid "Open with:"
3919 msgstr "以此開啟:"
3921 #. Document manager plugin
3922 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3923 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3924 msgid "Document Manager"
3925 msgstr "文件管理員"
3927 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
3928 #: ../plugins/run-program/parameters.c:311
3929 msgid "All files"
3930 msgstr "所有檔案"
3932 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
3933 msgid "Anjuta Projects"
3934 msgstr "Anjuta 專案"
3936 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
3937 msgid "C/C++ source files"
3938 msgstr "C/C++ 原始檔"
3940 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
3941 msgid "C# source files"
3942 msgstr "C#  原始檔"
3944 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
3945 msgid "Java source files"
3946 msgstr "Java 原始檔"
3948 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
3949 msgid "Pascal source files"
3950 msgstr "Pascal 原始檔"
3952 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
3953 msgid "PHP source files"
3954 msgstr "PHP 原始檔"
3956 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
3957 msgid "Perl source files"
3958 msgstr "Perl 原始檔"
3960 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
3961 msgid "Python source files"
3962 msgstr "Python 原始檔"
3964 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
3965 msgid "Hypertext markup files"
3966 msgstr "HTML 檔"
3968 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
3969 msgid "Shell script files"
3970 msgstr "Shell 命令稿檔案"
3972 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
3973 msgid "Makefiles"
3974 msgstr "Makefiles"
3976 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
3977 msgid "Lua files"
3978 msgstr "Lua 檔案"
3980 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
3981 msgid "Diff files"
3982 msgstr "Diff 檔"
3984 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
3985 #, c-format
3986 msgid "Failed to activate plugin: %s"
3987 msgstr "無法啟動外掛程式:%s"
3989 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
3990 msgid "_New"
3991 msgstr "新增(_N)"
3993 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
3994 msgid "New empty file"
3995 msgstr "新增空白檔案"
3997 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
3998 msgid "_Open…"
3999 msgstr "開啟(_O)…"
4001 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4002 msgid "_Open"
4003 msgstr "開啟(_O)"
4005 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4006 msgid "Open _With"
4007 msgstr "開啟以(_W)"
4009 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4010 msgid "Open with"
4011 msgstr "開啟以"
4013 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1243 ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4014 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4015 msgid "File Loader"
4016 msgstr "檔案載入器"
4018 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253
4019 msgid "New"
4020 msgstr "新增"
4022 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1254
4023 msgid "New file, project and project components."
4024 msgstr "新增檔案、專案和專案元件。"
4026 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
4027 msgid "Open"
4028 msgstr "開啟"
4030 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1265
4031 msgid "Open _Recent"
4032 msgstr "最近開啟(_R)"
4034 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1266 ../plugins/file-loader/plugin.c:1303
4035 msgid "Open recent file"
4036 msgstr "最近開啟的檔案"
4038 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1272
4039 msgid "Open recent files"
4040 msgstr "最近開啟的檔案"
4042 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1302
4043 msgid "Open a file"
4044 msgstr "開啟檔案"
4046 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1416 ../plugins/file-loader/plugin.c:1418
4047 #, c-format
4048 msgid "File not found"
4049 msgstr "找不到檔案"
4051 #. %s is name of file that will be opened
4052 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1437
4053 #, c-format
4054 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4055 msgstr "請選擇要用來開啟 <b>%s</b> 的外掛程式。"
4057 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1441
4058 msgid "<b>Open With</b>"
4059 msgstr "<b>以此開啟</b>"
4061 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4062 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4063 msgstr "選擇當未開啟專案時要如何顯示目錄"
4065 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4066 msgid "Do not show backup files"
4067 msgstr "不要顯示備份檔案"
4069 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4070 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4071 msgstr "不要顯示二元檔案(.o, .la 等)"
4073 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4074 msgid "Do not show hidden files"
4075 msgstr "不要顯示隱藏檔案"
4077 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4078 msgid "Do not show unversioned files"
4079 msgstr "不要顯示未加版號的檔案"
4081 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4082 msgid "Filter"
4083 msgstr "過濾條件"
4085 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4086 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2183
4087 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
4088 msgid "Global"
4089 msgstr "全域"
4091 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4092 msgid "Root directory if no project is open:"
4093 msgstr "如果沒有開啟專案時的根目錄:"
4095 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
4096 msgid "Loading..."
4097 msgstr "正在載入…"
4099 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:569
4100 msgid "Filename"
4101 msgstr "檔案名稱"
4103 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:656
4104 msgid "Base URI"
4105 msgstr "基礎 URI"
4107 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:657
4108 msgid "URI of the top-most path displayed"
4109 msgstr "最上層路徑顯示的 URI"
4111 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4112 msgid "_Rename"
4113 msgstr "重新命名(_R)"
4115 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4116 msgid "Rename file or directory"
4117 msgstr "重新命名檔案或目錄"
4119 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:294
4120 msgid "File manager popup actions"
4121 msgstr "檔案管理程式彈出式動作"
4123 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:327 ../plugins/git/plugin.c:162
4124 msgid "Files"
4125 msgstr "檔案"
4127 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:457 ../plugins/file-manager/plugin.c:466
4128 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4129 msgid "File Manager"
4130 msgstr "檔案管理員"
4132 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4133 msgid "Add License Information"
4134 msgstr "加入授權資訊"
4136 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4137 msgid "Add to project"
4138 msgstr "加入至專案"
4140 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4141 msgid "Add to repository"
4142 msgstr "加入至檔案庫"
4144 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:4
4145 msgid "Create corresponding header file"
4146 msgstr "建立對應的標頭檔案"
4148 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
4149 msgid ""
4150 "Enter the File name.\n"
4151 "The extension will be added according to the type."
4152 msgstr ""
4153 "輸入檔案名稱。\n"
4154 "延伸檔名會根據其類型自動加入。"
4156 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
4157 msgid "File Information"
4158 msgstr "檔案資訊"
4160 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:48 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
4162 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
4163 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
4164 msgid "Name:"
4165 msgstr "名稱:"
4167 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4168 #: ../plugins/starter/starter.c:413
4169 msgid "New File"
4170 msgstr "新增檔案"
4172 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4173 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:590
4174 msgid "Type:"
4175 msgstr "類型:"
4177 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:13
4178 msgid "Use Template for the Header file"
4179 msgstr "用於標頭檔案的範本"
4181 #: ../plugins/file-wizard/file.c:84
4182 msgid "C Source File"
4183 msgstr "C 原始檔"
4185 #: ../plugins/file-wizard/file.c:85
4186 msgid "C/C++ Header File"
4187 msgstr "C/C++ 標頭檔"
4189 #: ../plugins/file-wizard/file.c:86
4190 msgid "C++ Source File"
4191 msgstr "C++ 原始檔"
4193 #: ../plugins/file-wizard/file.c:87
4194 msgid "C# Source File"
4195 msgstr "C# 原始檔"
4197 #: ../plugins/file-wizard/file.c:88
4198 msgid "Java Source File"
4199 msgstr "Java 原始檔"
4201 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4202 msgid "Perl Source File"
4203 msgstr "Perl 原始檔"
4205 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4206 msgid "Python Source File"
4207 msgstr "Python 原始檔"
4209 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4210 msgid "Shell Script File"
4211 msgstr "Shell 命令稿檔案"
4213 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4214 msgid "Vala Source File"
4215 msgstr "Vala 原始檔"
4217 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4218 msgid "Other"
4219 msgstr "其它"
4221 #: ../plugins/file-wizard/file.c:106
4222 msgid "BSD Public License"
4223 msgstr "BSD 公共許可證"
4225 #: ../plugins/file-wizard/file.c:183
4226 msgid "Unable to build user interface for New File"
4227 msgstr "無法建立新檔案的使用者介面"
4229 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:133
4230 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:156
4231 #, c-format
4232 msgid "Missing name"
4233 msgstr "缺少名稱"
4235 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:780
4236 #: ../plugins/am-project/am-project.c:89
4237 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:138
4238 msgid "Group"
4239 msgstr "羣組"
4241 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:783
4242 #: ../plugins/am-project/am-project.c:96
4243 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:145
4244 msgid "Source"
4245 msgstr "來源"
4247 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:899
4248 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:909
4249 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1385
4250 #, c-format
4251 msgid "Project doesn't allow to set properties"
4252 msgstr "專案不允許設定屬性"
4254 #: ../plugins/am-project/am-project.c:112
4255 msgid "Shared Library"
4256 msgstr "共享程式庫"
4258 #: ../plugins/am-project/am-project.c:119
4259 msgid "Static Library"
4260 msgstr "靜態程式庫"
4262 #: ../plugins/am-project/am-project.c:133
4263 msgid "Python Module"
4264 msgstr "Python 模組"
4266 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
4267 msgid "Java Module"
4268 msgstr "Java 模組"
4270 #: ../plugins/am-project/am-project.c:147
4271 msgid "Lisp Module"
4272 msgstr "Lisp 模組"
4274 #: ../plugins/am-project/am-project.c:154
4275 msgid "Header Files"
4276 msgstr "標頭檔"
4278 #: ../plugins/am-project/am-project.c:161
4279 msgid "Man Documentation"
4280 msgstr "Man 文件"
4282 #: ../plugins/am-project/am-project.c:168
4283 msgid "Info Documentation"
4284 msgstr "Info 文件"
4286 #: ../plugins/am-project/am-project.c:175
4287 msgid "Miscellaneous Data"
4288 msgstr "雜項資料"
4290 #: ../plugins/am-project/am-project.c:182
4291 msgid "Script"
4292 msgstr "命令稿"
4294 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
4295 msgid "Package"
4296 msgstr "套件"
4298 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1585
4299 #, c-format
4300 msgid "Unable to parse project file"
4301 msgstr "無法解析專案檔案"
4303 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:51
4304 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
4305 msgstr "專案名稱,可以包含空白,像是「GNU Autoconf」"
4307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:56
4308 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:26
4309 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:26
4310 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:26
4311 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:31
4312 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:46
4313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:29
4314 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:25
4315 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:27
4316 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:27
4317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:28
4318 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:29
4319 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:17
4320 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:27
4321 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:24
4322 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:33
4323 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:31
4324 msgid "Version:"
4325 msgstr "版本:"
4327 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:59
4328 msgid ""
4329 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
4330 msgstr "專案版本,通常是以點分隔的數字,像是「1.0.0」"
4332 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:64
4333 msgid "Bug report URL:"
4334 msgstr "錯誤報告 URL:"
4336 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
4337 msgid ""
4338 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
4339 "is optional."
4340 msgstr "讓使用者可以回報程式錯誤的電子郵件位址或網頁連結。這是選擇性的。"
4342 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:72
4343 msgid "Package name:"
4344 msgstr "專案名稱:"
4346 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:75
4347 msgid ""
4348 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
4349 "It is generated from the project name if not provided."
4350 msgstr "套件名稱,只能包含字母和底線字符。如果不指定就會從專案名稱產生。"
4352 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:81
4353 msgid "URL:"
4354 msgstr "URL:"
4356 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:84
4357 msgid "An link to the project web page if provided."
4358 msgstr "專案網頁的連結,如果有提供的話。"
4360 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:97
4361 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:208
4362 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:368
4363 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
4364 msgid "Linker flags:"
4365 msgstr "連結器旗標:"
4367 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:100
4368 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
4369 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外連結器旗標。"
4371 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:105
4372 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
4373 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
4374 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:536
4375 msgid "C preprocessor flags:"
4376 msgstr "C 預處理器旗標:"
4378 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:108
4379 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
4380 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 前處理器旗標。"
4382 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
4383 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:240
4384 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:392
4385 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:544
4386 msgid "C compiler flags:"
4387 msgstr "C 編譯器旗標:"
4389 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
4390 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
4391 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C 編譯器旗標。"
4393 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:121
4394 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:248
4395 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:400
4396 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:552
4397 msgid "C++ compiler flags:"
4398 msgstr "C++ 編譯器旗標:"
4400 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:124
4401 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
4402 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 C++ 編譯器旗標。"
4404 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:129
4405 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
4406 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
4407 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:560
4408 msgid "Java compiler flags:"
4409 msgstr "Java 編譯器旗標:"
4411 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:132
4412 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
4413 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Java 編譯器旗標。"
4415 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:137
4416 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:264
4417 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:416
4418 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
4419 msgid "Vala compiler flags:"
4420 msgstr "Vala 編譯器旗標:"
4422 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
4423 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
4424 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Vala 編譯器旗標。"
4426 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:145
4427 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:272
4428 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:424
4429 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:576
4430 msgid "Fortran compiler flags:"
4431 msgstr "Fortran 編譯器旗標:"
4433 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:148
4434 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
4435 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Fortran 編譯器旗標。"
4437 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:153
4438 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:280
4439 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:432
4440 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:584
4441 msgid "Objective C compiler flags:"
4442 msgstr "Objective C 編譯器旗標:"
4444 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:156
4445 msgid ""
4446 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
4447 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Objective C 編譯器旗標。"
4449 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
4450 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:288
4451 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:440
4452 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
4453 msgid "Lex/Flex flags:"
4454 msgstr "Lex/Flex 旗標:"
4456 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:164
4457 msgid ""
4458 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
4459 "targets in this group."
4460 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生旗標。"
4462 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:169
4463 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:296
4464 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:448
4465 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:600
4466 msgid "Yacc/Bison flags:"
4467 msgstr "Yacc/Bison 旗標:"
4469 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:172
4470 msgid ""
4471 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
4472 "this group."
4473 msgstr "這個羣組中所有目標的通用額外 Yacc 或 Bison 解析器產生旗標。"
4475 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:177
4476 msgid "Installation directories:"
4477 msgstr "安裝目錄:"
4479 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:180
4480 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
4481 msgstr "這個羣組中目標使用的自選安裝目錄清單。"
4483 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:192
4484 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:352
4485 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
4486 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:687
4487 msgid "Do not install:"
4488 msgstr "不要安裝:"
4490 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:195
4491 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:355
4492 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:507
4493 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:690
4494 msgid "Build but do not install the target."
4495 msgstr "組建但不安裝目標。"
4497 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:200
4498 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:360
4499 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:512
4500 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
4501 msgid "Installation directory:"
4502 msgstr "安裝目錄:"
4504 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:203
4505 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
4506 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:515
4507 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
4508 msgid ""
4509 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
4510 "properties."
4511 msgstr "它必須是標準的目錄或是在羣組屬性中定義的自選目錄。"
4513 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
4514 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:371
4515 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
4516 msgid "Additional linker flags for this target."
4517 msgstr "這個目標的額外連結器旗標。"
4519 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:216
4520 msgid "Additional libraries:"
4521 msgstr "額外的程式庫:"
4523 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:219
4524 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:379
4525 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:531
4526 msgid "Additional libraries for this target."
4527 msgstr "這個目標的額外程式庫。"
4529 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:224
4530 msgid "Additional objects:"
4531 msgstr "額外的物件:"
4533 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:227
4534 msgid "Additional object files for this target."
4535 msgstr "這個目標的額外物件檔案。"
4537 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:235
4538 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:387
4539 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:539
4540 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
4541 msgstr "這個目標的額外 C 前處理器旗標。"
4543 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:243
4544 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:395
4545 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
4546 msgid "Additional C compiler flags for this target."
4547 msgstr "這個目標的額外 C 編譯器旗標。"
4549 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:251
4550 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:403
4551 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:555
4552 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
4553 msgstr "這個目標的額外 C++ 編譯器旗標。"
4555 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
4556 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
4557 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:563
4558 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
4559 msgstr "這個目標的額外 Java 編譯器旗標。"
4561 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:267
4562 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:419
4563 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:571
4564 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
4565 msgstr "這個目標的額外 Vala 編譯器旗標。"
4567 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:275
4568 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:427
4569 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:579
4570 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
4571 msgstr "這個目標的額外 Fortran 編譯器旗標。"
4573 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
4574 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
4575 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:587
4576 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
4577 msgstr "這個目標的額外 Objective C 編譯器旗標。"
4579 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:291
4580 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:443
4581 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
4582 msgid ""
4583 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
4584 msgstr "這個目標的額外 Lex 或 Flex lexical 分析器產生器旗標。"
4586 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:299
4587 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:451
4588 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:603
4589 msgid "Additional Yac or Bison parser generator flags for this target."
4590 msgstr "這個目標的額外 Yac 或 Bison 解析器產生器旗標。"
4592 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
4593 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
4594 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:608
4595 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:656
4596 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:703
4597 msgid "Additional dependencies:"
4598 msgstr "額外的相根據性:"
4600 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:307
4601 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:459
4602 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:611
4603 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:659
4604 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:706
4605 msgid "Additional dependencies for this target."
4606 msgstr "這個目標的額外相根據性。"
4608 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:312
4609 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:464
4610 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:616
4611 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:711
4612 msgid "Include in distribution:"
4613 msgstr "包含於描述:"
4615 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:315
4616 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:467
4617 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
4618 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:714
4619 msgid "Include this target in the distributed package."
4620 msgstr "在散布的套件中包含這個目標。"
4622 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
4623 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:472
4624 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:624
4625 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:719
4626 msgid "Build for check only:"
4627 msgstr "只編譯於檢查之用:"
4629 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:323
4630 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:475
4631 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:627
4632 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
4633 msgid "Build this target only when running automatic tests."
4634 msgstr "只在執行自動測試時組建這個目標。"
4636 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:328
4637 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:480
4638 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:632
4639 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:664
4640 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:727
4641 msgid "Do not use prefix:"
4642 msgstr "不使用前綴:"
4644 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:331
4645 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
4646 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:635
4647 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:667
4648 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:730
4649 msgid ""
4650 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
4651 "system program. "
4652 msgstr "不要以選擇性的前綴重新命名目標,用以避免覆蓋系統程式。"
4654 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
4655 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:488
4656 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:640
4657 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:735
4658 msgid "Keep target path:"
4659 msgstr "保留目標路徑:"
4661 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
4662 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:491
4663 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:643
4664 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:738
4665 msgid ""
4666 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
4667 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
4668 "subdir/app not in bin/app."
4669 msgstr "保持安裝目標的相對路徑。例如,你的程式 subdir/app 要安裝於 bin 目錄,它會被安裝在 bin/subdir/app 而不是 bin/app。"
4671 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:376
4672 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:528
4673 msgid "Libraries:"
4674 msgstr "程式庫:"
4676 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:672
4677 msgid "Manual section:"
4678 msgstr "手冊章節:"
4680 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:675
4681 msgid ""
4682 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
4683 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
4684 msgstr "安裝 man pages 的節區。有效的節區名稱為數字「0」到「9」,以及字母「l」和「n」。"
4686 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4687 msgid "Available pretty printers"
4688 msgstr "可用的打印機"
4690 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4691 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4692 #, c-format
4693 msgid "Loading Executable: %s\n"
4694 msgstr "正在載入執行檔:%s\n"
4696 #. The %s argument is a file name
4697 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4698 #, c-format
4699 msgid "Loading Core: %s\n"
4700 msgstr "正在載入 Core 檔:%s\n"
4702 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Unable to find: %s.\n"
4706 "Unable to initialize debugger.\n"
4707 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4708 msgstr ""
4709 "找不到:%s。\n"
4710 "無法初始化除錯工具。\n"
4711 "請確定 Anjuta 是否安裝正確。"
4713 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4714 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4715 msgstr "準備啟動除錯階段…\n"
4717 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4718 msgid "Loading Executable: "
4719 msgstr "正在載入執行檔:"
4721 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4722 msgid "No executable specified.\n"
4723 msgstr "尚未指定執行檔\n"
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4726 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4727 msgstr "請開啟一個執行檔或對一個正在執行中的進程進行除錯。\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4730 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4731 msgstr "當執行除錯工具時發生錯誤。\n"
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4734 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4735 msgstr "請確定 'gdb' 是否已安裝在系統內。\n"
4737 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4738 msgid "Program exited normally\n"
4739 msgstr "程式正常結束\n"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4742 #, c-format
4743 msgid "Program exited with error code %s\n"
4744 msgstr "程式不正常結束。錯誤碼 %s\n"
4746 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4747 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4748 #, c-format
4749 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4750 msgstr "中斷點數量達到 %s\n"
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4753 msgid "Function finished\n"
4754 msgstr "函數結束\n"
4756 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4757 msgid "Stepping finished\n"
4758 msgstr "步進結束\n"
4760 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4761 msgid "Location reached\n"
4762 msgstr "位置已到達\n"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4765 msgid ""
4766 "The program is attached.\n"
4767 "Do you still want to stop the debugger?"
4768 msgstr ""
4769 "程式仍在執行中。\n"
4770 "是否仍要停止除錯工作?"
4772 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4773 #. * It is something like, "No such file or directory"
4774 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4778 "Do you want to try again?"
4779 msgstr ""
4780 "無法連接到遠端目標,%s\n"
4781 "是否要再試一次?"
4783 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4784 msgid "Debugger connected\n"
4785 msgstr "除錯工具已連接\n"
4787 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4788 msgid "Program attached\n"
4789 msgstr "已根據附程式\n"
4791 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4792 #, c-format
4793 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4794 msgstr "正在附加到程序:%d…\n"
4796 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4797 msgid ""
4798 "A process is already running.\n"
4799 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4800 msgstr ""
4801 "已有一個進程正在執行。\n"
4802 "是否先將它終止後再對新的進程進行進程除錯?"
4804 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4805 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4806 msgstr "Anjuta 無法根據附在自己上。"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4809 msgid "Program terminated\n"
4810 msgstr "程式終結\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4813 msgid "Program detached\n"
4814 msgstr "已離開程式\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4817 #, c-format
4818 msgid "Detaching the process…\n"
4819 msgstr "正在分離程序…\n"
4821 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4822 msgid "Interrupting the process\n"
4823 msgstr "中斷此行程\n"
4825 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3996
4826 msgid "more children"
4827 msgstr "更多子項目"
4829 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4249
4830 #, c-format
4831 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4832 msgstr "傳送訊號 %s 給行程:%d"
4834 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4275
4835 msgid "Error whilst signaling the process."
4836 msgstr "傳送一個訊號給程序時發生錯誤。"
4838 #: ../plugins/gdb/plugin.c:118
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4842 msgstr "建立名為 %s 的 FIFO 檔案失敗。該程式會以不使用終端機的方式執行。"
4844 #: ../plugins/gdb/plugin.c:202
4845 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4846 msgstr "無法開啟終端機進行除錯。"
4848 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4849 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4850 #. * implementation details.
4851 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4852 #. * which function is used for each type of variables.
4853 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4857 "pretty printer files:\n"
4858 "%s\n"
4859 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4860 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4861 "\"register\"."
4862 msgstr ""
4863 "在下列 pretty printer files 沒有自動找到註冊函數:\n"
4864 "%s\n"
4865 "在啟用這些列之前你需要自行填寫註冊函數的欄位。在大多數時候註冊函數的名稱會包含 \"register\" 這個字。"
4867 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4868 msgid "Select a pretty printer file"
4869 msgstr "選擇打印機檔案"
4871 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4872 msgid "Activate"
4873 msgstr "使用"
4875 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4876 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4877 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4878 msgid "Register Function"
4879 msgstr "註冊函數"
4881 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4882 msgid "Gdb Debugger"
4883 msgstr "Gdb 除錯工具"
4885 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4886 msgid "<b>Add Files:</b>"
4887 msgstr "<b>加入檔案:</b>"
4889 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4890 msgid "<b>Branch name:</b>"
4891 msgstr "<b>分支名稱:</b>"
4893 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4894 msgid "<b>Branches:</b>"
4895 msgstr "<b>分支:</b>"
4897 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4898 msgid "<b>Branches</b>"
4899 msgstr "<b>分支</b>"
4901 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4902 msgid "<b>Commit to cherry pick:</b>"
4903 msgstr "<b>Commit 至 cherry pick:</b>"
4905 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4906 msgid "<b>Commit to revert:</b>"
4907 msgstr "<b>Commit 為 revert:</b>"
4909 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4910 msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
4911 msgstr "<b>用來建立修補檔的目錄:</b>"
4913 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4914 msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
4915 msgstr "<b>產生相對於此的修補檔:</b>"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4918 msgid "<b>Log Message:</b>"
4919 msgstr "<b>紀錄訊息:</b>"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4922 msgid "<b>Mailbox files to apply:</b>"
4923 msgstr "<b>要套用的 Mailbox 檔案:</b>"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4926 msgid "<b>Mode:</b>"
4927 msgstr "<b>模式:</b>"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4930 msgid "<b>Options:</b>"
4931 msgstr "<b>選項:</b>"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4934 msgid "<b>Options</b>"
4935 msgstr "<b>選項</b>"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4938 msgid "<b>Remote Repositories:</b>"
4939 msgstr "<b>遠端檔案庫:</b>"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4942 msgid "<b>Remote name:</b>"
4943 msgstr "<b>遠端名稱:</b>"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4946 msgid "<b>Remove Files:</b>"
4947 msgstr "<b>移除檔案:</b>"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4950 msgid "<b>Repository Status:</b>"
4951 msgstr "<b>檔案庫狀態:</b>"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4954 msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
4955 msgstr "<b>要進行 pull 的檔案庫:</b>"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4958 msgid "<b>Repository to push to:</b>"
4959 msgstr "<b>要 push 到檔案庫:</b>"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4962 msgid "<b>Revision to merge with:</b>"
4963 msgstr "<b>要 merge 的 revision:</b>"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
4966 msgid "<b>Revision:</b>"
4967 msgstr "<b>修訂版:</b>"
4969 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4970 msgid "<b>Revision</b>"
4971 msgstr "<b>修訂版</b>"
4973 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4974 msgid "<b>Stash Message (Optional):</b>"
4975 msgstr "<b>Stash 訊息(非必要):</b>"
4977 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4978 msgid "<b>Stashed Changes:</b>"
4979 msgstr "<b>已 stash 的更改:</b>"
4981 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4982 msgid "<b>Tag name:</b>"
4983 msgstr "<b>標籤名稱:</b>"
4985 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
4986 msgid "<b>Tags:</b>"
4987 msgstr "<b>標籤:</b>"
4989 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
4990 msgid "<b>URL:</b>"
4991 msgstr "<b>URL:</b>"
4993 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
4994 msgid "Add signed off by line"
4995 msgstr "加入 signed-off-by line"
4997 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
4998 #, fuzzy
4999 #| msgid "Amend the previous commit"
5000 msgid "Amernd the previous commit"
5001 msgstr "修正上一次提交"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5004 msgid "Annotate this tag:"
5005 msgstr "加註這個標籤:"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5008 msgid "Append fetch data"
5009 msgstr "添加取回的資料"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5012 msgid "Append signed-of- by line"
5013 msgstr "添加 signed-off-by line"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5016 msgid "Branch:"
5017 msgstr "分支:"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5020 msgid "Branches must be fully merged"
5021 msgstr "分支必須被完整合併"
5023 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5024 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
5025 msgid "Changes:"
5026 msgstr "更改:"
5028 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5029 msgid "Check out the branch after it is created"
5030 msgstr "在分支建立後取出它"
5032 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5033 msgid "Column 0"
5034 msgstr "欄 0"
5036 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5037 msgid "Commit on fast-forward merges"
5038 msgstr "在 fast-forward 合併下 commit"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5041 msgid "Do not commit"
5042 msgstr "不要提交"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5045 msgid "Do not follow tags"
5046 msgstr "不要跟隨標籤"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5049 msgid "E-mail:"
5050 msgstr "電子郵件:"
5052 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5053 msgid "Fetch remote branches after creation"
5054 msgstr "在建立後取回遠端分支"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5057 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
5058 msgid "Force"
5059 msgstr "強制"
5061 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5062 msgid "Hard"
5063 msgstr "Hard"
5065 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5066 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
5067 msgid "Log Message:"
5068 msgstr "紀錄訊息:"
5070 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5071 msgid "Mixed"
5072 msgstr "混合的"
5074 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5075 msgid "Push all branches and tags"
5076 msgstr "Push 所有的分支與標籤"
5078 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5079 msgid "Push all tags"
5080 msgstr "Push 所有的標籤"
5082 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53 ../plugins/git/plugin.c:262
5083 msgid "Rebase"
5084 msgstr "重建基礎"
5086 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5087 msgid "Repository head"
5088 msgstr "檔案庫 head"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5091 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5092 msgstr ""
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5095 msgid "Show source revision in log message"
5096 msgstr "在紀錄訊息中顯示來源的修訂版"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5099 msgid "Sign this tag"
5100 msgstr "加註這個標籤"
5102 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5103 msgid "Soft"
5104 msgstr "Soft"
5106 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5107 msgid "Squash"
5108 msgstr "Squash"
5110 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5111 msgid "Stash indexed changes"
5112 msgstr "Stash 已索引的更改"
5114 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5115 msgid "This commit concludes a failed merged (use -i)"
5116 msgstr "這次提交由於合併失敗而終止(使用 -i)"
5118 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5119 msgid "Use a custom log message:"
5120 msgstr "使用自選的紀錄訊息:"
5122 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5123 msgid "Use custom author information:"
5124 msgstr "使用自選的作者資訊:"
5126 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5127 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
5128 msgid "View the Log for File/Folder:"
5129 msgstr "檢視檔案/資料夾的紀錄檔:"
5131 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5132 msgid ""
5133 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5134 msgstr ""
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5137 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5138 msgstr ""
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5141 msgid "page 1"
5142 msgstr "頁 1"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5145 msgid "page 2"
5146 msgstr "頁 2"
5148 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5149 msgid "Add Files"
5150 msgstr "加入檔案"
5152 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5153 msgid "Please enter a remote name."
5154 msgstr "請輸入遠端名稱。"
5156 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5157 msgid "Please enter a URL"
5158 msgstr "請輸入 URL"
5160 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:179
5161 msgid "Add Remote"
5162 msgstr "加入遠端"
5164 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5165 msgid "Apply Mailbox Files"
5166 msgstr "套用 Mailbox 檔案"
5168 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5169 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5170 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5171 msgid "No stash selected."
5172 msgstr "尚未選取 stash。"
5174 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5175 msgid "Check Out Files"
5176 msgstr "取出檔案"
5178 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:123
5179 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:95 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5180 msgid "Please enter a log message."
5181 msgstr "請輸入紀錄訊息。"
5183 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:144
5184 msgid "Please enter the commit author's name"
5185 msgstr "請輸入提交作者的名稱。"
5187 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:148
5188 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5189 msgstr "請輸入提交作者的電子郵件位址。"
5191 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:304 ../plugins/git/plugin.c:146
5192 msgid "Commit"
5193 msgstr "Commit"
5195 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53
5196 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:80 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5197 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5198 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5199 msgid "Please enter a revision."
5200 msgstr "請輸入修訂版。"
5202 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5203 msgid "Cherry Pick"
5204 msgstr "Cherry Pick"
5206 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:103
5207 msgid "No revision selected"
5208 msgstr "尚未選擇修訂版"
5210 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5211 msgid "Reset"
5212 msgstr "Reset"
5214 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5215 msgid "Please enter a commit."
5216 msgstr "請輸入一次提交。"
5218 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5219 msgid "Revert"
5220 msgstr "Revert"
5222 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5223 msgid "Please enter a branch name."
5224 msgstr "請輸入分支名稱。"
5226 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:66
5227 msgid "Please enter a tag name."
5228 msgstr "請輸入標籤名稱。"
5230 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:243
5231 msgid "Create Tag"
5232 msgstr "建立標籤"
5234 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5235 msgid "No remote selected."
5236 msgstr "尚未選取遠端。"
5238 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5239 msgid "No tags selected."
5240 msgstr "尚未選取標籤。"
5242 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5243 #, c-format
5244 msgid "Stash %i.diff"
5245 msgstr "Stash %i.diff"
5247 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:560
5248 #, c-format
5249 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5250 msgstr "<b>分支:</b> %s"
5252 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:565
5253 #, c-format
5254 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5255 msgstr "<b>標籤:</b> %s"
5257 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:570
5258 #, c-format
5259 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5260 msgstr "<b>遠端:</b> %s"
5262 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:222 ../plugins/git/plugin.c:97
5263 msgid "Merge"
5264 msgstr "合併"
5266 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5267 #: ../plugins/git/plugin.c:700 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5268 msgid "Git"
5269 msgstr "Git"
5271 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5272 msgid "Git Error"
5273 msgstr "Git 錯誤"
5275 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5276 msgid "Git Warning"
5277 msgstr "Git 警告"
5279 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5280 msgid "Generate Patch Series"
5281 msgstr "建立修補檔系列"
5283 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5284 msgid "Please enter a URL."
5285 msgstr "請輸入 URL。"
5287 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:235 ../plugins/git/plugin.c:246
5288 msgid "Pull"
5289 msgstr "Pull"
5291 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:434 ../plugins/git/plugin.c:238
5292 msgid "Push"
5293 msgstr "Push"
5295 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5296 msgid "No remote selected"
5297 msgstr "尚未選取遠端"
5299 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5300 msgid "Remove Files"
5301 msgstr "移除檔案"
5303 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5304 msgid "Remote"
5305 msgstr "遠端"
5307 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5308 msgid "URL"
5309 msgstr "網址"
5311 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5312 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5313 msgstr "<b>選取的遠端:</b>"
5315 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5316 msgid ""
5317 "No remote selected; using origin by default.\n"
5318 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5319 msgstr ""
5321 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5322 msgid "No conflicted files selected."
5323 msgstr "沒有選取衝突的檔案。"
5325 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5326 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5327 msgstr "Stash 未提交的更改"
5329 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5330 msgid "Changes to be committed"
5331 msgstr "要提交的改變"
5333 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5334 msgid "Changed but not updated"
5335 msgstr "已改變但尚未更新"
5337 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5338 msgid "No staged files selected."
5339 msgstr "尚未選擇已 stage 檔案。"
5341 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5342 msgid "Branch tools"
5343 msgstr "分支工具"
5345 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5346 msgid "Create a branch"
5347 msgstr "建立分支"
5349 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5350 msgid "Delete selected branches"
5351 msgstr "要刪除的分支"
5353 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5354 msgid "Switch to the selected branch"
5355 msgstr "切換至選取的分支"
5357 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5358 msgid "Merge a revision into the current branch"
5359 msgstr "將修訂版合併到目前的分支"
5361 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5362 msgid "Tag tools"
5363 msgstr "標籤工具"
5365 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5366 msgid "Create a tag"
5367 msgstr "建立標籤"
5369 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5370 msgid "Delete selected tags"
5371 msgstr "要刪除的標籤"
5373 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5374 msgid "Changes"
5375 msgstr "更改"
5377 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5378 msgid "Commit changes"
5379 msgstr "提交更改"
5381 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5382 msgid "Diff uncommitted changes"
5383 msgstr "比對未提交的更改"
5385 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5386 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5387 msgstr "在編輯器顯示未提交更改的差異"
5389 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5390 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:3
5391 msgid "Add"
5392 msgstr "加入"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5395 msgid "Add files to the index"
5396 msgstr "將檔案加入索引"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5399 msgid "Remove files from the repository"
5400 msgstr "從檔案庫移除檔案"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5403 msgid "Check out"
5404 msgstr "Check out"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5407 msgid "Revert changes in unstaged files"
5408 msgstr "將未 stage 檔案的更改還原"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5411 msgid "Unstage"
5412 msgstr "Unstage"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5415 msgid "Remove staged files from the index"
5416 msgstr "從索引中移除已 stage 的檔案"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5419 msgid "Resolve conflicts"
5420 msgstr "Resolve conflicts"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5423 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5424 msgstr "將選取的衝突檔案標記為已解決"
5426 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5427 msgid "Remote repository tools"
5428 msgstr "遠端檔案庫工具"
5430 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5431 msgid "Add a remote"
5432 msgstr "加入遠端"
5434 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5435 msgid "Add a remote repository"
5436 msgstr "加入遠端檔案庫"
5438 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5439 msgid "Delete selected remote"
5440 msgstr "刪除選取的遠端"
5442 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5443 msgid "Delete a remote"
5444 msgstr "刪除遠端"
5446 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5447 msgid "Push changes to a remote repository"
5448 msgstr "將更改 push 至遠端檔案庫"
5450 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5451 msgid "Pull changes from a remote repository"
5452 msgstr "從遠端檔案庫 pull 更改"
5454 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5455 msgid "Fetch"
5456 msgstr "Fetch"
5458 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5459 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5460 msgstr "從遠端檔案庫 fetch 更改"
5462 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Rebase against selected remote"
5465 msgstr "要用來進行 rebase 的遠端分支:"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5468 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5469 msgstr "對選取的遠端檔案庫啟動相對的 rebase 操作"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5472 msgid "Continue"
5473 msgstr "Continue"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5476 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5477 msgstr "以解決後的衝突繼續 rebase"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5480 msgid "Skip"
5481 msgstr "Skip"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5484 msgid "Skip the current revision"
5485 msgstr "忽略目前的修訂版"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5488 msgid "Abort"
5489 msgstr "Abort"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5492 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5493 msgstr "中止 rebase 並將檔案庫設回前一個狀態"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5496 msgid "Stash tools"
5497 msgstr "Stash 工具"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5500 msgid "Stash uncommitted changes"
5501 msgstr "Stash uncommitted changes"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5504 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5505 msgstr "將未提交的更改儲存而不提交它們"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5508 msgid "Apply selected stash"
5509 msgstr "套用選取的 stash"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5512 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5513 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5516 msgid "Apply stash and restore index"
5517 msgstr "套用 stash 並還原索引"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5520 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5521 msgstr "套用已 stash 的更改到 working tree 與索引"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5524 msgid "Diff selected stash"
5525 msgstr "比對選取的 stash"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5528 msgid "Show a diff of the selected stash"
5529 msgstr "顯示選取的 stash"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5532 msgid "Drop selected stash"
5533 msgstr "放棄選取的 stash"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5536 msgid "Delete the selected stash"
5537 msgstr "刪除選取的 stash"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5540 msgid "Clear all stashes"
5541 msgstr "清除所有 stash"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5544 msgid "Delete all stashes in this repository"
5545 msgstr "刪除這個檔案庫中所有的 stash"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5548 msgid "Revision tools"
5549 msgstr "修訂版工具"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5552 msgid "Show commit diff"
5553 msgstr "Show commit diff"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5556 msgid "Show a diff of the selected revision"
5557 msgstr "顯示選取的修訂版的差異"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5560 msgid "Cherry pick"
5561 msgstr "Cherry pick"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5564 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5565 msgstr "從另一個分支合併個別的提交"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5568 msgid "Reset/Revert"
5569 msgstr "Reset/Revert"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5572 msgid "Reset tree"
5573 msgstr "重設檔案樹"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5576 msgid "Reset tree to a previous revision"
5577 msgstr "重設檔案樹到前一個修訂版"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5580 msgid "Revert commit"
5581 msgstr "回復提交"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5584 msgid "Revert a commit"
5585 msgstr "復原提交"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5588 msgid "Patch series"
5589 msgstr "修補檔系列"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5592 msgid "Generate a patch series"
5593 msgstr "建立修補檔系列"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5596 msgid "Mailbox files"
5597 msgstr "Mailbox 檔案"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5600 msgid "Apply mailbox files"
5601 msgstr "套用信箱檔案"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5604 msgid "Apply patches from mailbox files"
5605 msgstr "套用 mailbox 檔案的修補檔"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5608 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5609 msgstr "在解決衝突後繼續套用修補檔"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5612 msgid "Skip the current patch in the series"
5613 msgstr "略過目前系列中的修補檔"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5616 msgid ""
5617 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5618 msgstr "停止套用這個系列並將檔案樹回復到原來的狀態"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5621 msgid "Branch"
5622 msgstr "分支"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:696
5625 msgid "Git Tasks"
5626 msgstr "Git 工作"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:758
5629 msgid "Status"
5630 msgstr "狀態"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:764
5633 msgid "Log"
5634 msgstr "紀錄"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:770
5637 msgid "Branches"
5638 msgstr "分支"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:775
5641 msgid "Tags"
5642 msgstr "標籤"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:781
5645 msgid "Remotes"
5646 msgstr "遠端"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:787
5649 msgid "Stash"
5650 msgstr "Stash"
5652 #: ../plugins/glade/plugin.c:375
5653 msgid "Loading Glade…"
5654 msgstr "正在載入 Glade…"
5656 #: ../plugins/glade/plugin.c:420
5657 msgid "Widgets"
5658 msgstr "視窗元件"
5660 #: ../plugins/glade/plugin.c:425
5661 msgid "Palette"
5662 msgstr "元件一覽表"
5664 #: ../plugins/glade/plugin.c:541
5665 #, c-format
5666 msgid "Not local file: %s"
5667 msgstr "不是本地檔案:%s"
5669 #: ../plugins/glade/plugin.c:587
5670 #, c-format
5671 msgid "Could not open %s"
5672 msgstr "無法開啟 %s"
5674 #: ../plugins/glade/plugin.c:642
5675 msgid "Could not create a new glade project."
5676 msgstr "無法建立新 Glade 專案。"
5678 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:166
5679 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:193
5680 #, c-format
5681 msgid "Glade project '%s' saved"
5682 msgstr "已儲存 Glade 專案 '%s'"
5684 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:173
5685 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:200
5686 msgid "Invalid Glade file name"
5687 msgstr "無效的 Glade 檔案名稱"
5689 #. text style in editor
5690 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:3
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Diagonal"
5693 msgstr "對角線"
5695 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
5696 msgid "Error message indicator style:"
5697 msgstr "錯誤訊息指示器樣式:"
5699 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:5
5700 msgid "Errors:"
5701 msgstr "錯誤:"
5703 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
5704 msgid "Indicators"
5705 msgstr "指標"
5707 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
5708 msgid "Message colors"
5709 msgstr "訊息顏色"
5711 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:9
5712 msgid "Normal message indicator style:"
5713 msgstr "一般訊息指示器樣式:"
5715 #. text style in editor
5716 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
5717 msgid "Strike-Out"
5718 msgstr "删除線"
5720 #. text style in editor
5721 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Underline-Plain"
5724 msgstr "純文字"
5726 #. text style in editor
5727 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Underline-Squiggle"
5730 msgstr "底線設定"
5732 #. text style in editor, TT is for typewriter text
5733 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Underline-TT"
5736 msgstr "底線設定"
5738 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:20
5739 msgid "Warning message indicator style:"
5740 msgstr "警告訊息指示器樣式:"
5742 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:21
5743 msgid "Warnings:"
5744 msgstr "警告:"
5746 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:75
5747 msgid "Close all message tabs"
5748 msgstr "關閉所有訊息分頁"
5750 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
5751 msgid "Icon"
5752 msgstr "圖示"
5754 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
5755 #: ../plugins/message-view/plugin.c:383 ../plugins/message-view/plugin.c:396
5756 #: ../plugins/message-view/plugin.c:515 ../plugins/message-view/plugin.c:526
5757 msgid "Messages"
5758 msgstr "訊息"
5760 #: ../plugins/message-view/message-view.c:856
5761 #, c-format
5762 msgid "Error writing %s"
5763 msgstr "寫入資料到 %s 時發生錯誤"
5765 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
5766 msgid "_Copy Message"
5767 msgstr "複製訊息(_C)"
5769 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
5770 msgid "Copy message"
5771 msgstr "複製訊息"
5773 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
5774 msgid "_Next Message"
5775 msgstr "下一個訊息(_N)"
5777 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
5778 msgid "Next message"
5779 msgstr "下一個訊息"
5781 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
5782 msgid "_Previous Message"
5783 msgstr "上一個訊息(_P)"
5785 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
5786 msgid "Previous message"
5787 msgstr "上一個訊息"
5789 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
5790 msgid "_Save Message"
5791 msgstr "儲存訊息(_S)"
5793 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
5794 msgid "Save message"
5795 msgstr "儲存訊息"
5797 #: ../plugins/message-view/plugin.c:169
5798 msgid "Next/Previous Message"
5799 msgstr "下一個/上一個訊息"
5801 #: ../plugins/message-view/plugin.c:269
5802 #, c-format
5803 msgid "%d Message"
5804 msgid_plural "%d Messages"
5805 msgstr[0] "%d 個訊息"
5807 #: ../plugins/message-view/plugin.c:278
5808 #, c-format
5809 msgid "%d Info"
5810 msgid_plural "%d Infos"
5811 msgstr[0] "%d 個資訊"
5813 #: ../plugins/message-view/plugin.c:287
5814 #, c-format
5815 msgid "%d Warning"
5816 msgid_plural "%d Warnings"
5817 msgstr[0] "%d 個警告"
5819 #: ../plugins/message-view/plugin.c:296
5820 #, c-format
5821 msgid "%d Error"
5822 msgid_plural "%d Errors"
5823 msgstr[0] "%d 個錯誤"
5825 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:715
5826 #, c-format
5827 msgid "Unable to parse make file"
5828 msgstr "無法解析 make 檔案"
5830 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
5831 msgid "<b>Select Package to add:</b>"
5832 msgstr "<b>將套件加入至專案:</b>"
5834 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
5835 msgid "Add _Package"
5836 msgstr "加入套件(_P)"
5838 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3
5839 msgid "Add _module"
5840 msgstr "加入模組(_M)"
5842 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
5843 msgid "Packages"
5844 msgstr "套件"
5846 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
5847 msgid "Select package"
5848 msgstr "選擇套件"
5850 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
5851 msgid "File/Directory to patch"
5852 msgstr "要修補的檔案/目錄"
5854 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
5855 msgid "Patch file"
5856 msgstr "修補檔"
5858 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
5859 msgid "Patches"
5860 msgstr "修補"
5862 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:166 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
5863 msgid "Patch"
5864 msgstr "修補"
5866 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:186
5867 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
5868 msgstr "請選擇要套用修補的目錄"
5870 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:197
5871 #, c-format
5872 msgid "Patching %s using %s\n"
5873 msgstr "使用 %2$s 修補 %1$s\n"
5875 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
5876 msgid "Patching…\n"
5877 msgstr "正在修補…\n"
5879 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:219
5880 msgid "Patching…"
5881 msgstr "正在修補…"
5883 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:224
5884 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
5885 msgstr "還有未完成的工作;請等到它們完成為止。"
5887 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:266
5888 msgid ""
5889 "Patch failed.\n"
5890 "Please review the failure messages.\n"
5891 "Examine and remove any rejected files.\n"
5892 msgstr ""
5893 "修補失敗。\n"
5894 "請檢閱失敗訊息。\n"
5895 "檢查並移除任何被拒絕的檔案。\n"
5897 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:272
5898 msgid "Patching complete"
5899 msgstr "修補完成"
5901 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
5902 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
5903 msgid "Dry run"
5904 msgstr "Dry run"
5906 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
5907 msgid "File/Directory to patch:"
5908 msgstr "要修補的檔案/目錄:"
5910 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
5911 msgid "Patch file:"
5912 msgstr "修補檔:"
5914 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
5915 msgid "Patch level:"
5916 msgstr "修補層級:"
5918 #. Action name
5919 #. Stock icon, if any
5920 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
5921 msgid "_Tools"
5922 msgstr "工具(_T)"
5924 #. Action name
5925 #. Stock icon, if any
5926 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
5927 msgid "_Patch…"
5928 msgstr "_Patch…"
5930 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
5931 msgid "Patch files/directories"
5932 msgstr "修補檔案/目錄"
5934 #: ../plugins/project-import/plugin.c:68
5935 msgid ""
5936 "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
5937 "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
5938 msgstr "產生專案檔案失敗。找不到適合的專案範本可用。請確定你的 Anjuta 版本是最新的。"
5940 #: ../plugins/project-import/plugin.c:88
5941 #, c-format
5942 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
5943 msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?"
5945 #: ../plugins/project-import/plugin.c:136
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
5949 "the project directory."
5950 msgstr "有一個名為「%s」的檔案無法寫入:%s。請檢查你是否有該專案目錄的寫入權限。"
5952 #: ../plugins/project-import/plugin.c:200
5953 #, c-format
5954 msgid "Please select a project backend to open %s."
5955 msgstr "請選擇要用來開啟 %s 的專案後端程式。"
5957 #: ../plugins/project-import/plugin.c:205
5958 msgid "Open With"
5959 msgstr "以此開啟"
5961 #: ../plugins/project-import/plugin.c:220
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
5965 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
5966 msgstr "在指定目錄 (%s) 中找不到有效的專案後端程式。請選擇不同的目錄,或嘗試升級為更新的 Anjuta。"
5968 #: ../plugins/project-import/plugin.c:290
5969 #: ../plugins/project-import/plugin.c:346
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
5973 msgstr "無法 check out 指定的 URI「%s」。傳回的錯誤為:「%s」"
5975 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
5976 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
5977 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
5978 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
5979 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
5980 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
5981 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
5982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
5983 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
5984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
5985 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
5986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
5987 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
5988 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
5989 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
5990 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
5991 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
5992 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
5993 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
5994 msgid "Destination:"
5995 msgstr "目的地:"
5997 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
5998 msgid "Import from folder"
5999 msgstr "從資料夾匯入"
6001 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6002 msgid "Import from version control system"
6003 msgstr "從版本控制系統匯入"
6005 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6006 msgid "Import options"
6007 msgstr "匯入選項"
6009 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6010 msgid "Location:"
6011 msgstr "位置:"
6013 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6014 msgid "Project name"
6015 msgstr "專案名稱"
6017 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6018 msgid "Import project"
6019 msgstr "匯入專案"
6021 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6022 msgid "Import"
6023 msgstr "匯入"
6025 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6026 msgid "Add Library"
6027 msgstr "加入程式庫"
6029 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6030 msgid "Add Source"
6031 msgstr "加入來源"
6033 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6034 msgid "Browse other nodes"
6035 msgstr "瀏覽其他的節點"
6037 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6038 msgid "Modules:"
6039 msgstr "模組:"
6041 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6042 msgid "More options:"
6043 msgstr "更多選項:"
6045 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6046 msgid "New Directory"
6047 msgstr "新增目錄"
6049 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6050 msgid "New Library"
6051 msgstr "新增程式庫"
6053 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6054 msgid "New Target"
6055 msgstr "新增目標"
6057 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6058 msgid "Package list:"
6059 msgstr "套件清單:"
6061 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6062 msgid "Select the _target for the library:"
6063 msgstr "選擇程式庫的目標(_T):"
6065 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6066 msgid "Select the _target for the new source files:"
6067 msgstr "選擇新來源檔案的目標(_T):"
6069 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6070 msgid "Source files:"
6071 msgstr "來源檔案:"
6073 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6074 msgid "Specify _where to create the directory:"
6075 msgstr "指定要在何處建立目錄(_W):"
6077 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6078 msgid "Specify _where to create the target:"
6079 msgstr "指定要在何處建立目標(_W):"
6081 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6082 msgid "Target _name:"
6083 msgstr "目標名稱(_N):"
6085 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6086 msgid "Target _type:"
6087 msgstr "目標類型(_T):"
6089 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6090 msgid "TargetTypes"
6091 msgstr "目標類型"
6093 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6094 msgid "_Directory name:"
6095 msgstr "目錄名稱(_D):"
6097 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6098 msgid "_Module name:"
6099 msgstr "模組名稱(_M):"
6101 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6102 msgid "_New library&#x2026;"
6103 msgstr "新增程式庫(_N)&#x2026;"
6105 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6106 msgid "_Select file to add&#x2026;"
6107 msgstr "選擇要加入的檔案(_S)&#x2026;"
6109 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6110 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1306
6111 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1426
6112 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134
6113 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6114 msgid "Project"
6115 msgstr "專案"
6117 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6118 msgid "GbfProject Object"
6119 msgstr "GbfProject 物件"
6121 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:735
6122 msgid "No project loaded"
6123 msgstr "尚未載入專案"
6125 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:402
6126 msgid "Refreshing symbol tree…"
6127 msgstr "正在重新整理符號樹…"
6129 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:409
6130 #, c-format
6131 msgid "Failed to refresh project: %s"
6132 msgstr "重新整理專案失敗:%s"
6134 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:662
6135 msgid ""
6136 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6137 "\n"
6138 msgstr ""
6139 "你是否確定將下列羣組從專案中移除?\n"
6140 "\n"
6142 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:665
6143 msgid ""
6144 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6145 "\n"
6146 msgstr ""
6147 "你是否確定將下列目標從專案中移除?\n"
6148 "\n"
6150 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
6151 msgid ""
6152 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6153 "\n"
6154 msgstr ""
6155 "是否確定將下列原始碼檔從專案中移除?\n"
6156 "\n"
6158 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
6159 msgid ""
6160 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6161 "\n"
6162 msgstr ""
6163 "你是否確定將下列套件從專案中移除?\n"
6164 "\n"
6166 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:674
6167 msgid ""
6168 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6169 "\n"
6170 msgstr ""
6171 "你是否確定將下列模組從專案中移除?\n"
6172 "\n"
6174 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:677
6175 msgid ""
6176 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6177 "\n"
6178 msgstr ""
6179 "你是否確定將下列元素從專案中移除?\n"
6180 "\n"
6182 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:694
6183 #, c-format
6184 msgid "Group: %s\n"
6185 msgstr "羣組:%s\n"
6187 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:697
6188 #, c-format
6189 msgid "Target: %s\n"
6190 msgstr "目標:%s\n"
6192 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:700
6193 #, c-format
6194 msgid "Source: %s\n"
6195 msgstr "來源:%s\n"
6197 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:703
6198 #, c-format
6199 msgid "Shortcut: %s\n"
6200 msgstr "捷徑:%s\n"
6202 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6203 #, c-format
6204 msgid "Module: %s\n"
6205 msgstr "模組:%s\n"
6207 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6208 #, c-format
6209 msgid "Package: %s\n"
6210 msgstr "套件:%s\n"
6212 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6213 msgid "The group will be deleted from the file system."
6214 msgstr "這個羣組將會從檔案系統中刪除。"
6216 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:723
6217 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6218 msgstr "這個羣組將不會從檔案系統中刪除。"
6220 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
6221 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6222 msgstr "該來源檔將會從檔案系統中刪除。"
6224 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6225 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6226 msgstr "該來源檔將不會從檔案系統中刪除。"
6228 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:732
6229 msgid "Confirm remove"
6230 msgstr "確認移除"
6232 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:778
6233 #, c-format
6234 msgid ""
6235 "Failed to remove '%s':\n"
6236 "%s"
6237 msgstr ""
6238 "移除‘%s’失敗:\n"
6239 "%s"
6241 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:844
6242 #, c-format
6243 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6244 msgstr "取回 %s 的 URI 資訊失敗:%s"
6246 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:882
6247 msgid "_Project"
6248 msgstr "專案(_P)"
6250 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:886
6251 msgid "New _Directory…"
6252 msgstr "新增目錄(_D)…"
6254 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:886
6255 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6256 msgid "Add a new directory to the project"
6257 msgstr "加入新的目錄至專案"
6259 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:891
6260 msgid "New _Target…"
6261 msgstr "新增目標(_T)…"
6263 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:891
6264 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6265 msgid "Add a new target to the project"
6266 msgstr "加入新的目標至專案"
6268 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6269 msgid "Add _Source File…"
6270 msgstr "加入來源檔案(_S)…"
6272 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:896
6273 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:935
6274 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6275 msgid "Add a source file to a target"
6276 msgstr "加入原始檔至目標"
6278 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:901
6279 msgid "Add _Library…"
6280 msgstr "加入程式庫(_L)…"
6282 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:901
6283 msgid "Add a module to a target"
6284 msgstr "將模組加入至目標"
6286 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6287 msgid "New _Library…"
6288 msgstr "新增程式庫(_L)…"
6290 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
6291 msgid "Add a new package to the project"
6292 msgstr "加入新的套件至專案"
6294 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6295 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6296 msgid "_Properties"
6297 msgstr "屬性(_P)"
6299 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
6300 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:517
6301 msgid "Project properties"
6302 msgstr "專案屬性"
6304 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6305 msgid "Close Pro_ject"
6306 msgstr "關閉專案(_J)"
6308 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
6309 msgid "Close project"
6310 msgstr "關閉專案"
6312 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:925
6313 msgid "New _Directory"
6314 msgstr "新增目錄(_D)"
6316 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:930
6317 msgid "New _Target"
6318 msgstr "新增目標(_T)"
6320 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:935
6321 msgid "Add _Source File"
6322 msgstr "加入原始檔(_S)"
6324 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6325 msgid "Add _Library"
6326 msgstr "加入程式庫(_L)"
6328 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
6329 msgid "Add a library to a target"
6330 msgstr "加入程式庫至專案"
6332 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6333 msgid "New _Library"
6334 msgstr "新增程式庫(_L)"
6336 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
6337 msgid "Add a new library to the project"
6338 msgstr "加入新的程式庫至專案"
6340 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
6341 msgid "_Add to Project"
6342 msgstr "加入至專案(_A)"
6344 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
6345 msgid "Properties of group/target/source"
6346 msgstr "羣組/目標/來源的屬性"
6348 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6349 msgid "Re_move"
6350 msgstr "移除(_M)"
6352 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
6353 msgid "Remove from project"
6354 msgstr "從專案中移除"
6356 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1291
6357 #, c-format
6358 msgid ""
6359 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6360 "view) %s: %s\n"
6361 msgstr "分析專案失敗(該專案已被開啟,但不會有專案檢視)%s:%s\n"
6363 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
6364 msgid "Update project view…"
6365 msgstr "更新專案檢視…"
6367 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1344
6368 #, c-format
6369 msgid "Loading project: %s"
6370 msgstr "正在載入專案:%s"
6372 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1514
6373 #, c-format
6374 msgid "Error closing project: %s"
6375 msgstr "關閉專案時錯誤:%s"
6377 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1585
6378 msgid "Project manager actions"
6379 msgstr "專案管理員動作"
6381 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1593
6382 msgid "Project manager popup actions"
6383 msgstr "專案管理員彈出式動作"
6385 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2317
6386 msgid "Initializing Project…"
6387 msgstr "初始化專案…"
6389 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2320
6390 msgid "Project Loaded"
6391 msgstr "專案已載入"
6393 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6394 #. {
6395 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6396 #. uri = g_strdup(file);
6397 #. }
6398 #. else
6399 #. uri = g_strdup("");
6400 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:290
6401 msgid "Select sources…"
6402 msgstr "選擇來源…"
6404 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:369
6405 msgid " This property is not modifiable."
6406 msgstr "這個屬性是無法修改的。"
6408 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:520
6409 msgid "Directory properties"
6410 msgstr "目錄屬性"
6412 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:523
6413 msgid "Target properties"
6414 msgstr "目標屬性"
6416 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:526
6417 msgid "Source properties"
6418 msgstr "來源的屬性"
6420 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:529
6421 msgid "Module properties"
6422 msgstr "模組屬性"
6424 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:532
6425 msgid "Package properties"
6426 msgstr "套件屬性"
6428 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:535
6429 msgid "Unknown properties"
6430 msgstr "不明的屬性"
6432 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:930
6433 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:941
6434 msgid "Cannot add group"
6435 msgstr "不能加入羣組"
6437 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:942
6438 msgid "No parent group selected"
6439 msgstr "沒有選擇上層羣組"
6441 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1156
6442 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1166
6443 msgid "Cannot add source files"
6444 msgstr "不能加入源始碼檔案"
6446 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1167
6447 msgid "The selected node cannot contain source files."
6448 msgstr "選取的節點不能包含來源檔。"
6450 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1353
6451 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1364
6452 msgid "Cannot add target"
6453 msgstr "不能加入目標"
6455 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1365
6456 msgid "No group selected"
6457 msgstr "沒有選取羣組"
6459 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1524
6460 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1535
6461 msgid "Cannot add modules"
6462 msgstr "不能加入模組"
6464 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1536
6465 msgid "No target has been selected"
6466 msgstr "尚未選擇目標"
6468 #. Missing module name
6469 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1739
6470 msgid "Missing module name"
6471 msgstr "缺少模組名稱"
6473 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1801
6474 msgid "Cannot add packages"
6475 msgstr "不能加入套件"
6477 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6478 msgid "Details"
6479 msgstr "詳細資料"
6481 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6482 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:150
6483 msgid "Error"
6484 msgstr "錯誤"
6486 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:142 ../plugins/project-wizard/druid.c:146
6487 msgid "Warning"
6488 msgstr "警告"
6490 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:153
6491 msgid "Message"
6492 msgstr "訊息"
6494 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:233
6495 msgid "Confirm the following information:"
6496 msgstr "確認以下資訊:"
6498 #. The project type is translated too, it is something like
6499 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
6500 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:237
6501 #, c-format
6502 msgid "Project Type: %s\n"
6503 msgstr "專案類型:%s\n"
6505 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:402
6506 #, c-format
6507 msgid "Unable to find any project template in %s"
6508 msgstr "無法找到任何專案樣本於 %s"
6510 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:631
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "\n"
6514 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
6515 msgstr ""
6516 "\n"
6517 "欄位「%s」是必要的。請輸入它。"
6519 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
6523 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
6524 "it."
6525 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字或下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\"。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6527 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
6531 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
6532 "leading dash. Please fix it."
6533 msgstr "欄位「%s」必須為字母、數字、下列字符 \"#$:%%+,.=@^_`~\" 或目錄分隔符。此外你不能以 ~ 符號開頭。請修正它。"
6535 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:656
6536 #, c-format
6537 msgid "Unknown error."
6538 msgstr "不明的錯誤。"
6540 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:683
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
6544 "cannot be written. Do you want to continue?"
6545 msgstr "目錄「%s」不是空的。如果有些檔案無法寫入,專案的建立可能會失敗。確定要繼續嗎?"
6547 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685
6548 #, c-format
6549 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
6550 msgstr "檔案 \"%s\" 已存在。你是否想要覆蓋他?"
6552 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:716
6553 msgid "Invalid entry"
6554 msgstr "無效的項目"
6556 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
6557 msgid "Dubious entry"
6558 msgstr "不確定的項目"
6560 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:892
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "\n"
6564 "Missing programs: %s."
6565 msgstr ""
6566 "\n"
6567 "遺失的程式:%s。"
6569 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:903
6570 #, c-format
6571 msgid ""
6572 "\n"
6573 "Missing packages: %s."
6574 msgstr ""
6575 "\n"
6576 "遺失的套件:%s。"
6578 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:912
6579 msgid ""
6580 "Some important programs or development packages required to build this "
6581 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
6582 "generating the project.\n"
6583 msgstr "編譯這個專案所需的部分重要程式或開發套件遺失。在產生專案前請先確定它們已經正確的安裝。\n"
6585 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:920
6586 msgid "Install missing packages"
6587 msgstr "安裝缺少的套件"
6589 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:928
6590 msgid ""
6591 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
6592 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
6593 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
6594 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
6595 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
6596 "your Application Manager."
6597 msgstr "缺少的程式通常是某些發行版本的一部分,可以在你的套件管理程式中搜尋到。同樣的,開發用套件也常存在特別的套件中,是你的發行版本提供以便開發以它們為基礎的專案。它們通常在套件名稱中以「-dev」或「-devel」後綴結尾,而且同樣可以在你的套件管理程式中搜尋到。"
6599 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:936
6600 msgid "Missing components"
6601 msgstr "遺失元件"
6603 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1068
6604 #, c-format
6605 msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
6606 msgstr "無法建立專案助理使用者介面讀取 %s。"
6608 #: ../plugins/project-wizard/install.c:406
6609 msgid "New project has been created successfully."
6610 msgstr "新的專案已成功建立。"
6612 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
6613 msgid "New project creation has failed."
6614 msgstr "建立新專案失敗。"
6616 #: ../plugins/project-wizard/install.c:462
6617 #, c-format
6618 msgid "Skipping %s: file already exists"
6619 msgstr "略過 %s:檔案已經存在"
6621 #: ../plugins/project-wizard/install.c:503
6622 #, c-format
6623 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
6624 msgstr "正在建立 %s … 無法建立目錄"
6626 #: ../plugins/project-wizard/install.c:519
6627 #, c-format
6628 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
6629 msgstr "正在建立 %s (使用 AutoGen)… %s"
6631 #: ../plugins/project-wizard/install.c:524
6632 #, c-format
6633 msgid "Creating %s … %s"
6634 msgstr "正在建立 %s … %s"
6636 #. The %s is a name of a unix command line, by example
6637 #. * cp foobar.c project
6638 #: ../plugins/project-wizard/install.c:570
6639 #, c-format
6640 msgid "Executing: %s"
6641 msgstr "正在執行:%s"
6643 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
6644 #, c-format
6645 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
6646 msgstr "無法解開專案範本 %s:%s"
6648 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
6649 msgid "New Project Assistant"
6650 msgstr "新專案助理"
6652 #: ../plugins/project-wizard/property.c:340
6653 msgid "Select directory"
6654 msgstr "選擇目錄"
6656 #: ../plugins/project-wizard/property.c:348
6657 msgid "Select file"
6658 msgstr "選擇檔案"
6660 #: ../plugins/project-wizard/property.c:398 ../plugins/tools/editor.c:522
6661 msgid "Select an Image File"
6662 msgstr "選擇圖片檔案"
6664 #: ../plugins/project-wizard/property.c:423
6665 #: ../plugins/project-wizard/property.c:511 ../plugins/tools/editor.c:556
6666 #: ../plugins/tools/editor.c:703
6667 msgid "Choose Icon"
6668 msgstr "選擇圖示"
6670 #: ../plugins/project-wizard/property.c:481
6671 msgid "Choose directory"
6672 msgstr "選取目錄"
6674 #: ../plugins/project-wizard/property.c:485
6675 msgid "Choose file"
6676 msgstr "選取檔案"
6678 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
6679 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
6680 msgid "A generic minimal and flat project"
6681 msgstr "通用、最小型的普通專案"
6683 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
6684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
6685 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
6686 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
6687 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
6688 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
6689 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
6690 msgid "Add C++ support:"
6691 msgstr "加入 C++ 支援:"
6693 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
6694 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
6695 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
6696 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
6697 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
6698 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
6699 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
6700 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
6701 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
6702 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
6703 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
6704 msgid "Add shared library support:"
6705 msgstr "加入共享程式庫支援:"
6707 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
6708 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
6709 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
6710 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
6711 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
6712 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
6713 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
6714 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
6715 msgstr "在專案加入 C++ 支援以便編譯 C++ 原始碼檔案"
6717 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
6718 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
6719 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
6720 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
6721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
6722 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
6723 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
6724 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
6725 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
6726 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
6727 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
6728 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
6729 msgstr "在你的專案中加入編譯共享程式庫的支援"
6731 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
6732 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
6733 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
6734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
6735 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
6736 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
6737 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
6738 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
6739 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
6740 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
6741 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
6742 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
6743 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
6744 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
6745 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
6746 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
6747 msgid "Author:"
6748 msgstr "作者:"
6750 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
6751 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
6752 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
6753 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
6754 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
6755 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
6756 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
6757 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
6758 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
6759 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
6760 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
6761 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
6762 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
6763 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
6764 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
6765 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
6766 msgid "Basic information"
6767 msgstr "基本資訊"
6769 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
6770 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
6771 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
6772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
6773 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
6774 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
6775 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
6776 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
6777 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
6778 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
6779 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
6780 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
6781 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
6782 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
6783 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
6784 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
6785 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
6786 msgstr "柏克萊軟件散布許可證 (BSD)"
6788 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
6789 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
6790 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
6791 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
6792 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
6793 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
6794 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
6795 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
6796 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
6797 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
6798 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
6799 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
6800 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
6801 msgid "Check the packages that your project requires"
6802 msgstr "檢查你的專案需要的套件"
6804 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
6805 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
6806 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
6807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
6808 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
6809 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
6810 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
6811 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6812 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
6814 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
6815 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
6816 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
6817 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
6818 msgid "Configure external packages"
6819 msgstr "設定外部套件"
6821 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
6822 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
6823 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
6824 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6825 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
6826 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6827 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
6828 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
6829 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
6830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
6831 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
6832 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6833 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
6834 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6835 msgid "Configure external packages:"
6836 msgstr "設定外部套件:"
6838 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
6839 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
6840 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
6841 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
6842 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
6843 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
6844 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
6845 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
6846 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
6847 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
6848 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6849 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
6850 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
6851 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
6852 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
6853 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
6854 msgid "Email address:"
6855 msgstr "電子郵件位址:"
6857 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
6858 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
6859 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
6860 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
6861 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
6862 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
6863 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
6864 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
6865 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
6866 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
6867 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
6868 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
6869 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
6870 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
6871 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
6872 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
6873 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
6874 msgid "General Project Information"
6875 msgstr "一般專案資訊"
6877 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
6878 msgid "Generic (Minimal)"
6879 msgstr "一般 (最小)"
6881 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
6882 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
6883 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
6884 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
6885 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
6886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
6887 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
6888 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
6889 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
6890 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
6891 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
6892 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
6893 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
6894 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
6895 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
6896 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
6897 msgid "License"
6898 msgstr "授權條款"
6900 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
6901 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
6902 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
6903 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
6904 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
6905 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
6906 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
6907 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
6908 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
6909 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
6910 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
6911 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6912 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
6913 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
6914 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
6915 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
6916 msgid "No license"
6917 msgstr "沒有授權"
6919 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
6920 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
6921 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
6922 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
6923 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
6924 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
6925 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
6926 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
6927 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
6928 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
6929 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
6930 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:13
6931 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
6932 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
6933 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
6934 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
6935 msgid "Options for project build system"
6936 msgstr "專案編譯系統的選項"
6938 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
6939 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
6940 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
6941 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
6942 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
6943 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
6944 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
6945 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
6946 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
6947 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
6948 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
6949 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
6950 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:14
6951 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
6952 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
6953 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
6954 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
6955 msgid "Project Name:"
6956 msgstr "專案名稱:"
6958 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:22
6959 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
6960 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
6961 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
6962 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
6963 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
6964 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
6965 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
6966 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
6967 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:24
6968 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
6969 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:15
6970 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
6971 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
6972 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
6973 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
6974 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
6975 msgid "Project options"
6976 msgstr "專案選項"
6978 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:23
6979 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
6980 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
6981 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
6982 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
6983 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:22
6984 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:24
6985 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:24
6986 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:25
6987 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:26
6988 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:24
6989 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
6990 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
6991 msgid "Required Packages:"
6992 msgstr "需要的套件:"
6994 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:24
6995 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:24
6996 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:24
6997 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
6998 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
6999 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7000 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:23
7001 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:25
7002 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:25
7003 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:26
7004 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:27
7005 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:16
7006 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:25
7007 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:22
7008 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:32
7009 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7010 msgid "Select code license"
7011 msgstr "選擇原始碼授權"
7013 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:25
7014 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:25
7015 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:25
7016 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:30
7017 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:43
7018 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:28
7019 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:24
7020 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:26
7021 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:26
7022 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:27
7023 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:28
7024 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:26
7025 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:23
7026 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:30
7027 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7028 msgstr "使用 pkg-config 從其他套件加入程式庫的支援"
7030 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:27
7031 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:27
7032 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:27
7033 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
7034 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:33
7035 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:31
7036 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:27
7037 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:29
7038 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:29
7039 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:29
7040 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:31
7041 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:18
7042 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:29
7043 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:25
7044 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:34
7045 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:32
7046 msgid "project name"
7047 msgstr "專案名稱"
7049 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
7050 msgid "A generic project"
7051 msgstr "一般專案"
7053 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
7054 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7055 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7056 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7057 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
7058 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7059 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7060 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7061 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7062 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7063 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7064 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7065 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7066 msgid "Add internationalization:"
7067 msgstr "加入國際化功能:"
7069 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7070 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7071 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7072 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7073 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7074 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7075 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7076 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7077 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7078 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7079 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7080 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7081 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7082 msgid ""
7083 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7084 "translations in different languages"
7085 msgstr "加入國際化支援,讓你的專案可以翻譯成不同的語言"
7087 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7088 msgid "Generic"
7089 msgstr "一般"
7091 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7092 msgid "A generic C++ project"
7093 msgstr "一般 C++ 專案"
7095 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7096 msgid "Generic C++"
7097 msgstr "產生 C++"
7099 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7100 msgid "Django Project"
7101 msgstr "Django 專案"
7103 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7104 msgid "Django Project information"
7105 msgstr "Django 專案資訊"
7107 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7108 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7109 msgstr "使用 Django Web 架構的 Python 網絡專案"
7111 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7112 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7113 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7114 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7115 msgid "Add gtk-doc system:"
7116 msgstr "加入 gtk-doc 系統:"
7118 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7119 msgid "GTK+ (simple)"
7120 msgstr "GTK+ (簡易)"
7122 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7123 msgid ""
7124 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7125 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7126 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7127 msgstr "指定你的專案需要的套件名稱。你也可以提出該套件所需的版本。例如「libgnomeui-2.0」或「libgnomeui-2.0 >= 2.2.0」"
7129 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7130 msgid "Require Package:"
7131 msgstr "需要套件:"
7133 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7134 msgid "Simple GTK+ project"
7135 msgstr "簡易 GTK+ 專案"
7137 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7138 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7139 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7140 msgstr "使用 GtkBuilder 做使用者介面:"
7142 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7143 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7144 msgid ""
7145 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7146 "from xml files at runtime"
7147 msgstr "使用 GtkBuilder 以圖形化的方式建立使用者介面並在執行時間從 xml 檔案載入它"
7149 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:32
7150 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:30
7151 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:30
7152 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:28
7153 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7154 msgstr "gtk-doc 是用來編譯以 GObject 為基礎的類別之 API 文件"
7156 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7157 msgid "Anjuta Plugin"
7158 msgstr "Anjuta 外掛程式"
7160 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7161 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7162 msgstr "使用 libanjuta 架構的 Anjuta 外掛程式專案"
7164 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
7165 msgid ""
7166 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7167 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7168 msgstr "以逗號分隔,這個外掛程式相根據的其他外掛程式。它可以是主要介面名稱或外掛程式位置 (library:class)"
7170 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
7171 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7172 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案"
7174 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7175 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7176 msgstr "建立 Gtk 組建介面檔案範本"
7178 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7179 msgid "Display description of the plugin"
7180 msgstr "顯示外掛程式的描述"
7182 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7183 msgid "Display title of the plugin"
7184 msgstr "顯示外掛程式的標題"
7186 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7187 msgid "Icon File:"
7188 msgstr "圖示檔:"
7190 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7191 msgid "Icon file for the plugin"
7192 msgstr "外掛程式的圖示檔"
7194 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7195 msgid "Implement plugin interfaces"
7196 msgstr "實作外掛程式介面"
7198 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7199 msgid "Interface implemented by the plugin"
7200 msgstr "外掛程式實作的介面"
7202 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7203 msgid "Interface:"
7204 msgstr "介面:"
7206 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7207 msgid "Name of the value to watch"
7208 msgstr "要監控的數值名稱"
7210 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7211 msgid "Plugin Class Name:"
7212 msgstr "外掛程式類別名稱:"
7214 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7215 msgid "Plugin Dependencies:"
7216 msgstr "外掛程式相根據性:"
7218 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7219 msgid "Plugin Description:"
7220 msgstr "外掛程式描述:"
7222 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7223 msgid "Plugin Title:"
7224 msgstr "外掛程式標題:"
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7227 msgid "Plugin class name"
7228 msgstr "外掛程式類別名稱"
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7231 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7232 msgstr "外掛程式具有選單或/和工具列"
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7235 msgid "Plugin interfaces to implement"
7236 msgstr "欲實作的外掛程式介面"
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7239 msgid ""
7240 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7241 "project build target (executable, library etc.)"
7242 msgstr "專案名稱不能含有空白,因為它會成為該專案編譯目標(可執行檔、程式庫等)的名稱"
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:42
7245 msgid "Shell values to watch"
7246 msgstr "要監控的 Shell 數值"
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:44
7249 msgid "Value Name:"
7250 msgstr "數值名稱:"
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:45
7253 msgid "Values to watch"
7254 msgstr "要監控的數值"
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:47
7257 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7258 msgstr "外掛程式是否具有選單或工具列"
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7261 msgid "A minimal GTKmm project"
7262 msgstr "最小 GTKmm 專案"
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7265 msgid "GTKmm (Simple)"
7266 msgstr "GTKmm (簡易)"
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
7269 msgid "A generic wx Widgets project"
7270 msgstr "一般 wx Widgets 專案"
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:26
7273 msgid "Wx Widgets"
7274 msgstr "Wx Widgets"
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
7277 msgid "A generic Xlib project"
7278 msgstr "一般 Xlib 專案"
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:28
7281 msgid "Xlib"
7282 msgstr "Xlib"
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
7285 msgid "A generic Xlib dock applet"
7286 msgstr "一般 Xlib dock 專案"
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:28
7289 msgid "Xlib dock"
7290 msgstr "Xlib dock"
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7293 msgid ""
7294 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7295 msgstr "一般原生編譯 java 專案,使用 GNU Java 編譯器 (gcj)"
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
7298 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7299 msgstr "GCJ 需要知道哪個類別(class)含有 main() 函數"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7302 msgid "Generic gcj compiled java"
7303 msgstr "一般 gcj 編譯的 java"
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7307 msgid "Main Class:"
7308 msgstr "主類別:"
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7311 msgid "A generic java project using automake project management"
7312 msgstr "一般 java 專案,使用 automake 專案管理"
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7315 msgid "Generic java (automake)"
7316 msgstr "一般 java (automake)"
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7319 msgid "Main class"
7320 msgstr "主類別"
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
7323 msgid "Generic JavaScript"
7324 msgstr "一般 JavaScript"
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7327 msgid "A generic python project using automake project management"
7328 msgstr "一般 python 專案,使用 automake 專案管理"
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7331 msgid "Generic python (automake)"
7332 msgstr "一般 python (automake)"
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7335 msgid "PyGTK (automake)"
7336 msgstr "PyGTK (automake)"
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7339 msgid "PyGTK project using automake"
7340 msgstr "PyGTK 專案,使用 automake 專案管理"
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7343 msgid "Makefile project"
7344 msgstr "Makefile 專案"
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7347 msgid "Makefile-based project"
7348 msgstr "基於 Makefile 的專案"
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7351 msgid "Project directory, output file etc."
7352 msgstr "專案目錄,輸出檔案等。"
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7355 msgid "Project directory:"
7356 msgstr "專案目錄:"
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7359 msgid "Project name:"
7360 msgstr "專案名稱:"
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7363 msgid "A sample SDL project"
7364 msgstr "SDL 樣本專案"
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7367 msgid "Mininum SDL version required"
7368 msgstr "需要最小 SDL 版本"
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7371 msgid "Require SDL version:"
7372 msgstr "需要 SDL 版本:"
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
7375 msgid "Require SDL_gfx library"
7376 msgstr "需要 SDL_gfx 程式庫"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
7379 msgid "Require SDL_gfx:"
7380 msgstr "需要 SDL_gfx:"
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
7383 msgid "Require SDL_image library"
7384 msgstr "需要 SDL_image 程式庫"
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
7387 msgid "Require SDL_image:"
7388 msgstr "需要 SDL_image:"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
7391 msgid "Require SDL_mixer library"
7392 msgstr "需要 SDL_mixer 程式庫"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
7395 msgid "Require SDL_mixer:"
7396 msgstr "需要 SDL_mixer:"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
7399 msgid "Require SDL_net library"
7400 msgstr "需要 SDL_net 程式庫"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
7403 msgid "Require SDL_net:"
7404 msgstr "需要 SDL_net:"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:29
7407 msgid "Require SDL_ttf library"
7408 msgstr "需要 SDL_ttf 程式庫"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:30
7411 msgid "Require SDL_ttf:"
7412 msgstr "需要 SDL_ttf:"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:31
7415 msgid "SDL"
7416 msgstr "SDL"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7419 msgid "A shared or a static library project"
7420 msgstr "共享式或靜態程式庫專案"
7422 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
7423 msgid "Build library as"
7424 msgstr "將程式庫編譯為"
7426 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7427 msgid "Library"
7428 msgstr "程式庫"
7430 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7431 msgid "Only Shared"
7432 msgstr "只有共享式"
7434 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7435 msgid "Only Static"
7436 msgstr "只有靜態"
7438 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7439 msgid "Select library type to build"
7440 msgstr "選擇要編譯的程式庫類型"
7442 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:29
7443 msgid "Shared and Static library"
7444 msgstr "共享與靜態程式庫"
7446 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
7447 msgid "Choose a working directory"
7448 msgstr "選擇一個工作目錄"
7450 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
7451 msgid "Environment Variables:"
7452 msgstr "環境變數:"
7454 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
7455 msgid "Program Parameters"
7456 msgstr "程式參數"
7458 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
7459 msgid "Program:"
7460 msgstr "程式:"
7462 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
7463 msgid "Run in Terminal"
7464 msgstr "在終端機內執行"
7466 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
7467 msgid "Working Directory:"
7468 msgstr "工作目錄:"
7470 #. Only local directory are supported
7471 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
7472 #, c-format
7473 msgid "Program directory '%s' is not local"
7474 msgstr "程式目錄「%s」不在本地端"
7476 #: ../plugins/run-program/parameters.c:303
7477 msgid "Load Target to run"
7478 msgstr "載入目標以執行"
7480 #: ../plugins/run-program/parameters.c:620
7481 #, c-format
7482 msgid "Missing file %s"
7483 msgstr "遺失檔案 %s"
7485 #: ../plugins/run-program/plugin.c:191
7486 msgid ""
7487 "The program is running.\n"
7488 "Do you want to restart it?"
7489 msgstr ""
7490 "程式仍在執行中。\n"
7491 "是否確定要重新啟動它?"
7493 #. Action name
7494 #. Stock icon, if any
7495 #: ../plugins/run-program/plugin.c:231
7496 msgid "_Run"
7497 msgstr "執行(_R)"
7499 #: ../plugins/run-program/plugin.c:239
7500 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
7501 msgid "Execute"
7502 msgstr "執行"
7504 #: ../plugins/run-program/plugin.c:241
7505 msgid "Run program without debugger"
7506 msgstr "不使用除錯工具來執行程式"
7508 #: ../plugins/run-program/plugin.c:247
7509 msgid "Stop Program"
7510 msgstr "停止程式"
7512 #: ../plugins/run-program/plugin.c:249
7513 msgid "Kill program"
7514 msgstr "終結程式"
7516 #: ../plugins/run-program/plugin.c:255
7517 msgid "Program Parameters…"
7518 msgstr "程式參數…"
7520 #: ../plugins/run-program/plugin.c:257
7521 msgid "Set current program, arguments, etc."
7522 msgstr "設定目前的程式、引數等等。"
7524 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
7525 msgid "Run operations"
7526 msgstr "執行操作"
7528 #: ../plugins/run-program/org.gnome.anjuta.run.gschema.xml.in.h:1
7529 msgid "Command used for starting a terminal"
7530 msgstr "用來啟動終端機的指令"
7532 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:1
7533 msgid "Actions"
7534 msgstr "動作"
7536 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:2
7537 #: ../plugins/search/search-replace.c:91
7538 msgid "Backward"
7539 msgstr "向後"
7541 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:3
7542 msgid "Choose Directories:"
7543 msgstr "選擇目錄:"
7545 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:4
7546 msgid "Choose Files:"
7547 msgstr "選擇檔案:"
7549 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:5
7550 msgid "Expand regex back references"
7551 msgstr "擴充正規表示式反向參照"
7553 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:6
7554 msgid "File Filter"
7555 msgstr "檔案過濾條件"
7557 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:7
7558 msgid "Find & Replace"
7559 msgstr "搜尋及取代"
7561 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:8
7562 #: ../plugins/search/search-replace.c:90
7563 msgid "Forward"
7564 msgstr "向前"
7566 #. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
7567 #. radio buttons on another page
7568 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:9
7569 #: ../plugins/search/search-replace.c:89
7570 msgid "Full Buffer"
7571 msgstr "緩衝區全部"
7573 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:10
7574 msgid "Greedy matching"
7575 msgstr "Greedy matching"
7577 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:11
7578 msgid "Ignore Binary Files"
7579 msgstr "忽略二元檔案"
7581 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:12
7582 msgid "Ignore Directories:"
7583 msgstr "忽略目錄:"
7585 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:13
7586 msgid "Ignore Files:"
7587 msgstr "忽略檔案:"
7589 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:14
7590 msgid "Ignore Hidden Directories"
7591 msgstr "忽略隱藏的目錄"
7593 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:15
7594 msgid "Ignore Hidden Files"
7595 msgstr "忽略隱藏的檔案"
7597 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:16
7598 msgid "Match at start of word"
7599 msgstr "比對字的開頭"
7601 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:18
7602 msgid "Match complete lines"
7603 msgstr "比對整列"
7605 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:19
7606 msgid "Match complete words"
7607 msgstr "比對整個字"
7609 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:20
7610 msgid "Maximum Actions"
7611 msgstr "最大動作數"
7613 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:21
7614 msgid "No Limit"
7615 msgstr "不限制"
7617 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:23
7618 msgid "Parameters"
7619 msgstr "參數"
7621 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:24
7622 msgid "Regular expression"
7623 msgstr "正規表示式"
7625 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:25
7626 msgid "Replace With:"
7627 msgstr "取代為:"
7629 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:27
7630 msgid "Search Action:"
7631 msgstr "搜尋動作:"
7633 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:28
7634 msgid "Search Direction:"
7635 msgstr "搜尋方向:"
7637 #. This is "the search expression" (noun)
7638 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:30
7639 msgid "Search Expression"
7640 msgstr "搜尋詞句"
7642 #. This is "the search expression" (noun)
7643 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:32
7644 msgid "Search Expression:"
7645 msgstr "搜尋詞句:"
7647 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:33
7648 msgid "Search In:"
7649 msgstr "搜尋於:"
7651 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:34
7652 msgid "Search Recursively"
7653 msgstr "遞迴搜尋"
7655 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:35
7656 msgid "Search Target"
7657 msgstr "搜尋目標"
7659 #. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
7660 #: ../plugins/search/anjuta-search.ui.h:37
7661 msgid "Search variable"
7662 msgstr "搜尋變數"
7664 #: ../plugins/search/plugin.c:68
7665 msgid "_Find…"
7666 msgstr "尋找(_F)…"
7668 #: ../plugins/search/plugin.c:69
7669 msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
7670 msgstr "在編輯器搜尋字串或正規表示式"
7672 #: ../plugins/search/plugin.c:71
7673 msgid "Find _Next"
7674 msgstr "搜尋下一個(_N)"
7676 #: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
7677 msgid "Repeat the last Find command"
7678 msgstr "重複上一個搜尋指令"
7680 #: ../plugins/search/plugin.c:74
7681 msgid "Find _Previous"
7682 msgstr "找上一個(_P)"
7684 #: ../plugins/search/plugin.c:78
7685 msgid "Find and R_eplace…"
7686 msgstr "尋找與取代(_R)…"
7688 #: ../plugins/search/plugin.c:80
7689 msgid ""
7690 "Search for and replace a string or regular expression with another string"
7691 msgstr "使用字串或正規表示式搜尋並取代為其他字串"
7693 #: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
7694 msgid "Search and Replace"
7695 msgstr "搜尋及取代"
7697 #: ../plugins/search/plugin.c:85
7698 msgid "Fin_d in Files…"
7699 msgstr "在檔案中尋找(_D)…"
7701 #: ../plugins/search/plugin.c:86
7702 msgid "Search for a string in multiple files or directories"
7703 msgstr "在多個檔案或目錄內搜尋指定句子"
7705 #: ../plugins/search/plugin.c:102
7706 msgid "Searching…"
7707 msgstr "搜尋中…"
7709 #: ../plugins/search/search-replace.c:96
7710 msgid "Current Buffer"
7711 msgstr "目前的緩衝區"
7713 #: ../plugins/search/search-replace.c:97
7714 msgid "Current Selection"
7715 msgstr "目前選取區域"
7717 #: ../plugins/search/search-replace.c:98
7718 msgid "Current Block"
7719 msgstr "目前所在區塊"
7721 #: ../plugins/search/search-replace.c:99
7722 msgid "Current Function"
7723 msgstr "目前所在函數"
7725 #: ../plugins/search/search-replace.c:100
7726 msgid "All Open Buffers"
7727 msgstr "所有已開啟的緩衝區"
7729 #: ../plugins/search/search-replace.c:101
7730 msgid "All Project Files"
7731 msgstr "專案中的全部檔案"
7733 #. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
7734 #: ../plugins/search/search-replace.c:103
7735 msgid "Specify File Patterns"
7736 msgstr "指定檔案樣式"
7738 #: ../plugins/search/search-replace.c:108
7739 msgid "Select next match"
7740 msgstr "選擇下一個符合的項目"
7742 #: ../plugins/search/search-replace.c:109
7743 msgid "Bookmark all matched lines"
7744 msgstr "將所有符合的列加上書籤"
7746 #: ../plugins/search/search-replace.c:110
7747 msgid "Mark all matches"
7748 msgstr "標記所有符合的項目"
7750 #: ../plugins/search/search-replace.c:111
7751 msgid "List matches in find pane"
7752 msgstr "在尋找窗格中列出符合項"
7754 #: ../plugins/search/search-replace.c:112
7755 msgid "Replace next match"
7756 msgstr "取代下一個符合的項目"
7758 #: ../plugins/search/search-replace.c:113
7759 msgid "Replace all matches"
7760 msgstr "全部取代符合的項目"
7762 #. Avoid space in translated string
7763 #: ../plugins/search/search-replace.c:312
7764 msgid "Find:"
7765 msgstr "尋找:"
7767 #: ../plugins/search/search-replace.c:494
7768 msgid "Replace"
7769 msgstr "取代"
7771 #: ../plugins/search/search-replace.c:623
7772 msgid "Search complete"
7773 msgstr "搜尋完成"
7775 #: ../plugins/search/search-replace.c:1037
7776 #: ../plugins/search/search-replace.c:1714
7777 msgid "Replace All"
7778 msgstr "全部取代"
7780 #: ../plugins/search/search-replace.c:1076
7781 #, c-format
7782 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
7783 msgstr "找不到符合「%s」的句子。是否要從頭開始搜尋?"
7785 #: ../plugins/search/search-replace.c:1096
7786 #, c-format
7787 msgid "The match \"%s\" was not found."
7788 msgstr "找不到符合「%s」的項目。"
7790 #: ../plugins/search/search-replace.c:1111
7791 msgid "The maximum number of results has been reached."
7792 msgstr "已達到結果的最大數量。"
7794 #: ../plugins/search/search-replace.c:1124
7795 #, c-format
7796 msgid "%d match has been replaced."
7797 msgid_plural "%d matches have been replaced."
7798 msgstr[0] "已取代 %d 個符合項。"
7800 #: ../plugins/search/search-replace.c:1289
7801 msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
7802 msgstr "無法建立搜尋與取代使用者介面"
7804 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
7805 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:304
7806 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:208
7807 msgid "Snippets"
7808 msgstr "文字片段"
7810 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
7811 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
7812 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
7813 #. the snippet gets inserted.
7814 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
7815 msgid "_Trigger insert"
7816 msgstr "觸發插入(_T)"
7818 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
7819 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
7820 msgstr "使用觸發鍵插入文字片段"
7822 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
7823 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
7824 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
7825 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
7826 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
7827 #. inserted.
7828 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
7829 msgid "_Auto complete insert"
7830 msgstr "自動補齊插入(_A)"
7832 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
7833 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
7834 msgstr "使用自動補齊插入文字片段"
7836 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
7837 msgid "_Import snippets …"
7838 msgstr "匯入文字片段(_I)…"
7840 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
7841 msgid "Import snippets to the database"
7842 msgstr "將文字片段匯入資料庫"
7844 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
7845 msgid "_Export snippets …"
7846 msgstr "匯出文字片段(_E)…"
7848 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
7849 msgid "Export snippets from the database"
7850 msgstr "從資料庫匯出文字片段"
7852 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:329
7853 msgid "Snippets Manager actions"
7854 msgstr "文字管理員動作"
7856 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:773
7857 msgid "Command?"
7858 msgstr "指令?"
7860 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:789
7861 msgid "Variable text"
7862 msgstr "變數文字"
7864 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:807
7865 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
7866 msgid "Instant value"
7867 msgstr "即時數值"
7869 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:936
7870 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:973
7871 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:753
7872 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
7873 msgid "Code Snippets"
7874 msgstr "程式碼文字片段"
7876 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:549
7877 msgid "Trigger"
7878 msgstr "觸發"
7880 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:560
7881 msgid "Languages"
7882 msgstr "語言"
7884 #. Insert the Add Snippet menu item
7885 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:808
7886 msgid "Add Snippet …"
7887 msgstr "加入文字片段…"
7889 #. Insert the Add Snippets Group menu item
7890 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:818
7891 msgid "Add Snippets Group …"
7892 msgstr "加入文字片段羣組…"
7894 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
7895 msgid "Default value"
7896 msgstr "預設值"
7898 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
7899 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
7900 msgstr "<b>錯誤:</b>你必須為文字片段選擇至少一種語言!"
7902 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
7903 msgid ""
7904 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
7905 msgstr "<b>錯誤:</b>這個觸發鍵已經用於其中一種語言!"
7907 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
7908 msgid ""
7909 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
7910 "_ !"
7911 msgstr "<b>錯誤:</b>觸發鍵只能包含英文字母和 _!"
7913 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
7914 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
7915 msgstr "<b>錯誤:</b>你尚未輸入這個文字片段的觸發鍵!"
7917 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
7918 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
7919 msgstr "<b>錯誤:</b>文字片段必須屬於某個羣組!"
7921 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
7922 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
7923 msgstr "<b>警告:</b>你應該為文字片段選擇一個名稱!"
7925 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
7926 msgid "Close"
7927 msgstr "關閉"
7929 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
7930 msgid "Insert"
7931 msgstr "插入"
7933 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
7934 msgid ""
7935 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
7936 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
7937 msgstr "關鍵字可以用來協助搜尋文字片段。它們應該與文字片段的內容有所關聯。輸入時請以一個空白字符做為區隔。"
7939 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
7940 msgid "Keywords:"
7941 msgstr "關鍵字:"
7943 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
7944 msgid "Languages:"
7945 msgstr "語言:"
7947 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
7948 msgid "Preview"
7949 msgstr "預覽"
7951 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
7952 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
7953 msgstr "選擇這個文字片段所屬的羣組。"
7955 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
7956 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
7957 msgstr "選擇你要這個文字片段用於哪種語言。"
7959 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
7960 msgid ""
7961 "Select the name of the Snippet. \n"
7962 "The role of the name is purely informative."
7963 msgstr ""
7964 "選擇文字片段的名稱。\n"
7965 "名稱的作用完全是用來辦識而已。"
7967 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
7968 msgid "Snippet Content"
7969 msgstr "文字片段內容"
7971 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
7972 msgid "Snippet Name:"
7973 msgstr "文字片段名稱:"
7975 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
7976 msgid "Snippet Properties"
7977 msgstr "文字片段屬性"
7979 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
7980 msgid "Snippet Variables"
7981 msgstr "文字片段變數"
7983 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
7984 msgid "Snippets Group:"
7985 msgstr "文字片段羣組:"
7987 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
7988 msgid ""
7989 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
7990 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
7991 "snippet.\n"
7992 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
7993 msgstr ""
7994 "觸發鍵是用於快速插入文字片段。在編輯器中輸入觸發鍵,接着使用「快速插入」的捷徑鍵來插入文字片段。\n"
7995 "<b>警告:觸發鍵必須是每個語言各自獨立。</b>"
7997 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
7998 msgid "Trigger Key:"
7999 msgstr "觸發鍵:"
8001 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8002 msgid "Anjuta variables"
8003 msgstr "Anjuta 變數"
8005 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:145
8006 msgid "Import Snippets"
8007 msgstr "匯入文字片段"
8009 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:190
8010 msgid "Export Snippets"
8011 msgstr "匯出文字片段"
8013 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:480
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8017 "Do you want to reload it?"
8018 msgstr ""
8019 "在硬碟內檔案「 %s」 的內容比目前的緩衝區內容還要新。\n"
8020 "是否要重新載入它? "
8022 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:517
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8026 "Do you want to close it?"
8027 msgstr ""
8028 "檔案「%s」已從硬碟中刪除。\n"
8029 "是否要關閉它? "
8031 #. Could not open <filename>: <error message>
8032 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:554
8033 #, c-format
8034 msgid "Could not open %s: %s"
8035 msgstr "無法開啟 %s:%s"
8037 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:608
8038 #, c-format
8039 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8040 msgstr "檔案「%s」是唯讀的!仍然要編輯嗎?"
8042 #. Could not open <filename>: <error message>
8043 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:667
8044 #, c-format
8045 msgid "Could not save %s: %s"
8046 msgstr "無法儲存檔案 %s:%s"
8048 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:273
8049 #, c-format
8050 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8051 msgstr "無法儲存檔案,因為檔案名稱尚未指定"
8053 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:503
8054 #, c-format
8055 msgid "New file %d"
8056 msgstr "新增檔案 %d"
8058 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8059 msgid "Preparing pages for printing"
8060 msgstr "正在準備頁面以提供打印"
8062 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8063 msgid "Wrap lines"
8064 msgstr "換列"
8066 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8067 msgid "Line numbers"
8068 msgstr "列號"
8070 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8071 msgid "Header"
8072 msgstr "頁首"
8074 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8075 msgid "Footer"
8076 msgstr "頁尾"
8078 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8079 msgid "Highlight source code"
8080 msgstr "標示原始碼"
8082 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8083 msgid "Color scheme:"
8084 msgstr "顏色配置:"
8086 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8087 msgid "Create backup files"
8088 msgstr "建立備份檔案"
8090 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8091 msgid "Editor"
8092 msgstr "編輯器"
8094 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8095 msgid "Enable autocompletion for document words"
8096 msgstr "啟用對文件文字的自動補齊"
8098 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8099 msgid "Font:"
8100 msgstr "字型:"
8102 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8103 msgid "Highlight current line"
8104 msgstr "標示目前的行"
8106 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8107 msgid "Highlight matching brackets"
8108 msgstr "加強顯示成對的括弧"
8110 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
8111 msgid "Highlight syntax"
8112 msgstr "標示語法"
8114 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8115 msgid "Indentation and auto-format options"
8116 msgstr "縮排與自動格式選項"
8118 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8119 msgid "Right margin position in characters"
8120 msgstr "右邊界位置(以字符計)"
8122 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8123 msgid "Show line numbers"
8124 msgstr "顯示列號"
8126 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8127 msgid "Show marks"
8128 msgstr "顯示標記"
8130 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8131 msgid "Show right margin"
8132 msgstr "顯示右邊界"
8134 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8135 msgid "Tab size in spaces:"
8136 msgstr "Tab 大小(空白數):"
8138 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8139 msgid "Use tabs for indentation"
8140 msgstr "使用 tabs 縮排"
8142 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8143 msgid "Use theme font"
8144 msgstr "使用主題的字型"
8146 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8147 #: ../src/anjuta-app.c:633 ../src/anjuta-app.c:638
8148 msgid "View"
8149 msgstr "顯示"
8151 #: ../plugins/starter/plugin.c:70 ../plugins/starter/starter.c:353
8152 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8153 msgid "Starter"
8154 msgstr "起步"
8156 #: ../plugins/starter/starter.c:394
8157 msgid "Create File/Project"
8158 msgstr "建立檔案/專案"
8160 #: ../plugins/starter/starter.c:428
8161 msgid "Recent Projects"
8162 msgstr "最近開啟的專案"
8164 #: ../plugins/starter/starter.c:459
8165 msgid "Links"
8166 msgstr "連結"
8168 #: ../plugins/starter/starter.c:478
8169 msgid "Anjuta Home Page"
8170 msgstr "Anjuta 的首頁"
8172 #: ../plugins/starter/starter.c:484
8173 msgid "Anjuta Manual"
8174 msgstr "Anjuta 手冊"
8176 #: ../plugins/starter/starter.c:490
8177 msgid "GNOME Online API Documentation"
8178 msgstr "GNOME 網上 API 文件"
8180 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8181 msgid "Add file/directory"
8182 msgstr "加入檔案/目錄"
8184 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8185 msgid "Branch/Tag URL:"
8186 msgstr "分支/標籤 URL:"
8188 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8189 msgid "Commit Changes"
8190 msgstr "提交修改"
8192 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
8193 msgid "Copy files/folders"
8194 msgstr "複製檔案/資料夾"
8196 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8197 msgid "Diff Selected Revisions"
8198 msgstr "比對選取的修訂版"
8200 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8201 msgid "Diff file/directory"
8202 msgstr "比對檔案/目錄差異"
8204 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8205 msgid "Diff to Previous"
8206 msgstr "Diff 至前一個"
8208 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8209 msgid "End Revision:"
8210 msgstr "結尾修訂版:"
8212 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8213 msgid "File or directory to diff:"
8214 msgstr "要進行 diff 的檔案或目錄:"
8216 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8217 msgid "File/URL to Remove:"
8218 msgstr "要移除的檔案/URL:"
8220 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8221 msgid "First Path:"
8222 msgstr "第一路徑:"
8224 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8225 msgid "Ignore ancestry"
8226 msgstr "忽略之前版本"
8228 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8229 msgid "Merge changes into working copy"
8230 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8232 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8233 msgid "Other Revision:"
8234 msgstr "其他修訂版:"
8236 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8237 msgid "Previous Commit Messages:"
8238 msgstr "上一個提交訊息:"
8240 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8241 msgid "Realm:"
8242 msgstr "領域:"
8244 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8245 msgid "Recurse"
8246 msgstr "遞迴"
8248 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8249 msgid "Remember Password"
8250 msgstr "記住密碼"
8252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8253 msgid "Remember this decision"
8254 msgstr "記住此選擇"
8256 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8257 msgid "Remove file/directory"
8258 msgstr "移除檔案/目錄"
8260 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8261 msgid "Repository Head"
8262 msgstr "檔案庫 Head"
8264 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8265 msgid "Repository authorization"
8266 msgstr "檔案庫驗證"
8268 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8269 msgid "Retrieving status…"
8270 msgstr "正在取得狀態…"
8272 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8273 msgid "Retrieving status……"
8274 msgstr "正在取得狀態……"
8276 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8277 msgid "Revert Changes"
8278 msgstr "復原更改"
8280 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8281 msgid "Save open files before diffing"
8282 msgstr "進行 diff 前儲存開啟的檔案"
8284 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8285 msgid "Second Path:"
8286 msgstr "第二路徑:"
8288 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8289 msgid "Select Changes to Revert:"
8290 msgstr "選擇要復原的更改:"
8292 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8293 msgid "Select Files to Commit:"
8294 msgstr "選擇要提交的檔案:"
8296 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8297 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8298 msgstr "選擇要標記為已解決的檔案:"
8300 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8301 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8302 msgstr "將衝突設定為已解決"
8304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
8305 msgid "Source/Destination Paths:"
8306 msgstr "來源/目的路徑:"
8308 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8309 msgid "Source:"
8310 msgstr "來源:"
8312 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8313 msgid "Start Revision:"
8314 msgstr "開始修訂版:"
8316 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8317 msgid "Subversion Options"
8318 msgstr "Subversion 選項"
8320 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8321 msgid "Subversion Preferences"
8322 msgstr "Subversion 偏好設定"
8324 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8325 msgid "Switch to branch/tag"
8326 msgstr "切換至分支/標籤"
8328 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8329 msgid "Trust server"
8330 msgstr "信任伺服器"
8332 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8333 msgid "Update file/directory"
8334 msgstr "更新檔案/目錄"
8336 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8337 msgid "Use first path"
8338 msgstr "使用第一路徑"
8340 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8341 msgid "Use previous message"
8342 msgstr "使用上一個訊息"
8344 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8345 msgid "View Log"
8346 msgstr "檢視紀錄"
8348 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8349 msgid "View Selected Revision"
8350 msgstr "檢視選取的修訂版"
8352 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8353 msgid "Whole Project"
8354 msgstr "整個專案"
8356 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8357 msgid "Working Copy"
8358 msgstr "工作副本"
8360 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8361 msgid "Working Copy Path:"
8362 msgstr "工作副本路徑:"
8364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8365 msgid "realm"
8366 msgstr "領域"
8368 #. Action name
8369 #. Stock icon, if any
8370 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8371 msgid "_Subversion"
8372 msgstr "_Subversion"
8374 #. Action name
8375 #. Stock icon, if any
8376 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8377 msgid "_Add…"
8378 msgstr "加入(_A)…"
8380 #. Display label
8381 #. short-cut
8382 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8383 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8384 msgstr "加入新檔案/目錄至 Subversion 樹"
8386 #. Action name
8387 #. Stock icon, if any
8388 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8389 msgid "_Remove…"
8390 msgstr "移除(_R)…"
8392 #. Display label
8393 #. short-cut
8394 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8395 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8396 msgstr "從 Subversion 樹移除檔案/目錄 "
8398 #. Action name
8399 #. Stock icon, if any
8400 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8401 msgid "_Commit…"
8402 msgstr "_Commit…"
8404 #. Display label
8405 #. short-cut
8406 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8407 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8408 msgstr "提交你的修改至 Subversion 樹"
8410 #. Action name
8411 #. Stock icon, if any
8412 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8413 msgid "_Revert…"
8414 msgstr "_Revert…"
8416 #. Display label
8417 #. short-cut
8418 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8419 msgid "Revert changes to your working copy."
8420 msgstr "回復更改至你的工作複本。"
8422 #. Action name
8423 #. Stock icon, if any
8424 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8425 msgid "_Resolve Conflicts…"
8426 msgstr "_Resolve Conflicts…"
8428 #. Display label
8429 #. short-cut
8430 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8431 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8432 msgstr "調解你工作複本中的衝突。"
8434 #. Action name
8435 #. Stock icon, if any
8436 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8437 msgid "_Update…"
8438 msgstr "_Update…"
8440 #. Display label
8441 #. short-cut
8442 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8443 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8444 msgstr "將你本機的複本與 Subversion 樹同步"
8446 #. Action name
8447 #. Stock icon, if any
8448 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8449 msgid "Copy Files/Folders…"
8450 msgstr "複製檔案/資料夾…"
8452 #. Display label
8453 #. short-cut
8454 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8455 msgid "Copy files/folders in the repository"
8456 msgstr "複製檔案庫中的檔案/資料夾"
8458 #. Action name
8459 #. Stock icon, if any
8460 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8461 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8462 msgstr "切換至另一個分支/標籤…"
8464 #. Display label
8465 #. short-cut
8466 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8467 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8468 msgstr "切換你的本地端複本到檔案庫中的分支或標籤"
8470 #. Action name
8471 #. Stock icon, if any
8472 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8473 msgid "Merge…"
8474 msgstr "Merge…"
8476 #. Display label
8477 #. short-cut
8478 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8479 msgid "Merge changes into your working copy"
8480 msgstr "合併更改至你的工作複本中"
8482 #. Action name
8483 #. Stock icon, if any
8484 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8485 msgid "_View Log…"
8486 msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
8488 #. Display label
8489 #. short-cut
8490 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8491 msgid "View file history"
8492 msgstr "檢視檔案歷史"
8494 #. Action name
8495 #. Stock icon, if any
8496 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8497 msgid "_Diff…"
8498 msgstr "_Diff…"
8500 #. Display label
8501 #. short-cut
8502 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8503 msgid "Diff local tree with repository"
8504 msgstr "比對本地端檔案樹與檔案庫的差異"
8506 #. Action name
8507 #. Stock icon, if any
8508 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8509 msgid "Copy…"
8510 msgstr "複製…"
8512 #. Action name
8513 #. Stock icon, if any
8514 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8515 msgid "Diff…"
8516 msgstr "Diff…"
8518 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8519 msgid "Subversion operations"
8520 msgstr "Subversion 操作"
8522 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
8523 msgid "Subversion popup operations"
8524 msgstr "Subversion 彈出式操作"
8526 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
8527 msgid "Subversion Log"
8528 msgstr "Subversion 紀錄"
8530 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
8531 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
8532 msgstr "Subversion: 在下次提交時將加入此檔案。"
8534 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
8535 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
8536 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
8537 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
8538 msgid "Please enter a path."
8539 msgstr "請輸入路徑。"
8541 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
8542 msgid "Subversion: Commit complete."
8543 msgstr "Subversion: 提交完成。"
8545 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
8546 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
8547 msgstr "Subversion:正在提交更改至檔案庫…"
8549 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
8550 msgid "Subversion: Copy complete."
8551 msgstr "Subversion: 複製完成。"
8553 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
8554 msgid "Please enter a source path."
8555 msgstr "請輸入來源路徑。"
8557 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
8558 msgid "Please enter a destination path."
8559 msgstr "請輸入目標路徑。"
8561 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
8562 msgid "[Head/Working Copy]"
8563 msgstr "[Head/工作副本]"
8565 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
8566 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
8567 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
8568 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
8569 msgstr "Subversion:正在取回 diff…"
8571 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
8572 msgid "Diff"
8573 msgstr "差異"
8575 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
8576 msgid "Author"
8577 msgstr "作者"
8579 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
8580 msgid "Date"
8581 msgstr "日期"
8583 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
8584 msgid "Revision"
8585 msgstr "修訂版"
8587 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
8588 msgid "Short Log"
8589 msgstr "短式紀錄"
8591 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
8592 msgid "Subversion: Retrieving log…"
8593 msgstr "Subversion:正在取回紀錄檔…"
8595 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
8596 msgid "Subversion: File retrieved."
8597 msgstr "Subversion: 檔案已取回。"
8599 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
8600 msgid "Subversion: Retrieving file…"
8601 msgstr "Subversion:正在取回檔案…"
8603 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
8604 msgid "Subversion: Merge complete."
8605 msgstr "Subversion: 合併完成。"
8607 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
8608 msgid "Please enter the first path."
8609 msgstr "請輸入第一路徑。"
8611 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
8612 msgid "Please enter the second path."
8613 msgstr "請輸入第二路徑。"
8615 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
8616 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
8617 msgid "Please enter a working copy path."
8618 msgstr "請輸入工作副本路徑。"
8620 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
8621 msgid "Please enter the start revision."
8622 msgstr "請輸入起始修訂版。"
8624 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
8625 msgid "Please enter the end revision."
8626 msgstr "請輸入結束修訂版。"
8628 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
8629 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
8630 msgstr "Subversion: 在下次提交時將移除此檔案。"
8632 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
8633 msgid "Subversion: Resolve complete."
8634 msgstr "Subversion: 調解完成。"
8636 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
8637 msgid "Subversion: Revert complete."
8638 msgstr "Subversion: 恢復完成。"
8640 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
8641 msgid "Subversion: Switch complete."
8642 msgstr "Subversion: 切換完成。"
8644 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
8645 msgid "Please enter a branch/tag URL."
8646 msgstr "請輸入分支/標籤 URL。"
8648 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8649 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8650 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8651 msgid "Subversion"
8652 msgstr "Subversion"
8654 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
8655 msgid "Subversion: Diff complete."
8656 msgstr "Subversion: 差異比對完成。"
8658 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
8659 msgid "Subversion: Update complete."
8660 msgstr "Subversion: 更新完成。"
8662 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
8663 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
8664 msgid "Authentication canceled"
8665 msgstr "認證取消"
8667 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
8668 msgid "Hostname:"
8669 msgstr "主機名稱:"
8671 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
8672 msgid "Fingerprint:"
8673 msgstr "數碼指紋:"
8675 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
8676 msgid "Valid from:"
8677 msgstr "簽發日:"
8679 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
8680 msgid "Valid until:"
8681 msgstr "到期日:"
8683 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
8684 msgid "Issuer DN:"
8685 msgstr "簽發者 DN:"
8687 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
8688 msgid "DER certificate:"
8689 msgstr "DER 證書:"
8691 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
8692 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
8693 #, c-format
8694 msgid "Deleted: %s"
8695 msgstr "已刪除: %s"
8697 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
8698 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
8699 #, c-format
8700 msgid "Added: %s"
8701 msgstr "已新增: %s"
8703 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
8704 #, c-format
8705 msgid "Resolved: %s"
8706 msgstr "已處理:%s"
8708 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
8709 #, c-format
8710 msgid "Updated: %s"
8711 msgstr "已更新: %s"
8713 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
8714 #, c-format
8715 msgid "Externally Updated: %s"
8716 msgstr "外部更新:%s"
8718 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
8719 #, c-format
8720 msgid "Modified: %s"
8721 msgstr "已修改: %s"
8723 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
8724 #, c-format
8725 msgid "Merged: %s"
8726 msgstr "已合併: %s"
8728 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
8729 #, c-format
8730 msgid "Conflicted: %s"
8731 msgstr "已衝突:%s"
8733 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
8734 #, c-format
8735 msgid "Missing: %s"
8736 msgstr "遺失: %s"
8738 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
8739 #, c-format
8740 msgid "Obstructed: %s"
8741 msgstr "有阻礙:%s"
8743 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:326
8744 msgid "Tag De_claration"
8745 msgstr "標籤宣告(_C)"
8747 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:328
8748 msgid "Go to symbol declaration"
8749 msgstr "移至下一個符號宣告"
8751 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
8752 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:335
8753 msgid "Tag _Implementation"
8754 msgstr "標籤實作(_I)"
8756 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:337
8757 msgid "Go to symbol definition"
8758 msgstr "移至下一個符號定義"
8760 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:344
8761 msgid "_Find Symbol…"
8762 msgstr "尋找符號(_F)…"
8764 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:345
8765 msgid "Find Symbol"
8766 msgstr "尋找符號"
8768 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1010
8769 #, c-format
8770 msgid "%s: Generating inheritances…"
8771 msgstr "%s:正在產生密碼匙繼承體系…"
8773 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1015
8774 #, c-format
8775 msgid "%s: %d files scanned out of %d"
8776 msgstr "%1$s:%3$d 個檔案中已掃描 %2$d 個"
8778 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1046
8779 #, c-format
8780 msgid "Generating inheritances…"
8781 msgstr "正在產生密碼匙繼承體系…"
8783 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1048
8784 #, c-format
8785 msgid "%d files scanned out of %d"
8786 msgstr "%2$d 個檔案中已掃描 %1$d 個"
8788 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1798
8789 msgid "Populating symbol database…"
8790 msgstr "正在遷移符號資料庫…"
8792 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2119 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2204
8793 msgid "Symbols"
8794 msgstr "符號"
8796 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2213
8797 msgid "SymbolDb popup actions"
8798 msgstr "SymbolDb 彈出式動作"
8800 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2221
8801 msgid "SymbolDb menu actions"
8802 msgstr "SymbolDb 選單動作"
8804 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2529 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2547
8805 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
8806 msgid "Symbol Database"
8807 msgstr "符號資料庫"
8809 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
8810 msgid "Resuming glb scan."
8811 msgstr "繼續 glb 掃描。"
8813 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
8814 msgid "Automatically update symbols without saving file"
8815 msgstr "不儲存檔案而自動更新符號"
8817 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
8818 msgid ""
8819 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
8820 "after 10 seconds without keypresses by the user."
8821 msgstr "不需儲存就自動更新檔案的符號。此更新會在使用者停止輸入的 10 秒後進行。"
8823 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
8824 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
8825 msgstr "專案和全域符號的平行掃描"
8827 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
8828 msgid ""
8829 "This option means that the global system packages will be scanned "
8830 "simultaneously with the project's ones"
8831 msgstr "這個選項示全域系統套件會與專安一樣被掃描"
8833 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
8834 msgid "Terminal options"
8835 msgstr "終端機選項"
8837 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
8838 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
8839 msgstr "使用 GNOME 終端機設定組合:"
8841 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
8842 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
8843 msgstr "使用目前在 GNOME 終端機中選取的設定組合"
8845 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
8846 msgid "Ctrl-C"
8847 msgstr "Ctrl-C"
8849 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
8850 msgid "Ctrl-X"
8851 msgstr "Ctrl-X"
8853 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
8854 msgid "Ctrl-Z"
8855 msgstr "Ctrl-Z"
8857 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
8858 msgid "terminal operations"
8859 msgstr "終端機操作"
8861 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
8862 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
8863 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
8864 msgid "Terminal"
8865 msgstr "終端機"
8867 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
8868 #, c-format
8869 msgid "Unable to execute command"
8870 msgstr "無法執行指令"
8872 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
8873 msgid "Command:"
8874 msgstr "指令:"
8876 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
8877 msgid "Edit as script"
8878 msgstr "以命令稿編輯"
8880 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:4
8881 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
8882 msgstr "關閉時將指令當成 Anjuta 的命令稿編輯"
8884 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
8885 msgid "Parameters:"
8886 msgstr "參數:"
8888 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
8889 msgid "Save all files"
8890 msgstr "儲存所有檔案"
8892 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
8893 msgid "Short cut:"
8894 msgstr "捷徑:"
8896 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8897 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
8898 msgid "Standard error:"
8899 msgstr "標準錯誤:"
8901 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8902 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:14
8903 msgid "Standard input:"
8904 msgstr "標準輸入:"
8906 #. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
8907 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:16
8908 msgid "Standard output:"
8909 msgstr "標準輸出:"
8911 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
8912 msgid "Tool Editor"
8913 msgstr "工具編輯器"
8915 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:18 ../plugins/tools/plugin.c:263
8916 #: ../plugins/tools/plugin.c:270 ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
8917 msgid "Tools"
8918 msgstr "工具"
8920 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
8921 msgid "Variable list"
8922 msgstr "變數清單"
8924 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
8925 msgid "Working directory:"
8926 msgstr "工作目錄:"
8928 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
8929 msgid "_Variable…"
8930 msgstr "變數(_V)…"
8932 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
8933 #, c-format
8934 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
8935 msgstr "是否確定刪除 ‘%s’ 工具?"
8937 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
8938 msgid "Tool"
8939 msgstr "工具"
8941 #: ../plugins/tools/editor.c:316
8942 msgid "ask at runtime"
8943 msgstr "在執行時詢問"
8945 #: ../plugins/tools/editor.c:321
8946 msgid "undefined"
8947 msgstr "未定義"
8949 #: ../plugins/tools/editor.c:471
8950 msgid "Meaning"
8951 msgstr "意義"
8953 #: ../plugins/tools/editor.c:619
8954 msgid "Disabled"
8955 msgstr "已停用"
8957 #: ../plugins/tools/editor.c:791
8958 msgid "You must provide a tool name!"
8959 msgstr "你必須提供工具的名稱!"
8961 #: ../plugins/tools/editor.c:799
8962 msgid "You must provide a tool command!"
8963 msgstr "你必須提供執行該工具的指令!"
8965 #: ../plugins/tools/editor.c:807
8966 msgid "A tool with the same name already exists!"
8967 msgstr "相同名稱的工具已經存在!"
8969 #: ../plugins/tools/editor.c:824
8970 msgid ""
8971 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
8972 "keep it anyway?"
8973 msgstr "該捷徑鍵已經被 Anjuta 中其他的元件使用了。是否要強制保留它?"
8975 #: ../plugins/tools/editor.c:908
8976 msgid "Unable to edit script"
8977 msgstr "無法編輯命令稿"
8979 #: ../plugins/tools/editor.c:1044
8980 msgid "New accelerator…"
8981 msgstr "新捷徑鍵…"
8983 #: ../plugins/tools/execute.c:314
8984 #, c-format
8985 msgid "Opening %s"
8986 msgstr "正在開啟 %s"
8988 #. This is append to the tool name to give something
8989 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
8990 #. * pane where the output of the tool is send to
8992 #: ../plugins/tools/execute.c:409
8993 msgid "(output)"
8994 msgstr "(輸出)"
8996 #. This is append to the tool name to give something
8997 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
8998 #. * pane where the errors of the tool is send to
9000 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9001 msgid "(error)"
9002 msgstr "(錯誤)"
9004 #. Display the name of the command
9005 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9006 #, c-format
9007 msgid "Running command: %s…\n"
9008 msgstr "正在執行指令:%s…\n"
9010 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9011 #, c-format
9012 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9013 msgstr "未能成功的完成,狀態代碼 %d\n"
9015 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9016 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9017 msgstr "無法建立緩衝區:指令中斷"
9019 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9020 msgid "No document currently open: command aborted"
9021 msgstr "目前沒有文件被開啟:指令中斷"
9023 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9024 #, c-format
9025 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9026 msgstr "無法開啟輸入檔 %s,命令中止"
9028 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9029 msgid "Missing tool name"
9030 msgstr "遺失工具名稱"
9032 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9033 #, c-format
9034 msgid "Unexpected element \"%s\""
9035 msgstr "未預期的元素 \"%s\""
9037 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9038 msgid "Error when loading external tools"
9039 msgstr "載入外部工具時錯誤"
9041 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9042 #, c-format
9043 msgid "Unable to open %s for writing"
9044 msgstr "無法在開啟 %s 來寫入"
9046 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9047 msgid "Tool operations"
9048 msgstr "工具操作"
9050 #: ../plugins/tools/variable.c:84
9051 msgid "Project root URI"
9052 msgstr "專案根 URI"
9054 #: ../plugins/tools/variable.c:85
9055 msgid "Project root path"
9056 msgstr "專案根路徑"
9058 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9059 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9060 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的 URI"
9062 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9063 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9064 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的目錄"
9066 #: ../plugins/tools/variable.c:88
9067 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9068 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱"
9070 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9071 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9072 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9074 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9075 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9076 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9078 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9079 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9080 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9082 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9083 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9084 msgstr "在檔案管理外掛程式選取的延伸檔名"
9086 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9087 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9088 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的 URI"
9090 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9091 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9092 msgstr "在專案管理外掛程式選取的目錄"
9094 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9095 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9096 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱"
9098 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9099 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9100 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的完整檔案名稱(不含延伸檔名)"
9102 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9103 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9104 msgstr "專案管理外掛程式選取的檔案名稱"
9106 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9107 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9108 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9110 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9111 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9112 msgstr "在專案管理外掛程式中選取的延伸檔名"
9114 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9115 msgid "Currently edited file name"
9116 msgstr "目前編輯的檔案名稱"
9118 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9119 msgid "Currently edited file name without extension"
9120 msgstr "目前編輯的檔案名稱(不含延伸檔名)"
9122 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9123 msgid "Currently edited file directory"
9124 msgstr "目前編輯的檔案目錄"
9126 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9127 msgid "Currently selected text in editor"
9128 msgstr "編輯器中目前選取的文字"
9130 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9131 msgid "Current word in editor"
9132 msgstr "目前編輯器中的字"
9134 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9135 msgid "Current line in editor"
9136 msgstr "目前編輯器中的行"
9138 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9139 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9140 msgstr "詢問使用者以取得額外的參數"
9142 #: ../plugins/tools/variable.c:499
9143 msgid "Command line parameters"
9144 msgstr "指令參數"
9146 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9147 msgid "Same as output"
9148 msgstr "與輸出相同"
9150 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9151 msgid "Existing message pane"
9152 msgstr "既存的訊息窗格"
9154 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9155 msgid "New message pane"
9156 msgstr "新增訊息窗格"
9158 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9159 msgid "New buffer"
9160 msgstr "新增緩衝區"
9162 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9163 msgid "Replace buffer"
9164 msgstr "取代緩衝區"
9166 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9167 msgid "Insert into buffer"
9168 msgstr "插入至緩衝區"
9170 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9171 msgid "Append to buffer"
9172 msgstr "加到緩衝區"
9174 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9175 msgid "Replace selection"
9176 msgstr "取代選擇區域"
9178 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9179 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9180 msgid "Popup dialog"
9181 msgstr "彈出對話盒"
9183 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9184 msgid "Discard output"
9185 msgstr "丟棄輸出"
9187 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9188 msgid "None"
9189 msgstr "沒有"
9191 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9192 msgid "Current buffer"
9193 msgstr "目前的緩衝區"
9195 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9196 msgid "Current selection"
9197 msgstr "目前選擇區域"
9199 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9200 msgid "String"
9201 msgstr "字串"
9203 #: ../src/about.c:202
9204 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9205 msgstr "版權所有 © Naba Kumar"
9207 #: ../src/anjuta.c:454
9208 msgid "Loaded Session…"
9209 msgstr "已載入作業階段…"
9211 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9212 msgid "_File"
9213 msgstr "檔案(_F)"
9215 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9216 msgid "_Quit"
9217 msgstr "離開(_Q)"
9219 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9220 msgid "Quit Anjuta IDE"
9221 msgstr "離開 Anjuta IDE"
9223 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9224 msgid "_Preferences"
9225 msgstr "偏好設定(_P)"
9227 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9228 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9229 msgstr "編輯本程式的有關設定。"
9231 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9232 msgid "_View"
9233 msgstr "檢視(_V)"
9235 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9236 msgid "_Reset Dock Layout"
9237 msgstr "重設停駐配置(_R)"
9239 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9240 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9241 msgstr "重設元件停駐配置為預設值"
9243 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9244 msgid "_Full Screen"
9245 msgstr "全螢幕(_F)"
9247 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9248 msgid "Toggle fullscreen mode"
9249 msgstr "切換全螢幕模式"
9251 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9252 msgid "_Lock Dock Layout"
9253 msgstr "鎖定停駐配置(_L)"
9255 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9256 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9257 msgstr "鎖定目前的停駐配置讓視窗元件不能移動"
9259 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9260 msgid "_Toolbar"
9261 msgstr "工具列(_T)"
9263 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9264 msgid "Show or hide the toolbar"
9265 msgstr "顯示或隱藏工具列"
9267 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9268 msgid "_Help"
9269 msgstr "求助(_H)"
9271 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9272 msgid "_User's Manual"
9273 msgstr "使用手冊(_U)"
9275 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9276 msgid "Anjuta user's manual"
9277 msgstr "Anjuta 使用者手冊"
9279 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9280 msgid "Kick start _tutorial"
9281 msgstr "立即上手教學(_T)"
9283 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9284 msgid "Anjuta Kick start tutorial"
9285 msgstr "Anjuta 立即上手教學"
9287 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9288 msgid "_Advanced tutorial"
9289 msgstr "進階教學(_A)"
9291 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9292 msgid "Anjuta advanced tutorial"
9293 msgstr "Anjuta 進階教學"
9295 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9296 msgid "_Frequently Asked Questions"
9297 msgstr "常見問題(_F)"
9299 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9300 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9301 msgstr "Anjuta 常見問題"
9303 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9304 msgid "Anjuta _Home Page"
9305 msgstr "Anjuta 的網頁(_H)"
9307 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9308 msgid "Online documentation and resources"
9309 msgstr "瀏覽網上文件及其它資訊"
9311 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9312 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9313 msgstr "報告 錯誤/修補/請求(_B)"
9315 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9316 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9317 msgstr "傳送 Anjuta 的錯誤報告、修補、或是一些功能建議"
9319 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9320 msgid "Ask a _Question"
9321 msgstr "詢問問題(_Q)"
9323 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9324 msgid "Submit a question for FAQs"
9325 msgstr "傳送一個問題至 FAQs"
9327 #: ../src/anjuta-actions.h:91
9328 msgid "_About"
9329 msgstr "關於(_A)"
9331 #: ../src/anjuta-actions.h:92
9332 msgid "About Anjuta"
9333 msgstr "關於 Anjuta"
9335 #: ../src/anjuta-actions.h:95
9336 msgid "About External _Plugins"
9337 msgstr "關於外部外掛程式(_P)"
9339 #: ../src/anjuta-actions.h:96
9340 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9341 msgstr "關於第三方 Anjuta 外掛程式"
9343 #: ../src/anjuta-app.c:629
9344 msgid "Edit"
9345 msgstr "編輯"
9347 #: ../src/anjuta-app.c:642
9348 msgid "Help"
9349 msgstr "求助"
9351 #: ../src/anjuta-app.c:938
9352 msgid "Installed plugins"
9353 msgstr "已安裝的外掛程式"
9355 #: ../src/anjuta-app.c:942
9356 msgid "Shortcuts"
9357 msgstr "快捷鍵"
9359 #: ../src/anjuta-app.c:1014
9360 #, c-format
9361 msgid "Value doesn't exist"
9362 msgstr "值不存在"
9364 #: ../src/main.c:67
9365 msgid "Specify the size and location of the main window"
9366 msgstr "指定主要視窗的大小和位置"
9368 #. This is the format you can specify the size andposition
9369 #. * of the window on command line
9370 #: ../src/main.c:70
9371 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9372 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9374 #: ../src/main.c:75
9375 msgid "Do not show the splash screen"
9376 msgstr "不要顯示歡迎畫面"
9378 #: ../src/main.c:81
9379 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9380 msgstr "啟動新的實體而不在既存的實體中開啟檔案"
9382 #: ../src/main.c:87
9383 msgid "Do not open last session on startup"
9384 msgstr "啟動時不要開啟最後一次作業階段"
9386 #: ../src/main.c:93
9387 msgid "Do not open last project and files on startup"
9388 msgstr "不要在啟動時開啟最後一次編輯的專案及檔案"
9390 #: ../src/main.c:99
9391 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9392 msgstr "適當的關閉 Anjuta 並釋放所有資源(除錯用)"
9394 #: ../src/main.c:138
9395 msgid "- Integrated Development Environment"
9396 msgstr "- 整合式開發環境"
9398 #: ../src/main.c:181
9399 msgid "Anjuta"
9400 msgstr "Anjuta"
9402 #: ../src/preferences.ui.h:1
9403 msgid "Appearance"
9404 msgstr "外觀"
9406 #: ../src/preferences.ui.h:3
9407 msgid "Do not load last project and files on startup"
9408 msgstr "不要在啟動時載入最後一次專案及檔案"
9410 #: ../src/preferences.ui.h:4
9411 msgid "Do not load last session on startup"
9412 msgstr "不要在啟動時載入最後一次作業階段"
9414 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9415 #: ../src/preferences.ui.h:6
9416 msgid "Dock switcher style:"
9417 msgstr "停駐切換器樣式:"
9419 #: ../src/preferences.ui.h:7
9420 msgid "GNOME toolbar setting"
9421 msgstr "GNOME 工具列設定值"
9423 #: ../src/preferences.ui.h:9
9424 msgid "Icons"
9425 msgstr "圖示"
9427 #: ../src/preferences.ui.h:10
9428 msgid "Icons only"
9429 msgstr "只有圖示"
9431 #: ../src/preferences.ui.h:11
9432 msgid "Session"
9433 msgstr "作業階段"
9435 #: ../src/preferences.ui.h:12
9436 msgid "Tabs"
9437 msgstr "分頁"
9439 #: ../src/preferences.ui.h:14
9440 msgid "Text + Icons"
9441 msgstr "文字 + 圖示"
9443 #: ../src/preferences.ui.h:15
9444 msgid "Text below icons"
9445 msgstr "文字在圖示下方"
9447 #: ../src/preferences.ui.h:16
9448 msgid "Text beside icons"
9449 msgstr "文字在圖示旁"
9451 #: ../src/preferences.ui.h:17
9452 msgid "Text only"
9453 msgstr "只有文字"
9455 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9456 #: ../src/preferences.ui.h:19
9457 msgid "Toolbar button labels:"
9458 msgstr "工具列按鈕標籤:"
9460 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
9461 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
9462 msgstr "如果不使用除錯組態時不要顯示警告"
9464 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
9465 msgid "API Tags (C/C++)"
9466 msgstr "API 標籤 (C/C++)"
9468 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
9469 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:1
9470 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
9471 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入 '('"
9473 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
9474 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:2
9475 msgid "Add a space after function call autocompletion"
9476 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入空白"
9478 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:4
9479 msgid "Auto-complete"
9480 msgstr "自動補齊"
9482 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:5
9483 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:4
9484 msgid "Autocompletion"
9485 msgstr "自動補齊"
9487 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:6
9488 msgid "Automatically load required libraries of the project"
9489 msgstr "自動載入專案需要的程式庫"
9491 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:7
9492 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:5
9493 msgid "Brace indentation size in spaces:"
9494 msgstr "大括弧縮排(空白數):"
9496 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:8
9497 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:6
9498 msgid "Calltips"
9499 msgstr "呼叫提示"
9501 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:9
9502 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:8
9503 msgid "Enable code completion"
9504 msgstr "啟用程式碼補齊"
9506 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:10
9507 msgid "Enable smart brace completion"
9508 msgstr "啟用智慧型括弧補齊"
9510 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:11
9511 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:9
9512 msgid "Enable smart indentation"
9513 msgstr "啟用智慧型縮排"
9515 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:12
9516 msgid "Indent:"
9517 msgstr "縮排:"
9519 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:13
9520 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:11
9521 msgid "Indentation parameters"
9522 msgstr "縮排參數"
9524 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:14
9525 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
9526 msgstr "多行註解的開頭星號"
9528 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:15
9529 msgid "Line up parentheses"
9530 msgstr "對齊括號"
9532 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:16
9533 msgid "Parenthesis indentation"
9534 msgstr "括號縮排"
9536 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:17
9537 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
9538 msgstr "偏好 vim/emacs modelines 先於縮排設定值"
9540 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:18
9541 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:14
9542 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
9543 msgid "Show calltips"
9544 msgstr "顯示呼叫提示"
9546 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:19
9547 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:15
9548 msgid "Smart Indentation"
9549 msgstr "智慧型縮排"
9551 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:20
9552 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:16
9553 msgid "Statement indentation size in spaces:"
9554 msgstr "陳述的縮排大小(空白字符):"
9556 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
9557 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:967
9558 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1185
9559 msgid "Auto-Indent"
9560 msgstr "自動縮排"
9562 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:968
9563 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1186
9564 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
9565 msgstr "根據縮排設定值自動縮排目前的行或選擇區域"
9567 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:974
9568 msgid "Comment/Uncomment"
9569 msgstr "加上/取消備註"
9571 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:975
9572 msgid "Comment or uncomment current selection"
9573 msgstr "將目前的選擇區域加上或取消備註"
9575 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:980
9576 msgid "Swap .h/.c"
9577 msgstr "相互切換 .h /.c 檔"
9579 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:981
9580 msgid "Swap C header and source files"
9581 msgstr "切換 C 標頭檔與原始檔"
9583 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1021
9584 msgid "C++/Java Assistance"
9585 msgstr "C++/Java 援助"
9587 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1196
9588 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1226
9589 msgid "C/C++/Java/Vala"
9590 msgstr "C/C++/Java/Vala"
9592 #: ../plugins/language-support-cpp-java/cpp-java-assist.c:1284
9593 msgid "C/C++"
9594 msgstr "C/C++"
9596 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:909
9597 msgid "Python support warning"
9598 msgstr "Python 支援警告"
9600 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:917
9601 msgid ""
9602 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
9603 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
9604 "Please install them and check the python path in the preferences."
9605 msgstr ""
9606 "可能 python 路徑錯誤或 python-rope (http://rope.sf.net) 程式庫\n"
9607 "尚未安裝。這兩者都是 python 檔案自動補齊所需。\n"
9608 "請安裝它們並且在偏好設定中檢查 python 路徑。"
9610 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:920
9611 msgid "Do not show that warning again"
9612 msgstr "不再顯示這個警告"
9614 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1267
9615 msgid "Python Assistance"
9616 msgstr "Python 助理"
9618 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1376
9619 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:1385
9620 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:934
9621 msgid "Python"
9622 msgstr "Python"
9624 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:3
9625 msgid "Autocomplete"
9626 msgstr "自動完成"
9628 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:7
9629 msgid "Enable adaptive indentation"
9630 msgstr "啟用適應型縮排"
9632 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:10
9633 msgid "Environment"
9634 msgstr "環境"
9636 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:12
9637 msgid "Interpreter"
9638 msgstr "轉譯器"
9640 #: ../plugins/language-support-python/python-plugin-properties.ui.h:13
9641 msgid "Path: "
9642 msgstr "路徑:"
9644 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:238 ../plugins/sourceview/plugin.c:279
9645 msgid "GtkSourceView Editor"
9646 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
9648 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
9649 msgid "GNU Debugger"
9650 msgstr "GNU Debugger"
9652 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
9653 msgid "GNU Debugger Plugin"
9654 msgstr "GNU Debugger 外掛程式"
9656 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
9657 msgid "Git version control"
9658 msgstr "Git 版本控制"
9660 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
9661 msgid "API Help"
9662 msgstr "API求助"
9664 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
9665 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
9666 msgstr "給 Anjuta 的 Devhelp 外掛程式。"
9668 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
9669 msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
9670 msgstr "類別繼承關係的圖表繪製程式。"
9672 #: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
9673 msgid "Class Inheritance"
9674 msgstr "類別繼承關係"
9676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
9677 msgid "Provides document management capabilities."
9678 msgstr "提供文件管理能力。"
9680 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
9681 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
9682 msgstr "Anjuta 檔案助理外掛程式"
9684 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
9685 msgid "File Assistant"
9686 msgstr "檔案助理"
9688 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
9689 msgid "File manager for project and single files"
9690 msgstr "用於專案和單一檔案的檔案管理程式"
9692 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
9693 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
9694 msgstr "基於 libsvn 的 Subversion 客戶端外掛程式"
9696 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
9697 msgid "Glade File"
9698 msgstr "Glade 檔案"
9700 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
9701 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
9702 msgstr "給 Anjuta 的 Glade 外掛程式。"
9704 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
9705 msgid "Glade interface designer"
9706 msgstr "Glade 介面設計程式"
9708 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
9709 msgid "Patch Plugin"
9710 msgstr "修補外掛程式"
9712 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
9713 msgid "Patches files and directories."
9714 msgstr "修補檔案及目錄。"
9716 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9717 msgid "Use external program from Anjuta"
9718 msgstr "使用 Anjuta 的外部程式"
9720 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
9721 msgid "Automake Build"
9722 msgstr "自動建置"
9724 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
9725 msgid "Basic autotools build plugin."
9726 msgstr "基本 Autotools 建置外掛程式。"
9728 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9729 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9730 msgstr "給 Anjuta 的終端機外掛程式"
9732 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
9733 msgid "A version control system plugin"
9734 msgstr "一個版本控制系統外掛程式"
9736 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
9737 msgid "CVS Plugin"
9738 msgstr "CVS 外掛程式"
9740 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
9741 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
9742 msgstr "匯入已存在的 autotools 專案至 Anjuta"
9744 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
9745 msgid "Project Import Assistant"
9746 msgstr "專案匯入助理"
9748 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
9749 msgid "Project from Existing Sources"
9750 msgstr "從現有原始碼產生專案"
9752 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
9753 msgid "GtkSourceView editor"
9754 msgstr "GtkSourceView 編輯器"
9756 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
9757 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
9758 msgstr "以 GtkSourceView 為基礎的預設編輯器"
9760 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
9761 msgid "Welcome page with most common actions."
9762 msgstr "含有最通用動作的歡迎頁面。"
9764 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
9765 msgid "C++ and Java support Plugin"
9766 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式"
9768 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
9769 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
9770 msgstr "C++ 及 Java 支援外掛程式,提供程式碼自動補齊、自動縮排等功能。"
9772 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
9773 msgid "Project Assistant"
9774 msgstr "專案助理"
9776 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
9777 msgid "Component for searching"
9778 msgstr "搜尋用元件"
9780 #: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
9781 msgid "Searching"
9782 msgstr "正在搜尋"
9784 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
9785 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
9786 msgstr "Anjuta 類別產生器外掛程式"
9788 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
9789 msgid "Class"
9790 msgstr "類別"
9792 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
9793 msgid "Project Manager"
9794 msgstr "專案管理員"
9796 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
9797 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
9798 msgstr "Anjuta 的專案管理員外掛程式"
9800 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9801 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9802 msgstr "Anjuta 的符號資料庫外掛程式"
9804 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
9805 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
9806 msgstr "允許文字片段插入編輯器。"
9808 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
9809 msgid "Manages messages from external apps"
9810 msgstr "管理從外部應用程式來的訊息"
9812 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
9813 msgid "Message Manager"
9814 msgstr "訊息管理員"
9816 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
9817 msgid "File loader to load different files"
9818 msgstr "讀取差異檔案的檔案載入程式"
9820 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
9821 msgid "Debug Manager plugin."
9822 msgstr "除錯管理員外掛程式。"
9824 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
9825 msgid "Allow to execute program without debugger."
9826 msgstr "允許不使用除錯程式而執行程式。"
9828 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
9829 msgid "Run Program"
9830 msgstr "執行程式"
9832 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
9833 msgid "Language Manager"
9834 msgstr "語言管理程式"
9836 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
9837 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
9838 msgstr "用來保持多種程式語言軌跡的外掛程式"
9840 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
9841 msgid "Autotools backend"
9842 msgstr "Autotools 後端程式"
9844 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
9845 msgid "New Autotools backend for project manager"
9846 msgstr "專案管理程式的新 Autotools 後端程式"
9848 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
9849 #, c-format
9850 msgid "Error: %s"
9851 msgstr "錯誤:%s"
9853 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
9854 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
9855 msgid "Error: cant bind port"
9856 msgstr "錯誤:不能綁定連接埠"
9858 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
9859 msgid "Javascript Debugger"
9860 msgstr "Javascript Debugger"
9862 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
9863 msgid "Javascript Debugger Plugin"
9864 msgstr "Javascript Debugger 外掛程式"
9866 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:329
9867 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:338
9868 msgid "JavaScript"
9869 msgstr "JavaScript"
9871 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:394
9872 msgid "JS"
9873 msgstr "JS"
9875 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
9876 msgid "JS Support Plugin"
9877 msgstr "JS 支援外掛程式"
9879 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
9880 msgid "JavaScript Support Plugin"
9881 msgstr "JavaScript 支援外掛程式"
9883 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
9884 msgid "Add brace after function call autocompletion"
9885 msgstr "在函數呼叫自動補齊後加入括號"
9887 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
9888 msgid "Gir repository's directory:   "
9889 msgstr "Gir 檔案庫目錄:"
9891 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
9892 msgid "Gjs repository's directory:   "
9893 msgstr "Gjs 檔案庫目錄:"
9895 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
9896 msgid "Highlight missed semicolon"
9897 msgstr "標示漏掉的分號"
9899 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
9900 msgid "JS Find dirs"
9901 msgstr "JS Find 目錄"
9903 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
9904 msgid "Min character for completion "
9905 msgstr "自動補齊的最小字符"
9907 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:182
9908 msgid "Symbol"
9909 msgstr "符號"
9911 #~| msgid "Switch to another branch"
9912 #~ msgid "Switch to this branch"
9913 #~ msgstr "切換至這個分支"
9915 #~ msgid "Help display"
9916 #~ msgstr "顯示求助"
9918 #~ msgid "_Add Bookmark"
9919 #~ msgstr "加入書籤(_A)"
9921 #~ msgid "Install directories:"
9922 #~ msgstr "安裝目錄:"
9924 #~ msgid "Add Remote Branch"
9925 #~ msgstr "加入遠端分支"
9927 #~ msgid "Apply Stash"
9928 #~ msgstr "套用 Stash"
9930 #~ msgid "Author/Grep"
9931 #~ msgstr "作者/Grep"
9933 #~ msgid "Bad revision:"
9934 #~ msgstr "不好的版本:"
9936 #~ msgid "Branch name:"
9937 #~ msgstr "分支名稱:"
9939 #~ msgid "Branch to switch to:"
9940 #~ msgstr "要切換到分支:"
9942 #~ msgid "Branches to delete:"
9943 #~ msgstr "要刪除的分支:"
9945 #~ msgid "Check out all local changes"
9946 #~ msgstr "Check out 所有本地端的變更"
9948 #~ msgid "Create Branch"
9949 #~ msgstr "建立分支"
9951 #~ msgid "Delete Branch"
9952 #~ msgstr "刪除分支"
9954 #~ msgid "Delete Remote Branch"
9955 #~ msgstr "刪除遠端分支"
9957 #~ msgid "Delete Tags"
9958 #~ msgstr "删除標籤"
9960 #~ msgid "Filters"
9961 #~ msgstr "過濾條件"
9963 #~ msgid "From:"
9964 #~ msgstr "從:"
9966 #~ msgid "Good revision:"
9967 #~ msgstr "良好的版本:"
9969 #~ msgid "Grep:"
9970 #~ msgstr "Grep:"
9972 #~ msgid "Head"
9973 #~ msgstr "Head"
9975 #~ msgid "Ignore Files"
9976 #~ msgstr "忽略檔案:"
9978 #~ msgid "Mailbox file containing patches:"
9979 #~ msgstr "包含修補的信箱檔案:"
9981 #~ msgid "Mode:"
9982 #~ msgstr "模式:"
9984 #~ msgid "Previous commit"
9985 #~ msgstr "前一次提交"
9987 #~ msgid "Remote branch to rebase from:"
9988 #~ msgstr "要用來進行 rebase 的遠端分支:"
9990 #~ msgid "Remote to delete:"
9991 #~ msgstr "要刪除的遠端:"
9993 #~ msgid "Repository origin"
9994 #~ msgstr "檔案庫源頭"
9996 #~ msgid "Reset to:"
9997 #~ msgstr "重設為:"
9999 #~ msgid "Restore index"
10000 #~ msgstr "還原索引"
10002 #~ msgid "Revert Commit"
10003 #~ msgstr "回復提交"
10005 #~ msgid "Revision/Tag:"
10006 #~ msgstr "修訂版/標籤:"
10008 #~ msgid "Select Files to Check Out:"
10009 #~ msgstr "選擇要取回的檔案:"
10011 #~ msgid "Select Files to Ignore:"
10012 #~ msgstr "選擇要忽略的檔案:"
10014 #~ msgid "Select Files to Unstage:"
10015 #~ msgstr "選擇要 Unstage 的檔案:"
10017 #~ msgid "Select Mailbox File"
10018 #~ msgstr "選擇信箱檔案"
10020 #~ msgid "Select a Folder"
10021 #~ msgstr "選擇資料夾"
10023 #~ msgid "Select file to add:"
10024 #~ msgstr "選擇要加入的檔案:"
10026 #~ msgid "Select file to remove:"
10027 #~ msgstr "選擇要移除的檔案:"
10029 #~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
10030 #~ msgstr "顯示在編輯器中選取 stash 的內容"
10032 #~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
10033 #~ msgstr "Stash working tree 中未提交的變更"
10035 #~ msgid "Switch to Another Branch"
10036 #~ msgstr "切換至另一個分支"
10038 #~ msgid "Tag name:"
10039 #~ msgstr "標籤名稱:"
10041 #~ msgid "Tag/Commit"
10042 #~ msgstr "標籤/提交"
10044 #~ msgid "Tags to delete:"
10045 #~ msgstr "要刪除的標籤:"
10047 #~ msgid "To:"
10048 #~ msgstr "到:"
10050 #~ msgid "View log"
10051 #~ msgstr "檢視紀錄"
10053 #~ msgid "page 3"
10054 #~ msgstr "頁 3"
10056 #~ msgid "Please select a file."
10057 #~ msgstr "請選擇一個檔案。"
10059 #~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
10060 #~ msgstr "Git:加入遠端分支「%s」。"
10062 #~ msgid "Git: Fetching…"
10063 #~ msgstr "Git:正在取回…"
10065 #~ msgid "Please select a mailbox file."
10066 #~ msgstr "請選擇一個信箱檔案。"
10068 #~ msgid "Git: File retrieved."
10069 #~ msgstr "Git:已取回檔案。"
10071 #~ msgid "Git: Files checked out."
10072 #~ msgstr "Git:已取回檔案。"
10074 #~ msgid "Git: Commit complete."
10075 #~ msgstr "Git:提交完成。"
10077 #~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
10078 #~ msgstr "Git:已建立分支「%s」。"
10080 #~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
10081 #~ msgstr "Git:已建立標籤「%s」。"
10083 #~ msgid "Please select branches to delete"
10084 #~ msgstr "請選擇要刪除的分支"
10086 #~| msgid "Stash Uncommitted Changes"
10087 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
10088 #~ msgstr "Uncommitted Changes.diff"
10090 #~| msgid "_Show commit diff"
10091 #~ msgid "Commit %s.diff"
10092 #~ msgstr "Commit %s.diff"
10094 #~ msgid "Git: Fetch complete."
10095 #~ msgstr "Git:取回已完成。"
10097 #~ msgid "Graph"
10098 #~ msgstr "圖表"
10100 #~ msgid "Short log"
10101 #~ msgstr "短紀錄"
10103 #~ msgid "Git: Retrieving log…"
10104 #~ msgstr "Git:正在取回紀錄檔…"
10106 #~ msgid "Select a file"
10107 #~ msgstr "選擇檔案"
10109 #~ msgid "Git: Merge complete."
10110 #~ msgstr "Git:合併完成。"
10112 #~ msgid "Git: Pull complete."
10113 #~ msgstr "Git: Pull 已完成。"
10115 #~ msgid "Please select a remote to pull from."
10116 #~ msgstr "請輸入要 pull 的遠端。"
10118 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
10119 #~ msgstr "請輸入要 pull 的檔案庫 URL。"
10121 #~ msgid "Git: Push complete."
10122 #~ msgstr "Git: Push complete."
10124 #~ msgid "Please select a remote to push to."
10125 #~ msgstr "請選擇要 push 的遠端。"
10127 #~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
10128 #~ msgstr "請輸入要 push 到的檔案庫 URL。"
10130 #~ msgid "Git: Pushing…"
10131 #~ msgstr "Git:Pushing…"
10133 #~ msgid "Git: Rebasing"
10134 #~ msgstr "Git:正在重訂基礎"
10136 #~ msgid "Git: File removed."
10137 #~ msgstr "Git:檔案已移除。"
10139 #~ msgid "Git: Resolve complete."
10140 #~ msgstr "Git:調解已完成。"
10142 #~ msgid "Git: Stash dropped."
10143 #~ msgstr "Git:Stash 已放棄。"
10145 #~ msgid "Git: All stashes cleared."
10146 #~ msgstr "Git:所有 stashe 已清除。"
10148 #~ msgid "Git: Branch checkout complete."
10149 #~ msgstr "Git:取回分支完成。"
10151 #~ msgid "There are no branches available."
10152 #~ msgstr "沒有可用的分支。"
10154 #~ msgid "Please select a stash"
10155 #~ msgstr "請選擇一個 stash"
10157 #~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
10158 #~ msgstr "Git:儲存在 stash 的變更。"
10160 #~ msgid "Git: Stashed changes applied."
10161 #~ msgstr "Git:套用已 stash 的變更。"
10163 #~ msgid "Git: Diff complete."
10164 #~ msgstr "Git:差異比對完成。"
10166 #~ msgid "Git: Files unstaged."
10167 #~ msgstr "Git:檔案已 unstage。"
10169 #~ msgid "_Git"
10170 #~ msgstr "_Git"
10172 #~ msgid "_Changes"
10173 #~ msgstr "變更(_C)"
10175 #~ msgid "Commit changes to the local repository"
10176 #~ msgstr "提交變更至本地端檔案庫"
10178 #~ msgid "_Stash"
10179 #~ msgstr "_Stash"
10181 #~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
10182 #~ msgstr "將未提交的變更儲存並在稍後重新套用它們"
10184 #~ msgid "_Apply stashed changes…"
10185 #~ msgstr "套用已 stash 變更(_A)…"
10187 #~ msgid "_View log…"
10188 #~ msgstr "檢視紀錄檔(_V)…"
10190 #~ msgid "View change history"
10191 #~ msgstr "檢視變更歷史紀錄"
10193 #~ msgid "_Push…"
10194 #~ msgstr "_Push…"
10196 #~ msgid "_Pull…"
10197 #~ msgstr "_Pull…"
10199 #~ msgid "Update the working copy"
10200 #~ msgstr "更新工作副本"
10202 #~ msgid "Update remote branches"
10203 #~ msgstr "更新遠端分支"
10205 #~ msgid "_Files"
10206 #~ msgstr "檔案(_F)"
10208 #~ msgid "_Ignore…"
10209 #~ msgstr "忽略(_I)…"
10211 #~ msgid "Ignore files"
10212 #~ msgstr "忽略檔案"
10214 #~ msgid "_Check out files…"
10215 #~ msgstr "_Check out 檔案…"
10217 #~ msgid "_Unstage files…"
10218 #~ msgstr "將檔案 _Unstage…"
10220 #~ msgid "Create patch series…"
10221 #~ msgstr "建立 patch series…"
10223 #~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
10224 #~ msgstr "從提交上游產生修補檔案"
10226 #~ msgid "_Apply…"
10227 #~ msgstr "套用(_A)…"
10229 #~ msgid "Start applying a patch series"
10230 #~ msgstr "開始套用 patch series"
10232 #~ msgid "_Skip current patch"
10233 #~ msgstr "忽略目前的修補檔(_S)"
10235 #~ msgid "_Branches"
10236 #~ msgstr "分支(_B)"
10238 #~ msgid "_Create branch…"
10239 #~ msgstr "建立 bran_ch…"
10241 #~ msgid "_Delete branch…"
10242 #~ msgstr "刪除 branch(_D)…"
10244 #~ msgid "Delete branches"
10245 #~ msgstr "刪除分支"
10247 #~ msgid "_Switch to another branch…"
10248 #~ msgstr "切換至另一個 branch(_S)…"
10250 #~ msgid "_Merge…"
10251 #~ msgstr "_Merge…"
10253 #~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
10254 #~ msgstr "從另一個分支合併變更至目前的分支"
10256 #~ msgid "_Rebase"
10257 #~ msgstr "_Rebase"
10259 #~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
10260 #~ msgstr "將您的變更與上游遠端分支合併"
10262 #~ msgid "_Start…"
10263 #~ msgstr "開始(_S)…"
10265 #~ msgid "Start a rebase"
10266 #~ msgstr "開始 rebase"
10268 #~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
10269 #~ msgstr "繼續因衝突而停止的 rebase"
10271 #~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
10272 #~ msgstr "略過目前衝突的 commit 並繼續"
10274 #~ msgid "_Cherry pick…"
10275 #~ msgstr "_Cherry pick…"
10277 #~ msgid ""
10278 #~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
10279 #~ "one"
10280 #~ msgstr "選擇性的將個別變更從其他分支合併到目前的分支"
10282 #~ msgid "_Remote branches"
10283 #~ msgstr "_Remote branches"
10285 #~ msgid "_Delete…"
10286 #~ msgstr "刪除(_D)…"
10288 #~ msgid "_Create tag…"
10289 #~ msgstr "建立標籤(_C)…"
10291 #~ msgid "_Delete tag…"
10292 #~ msgstr "刪除標籤(_D)…"
10294 #~ msgid "Delete tags"
10295 #~ msgstr "刪除標籤"
10297 #~ msgid "_Reset tree…"
10298 #~ msgstr "_Reset tree…"
10300 #~ msgid "Reset repository head to any past state"
10301 #~ msgstr "將檔案庫的 head 重設為任何過去的狀態"
10303 #~ msgid "_Revert commit…"
10304 #~ msgstr "_Revert commit…"
10306 #~ msgid "Bisect"
10307 #~ msgstr "Bisect"
10309 #~ msgid "Start a bisect operation"
10310 #~ msgstr "開始 bisect 操作"
10312 #~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
10313 #~ msgstr "停止 bisect 並將原始碼樹帶回正常狀態"
10315 #~ msgid "_Good"
10316 #~ msgstr "_Good"
10318 #~ msgid "Mark the current head revision as good"
10319 #~ msgstr "將目前的 head 修訂版標記為 good"
10321 #~ msgid "_Bad"
10322 #~ msgstr "_Bad"
10324 #~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
10325 #~ msgstr "建立新 git 檔案庫或重新初始化現有的檔案庫"
10327 #~ msgid "Show changes introduced by this commit"
10328 #~ msgstr "顯示介紹這次提交的變更"
10330 #~ msgid "View a copy of this file at this revision"
10331 #~ msgstr "檢視這次修訂版的檔案複本"
10333 #~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
10334 #~ msgstr "建立一個分支並以選取的修訂版做為它的 head"
10336 #~ msgid "Create a tag at this revision"
10337 #~ msgstr "建立此修訂版的標籤"
10339 #~ msgid "Revert this commit"
10340 #~ msgstr "復原此次提交"
10342 #~ msgid "_Bisect"
10343 #~ msgstr "_Bisect"
10345 #~ msgid "_Set good revision"
10346 #~ msgstr "_Set good revision"
10348 #~ msgid "Mark this revision as good"
10349 #~ msgstr "標記修訂版為 good"
10351 #~ msgid "_Set bad revision"
10352 #~ msgstr "_Set bad revision"
10354 #~ msgid "Mark this revision as bad"
10355 #~ msgstr "標記修訂版為 bad"
10357 #~ msgid "View changes to this file or folder"
10358 #~ msgstr "檢視在這個檔案或資料夾的變更"
10360 #~ msgid "Add this file or folder to the repository"
10361 #~ msgstr "將這個檔案或資料夾加入檔案庫"
10363 #~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
10364 #~ msgstr "將這個檔案或資料夾從檔案庫移除"
10366 #~ msgid "Top level git menu item"
10367 #~ msgstr "頂端層級 git 選單項目"
10369 #~ msgid "Git operations"
10370 #~ msgstr "Git 操作"
10372 #~ msgid "Git log operations"
10373 #~ msgstr "Git 紀錄檔操作"
10375 #~ msgid "Git FM operations"
10376 #~ msgstr "Git FM 操作"
10378 #~ msgid "Git Log"
10379 #~ msgstr "Git 紀錄檔"
10381 #~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
10382 #~ msgstr "您需要先選擇一個項目才能編輯它"
10384 #~ msgid "Add Item"
10385 #~ msgstr "加入項目"
10387 #~ msgid "Edit Item"
10388 #~ msgstr "編輯項目"
10390 #~ msgid "Summary:"
10391 #~ msgstr "摘要:"
10393 #~ msgid "Category:"
10394 #~ msgstr "分類:"
10396 #~ msgid "Edit Categories"
10397 #~ msgstr "編輯分類"
10399 #~ msgid "Due date:"
10400 #~ msgstr "到期日:"
10402 #~ msgid "Notify when due"
10403 #~ msgstr "當到期時通知"
10405 #~ msgid "Priority:"
10406 #~ msgstr "優先等級:"
10408 #~ msgid "Comment:"
10409 #~ msgstr "備註:"
10411 #~ msgid "Completed"
10412 #~ msgstr "已完成"
10414 #~ msgid "started:"
10415 #~ msgstr "已啟動:"
10417 #~ msgid "N/A"
10418 #~ msgstr "N/A"
10420 #~ msgid "stopped:"
10421 #~ msgstr "已停止:"
10423 #~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
10424 #~ msgstr "您需要先選擇一個待辦事項才能移除它"
10426 #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
10427 #~ msgstr "確定移除已選的待辦事項?"
10429 #~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
10430 #~ msgstr "是否確定要刪除所有已完成的代辦事項?"
10432 #~ msgid ""
10433 #~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
10434 #~ "category \"%s\"?"
10435 #~ msgstr "是否確定要刪除分類「%s」中所有已完成的待辦事項?"
10437 #~ msgid "Export task list"
10438 #~ msgstr "匯出工作清單"
10440 #~ msgid "XML"
10441 #~ msgstr "XML"
10443 #~ msgid "Plain Text"
10444 #~ msgstr "純文字"
10446 #~ msgid "HTML"
10447 #~ msgstr "HTML"
10449 #~ msgid "Export current category only"
10450 #~ msgstr "只匯出目前的分類"
10452 #~ msgid "HTML export options:"
10453 #~ msgstr "HTML 匯出選項:"
10455 #~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
10456 #~ msgstr "內嵌式預設 (CSS) 樣式表"
10458 #~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
10459 #~ msgstr "自訂 (CSS) 樣式表"
10461 #~ msgid "All"
10462 #~ msgstr "全部"
10464 #~ msgid "_Export"
10465 #~ msgstr "匯出(_E)"
10467 #~ msgid "Priority"
10468 #~ msgstr "優先等級"
10470 #~ msgid "Due date"
10471 #~ msgstr "到期日"
10473 #~ msgid "Summary"
10474 #~ msgstr "摘要"
10476 #~ msgid "No permission to read the file."
10477 #~ msgstr "沒有足夠權限讀取檔案。"
10479 #~ msgid "Failed to read file"
10480 #~ msgstr "無法讀取檔案"
10482 #~ msgid "Failed to parse XML structure"
10483 #~ msgstr "分析 XML 結構失敗"
10485 #~ msgid "File is not a valid gtodo file"
10486 #~ msgstr "檔案並不是一個有效的 gtodo 檔"
10488 #~ msgid "Personal"
10489 #~ msgstr "個人"
10491 #~ msgid "Business"
10492 #~ msgstr "商業"
10494 #~ msgid "Unfiled"
10495 #~ msgstr "未歸檔"
10497 #~ msgid "No Gtodo Client to save."
10498 #~ msgstr "沒有可儲存的 Gtodo 客戶端。"
10500 #~ msgid "No filename supplied."
10501 #~ msgstr "沒有提供檔案名稱。"
10503 #~ msgid "Medium"
10504 #~ msgstr "中"
10506 #~ msgid "High"
10507 #~ msgstr "高"
10509 #~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
10510 #~ msgstr "當您刪除分類「%s」,所有包含的項目都會遺失"
10512 #~ msgid "Delete"
10513 #~ msgstr "刪除"
10515 #~ msgid "<New category (%d)>"
10516 #~ msgstr "<新分類 (%d)>"
10518 #~ msgid "The following item is due in %i minute:"
10519 #~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
10520 #~ msgstr[0] "下列事項在 %i 分鐘內到期:"
10522 #~ msgid "The following item is due:"
10523 #~ msgstr "下列項目已到期:"
10525 #~ msgid "_Do not show again"
10526 #~ msgstr "不再顯示(_D)"
10528 #~ msgid "_Tasks"
10529 #~ msgstr "任務(_T)"
10531 #~ msgid "Hide _Completed Items"
10532 #~ msgstr "隱藏已完成項目(_C)"
10534 #~ msgid "Hide completed to-do items"
10535 #~ msgstr "隱藏已完成的待辦事項"
10537 #~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
10538 #~ msgstr "隱藏已過期的項目(_D)"
10540 #~ msgid "Hide items that are past due date"
10541 #~ msgstr "隱藏已過期的項目"
10543 #~ msgid "Hide Items Without _End Date"
10544 #~ msgstr "隱藏沒有結束日期的項目(_E)"
10546 #~ msgid "Hide items without an end date"
10547 #~ msgstr "隱藏沒有結束日期的項目"
10549 #~ msgid "Task manager"
10550 #~ msgstr "工作管理員"
10552 #~ msgid "Task manager view"
10553 #~ msgstr "工作管理員檢視"
10555 #~ msgid "To-do Manager"
10556 #~ msgstr "待辦事項管理員"
10558 #~ msgid "To-do List Preferences"
10559 #~ msgstr "待辦事項清單偏好設定"
10561 #~ msgid "Interface"
10562 #~ msgstr "介面"
10564 #~ msgid "Show due date column"
10565 #~ msgstr "顯示到期日欄位"
10567 #~ msgid "Show category column"
10568 #~ msgstr "顯示分類欄位"
10570 #~ msgid "Show priority column"
10571 #~ msgstr "顯示優先順序欄位"
10573 #~ msgid "Show in main window"
10574 #~ msgstr "顯示於主視窗中"
10576 #~ msgid "Highlight"
10577 #~ msgstr "標示"
10579 #~ msgid "Items that are due today"
10580 #~ msgstr "在今日到期的項目"
10582 #~ msgid "Items that are past due"
10583 #~ msgstr "過去到期的項目"
10585 #~ msgid "Items that are due in the next %i day"
10586 #~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
10587 #~ msgstr[0] "項目在未來 %i 天內到期"
10589 #~ msgid "Miscellaneous"
10590 #~ msgstr "雜項"
10592 #~ msgid "Auto-purge completed items"
10593 #~ msgstr "自動清除已完成的項目"
10595 #~ msgid "Purge items after"
10596 #~ msgstr "清除"
10598 #~ msgid "days."
10599 #~ msgstr "天前的項目。"
10601 #~ msgid "Auto-Purge"
10602 #~ msgstr "自動清除"
10604 #~ msgid "Notification"
10605 #~ msgstr "通知"
10607 #~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
10608 #~ msgid_plural ""
10609 #~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
10610 #~ msgstr[0] "允許待辦事項在到期的 %i 分鐘前通知我"
10612 #~ msgid "Open a Task List"
10613 #~ msgstr "開啟任務清單"
10615 #~ msgid "Create a Task List"
10616 #~ msgstr "建立任務清單"
10618 #~ msgid "No Date"
10619 #~ msgstr "沒有日期"
10621 #~| msgid "Add _module"
10622 #~ msgid "Add Module"
10623 #~ msgstr "加入模組"
10625 #~| msgid "Add _Package"
10626 #~ msgid "Add Package"
10627 #~ msgstr "加入套件"
10629 #~ msgid "New Group"
10630 #~ msgstr "新增群組"
10632 #~ msgid "Specify _where to create the group:"
10633 #~ msgstr "指定要在何處建立群組(_W):"
10635 #~| msgid "Add _Package"
10636 #~ msgid "_Add package&#x2026;"
10637 #~ msgstr "加入套件(_A)&#x2026;"
10639 #~ msgid "_Group name:"
10640 #~ msgstr "群組名稱(_G):"
10642 #~ msgid "Add _Group…"
10643 #~ msgstr "加入群組(_G)…"
10645 #~ msgid "Add a group to project"
10646 #~ msgstr "加入群組至專案"
10648 #~| msgid "Add _module"
10649 #~ msgid "Add _Module…"
10650 #~ msgstr "加入模組(_M)…"
10652 #~| msgid "Add _Package"
10653 #~ msgid "Add _Package…"
10654 #~ msgstr "加入套件(_P)…"
10656 #~ msgid "_Refresh"
10657 #~ msgstr "重新整理(_R)"
10659 #~ msgid "Refresh project manager tree"
10660 #~ msgstr "更新專案管理員專案樹"
10662 #~ msgid "Add _Group"
10663 #~ msgstr "加入群組(_G)"
10665 #~ msgid "Add _Target"
10666 #~ msgstr "新增目標(_T)"
10668 #~| msgid "Add a group to project"
10669 #~ msgid "Add a module to target"
10670 #~ msgstr "將模組加入至目標"
10672 #~| msgid "Class Name:"
10673 #~ msgid "Full Name:"
10674 #~ msgstr "全名:"
10676 #~ msgid "Group properties"
10677 #~ msgstr "群組屬性"
10679 #~ msgid "No"
10680 #~ msgstr "否"
10682 #~ msgid "GTK+"
10683 #~ msgstr "GTK+"
10685 #~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
10686 #~ msgstr "一般 GTKmm (C++) 專案"
10688 #~ msgid "GTKmm"
10689 #~ msgstr "GTKmm"
10691 #~ msgid "Package is not parseable"
10692 #~ msgstr "套件是無法解析的"
10694 #~ msgid "Automatically scan project's packages"
10695 #~ msgstr "自動掃描專案的套件"
10697 #~ msgid "Available API tags"
10698 #~ msgstr "可用的 API 標籤"
10700 #~ msgid "Checking if package is parseable…"
10701 #~ msgstr "檢查套件是否可解析…"
10703 #~ msgid ""
10704 #~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
10705 #~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
10706 #~ "work)"
10707 #~ msgstr ""
10708 #~ "這個選項會啟用您開啟的專案所需的預設套件,例如您建立 Gtk+ 專案就需要 Glib "
10709 #~ "和 GTK+ (可能需要更多 CPU 運算時間)"
10711 #~ msgid "Gdb"
10712 #~ msgstr "Gdb"
10714 #~ msgid "Task Manager"
10715 #~ msgstr "工作管理員"
10717 #~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
10718 #~ msgstr "給 Anjuta 的待辦事項外掛程式。"
10720 #~ msgid "C++/GObject Class"
10721 #~ msgstr "C++/GObject 類別"
10723 #~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
10724 #~ msgstr "Anjuta JS Debugger 外掛程式"
10726 #~ msgid ""
10727 #~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
10728 #~ "their default settings?"
10729 #~ msgstr ""
10730 #~ "是否確定要將偏好設定內的全部設定\n"
10731 #~ "回復成預設?"
10733 #~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
10734 #~ msgstr "無效的 GbfAmConfigValue 類型"
10736 #~ msgid "Generic rule"
10737 #~ msgstr "一般規則"
10739 #~ msgid "Extra target"
10740 #~ msgstr "額外目標"
10742 #~ msgid "Configure file"
10743 #~ msgstr "設定檔案"
10745 #~ msgid "Interface file"
10746 #~ msgstr "介面檔案"
10748 #~ msgid "GLib mkenums"
10749 #~ msgstr "GLib mkenums"
10751 #~ msgid "GLib genmarshal"
10752 #~ msgstr "GLib genmarshal"
10754 #~ msgid "Intl rule"
10755 #~ msgstr "Intl 規則"
10757 #~ msgid "Group doesn't exist"
10758 #~ msgstr "群組不存在"
10760 #~ msgid "Target doesn't exist"
10761 #~ msgstr "目標不存在"
10763 #~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
10764 #~ msgstr "無效或遠端的路徑(只支援本地端路徑)"
10766 #~ msgid "Malformed project"
10767 #~ msgstr "格式不正確的專案"
10769 #~ msgid "Parent group doesn't exist"
10770 #~ msgstr "上層群組不存在"
10772 #~ msgid "Group already exists"
10773 #~ msgstr "群組已經存在"
10775 #~ msgid "Group couldn't be created"
10776 #~ msgstr "無法建立群組"
10778 #~ msgid "Group couldn't be removed"
10779 #~ msgstr "無法移除群組"
10781 #~ msgid "Target already exists"
10782 #~ msgstr "目標已經存在"
10784 #~ msgid "General failure in target creation"
10785 #~ msgstr "目標建立程序發生一般性錯誤"
10787 #~ msgid "Newly created target could not be identified"
10788 #~ msgstr "最新建立的目標無法辨識"
10790 #~ msgid "Target couldn't be removed"
10791 #~ msgstr "無法移除目標"
10793 #~ msgid "Source doesn't exist"
10794 #~ msgstr "來源不存在"
10796 #~ msgid ""
10797 #~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
10798 #~ msgstr "來源檔案名稱只能包含英文字母、'_'、'-' 或 '.' 字元"
10800 #~ msgid "Source file is already in given target"
10801 #~ msgstr "來源檔案已在指定的目標中"
10803 #~ msgid "General failure in adding source file"
10804 #~ msgstr "加入來源檔案時發生一般性錯誤"
10806 #~ msgid "Newly added source file could not be identified"
10807 #~ msgstr "最新加入的來源檔案無法辨識"
10809 #~ msgid "Source couldn't be removed"
10810 #~ msgstr "無法移除來源"
10812 #~ msgid "Project directory"
10813 #~ msgstr "專案目錄"
10815 #~ msgid "Enter new module"
10816 #~ msgstr "輸入新的模組"
10818 #~ msgid ""
10819 #~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
10820 #~ "packages?"
10821 #~ msgstr "是否確定要移除模組「%s」與所有與它關聯的套件?"
10823 #~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
10824 #~ msgstr "是否確定移除套件「%s」?"
10826 #~ msgid "Enter new variable"
10827 #~ msgstr "輸入新的變數"
10829 #~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
10830 #~ msgstr "是否確定移除變數「%s」?"
10832 #~ msgid "Project:"
10833 #~ msgstr "專案:"
10835 #~ msgid "URI:"
10836 #~ msgstr "URI:"
10838 #~ msgid "Module/Packages"
10839 #~ msgstr "模組/套件"
10841 #~ msgid "Version"
10842 #~ msgstr "版本"
10844 #~ msgid "Use"
10845 #~ msgstr "使用"
10847 #~ msgid "Group name:"
10848 #~ msgstr "群組名稱:"
10850 #~ msgid "Advanced"
10851 #~ msgstr "進階"
10853 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
10854 #~ msgstr "gcj 編譯器旗標 (ahead-of-time):"
10856 #~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
10857 #~ msgstr "Java 編譯器旗標 (just-in-time):"
10859 #~ msgid "Includes (deprecated):"
10860 #~ msgstr "包含(已廢棄):"
10862 #~ msgid "C preprocessor flags"
10863 #~ msgstr "C 預處理器旗標"
10865 #~ msgid "C++ compiler flags"
10866 #~ msgstr "C++ 編譯器旗標"
10868 #~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
10869 #~ msgstr "gcj 編譯器旗標 (ahead-of-time)"
10871 #~ msgid "Dependencies:"
10872 #~ msgstr "相依關係:"
10874 #~ msgid "Advanced options"
10875 #~ msgstr "進階選項"
10877 #~ msgid "Target name:"
10878 #~ msgstr "目標名稱:"
10880 #~ msgid "Advanced…"
10881 #~ msgstr "進階…"
10883 #~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
10884 #~ msgstr "無效的 GbfMkfileConfigValue 類型"
10886 #~ msgid "Group coudn't be removed"
10887 #~ msgstr "無法移除群組"
10889 #~ msgid "Target couldn't be created"
10890 #~ msgstr "無法建立目標"
10892 #~ msgid "Target coudn't be removed"
10893 #~ msgstr "無法移除目標"
10895 #~ msgid "Source file must be inside the project directory"
10896 #~ msgstr "來源檔案必須在專案目錄中"
10898 #~ msgid "Source is already in target"
10899 #~ msgstr "來源已經在目標中"
10901 #~ msgid "Source couldn't be added"
10902 #~ msgstr "無法加入來源"
10904 #~ msgid "Includes:"
10905 #~ msgstr "包含:"
10907 #~ msgid "Tooltips in list"
10908 #~ msgstr "清單中的工具提示"
10910 #~ msgid "Messages options"
10911 #~ msgstr "訊息選項"
10913 #~ msgid "Number of first characters to show:"
10914 #~ msgstr "要顯示的第一字元數:"
10916 #~ msgid "Number of last characters to show:"
10917 #~ msgstr "要顯示的最後字元數:"
10919 #~ msgid "Truncate long messages"
10920 #~ msgstr "截短過長的訊息"
10922 #~ msgid "_Select file to add…"
10923 #~ msgstr "選擇要加入的檔案(_S)…"
10925 #~ msgid "No properties available for this group"
10926 #~ msgstr "沒有可用的屬性給這個群組"
10928 #~ msgid ""
10929 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
10930 #~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
10931 #~ msgstr ""
10932 #~ "欄位「%s」必須以英文字母、數字或底線開頭並且只能包含英文字母、數字、底線、"
10933 #~ "減號和點。請修正它。"
10935 #~ msgid ""
10936 #~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
10937 #~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
10938 #~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
10939 #~ msgstr ""
10940 #~ "欄位「%s」必須以英文字母、數字、底線或目錄分隔字元開頭並且只能包含英文字"
10941 #~ "母、數字、底線、目錄分隔字元、減號和點。請修正它。"
10943 #~ msgid "Basic Search & Replace"
10944 #~ msgstr "基本搜尋及取代"
10946 #~ msgid "Modify"
10947 #~ msgstr "修改"
10949 #~ msgid "New Name:"
10950 #~ msgstr "新名稱:"
10952 #~ msgid "Setting"
10953 #~ msgstr "設定值"
10955 #~ msgid "Basic Search"
10956 #~ msgstr "基本搜尋"
10958 #~ msgid "Print line numbers"
10959 #~ msgstr "列印列號"
10961 #~ msgid "Print options"
10962 #~ msgstr "列印選項"
10964 #~ msgid "Print page footer"
10965 #~ msgstr "列印頁尾"
10967 #~ msgid "Print page header"
10968 #~ msgstr "列印頁首"
10970 #~ msgid "Printing"
10971 #~ msgstr "正在列印"
10973 #~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
10974 #~ msgstr "依頁面將過長的文字折列"
10976 #~ msgid "Default project directory:"
10977 #~ msgstr "預設的專案目錄:"
10979 #~ msgid "Developer email address:"
10980 #~ msgstr "開發者的電郵地址:"
10982 #~ msgid "Developer name:"
10983 #~ msgstr "開發者名稱:"
10985 #~ msgid "Project Defaults"
10986 #~ msgstr "專案預設值"
10988 #~ msgid "Select project directory"
10989 #~ msgstr "選擇專案目錄"
10991 #~ msgid "Makefile backend"
10992 #~ msgstr "Makefile 後端程式"
10994 #~ msgid "Makefile backend for project manager"
10995 #~ msgstr "專案管理程式的 Makefile 後端程式"
10997 #~ msgid ""
10998 #~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
10999 #~ msgid_plural ""
11000 #~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
11001 #~ "b>"
11002 #~ msgstr[0] "<b>這裡有 %d 個項目含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?</b>"
11004 #~ msgid ""
11005 #~ "The following pretty printers, without a register functions, have been "
11006 #~ "disabled:\n"
11007 #~ " %s"
11008 #~ msgstr ""
11009 #~ "下列印表機因為沒有註冊表函式,已經被停用了:\n"
11010 #~ " %s"
11012 #~ msgid "Edit…"
11013 #~ msgstr "編輯…"
11015 #~ msgid "Macro details:"
11016 #~ msgstr "巨集詳細資料:"
11018 #~ msgid "Macro text:"
11019 #~ msgstr "巨集文字:"
11021 #~ msgid "Macros:"
11022 #~ msgstr "巨集:"
11024 #~ msgid "Shortcut:"
11025 #~ msgstr "快捷鍵:"
11027 #~ msgid "Press macro shortcut…"
11028 #~ msgstr "請按巨集快捷鍵…"
11030 #~ msgid "Press shortcut"
11031 #~ msgstr "按下快捷鍵"
11033 #~ msgid "My macros"
11034 #~ msgstr "我的巨集"
11036 #~ msgid ""
11037 #~ "Name:\t %s\n"
11038 #~ "Category:\t %s\n"
11039 #~ "Shortcut:\t %c\n"
11040 #~ msgstr ""
11041 #~ "名稱:\t %s\n"
11042 #~ "分類:\t %s\n"
11043 #~ "捷徑:\t %c\n"
11045 #~ msgid "Insert macro"
11046 #~ msgstr "插入巨集"
11048 #~ msgid "Add/Edit macro"
11049 #~ msgstr "加入/編輯巨集"
11051 #~ msgid "%Y-%m-%d"
11052 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
11054 #~ msgid "%Y"
11055 #~ msgstr "%Y"
11057 #~ msgid "Macros"
11058 #~ msgstr "巨集"
11060 #~ msgid "_Insert Macro…"
11061 #~ msgstr "插入巨集(_I)…"
11063 #~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
11064 #~ msgstr "使用快捷鍵插入巨集"
11066 #~ msgid "_Add Macro…"
11067 #~ msgstr "加入巨集(_A)…"
11069 #~ msgid "Add a macro"
11070 #~ msgstr "加入巨集"
11072 #~ msgid "Macros…"
11073 #~ msgstr "巨集…"
11075 #~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
11076 #~ msgstr "加入/編輯/移除巨集"
11078 #~ msgid "Macro operations"
11079 #~ msgstr "巨集操作"
11081 #~ msgid "A GNOME applet project"
11082 #~ msgstr "GNOME 面板程式專案"
11084 #~ msgid "Applet Title:"
11085 #~ msgstr "面板程式標題:"
11087 #~ msgid "Display description of the applet"
11088 #~ msgstr "顯示面板程式的描述"
11090 #~ msgid "Display title of the applet"
11091 #~ msgstr "顯示面板程式的標題"
11093 #~ msgid "GNOME Applet"
11094 #~ msgstr "GNOME 面板程式"
11096 #~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
11097 #~ msgstr "自動補齊(只有 C/C++/Java)"
11099 #~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
11100 #~ msgstr "插入預先定義好的巨集至編輯器"
11102 #~ msgid "Macro Plugin"
11103 #~ msgstr "巨集外掛程式"
11105 #~ msgid "Online"
11106 #~ msgstr "上線"
11108 #~ msgid "<b>Handler template</b>"
11109 #~ msgstr "<b>處理程式範本</b>"
11111 #~ msgid "<b>Manage associations</b>"
11112 #~ msgstr "<b>管理關聯</b>"
11114 #~ msgid "<b>New association</b>"
11115 #~ msgstr "<b>新增關聯</b>"
11117 #~ msgid "Associate"
11118 #~ msgstr "關聯"
11120 #~ msgid "Designer"
11121 #~ msgstr "設計師"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "Insert handler on edit"
11125 #~ msgstr "編輯器的字型及顏色"
11127 #~ msgid "Position type"
11128 #~ msgstr "位置類型"
11130 #~ msgid "Separated designer layout"
11131 #~ msgstr "分離式設計師配置"
11133 #~ msgid "Special regexp"
11134 #~ msgstr "特殊正規表示式"
11136 #~ msgid "Widget name"
11137 #~ msgstr "元件名稱"
11139 #~ msgid "Association item has no designer"
11140 #~ msgstr "關聯項目沒有設計師"
11142 #~ msgid "Association item has no editor"
11143 #~ msgstr "關聯項目沒有編輯器"
11145 #~ msgid "Bad association item option in the node %s"
11146 #~ msgstr "節點 %s 中有錯誤的關聯項目選項"
11148 #~ msgid "no filename found in the node %s"
11149 #~ msgstr "節點 %s 中找不到檔案名稱"
11151 #~ msgid "invalid %s property value"
11152 #~ msgstr "無效的 %s 屬性數值"
11154 #~ msgid "Association item filename has no path"
11155 #~ msgstr "關聯項目檔案名稱沒有路徑"
11157 #~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
11158 #~ msgstr "沒有關聯完成初始化:不進行儲存"
11160 #~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
11161 #~ msgstr "因為專案根目錄尚未設定,無法儲存關聯"
11163 #~ msgid "Failed to save associations"
11164 #~ msgstr "無法儲存關聯"
11166 #~ msgid "Current"
11167 #~ msgstr "目前的"
11169 #~ msgid "Before end"
11170 #~ msgstr "於結束前"
11172 #~ msgid "After begin"
11173 #~ msgstr "於開始後"
11175 #~ msgid "End of file"
11176 #~ msgstr "檔案的結尾"
11178 #~ msgid "Couldn't introspect the signal"
11179 #~ msgstr "無法自我省察此信號"
11181 #~ msgid "Python language isn't supported yet"
11182 #~ msgstr "Python 語言尚未支援"
11184 #~ msgid "Vala language isn't supported yet"
11185 #~ msgstr "Vala 語言尚未支援"
11187 #~ msgid "There is no associated editor for the designer"
11188 #~ msgstr "此設計師沒有關聯的編輯器"
11190 #~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
11191 #~ msgstr "不明的編輯器的語言「%s」"
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
11195 #~ msgstr "從檔案讀取時發生錯誤"
11197 #~ msgid "Couldn't find signal information"
11198 #~ msgstr "找不到信號資訊"
11200 #~ msgid ""
11201 #~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
11202 #~ "Designer"
11203 #~ msgstr "要避免這個訊息請關閉 偏好設定->Glade 介面設計師 的「%s」"
11205 #~ msgid "Couldn't find an associated document"
11206 #~ msgstr "找不到關聯的文件"
11208 #~ msgid "Those documents are already associated"
11209 #~ msgstr "這些文件已有關聯"
11211 #~ msgid "Unable to read file: %s."
11212 #~ msgstr "無法讀取檔案:%s。"
11214 #~ msgid "Top level widget"
11215 #~ msgstr "頂端層級視窗元件"
11217 #~ msgid "Couldn't find a default signal name"
11218 #~ msgstr "找不到預設的信號名稱"
11220 #~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
11221 #~ msgstr "專案 %s 沒有廢棄的視窗元件或版本不符。"
11223 #~ msgid "There is no Glade project"
11224 #~ msgstr "沒有 Glade 專案"
11226 #~ msgid "_Glade"
11227 #~ msgstr "_Glade"
11229 #~ msgid "Switch between designer/code"
11230 #~ msgstr "在設計師與原始碼之間切換"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Insert handler stub"
11234 #~ msgstr "加入信號處理器 %s"
11236 #~ msgid "Associate last designer and last editor"
11237 #~ msgstr "將最後的設計師與最後的編輯器關聯"
11239 #~ msgid "Associate last designer and editor"
11240 #~ msgstr "將最後的設計師與編輯器關聯"
11242 #~ msgid "Associations dialog…"
11243 #~ msgstr "關聯對話盒…"
11245 #~ msgid "Versioning…"
11246 #~ msgstr "正在定版…"
11248 #~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
11249 #~ msgstr "在程式庫版本與檢查廢棄之間切換"
11251 #~ msgid "Set as default resource target"
11252 #~ msgstr "設為預設的資源目標"
11254 #~ msgid "Current default target"
11255 #~ msgstr "目前的預設目標"
11257 #~ msgid "Save the current file"
11258 #~ msgstr "儲存目前檔案"
11260 #~ msgid "Redo the last action"
11261 #~ msgstr "重新進行剛還原的一步"
11263 #~ msgid "Cut the selection"
11264 #~ msgstr "剪下選取區域"
11266 #~ msgid "Copy the selection"
11267 #~ msgstr "複製選取區域"
11269 #~ msgid "Paste the clipboard"
11270 #~ msgstr "貼上剪貼簿的內容"
11272 #~ msgid "Delete the selection"
11273 #~ msgstr "清除選取區域"
11275 #~ msgid "Glade designer operations"
11276 #~ msgstr "Glade 設計師操作"
11278 #~ msgid "Go back in undo history"
11279 #~ msgstr "在復原紀錄中往後"
11281 #~ msgid "Go forward in undo history"
11282 #~ msgstr "在復原紀錄中往前"
11284 #~ msgid "Glade Clipboard"
11285 #~ msgstr "Glade 剪貼簿"
11287 #~ msgid "Glade GUI Designer"
11288 #~ msgstr "Glade 介面設計師"
11290 #~ msgid "Edit&#x2026;"
11291 #~ msgstr "編輯&#x2026;"
11293 #~ msgid "Tab position:"
11294 #~ msgstr "Tab 位置:"
11296 #~ msgid "No Messages"
11297 #~ msgstr "沒有訊息"
11299 #~ msgid "No Infos"
11300 #~ msgstr "沒有資訊"
11302 #~ msgid "No Warnings"
11303 #~ msgstr "沒有警告"
11305 #~ msgid "No Errors"
11306 #~ msgstr "沒有錯誤"
11308 #~ msgid "Autocompletion pop up choices"
11309 #~ msgstr "自動補齊彈出式選擇"
11311 #~ msgid "Up to date"
11312 #~ msgstr "最新的"
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "<b>Build</b>"
11316 #~ msgstr "<b>過濾條件</b>"
11318 #~ msgid "<b>Configuration:</b>"
11319 #~ msgstr "<b>組態:</b>"
11321 #~ msgid "<b>Install</b>"
11322 #~ msgstr "<b>安裝</b>"
11324 #~ msgid "Program '%s' does not exists"
11325 #~ msgstr "程式 '%s' 不存在"
11327 #~ msgid "C_onfigure Project..."
11328 #~ msgstr "設定專案(_O)…"
11330 #~ msgid "private"
11331 #~ msgstr "private"
11333 #~ msgid "protected"
11334 #~ msgstr "protected"
11336 #~ msgid "<b>CVS Options</b>"
11337 #~ msgstr "<b>CVS 選項</b>"
11339 #~ msgid "<b>Debugger:</b>"
11340 #~ msgstr "<b>除錯工具:</b>"
11342 #~ msgid "Debugger Command..."
11343 #~ msgstr "除錯工具指令…"
11345 #~ msgid "Pid"
11346 #~ msgstr "進程編號"
11348 #~ msgid "Id"
11349 #~ msgstr "Id"
11351 #~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
11352 #~ msgstr "驗証及測試(_P)…"
11354 #~ msgid "Add Watch..."
11355 #~ msgstr "新增監看…"
11357 #~ msgid "_Print..."
11358 #~ msgstr "列印(_P)…"
11360 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
11361 #~ msgstr "_%d. %s"
11363 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
11364 #~ msgstr "%d. %s"
11366 #~ msgid "_Open..."
11367 #~ msgstr "開啟(_O)…"
11369 #~ msgid "Url:"
11370 #~ msgstr "網址:"
11372 #~ msgid "Advanced..."
11373 #~ msgstr "進階…"
11375 #~ msgid "Source coudn't be removed"
11376 #~ msgstr "無法移除來源"
11378 #~ msgid "*"
11379 #~ msgstr "*"
11381 #~ msgid "Command Line Parameters"
11382 #~ msgstr "指令參數"
11384 #~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
11385 #~ msgstr "輸入 Hexa 位址或在資料中選擇一個"
11387 #~ msgid "Execute Program"
11388 #~ msgstr "執行程式"
11390 #~ msgid "_Pass:"
11391 #~ msgstr "通過(_P):"