1 # translation of ko.po to
3 # Korean translation for anjuta
4 # Based on: Japanese translation file ja.ko
5 # Seongchong Park <lostinu@kaist.ac.kr>, 2004
6 # by Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
7 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
8 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012, 2013.
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-09-11 15:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 03:03+0900\n"
17 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
31 msgid "Integrated Development Environment"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Develop software in an integrated development environment"
36 msgstr "통합 개발 환경에서 프로그램을 개발하세요"
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
39 msgid "IDE;development;programming;"
40 msgstr "IDE;통합 개발 환경;development;개발;programming;프로그래밍;"
42 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
43 msgid "Autogen is busy"
44 msgstr "Autogen은 사용중입니다"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
48 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
49 msgstr "%s 정의 파일을 기록할 수 없습니다: %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
53 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
54 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: %s."
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
57 #: ../src/preferences.ui.h:10
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
62 msgid "Text to render"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
70 msgid "The pixbuf to render."
71 msgstr "표현할 pixbuf입니다."
73 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
75 msgid "Unable to find plugin module %s"
76 msgstr "%s 플러그인 모듈을 찾을 수 없습니다"
78 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
80 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
81 msgstr "%2$s 모듈에서 %1$s 플러그인 등록 함수를 찾을 수 없습니다"
83 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
85 msgid "Unknown error in module %s"
86 msgstr "%s 모듈에서 알 수 없는 오류"
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
94 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
98 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
100 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
101 msgstr "열려고 하는 파일에 잘못된 바이트 시퀀스가 있습니다."
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
106 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
108 msgstr "안주타가 열려고 하는 파일의 인코딩을 자동으로 결정할 수 없습니다."
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
112 msgid "Missing location of plugin %s"
113 msgstr "%s 플러그인의 위치가 빠졌습니다"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
117 msgid "Missing type defined by plugin %s"
118 msgstr "%s 플러그인에 잘못된 형식을 정의했습니다"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
122 msgid "plugin %s fails to register type %s"
123 msgstr "%s 플러그인을 %s 형식으로의 등록에 실패했습니다"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
138 msgid "Central European"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
142 msgid "South European"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
166 msgid "Hebrew Visual"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
197 msgid "Chinese Traditional"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
201 msgid "Cyrillic/Russian"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
217 msgid "Chinese Simplified"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
225 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
237 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
239 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
240 #. * be a program or a shared library by example
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
242 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
246 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
250 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
251 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
252 msgstr "항목에 무엇을 입력해야 할 지 사용자에게 보여줄 본문입니다"
254 #. Create all needed widgets
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
256 msgid "Environment Variables:"
259 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
266 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
267 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
273 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
276 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
281 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
282 msgid "Path that dropped files should be relative to"
283 msgstr "놓아둔 파일에 대한 상대 경로"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
286 msgid "Drop a file or enter a path here"
287 msgstr "여기에 파일을 놓아두거나 경로를 입력하십시오"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
294 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
295 msgstr "목록의 모든 파일에 대한 상대 경로"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
298 msgid "Show Add button"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
302 msgid "Display an Add button"
306 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
307 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
308 #. * language and possible other things like "ssh".
309 #. * More information on the regular expression syntax can be
310 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
312 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
313 msgid "[Pp]assword.*:"
314 msgstr "[Pp]assword.*:"
316 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
318 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
319 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다."
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
322 msgid "execvp failed"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
330 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
331 msgstr "플러그인을 포함할 안주타 쉘"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
335 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
336 msgstr "'%s' 플러그인을 비활성화 하려 하지 않습니다"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
341 "Could not load %s\n"
342 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
343 "leading to this was:\n"
346 "%s(을)를 불러올 수 없습니다.\n"
347 "이것은 보통 설치가 잘못되었음을 의미합니다. 이를 유발한 오류 메시지는 다음과 "
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
357 msgid "Available Plugins"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
361 msgid "Preferred plugins"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
365 msgid "Only show user activatable plugins"
366 msgstr "사용자가 활성화할 수 있는 플러그인만 표시"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
370 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
371 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
372 "choose a different plugin."
374 "수많은 적당한 플러그인 중 여러분이 선택한 플러그인입니다. 적당한 플러그인을 "
375 "제거하면 다른 플러그인을 선택하게끔 합니다."
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
378 msgid "Forget selected plugin"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
383 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
384 msgid "Select a plugin"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
388 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
389 msgid "Please select a plugin to activate"
390 msgstr "활성화 할 플러그인을 선택하세요"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
394 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
395 msgstr "%s 내에서 다른 플러그인을 불러올 수 있는 플러그인이 없습니다"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
398 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
399 msgstr "<b>활성화 할 플러그인을 선택하세요</b>"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
402 msgid "Remember this selection"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Current stack of profiles"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
414 msgid "Available plugins"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
418 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
419 msgstr "플러그인 경로에서 검색한 현재 사용 가능한 플러그인"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
422 msgid "Activated plugins"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
426 msgid "Currently activated plugins"
427 msgstr "현재 활성화된 플러그인"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
430 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
431 msgstr "플러그인을 만들기 위한 안주타 쉘"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
434 msgid "Anjuta Status"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
438 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
439 msgstr "플러그인 불러오기/해제시 사용할 안주타 상태"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
445 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
449 #. FIXME: Make the general page first
450 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
452 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
453 #: ../src/preferences.ui.h:9
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
458 msgid "Anjuta Preferences"
461 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
462 msgid "Plugin Manager"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
466 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
467 msgstr "플러그인을 찾을 때 사용할 플러그인 관리자"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
474 msgid "Name of the plugin profile"
475 msgstr "플러그인 프로파일의 이름"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
478 msgid "Synchronization file"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
482 msgid "File to syncronize the profile XML"
483 msgstr "프로파일 XML을 동기화 할 URI"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
486 msgid "Please select a plugin from the list"
487 msgstr "목록에서 플러그인을 선택하여 주십시오"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
492 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
495 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: XML 분석 오류입니다. 안주타 플러그인 프로파일이 잘못"
498 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
501 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
502 msgstr "%s: '%s'에서 설치하세요\n"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
506 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
507 msgstr "'%s'(을)를 읽는데 실패했습니다: 다음 필수 플러그인을 찾을 수 없습니다"
509 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
510 msgid "Select the items to save:"
513 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
514 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
515 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
517 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
528 msgid "_Discard changes"
529 msgstr "바뀐 내용 무시(_D)"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
533 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
535 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
537 "저장하지 않고 바꾼 내용 %d개가 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
540 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
541 msgstr "바뀐 내용이 있는 항목이 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
543 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
547 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
548 msgid "ComboBox model"
551 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
552 msgid "The model for the combo box"
553 msgstr "콤보 상자에 대한 모델"
555 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
559 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
563 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
567 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
571 #. Avoid space in translated string
572 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
576 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
578 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
579 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
580 "from your distribution, or install the missing packages manually."
582 "PackageKit을 설치하지 않은 것 같습니다. 빠진 패키지를 설치하려면 PackageKit"
583 "이 필요합니다. 여러분의 배포판에서 \"packagekit-gnome\" 패키지를 설치하시거"
584 "나 빠진 패키지를 직접 설치하십시오."
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
588 msgid "Installation failed: %s"
591 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
593 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
594 msgstr "\"%s\" 실행에 실패했습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
599 "The \"%s\" package is not installed.\n"
602 "\"%s\" 패키지를 설치하지 않았습니다.\n"
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
608 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
611 "\"%s\" 유틸리티가 설치되지 않았습니다.\n"
612 "설치 후, 안주타를 다시 시작하세요."
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
616 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
617 msgstr "터미널을 찾을 수 없습니다; 동작하지 않는다면 xterm을 사용합니다"
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
621 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
622 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s(%s 쉘 사용): %s\n"
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
626 msgid "Unable to load user interface file: %s"
627 msgstr "사용자 인터페이스 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
629 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
630 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
634 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
674 #: ../libanjuta/resources.c:63
676 msgid "Widget not found: %s"
677 msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s"
679 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
681 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
682 msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
684 #: ../libanjuta/resources.c:277
686 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
687 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다: %s"
689 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
690 msgid "Please specify group name"
691 msgstr "그룹 이름을 지정하여 주십시오"
693 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
695 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
697 "그룹 이름에는 알파벳, 숫자 또는 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 문자만을 포함할 수 있습니"
700 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
701 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
702 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
703 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
704 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
705 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
706 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
707 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
709 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
710 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 경로가 잘못되었습니다"
712 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
717 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
723 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
728 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
729 msgid "Shared Library (libtool)"
730 msgstr "공유 라이브러리(libtool)"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
733 msgid "Module (Libtool)"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
737 msgid "Static Library (Libtool)"
738 msgstr "정적 라이브러리(Libtool)"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
746 msgid "Python Module"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
762 msgid "Man Documentation"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
766 msgid "Info Documentation"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
770 msgid "Miscellaneous Data"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
778 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
787 msgid "Unable to parse project file"
788 msgstr "프로젝트 파일을 해석할 수 없습니다"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
792 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
793 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 잘못된 경로를 포함했습니다"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
796 msgid "Autotools backend"
797 msgstr "Autotools 백엔드"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
800 msgid "New Autotools backend for project manager"
801 msgstr "프로젝트 관리자에 대한 새로운 Autotools 백엔드입니다"
803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
804 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
805 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
806 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
807 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
811 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
812 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
813 msgstr "'GNU Autoconf'와 같이 공백을 포함할 수 있는 프로젝트 이름입니다"
815 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
840 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
841 msgstr "보통 일부 숫자를 '1.0.0'과 같이 점으로 구분하는 프로젝트 버전입니다"
843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
844 msgid "Bug report URL:"
847 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
849 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
852 "사용자가 버그를 보고할 수 있는 전자메일 주소나 웹페이지 링크입니다. 선택적입"
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
856 msgid "Package name:"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
861 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
862 "It is generated from the project name if not provided."
864 "영문자, 숫자, 밑줄 문자만을 포함할 수 있는 패키지 이름입니다. 적어두지 않았다"
865 "면 프로젝트 이름으로 자동으로 만듭니다."
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
873 msgid "An link to the project web page if provided."
874 msgstr "프로젝트 웹 페이지를 제공하는 경우의 연결입니다."
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
877 msgid "Libtool support:"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
881 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
882 msgstr "libtool을 사용한 공유 및 정적 라이브러리 컴파일 지원을 추가합니다."
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
890 msgid "Linker flags:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
895 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
896 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 링커 플래그입니다."
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
904 msgid "C preprocessor flags:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
909 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
910 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 전처리기 플래그입니다."
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
918 msgid "C compiler flags:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
923 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
924 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
932 msgid "C++ compiler flags:"
933 msgstr "C++ 컴파일러 플래그:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
937 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
938 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C++ 컴파일러 플래그입니다."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
946 msgid "Java compiler flags:"
947 msgstr "자바 컴파일러 플래그:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
951 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
952 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
960 msgid "Vala compiler flags:"
961 msgstr "Vala 컴파일러 플래그:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
965 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
974 msgid "Fortran compiler flags:"
975 msgstr "포트란 컴파일러 플래그:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
979 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
980 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
988 msgid "Objective C compiler flags:"
989 msgstr "Objective C 컴파일러 플래그:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
994 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
996 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Objectvice C 컴파일러 플래그입니다."
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1004 msgid "Lex/Flex flags:"
1005 msgstr "Lex/Flex 플래그:"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1010 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1011 "targets in this group."
1013 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 "
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1022 msgid "Yacc/Bison flags:"
1023 msgstr "Yacc/Bison 플래그:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1028 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1031 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플"
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1036 msgid "Installation directories:"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1041 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1042 msgstr "이 그룹의 타겟에서 사용하는 사용자 정의 설치 디렉터리의 목록입니다."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1050 msgid "Do not install:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1059 msgid "Build but do not install the target."
1060 msgstr "타겟을 빌드하지만 설치하지 않습니다."
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1068 msgid "Installation directory:"
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1078 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1080 msgstr "그룹 속성에서 정의한 표준 디렉터리나 사용자정의 디렉터리를 가집니다."
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1086 msgid "Additional linker flags for this target."
1087 msgstr "이 타겟에 대한 추가 링커 플래그입니다."
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1090 msgid "Additional libraries:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1097 msgid "Additional libraries for this target."
1098 msgstr "이 타겟에 대한 추가 라이브러리입니다."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1101 msgid "Additional objects:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1105 msgid "Additional object files for this target."
1106 msgstr "이 타겟에 대한 추가 객체 파일입니다."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1112 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1113 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 전처리기 플래그입니다."
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1119 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1120 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1126 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1127 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C++ 링커 플래그입니다."
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1133 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1134 msgstr "이 타겟에 대한 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1140 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1141 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1147 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1148 msgstr "이 타겟에 대한 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1154 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1155 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Objective C 컴파일러 플래그입니다."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1162 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1163 msgstr "이 타겟에 대한 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1169 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1170 msgstr "이 타겟에 대한 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1179 msgid "Additional dependencies:"
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1189 msgid "Additional dependencies for this target."
1190 msgstr "이 타겟에 대한 추가 의존성입니다."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1198 msgid "Include in distribution:"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1207 msgid "Include this target in the distributed package."
1208 msgstr "배포할 패키지에 이 타겟을 포함합니다."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1216 msgid "Build for check only:"
1217 msgstr "점검 목적으로만 빌드:"
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1225 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1226 msgstr "자동 테스트를 실행할 때만 이 타겟을 빌드합니다."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1235 msgid "Do not use prefix:"
1236 msgstr "접두어 사용하지 않음:"
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1246 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1249 "시스템 프로그램을 덮어쓰는 것을 방지하려면, 선택적 접두어를 사용하여 타겟의 "
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1258 msgid "Keep target path:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1268 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1269 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1270 "subdir/app not in bin/app."
1272 "이 프로젝트를 설치하려면 상대 타겟 경로를 유지합니다. 예를 들어 subdir/app 프"
1273 "로그램을 bin 디렉터리에 설치했다면, bin/app이 아니라 bin/subdir/app에 설치합"
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1283 msgid "Manual section:"
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1288 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1289 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1291 "맨 페이지를 설치할 섹션입니다. 유효한 섹션 이름은 '0'부터 '9' 까지의 숫자와 "
1294 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1295 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1296 msgstr "소스 파일은 디렉터리가 아닌 일반 파일이어야 합니다"
1298 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1299 msgid "Target parent is not a valid group"
1300 msgstr "상위 타겟은 유효한 그룹이 아닙니다"
1302 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1303 msgid "Please specify target name"
1304 msgstr "타겟 이름을 지정하여 주십시오"
1306 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1308 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1310 "타겟 이름은 영문자, 숫자, '_', '-', '/' 또는 '.' 문자만 포함할 수 있습니다"
1312 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1313 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1314 msgstr "공유 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.la'여야 합니다"
1316 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1317 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1318 msgstr "정적 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.a'여야 합니다"
1320 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1321 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1322 msgstr "모듈 대상 이름은 'xxx.la' 모양새를 갖추고 있어야 합니다"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1325 msgid "Automake Build"
1326 msgstr "Automake 빌드"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1329 msgid "Basic autotools build plugin."
1330 msgstr "기본 autotools 빌드 플러그인."
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1333 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1337 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1338 msgid "Configure Project"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1342 msgid "Regenerate project"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1346 msgid "Configuration:"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1350 msgid "Configure Options:"
1353 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1354 msgid "Build Directory:"
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1358 msgid "Select Program"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1362 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1367 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1368 msgid "Run in terminal"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1372 msgid "Select Program to run:"
1373 msgstr "실행할 프로그램 선택:"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1384 msgid "Run several commands at a time:"
1385 msgstr "한번에 명령어 실행:"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1388 msgid "Continue on errors"
1389 msgstr "오류를 건너뛰고 계속"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1392 msgid "Translate messages"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1396 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1397 msgstr "편집기에서 빌드 경고와 오류 강조"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1404 msgid "Install as root:"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1413 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1414 "you want to do that ?"
1416 "새 설정을 사용하기 전에, 기본적으로 이전 것은 지워야 합니다. 이렇게 하시겠습"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1422 msgid "Command canceled by user"
1423 msgstr "사용자가 명령을 취소했습니다"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1427 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1429 "\"%s\"(을)를 컴파일할 수 없음: 이 파일 형식에 대해 정의한 컴파일 규칙이 없습"
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1434 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1435 msgstr "프로젝트를 설정할 수 없습니다: %s에 configure 스크립트가 빠졌습니다."
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1438 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1439 msgstr "프로젝트 디렉터리의 빌드 디렉터리를 선택하십시오"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1442 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1443 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1444 #: ../src/preferences.ui.h:15
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1449 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1462 msgid "No executables in this project!"
1463 msgstr "이 프로젝트 내에 실행 파일이 없습니다!"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1466 msgid "No file or project currently opened."
1467 msgstr "현재 열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다."
1469 #. Only local program are supported
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1471 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1473 msgid "Program '%s' is not a local file"
1474 msgstr "'%s' 프로그램은 로컬 파일이 아닙니다"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1477 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1479 msgid "Program '%s' does not exist"
1480 msgstr "'%s' 프로그램이 존재하지 않습니다"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1483 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1485 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1486 msgstr "'%s' 프로그램이 실행 권한을 가지고 있지 않습니다"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1489 msgid "No executable for this file."
1490 msgstr "이 파일을 위한 실행 파일이 없습니다."
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1494 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1495 msgstr "'%s' 실행 파일이 최근 것이 아닙니다."
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1498 msgid "True if we need a special command to install files"
1499 msgstr "파일을 설치할 특별한 명령이 필요하다면 표시합니다"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1502 msgid "Command used to be allowed to install files"
1503 msgstr "파일을 설치할 때 허용할 명령"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1508 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1509 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1510 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1511 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1512 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1514 "명령에 \"%s\" 또는 \"%q\"을(를) 포함했습니다. \"make install\"과 같은 파일을 "
1515 "설치할 때 사용할 명령으로 바뀝니다. %q은(는) 따옴표로 둘러싼 명령으로 바꾸는"
1516 "데 반해 %s은(는) 그 어떤 내용도 바꾸지 않은 명령으로 바꿉니다. \"%\" 문자를 "
1517 "얻으려 %%를 사용할 수 있습니다. 보통 값은 \"sudo %s\" 또는 \"su -c %q\"이"
1520 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1521 #. * pearl regular expression
1522 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1523 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1524 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1526 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1527 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1530 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1531 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1533 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1534 #. * pearl regular expression
1535 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1536 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1537 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1539 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1540 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1543 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1544 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1548 msgid "Entering: %s"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1556 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1557 #. * The second string with -old should be used for an older
1558 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1559 #. * move the first one to translate the -old string and then
1560 #. * replace the first string only.
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1562 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1567 msgid "warning:-old"
1570 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1571 #. * The second string with -old should be used for an older
1572 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1573 #. * move the first one to translate the -old string and then
1574 #. * replace the first string only.
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1576 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1586 msgid "Command exited with status %d"
1587 msgstr "상태 %d(으)로 명령을 끝냈습니다"
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1591 msgid "Command aborted by user"
1592 msgstr "사용자가 명령을 중단했습니다"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1596 msgid "Command terminated with signal %d"
1597 msgstr "시그널 %d(으)로 명령을 중지했습니다"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1600 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1601 msgstr "알 수 없는 이유로 명령을 중지했습니다"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1605 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1606 msgstr "소요시간: %lu 초\n"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1609 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1610 msgstr "비성공적으로 완료했습니다\n"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1613 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1614 msgid "Completed successfully\n"
1615 msgstr "성공적으로 완료했습니다\n"
1617 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1618 #. the string is the directory where the build takes place
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1621 msgid "Build %d: %s"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1635 msgid "_Build Project"
1636 msgstr "프로젝트 빌드(_B)"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1639 msgid "Build whole project"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1643 msgid "_Install Project"
1644 msgstr "프로젝트 설치(_I)"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1647 msgid "Install whole project"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1651 msgid "_Check Project"
1652 msgstr "프로젝트 점검(_C)"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1655 msgid "Check whole project"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1659 msgid "_Clean Project"
1660 msgstr "프로젝트 정리(_C)"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1663 msgid "Clean whole project"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1667 msgid "C_onfigure Project…"
1668 msgstr "프로젝트 설정(_O)…"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1671 msgid "Configure project"
1672 msgstr "configure 프로그램을 통해 프로젝트를 설정합니다"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1675 msgid "Build _Tarball"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1679 msgid "Build project tarball distribution"
1680 msgstr "프로젝트 타르볼 배포판을 빌드합니다"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1683 msgid "_Build Module"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1687 msgid "Build module associated with current file"
1688 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 빌드합니다"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1691 msgid "_Install Module"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1695 msgid "Install module associated with current file"
1696 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 설치합니다"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1699 msgid "_Check Module"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1703 msgid "Check module associated with current file"
1704 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 점검합니다"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1707 msgid "_Clean Module"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1711 msgid "Clean module associated with current file"
1712 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 정리"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1715 msgid "Co_mpile File"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1719 msgid "Compile current editor file"
1720 msgstr "현재 편집기 내의 파일을 컴파일합니다"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1723 msgid "Select Configuration"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1727 msgid "Select current configuration"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1731 msgid "Remove Configuration"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1736 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1737 msgstr "프로젝트를 정리(distclean)하고 가능하다면 설정 디렉터리를 제거합니다"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1746 msgid "Compile file"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1751 msgid "Build module"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1763 msgid "Install module"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1775 msgid "Clean module"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1783 msgid "Check module"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1787 msgid "_Cancel command"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1791 msgid "Cancel build command"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1801 msgid "_Install (%s)"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1811 msgid "Co_mpile (%s)"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1820 msgid "Build commands"
1823 #. Translators: This is a group of build
1824 #. * commands which appears in pop up menus
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1826 msgid "Build popup commands"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1831 msgid "Build Autotools"
1832 msgstr "Autotools 빌드"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1837 "Error while setting up build environment:\n"
1840 "빌드 환경을 설정하는 중 오류:\n"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1844 msgid "Command aborted"
1847 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1848 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1849 msgid "Class Generator"
1852 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1853 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1854 msgstr "안주타 클래스 생성기 플러그인"
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1861 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1862 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1863 msgid "General Public License (GPL)"
1864 msgstr "일반 공중 사용 허가서(GPL)"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1867 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1868 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1869 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1870 msgstr "약소 일반 공중 사용 허가서(LGPL)"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1873 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1874 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1875 msgstr "버클리 프로그램 배포 라이선스(BSD)"
1877 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1894 msgid "Base Class Inheritance:"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1898 msgid "Class Options:"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1902 msgid "Source/Header Headings:"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1906 msgid "Inline the declaration and implementation"
1907 msgstr "선언과 구현을 인라인으로 만듬"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1910 msgid "Author/Date/Time"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1914 msgid "General Class Properties"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1918 msgid "Class Elements"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1922 msgid "Generic C++ Class"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1926 msgid "GObject Prefix and Type:"
1927 msgstr "GObject 접두어와 형식:"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1930 msgid "Author/Date-Time"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1934 msgid "Class Function Prefix:"
1935 msgstr "클래스 함수 접두어:"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1938 msgid "Member Functions/Variables"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1950 msgid "GObject Class\t"
1951 msgstr "GObject 클래스\t"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1954 msgid "Class Methods"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1958 msgid "Constants/Variables"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1962 msgid "Python Class"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1966 msgid "is Sub-Class"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1970 msgid "Initializer Arguments:"
1971 msgstr "초기화 함수 매개 변수:"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1978 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1987 msgid "JavaScript Class"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1992 msgstr "GLib.Object"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1995 msgid "Class Scope:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2003 msgid "Author Email Address:"
2004 msgstr "작성자 전자메일 주소:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2007 msgid "Author Name:"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2015 msgid "Header File:"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2019 msgid "Source File:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2023 msgid "Add to Project Target:"
2024 msgstr "프로젝트 타겟에 추가:"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2027 msgid "Add to Repository"
2030 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2032 msgid "Header or source file has not been created"
2033 msgstr "헤더 혹은 소스 파일을 만들지 않았습니다"
2035 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2036 msgid "Autogen template used for the header file"
2037 msgstr "헤더 파일에 사용할 Autogen 서식"
2039 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2040 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2041 msgstr "구현 파일에 사용할 Autogen 서식"
2043 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2044 msgid "File to which the processed template will be written"
2045 msgstr "처리한 서식을 쓸 파일"
2047 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2049 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2050 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2052 "autogen 버전 5를 찾을 수 없습니다. autogen 패키지를 설치하여 주십시오. 이는 "
2053 "http://autogen.sourceforge.net에서 구할 수 있습니다."
2055 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2057 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2058 msgstr "autogen을 실행할 수 없습니다: %s"
2060 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2061 msgid "Guess from type"
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2066 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2070 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2071 msgid "Implementation"
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2077 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2078 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2079 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2087 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2107 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2116 #. Automatic highlight menu
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2130 msgid "XML description of the user interface"
2131 msgstr "사용자 인터페이스의 XML 설명"
2133 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2138 msgid "A version control system plugin"
2139 msgstr "버전 관리 시스템 플러그인"
2141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2142 msgid "Standard diff"
2145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2146 msgid "Patch-Style diff"
2149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2150 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2155 msgid "Extern (rsh)"
2158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2159 msgid "Password server (pserver)"
2160 msgstr "암호 서버(pserver)"
2162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2163 msgid "CVS Preferences"
2166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2167 msgid "Path to \"cvs\" command"
2168 msgstr "\"cvs\" 명령어 경로"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2171 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2172 msgstr "압축 수준(0=안함, 10=최대):"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2175 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2176 msgstr ".cvsrc 파일 무시(추천)"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2183 msgid "CVS: Add file/directory"
2184 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 추가"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2188 msgid "Choose file or directory to add:"
2189 msgstr "더할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2192 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2193 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2198 msgid "File is binary"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2202 msgid "CVS: Remove file/directory"
2203 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 제거"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2206 msgid "Choose file or directory to remove:"
2207 msgstr "제거할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2211 "<b>Please note: </b>\n"
2213 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2214 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2217 "<b>참고해 주십시오: </b>\n"
2219 "확인을 누르면 해당 파일을 디스크와 CVS에서 지웁니다. 물론 CVS 커밋을 사용하"
2220 "기 전까지는 CVS에서 제거하지는 않습니다 <b>이점 유념해 주십시오!</b>"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2223 msgid "CVS: Commit file/directory"
2224 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 커밋"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2227 msgid "Choose file or directory to commit:"
2228 msgstr "커밋할 파일 또는 디렉터리를 선택:"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2232 msgid "Whole project"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2236 msgid "Log message:"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2247 msgid "Do not act recursively"
2248 msgstr "재귀적으로 실행 안함"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2257 msgid "CVS: Update file/directory"
2258 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 업데이트"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2261 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2262 msgid "Choose file or directory to update:"
2263 msgstr "업데이트할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2266 msgid "Delete empty directories"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2270 msgid "Create new directories"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2274 msgid "Reset sticky tags"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2279 msgid "Use revision/tag:"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2287 msgid "CVS: Status from file/directory"
2288 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 상태"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2291 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2292 msgstr "상태를 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2299 msgid "CVS: Diff file/directory"
2300 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 차이점 보기"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2303 msgid "Choose file or directory to diff:"
2304 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2307 msgid "Unified format instead of context format"
2308 msgstr "컨텍스트 형식 대신 통합 형식 사용"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2311 msgid "Use revision:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2315 msgid "CVS: Log file/directory"
2316 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 로그"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2319 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2320 msgstr "로그를 저장할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2323 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2324 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2325 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2332 msgstr "CVS: Import"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2335 msgid "Project root directory:"
2336 msgstr "프로젝트 루트 디렉터리:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2339 msgid "Module name:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2351 msgid "Release tag:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2355 msgid "Module Details:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2373 msgid "Please enter a filename!"
2374 msgstr "파일 이름을 입력해 주십시오!"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2378 msgid "Please fill field: %s"
2379 msgstr "다음 필드를 입력해 주십시오: %s"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2382 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2383 msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다. 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2386 msgid "Unable to delete file"
2387 msgstr "파일을 지울 수 없습니다"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2390 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2391 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2392 msgstr "정말 빈 로그 메시지를 전달하시겠습니까?"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2407 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2408 msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2411 msgid "CVS command failed. See above for details"
2412 msgstr "CVS 명령이 실패하였습니다. - 자세한 내용은 위 내용을 참조하세요"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2416 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2417 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2418 msgstr[0] "CVS 명령을 완료했습니다! 소요 시간: %ld 초 소요됨."
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2421 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2422 msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다 — 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2431 #. Stock icon, if any
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2445 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2446 msgstr "CVS 트리에 새 파일/디렉터리를 주가합니다"
2449 #. Stock icon, if any
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2457 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2458 msgstr "CVS 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
2461 #. Stock icon, if any
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2469 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2470 msgstr "바뀐 내용을 CVS 트리에 커밋합니다"
2473 #. Stock icon, if any
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2475 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2482 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2483 msgstr "CVS 트리와 로컬 복사본을 동기화"
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2494 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2495 msgstr "로컬 복사본과 트리 내용의 차이점을 표시합니다"
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2500 msgid "_Show Status"
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2506 msgid "Show the status of a file/directory"
2507 msgstr "파일/디렉터리의 상태를 보여줍니다"
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2518 msgid "Show the log of a file/directory"
2519 msgstr "파일/디렉터리의 로그를 보여줍니다"
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2524 msgid "_Import Tree"
2525 msgstr "트리 Import(_I)"
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2530 msgid "Import a new source tree to CVS"
2531 msgstr "새로운 소스 트리를 CVS로 import 합니다"
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2534 msgid "CVS operations"
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2538 msgid "CVS popup operations"
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2548 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2549 msgid "Debug Manager plugin."
2550 msgstr "디버그 관리자 플러그인입니다."
2552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2553 msgid "Attach to process"
2556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2557 msgid "_Process to attach to:"
2558 msgstr "붙일 프로세스(_P):"
2560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2565 msgid "Hide process para_meters"
2566 msgstr "프로세스 매개 변수 숨기기(_M)"
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2569 msgid "Display process _tree"
2570 msgstr "프로세스 트리 표시(_T)"
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2577 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2586 msgid "_Disable all"
2587 msgstr "모두 사용안함(_D)"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2598 msgid "_Automatic update"
2599 msgstr "자동 업데이트(_A)"
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2606 msgid "Change Watch"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2614 msgid "Inspect/Evaluate"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2618 msgid "Breakpoint properties"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2622 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2626 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2628 msgid "_Pass count:"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2640 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2645 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2646 msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 중 하나를 선택하세요"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2653 msgid "CPU Registers"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2657 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2658 msgid "Shared libraries"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2662 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2663 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2664 msgid "Kernel Signals"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2668 msgid "Set Signal Property"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2681 msgid "Description:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2685 msgid "Program Interrupt"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2705 msgid "Start Debugger"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2713 msgid "Debugger command"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2717 msgid "Debugger command:"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2721 msgid "Source Directories"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2725 msgid "Select one directory"
2726 msgstr "하나의 디렉터리 선택"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2729 msgid "Connect to remote target"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2733 msgid "TCP/IP Connection"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2745 msgid "Serial Line Connection"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2753 msgid "Remote debugging"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2758 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2759 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2761 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2762 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2763 "in a strange way, especially steps."
2765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">정말로 디버그 설정을 사용하지 않고 프로"
2766 "그램을 디버그 하시겠습니까?</span>\n"
2768 "최적화를 활성화 했다면, 디버거가 언제든 기계 명령과 관련된 소스 코드를 식별"
2769 "할 수 없어 어떤 명령은 특이한 절차로 이상한 동작을 수행할 수 있습니다."
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2772 msgid "Do not show again"
2775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2776 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2777 msgstr "정말 모든 중단점을 지우시겠습니까?"
2780 #. Stock icon, if any
2781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2782 msgid "_Breakpoints"
2786 #. Stock icon, if any
2787 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2788 msgid "Toggle Breakpoint"
2793 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2794 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2795 msgstr "현재 위치에 중단점 설정/해제합니다"
2798 #. Stock icon, if any
2799 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2800 msgid "Add Breakpoint…"
2805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2806 msgid "Add a breakpoint"
2810 #. Stock icon, if any
2811 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2812 msgid "Remove Breakpoint"
2817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2818 msgid "Remove a breakpoint"
2822 #. Stock icon, if any
2823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2824 msgid "Edit Breakpoint"
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2830 msgid "Edit breakpoint properties"
2831 msgstr "중단점 속성을 편집합니다"
2834 #. Stock icon, if any
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2837 msgid "Enable Breakpoint"
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2844 msgid "Enable a breakpoint"
2845 msgstr "중단점을 사용하도록 활성합니다"
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2850 msgid "Disable All Breakpoints"
2851 msgstr "모든 중단점 비활성화"
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2856 msgid "Deactivate all breakpoints"
2857 msgstr "모든 중단점을 사용하지 않도록 비활성화합니다"
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2862 msgid "R_emove All Breakpoints"
2863 msgstr "모든 중단점 제거(_E)"
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2868 msgid "Remove all breakpoints"
2869 msgstr "모든 중단점을 지웁니다"
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2874 msgid "Jump to Breakpoint"
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2880 msgid "Jump to breakpoint location"
2881 msgstr "중단점 위치까지 점프합니다"
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2884 msgid "Disable Breakpoint"
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2888 msgid "Disable a breakpoint"
2889 msgstr "중단점을 비활성화 합니다"
2891 #. This enable an user defined command
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2893 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2898 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2916 msgid "Breakpoint operations"
2919 #. create goto menu_item.
2920 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2921 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2922 msgid "_Go to address"
2925 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2929 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2931 msgstr "Disassembly"
2933 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2934 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2938 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2942 #. This is the list of local variables.
2943 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2947 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2948 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2949 msgstr "Debug 설정을 사용하지 않는다면 경고를 표시하지 않음"
2951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2952 msgid "Debugger Log"
2955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
2959 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2964 #. Stock icon, if any
2965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
2966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
2967 msgid "Pa_use Program"
2968 msgstr "프로그램 일시정지(_U)"
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
2973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2974 msgid "Pauses the execution of the program"
2975 msgstr "프로그램의 실행을 일시정지합니다"
2977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2982 #. Stock icon, if any
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
2984 msgid "Run/_Continue"
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2990 msgid "Continue the execution of the program"
2991 msgstr "프로그램 실행을 계속합니다"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3003 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3004 msgstr "%d 오류 코드로 디버거를 중단했습니다: %s\n"
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3008 msgid "Program has received signal: %s\n"
3009 msgstr "%s 시그널 받음\n"
3012 #. Stock icon, if any
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3018 msgid "_Start Debugger"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3022 msgid "_Debug Program"
3023 msgstr "프로그램 디버그(_D)"
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3026 msgid "Start debugger and load the program"
3027 msgstr "디버거를 시작하고 프로그램을 불러옵니다"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3030 msgid "_Debug Process…"
3031 msgstr "프로세스 디버그(_D)…"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3034 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3035 msgstr "디버거를 시작하고 실행중인 프로그램을 붙입니다"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3038 msgid "Debug _Remote Target…"
3039 msgstr "원격 타겟 디버그(_R)…"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3042 msgid "Connect to a remote debugging target"
3043 msgstr "원격 디버깅 타겟에 연결"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3046 msgid "Stop Debugger"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3050 msgid "Say goodbye to the debugger"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3054 msgid "Add source paths…"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3058 msgid "Add additional source paths"
3059 msgstr "추가적 소스 경로 추가"
3062 #. Stock icon, if any
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3065 msgid "Debugger Command…"
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3072 msgid "Custom debugger command"
3073 msgstr "디버거 사용자 지정 명령"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3082 msgid "Shared Libraries"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3087 msgid "Show shared library mappings"
3088 msgstr "공유 라이브러리 매핑을 보여주기"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3092 msgid "Show kernel signals"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3096 msgid "_Continue/Suspend"
3097 msgstr "계속/일시정지(_C)"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3100 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3101 msgstr "프로그램의 실행을 계속하거나 잠시 멈춥니다"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3105 msgstr "한 단계 진입(_I)"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3108 msgid "Single step into function"
3109 msgstr "함수 안으로 들어가서 한 단계 실행합니다"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3113 msgstr "한 단계 건너뛰기(_V)"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3116 msgid "Single step over function"
3117 msgstr "함수를 건너뛰어 한 단계 실행합니다"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3121 msgstr "한 단계 나가기(_O)"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3124 msgid "Single step out of function"
3125 msgstr "함수 밖으로 나가서 한 단계 실행"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3128 msgid "_Run to Cursor"
3129 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3132 msgid "Run to the cursor"
3133 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3136 msgid "_Run from Cursor"
3137 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3140 msgid "Run from the cursor"
3141 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3147 msgid "Debugger operations"
3150 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3152 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3153 msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다"
3155 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3159 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3163 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3164 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3168 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3169 msgid "Shared Object"
3172 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3176 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3180 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3181 msgid "Symbols read"
3184 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3185 msgid "Shared library operations"
3186 msgstr "공유 라이브러리 처리"
3188 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3192 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3196 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3200 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3209 #. Stock icon, if any
3210 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3211 msgid "Send to process"
3214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3215 msgid "Kernel signals"
3218 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3219 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3220 msgid "Signal operations"
3223 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3224 msgid "Show Line Numbers"
3227 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3228 msgid "Whether to display line numbers"
3229 msgstr "행 번호를 보이거나 숨깁니다"
3231 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3232 msgid "Show Line Markers"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3236 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3237 msgstr "행 표시 pixbuf를 보이거나 숨깁니다"
3240 #. Stock icon, if any
3241 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3242 msgid "Set current frame"
3245 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3249 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3250 msgid "Get Stack trace"
3251 msgstr "스택 추적 내용 가져오기"
3253 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3257 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3261 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3266 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3267 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3268 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3269 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3278 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3282 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3286 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3287 msgid "Stack frame operations"
3290 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3294 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3298 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3306 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3308 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3310 "다음을 실행할 수 없습니다: \"%s\". 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
3312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3314 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3315 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n"
3317 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3319 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3320 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3322 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3324 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3325 msgstr "%s의 MIME 형식을 감지할 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3327 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3331 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3333 "The program is already running.\n"
3334 "Do you still want to stop the debugger?"
3337 "그래도 디버거를 중단하시겠습니까?"
3340 #. Stock icon, if any
3341 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3342 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3347 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3348 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3349 msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가"
3351 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3356 msgid "Remove Watch"
3359 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3360 msgid "Update Watch"
3363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3364 msgid "Change Value"
3367 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3371 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3376 #. Stock icon, if any
3377 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3378 msgid "Automatic update"
3381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3382 msgid "Watch operations"
3385 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3389 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3393 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3394 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3395 msgstr "안주타 개발자 도움말(Devhelp) 플러그인."
3397 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3398 msgid "Search Help:"
3401 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3402 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3406 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3407 msgid "_API Reference"
3410 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3411 msgid "Browse API Pages"
3412 msgstr "API 페이지를 찾아봅니다"
3414 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3415 msgid "_Context Help"
3416 msgstr "컨텍스트 도움말(_C)"
3418 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3419 msgid "Search help for the current word in the editor"
3420 msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말을 찾습니다"
3422 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3423 msgid "_Search Help"
3426 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3427 msgid "Search for a term in help"
3428 msgstr "도움말 내에서 용어를 검색합니다"
3430 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3431 msgid "Help operations"
3434 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3442 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3443 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3444 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3446 msgid "Missing name"
3449 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3450 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3451 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3452 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3454 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3455 msgstr "프로젝트 속성을 설정하도록 허용하지 않습니다"
3457 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3458 msgid "Directory backend"
3461 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3463 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3466 "다른 백엔드 사용에 실패했을 때 사용할 소스 파일만 가져올 디렉터리 프로젝트 백"
3469 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3472 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3473 "Any unsaved changes will be lost."
3475 "'%s'을(를) 정말 다시 불러오시겠습니까?\n"
3476 "저장하지 않은 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
3478 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3483 msgid "Add bookmark"
3486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3487 msgid "Remove bookmark"
3490 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3491 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3500 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3501 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3506 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3507 msgid " [read-only]"
3510 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3512 msgid "Close Others"
3515 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3516 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3520 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3521 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3532 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3533 msgid "Save file as"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3539 "The file '%s' already exists.\n"
3540 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3542 "'%s' 파일이 이미 존재합니다.\n"
3543 "현재 파일로 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3553 #. Document manager plugin
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3556 msgid "Document Manager"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3560 msgid "Provides document management capabilities."
3561 msgstr "문서 관리 기능을 제공합니다."
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3580 msgid "Enable files autosave"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3584 msgid "Save files interval in minutes"
3585 msgstr "파일 저장 간격(분)"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3588 msgid "Save session interval in minutes"
3589 msgstr "세션 저장 간격(분)"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3596 msgid "Sorted in opening order"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3600 msgid "Sorted by most recent use"
3601 msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3604 msgid "Sorted in alphabetical order"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3616 msgid "Show drop-down list"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3620 msgid "Do not show open documents"
3621 msgstr "열린 문서 보이지 않음"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3624 msgid "Open documents"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3628 msgid "Case sensitive"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3632 msgid "Regular expression"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3644 msgid "Save current file"
3645 msgstr "현재 파일을 저장합니다"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3649 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3652 msgid "Save the current file with a different name"
3653 msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3660 msgid "Save all currently open files, except new files"
3661 msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일을 저장합니다"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3668 msgid "Close current file"
3669 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3676 msgid "Close all files"
3677 msgstr "모든 파일을 닫습니다"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3680 msgid "Close other documents"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3684 msgid "Reload F_ile"
3685 msgstr "파일 다시 읽기(_I)"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3688 msgid "Reload current file"
3689 msgstr "현재 파일을 다시 읽습니다"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3692 msgid "Recent _Files"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3700 msgid "Print the current file"
3701 msgstr "현재 파일을 출력합니다"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3704 msgid "_Print Preview"
3705 msgstr "인쇄 미리 보기(_P)"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3708 msgid "Preview the current file in print format"
3709 msgstr "현재 파일을 인쇄 형식의 미리 보기로 보여줍니다"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3717 msgid "_Make Selection Uppercase"
3718 msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3721 msgid "Make the selected text uppercase"
3722 msgstr "선택한 텍스트를 대문자로 변환합니다"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3725 msgid "Make Selection Lowercase"
3726 msgstr "선택영역을 소문자로 변환"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3729 msgid "Make the selected text lowercase"
3730 msgstr "선택한 텍스트를 소문자로 변환합니다"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3733 msgid "Convert EOL to CRLF"
3734 msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3737 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3738 msgstr "개행문자를 도스 EOL(CR/LF)로 변환합니다"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3741 msgid "Convert EOL to LF"
3742 msgstr "개행문자를 LF로 변환"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3745 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3746 msgstr "개행문자를 유닉스 EOL(LF) 문자로 변환합니다"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3749 msgid "Convert EOL to CR"
3750 msgstr "개행문자를 CR로 변환"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3753 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3754 msgstr "개행문자를 맥 OS EOL(CR)로 변환합니다"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3757 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3758 msgstr "개행문자를 주로 사용한 것으로 변환"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3761 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3762 msgstr "개행문자를 파일에서 가장 많이 사용하는 개행문자로 변환합니다"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3773 msgid "Select all text in the editor"
3774 msgstr "편집기 내의 모든 텍스트를 선택합니다"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3777 msgid "Select _Code Block"
3778 msgstr "코드 블럭 선택(_C)"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3781 msgid "Select the current code block"
3782 msgstr "현재 코드 블럭을 선택합니다"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3788 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3789 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3791 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3792 msgstr "블록 주석처리/주석해제(_B)"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3795 msgid "Block comment the selected text"
3796 msgstr "선택한 텍스트 블록을 주석처리합니다"
3798 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3799 #. some decorations, to give an appearance of box.
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3801 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3802 msgstr "상자영역 주석처리/주석해제(_X)"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3805 msgid "Box comment the selected text"
3806 msgstr "선택한 텍스트 상자영역을 주석처리합니다"
3808 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3809 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3810 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3813 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3814 msgstr "스트림 주석처리/주석해제(_S)"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3817 msgid "Stream comment the selected text"
3818 msgstr "선택한 텍스트 스트림을 주석처리합니다"
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3822 msgid "_Line Number…"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3826 msgid "Go to a particular line in the editor"
3827 msgstr "편집기 내의 특정 행으로 이동합니다"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3830 msgid "Matching _Brace"
3831 msgstr "일치하는 괄호(_B)"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3834 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3835 msgstr "편집기 내에서 일치하는 괄호로 이동합니다"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3838 msgid "_Start of Block"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3842 msgid "Go to the start of the current block"
3843 msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동합니다"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3846 msgid "_End of Block"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3850 msgid "Go to the end of the current block"
3851 msgstr "현재 블록의 끝으로 이동합니다"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3854 msgid "Previous _History"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3858 msgid "Go to previous history"
3859 msgstr "이전 기록으로 이동합니다"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3862 msgid "Next Histor_y"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3866 msgid "Go to next history"
3867 msgstr "다음 기록으로 이동합니다"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3874 msgid "_Quick Search"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3878 msgid "Quick editor embedded search"
3879 msgstr "편집기에 포함한 빠른 검색기입니다"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3886 msgid "Search for next appearance of term."
3887 msgstr "다음에 나타나는 단어를 검색합니다."
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3890 msgid "Find and R_eplace…"
3891 msgstr "찾아 바꾸기(_E)…"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3894 msgid "Search and replace"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3898 msgid "Find _Previous"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3902 msgid "Repeat the last Find command"
3903 msgstr "최근 찾기 명령을 다시 반복합니다"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3906 msgid "Clear Highlight"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3910 msgid "Clear all highlighted text"
3911 msgstr "모든 강조한 텍스트를 지웁니다"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3914 msgid "Find in Files"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3918 msgid "Search in project files"
3919 msgstr "프로젝트 파일에서 검색합니다"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3922 msgid "Case Sensitive"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3926 msgid "Match case in search results."
3927 msgstr "검색 결과의 일치 조건입니다."
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3930 msgid "Highlight All"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3934 msgid "Highlight all occurrences"
3935 msgstr "모든 일치 내용을 강조합니다"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3938 msgid "Regular Expression"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3942 msgid "Search using regular expressions"
3943 msgstr "정규 표현식으로 검색합니다"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
3947 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3949 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3959 msgid "_Add Editor View"
3960 msgstr "편집기 보기 추가(_A)"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3963 msgid "Add one more view of current document"
3964 msgstr "현재 문서의 보기를 추가합니다"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3967 msgid "_Remove Editor View"
3968 msgstr "편집기 보기 제거(_R)"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3971 msgid "Remove current view of the document"
3972 msgstr "현재 문서의 보기를 지웁니다"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3979 msgid "Undo the last action"
3980 msgstr "마지막 수행한 동작을 취소합니다"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3987 msgid "Redo the last undone action"
3988 msgstr "마지막으로 취소한 동작을 다시 실행합니다"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3995 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3996 msgstr "편집기에서 선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
3999 #. Stock icon, if any
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4005 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4006 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4013 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4014 msgstr "클립보드의 내용을 현재 위치에 붙여넣습니다"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4021 msgid "Delete the selected text from the editor"
4022 msgstr "선택한 텍스트를 편집기에서 지웁니다"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4025 msgid "_Auto-Complete"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4029 msgid "Auto-complete the current word"
4030 msgstr "현재 단어를 자동으로 완성합니다"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4037 msgid "Zoom in: Increase font size"
4038 msgstr "확대: 글꼴 크기를 증가시킵니다"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4045 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4046 msgstr "축소: 글꼴 크기를 감소시킵니다"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4049 msgid "_Highlight Mode"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4053 msgid "_Close All Folds"
4054 msgstr "모든 폴더 닫기(_C)"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4057 msgid "Close all code folds in the editor"
4058 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 닫습니다"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4061 msgid "_Open All Folds"
4062 msgstr "모든 폴더 열기(_O)"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4065 msgid "Open all code folds in the editor"
4066 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 엽니다"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4069 msgid "_Toggle Current Fold"
4070 msgstr "현재 폴더 열기/닫기(_T)"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4073 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4074 msgstr "편집기 내 현재 코드를 펼치거나 접습니다"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4081 msgid "Previous Document"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4085 msgid "Switch to previous document"
4086 msgstr "이전 문서로 전환합니다"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4089 msgid "Next Document"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4093 msgid "Switch to next document"
4094 msgstr "다음 문서로 전환합니다"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4101 msgid "_Toggle Bookmark"
4102 msgstr "책갈피 설정/해제(_T)"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4105 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4106 msgstr "현재 줄 위치에서 책갈피 설정/해제합니다"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4109 msgid "_Previous Bookmark"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4113 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4114 msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동합니다"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4117 msgid "_Next Bookmark"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4121 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4122 msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동합니다"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4125 msgid "_Clear All Bookmarks"
4126 msgstr "모든 책갈피 지우기(_C)"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4129 msgid "Clear bookmarks"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4133 msgid "Editor file operations"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4137 msgid "Editor print operations"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4141 msgid "Editor text transformation"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4145 msgid "Editor text selection"
4148 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4150 msgid "Editor code commenting"
4151 msgstr "편집기 코드 주석처리"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4154 msgid "Editor navigations"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4158 msgid "Editor edit operations"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4162 msgid "Editor zoom operations"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4166 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4167 msgstr "편집기 문법 강조 스타일"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4170 msgid "Editor text formating"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4174 msgid "Simple searching"
4177 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4186 msgid "Toggle search options"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4218 #. this may fail, too
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4221 msgid "Autosave failed for %s"
4222 msgstr "%s에 대한 자동저장에 실패했습니다"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4225 msgid "Autosave completed"
4228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4230 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4231 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속합니다."
4233 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4235 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4236 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속합니다."
4238 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4241 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4244 "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속 했지만 새로운 일치 요"
4247 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4250 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4253 "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속 했지만 새로운 일치 요소"
4256 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4257 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4258 msgstr "더 많은 검색 옵션을 사용하려면 상황 메뉴에서 \"찾기\" 아이콘 사용"
4260 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4268 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4269 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4273 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4274 msgid "All text files"
4277 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4278 msgid "Find in files"
4281 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4282 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4286 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4287 msgid "File loader to load different files"
4288 msgstr "다른 파일을 불러올 파일 로더입니다"
4290 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4291 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4292 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4293 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4294 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4295 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4296 #. * right place when idly populating the menu in case the
4297 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4298 #. * recent chooser menu widget.
4300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4301 msgid "No items found"
4302 msgstr "항목을 찾을 수 없음"
4304 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4305 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4307 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4308 msgstr "\"%s\" URI에서 최근 사용한 자원이 없습니다"
4310 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4311 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4313 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4314 msgstr "'%s' 클래스의 위젯에 대한 이 함수를 구현하지 않았습니다"
4316 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4317 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4323 msgid "Unknown item"
4326 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4327 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4328 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4329 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4331 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4333 msgctxt "recent menu label"
4337 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4338 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4340 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4342 msgctxt "recent menu label"
4346 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4349 "Cannot open \"%s\".\n"
4353 "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다.\n"
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4360 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4362 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4367 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4369 "<b>\"%s\"을(를) 열 수 없습니다</b>.\n"
4371 "이 파일 형식을 처리하도록 설정한 플러그인, 기본 동작, 또는 프로그램이 없습니"
4376 "다음 플러그인 또는 프로그램으로 이를 열어보도록 할 수 있습니다."
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4380 msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4383 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4388 msgid "Anjuta Projects"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4392 msgid "C/C++ source files"
4393 msgstr "C/C++ 소스 파일"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4396 msgid "C# source files"
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4400 msgid "Java source files"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4404 msgid "Pascal source files"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4408 msgid "PHP source files"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4412 msgid "Perl source files"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4416 msgid "Python source files"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4420 msgid "Hypertext markup files"
4421 msgstr "하이퍼텍스트 마크업 파일"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4424 msgid "Shell script files"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4441 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4442 msgstr "플러그인 %s을(를) 시작할 수 없습니다"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4449 msgid "New empty file"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4462 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4466 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4473 msgid "New file, project and project components."
4474 msgstr "새 파일, 프로젝트, 프로젝트 구성 요소."
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4481 msgid "Open _Recent"
4482 msgstr "최근 파일 열기(_R)"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4485 msgid "Open recent file"
4486 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4489 msgid "Open recent files"
4490 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4498 msgid "File not found"
4501 #. %s is name of file that will be opened
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4504 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4505 msgstr "<b>%s</b>을(를) 열기 위한 플러그인을 선택하여 주십시오."
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4510 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4512 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4513 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4514 msgid "File Manager"
4517 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4518 msgid "File manager for project and single files"
4519 msgstr "프로젝트와 단일 파일에 대한 파일 관리자"
4521 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4522 msgid "Root directory if no project is open:"
4523 msgstr "프로젝트를 열리지 않았을 때의 루트 디렉터리:"
4525 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4526 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4527 msgstr "아무 프로젝트로 열리지 않았을 때 보여줄 디렉터리 선택"
4529 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4530 msgid "Automatically select the current document"
4531 msgstr "현재 문서를 자동으로 선택"
4533 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4534 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4535 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4539 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4540 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4541 msgstr "이진 파일 표시안함 (.o, .la, etc.)"
4543 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4544 msgid "Do not show hidden files"
4547 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4548 msgid "Do not show backup files"
4551 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4552 msgid "Do not show unversioned files"
4553 msgstr "버전이 없는 파일은 보여주지 않기"
4555 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4559 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4563 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4564 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4568 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4569 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4570 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4571 msgstr "표시할 최상위 경로를 나타내는 GFile"
4573 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4577 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4578 msgid "Rename file or directory"
4579 msgstr "파일 또는 디렉터리 이름 바꾸기"
4581 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4582 msgid "_Show in File manager"
4583 msgstr "파일 관리자에서 표시(_S)"
4585 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4586 msgid "Show in File manager"
4587 msgstr "파일 관리자에 표시합니다"
4589 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4590 msgid "File manager popup actions"
4591 msgstr "파일 관리자 팝업 동작"
4593 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4597 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4598 msgid "File Assistant"
4601 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4602 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4603 msgstr "안주타 파일 도우미 플러그인"
4605 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4609 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4610 msgid "File Information"
4613 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4615 "Enter the File name.\n"
4616 "The extension will be added according to the type."
4619 "형식에 따라 확장자가 추가됩니다."
4621 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4626 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4627 msgid "Add License Information:"
4628 msgstr "라이선스 정보 추가:"
4630 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4631 msgid "Create corresponding header file"
4632 msgstr "관련된 헤더 파일 만들기"
4634 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4635 msgid "Use Template for the Header file"
4636 msgstr "헤더 파일에 사용할 서식"
4638 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4639 msgid "Add to project target:"
4640 msgstr "프로젝트 타겟 추가:"
4642 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4643 msgid "Add to repository"
4646 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4647 msgid "C Source File"
4650 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4651 msgid "C/C++ Header File"
4652 msgstr " C/C++ 헤더 파일"
4654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4655 msgid "C++ Source File"
4658 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4659 msgid "C# Source File"
4662 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4663 msgid "Java Source File"
4666 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4667 msgid "Perl Source File"
4670 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4671 msgid "Python Source File"
4674 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4675 msgid "Shell Script File"
4678 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4679 msgid "Vala Source File"
4682 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4686 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4687 msgid "BSD Public License"
4688 msgstr "BSD 공용 라이선스"
4690 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4691 msgid "GNU Debugger"
4694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4695 msgid "GNU Debugger Plugin"
4696 msgstr "GNU 디버거 플러그인"
4698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4699 msgid "Available pretty printers"
4700 msgstr "사용 가능한 프리티 프린터"
4702 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4705 msgid "Loading Executable: %s\n"
4706 msgstr "실행 파일 볼러오는 중: %s\n"
4708 #. The %s argument is a file name
4709 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4711 msgid "Loading Core: %s\n"
4712 msgstr "핵심부 불러오는 중: %s\n"
4714 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4717 "Unable to find: %s.\n"
4718 "Unable to initialize debugger.\n"
4719 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4721 "%s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
4722 "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n"
4723 "안주타가 제대로 설치했는지 확인하세요."
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4726 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4727 msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비 중…\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4730 msgid "Loading Executable: "
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4734 msgid "No executable specified.\n"
4735 msgstr "실행 파일을 지정하지 않음.\n"
4737 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4738 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4739 msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행 파일을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4742 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4743 msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n"
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4746 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4747 msgstr "'gdb'를 시스템에 설치했는지 확인하세요.\n"
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4750 msgid "Program exited normally\n"
4751 msgstr "프로그램이 정상적으로 끝났습니다\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4755 msgid "Program exited with error code %s\n"
4756 msgstr " %s 오류 코드로 프로그램을 끝냈습니다\n"
4758 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4761 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4762 msgstr "%s번 중단점 도달\n"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4765 msgid "Function finished\n"
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4769 msgid "Stepping finished\n"
4770 msgstr "한 단계 실행(Step) 끝남\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4773 msgid "Location reached\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4778 "The program is attached.\n"
4779 "Do you still want to stop the debugger?"
4782 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4786 "The program is running.\n"
4787 "Do you still want to stop the debugger?"
4790 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4792 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4793 #. * It is something like, "No such file or directory"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4797 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4798 "Do you want to try again?"
4800 "%s 원격 타겟에 연결할 수 없습니다\n"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4804 msgid "Debugger connected\n"
4805 msgstr "디버거를 연결했습니다\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4808 msgid "Program attached\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4813 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4814 msgstr "프로세스에 붙이는 중: %d…\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4818 "A process is already running.\n"
4819 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4821 "프로세스가 이미 실행중입니다.\n"
4822 "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이겠습니까?"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4825 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4826 msgstr "안주타는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다."
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4829 msgid "Program terminated\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4833 msgid "Program detached\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4838 msgid "Detaching the process…\n"
4839 msgstr "프로세스 분리 중…\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4842 msgid "Interrupting the process\n"
4843 msgstr "프로세스 인터럽트\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4846 msgid "more children"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4851 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4852 msgstr "%s 시그널을 %d 프로세스에 보내기"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4855 msgid "Error whilst signaling the process."
4856 msgstr "프로세스에 시그널 보내는 중 오류."
4858 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4861 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4863 "%s 이름을 가진 FIFO 파일 만들기에 실패했습니다. 터미널 없이 프로그램을 실행합"
4866 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4867 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4868 msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다."
4870 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4871 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4872 #. * implementation details.
4873 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4874 #. * which function is used for each type of variables.
4875 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4878 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4879 "pretty printer files:\n"
4881 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4882 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4885 "다음 프리티 프린터 파일에서 등록 함수를 자동으로 찾을 수 없습니다:\n"
4887 "행을 활성화 하려면 등록 함수의 내용을 채워야 합니다. 대부분의 등록 함수 이름"
4888 "에는 \"register\"라는 단어가 있습니다."
4890 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4891 msgid "Select a pretty printer file"
4892 msgstr "프리티 프린터 파일 선택"
4894 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4898 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4899 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4900 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4901 msgid "Register Function"
4904 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4905 msgid "Gdb Debugger"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4918 msgid "Do not commit"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4926 msgid "Add signed off by line"
4927 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 추가"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4938 msgid "Remote name:"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4942 msgid "Fetch remote branches after creation"
4943 msgstr "생성 후 remote 브랜치 반입"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4946 msgid "Mailbox files to apply:"
4947 msgstr "적용할 Mailbox 파일:"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4954 msgid "Commit to cherry pick:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4958 msgid "Show source revision in log message"
4959 msgstr "로그 메시지에 소스 리비전 보이기"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4962 msgid "Append signed-off-by line"
4963 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 덧붙이기"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4967 msgid "Log Message:"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4971 msgid "Amend the previous commit"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4975 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4976 msgstr "이 커밋은 합치기에 실패한 것으로 간주합니다 (-i를 사용하십시오)"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4979 msgid "Use custom author information:"
4980 msgstr "사용자 정의 작성자 정보 사용:"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4987 msgid "Branch name:"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4991 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4992 msgstr "저장소 헤드입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4995 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5000 msgid "Check out the branch after it is created"
5001 msgstr "브랜치를 만들고 나서 체크아웃"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5008 msgid "Sign this tag"
5009 msgstr "이 태그에 서명합니다"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5012 msgid "Annotate this tag:"
5013 msgstr "이 플래그에 대한 설명:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5016 msgid "Branches must be fully merged"
5017 msgstr "전체적으로 합쳐야 할 브랜치"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5020 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5021 #: ../plugins/git/plugin.c:839
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5030 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5032 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두거나 경"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5037 msgid "View the Log for File/Folder:"
5038 msgstr "파일/폴더에 대한 로그 보기:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5049 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5054 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5059 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5077 msgid "Revision to merge with:"
5078 msgstr "다음에 합칠 리비전:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5081 msgid "Use a custom log message:"
5082 msgstr "사용자 정의 로그 메시지 사용:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5085 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5086 msgstr "origin 저장소입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5089 msgid "Generate patches relative to:"
5090 msgstr "다음과 관련된 패치 생성:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5093 msgid "Folder to create patches in:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5097 msgid "Repository to pull from:"
5098 msgstr "풀 명령을 수행할 저장소:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5105 msgid "Append fetch data"
5106 msgstr "가져올 데이터 붙이기"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5109 msgid "Commit on fast-forward merges"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5113 msgid "Do not follow tags"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5117 msgid "Repository to push to:"
5118 msgstr "푸쉬 명령을 수행할 저장소:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5129 msgid "Push all tags"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5133 msgid "Push all branches and tags"
5134 msgstr "모든 브랜치와 태그 푸쉬"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5137 msgid "Remote Repositories:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5141 msgid "Remove Files:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5161 msgid "Commit to revert:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5165 msgid "Stash Message (Optional):"
5166 msgstr "메시지 숨기기(선택적):"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5169 msgid "Stash indexed changes"
5170 msgstr "색인을 매긴 바뀐 내용을 숨깁니다"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5173 msgid "Stashed Changes:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5177 msgid "Repository Status:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5184 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5188 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5189 msgid "Please enter a remote name."
5190 msgstr "remote 이름을 입력해 주십시오."
5192 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5193 msgid "Please enter a URL"
5194 msgstr "URL을 입력해 주십시오"
5196 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5200 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5201 msgid "Apply Mailbox Files"
5202 msgstr "Mailbox 파일 적용"
5204 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5205 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5206 msgid "No stash selected."
5207 msgstr "선택한 숨김 내용이 없습니다."
5209 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5210 msgid "Check Out Files"
5213 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5214 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5215 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5216 msgid "Please enter a revision."
5217 msgstr "리비전을 입력해 주십시오."
5219 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5223 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5224 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5225 msgid "Please enter a log message."
5226 msgstr "로그 메시지를 입력해 주십시오."
5228 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5229 msgid "Please enter the commit author's name"
5230 msgstr "커밋 작성자 이름을 입력해 주십시오."
5232 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5233 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5234 msgstr "커밋 작성자의 전자메일 주소를 입력하여 주십시오."
5236 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5240 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5241 msgid "Please enter a branch name."
5242 msgstr "브랜치 이름을 입력하여 주십시오."
5244 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5245 msgid "Please enter a tag name."
5246 msgstr "태그 이름을 입력하여 주십시오."
5248 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5252 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5254 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5255 msgstr "%s 브랜치를 정말로 삭제하시겠습니까?"
5257 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5258 msgid "No remote selected."
5259 msgstr "선택한 remote가 없습니다."
5261 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5262 msgid "No tags selected."
5263 msgstr "선택한 태그가 없습니다."
5265 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5266 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5268 msgid "Commit %s.diff"
5271 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5272 msgid "No revision selected"
5273 msgstr "선택한 리비전이 없습니다"
5275 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5277 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5278 msgstr "<b>브랜치:</b> %s"
5280 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5282 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5283 msgstr "<b>태그:</b> %s"
5285 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5287 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5288 msgstr "<b>remote:</b> %s"
5290 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5294 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5298 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5302 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5303 msgid "Generate Patch Series"
5306 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5307 msgid "Git version control"
5310 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5311 msgid "Please enter a URL."
5312 msgstr "URL을 입력해 주십시오."
5314 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5318 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5322 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5323 msgid "No remote selected"
5324 msgstr "선택한 remote가 없습니다"
5326 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5327 msgid "Remove Files"
5330 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5334 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5338 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5339 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5340 msgstr "<b>선택한 remote:</b>"
5342 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5344 "No remote selected; using origin by default.\n"
5345 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5347 "선택한 remote가 없니다. 기본적으로 origin을 사용합니다.\n"
5348 "다른 remote를 푸쉬하려면, 다음 remote 목록에서 하나를 선택하십시오."
5350 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5354 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5355 msgid "No conflicted files selected."
5356 msgstr "선택한 충돌 발생 파일이 없습니다."
5358 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5359 msgid "Please enter a commit."
5360 msgstr "커밋을 입력해 주십시오."
5362 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5366 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5367 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5368 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨기기"
5370 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
5371 msgid "Changes to be committed"
5374 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
5375 msgid "Changed but not updated"
5376 msgstr "바뀌었지만 업데이트 하지 않음"
5378 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5379 msgid "No staged files selected."
5380 msgstr "선택한 스테이지에 올라간 파일이 없습니다."
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5383 msgid "Branch tools"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5387 msgid "Create a branch"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5391 msgid "Delete branches"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5395 msgid "Switch to the selected branch"
5396 msgstr "선택한 브랜치로 바꾸기"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5399 msgid "Merge a revision into the current branch"
5400 msgstr "현재 브랜치로 리비전 합치기"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5407 msgid "Create a tag"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5411 msgid "Delete selected tags"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5419 msgid "Commit changes"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5428 msgid "Add files to the index"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5432 msgid "Remove files from the repository"
5433 msgstr "저장소에서 파일 제거"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5440 msgid "Revert changes in unstaged files"
5441 msgstr "스테이지에 올리지 않은 파일중 바뀐 내용 되돌리기"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5448 msgid "Remove staged files from the index"
5449 msgstr "인덱스에서 스테이지에 올라간 파일 제거"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5452 msgid "Resolve conflicts"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5456 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5457 msgstr "선택한 충돌 파일을 해결한 것으로 표시"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5464 msgid "Stash uncommitted changes"
5465 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨김"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5468 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5469 msgstr "커밋하지 않고 바뀐 내용 저장"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5472 msgid "Remote repository tools"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5476 msgid "Add a remote"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5480 msgid "Add a remote repository"
5481 msgstr "원격 저장소를 추가합니다"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5484 msgid "Delete selected remote"
5485 msgstr "선택한 remote 삭제"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5488 msgid "Delete a remote"
5489 msgstr "remote를 삭제합니다"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5492 msgid "Push changes to a remote repository"
5493 msgstr "원격 저장소에 바뀐 내용 푸쉬"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5496 msgid "Pull changes from a remote repository"
5497 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 풀"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5504 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5505 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 가져오기"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5508 msgid "Rebase against selected remote"
5509 msgstr "선택한 remote에 대해 리베이스"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5512 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5513 msgstr "선택한 원격 저장소와 관련한 리베이스 동작 시작"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5520 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5521 msgstr "해결한 충돌에 대해 계속 리베이스"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5528 msgid "Skip the current revision"
5529 msgstr "현재 리비전 건너 뛰기"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5536 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5537 msgstr "rebase를 중단하고 저장소를 이전 상태로 되돌리기"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5544 msgid "Apply selected stash"
5545 msgstr "선택한 숨김 내용을 적용"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5548 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5549 msgstr "작업 트리로 숨겨진 바뀐 내용을 다시 적용합니다"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5552 msgid "Apply stash and restore index"
5553 msgstr "숨김 내용을 적용하고 인덱스를 복구합니다"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5556 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5557 msgstr "숨겨진 바꾼 내용을 작업 트리와 인텍스에 다시 적용합니다"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5560 msgid "Drop selected stash"
5561 msgstr "선택한 숨김 내역을 버리기"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5564 msgid "Delete the selected stash"
5565 msgstr "선택한 솜김 내역 삭제"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5568 msgid "Clear all stashes"
5569 msgstr "모든 숨김 내용 지우기"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5572 msgid "Delete all stashes in this repository"
5573 msgstr "이 저장소에서 모든 숨김 삭제"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5576 msgid "Revision tools"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5580 msgid "Show commit diff"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5584 msgid "Show a diff of the selected revision"
5585 msgstr "선택한 리비전의 차이점 보이기"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5592 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5593 msgstr "다른 브랜치의 개별 커밋 합지기"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5596 msgid "Reset/Revert"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5604 msgid "Reset tree to a previous revision"
5605 msgstr "이전 리비전으로 트리 재설정"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5608 msgid "Revert commit"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5612 msgid "Revert a commit"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5616 msgid "Patch series"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5620 msgid "Generate a patch series"
5621 msgstr "패치 모음을 생성합니다"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5624 msgid "Mailbox files"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5628 msgid "Apply mailbox files"
5629 msgstr "mailbox 파일 적용"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5632 msgid "Apply patches from mailbox files"
5633 msgstr "mailbox 파일의 패치 적용"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5636 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5637 msgstr "해결한 충돌 내용으로 패치 적용 계속"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5640 msgid "Skip the current patch in the series"
5641 msgstr "모음 내 현재 패치 건너 뛰기"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5645 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5646 msgstr "패치 묶음 적용을 중단하고 이전 상태의 트리로 돌아갑니다"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5677 msgid "Apply and restore index"
5678 msgstr "인덱스 상태를 적용하고 복구"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:858
5689 msgid "Status popup menu"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:863
5693 msgid "Log popup menu"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:869
5697 msgid "Branch popup menu"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:875
5701 msgid "Remote popup menu"
5702 msgstr "Remote 단축 메뉴"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:880
5705 msgid "Popup menu entries"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:942
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:948
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:959
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:966
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5727 msgid "Glade project '%s' saved"
5728 msgstr "글레이드 프로젝트 '%s'을(를) 저장했습니다"
5730 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5732 msgid "Invalid Glade file name"
5733 msgstr "잘못된 글레이드 파일 이름입니다"
5735 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5736 msgid "Glade interface designer"
5737 msgstr "글레이드 인터페이스 디자이너"
5739 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5740 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5741 msgstr "안주타 글레이드 플러그인입니다."
5743 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5744 msgid "User interface file"
5745 msgstr "사용자 인터페이스 파일"
5747 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5748 msgid "Select widgets in the workspace"
5749 msgstr "작업 공간의 위젯을 선택하십시오"
5751 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5752 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5753 msgstr "작업 공간에서 위젯을 끌어 크기 조절합니다"
5755 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5756 msgid "Edit widget margins"
5759 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5760 msgid "Edit widget alignment"
5763 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5764 msgid "Glade Properties…"
5767 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5768 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5769 msgstr "라이브러리 버전과 오래된 요소 확인간 전환"
5771 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5772 msgid "Loading Glade…"
5773 msgstr "글레이드 불러오는 중…"
5775 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5776 msgid "Glade designer operations"
5777 msgstr "글레이드 디자이너 동작"
5779 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5783 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5787 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5789 msgid "Not local file: %s"
5790 msgstr "로컬 파일이 아닙니다: %s"
5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5794 msgid "Could not open %s"
5795 msgstr "%s(을)를 열 수 없습니다"
5797 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5798 msgid "Could not create a new glade project."
5799 msgstr "새 글레이드 프로젝트를 만들 수 없습니다."
5801 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5802 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5803 msgid "Enable smart indentation"
5804 msgstr "지능적 들여쓰기 사용"
5806 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5807 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5808 msgstr "여러 줄에 걸친 주석의 시작 위치에 별표 삽입"
5810 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5811 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5812 msgstr "들여쓰기 설정보다 vim/emacs 모드라인을 우선함"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5815 msgid "Enable smart brace completion"
5816 msgstr "지능적 괄호 완성 활성화"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5819 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5820 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5821 msgstr "중괄호 들여쓰기 크기:"
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5824 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5825 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5826 msgstr "문장 들여쓰기 크기:"
5828 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5829 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5830 msgid "Indentation parameters"
5833 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5834 msgid "Line up parentheses"
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5841 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5842 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5843 msgstr "괄호에 대한 공백 들여쓰기 사용"
5845 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5846 msgid "Parenthesis indentation"
5849 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5850 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5851 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5855 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5856 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5857 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5858 msgstr "들여쓰기 설정에 따라 현재 줄 혹은 선택 영역 자동 들여쓰기"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5861 msgid "C Indentation"
5864 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5865 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5866 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5867 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5871 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5872 msgid "Enable adaptive indentation"
5873 msgstr "적응형 들여쓰기 사용"
5875 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5876 msgid "Python Indentation"
5879 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5883 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5884 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5885 msgstr "JHBuild 환경에서 프로그램 빌드하고 실행"
5887 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5888 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5889 msgstr "\"jhbuild run\"을 실행하는데 실패했습니다"
5891 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5893 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5894 msgstr "\"jhbuild run\"을 실행하는데 실패했습니다 (%s)"
5896 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5897 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5898 msgstr "JHBuild 설치 경로를 찾을 수 없습니다."
5900 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5902 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5903 "2012-11-06 or later."
5905 "JHBuild 라이브러리 디렉터리를 찾을 수 없습니다. 2012년 11월 6일 이후의 "
5908 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5910 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5911 msgstr "JHBuild 플러그인을 시작할 수 없습니다: %s"
5913 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5914 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5915 msgid "Error: cant bind port"
5916 msgstr "포트에 바인딩 할 수 없습니다"
5918 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5919 msgid "Javascript Debugger"
5922 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5923 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5924 msgstr "자바스크립트 디버거 플러그인"
5926 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5931 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5932 msgid "Language Manager"
5935 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5936 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5937 msgstr "다중 프로그래밍 언어 상태를 유지할 플러그인"
5939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5940 msgid "C++ and Java support Plugin"
5941 msgstr "C++ 및 자바 지원 플러그인"
5943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5944 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5945 msgstr "코드 완성, 자동 들여쓰기 등을 위한 C++와 자바 언어 지원 플러그인"
5947 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5948 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5949 msgstr "필요한 프로젝트 라이브러리 자동으로 불러오기"
5951 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5952 msgid "Load API tags for C standard library"
5953 msgstr "C 표준 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5956 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5957 msgstr "C++ 표준 서식 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5960 msgid "Code added for widget."
5961 msgstr "위젯에 대한 코드를 추가했습니다."
5963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5964 msgid "Comment/Uncomment"
5967 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5968 msgid "Comment or uncomment current selection"
5969 msgstr "현재 선택을 주석 처리/해제"
5971 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5975 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5976 msgid "Swap C header and source files"
5977 msgstr "C 헤더 파일과 소스 파일을 맞바꿉니다"
5979 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5980 msgid "C++/Java Assistance"
5983 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5984 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5985 msgid "API Tags (C/C++)"
5986 msgstr "API 태그(C/C++)"
5988 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5989 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5990 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5991 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5992 msgid "Enable code completion"
5995 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5996 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5997 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5998 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5999 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6000 msgstr "함수 호출 자동완성 후 공백 추가"
6002 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6003 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6004 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6005 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6006 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6007 msgstr "함수 호출 자동완성 후 '(' 추가"
6009 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6010 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6011 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6012 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6013 msgstr "함수 호출 자동완성 후 ')' 추가"
6015 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6016 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6017 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6018 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6019 msgid "Autocompletion"
6022 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6023 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6024 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6025 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6026 msgid "Show calltips"
6029 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6030 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6031 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6032 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6036 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6037 msgid "Highlight missed semicolon"
6040 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6044 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6045 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6046 msgid "Autocomplete"
6049 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6050 msgid "JS Find dirs"
6051 msgstr "JS Find 디렉터리"
6053 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6054 msgid "Gir repository's directory: "
6055 msgstr "gir 저장소 디렉터리: "
6057 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6058 msgid "Gjs repository's directory: "
6059 msgstr "gjs 저장소 디렉터리: "
6061 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6062 msgid "Min character for completion: "
6065 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6066 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6070 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6071 msgid "JS Support Plugin"
6074 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6075 msgid "JavaScript Support Plugin"
6076 msgstr "자바스크립트 지원 플러그인"
6078 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6079 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6080 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6084 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6088 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6092 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6093 msgid "Python support warning"
6096 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6098 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6099 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6100 "Please install them and check the python path in the preferences."
6102 "파이선 경로가 잘못되었거나 python-rope (http://rope.sf.net) 라이브러리를\n"
6103 "설치하지 않았습니다. 파이선 파일 자동완성을 사용하려면 두가지를 바로\n"
6104 "잡아야 합니다. python-rope 라이브러리를 설치하고 기본 설정에서 파이선\n"
6107 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6108 msgid "Do not show that warning again"
6109 msgstr "다음부터 경고를 보이지 않음"
6111 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6112 msgid "Python Assistance"
6115 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6116 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6117 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6121 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6122 msgid "Vala support Plugin"
6123 msgstr "Vala 지원 플러그인"
6125 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6126 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6127 msgstr "코드 완성을 추가한 Vala 지원 플러그인입니다."
6129 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6130 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6131 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6132 msgid "Auto-complete"
6135 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6136 msgid "Message Manager"
6139 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6140 msgid "Manages messages from external apps"
6141 msgstr "외부 프로그램에서 오는 메시지 관리"
6143 #. text style in editor
6144 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6145 msgid "Underline-Plain"
6148 #. text style in editor
6149 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6150 msgid "Underline-Squiggle"
6153 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6154 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6155 msgid "Underline-TT"
6158 #. text style in editor
6159 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6163 #. text style in editor
6164 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6169 msgid "Error message indicator style:"
6170 msgstr "오류 메시지 지시자 스타일:"
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6173 msgid "Warning message indicator style:"
6174 msgstr "경고 메시지 지시자 스타일:"
6176 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6177 msgid "Normal message indicator style:"
6178 msgstr "보통 메시지 지시자 스타일:"
6180 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6197 msgid "Message colors"
6200 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6201 msgid "Close all message tabs"
6202 msgstr "모든 메시지 탭 닫기"
6204 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6208 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6209 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6210 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6214 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6216 msgid "Error writing %s"
6217 msgstr "%s을(를) 기록하는 중 오류"
6219 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6220 msgid "_Copy Message"
6223 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6224 msgid "Copy message"
6227 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6228 msgid "_Next Message"
6231 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6232 msgid "Next message"
6233 msgstr "다음 메시지로 이동합니다"
6235 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6236 msgid "_Previous Message"
6239 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6240 msgid "Previous message"
6241 msgstr "이전 메시지로 이동합니다"
6243 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6244 msgid "_Save Message"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6248 msgid "Save message"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6252 msgid "Next/Previous Message"
6255 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6258 msgid_plural "%d Messages"
6261 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6264 msgid_plural "%d Infos"
6267 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6270 msgid_plural "%d Warnings"
6273 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6276 msgid_plural "%d Errors"
6279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6280 msgid "Unable to parse make file"
6281 msgstr "make 파일을 해석할 수 없습니다"
6283 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6284 msgid "Makefile backend"
6285 msgstr "Makefile 백엔드"
6287 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6288 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6289 msgstr "프로젝트 읽기만 허용하는 Makefile 프로젝트 백엔드"
6291 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6292 msgid "Select package"
6295 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6296 msgid "Select Package to add:"
6297 msgstr "추가할 패키지 선택:"
6299 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6303 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6304 msgid "Add _Package"
6307 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6311 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6315 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6316 msgid "Patch Plugin"
6319 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6320 msgid "Patches files and directories."
6321 msgstr "파일 및 디렉터리를 패치합니다."
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6324 msgid "File/Directory to patch"
6325 msgstr "패치할 파일/디렉터리"
6327 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6331 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6335 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6336 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6337 msgstr "패치를 적용할 디렉터리를 선택하세요"
6339 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6343 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6345 msgid "Patching %s using %s\n"
6346 msgstr "%s을(를) %s을(를) 사용하여 패치\n"
6348 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6352 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6356 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6357 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6358 msgstr "끝나지 않은 작업이 있습니다: 끝날 때까지 기다려 주십시오."
6360 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6363 "Please review the failure messages.\n"
6364 "Examine and remove any rejected files.\n"
6368 "거부된 파일을 조사한 후 지우십시오.\n"
6370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6371 msgid "Patching complete"
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6375 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6379 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6380 msgid "File/Directory to patch:"
6381 msgstr "패치할 파일/디렉터리:"
6383 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6387 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6388 msgid "Patch level:"
6392 #. Stock icon, if any
6393 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6398 #. Stock icon, if any
6399 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6403 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6404 msgid "Patch files/directories"
6407 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6408 msgid "Project Import Assistant"
6409 msgstr "프로젝트 가져오기 도우미"
6411 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6412 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6413 msgstr "기존 autotools 프로젝트를 안주타로 가져오기"
6415 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6416 msgid "Project from Existing Sources"
6417 msgstr "기존 소스를 프로젝트로"
6419 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6420 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6422 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6423 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?"
6425 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6428 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6429 "the project directory."
6431 "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %s. 프로젝트 디렉터리에 쓰기 권한을 가지고 있는"
6434 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6436 msgid "Please select a project backend to open %s."
6437 msgstr "%s을(를) 열기 위한 프로젝트 백엔드를 선택하여 주십시오."
6439 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6442 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6443 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6445 "주어진 디렉터리(%s)에서 올바른 프로젝트 백엔드를 찾을 수 없습니다. 다른 디렉"
6446 "터리를 선택하거나 새 버전의 안주타로 업그레이드 해보십시오."
6448 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6449 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6452 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6454 "저장한 \"%s\" URI를 체크아웃 할 수 없습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: "
6457 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6458 msgid "Import project"
6461 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6465 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6466 msgid "Import from folder"
6469 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6473 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6476 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6482 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6483 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6484 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6485 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6486 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6487 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6488 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6489 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6490 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6491 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6494 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6495 msgid "Destination:"
6498 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6499 msgid "Import from version control system"
6500 msgstr "버전 관리 시스템에서 가져오기"
6502 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6503 msgid "Import options"
6506 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6507 msgid "Project name"
6510 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6511 msgid "Project Manager"
6514 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6515 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6516 msgstr "안주타 프로젝트 관리자 플러그인."
6518 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6520 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6521 #. uri = g_strdup(file);
6524 #. uri = g_strdup("");
6525 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6526 msgid "Select sources…"
6529 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6530 msgid " This property is not modifiable."
6531 msgstr "이 속성은 편집할 수 없습니다."
6533 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6534 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6536 msgid "Please select a project backend to use."
6537 msgstr "사용할 프로젝트 백엔드를 선택하십시오."
6539 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6541 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6542 msgid "Project properties"
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6546 msgid "Folder properties"
6549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6550 msgid "Target properties"
6553 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6554 msgid "Source properties"
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6558 msgid "Module properties"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6562 msgid "Package properties"
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6566 msgid "Unknown properties"
6569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6575 msgid "Reloading project: %s"
6576 msgstr "프로젝트 다시 불러오는중: %s"
6578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6580 msgid "Cannot add group"
6581 msgstr "그룹을 추가하할 수 없습니다"
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6584 msgid "No parent group selected"
6585 msgstr "선택한 상위 그룹이 없습니다"
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6589 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6590 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6591 msgid "Cannot add source files"
6592 msgstr "소스 파일을 추가할 수 없습니다"
6594 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6595 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6596 msgid "The selected node cannot contain source files."
6597 msgstr "선택한 노드에 소스 파일을 포함할 수 없습니다."
6599 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6601 msgid "Cannot add target"
6602 msgstr "타겟을 추가할 수 없습니다"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6605 msgid "No group selected"
6606 msgstr "선택한 그룹이 없습니다"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6609 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6610 msgid "Cannot add modules"
6611 msgstr "모듈을 추가할 수 없습니다"
6613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6614 msgid "No target has been selected"
6615 msgstr "선택한 타겟이 없습니다"
6617 #. Missing module name
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6619 msgid "Missing module name"
6620 msgstr "모듈 이름이 빠졌습니다"
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6623 msgid "Cannot add packages"
6624 msgstr "패키지를 추가할 수 없습니다"
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6629 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6632 "프로젝트에서 \"%s\" 그룹을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6638 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6641 "프로젝트에서 \"%s\" 타겟을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6647 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6650 "프로젝트에서 \"%s\" 소스 파일을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6656 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6659 "프로젝트에서 \"%s\" 바로 가기를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6665 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6668 "프로젝트에서 \"%s\" 모듈을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6674 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6677 "프로젝트에서 \"%s\" 패키지를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6683 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6686 "프로젝트에서 \"%s\" 요소를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6689 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6693 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6696 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6699 "프로젝트에서 요소 %d개를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6703 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6704 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6707 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6708 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6711 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6712 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6715 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6716 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6719 msgid "Confirm remove"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6725 "Failed to remove '%s':\n"
6728 "'%s' 제거에 실패했습니다:\n"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6733 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6734 msgstr "%s의 URI 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6741 msgid "New _Folder…"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6746 msgid "Add a new folder to the project"
6747 msgstr "프로젝트에 새 폴더를 추가합니다"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6750 msgid "New _Target…"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6755 msgid "Add a new target to the project"
6756 msgstr "프로젝트에 새 타겟을 추가합니다"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6759 msgid "Add _Source File…"
6760 msgstr "소스 파일 추가(_S)…"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6765 msgid "Add a source file to a target"
6766 msgstr "타겟에 소스 파일을 추가합니다"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6769 msgid "Add _Library…"
6770 msgstr "라이브러리 추가(_L)…"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6773 msgid "Add a module to a target"
6774 msgstr "타겟에 모듈을 추가합니다"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6782 msgid "Close Pro_ject"
6783 msgstr "프로젝트 닫기(_J)"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6786 msgid "Close project"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6798 msgid "Add _Source File"
6799 msgstr "소스 파일 추가(_S)"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6802 msgid "Add _Library"
6803 msgstr "라이브러리 추가(_L)"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6806 msgid "Add a library to a target"
6807 msgstr "타겟에 라이브러리 추가"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6810 msgid "_Add to Project"
6811 msgstr "프로젝트에 추가(_A)"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6814 msgid "Properties of group/target/source"
6815 msgstr "그룹/대상/소스 속성"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6822 msgid "Remove from project"
6823 msgstr "프로젝트에서 제거합니다"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6830 msgid "Sort shortcuts"
6831 msgstr "바로 가기를 정렬합니다"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6836 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6839 "프로젝트를 분석할 수 없습니다(프로젝트을 열었지만, 프로젝트 보기가 존재하지 "
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6843 msgid "Update project view…"
6844 msgstr "프로젝트 보기 업데이트…"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6849 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6850 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6851 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6857 msgid "Loading project: %s"
6858 msgstr "프로젝트 불러오는 중: %s"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6862 msgid "Error closing project: %s"
6863 msgstr "프로젝트 닫는 중 오류: %s"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
6866 msgid "Project manager actions"
6867 msgstr "프로젝트 관리자 동작"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6870 msgid "Project manager popup actions"
6871 msgstr "프로젝트 관리자 팝업 동작"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
6874 msgid "Initializing Project…"
6875 msgstr "프로젝트 초기화 중…"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
6878 msgid "Project Loaded"
6879 msgstr "프로젝트를 불러왔습니다"
6881 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6885 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6886 msgid "Select the _target for the library:"
6887 msgstr "라이브러리 타겟 선택(_T):"
6889 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6890 msgid "_New library…"
6891 msgstr "새 라이브러리(_N)…"
6893 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6897 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6901 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6902 msgid "Package list:"
6905 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6906 msgid "_Module name:"
6909 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6913 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6917 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6922 msgid "_Folder name:"
6925 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6926 msgid "Specify _where to create the folder:"
6927 msgstr "폴더를 만들 위치 지정(_W):"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6930 msgid "Select the _target for the new source files:"
6931 msgstr "새 소스 파일 타겟 선택(_T):"
6933 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6934 msgid "_Select file to add…"
6935 msgstr "추가할 파일 선택(_S)…"
6937 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6938 msgid "Source files:"
6941 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6945 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6949 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6950 msgid "Target _type:"
6953 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6954 msgid "Target _name:"
6957 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6958 msgid "Specify _where to create the target:"
6959 msgstr "타겟을 만들 위치 지정(_W):"
6961 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6962 msgid "More options:"
6965 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6966 msgid "<Select any project node>"
6967 msgstr "<임의의 프로젝트 노드를 선택하십시오>"
6969 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6970 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6971 msgid "<Select a target>"
6972 msgstr "<대상을 선택하십시오>"
6974 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6975 msgid "<Select any module>"
6976 msgstr "<임의의 모듈을 선택하십시오>"
6978 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6979 msgid "<Select a target or a folder>"
6980 msgstr "<타겟이나 폴더를 선택하십시오>"
6982 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6983 msgid "<Select a folder>"
6984 msgstr "<폴더를 선택하십시오>"
6986 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6987 msgid "GbfProject Object"
6988 msgstr "GbfProject 객체"
6990 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6991 msgid "No project loaded"
6992 msgstr "불러온 프로젝트 없음"
6994 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6995 msgid "Project Assistant"
6998 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6999 msgid "Select a project type"
7002 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7003 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7007 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7011 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7015 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7019 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7023 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7024 msgid "Confirm the following information:"
7025 msgstr "다음 정보를 확인하세요:"
7027 #. The project type is translated too, it is something like
7028 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7029 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7031 msgid "Project Type: %s\n"
7032 msgstr "프로젝트 형식: %s\n"
7034 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7036 msgid "Unable to find any project template in %s"
7037 msgstr "%s 내에서 프로젝트 서식을 찾을 수 없습니다"
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7043 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7046 "\"%s\" 항목은 필수 항목입니다. 반드시 입력하여 주십시오."
7048 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7051 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7052 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7055 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자 또는 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\"만 포함해야 합니"
7056 "다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시오."
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7061 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7062 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7063 "leading dash. Please fix it."
7065 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자, 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\" 또는 디렉터리 구분 문"
7066 "자만 포함해야 합니다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시"
7069 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7072 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7073 "characters by example. Please fix it."
7075 "\"%s\" 필드에는 출력가능한 ASCII 문자만 포함하며, 예를 들어 발음기호를 표시"
7076 "한 문자 같은 경우는 안됩니다. 수정해 주십시오."
7078 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7080 msgid "Unknown error."
7081 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7086 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7087 "cannot be written. Do you want to continue?"
7089 "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다. 몇몇 파일을 쓸 수 없는 경우 프로젝트 생"
7090 "성이 실패할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
7092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7094 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7095 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7098 msgid "Invalid entry"
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7102 msgid "Dubious entry"
7105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7109 "Missing programs: %s."
7114 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7118 "Missing packages: %s."
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7125 "Some important programs or development packages required to build this "
7126 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7127 "generating the project.\n"
7129 "이 프로젝트를 빌드하기 위한 일부 중요한 프로그램이나 개발 패키지가 빠져있습니"
7130 "다. 프로젝트를 생성하기 전에 적절하게 설치했는지 확인하십시오.\n"
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7133 msgid "Install missing packages"
7136 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7137 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7138 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7141 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7142 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7143 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7144 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7145 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7146 "your Application Manager."
7148 "빠진 프로그램은 보통 배포판 패키지의 일부이며 프로그램 관리자에서 검색할 수 "
7149 "있습니다. 마찬가지로 개발 패키지 역시 이들 기반으로 한 프로젝트를 개발할 수 "
7150 "있게 배포판에서 제공하는 특별한 패키지 안에 들어있습니다. 보통 패키지 이름에"
7151 "서 \"-dev\" 또는 \"-devel\" 접미어로 끝나며 프로그램 관리자에서 검색해서 찾"
7154 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7155 msgid "Missing components"
7158 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7159 msgid "New project has been created successfully."
7160 msgstr "새 프로젝트를 성공적으로 만들었습니다."
7162 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7163 msgid "New project creation has failed."
7164 msgstr "새 프로젝트 만들기에 실패했습니다."
7166 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7168 msgid "Skipping %s: file already exists"
7169 msgstr "%s 건너뜀: 파일이 이미 존재합니다"
7171 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7173 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7174 msgstr "%s 만드는 중 … 디렉터리 만들기에 실패했습니다"
7176 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7178 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7179 msgstr "%s 만드는 중(AutoGen 사용)… %s"
7181 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7183 msgid "Creating %s … %s"
7184 msgstr "%s 만드는 중 … %s"
7186 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7187 #. * cp foobar.c project
7188 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7190 msgid "Executing: %s"
7193 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7195 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7196 msgstr "%s 프로젝트 서식을 추출할 수 없습니다: %s"
7198 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7199 msgid "New Project Assistant"
7202 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7203 msgid "Select directory"
7206 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7210 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7211 msgid "Select an Image File"
7214 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7215 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7216 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7220 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7221 msgid "Choose directory"
7224 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7229 msgid "Anjuta Plugin"
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7233 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7234 msgstr "libanjuta 프레임워크를 사용하는 안주타 플러그인 프로젝트"
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7255 msgid "Basic information"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7278 msgid "General Project Information"
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7300 msgid "Project Name:"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7305 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7306 "project build target (executable, library etc.)"
7308 "프로젝트 이름은 프로젝트 빌드 대상(실행 파일, 라이브러리 등)의 이름으로 사용"
7309 "할 것이므로 공백 문자를 포함할 수도 없습니다."
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7352 msgid "Email address:"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7375 msgid "Project options"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7397 msgid "Options for project build system"
7398 msgstr "프로젝트 빌드 시스템 옵션"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7401 msgid "Plugin Title:"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7405 msgid "Display title of the plugin"
7406 msgstr "플러그인 제목을 표시합니다"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7409 msgid "Plugin Description:"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7413 msgid "Display description of the plugin"
7414 msgstr "플러그인 정보를 표시합니다"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7417 msgid "Plugin Class Name:"
7418 msgstr "플러그인 클래스 이름:"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7421 msgid "Plugin class name"
7422 msgstr "플러그인 클래스 이름을 표시합니다"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7425 msgid "Plugin Dependencies:"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7430 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7431 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7433 "이 플러그인이 종속성을 가지는 콤마로 구분한 플러그인 목록입니다. 이는 주 인터"
7434 "페이스 이름 혹은 플러그인 위치일 수 있습니다(라이브러리:클래스)"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7441 msgid "Icon file for the plugin"
7442 msgstr "플러그인에서 사용할 아이콘 파일입니다"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7445 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7446 msgstr "Gtk Builder 인터페이스 파일 만들기"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7449 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7450 msgstr "Gtk 빌더 인터페이스 파일 서식 만들기"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7453 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7454 msgstr "플러그인에 메뉴/도구 모음 포함"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7457 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7458 msgstr "플러그인이 메뉴/도구 모음를 포함하는지 여부"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7476 msgid "Configure external packages:"
7477 msgstr "Configure 외부 패키지:"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7495 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7496 msgstr "다른 패키지에서 라이브러리 지원을 추가 위해 pkg-config 사용"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7514 msgid "Configure external packages"
7515 msgstr "Configure 외부 패키지"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7525 msgid "Add C++ support:"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7536 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7537 msgstr "C++ 소스 파일을 빌드할 수 있도록 프로젝트에 C++ 지원을 추가"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7552 msgid "Required Packages:"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7568 msgid "Check the packages that your project requires"
7569 msgstr "프로젝트에서 필요한 패키지를 확인하십시오"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7572 msgid "Values to watch"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7576 msgid "Shell values to watch"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7584 msgid "Name of the value to watch"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7588 msgid "Implement plugin interfaces"
7589 msgstr "플러그인 인터페이스 구현"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7592 msgid "Plugin interfaces to implement"
7593 msgstr "구현할 플러그인 인터페이스"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7600 msgid "Interface implemented by the plugin"
7601 msgstr "플러그인에서 구현한 인터페이스"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7608 msgid "A generic C++ project"
7609 msgstr "일반 C++ 프로젝트"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7629 msgid "project name"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7645 msgid "Add shared library support:"
7646 msgstr "공유 라이브러리 지원 추가:"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7661 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7662 msgstr "프로젝트에 공유 라이브러리를 빌드하기 위한 지원을 추가합니다"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7678 msgid "Add internationalization:"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7696 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7697 "translations in different languages"
7699 "국제화 지원을 추가하여 여러분의 프로젝트에 각기 다른 언어를 번역할 수 있습니"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7709 msgid "Add Windows support:"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7719 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7720 msgstr "윈도우 플랫폼에서 빌드하려는 지원을 추가합니다"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7723 msgid "Django Project"
7724 msgstr "Django 프로젝트"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7727 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7728 msgstr "Django 웹 프레임워크를 사용하는 파이선 웹 프로젝트"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7731 msgid "Django Project information"
7732 msgstr "Django 프로젝트 정보"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7735 msgid "Generic gcj compiled java"
7736 msgstr "일반 gcj로 컴파일하는 자바"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7740 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7741 msgstr "GNU 자바 컴파일러(gcj)를 사용하는 일반 자체 컴파일 자바 프로젝트"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7749 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7750 msgstr "GCJ는 어느 클래스가 main() 함수를 포함하는지 알아야 합니다"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7753 msgid "Gnome Shell Extension"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7757 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7758 msgstr "소규모 그놈 쉘 확장"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7761 msgid "Plugin Name:"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7765 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7766 msgstr "짧지만 사용자에게 보여줄 명확한 플러그인 이름"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7769 msgid "Long description of your plugin"
7770 msgstr "플러그인에 대한 긴 설명"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7778 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7779 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7781 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7785 "UUID는 확장을 위한 전역 고유 식별자 입니다.\n"
7786 "전자메일 주소 형식(foo.bar@extensions.example.com)이어야 하지만\n"
7787 "여러분의 전자메일 주소에 UUID를 기반으로 두는 것이 좋은 생각일진 몰라도\n"
7788 "실제 전자메일 주소일 필요는 없습니다."
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7791 msgid "Extension URL"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7795 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7800 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7801 msgstr "여러분의 플러그인이 호환되는 그놈 쉘 버전에 대해 쉼표로 구분한 목록"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7804 msgid "GTK+ (Application)"
7805 msgstr "GTK+ (프로그램)"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7808 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7809 msgstr "파일을 처리하는 완전한 기능을 갖춘 GTK+ 프로그램"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7816 msgid "Add gtk-doc system:"
7817 msgstr "gtk-doc 시스템 추가:"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7824 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7826 "gtk-doc은 GObject에서 파생된 클래스의 API 문서를 컴파일 하려면 사용합니다"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7833 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7834 msgstr "사용자 인터페이스에 GtkBuilder 사용:"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7842 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7843 "from xml files at runtime"
7845 "그래픽 수단으로 사용자 인터페이스르 만들려면 GtkBuilder를 사용하고 실행할 때 "
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7851 msgid "Require Package:"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7858 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7859 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7860 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7862 "프로젝트에서 필요한 패키지의 이름을 입력하십시오. 여기에는 해당 패키지의 버"
7863 "전 정보도 지정할 수 있습니다. 예: 'libgnomeui-2.0' 또는 'libgnomeui-2.0 >= "
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7867 msgid "GTKmm (Simple)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7871 msgid "A minimal GTKmm project"
7872 msgstr "소규모 GTKmm 프로젝트"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7876 msgid "GTK+ (simple)"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7881 msgid "Simple GTK+ project"
7882 msgstr "단순 GTK+ 프로젝트"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7885 msgid "Generic java (automake)"
7886 msgstr "일반 자바(automake)"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7889 msgid "A generic java project using automake project management"
7890 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 자바 프로젝트"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7897 msgid "Generic JavaScript"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7902 msgid "A generic minimal and flat project"
7903 msgstr "일반 소규모 단편 프로젝트"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7910 msgid "A shared or a static library project"
7911 msgstr "공유 또는 정적 라이브러리 프로젝트"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7914 msgid "Build library as"
7915 msgstr "다음 형식으로 라이브러리 빌드"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7918 msgid "Select library type to build"
7919 msgstr "빌드할 라이브러리 형식을 선택하십시오"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7922 msgid "Shared and Static library"
7923 msgstr "공유 및 정적 라이브러리"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7938 msgid "Select code license"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7946 msgid "Generic (Minimal)"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7950 msgid "Makefile project"
7951 msgstr "Makefile 프로젝트"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7954 msgid "Makefile-based project"
7955 msgstr "Makefile 기반 프로젝트"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7958 msgid "Project directory, output file etc."
7959 msgstr "프로젝트 디렉터리, 출력 파일 등."
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7962 msgid "Project name:"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7966 msgid "Project directory:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7970 msgid "PyGTK (automake)"
7971 msgstr "PyGTK (automake)"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7974 msgid "PyGTK project using automake"
7975 msgstr "automake를 사용하는 PyGTK 프로젝트"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7978 msgid "Generic python (automake)"
7979 msgstr "일반 파이선(automake)"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7982 msgid "A generic python project using automake project management"
7983 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 파이선 프로젝트"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7990 msgid "A sample SDL project"
7991 msgstr "예제 SDL 프로젝트"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7994 msgid "Require SDL version:"
7995 msgstr "필요한 SDL 버전:"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7998 msgid "Mininum SDL version required"
7999 msgstr "필요한 최소 SDL 버전"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8002 msgid "Require SDL_image:"
8003 msgstr "필요한 SDL 그림(_I):"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8006 msgid "Require SDL_image library"
8007 msgstr "필요한 SDL 그림 라이브러리(_I)"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8010 msgid "Require SDL_gfx:"
8011 msgstr "필요한 SDL gfx(_G):"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8014 msgid "Require SDL_gfx library"
8015 msgstr "필요한 SDL gfx 라이브러리(_G)"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8018 msgid "Require SDL_ttf:"
8019 msgstr "필요한 SDL ttf(_T):"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8022 msgid "Require SDL_ttf library"
8023 msgstr "필요한 SDL ttf 라이브러리(_T)"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8026 msgid "Require SDL_mixer:"
8027 msgstr "필요한 SDL mixer(_M):"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8030 msgid "Require SDL_mixer library"
8031 msgstr "필요한 SDL mixer 라이브러리(_M)"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8034 msgid "Require SDL_net:"
8035 msgstr "필요한 SDL net(_N):"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8038 msgid "Require SDL_net library"
8039 msgstr "필요한 SDL net 라이브러리(_N)"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8046 msgid "A generic project"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8054 msgid "A generic wx Widgets project"
8055 msgstr "일반 wx Widgets 프로젝트"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8062 msgid "A generic Xlib dock applet"
8063 msgstr "일반 Xlib 독 애플릿"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8070 msgid "A generic Xlib project"
8071 msgstr "일반 Xlib 프로젝트"
8073 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8074 msgid "Python loader"
8077 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8078 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8079 msgstr "파이선으로 작성한 안주타 플러그인 불러오기를 허용합니다"
8081 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8082 msgid "Loading files..."
8083 msgstr "파일 불러오는중..."
8085 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8089 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8090 msgid "Quickly open a file in the current project."
8091 msgstr "현재 프로젝트에서 파일을 빨리 엽니다."
8093 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8094 msgid "Quick open operations"
8097 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8101 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8105 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8106 msgid "Allow to execute program without debugger."
8107 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행을 허용합니다."
8109 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8110 msgid "Program Parameters"
8113 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8114 msgid "Run in Terminal"
8117 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8121 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8122 msgid "Working Directory:"
8125 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8126 msgid "Choose a working directory"
8129 #. Only local directory are supported
8130 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8132 msgid "Program directory '%s' is not local"
8133 msgstr "'%s' 프로그램 디렉터리는 지역에 없습니다"
8135 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8136 msgid "Load Target to run"
8137 msgstr "실행할 타겟 볼러오기"
8139 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8141 "The program is already running.\n"
8142 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8144 "프로그랭이 이미 실행중입니다.\n"
8145 "새 인스턴스를 다시 시작하기 전에 중지하시겠습니까?"
8148 #. Stock icon, if any
8149 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8153 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8154 msgid "Run program without debugger"
8155 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행"
8157 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8158 msgid "Stop Program"
8161 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8162 msgid "Kill program"
8165 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8166 msgid "Program Parameters…"
8169 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8170 msgid "Set current program, arguments, etc."
8171 msgstr "현재 프로그램, 인자 등을 설정합니다."
8173 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8174 msgid "Run operations"
8177 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8178 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8179 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8181 msgid "Code Snippets"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8185 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8186 msgstr "편집기에 코드 단편을 넣을 수 있게 합니다."
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8194 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8195 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8196 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8197 #. the snippet gets inserted.
8198 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8199 msgid "_Trigger insert"
8202 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8203 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8204 msgstr "실행 키를 사용하여 단편을 삽입합니다"
8206 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8207 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8208 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8209 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8210 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8212 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8213 msgid "_Auto complete insert"
8214 msgstr "자동 완성 삽입(_A)"
8216 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8217 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8218 msgstr "자동 완성을 사용하여 단편 삽입"
8220 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8221 msgid "_Import snippets …"
8222 msgstr "단편 가져오기(_I) …"
8224 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8225 msgid "Import snippets to the database"
8226 msgstr "데이터베이스로 단편 가져오기"
8228 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8229 msgid "_Export snippets …"
8230 msgstr "단편 내보내기(_E) …"
8232 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8233 msgid "Export snippets from the database"
8234 msgstr "데이터베이스에서 단편 내보내기"
8236 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8237 msgid "Snippets Manager actions"
8240 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8244 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8245 msgid "Variable text"
8248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8250 msgid "Instant value"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8260 msgid "Remove selected snippet"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8264 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8265 msgstr "현재 커서 위치의 편집기에 단편을 추가합니다"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8275 #. Insert the Add Snippet menu item
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8277 msgid "Add Snippet …"
8280 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8282 msgid "Add Snippets Group …"
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8286 msgid "Default value"
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8290 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8291 msgstr "<b>오류:</b> 이 단편에 대해 적어도 하나의 언어를 선택해야 합니다!"
8293 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8295 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8296 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키를 다른 언어중 하나에서 이미 사용중입니다!"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8300 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8302 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키는 영문자, 숫자 그리고 _만 포함할 수 있습니다!"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8305 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8306 msgstr "<b>오류:</b> 단편에 대한 실행 키를 입력하지 않았습니다!"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8309 msgid "Snippet Name:"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8314 "Select the name of the Snippet. \n"
8315 "The role of the name is purely informative."
8317 "단편의 이름을 선택하십시오. \n"
8318 "이름의 역할은 순수하게 유용한 정보를 제공하는 것입니다."
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8321 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8322 msgstr "<b>경고:</b> 단편에 대한 이름을 선택해야 합니다!"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8325 msgid "Snippets Group:"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8329 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8330 msgstr "단편을 소유할 단편 그룹을 선택하십시오."
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8333 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8334 msgstr "<b>오류:</b> 단편은 그룹의 소유여야 합니다!"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8337 msgid "Trigger Key:"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8342 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8343 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8345 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8347 "실행 키는 단편을 빠르게 삽입할 때 사용합니다. 단편을 삽입하려면 편집기에서 "
8348 "\"빠른 삽입\" 바로 가기 키를 따르는 실행 키를 입력하세요.\n"
8349 "<b>경고: 각 언어에 대해 유일해야 합니다. </b>"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8355 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8356 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8357 msgstr "단편을 사용하기 위한 언어를 선택하십시오."
8359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8365 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8366 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8368 "키워드는 단편을 좀 더 잘 검색하려면 사용합니다. 키워드는 단편 내용과 관계가 "
8369 "있어야 합니다. 키워드는 단일 공백으로 구분합니다."
8371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8372 msgid "Snippet Properties"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8379 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8380 msgid "Snippet Content"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8388 msgid "Snippet Variables"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8396 msgid "Export snippets"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8400 msgid "Save in folder:"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8404 msgid "Select snippets"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8408 msgid "Import Snippets"
8411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8412 msgid "Anjuta variables"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8416 msgid "Use tabs for indentation"
8417 msgstr "들여쓰기 시 탭 사용"
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8420 msgid "Tab size in spaces:"
8423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8424 msgid "Indentation size in spaces:"
8425 msgstr "들여쓰기 공백 갯수:"
8427 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8428 msgid "Indentation and auto-format options"
8429 msgstr "들여쓰기 및 자동 포맷 옵션"
8431 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8432 msgid "Highlight syntax"
8435 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8436 msgid "Highlight matching brackets"
8437 msgstr "일치하는 중괄호 강조"
8439 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8440 msgid "Create backup files"
8443 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8444 msgid "Enable autocompletion for document words"
8445 msgstr "문서 단어에 대한 자동 완성 활성화"
8447 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8448 msgid "Highlight current line"
8451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8452 msgid "Show line numbers"
8455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8459 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8460 msgid "Show right margin"
8463 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8464 msgid "Right margin position in characters"
8465 msgstr "문자의 오른쪽 여백 위치"
8467 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8468 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8472 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8477 msgid "Use theme font"
8480 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8485 msgid "Color scheme:"
8488 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8492 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8493 msgid "_Line Number Margin"
8494 msgstr "줄 번호 영역(_L)"
8496 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8497 msgid "Show/Hide line numbers"
8498 msgstr "줄 번호 보이기/숨기기"
8500 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8501 msgid "_Marker Margin"
8504 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8505 msgid "Show/Hide marker margin"
8506 msgstr "표시 여백 보이기/숨기기"
8508 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8509 msgid "_White Space"
8512 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8513 msgid "Show/Hide white spaces"
8514 msgstr "공백문자 보이기/숨기기"
8516 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8517 msgid "_Line End Characters"
8520 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8521 msgid "Show/Hide line end characters"
8522 msgstr "개행문자 보이기/숨기기"
8524 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8525 msgid "Line _Wrapping"
8526 msgstr "자동 줄 바꿈(_W)"
8528 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8529 msgid "Enable/disable line wrapping"
8530 msgstr "자동 줄 바꿈 활성화/비활성화"
8532 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8533 msgid "Editor view settings"
8536 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8537 msgid "GtkSourceView Editor"
8538 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8543 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8544 "Do you want to reload it?"
8546 "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 더 최신입니다.\n"
8547 "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?"
8549 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8552 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8553 "Do you want to close it?"
8554 msgstr "\"%s\" 파일이 디스크에서 지워졌습니다. 닫으시겠습니까?"
8556 #. Could not open <filename>: <error message>
8557 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8559 msgid "Could not open %s: %s"
8560 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
8562 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8564 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8565 msgstr "\"%s\" 파일은 읽기 전용입니다! 그래도 편집하시겠습니까?"
8567 #. Could not open <filename>: <error message>
8568 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8570 msgid "Could not save %s: %s"
8571 msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다: %s."
8573 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8575 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8576 msgstr "파일 이름을 지정하지 않아 파일을 저장할 수 없습니다"
8578 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8583 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8584 msgid "GtkSourceView editor"
8585 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8587 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8588 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8589 msgstr "GtkSourceView 기반의 기본 편집기"
8591 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8592 msgid "Preparing pages for printing"
8593 msgstr "인쇄할 페이지 준비중"
8595 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8599 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8600 msgid "Line numbers"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8607 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8611 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8612 msgid "Highlight source code"
8615 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8619 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8620 msgid "Welcome page with most common actions."
8621 msgstr "가장 일반적인 동작을 취하는 환영 페이지입니다."
8623 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8627 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8628 msgid "Create a new project"
8631 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8632 msgid "Import an existing project"
8633 msgstr "기존 프로젝트 가져오기"
8635 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8636 msgid "Recent projects:"
8639 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8644 msgid "Anjuta Manual"
8647 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8651 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8652 msgid "Getting started:"
8655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8656 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8657 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8662 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8663 msgstr "libsvn 기반의 서브버전 클라이언트 플러그인"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8666 msgid "Subversion Preferences"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8670 msgid "Subversion Options"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8674 msgid "Add file/directory"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8682 msgid "Commit Changes"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8686 msgid "Previous Commit Messages:"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8690 msgid "Use previous message"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8694 msgid "Select Files to Commit:"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8698 msgid "Retrieving status…"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8702 msgid "Copy files/folders"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8710 msgid "Source/Destination Paths:"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8714 msgid "Working Copy"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8718 msgid "Repository Head"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8722 msgid "Other Revision:"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8726 msgid "Diff file/directory"
8727 msgstr "파일/디렉터리 차이점 보기"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8730 msgid "File or directory to diff:"
8731 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리:"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8734 msgid "Save open files before diffing"
8735 msgstr "차이점을 보기 전 열린 파일을 저장"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8742 msgid "Whole Project"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8746 msgid "Diff to Previous"
8747 msgstr "이전과의 차이점 보기"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8750 msgid "Diff Selected Revisions"
8751 msgstr "Diff가 선택한 리비전"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8754 msgid "View Selected Revision"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8758 msgid "Merge changes into working copy"
8759 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용 합치기"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8766 msgid "Use first path"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8770 msgid "Second Path:"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8774 msgid "Working Copy Path:"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8778 msgid "Start Revision:"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8782 msgid "End Revision:"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8786 msgid "Ignore ancestry"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8790 msgid "Remove file/directory"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8794 msgid "File/URL to Remove:"
8795 msgstr "제거할 파일/URL:"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8798 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8799 msgstr "충돌을 해결한 것으로 설정"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8802 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8803 msgstr "충돌을 해결한 상태로 표시할 파일 선택:"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8806 msgid "Retrieving status……"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8810 msgid "Revert Changes"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8814 msgid "Select Changes to Revert:"
8815 msgstr "되돌릴 바뀐 내용 선택:"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8818 msgid "Switch to branch/tag"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8822 msgid "Branch/Tag URL:"
8823 msgstr "브랜치/태그 URL:"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8826 msgid "Update file/directory"
8827 msgstr "파일/디렉터리 업데이트"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8830 msgid "Trust server"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8838 msgid "Remember this decision"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8842 msgid "Repository authorization"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8846 msgid "Remember Password"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8854 #. Stock icon, if any
8855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8860 #. Stock icon, if any
8861 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8868 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8869 msgstr "새 파일/디렉터리를 서브버전 트리에 추가합니다"
8872 #. Stock icon, if any
8873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8880 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8881 msgstr "서브버전 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
8884 #. Stock icon, if any
8885 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8891 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8892 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8893 msgstr "바뀐 내용을 서브버전 트리에 적용합니다"
8896 #. Stock icon, if any
8897 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8903 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8904 msgid "Revert changes to your working copy."
8905 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용을 되돌립니다."
8908 #. Stock icon, if any
8909 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8910 msgid "_Resolve Conflicts…"
8915 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8916 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8917 msgstr "작업 사본의 충돌을 해결합니다."
8920 #. Stock icon, if any
8921 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8927 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8928 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8929 msgstr "서브버전 트리와 지역 사본을 동기화 합니다"
8932 #. Stock icon, if any
8933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8934 msgid "Copy Files/Folders…"
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8940 msgid "Copy files/folders in the repository"
8941 msgstr "저장소에 파일/폴더를 복사합니다"
8944 #. Stock icon, if any
8945 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8946 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8947 msgstr "브렌치/태그로 전환…"
8951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8952 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8953 msgstr "지역 사본을 저장소의 브랜치 또는 태그로 전환합니다"
8956 #. Stock icon, if any
8957 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8963 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8964 msgid "Merge changes into your working copy"
8965 msgstr "작업 사본으로 바뀐 내용을 합칩니다"
8968 #. Stock icon, if any
8969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8976 msgid "View file history"
8980 #. Stock icon, if any
8981 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8983 msgstr "차이점 보이기(_D)…"
8987 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8988 msgid "Diff local tree with repository"
8989 msgstr "로컬 트리와 저장소의 차이점을 보입니다"
8992 #. Stock icon, if any
8993 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8998 #. Stock icon, if any
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9004 msgid "Subversion operations"
9007 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9008 msgid "Subversion popup operations"
9011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9012 msgid "Subversion Log"
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9016 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9017 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 추가합니다."
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9020 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9021 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9023 msgid "Please enter a path."
9024 msgstr "경로를 입력해 주십시오."
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9027 msgid "Subversion: Commit complete."
9028 msgstr "서브버전: 커밋을 완료했습니다."
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9031 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9032 msgstr "서브버전: 바뀐 내용을 저장소에 커밋 중…"
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9035 msgid "Subversion: Copy complete."
9036 msgstr "서브버전: 복사를 완료했습니다."
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9039 msgid "Please enter a source path."
9040 msgstr "원본 경로를 입력해 주십시오."
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9043 msgid "Please enter a destination path."
9044 msgstr "대상 경로를 입력해 주십시오."
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9047 msgid "[Head/Working Copy]"
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9053 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9054 msgstr "서브버전: diff 가져오는 중…"
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9061 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9062 msgstr "서브버전: 로그 받는 중…"
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9065 msgid "Subversion: File retrieved."
9066 msgstr "서브버전: 파일을 받았습니다."
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9069 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9070 msgstr "서브버전: 파일 받는 중…"
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9073 msgid "Subversion: Merge complete."
9074 msgstr "서브버전: 합치기를 완료했습니다."
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9077 msgid "Please enter the first path."
9078 msgstr "첫번째 경로를 입력하여 주십시오."
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9081 msgid "Please enter the second path."
9082 msgstr "두번째 경로를 입력하여 주십시오."
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9086 msgid "Please enter a working copy path."
9087 msgstr "작업 사본 경로를 입력하여 주십시오."
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9090 msgid "Please enter the start revision."
9091 msgstr "시작 리비전을 입력하여 주십시오."
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9094 msgid "Please enter the end revision."
9095 msgstr "끝 리비전을 입력하여 주십시오."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9098 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9099 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 제거합니다."
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9102 msgid "Subversion: Resolve complete."
9103 msgstr "서브버전: 충돌 해결을 완료했습니다."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9106 msgid "Subversion: Revert complete."
9107 msgstr "서브버전: 되돌리기를 완료했습니다."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9110 msgid "Subversion: Switch complete."
9111 msgstr "서브버전: 바꾸기를 완료했습니다."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9114 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9115 msgstr "브랜치/태그 URL을 입력하여 주십시오."
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9118 msgid "Subversion: Diff complete."
9119 msgstr "서브버전: 차이점 보이기를 완료했습니다."
9121 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9122 msgid "Subversion: Update complete."
9123 msgstr "서브버전: 업데이트를 완료했습니다."
9125 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9126 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9127 msgid "Authentication canceled"
9130 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9134 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9135 msgid "Fingerprint:"
9138 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9143 msgid "Valid until:"
9146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9151 msgid "DER certificate:"
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9155 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9160 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9161 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9166 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9168 msgid "Resolved: %s"
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9178 msgid "Externally Updated: %s"
9179 msgstr "외부에서 업데이트: %s"
9181 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9183 msgid "Modified: %s"
9186 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9191 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9193 msgid "Conflicted: %s"
9196 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9201 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9203 msgid "Obstructed: %s"
9206 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9207 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9208 msgstr "프로젝트와 전역 심볼 동시 검색"
9210 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9212 "This option means that the global system packages will be scanned "
9213 "simultaneously with the project's ones"
9215 "이 옵션은 전역 시스템 패키지를 프로젝트 패키지와 동시에 검색함을 의미합니다."
9217 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9218 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9219 msgstr "파일을 저장하지 않고 심볼 자동으로 업데이트"
9221 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9223 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9224 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9226 "저장하지 않고 파일의 심볼을 자동으로 업데이트합니다. 업데이트는 사용자의 키 "
9227 "입력 없을 때 10초 후에 일어납니다."
9229 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9230 msgid "Tag De_claration"
9233 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9234 msgid "Go to symbol declaration"
9235 msgstr "심볼 선언으로 이동합니다"
9237 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9238 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9239 msgid "Tag _Implementation"
9242 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9243 msgid "Go to symbol definition"
9244 msgstr "심볼 정의로 이동합니다"
9246 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9247 msgid "_Find Symbol…"
9250 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9254 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9256 msgid "%s: Generating inheritances…"
9257 msgstr "%s: 상속관계 생성중…"
9259 #. Translators: %s is the name of a system library
9260 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9262 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9263 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9264 msgstr[0] "%1$s: 파일 %3$d개 중 %2$d개를 검색했습니다"
9266 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9268 msgid "Generating inheritances…"
9271 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9273 msgid "%d file scanned out of %d"
9274 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9275 msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개를 검색했습니다"
9277 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9278 msgid "Populating symbol database…"
9279 msgstr "심볼 데이터베이스 이동중…"
9281 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9285 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9289 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9290 msgid "SymbolDb popup actions"
9291 msgstr "SymbolDb 팝업 동작"
9293 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9294 msgid "SymbolDb menu actions"
9295 msgstr "SymbolDb 메뉴 동작"
9297 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9298 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9299 msgid "Symbol Database"
9302 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9303 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9304 msgstr "안주타 심볼 데이터베이스 플러그인입니다."
9307 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9308 msgid "Resuming glb scan."
9309 msgstr "glb 검색을 재개합니다."
9311 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9315 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9316 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9317 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9321 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9322 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9323 msgstr "안주타 터미널 플러그인입니다."
9325 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9326 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9327 msgstr "그놈 터미널에서 현재 선택한 프로파일 사용"
9329 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9330 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9331 msgstr "그놈 터미널 프로파일 사용:"
9333 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9334 msgid "Terminal options"
9337 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9341 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9345 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9349 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9350 msgid "terminal operations"
9353 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9355 msgid "Unable to execute command"
9358 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9359 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9360 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9364 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9365 msgid "Use external program from Anjuta"
9366 msgstr "안주타에서 외부 프로그램 사용"
9368 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9372 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9373 msgid "Save all files"
9376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9381 msgid "Working directory:"
9384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9388 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9392 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9396 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9397 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9398 msgid "Standard output:"
9401 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9402 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9403 msgid "Standard error:"
9406 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9407 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9408 msgid "Standard input:"
9411 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9412 msgid "Edit as script"
9415 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9416 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9417 msgstr "닫을 때 안주타의 명령을 스크립트처럼 편집"
9419 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9420 msgid "Variable list"
9423 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9425 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9426 msgstr "'%s' 도구를 정말로 제거하시겠습니까?"
9428 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9432 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9433 msgid "ask at runtime"
9436 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9440 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9444 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9448 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9449 msgid "You must provide a tool name!"
9450 msgstr "도구 이름이 주어져야합니다!"
9452 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9453 msgid "You must provide a tool command!"
9454 msgstr "도구 명령이 주어져야합니다!"
9456 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9457 msgid "A tool with the same name already exists!"
9458 msgstr "같은 이름을 가진 도구가 이미 존재합니다!"
9460 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9462 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9465 "해당 바로 가기는 이미 안주타의 다른 요소에서 사용하고 있습니다. 유지하시겠습"
9468 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9469 msgid "Unable to edit script"
9470 msgstr "스크립트를 편집할 수 없습니다"
9472 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9473 msgid "New accelerator…"
9476 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9479 msgstr "%s을(를) 여는 중"
9481 #. This is append to the tool name to give something
9482 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9483 #. * pane where the output of the tool is send to
9485 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9489 #. This is append to the tool name to give something
9490 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9491 #. * pane where the errors of the tool is send to
9493 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9497 #. Display the name of the command
9498 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9500 msgid "Running command: %s…\n"
9501 msgstr "명령 실행중: %s…\n"
9503 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9505 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9506 msgstr "%d 상태 코드로 비성공적으로 끝났습니다\n"
9508 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9509 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9510 msgstr "버퍼를 만들 수 없습니다: 명령이 중지됨"
9512 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9513 msgid "No document currently open: command aborted"
9514 msgstr "현재 열린 문서가 없습니다: 명령이 중지됨"
9516 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9518 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9519 msgstr "%s 입력 파일을 열 수 없어 명령을 중지했습니다"
9521 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9522 msgid "Missing tool name"
9523 msgstr "도구 이름이 존재하지 않습니다"
9525 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9527 msgid "Unexpected element \"%s\""
9528 msgstr "\"%s\" 항목을 알 수 없습니다"
9530 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9531 msgid "Error when loading external tools"
9532 msgstr "외부 도구를 불러오던 중 오류"
9534 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9536 msgid "Unable to open %s for writing"
9537 msgstr "%s을(를) 쓰려면 열 수 없습니다"
9539 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9540 msgid "Tool operations"
9543 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9544 msgid "Same as output"
9547 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9548 msgid "Existing message pane"
9551 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9552 msgid "New message pane"
9555 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9559 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9560 msgid "Replace buffer"
9563 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9564 msgid "Insert into buffer"
9567 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9568 msgid "Append to buffer"
9571 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9572 msgid "Replace selection"
9575 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9576 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9577 msgid "Popup dialog"
9580 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9581 msgid "Discard output"
9584 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9588 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9589 msgid "Current buffer"
9592 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9593 msgid "Current selection"
9596 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9600 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9601 msgid "Project root URI"
9602 msgstr "프로젝트 루트 URI"
9604 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9605 msgid "Project root path"
9608 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9609 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9610 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9612 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9613 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9614 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9616 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9617 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9618 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 전체 파일 이름"
9620 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9621 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9622 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9624 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9625 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9626 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9628 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9629 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9630 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9632 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9633 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9634 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일의 확장자"
9636 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9637 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9638 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9640 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9641 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9642 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9644 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9645 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9646 msgstr "프로젝트 관리자에서 선택한 전체 파일 이름"
9648 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9649 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9650 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9652 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9653 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9654 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9656 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9657 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9658 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9660 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9661 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9662 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 확장자"
9664 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9665 msgid "Currently edited file name"
9666 msgstr "현재 편집한 파일 이름"
9668 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9669 msgid "Currently edited file name without extension"
9670 msgstr "현재 편집한 확장자 제외 파일 이름"
9672 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9673 msgid "Currently edited file directory"
9674 msgstr "현재 편집한 파일 디렉터리"
9676 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9677 msgid "Currently selected text in editor"
9678 msgstr "현재 편집기에서 선택한 텍스트"
9680 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9681 msgid "Current word in editor"
9682 msgstr "편재 편집기의 단어 수"
9684 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9685 msgid "Current line in editor"
9686 msgstr "현재 편집기의 줄 수"
9688 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9689 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9690 msgstr "추가 파라미터를 가져올지 사용자에게 묻기"
9692 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9693 msgid "Command line parameters"
9696 #: ../src/about.c:201
9697 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9698 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9700 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9704 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9708 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9709 msgid "Quit Anjuta IDE"
9710 msgstr "안주타 IDE를 끝냅니다"
9712 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9713 msgid "_Preferences"
9716 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9717 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9718 msgstr "차보다 커피를 좋아하세요? 확인해보세요."
9720 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9724 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9725 msgid "_Reset Dock Layout"
9726 msgstr "독 배치 초기화(_R)"
9728 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9729 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9730 msgstr "위젯의 독 배치를 기본값으로 되돌립니다"
9732 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9733 msgid "_Full Screen"
9736 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9737 msgid "Toggle fullscreen mode"
9738 msgstr "전체 화면 모드 전환"
9740 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9741 msgid "_Lock Dock Layout"
9742 msgstr "독 배치 잠금(_L)"
9744 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9745 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9746 msgstr "위젯을 움직일 수 없도록 현재 도킹 레이아웃을 잠급니다"
9748 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9752 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9753 msgid "Show or hide the toolbar"
9754 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
9756 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9760 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9761 msgid "_User's Manual"
9762 msgstr "사용자 설명서(_U)"
9764 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9765 msgid "Anjuta user's manual"
9766 msgstr "안주타 사용자 설명서"
9768 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9769 msgid "_Frequently Asked Questions"
9770 msgstr "자주 묻는 질문(_F)"
9772 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9773 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9774 msgstr "안주타 자주 묻는 질문"
9776 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9777 msgid "Anjuta _Home Page"
9778 msgstr "안주타 홈페이지(_H)"
9780 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9781 msgid "Online documentation and resources"
9784 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9785 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9786 msgstr "버그 보고/패치/요청(_B)"
9788 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9789 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9790 msgstr "안주타에 대한 버그 보고, 패치 제출 및 기능 추가를 요청합니다"
9792 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9793 msgid "Ask a _Question"
9796 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9797 msgid "Submit a question for FAQs"
9798 msgstr "FAQ에 질문을 보냅니다"
9800 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9804 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9805 msgid "About Anjuta"
9808 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9809 msgid "About External _Plugins"
9810 msgstr "외부 플러그인 정보(_P)"
9812 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9813 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9814 msgstr "서드 파티 안주타 플러그인 정보"
9816 #: ../src/anjuta-application.c:363
9817 msgid "Specify the size and location of the main window"
9818 msgstr "메인 창의 크기와 위치를 지정해 주십시오"
9820 #. This is the format you can specify the size andposition
9821 #. * of the window on command line
9822 #: ../src/anjuta-application.c:366
9823 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9824 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9826 #: ../src/anjuta-application.c:371
9827 msgid "Do not show the splash screen"
9828 msgstr "스플래시 화면 보지 않기"
9830 #: ../src/anjuta-application.c:377
9831 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9832 msgstr "새 인스턴스를 시작하고 기존 인스턴스에 파일을 열지 않기"
9834 #: ../src/anjuta-application.c:383
9835 msgid "Do not open last session on startup"
9836 msgstr "시작시 이전 세션 열지 않음"
9838 #: ../src/anjuta-application.c:389
9839 msgid "Do not open last project and files on startup"
9840 msgstr "시작시 이전 프로젝트와 파일 열지 않음"
9842 #: ../src/anjuta-application.c:395
9843 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9844 msgstr "모든 자원을 해제하려면 안주타 속성을 해제(디버깅용)"
9846 #: ../src/anjuta-application.c:401
9847 msgid "Display program version"
9848 msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
9850 #: ../src/anjuta-application.c:407
9851 msgid "Specify another profile"
9854 #: ../src/anjuta-application.c:408
9855 msgid "profile file"
9858 #: ../src/anjuta-application.c:425
9859 msgid "- Integrated Development Environment"
9862 #: ../src/anjuta-application.c:764
9864 msgid "Invalid profile %s: %s"
9865 msgstr "잘못된 프로파일 %s입니다: %s"
9867 #: ../src/anjuta-application.c:818
9868 msgid "Loaded Session…"
9871 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9875 #: ../src/anjuta-window.c:683
9879 #: ../src/anjuta-window.c:696
9883 #: ../src/anjuta-window.c:993
9884 msgid "Installed plugins"
9887 #: ../src/anjuta-window.c:997
9891 #: ../src/anjuta-window.c:1069
9893 msgid "Value doesn't exist"
9894 msgstr "값이 존재하지 않습니다"
9896 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9897 msgid "Use tabulation for indentation"
9900 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9901 msgid "Number of characters of one tabulation"
9902 msgstr "탭 하나에 들어갈 공백문자 갯수"
9904 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9905 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9906 msgstr "모든 들여쓰기 부분에서의 공백문자 개수"
9908 #: ../src/preferences.ui.h:1
9909 msgid "Do not load last session on startup"
9910 msgstr "시작시 이전 세션 불러오지 않음"
9912 #: ../src/preferences.ui.h:2
9913 msgid "Do not load last project and files on startup"
9914 msgstr "시작시 이전 프로젝트 및 파일 불러오지 않음"
9916 #: ../src/preferences.ui.h:3
9920 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9921 #: ../src/preferences.ui.h:5
9922 msgid "Toolbar button labels:"
9923 msgstr "도구 모음 단추 레이블:"
9925 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9926 #: ../src/preferences.ui.h:7
9927 msgid "Dock switcher style:"
9930 #: ../src/preferences.ui.h:8
9934 #: ../src/preferences.ui.h:11
9938 #: ../src/preferences.ui.h:12
9939 msgid "Text + Icons"
9942 #: ../src/preferences.ui.h:13
9943 msgid "GNOME toolbar setting"
9944 msgstr "그놈 도구 모음 설정"
9946 #: ../src/preferences.ui.h:14
9950 #: ../src/preferences.ui.h:16
9951 msgid "Text below icons"
9954 #: ../src/preferences.ui.h:17
9955 msgid "Text beside icons"
9958 #: ../src/preferences.ui.h:18
9962 #: ../src/preferences.ui.h:19
9966 #~ msgid "Profile Plugins"
9967 #~ msgstr "프로파일 플러그인"
9969 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9970 #~ msgstr "이 프로파일에 대한 플러그인 목록"
9972 #~ msgid "<b>Open With</b>"
9973 #~ msgstr "<b>다른 프로그램으로 열기</b>"
9975 #~ msgid "Drop or enter revision here"
9976 #~ msgstr "이곳에 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
9979 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
9982 #~ "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두십시"
9985 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
9986 #~ msgstr "이전 커밋입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
9988 #~ msgid "Drop or type a revision here"
9989 #~ msgstr "이곳에 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
9991 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9992 #~ msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용.diff"
9994 #~ msgid "Stash %i.diff"
9995 #~ msgstr "%I.diff 숨기기"
9997 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9998 #~ msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 차이점 보기"
10000 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10001 #~ msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용의 차이점을 편집기에 보이기"
10003 #~ msgid "Diff selected stash"
10004 #~ msgstr "선택한 숨김 내용 차이점 보기"
10006 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10007 #~ msgstr "선택한 숨김 내용에 대해 차이점을 표시합니다"
10009 #~ msgid "Group: %s\n"
10010 #~ msgstr "그룹: %s\n"
10012 #~ msgid "Target: %s\n"
10013 #~ msgstr "타겟: %s\n"
10015 #~ msgid "Source: %s\n"
10016 #~ msgstr "소스: %s\n"
10018 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10019 #~ msgstr "바로 가기: %s\n"
10021 #~ msgid "Module: %s\n"
10022 #~ msgstr "모듈: %s\n"
10024 #~ msgid "Package: %s\n"
10025 #~ msgstr "패키지: %s\n"
10027 #~ msgid "Select a build directory"
10028 #~ msgstr "빌드 디렉터리 선택"
10030 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10031 #~ msgstr "실행할 수 없습니다: %s."
10033 #~ msgid "Contents"
10036 #~ msgid "Do not show tabs"
10037 #~ msgstr "탭 표시 안함"
10039 #~ msgid "Editor tabs"
10042 #~ msgid "Base URI"
10045 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10046 #~ msgstr "심볼 트리 가져오는 중…"
10048 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10049 #~ msgstr "프로젝트를 업데이트할 수 없습니다: %s"
10051 #~ msgid "New _Library…"
10052 #~ msgstr "새 라이브러리(_L)…"
10054 #~ msgid "Add a new package to the project"
10055 #~ msgstr "프로젝트에 새 패키지를 추가합니다"
10057 #~ msgid "New _Library"
10058 #~ msgstr "새 라이브러리(_L)"
10060 #~ msgid "Add a new library to the project"
10061 #~ msgstr "프로젝트에 새 라이브러리를 추가합니다"