Updated Korean translation
[anjuta.git] / po / ko.po
blobcd4797cab89e0c0621a402911ff025c01461c17b
1 # translation of ko.po to 
2 # anjuta ko.po.
3 # Korean translation for anjuta
4 # Based on: Japanese translation file ja.ko
5 # Seongchong Park <lostinu@kaist.ac.kr>, 2004
6 #           by Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2003.
7 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007
8 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012, 2013.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-09-11 15:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 03:03+0900\n"
17 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
19 "Language: ko\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
26 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
27 msgid "Anjuta"
28 msgstr "안주타"
30 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "통합 개발 환경"
34 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Develop software in an integrated development environment"
36 msgstr "통합 개발 환경에서 프로그램을 개발하세요"
38 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
39 msgid "IDE;development;programming;"
40 msgstr "IDE;통합 개발 환경;development;개발;programming;프로그래밍;"
42 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
43 msgid "Autogen is busy"
44 msgstr "Autogen은 사용중입니다"
46 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
47 #, c-format
48 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
49 msgstr "%s 정의 파일을 기록할 수 없습니다: %s"
51 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
52 #, c-format
53 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
54 msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다: %s."
56 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
57 #: ../src/preferences.ui.h:10
58 msgid "Text"
59 msgstr "텍스트"
61 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
62 msgid "Text to render"
63 msgstr "표현할 텍스트입니다"
65 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
66 msgid "Pixbuf Object"
67 msgstr "Pixbuf 객체"
69 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
70 msgid "The pixbuf to render."
71 msgstr "표현할 pixbuf입니다."
73 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
74 #, c-format
75 msgid "Unable to find plugin module %s"
76 msgstr "%s 플러그인 모듈을 찾을 수 없습니다"
78 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
79 #, c-format
80 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
81 msgstr "%2$s 모듈에서 %1$s 플러그인 등록 함수를 찾을 수 없습니다"
83 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
84 #, c-format
85 msgid "Unknown error in module %s"
86 msgstr "%s 모듈에서 알 수 없는 오류"
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
89 #, c-format
90 msgid "Column %i"
91 msgstr "열 %i"
93 #. Column label
94 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
95 msgid "Column 1"
96 msgstr "열 1"
98 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
99 #, c-format
100 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
101 msgstr "열려고 하는 파일에 잘못된 바이트 시퀀스가 있습니다."
103 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
107 "want to open."
108 msgstr "안주타가 열려고 하는 파일의 인코딩을 자동으로 결정할 수 없습니다."
110 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
111 #, c-format
112 msgid "Missing location of plugin %s"
113 msgstr "%s 플러그인의 위치가 빠졌습니다"
115 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
116 #, c-format
117 msgid "Missing type defined by plugin %s"
118 msgstr "%s 플러그인에 잘못된 형식을 정의했습니다"
120 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
121 #, c-format
122 msgid "plugin %s fails to register type %s"
123 msgstr "%s 플러그인을 %s 형식으로의 등록에 실패했습니다"
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
126 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
127 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
128 msgid "Unicode"
129 msgstr "유니코드"
131 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
132 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
133 msgid "Western"
134 msgstr "서유럽어"
136 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
137 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
138 msgid "Central European"
139 msgstr "중부 유럽어"
141 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
142 msgid "South European"
143 msgstr "남부 유럽어"
145 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
146 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
147 msgid "Baltic"
148 msgstr "발트어"
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
151 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
152 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
153 msgid "Cyrillic"
154 msgstr "키릴어"
156 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
157 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
158 msgid "Arabic"
159 msgstr "아랍어"
161 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
162 msgid "Greek"
163 msgstr "그리스어"
165 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
166 msgid "Hebrew Visual"
167 msgstr "히브리 상형문자"
169 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
170 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
171 msgid "Hebrew"
172 msgstr "히브리어"
174 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
175 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
176 msgid "Turkish"
177 msgstr "터키어"
179 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
180 msgid "Nordic"
181 msgstr "노르웨이어"
183 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
184 msgid "Celtic"
185 msgstr "켈트어"
187 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
188 msgid "Romanian"
189 msgstr "루마니아어"
191 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
192 msgid "Armenian"
193 msgstr "아르메니아어"
195 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
196 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
197 msgid "Chinese Traditional"
198 msgstr "중국어 번체"
200 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
201 msgid "Cyrillic/Russian"
202 msgstr "키릴/러시아어"
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
205 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
206 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
207 msgid "Japanese"
208 msgstr "일본어"
210 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
211 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
212 msgid "Korean"
213 msgstr "한국어"
215 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
216 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
217 msgid "Chinese Simplified"
218 msgstr "중국어 간체"
220 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
221 msgid "Georgian"
222 msgstr "그루지아어"
224 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
225 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
226 msgstr "키릴/우크라이나어"
228 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
229 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
230 msgid "Vietnamese"
231 msgstr "베트남어"
233 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
234 msgid "Thai"
235 msgstr "타이어"
237 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
238 #. * ISO8859-1
239 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
240 #. * be a program or a shared library by example
241 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
242 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
243 msgid "Unknown"
244 msgstr "알 수 없음"
246 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
247 msgid "Help text"
248 msgstr "도움말 본문"
250 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
251 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
252 msgstr "항목에 무엇을 입력해야 할 지 사용자에게 보여줄 본문입니다"
254 #. Create all needed widgets
255 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
256 msgid "Environment Variables:"
257 msgstr "환경 변수:"
259 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
265 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
266 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
267 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
270 msgid "Name"
271 msgstr "이름"
273 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
276 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
278 msgid "Value"
279 msgstr "값"
281 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
282 msgid "Path that dropped files should be relative to"
283 msgstr "놓아둔 파일에 대한 상대 경로"
285 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
286 msgid "Drop a file or enter a path here"
287 msgstr "여기에 파일을 놓아두거나 경로를 입력하십시오"
289 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
290 msgid "Select Files"
291 msgstr "파일 선택"
293 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
294 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
295 msgstr "목록의 모든 파일에 대한 상대 경로"
297 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
298 msgid "Show Add button"
299 msgstr "추가 단추 보이기"
301 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
302 msgid "Display an Add button"
303 msgstr "추가 단추 표시"
306 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
307 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
308 #. * language and possible other things like "ssh".
309 #. * More information on the regular expression syntax can be
310 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
312 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
313 msgid "[Pp]assword.*:"
314 msgstr "[Pp]assword.*:"
316 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
317 #, c-format
318 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
319 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다."
321 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
322 msgid "execvp failed"
323 msgstr "execvp 실패"
325 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
326 msgid "Anjuta Shell"
327 msgstr "안주타 쉘"
329 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
330 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
331 msgstr "플러그인을 포함할 안주타 쉘"
333 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
334 #, c-format
335 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
336 msgstr "'%s' 플러그인을 비활성화 하려 하지 않습니다"
338 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Could not load %s\n"
342 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
343 "leading to this was:\n"
344 "%s"
345 msgstr ""
346 "%s(을)를 불러올 수 없습니다.\n"
347 "이것은 보통 설치가 잘못되었음을 의미합니다. 이를 유발한 오류 메시지는 다음과 "
348 "같습니다:\n"
349 "%s"
351 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
352 msgid "Load"
353 msgstr "불러오기"
355 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
356 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
357 msgid "Available Plugins"
358 msgstr "사용 가능한 플러그인"
360 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
361 msgid "Preferred plugins"
362 msgstr "선호하는 플러그인"
364 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
365 msgid "Only show user activatable plugins"
366 msgstr "사용자가 활성화할 수 있는 플러그인만 표시"
368 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
369 msgid ""
370 "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
371 "one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
372 "choose a different plugin."
373 msgstr ""
374 "수많은 적당한 플러그인 중 여러분이 선택한 플러그인입니다. 적당한 플러그인을 "
375 "제거하면 다른 플러그인을 선택하게끔 합니다."
377 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
378 msgid "Forget selected plugin"
379 msgstr "선택한 플러그인 잊기"
381 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
382 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
383 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
384 msgid "Select a plugin"
385 msgstr "플러그인 선택"
387 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
388 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
389 msgid "Please select a plugin to activate"
390 msgstr "활성화 할 플러그인을 선택하세요"
392 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
393 #, c-format
394 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
395 msgstr "%s 내에서 다른 플러그인을 불러올 수 있는 플러그인이 없습니다"
397 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
398 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
399 msgstr "<b>활성화 할 플러그인을 선택하세요</b>"
401 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
402 msgid "Remember this selection"
403 msgstr "이 선택을 기억"
405 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
406 msgid "Profiles"
407 msgstr "프로파일"
409 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
410 msgid "Current stack of profiles"
411 msgstr "프로파일의 현재 스택"
413 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
414 msgid "Available plugins"
415 msgstr "사용 가능한 플러그인"
417 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
418 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
419 msgstr "플러그인 경로에서 검색한 현재 사용 가능한 플러그인"
421 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
422 msgid "Activated plugins"
423 msgstr "활성화된 플러그인"
425 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
426 msgid "Currently activated plugins"
427 msgstr "현재 활성화된 플러그인"
429 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
430 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
431 msgstr "플러그인을 만들기 위한 안주타 쉘"
433 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
434 msgid "Anjuta Status"
435 msgstr "안주타 상태"
437 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
438 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
439 msgstr "플러그인 불러오기/해제시 사용할 안주타 상태"
441 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
442 msgid "Loading:"
443 msgstr "불러오는 중:"
445 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
446 msgid "Category"
447 msgstr "분류"
449 #. FIXME: Make the general page first
450 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
451 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
452 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
453 #: ../src/preferences.ui.h:9
454 msgid "General"
455 msgstr "일반"
457 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
458 msgid "Anjuta Preferences"
459 msgstr "안주타 환경 설정"
461 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
462 msgid "Plugin Manager"
463 msgstr "플러그인 관리자"
465 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
466 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
467 msgstr "플러그인을 찾을 때 사용할 플러그인 관리자"
469 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
470 msgid "Profile Name"
471 msgstr "프로젝트 이름"
473 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
474 msgid "Name of the plugin profile"
475 msgstr "플러그인 프로파일의 이름"
477 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
478 msgid "Synchronization file"
479 msgstr "동기화 파일"
481 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
482 msgid "File to syncronize the profile XML"
483 msgstr "프로파일 XML을 동기화 할 URI"
485 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
486 msgid "Please select a plugin from the list"
487 msgstr "목록에서 플러그인을 선택하여 주십시오"
489 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
493 "profile."
494 msgstr ""
495 "'%s'(을)를 읽을 수 없음: XML 분석 오류입니다. 안주타 플러그인 프로파일이 잘못"
496 "되었거나 깨졌습니다."
498 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
499 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
500 #, c-format
501 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
502 msgstr "%s: '%s'에서 설치하세요\n"
504 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
505 #, c-format
506 msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
507 msgstr "'%s'(을)를 읽는데 실패했습니다: 다음 필수 플러그인을 찾을 수 없습니다"
509 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
510 msgid "Select the items to save:"
511 msgstr "저장할 항목 선택:"
513 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
514 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
515 msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
517 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
518 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
519 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
520 msgid "Save"
521 msgstr "저장"
523 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
524 msgid "Item"
525 msgstr "항목"
527 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
528 msgid "_Discard changes"
529 msgstr "바뀐 내용 무시(_D)"
531 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
532 #, c-format
533 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
534 msgid_plural ""
535 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
536 msgstr[0] ""
537 "저장하지 않고 바꾼 내용 %d개가 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
539 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
540 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
541 msgstr "바뀐 내용이 있는 항목이 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
543 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
544 msgid "<Invalid>"
545 msgstr "<잘못됨>"
547 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
548 msgid "ComboBox model"
549 msgstr "콤보 상자 모델"
551 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
552 msgid "The model for the combo box"
553 msgstr "콤보 상자에 대한 모델"
555 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
556 msgid "Action"
557 msgstr "동작"
559 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
560 msgid "Visible"
561 msgstr "표시"
563 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
564 msgid "Sensitive"
565 msgstr "대소문자 구분"
567 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
568 msgid "Shortcut"
569 msgstr "바로 가기"
571 #. Avoid space in translated string
572 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
573 msgid "System:"
574 msgstr "시스템:"
576 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
577 msgid ""
578 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
579 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
580 "from your distribution, or install the missing packages manually."
581 msgstr ""
582 "PackageKit을 설치하지 않은 것 같습니다. 빠진 패키지를 설치하려면 PackageKit"
583 "이 필요합니다. 여러분의 배포판에서 \"packagekit-gnome\" 패키지를 설치하시거"
584 "나 빠진 패키지를 직접 설치하십시오."
586 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
587 #, c-format
588 msgid "Installation failed: %s"
589 msgstr "설치 실패: %s"
591 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
592 #, c-format
593 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
594 msgstr "\"%s\" 실행에 실패했습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
596 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "The \"%s\" package is not installed.\n"
600 "Please install it."
601 msgstr ""
602 "\"%s\" 패키지를 설치하지 않았습니다.\n"
603 "설치하여 주십시오."
605 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
609 "Please install it."
610 msgstr ""
611 "\"%s\" 유틸리티가 설치되지 않았습니다.\n"
612 "설치 후, 안주타를 다시 시작하세요."
614 #. Try xterm
615 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
616 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
617 msgstr "터미널을 찾을 수 없습니다; 동작하지 않는다면 xterm을 사용합니다"
619 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
620 #, c-format
621 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
622 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s(%s 쉘 사용): %s\n"
624 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
625 #, c-format
626 msgid "Unable to load user interface file: %s"
627 msgstr "사용자 인터페이스 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
629 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
630 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
631 msgid "Modified"
632 msgstr "수정함"
634 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
635 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
636 msgid "Added"
637 msgstr "추가함"
639 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
640 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
641 msgid "Deleted"
642 msgstr "지움"
644 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
645 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
646 msgid "Conflicted"
647 msgstr "충돌"
649 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
650 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
651 msgid "Up-to-date"
652 msgstr "최신"
654 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
655 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
656 msgid "Locked"
657 msgstr "잠김"
659 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
660 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
661 msgid "Missing"
662 msgstr "빠짐"
664 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
665 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
666 msgid "Unversioned"
667 msgstr "버전 없음"
669 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
670 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
671 msgid "Ignored"
672 msgstr "무시함"
674 #: ../libanjuta/resources.c:63
675 #, c-format
676 msgid "Widget not found: %s"
677 msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s"
679 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
680 #, c-format
681 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
682 msgstr "응용프로그램 pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
684 #: ../libanjuta/resources.c:277
685 #, c-format
686 msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
687 msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없습니다: %s"
689 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
690 msgid "Please specify group name"
691 msgstr "그룹 이름을 지정하여 주십시오"
693 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
694 msgid ""
695 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
696 msgstr ""
697 "그룹 이름에는 알파벳, 숫자 또는 \"#$:%+,-.=@^_`~/\" 문자만을 포함할 수 있습니"
698 "다"
700 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
701 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
702 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
703 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
704 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
705 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
706 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
707 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
708 #, c-format
709 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
710 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 경로가 잘못되었습니다"
712 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
713 msgid "Root"
714 msgstr "루트"
716 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
717 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
718 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
719 msgid "Group"
720 msgstr "그룹"
722 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
723 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
724 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
725 msgid "Source"
726 msgstr "소스"
728 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
729 msgid "Shared Library (libtool)"
730 msgstr "공유 라이브러리(libtool)"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
733 msgid "Module (Libtool)"
734 msgstr "모듈(Libtool)"
736 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
737 msgid "Static Library (Libtool)"
738 msgstr "정적 라이브러리(Libtool)"
740 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
741 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
742 msgid "Program"
743 msgstr "프로그램"
745 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
746 msgid "Python Module"
747 msgstr "파이선 모듈"
749 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
750 msgid "Java Module"
751 msgstr "자바 모듈"
753 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
754 msgid "Lisp Module"
755 msgstr "리습 모듈"
757 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
758 msgid "Header Files"
759 msgstr "헤더 파일"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
762 msgid "Man Documentation"
763 msgstr "맨 문서"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
766 msgid "Info Documentation"
767 msgstr "Info 문서"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
770 msgid "Miscellaneous Data"
771 msgstr "기타 데이터"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
774 msgid "Script"
775 msgstr "스크립트"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
778 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
779 msgid "Module"
780 msgstr "모듈"
782 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
783 msgid "Package"
784 msgstr "패키지"
786 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
787 msgid "Unable to parse project file"
788 msgstr "프로젝트 파일을 해석할 수 없습니다"
790 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
791 #, c-format
792 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
793 msgstr "프로젝트가 존재하지 않거나 잘못된 경로를 포함했습니다"
795 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
796 msgid "Autotools backend"
797 msgstr "Autotools 백엔드"
799 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
800 msgid "New Autotools backend for project manager"
801 msgstr "프로젝트 관리자에 대한 새로운 Autotools 백엔드입니다"
803 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
804 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
805 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
806 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
807 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
808 msgid "Name:"
809 msgstr "이름:"
811 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
812 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
813 msgstr "'GNU Autoconf'와 같이 공백을 포함할 수 있는 프로젝트 이름입니다"
815 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
816 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
817 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
818 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
822 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
823 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
824 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
825 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
826 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
827 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
828 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
829 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
830 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
831 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
835 msgid "Version:"
836 msgstr "버전:"
838 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
839 msgid ""
840 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
841 msgstr "보통 일부 숫자를 '1.0.0'과 같이 점으로 구분하는 프로젝트 버전입니다"
843 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
844 msgid "Bug report URL:"
845 msgstr "버그 보고 URL:"
847 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
848 msgid ""
849 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
850 "is optional."
851 msgstr ""
852 "사용자가 버그를 보고할 수 있는 전자메일 주소나 웹페이지 링크입니다. 선택적입"
853 "니다."
855 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
856 msgid "Package name:"
857 msgstr "패키지 이름:"
859 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
860 msgid ""
861 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
862 "It is generated from the project name if not provided."
863 msgstr ""
864 "영문자, 숫자, 밑줄 문자만을 포함할 수 있는 패키지 이름입니다. 적어두지 않았다"
865 "면 프로젝트 이름으로 자동으로 만듭니다."
867 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
868 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
869 msgid "URL:"
870 msgstr "URL:"
872 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
873 msgid "An link to the project web page if provided."
874 msgstr "프로젝트 웹 페이지를 제공하는 경우의 연결입니다."
876 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
877 msgid "Libtool support:"
878 msgstr "Libtool 지원:"
880 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
881 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
882 msgstr "libtool을 사용한 공유 및 정적 라이브러리 컴파일 지원을 추가합니다."
884 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
886 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
887 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
888 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
889 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
890 msgid "Linker flags:"
891 msgstr "링커 플래그:"
893 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
895 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
896 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 링커 플래그입니다."
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
899 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
900 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
901 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
902 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
904 msgid "C preprocessor flags:"
905 msgstr "C 전처리기 플래그:"
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
909 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
910 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 전처리기 플래그입니다."
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
914 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
915 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
916 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
917 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
918 msgid "C compiler flags:"
919 msgstr "C 컴파일러 플래그:"
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
923 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
924 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
926 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
927 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
930 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
931 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
932 msgid "C++ compiler flags:"
933 msgstr "C++ 컴파일러 플래그:"
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
937 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
938 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 C++ 컴파일러 플래그입니다."
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
941 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
942 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
943 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
946 msgid "Java compiler flags:"
947 msgstr "자바 컴파일러 플래그:"
949 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
950 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
951 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
952 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
957 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
958 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
959 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
960 msgid "Vala compiler flags:"
961 msgstr "Vala 컴파일러 플래그:"
963 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
964 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
965 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
966 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
973 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
974 msgid "Fortran compiler flags:"
975 msgstr "포트란 컴파일러 플래그:"
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
978 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
979 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
980 msgstr "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
982 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
988 msgid "Objective C compiler flags:"
989 msgstr "Objective C 컴파일러 플래그:"
991 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
993 msgid ""
994 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
995 msgstr ""
996 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Objectvice C 컴파일러 플래그입니다."
998 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1004 msgid "Lex/Flex flags:"
1005 msgstr "Lex/Flex 플래그:"
1007 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1009 msgid ""
1010 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1011 "targets in this group."
1012 msgstr ""
1013 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 "
1014 "플래그입니다."
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1021 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1022 msgid "Yacc/Bison flags:"
1023 msgstr "Yacc/Bison 플래그:"
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1026 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1027 msgid ""
1028 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1029 "this group."
1030 msgstr ""
1031 "이 그룹의 모든 타겟에 대한 공통 추가 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플"
1032 "래그입니다."
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1036 msgid "Installation directories:"
1037 msgstr "설치 디렉터리:"
1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1040 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1041 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1042 msgstr "이 그룹의 타겟에서 사용하는 사용자 정의 설치 디렉터리의 목록입니다."
1044 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1045 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1046 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1047 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1048 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1049 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1050 msgid "Do not install:"
1051 msgstr "설치 안함:"
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1056 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1057 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1058 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1059 msgid "Build but do not install the target."
1060 msgstr "타겟을 빌드하지만 설치하지 않습니다."
1062 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1063 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1064 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1065 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1066 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1067 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1068 msgid "Installation directory:"
1069 msgstr "설치 디렉터리:"
1071 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1072 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1075 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1076 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1077 msgid ""
1078 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1079 "properties."
1080 msgstr "그룹 속성에서 정의한 표준 디렉터리나 사용자정의 디렉터리를 가집니다."
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1086 msgid "Additional linker flags for this target."
1087 msgstr "이 타겟에 대한 추가 링커 플래그입니다."
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1090 msgid "Additional libraries:"
1091 msgstr "추가 라이브러리:"
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1095 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1096 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1097 msgid "Additional libraries for this target."
1098 msgstr "이 타겟에 대한 추가 라이브러리입니다."
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1101 msgid "Additional objects:"
1102 msgstr "추가 객체:"
1104 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1105 msgid "Additional object files for this target."
1106 msgstr "이 타겟에 대한 추가 객체 파일입니다."
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1112 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1113 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 전처리기 플래그입니다."
1115 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1116 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1117 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1118 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1119 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1120 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C 컴파일러 플래그입니다."
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1124 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1125 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1126 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1127 msgstr "이 타겟에 대한 추가 C++ 링커 플래그입니다."
1129 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1130 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1133 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1134 msgstr "이 타겟에 대한 추가 자바 컴파일러 플래그입니다."
1136 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1137 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1139 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1140 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1141 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Vala 컴파일러 플래그입니다."
1143 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1144 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1145 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1147 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1148 msgstr "이 타겟에 대한 추가 포트란 컴파일러 플래그입니다."
1150 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1151 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1152 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1154 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1155 msgstr "이 타겟에 대한 추가 Objective C 컴파일러 플래그입니다."
1157 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1158 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1159 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1161 msgid ""
1162 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1163 msgstr "이 타겟에 대한 Lex 또는 Flex 어휘 분석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1165 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1166 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1169 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1170 msgstr "이 타겟에 대한 Yacc 또는 Bison 해석기 생성 프로그램 플래그입니다."
1172 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1173 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1178 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1179 msgid "Additional dependencies:"
1180 msgstr "추가 의존성:"
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1185 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1186 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1187 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1189 msgid "Additional dependencies for this target."
1190 msgstr "이 타겟에 대한 추가 의존성입니다."
1192 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1193 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1194 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1198 msgid "Include in distribution:"
1199 msgstr "배포본에 포함:"
1201 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1202 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1203 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1204 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1207 msgid "Include this target in the distributed package."
1208 msgstr "배포할 패키지에 이 타겟을 포함합니다."
1210 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1211 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1212 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1213 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1216 msgid "Build for check only:"
1217 msgstr "점검 목적으로만 빌드:"
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1221 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1222 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1223 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1225 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1226 msgstr "자동 테스트를 실행할 때만 이 타겟을 빌드합니다."
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1231 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1232 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1233 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1235 msgid "Do not use prefix:"
1236 msgstr "접두어 사용하지 않음:"
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1240 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1241 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1242 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1245 msgid ""
1246 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1247 "system program. "
1248 msgstr ""
1249 "시스템 프로그램을 덮어쓰는 것을 방지하려면, 선택적 접두어를 사용하여 타겟의 "
1250 "이름을 바꾸지 않습니다."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1258 msgid "Keep target path:"
1259 msgstr "타겟 경로 유지:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1267 msgid ""
1268 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1269 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1270 "subdir/app not in bin/app."
1271 msgstr ""
1272 "이 프로젝트를 설치하려면 상대 타겟 경로를 유지합니다. 예를 들어 subdir/app 프"
1273 "로그램을 bin 디렉터리에 설치했다면, bin/app이 아니라 bin/subdir/app에 설치합"
1274 "니다."
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1278 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1279 msgid "Libraries:"
1280 msgstr "라이브러리:"
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1283 msgid "Manual section:"
1284 msgstr "설명서 섹션:"
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1287 msgid ""
1288 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1289 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1290 msgstr ""
1291 "맨 페이지를 설치할 섹션입니다. 유효한 섹션 이름은 '0'부터 '9' 까지의 숫자와 "
1292 "'l'과 'n' 문자입니다."
1294 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1295 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1296 msgstr "소스 파일은 디렉터리가 아닌 일반 파일이어야 합니다"
1298 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
1299 msgid "Target parent is not a valid group"
1300 msgstr "상위 타겟은 유효한 그룹이 아닙니다"
1302 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
1303 msgid "Please specify target name"
1304 msgstr "타겟 이름을 지정하여 주십시오"
1306 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
1307 msgid ""
1308 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1309 msgstr ""
1310 "타겟 이름은 영문자, 숫자, '_', '-', '/' 또는 '.' 문자만 포함할 수 있습니다"
1312 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1313 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1314 msgstr "공유 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.la'여야 합니다"
1316 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
1317 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1318 msgstr "정적 라이브러리 대상 이름은 'libxxx.a'여야 합니다"
1320 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
1321 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1322 msgstr "모듈 대상 이름은 'xxx.la' 모양새를 갖추고 있어야 합니다"
1324 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1325 msgid "Automake Build"
1326 msgstr "Automake 빌드"
1328 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1329 msgid "Basic autotools build plugin."
1330 msgstr "기본 autotools 빌드 플러그인."
1332 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1333 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1334 msgid "Execute"
1335 msgstr "실행"
1337 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1338 msgid "Configure Project"
1339 msgstr "프로젝트 설정"
1341 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1342 msgid "Regenerate project"
1343 msgstr "프로젝트 재생성"
1345 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1346 msgid "Configuration:"
1347 msgstr "설정:"
1349 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1350 msgid "Configure Options:"
1351 msgstr "옵션 설정:"
1353 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1354 msgid "Build Directory:"
1355 msgstr "빌드 디렉터리:"
1357 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1358 msgid "Select Program"
1359 msgstr "프로그램 선택"
1361 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1362 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1363 msgid "Arguments:"
1364 msgstr "인자:"
1366 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1367 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1368 msgid "Run in terminal"
1369 msgstr "터미널에서 실행"
1371 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1372 msgid "Select Program to run:"
1373 msgstr "실행할 프로그램 선택:"
1375 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1376 msgid "sudo"
1377 msgstr "sudo"
1379 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1380 msgid "su -c"
1381 msgstr "su -c"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1384 msgid "Run several commands at a time:"
1385 msgstr "한번에 명령어 실행:"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1388 msgid "Continue on errors"
1389 msgstr "오류를 건너뛰고 계속"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1392 msgid "Translate messages"
1393 msgstr "메시지 번역"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1396 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1397 msgstr "편집기에서 빌드 경고와 오류 강조"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1400 msgid "Build"
1401 msgstr "빌드"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1404 msgid "Install as root:"
1405 msgstr "root로 설치:"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1408 msgid "Install"
1409 msgstr "설치"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
1412 msgid ""
1413 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1414 "you want to do that ?"
1415 msgstr ""
1416 "새 설정을 사용하기 전에, 기본적으로 이전 것은 지워야 합니다. 이렇게 하시겠습"
1417 "니까?"
1419 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
1420 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
1421 #, c-format
1422 msgid "Command canceled by user"
1423 msgstr "사용자가 명령을 취소했습니다"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1428 msgstr ""
1429 "\"%s\"(을)를 컴파일할 수 없음: 이 파일 형식에 대해 정의한 컴파일 규칙이 없습"
1430 "니다."
1432 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
1433 #, c-format
1434 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1435 msgstr "프로젝트를 설정할 수 없습니다: %s에 configure 스크립트가 빠졌습니다."
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
1438 msgid "Select a build directory inside the project directory"
1439 msgstr "프로젝트 디렉터리의 빌드 디렉터리를 선택하십시오"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1442 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1443 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1444 #: ../src/preferences.ui.h:15
1445 msgid "Default"
1446 msgstr "기본값"
1448 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1449 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1450 msgid "Debug"
1451 msgstr "디버그"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1454 msgid "Profiling"
1455 msgstr "프로파일링"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1458 msgid "Optimized"
1459 msgstr "최적화함"
1461 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1462 msgid "No executables in this project!"
1463 msgstr "이 프로젝트 내에 실행 파일이 없습니다!"
1465 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1466 msgid "No file or project currently opened."
1467 msgstr "현재 열려진 파일이나 프로젝트가 없습니다."
1469 #. Only local program are supported
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1471 #: ../plugins/run-program/execute.c:73
1472 #, c-format
1473 msgid "Program '%s' is not a local file"
1474 msgstr "'%s' 프로그램은 로컬 파일이 아닙니다"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1477 #: ../plugins/run-program/execute.c:79
1478 #, c-format
1479 msgid "Program '%s' does not exist"
1480 msgstr "'%s' 프로그램이 존재하지 않습니다"
1482 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1483 #: ../plugins/run-program/execute.c:83
1484 #, c-format
1485 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1486 msgstr "'%s' 프로그램이 실행 권한을 가지고 있지 않습니다"
1488 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1489 msgid "No executable for this file."
1490 msgstr "이 파일을 위한 실행 파일이 없습니다."
1492 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1493 #, c-format
1494 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1495 msgstr "'%s' 실행 파일이 최근 것이 아닙니다."
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1498 msgid "True if we need a special command to install files"
1499 msgstr "파일을 설치할 특별한 명령이 필요하다면 표시합니다"
1501 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1502 msgid "Command used to be allowed to install files"
1503 msgstr "파일을 설치할 때 허용할 명령"
1505 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1506 #, no-c-format
1507 msgid ""
1508 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1509 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1510 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1511 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1512 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1513 msgstr ""
1514 "명령에 \"%s\" 또는 \"%q\"을(를) 포함했습니다. \"make install\"과 같은 파일을 "
1515 "설치할 때 사용할 명령으로 바뀝니다. %q은(는) 따옴표로 둘러싼 명령으로 바꾸는"
1516 "데 반해 %s은(는) 그 어떤 내용도 바꾸지 않은 명령으로 바꿉니다. \"%\" 문자를 "
1517 "얻으려 %%를 사용할 수 있습니다. 보통 값은 \"sudo %s\" 또는 \"su -c %q\"이"
1518 "(가) 됩니다."
1520 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1521 #. * pearl regular expression
1522 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1523 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1524 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1526 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1527 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1529 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1530 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1531 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1533 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1534 #. * pearl regular expression
1535 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1536 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1537 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1538 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1539 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1540 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1542 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1543 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1544 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1547 #, c-format
1548 msgid "Entering: %s"
1549 msgstr "들어감: %s"
1551 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1552 #, c-format
1553 msgid "Leaving: %s"
1554 msgstr "나옴: %s"
1556 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1557 #. * The second string with -old should be used for an older
1558 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1559 #. * move the first one to translate the -old string and then
1560 #. * replace the first string only.
1561 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1562 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1563 msgid "warning:"
1564 msgstr "경고:"
1566 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1567 msgid "warning:-old"
1568 msgstr "경고:-오래됨"
1570 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1571 #. * The second string with -old should be used for an older
1572 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1573 #. * move the first one to translate the -old string and then
1574 #. * replace the first string only.
1575 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1576 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1577 msgid "error:"
1578 msgstr "오류:"
1580 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1581 msgid "error:-old"
1582 msgstr "오류:-오래됨"
1584 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
1585 #, c-format
1586 msgid "Command exited with status %d"
1587 msgstr "상태 %d(으)로 명령을 끝냈습니다"
1589 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
1590 #, c-format
1591 msgid "Command aborted by user"
1592 msgstr "사용자가 명령을 중단했습니다"
1594 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
1595 #, c-format
1596 msgid "Command terminated with signal %d"
1597 msgstr "시그널 %d(으)로 명령을 중지했습니다"
1599 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
1600 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1601 msgstr "알 수 없는 이유로 명령을 중지했습니다"
1603 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
1604 #, c-format
1605 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1606 msgstr "소요시간: %lu 초\n"
1608 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
1609 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1610 msgstr "비성공적으로 완료했습니다\n"
1612 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
1613 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1614 msgid "Completed successfully\n"
1615 msgstr "성공적으로 완료했습니다\n"
1617 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1618 #. the string is the directory where the build takes place
1619 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
1620 #, c-format
1621 msgid "Build %d: %s"
1622 msgstr "빌드 %d: %s"
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
1625 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
1626 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
1627 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
1628 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1630 #, c-format
1631 msgid "_Build"
1632 msgstr "빌드(_B)"
1634 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
1635 msgid "_Build Project"
1636 msgstr "프로젝트 빌드(_B)"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
1639 msgid "Build whole project"
1640 msgstr "전체 프로젝트 빌드"
1642 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
1643 msgid "_Install Project"
1644 msgstr "프로젝트 설치(_I)"
1646 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
1647 msgid "Install whole project"
1648 msgstr "전체 프로젝트 설치"
1650 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
1651 msgid "_Check Project"
1652 msgstr "프로젝트 점검(_C)"
1654 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
1655 msgid "Check whole project"
1656 msgstr "전체 프로젝트 점검"
1658 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
1659 msgid "_Clean Project"
1660 msgstr "프로젝트 정리(_C)"
1662 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
1663 msgid "Clean whole project"
1664 msgstr "전체 프로젝트 정리"
1666 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
1667 msgid "C_onfigure Project…"
1668 msgstr "프로젝트 설정(_O)…"
1670 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
1671 msgid "Configure project"
1672 msgstr "configure 프로그램을 통해 프로젝트를 설정합니다"
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
1675 msgid "Build _Tarball"
1676 msgstr "타르볼 빌드(_T)"
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
1679 msgid "Build project tarball distribution"
1680 msgstr "프로젝트 타르볼 배포판을 빌드합니다"
1682 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
1683 msgid "_Build Module"
1684 msgstr "모듈 빌드(_B)"
1686 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
1687 msgid "Build module associated with current file"
1688 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 빌드합니다"
1690 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
1691 msgid "_Install Module"
1692 msgstr "모듈 설치(_I)"
1694 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
1695 msgid "Install module associated with current file"
1696 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 설치합니다"
1698 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
1699 msgid "_Check Module"
1700 msgstr "모듈 점검(_C)"
1702 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
1703 msgid "Check module associated with current file"
1704 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 점검합니다"
1706 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
1707 msgid "_Clean Module"
1708 msgstr "모듈 정리(_C)"
1710 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
1711 msgid "Clean module associated with current file"
1712 msgstr "현재 파일과 연관된 모듈을 정리"
1714 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1715 msgid "Co_mpile File"
1716 msgstr "컴파일(_M)"
1718 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1719 msgid "Compile current editor file"
1720 msgstr "현재 편집기 내의 파일을 컴파일합니다"
1722 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1723 msgid "Select Configuration"
1724 msgstr "설정 선택"
1726 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1727 msgid "Select current configuration"
1728 msgstr "현재 설정 선택"
1730 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1731 msgid "Remove Configuration"
1732 msgstr "설정 제거"
1734 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1735 msgid ""
1736 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1737 msgstr "프로젝트를 정리(distclean)하고 가능하다면 설정 디렉터리를 제거합니다"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
1740 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
1741 msgid "_Compile"
1742 msgstr "컴파일(_C)"
1744 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
1745 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
1746 msgid "Compile file"
1747 msgstr "파일 컴파일"
1749 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
1750 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
1751 msgid "Build module"
1752 msgstr "모듈 빌드"
1754 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
1756 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1757 #, c-format
1758 msgid "_Install"
1759 msgstr "설치(_I)"
1761 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
1762 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
1763 msgid "Install module"
1764 msgstr "모듈 설치"
1766 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
1768 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1769 #, c-format
1770 msgid "_Clean"
1771 msgstr "정리(_C)"
1773 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
1774 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
1775 msgid "Clean module"
1776 msgstr "모듈 정리"
1778 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
1779 msgid "_Check"
1780 msgstr "점검(_C)"
1782 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
1783 msgid "Check module"
1784 msgstr "모듈 점검"
1786 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
1787 msgid "_Cancel command"
1788 msgstr "명령 취소(_C)"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
1791 msgid "Cancel build command"
1792 msgstr "빌드 명령 취소"
1794 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
1795 #, c-format
1796 msgid "_Build (%s)"
1797 msgstr "%s 빌드(_B)"
1799 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
1800 #, c-format
1801 msgid "_Install (%s)"
1802 msgstr "%s 설치(_I)"
1804 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
1805 #, c-format
1806 msgid "_Clean (%s)"
1807 msgstr "%s 정리(_C)"
1809 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1810 #, c-format
1811 msgid "Co_mpile (%s)"
1812 msgstr "%s 컴파일(_M)"
1814 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
1815 #, c-format
1816 msgid "Co_mpile"
1817 msgstr "컴파일(_M)"
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
1820 msgid "Build commands"
1821 msgstr "빌드 명령"
1823 #. Translators: This is a group of build
1824 #. * commands which appears in pop up menus
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
1826 msgid "Build popup commands"
1827 msgstr "빌드 팝업 명령"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
1830 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
1831 msgid "Build Autotools"
1832 msgstr "Autotools 빌드"
1834 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "Error while setting up build environment:\n"
1838 " %s"
1839 msgstr ""
1840 "빌드 환경을 설정하는 중 오류:\n"
1841 " %s"
1843 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1844 msgid "Command aborted"
1845 msgstr "명령을 취소했습니다"
1847 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1848 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1849 msgid "Class Generator"
1850 msgstr "클래스 생성기"
1852 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1853 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1854 msgstr "안주타 클래스 생성기 플러그인"
1856 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1857 msgid "Class"
1858 msgstr "클래스"
1860 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1861 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1862 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1863 msgid "General Public License (GPL)"
1864 msgstr "일반 공중 사용 허가서(GPL)"
1866 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1867 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1868 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1869 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1870 msgstr "약소 일반 공중 사용 허가서(LGPL)"
1872 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1873 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1874 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1875 msgstr "버클리 프로그램 배포 라이선스(BSD)"
1877 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1878 msgid "No License"
1879 msgstr "라이선스 없음"
1881 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1882 msgid "Create"
1883 msgstr "만들기"
1885 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1886 msgid "Class Name:"
1887 msgstr "클래스 이름:"
1889 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1890 msgid "Base Class:"
1891 msgstr "기본 클래스:"
1893 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1894 msgid "Base Class Inheritance:"
1895 msgstr "기본 클래스 상속:"
1897 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1898 msgid "Class Options:"
1899 msgstr "클래스 옵션:"
1901 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1902 msgid "Source/Header Headings:"
1903 msgstr "소스/헤더 머리말:"
1905 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1906 msgid "Inline the declaration and implementation"
1907 msgstr "선언과 구현을 인라인으로 만듬"
1909 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1910 msgid "Author/Date/Time"
1911 msgstr "작성자/날짜/시각"
1913 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1914 msgid "General Class Properties"
1915 msgstr "일반 클래스 속성"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1918 msgid "Class Elements"
1919 msgstr "클래스 요소"
1921 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1922 msgid "Generic C++ Class"
1923 msgstr "일반 C++ 클래스"
1925 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1926 msgid "GObject Prefix and Type:"
1927 msgstr "GObject 접두어와 형식:"
1929 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1930 msgid "Author/Date-Time"
1931 msgstr "작성자/일시"
1933 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1934 msgid "Class Function Prefix:"
1935 msgstr "클래스 함수 접두어:"
1937 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1938 msgid "Member Functions/Variables"
1939 msgstr "멤버 함수/변수"
1941 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1942 msgid "Properties"
1943 msgstr "속성"
1945 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1946 msgid "Signals"
1947 msgstr "시그널"
1949 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
1950 msgid "GObject Class\t"
1951 msgstr "GObject 클래스\t"
1953 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
1954 msgid "Class Methods"
1955 msgstr "클래스 메서드"
1957 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
1958 msgid "Constants/Variables"
1959 msgstr "상수/변수"
1961 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
1962 msgid "Python Class"
1963 msgstr "파이선 클래스"
1965 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
1966 msgid "is Sub-Class"
1967 msgstr "하위클래스임"
1969 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
1970 msgid "Initializer Arguments:"
1971 msgstr "초기화 함수 매개 변수:"
1973 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
1974 msgid "Methods"
1975 msgstr "메서드"
1977 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
1978 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
1979 msgid "Variables"
1980 msgstr "변수"
1982 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
1983 msgid "Imports"
1984 msgstr "가져오기"
1986 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
1987 msgid "JavaScript Class"
1988 msgstr "자바스크립트 클래스"
1990 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
1991 msgid "GLib.Object"
1992 msgstr "GLib.Object"
1994 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
1995 msgid "Class Scope:"
1996 msgstr "클래스 범위:"
1998 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
1999 msgid "Vala Class"
2000 msgstr "Vala 클래스"
2002 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2003 msgid "Author Email Address:"
2004 msgstr "작성자 전자메일 주소:"
2006 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2007 msgid "Author Name:"
2008 msgstr "작성자 이름:"
2010 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2011 msgid "License:"
2012 msgstr "라이선스:"
2014 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2015 msgid "Header File:"
2016 msgstr "헤더 파일:"
2018 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2019 msgid "Source File:"
2020 msgstr "소스 파일:"
2022 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2023 msgid "Add to Project Target:"
2024 msgstr "프로젝트 타겟에 추가:"
2026 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2027 msgid "Add to Repository"
2028 msgstr "저장소에 추가"
2030 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2031 #, c-format
2032 msgid "Header or source file has not been created"
2033 msgstr "헤더 혹은 소스 파일을 만들지 않았습니다"
2035 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2036 msgid "Autogen template used for the header file"
2037 msgstr "헤더 파일에 사용할 Autogen 서식"
2039 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2040 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2041 msgstr "구현 파일에 사용할 Autogen 서식"
2043 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2044 msgid "File to which the processed template will be written"
2045 msgstr "처리한 서식을 쓸 파일"
2047 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
2048 msgid ""
2049 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2050 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2051 msgstr ""
2052 "autogen 버전 5를 찾을 수 없습니다. autogen 패키지를 설치하여 주십시오. 이는 "
2053 "http://autogen.sourceforge.net에서 구할 수 있습니다."
2055 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2056 #, c-format
2057 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2058 msgstr "autogen을 실행할 수 없습니다: %s"
2060 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2061 msgid "Guess from type"
2062 msgstr "형식 추측"
2064 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2065 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2066 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2067 msgid "Scope"
2068 msgstr "범위"
2070 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2071 msgid "Implementation"
2072 msgstr "구현"
2074 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2075 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2076 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2077 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2078 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2079 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2080 msgid "Type"
2081 msgstr "형식"
2083 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2084 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2085 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2086 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2087 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
2088 msgid "Arguments"
2089 msgstr "인자"
2091 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2092 msgid "Nick"
2093 msgstr "Nick"
2095 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2096 msgid "Blurb"
2097 msgstr "Blurb"
2099 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2100 msgid "GType"
2101 msgstr "GType"
2103 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2104 msgid "ParamSpec"
2105 msgstr "ParamSpec"
2107 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2108 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2109 msgid "Flags"
2110 msgstr "Flags"
2112 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2113 msgid "Marshaller"
2114 msgstr "Marshaller"
2116 #. Automatic highlight menu
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
2118 msgid "Automatic"
2119 msgstr "자동"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2122 msgid "Getter"
2123 msgstr "게터"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2126 msgid "Setter"
2127 msgstr "세터"
2129 #: ../plugins/class-gen/window.c:1232
2130 msgid "XML description of the user interface"
2131 msgstr "사용자 인터페이스의 XML 설명"
2133 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2134 msgid "CVS Plugin"
2135 msgstr "CVS 플러그인"
2137 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2138 msgid "A version control system plugin"
2139 msgstr "버전 관리 시스템 플러그인"
2141 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2142 msgid "Standard diff"
2143 msgstr "표준 방식 diff"
2145 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2146 msgid "Patch-Style diff"
2147 msgstr "패치 방식 diff"
2149 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2150 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
2151 msgid "Local"
2152 msgstr "지역"
2154 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2155 msgid "Extern (rsh)"
2156 msgstr "외부(rsh)"
2158 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2159 msgid "Password server (pserver)"
2160 msgstr "암호 서버(pserver)"
2162 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2163 msgid "CVS Preferences"
2164 msgstr "CVS 환경 설정"
2166 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2167 msgid "Path to \"cvs\" command"
2168 msgstr "\"cvs\" 명령어 경로"
2170 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2171 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2172 msgstr "압축 수준(0=안함, 10=최대):"
2174 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2175 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2176 msgstr ".cvsrc 파일 무시(추천)"
2178 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2179 msgid "CVS Options"
2180 msgstr "CVS 옵션"
2182 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2183 msgid "CVS: Add file/directory"
2184 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 추가"
2186 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2187 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2188 msgid "Choose file or directory to add:"
2189 msgstr "더할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2191 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2192 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2193 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2194 msgid "Browse…"
2195 msgstr "찾아보기…"
2197 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2198 msgid "File is binary"
2199 msgstr "바이너리 파일"
2201 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2202 msgid "CVS: Remove file/directory"
2203 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 제거"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2206 msgid "Choose file or directory to remove:"
2207 msgstr "제거할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2210 msgid ""
2211 "<b>Please note: </b>\n"
2212 "\n"
2213 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2214 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2215 "</b>"
2216 msgstr ""
2217 "<b>참고해 주십시오: </b>\n"
2218 "\n"
2219 "확인을 누르면 해당 파일을 디스크와 CVS에서 지웁니다. 물론 CVS 커밋을 사용하"
2220 "기 전까지는 CVS에서 제거하지는 않습니다 <b>이점 유념해 주십시오!</b>"
2222 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2223 msgid "CVS: Commit file/directory"
2224 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 커밋"
2226 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2227 msgid "Choose file or directory to commit:"
2228 msgstr "커밋할 파일 또는 디렉터리를 선택:"
2230 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2231 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
2232 msgid "Whole project"
2233 msgstr "전체 프로젝트"
2235 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2236 msgid "Log message:"
2237 msgstr "로그 메시지:"
2239 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2240 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
2241 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
2242 msgid "Revision:"
2243 msgstr "리비전:"
2245 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2246 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2247 msgid "Do not act recursively"
2248 msgstr "재귀적으로 실행 안함"
2250 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2251 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
2252 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2253 msgid "Options:"
2254 msgstr "옵션:"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2257 msgid "CVS: Update file/directory"
2258 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 업데이트"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2261 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
2262 msgid "Choose file or directory to update:"
2263 msgstr "업데이트할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2265 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2266 msgid "Delete empty directories"
2267 msgstr "빈 디렉터리 삭제"
2269 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2270 msgid "Create new directories"
2271 msgstr "새 디렉터리 만들기"
2273 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2274 msgid "Reset sticky tags"
2275 msgstr "끈적이 태그 리셋"
2277 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2278 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
2279 msgid "Use revision/tag:"
2280 msgstr "라비전 태그/사용:"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2283 msgid "CVS: Status"
2284 msgstr "CVS: 상태"
2286 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2287 msgid "CVS: Status from file/directory"
2288 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 상태"
2290 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2291 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2292 msgstr "상태를 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2294 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2295 msgid "Be verbose"
2296 msgstr "자세히 보기"
2298 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2299 msgid "CVS: Diff file/directory"
2300 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 차이점 보기"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2303 msgid "Choose file or directory to diff:"
2304 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2306 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2307 msgid "Unified format instead of context format"
2308 msgstr "컨텍스트 형식 대신 통합 형식 사용"
2310 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2311 msgid "Use revision:"
2312 msgstr "리비전 사용:"
2314 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2315 msgid "CVS: Log file/directory"
2316 msgstr "CVS: 파일/디렉터리 로그"
2318 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2319 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2320 msgstr "로그를 저장할 파일 또는 디렉터리를 선택하세요:"
2322 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2323 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2324 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
2325 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2326 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2327 msgid "Options"
2328 msgstr "옵션"
2330 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2331 msgid "CVS: Import"
2332 msgstr "CVS: Import"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2335 msgid "Project root directory:"
2336 msgstr "프로젝트 루트 디렉터리:"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2339 msgid "Module name:"
2340 msgstr "모듈 이름:"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2343 msgid "CVSROOT:"
2344 msgstr "CVSROOT:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2347 msgid "Vendor tag:"
2348 msgstr "공급자 태그:"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2351 msgid "Release tag:"
2352 msgstr "릴리즈 태그:"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2355 msgid "Module Details:"
2356 msgstr "모듈 세부내용:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2359 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
2360 msgid "Password:"
2361 msgstr "암호:"
2363 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2364 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
2365 msgid "Username:"
2366 msgstr "사용자 이름:"
2368 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2369 msgid "Repository:"
2370 msgstr "저장소:"
2372 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2373 msgid "Please enter a filename!"
2374 msgstr "파일 이름을 입력해 주십시오!"
2376 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2377 #, c-format
2378 msgid "Please fill field: %s"
2379 msgstr "다음 필드를 입력해 주십시오: %s"
2381 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2382 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2383 msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다. 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2385 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2386 msgid "Unable to delete file"
2387 msgstr "파일을 지울 수 없습니다"
2389 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2390 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2391 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2392 msgstr "정말 빈 로그 메시지를 전달하시겠습니까?"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
2395 msgid "CVSROOT"
2396 msgstr "CVSROOT"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
2399 msgid "Vendor"
2400 msgstr "Vendor"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
2403 msgid "Release"
2404 msgstr "릴리즈"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
2407 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2408 msgstr "정말 로그 메시지를 남기지 않겠습니까?"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2411 msgid "CVS command failed. See above for details"
2412 msgstr "CVS 명령이 실패하였습니다. - 자세한 내용은 위 내용을 참조하세요"
2414 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2415 #, c-format
2416 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2417 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2418 msgstr[0] "CVS 명령을 완료했습니다! 소요 시간: %ld 초 소요됨."
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2421 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2422 msgstr "CVS 명령이 실행 중입니다 — 완료할 때까지 기다려 주십시오!"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2425 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
2426 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
2427 msgid "CVS"
2428 msgstr "CVS"
2430 #. Action name
2431 #. Stock icon, if any
2432 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2433 msgid "_CVS"
2434 msgstr "CVS(_C)"
2436 #. Action name
2437 #. Stock icon, if any
2438 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2439 msgid "_Add"
2440 msgstr "추가(_A)"
2442 #. Display label
2443 #. short-cut
2444 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2445 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2446 msgstr "CVS 트리에 새 파일/디렉터리를 주가합니다"
2448 #. Action name
2449 #. Stock icon, if any
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2451 msgid "_Remove"
2452 msgstr "제거(_R)"
2454 #. Display label
2455 #. short-cut
2456 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2457 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2458 msgstr "CVS 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
2460 #. Action name
2461 #. Stock icon, if any
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2463 msgid "_Commit"
2464 msgstr "커밋(_C)"
2466 #. Display label
2467 #. short-cut
2468 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2469 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2470 msgstr "바뀐 내용을 CVS 트리에 커밋합니다"
2472 #. Action name
2473 #. Stock icon, if any
2474 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2475 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2476 msgid "_Update"
2477 msgstr "업데이트(_U)"
2479 #. Display label
2480 #. short-cut
2481 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2482 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2483 msgstr "CVS 트리와 로컬 복사본을 동기화"
2485 #. Action name
2486 #. Stock icon, if any
2487 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2488 msgid "_Diff"
2489 msgstr "차이점(_D)"
2491 #. Display label
2492 #. short-cut
2493 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2494 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2495 msgstr "로컬 복사본과 트리 내용의 차이점을 표시합니다"
2497 #. Action name
2498 #. Stock icon, if any
2499 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2500 msgid "_Show Status"
2501 msgstr "상태 표시(_S)"
2503 #. Display label
2504 #. short-cut
2505 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2506 msgid "Show the status of a file/directory"
2507 msgstr "파일/디렉터리의 상태를 보여줍니다"
2509 #. Action name
2510 #. Stock icon, if any
2511 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2512 msgid "_Show Log"
2513 msgstr "로그 표시(_S)"
2515 #. Display label
2516 #. short-cut
2517 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2518 msgid "Show the log of a file/directory"
2519 msgstr "파일/디렉터리의 로그를 보여줍니다"
2521 #. Action name
2522 #. Stock icon, if any
2523 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2524 msgid "_Import Tree"
2525 msgstr "트리 Import(_I)"
2527 #. Display label
2528 #. short-cut
2529 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2530 msgid "Import a new source tree to CVS"
2531 msgstr "새로운 소스 트리를 CVS로 import 합니다"
2533 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
2534 msgid "CVS operations"
2535 msgstr "CVS 작업"
2537 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
2538 msgid "CVS popup operations"
2539 msgstr "CVS 팝업 작업"
2541 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2542 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2543 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2544 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
2545 msgid "Debugger"
2546 msgstr "디버거"
2548 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2549 msgid "Debug Manager plugin."
2550 msgstr "디버그 관리자 플러그인입니다."
2552 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2553 msgid "Attach to process"
2554 msgstr "프로세스에 붙이기"
2556 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2557 msgid "_Process to attach to:"
2558 msgstr "붙일 프로세스(_P):"
2560 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2561 msgid "_Hide paths"
2562 msgstr "경로 숨기기(_H)"
2564 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2565 msgid "Hide process para_meters"
2566 msgstr "프로세스 매개 변수 숨기기(_M)"
2568 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2569 msgid "Display process _tree"
2570 msgstr "프로세스 트리 표시(_T)"
2572 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2573 msgid "_Attach"
2574 msgstr "붙이기(_A)"
2576 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2577 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
2578 msgid "Breakpoints"
2579 msgstr "중단점"
2581 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2582 msgid "Enable _all"
2583 msgstr "모두 사용(_A)"
2585 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2586 msgid "_Disable all"
2587 msgstr "모두 사용안함(_D)"
2589 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2590 msgid "_Remove all"
2591 msgstr "모두 제거(_R)"
2593 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2594 msgid "Add Watch"
2595 msgstr "감시대상 추가"
2597 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2598 msgid "_Automatic update"
2599 msgstr "자동 업데이트(_A)"
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2602 msgid "_Name:"
2603 msgstr "이름(_N):"
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2606 msgid "Change Watch"
2607 msgstr "감시대상 바꾸기"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2610 msgid "_Value:"
2611 msgstr "값(_V):"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2614 msgid "Inspect/Evaluate"
2615 msgstr "조사/평가"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2618 msgid "Breakpoint properties"
2619 msgstr "중단점 속성"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2622 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2623 msgid "Location"
2624 msgstr "위치"
2626 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2627 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2628 msgid "_Pass count:"
2629 msgstr "통과 횟수(_P):"
2631 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2632 msgid "_Condition:"
2633 msgstr "조건(_C):"
2635 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2636 msgid "_Location:"
2637 msgstr "위치(_L):"
2639 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2640 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
2641 msgid "Memory"
2642 msgstr "메모리"
2644 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2645 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2646 msgstr "16진 주소를 입력하거나 데이터 중 하나를 선택하세요"
2648 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2649 msgid "Inspect"
2650 msgstr "조사"
2652 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2653 msgid "CPU Registers"
2654 msgstr "CPU 레지스터"
2656 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2657 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2658 msgid "Shared libraries"
2659 msgstr "공유 라이브러리"
2661 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2662 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
2663 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
2664 msgid "Kernel Signals"
2665 msgstr "커널 시그널"
2667 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2668 msgid "Set Signal Property"
2669 msgstr "시그널 속성 설정"
2671 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2672 msgid "Signal:"
2673 msgstr "시그널:"
2675 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2676 msgid "SIGINT"
2677 msgstr "SIGINT"
2679 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2681 msgid "Description:"
2682 msgstr "설명:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2685 msgid "Program Interrupt"
2686 msgstr "프로그램 인터럽트"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2689 msgid "Yes"
2690 msgstr "예"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2693 msgid "Pass:"
2694 msgstr "패스:"
2696 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2697 msgid "Print:"
2698 msgstr "인쇄:"
2700 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2701 msgid "Stop:"
2702 msgstr "중지:"
2704 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2705 msgid "Start Debugger"
2706 msgstr "디버거 시작"
2708 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2709 msgid "Debugger:"
2710 msgstr "디버거:"
2712 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2713 msgid "Debugger command"
2714 msgstr "디버거 명령"
2716 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2717 msgid "Debugger command:"
2718 msgstr "디버거 명령:"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2721 msgid "Source Directories"
2722 msgstr "소스 디렉터리"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2725 msgid "Select one directory"
2726 msgstr "하나의 디렉터리 선택"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2729 msgid "Connect to remote target"
2730 msgstr "원격 타겟에 연결"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2733 msgid "TCP/IP Connection"
2734 msgstr "TCP/IP 연결"
2736 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2737 msgid "Address:"
2738 msgstr "주소:"
2740 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2741 msgid "Port:"
2742 msgstr "포트:"
2744 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2745 msgid "Serial Line Connection"
2746 msgstr "직렬 회선 연결"
2748 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2749 msgid "Disable"
2750 msgstr "비활성"
2752 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2753 msgid "Remote debugging"
2754 msgstr "원격 디버깅"
2756 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2757 msgid ""
2758 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2759 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2760 "\n"
2761 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2762 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2763 "in a strange way, especially steps."
2764 msgstr ""
2765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">정말로 디버그 설정을 사용하지 않고 프로"
2766 "그램을 디버그 하시겠습니까?</span>\n"
2767 "\n"
2768 "최적화를 활성화 했다면, 디버거가 언제든 기계 명령과 관련된 소스 코드를 식별"
2769 "할 수 없어 어떤 명령은 특이한 절차로 이상한 동작을 수행할 수 있습니다."
2771 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2772 msgid "Do not show again"
2773 msgstr "다시 보지 않음"
2775 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
2776 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2777 msgstr "정말 모든 중단점을 지우시겠습니까?"
2779 #. Action name
2780 #. Stock icon, if any
2781 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
2782 msgid "_Breakpoints"
2783 msgstr "중단점(_B)"
2785 #. Action name
2786 #. Stock icon, if any
2787 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
2788 msgid "Toggle Breakpoint"
2789 msgstr "중단점 설정/해제"
2791 #. Display label
2792 #. short-cut
2793 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
2794 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2795 msgstr "현재 위치에 중단점 설정/해제합니다"
2797 #. Action name
2798 #. Stock icon, if any
2799 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
2800 msgid "Add Breakpoint…"
2801 msgstr "중단점 추가…"
2803 #. Display label
2804 #. short-cut
2805 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
2806 msgid "Add a breakpoint"
2807 msgstr "중단점을 추가합니다"
2809 #. Action name
2810 #. Stock icon, if any
2811 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
2812 msgid "Remove Breakpoint"
2813 msgstr "중단점 제거"
2815 #. Display label
2816 #. short-cut
2817 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
2818 msgid "Remove a breakpoint"
2819 msgstr "중단점을 제거합니다"
2821 #. Action name
2822 #. Stock icon, if any
2823 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
2824 msgid "Edit Breakpoint"
2825 msgstr "중단점 편집"
2827 #. Display label
2828 #. short-cut
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
2830 msgid "Edit breakpoint properties"
2831 msgstr "중단점 속성을 편집합니다"
2833 #. Action name
2834 #. Stock icon, if any
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
2836 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
2837 msgid "Enable Breakpoint"
2838 msgstr "중단점 활성화"
2840 #. Display label
2841 #. short-cut
2842 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
2843 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
2844 msgid "Enable a breakpoint"
2845 msgstr "중단점을 사용하도록 활성합니다"
2847 #. Action name
2848 #. Stock icon, if any
2849 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
2850 msgid "Disable All Breakpoints"
2851 msgstr "모든 중단점 비활성화"
2853 #. Display label
2854 #. short-cut
2855 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
2856 msgid "Deactivate all breakpoints"
2857 msgstr "모든 중단점을 사용하지 않도록 비활성화합니다"
2859 #. Action name
2860 #. Stock icon, if any
2861 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
2862 msgid "R_emove All Breakpoints"
2863 msgstr "모든 중단점 제거(_E)"
2865 #. Display label
2866 #. short-cut
2867 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
2868 msgid "Remove all breakpoints"
2869 msgstr "모든 중단점을 지웁니다"
2871 #. Action name
2872 #. Stock icon, if any
2873 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2874 msgid "Jump to Breakpoint"
2875 msgstr "중단점까지 점프"
2877 #. Display label
2878 #. short-cut
2879 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
2880 msgid "Jump to breakpoint location"
2881 msgstr "중단점 위치까지 점프합니다"
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
2884 msgid "Disable Breakpoint"
2885 msgstr "중단점 비활성화"
2887 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
2888 msgid "Disable a breakpoint"
2889 msgstr "중단점을 비활성화 합니다"
2891 #. This enable an user defined command
2892 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2893 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2894 msgid "Enabled"
2895 msgstr "활성"
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
2898 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
2899 msgid "Address"
2900 msgstr "주소"
2902 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2903 msgid "Condition"
2904 msgstr "조건"
2906 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2907 msgid "Pass count"
2908 msgstr "통과 횟수"
2910 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
2911 msgid "State"
2912 msgstr "상태"
2914 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
2916 msgid "Breakpoint operations"
2917 msgstr "중단점 작업"
2919 #. create goto menu_item.
2920 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
2921 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
2922 msgid "_Go to address"
2923 msgstr "주소로 이동(_G)"
2925 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2926 msgid "Variable"
2927 msgstr "변수"
2929 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
2930 msgid "Disassembly"
2931 msgstr "Disassembly"
2933 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2934 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
2935 msgid "Information"
2936 msgstr "정보"
2938 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2939 msgid "Lines"
2940 msgstr "행"
2942 #. This is the list of local variables.
2943 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2944 msgid "Locals"
2945 msgstr "지역"
2947 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
2948 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
2949 msgstr "Debug 설정을 사용하지 않는다면 경고를 표시하지 않음"
2951 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
2952 msgid "Debugger Log"
2953 msgstr "디버거 로그"
2955 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
2956 msgid "Started"
2957 msgstr "시작함"
2959 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
2960 msgid "Loaded"
2961 msgstr "불러옴"
2963 #. Action name
2964 #. Stock icon, if any
2965 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
2966 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
2967 msgid "Pa_use Program"
2968 msgstr "프로그램 일시정지(_U)"
2970 #. Display label
2971 #. short-cut
2972 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
2973 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
2974 msgid "Pauses the execution of the program"
2975 msgstr "프로그램의 실행을 일시정지합니다"
2977 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
2978 msgid "Running…"
2979 msgstr "실행 중…"
2981 #. Action name
2982 #. Stock icon, if any
2983 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
2984 msgid "Run/_Continue"
2985 msgstr "실행/계속(_C)"
2987 #. Display label
2988 #. short-cut
2989 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
2990 msgid "Continue the execution of the program"
2991 msgstr "프로그램 실행을 계속합니다"
2993 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
2994 msgid "Stopped"
2995 msgstr "중지함"
2997 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
2998 msgid "Unloaded"
2999 msgstr "불러오기 해제"
3001 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
3002 #, c-format
3003 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3004 msgstr "%d 오류 코드로 디버거를 중단했습니다: %s\n"
3006 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3007 #, c-format
3008 msgid "Program has received signal: %s\n"
3009 msgstr "%s 시그널 받음\n"
3011 #. Action name
3012 #. Stock icon, if any
3013 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
3014 msgid "_Debug"
3015 msgstr "디버그(_D)"
3017 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
3018 msgid "_Start Debugger"
3019 msgstr "디버거 시작(_S)"
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
3022 msgid "_Debug Program"
3023 msgstr "프로그램 디버그(_D)"
3025 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
3026 msgid "Start debugger and load the program"
3027 msgstr "디버거를 시작하고 프로그램을 불러옵니다"
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
3030 msgid "_Debug Process…"
3031 msgstr "프로세스 디버그(_D)…"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
3034 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3035 msgstr "디버거를 시작하고 실행중인 프로그램을 붙입니다"
3037 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
3038 msgid "Debug _Remote Target…"
3039 msgstr "원격 타겟 디버그(_R)…"
3041 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
3042 msgid "Connect to a remote debugging target"
3043 msgstr "원격 디버깅 타겟에 연결"
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
3046 msgid "Stop Debugger"
3047 msgstr "디버거 중지"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
3050 msgid "Say goodbye to the debugger"
3051 msgstr "디버거를 끝냅니다"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
3054 msgid "Add source paths…"
3055 msgstr "소스 경로 추가…"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
3058 msgid "Add additional source paths"
3059 msgstr "추가적 소스 경로 추가"
3061 #. Action name
3062 #. Stock icon, if any
3063 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
3064 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
3065 msgid "Debugger Command…"
3066 msgstr "디버거 명령…"
3068 #. Display label
3069 #. short-cut
3070 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
3071 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
3072 msgid "Custom debugger command"
3073 msgstr "디버거 사용자 지정 명령"
3075 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
3076 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
3077 msgid "_Info"
3078 msgstr "정보(_I)"
3080 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
3082 msgid "Shared Libraries"
3083 msgstr "공유 라이브러리"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
3086 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
3087 msgid "Show shared library mappings"
3088 msgstr "공유 라이브러리 매핑을 보여주기"
3090 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
3091 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
3092 msgid "Show kernel signals"
3093 msgstr "커널 시그널 보기"
3095 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
3096 msgid "_Continue/Suspend"
3097 msgstr "계속/일시정지(_C)"
3099 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
3100 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3101 msgstr "프로그램의 실행을 계속하거나 잠시 멈춥니다"
3103 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
3104 msgid "Step _In"
3105 msgstr "한 단계 진입(_I)"
3107 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
3108 msgid "Single step into function"
3109 msgstr "함수 안으로 들어가서 한 단계 실행합니다"
3111 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
3112 msgid "Step O_ver"
3113 msgstr "한 단계 건너뛰기(_V)"
3115 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
3116 msgid "Single step over function"
3117 msgstr "함수를 건너뛰어 한 단계 실행합니다"
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
3120 msgid "Step _Out"
3121 msgstr "한 단계 나가기(_O)"
3123 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
3124 msgid "Single step out of function"
3125 msgstr "함수 밖으로 나가서 한 단계 실행"
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
3128 msgid "_Run to Cursor"
3129 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
3132 msgid "Run to the cursor"
3133 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3135 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
3136 msgid "_Run from Cursor"
3137 msgstr "커서 위치까지 실행(_R)"
3139 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
3140 msgid "Run from the cursor"
3141 msgstr "커서 위치까지 실행합니다"
3143 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
3144 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
3145 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
3147 msgid "Debugger operations"
3148 msgstr "디버거 옵션"
3150 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
3151 #, c-format
3152 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3153 msgstr "%s MIME 형식을 지원하는 디버거 플러그인을 찾을 수 없습니다"
3155 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3156 msgid "Register"
3157 msgstr "레지스터"
3159 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
3160 msgid "Registers"
3161 msgstr "레지스터"
3163 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3164 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3165 msgid "Update"
3166 msgstr "업데이트"
3168 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3169 msgid "Shared Object"
3170 msgstr "공유 객체"
3172 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3173 msgid "From"
3174 msgstr "다음 부터"
3176 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3177 msgid "To"
3178 msgstr "다음 까지"
3180 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3181 msgid "Symbols read"
3182 msgstr "읽은 심볼"
3184 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3185 msgid "Shared library operations"
3186 msgstr "공유 라이브러리 처리"
3188 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3189 msgid "Signal"
3190 msgstr "시그널"
3192 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3193 msgid "Stop"
3194 msgstr "중지"
3196 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3197 msgid "Print"
3198 msgstr "인쇄"
3200 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3201 msgid "Pass"
3202 msgstr "패스"
3204 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3205 msgid "Description"
3206 msgstr "설명"
3208 #. Action name
3209 #. Stock icon, if any
3210 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3211 msgid "Send to process"
3212 msgstr "프로세스에 보내기"
3214 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3215 msgid "Kernel signals"
3216 msgstr "커널 시그널"
3218 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3219 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3220 msgid "Signal operations"
3221 msgstr "시그널 동작"
3223 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
3224 msgid "Show Line Numbers"
3225 msgstr "행 번호 보이기"
3227 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3228 msgid "Whether to display line numbers"
3229 msgstr "행 번호를 보이거나 숨깁니다"
3231 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
3232 msgid "Show Line Markers"
3233 msgstr "행 표시 보이기"
3235 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
3236 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3237 msgstr "행 표시 pixbuf를 보이거나 숨깁니다"
3239 #. Action name
3240 #. Stock icon, if any
3241 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
3242 msgid "Set current frame"
3243 msgstr "현재 프레임 설정"
3245 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
3246 msgid "View Source"
3247 msgstr "소스 보기"
3249 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
3250 msgid "Get Stack trace"
3251 msgstr "스택 추적 내용 가져오기"
3253 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
3254 msgid "Active"
3255 msgstr "활성화"
3257 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
3258 msgid "Thread"
3259 msgstr "스레드"
3261 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
3262 msgid "Frame"
3263 msgstr "프레임"
3265 #. Register actions
3266 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
3267 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3268 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
3269 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
3270 msgid "File"
3271 msgstr "파일"
3273 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
3274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
3275 msgid "Line"
3276 msgstr "행"
3278 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
3279 msgid "Function"
3280 msgstr "함수"
3282 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
3283 msgid "Stack"
3284 msgstr "스택"
3286 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
3287 msgid "Stack frame operations"
3288 msgstr "스택 프레임 작업"
3290 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3291 msgid "PID"
3292 msgstr "PID"
3294 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3295 msgid "User"
3296 msgstr "사용자"
3298 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3299 msgid "Time"
3300 msgstr "시각"
3302 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3303 msgid "Command"
3304 msgstr "명령"
3306 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
3307 #, c-format
3308 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
3309 msgstr ""
3310 "다음을 실행할 수 없습니다: \"%s\". 반환한 오류는 다음과 같습니다: \"%s\"."
3312 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
3313 #, c-format
3314 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3315 msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s\n"
3317 #: ../plugins/debug-manager/start.c:971
3318 #, c-format
3319 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3320 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3322 #: ../plugins/debug-manager/start.c:981
3323 #, c-format
3324 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3325 msgstr "%s의 MIME 형식을 감지할 수 없습니다. 디버거를 시작할 수 없습니다."
3327 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
3328 msgid "Path"
3329 msgstr "경로"
3331 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
3332 msgid ""
3333 "The program is already running.\n"
3334 "Do you still want to stop the debugger?"
3335 msgstr ""
3336 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
3337 "그래도 디버거를 중단하시겠습니까?"
3339 #. Action name
3340 #. Stock icon, if any
3341 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3342 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3343 msgstr "조사/계산(_P)…"
3345 #. Display label
3346 #. short-cut
3347 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3348 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3349 msgstr "식 또는 변수 조사 및 평가"
3351 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3352 msgid "Add Watch…"
3353 msgstr "감시점 추가…"
3355 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3356 msgid "Remove Watch"
3357 msgstr "감시대상 제거"
3359 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3360 msgid "Update Watch"
3361 msgstr "감시대상 업데이트"
3363 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3364 msgid "Change Value"
3365 msgstr "값 바꾸기"
3367 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3368 msgid "Update all"
3369 msgstr "모두 업데이트"
3371 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3372 msgid "Remove all"
3373 msgstr "모두 제거"
3375 #. Action name
3376 #. Stock icon, if any
3377 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3378 msgid "Automatic update"
3379 msgstr "자동 업데이트"
3381 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3382 msgid "Watch operations"
3383 msgstr "감시대상 작업"
3385 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3386 msgid "Watches"
3387 msgstr "감시"
3389 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3390 msgid "API Help"
3391 msgstr "API 도움말"
3393 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3394 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3395 msgstr "안주타 개발자 도움말(Devhelp) 플러그인."
3397 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
3398 msgid "Search Help:"
3399 msgstr "도움말 찾아보기:"
3401 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
3402 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3403 msgid "_Go to"
3404 msgstr "이동(_G)"
3406 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
3407 msgid "_API Reference"
3408 msgstr "API 참조(_A)"
3410 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
3411 msgid "Browse API Pages"
3412 msgstr "API 페이지를 찾아봅니다"
3414 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
3415 msgid "_Context Help"
3416 msgstr "컨텍스트 도움말(_C)"
3418 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
3419 msgid "Search help for the current word in the editor"
3420 msgstr "편집기 내 현재 단어에 대한 도움말을 찾습니다"
3422 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
3423 msgid "_Search Help"
3424 msgstr "도움말 검색(_S)"
3426 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
3427 msgid "Search for a term in help"
3428 msgstr "도움말 내에서 용어를 검색합니다"
3430 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
3431 msgid "Help operations"
3432 msgstr "도움말 작업"
3434 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
3435 msgid "API Browser"
3436 msgstr "API 탐색기"
3438 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
3439 msgid "API"
3440 msgstr "API"
3442 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
3443 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
3444 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
3445 #, c-format
3446 msgid "Missing name"
3447 msgstr "이름이 빠져 있음"
3449 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
3450 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
3451 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
3452 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
3453 #, c-format
3454 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3455 msgstr "프로젝트 속성을 설정하도록 허용하지 않습니다"
3457 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3458 msgid "Directory backend"
3459 msgstr "디렉터리 백엔드"
3461 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3462 msgid ""
3463 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3464 "fails"
3465 msgstr ""
3466 "다른 백엔드 사용에 실패했을 때 사용할 소스 파일만 가져올 디렉터리 프로젝트 백"
3467 "엔드입니다"
3469 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3473 "Any unsaved changes will be lost."
3474 msgstr ""
3475 "'%s'을(를) 정말 다시 불러오시겠습니까?\n"
3476 "저장하지 않은 바뀐 내용은 전부 잃게 됩니다."
3478 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3479 msgid "_Reload"
3480 msgstr "다시 읽기(_R)"
3482 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3483 msgid "Add bookmark"
3484 msgstr "책갈피 추가"
3486 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3487 msgid "Remove bookmark"
3488 msgstr "책갈피 제거"
3490 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3491 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3492 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
3493 msgid "Bookmarks"
3494 msgstr "책갈피"
3496 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3497 msgid "Rename"
3498 msgstr "이름 바꾸기"
3500 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3501 #: ../plugins/git/plugin.c:172
3502 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3503 msgid "Remove"
3504 msgstr "제거"
3506 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
3507 msgid " [read-only]"
3508 msgstr "[읽기 전용]"
3510 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
3511 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
3512 msgid "Close Others"
3513 msgstr "다른 요소 닫기"
3515 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
3516 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
3517 msgid "Close file"
3518 msgstr "파일 닫기"
3520 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
3521 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
3522 msgid "Path:"
3523 msgstr "경로:"
3525 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
3526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
3527 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
3528 msgid "Open file"
3529 msgstr "파일 열기"
3531 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
3532 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3533 msgid "Save file as"
3534 msgstr "다른 이름으로 저장"
3536 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "The file '%s' already exists.\n"
3540 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3541 msgstr ""
3542 "'%s' 파일이 이미 존재합니다.\n"
3543 "현재 파일로 이 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3545 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
3546 msgid "_Replace"
3547 msgstr "바꾸기(_R)"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
3550 msgid "[read-only]"
3551 msgstr "[읽기 전용]"
3553 #. Document manager plugin
3554 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3555 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
3556 msgid "Document Manager"
3557 msgstr "문서 관리자"
3559 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3560 msgid "Provides document management capabilities."
3561 msgstr "문서 관리 기능을 제공합니다."
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3564 msgid "Top"
3565 msgstr "상단"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3568 msgid "Bottom"
3569 msgstr "하단"
3571 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3572 msgid "Left"
3573 msgstr "왼쪽"
3575 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3576 msgid "Right"
3577 msgstr "오른쪽"
3579 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3580 msgid "Enable files autosave"
3581 msgstr "파일 자동저장 사용"
3583 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3584 msgid "Save files interval in minutes"
3585 msgstr "파일 저장 간격(분)"
3587 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3588 msgid "Save session interval in minutes"
3589 msgstr "세션 저장 간격(분)"
3591 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3592 msgid "Autosave"
3593 msgstr "자동 저장"
3595 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3596 msgid "Sorted in opening order"
3597 msgstr "열어본 순으로 정렬"
3599 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3600 msgid "Sorted by most recent use"
3601 msgstr "최근 사용 시각순으로 정렬"
3603 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3604 msgid "Sorted in alphabetical order"
3605 msgstr "알파벳 순으로 정렬"
3607 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3608 msgid "Position:"
3609 msgstr "위치:"
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3612 msgid "Show tabs"
3613 msgstr "탭 표시"
3615 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3616 msgid "Show drop-down list"
3617 msgstr "드롭다운 목록 표시"
3619 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3620 msgid "Do not show open documents"
3621 msgstr "열린 문서 보이지 않음"
3623 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3624 msgid "Open documents"
3625 msgstr "문서 열기"
3627 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3628 msgid "Case sensitive"
3629 msgstr "대소문자 구별"
3631 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
3632 msgid "Regular expression"
3633 msgstr "정규 표현식"
3635 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
3636 msgid "Replace All"
3637 msgstr "모두 바꾸기"
3639 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
3640 msgid "_Save"
3641 msgstr "저장(_S)"
3643 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
3644 msgid "Save current file"
3645 msgstr "현재 파일을 저장합니다"
3647 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
3648 msgid "Save _As…"
3649 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
3651 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
3652 msgid "Save the current file with a different name"
3653 msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
3655 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
3656 msgid "Save A_ll"
3657 msgstr "모두 저장(_L)"
3659 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
3660 msgid "Save all currently open files, except new files"
3661 msgstr "새 파일을 제외하고 현재 열린 모든 파일을 저장합니다"
3663 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
3664 msgid "_Close File"
3665 msgstr "파일 닫기(_C)"
3667 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
3668 msgid "Close current file"
3669 msgstr "현재 파일을 닫습니다"
3671 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3672 msgid "Close All"
3673 msgstr "모두 닫기"
3675 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3676 msgid "Close all files"
3677 msgstr "모든 파일을 닫습니다"
3679 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3680 msgid "Close other documents"
3681 msgstr "다른 문서 닫기"
3683 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
3684 msgid "Reload F_ile"
3685 msgstr "파일 다시 읽기(_I)"
3687 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3688 msgid "Reload current file"
3689 msgstr "현재 파일을 다시 읽습니다"
3691 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
3692 msgid "Recent _Files"
3693 msgstr "최근 파일(_F)"
3695 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3696 msgid "_Print…"
3697 msgstr "인쇄(_P)…"
3699 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3700 msgid "Print the current file"
3701 msgstr "현재 파일을 출력합니다"
3703 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
3704 msgid "_Print Preview"
3705 msgstr "인쇄 미리 보기(_P)"
3707 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
3708 msgid "Preview the current file in print format"
3709 msgstr "현재 파일을 인쇄 형식의 미리 보기로 보여줍니다"
3711 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
3712 msgid "_Transform"
3713 msgstr "변환(_T)"
3715 #. menu title
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
3717 msgid "_Make Selection Uppercase"
3718 msgstr "선택영역를 대문자로 변환(_M)"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
3721 msgid "Make the selected text uppercase"
3722 msgstr "선택한 텍스트를 대문자로 변환합니다"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3725 msgid "Make Selection Lowercase"
3726 msgstr "선택영역을 소문자로 변환"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3729 msgid "Make the selected text lowercase"
3730 msgstr "선택한 텍스트를 소문자로 변환합니다"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
3733 msgid "Convert EOL to CRLF"
3734 msgstr "개행문자를 CR/LF로 변환"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
3737 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3738 msgstr "개행문자를 도스 EOL(CR/LF)로 변환합니다"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3741 msgid "Convert EOL to LF"
3742 msgstr "개행문자를 LF로 변환"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3745 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3746 msgstr "개행문자를 유닉스 EOL(LF) 문자로 변환합니다"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
3749 msgid "Convert EOL to CR"
3750 msgstr "개행문자를 CR로 변환"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3753 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3754 msgstr "개행문자를 맥 OS EOL(CR)로 변환합니다"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
3757 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3758 msgstr "개행문자를 주로 사용한 것으로 변환"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3761 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3762 msgstr "개행문자를 파일에서 가장 많이 사용하는 개행문자로 변환합니다"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
3765 msgid "_Select"
3766 msgstr "선택(_S)"
3768 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3769 msgid "Select _All"
3770 msgstr "모두 선택(_A)"
3772 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
3773 msgid "Select all text in the editor"
3774 msgstr "편집기 내의 모든 텍스트를 선택합니다"
3776 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3777 msgid "Select _Code Block"
3778 msgstr "코드 블럭 선택(_C)"
3780 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
3781 msgid "Select the current code block"
3782 msgstr "현재 코드 블럭을 선택합니다"
3784 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
3785 msgid "Co_mment"
3786 msgstr "주석(_M)"
3788 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3789 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3790 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
3791 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3792 msgstr "블록 주석처리/주석해제(_B)"
3794 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3795 msgid "Block comment the selected text"
3796 msgstr "선택한 텍스트 블록을 주석처리합니다"
3798 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3799 #. some decorations, to give an appearance of box.
3800 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
3801 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3802 msgstr "상자영역 주석처리/주석해제(_X)"
3804 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
3805 msgid "Box comment the selected text"
3806 msgstr "선택한 텍스트 상자영역을 주석처리합니다"
3808 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3809 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3810 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3811 #. lines).
3812 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
3813 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3814 msgstr "스트림 주석처리/주석해제(_S)"
3816 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
3817 msgid "Stream comment the selected text"
3818 msgstr "선택한 텍스트 스트림을 주석처리합니다"
3820 #. menu title
3821 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
3822 msgid "_Line Number…"
3823 msgstr "줄 번호(_L)…"
3825 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
3826 msgid "Go to a particular line in the editor"
3827 msgstr "편집기 내의 특정 행으로 이동합니다"
3829 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3830 msgid "Matching _Brace"
3831 msgstr "일치하는 괄호(_B)"
3833 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3834 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3835 msgstr "편집기 내에서 일치하는 괄호로 이동합니다"
3837 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
3838 msgid "_Start of Block"
3839 msgstr "블록의 처음(_S)"
3841 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
3842 msgid "Go to the start of the current block"
3843 msgstr "현재 블록의 시작위치로 이동합니다"
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3846 msgid "_End of Block"
3847 msgstr "블록 끝(_E)"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3850 msgid "Go to the end of the current block"
3851 msgstr "현재 블록의 끝으로 이동합니다"
3853 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
3854 msgid "Previous _History"
3855 msgstr "이전 기록(_H)"
3857 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3858 msgid "Go to previous history"
3859 msgstr "이전 기록으로 이동합니다"
3861 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
3862 msgid "Next Histor_y"
3863 msgstr "다음 기록(_Y)"
3865 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3866 msgid "Go to next history"
3867 msgstr "다음 기록으로 이동합니다"
3869 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
3870 msgid "_Search"
3871 msgstr "검색(_S)"
3873 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3874 msgid "_Quick Search"
3875 msgstr "빠른 검색(_Q)"
3877 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3878 msgid "Quick editor embedded search"
3879 msgstr "편집기에 포함한 빠른 검색기입니다"
3881 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3882 msgid "Find _Next"
3883 msgstr "다음 찾기(_N)"
3885 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3886 msgid "Search for next appearance of term."
3887 msgstr "다음에 나타나는 단어를 검색합니다."
3889 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
3890 msgid "Find and R_eplace…"
3891 msgstr "찾아 바꾸기(_E)…"
3893 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
3894 msgid "Search and replace"
3895 msgstr "검색하고 바꿉니다"
3897 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3898 msgid "Find _Previous"
3899 msgstr "이전 찾기(_P)"
3901 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3902 msgid "Repeat the last Find command"
3903 msgstr "최근 찾기 명령을 다시 반복합니다"
3905 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3906 msgid "Clear Highlight"
3907 msgstr "강조 지우기"
3909 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3910 msgid "Clear all highlighted text"
3911 msgstr "모든 강조한 텍스트를 지웁니다"
3913 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3914 msgid "Find in Files"
3915 msgstr "파일에서 찾기…"
3917 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3918 msgid "Search in project files"
3919 msgstr "프로젝트 파일에서 검색합니다"
3921 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3922 msgid "Case Sensitive"
3923 msgstr "대소문자 구별"
3925 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3926 msgid "Match case in search results."
3927 msgstr "검색 결과의 일치 조건입니다."
3929 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3930 msgid "Highlight All"
3931 msgstr "모두 강조"
3933 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
3934 msgid "Highlight all occurrences"
3935 msgstr "모든 일치 내용을 강조합니다"
3937 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
3938 msgid "Regular Expression"
3939 msgstr "정규식"
3941 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
3942 msgid "Search using regular expressions"
3943 msgstr "정규 표현식으로 검색합니다"
3945 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3946 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
3947 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
3948 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
3949 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
3950 msgid "_Edit"
3951 msgstr "편집(_E)"
3953 #. menu title
3954 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
3955 msgid "_Editor"
3956 msgstr "편집기(_E)"
3958 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
3959 msgid "_Add Editor View"
3960 msgstr "편집기 보기 추가(_A)"
3962 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
3963 msgid "Add one more view of current document"
3964 msgstr "현재 문서의 보기를 추가합니다"
3966 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
3967 msgid "_Remove Editor View"
3968 msgstr "편집기 보기 제거(_R)"
3970 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
3971 msgid "Remove current view of the document"
3972 msgstr "현재 문서의 보기를 지웁니다"
3974 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
3975 msgid "U_ndo"
3976 msgstr "실행 취소(_N)"
3978 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
3979 msgid "Undo the last action"
3980 msgstr "마지막 수행한 동작을 취소합니다"
3982 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
3983 msgid "_Redo"
3984 msgstr "다시 실행(_R)"
3986 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
3987 msgid "Redo the last undone action"
3988 msgstr "마지막으로 취소한 동작을 다시 실행합니다"
3990 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
3991 msgid "C_ut"
3992 msgstr "잘라내기(_U)"
3994 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
3995 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
3996 msgstr "편집기에서 선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
3998 #. Action name
3999 #. Stock icon, if any
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:547
4001 msgid "_Copy"
4002 msgstr "복사(_C)"
4004 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4005 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4006 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
4008 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:555
4009 msgid "_Paste"
4010 msgstr "붙여넣기(_P)"
4012 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4013 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4014 msgstr "클립보드의 내용을 현재 위치에 붙여넣습니다"
4016 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
4017 msgid "_Clear"
4018 msgstr "지우기(_C)"
4020 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
4021 msgid "Delete the selected text from the editor"
4022 msgstr "선택한 텍스트를 편집기에서 지웁니다"
4024 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
4025 msgid "_Auto-Complete"
4026 msgstr "자동 완성(_A)"
4028 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
4029 msgid "Auto-complete the current word"
4030 msgstr "현재 단어를 자동으로 완성합니다"
4032 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4033 msgid "Zoom In"
4034 msgstr "확대"
4036 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
4037 msgid "Zoom in: Increase font size"
4038 msgstr "확대: 글꼴 크기를 증가시킵니다"
4040 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4041 msgid "Zoom Out"
4042 msgstr "축소"
4044 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4045 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4046 msgstr "축소: 글꼴 크기를 감소시킵니다"
4048 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
4049 msgid "_Highlight Mode"
4050 msgstr "강조 스타일(_H)"
4052 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4053 msgid "_Close All Folds"
4054 msgstr "모든 폴더 닫기(_C)"
4056 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4057 msgid "Close all code folds in the editor"
4058 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 닫습니다"
4060 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
4061 msgid "_Open All Folds"
4062 msgstr "모든 폴더 열기(_O)"
4064 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
4065 msgid "Open all code folds in the editor"
4066 msgstr "편집기 내의 모든 코드 폴더를 엽니다"
4068 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4069 msgid "_Toggle Current Fold"
4070 msgstr "현재 폴더 열기/닫기(_T)"
4072 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
4073 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4074 msgstr "편집기 내 현재 코드를 펼치거나 접습니다"
4076 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
4077 msgid "_Documents"
4078 msgstr "문서(_D)"
4080 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4081 msgid "Previous Document"
4082 msgstr "이전 문서"
4084 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4085 msgid "Switch to previous document"
4086 msgstr "이전 문서로 전환합니다"
4088 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4089 msgid "Next Document"
4090 msgstr "다음 문서"
4092 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4093 msgid "Switch to next document"
4094 msgstr "다음 문서로 전환합니다"
4096 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4097 msgid "Bookmar_k"
4098 msgstr "책갈피(_K)"
4100 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4101 msgid "_Toggle Bookmark"
4102 msgstr "책갈피 설정/해제(_T)"
4104 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4105 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4106 msgstr "현재 줄 위치에서 책갈피 설정/해제합니다"
4108 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4109 msgid "_Previous Bookmark"
4110 msgstr "이전 책갈피(_P)"
4112 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4113 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4114 msgstr "파일 내 이전 책갈피로 이동합니다"
4116 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
4117 msgid "_Next Bookmark"
4118 msgstr "다음 책갈피(_N)"
4120 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
4121 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4122 msgstr "파일 내 다음 책갈피로 이동합니다"
4124 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4125 msgid "_Clear All Bookmarks"
4126 msgstr "모든 책갈피 지우기(_C)"
4128 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4129 msgid "Clear bookmarks"
4130 msgstr "책갈피를 지웁니다"
4132 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
4133 msgid "Editor file operations"
4134 msgstr "편집기 파일 작업"
4136 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
4137 msgid "Editor print operations"
4138 msgstr "편집기 인쇄 작업"
4140 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
4141 msgid "Editor text transformation"
4142 msgstr "편집기 텍스트 변환"
4144 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
4145 msgid "Editor text selection"
4146 msgstr "편집기 텍스트 선택"
4148 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4149 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
4150 msgid "Editor code commenting"
4151 msgstr "편집기 코드 주석처리"
4153 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
4154 msgid "Editor navigations"
4155 msgstr "편집기 탐색"
4157 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
4158 msgid "Editor edit operations"
4159 msgstr "편집기 편집 작업"
4161 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
4162 msgid "Editor zoom operations"
4163 msgstr "편집기 확대 작업"
4165 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
4166 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4167 msgstr "편집기 문법 강조 스타일"
4169 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4170 msgid "Editor text formating"
4171 msgstr "편집기 텍스트 서식"
4173 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4174 msgid "Simple searching"
4175 msgstr "단순 검색"
4177 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4178 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
4180 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
4181 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
4182 msgid "Documents"
4183 msgstr "문서"
4185 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4186 msgid "Toggle search options"
4187 msgstr "검색 옵션 전환"
4189 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
4190 msgid "Reload"
4191 msgstr "다시 읽기"
4193 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4194 msgid "Go to"
4195 msgstr "이동"
4197 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
4198 msgid "OVR"
4199 msgstr "OVR"
4201 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
4202 msgid "INS"
4203 msgstr "INS"
4205 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
4206 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
4207 msgid "Zoom"
4208 msgstr "확대"
4210 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
4211 msgid "Col"
4212 msgstr "열"
4214 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
4215 msgid "Mode"
4216 msgstr "모드"
4218 #. this may fail, too
4219 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
4220 #, c-format
4221 msgid "Autosave failed for %s"
4222 msgstr "%s에 대한 자동저장에 실패했습니다"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
4225 msgid "Autosave completed"
4226 msgstr "자동완성 완료"
4228 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
4229 #, c-format
4230 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4231 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속합니다."
4233 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
4234 #, c-format
4235 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4236 msgstr "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속합니다."
4238 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4242 "match was found."
4243 msgstr ""
4244 "\"%s\" 검색 과정이 마지막에 도달하였고 꼭대기에서 계속 했지만 새로운 일치 요"
4245 "소가 없습니다."
4247 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4251 "match was found."
4252 msgstr ""
4253 "\"%s\" 검색 과정이 꼭대기에 도달하였고 바닥에서 계속 했지만 새로운 일치 요소"
4254 "가 없습니다."
4256 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:916
4257 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4258 msgstr "더 많은 검색 옵션을 사용하려면 상황 메뉴에서 \"찾기\" 아이콘 사용"
4260 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
4261 msgid "Replace"
4262 msgstr "바꾸기"
4264 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
4265 msgid "Replace all"
4266 msgstr "모두 바꾸기"
4268 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4269 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
4270 msgid "Filename"
4271 msgstr "파일 이름"
4273 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4274 msgid "All text files"
4275 msgstr "모든 텍스트 파일"
4277 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4278 msgid "Find in files"
4279 msgstr "파일에서 찾기"
4281 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4282 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
4283 msgid "File Loader"
4284 msgstr "파일 로더"
4286 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4287 msgid "File loader to load different files"
4288 msgstr "다른 파일을 불러올 파일 로더입니다"
4290 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4291 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4292 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4293 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4294 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4295 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4296 #. * right place when idly populating the menu in case the
4297 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4298 #. * recent chooser menu widget.
4300 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
4301 msgid "No items found"
4302 msgstr "항목을 찾을 수 없음"
4304 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
4305 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
4306 #, c-format
4307 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4308 msgstr "\"%s\" URI에서 최근 사용한 자원이 없습니다"
4310 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
4311 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
4312 #, c-format
4313 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4314 msgstr "'%s' 클래스의 위젯에 대한 이 함수를 구현하지 않았습니다"
4316 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
4317 #: ../plugins/starter/plugin.c:187
4318 #, c-format
4319 msgid "Open '%s'"
4320 msgstr "'%s' 열기"
4322 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
4323 msgid "Unknown item"
4324 msgstr "알 수 없는 항목"
4326 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4327 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4328 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4329 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4331 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
4332 #, c-format
4333 msgctxt "recent menu label"
4334 msgid "_%d. %s"
4335 msgstr "_%d. %s"
4337 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4338 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4340 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
4341 #, c-format
4342 msgctxt "recent menu label"
4343 msgid "%d. %s"
4344 msgstr "%d. %s"
4346 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Cannot open \"%s\".\n"
4350 "\n"
4351 "%s"
4352 msgstr ""
4353 "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다.\n"
4354 "\n"
4355 "%s"
4357 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4361 "\n"
4362 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4363 "file type.\n"
4364 "\n"
4365 "MIME type: %s\n"
4366 "\n"
4367 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4368 msgstr ""
4369 "<b>\"%s\"을(를) 열 수 없습니다</b>.\n"
4370 "\n"
4371 "이 파일 형식을 처리하도록 설정한 플러그인, 기본 동작, 또는 프로그램이 없습니"
4372 "다.\n"
4373 "\n"
4374 "MIME 형식: %s.\n"
4375 "\n"
4376 "다음 플러그인 또는 프로그램으로 이를 열어보도록 할 수 있습니다."
4378 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
4379 msgid "Open with:"
4380 msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
4382 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
4383 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
4384 msgid "All files"
4385 msgstr "모든 파일"
4387 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4388 msgid "Anjuta Projects"
4389 msgstr "안주타 프로젝트"
4391 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
4392 msgid "C/C++ source files"
4393 msgstr "C/C++ 소스 파일"
4395 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4396 msgid "C# source files"
4397 msgstr "C# 소스 파일"
4399 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4400 msgid "Java source files"
4401 msgstr "자바 소스 파일"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
4404 msgid "Pascal source files"
4405 msgstr "파스칼 소스 파일"
4407 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
4408 msgid "PHP source files"
4409 msgstr "PHP 소스 파일"
4411 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4412 msgid "Perl source files"
4413 msgstr "펄 소스 파일"
4415 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
4416 msgid "Python source files"
4417 msgstr "파이선 소스 파일"
4419 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
4420 msgid "Hypertext markup files"
4421 msgstr "하이퍼텍스트 마크업 파일"
4423 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
4424 msgid "Shell script files"
4425 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4427 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4428 msgid "Makefiles"
4429 msgstr "Makefile"
4431 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
4432 msgid "Lua files"
4433 msgstr "루아 파일"
4435 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
4436 msgid "Diff files"
4437 msgstr "diff 파일"
4439 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
4440 #, c-format
4441 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4442 msgstr "플러그인 %s을(를) 시작할 수 없습니다"
4444 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
4445 msgid "_New"
4446 msgstr "새 파일(_N)"
4448 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
4449 msgid "New empty file"
4450 msgstr "새 파일을 만듭니다"
4452 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
4453 msgid "_Open…"
4454 msgstr "열기(_O)…"
4456 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
4457 msgid "_Open"
4458 msgstr "열기(_O)"
4460 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4461 msgid "Open _With"
4462 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
4464 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
4465 msgid "Open with"
4466 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4468 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
4469 msgid "New"
4470 msgstr "새로 만들기"
4472 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
4473 msgid "New file, project and project components."
4474 msgstr "새 파일, 프로젝트, 프로젝트 구성 요소."
4476 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
4477 msgid "Open"
4478 msgstr "열기"
4480 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
4481 msgid "Open _Recent"
4482 msgstr "최근 파일 열기(_R)"
4484 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
4485 msgid "Open recent file"
4486 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4488 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
4489 msgid "Open recent files"
4490 msgstr "최근에 사용한 파일 열기"
4492 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
4493 msgid "Open a file"
4494 msgstr "파일을 엽니다"
4496 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
4497 #, c-format
4498 msgid "File not found"
4499 msgstr "파알이 없습니다"
4501 #. %s is name of file that will be opened
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
4503 #, c-format
4504 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4505 msgstr "<b>%s</b>을(를) 열기 위한 플러그인을 선택하여 주십시오."
4507 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
4508 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
4509 msgid "Open With"
4510 msgstr "다른 프로그램으로 열기"
4512 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4513 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
4514 msgid "File Manager"
4515 msgstr "파일 관리자"
4517 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4518 msgid "File manager for project and single files"
4519 msgstr "프로젝트와 단일 파일에 대한 파일 관리자"
4521 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4522 msgid "Root directory if no project is open:"
4523 msgstr "프로젝트를 열리지 않았을 때의 루트 디렉터리:"
4525 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4526 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4527 msgstr "아무 프로젝트로 열리지 않았을 때 보여줄 디렉터리 선택"
4529 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4530 msgid "Automatically select the current document"
4531 msgstr "현재 문서를 자동으로 선택"
4533 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4534 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4535 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
4536 msgid "Global"
4537 msgstr "전역"
4539 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4540 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4541 msgstr "이진 파일 표시안함 (.o, .la, etc.)"
4543 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4544 msgid "Do not show hidden files"
4545 msgstr "숨김 파일 표시안함"
4547 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4548 msgid "Do not show backup files"
4549 msgstr "백업 파일 표시안함"
4551 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4552 msgid "Do not show unversioned files"
4553 msgstr "버전이 없는 파일은 보여주지 않기"
4555 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
4556 msgid "Filter"
4557 msgstr "검색 조건"
4559 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
4560 msgid "Loading..."
4561 msgstr "불러오는 중..."
4563 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
4564 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
4565 msgid "Base Path"
4566 msgstr "기본 경로"
4568 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
4569 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
4570 msgid "GFile representing the top-most path displayed"
4571 msgstr "표시할 최상위 경로를 나타내는 GFile"
4573 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4574 msgid "_Rename"
4575 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
4577 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
4578 msgid "Rename file or directory"
4579 msgstr "파일 또는 디렉터리 이름 바꾸기"
4581 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4582 msgid "_Show in File manager"
4583 msgstr "파일 관리자에서 표시(_S)"
4585 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
4586 msgid "Show in File manager"
4587 msgstr "파일 관리자에 표시합니다"
4589 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
4590 msgid "File manager popup actions"
4591 msgstr "파일 관리자 팝업 동작"
4593 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
4594 msgid "Files"
4595 msgstr "파일"
4597 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4598 msgid "File Assistant"
4599 msgstr "파일 도우미"
4601 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4602 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4603 msgstr "안주타 파일 도우미 플러그인"
4605 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4606 msgid "New File"
4607 msgstr "새 파일"
4609 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4610 msgid "File Information"
4611 msgstr "파일 정보"
4613 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4614 msgid ""
4615 "Enter the File name.\n"
4616 "The extension will be added according to the type."
4617 msgstr ""
4618 "파일 이름을 입력하세요.\n"
4619 "형식에 따라 확장자가 추가됩니다."
4621 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
4623 msgid "Type:"
4624 msgstr "형식:"
4626 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4627 msgid "Add License Information:"
4628 msgstr "라이선스 정보 추가:"
4630 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4631 msgid "Create corresponding header file"
4632 msgstr "관련된 헤더 파일 만들기"
4634 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4635 msgid "Use Template for the Header file"
4636 msgstr "헤더 파일에 사용할 서식"
4638 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4639 msgid "Add to project target:"
4640 msgstr "프로젝트 타겟 추가:"
4642 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4643 msgid "Add to repository"
4644 msgstr "저장소에 추가"
4646 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4647 msgid "C Source File"
4648 msgstr "C 소스 파일"
4650 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4651 msgid "C/C++ Header File"
4652 msgstr " C/C++ 헤더 파일"
4654 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4655 msgid "C++ Source File"
4656 msgstr "C++ 소스 파일"
4658 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4659 msgid "C# Source File"
4660 msgstr "C# 소스 파일"
4662 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4663 msgid "Java Source File"
4664 msgstr "자바 소스 파일"
4666 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4667 msgid "Perl Source File"
4668 msgstr "펄 소스 파일"
4670 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4671 msgid "Python Source File"
4672 msgstr "파이선 소스 파일"
4674 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4675 msgid "Shell Script File"
4676 msgstr "쉘 스크립트 파일"
4678 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4679 msgid "Vala Source File"
4680 msgstr "Vala 소스 파일"
4682 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4683 msgid "Other"
4684 msgstr "기타"
4686 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4687 msgid "BSD Public License"
4688 msgstr "BSD 공용 라이선스"
4690 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4691 msgid "GNU Debugger"
4692 msgstr "GNU 디버거"
4694 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4695 msgid "GNU Debugger Plugin"
4696 msgstr "GNU 디버거 플러그인"
4698 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4699 msgid "Available pretty printers"
4700 msgstr "사용 가능한 프리티 프린터"
4702 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4703 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4704 #, c-format
4705 msgid "Loading Executable: %s\n"
4706 msgstr "실행 파일 볼러오는 중: %s\n"
4708 #. The %s argument is a file name
4709 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4710 #, c-format
4711 msgid "Loading Core: %s\n"
4712 msgstr "핵심부 불러오는 중: %s\n"
4714 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Unable to find: %s.\n"
4718 "Unable to initialize debugger.\n"
4719 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4720 msgstr ""
4721 "%s을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
4722 "디버거를 초기화 할 수 없습니다.\n"
4723 "안주타가 제대로 설치했는지 확인하세요."
4725 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4726 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4727 msgstr "디버깅 세션을 시작할 준비 중…\n"
4729 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4730 msgid "Loading Executable: "
4731 msgstr "실행 파일 읽기: "
4733 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4734 msgid "No executable specified.\n"
4735 msgstr "실행 파일을 지정하지 않음.\n"
4737 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4738 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4739 msgstr "디버깅을 시작하기위해 실행 파일을 열거나 프로세를 덧붙이세요.\n"
4741 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4742 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4743 msgstr "디버거를 시작하는 중에 오류가 발생했습니다.\n"
4745 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4746 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4747 msgstr "'gdb'를 시스템에 설치했는지 확인하세요.\n"
4749 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4750 msgid "Program exited normally\n"
4751 msgstr "프로그램이 정상적으로 끝났습니다\n"
4753 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4754 #, c-format
4755 msgid "Program exited with error code %s\n"
4756 msgstr " %s 오류 코드로 프로그램을 끝냈습니다\n"
4758 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4759 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4760 #, c-format
4761 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4762 msgstr "%s번 중단점 도달\n"
4764 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4765 msgid "Function finished\n"
4766 msgstr "함수 끝남\n"
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4769 msgid "Stepping finished\n"
4770 msgstr "한 단계 실행(Step) 끝남\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4773 msgid "Location reached\n"
4774 msgstr "위치 도착\n"
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4777 msgid ""
4778 "The program is attached.\n"
4779 "Do you still want to stop the debugger?"
4780 msgstr ""
4781 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4782 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4784 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
4785 msgid ""
4786 "The program is running.\n"
4787 "Do you still want to stop the debugger?"
4788 msgstr ""
4789 "프로그랭이 실행중입니다.\n"
4790 "여전히 디버거를 중단하길 원하십니까?"
4792 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4793 #. * It is something like, "No such file or directory"
4794 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4798 "Do you want to try again?"
4799 msgstr ""
4800 "%s 원격 타겟에 연결할 수 없습니다\n"
4801 "다시 시도하시겠습니까?"
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4804 msgid "Debugger connected\n"
4805 msgstr "디버거를 연결했습니다\n"
4807 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4808 msgid "Program attached\n"
4809 msgstr "프로그램에 붙음\n"
4811 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4812 #, c-format
4813 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4814 msgstr "프로세스에 붙이는 중: %d…\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4817 msgid ""
4818 "A process is already running.\n"
4819 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4820 msgstr ""
4821 "프로세스가 이미 실행중입니다.\n"
4822 "이 프로세스를 중단하고 새 프로세스를 붙이겠습니까?"
4824 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4825 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4826 msgstr "안주타는 자기자신에 덧붙일 수 없습니다."
4828 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4829 msgid "Program terminated\n"
4830 msgstr "프로그램 중단됨\n"
4832 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4833 msgid "Program detached\n"
4834 msgstr "프로그램 분리됨\n"
4836 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4837 #, c-format
4838 msgid "Detaching the process…\n"
4839 msgstr "프로세스 분리 중…\n"
4841 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4842 msgid "Interrupting the process\n"
4843 msgstr "프로세스 인터럽트\n"
4845 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4846 msgid "more children"
4847 msgstr "더 많은 자식요소"
4849 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4850 #, c-format
4851 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4852 msgstr "%s 시그널을 %d 프로세스에 보내기"
4854 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4855 msgid "Error whilst signaling the process."
4856 msgstr "프로세스에 시그널 보내는 중 오류."
4858 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4862 msgstr ""
4863 "%s 이름을 가진 FIFO 파일 만들기에 실패했습니다. 터미널 없이 프로그램을 실행합"
4864 "니다."
4866 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4867 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4868 msgstr "디버깅을 위한 터미널을 시작할 수 없습니다."
4870 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4871 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4872 #. * implementation details.
4873 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4874 #. * which function is used for each type of variables.
4875 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4879 "pretty printer files:\n"
4880 "%s\n"
4881 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4882 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4883 "\"register\"."
4884 msgstr ""
4885 "다음 프리티 프린터 파일에서 등록 함수를 자동으로 찾을 수 없습니다:\n"
4886 "%s\n"
4887 "행을 활성화 하려면 등록 함수의 내용을 채워야 합니다. 대부분의 등록 함수 이름"
4888 "에는 \"register\"라는 단어가 있습니다."
4890 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4891 msgid "Select a pretty printer file"
4892 msgstr "프리티 프린터 파일 선택"
4894 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4895 msgid "Activate"
4896 msgstr "활성화"
4898 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4899 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4900 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4901 msgid "Register Function"
4902 msgstr "등록 함수"
4904 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4905 msgid "Gdb Debugger"
4906 msgstr "gdb 디버거"
4908 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4909 msgid "Cancel"
4910 msgstr "취소"
4912 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4913 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4914 msgid "Force"
4915 msgstr "강제"
4917 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
4918 msgid "Do not commit"
4919 msgstr "커밋하지 말 것"
4921 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4922 msgid "OK"
4923 msgstr "확인"
4925 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
4926 msgid "Add signed off by line"
4927 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 추가"
4929 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4930 msgid "Squash"
4931 msgstr "스쿼시"
4933 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4934 msgid "Add Files:"
4935 msgstr "파일 추가:"
4937 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
4938 msgid "Remote name:"
4939 msgstr "remote 이름:"
4941 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4942 msgid "Fetch remote branches after creation"
4943 msgstr "생성 후 remote 브랜치 반입"
4945 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4946 msgid "Mailbox files to apply:"
4947 msgstr "적용할 Mailbox 파일:"
4949 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
4950 msgid "Branches"
4951 msgstr "브랜치"
4953 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4954 msgid "Commit to cherry pick:"
4955 msgstr "체리 픽에 커밋:"
4957 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4958 msgid "Show source revision in log message"
4959 msgstr "로그 메시지에 소스 리비전 보이기"
4961 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
4962 msgid "Append signed-off-by line"
4963 msgstr "서명 정보를 줄 단위로 덧붙이기"
4965 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
4966 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
4967 msgid "Log Message:"
4968 msgstr "로그 메시지:"
4970 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
4971 msgid "Amend the previous commit"
4972 msgstr "이전 커밋 개정"
4974 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
4975 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
4976 msgstr "이 커밋은 합치기에 실패한 것으로 간주합니다 (-i를 사용하십시오)"
4978 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
4979 msgid "Use custom author information:"
4980 msgstr "사용자 정의 작성자 정보 사용:"
4982 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
4983 msgid "E-mail:"
4984 msgstr "전자메일:"
4986 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
4987 msgid "Branch name:"
4988 msgstr "브랜치 이름:"
4990 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
4991 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
4992 msgstr "저장소 헤드입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
4994 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
4995 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
4996 msgid "Revision"
4997 msgstr "리비전:"
4999 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5000 msgid "Check out the branch after it is created"
5001 msgstr "브랜치를 만들고 나서 체크아웃"
5003 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5004 msgid "Tag name:"
5005 msgstr "태그 이름:"
5007 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5008 msgid "Sign this tag"
5009 msgstr "이 태그에 서명합니다"
5011 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
5012 msgid "Annotate this tag:"
5013 msgstr "이 플래그에 대한 설명:"
5015 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5016 msgid "Branches must be fully merged"
5017 msgstr "전체적으로 합쳐야 할 브랜치"
5019 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
5020 #: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
5021 #: ../plugins/git/plugin.c:839
5022 msgid "Git"
5023 msgstr "git"
5025 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5026 msgid "Tasks"
5027 msgstr "작업"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5030 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5031 msgstr ""
5032 "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두거나 경"
5033 "로를 입력하십시오"
5035 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5036 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
5037 msgid "View the Log for File/Folder:"
5038 msgstr "파일/폴더에 대한 로그 보기:"
5040 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5041 msgid "Branch:"
5042 msgstr "브랜치:"
5044 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5045 msgid "Graph"
5046 msgstr "그래프"
5048 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5049 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5050 msgid "Short Log"
5051 msgstr "간단한 로그"
5053 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5054 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5055 msgid "Author"
5056 msgstr "작성자"
5058 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5059 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5060 msgid "Date"
5061 msgstr "날짜"
5063 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5064 msgid "page 1"
5065 msgstr "페이지 1"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5068 msgid "page 2"
5069 msgstr "페이지 2"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5072 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
5073 msgid "Changes:"
5074 msgstr "바뀐 내용:"
5076 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5077 msgid "Revision to merge with:"
5078 msgstr "다음에 합칠 리비전:"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5081 msgid "Use a custom log message:"
5082 msgstr "사용자 정의 로그 메시지 사용:"
5084 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5085 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5086 msgstr "origin 저장소입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
5088 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5089 msgid "Generate patches relative to:"
5090 msgstr "다음과 관련된 패치 생성:"
5092 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
5093 msgid "Folder to create patches in:"
5094 msgstr "패치를 만들 폴더:"
5096 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5097 msgid "Repository to pull from:"
5098 msgstr "풀 명령을 수행할 저장소:"
5100 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
5101 msgid "Rebase"
5102 msgstr "리베이스"
5104 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5105 msgid "Append fetch data"
5106 msgstr "가져올 데이터 붙이기"
5108 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5109 msgid "Commit on fast-forward merges"
5110 msgstr "앞서간 머지로 커밋"
5112 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5113 msgid "Do not follow tags"
5114 msgstr "태그를 따르지 않음"
5116 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5117 msgid "Repository to push to:"
5118 msgstr "푸쉬 명령을 수행할 저장소:"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5121 msgid "Branches:"
5122 msgstr "브랜치:"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5125 msgid "Tags:"
5126 msgstr "태그:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5129 msgid "Push all tags"
5130 msgstr "모든 태그 푸쉬"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5133 msgid "Push all branches and tags"
5134 msgstr "모든 브랜치와 태그 푸쉬"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5137 msgid "Remote Repositories:"
5138 msgstr "원격 저장소:"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
5141 msgid "Remove Files:"
5142 msgstr "지울 파일:"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5145 msgid "Mixed"
5146 msgstr "혼합"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5149 msgid "Soft"
5150 msgstr "소프트"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5153 msgid "Hard"
5154 msgstr "하드"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5157 msgid "Mode:"
5158 msgstr "모드:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5161 msgid "Commit to revert:"
5162 msgstr "되돌릴 커밋:"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5165 msgid "Stash Message (Optional):"
5166 msgstr "메시지 숨기기(선택적):"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5169 msgid "Stash indexed changes"
5170 msgstr "색인을 매긴 바뀐 내용을 숨깁니다"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5173 msgid "Stashed Changes:"
5174 msgstr "숨겨진 바뀐 내용:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5177 msgid "Repository Status:"
5178 msgstr "저장소 상태:"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
5181 msgid "Show Diff"
5182 msgstr "차이점 표시"
5184 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
5185 msgid "Add Files"
5186 msgstr "파일 추가"
5188 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5189 msgid "Please enter a remote name."
5190 msgstr "remote 이름을 입력해 주십시오."
5192 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5193 msgid "Please enter a URL"
5194 msgstr "URL을 입력해 주십시오"
5196 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
5197 msgid "Add Remote"
5198 msgstr "remote 추가"
5200 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
5201 msgid "Apply Mailbox Files"
5202 msgstr "Mailbox 파일 적용"
5204 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5205 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5206 msgid "No stash selected."
5207 msgstr "선택한 숨김 내용이 없습니다."
5209 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
5210 msgid "Check Out Files"
5211 msgstr "파일 체크 아웃"
5213 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5214 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5215 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5216 msgid "Please enter a revision."
5217 msgstr "리비전을 입력해 주십시오."
5219 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
5220 msgid "Cherry Pick"
5221 msgstr "체리 픽"
5223 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5224 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5225 msgid "Please enter a log message."
5226 msgstr "로그 메시지를 입력해 주십시오."
5228 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5229 msgid "Please enter the commit author's name"
5230 msgstr "커밋 작성자 이름을 입력해 주십시오."
5232 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5233 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5234 msgstr "커밋 작성자의 전자메일 주소를 입력하여 주십시오."
5236 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
5237 msgid "Commit"
5238 msgstr "커밋"
5240 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5241 msgid "Please enter a branch name."
5242 msgstr "브랜치 이름을 입력하여 주십시오."
5244 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5245 msgid "Please enter a tag name."
5246 msgstr "태그 이름을 입력하여 주십시오."
5248 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
5249 msgid "Create Tag"
5250 msgstr "태그 만들기"
5252 #: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
5253 #, c-format
5254 msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
5255 msgstr "%s 브랜치를 정말로 삭제하시겠습니까?"
5257 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5258 msgid "No remote selected."
5259 msgstr "선택한 remote가 없습니다."
5261 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5262 msgid "No tags selected."
5263 msgstr "선택한 태그가 없습니다."
5265 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5266 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
5267 #, c-format
5268 msgid "Commit %s.diff"
5269 msgstr "%s.diff 커밋"
5271 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
5272 msgid "No revision selected"
5273 msgstr "선택한 리비전이 없습니다"
5275 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
5276 #, c-format
5277 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5278 msgstr "<b>브랜치:</b> %s"
5280 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
5281 #, c-format
5282 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5283 msgstr "<b>태그:</b> %s"
5285 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
5286 #, c-format
5287 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5288 msgstr "<b>remote:</b> %s"
5290 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
5291 msgid "Merge"
5292 msgstr "합치기"
5294 #: ../plugins/git/git-pane.c:223
5295 msgid "Git Error"
5296 msgstr "git 오류"
5298 #: ../plugins/git/git-pane.c:229
5299 msgid "Git Warning"
5300 msgstr "git 경고"
5302 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
5303 msgid "Generate Patch Series"
5304 msgstr "패치 모음 생성"
5306 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5307 msgid "Git version control"
5308 msgstr "git 버전 관리"
5310 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5311 msgid "Please enter a URL."
5312 msgstr "URL을 입력해 주십시오."
5314 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
5315 msgid "Pull"
5316 msgstr "풀"
5318 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
5319 msgid "Push"
5320 msgstr "푸쉬"
5322 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5323 msgid "No remote selected"
5324 msgstr "선택한 remote가 없습니다"
5326 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
5327 msgid "Remove Files"
5328 msgstr "파일 제거"
5330 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
5331 msgid "Remote"
5332 msgstr "remote"
5334 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
5335 msgid "URL"
5336 msgstr "URL"
5338 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
5339 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5340 msgstr "<b>선택한 remote:</b>"
5342 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
5343 msgid ""
5344 "No remote selected; using origin by default.\n"
5345 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5346 msgstr ""
5347 "선택한 remote가 없니다. 기본적으로 origin을 사용합니다.\n"
5348 "다른 remote를 푸쉬하려면, 다음 remote 목록에서 하나를 선택하십시오."
5350 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
5351 msgid "Reset"
5352 msgstr "재설정"
5354 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5355 msgid "No conflicted files selected."
5356 msgstr "선택한 충돌 발생 파일이 없습니다."
5358 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5359 msgid "Please enter a commit."
5360 msgstr "커밋을 입력해 주십시오."
5362 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
5363 msgid "Revert"
5364 msgstr "되돌림"
5366 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
5367 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5368 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨기기"
5370 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
5371 msgid "Changes to be committed"
5372 msgstr "커밋할 바뀐 내용"
5374 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
5375 msgid "Changed but not updated"
5376 msgstr "바뀌었지만 업데이트 하지 않음"
5378 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5379 msgid "No staged files selected."
5380 msgstr "선택한 스테이지에 올라간 파일이 없습니다."
5382 #: ../plugins/git/plugin.c:67
5383 msgid "Branch tools"
5384 msgstr "브랜치 도구"
5386 #: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
5387 msgid "Create a branch"
5388 msgstr "브랜치 만들기"
5390 #: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
5391 msgid "Delete branches"
5392 msgstr "브랜치 삭제"
5394 #: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
5395 msgid "Switch to the selected branch"
5396 msgstr "선택한 브랜치로 바꾸기"
5398 #: ../plugins/git/plugin.c:100
5399 msgid "Merge a revision into the current branch"
5400 msgstr "현재 브랜치로 리비전 합치기"
5402 #: ../plugins/git/plugin.c:111
5403 msgid "Tag tools"
5404 msgstr "태그 도구"
5406 #: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
5407 msgid "Create a tag"
5408 msgstr "태그 만들기"
5410 #: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
5411 msgid "Delete selected tags"
5412 msgstr "선택한 태그 삭제"
5414 #: ../plugins/git/plugin.c:140
5415 msgid "Changes"
5416 msgstr "바뀐 내용"
5418 #: ../plugins/git/plugin.c:149
5419 msgid "Commit changes"
5420 msgstr "바뀐 내용 커밋"
5422 #: ../plugins/git/plugin.c:164
5423 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5424 msgid "Add"
5425 msgstr "추가"
5427 #: ../plugins/git/plugin.c:165
5428 msgid "Add files to the index"
5429 msgstr "인덱스에 파일 추가"
5431 #: ../plugins/git/plugin.c:173
5432 msgid "Remove files from the repository"
5433 msgstr "저장소에서 파일 제거"
5435 #: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
5436 msgid "Check out"
5437 msgstr "체크 아웃"
5439 #: ../plugins/git/plugin.c:181
5440 msgid "Revert changes in unstaged files"
5441 msgstr "스테이지에 올리지 않은 파일중 바뀐 내용 되돌리기"
5443 #: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
5444 msgid "Unstage"
5445 msgstr "스테이지에서 내리기"
5447 #: ../plugins/git/plugin.c:189
5448 msgid "Remove staged files from the index"
5449 msgstr "인덱스에서 스테이지에 올라간 파일 제거"
5451 #: ../plugins/git/plugin.c:196
5452 msgid "Resolve conflicts"
5453 msgstr "충돌 해결"
5455 #: ../plugins/git/plugin.c:197
5456 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5457 msgstr "선택한 충돌 파일을 해결한 것으로 표시"
5459 #: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
5460 msgid "Stash"
5461 msgstr "숨기기"
5463 #: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
5464 msgid "Stash uncommitted changes"
5465 msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 숨김"
5467 #: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
5468 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5469 msgstr "커밋하지 않고 바뀐 내용 저장"
5471 #: ../plugins/git/plugin.c:224
5472 msgid "Remote repository tools"
5473 msgstr "원격 저장소 도구"
5475 #: ../plugins/git/plugin.c:232
5476 msgid "Add a remote"
5477 msgstr "remote 추가"
5479 #: ../plugins/git/plugin.c:233
5480 msgid "Add a remote repository"
5481 msgstr "원격 저장소를 추가합니다"
5483 #: ../plugins/git/plugin.c:240
5484 msgid "Delete selected remote"
5485 msgstr "선택한 remote 삭제"
5487 #: ../plugins/git/plugin.c:241
5488 msgid "Delete a remote"
5489 msgstr "remote를 삭제합니다"
5491 #: ../plugins/git/plugin.c:249
5492 msgid "Push changes to a remote repository"
5493 msgstr "원격 저장소에 바뀐 내용 푸쉬"
5495 #: ../plugins/git/plugin.c:257
5496 msgid "Pull changes from a remote repository"
5497 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 풀"
5499 #: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
5500 msgid "Fetch"
5501 msgstr "가져오기"
5503 #: ../plugins/git/plugin.c:265
5504 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5505 msgstr "원격 저장소에서 바뀐 내용 가져오기"
5507 #: ../plugins/git/plugin.c:280
5508 msgid "Rebase against selected remote"
5509 msgstr "선택한 remote에 대해 리베이스"
5511 #: ../plugins/git/plugin.c:281
5512 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5513 msgstr "선택한 원격 저장소와 관련한 리베이스 동작 시작"
5515 #: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
5516 msgid "Continue"
5517 msgstr "계속"
5519 #: ../plugins/git/plugin.c:289
5520 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5521 msgstr "해결한 충돌에 대해 계속 리베이스"
5523 #: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
5524 msgid "Skip"
5525 msgstr "건너 뜀"
5527 #: ../plugins/git/plugin.c:297
5528 msgid "Skip the current revision"
5529 msgstr "현재 리비전 건너 뛰기"
5531 #: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
5532 msgid "Abort"
5533 msgstr "중단"
5535 #: ../plugins/git/plugin.c:305
5536 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5537 msgstr "rebase를 중단하고 저장소를 이전 상태로 되돌리기"
5539 #: ../plugins/git/plugin.c:316
5540 msgid "Stash tools"
5541 msgstr "숨김 도구"
5543 #: ../plugins/git/plugin.c:332
5544 msgid "Apply selected stash"
5545 msgstr "선택한 숨김 내용을 적용"
5547 #: ../plugins/git/plugin.c:333
5548 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5549 msgstr "작업 트리로 숨겨진 바뀐 내용을 다시 적용합니다"
5551 #: ../plugins/git/plugin.c:340
5552 msgid "Apply stash and restore index"
5553 msgstr "숨김 내용을 적용하고 인덱스를 복구합니다"
5555 #: ../plugins/git/plugin.c:341
5556 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5557 msgstr "숨겨진 바꾼 내용을 작업 트리와 인텍스에 다시 적용합니다"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:348
5560 msgid "Drop selected stash"
5561 msgstr "선택한 숨김 내역을 버리기"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:349
5564 msgid "Delete the selected stash"
5565 msgstr "선택한 솜김 내역 삭제"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:356
5568 msgid "Clear all stashes"
5569 msgstr "모든 숨김 내용 지우기"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:357
5572 msgid "Delete all stashes in this repository"
5573 msgstr "이 저장소에서 모든 숨김 삭제"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:368
5576 msgid "Revision tools"
5577 msgstr "리비전 도구"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
5580 msgid "Show commit diff"
5581 msgstr "커밋 차이점 보이기"
5583 #: ../plugins/git/plugin.c:377
5584 msgid "Show a diff of the selected revision"
5585 msgstr "선택한 리비전의 차이점 보이기"
5587 #: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
5588 msgid "Cherry pick"
5589 msgstr "체리 픽"
5591 #: ../plugins/git/plugin.c:385
5592 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5593 msgstr "다른 브랜치의 개별 커밋 합지기"
5595 #: ../plugins/git/plugin.c:392
5596 msgid "Reset/Revert"
5597 msgstr "재설정/되돌림"
5599 #: ../plugins/git/plugin.c:400
5600 msgid "Reset tree"
5601 msgstr "트리 재설정"
5603 #: ../plugins/git/plugin.c:401
5604 msgid "Reset tree to a previous revision"
5605 msgstr "이전 리비전으로 트리 재설정"
5607 #: ../plugins/git/plugin.c:408
5608 msgid "Revert commit"
5609 msgstr "커밋 되돌리기"
5611 #: ../plugins/git/plugin.c:409
5612 msgid "Revert a commit"
5613 msgstr "커밋을 되돌립니다"
5615 #: ../plugins/git/plugin.c:416
5616 msgid "Patch series"
5617 msgstr "패치 모음"
5619 #: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
5620 msgid "Generate a patch series"
5621 msgstr "패치 모음을 생성합니다"
5623 #: ../plugins/git/plugin.c:432
5624 msgid "Mailbox files"
5625 msgstr "mailbox 파일"
5627 #: ../plugins/git/plugin.c:440
5628 msgid "Apply mailbox files"
5629 msgstr "mailbox 파일 적용"
5631 #: ../plugins/git/plugin.c:441
5632 msgid "Apply patches from mailbox files"
5633 msgstr "mailbox 파일의 패치 적용"
5635 #: ../plugins/git/plugin.c:449
5636 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5637 msgstr "해결한 충돌 내용으로 패치 적용 계속"
5639 #: ../plugins/git/plugin.c:457
5640 msgid "Skip the current patch in the series"
5641 msgstr "모음 내 현재 패치 건너 뛰기"
5643 #: ../plugins/git/plugin.c:465
5644 msgid ""
5645 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5646 msgstr "패치 묶음 적용을 중단하고 이전 상태의 트리로 돌아갑니다"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:520
5649 msgid "Reset..."
5650 msgstr "재설정..."
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:532
5653 msgid "Switch"
5654 msgstr "전환"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:540
5657 msgid "Delete..."
5658 msgstr "삭제..."
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:548
5661 msgid "Merge..."
5662 msgstr "합치기..."
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:560
5665 msgid "Push..."
5666 msgstr "푸쉬..."
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:568
5669 msgid "Pull..."
5670 msgstr "풀..."
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:588
5673 msgid "Apply"
5674 msgstr "적용"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:596
5677 msgid "Apply and restore index"
5678 msgstr "인덱스 상태를 적용하고 복구"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:604
5681 msgid "Drop"
5682 msgstr "취소"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
5685 msgid "Branch"
5686 msgstr "브랜치"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:858
5689 msgid "Status popup menu"
5690 msgstr "상태 단축 메뉴"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:863
5693 msgid "Log popup menu"
5694 msgstr "로그 단축 메뉴"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:869
5697 msgid "Branch popup menu"
5698 msgstr "브랜치 단축 메뉴"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:875
5701 msgid "Remote popup menu"
5702 msgstr "Remote 단축 메뉴"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:880
5705 msgid "Popup menu entries"
5706 msgstr "단축 메뉴 항목"
5708 #: ../plugins/git/plugin.c:942
5709 msgid "Status"
5710 msgstr "상태"
5712 #: ../plugins/git/plugin.c:948
5713 msgid "Log"
5714 msgstr "로그"
5716 #: ../plugins/git/plugin.c:959
5717 msgid "Tags"
5718 msgstr "태그"
5720 #: ../plugins/git/plugin.c:966
5721 msgid "Remotes"
5722 msgstr "remote"
5724 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5725 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5726 #, c-format
5727 msgid "Glade project '%s' saved"
5728 msgstr "글레이드 프로젝트 '%s'을(를) 저장했습니다"
5730 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5731 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5732 msgid "Invalid Glade file name"
5733 msgstr "잘못된 글레이드 파일 이름입니다"
5735 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5736 msgid "Glade interface designer"
5737 msgstr "글레이드 인터페이스 디자이너"
5739 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5740 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5741 msgstr "안주타 글레이드 플러그인입니다."
5743 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5744 msgid "User interface file"
5745 msgstr "사용자 인터페이스 파일"
5747 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
5748 msgid "Select widgets in the workspace"
5749 msgstr "작업 공간의 위젯을 선택하십시오"
5751 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
5752 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5753 msgstr "작업 공간에서 위젯을 끌어 크기 조절합니다"
5755 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
5756 msgid "Edit widget margins"
5757 msgstr "위젯 여백 편집"
5759 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
5760 msgid "Edit widget alignment"
5761 msgstr "위젯 정렬 편집"
5763 #: ../plugins/glade/plugin.c:688
5764 msgid "Glade Properties…"
5765 msgstr "글레이드 속성…"
5767 #: ../plugins/glade/plugin.c:690
5768 msgid "Switch between library versions and check deprecations"
5769 msgstr "라이브러리 버전과 오래된 요소 확인간 전환"
5771 #: ../plugins/glade/plugin.c:731
5772 msgid "Loading Glade…"
5773 msgstr "글레이드 불러오는 중…"
5775 #: ../plugins/glade/plugin.c:818
5776 msgid "Glade designer operations"
5777 msgstr "글레이드 디자이너 동작"
5779 #: ../plugins/glade/plugin.c:826
5780 msgid "Widgets"
5781 msgstr "위젯"
5783 #: ../plugins/glade/plugin.c:831
5784 msgid "Palette"
5785 msgstr "색상표"
5787 #: ../plugins/glade/plugin.c:968
5788 #, c-format
5789 msgid "Not local file: %s"
5790 msgstr "로컬 파일이 아닙니다: %s"
5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:1014
5793 #, c-format
5794 msgid "Could not open %s"
5795 msgstr "%s(을)를 열 수 없습니다"
5797 #: ../plugins/glade/plugin.c:1057
5798 msgid "Could not create a new glade project."
5799 msgstr "새 글레이드 프로젝트를 만들 수 없습니다."
5801 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5802 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5803 msgid "Enable smart indentation"
5804 msgstr "지능적 들여쓰기 사용"
5806 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5807 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5808 msgstr "여러 줄에 걸친 주석의 시작 위치에 별표 삽입"
5810 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5811 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5812 msgstr "들여쓰기 설정보다 vim/emacs 모드라인을 우선함"
5814 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5815 msgid "Enable smart brace completion"
5816 msgstr "지능적 괄호 완성 활성화"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5819 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5820 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5821 msgstr "중괄호 들여쓰기 크기:"
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5824 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5825 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5826 msgstr "문장 들여쓰기 크기:"
5828 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5829 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5830 msgid "Indentation parameters"
5831 msgstr "들여쓰기 매개 변수"
5833 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5834 msgid "Line up parentheses"
5835 msgstr "괄호 맞춤"
5837 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5838 msgid "Indent:"
5839 msgstr "들여쓰기:"
5841 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5842 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
5843 msgstr "괄호에 대한 공백 들여쓰기 사용"
5845 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
5846 msgid "Parenthesis indentation"
5847 msgstr "괄호 들여쓰기"
5849 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5850 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
5851 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5852 msgid "Auto-Indent"
5853 msgstr "자동 들여쓰기"
5855 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
5856 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5857 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5858 msgstr "들여쓰기 설정에 따라 현재 줄 혹은 선택 영역 자동 들여쓰기"
5860 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
5861 msgid "C Indentation"
5862 msgstr "C 들여쓰기"
5864 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
5865 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
5866 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
5867 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
5868 msgid "Indentation"
5869 msgstr "들여쓰기"
5871 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5872 msgid "Enable adaptive indentation"
5873 msgstr "적응형 들여쓰기 사용"
5875 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5876 msgid "Python Indentation"
5877 msgstr "파이선 들여쓰기"
5879 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
5880 msgid "JHBuild"
5881 msgstr "JHBuild"
5883 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
5884 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
5885 msgstr "JHBuild 환경에서 프로그램 빌드하고 실행"
5887 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
5888 msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
5889 msgstr "\"jhbuild run\"을 실행하는데 실패했습니다"
5891 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
5892 #, c-format
5893 msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
5894 msgstr "\"jhbuild run\"을 실행하는데 실패했습니다 (%s)"
5896 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
5897 msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
5898 msgstr "JHBuild 설치 경로를 찾을 수 없습니다."
5900 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
5901 msgid ""
5902 "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
5903 "2012-11-06 or later."
5904 msgstr ""
5905 "JHBuild 라이브러리 디렉터리를 찾을 수 없습니다. 2012년 11월 6일 이후의 "
5906 "JHBuild가 필요합니다."
5908 #: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
5909 #, c-format
5910 msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
5911 msgstr "JHBuild 플러그인을 시작할 수 없습니다: %s"
5913 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5914 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5915 msgid "Error: cant bind port"
5916 msgstr "포트에 바인딩 할 수 없습니다"
5918 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5919 msgid "Javascript Debugger"
5920 msgstr "자바스크립트 디버거"
5922 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5923 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5924 msgstr "자바스크립트 디버거 플러그인"
5926 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5927 #, c-format
5928 msgid "Error: %s"
5929 msgstr "오류: %s"
5931 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5932 msgid "Language Manager"
5933 msgstr "언어 관리자"
5935 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5936 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5937 msgstr "다중 프로그래밍 언어 상태를 유지할 플러그인"
5939 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5940 msgid "C++ and Java support Plugin"
5941 msgstr "C++ 및 자바 지원 플러그인"
5943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5944 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5945 msgstr "코드 완성, 자동 들여쓰기 등을 위한 C++와 자바 언어 지원 플러그인"
5947 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5948 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5949 msgstr "필요한 프로젝트 라이브러리 자동으로 불러오기"
5951 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5952 msgid "Load API tags for C standard library"
5953 msgstr "C 표준 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5955 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5956 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5957 msgstr "C++ 표준 서식 라이브러리에 대한 API 태그 불러오기"
5959 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
5960 msgid "Code added for widget."
5961 msgstr "위젯에 대한 코드를 추가했습니다."
5963 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
5964 msgid "Comment/Uncomment"
5965 msgstr "주석 처리/해제"
5967 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
5968 msgid "Comment or uncomment current selection"
5969 msgstr "현재 선택을 주석 처리/해제"
5971 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
5972 msgid "Swap .h/.c"
5973 msgstr ".h/.c 교환"
5975 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
5976 msgid "Swap C header and source files"
5977 msgstr "C 헤더 파일과 소스 파일을 맞바꿉니다"
5979 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
5980 msgid "C++/Java Assistance"
5981 msgstr "C++/자바 도우미"
5983 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
5984 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
5985 msgid "API Tags (C/C++)"
5986 msgstr "API 태그(C/C++)"
5988 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5989 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5990 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5991 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5992 msgid "Enable code completion"
5993 msgstr "코드 완성 사용"
5995 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5996 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5997 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5998 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5999 msgid "Add a space after function call autocompletion"
6000 msgstr "함수 호출 자동완성 후 공백 추가"
6002 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
6003 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
6004 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
6005 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
6006 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
6007 msgstr "함수 호출 자동완성 후 '(' 추가"
6009 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
6010 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
6011 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
6012 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
6013 msgstr "함수 호출 자동완성 후 ')' 추가"
6015 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
6016 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
6017 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
6018 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
6019 msgid "Autocompletion"
6020 msgstr "자동완성"
6022 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
6023 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
6024 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
6025 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
6026 msgid "Show calltips"
6027 msgstr "콜팁 보기"
6029 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
6030 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
6031 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
6032 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
6033 msgid "Calltips"
6034 msgstr "호출"
6036 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6037 msgid "Highlight missed semicolon"
6038 msgstr "빠진 세미콜론 강조"
6040 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6041 msgid "Highlights"
6042 msgstr "강조"
6044 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6045 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6046 msgid "Autocomplete"
6047 msgstr "자동완성"
6049 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6050 msgid "JS Find dirs"
6051 msgstr "JS Find 디렉터리"
6053 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6054 msgid "Gir repository's directory: "
6055 msgstr "gir 저장소 디렉터리: "
6057 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6058 msgid "Gjs repository's directory: "
6059 msgstr "gjs 저장소 디렉터리: "
6061 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6062 msgid "Min character for completion: "
6063 msgstr "완성 최소 문자: "
6065 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6066 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6067 msgid "Environment"
6068 msgstr "환경"
6070 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6071 msgid "JS Support Plugin"
6072 msgstr "JS 지원 플러그인"
6074 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6075 msgid "JavaScript Support Plugin"
6076 msgstr "자바스크립트 지원 플러그인"
6078 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
6079 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
6080 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
6081 msgid "JavaScript"
6082 msgstr "자바스크립트"
6084 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6085 msgid "Path: "
6086 msgstr "경로: "
6088 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6089 msgid "Interpreter"
6090 msgstr "인터프리터"
6092 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6093 msgid "Python support warning"
6094 msgstr "경고 지원 파이선"
6096 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6097 msgid ""
6098 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6099 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6100 "Please install them and check the python path in the preferences."
6101 msgstr ""
6102 "파이선 경로가 잘못되었거나 python-rope (http://rope.sf.net) 라이브러리를\n"
6103 "설치하지 않았습니다. 파이선 파일 자동완성을 사용하려면 두가지를 바로\n"
6104 "잡아야 합니다. python-rope 라이브러리를 설치하고 기본 설정에서 파이선\n"
6105 "경로를 확인하십시오."
6107 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6108 msgid "Do not show that warning again"
6109 msgstr "다음부터 경고를 보이지 않음"
6111 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
6112 msgid "Python Assistance"
6113 msgstr "파이선 도우미"
6115 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
6116 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
6117 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
6118 msgid "Python"
6119 msgstr "파이선"
6121 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6122 msgid "Vala support Plugin"
6123 msgstr "Vala 지원 플러그인"
6125 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6126 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6127 msgstr "코드 완성을 추가한 Vala 지원 플러그인입니다."
6129 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6130 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6131 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
6132 msgid "Auto-complete"
6133 msgstr "자동완성"
6135 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6136 msgid "Message Manager"
6137 msgstr "메시지 관리자"
6139 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6140 msgid "Manages messages from external apps"
6141 msgstr "외부 프로그램에서 오는 메시지 관리"
6143 #. text style in editor
6144 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6145 msgid "Underline-Plain"
6146 msgstr "반듯한 밑줄"
6148 #. text style in editor
6149 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6150 msgid "Underline-Squiggle"
6151 msgstr "구불구불한 밑줄"
6153 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6154 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6155 msgid "Underline-TT"
6156 msgstr "타자방식 밑줄"
6158 #. text style in editor
6159 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6160 msgid "Diagonal"
6161 msgstr "사선"
6163 #. text style in editor
6164 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6165 msgid "Strike-Out"
6166 msgstr "취소선"
6168 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6169 msgid "Error message indicator style:"
6170 msgstr "오류 메시지 지시자 스타일:"
6172 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6173 msgid "Warning message indicator style:"
6174 msgstr "경고 메시지 지시자 스타일:"
6176 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6177 msgid "Normal message indicator style:"
6178 msgstr "보통 메시지 지시자 스타일:"
6180 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6181 msgid "Indicators"
6182 msgstr "지시자"
6184 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6185 msgid "Warnings:"
6186 msgstr "경고:"
6188 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6189 msgid "Errors:"
6190 msgstr "오류:"
6192 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6193 msgid "Important:"
6194 msgstr "중요:"
6196 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6197 msgid "Message colors"
6198 msgstr "메시지 색상"
6200 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6201 msgid "Close all message tabs"
6202 msgstr "모든 메시지 탭 닫기"
6204 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6205 msgid "Icon"
6206 msgstr "아이콘"
6208 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6209 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
6210 #: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
6211 msgid "Messages"
6212 msgstr "메시지"
6214 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6215 #, c-format
6216 msgid "Error writing %s"
6217 msgstr "%s을(를) 기록하는 중 오류"
6219 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6220 msgid "_Copy Message"
6221 msgstr "메시지 복사(_C)"
6223 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6224 msgid "Copy message"
6225 msgstr "메시지를 복사합니다"
6227 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6228 msgid "_Next Message"
6229 msgstr "다음 메시지(_N)"
6231 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6232 msgid "Next message"
6233 msgstr "다음 메시지로 이동합니다"
6235 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6236 msgid "_Previous Message"
6237 msgstr "이전 메시지(_P)"
6239 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6240 msgid "Previous message"
6241 msgstr "이전 메시지로 이동합니다"
6243 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6244 msgid "_Save Message"
6245 msgstr "메시지 저장(_S)"
6247 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6248 msgid "Save message"
6249 msgstr "메시지를 저장합니다"
6251 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6252 msgid "Next/Previous Message"
6253 msgstr "다음/이전 메시지"
6255 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6256 #, c-format
6257 msgid "%d Message"
6258 msgid_plural "%d Messages"
6259 msgstr[0] "메시지 %d개"
6261 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6262 #, c-format
6263 msgid "%d Info"
6264 msgid_plural "%d Infos"
6265 msgstr[0] "정보 %d개"
6267 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6268 #, c-format
6269 msgid "%d Warning"
6270 msgid_plural "%d Warnings"
6271 msgstr[0] "경고 %d개"
6273 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6274 #, c-format
6275 msgid "%d Error"
6276 msgid_plural "%d Errors"
6277 msgstr[0] "오류 %d개"
6279 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6280 msgid "Unable to parse make file"
6281 msgstr "make 파일을 해석할 수 없습니다"
6283 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6284 msgid "Makefile backend"
6285 msgstr "Makefile 백엔드"
6287 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6288 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6289 msgstr "프로젝트 읽기만 허용하는 Makefile 프로젝트 백엔드"
6291 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6292 msgid "Select package"
6293 msgstr "패키지 선택"
6295 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6296 msgid "Select Package to add:"
6297 msgstr "추가할 패키지 선택:"
6299 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6300 msgid "Add _module"
6301 msgstr "모듈 추가(_M)"
6303 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6304 msgid "Add _Package"
6305 msgstr "패키지 추가(_P)"
6307 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6308 msgid "Packages"
6309 msgstr "패키지"
6311 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
6312 msgid "C/C++"
6313 msgstr "C/C++"
6315 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6316 msgid "Patch Plugin"
6317 msgstr "패치 플러그인"
6319 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6320 msgid "Patches files and directories."
6321 msgstr "파일 및 디렉터리를 패치합니다."
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6324 msgid "File/Directory to patch"
6325 msgstr "패치할 파일/디렉터리"
6327 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
6328 msgid "Patch file"
6329 msgstr "패치 파일"
6331 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
6332 msgid "Patches"
6333 msgstr "패치"
6335 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
6336 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6337 msgstr "패치를 적용할 디렉터리를 선택하세요"
6339 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6340 msgid "Patch"
6341 msgstr "패치"
6343 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
6344 #, c-format
6345 msgid "Patching %s using %s\n"
6346 msgstr "%s을(를) %s을(를) 사용하여 패치\n"
6348 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
6349 msgid "Patching…\n"
6350 msgstr "패치 진행중…\n"
6352 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
6353 msgid "Patching…"
6354 msgstr "패치 진행중…"
6356 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
6357 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6358 msgstr "끝나지 않은 작업이 있습니다: 끝날 때까지 기다려 주십시오."
6360 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
6361 msgid ""
6362 "Patch failed.\n"
6363 "Please review the failure messages.\n"
6364 "Examine and remove any rejected files.\n"
6365 msgstr ""
6366 "패치가 실패하였습니다.\n"
6367 "실패 메시지를 참조하세요.\n"
6368 "거부된 파일을 조사한 후 지우십시오.\n"
6370 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
6371 msgid "Patching complete"
6372 msgstr "패치 완료"
6374 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6375 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6376 msgid "Dry run"
6377 msgstr "시험 실행"
6379 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6380 msgid "File/Directory to patch:"
6381 msgstr "패치할 파일/디렉터리:"
6383 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6384 msgid "Patch file:"
6385 msgstr "패치 파일:"
6387 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6388 msgid "Patch level:"
6389 msgstr "패치 수준:"
6391 #. Action name
6392 #. Stock icon, if any
6393 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6394 msgid "_Tools"
6395 msgstr "도구(_T)"
6397 #. Action name
6398 #. Stock icon, if any
6399 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6400 msgid "_Patch…"
6401 msgstr "패치하기(_P)…"
6403 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6404 msgid "Patch files/directories"
6405 msgstr "파일/디렉터리 패치"
6407 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6408 msgid "Project Import Assistant"
6409 msgstr "프로젝트 가져오기 도우미"
6411 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6412 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6413 msgstr "기존 autotools 프로젝트를 안주타로 가져오기"
6415 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6416 msgid "Project from Existing Sources"
6417 msgstr "기존 소스를 프로젝트로"
6419 #: ../plugins/project-import/plugin.c:82
6420 #: ../plugins/project-import/plugin.c:189
6421 #, c-format
6422 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6423 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 바꾸시겠습니까?"
6425 #: ../plugins/project-import/plugin.c:224
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6429 "the project directory."
6430 msgstr ""
6431 "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %s. 프로젝트 디렉터리에 쓰기 권한을 가지고 있는"
6432 "지 확인해 보십시오."
6434 #: ../plugins/project-import/plugin.c:285
6435 #, c-format
6436 msgid "Please select a project backend to open %s."
6437 msgstr "%s을(를) 열기 위한 프로젝트 백엔드를 선택하여 주십시오."
6439 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6443 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6444 msgstr ""
6445 "주어진 디렉터리(%s)에서 올바른 프로젝트 백엔드를 찾을 수 없습니다. 다른 디렉"
6446 "터리를 선택하거나 새 버전의 안주타로 업그레이드 해보십시오."
6448 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
6449 #: ../plugins/project-import/plugin.c:428
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6453 msgstr ""
6454 "저장한 \"%s\" URI를 체크아웃 할 수 없습니다. 반환한 오류는 다음과 같습니다: "
6455 "\"%s\""
6457 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
6458 msgid "Import project"
6459 msgstr "프로젝트 가져오기"
6461 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
6462 msgid "Import"
6463 msgstr "가져오기"
6465 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6466 msgid "Import from folder"
6467 msgstr "폴더에서 가져오기"
6469 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6470 msgid "Location:"
6471 msgstr "위치:"
6473 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6474 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6475 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6476 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6477 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6478 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6479 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6480 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6482 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6483 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6484 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6485 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6486 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6487 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6488 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6489 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6490 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6491 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6492 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6494 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
6495 msgid "Destination:"
6496 msgstr "대상:"
6498 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6499 msgid "Import from version control system"
6500 msgstr "버전 관리 시스템에서 가져오기"
6502 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6503 msgid "Import options"
6504 msgstr "옵션 가져오기"
6506 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6507 msgid "Project name"
6508 msgstr "프로젝트 이름"
6510 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6511 msgid "Project Manager"
6512 msgstr "프로젝트 관리자"
6514 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6515 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6516 msgstr "안주타 프로젝트 관리자 플러그인."
6518 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6519 #. {
6520 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6521 #. uri = g_strdup(file);
6522 #. }
6523 #. else
6524 #. uri = g_strdup("");
6525 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
6526 msgid "Select sources…"
6527 msgstr "소스 선택…"
6529 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
6530 msgid " This property is not modifiable."
6531 msgstr "이 속성은 편집할 수 없습니다."
6533 #. Several backend are possible, ask the user to select one
6534 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
6535 #, c-format
6536 msgid "Please select a project backend to use."
6537 msgstr "사용할 프로젝트 백엔드를 선택하십시오."
6539 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
6541 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6542 msgid "Project properties"
6543 msgstr "프로젝트 속성"
6545 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
6546 msgid "Folder properties"
6547 msgstr "폴더 속성"
6549 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
6550 msgid "Target properties"
6551 msgstr "대상 속성"
6553 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
6554 msgid "Source properties"
6555 msgstr "소스 속성"
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
6558 msgid "Module properties"
6559 msgstr "모듈 속성"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
6562 msgid "Package properties"
6563 msgstr "패키지 속성"
6565 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
6566 msgid "Unknown properties"
6567 msgstr "알 수 없는 속성"
6569 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
6570 msgid "Backend:"
6571 msgstr "백엔드:"
6573 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
6574 #, c-format
6575 msgid "Reloading project: %s"
6576 msgstr "프로젝트 다시 불러오는중: %s"
6578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
6579 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
6580 msgid "Cannot add group"
6581 msgstr "그룹을 추가하할 수 없습니다"
6583 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
6584 msgid "No parent group selected"
6585 msgstr "선택한 상위 그룹이 없습니다"
6587 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
6588 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
6589 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
6590 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
6591 msgid "Cannot add source files"
6592 msgstr "소스 파일을 추가할 수 없습니다"
6594 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
6595 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
6596 msgid "The selected node cannot contain source files."
6597 msgstr "선택한 노드에 소스 파일을 포함할 수 없습니다."
6599 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
6600 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
6601 msgid "Cannot add target"
6602 msgstr "타겟을 추가할 수 없습니다"
6604 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
6605 msgid "No group selected"
6606 msgstr "선택한 그룹이 없습니다"
6608 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
6609 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
6610 msgid "Cannot add modules"
6611 msgstr "모듈을 추가할 수 없습니다"
6613 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
6614 msgid "No target has been selected"
6615 msgstr "선택한 타겟이 없습니다"
6617 #. Missing module name
6618 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
6619 msgid "Missing module name"
6620 msgstr "모듈 이름이 빠졌습니다"
6622 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
6623 msgid "Cannot add packages"
6624 msgstr "패키지를 추가할 수 없습니다"
6626 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
6630 "\n"
6631 msgstr ""
6632 "프로젝트에서 \"%s\" 그룹을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6633 "\n"
6635 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
6639 "\n"
6640 msgstr ""
6641 "프로젝트에서 \"%s\" 타겟을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6642 "\n"
6644 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
6648 "\n"
6649 msgstr ""
6650 "프로젝트에서 \"%s\" 소스 파일을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6651 "\n"
6653 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
6657 "\n"
6658 msgstr ""
6659 "프로젝트에서 \"%s\" 바로 가기를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6660 "\n"
6662 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
6666 "\n"
6667 msgstr ""
6668 "프로젝트에서 \"%s\" 모듈을 정말 제거하시겠습니까?\n"
6669 "\n"
6671 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
6675 "\n"
6676 msgstr ""
6677 "프로젝트에서 \"%s\" 패키지를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6678 "\n"
6680 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6681 #, c-format
6682 msgid ""
6683 "Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
6684 "\n"
6685 msgstr ""
6686 "프로젝트에서 \"%s\" 요소를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6687 "\n"
6689 #. Translator: there is at least 2 elements to remove
6690 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
6694 "\n"
6695 msgid_plural ""
6696 "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
6697 "\n"
6698 msgstr[0] ""
6699 "프로젝트에서 요소 %d개를 정말 제거하시겠습니까?\n"
6700 "\n"
6702 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
6703 msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
6704 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6706 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
6707 msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
6708 msgstr "그룹을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6710 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
6711 msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
6712 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제합니다.\n"
6714 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
6715 msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
6716 msgstr "소스 파일을 파일 시스템에서 삭제하지 않습니다.\n"
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
6719 msgid "Confirm remove"
6720 msgstr "제거 확인"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "Failed to remove '%s':\n"
6726 "%s"
6727 msgstr ""
6728 "'%s' 제거에 실패했습니다:\n"
6729 "%s"
6731 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
6732 #, c-format
6733 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6734 msgstr "%s의 URI 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
6737 msgid "_Project"
6738 msgstr "프로젝트(_P)"
6740 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6741 msgid "New _Folder…"
6742 msgstr "새 폴더(_F)…"
6744 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6746 msgid "Add a new folder to the project"
6747 msgstr "프로젝트에 새 폴더를 추가합니다"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6750 msgid "New _Target…"
6751 msgstr "새 타겟(_T)…"
6753 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6755 msgid "Add a new target to the project"
6756 msgstr "프로젝트에 새 타겟을 추가합니다"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6759 msgid "Add _Source File…"
6760 msgstr "소스 파일 추가(_S)…"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6763 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6764 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6765 msgid "Add a source file to a target"
6766 msgstr "타겟에 소스 파일을 추가합니다"
6768 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6769 msgid "Add _Library…"
6770 msgstr "라이브러리 추가(_L)…"
6772 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6773 msgid "Add a module to a target"
6774 msgstr "타겟에 모듈을 추가합니다"
6776 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6777 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6778 msgid "_Properties"
6779 msgstr "속성(_P)"
6781 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6782 msgid "Close Pro_ject"
6783 msgstr "프로젝트 닫기(_J)"
6785 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6786 msgid "Close project"
6787 msgstr "프로젝트를 닫습니다"
6789 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6790 msgid "New _Folder"
6791 msgstr "새 폴더(_F)"
6793 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6794 msgid "New _Target"
6795 msgstr "새 타겟(_T)"
6797 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6798 msgid "Add _Source File"
6799 msgstr "소스 파일 추가(_S)"
6801 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6802 msgid "Add _Library"
6803 msgstr "라이브러리 추가(_L)"
6805 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6806 msgid "Add a library to a target"
6807 msgstr "타겟에 라이브러리 추가"
6809 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6810 msgid "_Add to Project"
6811 msgstr "프로젝트에 추가(_A)"
6813 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6814 msgid "Properties of group/target/source"
6815 msgstr "그룹/대상/소스 속성"
6817 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6818 msgid "Re_move"
6819 msgstr "제거(_M)"
6821 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6822 msgid "Remove from project"
6823 msgstr "프로젝트에서 제거합니다"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6826 msgid "_Sort"
6827 msgstr "정렬(_S)"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6830 msgid "Sort shortcuts"
6831 msgstr "바로 가기를 정렬합니다"
6833 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
6834 #, c-format
6835 msgid ""
6836 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6837 "view) %s: %s\n"
6838 msgstr ""
6839 "프로젝트를 분석할 수 없습니다(프로젝트을 열었지만, 프로젝트 보기가 존재하지 "
6840 "않습니다) %s: %s\n"
6842 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
6843 msgid "Update project view…"
6844 msgstr "프로젝트 보기 업데이트…"
6846 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
6847 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
6849 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6850 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6851 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
6852 msgid "Project"
6853 msgstr "프로젝트"
6855 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
6856 #, c-format
6857 msgid "Loading project: %s"
6858 msgstr "프로젝트 불러오는 중: %s"
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
6861 #, c-format
6862 msgid "Error closing project: %s"
6863 msgstr "프로젝트 닫는 중 오류: %s"
6865 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
6866 msgid "Project manager actions"
6867 msgstr "프로젝트 관리자 동작"
6869 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
6870 msgid "Project manager popup actions"
6871 msgstr "프로젝트 관리자 팝업 동작"
6873 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
6874 msgid "Initializing Project…"
6875 msgstr "프로젝트 초기화 중…"
6877 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
6878 msgid "Project Loaded"
6879 msgstr "프로젝트를 불러왔습니다"
6881 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6882 msgid "Add Library"
6883 msgstr "라이브러리 추가"
6885 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6886 msgid "Select the _target for the library:"
6887 msgstr "라이브러리 타겟 선택(_T):"
6889 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6890 msgid "_New library…"
6891 msgstr "새 라이브러리(_N)…"
6893 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6894 msgid "Modules:"
6895 msgstr "모듈:"
6897 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6898 msgid "New Library"
6899 msgstr "새 라이브러리"
6901 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6902 msgid "Package list:"
6903 msgstr "패키지 목록:"
6905 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6906 msgid "_Module name:"
6907 msgstr "모듈 이름(_M):"
6909 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6910 msgid "Add Source"
6911 msgstr "소스 추가"
6913 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6914 msgid "Target:"
6915 msgstr "대상:"
6917 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6918 msgid "New Folder"
6919 msgstr "새 폴더"
6921 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6922 msgid "_Folder name:"
6923 msgstr "폴더 이름(_F):"
6925 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6926 msgid "Specify _where to create the folder:"
6927 msgstr "폴더를 만들 위치 지정(_W):"
6929 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6930 msgid "Select the _target for the new source files:"
6931 msgstr "새 소스 파일 타겟 선택(_T):"
6933 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6934 msgid "_Select file to add…"
6935 msgstr "추가할 파일 선택(_S)…"
6937 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6938 msgid "Source files:"
6939 msgstr "소스 파일:"
6941 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6942 msgid "New Target"
6943 msgstr "새 타겟"
6945 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6946 msgid "TargetTypes"
6947 msgstr "타겟 형식"
6949 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6950 msgid "Target _type:"
6951 msgstr "타겟 형식(_T):"
6953 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6954 msgid "Target _name:"
6955 msgstr "타겟 이름(_N):"
6957 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6958 msgid "Specify _where to create the target:"
6959 msgstr "타겟을 만들 위치 지정(_W):"
6961 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6962 msgid "More options:"
6963 msgstr "그 밖의 옵션:"
6965 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6966 msgid "<Select any project node>"
6967 msgstr "<임의의 프로젝트 노드를 선택하십시오>"
6969 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6970 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6971 msgid "<Select a target>"
6972 msgstr "<대상을 선택하십시오>"
6974 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6975 msgid "<Select any module>"
6976 msgstr "<임의의 모듈을 선택하십시오>"
6978 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6979 msgid "<Select a target or a folder>"
6980 msgstr "<타겟이나 폴더를 선택하십시오>"
6982 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6983 msgid "<Select a folder>"
6984 msgstr "<폴더를 선택하십시오>"
6986 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6987 msgid "GbfProject Object"
6988 msgstr "GbfProject 객체"
6990 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6991 msgid "No project loaded"
6992 msgstr "불러온 프로젝트 없음"
6994 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6995 msgid "Project Assistant"
6996 msgstr "프로젝트 도우미"
6998 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6999 msgid "Select a project type"
7000 msgstr "프로젝트 형식 선택"
7002 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
7003 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
7004 msgid "Error"
7005 msgstr "오류"
7007 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
7008 msgid "Details"
7009 msgstr "자세히"
7011 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
7012 msgid "Summary"
7013 msgstr "요약"
7015 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
7016 msgid "Warning"
7017 msgstr "경고"
7019 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
7020 msgid "Message"
7021 msgstr "메시지"
7023 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
7024 msgid "Confirm the following information:"
7025 msgstr "다음 정보를 확인하세요:"
7027 #. The project type is translated too, it is something like
7028 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7029 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
7030 #, c-format
7031 msgid "Project Type: %s\n"
7032 msgstr "프로젝트 형식: %s\n"
7034 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
7035 #, c-format
7036 msgid "Unable to find any project template in %s"
7037 msgstr "%s 내에서 프로젝트 서식을 찾을 수 없습니다"
7039 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "\n"
7043 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7044 msgstr ""
7045 "\n"
7046 "\"%s\" 항목은 필수 항목입니다. 반드시 입력하여 주십시오."
7048 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
7049 #, c-format
7050 msgid ""
7051 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7052 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7053 "it."
7054 msgstr ""
7055 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자 또는 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\"만 포함해야 합니"
7056 "다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시오."
7058 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7062 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7063 "leading dash. Please fix it."
7064 msgstr ""
7065 "\"%s\" 필드에는 문자, 숫자, 다음 문자\"#$:%%+,.=@^_`~\" 또는 디렉터리 구분 문"
7066 "자만 포함해야 합니다. 게다가 앞에 빼기 기호를 붙일 수 없습니다. 수정해 주십시"
7067 "오."
7069 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7073 "characters by example. Please fix it."
7074 msgstr ""
7075 "\"%s\" 필드에는 출력가능한 ASCII 문자만 포함하며, 예를 들어 발음기호를 표시"
7076 "한 문자 같은 경우는 안됩니다. 수정해 주십시오."
7078 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
7079 #, c-format
7080 msgid "Unknown error."
7081 msgstr "알 수 없는 오류입니다."
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7087 "cannot be written. Do you want to continue?"
7088 msgstr ""
7089 "\"%s\" 디렉터리가 비어있지 않습니다. 몇몇 파일을 쓸 수 없는 경우 프로젝트 생"
7090 "성이 실패할 수 있습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
7092 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
7093 #, c-format
7094 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7095 msgstr "\"%s\" 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
7097 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
7098 msgid "Invalid entry"
7099 msgstr "잘못된 항목"
7101 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
7102 msgid "Dubious entry"
7103 msgstr "의심스런 항목"
7105 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "\n"
7109 "Missing programs: %s."
7110 msgstr ""
7111 "\n"
7112 "프로그램 빠짐: %s."
7114 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "\n"
7118 "Missing packages: %s."
7119 msgstr ""
7120 "\n"
7121 "패키지 빠짐: %s"
7123 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
7124 msgid ""
7125 "Some important programs or development packages required to build this "
7126 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7127 "generating the project.\n"
7128 msgstr ""
7129 "이 프로젝트를 빌드하기 위한 일부 중요한 프로그램이나 개발 패키지가 빠져있습니"
7130 "다. 프로젝트를 생성하기 전에 적절하게 설치했는지 확인하십시오.\n"
7132 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
7133 msgid "Install missing packages"
7134 msgstr "빠진 패키지 설치"
7136 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7137 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7138 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7139 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7140 msgid ""
7141 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7142 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7143 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7144 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7145 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7146 "your Application Manager."
7147 msgstr ""
7148 "빠진 프로그램은 보통 배포판 패키지의 일부이며 프로그램 관리자에서 검색할 수 "
7149 "있습니다. 마찬가지로 개발 패키지 역시 이들 기반으로 한 프로젝트를 개발할 수 "
7150 "있게 배포판에서 제공하는 특별한 패키지 안에 들어있습니다. 보통 패키지 이름에"
7151 "서 \"-dev\" 또는 \"-devel\" 접미어로 끝나며 프로그램 관리자에서 검색해서 찾"
7152 "을 수 있습니다."
7154 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
7155 msgid "Missing components"
7156 msgstr "구성요소 빠짐"
7158 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7159 msgid "New project has been created successfully."
7160 msgstr "새 프로젝트를 성공적으로 만들었습니다."
7162 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7163 msgid "New project creation has failed."
7164 msgstr "새 프로젝트 만들기에 실패했습니다."
7166 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7167 #, c-format
7168 msgid "Skipping %s: file already exists"
7169 msgstr "%s 건너뜀: 파일이 이미 존재합니다"
7171 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7172 #, c-format
7173 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7174 msgstr "%s 만드는 중 …  디렉터리 만들기에 실패했습니다"
7176 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7177 #, c-format
7178 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7179 msgstr "%s 만드는 중(AutoGen 사용)… %s"
7181 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7182 #, c-format
7183 msgid "Creating %s … %s"
7184 msgstr "%s 만드는 중 … %s"
7186 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7187 #. * cp foobar.c project
7188 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7189 #, c-format
7190 msgid "Executing: %s"
7191 msgstr "실행: %s"
7193 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7194 #, c-format
7195 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7196 msgstr "%s 프로젝트 서식을 추출할 수 없습니다: %s"
7198 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
7199 msgid "New Project Assistant"
7200 msgstr "새 프로젝트 도우미"
7202 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7203 msgid "Select directory"
7204 msgstr "디렉터리 선택"
7206 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7207 msgid "Select file"
7208 msgstr "파일 선택"
7210 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7211 msgid "Select an Image File"
7212 msgstr "이미지 파일 선택"
7214 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7215 #: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
7216 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7217 msgid "Choose Icon"
7218 msgstr "아이콘 선택"
7220 #: ../plugins/project-wizard/property.c:518
7221 msgid "Choose directory"
7222 msgstr "디렉터리 선택"
7224 #: ../plugins/project-wizard/property.c:522
7225 msgid "Choose file"
7226 msgstr "파일 선택"
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7229 msgid "Anjuta Plugin"
7230 msgstr "안주타 플러그인"
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7233 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7234 msgstr "libanjuta 프레임워크를 사용하는 안주타 플러그인 프로젝트"
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7245 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7246 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7247 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7255 msgid "Basic information"
7256 msgstr "기본 정보"
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7268 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7269 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7270 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7278 msgid "General Project Information"
7279 msgstr "일반 프로젝트 정보"
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7290 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7291 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7292 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7294 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7295 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7296 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7297 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7298 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7299 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7300 msgid "Project Name:"
7301 msgstr "프로젝트 이름:"
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7304 msgid ""
7305 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7306 "project build target (executable, library etc.)"
7307 msgstr ""
7308 "프로젝트 이름은 프로젝트 빌드 대상(실행 파일, 라이브러리 등)의 이름으로 사용"
7309 "할 것이므로 공백 문자를 포함할 수도 없습니다."
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7320 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7321 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7322 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7330 msgid "Author:"
7331 msgstr "작성자:"
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7342 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7343 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7344 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7352 msgid "Email address:"
7353 msgstr "전자메일 주소:"
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7365 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7366 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7367 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7375 msgid "Project options"
7376 msgstr "프로젝트 옵션"
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7387 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7388 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7389 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7391 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7392 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7393 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7395 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7396 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7397 msgid "Options for project build system"
7398 msgstr "프로젝트 빌드 시스템 옵션"
7400 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7401 msgid "Plugin Title:"
7402 msgstr "플러그인 제목:"
7404 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7405 msgid "Display title of the plugin"
7406 msgstr "플러그인 제목을 표시합니다"
7408 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7409 msgid "Plugin Description:"
7410 msgstr "플러그인 정보:"
7412 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7413 msgid "Display description of the plugin"
7414 msgstr "플러그인 정보를 표시합니다"
7416 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7417 msgid "Plugin Class Name:"
7418 msgstr "플러그인 클래스 이름:"
7420 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7421 msgid "Plugin class name"
7422 msgstr "플러그인 클래스 이름을 표시합니다"
7424 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7425 msgid "Plugin Dependencies:"
7426 msgstr "플러그인 의존성:"
7428 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7429 msgid ""
7430 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7431 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7432 msgstr ""
7433 "이 플러그인이 종속성을 가지는 콤마로 구분한 플러그인 목록입니다. 이는 주 인터"
7434 "페이스 이름 혹은 플러그인 위치일 수 있습니다(라이브러리:클래스)"
7436 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7437 msgid "Icon File:"
7438 msgstr "아이콘 파일:"
7440 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7441 msgid "Icon file for the plugin"
7442 msgstr "플러그인에서 사용할 아이콘 파일입니다"
7444 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7445 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7446 msgstr "Gtk Builder 인터페이스 파일 만들기"
7448 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7449 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7450 msgstr "Gtk 빌더 인터페이스 파일 서식 만들기"
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7453 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7454 msgstr "플러그인에 메뉴/도구 모음 포함"
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7457 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7458 msgstr "플러그인이 메뉴/도구 모음를 포함하는지 여부"
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7467 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7468 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7469 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7476 msgid "Configure external packages:"
7477 msgstr "Configure 외부 패키지:"
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7486 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7487 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7488 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7489 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7490 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7495 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7496 msgstr "다른 패키지에서 라이브러리 지원을 추가 위해 pkg-config 사용"
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7507 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7508 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7509 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7514 msgid "Configure external packages"
7515 msgstr "Configure 외부 패키지"
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7518 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7519 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7520 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7525 msgid "Add C++ support:"
7526 msgstr "C++ 지원 추가:"
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7529 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7530 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7531 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7532 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7533 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7536 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7537 msgstr "C++ 소스 파일을 빌드할 수 있도록 프로젝트에 C++ 지원을 추가"
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7547 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7548 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
7549 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7552 msgid "Required Packages:"
7553 msgstr "필요한 패키지:"
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7563 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7564 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
7565 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7567 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7568 msgid "Check the packages that your project requires"
7569 msgstr "프로젝트에서 필요한 패키지를 확인하십시오"
7571 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7572 msgid "Values to watch"
7573 msgstr "감시할 값"
7575 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7576 msgid "Shell values to watch"
7577 msgstr "감시할 쉘 값"
7579 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7580 msgid "Value Name:"
7581 msgstr "값 이름:"
7583 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7584 msgid "Name of the value to watch"
7585 msgstr "감시할 값의 이름"
7587 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7588 msgid "Implement plugin interfaces"
7589 msgstr "플러그인 인터페이스 구현"
7591 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7592 msgid "Plugin interfaces to implement"
7593 msgstr "구현할 플러그인 인터페이스"
7595 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7596 msgid "Interface:"
7597 msgstr "인터페이스:"
7599 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7600 msgid "Interface implemented by the plugin"
7601 msgstr "플러그인에서 구현한 인터페이스"
7603 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7604 msgid "Generic C++"
7605 msgstr "일반 C++"
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7608 msgid "A generic C++ project"
7609 msgstr "일반 C++ 프로젝트"
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7624 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7625 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7626 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7629 msgid "project name"
7630 msgstr "프로젝트 이름"
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7640 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7641 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7642 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7645 msgid "Add shared library support:"
7646 msgstr "공유 라이브러리 지원 추가:"
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7656 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7657 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7658 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7659 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7661 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7662 msgstr "프로젝트에 공유 라이브러리를 빌드하기 위한 지원을 추가합니다"
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7674 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7675 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7676 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7678 msgid "Add internationalization:"
7679 msgstr "국제화 추가:"
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7691 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7692 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7693 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7694 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7695 msgid ""
7696 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7697 "translations in different languages"
7698 msgstr ""
7699 "국제화 지원을 추가하여 여러분의 프로젝트에 각기 다른 언어를 번역할 수 있습니"
7700 "다."
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7703 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7704 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7705 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7707 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7708 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7709 msgid "Add Windows support:"
7710 msgstr "윈도우 지원 추가:"
7712 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7713 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7715 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7716 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7717 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7718 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7719 msgid "Adds support for building on Windows platforms"
7720 msgstr "윈도우 플랫폼에서 빌드하려는 지원을 추가합니다"
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7723 msgid "Django Project"
7724 msgstr "Django 프로젝트"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7727 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7728 msgstr "Django 웹 프레임워크를 사용하는 파이선 웹 프로젝트"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7731 msgid "Django Project information"
7732 msgstr "Django 프로젝트 정보"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7735 msgid "Generic gcj compiled java"
7736 msgstr "일반 gcj로 컴파일하는 자바"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7739 msgid ""
7740 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7741 msgstr "GNU 자바 컴파일러(gcj)를 사용하는 일반 자체 컴파일 자바 프로젝트"
7743 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7744 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7745 msgid "Main Class:"
7746 msgstr "메인 클래스:"
7748 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7749 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7750 msgstr "GCJ는 어느 클래스가 main() 함수를 포함하는지 알아야 합니다"
7752 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7753 msgid "Gnome Shell Extension"
7754 msgstr "그놈 쉘 확장"
7756 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7757 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7758 msgstr "소규모 그놈 쉘 확장"
7760 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7761 msgid "Plugin Name:"
7762 msgstr "플러그인 이름:"
7764 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7765 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7766 msgstr "짧지만 사용자에게 보여줄 명확한 플러그인 이름"
7768 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7769 msgid "Long description of your plugin"
7770 msgstr "플러그인에 대한 긴 설명"
7772 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7773 msgid "UUID:"
7774 msgstr "UUID:"
7776 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7777 msgid ""
7778 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7779 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7780 "com), but\n"
7781 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7782 "uuid on your\n"
7783 "email address."
7784 msgstr ""
7785 "UUID는 확장을 위한 전역 고유 식별자 입니다.\n"
7786 "전자메일 주소 형식(foo.bar@extensions.example.com)이어야 하지만\n"
7787 "여러분의 전자메일 주소에 UUID를 기반으로 두는 것이 좋은 생각일진 몰라도\n"
7788 "실제 전자메일 주소일 필요는 없습니다."
7790 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7791 msgid "Extension URL"
7792 msgstr "확장 URL"
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7795 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7796 msgstr "그놈 쉘 호환성:"
7798 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7799 msgid ""
7800 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7801 msgstr "여러분의 플러그인이 호환되는 그놈 쉘 버전에 대해 쉼표로 구분한 목록"
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7804 msgid "GTK+ (Application)"
7805 msgstr "GTK+ (프로그램)"
7807 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7808 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7809 msgstr "파일을 처리하는 완전한 기능을 갖춘 GTK+ 프로그램"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7816 msgid "Add gtk-doc system:"
7817 msgstr "gtk-doc 시스템 추가:"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7824 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7825 msgstr ""
7826 "gtk-doc은 GObject에서 파생된 클래스의 API 문서를 컴파일 하려면 사용합니다"
7828 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7829 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7830 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7833 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7834 msgstr "사용자 인터페이스에 GtkBuilder 사용:"
7836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7840 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7841 msgid ""
7842 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7843 "from xml files at runtime"
7844 msgstr ""
7845 "그래픽 수단으로 사용자 인터페이스르 만들려면 GtkBuilder를 사용하고 실행할 때 "
7846 "xml 파일을 불러오십시오"
7848 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
7850 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
7851 msgid "Require Package:"
7852 msgstr "필요한 패키지:"
7854 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
7855 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
7856 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
7857 msgid ""
7858 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7859 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7860 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7861 msgstr ""
7862 "프로젝트에서 필요한 패키지의 이름을 입력하십시오. 여기에는 해당 패키지의 버"
7863 "전 정보도 지정할 수 있습니다. 예: 'libgnomeui-2.0' 또는 'libgnomeui-2.0 >= "
7864 "2.2.0'"
7866 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7867 msgid "GTKmm (Simple)"
7868 msgstr "GTKmm (단순)"
7870 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7871 msgid "A minimal GTKmm project"
7872 msgstr "소규모 GTKmm 프로젝트"
7874 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7876 msgid "GTK+ (simple)"
7877 msgstr "GTK+ (단순)"
7879 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7881 msgid "Simple GTK+ project"
7882 msgstr "단순 GTK+ 프로젝트"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7885 msgid "Generic java (automake)"
7886 msgstr "일반 자바(automake)"
7888 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7889 msgid "A generic java project using automake project management"
7890 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 자바 프로젝트"
7892 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7893 msgid "Main class"
7894 msgstr "메인 클래스"
7896 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7897 msgid "Generic JavaScript"
7898 msgstr "일반 자바스크립트"
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7901 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7902 msgid "A generic minimal and flat project"
7903 msgstr "일반 소규모 단편 프로젝트"
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7906 msgid "Library"
7907 msgstr "라이브러리"
7909 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7910 msgid "A shared or a static library project"
7911 msgstr "공유 또는 정적 라이브러리 프로젝트"
7913 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7914 msgid "Build library as"
7915 msgstr "다음 형식으로 라이브러리 빌드"
7917 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7918 msgid "Select library type to build"
7919 msgstr "빌드할 라이브러리 형식을 선택하십시오"
7921 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7922 msgid "Shared and Static library"
7923 msgstr "공유 및 정적 라이브러리"
7925 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7926 msgid "Only Shared"
7927 msgstr "공유 요소만"
7929 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7930 msgid "Only Static"
7931 msgstr "정적 요소만"
7933 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7934 msgid "License"
7935 msgstr "라이선스"
7937 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7938 msgid "Select code license"
7939 msgstr "코드 라이선스 선택"
7941 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7942 msgid "No license"
7943 msgstr "라이선스 없음"
7945 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7946 msgid "Generic (Minimal)"
7947 msgstr "일반(소규모)"
7949 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7950 msgid "Makefile project"
7951 msgstr "Makefile 프로젝트"
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7954 msgid "Makefile-based project"
7955 msgstr "Makefile 기반 프로젝트"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7958 msgid "Project directory, output file etc."
7959 msgstr "프로젝트 디렉터리, 출력 파일 등."
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7962 msgid "Project name:"
7963 msgstr "프로젝트 이름:"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7966 msgid "Project directory:"
7967 msgstr "프로젝트 디렉터리:"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7970 msgid "PyGTK (automake)"
7971 msgstr "PyGTK (automake)"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7974 msgid "PyGTK project using automake"
7975 msgstr "automake를 사용하는 PyGTK 프로젝트"
7977 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7978 msgid "Generic python (automake)"
7979 msgstr "일반 파이선(automake)"
7981 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7982 msgid "A generic python project using automake project management"
7983 msgstr "automake 프로젝트 관리자를 사용한 일반 파이선 프로젝트"
7985 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7986 msgid "SDL"
7987 msgstr "SDL"
7989 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7990 msgid "A sample SDL project"
7991 msgstr "예제 SDL 프로젝트"
7993 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7994 msgid "Require SDL version:"
7995 msgstr "필요한 SDL 버전:"
7997 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7998 msgid "Mininum SDL version required"
7999 msgstr "필요한 최소 SDL 버전"
8001 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
8002 msgid "Require SDL_image:"
8003 msgstr "필요한 SDL 그림(_I):"
8005 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
8006 msgid "Require SDL_image library"
8007 msgstr "필요한 SDL 그림 라이브러리(_I)"
8009 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8010 msgid "Require SDL_gfx:"
8011 msgstr "필요한 SDL gfx(_G):"
8013 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8014 msgid "Require SDL_gfx library"
8015 msgstr "필요한 SDL gfx 라이브러리(_G)"
8017 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8018 msgid "Require SDL_ttf:"
8019 msgstr "필요한 SDL ttf(_T):"
8021 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8022 msgid "Require SDL_ttf library"
8023 msgstr "필요한 SDL ttf 라이브러리(_T)"
8025 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8026 msgid "Require SDL_mixer:"
8027 msgstr "필요한 SDL mixer(_M):"
8029 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8030 msgid "Require SDL_mixer library"
8031 msgstr "필요한 SDL mixer 라이브러리(_M)"
8033 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8034 msgid "Require SDL_net:"
8035 msgstr "필요한 SDL net(_N):"
8037 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8038 msgid "Require SDL_net library"
8039 msgstr "필요한 SDL net 라이브러리(_N)"
8041 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8042 msgid "Generic"
8043 msgstr "일반"
8045 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8046 msgid "A generic project"
8047 msgstr "일반 프로젝트"
8049 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8050 msgid "Wx Widgets"
8051 msgstr "wx Widgets"
8053 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8054 msgid "A generic wx Widgets project"
8055 msgstr "일반 wx Widgets 프로젝트"
8057 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8058 msgid "Xlib dock"
8059 msgstr "Xlib 독"
8061 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8062 msgid "A generic Xlib dock applet"
8063 msgstr "일반 Xlib 독 애플릿"
8065 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8066 msgid "Xlib"
8067 msgstr "Xlib"
8069 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8070 msgid "A generic Xlib project"
8071 msgstr "일반 Xlib 프로젝트"
8073 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8074 msgid "Python loader"
8075 msgstr "파이선 로더"
8077 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8078 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8079 msgstr "파이선으로 작성한 안주타 플러그인 불러오기를 허용합니다"
8081 #: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
8082 msgid "Loading files..."
8083 msgstr "파일 불러오는중..."
8085 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
8086 msgid "Quick open"
8087 msgstr "빨리 열기"
8089 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
8090 msgid "Quickly open a file in the current project."
8091 msgstr "현재 프로젝트에서 파일을 빨리 엽니다."
8093 #: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
8094 msgid "Quick open operations"
8095 msgstr "빨리 열기 동작"
8097 #: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
8098 msgid "Quick Open"
8099 msgstr "빨리 열기"
8101 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8102 msgid "Run Program"
8103 msgstr "프로그램 실행"
8105 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8106 msgid "Allow to execute program without debugger."
8107 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행을 허용합니다."
8109 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8110 msgid "Program Parameters"
8111 msgstr "프로그램 인자"
8113 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8114 msgid "Run in Terminal"
8115 msgstr "터미널에서 실행"
8117 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8118 msgid "Program:"
8119 msgstr "프로그램:"
8121 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8122 msgid "Working Directory:"
8123 msgstr "작업 디렉터리:"
8125 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8126 msgid "Choose a working directory"
8127 msgstr "작업 디렉터리 선택"
8129 #. Only local directory are supported
8130 #: ../plugins/run-program/execute.c:110
8131 #, c-format
8132 msgid "Program directory '%s' is not local"
8133 msgstr "'%s' 프로그램 디렉터리는 지역에 없습니다"
8135 #: ../plugins/run-program/parameters.c:180
8136 msgid "Load Target to run"
8137 msgstr "실행할 타겟 볼러오기"
8139 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8140 msgid ""
8141 "The program is already running.\n"
8142 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8143 msgstr ""
8144 "프로그랭이 이미 실행중입니다.\n"
8145 "새 인스턴스를 다시 시작하기 전에 중지하시겠습니까?"
8147 #. Action name
8148 #. Stock icon, if any
8149 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8150 msgid "_Run"
8151 msgstr "실행(_R)"
8153 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8154 msgid "Run program without debugger"
8155 msgstr "디버거 없이 프로그램 실행"
8157 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8158 msgid "Stop Program"
8159 msgstr "프로그램 중지"
8161 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8162 msgid "Kill program"
8163 msgstr "프로그램 죽이기"
8165 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8166 msgid "Program Parameters…"
8167 msgstr "프로그램 인자…"
8169 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8170 msgid "Set current program, arguments, etc."
8171 msgstr "현재 프로그램, 인자 등을 설정합니다."
8173 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8174 msgid "Run operations"
8175 msgstr "실행 동작"
8177 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8178 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
8179 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
8180 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8181 msgid "Code Snippets"
8182 msgstr "코드 단편"
8184 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8185 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8186 msgstr "편집기에 코드 단편을 넣을 수 있게 합니다."
8188 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8189 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
8190 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8191 msgid "Snippets"
8192 msgstr "단편"
8194 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8195 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8196 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8197 #. the snippet gets inserted.
8198 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8199 msgid "_Trigger insert"
8200 msgstr "삽입 실행(_T)"
8202 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8203 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8204 msgstr "실행 키를 사용하여 단편을 삽입합니다"
8206 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8207 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8208 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8209 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8210 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8211 #. inserted.
8212 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8213 msgid "_Auto complete insert"
8214 msgstr "자동 완성 삽입(_A)"
8216 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8217 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8218 msgstr "자동 완성을 사용하여 단편 삽입"
8220 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8221 msgid "_Import snippets …"
8222 msgstr "단편 가져오기(_I) …"
8224 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8225 msgid "Import snippets to the database"
8226 msgstr "데이터베이스로 단편 가져오기"
8228 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8229 msgid "_Export snippets …"
8230 msgstr "단편 내보내기(_E) …"
8232 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8233 msgid "Export snippets from the database"
8234 msgstr "데이터베이스에서 단편 내보내기"
8236 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
8237 msgid "Snippets Manager actions"
8238 msgstr "단편 관리자 동작"
8240 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
8241 msgid "Command?"
8242 msgstr "명령?"
8244 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
8245 msgid "Variable text"
8246 msgstr "변수 텍스트"
8248 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
8249 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8250 msgid "Instant value"
8251 msgstr "인스턴트 값"
8253 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8254 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8255 msgid "Add snippet"
8256 msgstr "단편 추가"
8258 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8259 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8260 msgid "Remove selected snippet"
8261 msgstr "선택한 단편 제거"
8263 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8264 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8265 msgstr "현재 커서 위치의 편집기에 단편을 추가합니다"
8267 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8268 msgid "Trigger"
8269 msgstr "실행"
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8272 msgid "Languages"
8273 msgstr "언어"
8275 #. Insert the Add Snippet menu item
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
8277 msgid "Add Snippet …"
8278 msgstr "단편 추가 …"
8280 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8281 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
8282 msgid "Add Snippets Group …"
8283 msgstr "단편 그룹 추가 …"
8285 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8286 msgid "Default value"
8287 msgstr "기본값"
8289 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8290 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8291 msgstr "<b>오류:</b> 이 단편에 대해 적어도 하나의 언어를 선택해야 합니다!"
8293 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8294 msgid ""
8295 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8296 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키를 다른 언어중 하나에서 이미 사용중입니다!"
8298 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8299 msgid ""
8300 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8301 "_ !"
8302 msgstr "<b>오류:</b> 실행 키는 영문자, 숫자 그리고 _만 포함할 수 있습니다!"
8304 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8305 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8306 msgstr "<b>오류:</b> 단편에 대한 실행 키를 입력하지 않았습니다!"
8308 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8309 msgid "Snippet Name:"
8310 msgstr "단편 이름:"
8312 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8313 msgid ""
8314 "Select the name of the Snippet. \n"
8315 "The role of the name is purely informative."
8316 msgstr ""
8317 "단편의 이름을 선택하십시오. \n"
8318 "이름의 역할은 순수하게 유용한 정보를 제공하는 것입니다."
8320 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8321 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8322 msgstr "<b>경고:</b> 단편에 대한 이름을 선택해야 합니다!"
8324 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8325 msgid "Snippets Group:"
8326 msgstr "단편 그룹:"
8328 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8329 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8330 msgstr "단편을 소유할 단편 그룹을 선택하십시오."
8332 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8333 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8334 msgstr "<b>오류:</b> 단편은 그룹의 소유여야 합니다!"
8336 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8337 msgid "Trigger Key:"
8338 msgstr "실행 키:"
8340 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8341 msgid ""
8342 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8343 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8344 "snippet.\n"
8345 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8346 msgstr ""
8347 "실행 키는 단편을 빠르게 삽입할 때 사용합니다. 단편을 삽입하려면 편집기에서 "
8348 "\"빠른 삽입\" 바로 가기 키를 따르는 실행 키를 입력하세요.\n"
8349 "<b>경고: 각 언어에 대해 유일해야 합니다. </b>"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8352 msgid "Languages:"
8353 msgstr "언어:"
8355 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8356 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8357 msgstr "단편을 사용하기 위한 언어를 선택하십시오."
8359 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8360 msgid "Keywords:"
8361 msgstr "키워드:"
8363 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8364 msgid ""
8365 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8366 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8367 msgstr ""
8368 "키워드는 단편을 좀 더 잘 검색하려면 사용합니다. 키워드는 단편 내용과 관계가 "
8369 "있어야 합니다. 키워드는 단일 공백으로 구분합니다."
8371 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8372 msgid "Snippet Properties"
8373 msgstr "단편 기본 설정"
8375 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8376 msgid "Preview"
8377 msgstr "미리 보기"
8379 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8380 msgid "Snippet Content"
8381 msgstr "단편 내용"
8383 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8384 msgid "Insert"
8385 msgstr "삽입"
8387 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8388 msgid "Snippet Variables"
8389 msgstr "단편 변수"
8391 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8392 msgid "Close"
8393 msgstr "닫기"
8395 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8396 msgid "Export snippets"
8397 msgstr "단편 내보내기"
8399 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8400 msgid "Save in folder:"
8401 msgstr "폴더에 저장:"
8403 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8404 msgid "Select snippets"
8405 msgstr "단편 선택"
8407 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8408 msgid "Import Snippets"
8409 msgstr "단편 가져오기"
8411 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8412 msgid "Anjuta variables"
8413 msgstr "안주타 변수"
8415 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8416 msgid "Use tabs for indentation"
8417 msgstr "들여쓰기 시 탭 사용"
8419 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8420 msgid "Tab size in spaces:"
8421 msgstr "탭 크기:"
8423 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8424 msgid "Indentation size in spaces:"
8425 msgstr "들여쓰기 공백 갯수:"
8427 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8428 msgid "Indentation and auto-format options"
8429 msgstr "들여쓰기 및 자동 포맷 옵션"
8431 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8432 msgid "Highlight syntax"
8433 msgstr "문법 강조"
8435 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8436 msgid "Highlight matching brackets"
8437 msgstr "일치하는 중괄호 강조"
8439 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8440 msgid "Create backup files"
8441 msgstr "백업 파일 만들기"
8443 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8444 msgid "Enable autocompletion for document words"
8445 msgstr "문서 단어에 대한 자동 완성 활성화"
8447 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8448 msgid "Highlight current line"
8449 msgstr "현재 파일 강조"
8451 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8452 msgid "Show line numbers"
8453 msgstr "줄 번호 보이기"
8455 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8456 msgid "Show marks"
8457 msgstr "표시 보이기"
8459 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8460 msgid "Show right margin"
8461 msgstr "오른쪽 여백 보이기"
8463 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8464 msgid "Right margin position in characters"
8465 msgstr "문자의 오른쪽 여백 위치"
8467 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8468 #: ../src/anjuta-window.c:687 ../src/anjuta-window.c:692
8469 msgid "View"
8470 msgstr "보기"
8472 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8473 msgid "Editor"
8474 msgstr "편집기"
8476 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8477 msgid "Use theme font"
8478 msgstr "테마 글꼴 사용"
8480 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8481 msgid "Font:"
8482 msgstr "글꼴:"
8484 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8485 msgid "Color scheme:"
8486 msgstr "색상 표:"
8488 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8489 msgid "Font"
8490 msgstr "글꼴"
8492 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
8493 msgid "_Line Number Margin"
8494 msgstr "줄 번호 영역(_L)"
8496 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
8497 msgid "Show/Hide line numbers"
8498 msgstr "줄 번호 보이기/숨기기"
8500 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8501 msgid "_Marker Margin"
8502 msgstr "표시 여백(_M)"
8504 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
8505 msgid "Show/Hide marker margin"
8506 msgstr "표시 여백 보이기/숨기기"
8508 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8509 msgid "_White Space"
8510 msgstr "공백문자(_W)"
8512 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
8513 msgid "Show/Hide white spaces"
8514 msgstr "공백문자 보이기/숨기기"
8516 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8517 msgid "_Line End Characters"
8518 msgstr "개행문자(_L)"
8520 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
8521 msgid "Show/Hide line end characters"
8522 msgstr "개행문자 보이기/숨기기"
8524 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8525 msgid "Line _Wrapping"
8526 msgstr "자동 줄 바꿈(_W)"
8528 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
8529 msgid "Enable/disable line wrapping"
8530 msgstr "자동 줄 바꿈 활성화/비활성화"
8532 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
8533 msgid "Editor view settings"
8534 msgstr "편집기 보기 설정"
8536 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
8537 msgid "GtkSourceView Editor"
8538 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8540 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8544 "Do you want to reload it?"
8545 msgstr ""
8546 "디스크에 있는 '%s' 파일이 현재 버퍼보다 더 최신입니다.\n"
8547 "이 파일을 다시 불러오시겠습니까?"
8549 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8553 "Do you want to close it?"
8554 msgstr "\"%s\" 파일이 디스크에서 지워졌습니다. 닫으시겠습니까?"
8556 #. Could not open <filename>: <error message>
8557 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
8558 #, c-format
8559 msgid "Could not open %s: %s"
8560 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
8562 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
8563 #, c-format
8564 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8565 msgstr "\"%s\" 파일은 읽기 전용입니다! 그래도 편집하시겠습니까?"
8567 #. Could not open <filename>: <error message>
8568 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
8569 #, c-format
8570 msgid "Could not save %s: %s"
8571 msgstr "%s을(를) 저장할 수 없습니다: %s."
8573 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
8574 #, c-format
8575 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8576 msgstr "파일 이름을 지정하지 않아 파일을 저장할 수 없습니다"
8578 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
8579 #, c-format
8580 msgid "New file %d"
8581 msgstr "새 파일 %d"
8583 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8584 msgid "GtkSourceView editor"
8585 msgstr "GtkSourceView 편집기"
8587 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8588 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8589 msgstr "GtkSourceView 기반의 기본 편집기"
8591 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8592 msgid "Preparing pages for printing"
8593 msgstr "인쇄할 페이지 준비중"
8595 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8596 msgid "Wrap lines"
8597 msgstr "자동 줄 바꿈"
8599 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8600 msgid "Line numbers"
8601 msgstr "줄 번호"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8604 msgid "Header"
8605 msgstr "헤더"
8607 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8608 msgid "Footer"
8609 msgstr "풋터"
8611 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8612 msgid "Highlight source code"
8613 msgstr "소스 코드 강조"
8615 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8616 msgid "Starter"
8617 msgstr "시작 주체"
8619 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8620 msgid "Welcome page with most common actions."
8621 msgstr "가장 일반적인 동작을 취하는 환영 페이지입니다."
8623 #: ../plugins/starter/plugin.c:304
8624 msgid "Start"
8625 msgstr "시작"
8627 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8628 msgid "Create a new project"
8629 msgstr "새 프로젝트 만들기"
8631 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8632 msgid "Import an existing project"
8633 msgstr "기존 프로젝트 가져오기"
8635 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8636 msgid "Recent projects:"
8637 msgstr "최근 프로젝트:"
8639 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8640 msgid "Tutorials"
8641 msgstr "지침서"
8643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8644 msgid "Anjuta Manual"
8645 msgstr "안주타 설명서"
8647 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8648 msgid "FAQ"
8649 msgstr "자주 묻는 질문"
8651 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8652 msgid "Getting started:"
8653 msgstr "시작하기:"
8655 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8656 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8657 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8658 msgid "Subversion"
8659 msgstr "서브버전"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8662 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8663 msgstr "libsvn 기반의 서브버전 클라이언트 플러그인"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8666 msgid "Subversion Preferences"
8667 msgstr "서브버전 환경 설정"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8670 msgid "Subversion Options"
8671 msgstr "서브버전 옵션"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8674 msgid "Add file/directory"
8675 msgstr "파일/디렉터리 추가"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8678 msgid "Recurse"
8679 msgstr "재귀"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8682 msgid "Commit Changes"
8683 msgstr "바뀐 내용 커밋"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8686 msgid "Previous Commit Messages:"
8687 msgstr "이전 커밋 메시지:"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
8690 msgid "Use previous message"
8691 msgstr "이전 메시지 사용"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
8694 msgid "Select Files to Commit:"
8695 msgstr "커밋할 파일 선택:"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
8698 msgid "Retrieving status…"
8699 msgstr "상태 수신중…"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8702 msgid "Copy files/folders"
8703 msgstr "파일/폴더 복사"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8706 msgid "Source:"
8707 msgstr "소스:"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8710 msgid "Source/Destination Paths:"
8711 msgstr "원본/대상 경로:"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
8714 msgid "Working Copy"
8715 msgstr "작업 사본"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
8718 msgid "Repository Head"
8719 msgstr "저장소 Head"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8722 msgid "Other Revision:"
8723 msgstr "다른 리비전:"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8726 msgid "Diff file/directory"
8727 msgstr "파일/디렉터리 차이점 보기"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8730 msgid "File or directory to diff:"
8731 msgstr "차이점을 볼 파일 또는 디렉터리:"
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8734 msgid "Save open files before diffing"
8735 msgstr "차이점을 보기 전 열린 파일을 저장"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8738 msgid "View Log"
8739 msgstr "기록 보기"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8742 msgid "Whole Project"
8743 msgstr "전체 프로젝트"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
8746 msgid "Diff to Previous"
8747 msgstr "이전과의 차이점 보기"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8750 msgid "Diff Selected Revisions"
8751 msgstr "Diff가 선택한 리비전"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8754 msgid "View Selected Revision"
8755 msgstr "선택한 리비전 보기"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8758 msgid "Merge changes into working copy"
8759 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용 합치기"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
8762 msgid "First Path:"
8763 msgstr "첫번째 경로:"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
8766 msgid "Use first path"
8767 msgstr "처음 경로 사용"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8770 msgid "Second Path:"
8771 msgstr "두번째 경로:"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8774 msgid "Working Copy Path:"
8775 msgstr "작업 사본 경로:"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8778 msgid "Start Revision:"
8779 msgstr "시작 리비전:"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8782 msgid "End Revision:"
8783 msgstr "끝 리비전:"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8786 msgid "Ignore ancestry"
8787 msgstr "이전 항목 무시"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8790 msgid "Remove file/directory"
8791 msgstr "파일/디렉터리 제거"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8794 msgid "File/URL to Remove:"
8795 msgstr "제거할 파일/URL:"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8798 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8799 msgstr "충돌을 해결한 것으로 설정"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8802 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8803 msgstr "충돌을 해결한 상태로 표시할 파일 선택:"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
8806 msgid "Retrieving status……"
8807 msgstr "상태 수신중……"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8810 msgid "Revert Changes"
8811 msgstr "바뀐 내용 되돌리기"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8814 msgid "Select Changes to Revert:"
8815 msgstr "되돌릴 바뀐 내용 선택:"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8818 msgid "Switch to branch/tag"
8819 msgstr "브랜치/태그로 전환"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8822 msgid "Branch/Tag URL:"
8823 msgstr "브랜치/태그 URL:"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8826 msgid "Update file/directory"
8827 msgstr "파일/디렉터리 업데이트"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8830 msgid "Trust server"
8831 msgstr "신뢰하는 서버"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8834 msgid "Realm:"
8835 msgstr "영역:"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8838 msgid "Remember this decision"
8839 msgstr "이 결정을 기억"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8842 msgid "Repository authorization"
8843 msgstr "저장소 인증"
8845 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8846 msgid "Remember Password"
8847 msgstr "암호 저장"
8849 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8850 msgid "realm"
8851 msgstr "영역"
8853 #. Action name
8854 #. Stock icon, if any
8855 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8856 msgid "_Subversion"
8857 msgstr "서브버전(_S)"
8859 #. Action name
8860 #. Stock icon, if any
8861 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8862 msgid "_Add…"
8863 msgstr "추가(_A)…"
8865 #. Display label
8866 #. short-cut
8867 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8868 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8869 msgstr "새 파일/디렉터리를 서브버전 트리에 추가합니다"
8871 #. Action name
8872 #. Stock icon, if any
8873 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8874 msgid "_Remove…"
8875 msgstr "제거(_R)…"
8877 #. Display label
8878 #. short-cut
8879 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8880 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8881 msgstr "서브버전 트리에서 파일/디렉터리를 지웁니다"
8883 #. Action name
8884 #. Stock icon, if any
8885 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8886 msgid "_Commit…"
8887 msgstr "커밋(_C)…"
8889 #. Display label
8890 #. short-cut
8891 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8892 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8893 msgstr "바뀐 내용을 서브버전 트리에 적용합니다"
8895 #. Action name
8896 #. Stock icon, if any
8897 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8898 msgid "_Revert…"
8899 msgstr "되돌리기(_R)…"
8901 #. Display label
8902 #. short-cut
8903 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8904 msgid "Revert changes to your working copy."
8905 msgstr "작업 사본에 바뀐 내용을 되돌립니다."
8907 #. Action name
8908 #. Stock icon, if any
8909 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8910 msgid "_Resolve Conflicts…"
8911 msgstr "충돌 해결(_R)…"
8913 #. Display label
8914 #. short-cut
8915 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8916 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8917 msgstr "작업 사본의 충돌을 해결합니다."
8919 #. Action name
8920 #. Stock icon, if any
8921 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8922 msgid "_Update…"
8923 msgstr "업데이트(_U)…"
8925 #. Display label
8926 #. short-cut
8927 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8928 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8929 msgstr "서브버전 트리와 지역 사본을 동기화 합니다"
8931 #. Action name
8932 #. Stock icon, if any
8933 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8934 msgid "Copy Files/Folders…"
8935 msgstr "파일/폴더 복사…"
8937 #. Display label
8938 #. short-cut
8939 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8940 msgid "Copy files/folders in the repository"
8941 msgstr "저장소에 파일/폴더를 복사합니다"
8943 #. Action name
8944 #. Stock icon, if any
8945 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8946 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8947 msgstr "브렌치/태그로 전환…"
8949 #. Display label
8950 #. short-cut
8951 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8952 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8953 msgstr "지역 사본을 저장소의 브랜치 또는 태그로 전환합니다"
8955 #. Action name
8956 #. Stock icon, if any
8957 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8958 msgid "Merge…"
8959 msgstr "합치기…"
8961 #. Display label
8962 #. short-cut
8963 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8964 msgid "Merge changes into your working copy"
8965 msgstr "작업 사본으로 바뀐 내용을 합칩니다"
8967 #. Action name
8968 #. Stock icon, if any
8969 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8970 msgid "_View Log…"
8971 msgstr "기록 보기(_V)…"
8973 #. Display label
8974 #. short-cut
8975 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8976 msgid "View file history"
8977 msgstr "파일 기록을 봅니다"
8979 #. Action name
8980 #. Stock icon, if any
8981 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8982 msgid "_Diff…"
8983 msgstr "차이점 보이기(_D)…"
8985 #. Display label
8986 #. short-cut
8987 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8988 msgid "Diff local tree with repository"
8989 msgstr "로컬 트리와 저장소의 차이점을 보입니다"
8991 #. Action name
8992 #. Stock icon, if any
8993 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8994 msgid "Copy…"
8995 msgstr "복사…"
8997 #. Action name
8998 #. Stock icon, if any
8999 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
9000 msgid "Diff…"
9001 msgstr "차이점 보이기…"
9003 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
9004 msgid "Subversion operations"
9005 msgstr "서브버전 옵션"
9007 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9008 msgid "Subversion popup operations"
9009 msgstr "서브버전 팝업 작업"
9011 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9012 msgid "Subversion Log"
9013 msgstr "서브버전 로그"
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9016 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9017 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 추가합니다."
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9020 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9021 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9022 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9023 msgid "Please enter a path."
9024 msgstr "경로를 입력해 주십시오."
9026 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9027 msgid "Subversion: Commit complete."
9028 msgstr "서브버전: 커밋을 완료했습니다."
9030 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9031 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9032 msgstr "서브버전: 바뀐 내용을 저장소에 커밋 중…"
9034 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9035 msgid "Subversion: Copy complete."
9036 msgstr "서브버전: 복사를 완료했습니다."
9038 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9039 msgid "Please enter a source path."
9040 msgstr "원본 경로를 입력해 주십시오."
9042 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9043 msgid "Please enter a destination path."
9044 msgstr "대상 경로를 입력해 주십시오."
9046 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9047 msgid "[Head/Working Copy]"
9048 msgstr "[헤드/작업 사본]"
9050 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9051 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9052 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9053 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9054 msgstr "서브버전: diff 가져오는 중…"
9056 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9057 msgid "Diff"
9058 msgstr "차이점 보기"
9060 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9061 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9062 msgstr "서브버전: 로그 받는 중…"
9064 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9065 msgid "Subversion: File retrieved."
9066 msgstr "서브버전: 파일을 받았습니다."
9068 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9069 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9070 msgstr "서브버전: 파일 받는 중…"
9072 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9073 msgid "Subversion: Merge complete."
9074 msgstr "서브버전: 합치기를 완료했습니다."
9076 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9077 msgid "Please enter the first path."
9078 msgstr "첫번째 경로를 입력하여 주십시오."
9080 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9081 msgid "Please enter the second path."
9082 msgstr "두번째 경로를 입력하여 주십시오."
9084 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9085 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9086 msgid "Please enter a working copy path."
9087 msgstr "작업 사본 경로를 입력하여 주십시오."
9089 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9090 msgid "Please enter the start revision."
9091 msgstr "시작 리비전을 입력하여 주십시오."
9093 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9094 msgid "Please enter the end revision."
9095 msgstr "끝 리비전을 입력하여 주십시오."
9097 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9098 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9099 msgstr "서브버전: 다음 커밋에서 파일을 제거합니다."
9101 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9102 msgid "Subversion: Resolve complete."
9103 msgstr "서브버전: 충돌 해결을 완료했습니다."
9105 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9106 msgid "Subversion: Revert complete."
9107 msgstr "서브버전: 되돌리기를 완료했습니다."
9109 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9110 msgid "Subversion: Switch complete."
9111 msgstr "서브버전: 바꾸기를 완료했습니다."
9113 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9114 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9115 msgstr "브랜치/태그 URL을 입력하여 주십시오."
9117 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9118 msgid "Subversion: Diff complete."
9119 msgstr "서브버전: 차이점 보이기를 완료했습니다."
9121 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9122 msgid "Subversion: Update complete."
9123 msgstr "서브버전: 업데이트를 완료했습니다."
9125 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9126 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9127 msgid "Authentication canceled"
9128 msgstr "인증 취소됨"
9130 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9131 msgid "Hostname:"
9132 msgstr "호스트 이름:"
9134 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9135 msgid "Fingerprint:"
9136 msgstr "지문키:"
9138 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9139 msgid "Valid from:"
9140 msgstr "유효 기간 시작:"
9142 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9143 msgid "Valid until:"
9144 msgstr "유효 기간 종료:"
9146 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9147 msgid "Issuer DN:"
9148 msgstr "발급자 DN:"
9150 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9151 msgid "DER certificate:"
9152 msgstr "DER 인증서:"
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9155 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9156 #, c-format
9157 msgid "Deleted: %s"
9158 msgstr "삭제: %s"
9160 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9161 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9162 #, c-format
9163 msgid "Added: %s"
9164 msgstr "추가: %s"
9166 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9167 #, c-format
9168 msgid "Resolved: %s"
9169 msgstr "해결: %s"
9171 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9172 #, c-format
9173 msgid "Updated: %s"
9174 msgstr "업데이트: %s"
9176 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9177 #, c-format
9178 msgid "Externally Updated: %s"
9179 msgstr "외부에서 업데이트: %s"
9181 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9182 #, c-format
9183 msgid "Modified: %s"
9184 msgstr "수정: %s"
9186 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9187 #, c-format
9188 msgid "Merged: %s"
9189 msgstr "합침: %s"
9191 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9192 #, c-format
9193 msgid "Conflicted: %s"
9194 msgstr "충돌: %s"
9196 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9197 #, c-format
9198 msgid "Missing: %s"
9199 msgstr "빠짐: %s"
9201 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9202 #, c-format
9203 msgid "Obstructed: %s"
9204 msgstr "막힘: %s"
9206 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9207 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9208 msgstr "프로젝트와 전역 심볼 동시 검색"
9210 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9211 msgid ""
9212 "This option means that the global system packages will be scanned "
9213 "simultaneously with the project's ones"
9214 msgstr ""
9215 "이 옵션은 전역 시스템 패키지를 프로젝트 패키지와 동시에 검색함을 의미합니다."
9217 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9218 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9219 msgstr "파일을 저장하지 않고 심볼 자동으로 업데이트"
9221 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9222 msgid ""
9223 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9224 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9225 msgstr ""
9226 "저장하지 않고 파일의 심볼을 자동으로 업데이트합니다. 업데이트는 사용자의 키 "
9227 "입력 없을 때 10초 후에 일어납니다."
9229 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9230 msgid "Tag De_claration"
9231 msgstr "태그 선언(_C)"
9233 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9234 msgid "Go to symbol declaration"
9235 msgstr "심볼 선언으로 이동합니다"
9237 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9238 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9239 msgid "Tag _Implementation"
9240 msgstr "태그 구현(_I)"
9242 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9243 msgid "Go to symbol definition"
9244 msgstr "심볼 정의로 이동합니다"
9246 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9247 msgid "_Find Symbol…"
9248 msgstr "심볼 찾기(_F)…"
9250 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9251 msgid "Find Symbol"
9252 msgstr "심볼을 찾습니다"
9254 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
9255 #, c-format
9256 msgid "%s: Generating inheritances…"
9257 msgstr "%s: 상속관계 생성중…"
9259 #. Translators: %s is the name of a system library
9260 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9261 #, c-format
9262 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9263 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9264 msgstr[0] "%1$s: 파일 %3$d개 중 %2$d개를 검색했습니다"
9266 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
9267 #, c-format
9268 msgid "Generating inheritances…"
9269 msgstr "상속관계 생성중…"
9271 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
9272 #, c-format
9273 msgid "%d file scanned out of %d"
9274 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9275 msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개를 검색했습니다"
9277 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
9278 msgid "Populating symbol database…"
9279 msgstr "심볼 데이터베이스 이동중…"
9281 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
9282 msgid "Symbols"
9283 msgstr "심볼"
9285 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
9286 msgid "Search"
9287 msgstr "검색"
9289 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
9290 msgid "SymbolDb popup actions"
9291 msgstr "SymbolDb 팝업 동작"
9293 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
9294 msgid "SymbolDb menu actions"
9295 msgstr "SymbolDb 메뉴 동작"
9297 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
9298 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9299 msgid "Symbol Database"
9300 msgstr "심볼 데이터베이스"
9302 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9303 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9304 msgstr "안주타 심볼 데이터베이스 플러그인입니다."
9306 # XXX: 의미를 알 수 없음.
9307 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
9308 msgid "Resuming glb scan."
9309 msgstr "glb 검색을 재개합니다."
9311 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9312 msgid "Symbol"
9313 msgstr "심볼"
9315 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9316 #: ../plugins/terminal/terminal.c:733 ../plugins/terminal/terminal.c:918
9317 #: ../plugins/terminal/terminal.c:971
9318 msgid "Terminal"
9319 msgstr "터미널"
9321 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9322 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9323 msgstr "안주타 터미널 플러그인입니다."
9325 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9326 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9327 msgstr "그놈 터미널에서 현재 선택한 프로파일 사용"
9329 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9330 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9331 msgstr "그놈 터미널 프로파일 사용:"
9333 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9334 msgid "Terminal options"
9335 msgstr "터미널 옵션"
9337 #: ../plugins/terminal/terminal.c:564
9338 msgid "Ctrl-C"
9339 msgstr "Ctrl-C"
9341 #: ../plugins/terminal/terminal.c:572
9342 msgid "Ctrl-X"
9343 msgstr "Ctrl-X"
9345 #: ../plugins/terminal/terminal.c:580
9346 msgid "Ctrl-Z"
9347 msgstr "Ctrl-Z"
9349 #: ../plugins/terminal/terminal.c:715
9350 msgid "terminal operations"
9351 msgstr "터미널 동작"
9353 #: ../plugins/terminal/terminal.c:850
9354 #, c-format
9355 msgid "Unable to execute command"
9356 msgstr "실행할 수 없습니다"
9358 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9359 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9360 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9361 msgid "Tools"
9362 msgstr "도구"
9364 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9365 msgid "Use external program from Anjuta"
9366 msgstr "안주타에서 외부 프로그램 사용"
9368 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9369 msgid "Tool Editor"
9370 msgstr "도구 편집기"
9372 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9373 msgid "Save all files"
9374 msgstr "모든 파일 저장"
9376 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9377 msgid "_Variable…"
9378 msgstr "변수(_V)…"
9380 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9381 msgid "Working directory:"
9382 msgstr "작업 디렉터리:"
9384 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9385 msgid "Parameters:"
9386 msgstr "매개 변수:"
9388 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9389 msgid "Command:"
9390 msgstr "명령:"
9392 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9393 msgid "Short cut:"
9394 msgstr "단축키:"
9396 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9397 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9398 msgid "Standard output:"
9399 msgstr "표준 출력:"
9401 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9402 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9403 msgid "Standard error:"
9404 msgstr "표준 오류:"
9406 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9407 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9408 msgid "Standard input:"
9409 msgstr "표준 입력:"
9411 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9412 msgid "Edit as script"
9413 msgstr "스크립트처럼 편집"
9415 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9416 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9417 msgstr "닫을 때 안주타의 명령을 스크립트처럼 편집"
9419 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9420 msgid "Variable list"
9421 msgstr "변수 목록:"
9423 #: ../plugins/tools/dialog.c:178
9424 #, c-format
9425 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9426 msgstr "'%s' 도구를 정말로 제거하시겠습니까?"
9428 #: ../plugins/tools/dialog.c:344
9429 msgid "Tool"
9430 msgstr "도구"
9432 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9433 msgid "ask at runtime"
9434 msgstr "실행시 물어보기"
9436 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9437 msgid "undefined"
9438 msgstr "정의하지 않음"
9440 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9441 msgid "Meaning"
9442 msgstr "의미"
9444 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9445 msgid "Disabled"
9446 msgstr "비활성"
9448 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9449 msgid "You must provide a tool name!"
9450 msgstr "도구 이름이 주어져야합니다!"
9452 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9453 msgid "You must provide a tool command!"
9454 msgstr "도구 명령이 주어져야합니다!"
9456 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9457 msgid "A tool with the same name already exists!"
9458 msgstr "같은 이름을 가진 도구가 이미 존재합니다!"
9460 #: ../plugins/tools/editor.c:827
9461 msgid ""
9462 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9463 "keep it anyway?"
9464 msgstr ""
9465 "해당 바로 가기는 이미 안주타의 다른 요소에서 사용하고 있습니다. 유지하시겠습"
9466 "니까?"
9468 #: ../plugins/tools/editor.c:911
9469 msgid "Unable to edit script"
9470 msgstr "스크립트를 편집할 수 없습니다"
9472 #: ../plugins/tools/editor.c:1047
9473 msgid "New accelerator…"
9474 msgstr "새 가속기…"
9476 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9477 #, c-format
9478 msgid "Opening %s"
9479 msgstr "%s을(를) 여는 중"
9481 #. This is append to the tool name to give something
9482 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9483 #. * pane where the output of the tool is send to
9485 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9486 msgid "(output)"
9487 msgstr "(출력)"
9489 #. This is append to the tool name to give something
9490 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9491 #. * pane where the errors of the tool is send to
9493 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9494 msgid "(error)"
9495 msgstr "(오류)"
9497 #. Display the name of the command
9498 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9499 #, c-format
9500 msgid "Running command: %s…\n"
9501 msgstr "명령 실행중: %s…\n"
9503 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9504 #, c-format
9505 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9506 msgstr "%d 상태 코드로 비성공적으로 끝났습니다\n"
9508 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9509 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9510 msgstr "버퍼를 만들 수 없습니다: 명령이 중지됨"
9512 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9513 msgid "No document currently open: command aborted"
9514 msgstr "현재 열린 문서가 없습니다: 명령이 중지됨"
9516 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9517 #, c-format
9518 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9519 msgstr "%s 입력 파일을 열 수 없어 명령을 중지했습니다"
9521 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9522 msgid "Missing tool name"
9523 msgstr "도구 이름이 존재하지 않습니다"
9525 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9526 #, c-format
9527 msgid "Unexpected element \"%s\""
9528 msgstr "\"%s\" 항목을 알 수 없습니다"
9530 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9531 msgid "Error when loading external tools"
9532 msgstr "외부 도구를 불러오던 중 오류"
9534 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9535 #, c-format
9536 msgid "Unable to open %s for writing"
9537 msgstr "%s을(를) 쓰려면 열 수 없습니다"
9539 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9540 msgid "Tool operations"
9541 msgstr "도구 작업"
9543 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9544 msgid "Same as output"
9545 msgstr "출력과 동일"
9547 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9548 msgid "Existing message pane"
9549 msgstr "기존 메시지 창"
9551 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9552 msgid "New message pane"
9553 msgstr "새 메시지 창"
9555 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9556 msgid "New buffer"
9557 msgstr "새 버퍼"
9559 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9560 msgid "Replace buffer"
9561 msgstr "버퍼 바꾸기"
9563 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9564 msgid "Insert into buffer"
9565 msgstr "버퍼에 삽입"
9567 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9568 msgid "Append to buffer"
9569 msgstr "버퍼에 붙여넣기"
9571 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9572 msgid "Replace selection"
9573 msgstr "선택 내용 바꾸기"
9575 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9576 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9577 msgid "Popup dialog"
9578 msgstr "팝업 대화상자"
9580 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9581 msgid "Discard output"
9582 msgstr "출력 무시"
9584 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9585 msgid "None"
9586 msgstr "없음"
9588 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9589 msgid "Current buffer"
9590 msgstr "현재 버퍼"
9592 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9593 msgid "Current selection"
9594 msgstr "현재 선택 영역"
9596 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9597 msgid "String"
9598 msgstr "문자열"
9600 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9601 msgid "Project root URI"
9602 msgstr "프로젝트 루트 URI"
9604 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9605 msgid "Project root path"
9606 msgstr "프로젝트 루트 경로"
9608 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9609 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9610 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9612 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9613 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9614 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9616 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9617 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9618 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 전체 파일 이름"
9620 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9621 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9622 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9624 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9625 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9626 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9628 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9629 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9630 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9632 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9633 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9634 msgstr "파일 관리자 플러그인에서 선택한 파일의 확장자"
9636 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9637 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9638 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 URI"
9640 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9641 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9642 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 디렉터리"
9644 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9645 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9646 msgstr "프로젝트 관리자에서 선택한 전체 파일 이름"
9648 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9649 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9650 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 전체 파일 이름"
9652 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9653 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9654 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 이름"
9656 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9657 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9658 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 확장자 제외 파일 이름"
9660 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9661 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9662 msgstr "프로젝트 관리자 플러그인에서 선택한 파일 확장자"
9664 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9665 msgid "Currently edited file name"
9666 msgstr "현재 편집한 파일 이름"
9668 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9669 msgid "Currently edited file name without extension"
9670 msgstr "현재 편집한 확장자 제외 파일 이름"
9672 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9673 msgid "Currently edited file directory"
9674 msgstr "현재 편집한 파일 디렉터리"
9676 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9677 msgid "Currently selected text in editor"
9678 msgstr "현재 편집기에서 선택한 텍스트"
9680 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9681 msgid "Current word in editor"
9682 msgstr "편재 편집기의 단어 수"
9684 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9685 msgid "Current line in editor"
9686 msgstr "현재 편집기의 줄 수"
9688 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9689 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9690 msgstr "추가 파라미터를 가져올지 사용자에게 묻기"
9692 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9693 msgid "Command line parameters"
9694 msgstr "명령행 매개 변수"
9696 #: ../src/about.c:201
9697 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9698 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9700 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9701 msgid "_File"
9702 msgstr "파일(_F)"
9704 #: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
9705 msgid "_Quit"
9706 msgstr "끝내기(_Q)"
9708 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9709 msgid "Quit Anjuta IDE"
9710 msgstr "안주타 IDE를 끝냅니다"
9712 #: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
9713 msgid "_Preferences"
9714 msgstr "기본 설정(_P)"
9716 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9717 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9718 msgstr "차보다 커피를 좋아하세요? 확인해보세요."
9720 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9721 msgid "_View"
9722 msgstr "보기(_V)"
9724 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9725 msgid "_Reset Dock Layout"
9726 msgstr "독 배치 초기화(_R)"
9728 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9729 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9730 msgstr "위젯의 독 배치를 기본값으로 되돌립니다"
9732 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9733 msgid "_Full Screen"
9734 msgstr "전체 화면(_F)"
9736 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9737 msgid "Toggle fullscreen mode"
9738 msgstr "전체 화면 모드 전환"
9740 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9741 msgid "_Lock Dock Layout"
9742 msgstr "독 배치 잠금(_L)"
9744 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9745 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9746 msgstr "위젯을 움직일 수 없도록 현재 도킹 레이아웃을 잠급니다"
9748 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9749 msgid "_Toolbar"
9750 msgstr "도구 모음(_T)"
9752 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9753 msgid "Show or hide the toolbar"
9754 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
9756 #: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
9757 msgid "_Help"
9758 msgstr "도움말(_H)"
9760 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9761 msgid "_User's Manual"
9762 msgstr "사용자 설명서(_U)"
9764 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9765 msgid "Anjuta user's manual"
9766 msgstr "안주타 사용자 설명서"
9768 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9769 msgid "_Frequently Asked Questions"
9770 msgstr "자주 묻는 질문(_F)"
9772 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9773 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9774 msgstr "안주타 자주 묻는 질문"
9776 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9777 msgid "Anjuta _Home Page"
9778 msgstr "안주타 홈페이지(_H)"
9780 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9781 msgid "Online documentation and resources"
9782 msgstr "온라인 문서와 자원"
9784 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9785 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9786 msgstr "버그 보고/패치/요청(_B)"
9788 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9789 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9790 msgstr "안주타에 대한 버그 보고, 패치 제출 및 기능 추가를 요청합니다"
9792 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9793 msgid "Ask a _Question"
9794 msgstr "질문하기(_Q)"
9796 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9797 msgid "Submit a question for FAQs"
9798 msgstr "FAQ에 질문을 보냅니다"
9800 #: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
9801 msgid "_About"
9802 msgstr "정보(_A)"
9804 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9805 msgid "About Anjuta"
9806 msgstr "안주타 정보"
9808 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9809 msgid "About External _Plugins"
9810 msgstr "외부 플러그인 정보(_P)"
9812 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9813 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9814 msgstr "서드 파티 안주타 플러그인 정보"
9816 #: ../src/anjuta-application.c:363
9817 msgid "Specify the size and location of the main window"
9818 msgstr "메인 창의 크기와 위치를 지정해 주십시오"
9820 #. This is the format you can specify the size andposition
9821 #. * of the window on command line
9822 #: ../src/anjuta-application.c:366
9823 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9824 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9826 #: ../src/anjuta-application.c:371
9827 msgid "Do not show the splash screen"
9828 msgstr "스플래시 화면 보지 않기"
9830 #: ../src/anjuta-application.c:377
9831 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9832 msgstr "새 인스턴스를 시작하고 기존 인스턴스에 파일을 열지 않기"
9834 #: ../src/anjuta-application.c:383
9835 msgid "Do not open last session on startup"
9836 msgstr "시작시 이전 세션 열지 않음"
9838 #: ../src/anjuta-application.c:389
9839 msgid "Do not open last project and files on startup"
9840 msgstr "시작시 이전 프로젝트와 파일 열지 않음"
9842 #: ../src/anjuta-application.c:395
9843 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9844 msgstr "모든 자원을 해제하려면 안주타 속성을 해제(디버깅용)"
9846 #: ../src/anjuta-application.c:401
9847 msgid "Display program version"
9848 msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
9850 #: ../src/anjuta-application.c:407
9851 msgid "Specify another profile"
9852 msgstr "다른 프로파일 지정"
9854 #: ../src/anjuta-application.c:408
9855 msgid "profile file"
9856 msgstr "파일 프로파일"
9858 #: ../src/anjuta-application.c:425
9859 msgid "- Integrated Development Environment"
9860 msgstr "- 통합 개발 환경"
9862 #: ../src/anjuta-application.c:764
9863 #, c-format
9864 msgid "Invalid profile %s: %s"
9865 msgstr "잘못된 프로파일 %s입니다: %s"
9867 #: ../src/anjuta-application.c:818
9868 msgid "Loaded Session…"
9869 msgstr "불러온 세션…"
9871 #: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
9872 msgid "_New Window"
9873 msgstr "새 창(_N)"
9875 #: ../src/anjuta-window.c:683
9876 msgid "Edit"
9877 msgstr "편집"
9879 #: ../src/anjuta-window.c:696
9880 msgid "Help"
9881 msgstr "도움말"
9883 #: ../src/anjuta-window.c:993
9884 msgid "Installed plugins"
9885 msgstr "설치한 플러그인"
9887 #: ../src/anjuta-window.c:997
9888 msgid "Shortcuts"
9889 msgstr "바로 가기"
9891 #: ../src/anjuta-window.c:1069
9892 #, c-format
9893 msgid "Value doesn't exist"
9894 msgstr "값이 존재하지 않습니다"
9896 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9897 msgid "Use tabulation for indentation"
9898 msgstr "들여쓰기시 탭 사용"
9900 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9901 msgid "Number of characters of one tabulation"
9902 msgstr "탭 하나에 들어갈 공백문자 갯수"
9904 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9905 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9906 msgstr "모든 들여쓰기 부분에서의 공백문자 개수"
9908 #: ../src/preferences.ui.h:1
9909 msgid "Do not load last session on startup"
9910 msgstr "시작시 이전 세션 불러오지 않음"
9912 #: ../src/preferences.ui.h:2
9913 msgid "Do not load last project and files on startup"
9914 msgstr "시작시 이전 프로젝트 및 파일 불러오지 않음"
9916 #: ../src/preferences.ui.h:3
9917 msgid "Session"
9918 msgstr "세션"
9920 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9921 #: ../src/preferences.ui.h:5
9922 msgid "Toolbar button labels:"
9923 msgstr "도구 모음 단추 레이블:"
9925 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9926 #: ../src/preferences.ui.h:7
9927 msgid "Dock switcher style:"
9928 msgstr "독 변환기 방식:"
9930 #: ../src/preferences.ui.h:8
9931 msgid "Appearance"
9932 msgstr "모양새"
9934 #: ../src/preferences.ui.h:11
9935 msgid "Icons"
9936 msgstr "아이콘"
9938 #: ../src/preferences.ui.h:12
9939 msgid "Text + Icons"
9940 msgstr "텍스트 + 아이콘"
9942 #: ../src/preferences.ui.h:13
9943 msgid "GNOME toolbar setting"
9944 msgstr "그놈 도구 모음 설정"
9946 #: ../src/preferences.ui.h:14
9947 msgid "Tabs"
9948 msgstr "탭"
9950 #: ../src/preferences.ui.h:16
9951 msgid "Text below icons"
9952 msgstr "아이콘 아래 텍스트"
9954 #: ../src/preferences.ui.h:17
9955 msgid "Text beside icons"
9956 msgstr "아이콘 옆에 텍스트"
9958 #: ../src/preferences.ui.h:18
9959 msgid "Icons only"
9960 msgstr "아이콘만"
9962 #: ../src/preferences.ui.h:19
9963 msgid "Text only"
9964 msgstr "텍스트만"
9966 #~ msgid "Profile Plugins"
9967 #~ msgstr "프로파일 플러그인"
9969 #~ msgid "List of plugins for this profile"
9970 #~ msgstr "이 프로파일에 대한 플러그인 목록"
9972 #~ msgid "<b>Open With</b>"
9973 #~ msgstr "<b>다른 프로그램으로 열기</b>"
9975 #~ msgid "Drop or enter revision here"
9976 #~ msgstr "이곳에 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
9978 #~ msgid ""
9979 #~ "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder "
9980 #~ "log"
9981 #~ msgstr ""
9982 #~ "전체 프로젝트입니다. 파일이나 폴더 로그를 보려면 여기에 파일을 놓아두십시"
9983 #~ "오"
9985 #~ msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
9986 #~ msgstr "이전 커밋입니다. 여기에 다른 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
9988 #~ msgid "Drop or type a revision here"
9989 #~ msgstr "이곳에 리비전을 놓아두거나 입력하십시오"
9991 #~ msgid "Uncommitted Changes.diff"
9992 #~ msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용.diff"
9994 #~ msgid "Stash %i.diff"
9995 #~ msgstr "%I.diff 숨기기"
9997 #~ msgid "Diff uncommitted changes"
9998 #~ msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용 차이점 보기"
10000 #~ msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
10001 #~ msgstr "커밋하지 않은 바뀐 내용의 차이점을 편집기에 보이기"
10003 #~ msgid "Diff selected stash"
10004 #~ msgstr "선택한 숨김 내용 차이점 보기"
10006 #~ msgid "Show a diff of the selected stash"
10007 #~ msgstr "선택한 숨김 내용에 대해 차이점을 표시합니다"
10009 #~ msgid "Group: %s\n"
10010 #~ msgstr "그룹: %s\n"
10012 #~ msgid "Target: %s\n"
10013 #~ msgstr "타겟: %s\n"
10015 #~ msgid "Source: %s\n"
10016 #~ msgstr "소스: %s\n"
10018 #~ msgid "Shortcut: %s\n"
10019 #~ msgstr "바로 가기: %s\n"
10021 #~ msgid "Module: %s\n"
10022 #~ msgstr "모듈: %s\n"
10024 #~ msgid "Package: %s\n"
10025 #~ msgstr "패키지: %s\n"
10027 #~ msgid "Select a build directory"
10028 #~ msgstr "빌드 디렉터리 선택"
10030 #~ msgid "Unable to execute: %s."
10031 #~ msgstr "실행할 수 없습니다: %s."
10033 #~ msgid "Contents"
10034 #~ msgstr "내용"
10036 #~ msgid "Do not show tabs"
10037 #~ msgstr "탭 표시 안함"
10039 #~ msgid "Editor tabs"
10040 #~ msgstr "편집기 탭"
10042 #~ msgid "Base URI"
10043 #~ msgstr "기본 URI"
10045 #~ msgid "Refreshing symbol tree…"
10046 #~ msgstr "심볼 트리 가져오는 중…"
10048 #~ msgid "Failed to refresh project: %s"
10049 #~ msgstr "프로젝트를 업데이트할 수 없습니다: %s"
10051 #~ msgid "New _Library…"
10052 #~ msgstr "새 라이브러리(_L)…"
10054 #~ msgid "Add a new package to the project"
10055 #~ msgstr "프로젝트에 새 패키지를 추가합니다"
10057 #~ msgid "New _Library"
10058 #~ msgstr "새 라이브러리(_L)"
10060 #~ msgid "Add a new library to the project"
10061 #~ msgstr "프로젝트에 새 라이브러리를 추가합니다"