document-manager: Fix various compile warnings.
[anjuta.git] / po / it.po
blobd7dd3c326d1bae4410f2fac3dda2ff20abace157
1 # Anjuta italian translation.
2 # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This package is distributed under the same license of the anjuta package.
4 # Michele Campeotto <micampe@f2s.com>, 2001.
5 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010.
6 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: anjuta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-09-29 15:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:19+0200\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
24 msgid "Anjuta"
25 msgstr "Anjuta"
27 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
28 msgid "Integrated Development Environment"
29 msgstr "Ambiente di sviluppo integrato"
31 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Develop software in an integrated development environment"
33 msgstr "Sviluppa software in un ambiente di lavoro integrato"
35 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
36 msgid "Autogen is busy"
37 msgstr "Autogen è occupato"
39 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:251
40 #, c-format
41 msgid "Could not write definition file \"%s\": %s"
42 msgstr "Impossibile scrivere il file di definizione «%s»: %s"
44 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:585
45 #, c-format
46 msgid "Could not open file \"%s\": %s"
47 msgstr "Impossibile aprire il file «%s»: %s"
49 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:239
50 #: ../src/preferences.ui.h:10
51 msgid "Text"
52 msgstr "Testo"
54 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240
55 msgid "Text to render"
56 msgstr "Testo da renderizzare"
58 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:246
59 msgid "Pixbuf Object"
60 msgstr "Oggetto pixbuf"
62 #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:247
63 msgid "The pixbuf to render."
64 msgstr "Il pixbuf da renderizzare."
66 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:212
67 #, c-format
68 msgid "Unable to find plugin module %s"
69 msgstr "Impossibile trovare il modulo del plugin %s"
71 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:222
72 #, c-format
73 msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
74 msgstr ""
75 "Impossibile trovare la funzione di registrazione del plugin %s nel modulo %s"
77 #: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:228
78 #, c-format
79 msgid "Unknown error in module %s"
80 msgstr "Errore sconosciuto nel modulo %s"
82 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
83 #, c-format
84 msgid "Column %i"
85 msgstr "Colonna %i"
87 #. Column label
88 #: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
89 msgid "Column 1"
90 msgstr "Colonna 1"
92 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
93 #, c-format
94 msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
95 msgstr ""
96 "Il file che si sta tentando di aprire contiene una sequenza di byte non "
97 "valida."
99 #: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
103 "want to open."
104 msgstr ""
105 "Anjuta non può determinare automaticamente la codifica del file che si vuole "
106 "aprire."
108 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
109 #, c-format
110 msgid "Missing location of plugin %s"
111 msgstr "Posizione mancante del plugin %s"
113 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
114 #, c-format
115 msgid "Missing type defined by plugin %s"
116 msgstr "Tipo mancante definito dal plugin %s"
118 #: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
119 #, c-format
120 msgid "plugin %s fails to register type %s"
121 msgstr "registrazione del tipo %2$s da parte del plugin %1$s non riuscita"
123 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
124 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
125 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
126 msgid "Unicode"
127 msgstr "Unicode"
129 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
130 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
131 msgid "Western"
132 msgstr "Occidentale"
134 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
135 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
136 msgid "Central European"
137 msgstr "Europa centrale"
139 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
140 msgid "South European"
141 msgstr "Europa meridionale"
143 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
144 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
145 msgid "Baltic"
146 msgstr "Baltico"
148 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
149 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
150 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
151 msgid "Cyrillic"
152 msgstr "Cirillico"
154 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
155 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
156 msgid "Arabic"
157 msgstr "Arabo"
159 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
160 msgid "Greek"
161 msgstr "Greco"
163 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
164 msgid "Hebrew Visual"
165 msgstr "Ebraico visuale"
167 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
168 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
169 msgid "Hebrew"
170 msgstr "Ebraico"
172 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
173 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
174 msgid "Turkish"
175 msgstr "Turco"
177 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
178 msgid "Nordic"
179 msgstr "Nordico"
181 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
182 msgid "Celtic"
183 msgstr "Celtico"
185 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
186 msgid "Romanian"
187 msgstr "Romeno"
189 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
190 msgid "Armenian"
191 msgstr "Armeno"
193 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
194 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
195 msgid "Chinese Traditional"
196 msgstr "Cinese tradizionale"
198 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
199 msgid "Cyrillic/Russian"
200 msgstr "Cirillico/Russo"
202 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
203 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
204 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
205 msgid "Japanese"
206 msgstr "Giapponese"
208 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
209 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
210 msgid "Korean"
211 msgstr "Coreano"
213 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
214 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
215 msgid "Chinese Simplified"
216 msgstr "Cinese semplificato"
218 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
219 msgid "Georgian"
220 msgstr "Georgiano"
222 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
223 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
224 msgstr "Cirillico/Ucraino"
226 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
227 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
228 msgid "Vietnamese"
229 msgstr "Vietnamita"
231 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
232 msgid "Thai"
233 msgstr "Thai"
235 #. Translator: Unknown refers to a character encoding like UTF8,
236 #. * ISO8859-1
237 #. Translator: Unknown here is a target type, if not unknown it can
238 #. * be a program or a shared library by example
239 #: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:443 ../plugins/am-project/am-project.c:116
240 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:76
241 msgid "Unknown"
242 msgstr "Sconosciuto"
244 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
245 msgid "Help text"
246 msgstr "Testo di aiuto"
248 #: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
249 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
250 msgstr "Testo per mostrare all'utente cosa inserire nell'entrata"
252 #. Create all needed widgets
253 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
254 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
255 msgid "Environment Variables:"
256 msgstr "Variabili di ambiente:"
258 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:586
259 #: ../plugins/class-gen/window.c:719 ../plugins/class-gen/window.c:729
260 #: ../plugins/class-gen/window.c:737 ../plugins/class-gen/window.c:751
261 #: ../plugins/class-gen/window.c:761 ../plugins/class-gen/window.c:769
262 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
263 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
264 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
265 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
266 #: ../plugins/run-program/parameters.c:754
267 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
268 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
269 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
270 msgid "Name"
271 msgstr "Nome"
273 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:595
274 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
275 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
276 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
277 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
278 #: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
279 msgid "Value"
280 msgstr "Valore"
282 #: ../libanjuta/anjuta-file-drop-entry.c:206
283 msgid "Path that dropped files should be relative to"
284 msgstr "Percorso al quale devono essere relativi i file rilasciati"
286 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
287 msgid "Drop a file or enter a path here"
288 msgstr "Rilasciare un file o inserire un percorso qui"
290 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
291 msgid "Select Files"
292 msgstr "Seleziona file"
294 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
295 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
296 msgstr "Percorso al quale tutti i file nell'elenco devono essere relativi"
298 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
299 msgid "Show Add button"
300 msgstr "Mostra pulsante «Aggiungi»"
302 #: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
303 msgid "Display an Add button"
304 msgstr "Visualizza un pulsante «Aggiungi»"
307 #. * Translators: This regex should match the password prompts of
308 #. * at least the "su" and the "sudo" command line utility in your
309 #. * language and possible other things like "ssh".
310 #. * More information on the regular expression syntax can be
311 #. * found at http://library.gnome.org/devel/glib/unstable/glib-regex-syntax.html
313 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:675
314 msgid "[Pp]assword.*:"
315 msgstr "[Pp]assword.*:"
317 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
318 #: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
319 #, c-format
320 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
321 msgstr "Impossibile eseguire il comando: «%s»"
323 #: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
324 msgid "execvp failed"
325 msgstr "execvp non riuscita"
327 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
328 msgid "Anjuta Shell"
329 msgstr "Shell di Anjuta"
331 #: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
332 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
333 msgstr "Shell di Anjuta che conterrà il plugin"
335 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
336 #, c-format
337 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
338 msgstr "Il plugin «%s» non si disattiva"
340 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Could not load %s\n"
344 "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
345 "leading to this was:\n"
346 "%s"
347 msgstr ""
348 "Impossibile caricare %s\n"
349 "Questo in genere significa che l'installazione è danneggiata. Il messaggio "
350 "di errore che conduce a questo era:\n"
351 "%s"
353 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
354 msgid "Load"
355 msgstr "Carica"
357 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
358 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
359 msgid "Available Plugins"
360 msgstr "Plugin disponibili"
362 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
363 msgid "Preferred plugins"
364 msgstr "Plugin preferiti"
366 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
367 msgid "Only show user activatable plugins"
368 msgstr "Mostrare solamente i plugin attivabili dall'utente"
370 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
371 msgid ""
372 "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
373 "many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
374 "you again to choose different plugin."
375 msgstr ""
376 "Questi sono i plugin selezionati quando Anjuta ha richiesto di scegliere un "
377 "plugin tra molti adatti. La rimozione del plugin preferito farà sì che "
378 "Anjuta richieda ancora di scegliere un plugin diverso."
380 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
381 msgid "Forget selected plugin"
382 msgstr "Dimentica plugin selezionato"
384 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
385 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
386 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
387 msgid "Select a plugin"
388 msgstr "Seleziona un plugin"
390 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
391 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
392 msgid "Please select a plugin to activate"
393 msgstr "Selezionare un plugin da attivare"
395 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
396 #, c-format
397 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
398 msgstr "Nessun plugin capace di caricare altri plugin in «%s»"
400 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
401 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
402 msgstr "<b>Selezionare un plugin da attivare</b>"
404 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
405 msgid "Remember this selection"
406 msgstr "Ricordare questa selezione"
408 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
409 msgid "Profiles"
410 msgstr "Profili"
412 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
413 msgid "Current stack of profiles"
414 msgstr "Pila corrente di profili"
416 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
417 msgid "Available plugins"
418 msgstr "Plugin disponibili"
420 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
421 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
422 msgstr "I plugin attualmente disponibili trovati nei percorsi dei plugin"
424 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
425 msgid "Activated plugins"
426 msgstr "Plugin attivati"
428 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
429 msgid "Currently activated plugins"
430 msgstr "Plugin attualmente attivati"
432 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
433 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
434 msgstr "Shell di Anjuta per la quale sono fatti i plugin"
436 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
437 msgid "Anjuta Status"
438 msgstr "Stato di Anjuta"
440 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
441 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
442 msgstr "Stato di Anjuta da utilizzare quando si caricano e scaricano i plugin"
444 #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
445 #. Avoid space in translated string
446 #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
447 msgid "Loading:"
448 msgstr "Caricamento:"
450 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
451 msgid "Category"
452 msgstr "Categoria"
454 #. FIXME: Make the general page first
455 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
456 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
457 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
458 #: ../src/preferences.ui.h:9
459 msgid "General"
460 msgstr "Generale"
462 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
463 msgid "Anjuta Preferences"
464 msgstr "Preferenze di Anjuta"
466 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
467 msgid "Plugin Manager"
468 msgstr "Gestore plugin"
470 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
471 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
472 msgstr "Il gestore plugin da utilizzare per la risoluzione dei plugin"
474 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
475 msgid "Profile Name"
476 msgstr "Nome del profilo"
478 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
479 msgid "Name of the plugin profile"
480 msgstr "Nome del profilo del plugin"
482 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
483 msgid "Profile Plugins"
484 msgstr "Profilo plugin"
486 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
487 msgid "List of plugins for this profile"
488 msgstr "Elenco di plugin per questo profilo"
490 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
491 msgid "Synchronization file"
492 msgstr "Sincronizzazione file"
494 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
495 msgid "File to syncronize the profile XML"
496 msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML"
498 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
499 msgid "Please select a plugin from the list"
500 msgstr "Selezionare un plugin dall'elenco"
502 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
506 "profile."
507 msgstr ""
508 "Lettura di «%s» non riuscita: errore analisi XML. Profilo dei plugin di "
509 "Anjuta danneggiato o non valido."
511 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
512 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
513 #, c-format
514 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
515 msgstr "%s: installa da «%s»\n"
517 #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
521 "%s"
522 msgstr ""
523 "Lettura di «%s» non riuscita. Mancano i seguenti plugin obbligatori:\n"
524 "%s"
526 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
527 msgid "Select the items to save:"
528 msgstr "Selezionare gli elementi da salvare:"
530 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
531 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
532 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse."
534 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
535 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
536 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
537 msgid "Save"
538 msgstr "Salva"
540 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
541 msgid "Item"
542 msgstr "Elemento"
544 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:202
545 msgid "_Discard changes"
546 msgstr "_Scarta modifiche"
548 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:296
549 #, c-format
550 msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
551 msgid_plural ""
552 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
553 msgstr[0] ""
554 "C'è %d elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
555 "di chiudere?"
556 msgstr[1] ""
557 "Ci sono %d elementi con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche "
558 "prima di chiudere?"
560 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
561 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
562 msgstr ""
563 "C'è un elemento con delle modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima "
564 "di chiudere?"
566 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
567 msgid "<Invalid>"
568 msgstr "<Non valida>"
570 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
571 msgid "ComboBox model"
572 msgstr "Modello ComboBox"
574 #: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
575 msgid "The model for the combo box"
576 msgstr "Il modello per la casella combinata"
578 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
579 msgid "Action"
580 msgstr "Azione"
582 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
583 msgid "Visible"
584 msgstr "Visibile"
586 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
587 msgid "Sensitive"
588 msgstr "Sensibile"
590 #: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
591 msgid "Shortcut"
592 msgstr "Scorciatoia"
594 #. Avoid space in translated string
595 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
596 msgid "System:"
597 msgstr "Sistema:"
599 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
600 msgid ""
601 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
602 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
603 "from your distribution, or install the missing packages manually."
604 msgstr ""
605 "PackageKit non sembra sia installato. PackageKit è richiesto per installare "
606 "i pacchetti mancanti. Installare il pacchetto «packagekit-gnome» dalla "
607 "propria distribuzione, o installare manualmente i pacchetti mancanti."
609 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
610 #, c-format
611 msgid "Installation failed: %s"
612 msgstr "Installazione non riuscita: %s"
614 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "The \"%s\" package is not installed.\n"
618 "Please install it."
619 msgstr ""
620 "Il pacchetto «%s» non è installato.\n"
621 "Installarlo."
623 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
627 "Please install it."
628 msgstr ""
629 "L'utilità «%s» non è installata.\n"
630 "Installarla."
632 #. Try xterm
633 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
634 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
635 msgstr ""
636 "Impossibile trovare un terminale; verrà utilizzato xterm, anche se potrebbe "
637 "non funzionare"
639 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
640 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
641 #, c-format
642 msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
643 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s (utilizzando la shell %s)\n"
645 #: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
646 #, c-format
647 msgid "Unable to load user interface file: %s"
648 msgstr "Impossibile caricare il file dell'interfaccia utente: %s"
650 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
651 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
652 msgid "Modified"
653 msgstr "Modificato"
655 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
656 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
657 msgid "Added"
658 msgstr "Aggiunto"
660 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
661 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
662 msgid "Deleted"
663 msgstr "Eliminato"
665 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
666 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
667 msgid "Conflicted"
668 msgstr "Conflitto"
670 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
671 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
672 msgid "Up-to-date"
673 msgstr "Aggiornato"
675 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
676 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
677 msgid "Locked"
678 msgstr "Bloccato"
680 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
681 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
682 msgid "Missing"
683 msgstr "Mancante"
685 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
686 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
687 msgid "Unversioned"
688 msgstr "Non versionato"
690 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
691 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
692 msgid "Ignored"
693 msgstr "Ignorato"
695 #: ../libanjuta/resources.c:63
696 #, c-format
697 msgid "Widget not found: %s"
698 msgstr "Widget non trovato: %s"
700 #: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
701 #, c-format
702 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
703 msgstr "Impossibile trovare il file pixmap dell'applicazione: %s"
705 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
706 msgid "Please specify group name"
707 msgstr "Specificare il nome del gruppo"
709 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
710 msgid ""
711 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,-.=@^_`~/\" characters"
712 msgstr ""
713 "Il nome del gruppo può contenere solo caratteri alfanumerici o i seguenti: #"
714 "$:%+,-.=@^_`~/"
716 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
717 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
718 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
719 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
720 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
721 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
722 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
723 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
724 #, c-format
725 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
726 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
728 #: ../plugins/am-project/am-project.c:90
729 msgid "Root"
730 msgstr "Radice"
732 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
733 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
734 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
735 msgid "Group"
736 msgstr "Gruppo"
738 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
739 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
740 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
741 msgid "Source"
742 msgstr "Sorgente"
744 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
745 msgid "Shared Library (libtool)"
746 msgstr "Libreria condivisa (libtool)"
748 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
749 msgid "Module (Libtool)"
750 msgstr "Modulo (libtool)"
752 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
753 msgid "Static Library (Libtool)"
754 msgstr "Libreria statica (libtool)"
756 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
757 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
758 msgid "Program"
759 msgstr "Programma"
761 #: ../plugins/am-project/am-project.c:156
762 msgid "Python Module"
763 msgstr "Modulo Python"
765 #: ../plugins/am-project/am-project.c:164
766 msgid "Java Module"
767 msgstr "Modulo Java"
769 #: ../plugins/am-project/am-project.c:172
770 msgid "Lisp Module"
771 msgstr "Modulo Lisp"
773 #: ../plugins/am-project/am-project.c:180
774 msgid "Header Files"
775 msgstr "File intestazione"
777 #: ../plugins/am-project/am-project.c:188
778 msgid "Man Documentation"
779 msgstr "Documentazione man"
781 #: ../plugins/am-project/am-project.c:196
782 msgid "Info Documentation"
783 msgstr "Documentazione info"
785 #: ../plugins/am-project/am-project.c:204
786 msgid "Miscellaneous Data"
787 msgstr "Dati vari"
789 #: ../plugins/am-project/am-project.c:212
790 msgid "Script"
791 msgstr "Script"
793 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
794 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
795 msgid "Module"
796 msgstr "Modulo"
798 #: ../plugins/am-project/am-project.c:228
799 msgid "Package"
800 msgstr "Pacchetto"
802 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
803 msgid "Unable to parse project file"
804 msgstr "Impossibile analizzare il file del progetto"
806 #: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
807 #, c-format
808 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
809 msgstr "Il progetto non esiste o il percorso non è valido"
811 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:1
812 msgid "Autotools backend"
813 msgstr "Backend di autotools"
815 #: ../plugins/am-project/am-project.plugin.in.h:2
816 msgid "New Autotools backend for project manager"
817 msgstr "Nuovo backend di autotools per il gestore progetto"
819 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
820 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
821 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
822 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
823 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
824 msgid "Name:"
825 msgstr "Nome:"
827 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:52
828 msgid "Project name, it can contain spaces by example 'GNU Autoconf'"
829 msgstr "Nome del progetto, può contenere spazi come ad esempio «GNU Autoconf»"
831 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:58
832 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:9
833 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:9
834 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:11
835 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:9
836 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:9
837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:9
838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:9
839 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:11
840 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:9
841 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:9
842 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:9
843 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:9
844 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:9
845 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:9
846 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:9
847 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:9
848 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:9
849 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:9
850 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:9
851 msgid "Version:"
852 msgstr "Versione:"
854 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:61
855 msgid ""
856 "Project version, typically a few numbers separated by dot by example '1.0.0'"
857 msgstr ""
858 "Versione del progetto, tipicamente pochi numeri separati dal punto (.) come "
859 "ad esempio «1.0.0»"
861 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67
862 msgid "Bug report URL:"
863 msgstr "URL per la segnalazione di errori:"
865 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:70
866 msgid ""
867 "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It "
868 "is optional."
869 msgstr ""
870 "Un indirizzo email o un collegamento a una pagina web dove l'utente può "
871 "segnalare errori. È opzionale."
873 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:76
874 msgid "Package name:"
875 msgstr "Nome pacchetto:"
877 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:79
878 msgid ""
879 "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters."
880 "It is generated from the project name if not provided."
881 msgstr ""
882 "Nome del pacchetto, può contenere solo caratteri alfanumerici o "
883 "sottolineature. È generato dal nome del progetto se non viene fornito."
885 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
886 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
887 msgid "URL:"
888 msgstr "URL:"
890 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:89
891 msgid "An link to the project web page if provided."
892 msgstr "Un collegamento alla pagina web del progetto, se ne è fornito."
894 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
895 msgid "Libtool support:"
896 msgstr "Supporto a libtool:"
898 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
899 msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
900 msgstr ""
901 "Aggiunge il supporto per compilare librerie condivise e statiche con libtool."
903 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
904 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
905 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:336
906 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:520
907 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:695
908 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:870
909 msgid "Linker flags:"
910 msgstr "Opzioni del linker:"
912 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:107
913 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:214
914 msgid "Common additional linker flags for all targets in this group."
915 msgstr ""
916 "Opzioni comuni aggiuntive del linker per tutti gli obiettivi di questo "
917 "gruppo."
919 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:113
920 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:220
921 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:363
922 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:538
923 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:713
924 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:889
925 msgid "C preprocessor flags:"
926 msgstr "Opzioni del preprocessore C:"
928 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:116
929 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:223
930 msgid "Common additional C preprocessor flags for all targets in this group."
931 msgstr ""
932 "Opzioni comuni aggiuntive del preprocessore C per tutti gli obiettivi in "
933 "questo gruppo."
935 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:122
936 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:229
937 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:372
938 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:547
939 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:722
940 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:898
941 msgid "C compiler flags:"
942 msgstr "Opzioni del compilatore C:"
944 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:125
945 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:232
946 msgid "Common additional C compiler flags for all targets in this group."
947 msgstr ""
948 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C per tutti gli obiettivi in "
949 "questo gruppo."
951 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:131
952 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:238
953 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:381
954 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:556
955 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:731
956 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:907
957 msgid "C++ compiler flags:"
958 msgstr "Opzioni del compilatore C++:"
960 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:134
961 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:241
962 msgid "Common additional C++ compiler flags for all targets in this group."
963 msgstr ""
964 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore C++ per tutti gli obiettivi in "
965 "questo gruppo."
967 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:140
968 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:247
969 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:390
970 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:565
971 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:740
972 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:916
973 msgid "Java compiler flags:"
974 msgstr "Opzioni del compilatore Java:"
976 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:143
977 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:250
978 msgid "Common additional Java compiler flags for all targets in this group."
979 msgstr ""
980 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Java per tutti gli obiettivi in "
981 "questo gruppo."
983 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:149
984 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:256
985 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:399
986 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:574
987 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:749
988 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:925
989 msgid "Vala compiler flags:"
990 msgstr "Opzioni del compilatore Vala:"
992 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:152
993 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259
994 msgid "Common additional Vala compiler flags for all targets in this group."
995 msgstr ""
996 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Vala per tutti gli obiettivi in "
997 "questo gruppo."
999 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:158
1000 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:265
1001 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:408
1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:583
1003 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:758
1004 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:934
1005 msgid "Fortran compiler flags:"
1006 msgstr "Opzioni del compilatore Fortran:"
1008 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:161
1009 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:268
1010 msgid "Common additional Fortran compiler flags for all targets in this group."
1011 msgstr ""
1012 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Fortran per tutti gli obiettivi in "
1013 "questo gruppo."
1015 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:167
1016 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:274
1017 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:417
1018 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:592
1019 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:767
1020 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:943
1021 msgid "Objective C compiler flags:"
1022 msgstr "Opzioni del compilatore Objective C:"
1024 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:170
1025 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:277
1026 msgid ""
1027 "Common additional Objective C compiler flags for all targets in this group."
1028 msgstr ""
1029 "Opzioni comuni aggiuntive del compilatore Objective C per tutti gli "
1030 "obiettivi in questo gruppo."
1032 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:176
1033 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:283
1034 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:426
1035 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:601
1036 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:776
1037 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:952
1038 msgid "Lex/Flex flags:"
1039 msgstr "Opzioni di Lex/Flex:"
1041 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:179
1042 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:286
1043 msgid ""
1044 "Common additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for all "
1045 "targets in this group."
1046 msgstr ""
1047 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o "
1048 "Flex per tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1050 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:185
1051 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:292
1052 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:435
1053 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:610
1054 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:785
1055 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:961
1056 msgid "Yacc/Bison flags:"
1057 msgstr "Opzioni di Yacc/Bison:"
1059 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:188
1060 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:295
1061 msgid ""
1062 "Common additional Yacc or Bison parser generator flags for all targets in "
1063 "this group."
1064 msgstr ""
1065 "Opzioni comuni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc o Bison per "
1066 "tutti gli obiettivi in questo gruppo."
1068 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:194
1069 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:301
1070 msgid "Installation directories:"
1071 msgstr "Directory d'installazione:"
1073 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:197
1074 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:304
1075 msgid "List of custom installation directories used by targets in this group."
1076 msgstr ""
1077 "Elenco di directory di installazione personalizzate utilizzate dagli "
1078 "obiettivi di questo gruppo."
1080 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:317
1081 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:501
1082 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:676
1083 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:851
1084 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1062
1085 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1138
1086 msgid "Do not install:"
1087 msgstr "Non installare:"
1089 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:320
1090 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:504
1091 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:679
1092 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:854
1093 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1065
1094 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1141
1095 msgid "Build but do not install the target."
1096 msgstr "Genera ma non installare l'obiettivo."
1098 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:327
1099 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:511
1100 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:686
1101 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:861
1102 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1072
1103 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1147
1104 msgid "Installation directory:"
1105 msgstr "Directory d'installazione:"
1107 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:330
1108 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:514
1109 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:689
1110 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:864
1111 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1075
1112 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1150
1113 msgid ""
1114 "It has to be a standard directory or a custom one defined in group "
1115 "properties."
1116 msgstr ""
1117 "Deve essere una directory standard o una personalizzata definita nelle "
1118 "proprietà del gruppo."
1120 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:339
1121 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:523
1122 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:698
1123 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:873
1124 msgid "Additional linker flags for this target."
1125 msgstr "Opzioni aggiuntive del linker per questo obiettivo."
1127 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:345
1128 msgid "Additional libraries:"
1129 msgstr "Librerie aggiuntive:"
1131 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:348
1132 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:532
1133 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:707
1134 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:883
1135 msgid "Additional libraries for this target."
1136 msgstr "Librerie aggiuntive per questo obiettivo."
1138 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:354
1139 msgid "Additional objects:"
1140 msgstr "Oggetti aggiuntivi:"
1142 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:357
1143 msgid "Additional object files for this target."
1144 msgstr "File di oggetti aggiuntivi per questo obiettivo."
1146 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:366
1147 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:541
1148 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:716
1149 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:892
1150 msgid "Additional C preprocessor flags for this target."
1151 msgstr "Opzioni aggiuntive del preprocessore C per questo obiettivo."
1153 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:375
1154 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:550
1155 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:725
1156 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:901
1157 msgid "Additional C compiler flags for this target."
1158 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C per questo obiettivo."
1160 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:384
1161 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:559
1162 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:734
1163 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:910
1164 msgid "Additional C++ compiler flags for this target."
1165 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore C++ per questo obiettivo."
1167 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:393
1168 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:568
1169 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:743
1170 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:919
1171 msgid "Additional Java compiler flags for this target."
1172 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo."
1174 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:402
1175 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:577
1176 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:752
1177 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:928
1178 msgid "Additional Vala compiler flags for this target."
1179 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Vala per questo obiettivo."
1181 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411
1182 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:586
1183 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:761
1184 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:937
1185 msgid "Additional Fortran compiler flags for this target."
1186 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Fortran per questo obiettivo."
1188 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:420
1189 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:595
1190 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:770
1191 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:946
1192 msgid "Additional Objective C compiler flags for this target."
1193 msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore Objective C per questo obiettivo."
1195 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:429
1196 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:604
1197 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:779
1198 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:955
1199 msgid ""
1200 "Additional Lex or Flex lexical analyser generator flags for this target."
1201 msgstr ""
1202 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori lessicali Lex o Flex per "
1203 "questo obiettivo."
1205 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:438
1206 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:613
1207 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:788
1208 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:964
1209 msgid "Additional Yacc or Bison parser generator flags for this target."
1210 msgstr ""
1211 "Opzioni aggiuntive dei generatori di analizzatori Yacc e Bison per questo "
1212 "obiettivo."
1214 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:444
1215 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:619
1216 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:794
1217 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:970
1218 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1027
1219 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1081
1220 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1156
1221 msgid "Additional dependencies:"
1222 msgstr "Dipendenze aggiuntive:"
1224 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:447
1225 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:622
1226 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:797
1227 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:973
1228 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1030
1229 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1084
1230 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1159
1231 msgid "Additional dependencies for this target."
1232 msgstr "Dipendenze aggiuntive per questo obiettivo."
1234 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:453
1235 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:628
1236 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:803
1237 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:979
1238 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1090
1239 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1165
1240 msgid "Include in distribution:"
1241 msgstr "Includere nella distribuzione:"
1243 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:456
1244 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:631
1245 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:806
1246 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:982
1247 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1093
1248 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1168
1249 msgid "Include this target in the distributed package."
1250 msgstr "Include questo obiettivo nel pacchetto distribuito."
1252 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:463
1253 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:638
1254 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:813
1255 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:989
1256 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1100
1257 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1174
1258 msgid "Build for check only:"
1259 msgstr "Generare solo per controllo:"
1261 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:466
1262 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:641
1263 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:816
1264 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:992
1265 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1103
1266 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1177
1267 msgid "Build this target only when running automatic tests."
1268 msgstr ""
1269 "Genera questo obiettivo solo quando vengono eseguiti i controlli automatici."
1271 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:473
1272 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:648
1273 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:823
1274 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:999
1275 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1036
1276 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1110
1277 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1183
1278 msgid "Do not use prefix:"
1279 msgstr "Non utilizzare il prefisso:"
1281 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476
1282 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651
1283 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826
1284 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002
1285 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039
1286 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113
1287 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186
1288 msgid ""
1289 "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwritting "
1290 "system program. "
1291 msgstr ""
1292 "Non rinomina l'obiettivo con un prefisso opzionale, utilizzato per impedire "
1293 "la sovrascrittura di programmi di sistema. "
1295 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:483
1296 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:658
1297 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:833
1298 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1009
1299 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1120
1300 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1192
1301 msgid "Keep target path:"
1302 msgstr "Mantenere il percorso dell'obiettivo:"
1304 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:486
1305 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:661
1306 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:836
1307 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1012
1308 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1123
1309 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1195
1310 msgid ""
1311 "Keep relative target path for installing it. By example if you have a "
1312 "program subdir/app installed in bin directory it will be installed in bin/"
1313 "subdir/app not in bin/app."
1314 msgstr ""
1315 "Mantiene il percorso dell'obiettivo relativo per l'installazione. Per "
1316 "esempio se si ha un programma sottodir/app installato nella directory bin "
1317 "sarà installato in bin/sottodir/app e non in bin/app."
1319 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:529
1320 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:704
1321 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:880
1322 msgid "Libraries:"
1323 msgstr "Librerie:"
1325 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1046
1326 msgid "Manual section:"
1327 msgstr "Sezione del manuale:"
1329 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1049
1330 msgid ""
1331 "Section where are installed the man pages. Valid section names are the "
1332 "digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’. "
1333 msgstr ""
1334 "Sezione dove sono installate le pagine man. Nomi di sezione validi sono le "
1335 "cifre da «0» a «9» e le lettere «l» e «n». "
1337 #: ../plugins/am-project/amp-source.c:97
1338 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
1339 msgstr "Il file sorgente deve essere un file regolare, non una directory"
1341 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
1342 msgid "Target parent is not a valid group"
1343 msgstr "L'obiettivo superiore non è un gruppo valido"
1345 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
1346 msgid "Please specify target name"
1347 msgstr "Specificare il nome dell'obiettivo"
1349 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
1350 msgid ""
1351 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
1352 msgstr ""
1353 "Il nome dell'obiettivo può contenere solo caratteri alfanumerici o «_», «-», "
1354 "«/» o «.»"
1356 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
1357 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
1358 msgstr ""
1359 "Il nome dell'obiettivo libreria condivisa deve essere nella forma «libxxx.la»"
1361 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
1362 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
1363 msgstr ""
1364 "Il nome dell'obiettivo libreria statica deve essere nella forma «libxxx.a»"
1366 #: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
1367 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
1368 msgstr "Il nome dell'obiettivo del modulo deve essere nella forma «xxx.la»"
1370 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
1371 msgid "Automake Build"
1372 msgstr "Generazione di automake"
1374 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
1375 msgid "Basic autotools build plugin."
1376 msgstr "Plugin per generazione degli autotools di base."
1378 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
1379 #: ../plugins/run-program/plugin.c:274
1380 msgid "Execute"
1381 msgstr "Esegui"
1383 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:1
1384 msgid "Configure Project"
1385 msgstr "Configura progetto"
1387 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:2
1388 msgid "Regenerate project"
1389 msgstr "Rigenera il progetto"
1391 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:3
1392 msgid "Configuration:"
1393 msgstr "Configurazione:"
1395 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:4
1396 msgid "Configure Options:"
1397 msgstr "Opzioni di configure:"
1399 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
1400 msgid "Select a build directory"
1401 msgstr "Seleziona una directory di generazione"
1403 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
1404 msgid "Build Directory:"
1405 msgstr "Directory di generazione:"
1407 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
1408 msgid "Select Program"
1409 msgstr "Seleziona programma"
1411 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
1412 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
1413 msgid "Arguments:"
1414 msgstr "Argomenti:"
1416 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
1417 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
1418 msgid "Run in terminal"
1419 msgstr "Eseguire nel terminale"
1421 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
1422 msgid "Select Program to run:"
1423 msgstr "Selezionare il programma da eseguire:"
1425 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
1426 msgid "sudo"
1427 msgstr "sudo"
1429 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
1430 msgid "su -c"
1431 msgstr "su -c"
1433 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
1434 msgid "Run several commands at a time:"
1435 msgstr "Eseguire vari comandi in una volta:"
1437 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
1438 msgid "Continue on errors"
1439 msgstr "Continuare dopo errori"
1441 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
1442 msgid "Translate messages"
1443 msgstr "Tradurre messaggi"
1445 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
1446 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
1447 msgstr "Evidenziare avvertimenti e errori di generazione nell'editor"
1449 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
1450 msgid "Build"
1451 msgstr "Genera"
1453 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
1454 msgid "Install as root:"
1455 msgstr "Installare come root:"
1457 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
1458 msgid "Install"
1459 msgstr "Installa"
1461 #. Need to run make clean before
1462 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
1463 msgid ""
1464 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
1465 "you want to do that ?"
1466 msgstr ""
1467 "Prima di utilizzare questa nuova configurazione, occorre rimuovere la "
1468 "predefinita. Rimuoverla?"
1470 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
1471 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
1472 #, c-format
1473 msgid "Command canceled by user"
1474 msgstr "Comando annullato dall'utente"
1476 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
1477 #, c-format
1478 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
1479 msgstr ""
1480 "Impossibile compilare «%s»: nessuna regola di compilazione definita per "
1481 "questo tipo di file."
1483 #: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
1486 msgstr ""
1487 "Impossibile configurare il progetto: manca lo script di configurazione in "
1488 "«%s»."
1490 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
1491 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
1492 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
1493 #: ../src/preferences.ui.h:15
1494 msgid "Default"
1495 msgstr "Predefinito"
1497 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
1498 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
1499 msgid "Debug"
1500 msgstr "Debug"
1502 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:72
1503 msgid "Profiling"
1504 msgstr "Profilazione"
1506 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:73
1507 msgid "Optimized"
1508 msgstr "Ottimizzato"
1510 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:69
1511 msgid "No executables in this project!"
1512 msgstr "Nessun eseguibile in questo progetto."
1514 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:243
1515 msgid "No file or project currently opened."
1516 msgstr "Nessun file o progetto attualmente aperto."
1518 #. Only local program are supported
1519 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
1520 #: ../plugins/run-program/execute.c:71
1521 #, c-format
1522 msgid "Program '%s' is not a local file"
1523 msgstr "Il programma «%s» non è un file locale"
1525 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
1526 #: ../plugins/run-program/execute.c:77
1527 #, c-format
1528 msgid "Program '%s' does not exist"
1529 msgstr "Il programma «%s» non esiste"
1531 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
1532 #: ../plugins/run-program/execute.c:81
1533 #, c-format
1534 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
1535 msgstr "Il programma «%s» non ha i permessi di esecuzione"
1537 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:338
1538 msgid "No executable for this file."
1539 msgstr "Nessun eseguibile per questo file."
1541 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:344
1542 #, c-format
1543 msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
1544 msgstr "L'eseguibile «%s» non è aggiornato."
1546 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:1
1547 msgid "True if we need a special command to install files"
1548 msgstr "Vero se occorre un comando speciale per installare file"
1550 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:2
1551 msgid "Command used to be allowed to install files"
1552 msgstr "Comando utilizzato per essere abilitati a installare file"
1554 #: ../plugins/build-basic-autotools/org.gnome.anjuta.plugins.build.gschema.xml.in.h:4
1555 #, no-c-format
1556 msgid ""
1557 "The command has to contain \"%s\" or \"%q\". This will be replaced by the "
1558 "command used to install the files, by example \"make install\". %s is "
1559 "replaced by the command without any change while %q is replaced by the "
1560 "quoted command. You can use %% to get a \"%\" character. A typical value is "
1561 "\"sudo %s\" or \"su -c %q\"."
1562 msgstr ""
1563 "Il comando deve contenere «%s» o «%q». Questi verranno sostituiti con il "
1564 "comando da utilizzato per installare i file, per esempio «make install». "
1565 "«%s» viene sostituito con il comando senza alcun cambiamento mentre «%q» "
1566 "viene sostituito con il comando quotato. Si può utilizzare «%%» per ottenere "
1567 "un carattere «%». Un valore tipico è «sudo %s» o «su -c %q»."
1569 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1570 #. * pearl regular expression
1571 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1572 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1573 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1574 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:139
1575 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
1576 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1578 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:140
1579 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
1580 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+ingresso\\s+nella\\s+directory\\s+«(.+)»"
1582 #. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
1583 #. * pearl regular expression
1584 #. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
1585 #. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
1586 #. * string into the second slot and then replace the first string only.
1587 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:148
1588 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
1589 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1591 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:149
1592 msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
1593 msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+uscita\\s+dalla\\s+directory\\s+«(.+)»"
1595 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:750
1596 #, c-format
1597 msgid "Entering: %s"
1598 msgstr "Entrata: %s"
1600 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:786
1601 #, c-format
1602 msgid "Leaving: %s"
1603 msgstr "Uscita: %s"
1605 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1606 #. * The second string with -old should be used for an older
1607 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1608 #. * move the first one to translate the -old string and then
1609 #. * replace the first string only.
1610 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:824
1611 #: ../plugins/tools/execute.c:330
1612 msgid "warning:"
1613 msgstr "avvertimento:"
1615 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
1616 msgid "warning:-old"
1617 msgstr "avvertimento:"
1619 #. The translations should match that of 'gcc' program.
1620 #. * The second string with -old should be used for an older
1621 #. * version of 'gcc' if necessary. If you update one string,
1622 #. * move the first one to translate the -old string and then
1623 #. * replace the first string only.
1624 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:836
1625 #: ../plugins/tools/execute.c:335
1626 msgid "error:"
1627 msgstr "errore:"
1629 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:837
1630 msgid "error:-old"
1631 msgstr "errore:"
1633 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
1634 #, c-format
1635 msgid "Command exited with status %d"
1636 msgstr "Comando uscito con stato %d"
1638 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
1639 #, c-format
1640 msgid "Command aborted by user"
1641 msgstr "Comando abortito dall'utente"
1643 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
1644 #, c-format
1645 msgid "Command terminated with signal %d"
1646 msgstr "Comando terminato con segnale %d"
1648 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
1649 msgid "Command terminated for an unknown reason"
1650 msgstr "Comando terminato per una ragione sconosciuta"
1652 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
1653 #, c-format
1654 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
1655 msgstr "Tempo totale impiegato: %lu secondi\n"
1657 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
1658 msgid "Completed unsuccessfully\n"
1659 msgstr "Completato senza successo\n"
1661 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
1662 #: ../plugins/tools/execute.c:516
1663 msgid "Completed successfully\n"
1664 msgstr "Completato con successo\n"
1666 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
1667 #. the string is the directory where the build takes place
1668 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
1669 #, c-format
1670 msgid "Build %d: %s"
1671 msgstr "Generazione %d: %s"
1673 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
1674 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
1675 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
1676 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
1677 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
1678 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1679 #, c-format
1680 msgid "_Build"
1681 msgstr "_Genera"
1683 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
1684 msgid "_Build Project"
1685 msgstr "Genera _progetto"
1687 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
1688 msgid "Build whole project"
1689 msgstr "Genera tutto il progetto"
1691 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
1692 msgid "_Install Project"
1693 msgstr "I_nstalla progetto"
1695 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
1696 msgid "Install whole project"
1697 msgstr "Installa tutto il progetto"
1699 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
1700 msgid "_Check Project"
1701 msgstr "_Verifica progetto"
1703 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
1704 msgid "Check whole project"
1705 msgstr "Verifica tutto il progetto"
1707 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
1708 msgid "_Clean Project"
1709 msgstr "P_ulisci progetto"
1711 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
1712 msgid "Clean whole project"
1713 msgstr "Pulisce tutto il progetto"
1715 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
1716 msgid "C_onfigure Project…"
1717 msgstr "C_onfigura progetto…"
1719 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
1720 msgid "Configure project"
1721 msgstr "Configura il progetto"
1723 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
1724 msgid "Build _Tarball"
1725 msgstr "Genera _tarball"
1727 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
1728 msgid "Build project tarball distribution"
1729 msgstr "Genera distribuzione tarball del progetto"
1731 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
1732 msgid "_Build Module"
1733 msgstr "_Genera modulo"
1735 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
1736 msgid "Build module associated with current file"
1737 msgstr "Genera il modulo associato al file corrente"
1739 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
1740 msgid "_Install Module"
1741 msgstr "_Installa modulo"
1743 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
1744 msgid "Install module associated with current file"
1745 msgstr "Installa il modulo associato al file corrente"
1747 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
1748 msgid "_Check Module"
1749 msgstr "Verifica _modulo"
1751 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
1752 msgid "Check module associated with current file"
1753 msgstr "Verifica il modulo associato al file corrente"
1755 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
1756 msgid "_Clean Module"
1757 msgstr "_Pulisci modulo"
1759 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
1760 msgid "Clean module associated with current file"
1761 msgstr "Pulisce il modulo associato al file corrente"
1763 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
1764 msgid "Co_mpile File"
1765 msgstr "Co_mpila file"
1767 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
1768 msgid "Compile current editor file"
1769 msgstr "Compila il file corrente nell'editor"
1771 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
1772 msgid "Select Configuration"
1773 msgstr "Seleziona configurazione"
1775 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
1776 msgid "Select current configuration"
1777 msgstr "Seleziona la configurazione corrente"
1779 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
1780 msgid "Remove Configuration"
1781 msgstr "Rimuovi configurazione"
1783 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
1784 msgid ""
1785 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
1786 msgstr ""
1787 "Pulisce il progetto (distclean) e rimuove la directory di configurazione se "
1788 "possibile"
1790 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
1791 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
1792 msgid "_Compile"
1793 msgstr "_Compila"
1795 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
1796 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
1797 msgid "Compile file"
1798 msgstr "Compila il file"
1800 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
1801 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
1802 msgid "Build module"
1803 msgstr "Genera modulo"
1805 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
1806 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
1807 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1808 #, c-format
1809 msgid "_Install"
1810 msgstr "_Installa"
1812 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
1813 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
1814 msgid "Install module"
1815 msgstr "Installa il modulo"
1817 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
1818 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
1819 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1820 #, c-format
1821 msgid "_Clean"
1822 msgstr "Pulis_ci"
1824 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
1825 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
1826 msgid "Clean module"
1827 msgstr "Pulisce il modulo"
1829 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
1830 msgid "_Check"
1831 msgstr "_Verifica"
1833 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
1834 msgid "Check module"
1835 msgstr "Verifica il modulo"
1837 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
1838 msgid "_Cancel command"
1839 msgstr "Annulla _comando"
1841 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
1842 msgid "Cancel build command"
1843 msgstr "Annulla il comando di generazione"
1845 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
1846 #, c-format
1847 msgid "_Build (%s)"
1848 msgstr "_Genera (%s)"
1850 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
1851 #, c-format
1852 msgid "_Install (%s)"
1853 msgstr "_Installa (%s)"
1855 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
1856 #, c-format
1857 msgid "_Clean (%s)"
1858 msgstr "Pulis_ci (%s)"
1860 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1861 #, c-format
1862 msgid "Co_mpile (%s)"
1863 msgstr "Co_mpila (%s)"
1865 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
1866 #, c-format
1867 msgid "Co_mpile"
1868 msgstr "Co_mpila"
1870 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
1871 msgid "Build commands"
1872 msgstr "Comandi della generazione"
1874 #. Translators: This is a group of build
1875 #. * commands which appears in pop up menus
1876 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
1877 msgid "Build popup commands"
1878 msgstr "Comandi a comparsa della generazione"
1880 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
1881 #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
1882 msgid "Build Autotools"
1883 msgstr "Generazione Autotools"
1885 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:300
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Error while setting up build environment:\n"
1889 " %s"
1890 msgstr ""
1891 "Errore durante l'impostazione dell'ambiente di generazione:\n"
1892 " %s"
1894 #: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:373
1895 msgid "Command aborted"
1896 msgstr "Comando abortito"
1898 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
1899 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:5
1900 msgid "Class Generator"
1901 msgstr "Generatore classe"
1903 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
1904 msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
1905 msgstr "Plugin generatore classe di Anjuta"
1907 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
1908 msgid "Class"
1909 msgstr "Classe"
1911 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:1
1912 #: ../plugins/file-wizard/file.c:109
1913 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:3
1914 msgid "General Public License (GPL)"
1915 msgstr "General Public License (GPL)"
1917 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:2
1918 #: ../plugins/file-wizard/file.c:110
1919 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:4
1920 msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
1921 msgstr "Lesser General Public License (LGPL)"
1923 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:3
1924 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:5
1925 msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
1926 msgstr "Licenza Berkeley Software Distribution (BSD)"
1928 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:4
1929 msgid "No License"
1930 msgstr "Nessuna licenza"
1932 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:6
1933 msgid "Create"
1934 msgstr "Crea"
1936 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:7
1937 msgid "Class Name:"
1938 msgstr "Nome classe:"
1940 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:8
1941 msgid "Base Class:"
1942 msgstr "Classe base:"
1944 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:9
1945 msgid "Base Class Inheritance:"
1946 msgstr "Classe base di ereditarietà:"
1948 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:10
1949 msgid "Class Options:"
1950 msgstr "Opzioni classe:"
1952 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:11
1953 msgid "Source/Header Headings:"
1954 msgstr "Intestazioni sorgente/intestazione:"
1956 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:12
1957 msgid "Inline the declaration and implementation"
1958 msgstr "Allineare la dichiarazione e l'implementazione"
1960 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:13
1961 msgid "Author/Date/Time"
1962 msgstr "Autore/Data/Ora"
1964 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:14
1965 msgid "General Class Properties"
1966 msgstr "Proprietà generali della classe"
1968 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:15
1969 msgid "Class Elements"
1970 msgstr "Elementi della classe"
1972 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:16
1973 msgid "Generic C++ Class"
1974 msgstr "Classe C++ generica"
1976 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:17
1977 msgid "GObject Prefix and Type:"
1978 msgstr "Prefisso GObject e tipo:"
1980 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:18
1981 msgid "Author/Date-Time"
1982 msgstr "Autore/Data-Ora"
1984 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:19
1985 msgid "Class Function Prefix:"
1986 msgstr "Prefisso funzione di classe:"
1988 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:20
1989 msgid "Member Functions/Variables"
1990 msgstr "Funzioni membro/Variabili"
1992 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:21
1993 msgid "Properties"
1994 msgstr "Proprietà"
1996 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:22
1997 msgid "Signals"
1998 msgstr "Segnali"
2000 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:23
2001 msgid "GObject Class\t"
2002 msgstr "Classe GObject\t"
2004 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:24
2005 msgid "Class Methods"
2006 msgstr "Metodi della classe"
2008 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:25
2009 msgid "Constants/Variables"
2010 msgstr "Costanti/Variabili"
2012 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:26
2013 msgid "Python Class"
2014 msgstr "Classe Python"
2016 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:27
2017 msgid "is Sub-Class"
2018 msgstr "è una sotto classe"
2020 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:28
2021 msgid "Initializer Arguments:"
2022 msgstr "Inizializzatore argomenti:"
2024 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:29
2025 msgid "Methods"
2026 msgstr "Metodi"
2028 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:30
2029 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:7
2030 msgid "Variables"
2031 msgstr "Variabili"
2033 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:31
2034 msgid "Imports"
2035 msgstr "Importazioni"
2037 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:32
2038 msgid "JavaScript Class"
2039 msgstr "Classe JavaScript"
2041 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:33
2042 msgid "GLib.Object"
2043 msgstr "Oggetto.GLib"
2045 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:34
2046 msgid "Class Scope:"
2047 msgstr "Scopo della classe:"
2049 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:35
2050 msgid "Vala Class"
2051 msgstr "Classe Vala"
2053 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:36
2054 msgid "Author Email Address:"
2055 msgstr "Indirizzo email autore:"
2057 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:37
2058 msgid "Author Name:"
2059 msgstr "Nome autore:"
2061 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:38
2062 msgid "License:"
2063 msgstr "Licenza:"
2065 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:39
2066 msgid "Header File:"
2067 msgstr "File intestazione:"
2069 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:40
2070 msgid "Source File:"
2071 msgstr "File sorgente:"
2073 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:41
2074 msgid "Add to Project Target:"
2075 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
2077 #: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.ui.h:42
2078 msgid "Add to Repository"
2079 msgstr "Aggiungere al repository"
2081 #: ../plugins/class-gen/generator.c:133
2082 #, c-format
2083 msgid "Header or source file has not been created"
2084 msgstr "Il file intestazione o sorgente non è stato creato"
2086 #: ../plugins/class-gen/generator.c:297
2087 msgid "Autogen template used for the header file"
2088 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file intestazione"
2090 #: ../plugins/class-gen/generator.c:305
2091 msgid "Autogen template used for the implementation file"
2092 msgstr "Il modello «autogen» utilizzato per il file implementazione"
2094 #: ../plugins/class-gen/generator.c:313 ../plugins/class-gen/generator.c:321
2095 msgid "File to which the processed template will be written"
2096 msgstr "Il file sul quale il modello elaborato sarà scritto"
2098 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
2099 msgid ""
2100 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
2101 "can get it from http://autogen.sourceforge.net."
2102 msgstr ""
2103 "Impossibile trovare la versione 5 di autogen, installare il pacchetto "
2104 "autogen. Può essere prelevato da http://autogen.sourceforge.net."
2106 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to execute autogen: %s"
2109 msgstr "Esecuzione di «autogen» non riuscita: %s"
2111 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
2112 msgid "Guess from type"
2113 msgstr "Ipotizzare dal tipo"
2115 #: ../plugins/class-gen/window.c:716 ../plugins/class-gen/window.c:727
2116 #: ../plugins/class-gen/window.c:801 ../plugins/class-gen/window.c:811
2117 #: ../plugins/class-gen/window.c:824
2118 msgid "Scope"
2119 msgstr "Scope"
2121 #: ../plugins/class-gen/window.c:717
2122 msgid "Implementation"
2123 msgstr "Implementazione"
2125 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
2126 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
2127 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
2128 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2129 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
2130 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
2131 msgid "Type"
2132 msgstr "Tipo"
2134 #: ../plugins/class-gen/window.c:720 ../plugins/class-gen/window.c:730
2135 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
2136 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
2137 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
2138 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
2139 msgid "Arguments"
2140 msgstr "Argomenti"
2142 #: ../plugins/class-gen/window.c:738
2143 msgid "Nick"
2144 msgstr "Soprannome"
2146 #: ../plugins/class-gen/window.c:739
2147 msgid "Blurb"
2148 msgstr "Blurb"
2150 #: ../plugins/class-gen/window.c:740
2151 msgid "GType"
2152 msgstr "GType"
2154 #: ../plugins/class-gen/window.c:741
2155 msgid "ParamSpec"
2156 msgstr "ParamSpec"
2158 #. Somehow redundant with marshaller, but required for default handler
2159 #: ../plugins/class-gen/window.c:743 ../plugins/class-gen/window.c:753
2160 msgid "Flags"
2161 msgstr "Flag"
2163 #: ../plugins/class-gen/window.c:754
2164 msgid "Marshaller"
2165 msgstr "Marshaller"
2167 #. Automatic highlight menu
2168 #: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
2169 msgid "Automatic"
2170 msgstr "Automatica"
2172 #: ../plugins/class-gen/window.c:815
2173 msgid "Getter"
2174 msgstr "Metodo get"
2176 #: ../plugins/class-gen/window.c:816
2177 msgid "Setter"
2178 msgstr "Metodo set"
2180 #: ../plugins/class-gen/window.c:1234
2181 msgid "XML description of the user interface"
2182 msgstr "Descrizione XML dell'interfaccia utente"
2184 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
2185 msgid "CVS Plugin"
2186 msgstr "Plugin CVS"
2188 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
2189 msgid "A version control system plugin"
2190 msgstr "Plugin di un sistema di controllo di versione"
2192 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:1
2193 msgid "Standard diff"
2194 msgstr "Diff standard"
2196 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:2
2197 msgid "Patch-Style diff"
2198 msgstr "Diff stile patch"
2200 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
2201 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
2202 msgid "Local"
2203 msgstr "Locali"
2205 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:4
2206 msgid "Extern (rsh)"
2207 msgstr "Esterno (rsh)"
2209 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:5
2210 msgid "Password server (pserver)"
2211 msgstr "Server password (pserver)"
2213 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:6
2214 msgid "CVS Preferences"
2215 msgstr "Preferenze CVS"
2217 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:7
2218 msgid "Path to \"cvs\" command"
2219 msgstr "Percorso del comando «cvs»"
2221 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:8
2222 msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
2223 msgstr "Livello compressione (0=nessuna, 10=massima):"
2225 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:9
2226 msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
2227 msgstr "Ignorare file .cvsrc (raccomandato)"
2229 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:10
2230 msgid "CVS Options"
2231 msgstr "Opzioni CVS"
2233 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:11
2234 msgid "CVS: Add file/directory"
2235 msgstr "CVS: aggiungi file/directory"
2237 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:12
2238 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:4
2239 msgid "Choose file or directory to add:"
2240 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiungere:"
2242 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:13
2243 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:5
2244 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:8
2245 msgid "Browse…"
2246 msgstr "Sfoglia…"
2248 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:14
2249 msgid "File is binary"
2250 msgstr "Il file è binario"
2252 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:15
2253 msgid "CVS: Remove file/directory"
2254 msgstr "CVS: rimuovi file/directory"
2256 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:16
2257 msgid "Choose file or directory to remove:"
2258 msgstr "Scegliere il file o la directory da rimuovere:"
2260 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:17
2261 msgid ""
2262 "<b>Please note: </b>\n"
2263 "\n"
2264 "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course, the file "
2265 "won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
2266 "</b>"
2267 msgstr ""
2268 "<b>Notare: </b>\n"
2269 "\n"
2270 "Premendo «OK» sarà eliminato il file dal disco e da CVS. Chiaramente, il "
2271 "file non verrà rimosso da CVS se prima non si effetua il «commit» di CVS. "
2272 "<b>Siete stati avvisati.</b>"
2274 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
2275 msgid "CVS: Commit file/directory"
2276 msgstr "CVS: commit file/directory"
2278 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:21
2279 msgid "Choose file or directory to commit:"
2280 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il commit:"
2282 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
2283 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
2284 msgid "Whole project"
2285 msgstr "Intero progetto"
2287 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:23
2288 msgid "Log message:"
2289 msgstr "Messaggio registro:"
2291 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
2292 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
2293 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
2294 msgid "Revision:"
2295 msgstr "Revisione:"
2297 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
2298 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
2299 msgid "Do not act recursively"
2300 msgstr "Non agire ricorsivamente"
2302 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
2303 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
2304 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
2305 msgid "Options:"
2306 msgstr "Opzioni:"
2308 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:27
2309 msgid "CVS: Update file/directory"
2310 msgstr "CVS: aggiorna file/directory"
2312 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
2313 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
2314 msgid "Choose file or directory to update:"
2315 msgstr "Scegliere il file o la directory da aggiornare:"
2317 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:29
2318 msgid "Delete empty directories"
2319 msgstr "Eliminare directory vuote"
2321 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:30
2322 msgid "Create new directories"
2323 msgstr "Creare nuove directory"
2325 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:31
2326 msgid "Reset sticky tags"
2327 msgstr "Reimposta etichette persistenti"
2329 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
2330 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
2331 msgid "Use revision/tag:"
2332 msgstr "Utilizzare revisione/etichetta:"
2334 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:33
2335 msgid "CVS: Status"
2336 msgstr "CVS: stato"
2338 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:34
2339 msgid "CVS: Status from file/directory"
2340 msgstr "CVS: stato da file/directory"
2342 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:35
2343 msgid "Choose file or directory to get the status from:"
2344 msgstr "Scegliere il file o la directory da cui ottenere lo stato:"
2346 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:36
2347 msgid "Be verbose"
2348 msgstr "Sii prolisso"
2350 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:37
2351 msgid "CVS: Diff file/directory"
2352 msgstr "CVS: diff file/directory"
2354 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:38
2355 msgid "Choose file or directory to diff:"
2356 msgstr "Scegliere il file o la directory di cui fare il diff:"
2358 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:39
2359 msgid "Unified format instead of context format"
2360 msgstr "Formato unificato invece del formato contestuale"
2362 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:40
2363 msgid "Use revision:"
2364 msgstr "Utilizzare revisione:"
2366 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:41
2367 msgid "CVS: Log file/directory"
2368 msgstr "CVS: registro file/directory"
2370 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:42
2371 msgid "Choose file or directory to get log for:"
2372 msgstr "Scegliere il file o la directory dei quali ottenere il registro:"
2374 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
2375 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
2376 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
2377 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
2378 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
2379 msgid "Options"
2380 msgstr "Opzioni"
2382 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:44
2383 msgid "CVS: Import"
2384 msgstr "CVS: importa"
2386 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:45
2387 msgid "Project root directory:"
2388 msgstr "Directory radice del progetto:"
2390 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:46
2391 msgid "Module name:"
2392 msgstr "Nome modulo:"
2394 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:47
2395 msgid "CVSROOT:"
2396 msgstr "CVSROOT:"
2398 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:48
2399 msgid "Vendor tag:"
2400 msgstr "Etichetta fornitore:"
2402 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:49
2403 msgid "Release tag:"
2404 msgstr "Etichetta rilascio:"
2406 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:50
2407 msgid "Module Details:"
2408 msgstr "Dettagli modulo:"
2410 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
2411 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
2412 msgid "Password:"
2413 msgstr "Password:"
2415 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
2416 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
2417 msgid "Username:"
2418 msgstr "Nome utente:"
2420 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:53
2421 msgid "Repository:"
2422 msgstr "Repository:"
2424 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:46
2425 msgid "Please enter a filename!"
2426 msgstr "Inserire un nome di file"
2428 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:59
2429 #, c-format
2430 msgid "Please fill field: %s"
2431 msgstr "Riempire il campo: %s"
2433 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:78
2434 msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
2435 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione. Attendere fino a quando ha finito."
2437 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:152
2438 msgid "Unable to delete file"
2439 msgstr "Impossibile eliminare il file"
2441 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244
2442 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88
2443 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
2444 msgstr "Passare un messaggio di registro vuoto?"
2446 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
2447 msgid "CVSROOT"
2448 msgstr "CVSROOT"
2450 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
2451 msgid "Vendor"
2452 msgstr "Fornitore"
2454 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
2455 msgid "Release"
2456 msgstr "Rilascio"
2458 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
2459 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
2460 msgstr "Non si vuole un messaggio di registro?"
2462 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
2463 msgid "CVS command failed. See above for details"
2464 msgstr "Comando CVS non riuscito. Vedere sopra per dettagli"
2466 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
2467 #, c-format
2468 msgid "CVS command successful! Time taken: %ld second"
2469 msgid_plural "CVS command successful! Time taken: %ld seconds"
2470 msgstr[0] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondo"
2471 msgstr[1] "Comando CVS eseguito con successo. Tempo impiegato: %ld secondi"
2473 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
2474 msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
2475 msgstr "Il comando CVS è in esecuzione — attendere fino a quando finirà."
2477 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
2478 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
2479 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
2480 msgid "CVS"
2481 msgstr "CVS"
2483 #. Action name
2484 #. Stock icon, if any
2485 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:46 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:121
2486 msgid "_CVS"
2487 msgstr "_CVS"
2489 #. Action name
2490 #. Stock icon, if any
2491 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
2492 msgid "_Add"
2493 msgstr "A_ggiungi"
2495 #. Display label
2496 #. short-cut
2497 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:56
2498 msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
2499 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero CVS"
2501 #. Action name
2502 #. Stock icon, if any
2503 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
2504 msgid "_Remove"
2505 msgstr "_Rimuovi"
2507 #. Display label
2508 #. short-cut
2509 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:64
2510 msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
2511 msgstr "Rimuove un file/directory da un albero CVS"
2513 #. Action name
2514 #. Stock icon, if any
2515 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
2516 msgid "_Commit"
2517 msgstr "_Commit"
2519 #. Display label
2520 #. short-cut
2521 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:72 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:131
2522 msgid "Commit your changes to the CVS tree"
2523 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero CVS"
2525 #. Action name
2526 #. Stock icon, if any
2527 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
2528 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:6
2529 msgid "_Update"
2530 msgstr "_Aggiorna"
2532 #. Display label
2533 #. short-cut
2534 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:80 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:139
2535 msgid "Syncronize your local copy with the CVS tree"
2536 msgstr "Sincronizza la propria copia locale con l'albero CVS"
2538 #. Action name
2539 #. Stock icon, if any
2540 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
2541 msgid "_Diff"
2542 msgstr "_Diff"
2544 #. Display label
2545 #. short-cut
2546 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:88 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:147
2547 msgid "Show differences between your local copy and the tree"
2548 msgstr "Mostra le differenze tra la propria copia locale e l'albero"
2550 #. Action name
2551 #. Stock icon, if any
2552 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
2553 msgid "_Show Status"
2554 msgstr "Mo_stra stato"
2556 #. Display label
2557 #. short-cut
2558 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:96 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:155
2559 msgid "Show the status of a file/directory"
2560 msgstr "Mostra lo stato di un file/directory"
2562 #. Action name
2563 #. Stock icon, if any
2564 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
2565 msgid "_Show Log"
2566 msgstr "_Mostra registro"
2568 #. Display label
2569 #. short-cut
2570 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:104 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:163
2571 msgid "Show the log of a file/directory"
2572 msgstr "Mostra il registro di un file/directory"
2574 #. Action name
2575 #. Stock icon, if any
2576 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
2577 msgid "_Import Tree"
2578 msgstr "_Importa albero"
2580 #. Display label
2581 #. short-cut
2582 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:112
2583 msgid "Import a new source tree to CVS"
2584 msgstr "Importa un nuovo albero sorgente da CVS"
2586 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
2587 msgid "CVS operations"
2588 msgstr "Operazioni CVS"
2590 #: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
2591 msgid "CVS popup operations"
2592 msgstr "Operazioni a comparsa di CVS"
2594 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
2595 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
2596 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
2597 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
2598 msgid "Debugger"
2599 msgstr "Debug"
2601 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
2602 msgid "Debug Manager plugin."
2603 msgstr "Plugin gestore debug."
2605 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:1
2606 msgid "Attach to process"
2607 msgstr "Collega a processo"
2609 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:2
2610 msgid "_Process to attach to:"
2611 msgstr "_Processo a cui collegarsi:"
2613 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:3
2614 msgid "_Hide paths"
2615 msgstr "_Nascondi percorsi"
2617 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:4
2618 msgid "Hide process para_meters"
2619 msgstr "Nascondi para_metri processo"
2621 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:5
2622 msgid "Display process _tree"
2623 msgstr "Visualizza al_bero processo"
2625 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:7
2626 msgid "_Attach"
2627 msgstr "_Collega"
2629 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
2630 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
2631 msgid "Breakpoints"
2632 msgstr "Punti di interruzione"
2634 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:9
2635 msgid "Enable _all"
2636 msgstr "_Abilita tutti"
2638 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:10
2639 msgid "_Disable all"
2640 msgstr "_Disabilita tutti"
2642 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:11
2643 msgid "_Remove all"
2644 msgstr "_Rimuovi tutti"
2646 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:12
2647 msgid "Add Watch"
2648 msgstr "Aggiungi osservazione"
2650 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:13
2651 msgid "_Automatic update"
2652 msgstr "_Aggiornamento automatico"
2654 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:14
2655 msgid "_Name:"
2656 msgstr "_Nome:"
2658 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:15
2659 msgid "Change Watch"
2660 msgstr "Cambia osservazione"
2662 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:16
2663 msgid "_Value:"
2664 msgstr "_Valore:"
2666 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:17
2667 msgid "Inspect/Evaluate"
2668 msgstr "Esamina/Valuta"
2670 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:18
2671 msgid "Breakpoint properties"
2672 msgstr "Proprietà punto di interruzione"
2674 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
2675 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2676 msgid "Location"
2677 msgstr "Posizione"
2679 #. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used as a list header, so I have tried to find a quite short name.
2680 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:21
2681 msgid "_Pass count:"
2682 msgstr "Conteggio _passaggi:"
2684 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:22
2685 msgid "_Condition:"
2686 msgstr "_Condizione:"
2688 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:23
2689 msgid "_Location:"
2690 msgstr "_Posizione:"
2692 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
2693 #: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
2694 msgid "Memory"
2695 msgstr "Memoria"
2697 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:25
2698 msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
2699 msgstr "Inserire un indirizzo in esadecimale o selezionarne uno dai dati"
2701 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:26
2702 msgid "Inspect"
2703 msgstr "Esamina"
2705 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:27
2706 msgid "CPU Registers"
2707 msgstr "Registri della CPU"
2709 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:28
2710 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
2711 msgid "Shared libraries"
2712 msgstr "Librerie condivise"
2714 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
2715 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
2716 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
2717 msgid "Kernel Signals"
2718 msgstr "Segnali del kernel"
2720 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:30
2721 msgid "Set Signal Property"
2722 msgstr "Imposta proprietà del segnale"
2724 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:31
2725 msgid "Signal:"
2726 msgstr "Segnale:"
2728 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:32
2729 msgid "SIGINT"
2730 msgstr "SIGINT"
2732 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:33
2733 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:13
2734 msgid "Description:"
2735 msgstr "Descrizione:"
2737 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:34
2738 msgid "Program Interrupt"
2739 msgstr "Interruzione programma"
2741 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:35
2742 msgid "Yes"
2743 msgstr "Sì"
2745 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:36
2746 msgid "Pass:"
2747 msgstr "Passaggio:"
2749 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:37
2750 msgid "Print:"
2751 msgstr "Stampa:"
2753 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:38
2754 msgid "Stop:"
2755 msgstr "Ferma:"
2757 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:39
2758 msgid "Start Debugger"
2759 msgstr "Avvia il debug"
2761 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:40
2762 msgid "Debugger:"
2763 msgstr "Debug:"
2765 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:41
2766 msgid "Debugger command"
2767 msgstr "Comando debug"
2769 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:42
2770 msgid "Debugger command:"
2771 msgstr "Comando debug:"
2773 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:43
2774 msgid "Source Directories"
2775 msgstr "Directory sorgenti"
2777 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:44
2778 msgid "Select one directory"
2779 msgstr "Seleziona una directory"
2781 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:45
2782 msgid "Connect to remote target"
2783 msgstr "Connessione a obiettivo remoto"
2785 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:46
2786 msgid "TCP/IP Connection"
2787 msgstr "Connessione TCP/IP"
2789 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:47
2790 msgid "Address:"
2791 msgstr "Indirizzo:"
2793 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:48
2794 msgid "Port:"
2795 msgstr "Porta:"
2797 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:49
2798 msgid "Serial Line Connection"
2799 msgstr "Connessione su linea seriale"
2801 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:50
2802 msgid "Disable"
2803 msgstr "Disabilita"
2805 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:51
2806 msgid "Remote debugging"
2807 msgstr "Debug remoto"
2809 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:52
2810 msgid ""
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to debug a "
2812 "program not using the Debug configuration?</span>\n"
2813 "\n"
2814 "When optimizations are enabled, the debugger cannot always identify the "
2815 "source code corresponding to the instructions, so some commands can perform "
2816 "in a strange way, especially steps."
2817 msgstr ""
2818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fare il debug di un programma senza "
2819 "utilizzare la configurazione di debug?</span>\n"
2820 "\n"
2821 "Quando le ottimizzazioni sono abilitate, il debug non sempre può "
2822 "identificare il codice sorgente corrispondente alle istruzioni e così alcuni "
2823 "comandi possono comportarsi in modo strano, specialmente i passi."
2825 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:55
2826 msgid "Do not show again"
2827 msgstr "Non mostrare ancora"
2829 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
2830 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
2831 msgstr "Eliminare tutti i punti di interruzione?"
2833 #. Action name
2834 #. Stock icon, if any
2835 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
2836 msgid "_Breakpoints"
2837 msgstr "_Punti di interruzione"
2839 #. Action name
2840 #. Stock icon, if any
2841 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
2842 msgid "Toggle Breakpoint"
2843 msgstr "Commuta punto di interruzione"
2845 #. Display label
2846 #. short-cut
2847 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
2848 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
2849 msgstr "Commuta un punto di interruzione alla posizione corrente"
2851 #. Action name
2852 #. Stock icon, if any
2853 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
2854 msgid "Add Breakpoint…"
2855 msgstr "Aggiungi punto di interruzione…"
2857 #. Display label
2858 #. short-cut
2859 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
2860 msgid "Add a breakpoint"
2861 msgstr "Aggiunge un punto di interruzione"
2863 #. Action name
2864 #. Stock icon, if any
2865 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
2866 msgid "Remove Breakpoint"
2867 msgstr "Rimuovi punto di interruzione"
2869 #. Display label
2870 #. short-cut
2871 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
2872 msgid "Remove a breakpoint"
2873 msgstr "Rimuove un punto di interruzione"
2875 #. Action name
2876 #. Stock icon, if any
2877 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
2878 msgid "Edit Breakpoint"
2879 msgstr "Modifica punto di interruzione"
2881 #. Display label
2882 #. short-cut
2883 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
2884 msgid "Edit breakpoint properties"
2885 msgstr "Modifica le proprietà punto di interruzione"
2887 #. Action name
2888 #. Stock icon, if any
2889 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
2890 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
2891 msgid "Enable Breakpoint"
2892 msgstr "Abilita punto di interruzione"
2894 #. Display label
2895 #. short-cut
2896 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
2897 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
2898 msgid "Enable a breakpoint"
2899 msgstr "Abilita un punto di interruzione"
2901 #. Action name
2902 #. Stock icon, if any
2903 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
2904 msgid "Disable All Breakpoints"
2905 msgstr "Disabilita tutti i punti interruzione"
2907 #. Display label
2908 #. short-cut
2909 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
2910 msgid "Deactivate all breakpoints"
2911 msgstr "Disattiva tutti i punti di interruzione"
2913 #. Action name
2914 #. Stock icon, if any
2915 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
2916 msgid "R_emove All Breakpoints"
2917 msgstr "Rimuovi tutti i punti interruzion_e"
2919 #. Display label
2920 #. short-cut
2921 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
2922 msgid "Remove all breakpoints"
2923 msgstr "Rimuove tutti i punti di interruzione"
2925 #. Action name
2926 #. Stock icon, if any
2927 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
2928 msgid "Jump to Breakpoint"
2929 msgstr "Salta al punto di interruzione"
2931 #. Display label
2932 #. short-cut
2933 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
2934 msgid "Jump to breakpoint location"
2935 msgstr "Salta alla posizione del punto di interruzione"
2937 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
2938 msgid "Disable Breakpoint"
2939 msgstr "Disabilita punto di interruzione"
2941 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
2942 msgid "Disable a breakpoint"
2943 msgstr "Disabilita un punto di interruzione"
2945 #. This enable an user defined command
2946 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2947 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
2948 msgid "Enabled"
2949 msgstr "Attivo"
2951 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
2952 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
2953 msgid "Address"
2954 msgstr "Indirizzo"
2956 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2957 msgid "Condition"
2958 msgstr "Condizione"
2960 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2961 msgid "Pass count"
2962 msgstr "Conta passaggi"
2964 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
2965 msgid "State"
2966 msgstr "Stato"
2968 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
2969 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
2970 msgid "Breakpoint operations"
2971 msgstr "Operazioni del punto di interruzione"
2973 #. create goto menu_item.
2974 #: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
2975 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
2976 msgid "_Go to address"
2977 msgstr "_Vai all'indirizzo"
2979 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128 ../plugins/tools/editor.c:470
2980 msgid "Variable"
2981 msgstr "Variabile"
2983 #: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
2984 msgid "Disassembly"
2985 msgstr "Disassembla"
2987 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
2988 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
2989 msgid "Information"
2990 msgstr "Informazioni"
2992 #: ../plugins/debug-manager/info.c:127
2993 msgid "Lines"
2994 msgstr "Righe"
2996 #. This is the list of local variables.
2997 #: ../plugins/debug-manager/locals.c:102
2998 msgid "Locals"
2999 msgstr "Locali"
3001 #: ../plugins/debug-manager/org.gnome.anjuta.plugins.debug-manager.gschema.xml.in.h:1
3002 msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
3003 msgstr ""
3004 "Non visualizzare gli avvertimenti se non si sta utilizzando la "
3005 "configurazione di «debug»"
3007 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
3008 msgid "Debugger Log"
3009 msgstr "Registro debug"
3011 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
3012 msgid "Started"
3013 msgstr "Iniziato"
3015 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
3016 msgid "Loaded"
3017 msgstr "Caricato"
3019 #. Action name
3020 #. Stock icon, if any
3021 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
3022 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
3023 msgid "Pa_use Program"
3024 msgstr "Pa_usa programma"
3026 #. Display label
3027 #. short-cut
3028 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
3029 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
3030 msgid "Pauses the execution of the program"
3031 msgstr "Mette in pausa l'esecuzione del programma"
3033 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
3034 msgid "Running…"
3035 msgstr "Esecuzione…"
3037 #. Action name
3038 #. Stock icon, if any
3039 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
3040 msgid "Run/_Continue"
3041 msgstr "Esegui/_Continua"
3043 #. Display label
3044 #. short-cut
3045 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
3046 msgid "Continue the execution of the program"
3047 msgstr "Continua l'esecuzione del programma"
3049 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
3050 msgid "Stopped"
3051 msgstr "Fermato"
3053 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
3054 msgid "Unloaded"
3055 msgstr "Non caricato"
3057 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
3058 #, c-format
3059 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
3060 msgstr "Il debug è terminato con l'errore %d: %s\n"
3062 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
3063 #, c-format
3064 msgid "Program has received signal: %s\n"
3065 msgstr "Il programma ha ricevuto il segnale: %s\n"
3067 #. Action name
3068 #. Stock icon, if any
3069 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
3070 msgid "_Debug"
3071 msgstr "_Debug"
3073 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
3074 msgid "_Start Debugger"
3075 msgstr "_Avvia debug"
3077 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
3078 msgid "_Debug Program"
3079 msgstr "_Debug programma"
3081 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
3082 msgid "Start debugger and load the program"
3083 msgstr "Avvia il debug e carica il programma"
3085 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
3086 msgid "_Debug Process…"
3087 msgstr "_Debug processo…"
3089 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
3090 msgid "Start debugger and attach to a running program"
3091 msgstr "Avvia il debug e lo collega a un programma in esecuzione"
3093 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
3094 msgid "Debug _Remote Target…"
3095 msgstr "Debug obiettivo _remoto…"
3097 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
3098 msgid "Connect to a remote debugging target"
3099 msgstr "Connette al debug di un obiettivo remoto"
3101 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
3102 msgid "Stop Debugger"
3103 msgstr "Ferma debug"
3105 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
3106 msgid "Say goodbye to the debugger"
3107 msgstr "Saluta il debug"
3109 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
3110 msgid "Add source paths…"
3111 msgstr "Aggiungi percorsi sorgente…"
3113 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
3114 msgid "Add additional source paths"
3115 msgstr "Aggiunge percorsi di sorgenti addizionali"
3117 #. Action name
3118 #. Stock icon, if any
3119 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
3120 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
3121 msgid "Debugger Command…"
3122 msgstr "Comando debug…"
3124 #. Display label
3125 #. short-cut
3126 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
3127 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
3128 msgid "Custom debugger command"
3129 msgstr "Comando debug personalizzato"
3131 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
3132 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
3133 msgid "_Info"
3134 msgstr "_Informazioni"
3136 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
3137 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
3138 msgid "Shared Libraries"
3139 msgstr "Librerie condivise"
3141 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
3142 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
3143 msgid "Show shared library mappings"
3144 msgstr "Mostra la mappatura delle librerie condivise"
3146 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
3147 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
3148 msgid "Show kernel signals"
3149 msgstr "Mostra i segnali del kernel"
3151 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
3152 msgid "_Continue/Suspend"
3153 msgstr "_Continua/Sospendi"
3155 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
3156 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
3157 msgstr "Continua o sospende l'esecuzione del programma"
3159 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
3160 msgid "Step _In"
3161 msgstr "Passo _interno"
3163 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
3164 msgid "Single step into function"
3165 msgstr "Passo singolo nella funzione"
3167 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
3168 msgid "Step O_ver"
3169 msgstr "Passo con sa_lto"
3171 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
3172 msgid "Single step over function"
3173 msgstr "Passo singolo saltando la funzione"
3175 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
3176 msgid "Step _Out"
3177 msgstr "Passo estern_o"
3179 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
3180 msgid "Single step out of function"
3181 msgstr "Passo singolo fuori dalla funzione"
3183 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
3184 msgid "_Run to Cursor"
3185 msgstr "Esegui fino al cu_rsore"
3187 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
3188 msgid "Run to the cursor"
3189 msgstr "Esegue fino al cursore"
3191 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
3192 msgid "_Run from Cursor"
3193 msgstr "Esegui dal cu_rsore"
3195 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
3196 msgid "Run from the cursor"
3197 msgstr "Esegue dal cursore"
3199 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
3200 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
3201 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
3202 #: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
3203 msgid "Debugger operations"
3204 msgstr "Operazioni debug"
3206 #: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
3207 #, c-format
3208 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
3209 msgstr ""
3210 "Impossibile trovare un plugin di debug che supporti un obiettivo con tipo "
3211 "MIME %s"
3213 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
3214 msgid "Register"
3215 msgstr "Registro"
3217 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
3218 msgid "Registers"
3219 msgstr "Registri"
3221 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
3222 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:332
3223 msgid "Update"
3224 msgstr "Aggiorna"
3226 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
3227 msgid "Shared Object"
3228 msgstr "Oggetto condiviso"
3230 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
3231 msgid "From"
3232 msgstr "Da"
3234 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
3235 msgid "To"
3236 msgstr "A"
3238 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
3239 msgid "Symbols read"
3240 msgstr "Lettura simboli"
3242 #: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:341
3243 msgid "Shared library operations"
3244 msgstr "Operazioni libreria condivisa"
3246 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:291
3247 msgid "Signal"
3248 msgstr "Segnale"
3250 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
3251 msgid "Stop"
3252 msgstr "Ferma"
3254 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:298
3255 msgid "Print"
3256 msgstr "Stampa"
3258 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:299
3259 msgid "Pass"
3260 msgstr "Passo"
3262 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:302
3263 msgid "Description"
3264 msgstr "Descrizione"
3266 #. Action name
3267 #. Stock icon, if any
3268 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:321
3269 msgid "Send to process"
3270 msgstr "Invia al processo"
3272 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:355
3273 msgid "Kernel signals"
3274 msgstr "Segnali del kernel"
3276 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:477
3277 #: ../plugins/debug-manager/signals.c:483
3278 msgid "Signal operations"
3279 msgstr "Operazioni segnale"
3281 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
3282 msgid "Show Line Numbers"
3283 msgstr "Mostra numeri di riga"
3285 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
3286 msgid "Whether to display line numbers"
3287 msgstr "Indica se visualizzare i numeri di riga"
3289 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
3290 msgid "Show Line Markers"
3291 msgstr "Mostra indicatori riga"
3293 #: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
3294 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
3295 msgstr "Indica se visualizzare i pixbuf degli indicatori di riga"
3297 #. Action name
3298 #. Stock icon, if any
3299 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
3300 msgid "Set current frame"
3301 msgstr "Imposta il frame corrente"
3303 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
3304 msgid "View Source"
3305 msgstr "Mostra sorgente"
3307 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
3308 msgid "Get Stack trace"
3309 msgstr "Ottieni la traccia dello stack"
3311 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
3312 msgid "Active"
3313 msgstr "Attivo"
3315 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
3316 msgid "Thread"
3317 msgstr "Thread"
3319 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
3320 msgid "Frame"
3321 msgstr "Frame"
3323 #. Register actions
3324 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
3325 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
3326 #: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
3327 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
3328 msgid "File"
3329 msgstr "File"
3331 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
3332 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
3333 msgid "Line"
3334 msgstr "Riga"
3336 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
3337 msgid "Function"
3338 msgstr "Funzione"
3340 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
3341 msgid "Stack"
3342 msgstr "Stack"
3344 #: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
3345 msgid "Stack frame operations"
3346 msgstr "Operazioni sullo stack frame"
3348 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3349 msgid "PID"
3350 msgstr "PID"
3352 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3353 msgid "User"
3354 msgstr "Utente"
3356 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3357 msgid "Time"
3358 msgstr "Tempo"
3360 #: ../plugins/debug-manager/start.c:97
3361 msgid "Command"
3362 msgstr "Comando"
3364 #: ../plugins/debug-manager/start.c:629
3365 #, c-format
3366 msgid "Unable to execute: %s."
3367 msgstr "Impossibile eseguire: %s."
3369 #: ../plugins/debug-manager/start.c:643
3370 #, c-format
3371 msgid "Unable to open the file: %s\n"
3372 msgstr "Impossibile aprire il file: %s\n"
3374 #: ../plugins/debug-manager/start.c:969
3375 #, c-format
3376 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
3377 msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato."
3379 #: ../plugins/debug-manager/start.c:979
3380 #, c-format
3381 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
3382 msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire."
3384 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
3385 msgid "Path"
3386 msgstr "Percorso"
3388 #: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
3389 msgid ""
3390 "The program is running.\n"
3391 "Do you still want to stop the debugger?"
3392 msgstr ""
3393 "Il programma è in esecuzione.\n"
3394 "Fermare il debug?"
3396 #. Action name
3397 #. Stock icon, if any
3398 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:406
3399 msgid "Ins_pect/Evaluate…"
3400 msgstr "Esamina/_Valuta…"
3402 #. Display label
3403 #. short-cut
3404 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:408
3405 msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
3406 msgstr "Esamina o valuta un'espressione o una variabile"
3408 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:414
3409 msgid "Add Watch…"
3410 msgstr "Aggiungi osservazione…"
3412 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:422
3413 msgid "Remove Watch"
3414 msgstr "Rimuovi osservazione"
3416 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:430
3417 msgid "Update Watch"
3418 msgstr "Aggiorna osservazione"
3420 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:438
3421 msgid "Change Value"
3422 msgstr "Cambia valore"
3424 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:446
3425 msgid "Update all"
3426 msgstr "Aggiorna tutte"
3428 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:454
3429 msgid "Remove all"
3430 msgstr "Rimuovi tutte"
3432 #. Action name
3433 #. Stock icon, if any
3434 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:465
3435 msgid "Automatic update"
3436 msgstr "Aggiornamento automatico"
3438 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:491 ../plugins/debug-manager/watch.c:497
3439 msgid "Watch operations"
3440 msgstr "Operazioni osservazione"
3442 #: ../plugins/debug-manager/watch.c:572
3443 msgid "Watches"
3444 msgstr "Osservazioni"
3446 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
3447 msgid "API Help"
3448 msgstr "Aiuto API"
3450 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
3451 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
3452 msgstr "Plugin Devhelp per Anjuta."
3454 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
3455 msgid "Search Help:"
3456 msgstr "Cerca nell'aiuto:"
3458 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
3459 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
3460 msgid "_Go to"
3461 msgstr "V_ai a"
3463 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
3464 msgid "_API Reference"
3465 msgstr "Referenza _API"
3467 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
3468 msgid "Browse API Pages"
3469 msgstr "Sfoglia le pagine dell'API"
3471 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
3472 msgid "_Context Help"
3473 msgstr "Aiuto c_ontestuale"
3475 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
3476 msgid "Search help for the current word in the editor"
3477 msgstr "Cerca aiuto per la parola corrente nell'editor"
3479 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
3480 msgid "_Search Help"
3481 msgstr "_Cerca nell'aiuto"
3483 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
3484 msgid "Search for a term in help"
3485 msgstr "Cerca un termine nell'aiuto"
3487 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
3488 msgid "Help operations"
3489 msgstr "Operazioni di aiuto"
3491 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
3492 msgid "API Browser"
3493 msgstr "Sfoglia API"
3495 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
3496 msgid "Contents"
3497 msgstr "Contenuti"
3499 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
3500 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
3501 msgid "Search"
3502 msgstr "Cerca"
3504 #: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
3505 msgid "API"
3506 msgstr "API"
3508 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
3509 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
3510 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
3511 #, c-format
3512 msgid "Missing name"
3513 msgstr "Nome mancante"
3515 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
3516 #: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
3517 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
3518 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
3519 #, c-format
3520 msgid "Project doesn't allow to set properties"
3521 msgstr "Il progetto non permette l'impostazione delle proprietà"
3524 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:1
3525 msgid "Directory backend"
3526 msgstr "Backend directory"
3528 #: ../plugins/dir-project/dir-project.plugin.in.h:2
3529 msgid ""
3530 "Directory project backend, get only source files, use it when other backend "
3531 "fails"
3532 msgstr ""
3533 "Backend directory progetto, recupera solo il codice sorgente, usare se gli "
3534 "altri backend non funzionano"
3536 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:315
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
3540 "Any unsaved changes will be lost."
3541 msgstr ""
3542 "Ricaricare «%s»?\n"
3543 "Le modifiche non salvate saranno perse."
3545 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
3546 msgid "_Reload"
3547 msgstr "_Ricarica"
3549 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:334
3550 msgid "Add bookmark"
3551 msgstr "Aggiungi segnalibro"
3553 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:340
3554 msgid "Remove bookmark"
3555 msgstr "Rimuovi segnalibro"
3557 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
3558 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
3559 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
3560 msgid "Bookmarks"
3561 msgstr "Segnalibri"
3563 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:362
3564 msgid "Rename"
3565 msgstr "Rinomina"
3567 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
3568 #: ../plugins/git/plugin.c:178
3569 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
3570 msgid "Remove"
3571 msgstr "Rimuovi"
3573 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
3574 msgid "Close file"
3575 msgstr "Chiudi file"
3577 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
3578 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
3579 msgid "Path:"
3580 msgstr "Percorso:"
3582 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
3583 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
3584 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
3585 msgid "Open file"
3586 msgstr "Apri file"
3588 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
3589 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
3590 msgid "Save file as"
3591 msgstr "Salva file come"
3593 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "The file '%s' already exists.\n"
3597 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
3598 msgstr ""
3599 "Il file «%s» esiste già.\n"
3600 "Sostituirlo con quello che si sta salvando?"
3602 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
3603 msgid "_Replace"
3604 msgstr "_Sostituisci"
3606 #: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
3607 msgid "[read-only]"
3608 msgstr "[sola lettura]"
3610 #. Document manager plugin
3611 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
3612 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
3613 msgid "Document Manager"
3614 msgstr "Gestore documenti"
3616 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
3617 msgid "Provides document management capabilities."
3618 msgstr "Fornisce capacità di gestione documento."
3620 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:1
3621 msgid "Top"
3622 msgstr "Alto"
3624 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:2
3625 msgid "Bottom"
3626 msgstr "Basso"
3628 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:3
3629 msgid "Left"
3630 msgstr "Sinistra"
3632 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:4
3633 msgid "Right"
3634 msgstr "Destra"
3636 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
3637 msgid "Enable files autosave"
3638 msgstr "Abilitare salvataggio automatico"
3640 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
3641 msgid "Save files interval in minutes"
3642 msgstr "Intervallo di salvataggio file in minuti"
3644 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
3645 msgid "Save session interval in minutes"
3646 msgstr "Intervallo di salvataggio sessione in minuti"
3648 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
3649 msgid "Autosave"
3650 msgstr "Salvataggio automatico"
3652 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
3653 msgid "Sorted in opening order"
3654 msgstr "Ordinate in ordine di apertura"
3656 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:10
3657 msgid "Sorted by most recent use"
3658 msgstr "Ordinate per utilizzo più recente"
3660 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:11
3661 msgid "Sorted in alphabetical order"
3662 msgstr "Ordinate in ordine alfabetico"
3664 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
3665 msgid "Do not show tabs"
3666 msgstr "Non mostrare le schede"
3668 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
3669 msgid "Position:"
3670 msgstr "Posizione:"
3672 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
3673 msgid "Editor tabs"
3674 msgstr "Schede editor"
3676 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
3677 msgid "Case sensitive"
3678 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3680 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
3681 msgid "Regular expression"
3682 msgstr "Espressione regolare"
3684 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
3685 msgid "Replace All"
3686 msgstr "Sostituisci tutti"
3688 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
3689 msgid "_Save"
3690 msgstr "_Salva"
3692 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
3693 msgid "Save current file"
3694 msgstr "Salva il file corrente"
3696 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
3697 msgid "Save _As…"
3698 msgstr "Sa_lva come…"
3700 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
3701 msgid "Save the current file with a different name"
3702 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
3704 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
3705 msgid "Save A_ll"
3706 msgstr "Salva _tutti"
3708 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
3709 msgid "Save all currently open files, except new files"
3710 msgstr "Salva tutti i file attualmente aperti, eccetto i file nuovi"
3712 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
3713 msgid "_Close File"
3714 msgstr "_Chiudi file"
3716 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
3717 msgid "Close current file"
3718 msgstr "Chiude il file corrente"
3720 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
3721 msgid "Close All"
3722 msgstr "Chiudi tutti"
3724 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
3725 msgid "Close all files"
3726 msgstr "Chiudi tutti i file"
3728 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
3729 msgid "Close Others"
3730 msgstr "Chiudi altri"
3732 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
3733 msgid "Close other documents"
3734 msgstr "Chiude gli altri documenti"
3736 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
3737 msgid "Reload F_ile"
3738 msgstr "Ricarica f_ile"
3740 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
3741 msgid "Reload current file"
3742 msgstr "Ricarica il file corrente"
3744 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
3745 msgid "Recent _Files"
3746 msgstr "_File recenti"
3748 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
3749 msgid "_Print…"
3750 msgstr "Stam_pa…"
3752 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
3753 msgid "Print the current file"
3754 msgstr "Stampa il file corrente"
3756 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
3757 msgid "_Print Preview"
3758 msgstr "Antepri_ma di stampa"
3760 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
3761 msgid "Preview the current file in print format"
3762 msgstr "Anteprima del file corrente nel formato di stampa"
3764 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
3765 msgid "_Transform"
3766 msgstr "Tras_forma"
3768 #. menu title
3769 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
3770 msgid "_Make Selection Uppercase"
3771 msgstr "Rendi selezione in _maiuscolo"
3773 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
3774 msgid "Make the selected text uppercase"
3775 msgstr "Converte il testo selezionato in maiuscolo"
3777 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
3778 msgid "Make Selection Lowercase"
3779 msgstr "Rendi selezione in minuscolo"
3781 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
3782 msgid "Make the selected text lowercase"
3783 msgstr "Converte il testo selezionato in minuscolo"
3785 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
3786 msgid "Convert EOL to CRLF"
3787 msgstr "Converti da EOL a CRLF"
3789 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
3790 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
3791 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a DOS EOL (CRLF)"
3793 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
3794 msgid "Convert EOL to LF"
3795 msgstr "Converti da EOL a LF"
3797 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
3798 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
3799 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Unix (LF)"
3801 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
3802 msgid "Convert EOL to CR"
3803 msgstr "Converti da EOL a CR"
3805 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
3806 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
3807 msgstr "Converte i caratteri di fine riga a EOL Mac OS (CR)"
3809 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
3810 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
3811 msgstr "Converti da EOL a EOL di maggioranza"
3813 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
3814 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
3815 msgstr ""
3816 "Converte i caratteri di fine riga al carattere di fine riga più comune "
3817 "trovato nel file"
3819 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
3820 msgid "_Select"
3821 msgstr "_Seleziona"
3823 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
3824 msgid "Select _All"
3825 msgstr "Selezion_a tutto"
3827 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
3828 msgid "Select all text in the editor"
3829 msgstr "Seleziona tutto il testo nell'editor"
3831 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
3832 msgid "Select _Code Block"
3833 msgstr "Seleziona blocco _codice"
3835 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
3836 msgid "Select the current code block"
3837 msgstr "Seleziona il blocco di codice corrente"
3839 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
3840 msgid "Co_mment"
3841 msgstr "Co_mmento"
3843 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
3844 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
3845 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
3846 msgid "_Block Comment/Uncomment"
3847 msgstr "Commenta/Togli commento a _blocco"
3849 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
3850 msgid "Block comment the selected text"
3851 msgstr "Commenta il blocco di testo selezionato"
3853 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
3854 #. some decorations, to give an appearance of box.
3855 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
3856 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
3857 msgstr "Commenta/Togli commento a ri_quadro"
3859 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
3860 msgid "Box comment the selected text"
3861 msgstr "Commenta a riquadro il testo selezionato"
3863 #. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
3864 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
3865 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
3866 #. lines).
3867 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
3868 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
3869 msgstr "Commenta/Togli commento a _serie"
3871 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
3872 msgid "Stream comment the selected text"
3873 msgstr "Commenta a serie il testo selezionato"
3875 #. menu title
3876 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
3877 msgid "_Line Number…"
3878 msgstr "Numero _riga…"
3880 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
3881 msgid "Go to a particular line in the editor"
3882 msgstr "Va a una riga particolare nell'editor"
3884 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
3885 msgid "Matching _Brace"
3886 msgstr "_Parentesi corrispondente"
3888 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
3889 msgid "Go to the matching brace in the editor"
3890 msgstr "Vi alla parentesi corrispondente nell'editor"
3892 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
3893 msgid "_Start of Block"
3894 msgstr "_Inizio del blocco"
3896 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
3897 msgid "Go to the start of the current block"
3898 msgstr "Va all'inizio del blocco corrente"
3900 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
3901 msgid "_End of Block"
3902 msgstr "_Fine del blocco"
3904 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
3905 msgid "Go to the end of the current block"
3906 msgstr "Va alla fine del blocco corrente"
3908 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
3909 msgid "Previous _History"
3910 msgstr "S_torico precedente"
3912 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
3913 msgid "Go to previous history"
3914 msgstr "Va allo storico precedente"
3916 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
3917 msgid "Next Histor_y"
3918 msgstr "Storico su_ccessivo"
3920 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
3921 msgid "Go to next history"
3922 msgstr "Va al prossimo storico"
3924 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
3925 msgid "_Search"
3926 msgstr "C_erca"
3928 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
3929 msgid "_Quick Search"
3930 msgstr "Ricerca _veloce"
3932 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
3933 msgid "Quick editor embedded search"
3934 msgstr "Ricerca veloce incorporata nell'editor"
3936 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
3937 msgid "Find _Next"
3938 msgstr "Trova successi_vo"
3940 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
3941 msgid "Search for next appearance of term."
3942 msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine."
3944 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
3945 msgid "Find and R_eplace…"
3946 msgstr "Trova e _sostituisci…"
3948 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
3949 msgid "Search and replace"
3950 msgstr "Cerca e sostituisci"
3952 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
3953 msgid "Find _Previous"
3954 msgstr "Trova pr_ecedente"
3956 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
3957 msgid "Repeat the last Find command"
3958 msgstr "Ripete l'ultimo comando «Trova»"
3960 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
3961 msgid "Clear Highlight"
3962 msgstr "Pulisci evidenziazione"
3964 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
3965 msgid "Clear all highlighted text"
3966 msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato"
3968 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
3969 msgid "Find in Files"
3970 msgstr "Cerca nei file"
3972 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
3973 msgid "Search in project files"
3974 msgstr "Cerca nei file del progetto"
3976 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
3977 msgid "Case Sensitive"
3978 msgstr "Maiuscole/minuscole"
3980 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
3981 msgid "Match case in search results."
3982 msgstr "Corrispondenza di maiuscole/minuscole nei risultati della ricerca."
3984 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
3985 msgid "Highlight All"
3986 msgstr "Evidenzia tutte"
3988 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
3989 msgid "Highlight all occurrences"
3990 msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze"
3992 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
3993 msgid "Regular Expression"
3994 msgstr "Espressione regolare"
3996 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
3997 msgid "Search using regular expressions"
3998 msgstr "Cerca utilizzando espressioni regolari"
4000 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
4001 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
4002 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
4003 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
4004 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
4005 msgid "_Edit"
4006 msgstr "_Modifica"
4008 #. menu title
4009 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
4010 msgid "_Editor"
4011 msgstr "_Editor"
4013 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
4014 msgid "_Add Editor View"
4015 msgstr "_Aggiungi vista editor"
4017 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
4018 msgid "Add one more view of current document"
4019 msgstr "Aggiunge un'altra vista al documento corrente"
4021 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
4022 msgid "_Remove Editor View"
4023 msgstr "_Rimuovi vista editor"
4025 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
4026 msgid "Remove current view of the document"
4027 msgstr "Rimuove la vista corrente del documento"
4029 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
4030 msgid "U_ndo"
4031 msgstr "_Annulla"
4033 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
4034 msgid "Undo the last action"
4035 msgstr "Annulla l'ultima azione"
4037 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
4038 msgid "_Redo"
4039 msgstr "_Ripeti"
4041 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
4042 msgid "Redo the last undone action"
4043 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
4045 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
4046 msgid "C_ut"
4047 msgstr "_Taglia"
4049 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
4050 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
4051 msgstr "Taglia il testo selezionato dall'editor agli appunti"
4053 #. Action name
4054 #. Stock icon, if any
4055 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
4056 msgid "_Copy"
4057 msgstr "_Copia"
4059 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
4060 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
4061 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
4063 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
4064 msgid "_Paste"
4065 msgstr "_Incolla"
4067 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
4068 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
4069 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti alla posizione corrente"
4071 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
4072 msgid "_Clear"
4073 msgstr "_Pulisci"
4075 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
4076 msgid "Delete the selected text from the editor"
4077 msgstr "Elimina il testo selezionato dall'editor"
4079 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
4080 msgid "_Auto-Complete"
4081 msgstr "Completa _automaticamente"
4083 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
4084 msgid "Auto-complete the current word"
4085 msgstr "Completa automaticamente la parola corrente"
4087 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
4088 msgid "Zoom In"
4089 msgstr "Aumenta ingrandimento"
4091 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
4092 msgid "Zoom in: Increase font size"
4093 msgstr "Aumenta ingrandimento: aumenta dimensione carattere"
4095 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
4096 msgid "Zoom Out"
4097 msgstr "Riduci ingrandimento"
4099 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
4100 msgid "Zoom out: Decrease font size"
4101 msgstr "Riduci ingrandimento: diminuisce dimensione carattere"
4103 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
4104 msgid "_Highlight Mode"
4105 msgstr "Modo _evidenziazione"
4107 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
4108 msgid "_Close All Folds"
4109 msgstr "_Chiudi tutti gli avvolgimenti"
4111 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
4112 msgid "Close all code folds in the editor"
4113 msgstr "Chiude tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
4115 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
4116 msgid "_Open All Folds"
4117 msgstr "_Apri tutti gli avvolgimenti"
4119 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
4120 msgid "Open all code folds in the editor"
4121 msgstr "Apre tutti gli avvolgimenti di codice nell'editor"
4123 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
4124 msgid "_Toggle Current Fold"
4125 msgstr "Commu_ta l'avvolgimento corrente"
4127 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
4128 msgid "Toggle current code fold in the editor"
4129 msgstr "Commuta l'avvolgimento di codice corrente nell'editor"
4131 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
4132 msgid "_Documents"
4133 msgstr "_Documenti"
4135 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
4136 msgid "Previous Document"
4137 msgstr "Documento precedente"
4139 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
4140 msgid "Switch to previous document"
4141 msgstr "Passa al documento precedente"
4143 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
4144 msgid "Next Document"
4145 msgstr "Documento successivo"
4147 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
4148 msgid "Switch to next document"
4149 msgstr "Passa al documento successivo"
4151 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
4152 msgid "Bookmar_k"
4153 msgstr "_Segnalibro"
4155 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
4156 msgid "_Toggle Bookmark"
4157 msgstr "Commu_ta segnalibro"
4159 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
4160 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
4161 msgstr "Commuta il segnalibro alla riga della posizione corrente"
4163 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
4164 msgid "_Previous Bookmark"
4165 msgstr "Segnalibro _precedente"
4167 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
4168 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
4169 msgstr "Va al segnalibro precedente nel file"
4171 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
4172 msgid "_Next Bookmark"
4173 msgstr "Seg_nalibro successivo"
4175 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
4176 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
4177 msgstr "Va al segnalibro successivo nel file"
4179 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
4180 msgid "_Clear All Bookmarks"
4181 msgstr "Pulis_ci tutti i segnalibri"
4183 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
4184 msgid "Clear bookmarks"
4185 msgstr "Pulisci segnalibri"
4187 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
4188 msgid "Editor file operations"
4189 msgstr "Operazioni file nell'editor"
4191 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
4192 msgid "Editor print operations"
4193 msgstr "Operazioni stampa nell'editor"
4195 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
4196 msgid "Editor text transformation"
4197 msgstr "Trasformazioni del testo nell'editor"
4199 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
4200 msgid "Editor text selection"
4201 msgstr "Selezione testo nell'editor"
4203 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") },
4204 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
4205 msgid "Editor code commenting"
4206 msgstr "Commenti del codice nell'editor"
4208 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
4209 msgid "Editor navigations"
4210 msgstr "Navigazioni nell'editor"
4212 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
4213 msgid "Editor edit operations"
4214 msgstr "Operazioni modifica nell'editor"
4216 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
4217 msgid "Editor zoom operations"
4218 msgstr "Operazioni ingrandimento nell'editor"
4220 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
4221 msgid "Editor syntax highlighting styles"
4222 msgstr "Stili evidenziazione sintassi dell'editor"
4224 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
4225 msgid "Editor text formating"
4226 msgstr "Formattazione testo nell'editor"
4228 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
4229 msgid "Simple searching"
4230 msgstr "Ricerca semplice"
4232 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
4233 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
4234 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
4235 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
4236 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
4237 msgid "Documents"
4238 msgstr "Documenti"
4240 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
4241 msgid "Toggle search options"
4242 msgstr "Commuta opzioni di ricerca"
4244 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
4245 msgid "Reload"
4246 msgstr "Ricarica"
4248 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
4249 msgid "Go to"
4250 msgstr "Vai a"
4252 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
4253 msgid "OVR"
4254 msgstr "SOV"
4256 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
4257 msgid "INS"
4258 msgstr "INS"
4260 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
4261 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
4262 msgid "Zoom"
4263 msgstr "Ingrandimento"
4265 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
4266 msgid "Col"
4267 msgstr "Col"
4269 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
4270 msgid "Mode"
4271 msgstr "Modo"
4273 #. this may fail, too
4274 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
4275 #, c-format
4276 msgid "Autosave failed for %s"
4277 msgstr "Salvataggio automatico non riuscito per «%s»"
4279 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
4280 msgid "Autosave completed"
4281 msgstr "Salvataggio automatico completato"
4283 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
4284 #, c-format
4285 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
4286 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio."
4288 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
4289 #, c-format
4290 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
4291 msgstr "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine."
4293 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
4297 "match was found."
4298 msgstr ""
4299 "La ricerca di «%s» ha raggiunto la fine ed è continuata dall'inizio ma "
4300 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4302 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
4306 "match was found."
4307 msgstr ""
4308 "La ricerca di «%s» ha raggiunto l'inizio ed è continuata dalla fine ma "
4309 "nessuna nuova corrispondenza è stata trovata."
4311 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
4312 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
4313 msgstr ""
4314 "Utilizza il menù contestuale dell'icona «Cerca» per opzioni di ricerca "
4315 "aggiuntive"
4317 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
4318 msgid "Replace"
4319 msgstr "Sostituisci"
4321 #: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
4322 msgid "Replace all"
4323 msgstr "Sostituisci tutti"
4325 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
4326 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
4327 msgid "Filename"
4328 msgstr "Nome file"
4330 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:728
4331 msgid "All text files"
4332 msgstr "Tutti i file di testo"
4334 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:871
4335 msgid "Find in files"
4336 msgstr "Cerca nei file"
4338 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
4339 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
4340 msgid "File Loader"
4341 msgstr "Caricatore file"
4343 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
4344 msgid "File loader to load different files"
4345 msgstr "Caricatore di file per caricare file differenti"
4347 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
4348 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
4349 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
4350 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
4351 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
4352 #. * items list, so that we can insert the new items at the
4353 #. * right place when idly populating the menu in case the
4354 #. * user appended or prepended custom menu items to the
4355 #. * recent chooser menu widget.
4357 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
4358 msgid "No items found"
4359 msgstr "Nessuna voce trovata"
4361 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
4362 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
4363 #, c-format
4364 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
4365 msgstr "Nessuna risorsa trovata utilizzata di recente con URI «%s»"
4367 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
4368 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
4369 #, c-format
4370 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
4371 msgstr "Questa funzione non è implementata per i widget di classe «%s»"
4373 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
4374 #: ../plugins/starter/plugin.c:166
4375 #, c-format
4376 msgid "Open '%s'"
4377 msgstr "Apertura di «%s»"
4379 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
4380 msgid "Unknown item"
4381 msgstr "Oggetto sconosciuto"
4383 #. This is the label format that is used for the first 10 items
4384 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
4385 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
4386 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
4388 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
4389 #, c-format
4390 msgctxt "recent menu label"
4391 msgid "_%d. %s"
4392 msgstr "_%d. %s"
4394 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
4395 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
4397 #: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
4398 #, c-format
4399 msgctxt "recent menu label"
4400 msgid "%d. %s"
4401 msgstr "%d. %s"
4403 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Cannot open \"%s\".\n"
4407 "\n"
4408 "%s"
4409 msgstr ""
4410 "Impossibile aprire «%s».\n"
4411 "\n"
4412 "%s"
4414 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
4418 "\n"
4419 "There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
4420 "file type.\n"
4421 "\n"
4422 "MIME type: %s\n"
4423 "\n"
4424 "You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
4425 msgstr ""
4426 "<b>Impossibile aprire: «%s»</b>.\n"
4427 "\n"
4428 "Non ci sono plugin, azione predefinita o applicazione configurati per "
4429 "gestire questo tipo di file.\n"
4430 "\n"
4431 "Tipo MIME: %s.\n"
4432 "\n"
4433 "È possibile scegliere di provare ad aprirlo con i seguenti plugin o "
4434 "applicazioni."
4436 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
4437 msgid "Open with:"
4438 msgstr "Apri con:"
4440 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
4441 #: ../plugins/run-program/parameters.c:310
4442 msgid "All files"
4443 msgstr "Tutti i file"
4445 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
4446 msgid "Anjuta Projects"
4447 msgstr "Progetti Anjuta"
4449 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
4450 msgid "C/C++ source files"
4451 msgstr "File sorgente C/C++"
4453 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
4454 msgid "C# source files"
4455 msgstr "File sorgente C#"
4457 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
4458 msgid "Java source files"
4459 msgstr "File sorgente Java"
4461 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
4462 msgid "Pascal source files"
4463 msgstr "File sorgente Pascal"
4465 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
4466 msgid "PHP source files"
4467 msgstr "File sorgente PHP"
4469 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
4470 msgid "Perl source files"
4471 msgstr "File sorgente Perl"
4473 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
4474 msgid "Python source files"
4475 msgstr "File sorgente Python"
4477 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
4478 msgid "Hypertext markup files"
4479 msgstr "File di marcatori ipertestuali"
4481 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
4482 msgid "Shell script files"
4483 msgstr "File script di shell"
4485 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
4486 msgid "Makefiles"
4487 msgstr "Makefile"
4489 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
4490 msgid "Lua files"
4491 msgstr "File Lua"
4493 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
4494 msgid "Diff files"
4495 msgstr "File Diff"
4497 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
4498 #, c-format
4499 msgid "Failed to activate plugin: %s"
4500 msgstr "Attivazione del plugin non riuscita: %s"
4502 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
4503 msgid "_New"
4504 msgstr "_Nuovo"
4506 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
4507 msgid "New empty file"
4508 msgstr "Nuovo file vuoto"
4510 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
4511 msgid "_Open…"
4512 msgstr "_Apri…"
4514 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
4515 msgid "_Open"
4516 msgstr "_Apri"
4518 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
4519 msgid "Open _With"
4520 msgstr "Apri _con"
4522 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
4523 msgid "Open with"
4524 msgstr "Apri con"
4526 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
4527 msgid "New"
4528 msgstr "Nuovo"
4530 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
4531 msgid "New file, project and project components."
4532 msgstr "Nuovo file, progetto e componenti progetto."
4534 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
4535 msgid "Open"
4536 msgstr "Apri"
4538 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
4539 msgid "Open _Recent"
4540 msgstr "Apri _recente"
4542 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
4543 msgid "Open recent file"
4544 msgstr "Apre file recente"
4546 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
4547 msgid "Open recent files"
4548 msgstr "Apre file recenti"
4550 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
4551 msgid "Open a file"
4552 msgstr "Apre un file"
4554 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
4555 #, c-format
4556 msgid "File not found"
4557 msgstr "File non trovato"
4559 #. %s is name of file that will be opened
4560 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
4561 #, c-format
4562 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
4563 msgstr "Selezionare un plugin per aprire <b>«%s»</b>."
4565 #: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
4566 msgid "<b>Open With</b>"
4567 msgstr "<b>Apri con</b>"
4569 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
4570 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
4571 msgid "File Manager"
4572 msgstr "Gestore file"
4574 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
4575 msgid "File manager for project and single files"
4576 msgstr "Gestore file per progetto e singoli file"
4578 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:1
4579 msgid "Root directory if no project is open:"
4580 msgstr "Directory radice se nessun progetto è aperto:"
4582 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:2
4583 msgid "Choose Directory to show if no project is open"
4584 msgstr "Scegli la directory da mostrare se nessun progetto è aperto"
4586 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
4587 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
4588 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
4589 msgid "Global"
4590 msgstr "Globale"
4592 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
4593 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
4594 msgstr "Non mostrare file binari (.o, .la, ecc.)"
4596 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
4597 msgid "Do not show hidden files"
4598 msgstr "Non mostrare i file nascosti"
4600 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
4601 msgid "Do not show backup files"
4602 msgstr "Non mostrare i file di backup"
4604 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
4605 msgid "Do not show unversioned files"
4606 msgstr "Non mostrare i file non versionati"
4608 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
4609 msgid "Filter"
4610 msgstr "Filtro"
4612 #: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
4613 msgid "Loading..."
4614 msgstr "Caricamento..."
4616 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
4617 msgid "Base URI"
4618 msgstr "URI base"
4620 #: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
4621 msgid "URI of the top-most path displayed"
4622 msgstr "URI del percorso più alto visualizzato"
4624 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4625 msgid "_Rename"
4626 msgstr "_Rinomina"
4628 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
4629 msgid "Rename file or directory"
4630 msgstr "Rinomina file o directory"
4632 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
4633 msgid "File manager popup actions"
4634 msgstr "Azioni a comparsa del gestore file"
4636 #: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
4637 msgid "Files"
4638 msgstr "File"
4640 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
4641 msgid "File Assistant"
4642 msgstr "Assistente file"
4644 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
4645 msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
4646 msgstr "Plugin assistente file di Anjuta"
4648 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:1
4649 msgid "New File"
4650 msgstr "Nuovo file"
4652 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:2
4653 msgid "File Information"
4654 msgstr "Informazioni sul file"
4656 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:3
4657 msgid ""
4658 "Enter the File name.\n"
4659 "The extension will be added according to the type."
4660 msgstr ""
4661 "Inserire il nome del file.\n"
4662 "L'estensione sarà aggiunta in accordo al tipo."
4664 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
4665 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
4666 msgid "Type:"
4667 msgstr "Tipo:"
4669 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:8
4670 msgid "Add License Information:"
4671 msgstr "Aggiungere informazioni licenza:"
4673 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:9
4674 msgid "Create corresponding header file"
4675 msgstr "Creare il file intestazione corrispondente"
4677 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:10
4678 msgid "Use Template for the Header file"
4679 msgstr "Utilizza modello per il file intestazione"
4681 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:11
4682 msgid "Add to project target:"
4683 msgstr "Aggiungere al progetto obiettivo:"
4685 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:12
4686 msgid "Add to repository"
4687 msgstr "Aggiungere al repository"
4689 #: ../plugins/file-wizard/file.c:89
4690 msgid "C Source File"
4691 msgstr "File sorgente C"
4693 #: ../plugins/file-wizard/file.c:90
4694 msgid "C/C++ Header File"
4695 msgstr "File intestazione C/C++"
4697 #: ../plugins/file-wizard/file.c:91
4698 msgid "C++ Source File"
4699 msgstr "File sorgente C++"
4701 #: ../plugins/file-wizard/file.c:92
4702 msgid "C# Source File"
4703 msgstr "File sorgente C#"
4705 #: ../plugins/file-wizard/file.c:93
4706 msgid "Java Source File"
4707 msgstr "File sorgente Java"
4709 #: ../plugins/file-wizard/file.c:94
4710 msgid "Perl Source File"
4711 msgstr "File sorgente Perl"
4713 #: ../plugins/file-wizard/file.c:95
4714 msgid "Python Source File"
4715 msgstr "File sorgente Python"
4717 #: ../plugins/file-wizard/file.c:96
4718 msgid "Shell Script File"
4719 msgstr "File script di shell"
4721 #: ../plugins/file-wizard/file.c:97
4722 msgid "Vala Source File"
4723 msgstr "File sorgente Vala"
4725 #: ../plugins/file-wizard/file.c:98
4726 msgid "Other"
4727 msgstr "Altro"
4729 #: ../plugins/file-wizard/file.c:111
4730 msgid "BSD Public License"
4731 msgstr "BSD Public License"
4733 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
4734 msgid "GNU Debugger"
4735 msgstr "Debug GNU"
4737 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
4738 msgid "GNU Debugger Plugin"
4739 msgstr "Plugin debug GNU"
4741 #: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1
4742 msgid "Available pretty printers"
4743 msgstr "Stampa in bella disponibile"
4745 #. The %s argument is a program name, anjuta by example
4746 #: ../plugins/gdb/debugger.c:729
4747 #, c-format
4748 msgid "Loading Executable: %s\n"
4749 msgstr "Caricamento eseguibile: %s\n"
4751 #. The %s argument is a file name
4752 #: ../plugins/gdb/debugger.c:760
4753 #, c-format
4754 msgid "Loading Core: %s\n"
4755 msgstr "Caricamento del core: %s\n"
4757 #: ../plugins/gdb/debugger.c:985
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Unable to find: %s.\n"
4761 "Unable to initialize debugger.\n"
4762 "Make sure Anjuta is installed correctly."
4763 msgstr ""
4764 "Impossibile trovare: %s.\n"
4765 "Impossibile inizializzare il debug.\n"
4766 "Assicurarsi che Anjuta sia installato correttamente."
4768 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
4769 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
4770 msgstr "Preparazione all'avvio della sessione di debug…\n"
4772 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
4773 msgid "Loading Executable: "
4774 msgstr "Caricamento dell'eseguibile: "
4776 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
4777 msgid "No executable specified.\n"
4778 msgstr "Nessun eseguibile specificato.\n"
4780 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
4781 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
4782 msgstr ""
4783 "Caricare un eseguibile o collegare un processo per iniziare il debug.\n"
4785 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
4786 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
4787 msgstr "C'è stato un errore durante l'avvio del debug.\n"
4789 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
4790 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
4791 msgstr "Assicurarsi che «gdb» sia installato nel sistema.\n"
4793 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
4794 msgid "Program exited normally\n"
4795 msgstr "Programma uscito normalmente\n"
4797 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
4798 #, c-format
4799 msgid "Program exited with error code %s\n"
4800 msgstr "Programma uscito con codice di errore %s\n"
4802 #. The program has reached one breakpoint and will stop
4803 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
4804 #, c-format
4805 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
4806 msgstr "Punto di interruzione numero %s raggiunto\n"
4808 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
4809 msgid "Function finished\n"
4810 msgstr "Funzione finita\n"
4812 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
4813 msgid "Stepping finished\n"
4814 msgstr "Passo finito\n"
4816 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
4817 msgid "Location reached\n"
4818 msgstr "Posizione raggiunta\n"
4820 #: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
4821 msgid ""
4822 "The program is attached.\n"
4823 "Do you still want to stop the debugger?"
4824 msgstr ""
4825 "Il programma è in esecuzione.\n"
4826 "Fermare il debug?"
4828 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
4829 #. * It is something like, "No such file or directory"
4830 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Unable to connect to remote target, %s\n"
4834 "Do you want to try again?"
4835 msgstr ""
4836 "Impossibile connettersi all'obiettivo remoto, %s\n"
4837 "Provare ancora?"
4839 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
4840 msgid "Debugger connected\n"
4841 msgstr "Debug connesso\n"
4843 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
4844 msgid "Program attached\n"
4845 msgstr "Programma collegato\n"
4847 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
4848 #, c-format
4849 msgid "Attaching to process: %d…\n"
4850 msgstr "Collegamento al processo: %d…\n"
4852 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
4853 msgid ""
4854 "A process is already running.\n"
4855 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
4856 msgstr ""
4857 "Un processo è già in esecuzione.\n"
4858 "Terminarlo e collegare il nuovo processo?"
4860 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
4861 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
4862 msgstr "Anjuta non può collegarsi a se stesso."
4864 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
4865 msgid "Program terminated\n"
4866 msgstr "Programma terminato\n"
4868 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
4869 msgid "Program detached\n"
4870 msgstr "Programma scollegato\n"
4872 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
4873 #, c-format
4874 msgid "Detaching the process…\n"
4875 msgstr "Scollegamento dal processo…\n"
4877 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
4878 msgid "Interrupting the process\n"
4879 msgstr "Interruzione del processo\n"
4881 #: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
4882 msgid "more children"
4883 msgstr "altri figli"
4885 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
4886 #, c-format
4887 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
4888 msgstr "Invio del segnale %s al processo: %d"
4890 #: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
4891 msgid "Error whilst signaling the process."
4892 msgstr "Errore durante l'invio del segnale al processo."
4894 #: ../plugins/gdb/plugin.c:120
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "Failed to create FIFO file named %s. The program will run without a terminal."
4898 msgstr ""
4899 "Creazione di un file FIFO nominato «%s» non riuscita. Il programma sarà "
4900 "eseguito senza un terminale."
4902 #: ../plugins/gdb/plugin.c:204
4903 msgid "Cannot start terminal for debugging."
4904 msgstr "Impossibile avviare il terminale per il debug."
4906 #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb
4907 #. * to display variable content in a simpler way, typically removing
4908 #. * implementation details.
4909 #. * The register function is an additional function in the script. It defines
4910 #. * which function is used for each type of variables.
4911 #: ../plugins/gdb/preferences.c:128
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "The register function hasn't been found automatically in the following "
4915 "pretty printer files:\n"
4916 "%s\n"
4917 "You need to fill yourself the register function columns before enabling the "
4918 "rows. Most of the time the register function name contains the word "
4919 "\"register\"."
4920 msgstr ""
4921 "La funzione di registrazione non è stata trovata automaticamente nel "
4922 "seguente file di stampa \"in bella\":\n"
4923 "%s\n"
4924 "Occorre riempire manualmente le colonne della funzione di registrazione "
4925 "prima di abilitare le righe. Nella maggior parte dei casi la funzione di "
4926 "registrazione contiene la parola «register»."
4928 #: ../plugins/gdb/preferences.c:223
4929 msgid "Select a pretty printer file"
4930 msgstr "Selezionare un file di stampa \"in bella\""
4932 #: ../plugins/gdb/preferences.c:358
4933 msgid "Activate"
4934 msgstr "Attiva"
4936 #. Translators: The "Register Function" column contains the name of a
4937 #. * function used to register pretty printers in gdb.
4938 #: ../plugins/gdb/preferences.c:372
4939 msgid "Register Function"
4940 msgstr "Registra funzione"
4942 #: ../plugins/gdb/preferences.c:396 ../plugins/gdb/preferences.c:404
4943 msgid "Gdb Debugger"
4944 msgstr "Debug Gdb"
4946 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
4947 msgid "Add Files:"
4948 msgstr "Aggiungi file:"
4950 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
4951 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
4952 msgid "Force"
4953 msgstr "Forza"
4955 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
4956 msgid "Remote name:"
4957 msgstr "Nome remoto:"
4959 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
4960 msgid "Fetch remote branches after creation"
4961 msgstr "Prelevare i rami remoti dopo la creazione"
4963 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
4964 msgid "Mailbox files to apply:"
4965 msgstr "File mailbox da applicare:"
4967 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
4968 msgid "Add signed off by line"
4969 msgstr "Aggiungi riga «firmato da»"
4971 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
4972 msgid "Branches"
4973 msgstr "Rami"
4975 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
4976 msgid "Drop or enter revision here"
4977 msgstr "Rilasciare o inserire la revisione qui"
4979 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
4980 msgid "Commit to cherry pick:"
4981 msgstr "Commit per «Cherry pick»:"
4983 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
4984 msgid "Do not commit"
4985 msgstr "Non eseguire il commit"
4987 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
4988 msgid "Show source revision in log message"
4989 msgstr "Mostra il sorgente della revisione in un messaggio di registro"
4991 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
4992 msgid "Append signed-of- by line"
4993 msgstr "Appendi riga «firmato da»"
4995 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
4996 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
4997 msgid "Log Message:"
4998 msgstr "Messaggio di registro:"
5000 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
5001 msgid "Amend the previous commit"
5002 msgstr "Corregge il commit precedente"
5004 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
5005 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
5006 msgstr "Questo commit conclude una fusione non riuscita (utilizzare -i)"
5008 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
5009 msgid "Use custom author information:"
5010 msgstr "Utilizzare informazioni dell'autore personalizzate:"
5012 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
5013 msgid "E-mail:"
5014 msgstr "E-mail:"
5016 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
5017 msgid "Branch name:"
5018 msgstr "Nome del ramo:"
5020 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
5021 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
5022 msgstr "Head del repository; rilasciare o digitare qui una revisione diversa"
5024 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
5025 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
5026 msgid "Revision"
5027 msgstr "Revisione"
5029 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
5030 msgid "Check out the branch after it is created"
5031 msgstr "Effettua il check out del ramo dopo che è stato creato"
5033 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
5034 msgid "Tag name:"
5035 msgstr "Nome etichetta:"
5037 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
5038 msgid "Sign this tag"
5039 msgstr "Firma questa etichetta"
5041 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
5042 msgid "Annotate this tag:"
5043 msgstr "Annotare questa etichetta:"
5045 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
5046 msgid "Branches must be fully merged"
5047 msgstr "I rami devono essere uniti completamente"
5049 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
5050 msgid ""
5051 "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
5052 msgstr ""
5053 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui o digitare un percorso per "
5054 "visualizzare un file o una cartella di registro"
5056 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
5057 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
5058 msgstr ""
5059 "Tutto il progetto; rilasciare un file qui per visualizzare un file o una "
5060 "cartella di registro"
5062 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
5063 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
5064 msgid "View the Log for File/Folder:"
5065 msgstr "Visualizzare il registro per file/cartella:"
5067 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
5068 msgid "Branch:"
5069 msgstr "Ramo:"
5071 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
5072 msgid "Graph"
5073 msgstr "Grafico"
5075 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
5076 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
5077 msgid "Short Log"
5078 msgstr "Registro breve"
5080 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
5081 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
5082 msgid "Author"
5083 msgstr "Autore"
5085 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
5086 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
5087 msgid "Date"
5088 msgstr "Data"
5090 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
5091 msgid "page 1"
5092 msgstr "pagina 1"
5094 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
5095 msgid "page 2"
5096 msgstr "pagina 2"
5098 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
5099 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
5100 msgid "Changes:"
5101 msgstr "Modifiche:"
5103 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
5104 msgid "Revision to merge with:"
5105 msgstr "Revisione con la quale fare l'unione:"
5107 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
5108 msgid "Squash"
5109 msgstr "Squash"
5111 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
5112 msgid "Use a custom log message:"
5113 msgstr "Utilizzare un messaggio di registro personalizzato:"
5115 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
5116 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
5117 msgstr ""
5118 "Origine del repository; rilasciare o digitare una revisione diversa qui"
5120 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
5121 msgid "Generate patches relative to:"
5122 msgstr "Generare patch relative a:"
5124 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
5125 msgid "Folder to create patches in:"
5126 msgstr "Cartella in cui creare le patch:"
5128 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
5129 msgid "Repository to pull from:"
5130 msgstr "Repository dal quale prelevare:"
5132 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
5133 msgid "Rebase"
5134 msgstr "Cambio base"
5136 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
5137 msgid "Append fetch data"
5138 msgstr "Accoda dati prelevati"
5140 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
5141 msgid "Commit on fast-forward merges"
5142 msgstr "Commit su unioni fast-forward"
5144 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
5145 msgid "Do not follow tags"
5146 msgstr "Non seguire i tag"
5148 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
5149 msgid "Repository to push to:"
5150 msgstr "Repository al quale inviare:"
5152 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
5153 msgid "Branches:"
5154 msgstr "Rami:"
5156 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
5157 msgid "Tags:"
5158 msgstr "Etichette:"
5160 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
5161 msgid "Push all tags"
5162 msgstr "Invio di tutte le etichette"
5164 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
5165 msgid "Push all branches and tags"
5166 msgstr "Invio di tutti i rami e delle etichette"
5168 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
5169 msgid "Remote Repositories:"
5170 msgstr "Depositi remoti:"
5172 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
5173 msgid "Remove Files:"
5174 msgstr "Rimuovi file:"
5176 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
5177 msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
5178 msgstr "Commit precedente; rilasciare o inserire una revisione diversa qui"
5180 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
5181 msgid "Mixed"
5182 msgstr "Misto"
5184 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
5185 msgid "Soft"
5186 msgstr "Parziale"
5188 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
5189 msgid "Hard"
5190 msgstr "Totale"
5192 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
5193 msgid "Mode:"
5194 msgstr "Modo:"
5196 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
5197 msgid "Drop or type a revision here"
5198 msgstr "Rilasciare o digitare una revisione qui"
5200 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
5201 msgid "Commit to revert:"
5202 msgstr "Commit per ripristino:"
5204 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
5205 msgid "Stash Message (Optional):"
5206 msgstr "Messaggio di recesso (opzionale):"
5208 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
5209 msgid "Stash indexed changes"
5210 msgstr "Recesso delle modifiche indicizzate"
5212 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
5213 msgid "Stashed Changes:"
5214 msgstr "Modifiche in recesso:"
5216 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
5217 msgid "Repository Status:"
5218 msgstr "Stato del repository:"
5220 #: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
5221 msgid "Add Files"
5222 msgstr "Aggiungi file"
5224 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:52
5225 msgid "Please enter a remote name."
5226 msgstr "Inserire un nome remoto."
5228 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:55
5229 msgid "Please enter a URL"
5230 msgstr "Inserire un URL"
5232 #: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
5233 msgid "Add Remote"
5234 msgstr "Aggiungi remoto"
5236 #: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
5237 msgid "Apply Mailbox Files"
5238 msgstr "Applica i file mailbox"
5240 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
5241 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
5242 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
5243 msgid "No stash selected."
5244 msgstr "Nessun recesso selezionato."
5246 #: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
5247 msgid "Check Out Files"
5248 msgstr "Effettua il check out dei file"
5250 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:53 ../plugins/git/git-merge-pane.c:56
5251 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
5252 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:122
5253 msgid "Please enter a revision."
5254 msgstr "Inserire una revisione."
5256 #: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
5257 msgid "Cherry Pick"
5258 msgstr "Cherry pick"
5260 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:124
5261 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:79 ../plugins/git/git-merge-pane.c:70
5262 msgid "Please enter a log message."
5263 msgstr "Inserire un messaggio di registro."
5265 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:145
5266 msgid "Please enter the commit author's name"
5267 msgstr "Inserire il nome dell'autore del commit"
5269 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:149
5270 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
5271 msgstr "Inserire l'indirizzo e-mail dell'autore del commit."
5273 #: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
5274 msgid "Commit"
5275 msgstr "Commit"
5277 #: ../plugins/git/git-create-branch-pane.c:51
5278 msgid "Please enter a branch name."
5279 msgstr "Inserire un nome di ramo."
5281 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:63
5282 msgid "Please enter a tag name."
5283 msgstr "Inserire un nome di tag."
5285 #: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
5286 msgid "Create Tag"
5287 msgstr "Crea tag"
5289 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
5290 msgid "No remote selected."
5291 msgstr "Nessun remoto selezionato."
5293 #: ../plugins/git/git-delete-tags-pane.c:49
5294 msgid "No tags selected."
5295 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
5297 #. Translators: default file name for git diff's output
5298 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
5299 msgid "Uncommitted Changes.diff"
5300 msgstr "Modifiche senza commit.diff"
5302 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
5303 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
5304 #, c-format
5305 msgid "Commit %s.diff"
5306 msgstr "Commit %s.diff"
5308 #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
5309 msgid "No revision selected"
5310 msgstr "Nessun revisione selezionata"
5312 #: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
5313 #, c-format
5314 msgid "Stash %i.diff"
5315 msgstr "Recesso %i.diff"
5317 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
5318 #, c-format
5319 msgid "<b>Branch:</b> %s"
5320 msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
5322 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
5323 #, c-format
5324 msgid "<b>Tag:</b> %s"
5325 msgstr "<b>Tag:</b> %s"
5327 #: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
5328 #, c-format
5329 msgid "<b>Remote:</b> %s"
5330 msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
5332 #: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
5333 msgid "Merge"
5334 msgstr "Unione"
5336 #: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
5337 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
5338 msgid "Git"
5339 msgstr "Git"
5341 #: ../plugins/git/git-pane.c:204
5342 msgid "Git Error"
5343 msgstr "Errore Git"
5345 #: ../plugins/git/git-pane.c:210
5346 msgid "Git Warning"
5347 msgstr "Avvertimento Git"
5349 #: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
5350 msgid "Generate Patch Series"
5351 msgstr "Crea serie di patch"
5353 #: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
5354 msgid "Git version control"
5355 msgstr "Controllo di versione Git"
5357 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:66 ../plugins/git/git-push-pane.c:94
5358 msgid "Please enter a URL."
5359 msgstr "Inserire un URL."
5361 #: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
5362 msgid "Pull"
5363 msgstr "Preleva"
5365 #: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
5366 msgid "Push"
5367 msgstr "Push"
5369 #: ../plugins/git/git-rebase-pane.c:61
5370 msgid "No remote selected"
5371 msgstr "Nessun remoto selezionato"
5373 #: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
5374 msgid "Remove Files"
5375 msgstr "Rimuovi file"
5377 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
5378 msgid "Remote"
5379 msgstr "Remoto"
5381 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
5382 msgid "URL"
5383 msgstr "URL"
5385 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
5386 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
5387 msgstr "<b>Remoto selezionato:</b>"
5389 #: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
5390 msgid ""
5391 "No remote selected; using origin by default.\n"
5392 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
5393 msgstr ""
5394 "Nessun remoto selezionato; utilizzo di origin in modo predefinito.\n"
5395 "Per inviare a un diverso remoto, selezionarne uno dall'elenco remoti sopra."
5397 #: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
5398 msgid "Reset"
5399 msgstr "Ripristina"
5401 #: ../plugins/git/git-resolve-conflicts-pane.c:50
5402 msgid "No conflicted files selected."
5403 msgstr "Nessun file selezionato con conflitti."
5405 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:48
5406 msgid "Please enter a commit."
5407 msgstr "Inserire un commit."
5409 #: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
5410 msgid "Revert"
5411 msgstr "Inverti"
5413 #: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
5414 msgid "Stash Uncommitted Changes"
5415 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5417 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
5418 msgid "Changes to be committed"
5419 msgstr "Modifiche delle quali eseguire il commit"
5421 #: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
5422 msgid "Changed but not updated"
5423 msgstr "Modificato ma non aggiornato"
5425 #: ../plugins/git/git-unstage-pane.c:51
5426 msgid "No staged files selected."
5427 msgstr "Nessun file di recesso selezionato."
5429 #: ../plugins/git/plugin.c:65
5430 msgid "Branch tools"
5431 msgstr "Strumenti ramo"
5433 #: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
5434 msgid "Create a branch"
5435 msgstr "Crea un ramo"
5437 #: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
5438 msgid "Delete branches"
5439 msgstr "Elimina rami"
5441 #: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
5442 msgid "Switch to the selected branch"
5443 msgstr "Passa al ramo selezionato"
5445 #: ../plugins/git/plugin.c:98
5446 msgid "Merge a revision into the current branch"
5447 msgstr "Unisce una revisione nel ramo corrente"
5449 #: ../plugins/git/plugin.c:109
5450 msgid "Tag tools"
5451 msgstr "Strumenti etichetta"
5453 #: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
5454 msgid "Create a tag"
5455 msgstr "Crea un'etichetta"
5457 #: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
5458 msgid "Delete selected tags"
5459 msgstr "Elimina le etichette selezionate"
5461 #: ../plugins/git/plugin.c:138
5462 msgid "Changes"
5463 msgstr "Modifiche"
5465 #: ../plugins/git/plugin.c:147
5466 msgid "Commit changes"
5467 msgstr "Commit delle modifiche"
5469 #: ../plugins/git/plugin.c:154
5470 msgid "Diff uncommitted changes"
5471 msgstr "Esegui diff delle modifiche senza commit"
5473 #: ../plugins/git/plugin.c:155
5474 msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
5475 msgstr "Mostra un diff delle modifiche senza commit in un editor"
5477 #: ../plugins/git/plugin.c:170
5478 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
5479 msgid "Add"
5480 msgstr "Aggiungi"
5482 #: ../plugins/git/plugin.c:171
5483 msgid "Add files to the index"
5484 msgstr "Aggiunge i file all'indice"
5486 #: ../plugins/git/plugin.c:179
5487 msgid "Remove files from the repository"
5488 msgstr "Rimuove i file dal repository"
5490 #: ../plugins/git/plugin.c:186
5491 msgid "Check out"
5492 msgstr "Effettua il check out"
5494 #: ../plugins/git/plugin.c:187
5495 msgid "Revert changes in unstaged files"
5496 msgstr "Inverte le modifiche ai file non preparati"
5498 #: ../plugins/git/plugin.c:194
5499 msgid "Unstage"
5500 msgstr "Rimuovi preparati"
5502 #: ../plugins/git/plugin.c:195
5503 msgid "Remove staged files from the index"
5504 msgstr "Rimuove i file preparati dall'indice"
5506 #: ../plugins/git/plugin.c:202
5507 msgid "Resolve conflicts"
5508 msgstr "Risolvi conflitti"
5510 #: ../plugins/git/plugin.c:203
5511 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
5512 msgstr "Segna i file selezionati con conflitti come risolti"
5514 #: ../plugins/git/plugin.c:214
5515 msgid "Remote repository tools"
5516 msgstr "Strumenti repository remoto"
5518 #: ../plugins/git/plugin.c:222
5519 msgid "Add a remote"
5520 msgstr "Aggiungi un remoto"
5522 #: ../plugins/git/plugin.c:223
5523 msgid "Add a remote repository"
5524 msgstr "Aggiunge un repository remoto"
5526 #: ../plugins/git/plugin.c:230
5527 msgid "Delete selected remote"
5528 msgstr "Elimina il remoto selezionato"
5530 #: ../plugins/git/plugin.c:231
5531 msgid "Delete a remote"
5532 msgstr "Elimina un remoto"
5534 #: ../plugins/git/plugin.c:239
5535 msgid "Push changes to a remote repository"
5536 msgstr "Invia le modifiche al repository remoto"
5538 #: ../plugins/git/plugin.c:247
5539 msgid "Pull changes from a remote repository"
5540 msgstr "Preleva le modifiche da un repository remoto"
5542 #: ../plugins/git/plugin.c:254
5543 msgid "Fetch"
5544 msgstr "Preleva"
5546 #: ../plugins/git/plugin.c:255
5547 msgid "Fetch changes from remote repositories"
5548 msgstr "Preleva le modifiche da depositi remoti"
5550 #: ../plugins/git/plugin.c:270
5551 msgid "Rebase against selected remote"
5552 msgstr "Cambio di base al remoto selezionato"
5554 #: ../plugins/git/plugin.c:271
5555 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
5556 msgstr ""
5557 "Avvia un'operazione di cambio base relativa al repository remoto selezionato"
5559 #: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
5560 msgid "Continue"
5561 msgstr "Continua"
5563 #: ../plugins/git/plugin.c:279
5564 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
5565 msgstr "Continua un cambio di base con conflitti risolti"
5567 #: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
5568 msgid "Skip"
5569 msgstr "Salta"
5571 #: ../plugins/git/plugin.c:287
5572 msgid "Skip the current revision"
5573 msgstr "Salta la revisione corrente"
5575 #: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
5576 msgid "Abort"
5577 msgstr "Abortisci"
5579 #: ../plugins/git/plugin.c:295
5580 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
5581 msgstr ""
5582 "Abortisce il cambio di base e ripristina il repository allo stato precedente"
5584 #: ../plugins/git/plugin.c:306
5585 msgid "Stash tools"
5586 msgstr "Strumenti recesso"
5588 #: ../plugins/git/plugin.c:314
5589 msgid "Stash uncommitted changes"
5590 msgstr "Recesso delle modifiche senza commit"
5592 #: ../plugins/git/plugin.c:315
5593 msgid "Save uncommitted changes without committing them"
5594 msgstr "Salva le modifiche senza commit senza effettuarne il commit"
5596 #: ../plugins/git/plugin.c:322
5597 msgid "Apply selected stash"
5598 msgstr "Applica il recesso selezionato"
5600 #: ../plugins/git/plugin.c:323
5601 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
5602 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro"
5604 #: ../plugins/git/plugin.c:330
5605 msgid "Apply stash and restore index"
5606 msgstr "Applica le modifiche di recesso e ripristina l'indice"
5608 #: ../plugins/git/plugin.c:331
5609 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
5610 msgstr "Applica le modifiche di recesso all'albero di lavoro e all'indice"
5612 #: ../plugins/git/plugin.c:338
5613 msgid "Diff selected stash"
5614 msgstr "Effettua il diff del recesso selezionato"
5616 #: ../plugins/git/plugin.c:339
5617 msgid "Show a diff of the selected stash"
5618 msgstr "Mostra un diff del recesso selezionato"
5620 #: ../plugins/git/plugin.c:346
5621 msgid "Drop selected stash"
5622 msgstr "Elimina recesso selezionato"
5624 #: ../plugins/git/plugin.c:347
5625 msgid "Delete the selected stash"
5626 msgstr "Elimina il recesso selezionato"
5628 #: ../plugins/git/plugin.c:354
5629 msgid "Clear all stashes"
5630 msgstr "Pulisci tutti i recessi"
5632 #: ../plugins/git/plugin.c:355
5633 msgid "Delete all stashes in this repository"
5634 msgstr "Elimina tutti i recessi in questo repository"
5636 #: ../plugins/git/plugin.c:366
5637 msgid "Revision tools"
5638 msgstr "Strumenti revisione"
5640 #: ../plugins/git/plugin.c:374
5641 msgid "Show commit diff"
5642 msgstr "Mostra diff del commit"
5644 #: ../plugins/git/plugin.c:375
5645 msgid "Show a diff of the selected revision"
5646 msgstr "Mostra un diff della revisione selezionata"
5648 #: ../plugins/git/plugin.c:382
5649 msgid "Cherry pick"
5650 msgstr "Cherry pick"
5652 #: ../plugins/git/plugin.c:383
5653 msgid "Merge an individual commit from another branch"
5654 msgstr "Unisce un singolo commit da un altro ramo"
5656 #: ../plugins/git/plugin.c:390
5657 msgid "Reset/Revert"
5658 msgstr "Reimposta/Inverti"
5660 #: ../plugins/git/plugin.c:398
5661 msgid "Reset tree"
5662 msgstr "Reimposta albero"
5664 #: ../plugins/git/plugin.c:399
5665 msgid "Reset tree to a previous revision"
5666 msgstr "Reimposta l'albero a una revisione precedente"
5668 #: ../plugins/git/plugin.c:406
5669 msgid "Revert commit"
5670 msgstr "Inverti commit"
5672 #: ../plugins/git/plugin.c:407
5673 msgid "Revert a commit"
5674 msgstr "Inverte un commit"
5676 #: ../plugins/git/plugin.c:414
5677 msgid "Patch series"
5678 msgstr "Serie di patch"
5680 #: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
5681 msgid "Generate a patch series"
5682 msgstr "Crea una serie di patch"
5684 #: ../plugins/git/plugin.c:430
5685 msgid "Mailbox files"
5686 msgstr "File mailbox"
5688 #: ../plugins/git/plugin.c:438
5689 msgid "Apply mailbox files"
5690 msgstr "Applica i file mailbox"
5692 #: ../plugins/git/plugin.c:439
5693 msgid "Apply patches from mailbox files"
5694 msgstr "Applica le patch da file mailbox"
5696 #: ../plugins/git/plugin.c:447
5697 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
5698 msgstr "Continua applicando le patch con conflitti risolti"
5700 #: ../plugins/git/plugin.c:455
5701 msgid "Skip the current patch in the series"
5702 msgstr "Salta la patch corrente nella serie"
5704 #: ../plugins/git/plugin.c:463
5705 msgid ""
5706 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
5707 msgstr ""
5708 "Ferma l'applicazione della serie di patch e riporta l'albero al suo stato "
5709 "precedente"
5711 #: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
5712 msgid "Branch"
5713 msgstr "Ramo"
5715 #: ../plugins/git/plugin.c:723
5716 msgid "Git Tasks"
5717 msgstr "Compiti Git"
5719 #: ../plugins/git/plugin.c:793
5720 msgid "Status"
5721 msgstr "Stato"
5723 #: ../plugins/git/plugin.c:799
5724 msgid "Log"
5725 msgstr "Registro"
5727 #: ../plugins/git/plugin.c:810
5728 msgid "Tags"
5729 msgstr "Etichette"
5731 #: ../plugins/git/plugin.c:817
5732 msgid "Remotes"
5733 msgstr "Remoti"
5735 #: ../plugins/git/plugin.c:823
5736 msgid "Stash"
5737 msgstr "Recesso"
5739 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
5740 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
5741 #, c-format
5742 msgid "Glade project '%s' saved"
5743 msgstr "Progetto Glade «%s» salvato"
5745 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
5746 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
5747 msgid "Invalid Glade file name"
5748 msgstr "Nome file Glade non valido"
5750 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
5751 msgid "Glade interface designer"
5752 msgstr "Disegnatore di interfacce Glade"
5754 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
5755 msgid "Glade Plugin for Anjuta."
5756 msgstr "Plugin Glade per Anjuta."
5758 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
5759 msgid "User interface file"
5760 msgstr "File interfaccia utente"
5762 #: ../plugins/glade/plugin.c:586
5763 msgid "Select widgets in the workspace"
5764 msgstr "Seleziona i widget nello spazio di lavoro"
5766 #: ../plugins/glade/plugin.c:612
5767 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
5768 msgstr "Trascina e ridimensiona il widget nello spazio di lavoro"
5770 #: ../plugins/glade/plugin.c:638
5771 msgid "Loading Glade…"
5772 msgstr "Caricamento di Glade…"
5774 #: ../plugins/glade/plugin.c:714
5775 msgid "Widgets"
5776 msgstr "Widget"
5778 #: ../plugins/glade/plugin.c:719
5779 msgid "Palette"
5780 msgstr "Tavolozza"
5782 #: ../plugins/glade/plugin.c:841
5783 #, c-format
5784 msgid "Not local file: %s"
5785 msgstr "Non è un file locale: %s"
5787 #: ../plugins/glade/plugin.c:887
5788 #, c-format
5789 msgid "Could not open %s"
5790 msgstr "Impossibile aprire «%s»"
5792 #: ../plugins/glade/plugin.c:930
5793 msgid "Could not create a new glade project."
5794 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto Glade."
5796 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:1
5797 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:1
5798 msgid "Enable smart indentation"
5799 msgstr "Abilitare rientro intelligente"
5801 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:2
5802 msgid "Leading asterisk in multi-line comment"
5803 msgstr "Asterisco iniziale in commenti a riga multipla"
5805 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:3
5806 msgid "Prefer vim/emacs modelines over indentation settings"
5807 msgstr "Preferire le modalità vim/emacs alle impostazioni di indentazione"
5809 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:4
5810 msgid "Enable smart brace completion"
5811 msgstr "Abilitare completamento parentesi intelligente"
5813 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:5
5814 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:3
5815 msgid "Brace indentation size in spaces:"
5816 msgstr "Dimensione rientro parentesi in spazi:"
5818 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:6
5819 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:4
5820 msgid "Statement indentation size in spaces:"
5821 msgstr "Dimensione in spazi del rientro della dichiarazione:"
5823 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:7
5824 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:5
5825 msgid "Indentation parameters"
5826 msgstr "Parametri rientro"
5828 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:8
5829 msgid "Line up parentheses"
5830 msgstr "Allineare le parentesi"
5832 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:9
5833 msgid "Indent:"
5834 msgstr "Rientro:"
5836 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
5837 msgid "Parenthesis indentation"
5838 msgstr "Rientro delle parentesi"
5840 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
5841 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
5842 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
5843 msgid "Auto-Indent"
5844 msgstr "Rientro automatico"
5846 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
5847 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
5848 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
5849 msgstr ""
5850 "Rientro automatico della riga o selezione correnti in base alle impostazioni "
5851 "di rientro"
5853 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
5854 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
5855 msgid "C++/Java Assistance"
5856 msgstr "Assistenza C++/Java"
5858 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
5859 #: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
5860 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
5861 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
5862 msgid "Indentation"
5863 msgstr "Rientro"
5865 #: ../plugins/indentation-python-style/anjuta-indentation-python-style.ui.h:2
5866 msgid "Enable adaptive indentation"
5867 msgstr "Abilitare rientro adattivo"
5869 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
5870 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
5871 msgid "Python Assistance"
5872 msgstr "Assistente Python"
5874 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
5875 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
5876 msgid "Error: cant bind port"
5877 msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta"
5879 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:1
5880 msgid "Javascript Debugger"
5881 msgstr "Debug javascript"
5883 #: ../plugins/js-debugger/js_debugger.plugin.in.h:2
5884 msgid "Javascript Debugger Plugin"
5885 msgstr "Plugin debug javascript"
5887 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:122
5888 #, c-format
5889 msgid "Error: %s"
5890 msgstr "Errore: %s"
5892 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
5893 msgid "Language Manager"
5894 msgstr "Gestore linguaggi"
5896 #: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
5897 msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
5898 msgstr "Plugin per tenere traccia di molteplici linguaggi di programmazione"
5900 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
5901 msgid "C++ and Java support Plugin"
5902 msgstr "Plugin per supporto C++ e Java"
5904 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
5905 msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto-indentation, etc."
5906 msgstr ""
5907 "Plugin di supporto per il completamento del codice, rientro automatico, ecc. "
5908 "per C++ e Java."
5910 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:1
5911 msgid "Automatically load required libraries of the project"
5912 msgstr "Carica automaticamente le librerie richieste del progetto"
5914 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:2
5915 msgid "Load API tags for C standard library"
5916 msgstr "Carica le etichette delle API dalla libreria C standard"
5918 #: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.ui.h:3
5919 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
5920 msgstr "Carica le etichette delle API dal modello della libreria C++ standard"
5922 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
5923 msgid "Code added for widget."
5924 msgstr "Codice aggiunto per il widget."
5926 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
5927 msgid "Comment/Uncomment"
5928 msgstr "Commenta/Togli commento"
5930 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
5931 msgid "Comment or uncomment current selection"
5932 msgstr "Commenta o toglie il commento alla selezione corrente"
5934 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
5935 msgid "Swap .h/.c"
5936 msgstr "Scambia .h/.c"
5938 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
5939 msgid "Swap C header and source files"
5940 msgstr "Scambia intestazione C e file sorgenti"
5942 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
5943 #: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
5944 msgid "API Tags (C/C++)"
5945 msgstr "Etichette API (C/C++)"
5947 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:1
5948 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:1
5949 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:1
5950 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:1
5951 msgid "Enable code completion"
5952 msgstr "Abilitare completamento codice"
5954 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:2
5955 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:2
5956 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:2
5957 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:2
5958 msgid "Add a space after function call autocompletion"
5959 msgstr ""
5960 "Aggiungere uno spazio dopo il completamento automatico della chiamata di "
5961 "funzione"
5963 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:3
5964 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:3
5965 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:3
5966 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:3
5967 msgid "Add '(' after function call autocompletion"
5968 msgstr ""
5969 "Aggiungere «(» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
5971 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:4
5972 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:4
5973 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:4
5974 msgid "Add ')' after function call autocompletion"
5975 msgstr ""
5976 "Aggiungere «)» dopo il completamento automatico della chiamata di funzione"
5978 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:5
5979 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:5
5980 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:4
5981 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:5
5982 msgid "Autocompletion"
5983 msgstr "Completamento automatico"
5985 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:6
5986 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:6
5987 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:5
5988 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:6
5989 msgid "Show calltips"
5990 msgstr "Mostrare i suggerimenti per la chiamata"
5992 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:7
5993 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:7
5994 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.ui.h:6
5995 #: ../plugins/parser-cxx/anjuta-parser-cxx.ui.h:7
5996 msgid "Calltips"
5997 msgstr "Suggerimenti chiamate"
5999 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:8
6000 msgid "Highlight missed semicolon"
6001 msgstr "Evidenziare punti e virgola mancanti"
6003 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:9
6004 msgid "Highlights"
6005 msgstr "Evidenziazione"
6007 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:10
6008 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:8
6009 msgid "Autocomplete"
6010 msgstr "Completa automaticamente"
6012 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:11
6013 msgid "JS Find dirs"
6014 msgstr "Directory trova JS"
6016 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
6017 msgid "Gir repository's directory: "
6018 msgstr "Directory del repository Gir: "
6020 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
6021 msgid "Gjs repository's directory: "
6022 msgstr "Directory del repository Gjs: "
6024 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
6025 msgid "Min character for completion: "
6026 msgstr "Caratteri minimi per completamento: "
6028 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
6029 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
6030 msgid "Environment"
6031 msgstr "Ambiente"
6033 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:1
6034 msgid "JS Support Plugin"
6035 msgstr "Plugin per supporto JS"
6037 #: ../plugins/language-support-js/js-support-plugin.plugin.in.h:2
6038 msgid "JavaScript Support Plugin"
6039 msgstr "Plugin per supporto javascript"
6041 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
6042 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
6043 #: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
6044 msgid "JavaScript"
6045 msgstr "JavaScript"
6047 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
6048 msgid "Path: "
6049 msgstr "Percorso: "
6051 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
6052 msgid "Interpreter"
6053 msgstr "Interprete"
6055 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:73
6056 msgid "Python support warning"
6057 msgstr "Avvertimento supporto Python"
6059 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:81
6060 msgid ""
6061 "Either python path is wrong or python-rope (http://rope.sf.net) libraries\n"
6062 "aren't installed. Both are required for autocompletion in python files.\n"
6063 "Please install them and check the python path in the preferences."
6064 msgstr ""
6065 "O il percorso a python è sbagliato o le librerie rope (http://rope.sf.net) "
6066 "di python non sono installate.\n"
6067 "Entrambi sono richiesti per il completamento automatico nei file python.\n"
6068 "Installarli e controllare il percorso a python nelle preferenze."
6070 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
6071 msgid "Do not show that warning again"
6072 msgstr "Non mostrare ancora l'avvertimento"
6074 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
6075 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
6076 #: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
6077 msgid "Python"
6078 msgstr "Python"
6080 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:1
6081 msgid "Vala support Plugin"
6082 msgstr "Plugin per supporto Vala"
6084 #: ../plugins/language-support-vala/anjuta-vala.plugin.in.h:2
6085 msgid "Vala support plugin, adds code completion."
6086 msgstr "Plugin di supporto Vala, aggiunge il completamento del codice"
6088 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
6089 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
6090 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
6091 msgid "Auto-complete"
6092 msgstr "Completamento automatico"
6094 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
6095 msgid "Message Manager"
6096 msgstr "Gestore messaggi"
6098 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
6099 msgid "Manages messages from external apps"
6100 msgstr "Gestisce i messaggi dalle applicazioni esterne"
6102 #. text style in editor
6103 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:2
6104 msgid "Underline-Plain"
6105 msgstr "Sottolineato pieno"
6107 #. text style in editor
6108 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:4
6109 msgid "Underline-Squiggle"
6110 msgstr "Sottolineato ondulato"
6112 #. text style in editor, TT is for typewriter text
6113 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:6
6114 msgid "Underline-TT"
6115 msgstr "Sottolineato TT"
6117 #. text style in editor
6118 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:8
6119 msgid "Diagonal"
6120 msgstr "Diagonale"
6122 #. text style in editor
6123 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:10
6124 msgid "Strike-Out"
6125 msgstr "Barrato"
6127 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:11
6128 msgid "Error message indicator style:"
6129 msgstr "Stile indicatore messaggio di errore:"
6131 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:12
6132 msgid "Warning message indicator style:"
6133 msgstr "Stile indicatore messaggio avvertimento:"
6135 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:13
6136 msgid "Normal message indicator style:"
6137 msgstr "Stile indicatore messaggio normale:"
6139 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:14
6140 msgid "Indicators"
6141 msgstr "Indicatori"
6143 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15
6144 msgid "Warnings:"
6145 msgstr "Avvertimenti:"
6147 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:16
6148 msgid "Errors:"
6149 msgstr "Errori:"
6151 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17
6152 msgid "Important:"
6153 msgstr "Importante:"
6155 #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:18
6156 msgid "Message colors"
6157 msgstr "Colori messaggio"
6159 #: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:83
6160 msgid "Close all message tabs"
6161 msgstr "Chiudi tutte le schede messaggio"
6163 #: ../plugins/message-view/message-view.c:497
6164 msgid "Icon"
6165 msgstr "Icona"
6167 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
6168 #: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
6169 #: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
6170 msgid "Messages"
6171 msgstr "Messaggi"
6173 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
6174 #, c-format
6175 msgid "Error writing %s"
6176 msgstr "Errore nello scrivere «%s»"
6178 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
6179 msgid "_Copy Message"
6180 msgstr "_Copia messaggio"
6182 #: ../plugins/message-view/plugin.c:80
6183 msgid "Copy message"
6184 msgstr "Copia il messaggio"
6186 #: ../plugins/message-view/plugin.c:83
6187 msgid "_Next Message"
6188 msgstr "Messaggio _successivo"
6190 #: ../plugins/message-view/plugin.c:84
6191 msgid "Next message"
6192 msgstr "Messaggio successivo"
6194 #: ../plugins/message-view/plugin.c:87
6195 msgid "_Previous Message"
6196 msgstr "Messaggio _precedente"
6198 #: ../plugins/message-view/plugin.c:88
6199 msgid "Previous message"
6200 msgstr "Messaggio precedente"
6202 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
6203 msgid "_Save Message"
6204 msgstr "_Salva messaggio"
6206 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
6207 msgid "Save message"
6208 msgstr "Salva messaggio"
6210 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
6211 msgid "Next/Previous Message"
6212 msgstr "Messaggio successivo/precedente"
6214 #: ../plugins/message-view/plugin.c:268
6215 #, c-format
6216 msgid "%d Message"
6217 msgid_plural "%d Messages"
6218 msgstr[0] "%d messaggio"
6219 msgstr[1] "%d messaggi"
6221 #: ../plugins/message-view/plugin.c:277
6222 #, c-format
6223 msgid "%d Info"
6224 msgid_plural "%d Infos"
6225 msgstr[0] "%d informazione"
6226 msgstr[1] "%d informazioni"
6228 #: ../plugins/message-view/plugin.c:286
6229 #, c-format
6230 msgid "%d Warning"
6231 msgid_plural "%d Warnings"
6232 msgstr[0] "%d avvertimento"
6233 msgstr[1] "%d avvertimenti"
6235 #: ../plugins/message-view/plugin.c:295
6236 #, c-format
6237 msgid "%d Error"
6238 msgid_plural "%d Errors"
6239 msgstr[0] "%d errore"
6240 msgstr[1] "%d errori"
6242 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:505
6243 msgid "Unable to parse make file"
6244 msgstr "Impossibile analizzare il file make"
6246 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:1
6247 msgid "Makefile backend"
6248 msgstr "Backend Makefile"
6250 #: ../plugins/mk-project/mk-project.plugin.in.h:2
6251 msgid "Makefile project backend, allowing only to read the project"
6252 msgstr "Backend progetto Makefile, consente solo di leggere il progetto"
6254 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:1
6255 msgid "Select package"
6256 msgstr "Seleziona pacchetto"
6258 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:2
6259 msgid "Select Package to add:"
6260 msgstr "Seleziona il pacchetto da aggiungere:"
6262 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:4
6263 msgid "Add _module"
6264 msgstr "Aggiungi _modulo"
6266 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:5
6267 msgid "Add _Package"
6268 msgstr "Aggiungi _pacchetto"
6270 #: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:6
6271 msgid "Packages"
6272 msgstr "Pacchetti"
6274 #: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
6275 msgid "C/C++"
6276 msgstr "C/C++"
6278 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
6279 msgid "Patch Plugin"
6280 msgstr "Plugin patch"
6282 #: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
6283 msgid "Patches files and directories."
6284 msgstr "Applica patch a file e directory."
6286 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:94
6287 msgid "File/Directory to patch"
6288 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch"
6290 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
6291 msgid "Patch file"
6292 msgstr "File patch"
6294 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
6295 msgid "Patches"
6296 msgstr "Patch"
6298 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
6299 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
6300 msgstr "Selezionare la directory dove la patch dovrebbe essere applicata"
6302 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
6303 msgid "Patch"
6304 msgstr "Patch"
6306 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
6307 #, c-format
6308 msgid "Patching %s using %s\n"
6309 msgstr "Applicazione della patch a «%s» utilizzando «%s»\n"
6311 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
6312 msgid "Patching…\n"
6313 msgstr "Applicazione della patch…\n"
6315 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
6316 msgid "Patching…"
6317 msgstr "Applicazione della patch…"
6319 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
6320 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
6321 msgstr "Ci sono dei lavori non finiti: attendere fino a quando finiranno."
6323 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
6324 msgid ""
6325 "Patch failed.\n"
6326 "Please review the failure messages.\n"
6327 "Examine and remove any rejected files.\n"
6328 msgstr ""
6329 "Applicazione della patch non riuscita.\n"
6330 "Controllare i messaggi di errore.\n"
6331 "Esaminare e rimuovere ogni file respinto.\n"
6333 #: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
6334 msgid "Patching complete"
6335 msgstr "Applicazione della patch completa"
6337 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
6338 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
6339 msgid "Dry run"
6340 msgstr "Prova"
6342 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:3
6343 msgid "File/Directory to patch:"
6344 msgstr "File/Directory a cui applicare la patch:"
6346 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:4
6347 msgid "Patch file:"
6348 msgstr "File patch:"
6350 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:5
6351 msgid "Patch level:"
6352 msgstr "Livello patch:"
6354 #. Action name
6355 #. Stock icon, if any
6356 #: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:131
6357 msgid "_Tools"
6358 msgstr "_Strumenti"
6360 #. Action name
6361 #. Stock icon, if any
6362 #: ../plugins/patch/plugin.c:61
6363 msgid "_Patch…"
6364 msgstr "_Patch…"
6366 #: ../plugins/patch/plugin.c:93
6367 msgid "Patch files/directories"
6368 msgstr "Patch file/directory"
6370 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
6371 msgid "Project Import Assistant"
6372 msgstr "Assistente importazione progetto"
6374 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
6375 msgid "Import an existing autotools project to Anjuta"
6376 msgstr "Importa un progetto autotools esistente in Anjuta"
6378 #: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
6379 msgid "Project from Existing Sources"
6380 msgstr "Progetto da sorgenti esistenti"
6382 #: ../plugins/project-import/plugin.c:79
6383 #: ../plugins/project-import/plugin.c:183
6384 #, c-format
6385 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
6386 msgstr "Un file di nome «%s» esiste già. Sostituirlo?"
6388 #: ../plugins/project-import/plugin.c:218
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
6392 "the project directory."
6393 msgstr ""
6394 "Un file di nome «%s» non può essere scritto: %s. Controllare di avere "
6395 "accesso in scrittura alla directory del progetto."
6397 #: ../plugins/project-import/plugin.c:282
6398 #, c-format
6399 msgid "Please select a project backend to open %s."
6400 msgstr "Selezionare un backend di progetto per aprire «%s»."
6402 #: ../plugins/project-import/plugin.c:287
6403 msgid "Open With"
6404 msgstr "Apri con"
6406 #: ../plugins/project-import/plugin.c:302
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
6410 "select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
6411 msgstr ""
6412 "Impossibile trovare un backend di progetto valido per la directory fornita "
6413 "(%s).  Selezionare una directory diversa, o provare ad aggiornare a una "
6414 "nuova versione di Anjuta."
6416 #: ../plugins/project-import/plugin.c:368
6417 #: ../plugins/project-import/plugin.c:424
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
6421 msgstr ""
6422 "Impossibile fare il checkout dell'URI fornito «%s». L'errore ritornato è: "
6423 "«%s»"
6425 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
6426 msgid "Import project"
6427 msgstr "Importa progetto"
6429 #: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
6430 msgid "Import"
6431 msgstr "Importa"
6433 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
6434 msgid "Project name"
6435 msgstr "Nome del progetto"
6437 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
6438 msgid "Import from folder"
6439 msgstr "Importa da cartella"
6441 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
6442 msgid "Location:"
6443 msgstr "Posizione:"
6445 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
6446 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
6447 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
6448 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
6449 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:14
6450 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:12
6451 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:12
6452 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:12
6453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:12
6454 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:14
6455 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:12
6456 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:12
6457 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:12
6458 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:12
6459 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:12
6460 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:12
6461 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:12
6462 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:12
6463 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
6464 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
6465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
6466 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
6467 msgid "Destination:"
6468 msgstr "Destinazione:"
6470 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
6471 msgid "Import from version control system"
6472 msgstr "Importa da sistema di controllo di versione"
6474 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
6475 msgid "Import options"
6476 msgstr "Opzioni di importazione"
6478 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
6479 msgid "Project Manager"
6480 msgstr "Gestore progetto"
6482 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
6483 msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
6484 msgstr "Plugin gestore progetto per Anjuta."
6486 #. if (gtk_tree_model_get_iter_first(model, &iter))
6487 #. {
6488 #. gtk_tree_model_get(model, &iter, COLUMN_URI, &file, -1);
6489 #. uri = g_strdup(file);
6490 #. }
6491 #. else
6492 #. uri = g_strdup("");
6493 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
6494 msgid "Select sources…"
6495 msgstr "Seleziona sorgenti..."
6497 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
6498 msgid " This property is not modifiable."
6499 msgstr " Questa proprietà non è modificabile."
6501 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
6502 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
6503 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6504 msgid "Project properties"
6505 msgstr "Proprietà progetto"
6507 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
6508 msgid "Folder properties"
6509 msgstr "Proprietà cartella"
6511 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
6512 msgid "Target properties"
6513 msgstr "Proprietà obiettivo"
6515 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
6516 msgid "Source properties"
6517 msgstr "Proprietà sorgente"
6519 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
6520 msgid "Module properties"
6521 msgstr "Proprietà modulo"
6523 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
6524 msgid "Package properties"
6525 msgstr "Proprietà pacchetto"
6527 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
6528 msgid "Unknown properties"
6529 msgstr "Proprietà sconosciute"
6531 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
6532 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
6533 msgid "Cannot add group"
6534 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
6536 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
6537 msgid "No parent group selected"
6538 msgstr "Nessun gruppo genitore selezionato"
6540 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
6541 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
6542 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
6543 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
6544 msgid "Cannot add source files"
6545 msgstr "Impossibile aggiungere file sorgenti"
6547 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
6548 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
6549 msgid "The selected node cannot contain source files."
6550 msgstr "Il nodo selezionato non può contenere file sorgente."
6552 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
6553 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
6554 msgid "Cannot add target"
6555 msgstr "Impossibile aggiungere l'obiettivo"
6557 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
6558 msgid "No group selected"
6559 msgstr "Nessun gruppo selezionato"
6561 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
6562 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
6563 msgid "Cannot add modules"
6564 msgstr "Impossibile aggiungere moduli"
6566 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
6567 msgid "No target has been selected"
6568 msgstr "Nessun obiettivo è stato selezionato"
6570 #. Missing module name
6571 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
6572 msgid "Missing module name"
6573 msgstr "Nome modulo mancante"
6575 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
6576 msgid "Cannot add packages"
6577 msgstr "Impossibile aggiungere pacchetti"
6579 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
6580 msgid "Refreshing symbol tree…"
6581 msgstr "Aggiornamento albero simboli…"
6583 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
6584 #, c-format
6585 msgid "Failed to refresh project: %s"
6586 msgstr "Aggiornamento del progetto non riuscito: %s"
6588 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
6589 msgid ""
6590 "Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
6591 "\n"
6592 msgstr ""
6593 "Rimuovere il seguente gruppo dal progetto?\n"
6594 "\n"
6596 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
6597 msgid ""
6598 "Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
6599 "\n"
6600 msgstr ""
6601 "Rimuovere il seguente obiettivo dal progetto?\n"
6602 "\n"
6604 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
6605 msgid ""
6606 "Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
6607 "\n"
6608 msgstr ""
6609 "Rimuovere il seguente file sorgente dal progetto?\n"
6610 "\n"
6612 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
6613 msgid ""
6614 "Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
6615 "\n"
6616 msgstr ""
6617 "Rimuovere il seguente pacchetto dal progetto?\n"
6618 "\n"
6620 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
6621 msgid ""
6622 "Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
6623 "\n"
6624 msgstr ""
6625 "Rimuovere il seguente modulo dal progetto?\n"
6626 "\n"
6628 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
6629 msgid ""
6630 "Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
6631 "\n"
6632 msgstr ""
6633 "Rimuovere i seguenti elementi dal progetto?\n"
6634 "\n"
6636 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
6637 #, c-format
6638 msgid "Group: %s\n"
6639 msgstr "Gruppo: %s\n"
6641 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
6642 #, c-format
6643 msgid "Target: %s\n"
6644 msgstr "Obiettivo: %s\n"
6646 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
6647 #, c-format
6648 msgid "Source: %s\n"
6649 msgstr "Sorgente: %s\n"
6651 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
6652 #, c-format
6653 msgid "Shortcut: %s\n"
6654 msgstr "Scorciatoia: %s\n"
6656 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
6657 #, c-format
6658 msgid "Module: %s\n"
6659 msgstr "Modulo: %s\n"
6661 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
6662 #, c-format
6663 msgid "Package: %s\n"
6664 msgstr "Pacchetto: %s\n"
6666 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
6667 msgid "The group will be deleted from the file system."
6668 msgstr "Il gruppo sarà eliminato dal file system."
6670 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
6671 msgid "The group will not be deleted from the file system."
6672 msgstr "Il gruppo non sarà eliminato dal file system."
6674 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
6675 msgid "The source file will be deleted from the file system."
6676 msgstr "Il file sorgente sarà eliminato dal file system."
6678 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
6679 msgid "The source file will not be deleted from the file system."
6680 msgstr "Il file sorgente non sarà eliminato dal file system."
6682 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
6683 msgid "Confirm remove"
6684 msgstr "Conferma rimozione"
6686 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "Failed to remove '%s':\n"
6690 "%s"
6691 msgstr ""
6692 "Rimozione di «%s» non riuscita:\n"
6693 "%s"
6695 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
6696 #, c-format
6697 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
6698 msgstr "Recupero delle informazioni dell'URI di «%s» non riuscito: %s"
6700 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
6701 msgid "_Project"
6702 msgstr "_Progetto"
6704 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6705 msgid "New _Folder…"
6706 msgstr "Nuova _cartella…"
6708 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
6709 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6710 msgid "Add a new folder to the project"
6711 msgstr "Aggiunge una nuova cartella al progetto"
6713 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6714 msgid "New _Target…"
6715 msgstr "Nuovo obie_ttivo…"
6717 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
6718 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6719 msgid "Add a new target to the project"
6720 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo al progetto"
6722 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6723 msgid "Add _Source File…"
6724 msgstr "Aggiungi file _sorgente…"
6726 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
6727 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6728 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6729 msgid "Add a source file to a target"
6730 msgstr "Aggiunge un file sorgente a un obiettivo"
6732 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6733 msgid "Add _Library…"
6734 msgstr "Aggiungi _libreria…"
6736 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
6737 msgid "Add a module to a target"
6738 msgstr "Aggiunge un modulo a un obiettivo"
6740 # GNOME-2-30
6741 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6742 msgid "New _Library…"
6743 msgstr "Nuova _libreria…"
6745 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
6746 msgid "Add a new package to the project"
6747 msgstr "Aggiunge un nuovo pacchetto al progetto"
6749 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
6750 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6751 msgid "_Properties"
6752 msgstr "_Proprietà"
6754 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6755 msgid "Close Pro_ject"
6756 msgstr "Chiudi pro_getto"
6758 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
6759 msgid "Close project"
6760 msgstr "Chiude il progetto"
6762 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
6763 msgid "New _Folder"
6764 msgstr "Nuova _cartella"
6766 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
6767 msgid "New _Target"
6768 msgstr "Nuovo obie_ttivo"
6770 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
6771 msgid "Add _Source File"
6772 msgstr "Aggiungi file _sorgente"
6774 # GNOME-2-30
6775 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6776 msgid "Add _Library"
6777 msgstr "Aggiungi _libreria"
6779 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
6780 msgid "Add a library to a target"
6781 msgstr "Aggiunge una libreria a un obiettivo"
6783 # GNOME-2-30
6784 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6785 msgid "New _Library"
6786 msgstr "Nuova _libreria"
6788 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
6789 msgid "Add a new library to the project"
6790 msgstr "Aggiunge una nuova libreria al progetto"
6792 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
6793 msgid "_Add to Project"
6794 msgstr "_Aggiungi al progetto"
6796 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
6797 msgid "Properties of group/target/source"
6798 msgstr "Proprietà di gruppo/obiettivo/sorgente"
6800 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6801 msgid "Re_move"
6802 msgstr "Ri_muovi"
6804 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
6805 msgid "Remove from project"
6806 msgstr "Rimuove dal progetto"
6808 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6809 msgid "_Sort"
6810 msgstr "_Ordina"
6812 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
6813 msgid "Sort shortcuts"
6814 msgstr "Ordina scorciatoie"
6816 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
6820 "view) %s: %s\n"
6821 msgstr ""
6822 "Analisi del progetto «%s» non riuscita (il progetto è aperto, ma non ci sarà "
6823 "la vista progetto): %s\n"
6825 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
6826 msgid "Update project view…"
6827 msgstr "Aggiorna la vista progetto…"
6829 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
6830 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
6831 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
6832 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
6833 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
6834 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
6835 msgid "Project"
6836 msgstr "Progetto"
6838 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
6839 #, c-format
6840 msgid "Loading project: %s"
6841 msgstr "Caricamento progetto: %s"
6843 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
6844 #, c-format
6845 msgid "Error closing project: %s"
6846 msgstr "Errore durante la chiusura del progetto: %s"
6848 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
6849 msgid "Project manager actions"
6850 msgstr "Azioni gestore progetto"
6852 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
6853 msgid "Project manager popup actions"
6854 msgstr "Azioni a comparsa del gestore progetto"
6856 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
6857 msgid "Initializing Project…"
6858 msgstr "Inizializzazione del progetto..."
6860 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
6861 msgid "Project Loaded"
6862 msgstr "Progetto caricato"
6864 # GNOME-2-30
6865 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:1
6866 msgid "Add Library"
6867 msgstr "Aggiungi libreria"
6869 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:2
6870 msgid "Select the _target for the library:"
6871 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per la libreria:"
6873 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:3
6874 msgid "_New library…"
6875 msgstr "_Nuova libreria…"
6877 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:4
6878 msgid "Modules:"
6879 msgstr "Moduli:"
6881 # GNOME-2-30
6882 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:5
6883 msgid "New Library"
6884 msgstr "Nuova libreria"
6886 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:6
6887 msgid "Package list:"
6888 msgstr "Elenco dei pacchetti:"
6890 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:7
6891 msgid "_Module name:"
6892 msgstr "Nome del _modulo:"
6894 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:8
6895 msgid "Add Source"
6896 msgstr "Aggiungi sorgente"
6898 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:9
6899 msgid "Target:"
6900 msgstr "Obiettivo:"
6902 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:10
6903 msgid "New Folder"
6904 msgstr "Nuova cartella"
6906 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:11
6907 msgid "_Folder name:"
6908 msgstr "Nome della _cartella:"
6910 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:12
6911 msgid "Specify _where to create the folder:"
6912 msgstr "Specificare do_ve creare la cartella:"
6914 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:13
6915 msgid "Select the _target for the new source files:"
6916 msgstr "Selezionare l'obie_ttivo per i nuovi file sorgente:"
6918 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:14
6919 msgid "_Select file to add…"
6920 msgstr "_Seleziona file da aggiungere…"
6922 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:15
6923 msgid "Source files:"
6924 msgstr "File sorgente:"
6926 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:16
6927 msgid "New Target"
6928 msgstr "Nuovo obiettivo"
6930 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:17
6931 msgid "TargetTypes"
6932 msgstr "TipiObiettivo"
6934 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:18
6935 msgid "Target _type:"
6936 msgstr "_Tipo obiettivo:"
6938 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:19
6939 msgid "Target _name:"
6940 msgstr "_Nome obiettivo:"
6942 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:20
6943 msgid "Specify _where to create the target:"
6944 msgstr "Specifica do_ve creare l'obiettivo:"
6946 #: ../plugins/project-manager/pm_dialogs.ui.h:21
6947 msgid "More options:"
6948 msgstr "Altre opzioni:"
6950 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:296
6951 msgid "<Select any project node>"
6952 msgstr "<Seleziona qualsiasi nodo del progetto>"
6954 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:301
6955 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:311
6956 msgid "<Select a target>"
6957 msgstr "<Seleziona un obiettivo>"
6959 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:306
6960 msgid "<Select any module>"
6961 msgstr "<Seleziona qualsiasi modulo>"
6963 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:316
6964 msgid "<Select a target or a folder>"
6965 msgstr "<Seleziona un obiettivo o una cartella>"
6967 #: ../plugins/project-manager/project-chooser.c:321
6968 msgid "<Select a folder>"
6969 msgstr "<Seleziona una cartella>"
6971 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:185
6972 msgid "GbfProject Object"
6973 msgstr "Oggetto GbfProject"
6975 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:747
6976 msgid "No project loaded"
6977 msgstr "Nessun progetto caricato"
6979 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
6980 msgid "Project Assistant"
6981 msgstr "Assistente progetto"
6983 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
6984 msgid "Select a project type"
6985 msgstr "Selezionare un tipo di progetto"
6987 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
6988 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
6989 msgid "Error"
6990 msgstr "Errore"
6992 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:3
6993 msgid "Details"
6994 msgstr "Dettagli"
6996 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:4
6997 msgid "Summary"
6998 msgstr "Sommario"
7000 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
7001 msgid "Warning"
7002 msgstr "Avvertimento"
7004 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
7005 msgid "Message"
7006 msgstr "Messaggio"
7008 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
7009 msgid "Confirm the following information:"
7010 msgstr "Confermare le seguenti informazioni:"
7012 #. The project type is translated too, it is something like
7013 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
7014 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
7015 #, c-format
7016 msgid "Project Type: %s\n"
7017 msgstr "Tipo progetto: %s\n"
7019 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
7020 #, c-format
7021 msgid "Unable to find any project template in %s"
7022 msgstr "Impossibile trovare alcun modello di progetto in «%s»"
7024 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "\n"
7028 "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
7029 msgstr ""
7030 "\n"
7031 "Il campo «%s» è obbligatorio. Inserirlo."
7033 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
7037 "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix "
7038 "it."
7039 msgstr ""
7040 "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri «#$:%%"
7041 "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. "
7042 "Correggere."
7044 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
7048 "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a "
7049 "leading dash. Please fix it."
7050 msgstr ""
7051 "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:"
7052 "%%+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un "
7053 "trattino (-) iniziale. Correggere."
7055 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
7059 "characters by example. Please fix it."
7060 msgstr ""
7061 "Il campo «%s» deve contenere solo caratteri ASCII stampabili: ad esempio "
7062 "nessun carattere accentuato. Correggere."
7064 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
7065 #, c-format
7066 msgid "Unknown error."
7067 msgstr "Errore sconosciuto."
7069 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
7073 "cannot be written. Do you want to continue?"
7074 msgstr ""
7075 "La directory «%s» non è vuota. La creazione del progetto potrebbe non "
7076 "riuscire se qualche file non può essere scritto. Continuare?"
7078 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
7079 #, c-format
7080 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
7081 msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?"
7083 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
7084 msgid "Invalid entry"
7085 msgstr "Voce non valida"
7087 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
7088 msgid "Dubious entry"
7089 msgstr "Entrata dubbia"
7091 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "\n"
7095 "Missing programs: %s."
7096 msgstr ""
7097 "\n"
7098 "Programmi mancanti: %s."
7100 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "\n"
7104 "Missing packages: %s."
7105 msgstr ""
7106 "\n"
7107 "Pacchetti mancanti: %s."
7109 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
7110 msgid ""
7111 "Some important programs or development packages required to build this "
7112 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
7113 "generating the project.\n"
7114 msgstr ""
7115 "Mancano alcuni programmi o pacchetti di sviluppo importanti richiesti per la "
7116 "generazione di questo progetto. Assicurarsi che siano installati "
7117 "correttamente prima di generare il progetto.\n"
7119 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
7120 msgid "Install missing packages"
7121 msgstr "Installare i pacchetti mancanti"
7123 #. Translators: Application Manager is the program used to install
7124 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
7125 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
7126 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
7127 msgid ""
7128 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
7129 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
7130 "packages are contained in special packages that your distribution provides "
7131 "to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-"
7132 "dev\" or \"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in "
7133 "your Application Manager."
7134 msgstr ""
7135 "I programmi mancanti sono in genere parte di qualche pacchetto della "
7136 "distribuzione e possono essere cercati nel gestore applicazioni. Similmente, "
7137 "i pacchetti di sviluppo sono contenuti in pacchetti speciali che la "
7138 "distribuzione fornisce per permettere lo sviluppo di progetti basati su di "
7139 "loro. In genere i nomi dei pacchetti finiscono con il suffisso «-dev» o «-"
7140 "devel» e possono essere trovati cercando nel gestore applicazioni."
7142 #: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
7143 msgid "Missing components"
7144 msgstr "Componenti mancanti"
7146 #: ../plugins/project-wizard/install.c:413
7147 msgid "New project has been created successfully."
7148 msgstr "Il nuovo progetto è stato creato con successo."
7150 #: ../plugins/project-wizard/install.c:420
7151 msgid "New project creation has failed."
7152 msgstr "La creazione di un nuovo progetto non è riuscita."
7154 #: ../plugins/project-wizard/install.c:469
7155 #, c-format
7156 msgid "Skipping %s: file already exists"
7157 msgstr "Saltato «%s»: il file esiste già"
7159 #: ../plugins/project-wizard/install.c:510
7160 #, c-format
7161 msgid "Creating %s … Failed to create directory"
7162 msgstr "Creazione di «%s»... Creazione della directory non riuscita"
7164 #: ../plugins/project-wizard/install.c:526
7165 #, c-format
7166 msgid "Creating %s (using AutoGen)… %s"
7167 msgstr "Creazione di %s (utilizzando AutoGen)... %s"
7169 #: ../plugins/project-wizard/install.c:531
7170 #, c-format
7171 msgid "Creating %s … %s"
7172 msgstr "Creazione di %s ... %s"
7174 #. The %s is a name of a unix command line, by example
7175 #. * cp foobar.c project
7176 #: ../plugins/project-wizard/install.c:577
7177 #, c-format
7178 msgid "Executing: %s"
7179 msgstr "Esecuzione: %s"
7181 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
7182 #, c-format
7183 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
7184 msgstr "Impossibile estrarre il modello del progetto «%s»: %s"
7186 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
7187 msgid "New Project Assistant"
7188 msgstr "Assistente nuovo progetto"
7190 #: ../plugins/project-wizard/property.c:365
7191 msgid "Select directory"
7192 msgstr "Seleziona directory"
7194 #: ../plugins/project-wizard/property.c:382
7195 msgid "Select file"
7196 msgstr "Seleziona file"
7198 #: ../plugins/project-wizard/property.c:432 ../plugins/tools/editor.c:524
7199 msgid "Select an Image File"
7200 msgstr "Seleziona un file immagine"
7202 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
7203 #: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
7204 #: ../plugins/tools/editor.c:705
7205 msgid "Choose Icon"
7206 msgstr "Scegli icona"
7208 #: ../plugins/project-wizard/property.c:517
7209 msgid "Choose directory"
7210 msgstr "Scegli directory"
7212 #: ../plugins/project-wizard/property.c:521
7213 msgid "Choose file"
7214 msgstr "Chiudi file"
7216 # GNOME-2-30
7217 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:1
7218 msgid "Anjuta Plugin"
7219 msgstr "Plugin di Anjuta"
7221 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2
7222 msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
7223 msgstr "Progetto plugin di Anjuta che utilizza il framework libanjuta"
7225 # GNOME-2-30
7226 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:3
7227 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:3
7228 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:3
7229 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:3
7230 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:3
7231 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:3
7232 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:3
7233 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:3
7234 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:3
7235 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:3
7236 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:3
7237 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:3
7238 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:3
7239 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:3
7240 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:3
7241 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:3
7242 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:3
7243 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:3
7244 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:3
7245 msgid "Basic information"
7246 msgstr "Informazioni di base"
7248 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:4
7249 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:4
7250 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:4
7251 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:4
7252 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:4
7253 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:4
7254 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:4
7255 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:4
7256 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:4
7257 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:4
7258 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4
7259 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4
7260 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:4
7261 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:4
7262 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4
7263 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:4
7264 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:4
7265 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:4
7266 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:4
7267 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:4
7268 msgid "General Project Information"
7269 msgstr "Informazioni generali sul progetto"
7271 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:5
7272 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:5
7273 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:5
7274 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:5
7275 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5
7276 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:5
7277 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5
7278 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:5
7279 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:5
7280 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:5
7281 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:5
7282 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:5
7283 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:5
7284 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:5
7285 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:5
7286 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:5
7287 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:5
7288 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5
7289 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5
7290 msgid "Project Name:"
7291 msgstr "Nome del progetto:"
7293 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:6
7294 msgid ""
7295 "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
7296 "project build target (executable, library etc.)"
7297 msgstr ""
7298 "Il nome del progetto non deve contenere spazi, perché sarà il nome "
7299 "dell'obiettivo della generazione del progetto (eseguibile, libreria, ecc.)"
7301 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:7
7302 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:7
7303 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:9
7304 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:7
7305 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:7
7306 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:7
7307 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:7
7308 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:9
7309 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:7
7310 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:7
7311 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:7
7312 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:7
7313 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:7
7314 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:7
7315 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:7
7316 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:7
7317 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:7
7318 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:7
7319 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:7
7320 msgid "Author:"
7321 msgstr "Autore:"
7323 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:8
7324 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:8
7325 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:10
7326 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:8
7327 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:8
7328 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:8
7329 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:8
7330 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:10
7331 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:8
7332 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:8
7333 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:8
7334 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:8
7335 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:8
7336 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:8
7337 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:8
7338 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:8
7339 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:8
7340 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:8
7341 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:8
7342 msgid "Email address:"
7343 msgstr "Indirizzo email:"
7345 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:10
7346 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:10
7347 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:12
7348 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:10
7349 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:10
7350 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:10
7351 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:10
7352 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:12
7353 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:10
7354 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:10
7355 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:10
7356 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:3
7357 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:10
7358 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:10
7359 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:10
7360 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:10
7361 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:10
7362 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:10
7363 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:10
7364 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:10
7365 msgid "Project options"
7366 msgstr "Opzioni progetto"
7368 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:11
7369 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:11
7370 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:13
7371 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:11
7372 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:11
7373 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:11
7374 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:11
7375 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:13
7376 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:11
7377 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:11
7378 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:11
7379 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:11
7380 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:11
7381 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:11
7382 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:11
7383 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:11
7384 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:11
7385 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:11
7386 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:11
7387 msgid "Options for project build system"
7388 msgstr "Opzioni per il sistema di generazione del progetto"
7390 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:13
7391 msgid "Plugin Title:"
7392 msgstr "Titolo plugin:"
7394 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:14
7395 msgid "Display title of the plugin"
7396 msgstr "Visualizza il titolo del plugin"
7398 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:15
7399 msgid "Plugin Description:"
7400 msgstr "Descrizione plugin:"
7402 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:16
7403 msgid "Display description of the plugin"
7404 msgstr "Visualizza la descrizione del plugin"
7406 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:17
7407 msgid "Plugin Class Name:"
7408 msgstr "Nome classe plugin:"
7410 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:18
7411 msgid "Plugin class name"
7412 msgstr "Nome classe plugin"
7414 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:19
7415 msgid "Plugin Dependencies:"
7416 msgstr "Dipendenze plugin:"
7418 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:20
7419 msgid ""
7420 "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
7421 "either primary interface name or plugin location (library:class)"
7422 msgstr ""
7423 "Altri plugin, separati da virgola, da cui dipende questo plugin. Può essere "
7424 "sia il nome dell'interfaccia primaria che la posizione del plugin (libreria:"
7425 "classe)"
7427 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:21
7428 msgid "Icon File:"
7429 msgstr "File icona:"
7431 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:22
7432 msgid "Icon file for the plugin"
7433 msgstr "File icona per il plugin"
7435 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:23
7436 msgid "Create Gtk Builder interface file"
7437 msgstr "Crea file interfaccia Gtk Builder"
7439 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:24
7440 msgid "Create a template Gtk Builder interface file"
7441 msgstr "Crea un modello di file interfaccia Gtk Builder"
7443 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:25
7444 msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
7445 msgstr "Il plugin ha menù o barre strumenti"
7447 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:26
7448 msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
7449 msgstr "Indica se il plugin ha menù o barre degli strumenti"
7451 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:27
7452 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:17
7453 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:19
7454 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:21
7455 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:19
7456 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:21
7457 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:21
7458 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:22
7459 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:17
7460 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:15
7461 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:19
7462 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:17
7463 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:15
7464 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:17
7465 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:19
7466 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:19
7467 msgid "Configure external packages:"
7468 msgstr "Configura pacchetti esterni:"
7470 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:28
7471 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:18
7472 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:20
7473 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:22
7474 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:20
7475 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:22
7476 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:22
7477 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:23
7478 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:18
7479 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:16
7480 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:20
7481 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:18
7482 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:16
7483 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:18
7484 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:20
7485 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:20
7486 msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
7487 msgstr ""
7488 "Utilizzare pkg-config per aggiungere il supporto della libreria da altri "
7489 "pacchetti"
7491 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
7492 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
7493 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
7494 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
7495 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
7496 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
7497 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
7498 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
7499 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
7500 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
7501 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
7502 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
7503 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
7504 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
7505 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
7506 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
7507 msgid "Configure external packages"
7508 msgstr "Configura pacchetti esterni"
7510 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:30
7511 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:13
7512 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:13
7513 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:18
7514 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:13
7515 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:13
7516 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:13
7517 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:13
7518 msgid "Add C++ support:"
7519 msgstr "Aggiungi supporto a C++:"
7521 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:31
7522 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:14
7523 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:14
7524 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:19
7525 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:14
7526 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:14
7527 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:14
7528 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:14
7529 msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
7530 msgstr ""
7531 "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ "
7532 "possano essere generati"
7534 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
7535 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
7536 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
7537 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
7538 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
7539 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
7540 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
7541 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
7542 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
7543 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
7544 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
7545 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
7546 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
7547 msgid "Required Packages:"
7548 msgstr "Pacchetti richiesti:"
7550 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
7551 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
7552 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
7553 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
7554 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
7555 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
7556 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
7557 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
7558 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
7559 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
7560 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
7561 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
7562 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
7563 msgid "Check the packages that your project requires"
7564 msgstr "Controlla i pacchetti che il progetto richiede"
7566 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:34
7567 msgid "Values to watch"
7568 msgstr "Valori da osservare"
7570 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:35
7571 msgid "Shell values to watch"
7572 msgstr "Valori della shell da osservare"
7574 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:36
7575 msgid "Value Name:"
7576 msgstr "Nome valore:"
7578 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:37
7579 msgid "Name of the value to watch"
7580 msgstr "Nome del valore da osservare"
7582 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:38
7583 msgid "Implement plugin interfaces"
7584 msgstr "Implementa interfacce plugin"
7586 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:39
7587 msgid "Plugin interfaces to implement"
7588 msgstr "Interfacce plugin da implementare"
7590 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:40
7591 msgid "Interface:"
7592 msgstr "Interfaccia:"
7594 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:41
7595 msgid "Interface implemented by the plugin"
7596 msgstr "Interfaccia implementata dal plugin"
7598 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:1
7599 msgid "Generic C++"
7600 msgstr "C++ generico"
7602 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:2
7603 msgid "A generic C++ project"
7604 msgstr "Un progetto C++ generico"
7606 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:6
7607 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:6
7608 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:6
7609 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:6
7610 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:6
7611 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:6
7612 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:6
7613 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:6
7614 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:6
7615 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:6
7616 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:6
7617 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:6
7618 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:6
7619 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:6
7620 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:6
7621 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:6
7622 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:6
7623 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:6
7624 msgid "project name"
7625 msgstr "nome del progetto"
7627 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:13
7628 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:15
7629 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:17
7630 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:15
7631 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:17
7632 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:15
7633 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:15
7634 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:13
7635 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:13
7636 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13
7637 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:15
7638 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:17
7639 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:17
7640 msgid "Add shared library support:"
7641 msgstr "Aggiungi il supporto alle librerie condivise:"
7643 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:14
7644 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:16
7645 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:18
7646 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:16
7647 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18
7648 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:16
7649 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:16
7650 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:14
7651 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:14
7652 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:14
7653 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:16
7654 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:18
7655 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:18
7656 msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
7657 msgstr ""
7658 "Aggiunge il supporto per generare librerie condivise nel proprio progetto"
7660 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:15
7661 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:17
7662 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:15
7663 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:13
7664 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:15
7665 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:19
7666 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:20
7667 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:13
7668 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:17
7669 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:15
7670 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:15
7671 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:13
7672 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:15
7673 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:15
7674 msgid "Add internationalization:"
7675 msgstr "Aggiungi internazionalizzazione:"
7677 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:16
7678 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:18
7679 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:16
7680 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:14
7681 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:16
7682 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:20
7683 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:21
7684 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:14
7685 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:18
7686 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:16
7687 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:16
7688 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:14
7689 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:16
7690 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:16
7691 msgid ""
7692 "Adds support for internationalization so that your project can have "
7693 "translations in different languages"
7694 msgstr ""
7695 "Aggiunge il supporto per l'internazionalizzazione così che il proprio "
7696 "progetto possa essere tradotto in altre lingue"
7698 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
7699 msgid "Django Project"
7700 msgstr "Progetto Django"
7702 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:2
7703 msgid "Python webproject using Django Web Framework"
7704 msgstr "Progetto web Python che utilizza il framework web Django"
7706 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:3
7707 msgid "Django Project information"
7708 msgstr "Informazioni progetto Django"
7710 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:1
7711 msgid "Generic gcj compiled java"
7712 msgstr "Compilato java gcj generico"
7714 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2
7715 msgid ""
7716 "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
7717 msgstr ""
7718 "Un progetto java generico compilato nativamente che utilizza il compilatore "
7719 "GNU per Java (gcj)"
7721 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:7
7722 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:7
7723 msgid "Main Class:"
7724 msgstr "Classe principale:"
7726 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:8
7727 msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
7728 msgstr "GCJ necessita di conoscere quale classe contiene la funzione main()"
7730 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:1
7731 msgid "Gnome Shell Extension"
7732 msgstr "Estensione di Gnome Shell"
7734 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:2
7735 msgid "A minimal Gnome Shell extension"
7736 msgstr "Una estensione minimale di Gnome Shell"
7738 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:5
7739 msgid "Plugin Name:"
7740 msgstr "Nome del plugin:"
7742 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:6
7743 msgid "Short but descriptive user-visible plugin name"
7744 msgstr "Nome del plugin visibile all'utente, corto ma descrittivo"
7746 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:14
7747 msgid "Long description of your plugin"
7748 msgstr "Descrizione lunga del proprio plugin"
7750 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:15
7751 msgid "UUID:"
7752 msgstr "UUID:"
7754 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:16
7755 msgid ""
7756 "Uuid is a globally-unique identifier for your extension.\n"
7757 "This should be in the format of an email address (foo.bar@extensions.example."
7758 "com), but\n"
7759 "need not be an actual email address, though it's a good idea to base the "
7760 "uuid on your\n"
7761 "email address."
7762 msgstr ""
7763 "Uuid è un identificatore globalmente unico per la propria estensione.\n"
7764 "Questo dovrebbe essere nel formato di un indirizzo email (foo.bar@extensions."
7765 "example.com), ma\n"
7766 "non occorre che sia un vero indirizzo email, anche se è una buona idea "
7767 "basare l'uuid sul proprio indirizzo email."
7769 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:21
7770 msgid "Extension URL"
7771 msgstr "URL dell'estensione"
7773 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:22
7774 msgid "Gnome Shell Compatibility:"
7775 msgstr "Compatibilità con Gnome Shell:"
7777 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:23
7778 msgid ""
7779 "Comma-separated list of gnome-shell version your plugin is compatible with"
7780 msgstr ""
7781 "Elenco separato da virgola delle versioni di gnome-shell con le quali il "
7782 "proprio plugin è compatibile"
7784 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:1
7785 msgid "GTK+ (Application)"
7786 msgstr "GTK+ (applicazione)"
7788 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:2
7789 msgid "Full features Gtk+ Application with file handling"
7790 msgstr ""
7791 "Applicazione Gtk+ completa di tutte le caratteristiche con gestione dei file"
7793 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19
7794 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:17
7795 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:19
7796 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:17
7797 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:15
7798 msgid "Add gtk-doc system:"
7799 msgstr "Aggiungi sistema gtk-doc:"
7801 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:20
7802 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:18
7803 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:20
7804 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:18
7805 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:16
7806 msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
7807 msgstr ""
7808 "gtk-doc è utilizzato per compilare le documentazioni delle API per le classi "
7809 "basate su GObject"
7811 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:23
7812 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:21
7813 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:23
7814 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:17
7815 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:17
7816 msgid "Use GtkBuilder for user interface:"
7817 msgstr "Utilizzare GtkBuilder per l'interfaccia utente:"
7819 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:24
7820 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:22
7821 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:24
7822 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:18
7823 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:18
7824 msgid ""
7825 "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it "
7826 "from xml files at runtime"
7827 msgstr ""
7828 "Utilizza GtkBuilder per creare un'interfaccia utente in modalità visuale e "
7829 "la carica da dei file xml quando in esecuzione"
7831 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
7832 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
7833 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
7834 msgid "Require Package:"
7835 msgstr "Richiede pacchetto:"
7837 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
7838 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
7839 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
7840 msgid ""
7841 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
7842 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
7843 "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
7844 msgstr ""
7845 "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche "
7846 "dire che questa è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, "
7847 "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»"
7849 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:1
7850 msgid "GTKmm (Simple)"
7851 msgstr "GTKmm (semplice)"
7853 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:2
7854 msgid "A minimal GTKmm project"
7855 msgstr "Un progetto GTKmm minimale"
7857 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:1
7858 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:1
7859 msgid "GTK+ (simple)"
7860 msgstr "GTK+ (semplice)"
7862 #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:2
7863 #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:2
7864 msgid "Simple GTK+ project"
7865 msgstr "Progetto GTK+ semplice"
7867 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:1
7868 msgid "Generic java (automake)"
7869 msgstr "Java generico (automake)"
7871 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:2
7872 msgid "A generic java project using automake project management"
7873 msgstr "Un progetto java generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
7875 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:8
7876 msgid "Main class"
7877 msgstr "Classe principale"
7879 # GNOME-2-30
7880 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:1
7881 msgid "Generic JavaScript"
7882 msgstr "JavaScript generico"
7884 #: ../plugins/project-wizard/templates/js.wiz.in.h:2
7885 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:2
7886 msgid "A generic minimal and flat project"
7887 msgstr "Un progetto generico minimale e vuoto"
7889 # GNOME-2-30
7890 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:1
7891 msgid "Library"
7892 msgstr "Libreria"
7894 # GNOME-2-30
7895 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:2
7896 msgid "A shared or a static library project"
7897 msgstr "Un progetto di libreria statica o dinamica"
7899 # GNOME-2-30
7900 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:13
7901 msgid "Build library as"
7902 msgstr "Generare la libreria come"
7904 # GNOME-2-30
7905 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:14
7906 msgid "Select library type to build"
7907 msgstr "Selezionare il tipo di libreria da generare"
7909 # GNOME-2-30
7910 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:15
7911 msgid "Shared and Static library"
7912 msgstr "Libreria statica e dinamica"
7914 # GNOME-2-30
7915 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:16
7916 msgid "Only Shared"
7917 msgstr "Solo condivisa"
7919 # GNOME-2-30
7920 #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:17
7921 msgid "Only Static"
7922 msgstr "Solo statica"
7924 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:1
7925 msgid "License"
7926 msgstr "Licenza"
7928 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:2
7929 msgid "Select code license"
7930 msgstr "Seleziona la licenza del codice"
7932 #: ../plugins/project-wizard/templates/licenses.tpl.in.h:6
7933 msgid "No license"
7934 msgstr "Nessuna licenza"
7936 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:1
7937 msgid "Generic (Minimal)"
7938 msgstr "Generico (minimale)"
7940 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:1
7941 msgid "Makefile project"
7942 msgstr "Progetto makefile"
7944 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:2
7945 msgid "Makefile-based project"
7946 msgstr "Progetto basato su makefile"
7948 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4
7949 msgid "Project directory, output file etc."
7950 msgstr "Directory progetto, file output ecc."
7952 # GNOME-2-30
7953 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:5
7954 msgid "Project name:"
7955 msgstr "Nome del progetto:"
7957 #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:6
7958 msgid "Project directory:"
7959 msgstr "Directory progetto:"
7961 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:1
7962 msgid "PyGTK (automake)"
7963 msgstr "PyGTK (automake)"
7965 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:2
7966 msgid "PyGTK project using automake"
7967 msgstr "Progetto PyGTK con l'utilizzo di automake"
7969 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:1
7970 msgid "Generic python (automake)"
7971 msgstr "Python generico (automake)"
7973 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:2
7974 msgid "A generic python project using automake project management"
7975 msgstr ""
7976 "Un progetto python generico che utilizza il gestore progetti «automake»"
7978 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:1
7979 msgid "SDL"
7980 msgstr "SDL"
7982 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:2
7983 msgid "A sample SDL project"
7984 msgstr "Un progetto SDL di esempio"
7986 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:17
7987 msgid "Require SDL version:"
7988 msgstr "Richiede versione SDL:"
7990 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18
7991 msgid "Mininum SDL version required"
7992 msgstr "Versione minima richiesta di SDL"
7994 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:19
7995 msgid "Require SDL_image:"
7996 msgstr "Richiede SDL_image:"
7998 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:20
7999 msgid "Require SDL_image library"
8000 msgstr "Richiede la libreria SDL_image"
8002 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:21
8003 msgid "Require SDL_gfx:"
8004 msgstr "Richiede SDL_gfx:"
8006 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:22
8007 msgid "Require SDL_gfx library"
8008 msgstr "Richiede la libreria SDL_gfx"
8010 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:23
8011 msgid "Require SDL_ttf:"
8012 msgstr "Richiede SDL_ttf:"
8014 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:24
8015 msgid "Require SDL_ttf library"
8016 msgstr "Richiede la libreria SDL_ttf"
8018 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:25
8019 msgid "Require SDL_mixer:"
8020 msgstr "Richiede SDL_mixer:"
8022 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:26
8023 msgid "Require SDL_mixer library"
8024 msgstr "Richiede la libreria SDL_mixer"
8026 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:27
8027 msgid "Require SDL_net:"
8028 msgstr "Richiede SDL_net:"
8030 #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:28
8031 msgid "Require SDL_net library"
8032 msgstr "Richiede la libreria SDL_net"
8034 # GNOME-2-30
8035 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:1
8036 msgid "Generic"
8037 msgstr "Generico"
8039 #: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:2
8040 msgid "A generic project"
8041 msgstr "Un progetto generico"
8043 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:1
8044 msgid "Wx Widgets"
8045 msgstr "wxWidgets"
8047 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
8048 msgid "A generic wx Widgets project"
8049 msgstr "Un progetto wxWidgets generico"
8051 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
8052 msgid "Xlib dock"
8053 msgstr "Barra Xlib"
8055 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:2
8056 msgid "A generic Xlib dock applet"
8057 msgstr "Un'applet Xlib generica per la barra generica"
8059 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:1
8060 msgid "Xlib"
8061 msgstr "Xlib"
8063 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:2
8064 msgid "A generic Xlib project"
8065 msgstr "Un progetto Xlib generico"
8067 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:1
8068 msgid "Python loader"
8069 msgstr "Caricatore Python"
8071 #: ../plugins/python-loader/anjuta-python-loader.plugin.in.h:2
8072 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
8073 msgstr "Consente di caricare plugin per Anjuta scritti in Python"
8075 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
8076 msgid "Run Program"
8077 msgstr "Esegui programma"
8079 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
8080 msgid "Allow to execute program without debugger."
8081 msgstr "Permette di eseguire il programma senza il debug."
8083 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:1
8084 msgid "Program Parameters"
8085 msgstr "Parametri programma"
8087 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:2
8088 msgid "Run in Terminal"
8089 msgstr "Eseguire nel terminale"
8091 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:4
8092 msgid "Program:"
8093 msgstr "Programma:"
8095 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:5
8096 msgid "Working Directory:"
8097 msgstr "Directory di lavoro:"
8099 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:6
8100 msgid "Choose a working directory"
8101 msgstr "Scegli una directory di lavoro"
8103 #. Only local directory are supported
8104 #: ../plugins/run-program/execute.c:108
8105 #, c-format
8106 msgid "Program directory '%s' is not local"
8107 msgstr "La directory «%s» del programma non è locale"
8109 #: ../plugins/run-program/parameters.c:302
8110 msgid "Load Target to run"
8111 msgstr "Carica obiettivo da eseguire"
8113 #: ../plugins/run-program/plugin.c:228
8114 msgid ""
8115 "The program is already running.\n"
8116 "Do you want to stop it before restarting a new instance?"
8117 msgstr ""
8118 "Il programma è in esecuzione.\n"
8119 "Si vuole fermarlo prima di riavviare una nuova istanza?"
8121 #. Action name
8122 #. Stock icon, if any
8123 #: ../plugins/run-program/plugin.c:266
8124 msgid "_Run"
8125 msgstr "_Esegui"
8127 #: ../plugins/run-program/plugin.c:276
8128 msgid "Run program without debugger"
8129 msgstr "Esegue il programma senza debug"
8131 #: ../plugins/run-program/plugin.c:282
8132 msgid "Stop Program"
8133 msgstr "Ferma programma"
8135 #: ../plugins/run-program/plugin.c:284
8136 msgid "Kill program"
8137 msgstr "Termina programma"
8139 #: ../plugins/run-program/plugin.c:290
8140 msgid "Program Parameters…"
8141 msgstr "Parametri programma..."
8143 #: ../plugins/run-program/plugin.c:292
8144 msgid "Set current program, arguments, etc."
8145 msgstr "Imposta il programma corrente, gli argomenti, ecc."
8147 #: ../plugins/run-program/plugin.c:317
8148 msgid "Run operations"
8149 msgstr "Esegui operazioni"
8151 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
8152 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
8153 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
8154 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
8155 msgid "Code Snippets"
8156 msgstr "Pezzetti di codice"
8158 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:2
8159 msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
8160 msgstr "Permette l'inserimento di pezzetti di codice all'interno dell'editor."
8162 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
8163 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
8164 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
8165 msgid "Snippets"
8166 msgstr "Pezzetti di codice"
8168 #. Translator: Appears in Edit->Snippets menu. It is used mainly for providing a
8169 #. shortcut for the trigger-key based insertion of snippets. It's called like this
8170 #. because you type the trigger-key in the editor, followed by Trigger Insert and
8171 #. the snippet gets inserted.
8172 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:73
8173 msgid "_Trigger insert"
8174 msgstr "Inserisci i_nnesco"
8176 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:75
8177 msgid "Insert a snippet using the trigger-key"
8178 msgstr "Inserisce un pezzetto di codice utilizzando il tasto innesco"
8180 #. Translator: In a similar matter, it also appears in Edit->Snippets. It's another method
8181 #. for inserting snippets. In this case, you call Auto complete insert, start
8182 #. typing in the editor a string, the database is searched for that string and the
8183 #. most relevant snippets are returned in a pop-up like the auto-complete one
8184 #. (they are showed by their names). After selecting one of them, the snippet gets
8185 #. inserted.
8186 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:86
8187 msgid "_Auto complete insert"
8188 msgstr "Completamento _automatico"
8190 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:88
8191 msgid "Insert a snippet using auto-completion"
8192 msgstr "Inserisce gestore stub, posizione automatica"
8194 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:93
8195 msgid "_Import snippets …"
8196 msgstr "_Importa pezzetti di codice..."
8198 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:95
8199 msgid "Import snippets to the database"
8200 msgstr "Importa pezzetti di codice nel database"
8202 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:100
8203 msgid "_Export snippets …"
8204 msgstr "_Esporta pezzetti di codice..."
8206 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:102
8207 msgid "Export snippets from the database"
8208 msgstr "Esporta pezzetti di codice dal database"
8210 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
8211 msgid "Snippets Manager actions"
8212 msgstr "Azioni gestore pezzetti di codice"
8214 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
8215 msgid "Command?"
8216 msgstr "Comando?"
8218 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
8219 msgid "Variable text"
8220 msgstr "Testo variabile"
8222 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
8223 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
8224 msgid "Instant value"
8225 msgstr "Valore istantaneo"
8227 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:193
8228 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:1
8229 msgid "Add snippet"
8230 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice"
8232 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:199
8233 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:2
8234 msgid "Remove selected snippet"
8235 msgstr "Rimuove il pezzetto di codice selezionato"
8237 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:205
8238 msgid "Insert snippet into editor at current cursor position"
8239 msgstr ""
8240 "Inserisce il pezzetto di codice nell'editor alla posizione corrente del "
8241 "cursore"
8243 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:552
8244 msgid "Trigger"
8245 msgstr "Innesco"
8247 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:563
8248 msgid "Languages"
8249 msgstr "Linguaggi"
8251 #. Insert the Add Snippet menu item
8252 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
8253 msgid "Add Snippet …"
8254 msgstr "Aggiungi pezzetto di codice..."
8256 #. Insert the Add Snippets Group menu item
8257 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
8258 msgid "Add Snippets Group …"
8259 msgstr "Aggiungi gruppo pezzetti di codice..."
8261 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
8262 msgid "Default value"
8263 msgstr "Valore predefinito"
8265 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
8266 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
8267 msgstr ""
8268 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere almeno un linguaggio per il pezzetto "
8269 "di codice."
8271 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:49
8272 msgid ""
8273 "<b>Error:</b> The trigger key is already in use for one of the languages!"
8274 msgstr "<b>Errore:</b> il tasto di innesco è già in uso per uno dei linguaggi."
8276 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:50
8277 msgid ""
8278 "<b>Error:</b> The trigger key can only contain alphanumeric characters and "
8279 "_ !"
8280 msgstr ""
8281 "<b>Errore:</b> il tasto di innesco può contenere solo caratteri alfanumerici "
8282 "e «_»."
8284 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:51
8285 msgid "<b>Error:</b> You haven't entered a trigger key for the snippet!"
8286 msgstr ""
8287 "<b>Errore:</b> non è stato fornito un tasto d'innesco per il pezzetto di "
8288 "codice."
8290 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:1
8291 msgid "Snippet Name:"
8292 msgstr "Nome pezzetto di codice:"
8294 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:2
8295 msgid ""
8296 "Select the name of the Snippet. \n"
8297 "The role of the name is purely informative."
8298 msgstr ""
8299 "Selezionare il nome del pezzetto di codice.\n"
8300 "Il ruolo del nome è puramente informativo."
8302 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:4
8303 msgid "<b>Warning:</b> You should choose a name for the snippet!"
8304 msgstr ""
8305 "<b>Errore:</b> è necessario scegliere un nome per il pezzetto di codice."
8307 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:5
8308 msgid "Snippets Group:"
8309 msgstr "Gruppo pezzetti di codice:"
8311 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6
8312 msgid "Select the Snippets Group to which this snippet belongs."
8313 msgstr ""
8314 "Selezionare il gruppo di pezzetti di codice al quale questo pezzetto di "
8315 "codice appartiene."
8317 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:7
8318 msgid "<b>Error:</b> The snippet must belong to a group!"
8319 msgstr "<b>Errore:</b> il pezzetto di codice deve appartenere a un gruppo."
8321 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:8
8322 msgid "Trigger Key:"
8323 msgstr "Tasto innesco:"
8325 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:9
8326 msgid ""
8327 "The trigger key is used for fast insertion of the snippet. Type the trigger "
8328 "key in the editor, followed by the \"Fast Insert\" shortcut to insert a "
8329 "snippet.\n"
8330 "<b>Warning: Must be unique per language. </b>"
8331 msgstr ""
8332 "Il tasto d'innesco è usato per inserire rapidamente il pezzetto di codice. "
8333 "Digitare il tasto d'innesco nell'editor, seguito dalla scorciatoia "
8334 "«Inserimento rapido» per inserire un pezzetto di codice.\n"
8335 "<b>Attenzione: deve essere univoco per linguaggio.</b>"
8337 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:11
8338 msgid "Languages:"
8339 msgstr "Linguaggi:"
8341 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:12
8342 msgid "Select the languages for which you want to use this snippet."
8343 msgstr ""
8344 "Selezionare i linguaggi per i quali si vuole utilizzare questo pezzetto di "
8345 "codice."
8347 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:13
8348 msgid "Keywords:"
8349 msgstr "Parole chiave:"
8351 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:14
8352 msgid ""
8353 "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be "
8354 "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space."
8355 msgstr ""
8356 "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricercare i pezzetti di codice. "
8357 "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarli "
8358 "separati da un singolo spazio."
8360 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:15
8361 msgid "Snippet Properties"
8362 msgstr "Proprietà pezzetto di codice"
8364 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:16
8365 msgid "Preview"
8366 msgstr "Anteprima"
8368 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:17
8369 msgid "Snippet Content"
8370 msgstr "Contenuto pezzetto di codice"
8372 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:20
8373 msgid "Insert"
8374 msgstr "Inserisci"
8376 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:21
8377 msgid "Snippet Variables"
8378 msgstr "Variabili pezzetto di codice"
8380 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:22
8381 msgid "Close"
8382 msgstr "Chiudi"
8384 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:1
8385 msgid "Export snippets"
8386 msgstr "Esporta pezzetti di codice"
8388 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
8389 msgid "Save in folder:"
8390 msgstr "Salva nella cartella:"
8392 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:4
8393 msgid "Select snippets"
8394 msgstr "Seleziona pezzetto di codice"
8396 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-import-export.c:155
8397 msgid "Import Snippets"
8398 msgstr "Importa pezzetti di codice"
8400 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-manager-preferences.ui.h:3
8401 msgid "Anjuta variables"
8402 msgstr "Variabili di Anjuta"
8404 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:1
8405 msgid "Use tabs for indentation"
8406 msgstr "Utilizzare le tabulazioni per il rientro"
8408 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:2
8409 msgid "Tab size in spaces:"
8410 msgstr "Dimensione in spazi della tabulazione:"
8412 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:3
8413 msgid "Indentation size in spaces:"
8414 msgstr "Dimensione rientro in spazi:"
8416 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:4
8417 msgid "Indentation and auto-format options"
8418 msgstr "Opzioni di rientro e formattazione automatica"
8420 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:5
8421 msgid "Highlight syntax"
8422 msgstr "Evidenziare la sintassi"
8424 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:6
8425 msgid "Highlight matching brackets"
8426 msgstr "Evidenziare parentesi corrispondenti"
8428 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:7
8429 msgid "Create backup files"
8430 msgstr "Creare file di backup"
8432 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:8
8433 msgid "Enable autocompletion for document words"
8434 msgstr "Abilitare il completamento automatico delle parole del documento"
8436 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:10
8437 msgid "Highlight current line"
8438 msgstr "Evidenziare riga corrente"
8440 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:11
8441 msgid "Show line numbers"
8442 msgstr "Mostrare i numeri di riga"
8444 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:12
8445 msgid "Show marks"
8446 msgstr "Mostrare gli indicatori"
8448 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:13
8449 msgid "Show right margin"
8450 msgstr "Mostrare il margine destro"
8452 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:14
8453 msgid "Right margin position in characters"
8454 msgstr "Posizione del margine destro in caratteri"
8456 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
8457 #: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
8458 msgid "View"
8459 msgstr "Visualizza"
8461 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:16
8462 msgid "Editor"
8463 msgstr "Editor"
8465 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:17
8466 msgid "Use theme font"
8467 msgstr "Utilizzare il carattere del tema"
8469 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:18
8470 msgid "Font:"
8471 msgstr "Carattere:"
8473 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:19
8474 msgid "Color scheme:"
8475 msgstr "Schema colore:"
8477 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:20
8478 msgid "Font"
8479 msgstr "Carattere"
8481 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:112
8482 msgid "_Line Number Margin"
8483 msgstr "Margine per numeri di _riga"
8485 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
8486 msgid "Show/Hide line numbers"
8487 msgstr "Mostra/Nasconde i numeri di riga"
8489 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:115
8490 msgid "_Marker Margin"
8491 msgstr "_Margine indicatori"
8493 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
8494 msgid "Show/Hide marker margin"
8495 msgstr "Mostra/Nasconde il margine indicatori"
8497 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:118
8498 msgid "_White Space"
8499 msgstr "_Spazi bianchi"
8501 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
8502 msgid "Show/Hide white spaces"
8503 msgstr "Mostra/Nasconde gli spazi"
8505 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:121
8506 msgid "_Line End Characters"
8507 msgstr "Caratteri di fine _riga"
8509 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
8510 msgid "Show/Hide line end characters"
8511 msgstr "Mostra/Nasconde i caratteri di fine riga"
8513 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:124
8514 msgid "Line _Wrapping"
8515 msgstr "Riga a capo _automatico"
8517 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
8518 msgid "Enable/disable line wrapping"
8519 msgstr "Abilita/Disabilita a capo automatico riga"
8521 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:174
8522 msgid "Editor view settings"
8523 msgstr "Impostazioni vista editor"
8525 #: ../plugins/sourceview/plugin.c:364 ../plugins/sourceview/plugin.c:405
8526 msgid "GtkSourceView Editor"
8527 msgstr "Editor GtkSourceView"
8529 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
8530 #, c-format
8531 msgid ""
8532 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
8533 "Do you want to reload it?"
8534 msgstr ""
8535 "Il file «%s» sul disco è più recente del buffer corrente.\n"
8536 "Ricaricarlo?"
8538 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
8542 "Do you want to close it?"
8543 msgstr ""
8544 "Il file «%s» è stato eliminato dal disco.\n"
8545 "Chiuderlo?"
8547 #. Could not open <filename>: <error message>
8548 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
8549 #, c-format
8550 msgid "Could not open %s: %s"
8551 msgstr "Impossibile aprire «%s»: %s"
8553 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
8554 #, c-format
8555 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
8556 msgstr "Il file «%s» è di sola lettura. Modificarlo comunque?"
8558 #. Could not open <filename>: <error message>
8559 #: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
8560 #, c-format
8561 msgid "Could not save %s: %s"
8562 msgstr "Impossibile salvare «%s»: %s"
8564 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
8565 #, c-format
8566 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
8567 msgstr ""
8568 "Impossibile salvare il file perché non è stato specificato ancora il nome"
8570 #: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
8571 #, c-format
8572 msgid "New file %d"
8573 msgstr "Nuovo file %d"
8575 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
8576 msgid "GtkSourceView editor"
8577 msgstr "Editor GtkSourceView"
8579 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
8580 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
8581 msgstr "L'editor predefinito basato su GtkSourceview"
8583 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
8584 msgid "Preparing pages for printing"
8585 msgstr "Preparazione delle pagine per la stampa"
8587 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:111
8588 msgid "Wrap lines"
8589 msgstr "Manda a capo le righe"
8591 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:113
8592 msgid "Line numbers"
8593 msgstr "Numeri di riga"
8595 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:115
8596 msgid "Header"
8597 msgstr "Intestazione"
8599 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:117
8600 msgid "Footer"
8601 msgstr "Piede"
8603 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:119
8604 msgid "Highlight source code"
8605 msgstr "Evidenzia codice sorgente"
8607 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
8608 msgid "Starter"
8609 msgstr "Avviatore"
8611 #: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
8612 msgid "Welcome page with most common actions."
8613 msgstr "Pagina di benvenuto con le azioni più comuni."
8615 #: ../plugins/starter/plugin.c:286
8616 msgid "Start"
8617 msgstr "Inizia"
8619 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:1
8620 msgid "Create a new project"
8621 msgstr "Crea un nuovo progetto"
8623 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:2
8624 msgid "Import an existing project"
8625 msgstr "Importa un progetto esistente"
8627 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:3
8628 msgid "Recent projects:"
8629 msgstr "Progetti recenti:"
8631 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:4
8632 msgid "Tutorials"
8633 msgstr "Guide"
8635 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:5
8636 msgid "Anjuta Manual"
8637 msgstr "Manuale di Anjuta"
8639 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:6
8640 msgid "FAQ"
8641 msgstr "FAQ"
8643 #: ../plugins/starter/starter.ui.h:7
8644 msgid "Getting started:"
8645 msgstr "Inizio:"
8647 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
8648 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
8649 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
8650 msgid "Subversion"
8651 msgstr "Subversion"
8653 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
8654 msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
8655 msgstr "Un plugin client di Subversion basato su libsvn"
8657 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:1
8658 msgid "Subversion Preferences"
8659 msgstr "Preferenze di Subversion"
8661 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:2
8662 msgid "Subversion Options"
8663 msgstr "Opzioni di Subversion"
8665 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:3
8666 msgid "Add file/directory"
8667 msgstr "Aggiungi file/directory"
8669 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:7
8670 msgid "Recurse"
8671 msgstr "Ricorsivo"
8673 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
8674 msgid "Remove file/directory"
8675 msgstr "Rimuovi file/directory"
8677 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
8678 msgid "File/URL to Remove:"
8679 msgstr "File/URL da rimuovere:"
8681 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
8682 msgid "Update file/directory"
8683 msgstr "Aggiorna file/directory"
8685 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
8686 msgid "Diff file/directory"
8687 msgstr "Esegui «diff» di file/directory"
8689 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
8690 msgid "File or directory to diff:"
8691 msgstr "File o directory sui quali eseguire «diff»:"
8693 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
8694 msgid "Save open files before diffing"
8695 msgstr "Salvare i file aperti prima di eseguire «diff»"
8697 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
8698 msgid "Repository authorization"
8699 msgstr "Autorizzazione repository"
8701 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
8702 msgid "Remember Password"
8703 msgstr "Ricordare password"
8705 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
8706 msgid "realm"
8707 msgstr "regno"
8709 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
8710 msgid "Realm:"
8711 msgstr "Regno:"
8713 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
8714 msgid "Trust server"
8715 msgstr "Server di fiducia"
8717 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
8718 msgid "Remember this decision"
8719 msgstr "Ricordare questa decisione"
8721 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
8722 msgid "Revert Changes"
8723 msgstr "Inverti modifiche"
8725 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
8726 msgid "Select Changes to Revert:"
8727 msgstr "Selezionare le modifiche da invertire:"
8729 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
8730 msgid "Retrieving status…"
8731 msgstr "Recupero dello stato..."
8733 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
8734 msgid "Commit Changes"
8735 msgstr "Commit delle modifiche"
8737 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
8738 msgid "Previous Commit Messages:"
8739 msgstr "Messaggi di commit precedenti:"
8741 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
8742 msgid "Use previous message"
8743 msgstr "Utilizza messaggio precedente"
8745 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
8746 msgid "Select Files to Commit:"
8747 msgstr "Selezionare i file di cui fare il commit:"
8749 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
8750 msgid "View Log"
8751 msgstr "Visualizza registro"
8753 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
8754 msgid "Whole Project"
8755 msgstr "Progetto intero"
8757 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
8758 msgid "Diff to Previous"
8759 msgstr "Esegui «diff» sul precedente"
8761 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
8762 msgid "Diff Selected Revisions"
8763 msgstr "Esegui «diff» delle revisioni selezionate"
8765 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
8766 msgid "View Selected Revision"
8767 msgstr "Visualizza revisione selezionata"
8769 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
8770 msgid "Copy files/folders"
8771 msgstr "Copia file/cartelle"
8773 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
8774 msgid "Source:"
8775 msgstr "Sorgente:"
8777 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
8778 msgid "Source/Destination Paths:"
8779 msgstr "Percorsi sorgente/destinazione:"
8781 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
8782 msgid "Working Copy"
8783 msgstr "Copia di lavoro"
8785 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
8786 msgid "Repository Head"
8787 msgstr "repository head"
8789 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
8790 msgid "Other Revision:"
8791 msgstr "Altra revisione:"
8793 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
8794 msgid "Switch to branch/tag"
8795 msgstr "Cambia ramo/tag"
8797 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
8798 msgid "Working Copy Path:"
8799 msgstr "Percorso della copia di lavoro:"
8801 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
8802 msgid "Branch/Tag URL:"
8803 msgstr "URL del ramo/tag:"
8805 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
8806 msgid "Merge changes into working copy"
8807 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8809 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
8810 msgid "First Path:"
8811 msgstr "Primo percorso:"
8813 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
8814 msgid "Use first path"
8815 msgstr "Utilizza primo percorso"
8817 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
8818 msgid "Second Path:"
8819 msgstr "Secondo percorso:"
8821 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
8822 msgid "Start Revision:"
8823 msgstr "Inizio revisione:"
8825 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
8826 msgid "End Revision:"
8827 msgstr "Fine revisione:"
8829 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
8830 msgid "Ignore ancestry"
8831 msgstr "Ignorare ascendenza"
8833 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
8834 msgid "Set Conflicts as Resolved"
8835 msgstr "Imposta i conflitti come risolti"
8837 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
8838 msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
8839 msgstr "Selezionare i file da segnare come risolti:"
8841 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
8842 msgid "Retrieving status……"
8843 msgstr "Recupero dello stato..."
8845 #. Action name
8846 #. Stock icon, if any
8847 #: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
8848 msgid "_Subversion"
8849 msgstr "_Subversion"
8851 #. Action name
8852 #. Stock icon, if any
8853 #: ../plugins/subversion/plugin.c:60 ../plugins/subversion/plugin.c:175
8854 msgid "_Add…"
8855 msgstr "A_ggiungi..."
8857 #. Display label
8858 #. short-cut
8859 #: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
8860 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
8861 msgstr "Aggiunge un nuovo file/directory all'albero Subversion"
8863 #. Action name
8864 #. Stock icon, if any
8865 #: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
8866 msgid "_Remove…"
8867 msgstr "_Rimuovi..."
8869 #. Display label
8870 #. short-cut
8871 #: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
8872 msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
8873 msgstr "Rimuove un file/directory dall'albero Subversion"
8875 #. Action name
8876 #. Stock icon, if any
8877 #: ../plugins/subversion/plugin.c:76
8878 msgid "_Commit…"
8879 msgstr "_Commit..."
8881 #. Display label
8882 #. short-cut
8883 #: ../plugins/subversion/plugin.c:78
8884 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
8885 msgstr "Esegue il commit delle proprie modifiche all'albero Subversion"
8887 #. Action name
8888 #. Stock icon, if any
8889 #: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
8890 msgid "_Revert…"
8891 msgstr "Inve_rti..."
8893 #. Display label
8894 #. short-cut
8895 #: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
8896 msgid "Revert changes to your working copy."
8897 msgstr "Inverte le modifiche alla propria copia di lavoro."
8899 #. Action name
8900 #. Stock icon, if any
8901 #: ../plugins/subversion/plugin.c:92
8902 msgid "_Resolve Conflicts…"
8903 msgstr "_Risolvi conflitti..."
8905 #. Display label
8906 #. short-cut
8907 #: ../plugins/subversion/plugin.c:94
8908 msgid "Resolve conflicts in your working copy."
8909 msgstr "Risolve i conflitti nella propria copia di lavoro."
8911 #. Action name
8912 #. Stock icon, if any
8913 #: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
8914 msgid "_Update…"
8915 msgstr "_Aggiorna..."
8917 #. Display label
8918 #. short-cut
8919 #: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
8920 msgid "Syncronize your local copy with the Subversion tree"
8921 msgstr "Sincronizzare la propria copia locale con l'albero Subversion"
8923 #. Action name
8924 #. Stock icon, if any
8925 #: ../plugins/subversion/plugin.c:108
8926 msgid "Copy Files/Folders…"
8927 msgstr "Copia file/cartelle..."
8929 #. Display label
8930 #. short-cut
8931 #: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
8932 msgid "Copy files/folders in the repository"
8933 msgstr "Copia file/cartelle nel repository"
8935 #. Action name
8936 #. Stock icon, if any
8937 #: ../plugins/subversion/plugin.c:116
8938 msgid "Switch to a Branch/Tag…"
8939 msgstr "Cambia ramo/etichetta..."
8941 #. Display label
8942 #. short-cut
8943 #: ../plugins/subversion/plugin.c:118
8944 msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
8945 msgstr ""
8946 "Cambia la propria copia locale con un ramo o un'etichetta nel repository"
8948 #. Action name
8949 #. Stock icon, if any
8950 #: ../plugins/subversion/plugin.c:124
8951 msgid "Merge…"
8952 msgstr "Unione..."
8954 #. Display label
8955 #. short-cut
8956 #: ../plugins/subversion/plugin.c:126
8957 msgid "Merge changes into your working copy"
8958 msgstr "Unisce le modifiche nella propria copia di lavoro"
8960 #. Action name
8961 #. Stock icon, if any
8962 #: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
8963 msgid "_View Log…"
8964 msgstr "_Visualizza registro..."
8966 #. Display label
8967 #. short-cut
8968 #: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
8969 msgid "View file history"
8970 msgstr "Visualizza lo storico del file"
8972 #. Action name
8973 #. Stock icon, if any
8974 #: ../plugins/subversion/plugin.c:140
8975 msgid "_Diff…"
8976 msgstr "_Diff..."
8978 #. Display label
8979 #. short-cut
8980 #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
8981 msgid "Diff local tree with repository"
8982 msgstr "Esegue «diff» dell'albero locale con il repository"
8984 #. Action name
8985 #. Stock icon, if any
8986 #: ../plugins/subversion/plugin.c:199
8987 msgid "Copy…"
8988 msgstr "Copia..."
8990 #. Action name
8991 #. Stock icon, if any
8992 #: ../plugins/subversion/plugin.c:207
8993 msgid "Diff…"
8994 msgstr "Diff..."
8996 #: ../plugins/subversion/plugin.c:488
8997 msgid "Subversion operations"
8998 msgstr "Operazioni Subversion"
9000 #: ../plugins/subversion/plugin.c:494
9001 msgid "Subversion popup operations"
9002 msgstr "Operazioni a comparsa di Subversion"
9004 #: ../plugins/subversion/plugin.c:526
9005 msgid "Subversion Log"
9006 msgstr "Registro di Subversion"
9008 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:41
9009 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
9010 msgstr "Subversion: il file sarà aggiunto al prossimo commit."
9012 #: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:65
9013 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:116
9014 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
9015 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:68
9016 msgid "Please enter a path."
9017 msgstr "Inserire un percorso."
9019 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
9020 msgid "Subversion: Commit complete."
9021 msgstr "Subversion: esecuzione di commit completa."
9023 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:123
9024 msgid "Subversion: Committing changes to the repository…"
9025 msgstr "Subversion: esecuzione del commit delle modifiche al repository..."
9027 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
9028 msgid "Subversion: Copy complete."
9029 msgstr "Subversion: copia completa."
9031 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
9032 msgid "Please enter a source path."
9033 msgstr "Inserire un percorso sorgente."
9035 #: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
9036 msgid "Please enter a destination path."
9037 msgstr "Inserire un percorso destinazione."
9039 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:46
9040 msgid "[Head/Working Copy]"
9041 msgstr "[Head/Copia di lavoro]"
9043 #: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:61
9044 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:426
9045 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:493
9046 msgid "Subversion: Retrieving diff…"
9047 msgstr "Subversion: recupero differenze..."
9049 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:119
9050 msgid "Diff"
9051 msgstr "Diff"
9053 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:257
9054 msgid "Subversion: Retrieving log…"
9055 msgstr "Subversion: recupero registro..."
9057 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:309
9058 msgid "Subversion: File retrieved."
9059 msgstr "Subversion: file recuperato."
9061 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:351
9062 msgid "Subversion: Retrieving file…"
9063 msgstr "Subversion: recupero file..."
9065 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:38
9066 msgid "Subversion: Merge complete."
9067 msgstr "Subversion: unione completa."
9069 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:95
9070 msgid "Please enter the first path."
9071 msgstr "Inserire il primo percorso."
9073 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:101
9074 msgid "Please enter the second path."
9075 msgstr "Inserire il secondo percorso."
9077 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:107
9078 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:102
9079 msgid "Please enter a working copy path."
9080 msgstr "Inserire il percorso di una copia di lavoro."
9082 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121
9083 msgid "Please enter the start revision."
9084 msgstr "Inserire la revisione di partenza."
9086 #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136
9087 msgid "Please enter the end revision."
9088 msgstr "Inserire la revisione finale."
9090 #: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
9091 msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
9092 msgstr "Subversion: il file sarà rimosso al prossimo commit."
9094 #: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
9095 msgid "Subversion: Resolve complete."
9096 msgstr "Subversion: risoluzione completa."
9098 #: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
9099 msgid "Subversion: Revert complete."
9100 msgstr "Subversion: inversione completa."
9102 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:60
9103 msgid "Subversion: Switch complete."
9104 msgstr "Subversion: scambio completo."
9106 #: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:108
9107 msgid "Please enter a branch/tag URL."
9108 msgstr "Inserire un URL di ramo/tag."
9110 #: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
9111 msgid "Subversion: Diff complete."
9112 msgstr "Subversion: esecuzione di «diff» completa."
9114 #: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:41
9115 msgid "Subversion: Update complete."
9116 msgstr "Subversion: aggiornamento completo."
9118 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:168
9119 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
9120 msgid "Authentication canceled"
9121 msgstr "Autenticazione annullata"
9123 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:204
9124 msgid "Hostname:"
9125 msgstr "Nome host:"
9127 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:205
9128 msgid "Fingerprint:"
9129 msgstr "Impronta digitale:"
9131 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:206
9132 msgid "Valid from:"
9133 msgstr "Valido da:"
9135 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:207
9136 msgid "Valid until:"
9137 msgstr "Valido fino a:"
9139 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:208
9140 msgid "Issuer DN:"
9141 msgstr "DN emittente:"
9143 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:209
9144 msgid "DER certificate:"
9145 msgstr "Certificato DER:"
9147 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:375
9148 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
9149 #, c-format
9150 msgid "Deleted: %s"
9151 msgstr "Eliminato: %s"
9153 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:378
9154 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
9155 #, c-format
9156 msgid "Added: %s"
9157 msgstr "Aggiunto: %s"
9159 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
9160 #, c-format
9161 msgid "Resolved: %s"
9162 msgstr "Risolto: %s"
9164 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
9165 #, c-format
9166 msgid "Updated: %s"
9167 msgstr "Aggiornato: %s"
9169 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
9170 #, c-format
9171 msgid "Externally Updated: %s"
9172 msgstr "Aggiornato esternamente: %s"
9174 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:434
9175 #, c-format
9176 msgid "Modified: %s"
9177 msgstr "Modificato: %s"
9179 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:437
9180 #, c-format
9181 msgid "Merged: %s"
9182 msgstr "Unito: %s"
9184 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:440
9185 #, c-format
9186 msgid "Conflicted: %s"
9187 msgstr "Conflitto: %s"
9189 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:444
9190 #, c-format
9191 msgid "Missing: %s"
9192 msgstr "Mancante: %s"
9194 #: ../plugins/subversion/svn-command.c:447
9195 #, c-format
9196 msgid "Obstructed: %s"
9197 msgstr "Ostruito: %s"
9199 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:1
9200 msgid "Parallel scan of project and global symbols"
9201 msgstr "Scansione parallela del progetto e dei simboli globali"
9203 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:2
9204 msgid ""
9205 "This option means that the global system packages will be scanned "
9206 "simultaneously with the project's ones"
9207 msgstr ""
9208 "Questa opzione significa che i pacchetti globali di sistema saranno "
9209 "scansionati contemporaneamente a quelli del progetto"
9211 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
9212 msgid "Automatically update symbols without saving file"
9213 msgstr "Aggiornamento automatico dei simboli senza salvare il file"
9215 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
9216 msgid ""
9217 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
9218 "after 10 seconds without keypresses by the user."
9219 msgstr ""
9220 "Aggiorna automaticamente i simboli del file senza salvarli. L'aggiornamento "
9221 "viene fatto dopo 10 secondi se l'utente non preme alcun tasto."
9223 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
9224 msgid "Tag De_claration"
9225 msgstr "Etichetta della di_chiarazione"
9227 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:333
9228 msgid "Go to symbol declaration"
9229 msgstr "Va alla dichiarazione del simbolo"
9231 #. Translators: Go to the line where the tag is implemented
9232 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:340
9233 msgid "Tag _Implementation"
9234 msgstr "Etichetta dell'_implementazione"
9236 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:342
9237 msgid "Go to symbol definition"
9238 msgstr "Va alla definizione del simbolo"
9240 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:349
9241 msgid "_Find Symbol…"
9242 msgstr "Tr_ova simbolo…"
9244 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:350
9245 msgid "Find Symbol"
9246 msgstr "Trova simbolo"
9248 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
9249 #, c-format
9250 msgid "%s: Generating inheritances…"
9251 msgstr "%s: generazione delle ereditarietà…"
9253 #. Translators: %s is the name of a system library
9254 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
9255 #, c-format
9256 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
9257 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
9258 msgstr[0] "%s: %d file scansionato di %d"
9259 msgstr[1] "%s: %d file scansionati di %d"
9261 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
9262 #, c-format
9263 msgid "Generating inheritances…"
9264 msgstr "Generazione delle ereditarietà…"
9266 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
9267 #, c-format
9268 msgid "%d file scanned out of %d"
9269 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
9270 msgstr[0] "%d file scansionato di %d"
9271 msgstr[1] "%d file scansionati di %d"
9273 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
9274 msgid "Populating symbol database…"
9275 msgstr "Popolamento del database dei simboli…"
9277 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
9278 msgid "Symbols"
9279 msgstr "Simboli"
9281 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
9282 msgid "SymbolDb popup actions"
9283 msgstr "Azioni a comparsa SymbolDb"
9285 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
9286 msgid "SymbolDb menu actions"
9287 msgstr "Azioni del menù SymbolDb"
9289 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
9290 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
9291 msgid "Symbol Database"
9292 msgstr "Database dei simboli"
9294 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
9295 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
9296 msgstr "Plugin database dei simboli per Anjuta."
9298 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
9299 msgid "Resuming glb scan."
9300 msgstr "Riprendere scansione glb."
9302 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db-views.c:202
9303 msgid "Symbol"
9304 msgstr "Simbolo"
9306 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
9307 #: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
9308 #: ../plugins/terminal/terminal.c:995
9309 msgid "Terminal"
9310 msgstr "Terminale"
9312 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
9313 msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
9314 msgstr "Plugin terminale per Anjuta."
9316 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
9317 msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
9318 msgstr "Utilizzare il profilo correntemente selezionato nel terminale GNOME"
9320 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
9321 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
9322 msgstr "Utilizzare il profilo del terminale di GNOME:"
9324 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
9325 msgid "Terminal options"
9326 msgstr "Opzioni terminale"
9328 #: ../plugins/terminal/terminal.c:578
9329 msgid "Ctrl-C"
9330 msgstr "Ctrl-C"
9332 #: ../plugins/terminal/terminal.c:586
9333 msgid "Ctrl-X"
9334 msgstr "Ctrl-X"
9336 #: ../plugins/terminal/terminal.c:594
9337 msgid "Ctrl-Z"
9338 msgstr "Ctrl-Z"
9340 #: ../plugins/terminal/terminal.c:732
9341 msgid "terminal operations"
9342 msgstr "operazioni terminale"
9344 #: ../plugins/terminal/terminal.c:877
9345 #, c-format
9346 msgid "Unable to execute command"
9347 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
9349 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
9350 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:1 ../plugins/tools/plugin.c:263
9351 #: ../plugins/tools/plugin.c:270
9352 msgid "Tools"
9353 msgstr "Strumenti"
9355 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
9356 msgid "Use external program from Anjuta"
9357 msgstr "Utilizza programmi esterni ad Anjuta"
9359 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:2
9360 msgid "Tool Editor"
9361 msgstr "Editor strumenti"
9363 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
9364 msgid "Save all files"
9365 msgstr "Salva tutti i file"
9367 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
9368 msgid "_Variable…"
9369 msgstr "_Variabile…"
9371 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:10
9372 msgid "Working directory:"
9373 msgstr "Directory di lavoro:"
9375 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:11
9376 msgid "Parameters:"
9377 msgstr "Parametri:"
9379 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:12
9380 msgid "Command:"
9381 msgstr "Comando:"
9383 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:13
9384 msgid "Short cut:"
9385 msgstr "Scorciatoia:"
9387 #. This is the standard Unix stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9388 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:15
9389 msgid "Standard output:"
9390 msgstr "Standard output:"
9392 #. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9393 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:17
9394 msgid "Standard error:"
9395 msgstr "Standard error:"
9397 #. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
9398 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:19
9399 msgid "Standard input:"
9400 msgstr "Standard input:"
9402 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:20
9403 msgid "Edit as script"
9404 msgstr "Modifica come script"
9406 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:21
9407 msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
9408 msgstr "Modifica comando come script in Anjuta alla chiusura"
9410 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:22
9411 msgid "Variable list"
9412 msgstr "Elenco variabili"
9414 #: ../plugins/tools/dialog.c:177
9415 #, c-format
9416 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
9417 msgstr "Eliminare lo strumento «%s»?"
9419 #: ../plugins/tools/dialog.c:343
9420 msgid "Tool"
9421 msgstr "Strumento"
9423 #: ../plugins/tools/editor.c:318
9424 msgid "ask at runtime"
9425 msgstr "chiedere in esecuzione"
9427 #: ../plugins/tools/editor.c:323
9428 msgid "undefined"
9429 msgstr "indefinito"
9431 #: ../plugins/tools/editor.c:473
9432 msgid "Meaning"
9433 msgstr "Significato"
9435 #: ../plugins/tools/editor.c:621
9436 msgid "Disabled"
9437 msgstr "Disabilitato"
9439 #: ../plugins/tools/editor.c:793
9440 msgid "You must provide a tool name!"
9441 msgstr "Occorre fornire un nome per lo strumento"
9443 #: ../plugins/tools/editor.c:801
9444 msgid "You must provide a tool command!"
9445 msgstr "Occorre fornire un comando per lo strumento."
9447 #: ../plugins/tools/editor.c:809
9448 msgid "A tool with the same name already exists!"
9449 msgstr "Uno strumento con lo stesso nome esiste già."
9451 #: ../plugins/tools/editor.c:826
9452 msgid ""
9453 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
9454 "keep it anyway?"
9455 msgstr ""
9456 "La scorciatoia è già utilizzata da un altro componente in Anjuta. Mantenerla "
9457 "comunque?"
9459 #: ../plugins/tools/editor.c:910
9460 msgid "Unable to edit script"
9461 msgstr "Impossibile modificare lo script"
9463 #: ../plugins/tools/editor.c:1046
9464 msgid "New accelerator…"
9465 msgstr "Nuovo acceleratore…"
9467 #: ../plugins/tools/execute.c:314
9468 #, c-format
9469 msgid "Opening %s"
9470 msgstr "Apertura di %s"
9472 #. This is append to the tool name to give something
9473 #. * like "My tools (output)". It's used to name the message
9474 #. * pane where the output of the tool is send to
9476 #: ../plugins/tools/execute.c:409
9477 msgid "(output)"
9478 msgstr "(uscita)"
9480 #. This is append to the tool name to give something
9481 #. * like "My tools (error)". It's used to name the message
9482 #. * pane where the errors of the tool is send to
9484 #: ../plugins/tools/execute.c:417
9485 msgid "(error)"
9486 msgstr "(errore)"
9488 #. Display the name of the command
9489 #: ../plugins/tools/execute.c:469
9490 #, c-format
9491 msgid "Running command: %s…\n"
9492 msgstr "Esecuzione comando: %s\n"
9494 #: ../plugins/tools/execute.c:509
9495 #, c-format
9496 msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
9497 msgstr "Completato senza successo con codice di stato %d\n"
9499 #: ../plugins/tools/execute.c:629
9500 msgid "Unable to create a buffer: command aborted"
9501 msgstr "Impossibile creare un buffer: comando terminato"
9503 #: ../plugins/tools/execute.c:641
9504 msgid "No document currently open: command aborted"
9505 msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato"
9507 #: ../plugins/tools/execute.c:1019
9508 #, c-format
9509 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
9510 msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando abortito"
9512 #: ../plugins/tools/fileop.c:248
9513 msgid "Missing tool name"
9514 msgstr "Nome strumento mancante"
9516 #: ../plugins/tools/fileop.c:258
9517 #, c-format
9518 msgid "Unexpected element \"%s\""
9519 msgstr "Elemento inaspettato «%s»"
9521 #: ../plugins/tools/fileop.c:537
9522 msgid "Error when loading external tools"
9523 msgstr "Errore durante il caricamento degli strumenti esterni"
9525 #: ../plugins/tools/fileop.c:703
9526 #, c-format
9527 msgid "Unable to open %s for writing"
9528 msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura"
9530 #: ../plugins/tools/plugin.c:187
9531 msgid "Tool operations"
9532 msgstr "Operazioni strumento"
9534 #: ../plugins/tools/tool.c:81
9535 msgid "Same as output"
9536 msgstr "Come l'output"
9538 #: ../plugins/tools/tool.c:82
9539 msgid "Existing message pane"
9540 msgstr "Riquadro messaggi esistente"
9542 #: ../plugins/tools/tool.c:83
9543 msgid "New message pane"
9544 msgstr "Nuovo riquadro messaggi"
9546 #: ../plugins/tools/tool.c:84
9547 msgid "New buffer"
9548 msgstr "Nuovo buffer"
9550 #: ../plugins/tools/tool.c:85
9551 msgid "Replace buffer"
9552 msgstr "Sostituisci buffer"
9554 #: ../plugins/tools/tool.c:86
9555 msgid "Insert into buffer"
9556 msgstr "Inserisci nel buffer"
9558 #: ../plugins/tools/tool.c:87
9559 msgid "Append to buffer"
9560 msgstr "Accoda al buffer"
9562 #: ../plugins/tools/tool.c:88
9563 msgid "Replace selection"
9564 msgstr "Sostituisci selezione"
9566 #. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop up a dialog"
9567 #: ../plugins/tools/tool.c:90
9568 msgid "Popup dialog"
9569 msgstr "Dialogo a comparsa"
9571 #: ../plugins/tools/tool.c:91
9572 msgid "Discard output"
9573 msgstr "Scarta output"
9575 #: ../plugins/tools/tool.c:96
9576 msgid "None"
9577 msgstr "Nessuno"
9579 #: ../plugins/tools/tool.c:97
9580 msgid "Current buffer"
9581 msgstr "Buffer corrente"
9583 #: ../plugins/tools/tool.c:98
9584 msgid "Current selection"
9585 msgstr "Selezione corrente"
9587 #: ../plugins/tools/tool.c:99
9588 msgid "String"
9589 msgstr "Stringa"
9591 #: ../plugins/tools/variable.c:86
9592 msgid "Project root URI"
9593 msgstr "URI della radice del progetto"
9595 #: ../plugins/tools/variable.c:87
9596 msgid "Project root path"
9597 msgstr "Percorso della radice del progetto"
9599 #: ../plugins/tools/variable.c:89
9600 msgid "Selected URI in the file manager plugin"
9601 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore file"
9603 #: ../plugins/tools/variable.c:90
9604 msgid "Selected directory in the file manager plugin"
9605 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore file"
9607 #: ../plugins/tools/variable.c:91
9608 msgid "Selected full file name in the file manager plugin"
9609 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore file"
9611 #: ../plugins/tools/variable.c:92
9612 msgid "Selected full file name without extension in the file manager plugin"
9613 msgstr ""
9614 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9616 #: ../plugins/tools/variable.c:93
9617 msgid "Selected file name in the file manager plugin"
9618 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore file"
9620 #: ../plugins/tools/variable.c:94
9621 msgid "Selected file name without extension in the file manager plugin"
9622 msgstr "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore file"
9624 #: ../plugins/tools/variable.c:95
9625 msgid "Selected file's extension in the file manager plugin"
9626 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore file"
9628 #: ../plugins/tools/variable.c:96
9629 msgid "Selected URI in the project manager plugin"
9630 msgstr "URI selezionato nel plugin gestore progetto"
9632 #: ../plugins/tools/variable.c:97
9633 msgid "Selected directory in the project manager plugin"
9634 msgstr "Directory selezionata nel plugin gestore progetto"
9636 #: ../plugins/tools/variable.c:98
9637 msgid "Selected full file name in the project manager plugin"
9638 msgstr "Nome del file completo selezionato nel plugin gestore progetto"
9640 #: ../plugins/tools/variable.c:99
9641 msgid "Selected full file name without extension in the project manager plugin"
9642 msgstr ""
9643 "Nome del file completo senza l'estensione selezionato nel plugin gestore "
9644 "progetto"
9646 #: ../plugins/tools/variable.c:100
9647 msgid "Selected file name in the project manager plugin"
9648 msgstr "Nome del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9650 #: ../plugins/tools/variable.c:101
9651 msgid "Selected file name without extension in the project manager plugin"
9652 msgstr ""
9653 "Nome del file senza l'estensione selezionato nel plugin gestore progetto"
9655 #: ../plugins/tools/variable.c:102
9656 msgid "Selected file extension in the project manager plugin"
9657 msgstr "Estensione del file selezionato nel plugin gestore progetto"
9659 #: ../plugins/tools/variable.c:103
9660 msgid "Currently edited file name"
9661 msgstr "Nome del file attualmente in modifica"
9663 #: ../plugins/tools/variable.c:104
9664 msgid "Currently edited file name without extension"
9665 msgstr "Nome del file attualmente in modifica senza l'estensione"
9667 #: ../plugins/tools/variable.c:105
9668 msgid "Currently edited file directory"
9669 msgstr "Directory del file attualmente in modifica"
9671 #: ../plugins/tools/variable.c:106
9672 msgid "Currently selected text in editor"
9673 msgstr "Testo attualmente selezionato nell'editor"
9675 #: ../plugins/tools/variable.c:107
9676 msgid "Current word in editor"
9677 msgstr "Parola attuale nell'editor"
9679 #: ../plugins/tools/variable.c:108
9680 msgid "Current line in editor"
9681 msgstr "Riga corrente nell'editor"
9683 #: ../plugins/tools/variable.c:109
9684 msgid "Ask the user to get additional parameters"
9685 msgstr "Chiede all'utente di fornire parametri addizionali"
9687 #: ../plugins/tools/variable.c:546
9688 msgid "Command line parameters"
9689 msgstr "Parametri riga di comando"
9691 #: ../src/about.c:205
9692 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
9693 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
9695 #: ../src/anjuta-actions.h:23
9696 msgid "_File"
9697 msgstr "_File"
9699 #: ../src/anjuta-actions.h:24
9700 msgid "_Quit"
9701 msgstr "_Esci"
9703 #: ../src/anjuta-actions.h:25
9704 msgid "Quit Anjuta IDE"
9705 msgstr "Esce da Anjuta IDE"
9707 #: ../src/anjuta-actions.h:32
9708 msgid "_Preferences"
9709 msgstr "Preferen_ze"
9711 #: ../src/anjuta-actions.h:33
9712 msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
9713 msgstr "Preferisci il caffè al tè? Prova."
9715 #: ../src/anjuta-actions.h:38
9716 msgid "_View"
9717 msgstr "_Visualizza"
9719 #: ../src/anjuta-actions.h:40
9720 msgid "_Reset Dock Layout"
9721 msgstr "_Reimposta disposizione agganci"
9723 #: ../src/anjuta-actions.h:41
9724 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
9725 msgstr "Reimposta la disposizione predefinita degli agganci dei widget"
9727 #: ../src/anjuta-actions.h:47
9728 msgid "_Full Screen"
9729 msgstr "_Schermo intero"
9731 #: ../src/anjuta-actions.h:48
9732 msgid "Toggle fullscreen mode"
9733 msgstr "Commuta modo a schermo intero"
9735 #: ../src/anjuta-actions.h:51
9736 msgid "_Lock Dock Layout"
9737 msgstr "B_locca disposizione agganci"
9739 #: ../src/anjuta-actions.h:52
9740 msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
9741 msgstr ""
9742 "Blocca la disposizione degli agganci corrente così che i widget non possano "
9743 "essere mossi"
9745 #: ../src/anjuta-actions.h:55
9746 msgid "_Toolbar"
9747 msgstr "Barra degli _strumenti"
9749 #: ../src/anjuta-actions.h:56
9750 msgid "Show or hide the toolbar"
9751 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
9753 #: ../src/anjuta-actions.h:61
9754 msgid "_Help"
9755 msgstr "A_iuto"
9757 #: ../src/anjuta-actions.h:63
9758 msgid "_User's Manual"
9759 msgstr "Manuale _utente"
9761 #: ../src/anjuta-actions.h:64
9762 msgid "Anjuta user's manual"
9763 msgstr "Il manuale dell'utente di Anjuta"
9765 #: ../src/anjuta-actions.h:67
9766 msgid "_Frequently Asked Questions"
9767 msgstr "Domande _frequenti"
9769 #: ../src/anjuta-actions.h:68
9770 msgid "Anjuta frequently asked questions"
9771 msgstr "Le domande frequenti su Anjuta"
9773 #: ../src/anjuta-actions.h:71
9774 msgid "Anjuta _Home Page"
9775 msgstr "Sito _web di Anjuta"
9777 #: ../src/anjuta-actions.h:72
9778 msgid "Online documentation and resources"
9779 msgstr "Documentazione e risorse in linea"
9781 #: ../src/anjuta-actions.h:75
9782 msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
9783 msgstr "Segnala _errori/patch/richieste"
9785 #: ../src/anjuta-actions.h:76
9786 msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
9787 msgstr ""
9788 "Invia una segnalazione di errore, una patch o una richiesta di funzionalità "
9789 "per Anjuta"
9791 #: ../src/anjuta-actions.h:79
9792 msgid "Ask a _Question"
9793 msgstr "Poni una _domanda"
9795 #: ../src/anjuta-actions.h:80
9796 msgid "Submit a question for FAQs"
9797 msgstr "Invia una domanda per le FAQ"
9799 #: ../src/anjuta-actions.h:83
9800 msgid "_About"
9801 msgstr "I_nformazioni"
9803 #: ../src/anjuta-actions.h:84
9804 msgid "About Anjuta"
9805 msgstr "Informazioni su Anjuta"
9807 #: ../src/anjuta-actions.h:87
9808 msgid "About External _Plugins"
9809 msgstr "Informazioni sui _plugin esterni"
9811 #: ../src/anjuta-actions.h:88
9812 msgid "About third-party Anjuta plugins"
9813 msgstr "Informazioni sui plugin Anjuta di terze parti"
9815 #: ../src/anjuta-app.c:630
9816 msgid "Edit"
9817 msgstr "Modifica"
9819 #: ../src/anjuta-app.c:643
9820 msgid "Help"
9821 msgstr "Aiuto"
9823 #: ../src/anjuta-app.c:935
9824 msgid "Installed plugins"
9825 msgstr "Plugin installati"
9827 #: ../src/anjuta-app.c:939
9828 msgid "Shortcuts"
9829 msgstr "Scorciatoie"
9831 #: ../src/anjuta-app.c:1011
9832 #, c-format
9833 msgid "Value doesn't exist"
9834 msgstr "Il valore non esiste"
9836 #: ../src/anjuta.c:443
9837 msgid "Loaded Session…"
9838 msgstr "Sessione caricata…"
9840 #: ../src/main.c:67
9841 msgid "Specify the size and location of the main window"
9842 msgstr "Specifica la grandezza e la posizione della finestra principale"
9844 #. This is the format you can specify the size andposition
9845 #. * of the window on command line
9846 #: ../src/main.c:70
9847 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
9848 msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA+XOFF+YOFF"
9850 #: ../src/main.c:75
9851 msgid "Do not show the splash screen"
9852 msgstr "Non visualizzare la schermata iniziale"
9854 #: ../src/main.c:81
9855 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
9856 msgstr "Avvia una nuova istanza e non apre il file in un'istanza esistente"
9858 #: ../src/main.c:87
9859 msgid "Do not open last session on startup"
9860 msgstr "Non aprire l'ultima sessione in partenza"
9862 #: ../src/main.c:93
9863 msgid "Do not open last project and files on startup"
9864 msgstr "Non aprire l'ultimo progetto e i file alla partenza"
9866 #: ../src/main.c:99
9867 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
9868 msgstr ""
9869 "Arresto di Anjuta correttamente, rilasciando tutte le risorse (per debug)"
9871 #: ../src/main.c:138
9872 msgid "- Integrated Development Environment"
9873 msgstr "- Ambiente di sviluppo integrato"
9875 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
9876 msgid "Use tabulation for indentation"
9877 msgstr "Utilizza le tabulazioni per il rientro"
9879 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:2
9880 msgid "Number of characters of one tabulation"
9881 msgstr "Numero di caratteri di una tabulazione"
9883 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:3
9884 msgid "Number of spaces on every indentation step"
9885 msgstr "Numero di spazi per ogni rientro"
9887 #: ../src/preferences.ui.h:1
9888 msgid "Do not load last session on startup"
9889 msgstr "Non caricare l'ultima sessione all'avvio"
9891 #: ../src/preferences.ui.h:2
9892 msgid "Do not load last project and files on startup"
9893 msgstr "Non caricare gli ultimi progetto e file all'avvio"
9895 #: ../src/preferences.ui.h:3
9896 msgid "Session"
9897 msgstr "Sessione"
9899 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
9900 #: ../src/preferences.ui.h:5
9901 msgid "Toolbar button labels:"
9902 msgstr "Etichette pulsanti della barra degli strumenti:"
9904 #. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
9905 #: ../src/preferences.ui.h:7
9906 msgid "Dock switcher style:"
9907 msgstr "Stile del selettore delle finestre agganciabili:"
9909 #: ../src/preferences.ui.h:8
9910 msgid "Appearance"
9911 msgstr "Aspetto"
9913 #: ../src/preferences.ui.h:11
9914 msgid "Icons"
9915 msgstr "Icone"
9917 #: ../src/preferences.ui.h:12
9918 msgid "Text + Icons"
9919 msgstr "Testo + icone"
9921 #: ../src/preferences.ui.h:13
9922 msgid "GNOME toolbar setting"
9923 msgstr "Impostazioni della barra degli strumenti di GNOME"
9925 #: ../src/preferences.ui.h:14
9926 msgid "Tabs"
9927 msgstr "Schede"
9929 #: ../src/preferences.ui.h:16
9930 msgid "Text below icons"
9931 msgstr "Testo sotto le icone"
9933 #: ../src/preferences.ui.h:17
9934 msgid "Text beside icons"
9935 msgstr "Testo accanto le icone"
9937 #: ../src/preferences.ui.h:18
9938 msgid "Icons only"
9939 msgstr "Solo icone"
9941 #: ../src/preferences.ui.h:19
9942 msgid "Text only"
9943 msgstr "Solo testo"