From 049d36381a3b4caf9a4bce2789239f719d350993 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jorgegonz Date: Mon, 11 Feb 2008 23:13:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation git-svn-id: http://svn.gnome.org/svn/anjuta/trunk@3638 1dbfb86a-d425-0410-a06b-cb591aac69f6 --- manuals/anjuta-manual/es/es.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 70 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/manuals/anjuta-manual/es/es.po b/manuals/anjuta-manual/es/es.po index 6d98c60c..8d03cfc3 100644 --- a/manuals/anjuta-manual/es/es.po +++ b/manuals/anjuta-manual/es/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-10 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 00:12+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -435,10 +435,10 @@ msgid "" "many other operations. Anjuta also adds its own " "messages here when necessary." msgstr "" -"La ventana de mensajes listará todos los mensajes " +"La ventana de mensajes listará todos los mensajes " "(salidas tanto stdout como stderr) " "cuando se ejecute un comando externo. La ventana de " -"mensajes generalmente está oculta, pero aparece tan pronto como " +"mensajes generalmente está oculta, pero aparece tan pronto como " "se ejecuta un comando externo, ya sea durante la compilación del archivo o " "proyecto, las sesiones de depuración, las búsquedas o muchas otras " "operaciones. Anjuta también añade suspropios " @@ -983,10 +983,9 @@ msgid "" "jump from another part, for example when navigating the bookmarks and during " "single stepping in debugger." msgstr "" -"El Margen de marcadores es el siguiente margen que se " -"puede hacer visible o invisible seleccionando VerEditorMargen de marcadores. " +"El Margen de marcadores es el siguiente margen que se " +"puede hacer visible o invisible seleccionando VerEditorMargen de marcadores. " "Este margen muestra iconos gráficos para marcar la línea dada. Los " "marcadores que se mostrarán en éste margen son los Marcadores (icono " "rectangular azul), los Puntos de parada (círculo rojo) y los Indicadores de " @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "" "esa línea se mostrará en un fondo rojo. De forma similar, para los marcadores " "y los marcadores indicadores de línea el color de fondo de la línea " "será azul cielo y amarillo respectivamente. Si no le gustan estos colores (quizá " -"por el contraste entre ellos), active el Margen de marcadores " +"por el contraste entre ellos), active el Margen de marcadores " "desde VerEditorMargen de marcadores. " "" @@ -2223,6 +2222,10 @@ msgid "" "File Manager and choosing Add to " "project from the Operation popup menu." msgstr "" +"De forma predeterminada el editor de archivos estará preseleccionado para la adición en " +"el diálogo. Otra forma conveniente de añadir un archivo es seleccionarlo " +"en el gestor de archivos y elegir Añadir al " +"proyecto desde el menú emergente de operación." #: C/anjuta-manual.xml:444(para) msgid "" @@ -2230,6 +2233,9 @@ msgid "" "Anjuta will not add it again. It will also give " "you a warning that the file is already added." msgstr "" +"Si el archivo que ha seleccionado ya se ha añadido al proyecto, entonces " +"Anjuta no lo añadirá de nuevo. También le " +"advertirá que el archivo ya se ha añadido." #: C/anjuta-manual.xml:449(para) msgid "" @@ -2238,10 +2244,14 @@ msgid "" "Anjuta cannot add files which are outside of " "target's directory." msgstr "" +"Si el archivo que ha elegido no está en el directorio del proyecto, se le pedirá " +"una confirmación para copiar el archivo en el directorio del objetivo. " +"Anjuta no puede añadir archivos que están fuera " +"del directorio del objetivo." #: C/anjuta-manual.xml:457(title) msgid "Removing Source Files" -msgstr "" +msgstr "Eliminar archivos de fuentes" #: C/anjuta-manual.xml:458(para) msgid "" @@ -2250,16 +2260,19 @@ msgid "" "Operation popup menu and choose Remove." msgstr "" +"Para eliminar un archivo del proyecto seleccione el archivo que quiere eliminar " +"desde la vista de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón " +"para abrir el menú emergente de operación y elija Eliminar." #: C/anjuta-manual.xml:464(para) msgid "" "A confirmation dialog will appear, and the file will be removed from the " "project." -msgstr "" +msgstr "Aparecerá un diálogo de confirmación y se eliminará el archivo del proyecto." #: C/anjuta-manual.xml:469(title) msgid "The file is not deleted!" -msgstr "" +msgstr "El archivo no se borra." #: C/anjuta-manual.xml:470(para) msgid "" @@ -2268,10 +2281,14 @@ msgid "" "project listing, and will not take part in any of the project operations " "such as compiling, building, distribution etc.." msgstr "" +"El archivo no se borra del sistema de archivos. Sigue existiendo y puede " +"añadirlo de nuevo posteriormente. El archivo sólo se elimina de la lista " +"del proyecto y no se tendrá en cuenta para ninguna de las operaciones " +"del proyecto tales como la compilación, construcción, distribución, etc." #: C/anjuta-manual.xml:481(title) msgid "Project Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurar un proyecto" #: C/anjuta-manual.xml:482(para) msgid "" @@ -2279,6 +2296,8 @@ msgid "" "groups and project itself. You can set these flags in their respective " "properties dialog." msgstr "" +"La configuración de un proyecto incluye ajustar las opciones de compilación correctas para los objetivos, " +"grupos y para el proyecto en si. Puede establecer estas opciones en sus respectivos diálogos de propiedades." #: C/anjuta-manual.xml:488(para) msgid "" @@ -2289,6 +2308,12 @@ msgid "" "This will make it easy to update flags later, especially when the variable " "is used in several targets." msgstr "" +"Puede usar libremente las variables de autoconf y automake que se ajustan " +"automáticamente para el proyecto durante la configuración. Aparte de las variables " +"ajustadas automáticamente, también puede definir sus propias variables en las " +"Propiedades del proyecto. " +"Esto hará más sencilla la actualización de las opciones posteriormente, especialmente cuando " +"la variable se usa en diversos objetivos." #: C/anjuta-manual.xml:503(para) msgid "" @@ -2296,6 +2321,9 @@ msgid "" "installed under various sub-directories under this prefix. By default it is /" "usr/local." msgstr "" +"$(prefix): El prefijo de instalación. El proyecto " +"se instala en varios subdirectorios bajo este prefijo. De forma predeterminada " +"es /usr/local." #: C/anjuta-manual.xml:510(para) msgid "" @@ -2303,6 +2331,9 @@ msgid "" "binaries. All your executable and scripts targets would be installed in this " "directory. By default, it is $(prefix)/bin." msgstr "" +"($bindir): El directorio de instalación de los binarios " +"ejecutables. Todos sus objetivos ejecutables y los scripts se instarán en este directorio. " +"De forma predeterminada es $(prefix)/bin." #: C/anjuta-manual.xml:517(para) msgid "" @@ -2310,6 +2341,9 @@ msgid "" "All your library targets (both shared and static) would be installed in this " "directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib." msgstr "" +"$(libdir): El directorio de instalación para las bibliotecas. " +"Todas las bibliotecas de sus destimos (las compartidas y las estáticas) se instalarán en este " +"directorio o un subdirectorio bajo él. De forma predeterminada es $(prefix)/lib." #: C/anjuta-manual.xml:525(para) msgid "" @@ -2319,6 +2353,11 @@ msgid "" "Properties. 'module' is the packages group that you give in project " "properties." msgstr "" +"$(module_CFLAGS) y $(module_LIBS): Estas opciones se " +"establecen por configuración para los paquetes de los que su proyecto depende. Los paquetes " +"que usa el proyecto se establecen en las Propiedades del " +"proyecto. «module» es grupo de paquetes que proporciona en las propiedades " +"del proyecto." #: C/anjuta-manual.xml:497(para) msgid "" @@ -2326,6 +2365,9 @@ msgid "" "automake info documentation. " "" msgstr "" +"Algunas de las variables más comunes están listadas aquí. Para ver la lista completa " +"consulte documentación de información de automake. " +"" #: C/anjuta-manual.xml:539(title) msgid "Project properties" @@ -2337,18 +2379,25 @@ msgid "" "Configure variables can also be use in these fields. The URL is the bug " "report URL for the project." msgstr "" +"Establezca el nombre del proyecto, la versión y el URL en la página General. " +"Las variables de configuración también se pueden usar en estos campos. El URL es la página " +"donde se han de enviar los informes de error del proyecto." #: C/anjuta-manual.xml:553(para) msgid "" "Add and remove dependencies for your project in Packages page. See below for details." msgstr "" +"Añada y elimine dependencias para su proyecto en la página Paquetes. " +"Consulte más abajo para obtener más detalles." #: C/anjuta-manual.xml:559(para) msgid "" "Create more configure variables in Variables page to " "use in group and target properties." msgstr "" +"Cree más variables de configuración en la página Variables " +"para usarlas en las propiedades de grupo y objetivo." #: C/anjuta-manual.xml:540(para) msgid "" @@ -2356,6 +2405,9 @@ msgid "" "ProjectProperties. You can: " msgstr "" +"El diálogo de propiedades del proyecto sólo se puede obtener eligiendo " +"ProyectoPropiedades. Puede: " #: C/anjuta-manual.xml:574(title) C/anjuta-manual.xml:576(screeninfo) msgid "Project properties dialog" @@ -3537,7 +3589,7 @@ msgid "" "encountered." msgstr "" "El valor predeterminado, si dejó el campo vacío, del Conteo de " -"pasadas es cero. El punto de parada se considerará cuando se " +"pasadas es cero. El punto de parada se considerará cuando se " "encuentre por primera vez." #: C/anjuta-manual.xml:402(para) @@ -3623,7 +3675,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un punto de parada existente también se puede borrar seleccionando la línea " "en el editor y eligiendo el elemento del menú " -"DepurarConmutar punto de paradaDepurarConmutar punto de parada, el elemento del menú emergente " "Conmutar punto de parada " "o el icono Conmutar punto de parada en la " @@ -4219,8 +4271,8 @@ msgstr "" "Las señales del núcleo son una forma de señalizar procesos en Linux. La " "lista de señales disponibles para un programa se puede mostrar eligiendo el " "elemento del menú DepurarInformaciónSeñales del " -"núcleo. Se abrirá una ventana listando todas las " +"guisubmenu>InformaciónSeñales del " +"núcleo. Se abrirá una ventana listando todas las " "señales disponibles en el sistema junto con una breve descripción de cada " "señal." @@ -4561,7 +4613,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para obtener más información acerca de Anjuta, " "visite la página web del proyecto en http://anjuta.orghttp://anjuta.org. Los informes de error se " +"anjuta.org/\">http://anjuta.org. Los informes de error se " "deben rellenar usando Bug Tracker en la página web de desarrollo del " "proyecto en http://www.sourceforge.net/projects/anjuta." @@ -4631,5 +4683,5 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/anjuta-manual.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González , 2007, 2008" +msgstr "Jorge González , 2007, 2008." -- 2.11.4.GIT