doc: updated po
[adg.git] / po / it.po
blob69b321cbae150ccdb06612509949420db731b558
1 # Italian translation for adg-1.0.
2 # This file is distributed under the same license as adg package
3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nicola Fontana <ntd@entidi.it> 2010.
6 # NOTE PER IL TRADUTTORE
8 # Per convenzione sono state adottate le seguenti traduzioni:
10 # dress -> vestito
11 # mix -> combinazione
12 # fallback -> implicito
13 # map -> trasformazione
14 # marker -> contrassegno
16 # Le seguenti parole sono state lasciate in inglese:
18 # canvas, named pair, path, top-level
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: adg 1.0.x\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:26+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 16:40+0200\n"
26 "Last-Translator: Nicola Fontana <ntd@entidi.it>\n"
27 "Language-Team: \n"
28 "Language: \n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: ../demo/adg-demo.c:97 ../demo/cpml-demo.c:192
35 msgid "Display version information"
36 msgstr "Stampa le informazioni sulla versione"
38 #: ../demo/adg-demo.c:99
39 msgid "Show the boundary boxes of every entity"
40 msgstr "Mostrare il riquadro contenitore di ogni entità"
42 #: ../demo/adg-demo.c:105
43 msgid "- ADG demonstration program"
44 msgstr "- Programma dimostrativo della ADG"
46 #: ../demo/adg-demo.c:129
47 msgid "Error from adg-demo"
48 msgstr "Errore da adg-demo"
50 #: ../demo/adg-demo.c:832
51 msgid "Requested format not supported"
52 msgstr "Formato richiesto non supportato"
54 #: ../demo/adg-demo.c:1206
55 #, c-format
56 msgid "adg-demo.ui not found!\n"
57 msgstr "adg-demo.ui non trovato!\n"
59 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:1
60 msgid "adg-demo - Demostration program"
61 msgstr "adg-demo - Programma dimostrativo"
63 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:2
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Rotate the mouse wheel to zoom in and out, drag the mouse with the wheel "
67 "pressed to pan.\n"
68 "Keep the shift key pressed while zooming and panning with the mouse to do "
69 "the same in global space.\n"
70 "Left click to restore paper zoom and position, right click to autoscale and "
71 "center the drawing.\n"
72 "            "
73 msgstr ""
75 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:7
76 msgid "About adg-demo"
77 msgstr "Informazioni su adg-demo"
79 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:8
80 msgid "Copyright (C) 2007,2008,2009,2010,2011,2012  Nicola Fontana"
81 msgstr "Copyright (C) 2007,2008,2009,2010,2011,2012  Nicola Fontana"
83 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:9
84 msgid "Demonstration program for the ADG library"
85 msgstr "Programma dimostrativo della libreria ADG"
87 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:10
88 msgid ""
89 "The ADG library is free software; you can redistribute it and/or\n"
90 "modify it under the terms of the GNU Lesser General Public\n"
91 "License as published by the Free Software Foundation; either\n"
92 "version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
93 "\n"
94 "This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
95 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
96 "of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
97 "See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
98 "\n"
99 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public\n"
100 "License along with this library; if not, write to the\n"
101 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
102 "Boston, MA  02110-1301, USA."
103 msgstr ""
104 "La libreria ADG è software libero; puoi ridistribuirla e/o\n"
105 "modificarla secondo i termini della GNU Lesser General Public\n"
106 "License così come pubblicata dalla Free Software Foundation;\n"
107 "sia la versione 2 della licenza o (a tua scelta) qualsiasi\n"
108 "versione successiva.\n"
109 "\n"
110 "Questa libreria è distribuita nella speranza che sia utile,\n"
111 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; nemmeno con la garanzia di VIABILITÀ\n"
112 "SUL MERCATO o di APPROPRIATEZZA PER UN PARTICOLARE FINE. Per\n"
113 "maggiori dettagli, vedere il testo originale in inglese.\n"
114 "\n"
115 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public\n"
116 "License insieme a questa libreria; in caso contrario, scrivere a\n"
117 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
118 "Boston, MA  02110-1301, USA."
120 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:24
121 msgid "Customize drawing"
122 msgstr "Impostazioni disegno"
124 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:25
125 msgid "_Diameter rail:"
126 msgstr "_Diametro guida:"
128 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:26
129 msgid "_Total length:"
130 msgstr "Lunghezza _totale:"
132 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:27
133 msgid "_B quote:"
134 msgstr "Quota _B:"
136 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:28
137 msgid "Diameter _2:"
138 msgstr "Diametro _2:"
140 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:29
141 msgid "Length 2:"
142 msgstr "Lunghezza 2:"
144 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:30
145 msgid "Diameter _3:"
146 msgstr "Diametro _3:"
148 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:31
149 msgid "Diameter _4:"
150 msgstr "Diametro _4:"
152 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:32
153 msgid "Length 3:"
154 msgstr "Lunghezza 3:"
156 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:33
157 msgid "<b>Body data</b>"
158 msgstr "<b>Dati corpo</b>"
160 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:34
161 msgid "_Head diameter:"
162 msgstr "Diametro _testa:"
164 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:35
165 msgid "Head tickness:"
166 msgstr "Spessore testa:"
168 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:36
169 msgid "Tablet diameter:"
170 msgstr "Diametro pastiglia:"
172 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:37
173 msgid "Cham_fered head"
174 msgstr "Testa sm_ussata"
176 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:38
177 msgid "_Rounded head"
178 msgstr "Testa _raggiata"
180 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:39
181 msgid "Head radius:"
182 msgstr "Raggio testa:"
184 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:40
185 msgid "<b>Head data</b>"
186 msgstr "<b>Dati testa</b>"
188 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:41
189 msgid "Hole diameter:"
190 msgstr "Diametro foro:"
192 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:42
193 msgid "Hole depth:"
194 msgstr "Profondità foro:"
196 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:43
197 msgid "<b>Rear hole data</b>"
198 msgstr "<b>Dati foratura</b>"
200 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:44
201 msgid "Groove machining"
202 msgstr "Lavorazione scarico"
204 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:45
205 msgid "Groove position:"
206 msgstr "Posizione scarico:"
208 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:46
209 msgid "Groove diameter:"
210 msgstr "Diametro scarico:"
212 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:47
213 msgid "Groove thickness:"
214 msgstr "Spessore scarico:"
216 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:48
217 msgid "<b>Additional machinings</b>"
218 msgstr "<b>Lavorazioni aggiuntive</b>"
220 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:49
221 msgid "Dimensions"
222 msgstr "Dimensioni"
224 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:50
225 msgid "_Title:"
226 msgstr "_Titolo:"
228 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:51
229 msgid "SAMPLE DRAWING"
230 msgstr "DISEGNO CAMPIONE"
232 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:52
233 msgid "_Drawing:"
234 msgstr "D_isegno:"
236 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:53
237 msgid "EXAMPLE"
238 msgstr "ESEMPIO"
240 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:54
241 msgid "A_uthor:"
242 msgstr "_Autore:"
244 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:55
245 msgid "D_ate:"
246 msgstr "_Data:"
248 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:56
249 msgid "<b>Metadata</b>"
250 msgstr "<b>Metadati</b>"
252 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:57
253 msgid "Title block"
254 msgstr "Riquadro delle intestazioni"
256 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:58
257 msgid "Save current drawing"
258 msgstr "Salva disegno corrente"
260 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:59
261 msgid "PNG _image"
262 msgstr "_Immagine PNG"
264 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:60
265 msgid "S_VG image"
266 msgstr "Immagine S_VG"
268 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:61
269 msgid "P_DF document"
270 msgstr "Documento P_DF"
272 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:62
273 msgid "_PostScript file"
274 msgstr "File _PostScript"
276 #: ../demo/adg-demo.ui.in.h:63
277 msgid "<b>File format</b>"
278 msgstr "<b>Formato file</b>"
280 #: ../demo/cpml-demo.c:125
281 #, c-format
282 msgid "cpml-demo.ui not found!\n"
283 msgstr "cpml-demo.ui non trovato!\n"
285 #: ../demo/cpml-demo.c:196
286 msgid "- CPML demonstration program"
287 msgstr "- Programma dimostrativo della CPML"
289 #: ../demo/cpml-demo.c:379
290 #, c-format
291 msgid "Unable to get arc info (%lf, %lf) (%lf, %lf) (%lf, %lf)\n"
292 msgstr "Impossibile elaborare l'arco (%lf, %lf) (%lf, %lf) (%lf, %lf)\n"
294 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:1
295 msgid "Browse CpmlSegment"
296 msgstr "Naviga i CpmlSegment"
298 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:2
299 msgid "Browse CpmlPrimitive"
300 msgstr "Naviga le CpmlPrimitive"
302 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:3
303 msgid "RESET"
304 msgstr "AZZERA"
306 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:4
307 msgid "NEXT >>"
308 msgstr "SEGUENTE >"
310 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:5
311 msgid "Browsing"
312 msgstr "Navigazione"
314 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:6
315 msgid "Arcs"
316 msgstr "Archi"
318 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:7
319 msgid "Intersections"
320 msgstr "Intersezioni"
322 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:8
323 msgid "Offset curves"
324 msgstr "Curve parallele"
326 #: ../demo/cpml-demo.ui.in.h:9
327 msgid "Offset segments"
328 msgstr "Segmenti paralleli"
330 #: ../demo/demo.c:38
331 msgid "Invalid arguments: arg[0] not set"
332 msgstr ""
334 #. Parallel lines: hang with an error message
335 #: ../src/adg/adg-adim.c:1176
336 #, c-format
337 msgid "%s: trying to set an angular dimension on parallel lines"
338 msgstr "%s: si è provato a quotare l'angolo di due linee parallele"
340 #: ../src/adg/adg-container.c:416
341 #, c-format
342 msgid "%s: signal `%s' is invalid for instance `%p'"
343 msgstr "%s: segnale `%s' non valido per l'oggetto `%p'"
345 #: ../src/adg/adg-container.c:537
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Attempting to add an entity with type %s to a container of type %s, but the "
349 "entity is already inside a container of type %s"
350 msgstr ""
351 "Si è provato ad aggiungere una entità di tipo %s ad un contenitore di tipo "
352 "%s ma l'entità è già all'interno di un contenitore di tipo %s"
354 #: ../src/adg/adg-container.c:571
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Attempting to remove an entity with type %s from a container of type %s, but "
358 "the entity is not present"
359 msgstr ""
360 "Si è provato ad eliminare una entità di tipo %s da un contenitore di tipo %s "
361 "ma l'entità non è presente"
363 #: ../src/adg/adg-dim.c:1316
364 #, c-format
365 msgid "AdgDim::default_value not implemented for `%s'"
366 msgstr "AdgDim::default_value non implementato da `%s'"
368 #: ../src/adg/adg-dress.c:181
369 #, c-format
370 msgid "%s: the `%s' name is yet used by the `%d' dress"
371 msgstr "%s: il nome `%s' è già usato dal vestito `%d'"
373 #: ../src/adg/adg-dress.c:347
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "%s: the fallback style of `%d' (%s) must be a `%s' derived type, but a `%s' "
377 "has been provided"
378 msgstr ""
379 "%s: lo stile implicito di `%d' (%s) deve essere un tipo derivato da `%s' "
380 "mentre è stato fornito `%s'"
382 #: ../src/adg/adg-dress.c:479
383 msgid "(UNDEFINED)"
384 msgstr "(NON DEFINITO)"
386 #: ../src/adg/adg-dress.c:495
387 #, c-format
388 msgid "%s: the dress `%d' is undefined"
389 msgstr "%s: il vestito `%d' non è definito"
391 #: ../src/adg/adg-entity.c:897
392 #, c-format
393 msgid "%s: `%s' is not compatible with `%s' for `%s' dress"
394 msgstr "%s: `%s' non è compatibile con `%s' per il vestito `%s'"
396 #: ../src/adg/adg-entity.c:1255
397 #, c-format
398 msgid "%s: requested to mix the maps using an undefined method"
399 msgstr "%s: metodo di combinazione delle trasformazioni sconosciuto"
401 #: ../src/adg/adg-entity.c:1301
402 #, c-format
403 msgid "%s: `arrange' method not implemented for type `%s'"
404 msgstr "%s: metodo `arrange' non implementato per dal tipo `%s'"
406 #: ../src/adg/adg-entity.c:1317
407 #, c-format
408 msgid "%s: `render' method not implemented for type `%s'"
409 msgstr "%s: metodo `render' non implementato dal tipo `%s'"
411 #: ../src/adg/adg-fill-style.c:286
412 #, c-format
413 msgid "%s: pattern undefined for type `%s'"
414 msgstr "%s: è stato richiesto un segmento indefinito per il tipo `%s'"
416 #: ../src/adg/adg-marker.c:764
417 #, c-format
418 msgid "%s: `create_model' method not implemented for type `%s'"
419 msgstr "%s: `create_model' non implementato dal tipo `%s'"
421 #: ../src/adg/adg-matrix.c:200
422 #, c-format
423 msgid "%s: normalization of anamorphic matrices not supported"
424 msgstr "%s: normalizzazione di matrici anamorfiche non supportata"
426 #: ../src/adg/adg-model.c:692
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "%s: attempting to remove the nonexistent dependency on the entity with type "
430 "%s from a model of type %s"
431 msgstr ""
432 "%s: si è provato ad eliminare un'inesistente dipendenza da un'entità di tipo "
433 "%s in un modello di tipo %s"
435 #: ../src/adg/adg-model.c:731
436 #, c-format
437 msgid "%s: attempting to remove nonexistent `%s' named pair"
438 msgstr "%s: si è provato ad eliminare l'inesistente named pair `%s'"
440 #: ../src/adg/adg-pango-style.c:156
441 #, c-format
442 msgid "Unhandled slant value (%d)"
443 msgstr "Valore di slant inatteso (%d)"
445 #: ../src/adg/adg-pango-style.c:169
446 #, c-format
447 msgid "Unhandled weight value (%d)"
448 msgstr "Valore di weight inatteso (%d)"
450 #. Not enough pairs have been provided
451 #: ../src/adg/adg-path.c:388
452 #, c-format
453 msgid "%s: null pair caught while parsing arguments"
454 msgstr "%s: rilevato un named pair nullo durante l'analisi degli argomenti"
456 #: ../src/adg/adg-path.c:893
457 #, c-format
458 msgid "%s: the axis of the reflection is not known"
459 msgstr "%s: l'asse di riflessione non è conosciuta"
461 #: ../src/adg/adg-path.c:1061
462 #, c-format
463 msgid "%s: a `%s' operation is still active while clearing the path"
464 msgstr "%s: operazione `%s' ancora attiva durante l'azzeramento del path"
466 #: ../src/adg/adg-path.c:1081
467 #, c-format
468 msgid "%s: requested a `%s' operation on a path without current primitive"
469 msgstr "%s: richiesta l'operazione `%s' su un path senza primitiva attiva"
471 #: ../src/adg/adg-path.c:1088
472 #, c-format
473 msgid "%s: requested a `%s' operation while a `%s' operation was active"
474 msgstr "%s: richiesta l'operazione `%s' mentre l'operazione `%s' era in corso"
476 #: ../src/adg/adg-path.c:1113
477 #, c-format
478 msgid "%s: `%d' operation not recognized"
479 msgstr "%s: l'operazione `%d' non è conosciuta"
481 #: ../src/adg/adg-path.c:1224
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "%s: first chamfer delta of `%lf' is greather than the available `%lf' length"
485 msgstr ""
486 "%s: il primo delta di smusso `%lf' è maggiore dello spazio disponibile `%lf'"
488 #: ../src/adg/adg-path.c:1233
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "%s: second chamfer delta of `%lf' is greather than the available `%lf' length"
492 msgstr ""
493 "%s: il secondo delta di smusso `%lf' è maggiore dello spazio disponibile `"
494 "%lf'"
496 #: ../src/adg/adg-path.c:1271
497 #, c-format
498 msgid "%s: fillet with radius of `%lf' is not applicable here"
499 msgstr "%s: un raccordo di raggio `%lf' non è fattibile in questa posizione"
501 #. A point with explicit coordinates not up to date
502 #. * is an unexpected condition
503 #: ../src/adg/adg-point.c:304
504 #, c-format
505 msgid "%s: trying to get a pair from an undefined point"
506 msgstr "%s: si è provato ad ottenere le coordinate da un punto indefinito"
508 #. The apply method must be defined
509 #: ../src/adg/adg-style.c:196
510 #, c-format
511 msgid "%s: `apply' method not implemented for type `%s'"
512 msgstr "%s: metodo `arrange' non implementato per dal tipo `%s'"
514 #: ../src/adg/adg-textual.c:162
515 #, c-format
516 msgid "%s: `set_font_dress' method not implemented for type `%s'"
517 msgstr "%s: metodo `set_font_dress' non implementato dal tipo `%s'"
519 #: ../src/adg/adg-textual.c:191
520 #, c-format
521 msgid "%s: `get_font_dress' method not implemented for type `%s'"
522 msgstr "%s: metodo `get_font_dress' non implementato dal tipo `%s'"
524 #: ../src/adg/adg-textual.c:221
525 #, c-format
526 msgid "%s: `set_text' method not implemented for type `%s'"
527 msgstr "%s: metodo `set_text' non implementato dal tipo `%s'"
529 #: ../src/adg/adg-textual.c:280
530 #, c-format
531 msgid "%s: `dup_text' method not implemented for type `%s'"
532 msgstr "%s: metodo `dup_text' non implementato dal tipo `%s'"
534 #: ../src/adg/adg-title-block.c:181
535 msgid "TITLE"
536 msgstr "TITOLO"
538 #: ../src/adg/adg-title-block.c:186
539 msgid "SIZE"
540 msgstr "FOGLIO"
542 #: ../src/adg/adg-title-block.c:187
543 msgid "SCALE"
544 msgstr "SCALA"
546 #: ../src/adg/adg-title-block.c:188
547 msgid "DRAWING"
548 msgstr "DISEGNO"
550 #: ../src/adg/adg-title-block.c:193
551 msgid "AUTHOR"
552 msgstr "AUTORE"
554 #: ../src/adg/adg-title-block.c:194
555 msgid "DATE"
556 msgstr "DATA"
558 #: ../src/adg/adg-toy-text.c:300
559 #, c-format
560 msgid "Unable to build glyphs (cairo message: %s)"
561 msgstr "Non riesco a generare i glifi (messaggio da cairo: %s)"
563 #: ../src/adg/adg-trail.c:338
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "%s: you cannot access the path from the callback you provided to build it"
567 msgstr "%s: accesso al path non consentito dalla funzione che deve definirlo"
569 #: ../src/adg/adg-trail.c:381
570 #, c-format
571 msgid "%s: requested undefined segment for type `%s'"
572 msgstr "%s: è stato richiesto un segmento indefinito per il tipo `%s'"
574 #: ../src/adg/adg-trail.c:397
575 #, c-format
576 msgid "%s: segment %u is out of range for type `%s'"
577 msgstr "%s: il numero di segmento `%u' è sballato per il tipo `%s'"
579 #: ../src/adg/adg-trail.c:462
580 #, c-format
581 msgid "%s: invalid path data"
582 msgstr "%s: dati del path non validi"
584 #: ../src/adg/adg-trail.c:548
585 #, c-format
586 msgid "%s: callback not defined for instance of type `%s'"
587 msgstr "%s: callback non definita per un'istanza di tipo `%s'"
589 #~ msgid ""
590 #~ "Rotate the mouse wheel to zoom in and out.\n"
591 #~ "Drag the mouse with the wheel pressed to pan."
592 #~ msgstr ""
593 #~ "Ruotare la rotella del mouse per ingrandire o rimpicciolire.Trascinare il "
594 #~ "mouse con la rotella premuta per traslare."
596 #~ msgid ""
597 #~ "Keep the shift key pressed while zooming or panning with the mouse to do "
598 #~ "the same in global space."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Tenere il tasto shift premuto durante zoom o traslazione con il mouse per "
601 #~ "fare la stessa cosa nello spazio globale."
603 #~ msgid "%s: `%s' cell name is yet used"
604 #~ msgstr "%s: il nome di cella `%s' è già usato"