Fix redraw issues
[TortoiseGit.git] / Languages / Tortoise_de.po
blob27078153283c135c032111582d0de14119c3c624
1 # Translation of TortoiseGit
2 # Copyright (C) 2008-2015 the TortoiseGit team
3
4 # This file is distributed under the same license as TortoiseGit
5
6 # Translators:
7 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
8 # corppneq <deathdog@gmx.net>, 2014
9 # djungbeck, 2013
10 # Lübbe  <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
11 # Lübbe Onken <l.onken@rac.de>, 2011-2012, 2013
12 # Lübbe TortoiseSVN <luebbe.tortoisesvn@gmail.com>, 2012
13 # Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>, 2012-2015
14 # Torsten Widmann <goover0976@googlemail.com>, 2012
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
19 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 16:15+0000\n"
21 "Last-Translator: Sven Strickroth <sstrickroth@googlemail.com>\n"
22 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/de/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: de\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTEDLINES)
30 # msgid/msgstr fields for Accelerator keys
31 # Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
32 #    ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
33 #    V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
34 #    A = Alt key     (or blank if not used)
35 #    C = Ctrl key    (or blank if not used)
36 #    S = Shift key   (or blank if not used)
37 #    X = upper case character
38 # e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
39 # ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
40 # updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
41 # ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
42 # If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
43 #, c-format
44 msgid "! %d"
45 msgstr "! %d"
47 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
48 msgid "# authors shown individually:"
49 msgstr "Autoren separat auflisten:"
51 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
52 #, c-format
53 msgid "%.2f MiB transferred"
54 msgstr "%.2f MiB übertragen"
56 #. Resource IDs: (61878)
57 #, c-format
58 msgid "%1 contained an unexpected object."
59 msgstr "%1 enthielt ein unerwartetes Objekt."
61 #. Resource IDs: (61859)
62 #, c-format
63 msgid "%1 contains an incorrect path."
64 msgstr "%1 enthält einen ungültigen Pfad."
66 #. Resource IDs: (61879)
67 #, c-format
68 msgid "%1 contains an incorrect schema."
69 msgstr "%1 enthält ein ungültiges Schema."
71 #. Resource IDs: (61877)
72 #, c-format
73 msgid "%1 has a bad format."
74 msgstr "%1 hat ein ungültiges Format."
76 #. Resource IDs: (61858)
77 #, c-format
78 msgid "%1 was not found."
79 msgstr "%1 wurde nicht gefunden."
81 #. Resource IDs: (IDS_DAY_AGO)
82 #, c-format
83 msgid "%1!d! Day ago"
84 msgstr "vor %1!d! Tag"
86 #. Resource IDs: (IDS_DAYS_AGO)
87 #, c-format
88 msgid "%1!d! Days ago"
89 msgstr "vor %1!d! Tagen"
91 #. Resource IDs: (IDS_HOUR_AGO)
92 #, c-format
93 msgid "%1!d! Hour ago"
94 msgstr "vor %1!d! Stunde"
96 #. Resource IDs: (IDS_HOURS_AGO)
97 #, c-format
98 msgid "%1!d! Hours ago"
99 msgstr "vor %1!d! Stunden"
101 #. Resource IDs: (IDS_MINUTE_AGO)
102 #, c-format
103 msgid "%1!d! Minute ago"
104 msgstr "vor %1!d! Minute"
106 #. Resource IDs: (IDS_MONTH_AGO)
107 #, c-format
108 msgid "%1!d! Month ago"
109 msgstr "vor %1!d! Monat"
111 #. Resource IDs: (IDS_MONTHS_AGO)
112 #, c-format
113 msgid "%1!d! Months ago"
114 msgstr "vor %1!d! Monaten"
116 #. Resource IDs: (IDS_SECOND_AGO)
117 #, c-format
118 msgid "%1!d! Second ago"
119 msgstr "vor %1!d! Sekunde"
121 #. Resource IDs: (IDS_SECONDS_AGO)
122 #, c-format
123 msgid "%1!d! Seconds ago"
124 msgstr "vor %1!d! Sekunden"
126 #. Resource IDs: (IDS_WEEK_AGO)
127 #, c-format
128 msgid "%1!d! Week ago"
129 msgstr "vor %1!d! Woche"
131 #. Resource IDs: (IDS_WEEKS_AGO)
132 #, c-format
133 msgid "%1!d! Weeks ago"
134 msgstr "vor %1!d! Wochen"
136 #. Resource IDs: (IDS_YEAR_AGO)
137 #, c-format
138 msgid "%1!d! Year ago"
139 msgstr "vor %1!d! Jahr"
141 #. Resource IDs: (IDS_YEARS_AGO)
142 #, c-format
143 msgid "%1!d! Years ago"
144 msgstr "vor %1!d! Jahren"
146 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOMULTI)
147 #, c-format
148 msgid "%1!d! items selected"
149 msgstr "%1!d! Elemente ausgewählt"
151 #. Resource IDs: (IDS_MINUTES_AGO)
152 #, c-format
153 msgid "%1!d! minutes ago"
154 msgstr "vor %1!d! Minuten"
156 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFODIR)
157 #, c-format
158 msgid "%1!s!"
159 msgstr "%1!s!"
161 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFO)
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "%1!s!\r\n"
165 "Showing %2!d! files, %3!d! submodules and %4!d! folders, %5!d! items in total"
166 msgstr "%1!s!\nZeige %2!d! Dateien, %3!d! Submodule und %4!d! Verzeichnisse, %5!d! Einträge insgesamt"
168 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOFILE)
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "%1!s!\r\n"
172 "Size %2!s!"
173 msgstr "%1!s!\nGröße %2!s!"
175 #. Resource IDs: (61744)
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%1: %2\n"
179 "Continue running script?"
180 msgstr "%1: %2\nSoll das Skript weiter ausgeführt werden?"
182 #. Resource IDs: (61729)
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "%1\n"
186 "Cannot find this file.\n"
187 "Verify that the correct path and file name are given."
188 msgstr "%1\nKonnte diese Datei nicht finden.\nBitte überprüfen Sie, ob der Pfad und der Dateiname korrekt sind."
190 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_GLOBAL_TT)
191 #, c-format
192 msgid "%HOME%/.gitconfig or %XDGHOME%/git/config"
193 msgstr "%HOME%/.gitconfig oder %XDGHOME%/git/config"
195 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALBYTESTRANSFERRED)
196 #, c-format
197 msgid "%I64d Bytes transferred"
198 msgstr "%I64d Bytes übertragen"
200 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALTRANSFERRED)
201 #, c-format
202 msgid "%I64d KiB transferred"
203 msgstr "%I64d kiB übertragen"
205 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_COMMITSAHEAD)
206 #, c-format
207 msgid "%d commits ahead \"%s\""
208 msgstr "%d Eintragungen vor \"%s\""
210 #. Resource IDs: (IDS_FILESCHANGES)
211 #, c-format
212 msgid "%d files changed"
213 msgstr "%d Dateien geändert"
215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILESREMOVED)
216 #, c-format
217 msgid "%d files removed."
218 msgstr "%d Dateien gelöscht."
220 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FILESREVERTED)
221 #, c-format
222 msgid "%d files reverted to %s."
223 msgstr "%d Dateien zurückgesetzt zu %s."
225 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATISTICSFORMAT)
226 #, c-format
227 msgid "%d files selected, %d files total"
228 msgstr "%d Dateien gewählt, %d Dateien insgesamt"
230 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_AUTHORSLIDER_TT)
231 #, c-format
232 msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)"
233 msgstr "%d aktivste Autoren mit je mindestens %d Eintragungen (%d %%)"
235 #. Resource IDs: (IDS_ALPHABUTTONTT)
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%i%% alpha\n"
239 "click to toggle alpha\n"
240 "double click to automatically toggle alpha"
241 msgstr "%i%% Alpha\\nKlicken Sie, um Alpha umzuschalten\\nDoppelklick, um Alpha automatisch umzuschalten"
243 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TIME)
244 #, c-format
245 msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)"
246 msgstr "%ld Minuten und %ld Sekunden"
248 #. Resource IDs: (IDS_DIMENSIONSANDFRAMES)
249 #, c-format
250 msgid "%ld of %ld"
251 msgstr "%ld von %ld"
253 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_PATHATREV)
254 #, c-format
255 msgid "%s - at revision: %d"
256 msgstr "%s - ist bei Revision: %d"
258 #. Resource IDs: (62186)
259 #, c-format
260 msgid "%s [Recovered]"
261 msgstr "%s [wieder hergestellt]"
263 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO)
264 #, c-format
265 msgid "%s in %s"
266 msgstr "%s, in %s"
268 #. Resource IDs: (IDS_GITVER_REQUIRED)
269 #, c-format
270 msgid "%s requires Git >= %s"
271 msgstr "%s benötigt Git >= %s"
273 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALANDSPEED)
274 #, c-format
275 msgid "%s, at %s"
276 msgstr "%s, mit %s"
278 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_WCNAME)
279 #, c-format
280 msgid "%s: Working Tree"
281 msgstr "%s: Arbeitsbaum"
283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME2)
284 #, c-format
285 msgid "%s\\Export (%d) of %s"
286 msgstr "%s\\Export (%d) von %s"
288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORTFOLDERNAME)
289 #, c-format
290 msgid "%s\\Export of %s"
291 msgstr "%s\\Export von %s"
293 #. Resource IDs: (61585, 61586)
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s\n"
297 "%s"
298 msgstr "%s\n%s"
300 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ITEMTT)
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "%s\n"
304 "Could not be cleanly patched."
305 msgstr "%s\nKönnte nicht gepatchet werden."
307 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCE)
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s\n"
311 "Do you want to remove it anyway?"
312 msgstr "%s\nWollen Sie sie trotzdem löschen?"
314 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_NOTAFILE)
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s\n"
318 "is a directory, not a file!\n"
319 "TortoiseGitMerge can't diff directories."
320 msgstr "%s\nist ein Verzeichnis, keine Datei!\nTortoiseGitMerge kann Verzeichnisse nicht vergleichen."
322 #. Resource IDs: (16923)
323 msgid "&..."
324 msgstr "&..."
326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1656)
327 msgid "&3 way merge"
328 msgstr "&3-Wege Zusammenführen"
330 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_ABORT)
331 msgid "&Abort"
332 msgstr "A&bbrechen"
334 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
335 msgid "&About TortoiseGitBlame..."
336 msgstr "Ü&ber TortoiseGitBlame..."
338 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Menu)
339 msgid "&About TortoiseGitMerge..."
340 msgstr "Ü&ber TortoiseGitMerge..."
342 #. Resource IDs: (16920)
343 msgid "&Activate"
344 msgstr "&Aktivieren"
346 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1382)
347 msgid "&Add"
348 msgstr "&Hinzufügen"
350 #. Resource IDs: (17075)
351 msgid "&Add >>"
352 msgstr "&Hinzufügen >>"
354 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1505)
355 msgid "&Add Filter"
356 msgstr "Filter &hinzufügen"
358 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1382, Dialog
359 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1382)
360 msgid "&Add New/Save"
361 msgstr "&Hinzufügen/Speichern"
363 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_ADDSIGNOFFBUTTON)
364 msgid "&Add it"
365 msgstr "&Einfügen!"
367 #. Resource IDs: (17018)
368 msgid "&Add or Remove Buttons"
369 msgstr "&Schaltflächen hinzufügen oder entfernen"
371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1098, IDS_MENUADD)
372 msgid "&Add..."
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1090, Dialog
376 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1093)
377 msgid "&Advanced..."
378 msgstr "&Erweitert..."
380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1701)
381 msgid "&All"
382 msgstr "&Alle"
384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 3936)
385 msgid "&All Branches"
386 msgstr "Alle &Zweige"
388 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
389 msgid "&Application Look"
390 msgstr "&Anwendungs-Stil"
392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1613)
393 msgid "&Apply Patch"
394 msgstr "&Patch anwenden..."
396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1013)
397 msgid "&Apply unified diff"
398 msgstr "&Standard-Diff anwenden"
400 #. Resource IDs: (65535)
401 msgid "&Arguments:"
402 msgstr "&Parameter:"
404 #. Resource IDs: (16645)
405 msgid "&Assign"
406 msgstr "&Zuweisen"
408 #. Resource IDs: (16633)
409 msgid "&Associate double-click event with:"
410 msgstr "&Verbinde Doppelklick-Ereignis mit:"
412 #. Resource IDs: (17041)
413 msgid "&Auto Hide"
414 msgstr "&Automatisch ausblenden"
416 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
417 msgid "&Autoclose Git.exe dialog:"
418 msgstr "Autom. schließen (Git.exe Dialog):"
420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1505)
421 msgid "&Autoload Putty Key"
422 msgstr "Putty-Key &automatisch laden"
424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1015)
425 msgid "&Backup original file"
426 msgstr "&Erstelle Sicherheitskopie"
428 #. Resource IDs: (IDS_MENUBLAME)
429 msgid "&Blame"
430 msgstr "&Annotieren"
432 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_BLAMEDIFF)
433 msgid "&Blame changes"
434 msgstr "Änderungen &annotieren"
436 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPBLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEREVS)
437 msgid "&Blame revisions"
438 msgstr "Revision &annotieren"
440 #. Resource IDs: (65535)
441 msgid "&Blue:"
442 msgstr "&Blau:"
444 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
445 msgid "&Border:"
446 msgstr "&Begrenzung:"
448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1512, Dialog
449 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1512)
450 msgid "&Branch"
451 msgstr "&Zweig"
453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4566)
454 msgid "&Branch:"
455 msgstr "&Zweig:"
457 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BROWSEREPO)
458 msgid "&Browse repository"
459 msgstr "Projektarchiv durchsuchen"
461 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1382, Dialog IDD_OPENDLG:
462 #. Control id 1001, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1009, IDS_PROC_CLONE_DIR)
463 msgid "&Browse..."
464 msgstr "&Suchen..."
466 #. Resource IDs: (16913 - Menu)
467 msgid "&Button Appearance..."
468 msgstr "&Aussehen der Schaltfläche..."
470 #. Resource IDs: (65535)
471 msgid "&Button text:"
472 msgstr "&Schaltflächentext:"
474 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1051)
475 msgid "&CD-ROM"
476 msgstr "&CD-ROM"
478 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 2)
479 msgid "&Cancel"
480 msgstr "A&bbrechen"
482 #. Resource IDs: (65535)
483 msgid "&Categories:"
484 msgstr "&Kategorien:"
486 #. Resource IDs: (65535)
487 msgid "&Category:"
488 msgstr "&Kategorie:"
490 #. Resource IDs: (65535)
491 msgid "&Choose commands from:"
492 msgstr "&Wähle Befehle von:"
494 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLEANUP)
495 msgid "&Clean up..."
496 msgstr "&Aufräumen"
498 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CLEAR - Menu)
499 msgid "&Clear"
500 msgstr "&Löschen"
502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1686)
503 msgid "&Clear stash"
504 msgstr "&Leere Stash"
506 #. Resource IDs: (58112, Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1, Dialog
507 #. IDD_GITPROGRESS: Control id 1)
508 msgid "&Close"
509 msgstr "&Schließen"
511 #. Resource IDs: (16922)
512 msgid "&Close Window(s)"
513 msgstr "&Fenster schließen"
515 #. Resource IDs: (65535)
516 msgid "&Command:"
517 msgstr "&Befehl:"
519 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1514, Dialog
520 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1514, Dialog IDD_SYNC: Control id 1625)
521 msgid "&Commit"
522 msgstr "&Eintragen"
524 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMITSUBMODULE)
525 msgid "&Commit submodule..."
526 msgstr "Submodule &eintragen..."
528 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOADDSIGNOFFBUTTON)
529 msgid "&Commit w/o"
530 msgstr "&ohne eintragen"
532 #. Resource IDs: (IDS_MENUCOMMIT)
533 msgid "&Commit..."
534 msgstr "&Eintragen..."
536 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARETWO, IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREREVS)
537 msgid "&Compare revisions"
538 msgstr "Revisionen &vergleichen"
540 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_COMPRESSED)
541 msgid "&Compressed Graph"
542 msgstr "&Komprimierter Graph"
544 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_CONTINUE)
545 msgid "&Continue"
546 msgstr "&Weiter"
548 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1471, Dialog
549 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1367, IDS_EDIT_COPY, ID_EDIT_COPY - Menu)
550 msgid "&Copy"
551 msgstr "&Kopieren"
553 #. Resource IDs: (16911 - Menu)
554 msgid "&Copy Button Image"
555 msgstr "&Kopiere Schaltflächenbild"
557 #. Resource IDs: (ID_EDIT_COPY - Menu)
558 msgid "&Copy\tCtrl+C"
559 msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
561 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1662)
562 msgid "&Custom"
563 msgstr "&Individuell"
565 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1269)
566 msgid "&Default"
567 msgstr "&Standard"
569 #. Resource IDs: (16617, 16912 - Menu, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id
570 #. 1, IDS_DELETEBUTTON, IDS_MENUREMOVE)
571 msgid "&Delete"
572 msgstr "&Löschen"
574 #. Resource IDs: (IDS_MENUREMOVEKEEP)
575 msgid "&Delete (keep local)"
576 msgstr "&Löschen (lokal erhalten)"
578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1507)
579 msgid "&Delete Filter"
580 msgstr "Filter lö&schen"
582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCALREMOTE)
583 msgid "&Delete remote && local"
584 msgstr "&Lösche entfernt und lokal"
586 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
587 msgid "&Detect moved or copied lines"
588 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen"
590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
591 msgid "&Detect moved or copied lines:"
592 msgstr "&Erkenne verschobene und kopierte Zeilen:"
594 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFF)
595 msgid "&Diff"
596 msgstr "&Vergleich"
598 #. Resource IDs: (IDS_MENUPREVDIFF)
599 msgid "&Diff with previous version"
600 msgstr "&Vergleiche mit vorheriger Revision"
602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535)
603 msgid "&Directory:"
604 msgstr "&Verzeichnis:"
606 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED - Menu)
607 msgid "&Disabled"
608 msgstr "&Deaktiviert"
610 #. Resource IDs: (IDS_DISCARDBUTTON)
611 msgid "&Discard"
612 msgstr "&Verwerfen"
614 #. Resource IDs: (IDS_DO_SAME_FOR_REST)
615 msgid "&Do the same for the rest"
616 msgstr "&Diese Entscheidung für alle weiteren Funde merken"
618 #. Resource IDs: (17040)
619 msgid "&Docking"
620 msgstr "&Andocken"
622 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1032)
623 msgid "&Don't ask me again"
624 msgstr "&Nicht erneut nachfragen"
626 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOWAGAIN)
627 msgid "&Don't show this message again"
628 msgstr "&Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
630 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1384)
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Runter"
634 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1710,
635 #. IDS_PROC_DOWNLOAD)
636 msgid "&Download"
637 msgstr "&Download"
639 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
640 msgid "&Edit"
641 msgstr "&Bearbeiten"
643 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITLOCALGITCONFIG)
644 msgid "&Edit .git/config"
645 msgstr ".git/config &bearbeiten"
647 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_EDIT)
648 msgid "&Edit ALL"
649 msgstr "ALLE &bearbeiten"
651 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1506)
652 msgid "&Edit Filter"
653 msgstr "Filter &bearbeiten"
655 #. Resource IDs: (IDS_MENUCONFLICT)
656 msgid "&Edit conflicts"
657 msgstr "Konflikt b&earbeiten"
659 #. Resource IDs: (16510, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1099)
660 msgid "&Edit..."
661 msgstr "&Bearbeiten..."
663 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1614)
664 msgid "&Email Patch"
665 msgstr "Patch mailen"
667 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
668 msgid "&Email:"
669 msgstr "&E-Mail:"
671 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1023)
672 msgid "&Enable Proxy Server"
673 msgstr "Aktiviere &Proxy Server"
675 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Menu)
676 msgid "&Enable edit"
677 msgstr "B&earbeiten aktivieren"
679 #. Resource IDs: (ID_FILE_EXIT - Menu)
680 msgid "&Exit\tCtrl+W"
681 msgstr "&Beenden\tStrg+W"
683 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPEXPORT)
684 msgid "&Export selection to..."
685 msgstr "&Exportiere Auswahl in..."
687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1092, Dialog
688 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1095)
689 msgid "&External"
690 msgstr "&Extern"
692 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
693 msgid "&File"
694 msgstr "&Datei"
696 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1)
697 msgid "&Find"
698 msgstr "&Suchen"
700 #. Resource IDs: (32787 - Menu, ID_EDIT_FIND - Menu)
701 msgid "&Find\tCtrl+F"
702 msgstr "&Suchen\tCtrl+F"
704 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGESINWINDOW - Menu)
705 msgid "&Fit images in window\tF"
706 msgstr "Bilder in &Fenster einpassen\tF"
708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1050)
709 msgid "&Fixed drives"
710 msgstr "&Lokale Laufwerke"
712 #. Resource IDs: (17039)
713 msgid "&Floating"
714 msgstr "&Fließend"
716 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FOLLOWRENAMES, ID_VIEW_FOLLOWRENAMES -
717 #. Menu)
718 msgid "&Follow renames"
719 msgstr "Umbenennungen &folgen"
721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
722 msgid "&Font for log messages:"
723 msgstr "&Schrift für Logmeldungen:"
725 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535, Dialog
726 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
727 #. 65535)
728 msgid "&Font:"
729 msgstr "&Schriftart:"
731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1521, Dialog
732 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1480, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id
733 #. 1480, Dialog IDD_SYNC: Control id 1521)
734 msgid "&Force"
735 msgstr "Er&zwingen"
737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1607)
738 msgid "&Force Rebase"
739 msgstr "Neuaufbau er&zwingen"
741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1608)
742 msgid "&From:"
743 msgstr "Von:"
745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2153)
746 msgid "&Git Style Commit (--rmdir)"
747 msgstr "&Git ähnliches Eintragen (--rmdir)"
749 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTO - Menu)
750 msgid "&Go to\tCtrl+G"
751 msgstr "&Gehe zu\tCtrl+G"
753 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_GRAYPATHS)
754 msgid "&Gray Unrelated Changed Paths"
755 msgstr "&Graue nicht-relevante geänderte Pfade aus"
757 #. Resource IDs: (65535)
758 msgid "&Green:"
759 msgstr "&Grün:"
761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1511)
762 msgid "&HEAD"
763 msgstr "&HEAD"
765 #. Resource IDs: (57670, 65535 - PopupMenu, IDS_MENUHELP)
766 msgid "&Help"
767 msgstr "&Hilfe"
769 #. Resource IDs: (ID_HELP - Menu, ID_HELP_FINDER - Menu)
770 msgid "&Help Topics"
771 msgstr "&Hilfe"
773 #. Resource IDs: (17042, 61457, ID_VIEW_OUTPUTWND - Menu)
774 msgid "&Hide"
775 msgstr "&Verbergen"
777 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
778 msgid "&Icon Set:"
779 msgstr "&Symbole"
781 #. Resource IDs: (IDS_IGNOREBUTTON, IDS_MSGBOX_IGNORE)
782 msgid "&Ignore"
783 msgstr "&Ignorieren"
785 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLE)
786 #, c-format
787 msgid "&Ignore %d items by name"
788 msgstr "&Ignoriere %d Objekte nach Name"
790 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORE_WHITESPACE - Menu)
791 msgid "&Ignore whitespace"
792 msgstr "&Ignoriere Leerzeichenänderungen"
794 #. Resource IDs: (16914 - Menu)
795 msgid "&Image"
796 msgstr "&Bild"
798 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IMAGEINFO - Menu)
799 msgid "&Image info\tI"
800 msgstr "Bild&information\tI"
802 #. Resource IDs: (16505)
803 msgid "&Image only"
804 msgstr "&Nur Bild"
806 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORT)
807 msgid "&Import..."
808 msgstr "&Import..."
810 #. Resource IDs: (65535)
811 msgid "&Initial directory:"
812 msgstr "&Initiales Verzeichnis:"
814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1693)
815 msgid "&Initialize submodules (--init)"
816 msgstr "&Initialisiere Submodule (--init)"
818 #. Resource IDs: (IDS_PROC_INSTALL)
819 msgid "&Install"
820 msgstr "&Installieren"
822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1016)
823 msgid "&Jump to first difference when loading"
824 msgstr "&Springe beim Laden zum ersten Unterschied"
826 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1483)
827 msgid "&Keep CR"
828 msgstr "&Behalte CR"
830 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_KEEP)
831 msgid "&Keep current state"
832 msgstr "Aktuellen Status &beibehalten"
834 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_LABELS)
835 msgid "&Labels"
836 msgstr "&Beschriftungen"
838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
839 msgid "&Language:"
840 msgstr "&Sprache:"
842 #. Resource IDs: (16653)
843 msgid "&Large Icons"
844 msgstr "&Große Symbole"
846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1602)
847 msgid "&Launch Rebase After Fetch"
848 msgstr "&Starte Neuaufbau nach Aktualisierung"
850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1065)
851 msgid "&Limit search to modified lines"
852 msgstr "Suche auf geänderte Zeilen &einschränken"
854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
855 msgid "&Limit:"
856 msgstr "&Limit:"
858 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 1078)
859 msgid "&Line number"
860 msgstr "&Zeilennummer"
862 #. Resource IDs: (IDS_GOTOLINE)
863 #, c-format
864 msgid "&Line number (%d - %d)"
865 msgstr "&Zeilennummer (%d - %d)"
867 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINKIMAGESTOGETHER - Menu)
868 msgid "&Link image positions"
869 msgstr "Bildpositionen &verbinden"
871 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1172)
872 msgid "&List View"
873 msgstr "&Listenansicht"
875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1616)
876 msgid "&Local Branch:"
877 msgstr "&Lokaler Zweig"
879 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWLOCALBRANCHLABELS)
880 msgid "&Local branches"
881 msgstr "&Lokale Zweige"
883 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1504)
884 msgid "&Local:"
885 msgstr "&Lokal:"
887 #. Resource IDs: (65535)
888 msgid "&Luminence:"
889 msgstr "&Helligkeit:"
891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
892 msgid "&Max line length for inline diffs"
893 msgstr "&Max Zeilenlänge für Unterschiede in der Zeile"
895 #. Resource IDs: (16543)
896 msgid "&Menu animations:"
897 msgstr "&Menüanimationen:"
899 #. Resource IDs: (16921)
900 msgid "&Menu contents:"
901 msgstr "&Menüinhalte:"
903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1735,
904 #. IDS_MERGEBUTTON)
905 msgid "&Merge"
906 msgstr "&Zusammenführen"
908 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGE)
909 msgid "&Merge..."
910 msgstr "&Zusammenführen..."
912 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1012)
913 msgid "&Merging"
914 msgstr "&Zusammenführen"
916 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1648)
917 msgid "&Message"
918 msgstr "&Meldung"
920 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1241)
921 msgid "&Message:"
922 msgstr "&Meldung:"
924 #. Resource IDs: (16925)
925 msgid "&Minimize"
926 msgstr "&Minimieren"
928 #. Resource IDs: (ID_VIEW_MOVEDBLOCKS - Menu)
929 msgid "&Moved blocks"
930 msgstr "&Verschobene Blöcke"
932 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1515)
933 msgid "&Name"
934 msgstr "&Name"
936 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
937 msgid "&Name:"
938 msgstr "&Name:"
940 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
941 msgid "&Navigate"
942 msgstr "&Navigiere"
944 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1049)
945 msgid "&Network drives"
946 msgstr "&Netzlaufwerke"
948 #. Resource IDs: (65535)
949 msgid "&New "
950 msgstr "&Neu "
952 #. Resource IDs: (16509, 16615)
953 msgid "&New..."
954 msgstr "&Neu..."
956 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1014)
957 msgid "&Next >"
958 msgstr "&Nächste >"
960 #. Resource IDs: (58114)
961 msgid "&Next Page"
962 msgstr "&Nächste Seite"
964 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_NO)
965 msgid "&No"
966 msgstr "&Nein"
968 #. Resource IDs: (16632)
969 msgid "&No double-click event"
970 msgstr "&Kein Doppelklick-Ereignis"
972 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1734)
973 msgid "&No fetch"
974 msgstr "&Nicht aktualisieren"
976 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1702)
977 msgid "&None"
978 msgstr "&Keine"
980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1661)
981 msgid "&Notepad2"
982 msgstr "&Notepad2"
984 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1, Dialog
985 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1, IDS_OKBUTTON)
986 msgid "&OK"
987 msgstr "&OK"
989 #. Resource IDs: (61505)
990 msgid "&One Page"
991 msgstr "&Eine Seite"
993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1828)
994 msgid "&Onto"
995 msgstr "&Auf"
997 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPEN, IDS_REPOBROWSE_OPEN)
998 msgid "&Open"
999 msgstr "Ö&ffnen"
1001 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GOTOMSYSGITWEBSITE)
1002 msgid "&Open Git for Windows WebSite"
1003 msgstr "Ö&ffne \"Git für Windows\" WebSite"
1005 #. Resource IDs: (ID_FILE_OPEN - Menu)
1006 msgid "&Open...\tCtrl+O"
1007 msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O"
1009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1382)
1010 msgid "&Options"
1011 msgstr "&Optionen"
1013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1014 msgid "&Overlay Icon:"
1015 msgstr "&Overlay Icon:"
1017 #. Resource IDs: (ID_VIEW_OVERLAPIMAGES - Menu)
1018 msgid "&Overlay images\tO"
1019 msgstr "Bilder &überlagern\tO"
1021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1411, Dialog
1022 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id
1023 #. 5002)
1024 msgid "&Password:"
1025 msgstr "&Passwort:"
1027 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_PASTE, IDS_MENUCLIPPASTE, IDS_SCIEDIT_PASTE,
1028 #. ID_EDIT_PASTE - Menu)
1029 msgid "&Paste"
1030 msgstr "E&infügen"
1032 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_PICK)
1033 msgid "&Pick ALL"
1034 msgstr "&Nimm ALLE"
1036 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1414)
1037 msgid "&Port:"
1038 msgstr "&Port:"
1040 #. Resource IDs: (17091)
1041 msgid "&Print Preview"
1042 msgstr "&Druckvorschau"
1044 #. Resource IDs: (58116)
1045 msgid "&Print..."
1046 msgstr "&Drucken..."
1048 #. Resource IDs: (ID_FILE_PRINT - Menu)
1049 msgid "&Print...\tCtrl+P"
1050 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
1052 #. Resource IDs: (IDS_PROCEEDBUTTON)
1053 msgid "&Proceed"
1054 msgstr "&Fortfahren"
1056 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULL)
1057 msgid "&Pull"
1058 msgstr "&Anfordern"
1060 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1481)
1061 msgid "&Push all branches"
1062 msgstr "Alle Zweige &versenden"
1064 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RECOMMIT)
1065 msgid "&ReCommit"
1066 msgstr "E&rneut eintragen"
1068 #. Resource IDs: (IDS_REBASEBUTTON)
1069 msgid "&Rebase"
1070 msgstr "&Neu aufbauen"
1072 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1246)
1073 msgid "&Recent messages"
1074 msgstr "&Letzte-Meldungen"
1076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1694)
1077 msgid "&Recursive"
1078 msgstr "&Rekursiv"
1080 #. Resource IDs: (65535)
1081 msgid "&Red:"
1082 msgstr "&Rot:"
1084 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_REDO)
1085 msgid "&Redo"
1086 msgstr "&Wiederholen"
1088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1579)
1089 msgid "&Ref:"
1090 msgstr "&Ref:"
1092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1382)
1093 msgid "&Refresh"
1094 msgstr "&Aktualisieren"
1096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20093)
1097 msgid "&Regular Expression"
1098 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1100 #. Resource IDs: (IDS_REMINDMELATER)
1101 msgid "&Remind me later"
1102 msgstr "&Später erinnern"
1104 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1617)
1105 msgid "&Remote Branch:"
1106 msgstr "&Entfernter Zweig:"
1108 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWREMOTEBRANCHLABELS)
1109 msgid "&Remote branches"
1110 msgstr "&Entfernte Zweige"
1112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1490, Dialog IDD_PUSH:
1113 #. Control id 1503)
1114 msgid "&Remote:"
1115 msgstr "A&rchiv:"
1117 #. Resource IDs: (16646, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1385, Dialog
1118 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1385, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV:
1119 #. Control id 1100, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1385,
1120 #. IDS_REMOVEBUTTON)
1121 msgid "&Remove"
1122 msgstr "Ent&fernen"
1124 #. Resource IDs: (IDS_REMOVE_FROM_INDEX)
1125 msgid "&Remove this file from index"
1126 msgstr "&Lösche diese Datei aus dem Index"
1128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1511)
1129 msgid "&Replace"
1130 msgstr "E&rsetzen"
1132 #. Resource IDs: (IDS_MENUREPOBROWSE)
1133 msgid "&Repo-browser"
1134 msgstr "P&rojektarchiv"
1136 #. Resource IDs: (16613, 16624)
1137 msgid "&Reset"
1138 msgstr "&Reset"
1140 #. Resource IDs: (16300)
1141 msgid "&Reset Toolbar"
1142 msgstr "&Werkzeugleiste rücksetzen"
1144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1355)
1145 msgid "&Reset filter"
1146 msgstr "Filter zu&rücksetzen"
1148 #. Resource IDs: (16657)
1149 msgid "&Reset my usage data"
1150 msgstr "&Meine Verwendungsdaten zurücksetzen"
1152 #. Resource IDs: (16910 - Menu)
1153 msgid "&Reset to Default"
1154 msgstr "&Auf Standardwerte setzen"
1156 #. Resource IDs: (IDS_RESOLVEDBUTTON)
1157 msgid "&Resolved"
1158 msgstr "Konflikt aufgelöst"
1160 #. Resource IDs: (IDS_RESTOREBUTTON)
1161 msgid "&Restore"
1162 msgstr "&Wiederherstellen"
1164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES_RESTORE)
1165 msgid "&Restore old state"
1166 msgstr "Alten Status &wiederherstellen"
1168 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_RETRY)
1169 msgid "&Retry"
1170 msgstr "Wieder&holen"
1172 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREV)
1173 msgid "&Revert change by this commit"
1174 msgstr "Änderungen dieser Eintragung &Rückgängig machen"
1176 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTREVS)
1177 msgid "&Revert changes by these commits"
1178 msgstr "Änderungen dieser Eintragungen &Rückgängig machen"
1180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 65535)
1181 msgid "&SSH client:"
1182 msgstr "&SSH Client:"
1184 #. Resource IDs: (65535)
1185 msgid "&Saturation:"
1186 msgstr "&Sättigung:"
1188 #. Resource IDs: (16921, IDS_SAVEBUTTON)
1189 msgid "&Save"
1190 msgstr "&Speichern"
1192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1023, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
1193 #. Control id 1023)
1194 msgid "&Save authentication"
1195 msgstr "Anmeldedaten &speichern"
1197 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_SAVEPIC, ID_FILE_SAVESTATGRAPHAS - Menu)
1198 msgid "&Save graph as..."
1199 msgstr "&Speichere Grafik unter..."
1201 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPSAVELIST)
1202 msgid "&Save list of selected files to..."
1203 msgstr "&Speichere Liste der gewählten Dateien in..."
1205 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu)
1206 msgid "&Save\tCtrl+S"
1207 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
1209 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETMSYSGITPATH)
1210 msgid "&Set Git path"
1211 msgstr "&Setze Git Pfad"
1213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1486)
1214 msgid "&Set upstream/track remote branch"
1215 msgstr "&Setze Upstream/Entfernten Zweig verfolgen"
1217 #. Resource IDs: (IDS_MENUSETTINGS)
1218 msgid "&Settings"
1219 msgstr "&Einstellungen"
1221 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
1222 msgid "&Settings..."
1223 msgstr "&Einstellungen"
1225 #. Resource IDs: (65535)
1226 msgid "&Show Menus for:"
1227 msgstr "&Zeige Menüs für"
1229 #. Resource IDs: (16612)
1230 msgid "&Show text labels"
1231 msgstr "&Textmarken zeigen"
1233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
1234 msgid "&Signing key ID:"
1235 msgstr "GPG &Schlüssel-ID:"
1237 #. Resource IDs: (IDS_SKIPBUTTON)
1238 msgid "&Skip"
1239 msgstr "Ü&berspringen"
1241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1524, Dialog IDD_PULLFETCH:
1242 #. Control id 1524)
1243 msgid "&Squash"
1244 msgstr "&Zusammenfassen"
1246 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_SELECTALL_SQUASH)
1247 msgid "&Squash ALL"
1248 msgstr "ALLE &Zusammenfassen"
1250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1616)
1251 msgid "&Start"
1252 msgstr "&Start"
1254 #. Resource IDs: (16917 - Menu)
1255 msgid "&Start Group"
1256 msgstr "&Startgruppe"
1258 #. Resource IDs: (IDS_STASHBUTTON)
1259 msgid "&Stash"
1260 msgstr "&Stash"
1262 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Menu)
1263 msgid "&Status Bar"
1264 msgstr "&Statusleiste"
1266 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1525)
1267 msgid "&Switch to new branch"
1268 msgstr "Auf neuen Zweig &wechseln"
1270 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1173)
1271 msgid "&Symbol View"
1272 msgstr "&Symbolansicht"
1274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
1275 msgid "&Tab size:"
1276 msgstr "&Tab Größe:"
1278 #. Resource IDs: (17088)
1279 msgid "&Tabbed Document"
1280 msgstr "&Dokument mit Karteireitern"
1282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1513, Dialog
1283 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1513)
1284 msgid "&Tag"
1285 msgstr "&Markierung"
1287 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWTAGLABELS)
1288 msgid "&Tags"
1289 msgstr "&Markierungen"
1291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535)
1292 msgid "&Tags:"
1293 msgstr "&Markierungen:"
1295 #. Resource IDs: (16915 - Menu)
1296 msgid "&Text"
1297 msgstr "&Text"
1299 #. Resource IDs: (16506)
1300 msgid "&Text only"
1301 msgstr "&Nur Text"
1303 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1222)
1304 msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing"
1305 msgstr "&Wartezeit für Aufbau der Wortliste aus Quelldateien (sek)"
1307 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1308 msgid "&Toolbar"
1309 msgstr "&Werkzeugleiste"
1311 #. Resource IDs: (65535)
1312 msgid "&Toolbar Name:"
1313 msgstr "&Werkzeugleistenname"
1315 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
1316 msgid "&Toolbars and Docking Windows"
1317 msgstr "&Symbolleisten und dockende Fenster"
1319 #. Resource IDs: (65535)
1320 msgid "&Toolbars:"
1321 msgstr "&Werkzeugleisten"
1323 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBMENU)
1324 msgid "&TortoiseGit"
1325 msgstr "&TortoiseGit"
1327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1091, Dialog
1328 #. IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1094)
1329 msgid "&TortoiseGitMerge"
1330 msgstr "&TortoiseGitMerge"
1332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1605)
1333 msgid "&Trunk:"
1334 msgstr "&Trunk:"
1336 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_TRYAGAIN)
1337 msgid "&Try Again"
1338 msgstr "Wie&derholen"
1340 #. Resource IDs: (61506)
1341 msgid "&Two Page"
1342 msgstr "&Zwei Seiten"
1344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 65535, Dialog IDD_URL: Control
1345 #. id 1076)
1346 msgid "&URL:"
1347 msgstr "&URL:"
1349 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_UNDO, ID_EDIT_UNDO - Menu)
1350 msgid "&Undo"
1351 msgstr "&Rückgängig"
1353 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFREVS)
1354 msgid "&Unified diff"
1355 msgstr "&Standard-Diff"
1357 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_PARENT)
1358 msgid "&Unified diff with"
1359 msgstr "&Standard-Diff"
1361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1061)
1362 msgid "&Unknown drives"
1363 msgstr "&Unbekannte Laufwerke"
1365 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1383)
1366 msgid "&Up"
1367 msgstr "&Hoch"
1369 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_UPDATE)
1370 msgid "&Update item to revision"
1371 msgstr "&Aktualisiere Objekt zu Revision"
1373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 4567)
1374 msgid "&Upstream:"
1375 msgstr "&Upstream:"
1377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1184)
1378 msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords"
1379 msgstr "Dateinamen und Schlüsselwörter automatisch &vervollständigen"
1381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 1005, Dialog
1382 #. IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1410, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id
1383 #. 65535, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1076)
1384 msgid "&Username:"
1385 msgstr "&Benutzername:"
1387 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1777)
1388 msgid "&View"
1389 msgstr "&Ansicht"
1391 #. Resource IDs: (65535)
1392 msgid "&View:"
1393 msgstr "&Ansicht:"
1395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
1396 msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit"
1397 msgstr "Warne bei fehlender Abzeichnung (Signed-Off-By) bei Eintragung"
1399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1203, Dialog
1400 #. IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1203)
1401 msgid "&Whole Project"
1402 msgstr "&Ganzes Projekt"
1404 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1066, Dialog IDD_FIND: Control
1405 #. id 20085)
1406 msgid "&Whole word"
1407 msgstr "Ganzes &Wort"
1409 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE - Menu)
1410 msgid "&Within file"
1411 msgstr "&Innerhalb der Datei"
1413 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_YES)
1414 msgid "&Yes"
1415 msgstr "&Ja"
1417 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1657)
1418 msgid "&ignore space change"
1419 msgstr "&Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
1421 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1498)
1422 msgid "&known changes"
1423 msgstr "&bekannte Änderungen"
1425 #. Resource IDs: (IDS_TORTOISEGITDEFAULT)
1426 msgid "(TortoiseGit default)"
1427 msgstr "(TortoiseGit Standard)"
1429 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FROM)
1430 #, c-format
1431 msgid "(from %s)"
1432 msgstr "(von %s)"
1434 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNASSIGNED_CHANGESET)
1435 msgid "(no changelist)"
1436 msgstr "(keine Änderungsliste)"
1438 #. Resource IDs: (IDS_EMPTYLINETT)
1439 msgid "(no line number)"
1440 msgstr "(keine Zeilennummer)"
1442 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NOPROPVALUE)
1443 msgid "(no value)"
1444 msgstr "(Kein Wert)"
1446 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUNDVIEWTITLEINDICATOR)
1447 msgid "(not found)"
1448 msgstr "(nicht gefunden)"
1450 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_EMPTYAUTHOR)
1451 msgid "(unknown)"
1452 msgstr "(unbekannt)"
1454 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_ADDEDLINES)
1455 #, c-format
1456 msgid "+ %d"
1457 msgstr "+ %d"
1459 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_REMOVEDLINES)
1460 #, c-format
1461 msgid "- %d"
1462 msgstr "- %d"
1464 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PUSHFETCH_ALLREMOTES)
1465 msgid "- all -"
1466 msgstr "- alle -"
1468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1131)
1469 msgid "--&all"
1470 msgstr "--&all"
1472 #. Resource IDs: (16108)
1473 msgid ""
1474 "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1475 msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------"
1477 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1383, Dialog
1478 #. IDD_BISECTSTART: Control id 1672, Dialog IDD_CLONE: Control id 1384, Dialog
1479 #. IDD_EXPORT: Control id 1036, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1382, Dialog
1480 #. IDD_EXPORT: Control id 1483, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1383,
1481 #. Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1384, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control
1482 #. id 1541, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1542, Dialog IDD_GITSWITCH:
1483 #. Control id 1382, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1483, Dialog IDD_MERGE:
1484 #. Control id 1382, Dialog IDD_MERGE: Control id 1483, Dialog
1485 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1382, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id
1486 #. 1483, Dialog IDD_OPEN: Control id 1002, Dialog IDD_OPEN: Control id 1003,
1487 #. Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1483, Dialog IDD_PUSH: Control id 1484,
1488 #. Dialog IDD_REBASE: Control id 1483, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id
1489 #. 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1382, Dialog IDD_RESET: Control id 1483,
1490 #. Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1474, Dialog
1491 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1778, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
1492 #. Control id 1324, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1333, Dialog
1493 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1551, Dialog
1494 #. IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 1664, Dialog
1495 #. IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1021, Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF:
1496 #. Control id 1089, Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 1022, Dialog
1497 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1483, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id
1498 #. 1384, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1583, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
1499 #. Control id 1584, Dialog IDD_SYNC: Control id 1382, Dialog IDD_SYNC: Control
1500 #. id 1383, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 1104)
1501 msgid "..."
1502 msgstr "..."
1504 #. Resource IDs: (16527)
1505 msgid "....."
1506 msgstr "....."
1508 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_LOCAL_TT)
1509 msgid ".git/config in the repository root"
1510 msgstr ".git/config im Projektwurzelverzeichnis"
1512 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1691)
1513 msgid ".git/info/exclude"
1514 msgstr ".git/info/exclude"
1516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1690)
1517 msgid ".gitignore in the containing directories of the items"
1518 msgstr ".gitignore in den jeweiligen Verzeichnissen der Objekte"
1520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1689)
1521 msgid ".gitignore in the repository root"
1522 msgstr ".gitignore im Projektarchiv Wurzelverzeichnis"
1524 #. Resource IDs: (IDS_CONFIG_PROJECT_TT)
1525 msgid ".tgitconfig in the repository root"
1526 msgstr ".tgitconfig im Projektwurzelverzeichnis"
1528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1020)
1529 msgid "< &Previous"
1530 msgstr "< &Vorherige"
1532 #. Resource IDs: (16506)
1533 msgid "<.....>"
1534 msgstr "<.....>"
1536 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
1537 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
1538 #. Control id 65535)
1539 msgid "<<"
1540 msgstr "<<"
1542 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ALLBRANCHES)
1543 msgid "<All Branches>"
1544 msgstr "<Alle Zweige>"
1546 #. Resource IDs: (IDS_PROC_AUTOGENERATEDBYGIT)
1547 msgid "<Auto Generated by Git>"
1548 msgstr "<Wird von Git generiert>"
1550 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_LOCAL_BRANCHES)
1551 msgid "<Local Branches>"
1552 msgstr "<Lokale Zweige>"
1554 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_NOBRANCH)
1555 msgid "<No branch>"
1556 msgstr "<Kein Zweig>"
1558 #. Resource IDs: (17095)
1559 msgid "<Separator>"
1560 msgstr "<Separator>"
1562 #. Resource IDs: (16104)
1563 msgid "<Untitled>"
1564 msgstr "<Unbenannt>"
1566 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RTFM)
1567 msgid ""
1568 "<b>TortoiseGit</b> is a shell extension.\n"
1569 "That means it is integrated into the Windows explorer.\n"
1570 "To use <b>TortoiseGit</b> please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
1571 "to bring up the context menu where you will find all <b>TortoiseGit</b> commands.\n"
1572 "And <u>read the manual!</u>"
1573 msgstr "<b>TortoiseGit</b> ist eine Shell Erweiterung.\nDas bedeutet, dass es in den Windows Explorer integriert ist. Um\n<b>TortoiseGit</b> zu verwenden, öffnen Sie den Explorer und machen\nSie einen Rechts-Klick, damit das Kontextmenü angezeigt wird.\nDort finden Sie sämtliche <b>TortoiseGit</b> Befehle.\nUnd <u>lesen Sie das Handbuch!</u>"
1575 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
1576 msgid ""
1577 "<b>Warning:</b> It has not been checked if these branches have been fully "
1578 "merged into HEAD."
1579 msgstr "<b>Warnung:</b> Es wurde nicht überprüft, ob der Zweig bereits in den HEAD integriert wurde."
1581 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGDELETEREMOTEBRANCHES)
1582 msgid "<b>Warning:</b> This action will remove the branches on the remote."
1583 msgstr "<b>Warnung:</b> Diese Aktion wird Zweige im entfernte Archiv löschen."
1585 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
1586 msgid "<b>Warning:</b> This branch is not fully merged into HEAD."
1587 msgstr "<b>Warnung:</b> Dieser Zweig wurde bisher nicht vollständig in HEAD integriert."
1589 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_DETACHEDWARNING)
1590 msgid ""
1591 "<ct=0x0000FF>Current HEAD Detached</ct>, you are working on (no branch).\n"
1592 "Do you want to create a branch now?"
1593 msgstr "<ct=0x0000FF>Der aktuelle HEAD ist losgelöst</ct>, Sie arbeiten gerade auf keinem Zweig.\nMöchten Sie einen Zweig anlegen?"
1595 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEALLSTASH)
1596 #, c-format
1597 msgid "<ct=0x0000FF>Do you really want to delete <b>ALL %d</b> stash?</ct>"
1598 msgstr "<ct=0x0000FF>Möchten Sie wirklich den <b>gesamten</b> Stash mit %d Einträgen löschen?</ct>"
1600 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILED)
1601 msgid "<ct=0x0000FF>Stash Apply failed!!!</ct>"
1602 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash anwenden fehlgeschlagen!!!</ct>"
1604 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILED)
1605 msgid "<ct=0x0000FF>Stash POP failed!!!</ct>"
1606 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash POP fehlgeschlagen!!!</ct>"
1608 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHFAILED)
1609 msgid "<ct=0x0000FF>Stash failed!!!</ct>"
1610 msgstr "<ct=0x0000FF>Stash fehlgeschlagen!!!</ct>"
1612 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_REBASEDIRFOUND)
1613 msgid ""
1614 "<ct=0x0000FF>previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given</ct>\n"
1615 "\n"
1616 "Do you want to"
1617 msgstr "<ct=0x0000FF>Das rebase-apply Verzeichnis existiert noch (ein Umsetzen bzw. Patch anwenden ist noch aktiv).</ct>\n\nWie möchten Sie verfahren?"
1619 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYFAILEDCONFLICTS)
1620 msgid "<ct=0x0000ff>Stash Apply failed, there are conflicts</ct>"
1621 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash anwenden fehlgeschlagen, es gibt Konflikte.</ct>"
1623 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPFAILEDCONFLICTS)
1624 msgid "<ct=0x0000ff>Stash POP failed, there are conflicts</ct>"
1625 msgstr "<ct=0x0000ff>Stash POP fehlgeschlagen, es gibt Konflikte.</ct>"
1627 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHAPPLYSUCCESS)
1628 msgid "<ct=0xff0000>Stash Apply successful</ct>"
1629 msgstr "<ct=0xff0000>Stash anwenden erfolgreich.</ct>"
1631 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHPOPSUCCESS)
1632 msgid "<ct=0xff0000>Stash POP successful</ct>"
1633 msgstr "<ct=0xff0000>Stash POP erfolgreich.</ct>"
1635 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHSUCCESS)
1636 msgid "<ct=0xff0000>Stash Success</ct>"
1637 msgstr "<ct=0xff0000>Stash erfolgreich.</ct>"
1639 #. Resource IDs: (16603)
1640 msgid "<descr>"
1641 msgstr "<Beschreibung>"
1643 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_CREATECS)
1644 msgid "<new changelist>"
1645 msgstr "<neue Änderungsliste>"
1647 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TOOLBAR - Menu)
1648 msgid "<placeholder>"
1649 msgstr "<Platzhalter>"
1651 #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu)
1652 msgid "?"
1653 msgstr "?"
1655 #. Resource IDs: (IDS_T_SAMEBRANCHNAMEEXISTS)
1656 msgid ""
1657 "A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1658 "This can cause problems so you should avoid it."
1659 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit dem Namen, den Sie für die Markierung eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1661 #. Resource IDs: (IDS_B_EXISTS)
1662 msgid "A branch with this name already exists."
1663 msgstr "Es existiert bereits ein Zweig mit diesem Namen."
1665 #. Resource IDs: (1088)
1666 msgid ""
1667 "A merge process is active, so this commit will be a merge commit. In order "
1668 "to abort a merge, you have to perform a reset or forced checkout."
1669 msgstr "Ein Zusammenführungsprozess ist gerade aktiv, somit wird dies eine Zusammenführungseintragung. Um eine Zusammenführung abzubrechen, müssen Sie einen Reset oder einen (erzwungenen) Zweigwechsel durchführen."
1671 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NEWERVERSIONAVAILABLE)
1672 msgid "A newer version is available. Please download the current version!"
1673 msgstr "Eine neue Version ist verfügbar. Bitte laden Sie die aktuelle Version herunter!"
1675 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_INCLUDELIST_TT)
1676 msgid ""
1677 "A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n"
1678 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too."
1679 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die überlagerte Symbole angezeigt werden.\r\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades eingeschlossen."
1681 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDECONTEXTLIST_TT)
1682 msgid ""
1683 "A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n"
1684 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1685 "An empty list will allow the context menu on all paths."
1686 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die kein Kontextmenü angezeigt wird.\r\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1688 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXCLUDELIST_TT)
1689 msgid ""
1690 "A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n"
1691 "If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n"
1692 "An empty list will allow overlays on all paths."
1693 msgstr "Eine durch Zeilenumbrüche getrennte Liste von Pfaden, für die keine überlagerten Symbole angezeigt werden.\r\nWenn Sie ein '*' Zeichen an einen Pfad anhängen, werden alle Dateien und Ordner innerhalb des Pfades ausgeschlossen."
1695 #. Resource IDs: (61474)
1696 msgid "A required resource was unavailable."
1697 msgstr "Eine benötigte Ressource war nicht verfügbar."
1699 #. Resource IDs: (IDS_B_SAMETAGNAMEEXISTS)
1700 msgid ""
1701 "A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n"
1702 "This can cause problems so you should avoid it."
1703 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit dem Namen, den Sie für den Zweig eingegeben haben (damit ist die Kurz-Referenz nicht eindeutig).\nDies kann Probleme hervorrufen, daher sollten Sie dies vermeiden."
1705 #. Resource IDs: (IDS_T_EXISTS)
1706 msgid "A tag with this name already exists."
1707 msgstr "Es existiert bereits eine Markierung mit diesem Namen."
1709 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFVIEWER_TT)
1710 msgid ""
1711 "A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n"
1712 "If you don't have one use NotePad."
1713 msgstr "Ein Anzeigeprogramm für Standard-Diffdateien (Patchdateien).\nFalls Sie keines haben wählen Sie einen normalen Texteditor\n(z.B. Notepad.exe)."
1715 #. Resource IDs: (IDS_ABORTBUTTON)
1716 msgid "A&bort"
1717 msgstr "A&bbrechen"
1719 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
1720 msgid "A&bout"
1721 msgstr "Ü&ber"
1723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1)
1724 msgid "A&pply"
1725 msgstr "Ü&bernehmen"
1727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1128)
1728 msgid "Abbreviate renamings"
1729 msgstr "Kürze Umbenennungen ab"
1731 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
1732 msgid "Abbreviated size"
1733 msgstr "Gekürzte Größe"
1735 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_REBASE:
1736 #. Control id 1565, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 2)
1737 msgid "Abort"
1738 msgstr "Abbrechen"
1740 #. Resource IDs: (IDS_MENUMERGEABORT)
1741 msgid "Abort &Merge"
1742 msgstr "&Zusammenführen abbrechen"
1744 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 4592)
1745 msgid "Abort Merge"
1746 msgstr "Zusammenführen abbrechen"
1748 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGEABORT)
1749 msgid "Aborts a running merge."
1750 msgstr "Bricht das Zusammenführen ab."
1752 #. Resource IDs: (ID_APP_ABOUT - Ribbon name)
1753 msgid "About"
1754 msgstr "Über"
1756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 129)
1757 msgid "About TortoiseGit"
1758 msgstr "Über TortoiseGit"
1760 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 100)
1761 msgid "About TortoiseGitBlame"
1762 msgstr "Über TortoiseGitBlame"
1764 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 136)
1765 msgid "About TortoiseGitMerge"
1766 msgstr "Über TortoiseGitMerge"
1768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1)
1769 msgid "Accept certificate"
1770 msgstr "Zertifikat akzeptieren"
1772 #. Resource IDs: (61861)
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to %1 was denied."
1775 msgstr "Zugriff auf %1 wurde verweigert."
1777 #. Resource IDs: (IDS_ACTION, IDS_FILEDIFF_ACTION, IDS_PROGRS_ACTION)
1778 msgid "Action"
1779 msgstr "Aktion"
1781 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
1782 msgid "Action log"
1783 msgstr "Aktionslog"
1785 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ACTIONS)
1786 msgid "Actions"
1787 msgstr "Aktionen"
1789 #. Resource IDs: (61203)
1790 msgid "Activate Task List"
1791 msgstr "Aktiviere die Task-Liste"
1793 #. Resource IDs: (17043)
1794 msgid "Active Files"
1795 msgstr "Aktive Dateien"
1797 #. Resource IDs: (61838)
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n"
1801 "Discard all changes to %1?"
1802 msgstr "ActiveX Objekte können während Windows beendet wird nicht gespeichert werden!\nAlle Änderungen an %1 verwerfen?"
1804 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 155, IDS_PROGRS_CMD_ADD,
1805 #. IDS_PROGRS_TITLE_ADD, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD)
1806 msgid "Add"
1807 msgstr "Hinzufügen"
1809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1482)
1810 msgid "Add &Signed-off-by"
1811 msgstr "Ab&zeichnen"
1813 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_ADDWORD)
1814 #, c-format
1815 msgid "Add '%s' to dictionary"
1816 msgstr "Füge '%s' zu Wörterbuch hinzu"
1818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 323)
1819 msgid "Add Remote"
1820 msgstr "Archiv hinzufügen"
1822 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1482)
1823 msgid "Add \"&Signed-off-by\""
1824 msgstr "\"&Signed-off-by\" hinzufügen"
1826 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ADDANOTHERCOMMIT)
1827 msgid "Add another commit?"
1828 msgstr "Weitere Eintragung hinzufügen?"
1830 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_DIFF_TOOL)
1831 msgid "Add extension specific diff program"
1832 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1834 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADD_MERGE_TOOL)
1835 msgid "Add extension specific merge program"
1836 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen hinzufügen"
1838 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1065)
1839 msgid "Add new files automatically to Git"
1840 msgstr "Neue Dateien automatisch in Git hinzufügen"
1842 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNORE)
1843 msgid "Add to &ignore list"
1844 msgstr "&Ignorieren"
1846 #. Resource IDs: (17083)
1847 msgid "Add to Quick Access Toolbar"
1848 msgstr "Zur Schnellzugriffsleiste hinzufügen"
1850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1279, Dialog
1851 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1279, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_ADD_RECURSIVE)
1852 msgid "Add..."
1853 msgstr "Hinzufügen..."
1855 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 171)
1856 msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program"
1857 msgstr "Diff/Merge Programm für Dateityp bearbeiten/hinzufügen"
1859 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1705, Dialog
1860 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS:
1861 #. Control id 1549, IDS_PATHACTIONS_ADD, IDS_SVNACTION_ADD,
1862 #. IDS_SVN_SUMMARIZEADDED)
1863 msgid "Added"
1864 msgstr "Hinzugefügt"
1866 #. Resource IDs: (IDS_PROC_IGNORESUCCESS)
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "Added the file pattern(s)\n"
1870 "%s\n"
1871 "to the ignore list."
1872 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden zur 'Ignorieren' Liste hinzugefügt."
1874 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_ADDING)
1875 msgid "Adding"
1876 msgstr "Füge hinzu"
1878 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCADD)
1879 msgid "Adds file(s) to Git control"
1880 msgstr "Fügt Datei(en) zur Versionskontrolle hinzu"
1882 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIGNORE)
1883 msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
1884 msgstr "Fügt die gewählten Dateien oder Dateimasken zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
1886 #. Resource IDs: (32782)
1887 msgid ""
1888 "Adjust the settings\n"
1889 "Settings"
1890 msgstr "Einstellungen\nEinstellungen"
1892 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 340, IDS_ADVANCED)
1893 msgid "Advanced"
1894 msgstr "Erweitert"
1896 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 170)
1897 msgid "Advanced Diff/Merge Settings"
1898 msgstr "Erweiterte Diff/Merge Einstellungen"
1900 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_DIFF)
1901 msgid "Advanced diff settings"
1902 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme"
1904 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_ADV_MERGE)
1905 msgid "Advanced merge settings"
1906 msgstr "Alternative Konflikteditoren"
1908 #. Resource IDs: (IDS_ALL)
1909 msgid "All"
1910 msgstr "Alle"
1912 #. Resource IDs: (16110)
1913 msgid "All Commands"
1914 msgstr "Alle Befehle"
1916 #. Resource IDs: (61442)
1917 msgid "All Files (*.*)"
1918 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
1920 #. Resource IDs: (IDS_COMMONFILEFILTER)
1921 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
1922 msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*||"
1924 #. Resource IDs: (IDS_ALLPARENTS)
1925 msgid "All Parents"
1926 msgstr "Alle Eltern"
1928 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_SELECT_LOCAL_BRANCHES)
1929 msgid "All local branches"
1930 msgstr "Alle lokalen Zweige"
1932 #. Resource IDs: (IDS_ALLREFS)
1933 msgid "All refs"
1934 msgstr "Alle Referenzen"
1936 #. Resource IDs: (IDS_ALLTAGS)
1937 msgid "All tags"
1938 msgstr "Alle Markierungen"
1940 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_TAGS_ONLY)
1941 msgid "All tags only"
1942 msgstr "Nur alle Markierungen"
1944 #. Resource IDs: (16112)
1945 msgid ""
1946 "All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and "
1947 "menus?"
1948 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich alle Werkzeugleisten und Menüs zurücksetzen?"
1950 #. Resource IDs: (16115)
1951 msgid ""
1952 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard "
1953 "assignments?"
1954 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Tastaturzuweisungen zurücksetzen?"
1956 #. Resource IDs: (16113)
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?"
1960 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich das Menü %s zurücksetzen?"
1962 #. Resource IDs: (16111)
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?"
1966 msgstr "Alle Ihre Änderungen werden verworfen! Wollen Sie wirklich die Werkzeugleiste %s zurücksetzen?"
1968 #. Resource IDs: (32976)
1969 msgid ""
1970 "Allow Editing for this view\n"
1971 "Allow Edit"
1972 msgstr "Bearbeiten für diese Ansicht zulassen\nBearbeiten zulassen"
1974 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_GRAVATARURL_TT)
1975 msgid "Allow to use custom Gravatar URL"
1976 msgstr "Benutze benutzerdefinierte Gravatar URL"
1978 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_MESSAGEONLY_TT)
1979 msgid ""
1980 "Allows to create an empty commit which only has a commit message and no "
1981 "files (cf. git commit --allow-empty)."
1982 msgstr "Erlaubt das Erstellen einer leeren Eintragung, die nur aus eine Eintragungsmeldung und keinen Dateien besteht (siehe auch git commit --allow-empty)."
1984 #. Resource IDs: (IDS_UPTODATE)
1985 msgid "Already up to date."
1986 msgstr "Bereits auf dem neusten Stand."
1988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1482)
1989 msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch"
1990 msgstr "Versende immer zum ausgewählten Projektarchiv für diesen lokalen Zweig"
1992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1485)
1993 msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch"
1994 msgstr "Versende immer zum ausgewählten entfernten Zweig für diesen lokalen Zweig"
1996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1805)
1997 msgid "Always show long format"
1998 msgstr "Benutze immer das Langformat"
2000 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USESYSTEMLOCALEFORDATES_TT)
2001 msgid "Always use the system locale settings to show times and dates"
2002 msgstr "Stets die Systemeinstellungen für Uhrzeit und Datum verwenden"
2004 #. Resource IDs: (IDS_AMENDBUTTON)
2005 msgid "Amend"
2006 msgstr "Anhängen"
2008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1555)
2009 msgid "Amend &Last Commit"
2010 msgstr "An letzte Eintragung anhängen"
2012 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ALTERNATIVEEDITOR_TT)
2013 msgid ""
2014 "An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings."
2015 msgstr "Alternativer Editor, der möglichst auch *nix Zeilenenden unterstützen sollte."
2017 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFF_TT)
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "An external diff program used\r\n"
2021 "for comparing different revisions of files\r\n"
2022 "\r\n"
2023 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
2024 "%base: the base file\r\n"
2025 "%mine: the modified file"
2026 msgstr "Ein externes Programm zum Vergleichen\nverschiedener Revisionen von Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Ausgangsdatei\n%mine : Die modifizierte Datei"
2028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMERGE_TT)
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "An external merge program used\r\n"
2032 "to resolve conflicted files.\r\n"
2033 "\r\n"
2034 "You can specify the following parameters to the path:\r\n"
2035 "%merged: the conflicted file, where to save\r\n"
2036 "%theirs: the file as it is in the repository\r\n"
2037 "%mine: your own file, with your changes\r\n"
2038 "%base: the original file without your changes"
2039 msgstr "Ein externes Programm zum Bearbeiten\nvon Konflikten zwischen Dateien\n\nSie können folgende Parameter für das Programm angeben:\n%base : Die Originaldatei ohne Ihre Änderungen\n%mine : Die Datei aus der Arbeitsbaum mit Ihren eigenen Änderungen\n%theirs : Die Datei mit den Änderungen aus dem Projektarchiv\n%merged : Die Ergebnisdatei mit den zusammengeführten Änderungen"
2041 #. Resource IDs: (61862)
2042 #, c-format
2043 msgid "An incorrect file handle was associated with %1."
2044 msgstr "Ein ungültiges Datei-Handle wurde mit %1 verbunden."
2046 #. Resource IDs: (61476)
2047 msgid "An unknown error has occurred."
2048 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten"
2050 #. Resource IDs: (61857, 61873)
2051 #, c-format
2052 msgid "An unknown error occurred while accessing %1."
2053 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Zugriff auf %1 aufgetreten."
2055 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE)
2056 #, c-format
2057 msgid "An unknown line type was found in line %d !"
2058 msgstr "Ein unbekannter Zeilentyp wurde in Zeile %d gefunden!"
2060 #. Resource IDs: (IDS_ANNOTATEDTAGS)
2061 msgid "Annotated tags"
2062 msgstr "Kommentierte Markierungen"
2064 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDRIGHT)
2065 msgid "Append right block"
2066 msgstr "Rechten Block anfügen"
2068 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_APPENDTHIS)
2069 msgid "Append this block to left"
2070 msgstr "Diesen Block links anfügen"
2072 #. Resource IDs: (65535)
2073 msgid "Application Frame Menus: "
2074 msgstr "Application Frame Menus: "
2076 #. Resource IDs: (ID_FILE_APPLYPATCH - Menu)
2077 msgid "Apply &Patch..."
2078 msgstr "&Patch anwenden..."
2080 #. Resource IDs: (IDS_MENUIMPORTPATCH)
2081 msgid "Apply Patch Serial..."
2082 msgstr "Patch-Reihe anwenden..."
2084 #. Resource IDs: (IDS_MENU_APPLY, IDS_OPENDIFFFILETITLE)
2085 msgid "Apply Patch..."
2086 msgstr "&Patch anwenden..."
2088 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 311)
2089 msgid "Apply Patches"
2090 msgstr "&Patches anwenden..."
2092 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCIMPORTPATCH)
2093 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
2094 msgstr "Patch-Reihe aus einer Mail-Datei anwenden"
2096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1072)
2097 msgid "Apply unified diff"
2098 msgstr "Standard-Diff anwenden"
2100 #. Resource IDs: (10012, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Menu,
2101 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_AQUA - Ribbon name)
2102 msgid "Aqua Style"
2103 msgstr "Aqua Stil"
2105 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2106 msgid "Arabic"
2107 msgstr "Arabisch"
2109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1492, Dialog IDD_PUSH:
2110 #. Control id 1495)
2111 msgid "Arbitrary &URL:"
2112 msgstr "Beliebige &URL:"
2114 #. Resource IDs: (IDS_CONFIRMRESETCOLUMNORDER)
2115 msgid "Are you sure to reset columns?"
2116 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Spalten zurücksetzen möchten?"
2118 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_ABORT)
2119 msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?"
2120 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das neu Aufbauen abbrechen möchten?"
2122 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESOLVE)
2123 msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?"
2124 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Konflikt aufgelöst haben?"
2126 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNREVERT)
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose <b>all</b> changes"
2130 " since the last update!"
2131 msgstr "Sind Sie sicher dass Sie die Änderungen an %d Objekten rückgängig machen wollen?\nSie werden <b>alle</b> Änderungen seit der letzten Aktualisierung verlieren!"
2133 #. Resource IDs: (IDS_WARNUSERSAFEDIFFERENT)
2134 #, c-format
2135 msgid "Are you sure you want to save to \"%s\"?"
2136 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie nach \"%s\" speichern möchten?"
2138 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ARRANGEVERTICAL - Menu)
2139 msgid "Arrange &vertical\tV"
2140 msgstr "&Vertikal ausrichten\tV"
2142 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTSET)
2143 #, c-format
2144 msgid "Assigned to changelist '%s'"
2145 msgstr "Der Änderungsliste '%s' zugewiesen"
2147 #. Resource IDs: (16528)
2148 msgid "Assigned to:"
2149 msgstr "Zugewiesen an:"
2151 #. Resource IDs: (IDS_MENUASSUMEVALID)
2152 msgid "Assume Unchanged"
2153 msgstr "Setze \"assume unchanged\""
2155 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11027,
2156 #. IDS_PATHACTIONS_ASSUMEUNCHANGED)
2157 msgid "Assume valid/unchanged"
2158 msgstr "Assume valid/unchanged"
2160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1550)
2161 msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2162 msgstr "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)"
2164 #. Resource IDs:
2165 #. (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION
2166 #. - Menu)
2167 msgid "At file &creation"
2168 msgstr "Bei Datei&erstellung"
2170 #. Resource IDs:
2171 #. (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES_AT_FILE_CREATION)
2172 msgid "At file creation"
2173 msgstr "Bei Dateierstellung"
2175 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_ATREV)
2176 #, c-format
2177 msgid "At revision: %d"
2178 msgstr "In Revision: %d"
2180 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAMEONLYBRANCHES)
2181 msgid "At the moment, you can only rename branches."
2182 msgstr "Im Moment können nur Zweige umbenannt werden."
2184 #. Resource IDs: (61473)
2185 msgid "Attempted an unsupported operation."
2186 msgstr "Es wurde versucht, eine nicht unterstützte Operation durchzuführen."
2188 #. Resource IDs: (61870, 61875)
2189 #, c-format
2190 msgid "Attempted to access %1 past its end."
2191 msgstr "Es wurde versucht, über das Ende von %1 hinaus zuzugreifen."
2193 #. Resource IDs: (61876)
2194 #, c-format
2195 msgid "Attempted to read from the writing %1."
2196 msgstr "Es wurde versucht, vom schreibenden %1 zu lesen."
2198 #. Resource IDs: (61874)
2199 #, c-format
2200 msgid "Attempted to write to the reading %1."
2201 msgstr "Es wurde versucht, auf den lesenden %1 zu schreiben."
2203 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 65535)
2204 msgid "Attention: This command affects the whole working tree!"
2205 msgstr "Achtung: Dieser Befehl betrifft den gesamten Arbeitsbaum!"
2207 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROMPT: Control id 131, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT:
2208 #. Control id 160)
2209 msgid "Authentication"
2210 msgstr "Anmeldung"
2212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1278)
2213 msgid "Authentication data"
2214 msgstr "Anmeldedaten"
2216 #. Resource IDs: (IDS_LOG_AUTHOR, IDS_STATUSLIST_COLAUTHOR)
2217 msgid "Author"
2218 msgstr "Autor"
2220 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_AUTHOREMAIL)
2221 msgid "Author Email"
2222 msgstr "Autor E-Mail"
2224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
2225 msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng"
2226 msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Küng"
2228 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_AUTHORS)
2229 msgid "Authors"
2230 msgstr "Autoren"
2232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1265)
2233 msgid "Authors case sensitive"
2234 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Autoren beachten"
2236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
2237 msgid ""
2238 "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n"
2239 "\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2240 msgstr "Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)"
2242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
2243 msgid "Auto CrLf convert"
2244 msgstr "Auto CrLf Konvertierung"
2246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
2247 msgid "Auto Crlf:"
2248 msgstr "Auto Crlf:"
2250 #. Resource IDs: (16033)
2251 msgid "Auto Hide"
2252 msgstr "Automatisch verbergen"
2254 #. Resource IDs: (16036)
2255 msgid "Auto Hide All"
2256 msgstr "Alle automatisch verbergen"
2258 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1631)
2259 msgid "Auto&Crlf"
2260 msgstr "Auto&Crlf"
2262 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOCONFLICTS)
2263 msgid "Auto-close if no conflicts"
2264 msgstr "Falls keine Konflikte"
2266 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOERROR)
2267 msgid "Auto-close if no errors"
2268 msgstr "Falls keine Fehler"
2270 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOPTIONS)
2271 msgid "Auto-close if no further options are available"
2272 msgstr "Autom. schließen, wenn keine weiteren Optionen angeboten werden"
2274 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_NOMERGES)
2275 msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes"
2276 msgstr "Falls kein Löschen, Hinzufügen oder Zusammenführen"
2278 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETION_TT)
2279 msgid ""
2280 "Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n"
2281 "from the files that you have changed as you type a log message."
2282 msgstr "Automatisch Vervollständigen schlägt bei der Eingabe der\r\nLogmeldung Wörter (üblicherweise Klassen- oder Variablennamen)\r\naus den geänderten Dateien vor."
2284 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1505)
2285 msgid "AutoLoad Putty &Key"
2286 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2288 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1619)
2289 msgid "Autoload Putty &Key"
2290 msgstr "Putty-&Key automatisch laden"
2292 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_DEFAULTTEXT)
2293 msgid "Automatic"
2294 msgstr "Automatisch"
2296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1073)
2297 msgid "Automatically check for &newer versions every week"
2298 msgstr "&Wöchentlich auf neue Version prüfen"
2300 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 306)
2301 msgid "Autotext Tester"
2302 msgstr "Autotext Tester"
2304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1157)
2305 msgid "Average"
2306 msgstr "Durchschnitt"
2308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1003, Dialog IDD_OPENDLG:
2309 #. Control id 1011)
2310 msgid "B&rowse..."
2311 msgstr "S&uchen..."
2313 #. Resource IDs: (17020)
2314 msgid "Back"
2315 msgstr "Zurück"
2317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
2318 msgid "Background"
2319 msgstr "Hintergrund"
2321 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2322 msgid "Baltic"
2323 msgstr "Baltisch"
2325 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARBUTTON_TT)
2326 msgid "Bar Graph"
2327 msgstr "Balkendiagramm"
2329 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1385)
2330 msgid "Base"
2331 msgstr "Base"
2333 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1522)
2334 msgid "Base On"
2335 msgstr "Basiert auf"
2337 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
2338 msgid "Base file:"
2339 msgstr "Basis Datei:"
2341 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1005)
2342 msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN"
2343 msgstr "Basiert auf TortoiseIDiff von TortoiseSVN"
2345 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_BASICINFO)
2346 msgid "Basic Info"
2347 msgstr "Allgemeine Informationen"
2349 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
2350 msgid "Between files:"
2351 msgstr "Zwischen den Dateien:"
2353 #. Resource IDs: (5060 - Menu)
2354 msgid "Big5 (Traditional)"
2355 msgstr "Big5 (Traditionell)"
2357 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTBAD)
2358 msgid "Bisect bad"
2359 msgstr "Bisect Schlecht"
2361 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTGOOD)
2362 msgid "Bisect good"
2363 msgstr "Bisect Gut"
2365 #. Resource IDs: (IDS_MENUBISECTRESET)
2366 msgid "Bisect reset"
2367 msgstr "Bisect Reset"
2369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 4574,
2370 #. IDS_MENUBISECTSTART)
2371 msgid "Bisect start"
2372 msgstr "Bisect Start"
2374 #. Resource IDs: (61584)
2375 msgid ""
2376 "Bitmap\n"
2377 "a bitmap"
2378 msgstr "Bitmap\nein Bitmap"
2380 #. Resource IDs: (10010, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Menu,
2381 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLACK - Ribbon name)
2382 msgid "Black Style"
2383 msgstr "Schwarzer Stil"
2385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535,
2386 #. IDS_LOG_POPUP_BLAME)
2387 msgid "Blame"
2388 msgstr "Annotieren"
2390 #. Resource IDs: (IDS_BLAMEERROR)
2391 msgid "Blame error"
2392 msgstr "Annotation Fehler"
2394 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_BLAME, IDS_LOG_POPUP_BLAMEPREVIOUS)
2395 msgid "Blame previous revision"
2396 msgstr "&Vorherige Revision annotieren"
2398 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBLAME)
2399 msgid "Blames each line of a file on an author"
2400 msgstr "Zeigt, welcher Autor eine Zeile zuletzt geändert hat."
2402 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BLENDALPHA - Menu)
2403 msgid "Blend alpha"
2404 msgstr "Differenz/Überblenden"
2406 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
2407 msgid "Blocks"
2408 msgstr "Blöcke"
2410 #. Resource IDs: (10009, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Menu,
2411 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_BLUE - Ribbon name)
2412 msgid "Blue Style"
2413 msgstr "Blauer Stil"
2415 #. Resource IDs: (IDS_BODY)
2416 msgid "Body"
2417 msgstr "Hauptmeldung"
2419 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TWOLOGPARAMS)
2420 msgid ""
2421 "Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n"
2422 "Only one of those can be specified."
2423 msgstr "Die beiden Parameter /logmsg und /logmsgfile\ndürfen nicht gleichzeitig angegeben werden!"
2425 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCHPATHS)
2426 msgid ""
2427 "Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!"
2428 msgstr "Sowohl der Pfad zur Patchdatei als auch zum Ziel müssen absolute Pfade sein!"
2430 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_BOTTOMVIEW)
2431 msgid "Bottom View:"
2432 msgstr "Untere Ansicht:"
2434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1007)
2435 msgid "Br&owse..."
2436 msgstr "Su&chen..."
2438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1510)
2439 msgid "Branc&h:"
2440 msgstr "&Zweig:"
2442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1527, Dialog IDD_EXPORT:
2443 #. Control id 1512, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1512, Dialog
2444 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1579, Dialog IDD_RESET: Control id 1512, Dialog
2445 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1586, IDS_PROC_BRANCH)
2446 msgid "Branch"
2447 msgstr "Zweig"
2449 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FASTFORWARD_FMT)
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Branch %s behind %s\r\n"
2453 "%s will fastforward to %s"
2454 msgstr "Der Zweig %s ist hinter %s\n%s passt auf %s (fast-forward)"
2456 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BRANCH_FF)
2457 msgid "Branch (FF)"
2458 msgstr "Zweig (FF)"
2460 #. Resource IDs: (IDS_BRANCHNAME)
2461 msgid "Branch Name"
2462 msgstr "Zweig Name"
2464 #. Resource IDs: (IDS_REV_COUNTER)
2465 msgid "Branch RevNo"
2466 msgstr "Zweig RevNr"
2468 #. Resource IDs: (IDS_B_T_INVALID)
2469 msgid "Branch/Tag name is invalid."
2470 msgstr "Zweig/Markierungsname ist ungülig."
2472 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOTEMPTY)
2473 msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid."
2474 msgstr "Zweig/Markierungsname darf nicht leer sein oder ist ungültig."
2476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1518)
2477 msgid "Branch:"
2478 msgstr "Zweig:"
2480 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1383)
2481 msgid "Bro&wse..."
2482 msgstr "&Suchen..."
2484 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFBROWSE)
2485 msgid "Browse References"
2486 msgstr "Referenzen durchsuchen"
2488 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTDIFFBROWSE_TT)
2489 msgid "Browse for the external diff program"
2490 msgstr "Suche nach dem externen Vergleichsprogramm"
2492 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 322)
2493 msgid "Browse references"
2494 msgstr "Referencen durchsuchen"
2496 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
2497 msgid "Browse..."
2498 msgstr "Suchen..."
2500 #. Resource IDs: (IDS_LOG_BUGIDS)
2501 msgid "Bug-ID"
2502 msgstr "Bug-ID"
2504 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1578)
2505 msgid "Bug-ID e&xpression:"
2506 msgstr "Problem-ID &RegEx:"
2508 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1119)
2509 msgid "Bug-ID/Issue-Nr:"
2510 msgstr "Bug-ID/Problem-Nr:"
2512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BUGIDS)
2513 msgid "Bug-IDs"
2514 msgstr "Bug-IDs"
2516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
2517 msgid "BugTraq"
2518 msgstr "BugTraq"
2520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 327)
2521 msgid "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2522 msgstr "Bugtraq Regex Tester - TortoiseGit"
2524 #. Resource IDs: (16132)
2525 msgid "Button Appearance"
2526 msgstr "Aussehen der Schaltfläche"
2528 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1382, Dialog IDD_REBASE:
2529 #. Control id 1559)
2530 msgid "Button1"
2531 msgstr "Button1"
2533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1383)
2534 msgid "Button3"
2535 msgstr "Button3"
2537 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215, Dialog
2538 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1216)
2539 msgid "C&heck now"
2540 msgstr "&Jetzt prüfen"
2542 #. Resource IDs: (65535)
2543 msgid "C&ommands:"
2544 msgstr "B&efehle:"
2546 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPY)
2547 msgid "C&reate branch/tag from revision"
2548 msgstr "E&rstelle Zweig/Marke von Revision"
2550 #. Resource IDs: (65535)
2551 msgid "C&urrent Keys:"
2552 msgstr "Akt&uelle Tasten:"
2554 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_CUT)
2555 msgid "C&ut"
2556 msgstr "A&usschneiden"
2558 #. Resource IDs: (59137)
2559 msgid "CAP"
2560 msgstr "CAP"
2562 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
2563 msgid "CC:"
2564 msgstr "Kopie (CC):"
2566 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1741)
2567 msgid "Calculate"
2568 msgstr "Berechnen"
2570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1127)
2571 msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision"
2572 msgstr "Doppelklick in Logliste, um mit vorheriger Revision zu vergleichen"
2574 #. Resource IDs: (61824)
2575 msgid "Can not activate a static ActiveX object."
2576 msgstr "Kann ein statisches ActiveX Objekt nicht aktivieren."
2578 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYITSELF)
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Can't copy \n"
2582 "%s\n"
2583 "to\n"
2584 "%s"
2585 msgstr "Kann \n%s\nnicht nach\n%s\n kopieren!"
2587 #. Resource IDs: (16010)
2588 msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!"
2589 msgstr "Kann das Bild nicht in die Zwischenablage kopieren!"
2591 #. Resource IDs: (16003)
2592 msgid "Can't create a new image!"
2593 msgstr "Kann kein neues Bild anlegen!"
2595 #. Resource IDs: (16007)
2596 msgid "Can't customize menus!"
2597 msgstr "Kann die Menüs nicht anpassen"
2599 #. Resource IDs: (16004)
2600 msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!"
2601 msgstr "Kann das Bild aus der Zwischenablage nicht einfügen!"
2603 #. Resource IDs: (17101, 2, Dialog IDD_ADD: Control id 2, Dialog
2604 #. IDD_ADD_REMOTE: Control id 2, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 2, Dialog
2605 #. IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 2, Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 2,
2606 #. Dialog IDD_CLEAN: Control id 2, Dialog IDD_CLONE: Control id 2, Dialog
2607 #. IDD_COMMITDLG: Control id 2, Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 2,
2608 #. Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 2, Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control
2609 #. id 2, Dialog IDD_ENCODING: Control id 2, Dialog IDD_EXPORT: Control id 2,
2610 #. Dialog IDD_FIND: Control id 2, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 2,
2611 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 2, Dialog IDD_GOTO: Control id 2, Dialog
2612 #. IDD_GOTODLG: Control id 2, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 2, Dialog
2613 #. IDD_IGNORE: Control id 2, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 2, Dialog
2614 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 2, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 2, Dialog
2615 #. IDD_LOGORDERING: Control id 2, Dialog IDD_MERGE: Control id 2, Dialog
2616 #. IDD_MERGEABORT: Control id 2, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 2,
2617 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 2, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 2, Dialog
2618 #. IDD_PROMPT: Control id 2, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 2, Dialog
2619 #. IDD_PUSH: Control id 2, Dialog IDD_REFLOG: Control id 2, Dialog
2620 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 2, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 2,
2621 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 2, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
2622 #. 2, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 2, Dialog IDD_RESET: Control id 2,
2623 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 2, Dialog IDD_REVERT: Control id 2, Dialog
2624 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 2, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 2, Dialog
2625 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG:
2626 #. Control id 2, Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 2, Dialog
2627 #. IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 2, Dialog IDD_STASH: Control id 2, Dialog
2628 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 2, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 2,
2629 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
2630 #. 2, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 2, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
2631 #. 2, Dialog IDD_URL: Control id 2, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 2,
2632 #. IDS_MSGBOX_CANCEL, IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_CANCEL)
2633 msgid "Cancel"
2634 msgstr "Abbrechen"
2636 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK5)
2637 msgid ""
2638 "Cancel\n"
2639 "Don't quit TortoiseGitMerge"
2640 msgstr "Abbrechen\nTortoiseGitMerge nicht verlassen."
2642 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK8)
2643 msgid ""
2644 "Cancel\n"
2645 "Don't switch the views"
2646 msgstr "Abbrechen\nDie Ansichten nicht wechseln."
2648 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK4)
2649 msgid ""
2650 "Cancel\n"
2651 "Keep the empty file."
2652 msgstr "Abbrechen\nDie leere Datei behalten."
2654 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK4)
2655 msgid ""
2656 "Cancel\n"
2657 "Resolve the conflicts first."
2658 msgstr "Abbrechen\nZuerst die Konflikte auflösen."
2660 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPEN)
2661 msgid ""
2662 "Cancel\n"
2663 "Stay with current files"
2664 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Dateien beibehalten"
2666 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_CANCEL_OPTIONS)
2667 msgid ""
2668 "Cancel\n"
2669 "Stay with current settings"
2670 msgstr "Abbrechen\nDie aktuellen Einstellungen beibehalten"
2672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CANNOTCOMBINE)
2673 msgid ""
2674 "Cannot combine commits now.\r\n"
2675 "Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied."
2676 msgstr "Kann Eintragungen nicht zusammenfassen.\nStellen Sie sicher, dass Sie im Log den aktuellen Zweig ohne Filter betrachten."
2678 #. Resource IDs: (IDS_B_CANNOTFORCECURRENT)
2679 msgid ""
2680 "Cannot force updating current branch. Use reset command if you want to do "
2681 "so."
2682 msgstr "Der aktuelle Zweig kann nicht aktualisiert werden. Benutzen Sie stattdessen den \"reset\" -Befehl."
2684 #. Resource IDs: (IDS_CANNOTBLAMENOGIT)
2685 #, c-format
2686 msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git."
2687 msgstr "Annotation kann nicht angezeigt werden. \"%s\" ist nicht unter der Versionskontrolle von Git."
2689 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_NEWLINES)
2690 msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file."
2691 msgstr "Kann die Unterschiede aufgrund inkonsistenter Zeilenumbrüche in der Datei nicht anzeigen."
2693 #. Resource IDs: (16926)
2694 msgid "Casca&de"
2695 msgstr "Überla&ppend"
2697 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
2698 msgid "Cascaded context menu"
2699 msgstr "TortoiseGit Kontextmenü"
2701 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_CASESENSITIVE)
2702 msgid "Case-sensitive"
2703 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
2705 #. Resource IDs: (65535)
2706 msgid "Cate&gories:"
2707 msgstr "Kate&gorien:"
2709 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2710 msgid "Celtic"
2711 msgstr "Keltisch"
2713 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2714 msgid "Central European"
2715 msgstr "Zentral Europaisch"
2717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
2718 msgid "Certificate verification failed!"
2719 msgstr "Zertifikat-Überprüfung fehlgeschlagen!"
2721 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1697)
2722 msgid "Change log"
2723 msgstr "Änderungen"
2725 #. Resource IDs: (57606)
2726 msgid ""
2727 "Change the printer and printing options\n"
2728 "Print Setup"
2729 msgstr "Nord Europäisch"
2731 #. Resource IDs: (57605)
2732 msgid ""
2733 "Change the printing options\n"
2734 "Page Setup"
2735 msgstr "Ändert die Druck-Optionen\nSeite einrichten"
2737 #. Resource IDs: (10000)
2738 msgid ""
2739 "Change the style of the application\n"
2740 "Change Style"
2741 msgstr "Aussehen der Anwendung ändern\nStil ändern"
2743 #. Resource IDs: (61185)
2744 msgid "Change the window position"
2745 msgstr "Fensterposition ändern"
2747 #. Resource IDs: (61184)
2748 msgid "Change the window size"
2749 msgstr "Fenstergröße ändern"
2751 #. Resource IDs: (IDS_CHANGETYPE)
2752 msgid "Change type"
2753 msgstr "Änderungstyp"
2755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 199)
2756 msgid "Changed Files"
2757 msgstr "Geänderte Dateien"
2759 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTROROOT)
2760 #, c-format
2761 msgid "Changed files between %s and %s"
2762 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s und %s"
2764 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_CHANGEDLISTINTRO)
2765 #, c-format
2766 msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s"
2767 msgstr "Geänderte Dateien zwischen %s, %s und %s, %s"
2769 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_SUMMARY)
2770 #, c-format
2771 msgid "Changed files: %d"
2772 msgstr "Geänderte Dateien: %d"
2774 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W_Y)
2775 msgid "Changed lines including added/deleted files"
2776 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
2778 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_W)
2779 msgid "Changed lines including added/deleted files by date"
2780 msgstr "Modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2782 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO_Y)
2783 msgid "Changed lines not including added/deleted files"
2784 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
2786 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINES_BYDATE_WO)
2787 msgid "Changed lines not including added/deleted files by date"
2788 msgstr "Modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien nach Datum"
2790 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTMOVED)
2791 #, c-format
2792 msgid "Changelist %s moved"
2793 msgstr "Änderungsliste %s verschoben"
2795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1242)
2796 msgid "Changes made (double-click on file for diff):"
2797 msgstr "Änderungen (Doppelklick auf die Datei für Unterschiede):"
2799 #. Resource IDs: (32956)
2800 msgid "Changes the style of the application"
2801 msgstr "Ändert das Aussehen der Anwendung"
2803 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
2804 msgid "Char position where to show a border line in commit text boxes:"
2805 msgstr "Zeichenposition an der ein Rand in den Eingabedialogen angezeigt wird:"
2807 #. Resource IDs: (62178, IDS_RECURSE_SUBMODULES_CHECK)
2808 msgid "Check"
2809 msgstr "Wählen"
2811 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 174)
2812 msgid "Check For Updates - TortoiseGit"
2813 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen - TortoiseGit"
2815 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1031)
2816 msgid "Check For Updates..."
2817 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen..."
2819 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHOWCHANGED)
2820 msgid "Check for modi&fications"
2821 msgstr "&Prüfe auf Änderungen"
2823 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CHECKPATHORURL)
2824 msgid "Check the path and/or URL you've entered."
2825 msgstr "Überprüfen Sie den eingegebenen Pfad und/oder die URL."
2827 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MENULAYOUT_TT)
2828 msgid ""
2829 "Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead "
2830 "of the TortoiseGit submenu"
2831 msgstr "Wählen Sie die Einträge, die im Windows Kontextmenü anstelle des TortoiseGit Untermenüs erscheinen sollen."
2833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_EXTMENULAYOUT_TT)
2834 msgid ""
2835 "Check those menu entries you want to appear only in the extended context "
2836 "menu (SHIFT + left click)"
2837 msgstr "Wählen Sie die Menüeinträge, die nur im erweiteren Kontextmenü (SHIFT+Linksklick) erscheinen sollen"
2839 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RELATIVETIMES_TT)
2840 msgid "Check to show relative times in log messages"
2841 msgstr "Mit dieser Option wird ein relatives Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2843 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHORTDATEFORMAT_TT)
2844 msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages"
2845 msgstr "Mit dieser Option wird ein kürzeres Datum-/Zeitformat in den Logmeldungen angezeigt."
2847 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1700)
2848 msgid "Check:"
2849 msgstr "Wählen:"
2851 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_CHECKOUT, IDS_PROGRS_TITLE_CHECKOUT)
2852 msgid "Checkout"
2853 msgstr "Auschecken"
2855 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_WITH_MERGE)
2856 msgid "Checkout with merge"
2857 msgstr "Auschecken mit Zusammenführen"
2859 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CHERRYPICK)
2860 msgid "Cherry Pick"
2861 msgstr "Pflücken"
2863 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CHERRYPICKFAILED)
2864 msgid "Cherry Pick failed"
2865 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen"
2867 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSIONS)
2868 msgid "Cherry Pick selected commits..."
2869 msgstr "Ausgewählte Eintragungen pflücken..."
2871 #. Resource IDs: (IDS_CHERRY_PICK_VERSION)
2872 msgid "Cherry Pick this commit..."
2873 msgstr "Ausgewählte Eintragung pflücken..."
2875 #. Resource IDs: (IDS_CHERRYPICKFAILEDSKIP)
2876 msgid "Cherry-pick failed! Skip this commit?"
2877 msgstr "Pflücken fehlgeschlagen! Möchten Sie diese Eintragung auslassen?"
2879 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
2880 msgid "Chinese"
2881 msgstr "Chinesisch"
2883 #. Resource IDs: (IDS_CHOOSE_REPOSITORY)
2884 msgid "Choose Repository"
2885 msgstr "Projektarchiv wählen"
2887 #. Resource IDs: (IDS_LOG_CHRONOLOGICALREVERSEDORDER)
2888 msgid "Chronological reversed (git default)"
2889 msgstr "Umgekehrt chronologisch (git Standard)"
2891 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 4572)
2892 msgid "Clean"
2893 msgstr "Sauber"
2895 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1630)
2896 msgid "Clean Type"
2897 msgstr "Aufräummethode"
2899 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_NO_RECYCLEBIN)
2900 msgid "Clean permanently"
2901 msgstr "Säubere ohne Papierkorb"
2903 #. Resource IDs: (IDS_CLEAN_TO_RECYCLEBIN)
2904 msgid "Clean to recycle bin"
2905 msgstr "Säubere mit Papierkorb"
2907 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CLEANUPSTALEBRANCHES)
2908 msgid "Clean up stale remote branches"
2909 msgstr "Ungültige entfernte Zweige aufräumen"
2911 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP)
2912 msgid "Cleaning up"
2913 msgstr "Aufräumen"
2915 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO1)
2916 msgid "Cleaning up."
2917 msgstr "Beim Aufräumen."
2919 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED_FAILED)
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Cleanup failed to process the following paths:\n"
2923 "%s"
2924 msgstr "Die folgenden Pfade konnten nicht aufgeräumt werden:\n%s"
2926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUPFINISHED)
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Cleanup has successfully processed the following paths:\n"
2930 "%s"
2931 msgstr "Die folgenden Pfade wurden erfolgreich aufgeräumt:\n%s"
2933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1273, Dialog
2934 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1275, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2935 #. Control id 1276, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1279, Dialog
2936 #. IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1281, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA:
2937 #. Control id 1427, Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1726)
2938 msgid "Clear"
2939 msgstr "Löschen"
2941 #. Resource IDs: (16909)
2942 msgid ""
2943 "Clear Tool\n"
2944 "Clear"
2945 msgstr "Löschwerkzeug\nLöschen"
2947 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_URLHIST_TT)
2948 #, c-format
2949 msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees"
2950 msgstr "Löscht %ld gespeicherte URLs von %ld Arbeitsbäumen"
2952 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_LOGHIST_TT)
2953 #, c-format
2954 msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees"
2955 msgstr "Löscht %ld gespeicherte Logmeldungen von %ld Arbeitsbäumen"
2957 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_AUTH_TT)
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames"
2961 msgstr "Löscht %ld Name/Passwort Paare, %ld SSL Zertifikate und %ld Benutzernamen"
2963 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_REPOLOGHIST_TT)
2964 #, c-format
2965 msgid "Clears cached logs from %ld repositories"
2966 msgstr "Löscht gespeicherte Logmeldungen von %ld Projektarchiven"
2968 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARAUTH_TT)
2969 msgid ""
2970 "Clears the stored authentication.\r\n"
2971 "You will have to enter your username/password again for all repositories."
2972 msgstr "Löscht die gespeicherte Anmeldeinformation für alle Projektarchive.\r\nSie müssen Ihre Name/Passwort Kombination jeweils neu eingeben."
2974 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SAVEDDATA_RESIZABLE_TT)
2975 #, c-format
2976 msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs"
2977 msgstr "Löscht die gespeicherten Größen und Positionen von %ld Dialogen"
2979 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1466)
2980 msgid "Click here to go to the website"
2981 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Webseite zu gelangen"
2983 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORY_TT)
2984 msgid "Click here to select a recently typed message"
2985 msgstr "Klicken Sie hier, um eine der zuletzt eingegebenen Logmeldungen zu wählen"
2987 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
2988 msgid ""
2989 "Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file "
2990 "extension"
2991 msgstr "Alternative Vergleichsprogramme für Dateitypen festlegen"
2993 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
2994 msgid ""
2995 "Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file "
2996 "extension"
2997 msgstr "Alternative Konflikteditoren für Dateitypen festlegen"
2999 #. Resource IDs: (32914)
3000 msgid ""
3001 "Click to see commands to move blocks of text\n"
3002 "Use text blocks"
3003 msgstr "Klicken Sie, um Befehle zum Verschieben von Textblöcken zu sehen\nTextblöcke verwenden"
3005 #. Resource IDs: (IDS_CLIPBOARD_PROGRESS_DEST)
3006 msgid "Clipboard"
3007 msgstr "Zwischenablage"
3009 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_CLONE, IDS_PROG_CLONE)
3010 msgid "Clone"
3011 msgstr "Klonen"
3013 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1572)
3014 msgid "Clone Existing Repository"
3015 msgstr "Bestehendes Projektarchiv klonen"
3017 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLONE)
3018 msgid "Clone a repository"
3019 msgstr "Projektarchiv klonen"
3021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1653)
3022 msgid "Clone into Bare Repo"
3023 msgstr "In Bare-Projektarchiv klonen"
3025 #. Resource IDs: (IDS_MENUCLONE)
3026 msgid "Clone..."
3027 msgstr "Klonen..."
3029 #. Resource IDs: (16032, 16105, 17023, 2, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control
3030 #. id 2, Dialog IDD_SYNC: Control id 1)
3031 msgid "Close"
3032 msgstr "Schließen"
3034 #. Resource IDs: (17025)
3035 msgid "Close Full Screen"
3036 msgstr "Vollbild schließen"
3038 #. Resource IDs: (58112)
3039 msgid ""
3040 "Close Print Preview\n"
3041 "&Close"
3042 msgstr "Druckvorschau schließen\n&Schließen"
3044 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CLOSE_MANUAL)
3045 msgid "Close manually"
3046 msgstr "Manuell"
3048 #. Resource IDs: (61445)
3049 msgid ""
3050 "Close print preview mode\n"
3051 "Cancel Preview"
3052 msgstr "Schließt die Druckvorschau\nDruckvorschau schließen"
3054 #. Resource IDs: (57602)
3055 msgid ""
3056 "Close the active document\n"
3057 "Close"
3058 msgstr "Schließt das aktive Dokument\nSchließen"
3060 #. Resource IDs: (61190)
3061 msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
3062 msgstr "Schließt das aktive Fenster und fragt nach, ob die Daten gespeichert werden sollen"
3064 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLLAPSED - Menu, ID_VIEW_COLLAPSED - Ribbon name)
3065 msgid "Collapse"
3066 msgstr "Einklappen"
3068 #. Resource IDs: (32870)
3069 msgid ""
3070 "Collapse unchanged sections\n"
3071 "Collapse"
3072 msgstr "Unveränderte Bereiche einklappen\nEinklappen"
3074 #. Resource IDs: (16662)
3075 msgid "Color"
3076 msgstr "Farbe"
3078 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COLORBYAGE - Menu)
3079 msgid "Color by age, &continuous"
3080 msgstr "Nach Alter einfärben, &kontinuierlich"
3082 #. Resource IDs: (16961, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 138, Dialog
3083 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id
3084 #. 65535)
3085 msgid "Colors"
3086 msgstr "Farben"
3088 #. Resource IDs: (65535)
3089 msgid "Colors:"
3090 msgstr "Farben:"
3092 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1481)
3093 msgid "Combine One Mail"
3094 msgstr "In einer E-Mail zusammenfassen"
3096 #. Resource IDs: (IDS_COMBINE_TO_ONE)
3097 msgid "Combine to one commit"
3098 msgstr "Zu einer Eintragung zusammenfassen"
3100 #. Resource IDs: (65535)
3101 msgid "Comman&ds:"
3102 msgstr "Be&fehle:"
3104 #. Resource IDs: (16029, IDS_PROGRS_CMDINFO)
3105 msgid "Command"
3106 msgstr "Befehl"
3108 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_COMMANDLINECOL)
3109 msgid "Command Line"
3110 msgstr "Befehlszeile"
3112 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1336)
3113 msgid "Command Line To Execute:"
3114 msgstr "Befehlszeile:"
3116 #. Resource IDs: (61705)
3117 msgid "Command failed."
3118 msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
3120 #. Resource IDs: (16104)
3121 msgid "Commands"
3122 msgstr "Befehle"
3124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1383, Dialog
3125 #. IDD_COMMITDLG: Control id 135, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1514, Dialog
3126 #. IDD_GITSWITCH: Control id 1514, Dialog IDD_RESET: Control id 1514, Dialog
3127 #. IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1083, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control
3128 #. id 65535, IDS_COMMITBUTTON, IDS_PROGRS_CMD_COMMIT, IDS_PROGRS_TITLE_COMMIT)
3129 msgid "Commit"
3130 msgstr "Eintragen"
3132 #. Resource IDs: (IDS_LOG_NOT_VISIBLE)
3133 #, c-format
3134 msgid "Commit %s is NOT visible right now."
3135 msgstr "Eintragung %s ist im Moment NICHT sichtbar,"
3137 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSEASKSUBMODULEUPDATE)
3138 #, c-format
3139 msgid "Commit %s not found in \"%s\". Update submodule now?"
3140 msgstr "Eintragung %s in \"%s\" nicht gefunden. Submodul jetzt aktualisieren?"
3142 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_DATE)
3143 msgid "Commit Date"
3144 msgstr "Eintragedatum"
3146 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_EMAIL)
3147 msgid "Commit Email"
3148 msgstr "Eintrager-E-Mail"
3150 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_FINISH)
3151 msgid "Commit Finish"
3152 msgstr "Fertig eintragen"
3154 #. Resource IDs: (IDS_PROPERTIES_WND)
3155 msgid "Commit Info"
3156 msgstr "Eintragungsinformation"
3158 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE)
3159 msgid "Commit Message"
3160 msgstr "Logmeldung"
3162 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMMIT_NAME)
3163 msgid "Commit Name"
3164 msgstr "Eintragername"
3166 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 1750)
3167 msgid "Commit Ordering:"
3168 msgstr "Revisionsreihenfolge:"
3170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_SUPERPROJECT)
3171 msgid "Commit super project"
3172 msgstr "Eintragung im übergeordneten Projekt vornehmen"
3174 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
3175 msgid "Commit to:"
3176 msgstr "Eintragen in:"
3178 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMMIT, IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMMIT)
3179 msgid "Commit..."
3180 msgstr "Eintragen..."
3182 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHOR)
3183 msgid "Commits by author"
3184 msgstr "Eintragungen pro Autor"
3186 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATE)
3187 msgid "Commits by date"
3188 msgstr "Eintragungen nach Datum"
3190 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYUNIT)
3191 #, c-format
3192 msgid "Commits each %s"
3193 msgstr "Trägt jedes %s ein"
3195 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1135)
3196 msgid "Commits each week:"
3197 msgstr "Eintragungen pro Woche:"
3199 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOMMIT)
3200 msgid "Commits your changes to the repository"
3201 msgstr "Trägt Ihre Änderungen in das Projektarchiv ein"
3203 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_COMMITTEREMAIL)
3204 msgid "Committer Email"
3205 msgstr "Eintrager E-Mail"
3207 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_UNVERSIONEDFOLDERWARNING)
3208 msgid ""
3209 "Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n"
3210 "You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n"
3211 "\n"
3212 "Are you sure that you want to continue the commit?"
3213 msgstr "Beim Eintragen eines unversionierten Ordners werden dessen Unterobjekte nicht automatisch hinzugefügt!\nDie Unterordner müssen vorher per 'Hinzufügen...' rekursiv in die Versionskontrolle übernommen werden."
3215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
3216 msgid "Common Name:"
3217 msgstr "Üblicher Name"
3219 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_COMPAREHEADS)
3220 msgid "Compare &HEAD revisions"
3221 msgstr "&HEAD Revisionen vergleichen"
3223 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_COMPAREREFS)
3224 msgid "Compare selected refs"
3225 msgstr "Ausgewählte Referenzen vergleichen"
3227 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COMPARETWOFILES)
3228 msgid "Compare two files"
3229 msgstr "Vergleiche zwei Dateien"
3231 #. Resource IDs: (ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Menu,
3232 #. ID_VIEW_COMPAREWHITESPACES - Ribbon name)
3233 msgid "Compare whitespaces"
3234 msgstr "Vergleiche Leerzeichen"
3236 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COMPARE)
3237 msgid "Compare with &working tree"
3238 msgstr "Vergleiche mit &Arbeitsbaum"
3240 #. Resource IDs: (IDS_LOG_COMPAREWITHBASE)
3241 msgid "Compare with b&ase"
3242 msgstr "Vergleiche mit B&asis"
3244 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COMPARE, IDS_LOG_POPUP_COMPAREWITHPREVIOUS)
3245 msgid "Compare with previous revision"
3246 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Revision"
3248 #. Resource IDs: (32871)
3249 msgid ""
3250 "Compares all whitespaces when diffing\n"
3251 "Compare whitespaces"
3252 msgstr "Beachtet alle Änderungen an Leerzeichen\nVergleiche Leerzeichen"
3254 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFF)
3255 msgid ""
3256 "Compares the file with the last committed revision to show you the changes "
3257 "you made"
3258 msgstr "Vergleicht die Datei mit der letzten übertragenen Revision, um Ihre Änderungen sichtbar zu machen"
3260 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_COMPARE)
3261 #, c-format
3262 msgid "Comparing %s to %s"
3263 msgstr "Vergleiche %s mit %s"
3265 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COMPLETED)
3266 msgid "Completed"
3267 msgstr "Fertig"
3269 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3270 msgid "Config"
3271 msgstr "Konfiguration"
3273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
3274 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
3275 #. Control id 65535)
3276 msgid "Config source"
3277 msgstr "Konfigurationsquelle"
3279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3280 msgid "Config type:"
3281 msgstr "Konfiguration:"
3283 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
3284 msgid "Configure Filter Regexes"
3285 msgstr "RegEx-Filter einrichten"
3287 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 236)
3288 msgid "Configure Hook Scripts"
3289 msgstr "Aktionsskripte konfigurieren"
3291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 284)
3292 msgid "Configure Issue Tracker Integration"
3293 msgstr "Integration des Fehlerverfolgungssystems einrichten"
3295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 65535)
3296 msgid ""
3297 "Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line "
3298 "endings."
3299 msgstr "Alternativen Editor einrichten. Möglichst einer, der mit *nix-Zeilenenden klarkommt."
3301 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3302 msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files"
3303 msgstr "Vergleichen verschiedener Dateirevisionen"
3305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 65535)
3306 msgid "Configure the program used to resolve conflicted files."
3307 msgstr "Auflösen von Konflikten"
3309 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 65535)
3310 msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)"
3311 msgstr "Anzeigen von Standard-Diffdateien"
3313 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1768)
3314 msgid "Confirm to kill running git process"
3315 msgstr "Bestätigung vor Tötung eines laufenden Git-Prozesses einholen"
3317 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4568,
3318 #. IDS_PATHACTIONS_CONFLICT)
3319 msgid "Conflict"
3320 msgstr "Konflikt"
3322 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFLICTFILES)
3323 msgid "Conflict Files"
3324 msgstr "Konfliktdateien"
3326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
3327 msgid "Conflict resolved"
3328 msgstr "Konflikt aufgelöst"
3330 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
3331 #. IDS_STATE_CONFLICTS, IDS_SVNACTION_CONFLICTED)
3332 msgid "Conflicted"
3333 msgstr "Konflikt"
3335 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_CONFLICTS)
3336 msgid "Conflicts"
3337 msgstr "Konflikte"
3339 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_CONFLICTS)
3340 #, c-format
3341 msgid "Conflicts: %d"
3342 msgstr "Konflikte: %d"
3344 #. Resource IDs: (16520)
3345 msgid "Context Menus: "
3346 msgstr "Kontextmenüs:"
3348 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 65535)
3349 msgid "Context lines for patches"
3350 msgstr "Kontext-Zeilen für Patches"
3352 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1564, IDS_CONTINUEBUTTON)
3353 msgid "Continue"
3354 msgstr "Fortsetzen"
3356 #. Resource IDs: (16013)
3357 msgid "Contract docked window"
3358 msgstr "Angedocktes Fenster kontrahieren"
3360 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_SPACE2TAB)
3361 msgid "Convert spaces to tabs"
3362 msgstr "Konvertiere Leerschritte zu Tabulatoren"
3364 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TAB2SPACE)
3365 msgid "Convert tabs to spaces"
3366 msgstr "Konvertiere Tabulatoren zu Leerschritten"
3368 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_COPY)
3369 msgid "Cop&y"
3370 msgstr "&Kopieren"
3372 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_COPY)
3373 msgid "Copied"
3374 msgstr "Kopiert"
3376 #. Resource IDs: (16991, IDS_PATHACTIONS_COPY, IDS_PROGRS_TITLE_COPY,
3377 #. ID_EDIT_COPY - Ribbon name)
3378 msgid "Copy"
3379 msgstr "Kopieren"
3381 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COPY)
3382 #, c-format
3383 msgid "Copy %s to %s, Revision %s"
3384 msgstr "Kopiere %s nach %s, Revision %s"
3386 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYHASHTOCLIPBOARD, IDS_COPY_COMMIT_HASH)
3387 msgid "Copy SHA-1 to clipboard"
3388 msgstr "Kopiere SHA-1 in die Zwischenablage"
3390 #. Resource IDs: (16907)
3391 msgid ""
3392 "Copy Tool\n"
3393 "Copy"
3394 msgstr "Kopierwerkzeug\nKopieren"
3396 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPYEXT)
3397 msgid "Copy all information to clipboard"
3398 msgstr "Kopiere alle Informationen in die Zwischenablage"
3400 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYRENAME)
3401 msgid "Copy and rename"
3402 msgstr "Kopieren und umbenennen"
3404 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARDMESSAGES)
3405 msgid "Copy log messages to clipboard"
3406 msgstr "Meldungen in Zwischenablage kopieren"
3408 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_COPYLOGTOCLIPBOARD)
3409 msgid "Copy log to clipboard"
3410 msgstr "Kopiere Meldung in Zwischenablage"
3412 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_COPY)
3413 msgid "Copy paths to clipboard"
3414 msgstr "Kopiere Pfade in die Zwischenablage"
3416 #. Resource IDs: (IDS_COPY_REF_NAMES)
3417 msgid "Copy ref names"
3418 msgstr "Kopiere Ref-Namen"
3420 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPCLIPBOARD)
3421 msgid "Copy selection to cli&pboard"
3422 msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
3424 #. Resource IDs: (57634)
3425 msgid ""
3426 "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
3427 "Copy"
3428 msgstr "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
3430 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_COPYTOCLIPBOARD)
3431 msgid "Copy to clipboard"
3432 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
3434 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMECOPY)
3435 #, c-format
3436 msgid "Copy: New name for %s"
3437 msgstr "Kopieren: Neuer Name für %s"
3439 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYINGPROG)
3440 #, c-format
3441 msgid "Copying %s"
3442 msgstr "Kopiere %s"
3444 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPYING)
3445 msgid "Copying..."
3446 msgstr "Kopiere..."
3448 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1001)
3449 msgid "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3450 msgstr "Copyright (C) 2009-2015 TortoiseGit"
3452 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_CORRECTIONS)
3453 msgid "Corrections"
3454 msgstr "Korrekturen"
3456 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDIGNOREPROPERTY)
3457 #, c-format
3458 msgid "Could not add %s to the ignore list!"
3459 msgstr "Konnte %s nicht zur 'Ignorieren' Liste hinzufügen!"
3461 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR)
3462 msgid "Could not check for a newer version!"
3463 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen!"
3465 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_NETERROR_FORMAT)
3466 #, c-format
3467 msgid "Could not check for a newer version! %s (Error code: 0x%08X)"
3468 msgstr "Suche nach einer neuen Version fehlgeschlagen! %s (Fehlercode: 0x%08X)"
3470 #. Resource IDs: (IDS_ERR_COPYFILES)
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "Could not copy the files!\n"
3474 "\n"
3475 "%s"
3476 msgstr "Konnte Dateien nicht kopieren!\n\n%s"
3478 #. Resource IDs: (61864)
3479 #, c-format
3480 msgid "Could not create %1 because the directory is full."
3481 msgstr "Konnte %1 nicht erstellen, weil der Ordner voll ist."
3483 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPREVREVISION)
3484 msgid "Could not determine the last committed revision!"
3485 msgstr "Konnte die letzte eingetragene Revision nicht ermitteln!"
3487 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTFOUND_SUPER_PRJECT)
3488 msgid "Could not find Super-project"
3489 msgstr "Konnte übergeordnetes Projekt nicht finden"
3491 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOSTATUS)
3492 msgid "Could not get the status!"
3493 msgstr "Konnte den Status nicht ermitteln!"
3495 #. Resource IDs: (61860)
3496 #, c-format
3497 msgid "Could not open %1 because there are too many open files."
3498 msgstr "Konnte %1 nicht öffnen, weil zu viele Dateien geöffnet sind."
3500 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_OPEN)
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Could not open the file\n"
3504 "%s"
3505 msgstr "Konnte die Datei\n%s\nnicht öffnen."
3507 #. Resource IDs: (61863)
3508 #, c-format
3509 msgid "Could not remove %1 because it is the current directory."
3510 msgstr "Konnte %1 konnte nicht entfernen, da es der aktuelle Ordner ist."
3512 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUNIGNOREPROPERTY)
3513 #, c-format
3514 msgid "Could not remove %s from the ignore list"
3515 msgstr "Konnte %s nicht aus der 'Ignorieren' Liste entfernen!"
3517 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP1)
3518 msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..."
3519 msgstr "Konnte nicht auf erste Eintragung zurücksetzen (erster Schritt). Abbruch..."
3521 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORSTEP2)
3522 msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..."
3523 msgstr "Konnte nicht auf letzte Eintragung zurücksetzen (zweiter Schritt). Abbruch..."
3525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMBINE_ERRORRESETHEAD)
3526 msgid "Could not reset to original HEAD."
3527 msgstr "Konnte nicht zu original HEAD zurücksetzen."
3529 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "Could not retrieve URL of the file!\n"
3533 "%s"
3534 msgstr "Konnte die URL der Datei nicht finden!\n%s"
3536 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEVERSIONNOTFOUND)
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Could not retrieve revision %s of the file %s.\n"
3540 "Patching is not possible!"
3541 msgstr "Konnte die Revision %s der Datei %s nicht laden.\nPatchen ist nicht möglich!"
3543 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TGITBLAME)
3544 msgid "Could not start TortoiseGitBlame"
3545 msgstr "Konnte TortoiseGitBlame nicht starten"
3547 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFVIEWSTART)
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Could not start diff viewer!\n"
3551 "\n"
3552 "%s"
3553 msgstr "Konnte den GNU-Diff Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3555 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTDIFFSTART)
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Could not start external diff program!\n"
3559 "\n"
3560 "%s"
3561 msgstr "Konnte das externe Vergleichsprogramm nicht starten!\n\n%s"
3563 #. Resource IDs: (IDS_ERR_EXTMERGESTART)
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Could not start external merge program!\n"
3567 "\n"
3568 "%s"
3569 msgstr "Konnte den externen Konflikteditor nicht starten!\n\n%s"
3571 #. Resource IDs: (61702)
3572 msgid "Could not start print job."
3573 msgstr "Konnte Druckauftrag nicht starten."
3575 #. Resource IDs: (IDS_ERR_TEXTVIEWSTART)
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Could not start text viewer!\n"
3579 "\n"
3580 "%s"
3581 msgstr "Konnte den Text-Betrachter nicht starten!\n\n%s"
3583 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAGEANT)
3584 msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)."
3585 msgstr "Konnte den Putty Agent (pageant) nicht starten."
3587 #. Resource IDs: (IDS_ERR_THREADSTARTFAILED)
3588 msgid "Could not start thread!"
3589 msgstr "Thread konnte nicht gestartet werden!"
3591 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1501)
3592 msgid "Coun&t"
3593 msgstr "&Zählen"
3595 #. Resource IDs: (IDS_FIND_COUNT)
3596 #, c-format
3597 msgid "Count: %u matches."
3598 msgstr "Anzahl: %u Treffer."
3600 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1683)
3601 msgid "Create &Library"
3602 msgstr "&Bibliothek erstellen"
3604 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1641)
3605 msgid "Create .gitignore file"
3606 msgstr "Erstelle .gitignore-Datei"
3608 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATEBRANCH)
3609 msgid "Create Branch"
3610 msgstr "Erzeuge Zweig"
3612 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_BRANCH_AT_THIS)
3613 msgid "Create Branch at this version..."
3614 msgstr "Neuen Zweig dieser Revision erstellen"
3616 #. Resource IDs: (IDS_MENUBRANCH)
3617 msgid "Create Branch..."
3618 msgstr "Erzeuge Zweig..."
3620 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 243)
3621 msgid "Create Changelist"
3622 msgstr "Erzeuge Änderungsliste"
3624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1527)
3625 msgid "Create New Branch"
3626 msgstr "Erzeuge neuen Zweig"
3628 #. Resource IDs: (IDS_MENUFORMATPATCH)
3629 msgid "Create Patch Serial..."
3630 msgstr "Patch-Reihe erzeugen"
3632 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_CREATETAG)
3633 msgid "Create Tag"
3634 msgstr "Erzeuge Markierung"
3636 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_TAG_AT_THIS)
3637 msgid "Create Tag at this version..."
3638 msgstr "Markierung dieser Revision erstellen..."
3640 #. Resource IDs: (IDS_MENUTAG)
3641 msgid "Create Tag..."
3642 msgstr "Markierung erstellen..."
3644 #. Resource IDs: (57600)
3645 msgid ""
3646 "Create a new document\n"
3647 "New"
3648 msgstr "Erzeugt ein neues Dokument\nNeu"
3650 #. Resource IDs: (IDS_CLONE_DEPTH_TT)
3651 msgid ""
3652 "Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
3653 "revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot "
3654 "clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you "
3655 "are only interested in the recent history of a large project with a long "
3656 "history, and would want to send in fixes as patches."
3657 msgstr "Erstellt einen abgespeckten Klon mit beschränkter Historie (durch die angegebene Anzahl von Historie-Einträgen). Ein solcher Klon hat eine Reihe von Limitationen (Sie können nicht davon Klonen, Aktualisieren oder Versenden), aber es ist hinreichend falls das einzige Interesse an der neusten Historie besteht und man nur Patches einsenden möchte."
3659 #. Resource IDs: (ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Menu,
3660 #. ID_EDIT_CREATEUNIFIEDDIFFFILE - Ribbon name)
3661 msgid "Create patch file"
3662 msgstr "Patchdatei erstellen"
3664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REQUESTPULL)
3665 msgid "Create pull &request"
3666 msgstr "Erstelle Anforderungs-Anf&rage"
3668 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEREPOS)
3669 msgid "Create repositor&y here..."
3670 msgstr "&Projektarchiv hier erstellen..."
3672 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATED)
3673 msgid "Created"
3674 msgstr "Erstellt"
3676 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCOPY)
3677 msgid "Creates a branch or tag"
3678 msgstr "Erstellt einen Zweig oder eine Markierung"
3680 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CREATELIB_TT)
3681 msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees"
3682 msgstr "Erstellt einen Bibliotheksordner mit speziellen Einstellungen für Git Arbeitsbäume"
3684 #. Resource IDs: (32828)
3685 msgid ""
3686 "Creates a patch file from the differences of the two files\n"
3687 "Create patch file"
3688 msgstr "Erzeugt eine Patchdatei aus den Unterschieden der beiden Dateien\nPatchdatei erzeugen"
3690 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEREPOS)
3691 msgid "Creates a repository database at the current location"
3692 msgstr "Erstellt ein Projektarchiv im gewählten Ordner"
3694 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCREATEPATCH)
3695 msgid "Creates a unified diff file with all changes you made"
3696 msgstr "Erzeugt eine Standard-Diffdatei mit all Ihren Änderungen"
3698 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CREATINGPULLREUQEST)
3699 msgid "Creating pull-request..."
3700 msgstr "Erstelle Anforderungdsanfrage..."
3702 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_HELPEREMPTY)
3703 msgid "Credential helper must not be empty."
3704 msgstr "Der \"Credential helper\" darf nicht leer sein."
3706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
3707 msgid "Credential helper:"
3708 msgstr "Credential helper:"
3710 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3711 msgid "Credentials"
3712 msgstr "Anmeldeinformationen"
3714 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_CUT)
3715 msgid "Cu&t"
3716 msgstr "A&usschneiden"
3718 #. Resource IDs: (65535)
3719 msgid "Current"
3720 msgstr "Aktuell"
3722 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1784, Dialog
3723 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
3724 msgid "Current Branch"
3725 msgstr "Aktueller Zweig"
3727 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
3728 msgid "Current Branch:"
3729 msgstr "Aktueller Zweig:"
3731 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_UPTODATE_FMT)
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Current branch %s is up to date\r\n"
3735 "\r\n"
3736 " If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox."
3737 msgstr "Der aktuelle Zweig %s ist auf dem neusten Stand.\n\nWenn Sie dennoch neu aufbauen möchten, wählen Sie \"Neuaufbau erwingen\"."
3739 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1113)
3740 msgid "Current version is:"
3741 msgstr "Aktuelle Version ist:"
3743 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_CURRENTVERSION)
3744 #, c-format
3745 msgid "Current version is: %s"
3746 msgstr "Aktuelle Version ist: %s"
3748 #. Resource IDs: (17079)
3749 msgid "Cus&tomize..."
3750 msgstr "An&passen..."
3752 #. Resource IDs: (16963)
3753 msgid "Custom"
3754 msgstr "Angepasst"
3756 #. Resource IDs: (16103, 17074)
3757 msgid "Customize"
3758 msgstr "Anpassen"
3760 #. Resource IDs: (17076)
3761 msgid "Customize Keyboard"
3762 msgstr "Tastatur anpassen"
3764 #. Resource IDs: (17096)
3765 msgid "Customize Quick Access Toolbar"
3766 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen"
3768 #. Resource IDs: (17085)
3769 msgid "Customize Quick Access Toolbar..."
3770 msgstr "Schnellzugriffsleiste anpassen..."
3772 #. Resource IDs: (IDS_TOOLBAR_CUSTOMIZE)
3773 msgid "Customize..."
3774 msgstr "Anpassen..."
3776 #. Resource IDs: (57635)
3777 msgid ""
3778 "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
3779 "Cut"
3780 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage verschieben\nAusschneiden"
3782 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
3783 msgid "Cyrillic"
3784 msgstr "Kryllisch"
3786 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1624)
3787 msgid "DCommit Type"
3788 msgstr "DCommit Typ"
3790 #. Resource IDs: (IDS_MENUDAEMON)
3791 msgid "Daemon"
3792 msgstr "Dämon"
3794 #. Resource IDs: (IDS_LOG_DATE, IDS_STATUSLIST_COLDATE)
3795 msgid "Date"
3796 msgstr "Datum"
3798 #. Resource IDs: (IDS_DATELASTCOMMIT)
3799 msgid "Date Last Commit"
3800 msgstr "Datum der letzten Eintragung"
3802 #. Resource IDs: (16114, IDS_DEFAULT)
3803 msgid "Default"
3804 msgstr "Standard"
3806 #. Resource IDs: (16106)
3807 msgid "Default Menu"
3808 msgstr "Standardmenü"
3810 #. Resource IDs: (16107)
3811 msgid "Default application menu. Appears when no documents are open."
3812 msgstr "Standard Anwendungsmenü. Wird angezeigt, wenn keine Dokumente geöffnet sind."
3814 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3815 msgid "Default limitation of log messages:"
3816 msgstr "Standard Limit für Log-Meldungen:"
3818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1064)
3819 msgid "Default to UTF-8 encoding"
3820 msgstr "UTF-8 Codierung als Vorgabe"
3822 #. Resource IDs: (16020, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4571,
3823 #. IDS_DELETE_BRANCHTAG_SHORT)
3824 msgid "Delete"
3825 msgstr "Löschen"
3827 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCHES)
3828 #, c-format
3829 msgid "Delete %d branches"
3830 msgstr "Lösche %d Zweige"
3832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCHES)
3833 #, c-format
3834 msgid "Delete %d remote branches"
3835 msgstr "Lösche %d entfernte Zweige"
3837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAGS)
3838 #, c-format
3839 msgid "Delete %d tags"
3840 msgstr "Lösche %d Markierungen"
3842 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH_LOCAL)
3843 msgid "Delete &local"
3844 msgstr "Lösche &lokal"
3846 #. Resource IDs: (IDS_REFLOG_DEL)
3847 msgid "Delete Ref..."
3848 msgstr "Ref löschen..."
3850 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEALLTAGS)
3851 msgid "Delete all tags"
3852 msgstr "Lösche alle Markierungen"
3854 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLE)
3855 #, c-format
3856 msgid "Delete and &ignore %d items by name"
3857 msgstr "Lösche und &ignoriere %d Objekte nach Name"
3859 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNORE)
3860 msgid "Delete and add to &ignore list"
3861 msgstr "Löschen und &ignorieren"
3863 #. Resource IDs: (IDS_MENUDELETEIGNOREMULTIPLEMASK)
3864 #, c-format
3865 msgid "Delete and ignore %d items by &extension"
3866 msgstr "Lösche und ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
3868 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEBRANCH)
3869 msgid "Delete branch"
3870 msgstr "Lösche Zweig"
3872 #. Resource IDs: (IDS_DELETE_BRANCHTAG)
3873 msgid "Delete branch/tag"
3874 msgstr "Lösche Zweig/Markierung"
3876 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETEREMOTEBRANCH)
3877 msgid "Delete remote branch"
3878 msgstr "Lösche entfernten Zweig"
3880 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 4579)
3881 msgid "Delete remote tag - TortoiseGit"
3882 msgstr "Entfernte Markierungen löschen - TortoiseGit"
3884 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAGON)
3885 #, c-format
3886 msgid "Delete remote tags on \"%s\"..."
3887 msgstr "Entfernte Markierungen auf \"%s\" löschen..."
3889 #. Resource IDs: (IDS_DELETEREMOTETAG)
3890 msgid "Delete remote tags..."
3891 msgstr "Entfernte Markierungen löschen..."
3893 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_DELETESUBMODULE)
3894 msgid "Delete submodule"
3895 msgstr "Submodul entfernt"
3897 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DELETETAG)
3898 msgid "Delete tag"
3899 msgstr "Lösche Markierung"
3901 #. Resource IDs: (IDS_B_DELETEORDIFFERENTNAME)
3902 msgid "Delete the existing branch or use a different name."
3903 msgstr "Löschen Sie den existierenden Zweig oder benutzen Sie einen anderen Namen."
3905 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK3)
3906 msgid ""
3907 "Delete\n"
3908 "The file is removed."
3909 msgstr "Löschen\nDie Datei wird entfernt."
3911 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1709, Dialog
3912 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1551, IDS_DELETED,
3913 #. IDS_PATHACTIONS_DELETE, IDS_SVNACTION_DELETE, IDS_SVN_SUMMARIZEDELETED)
3914 msgid "Deleted"
3915 msgstr "Gelöscht"
3917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4570)
3918 msgid "Deleted merge conflict"
3919 msgstr "Lösch-Konflikt"
3921 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDELETEIGNORE)
3922 msgid ""
3923 "Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list"
3924 msgstr "Löscht die gewählten Dateien oder Dateimasken und fügt sie zur 'Ignorieren' Liste hinzu"
3926 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVE)
3927 msgid "Deletes files/folders from version control"
3928 msgstr "Löscht Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle"
3930 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREMOVEKEEP)
3931 msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file"
3932 msgstr "Entfernt Dateien/Ordner aus der Versionskontrolle ohne die Objekte zu löschen"
3934 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CLEARACTIONLOG_TT)
3935 msgid "Deletes the action log file"
3936 msgstr "Löscht die Aktionslogdatei"
3938 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_DELETING)
3939 msgid "Deleting"
3940 msgstr "Lösche"
3942 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELCACHE)
3943 msgid "Deleting cached data"
3944 msgstr "Lösche zwischengespeicherte Daten"
3946 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DELFILE)
3947 msgid "Deleting file"
3948 msgstr "Lösche Datei"
3950 #. Resource IDs: (IDS_DELETING_REMOTE_REFS)
3951 msgid "Deleting remote refs..."
3952 msgstr "Lösche entfernte Referenzen..."
3954 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
3955 msgid "Delivery:"
3956 msgstr "Versand:"
3958 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1646, Dialog IDD_PULLFETCH:
3959 #. Control id 1646)
3960 msgid "Depth"
3961 msgstr "Tiefe"
3963 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3964 msgid "Describe"
3965 msgstr "Beschreiben"
3967 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
3968 msgid "Describe Strategy"
3969 msgstr "Beschreibe Strategie"
3971 #. Resource IDs: (16031, IDS_DESCRIPTION)
3972 msgid "Description"
3973 msgstr "Beschreibung"
3975 #. Resource IDs: (65535)
3976 msgid "Description:"
3977 msgstr "Beschreibung:"
3979 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNCHECKGROUP)
3980 msgid "Deselect changelist"
3981 msgstr "Änderungsliste abwählen"
3983 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1501)
3984 msgid "Destination"
3985 msgstr "Ziel"
3987 #. Resource IDs: (61730)
3988 msgid "Destination disk drive is full."
3989 msgstr "Ziel-Partition ist voll."
3991 #. Resource IDs: (32880)
3992 msgid "Detect and highlight moved blocks"
3993 msgstr "Verschobene Blöcke erkennen und hervorheben"
3995 #. Resource IDs: (32793)
3996 msgid "Detect moved and copied lines from existing files at any commit"
3997 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien einer beliebigen Eintragung"
3999 #. Resource IDs: (32792)
4000 msgid ""
4001 "Detect moved and copied lines from existing files at the commit where the "
4002 "destination file has been created"
4003 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus existierenden Dateien in der Eintragung in der, die Datei erstellt wurde"
4005 #. Resource IDs: (32791)
4006 msgid "Detect moved and copied lines from files modified in the same commit"
4007 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen aus modifizierten Dateien der gleichen Eintragung"
4009 #. Resource IDs: (32790)
4010 msgid "Detect moved or copied lines within a file"
4011 msgstr "Erkenne verschobene und kopierte Zeilen innerhalb einer Datei"
4013 #. Resource IDs: (61583)
4014 msgid ""
4015 "Device Independent Bitmap\n"
4016 "a device independent bitmap"
4017 msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap\nEin geräteunabhängiges Bild"
4019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1277)
4020 msgid "Dialog sizes and positions"
4021 msgstr "Dialoggrößen und -positionen"
4023 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
4024 msgid "Dialogs"
4025 msgstr "Dialoge"
4027 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
4028 msgid "Diff"
4029 msgstr "Vergleich"
4031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1789)
4032 msgid "Diff Options"
4033 msgstr "Diff Optionen"
4035 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFTWO)
4036 msgid "Diff Two Commits"
4037 msgstr "Zwei Eintragungen vergleichen"
4039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 192)
4040 msgid "Diff Viewer"
4041 msgstr "Vergleichsprogramm"
4043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSMERGE: Control id 193)
4044 msgid "Diff Viewer::Merge Tool"
4045 msgstr "Vergleichsprogramm::Zusammenführen"
4047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4048 msgid "Diff added lines"
4049 msgstr "Diff hinzugefügte Zeilen"
4051 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4052 msgid "Diff command"
4053 msgstr "Diff Kommando"
4055 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4056 msgid "Diff comment"
4057 msgstr "Diff Kommentar"
4059 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4060 msgid "Diff file:"
4061 msgstr "Diffdatei:"
4063 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4064 msgid "Diff header"
4065 msgstr "Diff Kopfzeilen"
4067 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFLATER)
4068 msgid "Diff later"
4069 msgstr "Später vergleichen"
4071 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4072 msgid "Diff position"
4073 msgstr "Diff Position"
4075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
4076 msgid "Diff removed lines"
4077 msgstr "Diff entfernte Zeilen"
4079 #. Resource IDs: (IDS_MENUDIFFNOW)
4080 #, c-format
4081 msgid "Diff with \"%s\""
4082 msgstr "Vergleichen mit \"%s\""
4084 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_DIFFWITHPARENT)
4085 #, c-format
4086 msgid "Diff with parent %d"
4087 msgstr "Vergleich mit Elternteil %d"
4089 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1302)
4090 msgid "Difference between"
4091 msgstr "Unterschiede zwischen"
4093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1022)
4094 msgid "Diffing"
4095 msgstr "Vergleiche"
4097 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STATISTICS_DIFF)
4098 msgid "Diffing commits"
4099 msgstr "Ermittle Unterschiede der Eintragungen"
4101 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCPREVDIFF)
4102 msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit"
4103 msgstr "Vergleicht die Datei des Arbeitsbaums mit der Version vor der letzter Eintragung"
4105 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFTWO)
4106 msgid "Diffs two any commits"
4107 msgstr "Zwei EIntragungen vergleichen"
4109 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
4110 #. IDD_OPENDLG: Control id 65535)
4111 msgid "Directory:"
4112 msgstr "Verzeichnis:"
4114 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1796)
4115 msgid "Disable sounds"
4116 msgstr "Sounds deaktivieren"
4118 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RECURSIVE_TT)
4119 msgid ""
4120 "Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n"
4121 "too much disk access when browsing the working tree."
4122 msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wirklich großen Arbeitsbaumn haben\r\nund die Festplatte beim Anzeigen von Arbeitsbaumn konstant beschäftigt ist."
4124 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKSBUTTON)
4125 msgid "Disable update checks"
4126 msgstr "Update-Überprüfungen ausschalten"
4128 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_DISABLED)
4129 msgid "Disabled"
4130 msgstr "Deaktiviert"
4132 #. Resource IDs: (61869)
4133 #, c-format
4134 msgid "Disk full while accessing %1."
4135 msgstr "Disk voll beim Zugriff auf %1."
4137 #. Resource IDs: (61745)
4138 #, c-format
4139 msgid "Dispatch exception: %1"
4140 msgstr "Verwerfe Ausnahme: %1"
4142 #. Resource IDs: (65535)
4143 msgid "Display &buttons in this order"
4144 msgstr "Zeige Schaltflächen in &dieser Reihenfolge"
4146 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1910)
4147 msgid "Display branch revision number"
4148 msgstr "Zweig-Revisionsnummer anzeigen"
4150 #. Resource IDs: (57609)
4151 msgid ""
4152 "Display full pages\n"
4153 "Print Preview"
4154 msgstr "Zeige ganze Seiten an\nDruckvorschau"
4156 #. Resource IDs: (57669)
4157 msgid ""
4158 "Display help for clicked on buttons, menus and windows\n"
4159 "Help"
4160 msgstr "Zeigt Hilfe für Schaltflächen, Menüs und Fenster an\nHilfe"
4162 #. Resource IDs: (57670)
4163 msgid ""
4164 "Display help for current task or command\n"
4165 "Help"
4166 msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an\nHilfe"
4168 #. Resource IDs: (57668)
4169 msgid ""
4170 "Display instructions about how to use help\n"
4171 "Help"
4172 msgstr "Zeigt Hilfe über die Hilfe an\nHilfe"
4174 #. Resource IDs: (57664)
4175 msgid ""
4176 "Display program information, version number and copyright\n"
4177 "About"
4178 msgstr "Zeigt Informationen übers Programm, Versionsnummer und Copyright an\nÜber"
4180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1075)
4181 msgid "Display subject and body of commit messages"
4182 msgstr "Zeige Titel und Körper der Eintragungsmeldungen"
4184 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINCONTINUE)
4185 msgid "Do &not show me this warning again (if Continue is selected)"
4186 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Fortfahren gewählt wurde)"
4188 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTSHOWAGAINIGNORE)
4189 msgid "Do &not show me this warning again (if Ignore is selected)"
4190 msgstr "Zeige diese Warnung &nicht wieder (wenn Ignorieren gewählt wurde)"
4192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1407)
4193 msgid "Do not auto-select \"missing\" files (deleted, but unstaged)"
4194 msgstr "\"Fehlende\" Dateien nicht automatisch auswähnen (gelöscht, aber nicht im Index)"
4196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1669)
4197 msgid "Do not autoselect submodules"
4198 msgstr "Submodule nicht automatisch auswählen"
4200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 65535)
4201 msgid "Do not show the context menu for the following paths:"
4202 msgstr "Für die folgenden Pfade kein Kontextmenü anzeigen:"
4204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1730)
4205 msgid "Do not use recycle bin"
4206 msgstr "Benutze nicht den Papierkorb"
4208 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEBRANCHTAG)
4209 #, c-format
4210 msgid "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> <b>%s</b>?"
4211 msgstr "Sine Sie sicher, dass Sie <b>%s</b> <ct=0x0000FF>löschen</ct> möchten?"
4213 #. Resource IDs: (16109)
4214 #, c-format
4215 msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?"
4216 msgstr "Wollen Sie die Werkzeugleiste '%s' wirklich löschen?"
4218 #. Resource IDs: (IDS_DISABLEUPDATECHECKS)
4219 msgid ""
4220 "Do you really want to disable automatic update checks for TortoiseGit?\r\n"
4221 "\r\n"
4222 "Automatic update checks can be re-enabled in TortoiseGit settings on the General page."
4223 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die automatische Updateprüfung von TortoiseGit ausschalten möchten?\n\nAutomatische Updates können in den TortoiseGit Einstellungen unter Allgemein wieder aktiviert werden."
4225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_ASSUMEVALID)
4226 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as assume-valid?"
4227 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die assume-valid Markierung setzen?"
4229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MARK_SKIPWORKTREE)
4230 msgid "Do you really want to mark the selected file(s) as skip-worktree?"
4231 msgstr "Möchten Sie wirklich bei der/den markierte(n) Datei(en) die skip-worktree Markierung setzen?"
4233 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FORCEMOVE)
4234 msgid "Do you really want to move this file or folder?"
4235 msgstr "Wollen Sie dieses Objekt wirklich verschieben?"
4237 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETENREFS)
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can "
4241 "<ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!"
4242 msgstr "Möchten Sie wirklich die %d ausgewählten Referencen permantent löschen? Dies kann <ct=0x0000FF><b>NICHT</b></ct> rückgängig gemacht werden!"
4244 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_ONE_FROM_INDEX)
4245 #, c-format
4246 msgid "Do you really want to remove \"%s\" from the index?"
4247 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" vom Index löschen möchten?"
4249 #. Resource IDs: (IDS_WARN_REMOVE)
4250 #, c-format
4251 msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
4252 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
4254 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY_FROM_INDEX)
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "Do you really want to remove the %d selected files/directories from the "
4258 "index?"
4259 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse vom Index löschen möchten?"
4261 #. Resource IDs: (IDS_WARN_DELETE_MANY)
4262 #, c-format
4263 msgid "Do you really want to remove the %d selected files/directories?"
4264 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d markierten Dateien/Verzeichnnisse löschen möchten?"
4266 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESTOREPATH)
4267 msgid ""
4268 "Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you "
4269 "have done after creating the copy."
4270 msgstr "Möchten Sie die Kopie wirklich wiederherstellen? Sie werden alle Änderungen, die Sie nach dem Anlegen der Kopie vorgenommen haben, verlieren."
4272 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTTOREV_CONFIRM)
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Do you really want to revert all changes in\n"
4276 "%s\n"
4277 "and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree."
4278 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen in\n%s\nrückgängig machen und zu dieser Revision zurückgehen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4280 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERT_CONFIRM)
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Do you really want to revert all changes in\n"
4284 "%s\n"
4285 "which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree."
4286 msgstr "Wollen Sie wirklich alle Änderungen an\n%s,\ndie in dieser Revision durchgeführt wurden, rückgängig machen? Die Vorgängerversionen werden rückwärts in Ihrem Arbeitsbaum zusammengeführt."
4288 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNSET_IGNORELOCALCHANGES)
4289 msgid ""
4290 "Do you really want to unflag the selected file(s) as skip-worktree or "
4291 "assume-unchanged?"
4292 msgstr "Möchten Sie die Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" bei den markierten Dateien wirklich entfernen?"
4294 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_FETCH_ADDEDREMOTE)
4295 msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?"
4296 msgstr "Möchten Sie die entfernten Zweige des gerade hinzugefügten Projektarchives aktualisieren?"
4298 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK2)
4299 msgid "Do you want to load the changed files?"
4300 msgstr "Möchten Sie die geänderte Datei laden?"
4302 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED)
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Do you want to mark the file\n"
4306 "%s\n"
4307 "as resolved?"
4308 msgstr "Möchten Sie die Datei\n%s\nals aufgelöst markieren?"
4310 #. Resource IDs: (62182)
4311 msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?"
4312 msgstr "Wollen Sie die autmatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen?"
4314 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGESOPTIONS)
4315 msgid ""
4316 "Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n"
4317 "Note: you will lose all changes you've made!"
4318 msgstr "Wollen Sie die Dokumente neu laden, damit die geänderten Einstellungen wirksam werden?\nHinweis: Sie werden alle Ihre Änderungen verlieren!"
4320 #. Resource IDs: (IDS_SEECHANGES)
4321 msgid "Do you want to see changes?"
4322 msgstr "Möchten Sie die Änderungen betrachten?"
4324 #. Resource IDs: (IDS_DCOMMIT_STASH_POP)
4325 msgid "Do you want to stash pop now?"
4326 msgstr "Möchten Sie stash pop ausführen?"
4328 #. Resource IDs: (65535)
4329 msgid "Document :"
4330 msgstr "Dokument: "
4332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWNBRANCH)
4333 #, c-format
4334 msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\""
4335 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da der Zweig \"%s\" unbekannt ist."
4337 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH_UNKNOWN)
4338 msgid "Don't know what will push because you enter URL"
4339 msgstr "Es ist unbekannt welche Eintragung versandt werden, da Sie eine URL eingegeben haben."
4341 #. Resource IDs: (62185)
4342 msgid ""
4343 "Don't recover the auto-saved documents\n"
4344 "Use the last explicitly saved versions of the documents"
4345 msgstr "Automatisch gespeicherte Dokumente nicht wieder herstellen.\nVerwende die letzte manuell gespeicherte Version der Dokumente."
4347 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NOSAVE_OPEN)
4348 msgid ""
4349 "Don't save\n"
4350 "Close the views without saving the modifications"
4351 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten schließen, ohne die Änderungen zu speichern."
4353 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK7)
4354 msgid ""
4355 "Don't save\n"
4356 "Reload the views without saving the modifications"
4357 msgstr "Nicht speichern\nDie Ansichten neu laden, ohne die Änderungen zu speichern."
4359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 65535)
4360 msgid "Don't show the selected items: (press shift key to show them)"
4361 msgstr "Zeige die gewählten Einträge nicht immer an (zum Anzeigen die Umschalttaste drücken)"
4363 #. Resource IDs: (IDS_MSGBOX_DONOTSHOW)
4364 msgid "Don't show this message again"
4365 msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen"
4367 #. Resource IDs: (IDS_DONE)
4368 msgid "Done"
4369 msgstr "Fertig"
4371 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1385)
4372 msgid "Down"
4373 msgstr "Runter"
4375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1698)
4376 msgid "Download"
4377 msgstr "Download"
4379 #. Resource IDs: (16028)
4380 msgid "Drag to make this menu float"
4381 msgstr "Ziehen, um das Menü schweben zu lassen"
4383 #. Resource IDs: (16513)
4384 msgid "Draw"
4385 msgstr "Zeichnen"
4387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1073)
4388 msgid "Draw tag/branch labels on right side"
4389 msgstr "Positioniere Markierungs-/Zweigbeschriftungen rechts"
4391 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1079)
4392 msgid "Drive Types"
4393 msgstr "Laufwerkstypen"
4395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1731)
4396 msgid "Dry run"
4397 msgstr "Testlauf"
4399 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1279)
4400 msgid "Dummy Button Form "
4401 msgstr "Dummy Button Form "
4403 #. Resource IDs: (Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 1659, Dialog
4404 #. IDD_REBASE: Control id 1566)
4405 msgid "Dumy Group For locat TabCtr"
4406 msgstr "Dumy Group For locat TabCtr"
4408 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_EDIT)
4409 msgid "E&dit unselected"
4410 msgstr "Nicht ausgewählte be&arbeiten"
4412 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
4413 msgid "E&xclude paths:"
4414 msgstr "Pfade &ausschließen:"
4416 #. Resource IDs: (105 - Menu, ID_APP_EXIT - Menu)
4417 msgid "E&xit"
4418 msgstr "&Beenden"
4420 #. Resource IDs: (IDS_MENUEXPORT)
4421 msgid "E&xport..."
4422 msgstr "E&xport..."
4424 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1097)
4425 msgid "E&xternal"
4426 msgstr "E&xtern"
4428 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 303)
4429 msgid "EOL"
4430 msgstr "EOL"
4432 #. Resource IDs: (5064 - Menu)
4433 msgid "EUC-KR"
4434 msgstr "EUC-KR"
4436 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4437 msgid "Eastern European"
4438 msgstr "Ost Europäisch"
4440 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, IDS_EDIT_MENU, IDS_PATHACTIONS_EDIT,
4441 #. IDS_REBASE_EDIT)
4442 msgid "Edit"
4443 msgstr "Bearbeiten"
4445 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDITGLOBALGITCONFIG)
4446 msgid "Edit &global .gitconfig"
4447 msgstr "Bearbeite &globale .gitconfig"
4449 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1383)
4450 msgid "Edit &local .git/config"
4451 msgstr "&Lokale .git/config bearbeiten"
4453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1755)
4454 msgid "Edit .tgitconfig"
4455 msgstr ".tgitconfig bearbeiten"
4457 #. Resource IDs: (16133)
4458 msgid "Edit Button Image"
4459 msgstr "Schaltfächenbild ändern"
4461 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_NOTES, IDS_PROGS_TITLE_EDITNOTES)
4462 msgid "Edit Notes"
4463 msgstr "Anmerkungen bearbeiten"
4465 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITAUTHOR)
4466 msgid "Edit author"
4467 msgstr "Autor bearbeiten"
4469 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_EDITDESCRIPTION)
4470 msgid "Edit description"
4471 msgstr "Beschreibung bearbeiten"
4473 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_DIFF_TOOL)
4474 msgid "Edit extension specific diff program"
4475 msgstr "Vergleichsprogramm für bestimmte Dateitypen einrichten"
4477 #. Resource IDs: (IDS_DLGTITLE_EDIT_MERGE_TOOL)
4478 msgid "Edit extension specific merge program"
4479 msgstr "Konflikteditor für bestimmte Dateitypen einrichten"
4481 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1382)
4482 msgid "Edit gl&obal .gitconfig"
4483 msgstr "Gl&obale .gitconfig bearbeiten"
4485 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1718)
4486 msgid "Edit global &XDG git/config"
4487 msgstr "Bearbeite globale &XDG git/config"
4489 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_EDITLOCALGONCFIG)
4490 msgid "Edit local git config"
4491 msgstr "Lokale git Konfiguration bearbeiten"
4493 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EDITLOG)
4494 msgid "Edit log message"
4495 msgstr "Logmeldung bearbeiten"
4497 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1384)
4498 msgid "Edit s&ystemwide gitconfig"
4499 msgstr "S&ystemweite gitconfig bearbeiten"
4501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1382, Dialog
4502 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1331)
4503 msgid "Edit..."
4504 msgstr "Bearbeiten..."
4506 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1827)
4507 msgid "Edit/Split commit"
4508 msgstr "Eintragung bearbeiten/aufspalten"
4510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1770, Dialog
4511 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1770, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
4512 #. Control id 1770)
4513 msgid "Effective"
4514 msgstr "Effektiv"
4516 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_PROXYSERVER_TT)
4517 msgid "Either the name or IP of the proxy server"
4518 msgstr "Entweder der Name oder die IP Adresse des Proxy Servers"
4520 #. Resource IDs: (16906)
4521 msgid ""
4522 "Ellipse Tools\n"
4523 "Ellipse"
4524 msgstr "Ellipsenwerkzeug\nEllipse"
4526 #. Resource IDs: (IDS_LOG_EMAIL)
4527 msgid "Email"
4528 msgstr "E-Mail"
4530 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ADDRESS_NO_EMPTY)
4531 msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time."
4532 msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers und Kopie-Empfänger dürfen nicht gleichzeitig leer sein."
4534 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_EMAILS)
4535 msgid "Emails"
4536 msgstr "E-Mails"
4538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
4539 msgid "Empty"
4540 msgstr "Leer"
4542 #. Resource IDs: (ID_EDIT_ENABLE - Ribbon name)
4543 msgid "Enable Edit"
4544 msgstr "Bearbeiten aktivieren"
4546 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1510)
4547 msgid "Enable EditorConfig"
4548 msgstr "Aktiviere Editor-Konfiguration"
4550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1766)
4551 msgid "Enable Gravatar"
4552 msgstr "Gravatar-Avatare anzeigen"
4554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1788)
4555 msgid "Enable drag context menu"
4556 msgstr "Drag'n'Drop Kontextmenu aktivieren"
4558 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLELOGCACHE_TT)
4559 msgid ""
4560 "Enable loading/saving log cache files (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4561 msgstr "Aktiviert das Laden/Speichern des Meldungszwischenspeichers (tortoisegit.data, tortoisegit.index)"
4563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1744)
4564 msgid "Enable log cache"
4565 msgstr "Meldungszwischenspeicher aktivieren"
4567 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEGRAVATAR_TT)
4568 msgid "Enable showing Gravatar image in Log Dialog"
4569 msgstr "Zeige Gravatar-Icons im Log Dialog"
4571 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ENABLELEXER - Menu)
4572 msgid "Enable syntax highlighting"
4573 msgstr "Aktiviere Syntax-Hervorhebungen"
4575 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
4576 msgid "Enabled Overlay Handlers"
4577 msgstr "Aktivierte überlagerte Symbole"
4579 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
4580 msgid "Encode"
4581 msgstr "Kodierung"
4583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ENCODING: Control id 300, Dialog IDD_ENCODING:
4584 #. Control id 301, IDS_TEXTIDENTICAL_ENCODING)
4585 msgid "Encoding"
4586 msgstr "Kodierung"
4588 #. Resource IDs: (IDS_ENCODING_COMBO_TOOLTIP)
4589 msgid ""
4590 "Encoding\n"
4591 "Convert to the specified encoding\n"
4592 "Hold down the Ctrl key to reload the file with the specified encoding."
4593 msgstr "Kodierung\nKonvertiert zur gewählten Kodierung\nHalten Sie die Strg-Taste, um die geöffnete Datei mit der gewählten Kodierung erneut zu laden."
4595 #. Resource IDs: (61866)
4596 #, c-format
4597 msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1."
4598 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat ein Hardware I/O Fehler auf."
4600 #. Resource IDs: (61868)
4601 #, c-format
4602 msgid "Encountered a locking violation while accessing %1."
4603 msgstr "Beim Zugriff auf %1 trat eine Sperrverletzung auf."
4605 #. Resource IDs: (61867)
4606 #, c-format
4607 msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1."
4608 msgstr "Beim gemeinsamen Zugriff auf %1 trat eine Schutzverletzung auf."
4610 #. Resource IDs: (61477)
4611 msgid "Encountered an improper argument."
4612 msgstr "Ungültiger Parameter gefunden."
4614 #. Resource IDs: (61733)
4615 #, c-format
4616 msgid "Encountered an unexpected error while reading %1."
4617 msgstr "Beim Lesen von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4619 #. Resource IDs: (61734)
4620 #, c-format
4621 msgid "Encountered an unexpected error while writing %1."
4622 msgstr "Beim Schreiben von %1 trat ein unerwarteter Fehler auf."
4624 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1759)
4625 msgid "Encryption"
4626 msgstr "Verschlüsselung"
4628 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1617)
4629 msgid "End"
4630 msgstr "Ende"
4632 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_EOL)
4633 msgid "End of Line Style"
4634 msgstr "Zeilenendestil"
4636 #. Resource IDs: (61187)
4637 msgid "Enlarge the window to full size"
4638 msgstr "Vergrößert das Fenster auf Bildschirmgröße"
4640 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 241)
4641 msgid "Enter Log Message"
4642 msgstr "Logmeldung eingeben"
4644 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ENTERURL)
4645 msgid "Enter URL"
4646 msgstr "URL eingeben"
4648 #. Resource IDs: (61722)
4649 msgid "Enter a GUID."
4650 msgstr "Bitte geben Sie eine GUID ein."
4652 #. Resource IDs: (61721)
4653 msgid "Enter a currency."
4654 msgstr "Bitte geben Sie eine Währung ein."
4656 #. Resource IDs: (61720)
4657 msgid "Enter a date and/or time."
4658 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum und/oder eine Zeit ein."
4660 #. Resource IDs: (61724)
4661 msgid "Enter a date."
4662 msgstr "Bitte geben Sie ein Datum ein."
4664 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATECHANGELIST: Control id 65535)
4665 msgid "Enter a name for the changelist:"
4666 msgstr "Geben Sie einen Namen für die Änderungsliste ein:"
4668 #. Resource IDs: (61715)
4669 #, c-format
4670 msgid "Enter a number between %1 and %2."
4671 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 ein."
4673 #. Resource IDs: (61713)
4674 msgid "Enter a number."
4675 msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl ein."
4677 #. Resource IDs: (61719)
4678 msgid "Enter a positive integer."
4679 msgstr "Bitte geben Sie eine positive Ganzzahl ein."
4681 #. Resource IDs: (61723)
4682 msgid "Enter a time."
4683 msgstr "Bitte geben Sie eine Zeit ein."
4685 #. Resource IDs: (61714)
4686 #, c-format
4687 msgid "Enter an integer between %1 and %2."
4688 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen %1 und %2 ein."
4690 #. Resource IDs: (61718)
4691 msgid "Enter an integer between 0 and 255."
4692 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein."
4694 #. Resource IDs: (61712)
4695 msgid "Enter an integer."
4696 msgstr "Bitte geben Sie eine Ganzzahl ein."
4698 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4699 msgid "Enter file content to test for below:"
4700 msgstr "Tragen Sie die zu testenden Texte hier ein:"
4702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1065)
4703 msgid "Enter log &message:"
4704 msgstr "Log-&Meldung eingeben"
4706 #. Resource IDs: (61716)
4707 #, c-format
4708 msgid "Enter no more than %1 characters."
4709 msgstr "Bitte nicht mehr als %1 Zeichen eingeben."
4711 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
4712 msgid "Enter the regex string below:"
4713 msgstr "Geben Sie den RegEx Text hier ein:"
4715 #. Resource IDs: (57633)
4716 msgid ""
4717 "Erase everything\n"
4718 "Erase All"
4719 msgstr "Alles löschen\nAlles löschen"
4721 #. Resource IDs: (57632)
4722 msgid ""
4723 "Erase the selection\n"
4724 "Erase"
4725 msgstr "Auswahl löschen\nLöschen"
4727 #. Resource IDs: (IDS_ERR_ERROR, IDS_STATE_ERROR)
4728 msgid "Error"
4729 msgstr "Fehler"
4731 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHENOTREBUILT)
4732 msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!"
4733 msgstr "Fehler beim Reparieren des Symbolpuffers der Shell!"
4735 #. Resource IDs: (IDS_ERR_SSL_VALIDATE)
4736 #, c-format
4737 msgid "Error validating server certificate for \"%s\":"
4738 msgstr "Fehler beim Überprüfen des Server-Zertifikats von \"%s\":"
4740 #. Resource IDs: (IDS_REG_ERROR)
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "Error while reading/writing the registry key %s\n"
4744 "%s"
4745 msgstr "Fehler beim Lesen/Schreiben des Registryschlüssels %s\n%s"
4747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EVERYTHINGUPDATED)
4748 msgid "Everything updated."
4749 msgstr "Alles aktualisiert."
4751 #. Resource IDs: (16023)
4752 msgid ""
4753 "Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information "
4754 "(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||"
4755 msgstr "Ausführbar (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
4757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11028)
4758 msgid "Executable (+x)"
4759 msgstr "Ausführbar (+x)"
4761 #. Resource IDs: (16018)
4762 msgid "Existing"
4763 msgstr "Vorhanden"
4765 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 2, ID_APP_EXIT -
4766 #. Ribbon name)
4767 msgid "Exit"
4768 msgstr "Beenden"
4770 #. Resource IDs: (16025)
4771 #, c-format
4772 msgid "Expand (%s)"
4773 msgstr "Expandiere (%s)"
4775 #. Resource IDs: (16012)
4776 msgid "Expand docked window"
4777 msgstr "Angedocktes Fenster expandieren"
4779 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_EXPLORE)
4780 msgid "Explore to"
4781 msgstr "Explorer öffnen"
4783 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 238, IDS_PROGRS_CMD_EXPORT,
4784 #. IDS_PROGRS_TITLE_EXPORT)
4785 msgid "Export"
4786 msgstr "Export"
4788 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1383)
4789 msgid "Export Zip File"
4790 msgstr "Zu ZIP-Datei exportieren"
4792 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUT_EXPORTDIR)
4793 msgid "Export directory:"
4794 msgstr "Exportverzeichnis:"
4796 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_EXPORT)
4797 msgid "Export selection to..."
4798 msgstr "Exportiere Auswahl nach..."
4800 #. Resource IDs: (IDS_EXPORT_TO_THIS)
4801 msgid "Export this version..."
4802 msgstr "Diese Version exportieren..."
4804 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_2)
4805 msgid "Export unversioned files too"
4806 msgstr "Exportiere alle Dateien (auch nicht versionierte)"
4808 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTING)
4809 #, c-format
4810 msgid "Exporting %s"
4811 msgstr "Exportiere %s"
4813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_3)
4814 msgid "Exporting..."
4815 msgstr "Exportiere..."
4817 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCEXPORT)
4818 msgid "Exports a revision to a zip file"
4819 msgstr "Exportiert eine Revsion in eine .zip-Datei"
4821 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_EXT, IDS_PROGS_EXTCOL, IDS_STATUSLIST_COLEXT)
4822 msgid "Extension"
4823 msgstr "Erweiterung"
4825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1722)
4826 msgid "Extension specific programs"
4827 msgstr "Erweiterungsspezifische Programme"
4829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4830 msgid "Extension:"
4831 msgstr "Erweiterung:"
4833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
4834 msgid "Extern DLL Path:"
4835 msgstr "Externer DLL Pfad:"
4837 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_EXTERNAL)
4838 msgid "External"
4839 msgstr "Extern"
4841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id 65535)
4842 msgid "External Program:"
4843 msgstr "Anwendung:"
4845 #. Resource IDs: (17113)
4846 msgid "Fade"
4847 msgstr "Ausblenden"
4849 #. Resource IDs: (IDS_FAIL)
4850 msgid "Fail"
4851 msgstr "Fehlgeschlagen"
4853 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_FAILEDREVERT)
4854 msgid "Failed revert"
4855 msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"
4857 #. Resource IDs: (IDS_CHECKOUTFAILED)
4858 #, c-format
4859 msgid "Failed to checkout file \"%s\""
4860 msgstr "Holen der Datei \"%s\" fehlgeschlagen"
4862 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKOUTFILEFAILED)
4863 #, c-format
4864 msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"."
4865 msgstr "Die Datei \"%s\" der Resivion \"%s\" konnte nicht nach \"%s\" gespeichert werden."
4867 #. Resource IDs: (61825)
4868 msgid ""
4869 "Failed to connect.\n"
4870 "Link may be broken."
4871 msgstr "Fehler beim Verbinden\nVerweis könnte defekt sein."
4873 #. Resource IDs: (61835)
4874 msgid "Failed to convert ActiveX object."
4875 msgstr "Fehler beim Konvertieren des ActiveX Objekts."
4877 #. Resource IDs: (61700)
4878 msgid "Failed to create empty document."
4879 msgstr "Konnte leeres Dokument nicht erstellen"
4881 #. Resource IDs: (61839)
4882 msgid ""
4883 "Failed to create object.  Make sure the application is entered in the system"
4884 " registry."
4885 msgstr "Fehler beim Anlegen des Objekts. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung in der Systemregistrierung eingetragen ist."
4887 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PULLREUQESTFAILED)
4888 msgid "Failed to create pull-request."
4889 msgstr "Konnde Anforderungdsanfrage nicht erstellen."
4891 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETBASEFILE)
4892 msgid "Failed to get base file."
4893 msgstr "Konnte Basis-Datei nicht finden."
4895 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_FAILEDGETMERGEFILE)
4896 msgid "Failed to get merge file."
4897 msgstr "Konnte Zusammenführdatei nicht finden."
4899 #. Resource IDs: (61703)
4900 msgid "Failed to launch help."
4901 msgstr "Konnte Hilfe nicht starten."
4903 #. Resource IDs: (61830)
4904 msgid "Failed to launch server application."
4905 msgstr "Fehler beim Start der Server Applikation."
4907 #. Resource IDs: (61697)
4908 msgid "Failed to open document."
4909 msgstr "Konnte Dokument nicht öffnen."
4911 #. Resource IDs: (61827)
4912 msgid "Failed to perform server operation."
4913 msgstr "Fehler beim Durchführen der Serveroperation."
4915 #. Resource IDs: (61698)
4916 msgid "Failed to save document."
4917 msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
4919 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTFAILED)
4920 #, c-format
4921 msgid "Failed to set/remove changelist '%s'"
4922 msgstr "Konnte Änderungsliste '%s' nicht setzen/entfernen"
4924 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDISSUETRACKERCOM)
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n"
4928 "%s"
4929 msgstr "Konnte den COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem nicht starten '%s'.\n%s"
4931 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PAEGENTTIMEOUT)
4932 msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key."
4933 msgstr "Wartezeit für das Warten auf das Laden des privaten Schlüssels durch den Putty Agent überschritten."
4935 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLEFAILED)
4936 msgid "Failed!"
4937 msgstr "Fehlgeschlagen!"
4939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FASTFORWARD, IDS_SUBMODULEDIFF_FASTFORWARD)
4940 msgid "Fast Forward"
4941 msgstr "Fast Forward"
4943 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1484, Dialog IDD_PULLFETCH:
4944 #. Control id 1484)
4945 msgid "Fast Forward O&nly"
4946 msgstr "&nur Fast-Forward"
4948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_FFTO)
4949 #, c-format
4950 msgid "Fast forward to %s"
4951 msgstr "Fast forward zu %s"
4953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCH)
4954 msgid "Fetc&h"
4955 msgstr "&Aktualisieren"
4957 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCFETCH, IDS_PROGRS_TITLE_FETCH)
4958 msgid "Fetch"
4959 msgstr "Aktualisieren"
4961 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_FETCHREBASE)
4962 msgid "Fetch && Re&base"
4963 msgstr "Aktualisieren && neu Auf&bauen"
4965 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSVNFETCH)
4966 msgid "Fetch from SVN repository"
4967 msgstr "Aus SVN Projektarchiv holen"
4969 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_FETCHFROM)
4970 #, c-format
4971 msgid "Fetch from \"%s\""
4972 msgstr "Aktualisieren von \"%s\""
4974 #. Resource IDs: (IDS_MENUFETCH)
4975 msgid "Fetch..."
4976 msgstr "Aktualisieren..."
4978 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FETCHINGSTATUS)
4979 msgid "Fetching Status..."
4980 msgstr "Ermittle Status..."
4982 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_FETCHINGFILES)
4983 msgid "Fetching changed files..."
4984 msgstr "Hole geänderte Dateien..."
4986 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILETITLE)
4987 msgid "Fetching file..."
4988 msgstr "Hole Datei..."
4990 #. Resource IDs: (IDS_GETVERSIONOFFILE)
4991 #, c-format
4992 msgid "Fetching revision %s of file:"
4993 msgstr "Hole Revision %s der Datei:"
4995 #. Resource IDs: (16015, IDS_CHSTAT_FILECOL, IDS_COMMITDLG_FILE,
4996 #. IDS_FILEDIFF_FILE, IDS_LOG_FILE)
4997 msgid "File"
4998 msgstr "Datei"
5000 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_ENCODING)
5001 msgid "File Encoding"
5002 msgstr "Dateikodierung"
5004 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_FILECHANGESBYUNIT)
5005 #, c-format
5006 msgid "File changes each %s"
5007 msgstr "Dateiänderungen pro %s:"
5009 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1138)
5010 msgid "File changes each week:"
5011 msgstr "Dateiänderungen pro Woche:"
5013 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_TITLE)
5014 msgid "File diffs"
5015 msgstr "Dateiunterschiede"
5017 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK2)
5018 msgid "File has no conflicts"
5019 msgstr "Datei hat keine Konflikte"
5021 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY_TASK2)
5022 msgid "File is empty."
5023 msgstr "De Datei ist leer."
5025 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_EMPTYMSG)
5026 msgid "File list is empty"
5027 msgstr "Leere Dateiliste"
5029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 135, IDS_PATCH_TITLE)
5030 msgid "File patches"
5031 msgstr "Datei Patches"
5033 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFOTT)
5034 #, c-format
5035 msgid ""
5036 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5037 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5038 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5039 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5040 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5041 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5042 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5043 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5045 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFOTT)
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5049 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5050 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5051 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5052 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5053 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5054 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5055 "\n"
5056 "File size:\t\t%s (%s)\n"
5057 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5058 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5059 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5060 "Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n"
5061 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5062 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5063 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5065 #. Resource IDs: (IDS_IMAGEINFO)
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5069 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5070 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5071 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5072 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5073 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5074 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5075 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5077 #. Resource IDs: (IDS_DUALIMAGEINFO)
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5081 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5082 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5083 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5084 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5085 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5086 "Zoom:\t\t\t%d%%\n"
5087 "\n"
5088 "File size:\t\t\t%s (%s)\n"
5089 "Width:\t\t\t%ld pixel\n"
5090 "Height:\t\t\t%ld pixel\n"
5091 "Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n"
5092 "Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n"
5093 "Depth:\t\t\t%d bit\n"
5094 "Zoom:\t\t\t%d%%"
5095 msgstr "Dateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%\n\nDateigröße:\t\t%s (%s)\nBreite:\t\t\t%ld pixel\nHöhe:\t\t\t%ld pixel\nHorizontale Auflösung:\t%.1f dpi\nVertikale Auflösung:\t%.1f dpi\nFarbtiefe:\t\t%d bit\nSkalierung:\t\t%d%%"
5097 #. Resource IDs: (IDS_FILENAME, IDS_STATUSLIST_COLFILENAME)
5098 msgid "Filename"
5099 msgstr "Dateiname"
5101 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1707)
5102 msgid "Files"
5103 msgstr "Dateien"
5105 #. Resource IDs: (16901)
5106 msgid ""
5107 "Fill Tool\n"
5108 "Fill"
5109 msgstr "Füllwerkzeug\nFüllen"
5111 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_BY)
5112 msgid "Filter by"
5113 msgstr "Filtern nach"
5115 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_FILTERCUE)
5116 msgid "Filter paths"
5117 msgstr "Pfade filtern"
5119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1479)
5120 msgid "Filter:"
5121 msgstr "Filter:"
5123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20090)
5124 msgid "Filter: "
5125 msgstr "Filter: "
5127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, Dialog IDD_FIND: Control id
5128 #. 20100, ID_EDIT_FIND - Menu, ID_EDIT_FIND - Ribbon name)
5129 msgid "Find"
5130 msgstr "Suchen"
5132 #. Resource IDs: (57636)
5133 msgid ""
5134 "Find the specified text\n"
5135 "Find"
5136 msgstr "Angegebenen Text suchen\nSuchen"
5138 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FINDBAR: Control id 65535)
5139 msgid "Find:"
5140 msgstr "Suchen:"
5142 #. Resource IDs: (IDS_FIND_NOTFOUND)
5143 #, c-format
5144 msgid "Find: Can't find the text \"%s\""
5145 msgstr "Suche: Der Text \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
5147 #. Resource IDs: (IDS_FIND_TOPREACHED)
5148 msgid ""
5149 "Find: First occurrence from the bottom found. Beginning of document reached."
5150 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5152 #. Resource IDs: (IDS_FIND_BOTTOMREACHED)
5153 msgid "Find: First occurrence from the top found. End of document reached."
5154 msgstr "Suchen: Erster Treffer von oben gefunden. Ende des Dokuments erreicht."
5156 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
5157 msgid "Fingerprints"
5158 msgstr "Fingerabdrücke"
5160 #. Resource IDs: (IDS_FINISHBUTTON)
5161 msgid "Finish"
5162 msgstr "Fertig"
5164 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASEFINISHED)
5165 msgid "Finished rebasing."
5166 msgstr "Umsetzen beendet."
5168 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINISHED, IDS_PROGRS_TITLEFIN)
5169 msgid "Finished!"
5170 msgstr "Fertig!"
5172 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_FIRSTPARENT)
5173 msgid "First Parent"
5174 msgstr "Erster Elternteil"
5176 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SHOW_FIRST_PARENT)
5177 msgid "First Parent Only"
5178 msgstr "Nur erster Elternteil"
5180 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1617)
5181 msgid "First known &bad:"
5182 msgstr "Erste bekannte &schlechte Version:"
5184 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEHEIGHTS - Menu)
5185 msgid "Fit image &heights\tH"
5186 msgstr "Bild&höhen anpassen\tH"
5188 #. Resource IDs: (ID_VIEW_FITIMAGEWIDTHS - Menu)
5189 msgid "Fit image &widths\tW"
5190 msgstr "Bild&breiten anpassen\tW"
5192 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1315)
5193 msgid "Floppy drives (A: B:)"
5194 msgstr "Diskettenlaufwerke (A: B:)"
5196 #. Resource IDs: (16016)
5197 msgid "Folder"
5198 msgstr "Ordner"
5200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1675)
5201 msgid "Follow renames"
5202 msgstr "Umbenennungen folgen"
5204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
5205 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5206 msgid "Font"
5207 msgstr "Schriftart"
5209 #. Resource IDs: (57345)
5210 msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel"
5211 msgstr "Drücken Sie F1 für Hilfe. Mit Strg+Mausrad horizontal verschieben."
5213 #. Resource IDs: (IDS_LOG_STOPONCOPY_HINT)
5214 msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'"
5215 msgstr "Deaktivieren Sie 'Bei Kopien/Umbenennen anhalten', um eine vollständige Historie zu erhalten."
5217 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_FORCE_TT)
5218 msgid ""
5219 "Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists."
5220 msgstr "Erzwinge die Erstellung des Zweiges/der Markierung - selbst dann, wenn einer mit gleichem Namen existiert."
5222 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_WITH_LEASE_TT)
5223 msgid ""
5224 "Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
5225 "This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
5226 "This option corresponds to the --force-with-lease git option."
5227 msgstr "Erzwinge das Versenden sofern die entfernte Referenz auf die gleiche Eintragung wie der entfernte Zweig zeigt.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force-with-lease Git Option."
5229 #. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
5230 msgid ""
5231 "Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
5232 "This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
5233 "This option corresponds to the --force git option."
5234 msgstr "Erzwinge das Versenden zur entfernten Referenz und überschreibe diese ohne weitere Überprüfungen.\nDies kann dazu führen, dass im entfernten Repository ungesehene Eintragungen verloren gehen; benutzen Sie diese Option mit vorsicht.\nDiese Option entspricht der --force Git Option."
5236 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
5237 msgid ""
5238 "Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n"
5239 "Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation."
5240 msgstr "Zwinge das neu Aufbauen, selbst wen der aktuelle Zweig ein Nachkomme der Eintragung ist, auf die Sie umsetzen möchten.\nNormalerweise erhält man die Meldung \"Current branch is up to date\" in dieser Situation."
5242 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1796)
5243 msgid "Force: May discard"
5244 msgstr "Erzwingen: Mit möglichem Verlust von"
5246 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
5247 msgid "Foreground"
5248 msgstr "Vordergrund"
5250 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 312)
5251 msgid "Format Patch"
5252 msgstr "Patch erstellen"
5254 #. Resource IDs: (IDS_CREATE_PATCH)
5255 msgid "Format Patch..."
5256 msgstr "Erzeuge &Patch..."
5258 #. Resource IDs: (17021)
5259 msgid "Forward"
5260 msgstr "Forward"
5262 #. Resource IDs: (IDS_FORWARDN)
5263 #, c-format
5264 msgid "Forward %d"
5265 msgstr "Forward %d"
5267 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_EMPTYCOMMITMSG)
5268 msgid ""
5269 "Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot "
5270 "proceed."
5271 msgstr "Eine leere Log-Meldung wurde gefunden. Sie müssen eine eingeben, um das neu Aufbauen fortzusetzen."
5273 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 65535)
5274 msgid "Found auto words:"
5275 msgstr "Gefundene Autotexte:"
5277 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1385, Dialog IDD_MERGE:
5278 #. Control id 1522, Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 65535)
5279 msgid "From"
5280 msgstr "Von"
5282 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1604)
5283 msgid "From &SVN Repository"
5284 msgstr "Aus &SVN Projektarchiv"
5286 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES -
5287 #. Menu)
5288 msgid "From &existing files"
5289 msgstr "Von &existierenden Dateien"
5291 #. Resource IDs: (ID_VIEW_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES -
5292 #. Menu)
5293 msgid "From &modified files"
5294 msgstr "Von &veränderten Dateien"
5296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1603)
5297 msgid "From SVN Repository"
5298 msgstr "Aus SVN Projektarchiv"
5300 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_EXISTING_FILES)
5301 msgid "From existing files"
5302 msgstr "Von existierenden Dateien"
5304 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_FROM_MODIFIED_FILES)
5305 msgid "From modified files"
5306 msgstr "Von veränderten Dateien"
5308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
5309 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1200, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
5310 #. 65535)
5311 msgid "From:"
5312 msgstr "Von:"
5314 #. Resource IDs: (17026)
5315 msgid "Full Screen"
5316 msgstr "Vollbild"
5318 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20086)
5319 msgid "Full text search"
5320 msgstr "Volltextsuche"
5322 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_INFINITE)
5323 msgid "Fully recursive"
5324 msgstr "Vollständig rekursiv"
5326 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 65535)
5327 msgid "Further options for the commit dialog are on Dialogs 3 page."
5328 msgstr "Für weitere Optionen für den Eintragungsdialog siehe \"Dialoge 3\" Seite."
5330 #. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWGRAVATAR)
5331 msgid "G&ravatar"
5332 msgstr "G&ravatar"
5334 #. Resource IDs: (5061 - Menu)
5335 msgid "GB2312 (Simplified)"
5336 msgstr "GB2312 (Vereinfacht)"
5338 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
5339 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
5340 msgstr "GDI+ konnte nicht initialisiert werden!"
5342 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOBITMAP)
5343 msgid ""
5344 "GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory."
5345 msgstr "GDI+ konnte kein Bitmapobjekt erzeugen. Vermutlich reicht der Speicher nicht aus."
5347 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_SIGN_TT)
5348 msgid "GPG signs the tag, see manual for details"
5349 msgstr "Markierung GPG-signieren, beachten Sie die Hilfe für Details"
5351 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGWAIT)
5352 msgid "Gathering information. Please wait..."
5353 msgstr "Sammle Informationen. Bitte warten..."
5355 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_GATHERSTATISTICS)
5356 msgid "Gathering statistics"
5357 msgstr "Berechne Statistiken"
5359 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 107, Dialog
5360 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 143)
5361 msgid "General"
5362 msgstr "Allgemein"
5364 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSALTERNATIVEEDITOR: Control id 333)
5365 msgid "General::Alternative editor"
5366 msgstr "Allgemein::Alternativer Editor"
5368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 315)
5369 msgid "General::Colors 1"
5370 msgstr "Allgemein::Farben 1"
5372 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 212)
5373 msgid "General::Colors 2"
5374 msgstr "Allgemein::Farben 2"
5376 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 316)
5377 msgid "General::Colors 3"
5378 msgstr "Allgemein::Farben 3"
5380 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 195)
5381 msgid "General::Context Menu"
5382 msgstr "Allgemein::Kontextmenü"
5384 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 196)
5385 msgid "General::Dialogs 1"
5386 msgstr "Allgemein::Dialoge 1"
5388 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 197)
5389 msgid "General::Dialogs 2"
5390 msgstr "Allgemein::Dialoge 2"
5392 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 4593)
5393 msgid "General::Dialogs 3"
5394 msgstr "Allgemein::Dialoge 3"
5396 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 4573)
5397 msgid "General::Set Extend Menu Item"
5398 msgstr "Allgemein::Erweitertes Kontextmenü"
5400 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GETMERGELOGS)
5401 msgid "Get merge logs"
5402 msgstr "Logs vom Zusammenführen holen"
5404 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILE)
5405 #, c-format
5406 msgid "Getting file %s"
5407 msgstr "Hole Datei: %s"
5409 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSGETFILEREVISION)
5410 #, c-format
5411 msgid "Getting file %s, revision %s"
5412 msgstr "Hole Datei %s, Revision %s"
5414 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_INFO)
5415 msgid "Getting information..."
5416 msgstr "Hole Information..."
5418 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOGETTINGINFO)
5419 msgid "Getting required information..."
5420 msgstr "Hole benötigte Informationen..."
5422 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESS_UNIFIEDDIFF)
5423 msgid "Getting unified diff"
5424 msgstr "Hole Standard-Diff"
5426 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 4569)
5427 msgid "Git"
5428 msgstr "Git"
5430 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 300)
5431 msgid "Git Command Progress"
5432 msgstr "Git Befehls-Fortschritt"
5434 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYADDMENU)
5435 msgid "Git Copy and add files to this WC"
5436 msgstr "Git Kopieren und zu dieser Arbeitsbaum hinzufügen"
5438 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYRENAMEMENU)
5439 msgid "Git Copy and rename versioned item here"
5440 msgstr "Git Objekte hierher kopieren und umbenennen"
5442 #. Resource IDs: (IDS_DROPCOPYMENU)
5443 msgid "Git Copy versioned item(s) here"
5444 msgstr "Git Objekte hierher kopieren"
5446 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTEXTENDEDMENU)
5447 msgid "Git Export all items here"
5448 msgstr "Git alle Objekte hierher exportieren"
5450 #. Resource IDs: (IDS_DROPEXPORTMENU)
5451 msgid "Git Export versioned items here"
5452 msgstr "Git versionierte Objekte hierher exportieren"
5454 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 330)
5455 msgid "Git Init"
5456 msgstr "Git Initialisieren"
5458 #. Resource IDs: (IDS_MSYSGIT_PATH_TT)
5459 msgid "Git Install Path"
5460 msgstr "Git Installationspfad"
5462 #. Resource IDs: (IDS_GIT_LOG_TAB)
5463 msgid "Git Log"
5464 msgstr "Git Log"
5466 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVERENAMEMENU)
5467 msgid "Git Move and rename versioned item here"
5468 msgstr "Git Objekte hierher verschieben und umbenennen"
5470 #. Resource IDs: (IDS_DROPMOVEMENU)
5471 msgid "Git Move versioned item(s) here"
5472 msgstr "Git Objekte hierher verschieben"
5474 #. Resource IDs: (IDS_PROCS_TITLE_GITREMOTESETTINGS)
5475 msgid "Git Remote Settings"
5476 msgstr "Git Archiv Einstellungen"
5478 #. Resource IDs: (IDS_OUTPUT_WND)
5479 msgid "Git Revision List"
5480 msgstr "Git Revision Liste"
5482 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT_DESC)
5483 msgid "Git SVN DCommit"
5484 msgstr "Git SVN DCommit"
5486 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE_DESC)
5487 msgid "Git SVN Rebase"
5488 msgstr "Git SVN neu aufbauen"
5490 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 326)
5491 msgid "Git Synchronization"
5492 msgstr "Git Synchronisation"
5494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 297)
5495 msgid "Git clone - TortoiseGit"
5496 msgstr "Git Klon - TortoiseGit"
5498 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_NOMSYSGIT)
5499 msgid "Git directory not set (see \"General\" settings page)."
5500 msgstr "Sys Verzeichnis ist nicht gesetzt (siehe \"Allgemeines\" Einstellungsseite)."
5502 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5503 msgid "Git for Windows"
5504 msgstr "Git für Windows"
5506 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOMSYSGIT)
5507 msgid "Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) not found."
5508 msgstr "Git für Windows (https://git-for-windows.github.io/) nicht gefunden."
5510 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEERR)
5511 msgid "Git reported an error while creating a repository!\n"
5512 msgstr "Git hat einen Fehler beim Erstellen der Arbeitsbaum gemeldet!\n"
5514 #. Resource IDs: (32787)
5515 msgid "Git revision list contains the complete file history"
5516 msgstr "Git Revisionsliste zeigt vollständige Dateihistorie"
5518 #. Resource IDs: (32782)
5519 msgid "Git revision list follows file renames"
5520 msgstr "Git Revisionsliste folgt Dateiumbenennungen"
5522 #. Resource IDs: (IDS_HIERARCHICALCONFIG)
5523 msgid ""
5524 "Git uses the concept of a hierarchical configuration.\n"
5525 "I.e. there are multiple levels; settings in higher levels override values in lower levels.\n"
5526 "The \"Effective\" tab shows you the effective values for the current scope (read-only).\n"
5527 "Select any level to see the values stored there.\n"
5528 "In order to change settings select a level, enter the values and select where to store to."
5529 msgstr "Git benutzt das Konzept einer hierarchischen Konfiguration.\nD.h. es gibt mehrere Level; Einstellungen in höhreren Leveln überschreiben Einstellungen niedrigerer Level.\nDer \"Effektiv\"-Tab zeigt die effektiven Werte für den aktuellen Anwendungsbereich (nur lesend).\nWählen Sie ein Level, um die Werte, die dort gespeichert sind, einzusehen.\nUm Einstellungen zu ändern, wählen Sein ein level aus, geben die Werte und entscheiden in welches Level die Werte gespeichert werden sollen."
5531 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535)
5532 msgid "Git.exe Path:"
5533 msgstr "Git.exe Pfad:"
5535 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 4591)
5536 msgid "Git::Credential"
5537 msgstr "Git::Credential"
5539 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 4570)
5540 msgid "Git::Remote"
5541 msgstr "Git::Archive"
5543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1773, Dialog
5544 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1773, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
5545 #. Control id 1773, IDS_CONFIG_GLOBAL, IDS_SETTINGS_GLOBAL)
5546 msgid "Global"
5547 msgstr "Global"
5549 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTO: Control id 155)
5550 msgid "Go To Line"
5551 msgstr "Gehe zu Zeile"
5553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 221)
5554 msgid "Go to line"
5555 msgstr "Gehe zu Zeile"
5557 #. Resource IDs: (32804)
5558 msgid ""
5559 "Go to the next conflict\n"
5560 "Next conflict"
5561 msgstr "Gehe zum nächsten Konflikt\nNächster Konflikt"
5563 #. Resource IDs: (32779)
5564 msgid ""
5565 "Go to the next difference\n"
5566 "Next difference"
5567 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied\nNächster Unterschied"
5569 #. Resource IDs: (32875)
5570 msgid ""
5571 "Go to the next inline difference\n"
5572 "Next inline difference"
5573 msgstr "Gehe zum nächsten Unterschied in der Zeile\nNächster Zeilenunterschied"
5575 #. Resource IDs: (32802)
5576 msgid ""
5577 "Go to the previous conflict\n"
5578 "Previous conflict"
5579 msgstr "Gehe zum vorherigen Konflikt\nVorheriger Konflikt"
5581 #. Resource IDs: (32780)
5582 msgid ""
5583 "Go to the previous difference\n"
5584 "Previous difference"
5585 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied\nVorheriger Unterschied"
5587 #. Resource IDs: (32876)
5588 msgid ""
5589 "Go to the previous inline difference\n"
5590 "Previous inline difference"
5591 msgstr "Gehe zum vorherigen Unterschied in der Zeile\nVorheriger Zeilenunterschied"
5593 #. Resource IDs: (ID_EDIT_GOTOLINE - Menu, ID_EDIT_GOTOLINE - Ribbon name)
5594 msgid "Goto Line"
5595 msgstr "Gehe zu Zeile"
5597 #. Resource IDs: (IDS_LOG_GRAPH)
5598 msgid "Graph"
5599 msgstr "Graph"
5601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1134)
5602 msgid "Graph type:"
5603 msgstr "Diagrammtyp:"
5605 #. Resource IDs: (16972)
5606 msgid "Gray"
5607 msgstr "Grau"
5609 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5610 msgid "Greek"
5611 msgstr "Griechisch"
5613 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWGROUPS)
5614 msgid "Group changelists"
5615 msgstr "Änderungslisten gruppieren"
5617 #. Resource IDs: (IDS_SHOWFILES_HIDEPATHS)
5618 msgid "H&ide Unrelated Changed Paths"
5619 msgstr "Verstecke n&icht-relevante geänderte Pfade"
5621 #. Resource IDs: (65535)
5622 msgid "H&ue:"
5623 msgstr "&Ton:"
5625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1353, Dialog IDD_DIFFFILES:
5626 #. Control id 1354, Dialog IDD_EXPORT: Control id 1511, Dialog
5627 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1684)
5628 msgid "HEAD"
5629 msgstr "HEAD"
5631 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
5632 msgid "HEAD:"
5633 msgstr "HEAD:"
5635 #. Resource IDs: (IDS_RESET_HARD)
5636 msgid "Hard"
5637 msgstr "Hart"
5639 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1552, Dialog IDD_RESET:
5640 #. Control id 1552)
5641 msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)"
5642 msgstr "Hart: Ändert Arbeitsbaum und Index (verwirft alle Änderungen)"
5644 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
5645 msgid "Hebrew"
5646 msgstr "Häbräisch"
5648 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 9, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
5649 #. id 9, Dialog IDD_APPLY_PATCH_LIST: Control id 9, Dialog IDD_BISECTSTART:
5650 #. Control id 9, Dialog IDD_CLEAN: Control id 9, Dialog IDD_CLONE: Control id
5651 #. 9, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 9, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 9,
5652 #. Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 9, Dialog IDD_EXPORT: Control id
5653 #. 9, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 9, Dialog IDD_GITSWITCH: Control id
5654 #. 9, Dialog IDD_IGNORE: Control id 9, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 9,
5655 #. Dialog IDD_MERGE: Control id 9, Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 9, Dialog
5656 #. IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 9, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 9, Dialog
5657 #. IDD_PULLFETCH: Control id 9, Dialog IDD_PUSH: Control id 9, Dialog
5658 #. IDD_REBASE: Control id 9, Dialog IDD_REFLOG: Control id 9, Dialog
5659 #. IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 9, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 9,
5660 #. Dialog IDD_RESET: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 9, Dialog
5661 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 9, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
5662 #. Control id 9, Dialog IDD_REVERT: Control id 9, Dialog IDD_SENDMAIL: Control
5663 #. id 9, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 9, Dialog
5664 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 9, Dialog IDD_STASH: Control id 9,
5665 #. Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 9, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
5666 #. Control id 9, Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 9, Dialog IDD_SYNC:
5667 #. Control id 9, IDS_MSGBOX_HELP, ID_HELP - Ribbon name)
5668 msgid "Help"
5669 msgstr "Hilfe"
5671 #. Resource IDs: (16982)
5672 msgid "Help Keyboard"
5673 msgstr "Hilfetastatur"
5675 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5676 msgid "Helper:"
5677 msgstr "Helfer:"
5679 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535)
5680 msgid "Helpers:"
5681 msgstr "Helfer:"
5683 #. Resource IDs: (16974)
5684 msgid "Hex"
5685 msgstr "Hex"
5687 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1660)
5688 msgid "Hide Menus for unversioned paths"
5689 msgstr "Kontextmenü für nicht versionierte Objekte verbergen"
5691 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_HIDEPATCH)
5692 msgid "Hide Patch<<"
5693 msgstr "Patch verstecken<<"
5695 #. Resource IDs: (16011)
5696 msgid "Hide docked window"
5697 msgstr "Angedocktes Fenster verbergen"
5699 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1326)
5700 msgid "Hide the script while running"
5701 msgstr "Skript beim Ablauf verbergen"
5703 #. Resource IDs: (IDS_HIDEUNCHANGED)
5704 msgid "Hide unchanged"
5705 msgstr "Unveränderte ausblenden"
5707 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1781,
5708 #. IDS_REFCOMPAREHIDEUNCHANGED_TT)
5709 msgid "Hide unchanged refs in Ref Compare List"
5710 msgstr "Blendet alle unveränderten Refs in Der Ref Vergleichsansicht aus"
5712 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWFILELIST - Menu, ID_VIEW_SHOWFILELIST - Ribbon
5713 #. name)
5714 msgid "Hide/Show the patch file list"
5715 msgstr "Ein/Ausblenden der Patchdatei-Liste"
5717 #. Resource IDs: (32817)
5718 msgid ""
5719 "Hide/Show the patch file list\n"
5720 "Hides or shows the patch file list"
5721 msgstr "Verberge/Zeige die Patchliste\nVerbirgt oder zeigt die Patchdateiliste"
5723 #. Resource IDs: (IDS_HINT)
5724 msgid "Hint"
5725 msgstr "Hinweis"
5727 #. Resource IDs: (16519)
5728 msgid ""
5729 "Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the "
5730 "toolbar buttons into the menu window."
5731 msgstr "Hinweis: Wählen Sie das Kontextmenü, wechseln Sie auf die Seite 'Befehle' und ziehen Sie die Schaltflächen der Werkzeugleiste in das Menüfenster."
5733 #. Resource IDs: (17022)
5734 msgid "Home"
5735 msgstr "Pos1"
5737 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 103)
5738 msgid "Hook Scripts"
5739 msgstr "Aktionsskripte"
5741 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 4571)
5742 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config"
5743 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 283)
5746 msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration"
5747 msgstr "Aktionsskripte::Integration des Fehlerverfolgungssystems"
5749 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_TYPECOL)
5750 msgid "Hook Type"
5751 msgstr "Aktionstyp"
5753 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1334)
5754 msgid "Hook Type:"
5755 msgstr "Aktionstyp:"
5757 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
5758 msgid "I&nclude paths:"
5759 msgstr "Pfade &einschließen:"
5761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1580)
5762 msgid "IBugTraqProvider"
5763 msgstr "IBugTraqProvider"
5765 #. Resource IDs: (IDS_LOG_ID)
5766 msgid "ID"
5767 msgstr "ID"
5769 #. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G'
5770 msgid "ID:220:V C +G"
5771 msgstr "ID:220:V C +G"
5773 #. Accelerator Entry for Menu ID:32771; '&Exit\tCtrl+W'
5774 msgid "ID:32771:V C +W"
5775 msgstr "ID:32771:V C +W"
5777 #. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images\tO'
5778 msgid "ID:32772:V   +O"
5779 msgstr "ID:32772:V   +B"
5781 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open...\tCtrl+O'
5782 msgid "ID:32773:V C +O"
5783 msgstr "ID:32773:V C +O"
5785 #. Accelerator Entry for Menu ID:32773; 'Save &as...\tCtrl+Shift+S'
5786 msgid "ID:32773:V CS+S"
5787 msgstr "ID:32773:V CS+S"
5789 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Open...\tCtrl+O'
5790 msgid "ID:32774:V C +O"
5791 msgstr "ID:32774:V C +O"
5793 #. Accelerator Entry for Menu ID:32774; 'Show Whitespaces'
5794 msgid "ID:32774:V C +T"
5795 msgstr "ID:32774:V C +L"
5797 #. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Switch between single and double pane
5798 #. view'
5799 msgid "ID:32775:V C +D"
5800 msgstr "ID:32775:V C +D"
5802 #. Accelerator Entry for Menu ID:32776; '&Save\tCtrl+S'
5803 msgid "ID:32776:V C +S"
5804 msgstr "ID:32776:V C +S"
5806 #. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window\tF'
5807 msgid "ID:32778:V   +F"
5808 msgstr "ID:32778:V   +F"
5810 #. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size\tS'
5811 msgid "ID:32779:V   +S"
5812 msgstr "ID:32779:V   +O"
5814 #. Accelerator Entry for Menu ID:32782; '&Print...\tCtrl+P'
5815 msgid "ID:32782:V C +P"
5816 msgstr "ID:32782:V C +P"
5818 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; ''
5819 #. Accelerator Entry for Menu ID:32787; '&Find\tCtrl+F'
5820 msgid "ID:32787:V C +F"
5821 msgstr "ID:32787:V C +F"
5823 #. Accelerator Entry for Menu ID:32789; ''
5824 msgid "ID:32789:VA  +N"
5825 msgstr "ID:32789:VA  +N"
5827 #. Accelerator Entry for Menu ID:32790; ''
5828 msgid "ID:32790:VA  +P"
5829 msgstr "ID:32790:VA  +P"
5831 #. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical\tV'
5832 msgid "ID:32793:V C +V"
5833 msgstr "ID:32793:V C +V"
5835 #. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload'
5836 msgid "ID:32794:V C +R"
5837 msgstr "ID:32794:V C +R"
5839 #. Accelerator Entry for Menu ID:32811; 'Switch left and right view'
5840 msgid "ID:32811:V C +U"
5841 msgstr "ID:32811:V C +U"
5843 #. Accelerator Entry for Menu ID:32817; 'Fit image &widths\tW'
5844 msgid "ID:32817:V   +W"
5845 msgstr "ID:32817:V   +W"
5847 #. Accelerator Entry for Menu ID:32818; 'Fit image &heights\tH'
5848 msgid "ID:32818:V   +H"
5849 msgstr "ID:32818:V   +H"
5851 #. Accelerator Entry for Menu ID:32822; ''
5852 msgid "ID:32822:V C +F"
5853 msgstr "ID:32824:V C +F"
5855 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5856 msgid "ID:32825:V C +L"
5857 msgstr "ID:32825:V C +L"
5859 #. Accelerator Entry for Menu ID:32825; ''
5860 msgid "ID:32825:VA  +D"
5861 msgstr "ID:32825:VA  +D"
5863 #. Accelerator Entry for Menu ID:32837; ''
5864 msgid "ID:32837:VA  +M"
5865 msgstr "ID:32837:VA  +M"
5867 #. Accelerator Entry for Menu ID:32857; ''
5868 msgid "ID:32857:VA  +F"
5869 msgstr "ID:32857:VA  +F"
5871 #. Accelerator Entry for Menu ID:32870; 'Collapse'
5872 msgid "ID:32870:V C +L"
5873 msgstr "ID:32870:V C +L"
5875 #. Accelerator Entry for Menu ID:32873; ''
5876 msgid "ID:32873:V C +E"
5877 msgstr "ID:32873:V C +E"
5879 #. Accelerator Entry for Menu ID:32881; 'Wrap long lines'
5880 msgid "ID:32881:V C +P"
5881 msgstr "ID:32881:V C +P"
5883 #. Accelerator Entry for Menu ID:32883; ''
5884 msgid "ID:32883:V C +A"
5885 msgstr "ID:32883:V C +A"
5887 #. Accelerator Entry for Menu ID:32893; 'Goto Line'
5888 msgid "ID:32893:V C +G"
5889 msgstr "ID:32893:V C +G"
5891 #. Accelerator Entry for Menu ID:32976; '&Enable edit'
5892 msgid "ID:32976:V C +E"
5893 msgstr "ID:32976:V C +E"
5895 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; 'Open'
5896 #. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O'
5897 msgid "ID:57601:V C +O"
5898 msgstr "ID:57601:V C +O"
5900 #. Accelerator Entry for Menu ID:57603; 'Save'
5901 msgid "ID:57603:V C +S"
5902 msgstr "ID:57603:V C +S"
5904 #. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &as...'
5905 msgid "ID:57604:V CS+S"
5906 msgstr "ID:57604:V CS+S"
5908 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; ''
5909 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5910 #. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy'
5911 msgid "ID:57634:V C +C"
5912 msgstr "ID:57634:V C +C"
5914 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5915 #. Accelerator Entry for Menu ID:57635; ''
5916 msgid "ID:57635:V C +X"
5917 msgstr "ID:57635:V C +X"
5919 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; 'Find'
5920 #. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F'
5921 msgid "ID:57636:V C +F"
5922 msgstr "ID:57636:V C +F"
5924 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5925 #. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '&Paste'
5926 msgid "ID:57637:V C +V"
5927 msgstr "ID:57637:V C +V"
5929 #. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo'
5930 msgid "ID:57643:V C +Z"
5931 msgstr "ID:57643:V C +Z"
5933 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5934 msgid "ID:57665:V C +Q"
5935 msgstr "ID:57665:V C +Q"
5937 #. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit'
5938 msgid "ID:57665:V C +W"
5939 msgstr "ID:57665:V C +W"
5941 #. Resource IDs: (5029 - Menu)
5942 msgid "ISO 8859-1"
5943 msgstr "ISO 8859-1"
5945 #. Resource IDs: (5038 - Menu)
5946 msgid "ISO 8859-10"
5947 msgstr "ISO 8859-10"
5949 #. Resource IDs: (5039 - Menu)
5950 msgid "ISO 8859-11"
5951 msgstr "ISO 8859-11"
5953 #. Resource IDs: (5040 - Menu)
5954 msgid "ISO 8859-13"
5955 msgstr "ISO 8859-13"
5957 #. Resource IDs: (5041 - Menu)
5958 msgid "ISO 8859-14"
5959 msgstr "ISO 8859-14"
5961 #. Resource IDs: (5042 - Menu)
5962 msgid "ISO 8859-15"
5963 msgstr "ISO 8859-15"
5965 #. Resource IDs: (5043 - Menu)
5966 msgid "ISO 8859-16"
5967 msgstr "ISO 8859-16"
5969 #. Resource IDs: (5030 - Menu)
5970 msgid "ISO 8859-2"
5971 msgstr "ISO 8859-2"
5973 #. Resource IDs: (5031 - Menu)
5974 msgid "ISO 8859-3"
5975 msgstr "ISO 8859-3"
5977 #. Resource IDs: (5032 - Menu)
5978 msgid "ISO 8859-4"
5979 msgstr "ISO 8859-4"
5981 #. Resource IDs: (5033 - Menu)
5982 msgid "ISO 8859-5"
5983 msgstr "ISO 8859-5"
5985 #. Resource IDs: (5034 - Menu)
5986 msgid "ISO 8859-6"
5987 msgstr "ISO 8859-6"
5989 #. Resource IDs: (5035 - Menu)
5990 msgid "ISO 8859-7"
5991 msgstr "ISO 8859-7"
5993 #. Resource IDs: (5036 - Menu)
5994 msgid "ISO 8859-8"
5995 msgstr "ISO 8859-8"
5997 #. Resource IDs: (5037 - Menu)
5998 msgid "ISO 8859-9"
5999 msgstr "ISO 8859-9"
6001 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 106, Dialog
6002 #. IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
6003 msgid "Icon Overlays"
6004 msgstr "Überlagerte Symbole"
6006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 184)
6007 msgid "Icon Overlays::Icon Set"
6008 msgstr "Überlagerte Symbole::Auswahl"
6010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 338)
6011 msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers"
6012 msgstr "Überlagerte Symbole::Aktivieren"
6014 #. Resource IDs: (IDS_ICONFILEFILTER)
6015 msgid ""
6016 "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, "
6017 "*.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
6018 msgstr "Icons (*.ico, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.ico;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
6020 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
6021 msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken"
6022 msgstr "Icons/Design/Code:     Lübbe Onken"
6024 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_IDENTICAL)
6025 msgid "Identical"
6026 msgstr "Identisch"
6028 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ONLYEXPLORER_TT)
6029 msgid ""
6030 "If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in "
6031 "'save as...' or 'open' dialogs"
6032 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die überlagerten Symbole und Kontextmenüs\nin 'Speichern unter...' und 'Öffnen' Dialogen nicht angezeigt werden."
6034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWBRANCHTAG_TRACK_TT)
6035 msgid ""
6036 "If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to "
6037 "git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)."
6038 msgstr "Ist dieses Feld markiert wird --track an git übergeben. Ist es nicht markiert, wird --no-track übergeben und sonst weder --track noch --no-track (siehe Hilfe)."
6040 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DIFFBYDOUBLECLICK_TT)
6041 msgid ""
6042 "If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with "
6043 "the previous revision"
6044 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit bei einem Doppelklick in der Logliste ein Vergleich mit der vorherigen Revision durchgeführt wird."
6046 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_COMMITREOPEN_TT)
6047 msgid ""
6048 "If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n"
6049 "while preserving your last selection and log message."
6050 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit der Übertragen-Dialog nach einem Fehler\r\nautomatisch wieder geöffnet wird. Ihre letzte Auswahl sowie die Logmeldung\r\nwerden beibehalten."
6052 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CHECKNEWER_TT)
6053 msgid ""
6054 "If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available"
6055 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit TortoiseGit einmal wöchentlich überprüft, ob eine neue Version der Software zur Verfügung steht."
6057 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWEXCLUDEDASNORMAL_TT)
6058 msgid ""
6059 "If enabled, working tree folders which are excluded from\n"
6060 "showing overlays still show the overlay for status 'normal'"
6061 msgstr "Für Ordner innerhalb des Arbeitsbaumes, die aufgrund eines Ausschlußpfades\nkeine überlagerten Symbole erhalten, wird das Statussymbol 'Normal' angezeigt."
6063 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDRECURSE_TT)
6064 msgid ""
6065 "If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n"
6066 "The status control is used for example in the commit dialog."
6067 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit auch nicht versionierte Verzeichnisse\r\nim Statusfenster - zum Beispiel des Übertragen-Dialogs - angezeigt werden."
6069 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_UNVERSIONEDASMODIFIED_TT)
6070 msgid ""
6071 "If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n"
6072 "i.e. they get the modified overlay icon."
6073 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit das übergeordnete Verzeichnis als\r\nverändert gekennzeichnet (erhält das 'modifiziert' Symbol) wird, wenn\r\nes nicht versionierte Dateien enthält."
6075 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1654)
6076 msgid ""
6077 "If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a "
6078 "bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo "
6079 "folder should have a name that ends with '.git')"
6080 msgstr "Wenn Sie in diesem Ordner arbeiten möchten, wählen Sie diese Option nicht aus. Typischerweise können in ein bare-Projektarchiv nur Eintragungen versandt werden. (Nach Konvention, sollte der Projektarchiv-Ordnername mit \".git\" enden)"
6082 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 4577)
6083 msgid "Ignore"
6084 msgstr "Ignorieren"
6086 #. Resource IDs: (IDS_MENUIGNOREMULTIPLEMASK)
6087 #, c-format
6088 msgid "Ignore %d items by &extension"
6089 msgstr "Ignoriere %d Objekte nach &Erweiterung"
6091 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNORECOMMENTS - Menu, ID_VIEW_IGNORECOMMENTS -
6092 #. Ribbon name)
6093 msgid "Ignore Comments"
6094 msgstr "Kommentare ignorieren"
6096 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1692)
6097 msgid "Ignore File"
6098 msgstr "Ignorieren-Datei"
6100 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1686)
6101 msgid "Ignore Type"
6102 msgstr "Ignorieren-Typ"
6104 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNOREALLSPACE)
6105 msgid "Ignore all space"
6106 msgstr "Ignoriere alle Leerzeichen"
6108 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu,
6109 #. ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6110 msgid "Ignore all whitespace changes"
6111 msgstr "Ignoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6113 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORBLANKLINES)
6114 msgid "Ignore blank lines"
6115 msgstr "Ignoriere Leerzeilen"
6117 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1067)
6118 msgid "Ignore case cha&nges"
6119 msgstr "Ignoriere &Groß-/Kleinschreibung"
6121 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK5)
6122 msgid ""
6123 "Ignore changes\n"
6124 "Ignore the outside changes."
6125 msgstr "Ignorieren\nÄnderungen von außerhalb ignorieren."
6127 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1687)
6128 msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)"
6129 msgstr "Ignoriere Objekt(e) nur in den direkten Verzeichnissen"
6131 #. Resource IDs: (Dialog IDD_IGNORE: Control id 1688)
6132 msgid "Ignore item(s) recursively"
6133 msgstr "Ignoriere Objekt(e) rekursiv"
6135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1018)
6136 msgid "Ignore line &endings (recommended)"
6137 msgstr "Ignoriere &Zeilenenden (empfohlen)"
6139 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACEATEOL)
6140 msgid "Ignore space at EOL"
6141 msgstr "Ignoriere Leerzeichen am Ende der Zeile"
6143 #. Resource IDs: (IDS_DIFFOPTION_IGNORESPACECHANGE)
6144 msgid "Ignore space change"
6145 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6147 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1676)
6148 msgid "Ignore whitespace"
6149 msgstr "Ignoriere Änderungen an Leerzeichen"
6151 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Menu,
6152 #. ID_VIEW_IGNOREWHITESPACECHANGES - Ribbon name)
6153 msgid "Ignore whitespace changes"
6154 msgstr "Ignoriere Änderungen in der Anzahl von Leerzeichen"
6156 #. Resource IDs: (32786)
6157 msgid "Ignore whitespace when comparing the parents version and the child's "
6158 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleichen der Eltern- und Kindversionen"
6160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1432,
6161 #. IDS_PATHACTIONS_IGNORED)
6162 msgid "Ignored"
6163 msgstr "Ignoriert"
6165 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNOREDFILES)
6166 msgid "Ignored Files"
6167 msgstr "Ignorierte Dateien"
6169 #. Resource IDs: (32873)
6170 msgid ""
6171 "Ignores all whitespace changes when diffing\n"
6172 "Ignore all whitespace changes"
6173 msgstr "Ignoriert alle Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere alle Änderungen an Leerzeichen"
6175 #. Resource IDs: (32872)
6176 msgid ""
6177 "Ignores changes in whitespaces when diffing\n"
6178 "Ignore whitespace changes"
6179 msgstr "Ignoriert Änderungen an Leerzeichen beim Vergleich\nIgnoriere Änderungen an Leerzeichen"
6181 #. Resource IDs: (16916 - Menu)
6182 msgid "Image &and Text"
6183 msgstr "Bild &und Text"
6185 #. Resource IDs: (16507)
6186 msgid "Image &and text"
6187 msgstr "Bild &und Text"
6189 #. Resource IDs: (16508)
6190 msgid "Images"
6191 msgstr "Bilder"
6193 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_IMMEDIATE)
6194 msgid "Immediate children, including folders"
6195 msgstr "Direkte Unterobjekte, einschließlich Ordnern"
6197 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_IMPORT)
6198 msgid "Import"
6199 msgstr "Importieren"
6201 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_IMPORT)
6202 #, c-format
6203 msgid "Import %s to %s%s"
6204 msgstr "Importiere %s in %s%s"
6206 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 329,
6207 #. IDS_MENUSVNIGNORE_DESC)
6208 msgid "Import SVN Ignore"
6209 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste"
6211 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNIGNORE)
6212 msgid "Import SVN Ignore ..."
6213 msgstr "Importiere SVN 'Ignorieren' Liste..."
6215 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1640)
6216 msgid ""
6217 "Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)"
6218 msgstr "Importiert die SVN 'Ignorieren'-Liste in die Datei .git/info/exclude (diese Datei wird überschrieben)."
6220 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSIMPORT)
6221 #, c-format
6222 msgid "Importing file %s"
6223 msgstr "Importiere Datei %s"
6225 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCHANGELIST)
6226 msgid "In ChangeList"
6227 msgstr "Eingehende Änderungsliste"
6229 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_INCOMMITS)
6230 msgid "In Commits"
6231 msgstr "Eingehende Eintragungen"
6233 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
6234 msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
6235 msgstr "Um das Zusammenführen abzubrechen, ist ein Reset (auf HEAD) notwendig."
6237 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1499)
6238 msgid "Include &Tags"
6239 msgstr "Markierungen einschließen"
6241 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1068)
6242 msgid "Include &ignored files"
6243 msgstr "beachte &ignorierte Dateien"
6245 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1797)
6246 msgid "Include FETCH_HEAD in branch selection boxes"
6247 msgstr "FETCH_HEAD in Zweig-Auswahlboxen anzeigen"
6249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 65535)
6250 msgid "Include only the following revision range:"
6251 msgstr "Nur den folgenden Revisionsbereich einschließen:"
6253 #. Resource IDs: (61696)
6254 msgid "Incorrect filename."
6255 msgstr "Ungültiger Dateiname."
6257 #. Resource IDs: (IDS_IMPORT_DEFAULTMSG)
6258 msgid "Initial import"
6259 msgstr "Erster Import"
6261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATED)
6262 #, c-format
6263 msgid "Initialized empty Git repository in %s."
6264 msgstr "Leere Git Repository wurde in %s initialisiert."
6266 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFF - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFF - Ribbon name)
6267 msgid "Inline diff"
6268 msgstr "Unterschiede in der Zeile"
6270 #. Resource IDs: (ID_VIEW_INLINEDIFFWORD - Menu, ID_VIEW_INLINEDIFFWORD -
6271 #. Ribbon name)
6272 msgid "Inline diff word-wise"
6273 msgstr "Zeilenunterschiede wortweise"
6275 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6276 msgid "Inline differences"
6277 msgstr "Unterschiede innerhalb von Zeilen"
6279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 161)
6280 msgid "Input"
6281 msgstr "Eingabe"
6283 #. Resource IDs: (57637)
6284 msgid ""
6285 "Insert Clipboard contents\n"
6286 "Paste"
6287 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen\nEinfügen"
6289 #. Resource IDs: (61706)
6290 msgid "Insufficient memory to perform operation."
6291 msgstr "Zuwenig Speicher um Operation durchzuführen."
6293 #. Resource IDs: (61704)
6294 msgid "Internal application error."
6295 msgstr "Interner Programmfehler."
6297 #. Resource IDs: (61592)
6298 msgid "Invalid Currency."
6299 msgstr "Ungültige Währung"
6301 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREV)
6302 msgid "Invalid revision number!"
6303 msgstr "Ungültige Revisionsangabe."
6305 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
6306 msgid "Issuer:"
6307 msgstr "Aussteller:"
6309 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
6310 msgid ""
6311 "It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n"
6312 "For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n"
6313 "Please consult the documentation for a way to work around this limitation."
6314 msgstr "Es ist mit Subversion unter Windows nicht gestattet, beim Umbenennen nur die\nGroß-/Kleinschreibung (z.B. von datei.txt in DATEI.TXT) zu ändern!\nBitte lesen Sie unsere Dokumentation, wie Sie diese Einschränkung umgehen können."
6316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
6317 msgid "J&ump to first conflict when loading"
6318 msgstr "&Springe zum ersten Unterschied beim Laden"
6320 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6321 msgid "Japanese"
6322 msgstr "Japanisch"
6324 #. Resource IDs: (5068 - Menu)
6325 msgid "KOI8-R"
6326 msgstr "KOI8-R"
6328 #. Resource IDs: (5067 - Menu)
6329 msgid "KOI8-U"
6330 msgstr "KOI8-U"
6332 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_KEEP)
6333 msgid "Keep"
6334 msgstr "Behalten"
6336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1126)
6337 msgid "Keep changelists"
6338 msgstr "Änderungsliste beibehalten"
6340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_KEEPFILELOCAL)
6341 msgid "Keep file locally?"
6342 msgstr "Datei lokal behalten?"
6344 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_NEEDRESOLVE)
6345 msgid ""
6346 "Keep resolving\n"
6347 "Jump to first unresolved conflict"
6348 msgstr "Weiter auflösen\nSpringe zum ersten aufzulösenden Konflikt"
6350 #. Resource IDs: (16136)
6351 msgid "Keyboard"
6352 msgstr "Tastatur"
6354 #. Resource IDs: (65535)
6355 msgid "Keyboard shortcuts:"
6356 msgstr "Tastaturkürzel"
6358 #. Resource IDs: (16030)
6359 msgid "Keys"
6360 msgstr "Tasten"
6362 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
6363 msgid "Korean"
6364 msgstr "Koreanisch"
6366 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6367 msgid "LINE1"
6368 msgstr "Linie 1"
6370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6371 msgid "LINE2"
6372 msgstr "Linie 2"
6374 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6375 msgid "LINE3"
6376 msgstr "Linie 3"
6378 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6379 msgid "LINE4"
6380 msgstr "Linie 4"
6382 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6383 msgid "LINE5"
6384 msgstr "Linie 5"
6386 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6387 msgid "LINE6"
6388 msgstr "Linie 6"
6390 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6391 msgid "LINE7"
6392 msgstr "Linie 7"
6394 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6395 msgid "LINE8"
6396 msgstr "Linie 8"
6398 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6399 msgid "Language:"
6400 msgstr "Sprache:"
6402 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_COMMITS)
6403 #, c-format
6404 msgid "Last %s commit(s)"
6405 msgstr "Letzte %s Eintragung(en)"
6407 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_MONTHS)
6408 #, c-format
6409 msgid "Last %s month(s)"
6410 msgstr "Letzte(r) %s Monat(e)"
6412 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_WEEKS)
6413 #, c-format
6414 msgid "Last %s week(s)"
6415 msgstr "Letzte %s Woche(n)"
6417 #. Resource IDs: (IDS_LAST_N_YEARS)
6418 #, c-format
6419 msgid "Last %s year(s)"
6420 msgstr "Letzte(s) %s Jahr(e)"
6422 #. Resource IDs: (IDS_LASTAUTHOR)
6423 msgid "Last Author"
6424 msgstr "Letzter Autor"
6426 #. Resource IDs: (IDS_LASTCOMMIT)
6427 msgid "Last Commit"
6428 msgstr "Letzte Eintragung"
6430 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLLASTMODIFIED)
6431 msgid "Last Modified"
6432 msgstr "Zuletzt verändert"
6434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11030)
6435 msgid "Last Modified:"
6436 msgstr "Zuletzt geändert:"
6438 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1616)
6439 msgid "Last known &good:"
6440 msgstr "Letzte bekannte &gute Version:"
6442 #. Resource IDs: (IDS_LAST_SEL_DATE)
6443 msgid "Last selected date"
6444 msgstr "Letztes ausgewähltes Datum"
6446 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCONFLICT)
6447 msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts"
6448 msgstr "Startet den externen Konflikteditor, um den Konflikt zu bearbeiten."
6450 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1137)
6451 msgid "Least active author:"
6452 msgstr "Die wenigsten Übertragungen:"
6454 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK4)
6455 msgid ""
6456 "Leave as conflicted\n"
6457 "The conflict status of the file is kept"
6458 msgstr "Als Konflikt lassen\nDer Status 'Konflikt' der Datei wird beibehalten"
6460 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_LEAVEONLYMARKEDBLOCKS)
6461 msgid "Leave only marked blocks"
6462 msgstr "Behalte nur die makierten Blöcke"
6464 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_LEFTVIEW)
6465 msgid "Left View: "
6466 msgstr "Linke Ansicht:"
6468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
6469 msgid "Left image"
6470 msgstr "Linkes Bild"
6472 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINEBUTTON_TT)
6473 msgid "Line Graph"
6474 msgstr "Liniendiagramm"
6476 #. Resource IDs: (16904)
6477 msgid ""
6478 "Line Tool\n"
6479 "Line"
6480 msgstr "Zeilenwerkzeug\nZeile"
6482 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Menu, ID_VIEW_LINEDIFFBAR - Ribbon
6483 #. name)
6484 msgid "Line diff bar"
6485 msgstr "Differenzzeile"
6487 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
6488 msgid "Line differences"
6489 msgstr "Unterschiede zwischen Zeilen"
6491 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_FROM_TT)
6492 #, c-format
6493 msgid "Line moved from line %ld"
6494 msgstr "Zeile verschoben von Zeile %ld"
6496 #. Resource IDs: (IDS_MOVED_TO_TT)
6497 #, c-format
6498 msgid "Line moved to line %ld"
6499 msgstr "Zeile verschoben nach Zeile %ld"
6501 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6502 msgid "Line width"
6503 msgstr "Liniendicke"
6505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOTODLG: Control id 65535)
6506 msgid "Line:"
6507 msgstr "Zeile:"
6509 #. Resource IDs: (IDS_VIEWSCROLLTIPTEXT)
6510 #, c-format
6511 msgid "Line: %*ld"
6512 msgstr "Zeile: %*ld"
6514 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATADD, IDS_STATUSLIST_COLADD)
6515 msgid "Lines added"
6516 msgstr "Zeilen hinzugefügt"
6518 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_STATDEL, IDS_STATUSLIST_COLDEL)
6519 msgid "Lines removed"
6520 msgstr "Zeilen gelöscht"
6522 #. Resource IDs: (57667)
6523 msgid ""
6524 "List Help topics\n"
6525 "Help Topics"
6526 msgstr "Listet Inhaltsverzeichnis der Hilfe auf\nHilfe"
6528 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ABBREVIATERENAMINGS_TT)
6529 msgid ""
6530 "List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of "
6531 "\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"."
6532 msgstr "Zeige Umbenennungen als \"long/path/{to => for}/file.txt\" anstatt von \"long/path/for/file.txt (von long/path/to/file.txt)\"."
6534 #. Resource IDs: (16631, 16992)
6535 msgid "List1"
6536 msgstr "Liste1"
6538 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 130)
6539 msgid "Load Images"
6540 msgstr "Lade Bilder"
6542 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1505, Dialog IDD_SUBMODULE_ADD:
6543 #. Control id 1505)
6544 msgid "Load Putty &Key"
6545 msgstr "Putty-&Key laden"
6547 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK3)
6548 msgid ""
6549 "Load changes\n"
6550 "Changes made in TortoiseGitMerge are lost and replaced with the new content."
6551 msgstr "Änderungen laden\nIn TortoiseGitMerge vorgenommene Änderungen werden verworfen und durch den neuen Inhalt ersetzt."
6553 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE_TASK4)
6554 msgid ""
6555 "Load changes\n"
6556 "The views are updated with the new content."
6557 msgstr "Änderungen laden\nDie Ansichten werden mit dem neuen Inhalt ersetzt."
6559 #. Resource IDs: (IDS_LOADING, IDS_PROC_LOADING)
6560 msgid "Loading..."
6561 msgstr "Lade..."
6563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1771, Dialog
6564 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1771, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
6565 #. Control id 1771, IDS_CONFIG_LOCAL, IDS_SETTINGS_LOCAL)
6566 msgid "Local"
6567 msgstr "Lokal"
6569 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6570 msgid "Local Branch"
6571 msgstr "Lokaler Zweig"
6573 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_IGNORELOCALCHANGES)
6574 msgid ""
6575 "Local changes ignored (assumed valid/unchanged or skip worktree flagged "
6576 "files)"
6577 msgstr "Lokale Änderungen ignorieren (\"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" markiete Dateien)"
6579 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_WCCOL)
6580 msgid "Local status"
6581 msgstr "Lokaler Status"
6583 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535)
6584 msgid "Local:"
6585 msgstr "Lokal:"
6587 #. Resource IDs: (IDS_EXPORTFILE_TT)
6588 msgid ""
6589 "Location where the contents of the\n"
6590 "selected revision of the repository will be saved to."
6591 msgstr "Zielordner, in dem die Dateien aus der gewählten\nEintragung gespeichert werden sollen."
6593 #. Resource IDs: (ID_VIEW_LOCATORBAR - Menu, ID_VIEW_LOCATORBAR - Ribbon name)
6594 msgid "Locator Bar"
6595 msgstr "Navigationsleiste"
6597 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, IDS_LOG)
6598 msgid "Log"
6599 msgstr "Log"
6601 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
6602 msgid "Log Branch Line"
6603 msgstr "Log Zweig Graph-Linien"
6605 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
6606 msgid "Log Graphic"
6607 msgstr "Log Grafik"
6609 #. Resource IDs: (Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 211)
6610 msgid "Log History"
6611 msgstr "Letzte Logmeldungen"
6613 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 130)
6614 msgid "Log Messages"
6615 msgstr "Logmeldungen"
6617 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGORDERING: Control id 345)
6618 msgid "Log commit ordering"
6619 msgstr "Revisionsreihenfolge"
6621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 65535)
6622 msgid "Log messages"
6623 msgstr "Logmeldungen"
6625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1274)
6626 msgid "Log messages (Input dialog)"
6627 msgstr "Logmeldungen (Eingabedialog)"
6629 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1280)
6630 msgid "Log messages (Show log dialog)"
6631 msgstr "Logmeldungen (Zeige Log)"
6633 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1760)
6634 msgid "Login:"
6635 msgstr "Login:"
6637 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_WCINFO)
6638 #, c-format
6639 msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld"
6640 msgstr "Kleinste angezeigte Revision: %ld - Größte angezeigte Revision: %ld"
6642 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_HEADREV)
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: "
6646 "%ld"
6647 msgstr "Ältestes gezeige Revision: %ld - Neuste gezeigt Revision: %ld - HEAD Revision: %ld"
6649 #. Resource IDs: (16973)
6650 msgid "Lum"
6651 msgstr "Lum"
6653 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
6654 msgid "MAPI"
6655 msgstr "MAPI"
6657 #. Resource IDs: (5066 - Menu)
6658 msgid "Macintosh"
6659 msgstr "Macintosh"
6661 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1582)
6662 msgid "Mail"
6663 msgstr "Mail"
6665 #. Resource IDs: (61841)
6666 msgid "Mail system DLL is invalid."
6667 msgstr "Mail System DLL ist ungültig."
6669 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1653)
6670 msgid "Make it Bare (No working directories)"
6671 msgstr "Erstelle von bare-Repository (keine Arbeitsbaum)"
6673 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1382)
6674 msgid "Mana&ge"
6675 msgstr "Ver&walten"
6677 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1483)
6678 msgid "Manage"
6679 msgstr "Verwalten"
6681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1382,
6682 #. IDS_PROC_BROWSEREFS_MANAGEREMOTES)
6683 msgid "Manage Remotes"
6684 msgstr "Verwalte Archive"
6686 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUMARKASRESOLVED, ID_EDIT_MARKASRESOLVED -
6687 #. Menu, ID_EDIT_MARKASRESOLVED - Ribbon name)
6688 msgid "Mark as resolved"
6689 msgstr "Als aufgelöst markieren"
6691 #. Resource IDs: (IDS_MARKASRESOLVED_TASK3)
6692 msgid ""
6693 "Mark as resolved\n"
6694 "The file status is changed to modified"
6695 msgstr "Als aufgelöst markieren\nDer Status der Datei wird auf 'verändert' gesetzt"
6697 #. Resource IDs: (IDS_PREPAREDIFF)
6698 msgid "Mark for comparison"
6699 msgstr "Für Vergleich auswählen"
6701 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_MARKBLOCK)
6702 msgid "Mark this block"
6703 msgstr "Block markieren"
6705 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_MARKEDBLOCKS)
6706 msgid "Marked Blocks"
6707 msgstr "Makierte Blöcke"
6709 #. Resource IDs: (32808)
6710 msgid ""
6711 "Marks a file as resolved in Git\n"
6712 "Mark as resolved"
6713 msgstr "Markiert einen Dateikonflikt in Git als aufgelöst\nAls aufgelöst markieren"
6715 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTBAD)
6716 msgid "Marks revision as bad"
6717 msgstr "Markiert Revision als schlecht"
6719 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTGOOD)
6720 msgid "Marks revision as good"
6721 msgstr "Markiert Revision als gut"
6723 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1064, Dialog IDD_FIND: Control
6724 #. id 20084, Dialog IDD_FINDBAR: Control id 1021)
6725 msgid "Match &case"
6726 msgstr "Groß-/Kleinschreibung &beachten"
6728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1159)
6729 msgid "Max"
6730 msgstr "Maximum"
6732 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1317)
6733 msgid "Max. items to keep in the log message history"
6734 msgstr "Maximale Anzahl der zu merkenden Log-Einträge"
6736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
6737 msgid "Max. lines in action log"
6738 msgstr "Max. Zeilen im Aktionslog"
6740 #. Resource IDs: (16655)
6741 msgid "Me&nus show recently used commands first"
6742 msgstr "Me&nüs zeigen zuletzt verwendete Befehle zuerst"
6744 #. Resource IDs: (16134)
6745 msgid "Menu"
6746 msgstr "Menü"
6748 #. Resource IDs: (16006)
6749 msgid "Menu Bar"
6750 msgstr "Menüleiste"
6752 #. Resource IDs: (16626)
6753 msgid "Menu s&hadows"
6754 msgstr "Menü Sc&hatten"
6756 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1526, Dialog IDD_MERGE:
6757 #. Control id 313, IDS_PROGRS_TITLE_MERGE)
6758 msgid "Merge"
6759 msgstr "Zusammenführen"
6761 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1635)
6762 msgid "Merge &Message"
6763 msgstr "Zusammenführ-&Meldung"
6765 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_MERGEPOINT)
6766 msgid "Merge Point"
6767 msgstr "Zusammenführungspunkt"
6769 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_MERGEREINTEGRATE)
6770 msgid "Merge Reintegrate"
6771 msgstr "Wieder Eingliedern"
6773 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SWITCH_MERGE_TT)
6774 msgid ""
6775 "Merge between original branch, working tree contents, and the branch to "
6776 "switch to"
6777 msgstr "Zusammenführen der Änderungen des original Zweigs, Arbeitsbaums und dem Zweig zu dem gewechselt werden soll"
6779 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_MERGEREV, IDS_LOG_POPUP_MERGEREVS)
6780 #, c-format
6781 msgid "Merge to \"%s\"..."
6782 msgstr "Mit \"%s\" zusammenführen..."
6784 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MERGED, IDS_SVNACTION_MERGED,
6785 #. IDS_VIEWTITLE_MERGED)
6786 msgid "Merged"
6787 msgstr "Zusammengeführt"
6789 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MERGEDFILES)
6790 msgid "Merged Files"
6791 msgstr "Zusammengefügte Dateien"
6793 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCMERGE)
6794 msgid "Merges another branch"
6795 msgstr "Führt Eintragungen mit einem anderen Zweig zusammen"
6797 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1073)
6798 msgid "Merging"
6799 msgstr "Zusammenführen"
6801 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEURL)
6802 #, c-format
6803 msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s"
6804 msgstr "Zusammenführen von %s, Revision %s bis %s, Revision %s in %s, %s%s"
6806 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MERGEIDENTICALREVISIONS)
6807 msgid ""
6808 "Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'"
6809 msgstr "Zusammenführen erfordert unterschiedliche Revisionen oder URLs in 'Von:' und 'Bis:'"
6811 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_MERGEPEG)
6812 #, c-format
6813 msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s"
6814 msgstr "Zusammenführen %s von %s in %s, %s%s"
6816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1359, IDS_LOG_MESSAGE,
6817 #. IDS_MESSAGE)
6818 msgid "Message"
6819 msgstr "Meldung"
6821 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1719)
6822 msgid "Message onl&y"
6823 msgstr "Nur \"Meldun&g\""
6825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1579)
6826 msgid "Message part &expression:"
6827 msgstr "Nachrichtenteil &RegEx:"
6829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1742, IDS_LOG_FILTER_MESSAGES)
6830 msgid "Messages"
6831 msgstr "Meldungen"
6833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1158)
6834 msgid "Min"
6835 msgstr "Minimum"
6837 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1676,
6838 #. IDS_VIEWTITLE_MINE)
6839 msgid "Mine"
6840 msgstr "Meine"
6842 #. Resource IDs: (17086)
6843 msgid "Minimize the Ribbon"
6844 msgstr "Band minimieren"
6846 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
6847 msgid "Minimum number of chars for a commit message:"
6848 msgstr "Minimale Anzahl von Zeichen für eine Logmeldung:"
6850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, Dialog
6851 #. IDD_SETMAINPAGE: Control id 1023, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id
6852 #. 65535)
6853 msgid "Misc"
6854 msgstr "Allgemein"
6856 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_MISSING)
6857 msgid "Missing"
6858 msgstr "Fehlt"
6860 #. Resource IDs: (62179, IDS_RESET_MIXED)
6861 msgid "Mixed"
6862 msgstr "Gemischt"
6864 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1551, Dialog IDD_RESET:
6865 #. Control id 1551)
6866 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
6867 msgstr "Gemischt: Lässt die Arbeitsbaum unverändert, versetzt nur den Index."
6869 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COLMODIFICATIONDATE)
6870 msgid "Modification date"
6871 msgstr "Änderungsdatum"
6873 #. Resource IDs: (17131, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1706, Dialog
6874 #. IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535, IDS_PATHACTIONS_MODIFIED,
6875 #. IDS_SVNACTION_MODIFIED, IDS_SVN_SUMMARIZEMODIFIED)
6876 msgid "Modified"
6877 msgstr "Verändert"
6879 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_MODIFIEDFILES)
6880 msgid "Modified Files"
6881 msgstr "Veränderte Dateien"
6883 #. Resource IDs: (17107)
6884 msgid "More"
6885 msgstr "Mehr"
6887 #. Resource IDs: (16026)
6888 msgid "More Buttons"
6889 msgstr "Weitere Schaltflächen"
6891 #. Resource IDs: (17097)
6892 msgid "More Commands..."
6893 msgstr "Weitere Befehle..."
6895 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6896 msgid "More colors..."
6897 msgstr "Weitere Farben..."
6899 #. Resource IDs: (IDS_COLOURPICKER_CUSTOMTEXT)
6900 msgid "More..."
6901 msgstr "Mehr..."
6903 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1136)
6904 msgid "Most active author:"
6905 msgstr "Die meisten Übertragungen:"
6907 #. Resource IDs: (16135)
6908 msgid "Mouse"
6909 msgstr "Maus"
6911 #. Resource IDs: (17026)
6912 msgid "Move &Down"
6913 msgstr "Nach &Unten"
6915 #. Resource IDs: (17025)
6916 msgid "Move &Up"
6917 msgstr "Nach &Oben"
6919 #. Resource IDs: (16022)
6920 msgid "Move Item Down"
6921 msgstr "Objekt nach unten verschieben"
6923 #. Resource IDs: (16021)
6924 msgid "Move Item Up"
6925 msgstr "Objekt nach oben verschieben"
6927 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVERENAME)
6928 msgid "Move and rename"
6929 msgstr "Verschieben und umbenennen"
6931 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_MOVETOCS)
6932 msgid "Move to changelist"
6933 msgstr "Zur Änderungsliste hinzufügen"
6935 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_RENAME)
6936 msgid "Move/Rename"
6937 msgstr "Verschieben/Umbenennen"
6939 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMEMOVE)
6940 #, c-format
6941 msgid "Move: New name for %s"
6942 msgstr "Verschieben: Neuer Name für %s"
6944 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_USERECYCLEBIN_TT)
6945 msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting"
6946 msgstr "Verschiebt die veränderten Dateien vor dem Rückgängigmachen in den Papierkorb"
6948 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVINGPROG)
6949 #, c-format
6950 msgid "Moving %s"
6951 msgstr "Verschiebe %s"
6953 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MOVING)
6954 msgid "Moving..."
6955 msgstr "Verschieben..."
6957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
6958 msgid "My file:"
6959 msgstr "Meine Datei:"
6961 #. Resource IDs: (59138)
6962 msgid "NUM"
6963 msgstr "NUM"
6965 #. Resource IDs: (17128)
6966 msgid "Name"
6967 msgstr "Name"
6969 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
6970 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
6971 msgid "Name:"
6972 msgstr "Name:"
6974 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
6975 msgid "Navigate"
6976 msgstr "Navigieren"
6978 #. Resource IDs: (32893)
6979 msgid ""
6980 "Navigate to a specific line in the view\n"
6981 "Goto Line"
6982 msgstr "Gehe zu einer bestimmten Zeile in der Ansicht\nGehe zu Zeile"
6984 #. Resource IDs: (17004)
6985 msgid "Navigation Pane Options"
6986 msgstr "Optionen der Navigationsfläche"
6988 #. Resource IDs: (17031)
6989 msgid "Navigation Pane Options..."
6990 msgstr "Optionen der Navigationsfläche..."
6992 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_NESTED)
6993 msgid "Nested"
6994 msgstr "Verschachtelt"
6996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 102)
6997 msgid "Network"
6998 msgstr "Netzwerk"
7000 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 321)
7001 msgid "Network::Email"
7002 msgstr "Netzwerk::E-Mail"
7004 #. Resource IDs: (16017, 16027, 30721, 65535, IDS_NEW)
7005 msgid "New"
7006 msgstr "Neu"
7008 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 1076)
7009 msgid "New &name:"
7010 msgstr "Neuer &Name:"
7012 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 309)
7013 msgid "New Branch/Tag"
7014 msgstr "Neuer Zweig/Markierung"
7016 #. Resource IDs: (16014)
7017 msgid "New Menu"
7018 msgstr "Neues Menü"
7020 #. Resource IDs: (IDS_NEWHASH)
7021 msgid "New hash"
7022 msgstr "Neuer SHA-1"
7024 #. Resource IDs: (IDS_NEWMESSAGE)
7025 msgid "New message"
7026 msgstr "Neue Meldung"
7028 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAME)
7029 #, c-format
7030 msgid "New name for %s"
7031 msgstr "Neuer Name für %s"
7033 #. Resource IDs: (IDS_WARN_RENAMEREQUIRED)
7034 msgid "New name must not be empty or the same as the original name!"
7035 msgstr "Der neue Name darf nicht leer oder gleich dem ursprünglichen Namen sein!"
7037 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NEWNAMELABEL)
7038 msgid "New name:"
7039 msgstr "Neuer Name:"
7041 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWSUBMODULE)
7042 msgid "New submodule"
7043 msgstr "Neues Submodul"
7045 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_NEWERTIME)
7046 msgid "Newer commit time"
7047 msgstr "Neueres Eintragedatum"
7049 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_EOL)
7050 msgid "Newlines"
7051 msgstr "Zeilenumbrüche"
7053 #. Resource IDs: (ID_VIEW_NEXT - Menu)
7054 msgid "Next"
7055 msgstr "Nächster"
7057 #. Resource IDs: (58114)
7058 msgid ""
7059 "Next Page\n"
7060 "Next Page"
7061 msgstr "Nächste Seite\nNächste Seite"
7063 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT - Menu, ID_NAVIGATE_NEXTCONFLICT -
7064 #. Ribbon name)
7065 msgid "Next conflict"
7066 msgstr "Nächster Konflikt"
7068 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Menu,
7069 #. ID_NAVIGATE_NEXTDIFFERENCE - Ribbon name)
7070 msgid "Next difference"
7071 msgstr "Nächster Unterschied"
7073 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Menu,
7074 #. ID_NAVIGATE_NEXTINLINEDIFF - Ribbon name)
7075 msgid "Next inline difference"
7076 msgstr "Nächster Unterschied in der Zeile"
7078 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1481, Dialog IDD_PULLFETCH:
7079 #. Control id 1481)
7080 msgid "No &Fast Forward"
7081 msgstr "Kein &Fast-Forward"
7083 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_NOMERGES)
7084 msgid "No &merges"
7085 msgstr "Ohne &Zusammenführungen"
7087 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1716)
7088 msgid "No Checkout"
7089 msgstr "Nicht auschecken"
7091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 1482, Dialog IDD_PULLFETCH:
7092 #. Control id 1482)
7093 msgid "No Co&mmit"
7094 msgstr "Nicht Eintragen"
7096 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOHEAD)
7097 msgid "No HEAD found"
7098 msgstr "Kein HEAD gefunden"
7100 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMAND)
7101 msgid ""
7102 "No command specified!\n"
7103 "\n"
7104 "TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!"
7105 msgstr "Kein Befehl angegeben!\n\nTortoiseGitProc.exe wird vom Shell-Teil benutzt und sollte nicht direkt gestartet werden."
7107 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMANDVALUE)
7108 msgid "No command value specified!"
7109 msgstr "Kein Kommandowert übergeben!"
7111 #. Resource IDs: (IDS_COMPAREREV_NODIFF, IDS_ERR_EMPTYDIFF)
7112 msgid "No differences found!"
7113 msgstr "Keine Unterschiede gefunden!"
7115 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULE_EMPTYDIFF)
7116 msgid ""
7117 "No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?"
7118 msgstr "Keine Unterschiede gefunden! Submodul könnte nicht mehr aktuell sein. Soll das Submodul aktualisiert werden?"
7120 #. Resource IDs: (61472)
7121 msgid "No error message is available."
7122 msgstr "Keine Fehlermeldung vorhanden."
7124 #. Resource IDs: (61856, 61872)
7125 msgid "No error occurred."
7126 msgstr "Kein Fehler aufgetreten."
7128 #. Resource IDs: (IDS_NOCHANGEAFTERMERGE)
7129 msgid "No extra changes after merge"
7130 msgstr "Keine weiteren Änderungen nach dem Zusammenführen"
7132 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOREVERT)
7133 msgid ""
7134 "No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to "
7135 "revert!"
7136 msgstr "Es wurden keine Dateien/Ordner modifiziert.\nEs sind keine Änderungen vorhanden, die rückgängig gemacht werden könnten."
7138 #. Resource IDs: (IDS_REPOSTATUS_EMPTYFILELIST)
7139 msgid ""
7140 "No files to show with the current setting.\n"
7141 "Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files."
7142 msgstr "Mit der aktuellen Einstellung werden keine Dateien angezeigt.\nWählen Sie eine oder mehrere der untenstehenden Optionen, um\nunversionierte, ignorierte oder unmodifizierte Dateien zu sehen."
7144 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMIT)
7145 msgid ""
7146 "No files were changed or added since\n"
7147 "the last commit."
7148 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt."
7150 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOTHINGTOCOMMITUNVERSIONED)
7151 msgid ""
7152 "No files were changed or added since\n"
7153 "the last commit.\n"
7154 "Do you want to see the unversioned files?"
7155 msgstr "Seit der letzten Eintragung wurden keine\nDateien/Ordner verändert oder hinzugefügt.\nMöchten Sie die unversionierten Objekte anzeigen lassen?"
7157 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
7158 msgid "No graph available"
7159 msgstr "Keine Grafik vorhanden"
7161 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOENCODER)
7162 #, c-format
7163 msgid "No image encoder found for %s."
7164 msgstr "Kein Bildkodierer für %s gefunden."
7166 #. Resource IDs: (IDS_NO_LIMIT)
7167 msgid "No limitation"
7168 msgstr "Keine Limitierung"
7170 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_JUMPNOTFOUND)
7171 msgid "No more revisions found."
7172 msgstr "Keine weiteren Revisionen gefunden."
7174 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPREVIOUSVERSION)
7175 msgid "No previous version."
7176 msgstr "Keine vorherige Eintragung."
7178 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOREF)
7179 msgid "No reference found"
7180 msgstr "Keine Referenz gefunden"
7182 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOCORRECTIONS)
7183 msgid "No spell corrections"
7184 msgstr "Keine Korrekturvorschläge"
7186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT)
7187 msgid ""
7188 "No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an "
7189 "overlay"
7190 msgstr "Kein Statuspuffer. Nur versionierte Ordner erhalten ein überlagertes Symbol, Dateien nicht."
7192 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_NOTHESAURUS)
7193 msgid "No thesaurus suggestions"
7194 msgstr "Keine Thesaurusvorschläge"
7196 #. Resource IDs: (IDS_NOWORKINGCOPY)
7197 msgid "No working directory found."
7198 msgstr "Keine Arbeitsbaum gefunden."
7200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 65535)
7201 msgid "Node size"
7202 msgstr "Knotengröße"
7204 #. Resource IDs: (17110, Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1272,
7205 #. IDS_NONE)
7206 msgid "None"
7207 msgstr "Ohne"
7209 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535,
7210 #. IDS_SVN_SUMMARIZENORMAL)
7211 msgid "Normal"
7212 msgstr "Normal"
7214 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 2152)
7215 msgid "Normal &SVN Commit"
7216 msgstr "Normale &SVN Eintragung"
7218 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7219 msgid "North European"
7220 msgstr "Nord Europäisch"
7222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_GROUP_NOTVERSIONEDFILES)
7223 msgid "Not Versioned Files"
7224 msgstr "Nicht versionierte Dateien"
7226 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FAILEDUPDATEDOWNLOAD)
7227 msgid "Not all files could be downloaded and verified."
7228 msgstr "Nicht alle Dateien konnten heruntergeladen und verifiziert werden."
7230 #. Resource IDs: (61708)
7231 msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed."
7232 msgstr "Nicht alle Einträge der System-Registry (oder INI Datei) wurden gelöscht."
7234 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTENOUGHMEMORY)
7235 msgid "Not enough memory to complete operation."
7236 msgstr "Nicht genug Speicher, um die Operation zu beenden."
7238 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOMEMORY)
7239 msgid ""
7240 "Not enough memory!\n"
7241 "Try reducing the size of the revision graph by either\n"
7242 "collapsing nodes or reducing the zoom factor."
7243 msgstr "Nicht genügend Speicher\nVersuchen Sie, die Größe des Revisionsgraphen zu reduzieren,\nindem Sie Knoten einklappen oder die Ansicht verkleinern."
7245 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOPATCHES)
7246 msgid "Not patches generated."
7247 msgstr "Keine Patches erzeugt."
7249 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
7250 msgid "Note node"
7251 msgstr "Kommentarknoten"
7253 #. Resource IDs: (62183)
7254 msgid ""
7255 "Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must "
7256 "explicitly save them to overwrite the original documents.  If you choose to "
7257 "not recover the auto-saved versions, they will be deleted."
7258 msgstr "Wenn Sie die automatisch gespeicherten Dokumente wieder herstellen, müssen Sie diese explizit speichern, um die Originale zu überschreiben. Falls Sie die automatisch gespeicherten Versionen nicht wieder herstellen, werden sie gelöscht."
7260 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
7261 msgid "Note: These settings also apply to the Patch Viewer dialog."
7262 msgstr "Hinweis: Diese Einstellungen gelten auch für den Patch-Dialog"
7264 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 1481)
7265 msgid "Note: the folder contains unversioned items"
7266 msgstr "Hinweis: Der Ordner enthält nicht versionierte Objekte"
7268 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
7269 msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!"
7270 msgstr "Hinweise: Diese Einstellung beeinflusst alle Tortoise Clients, nicht nur TortoiseGit!"
7272 #. Resource IDs: (IDS_NOTES)
7273 msgid "Notes"
7274 msgstr "Anmerkungen"
7276 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_EQUAL_FMT)
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "Nothing need rebase\r\n"
7280 "%s equal %s"
7281 msgstr "Keine Neuaufbau notwendig\n%s entspricht %s"
7283 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOTHINGTOREBASE)
7284 msgid "Nothing to Rebase"
7285 msgstr "Nichts zum neu aufbauen"
7287 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOTHING_COMMIT)
7288 msgid "Nothing to commit"
7289 msgstr "Nichts zum Eintragen"
7291 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
7292 msgid "Notice"
7293 msgstr "Hinweis"
7295 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1534)
7296 msgid "Number Commits"
7297 msgstr "Anzahl Eintragungen"
7299 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_NUMBEROFUNIT)
7300 #, c-format
7301 msgid "Number of %s"
7302 msgstr "Anzahl %s:"
7304 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1161)
7305 msgid "Number of authors:"
7306 msgstr "Anzahl Autoren:"
7308 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7309 msgid "Number of characters required for moved or copied line detection:"
7310 msgstr "Anzahl erforderlicher Zeichen für Erkennung verschobener oder kopierter Zeilen:"
7312 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEABBREVIATEDSIZE_TT)
7313 msgid "Number of characters to show in the abbreviated hash part"
7314 msgstr "Anzahl der Zeichen die im abgekürzten Hash-Teil angezeigt werden"
7316 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1160)
7317 msgid "Number of weeks:"
7318 msgstr "Anzahl Wochen:"
7320 #. Resource IDs: (5045 - Menu)
7321 msgid "OEM 720"
7322 msgstr "OEM 720"
7324 #. Resource IDs: (5046 - Menu)
7325 msgid "OEM 737"
7326 msgstr "OEM 737"
7328 #. Resource IDs: (5047 - Menu)
7329 msgid "OEM 775"
7330 msgstr "OEM 775"
7332 #. Resource IDs: (5048 - Menu)
7333 msgid "OEM 850"
7334 msgstr "OEM 850"
7336 #. Resource IDs: (5049 - Menu)
7337 msgid "OEM 852"
7338 msgstr "OEM 852"
7340 #. Resource IDs: (5050 - Menu)
7341 msgid "OEM 855"
7342 msgstr "OEM 855"
7344 #. Resource IDs: (5051 - Menu)
7345 msgid "OEM 857"
7346 msgstr "OEM 857"
7348 #. Resource IDs: (5052 - Menu)
7349 msgid "OEM 858"
7350 msgstr "OEM 858"
7352 #. Resource IDs: (5053 - Menu)
7353 msgid "OEM 860: Portuguese"
7354 msgstr "OEM 860: Portugisisch"
7356 #. Resource IDs: (5054 - Menu)
7357 msgid "OEM 861: Icelandic"
7358 msgstr "OEM 861: Isländisch"
7360 #. Resource IDs: (5055 - Menu)
7361 msgid "OEM 862"
7362 msgstr "OEM 862"
7364 #. Resource IDs: (5056 - Menu)
7365 msgid "OEM 863: French"
7366 msgstr "OEM 863: Französich"
7368 #. Resource IDs: (5057 - Menu)
7369 msgid "OEM 865: Nordic"
7370 msgstr "OEM 865: Nordisch"
7372 #. Resource IDs: (5058 - Menu)
7373 msgid "OEM 866"
7374 msgstr "OEM 866"
7376 #. Resource IDs: (5059 - Menu)
7377 msgid "OEM 869"
7378 msgstr "OEM 869"
7380 #. Resource IDs: (5044 - Menu)
7381 msgid "OEM-US"
7382 msgstr "OEM-US"
7384 #. Resource IDs: (1, Dialog IDD_ABOUT: Control id 1, Dialog IDD_ABOUTBOX:
7385 #. Control id 1, Dialog IDD_ADD: Control id 1, Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control
7386 #. id 1, Dialog IDD_BISECTSTART: Control id 1, Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER:
7387 #. Control id 1, Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1, Dialog IDD_CLEAN:
7388 #. Control id 1, Dialog IDD_CLONE: Control id 1, Dialog IDD_CREATECHANGELIST:
7389 #. Control id 1, Dialog IDD_CREATEREPO: Control id 1, Dialog
7390 #. IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1, Dialog IDD_ENCODING: Control id 1,
7391 #. Dialog IDD_EXPORT: Control id 1, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1,
7392 #. Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1, Dialog IDD_GOTO: Control id 1, Dialog
7393 #. IDD_GOTODLG: Control id 1, Dialog IDD_HISTORYDLG: Control id 1, Dialog
7394 #. IDD_IGNORE: Control id 1, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1, Dialog
7395 #. IDD_INPUTLOGDLG: Control id 1, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1, Dialog
7396 #. IDD_LOGORDERING: Control id 1, Dialog IDD_MERGE: Control id 1, Dialog
7397 #. IDD_MERGEABORT: Control id 1, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1,
7398 #. Dialog IDD_OPEN: Control id 1, Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1, Dialog
7399 #. IDD_PROMPT: Control id 1, Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1, Dialog
7400 #. IDD_PUSH: Control id 1, Dialog IDD_REFLOG: Control id 1, Dialog
7401 #. IDD_REGEXFILTER: Control id 1, Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 1,
7402 #. Dialog IDD_RENAME: Control id 1, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id
7403 #. 1, Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1, Dialog IDD_RESET: Control id 1,
7404 #. Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id
7405 #. 4569, Dialog IDD_REVERT: Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV:
7406 #. Control id 1, Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1, Dialog
7407 #. IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1, Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 1,
7408 #. Dialog IDD_STASH: Control id 1, Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1, Dialog
7409 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1,
7410 #. Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id
7411 #. 1, Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1, Dialog IDD_TOOLASSOC: Control id
7412 #. 1, Dialog IDD_URL: Control id 1, Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 1,
7413 #. IDS_MSGBOX_OK)
7414 msgid "OK"
7415 msgstr "OK"
7417 #. Resource IDs: (100)
7418 msgid ""
7419 "OLE initialization failed.  Make sure that the OLE libraries are the correct"
7420 " version."
7421 msgstr "Die OLE Initialisierung ist fehltgeschlagen.  Stellen Sie sicher, dass die OLE Bibliotheken in der richtigen Version vorliegen."
7423 #. Resource IDs: (10006, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Menu,
7424 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2003 - Ribbon name)
7425 msgid "Office 2003"
7426 msgstr "Office 2003"
7428 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, ID_OFFICE2007 - Ribbon name)
7429 msgid "Office 2007"
7430 msgstr "Office 2007"
7432 #. Resource IDs: (10008, 65535 - PopupMenu)
7433 msgid "Office 2007 colors"
7434 msgstr "Office 2007 Farben"
7436 #. Resource IDs: (10004, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_XP
7437 #. - Ribbon name)
7438 msgid "Office XP"
7439 msgstr "Office XP"
7441 #. Resource IDs: (IDS_OLDHASH)
7442 msgid "Old hash"
7443 msgstr "Alter SHA-1"
7445 #. Resource IDs: (IDS_OLDMESSAGE)
7446 msgid "Old message"
7447 msgstr "Alte Meldung"
7449 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_OLDERTIME)
7450 msgid "Older commit time"
7451 msgstr "Älteres Eintragedatum"
7453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
7454 msgid "Older lines"
7455 msgstr "Ältere Zeilen"
7457 #. Resource IDs: (IDS_RECURSE_SUBMODULES_ONDEMAND)
7458 msgid "On demand"
7459 msgstr "bei Bedarf"
7461 #. Resource IDs: (62180)
7462 msgid "One or more auto-saved documents were found."
7463 msgstr "Eines oder mehrere automatisch gespeicherte Dokumente wurden gefunden."
7465 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED)
7466 msgid "One or more files are in a conflicted state."
7467 msgstr "Eine oder mehrere Dateien befinden sich in einem Konfliktzustand."
7469 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1542)
7470 msgid "Only Current Branch"
7471 msgstr "Nur aktueller Zweig"
7473 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1543)
7474 msgid "Only Local Branches"
7475 msgstr "Nur lokale Zweige"
7477 #. Resource IDs: (IDS_ONLYMERGEDFILES)
7478 msgid "Only Merged Files"
7479 msgstr "nur zusammengeführte Dateien"
7481 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_FILES)
7482 msgid "Only file children"
7483 msgstr "Nur Dateiobjekte"
7485 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ONLYNUMBERS)
7486 msgid ""
7487 "Only numbers (optionally separated by commas)\n"
7488 "are allowed!"
7489 msgstr "Nur Zahlen (ggf. durch Kommata separiert)\nsind zugelassen!"
7491 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_EMPTY)
7492 msgid "Only this item"
7493 msgstr "Nur dieses Objekt"
7495 #. Resource IDs: (61440, ID_FILE_OPEN - Menu, ID_FILE_OPEN - Ribbon name)
7496 msgid "Open"
7497 msgstr "Öffnen"
7499 #. Resource IDs: (57601)
7500 msgid ""
7501 "Open an existing document\n"
7502 "Open"
7503 msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument\nÖffnen"
7505 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 1797)
7506 msgid "Open certificate"
7507 msgstr "Zertifikat öffnen"
7509 #. Resource IDs: (57601)
7510 msgid ""
7511 "Open files for diff or to apply a patch\n"
7512 "Open files"
7513 msgstr "Dateien zum Vergleichen oder Patchen öffnen\nDateien öffnen"
7515 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132,
7516 #. IDS_PATCH_COPYFROMCLIPBOARD)
7517 msgid "Open from clipboard"
7518 msgstr "Aus Zwischenablage öffnen"
7520 #. Resource IDs: (IDS_OPENIMAGEFILE)
7521 msgid "Open image file..."
7522 msgstr "Öffne Bilddatei..."
7524 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUOPENPARENT)
7525 msgid "Open parent folder"
7526 msgstr "Elternordner öffnen"
7528 #. Resource IDs: (IDS_OPENPATCH)
7529 msgid "Open patch file"
7530 msgstr "Patch-Datei öffnen"
7532 #. Resource IDs: (57616, 57617, 57618, 57619, 57620, 57621, 57622, 57623,
7533 #. 57624, 57625, 57626, 57627, 57628, 57629, 57630, 57631)
7534 msgid "Open this document"
7535 msgstr "Dieses Dokument öffnen"
7537 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_OPENWITH)
7538 msgid "Open with..."
7539 msgstr "Öffnen mit..."
7541 #. Resource IDs: (57666)
7542 msgid ""
7543 "Opens Help\n"
7544 "Help Topics"
7545 msgstr "Zeigt die Hilfe an\nHilfe"
7547 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFBROWSE)
7548 msgid "Opens the Reference Browser dialog."
7549 msgstr "Öffnet den Referenzen durchsuchen Dialog."
7551 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREPOBROWSE)
7552 msgid "Opens the repository browser"
7553 msgstr "Öffnet das Projektarchiv"
7555 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1517, Dialog IDD_MERGE:
7556 #. Control id 1517, IDS_SETTINGS_CONF_NAMECOL)
7557 msgid "Option"
7558 msgstr "Einstellungen"
7560 #. Resource IDs: (16137, Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1517, Dialog
7561 #. IDD_PULLFETCH: Control id 1517, Dialog IDD_PUSH: Control id 1502, Dialog
7562 #. IDD_STASH: Control id 1517)
7563 msgid "Options"
7564 msgstr "Einstellungen"
7566 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ORININALSIZE - Menu)
7567 msgid "Ori&ginal size\tS"
7568 msgstr "Ori&ginalgröße\tS"
7570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1531)
7571 msgid "Origin Name"
7572 msgstr "Origin Name"
7574 #. Resource IDs: (17024)
7575 msgid "Other Task Panes"
7576 msgstr "Andere Werkzeugflächen"
7578 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
7579 msgid "Others"
7580 msgstr "Andere"
7582 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCHANGELIST)
7583 msgid "Out ChangeList"
7584 msgstr "Ausgehende Änderungsliste"
7586 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_OUTCOMMITS)
7587 msgid "Out Commits"
7588 msgstr "Ausgehende Eintragungen"
7590 #. Resource IDs: (61475)
7591 msgid "Out of memory."
7592 msgstr "Zu wenig Speicher."
7594 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1538)
7595 msgid "Output Directory"
7596 msgstr "Ausgabe Verzeichnis:"
7598 #. Resource IDs: (61510)
7599 msgid "Output.prn"
7600 msgstr "Ausgabe.prn"
7602 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1523)
7603 msgid "Override branch if exists"
7604 msgstr "Überschreibe Zweig, falls er existiert"
7606 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITEEXPORT_OVERWRITE)
7607 msgid "Overwrite"
7608 msgstr "Überschreiben"
7610 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1521)
7611 msgid "Overwrite working tree changes (force)"
7612 msgstr "Überschreibe Arbetisbaum-Änderungen (force)"
7614 #. Resource IDs: (ID_FILE_PAGESETUP - Menu)
7615 msgid "P&age setup..."
7616 msgstr "Seite &einrichten..."
7618 #. Resource IDs: (61507)
7619 #, c-format
7620 msgid "Page %u"
7621 msgstr "Seite %u"
7623 #. Resource IDs: (61508)
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "Page %u\n"
7627 "Pages %u-%u\n"
7628 msgstr "Seite %u\nSeiten %u--%u\n"
7630 #. Resource IDs: (65535)
7631 msgid "Page :"
7632 msgstr "Seite:"
7634 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE1)
7635 msgid "Pane 1"
7636 msgstr "Leiste 1"
7638 #. Resource IDs: (IDS_STATUS_PANE2)
7639 msgid "Pane 2"
7640 msgstr "Leiste 2"
7642 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PARAMETERSCOL)
7643 msgid "Parameters"
7644 msgstr "Parameter"
7646 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1477)
7647 msgid "Parameters:"
7648 msgstr "Parameter:"
7650 #. Resource IDs: (IDS_BLAME_POPUP_PARENT, IDS_PARENT)
7651 #, c-format
7652 msgid "Parent %d"
7653 msgstr "Elternteil %d"
7655 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOPARENT)
7656 #, c-format
7657 msgid "Parent %d does not exist"
7658 msgstr "Elternteil %d existiert nicht"
7660 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT1)
7661 msgid "Parent 1"
7662 msgstr "Elter 1"
7664 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_PARENT2)
7665 msgid "Parent 2"
7666 msgstr "Elter 2"
7668 #. Resource IDs: (IDS_PARENTS)
7669 msgid "Parent(s)"
7670 msgstr "Elternteil(e)"
7672 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 65535)
7673 msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame"
7674 msgstr "Teile des Quellcodes stammen von TortoiseSVN Blame"
7676 #. Resource IDs: (Dialog IDD_USER_PASSWD: Control id 4585)
7677 msgid "Password"
7678 msgstr "Passwort"
7680 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1761, IDS_AUTH_PASSWORD)
7681 msgid "Password:"
7682 msgstr "Passwort:"
7684 #. Resource IDs: (ID_EDIT_PASTE - Ribbon name)
7685 msgid "Paste"
7686 msgstr "Einfügen"
7688 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTEFILELIST)
7689 msgid "Paste &filename list"
7690 msgstr "Dateinamensliste ein&fügen"
7692 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PASTELASTMESSAGE)
7693 msgid "Paste &last commit message"
7694 msgstr "&Letzte Log-Meldung einfügen"
7696 #. Resource IDs: (16908)
7697 msgid ""
7698 "Paste Tool\n"
7699 "Paste"
7700 msgstr "Einfügewerkzeug\nEinfügen"
7702 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_LOGHISTORY)
7703 msgid "Paste r&ecent message..."
7704 msgstr "Let&zte Log-Meldung einfügen..."
7706 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLIPPASTE)
7707 msgid ""
7708 "Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy "
7709 "operation"
7710 msgstr "Fügt den SVN Pfad aus der Zwischenablage ein. Die Objekte werden verschoben (ausschneiden) oder kopiert"
7712 #. Resource IDs: (IDS_PATCH)
7713 msgid "Patch"
7714 msgstr "Patch"
7716 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1076)
7717 msgid "Patch &all items"
7718 msgstr "&Alle Objekte patchen"
7720 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FILEPATCHES: Control id 1075)
7721 msgid "Patch &selected item"
7722 msgstr "&Gewähltes Objekt patchen"
7724 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1579)
7725 msgid "Patch As Attachment"
7726 msgstr "Patch als Anhang"
7728 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_ALL)
7729 msgid "Patch all files"
7730 msgstr "Alle Dateien patchen"
7732 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SELECTED)
7733 msgid "Patch selected files"
7734 msgstr "Gewählte Datei patchen"
7736 #. Resource IDs: (IDS_PATCHFILEFILTER)
7737 msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||"
7738 msgstr "Patchdateien (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7740 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PROGTITLE)
7741 msgid "Patching"
7742 msgstr "Patchen"
7744 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PATHINGFILE)
7745 #, c-format
7746 msgid "Patching file '%s'"
7747 msgstr "Patche Datei '%s'"
7749 #. Resource IDs: (IDS_PATH, IDS_PROGRS_PATH, IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PATHCOL,
7750 #. IDS_SETTINGS_HOOKS_PATHCOL, IDS_STATUSLIST_COLFILE)
7751 msgid "Path"
7752 msgstr "Pfad"
7754 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK2)
7755 msgid "Path found that matches the patch better."
7756 msgstr "Pfad gefunden, der besser zum Patch passt."
7758 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 1580, Dialog
7759 #. IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control
7760 #. id 65535)
7761 msgid "Path:"
7762 msgstr "Pfad:"
7764 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_PATHS)
7765 msgid "Paths"
7766 msgstr "Pfade"
7768 #. Resource IDs: (16902)
7769 msgid ""
7770 "Pencil Tool\n"
7771 "Pencil"
7772 msgstr "Stiftwerkzeug\nStift"
7774 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIP)
7775 msgid "Percent of authorship"
7776 msgstr "Anteil an der Erstellung"
7778 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PERCENTAGE_OF_AUTHORSHIPY)
7779 msgid "Percents"
7780 msgstr "Prozent"
7782 #. Resource IDs: (16538)
7783 msgid "Personalized Menus and Toolbars"
7784 msgstr "Personalisiere Menüs und Werkzeugleisten"
7786 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_PICK, IDS_REBASE_PICK)
7787 msgid "Pick"
7788 msgstr "Nehmen"
7790 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITHASH)
7791 msgid "Pick commit &hash"
7792 msgstr "Wähle Eintragungs-S&HA1"
7794 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_POPUP_PICKCOMMITMESSAGE)
7795 msgid "Pick commit &message"
7796 msgstr "Wähle Log-&Meldung"
7798 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PICK)
7799 #, c-format
7800 msgid "Pick up %s"
7801 msgstr "Nahme %s"
7803 #. Resource IDs: (61582)
7804 msgid ""
7805 "Picture (Metafile)\n"
7806 "a picture"
7807 msgstr "Bild (Metafile)\nEin Bild"
7809 #. Resource IDs: (65535)
7810 msgid "Picture:"
7811 msgstr "Bild:"
7813 #. Resource IDs: (IDS_PICTUREFILEFILTER)
7814 msgid ""
7815 "Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7816 "*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphs (*.gv)|*.gv|All "
7817 "Files (*.*)|*.*||"
7818 msgstr "Bilder (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.svg;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Graphen (*.gv)|*.gv|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7820 #. Resource IDs: (IDS_STATPICFILEFILTER)
7821 msgid ""
7822 "Pictures (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, "
7823 "*.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||"
7824 msgstr "Bilder (*.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, *.gif)|*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7826 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_PIEBUTTON_TT)
7827 msgid "Pie Graph"
7828 msgstr "Tortendiagramm"
7830 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKCOMMANDPECIFIED)
7831 msgid "Please enter a hook script to execute."
7832 msgstr "Bitte wählen Sie das auszuführende Skript aus."
7834 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKPATHSPECIFIED)
7835 msgid "Please enter a path where to apply the hook script to."
7836 msgstr "Bitte geben Sie einen Pfad an auf den das Skript angewendet wird."
7838 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOHOOKTYPESPECIFIED)
7839 msgid "Please select a hook type"
7840 msgstr "Bitte wählen Sie einen Aktionstyp"
7842 #. Resource IDs: (IDS_SELECTBRANCH)
7843 msgid "Please select branch"
7844 msgstr "Bitte Zweig auswählen"
7846 #. Resource IDs: (IDS_SELECTUPSTREAM)
7847 msgid "Please select upstream"
7848 msgstr "Bitte Upstream auswählen"
7850 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_AUTOSKIPPED)
7851 msgid "Please take a look at the skipped commits"
7852 msgstr "Bitte überprüfen Sie die ausgelassenen Eintragungen"
7854 #. Resource IDs: (IDS_PROPWAITCANCEL)
7855 msgid "Please wait while cancelling..."
7856 msgstr "Bitte warten Sie auf den Abbruch..."
7858 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_WAIT)
7859 msgid "Please wait while differences are obtained..."
7860 msgstr "Bitte warten Sie während die Unterschiede ermittelt werden..."
7862 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLEANUP_INFO2, IDS_PROGRESSWAIT,
7863 #. IDS_STATUSLIST_BUSYMSG)
7864 msgid "Please wait..."
7865 msgstr "Bitte warten..."
7867 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
7868 msgid "Popup"
7869 msgstr "Popup"
7871 #. Resource IDs: (65535)
7872 msgid "Port :"
7873 msgstr "Port:"
7875 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1758)
7876 msgid "Port:"
7877 msgstr "Port:"
7879 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTCOMMIT)
7880 msgid "Post-Commit Hook"
7881 msgstr "Nach Eintragung"
7883 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_POSTPUSH)
7884 msgid "Post-Push Hook"
7885 msgstr "Nach Versenden"
7887 #. Resource IDs: (58115)
7888 msgid "Pre&v Page"
7889 msgstr "&Vorherige Seite"
7891 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PRECOMMIT)
7892 msgid "Pre-Commit Hook"
7893 msgstr "Vor Eintragung"
7895 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_PREPUSH)
7896 msgid "Pre-Push Hook"
7897 msgstr "Vor Versenden"
7899 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_PREPARECOMMIT)
7900 msgid "Preparing commit..."
7901 msgstr "Bereite Eintragung vor..."
7903 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDRIGHT)
7904 msgid "Prepend right block"
7905 msgstr "Rechten Block voranstellen"
7907 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_PREPENDTHIS)
7908 msgid "Prepend this block to left"
7909 msgstr "Diesen Block links voranstellen"
7911 #. Resource IDs: (65535)
7912 msgid "Press &New Shortcut Key:"
7913 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
7915 #. Resource IDs: (65535)
7916 msgid "Press &new shortcut key:"
7917 msgstr "&Neues Tastenkürzel drücken:"
7919 #. Resource IDs: (17094)
7920 msgid "Preview"
7921 msgstr "Vorschau"
7923 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_PREVIEW)
7924 msgid "Preview patched file"
7925 msgstr "Vorschau der Ergebnisdatei"
7927 #. Resource IDs: (65535)
7928 msgid "Preview: "
7929 msgstr "Vorschau: "
7931 #. Resource IDs: (ID_VIEW_PREV - Menu)
7932 msgid "Previous"
7933 msgstr "Vorherige"
7935 #. Resource IDs: (58115)
7936 msgid ""
7937 "Previous Page\n"
7938 "Previous Page"
7939 msgstr "Vorherige Seite\nVorherige Seite"
7941 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PREVIOUSVERSION)
7942 msgid "Previous Version"
7943 msgstr "Vorherige Version"
7945 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Menu,
7946 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSCONFLICT - Ribbon name)
7947 msgid "Previous conflict"
7948 msgstr "Vorheriger Konflikt"
7950 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Menu,
7951 #. ID_NAVIGATE_PREVIOUSDIFFERENCE - Ribbon name)
7952 msgid "Previous difference"
7953 msgstr "Vorheriger Unterschied"
7955 #. Resource IDs: (ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Menu,
7956 #. ID_NAVIGATE_PREVINLINEDIFF - Ribbon name)
7957 msgid "Previous inline difference"
7958 msgstr "Vorheriger Unterschied in der Zeile"
7960 #. Resource IDs: (16990, 17092)
7961 msgid "Print"
7962 msgstr "Drucken"
7964 #. Resource IDs: (58116)
7965 msgid ""
7966 "Print Document\n"
7967 "&Print"
7968 msgstr "Dokument drucken\n&Drucken"
7970 #. Resource IDs: (57608)
7971 msgid ""
7972 "Print the active document using current options\n"
7973 "Quick Print"
7974 msgstr "Druckt das aktive Dokument mit den aktuellen Einstellungen\nSchnell-Drucken"
7976 #. Resource IDs: (57607)
7977 msgid ""
7978 "Print the active document\n"
7979 "Print"
7980 msgstr "Drucken das aktive Dokument\nDrucken"
7982 #. Resource IDs: (61512)
7983 msgid "Print to File"
7984 msgstr "In Datei drucken"
7986 #. Resource IDs: (65535)
7987 msgid "Printer :"
7988 msgstr "Drucker:"
7990 #. Resource IDs: (61511)
7991 msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||"
7992 msgstr "Druckerdateien (*.prn)|*.prn|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
7994 #. Resource IDs: (65535)
7995 msgid "Printing"
7996 msgstr "Drucken"
7998 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TOOLCOL)
7999 msgid "Program"
8000 msgstr "Programm"
8002 #. Resource IDs: (IDS_PROGRAMSFILEFILTER)
8003 msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||"
8004 msgstr "Programme (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
8006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 134)
8007 msgid "Progress"
8008 msgstr "Fortschritt"
8010 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1772, Dialog
8011 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1772, IDS_CONFIG_PROJECT)
8012 msgid "Project"
8013 msgstr "Projekt"
8015 #. Resource IDs: (IDS_PROPPROPERTY)
8016 msgid "Property"
8017 msgstr "Eigenschaft"
8019 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 107)
8020 msgid "Property Page"
8021 msgstr "Eigenschaften"
8023 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_PROVIDERCOL)
8024 msgid "Provider"
8025 msgstr "Anbieter"
8027 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1586)
8028 msgid "Provider para&meters:"
8029 msgstr "Anbieter-Para&meter:"
8031 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1581)
8032 msgid "Provider uuid win&32:"
8033 msgstr "Anbieter-UUID Win&32;"
8035 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1583)
8036 msgid "Provider uuid x6&4:"
8037 msgstr "Anbieter-UUID Win6&4;"
8039 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1475)
8040 msgid "Provider:"
8041 msgstr "Anbieter:"
8043 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1080)
8044 msgid "Proxy Settings"
8045 msgstr "Proxy Einstellungen"
8047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1603, Dialog
8048 #. IDD_SETTINREMOTE: Control id 1603)
8049 msgid "Prune"
8050 msgstr "Zweige aufräumen"
8052 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1785)
8053 msgid "Prune (All remotes)"
8054 msgstr "Zweige aufräumen (alle entfernten Repositories)"
8056 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1611, IDS_MENUDESCPULL,
8057 #. IDS_PROGRS_TITLE_PULL)
8058 msgid "Pull"
8059 msgstr "Anfordern"
8061 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PULLWRONGBRANCH)
8062 msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch."
8063 msgstr "Eine Anforderung erfordert, dass der ausgewählte lokale Zweig der aktuelle Zeig ist."
8065 #. Resource IDs: (IDS_MENUPULL)
8066 msgid "Pull..."
8067 msgstr "Anfordern..."
8069 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 302)
8070 msgid "Pull/Fetch"
8071 msgstr "Anfordern/Aktualisieren"
8073 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_DIFFS)
8074 msgid "Pulled Diff"
8075 msgstr "Anforderungsänderungen"
8077 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PULL_LOG)
8078 msgid "Pulled Log"
8079 msgstr "Anforderungslog"
8081 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSH)
8082 msgid "Pus&h"
8083 msgstr "&Versenden"
8085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 303, Dialog IDD_SYNC: Control id
8086 #. 1612, IDS_MENUDESCPUSH)
8087 msgid "Push"
8088 msgstr "Versenden"
8090 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1786)
8091 msgid "Push Default"
8092 msgstr "Push Default"
8094 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8095 msgid "Push URL:"
8096 msgstr "Versand URL:"
8098 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHNOTES)
8099 msgid "Push notes"
8100 msgstr "Anmerkungen versenden"
8102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_PUSHTAGS)
8103 msgid "Push ta&gs"
8104 msgstr "Versende &Markierungen"
8106 #. Resource IDs: (IDS_LOG_PUSH, IDS_MENUPUSH)
8107 msgid "Push..."
8108 msgstr "Versenden..."
8110 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
8111 msgid "Putty Key:"
8112 msgstr "Putty Key:"
8114 #. Resource IDs: (IDS_PUTTYKEYFILEFILTER)
8115 msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||"
8116 msgstr "Putty privater Schlüssel (*.ppk)|*.ppk|All Files(*.*)|*.*||"
8118 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_QUARTERLABEL)
8119 #, c-format
8120 msgid "Q%d/%.2d"
8121 msgstr "Q%d/%.2d"
8123 #. Resource IDs: (57665)
8124 msgid ""
8125 "Quit the application; prompts to save documents\n"
8126 "Exit"
8127 msgstr "Beendet das Programm\nBeenden"
8129 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK4)
8130 msgid ""
8131 "Quit\n"
8132 "Exit TortoiseGitMerge without saving the modifications"
8133 msgstr "Beenden\nTortoiseGitMerge verlassenen ohne die Änderungen zu speichern."
8135 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1633)
8136 msgid "QuotePath"
8137 msgstr "QuotePath"
8139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
8140 msgid "R&AM drives"
8141 msgstr "&RAM disks"
8143 #. Resource IDs: (16623)
8144 msgid "R&eset"
8145 msgstr "Zurücks&etzen"
8147 #. Resource IDs: (IDS_RESTORE_FROM_INDEX)
8148 msgid "R&estore this file from index"
8149 msgstr "Diese Datei aus dem Index &wiederherstellen"
8151 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOREV)
8152 msgid "R&evert to this revision"
8153 msgstr "Rü&ckgängig zu dieser Revision"
8155 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REBASE)
8156 msgid "REBASE"
8157 msgstr "NEUAUFBAU"
8159 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1769)
8160 msgid "Randomize Sync Dialog startup position"
8161 msgstr "Sync-Dialog Startposition randomisieren"
8163 #. Resource IDs: (IDS_SYNCDIALOGRANDOMPOS_TT)
8164 msgid ""
8165 "Randomize the startup position of Sync Dialog. This prevents from pressing "
8166 "the Pull button of same dialog"
8167 msgstr "Die Randomisierung der Sync-Dialog Startposition verhindert, dass das Klicken auf den Anfordern-Button im selben Dialog passiert."
8169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1535)
8170 msgid "Range"
8171 msgstr "Bereich"
8173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1736)
8174 msgid "Re&base"
8175 msgstr "Neu auf&setzen"
8177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1494)
8178 msgid "Re&mote:"
8179 msgstr "A&rchiv:"
8181 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1048)
8182 msgid "Re&movable drives"
8183 msgstr "&Wechseldatenträger"
8185 #. Resource IDs: (IDS_MENURENAME)
8186 msgid "Re&name..."
8187 msgstr "&Umbenennen..."
8189 #. Resource IDs: (16613)
8190 msgid "Re&set"
8191 msgstr "Zurücks&etzen"
8193 #. Resource IDs: (16647)
8194 msgid "Re&set All"
8195 msgstr "Alle Rück&setzen"
8197 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSADV: Control id 1382)
8198 msgid "Re&store defaults"
8199 msgstr "Auf &Standardwerte setzen"
8201 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVERT)
8202 msgid "Re&vert..."
8203 msgstr "&Rückgängig..."
8205 #. Resource IDs: (IDS_FETCH_REACHABLE)
8206 msgid "Reachable"
8207 msgstr "Erreichbare"
8209 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCHELP)
8210 msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..."
8211 msgstr "Die schnelle Hilfe bei vielen täglichen Problemen."
8213 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 318)
8214 msgid "Rebase"
8215 msgstr "Neuaufbau"
8217 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_THIS_FORMAT)
8218 #, c-format
8219 msgid "Rebase \"%s\" onto this..."
8220 msgstr "\"%s\" auf gewählte Revision neu aufbauen"
8222 #. Resource IDs: (IDS_MENUREBASE)
8223 msgid "Rebase..."
8224 msgstr "Neu aufbauen..."
8226 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASING_PROGRESS)
8227 #, c-format
8228 msgid "Rebasing... (%d/%d)"
8229 msgstr "Umsetzen... (%d/%d)"
8231 #. Resource IDs: (16019)
8232 msgid "Recent"
8233 msgstr "Letzte"
8235 #. Resource IDs: (ID_FILE_MRU_FILE1 - Menu)
8236 msgid "Recent File"
8237 msgstr "Letzte Datei"
8239 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
8240 msgid "Recently modified lines"
8241 msgstr "Kürzlich geänderte Zeilen"
8243 #. Resource IDs: (IDS_MERGE_RECORDONLY)
8244 msgid "Record Only"
8245 msgstr "Nur aufzeichnen"
8247 #. Resource IDs: (62184)
8248 msgid ""
8249 "Recover the auto-saved documents\n"
8250 "Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions"
8251 msgstr "Stellt die automatisch gespeicherten Dokumente wieder her\nÖffnet die automatisch gespeicherten Dokumente anstelle der manuell gespeicherten"
8253 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_ABORT_TT)
8254 msgid "Recover to the status before rebase"
8255 msgstr "Stelle Status vor dem Neuaufbau wieder her"
8257 #. Resource IDs: (16905)
8258 msgid ""
8259 "Rectangle Tool\n"
8260 "Rectangle"
8261 msgstr "Rechteckwerkzeug\nRechteck"
8263 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1487)
8264 msgid "Recurse submodule"
8265 msgstr "Submodules rekursiv folgen"
8267 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1654)
8268 msgid "Recursive"
8269 msgstr "Rekursiv"
8271 #. Resource IDs: (ID_EDIT_REDO - Ribbon name)
8272 msgid "Redo"
8273 msgstr "Wiederholen"
8275 #. Resource IDs: (57644)
8276 msgid ""
8277 "Redo the previously undone action\n"
8278 "Redo"
8279 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8281 #. Resource IDs: (61186)
8282 msgid "Reduce the window to an icon"
8283 msgstr "Verkleinert das Fenster zu einem Symbol"
8285 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1500, IDS_REF)
8286 msgid "Ref"
8287 msgstr "Ref"
8289 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 20087)
8290 msgid "Ref (Click it then go to)"
8291 msgstr "Ref (Klicken Sie hier)"
8293 #. Resource IDs: (IDS_REFLIST)
8294 msgid "Ref List"
8295 msgstr "Ref Liste"
8297 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1354, Dialog
8298 #. IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 1729, IDS_REFBROWSE)
8299 msgid "RefBrowse"
8300 msgstr "Referenzen durchsuchen"
8302 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REFLOG: Control id 1588, IDS_REFLOG)
8303 msgid "RefLog"
8304 msgstr "RefLog"
8306 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REFNAME)
8307 msgid "Refname"
8308 msgstr "Refname"
8310 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1382, IDS_MENUREFRESH)
8311 msgid "Refresh"
8312 msgstr "Aktualisieren"
8314 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REFRESHING)
8315 msgid "Refreshing..."
8316 msgstr "Aktualisieren..."
8318 #. Resource IDs: (500, 65535 - PopupMenu, Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id
8319 #. 165, ID_REGEXFILTER - Ribbon name)
8320 msgid "Regex Filter"
8321 msgstr "RegEx Filter"
8323 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTERS: Control id 164)
8324 msgid "Regex Filters"
8325 msgstr "RegEx Filter"
8327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8328 msgid "Regex:"
8329 msgstr "RegEx:"
8331 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX_TT)
8332 msgid ""
8333 "Regular expressions filter:\r\n"
8334 ".   : any character\r\n"
8335 "c+   : match character c one or more times\r\n"
8336 "c*   : match character c zero or more times\r\n"
8337 "^   : start of line\r\n"
8338 "$   : end of line\r\n"
8339 "(string){n} : match string n times\r\n"
8340 "(abcd)   : subexpression\r\n"
8341 "[aei0-9]   : match a,e,i and 0..9\r\n"
8342 "[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n"
8343 "\r\n"
8344 "\\w   : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n"
8345 "\\W   : any non-alphanumeric character\r\n"
8346 "\\d   : digits 0-9\r\n"
8347 "\\s   : whitespaces"
8348 msgstr "Filtern mit regulären Ausdrücken:\r\n. : Ein beliebiges Zeichen\r\nc+ : Ein oder mehrere Vorkommen von 'c'\r\nc* : Kein oder mehrere Vorkommen von 'c'\r\n^ : Zeilenanfang\r\n$ : Zeilenende\r\n(string){n} : N-maliges Vorkommen von 'string'\r\n(abcd) : Unterausdruck 'abcd'\r\n[aei0-9] : Findet a,e,i und 0..9\r\n[^aei0-9] : Findet alles außer a,e,i und 0..9\r\n\r\n\\w : Alphanumerische Zeichen a-z,A-Z,0-9 und _\r\n\\W : Alle nicht-alphanumerischen Zeichen\r\n\\d : Ziffern 0-9\r\n\\s : Leerzeichen"
8350 #. Resource IDs: (IDS_TITLE_REJECTEDHUNKS)
8351 #, c-format
8352 msgid "Rejected patch hunks for '%s'"
8353 msgstr "Abgelehte Patchesegmente für '%s'"
8355 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1072)
8356 msgid "Relative Times in log"
8357 msgstr "Relative Zeiten in Log"
8359 #. Resource IDs: (ID_FILE_RELOAD - Menu, ID_FILE_RELOAD - Ribbon name)
8360 msgid "Reload"
8361 msgstr "Neu laden"
8363 #. Resource IDs: (32794)
8364 msgid ""
8365 "Reloads the opened files and reverts all changes.\n"
8366 "Reload"
8367 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien und macht alle Änderungen rückgängig.\nNeu laden"
8369 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 1660)
8370 msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)"
8371 msgstr "Auswahl merken (\"svn.rmdir\" Option)"
8373 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1649)
8374 msgid "Reminder: Commit your change after resolve"
8375 msgstr "Erinnerung: Tragen Sie Ihre Änderungen nach der Konfliktlösung ein"
8377 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1573)
8378 msgid "Remote"
8379 msgstr "Archiv"
8381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 65535)
8382 msgid "Remote &Branch:"
8383 msgstr "Entfernter &Zweig"
8385 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1618)
8386 msgid "Remote &URL:"
8387 msgstr "Archiv &URL:"
8389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1754)
8390 msgid "Remote &tracking branch"
8391 msgstr "Entfernter beobachteter Zweig"
8393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535)
8394 msgid "Remote Branch"
8395 msgstr "Entfernter Zweig"
8397 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_URLEMPTY)
8398 msgid "Remote URL must not be empty."
8399 msgstr "Archiv URL darf nicht leer sein."
8401 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_REMOTEUPDATE)
8402 msgid "Remote Update"
8403 msgstr "Archiv aktualisieren"
8405 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_REMOTEEMPTY)
8406 msgid "Remote name must not be empty."
8407 msgstr "Archivname darf nicht leer sein."
8409 #. Resource IDs: (IDS_CHSTAT_REPOCOL)
8410 msgid "Remote status"
8411 msgstr "Status Projektarchiv"
8413 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DELETEREMOTETAG: Control id 65535, Dialog
8414 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id
8415 #. 65535)
8416 msgid "Remote:"
8417 msgstr "Archiv:"
8419 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ: Control id 1470, Dialog
8420 #. IDD_SETTINGSHOOKS: Control id 1332)
8421 msgid "Remove"
8422 msgstr "Entfernen"
8424 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEMORE)
8425 #, c-format
8426 msgid "Remove %ld items"
8427 msgstr "Lösche %ld Objekte"
8429 #. Resource IDs: (IDS_INPUT_REMOVEONE)
8430 #, c-format
8431 msgid "Remove %s"
8432 msgstr "Löschen %s"
8434 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1627)
8435 msgid "Remove &all untracked files (-fx)"
8436 msgstr "Entferne &alle nicht-versionierten Dateien (-fx)"
8438 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEBRANCH)
8439 msgid "Remove &branch"
8440 msgstr "&Zweig löschen"
8442 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1628)
8443 msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)"
8444 msgstr "Entferne &nicht-ignorierte nicht-versionierte Dateien (-f)"
8446 #. Resource IDs: (32896)
8447 msgid ""
8448 "Remove all comments before doing the diff so changes inside comments don't "
8449 "show as different"
8450 msgstr "Vor dem Vergleich alle Kommentare entfernen, so dass Unterschiede in Kommentaren nicht angezeigt werden"
8452 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNIGNORE)
8453 msgid "Remove from &ignore list"
8454 msgstr "Aus &Ignorieren Liste entfernen"
8456 #. Resource IDs: (17084)
8457 msgid "Remove from Quick Access Toolbar"
8458 msgstr "Aus der Schnellzugriffsleiste entfernen"
8460 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_REMOVEFROMCS)
8461 msgid "Remove from changelist"
8462 msgstr "Lösche aus Änderungsliste"
8464 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1629)
8465 msgid "Remove ignored files (-fX)"
8466 msgstr "Entferne ignorierte Dateien (-fX)"
8468 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1626)
8469 msgid "Remove untracked directories (-d)"
8470 msgstr "Entferne nicht-versionierte Verzeichnisse (-d)"
8472 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCCLEANUP)
8473 msgid "Remove untracked files from the working tree, ..."
8474 msgstr "Lösche nicht-versionierte Dateien aus der Arbeitsbaum..."
8476 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
8477 msgid "Removed"
8478 msgstr "Entfernt"
8480 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_CHANGELISTCLEAR)
8481 msgid "Removed from changelist"
8482 msgstr "Aus Änderungsliste gelöscht"
8484 #. Resource IDs: (IDS_PROC_UNIGNORESUCCESS)
8485 #, c-format
8486 msgid ""
8487 "Removed the file pattern(s)\n"
8488 "%s\n"
8489 "from the ignore list."
8490 msgstr "Die Einträge\n%s\nwurden aus der 'Ignorieren' Liste entfernt."
8492 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNIGNORE)
8493 msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items"
8494 msgstr "Entfernt die gewählten Dateien oder Dateimasken aus der 'Ignorieren' Liste"
8496 #. Resource IDs: (16616)
8497 msgid "Rena&me..."
8498 msgstr "&Umbenennen..."
8500 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 1753,
8501 #. IDS_PATHACTIONS_RENAME, IDS_PROC_BROWSEREFS_RENAME)
8502 msgid "Rename"
8503 msgstr "Umbenennen"
8505 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RENAME)
8506 #, c-format
8507 msgid "Rename %s"
8508 msgstr "%s umbenennen"
8510 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RENAME: Control id 151)
8511 msgid "Rename - TortoiseGit"
8512 msgstr "Umbenennen - TortoiseGit"
8514 #. Resource IDs: (IDS_RENAME_INFO)
8515 #, c-format
8516 msgid "Rename \"%s\":"
8517 msgstr "Umenennen von \"%s\":"
8519 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_RENAME)
8520 msgid "Rename/move"
8521 msgstr "Umbenennen/Verschieben"
8523 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRENAME)
8524 msgid "Renames files/folders inside version control"
8525 msgstr "Benennt Dateien/Ordner unter Versionskontrolle um"
8527 #. Resource IDs: (57640)
8528 msgid ""
8529 "Repeat the last action\n"
8530 "Repeat"
8531 msgstr "Letzte Aktion wiederholen\nWiederholen"
8533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1512)
8534 msgid "Replace &All"
8535 msgstr "&Alle ersetzen"
8537 #. Resource IDs: (57641)
8538 msgid ""
8539 "Replace specific text with different text\n"
8540 "Replace"
8541 msgstr "Text ersetzen\nErsetzen"
8543 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
8544 msgid "Replace with:"
8545 msgstr "Ersetzen durch:"
8547 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REGEXFILTER: Control id 65535)
8548 msgid "Replace:"
8549 msgstr "Ersetzen:"
8551 #. Resource IDs: (IDS_FIND_REPLACED)
8552 #, c-format
8553 msgid "Replaced %d matches"
8554 msgstr "%d Übereinstimmungen ersetzt"
8556 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REPLACED)
8557 msgid "Replacing"
8558 msgstr "Ersetze"
8560 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 1618)
8561 msgid "Repository &URL"
8562 msgstr "Projektarchiv &URL"
8564 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control id 153)
8565 msgid "Repository Browser"
8566 msgstr "Projektarchiv betrachten"
8568 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 65535)
8569 msgid "Repository:"
8570 msgstr "Projektarchiv:"
8572 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REQUESTPULL: Control id 334)
8573 msgid "Request pull"
8574 msgstr "Anforderungsanfrage"
8576 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SIMPLEPROMPT: Control id 65535)
8577 msgid "Requests a username and a password"
8578 msgstr "Erfragt Anwendername und Passwort"
8580 #. Resource IDs: (IDS_MENURESOLVE)
8581 msgid "Res&olve..."
8582 msgstr "Konflikt &lösen..."
8584 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
8585 #. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
8586 msgid "Reset"
8587 msgstr "Zurücksetzen"
8589 #. Resource IDs: (16614)
8590 msgid "Reset &All"
8591 msgstr "Alle &Rücksetzen"
8593 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
8594 #. Control id 1554)
8595 msgid "Reset Type"
8596 msgstr "Rücksetzmodus"
8598 #. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
8599 #, c-format
8600 msgid "Reset \"%s\" to this..."
8601 msgstr "Setzte \"%s\" auf diese Revision zurück..."
8603 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
8604 msgid "Reset active branch"
8605 msgstr "Aktiven Zweig zurücksetzen"
8607 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_RESETCOLUMNORDER)
8608 msgid "Reset columns"
8609 msgstr "Spalten rücksetzen"
8611 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESETBRANCH)
8612 #, c-format
8613 msgid "Reset current branch \"%s\" to"
8614 msgstr "Setze aktuellen Zweig \"%s\" auf"
8616 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVE: Control id 207, IDS_PROGRS_CMD_RESOLVE,
8617 #. IDS_PROGRS_TITLE_RESOLVE)
8618 msgid "Resolve"
8619 msgstr "Konflikt gelöst"
8621 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 4595)
8622 msgid "Resolve Submodule Conflict"
8623 msgstr "Behebe Submodul Konflikt"
8625 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSEMINE)
8626 msgid "Resolve conflict using 'mine'"
8627 msgstr "Löse Konflikt mit 'Meiner' Datei"
8629 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_MENUUSETHEIRS)
8630 msgid "Resolve conflict using 'theirs'"
8631 msgstr "Löse Konflikt mit 'Deren' Datei"
8633 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CONTEXT_RESOLVED, IDS_SVNACTION_RESOLVE)
8634 msgid "Resolved"
8635 msgstr "Konflikt aufgelöst"
8637 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_RESOLVED)
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "Resolved:\n"
8641 "%s"
8642 msgstr "Konflikt aufgelöst:\n%s"
8644 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCRESOLVE)
8645 msgid "Resolves conflicted files"
8646 msgstr "Löscht die Konfliktdateien und ermöglicht so das Übertragen der Änderungen"
8648 #. Resource IDs: (IDS_PROC_RESTARTREBASE)
8649 msgid "Restart rebase"
8650 msgstr "Neuaufbau neu starten"
8652 #. Resource IDs: (IDS_MENURESTORE)
8653 msgid "Restore"
8654 msgstr "Wiederherstellen"
8656 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 1097, Dialog
8657 #. IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control
8658 #. id 1254, Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_3: Control id 1254, Dialog
8659 #. IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL:
8660 #. Control id 1254, Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 1254, Dialog
8661 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 1254)
8662 msgid "Restore Default"
8663 msgstr "Standard wiederherstellen"
8665 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATERESTORE)
8666 msgid "Restore after commit"
8667 msgstr "Nach eintragen wiederherstellen"
8669 #. Resource IDs: (61202)
8670 msgid "Restore the window to normal size"
8671 msgstr "Stelle die Normalgröße des Fensters wieder her"
8673 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_RESTORE)
8674 msgid "Restored"
8675 msgstr "Zurückgesetzt"
8677 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_RETRY)
8678 msgid "Retrying in 2 seconds..."
8679 msgstr "Wiederhole in 2 Sekunden..."
8681 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVERT: Control id 175, IDS_PROGRS_CMD_REVERT,
8682 #. IDS_PROGRS_TITLE_REVERT)
8683 msgid "Revert"
8684 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
8686 #. Resource IDs: (IDS_PROGS_TITLE_REVERTCOMMIT)
8687 msgid "Revert commit"
8688 msgstr "Eintragung Rückgängig machen"
8690 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVERTCOMMIT)
8691 #, c-format
8692 msgid "Revert commit %s"
8693 msgstr "Eintragung %s Rückgängig machen"
8695 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_REVERTTOPARENT)
8696 msgid "Revert to parent revision"
8697 msgstr "Auf Eltern-Revision zurücksetzen"
8699 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_POPREVERTTOREV)
8700 #, c-format
8701 msgid "Revert to revision %s"
8702 msgstr "Zurücksetzen zu Revision %s"
8704 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_REVERT)
8705 msgid "Reverted"
8706 msgstr "Rückgängig gemacht"
8708 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVERT)
8709 msgid "Reverts all changes you made since the last update"
8710 msgstr "Macht alle Änderungen seit der letzten Aktualisierung rückgängig"
8712 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNDOADD)
8713 msgid "Reverts an addition to version control"
8714 msgstr "Nimmt gerade hinzugefügte Objekte wieder aus der Versionskontrolle"
8716 #. Resource IDs: (IDS_MENU_VIEWWITHMERGE)
8717 msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge"
8718 msgstr "Patch mit TortoiseGitMerge betrachten"
8720 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCAPPLYPATCH)
8721 msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge"
8722 msgstr "Standard-Diff mit TortoiseGitMerge öffnen"
8724 #. Resource IDs: (IDS_MENUAPPLYPATCH)
8725 msgid "Review/apply single &patch..."
8726 msgstr "Patch anwenden/begutachten..."
8728 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1522, IDS_LOG_REVISION,
8729 #. IDS_STATUSLIST_COLREVISION)
8730 msgid "Revision"
8731 msgstr "Revision"
8733 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISION)
8734 #, c-format
8735 msgid "Revision %d"
8736 msgstr "Revision %d"
8738 #. Resource IDs: (IDS_PROGRESSREVISIONTEXT)
8739 #, c-format
8740 msgid "Revision %s"
8741 msgstr "Revision %s"
8743 #. Resource IDs: (IDS_MENUREVISIONGRAPH)
8744 msgid "Revision &graph"
8745 msgstr "Revisions&graph"
8747 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REVISIONFILES)
8748 msgid "Revision Files"
8749 msgstr "Dateien der Revision"
8751 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVISIONGRAPH: Control id 4580)
8752 msgid "Revision Graph"
8753 msgstr "Revisionsgraph"
8755 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id 4584)
8756 msgid "Revision Graph Filter"
8757 msgstr "Revisionsgraph filtern"
8759 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
8760 msgid "Revision graph"
8761 msgstr "Revisionsgraph"
8763 #. Resource IDs: (IDS_REVREVERTED)
8764 msgid ""
8765 "Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now."
8766 msgstr "Änderungen der Revision(en) rückgängig gemacht. Alle Änderungen wurden in Ihren Arbeitsbaum integriert."
8768 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1712, Dialog
8769 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1713, Dialog IDD_REPOSITORY_BROWSER: Control
8770 #. id 1579, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1712, Dialog
8771 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1713, Dialog
8772 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1716)
8773 msgid "Revision:"
8774 msgstr "Revision:"
8776 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_REWIND)
8777 msgid "Rewind"
8778 msgstr "Rewind"
8780 #. Resource IDs: (IDS_REWINDN)
8781 #, c-format
8782 msgid "Rewind %d"
8783 msgstr "Rewind %d"
8785 #. Resource IDs: (61590)
8786 msgid ""
8787 "Rich Text (RTF)\n"
8788 "text with font and paragraph formatting"
8789 msgstr "Rich Text (RTF)\nText mit Zeichen- und Absatzformatierung"
8791 #. Resource IDs: (IDS_STATUSBAR_RIGHTVIEW)
8792 msgid "Right View: "
8793 msgstr "Rechte Ansicht:"
8795 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPEN: Control id 65535)
8796 msgid "Right image"
8797 msgstr "Rechtes Bild"
8799 #. Resource IDs: (17108)
8800 #, c-format
8801 msgid "Row %d of %d"
8802 msgstr "Zeile %d von %d"
8804 #. Resource IDs: (17109)
8805 #, c-format
8806 msgid "Row %d-%d of %d"
8807 msgstr "Zeile %d-%d von %d"
8809 #. Resource IDs: (17116)
8810 msgid "Row Down"
8811 msgstr "Zeile runter"
8813 #. Resource IDs: (17115)
8814 msgid "Row Up"
8815 msgstr "Zeile hoch"
8817 #. Resource IDs: (17045)
8818 msgid "S&elect..."
8819 msgstr "&Wählen..."
8821 #. Resource IDs: (17027)
8822 msgid "S&how Buttons on One Row"
8823 msgstr "Zeige Schaltflächen in &einer Zeile"
8825 #. Resource IDs: (17028)
8826 msgid "S&how Buttons on Two Rows"
8827 msgstr "Zeige Schaltflächen in &zwei Zeilen"
8829 #. Resource IDs: (17078)
8830 msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon"
8831 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste &unterhalb des Bandes"
8833 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SKIP)
8834 msgid "S&kip unselected"
8835 msgstr "Nicht ausgewählte i&gnorieren"
8837 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_UNSELECTED_SQUASH)
8838 msgid "S&quash unselected"
8839 msgstr "Nicht ausgewählte z&usammenfassen"
8841 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
8842 msgid "S&tatistics"
8843 msgstr "S&tatistik"
8845 #. Resource IDs: (IDS_MENUSWITCH)
8846 msgid "S&witch/Checkout..."
8847 msgstr "&Wechseln zu..."
8849 #. Resource IDs: (IDS_HASH, IDS_LOG_FILTER_REVS, IDS_LOG_HASH)
8850 msgid "SHA-1"
8851 msgstr "SHA-1"
8853 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8854 msgid "SHA-1:"
8855 msgstr "SHA-1:"
8857 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 65535)
8858 msgid "SHA-256:"
8859 msgstr "SHA-256:"
8861 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1585)
8862 msgid "SMTP Server requires authentication"
8863 msgstr "Der SMTP-Server erfordert Authentifizierung"
8865 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMTP: Control id 1757)
8866 msgid "SMTP Server:"
8867 msgstr "SMTP Server:"
8869 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_DIRECTLY)
8870 msgid "SMTP, directly to destination server"
8871 msgstr "SMTP, direkt beim Zielserver einliefern"
8873 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1081)
8874 msgid "SSH"
8875 msgstr "SSH"
8877 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_SSL)
8878 msgid "SSL/TLS"
8879 msgstr "SSL/TLS"
8881 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_STARTTLS)
8882 msgid "STARTTLS"
8883 msgstr "STARTTLS"
8885 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNDCOMMITTYPE: Control id 331)
8886 msgid "SVN Commit Type"
8887 msgstr "SVN Eintrage-Methode"
8889 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNDCOMMIT)
8890 msgid "SVN DCommit..."
8891 msgstr "SVN DCommit..."
8893 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNFETCH)
8894 msgid "SVN Fetch"
8895 msgstr "SVN Aktualisieren"
8897 #. Resource IDs: (IDS_MENUSVNREBASE)
8898 msgid "SVN Rebase"
8899 msgstr "SVN neu aufbauen"
8901 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SVNREV)
8902 msgid "SVN Rev"
8903 msgstr "SVN Rev"
8905 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
8906 msgid "Sa&feCrLf:"
8907 msgstr "Sa&feCrLf:"
8909 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
8910 msgid "Safe Crlf:"
8911 msgstr "Safe Crlf:"
8913 #. Resource IDs: (IDS_SAME)
8914 msgid "Same"
8915 msgstr "Identisch"
8917 #. Resource IDs: (IDS_SUBMODULEDIFF_SAMETIME)
8918 msgid "Same commit time"
8919 msgstr "Gleiches Eintragedatum"
8921 #. Resource IDs: (IDS_SAMPLEBUGTRAQTESTMSG)
8922 msgid ""
8923 "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n"
8924 "\n"
8925 "Testing mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n"
8926 "\n"
8927 "\n"
8928 "Update issue #101\n"
8929 "Fixes issue #202\n"
8930 "Fixed issue #123\n"
8931 "Resolves issue #88.\n"
8932 "Closes issue #99.\n"
8933 msgstr "Sample log message to test the bugtraq: regex strings.\n\nTesting mentions of issues inside a text: Mention single issue #55. Mention issues #77, #78, and #79. Mention more issues #123, #124 and #125 and some more separate ones: Issue #45, issue #46 and issue #47.\n\n\nUpdate issue #101\nFixes issue #202\nFixed issue #123\nResolves issue #88.\nCloses issue #99.\n"
8935 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1612)
8936 msgid "Sample text:"
8937 msgstr "Beispieltext:"
8939 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVE - Menu, ID_FILE_SAVE - Ribbon name)
8940 msgid "Save"
8941 msgstr "Speichern"
8943 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
8944 msgid "Save &as..."
8945 msgstr "Speichern &unter..."
8947 #. Resource IDs: (ID_FILE_SAVEAS - Menu)
8948 msgid "Save &as...\tCtrl+Shift+S"
8949 msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S"
8951 #. Resource IDs: (61441)
8952 msgid "Save As"
8953 msgstr "Speichern unter"
8955 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEBOTTOMAS)
8956 msgid ""
8957 "Save Bottom File as\n"
8958 "You're asked where to save the bottom file"
8959 msgstr "Untere Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo Sie die untere Datei speichern wollen"
8961 #. Resource IDs: (IDS_SAVE)
8962 msgid "Save File"
8963 msgstr "Datei speichern"
8965 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFTAS)
8966 msgid ""
8967 "Save Left File as\n"
8968 "You're asked where to save the left file"
8969 msgstr "Linke Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die linke Datei speichern wollen"
8971 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVELEFT)
8972 #, c-format
8973 msgid ""
8974 "Save Left File\n"
8975 "The modifications are saved to\n"
8976 "%s"
8977 msgstr "Linke Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8979 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHTAS)
8980 msgid ""
8981 "Save Right File as\n"
8982 "You're asked where to save the right file"
8983 msgstr "Rechte Datei speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die rechte Datei speichern wollen"
8985 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVERIGHT)
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "Save Right File\n"
8989 "The modifications are saved to\n"
8990 "%s"
8991 msgstr "Rechte Datei speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
8993 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_SAVEALL2)
8994 msgid ""
8995 "Save all\n"
8996 "Both Files are saved"
8997 msgstr "Beide speichern\nAlle beiden Dateien werden gespeichert"
8999 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEEXCLUDE)
9000 msgid ""
9001 "Save and exclude\n"
9002 "Your changes are saved and the original content is used"
9003 msgstr "Speichern und Ausschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und der uUrsprüngliche Inhalt wird verwendet"
9005 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLCOKSSAVEIGNORE)
9006 msgid ""
9007 "Save and ignore marked blocks\n"
9008 "Only your manual edits are saved, marked blocks are left as they are"
9009 msgstr "Speichere und ignoriere die makierten Blöcke\nEs werden nur ihre manuellen Bearbeitungen gepeichert, makierte Blöcke verweilen wie sie sind"
9011 #. Resource IDs: (IDS_MARKEDBLOCKSSAVEINCLUDE)
9012 msgid ""
9013 "Save and include\n"
9014 "Your changes are saved and the marked blocks are included"
9015 msgstr "Speichern und einschließen\nIhre Änderungen sind gespeichert und die makierten Blöcke eingeschlossen"
9017 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Ribbon name)
9018 msgid "Save as"
9019 msgstr "Speichern unter …"
9021 #. Resource IDs: (IDS_SAVEASTITLE)
9022 msgid "Save as..."
9023 msgstr "Speichern unter..."
9025 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK6)
9026 msgid ""
9027 "Save as\n"
9028 "You're asked where to save the file"
9029 msgstr "Speichern unter\nSie werden gefragt, wo sie die Datei speichern wollen"
9031 #. Resource IDs: (61699)
9032 #, c-format
9033 msgid "Save changes to %1?"
9034 msgstr "Änderungen in %1 speichern?"
9036 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK2)
9037 msgid "Save modifications."
9038 msgstr "Änderungen speichern."
9040 #. Resource IDs: (IDS_SAVEPATCH)
9041 msgid "Save patch file"
9042 msgstr "Patch-Datei &speichern"
9044 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SAVE)
9045 msgid "Save revision &to..."
9046 msgstr "Speichere Revision &unter..."
9048 #. Resource IDs: (57604)
9049 msgid ""
9050 "Save the active document with a new name\n"
9051 "Save As"
9052 msgstr "Speichert das aktive Dokument mit einem neuen Namen\nSpeichern unter"
9054 #. Resource IDs: (57603)
9055 msgid ""
9056 "Save the active document\n"
9057 "Save"
9058 msgstr "Speichert das aktive Dokument\nSpeichern"
9060 #. Resource IDs: (57603, 57604)
9061 msgid ""
9062 "Save the modified file\n"
9063 "Save file"
9064 msgstr "Geänderte Datei speichern\nDatei speichern"
9066 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_FILE_OPEN_CUSTOM: Control id 1132)
9067 msgid "Save to clipboard"
9068 msgstr "In Zwischenablage speichern"
9070 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
9071 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
9072 #. Control id 65535)
9073 msgid "Save to:"
9074 msgstr "Speichern nach:"
9076 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1385)
9077 msgid "Save unified diff"
9078 msgstr "Speiche Standard-Diff"
9080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1385)
9081 msgid "Save unified diff since HEAD"
9082 msgstr "Änderungen seit HEAD als Std.-Patch speichern"
9084 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK3)
9085 msgid ""
9086 "Save\n"
9087 "Save the file with the conflict markers."
9088 msgstr "Speichern\nDie Datei mit den Konfliktmarkern speichern."
9090 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVE_TASK3)
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "Save\n"
9094 "The modifications are saved to\n"
9095 "%s"
9096 msgstr "Speichern\nDie Änderungen werden in\n%s gespeichert"
9098 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 108)
9099 msgid "Saved Data"
9100 msgstr "Gespeicherte Daten"
9102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SAVECONFIGFAILED)
9103 #, c-format
9104 msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")."
9105 msgstr "Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen (Schlüssel: \"%s\", Wert: \"%s\")."
9107 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FAILEDSAVINGNOTES)
9108 msgid "Saving notes failed."
9109 msgstr "Speichern der Anmerkungen fehlgeschlagen."
9111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_AUTOTEXTTESTDLG: Control id 1522)
9112 msgid "Scan"
9113 msgstr "Durchsuchen"
9115 #. Resource IDs: (Dialog IDD_BUGTRAQREGEXTESTER: Control id 1014, Dialog
9116 #. IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1014, Dialog IDD_COMMITDLG: Control id
9117 #. 1014, Dialog IDD_INPUTDLG: Control id 1064, Dialog IDD_INPUTLOGDLG: Control
9118 #. id 1064, Dialog IDD_MERGE: Control id 1014, Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control
9119 #. id 1636)
9120 msgid "Scintilla"
9121 msgstr "Scintilla"
9123 #. Resource IDs: (16034)
9124 msgid "Scroll Left"
9125 msgstr "Nach links rollen"
9127 #. Resource IDs: (16035)
9128 msgid "Scroll Right"
9129 msgstr "Nach rechts rollen"
9131 #. Resource IDs: (ID_FILE_SETTINGS - Menu)
9132 msgid "Se&ttings..."
9133 msgstr "Eins&tellungen"
9135 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_FIND)
9136 msgid "Search &log messages..."
9137 msgstr "Durchsuche &Logmeldungen..."
9139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 1074)
9140 msgid "Search &up"
9141 msgstr "Suche &aufwärts"
9143 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 65535)
9144 msgid "Search for:"
9145 msgstr "Suche nach:"
9147 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHTITLE)
9148 msgid "Searching for better path to apply patch..."
9149 msgstr "Suche nach einem besseren Pfad, um den Patch anzuwenden..."
9151 #. Resource IDs: (61865)
9152 #, c-format
9153 msgid "Seek failed on %1"
9154 msgstr "Seek fehlgeschlagen:  %1"
9156 #. Resource IDs: (IDS_SELECT)
9157 msgid "Select"
9158 msgstr "Auswählen"
9160 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SELECTALL)
9161 msgid "Select &All"
9162 msgstr "A&lle wählen"
9164 #. Resource IDs: (16529)
9165 msgid "Select &User-defined Image: "
9166 msgstr "&Benutzerdefiniertes Bild wählen:"
9168 #. Resource IDs: (16508)
9169 msgid "Select &context menu:"
9170 msgstr "&Kontextmenü wählen:"
9172 #. Resource IDs: (65535)
9173 msgid "Select &window:"
9174 msgstr "&Fenster wählen."
9176 #. Resource IDs: (16903)
9177 msgid ""
9178 "Select Color Tool\n"
9179 "Select Color"
9180 msgstr "Farbauswahlwerkzeug\nWähle Farbe"
9182 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9183 msgid "Select File..."
9184 msgstr "Datei wählen..."
9186 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTSSH)
9187 msgid "Select SSH client"
9188 msgstr "Wähle einen SSH Client"
9190 #. Resource IDs: (61717)
9191 msgid "Select a button."
9192 msgstr "Bitte wählen Sie eine Schaltfläche."
9194 #. Resource IDs: (57346)
9195 msgid "Select an object on which to get Help"
9196 msgstr "Wählen Sie ein Objekt, für welches Sie Hilfe möchten"
9198 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_CHECKGROUP)
9199 msgid "Select changelist"
9200 msgstr "Änderungsliste wählen"
9202 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFF)
9203 msgid "Select diff application"
9204 msgstr "Vergleichsprogramm auswählen"
9206 #. Resource IDs: (IDS_SELECTFILE)
9207 msgid "Select file"
9208 msgstr "Datei wählen"
9210 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_BUGTRAQ_SELECTFOLDERPATH)
9211 msgid "Select folder to associate with this issue tracker"
9212 msgstr "Wählen Sie den Ordner, der mit dem Fehlerverfolgungssystem verbunden werden soll"
9214 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_1)
9215 msgid ""
9216 "Select folder to export to.\n"
9217 "You might need to create a new folder before performing this export."
9218 msgstr "Wähle Zielordner für Export.\nVielleicht müssen Sie einen neuen Ordner erstellen."
9220 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTFOLDERPATH)
9221 msgid "Select folder to run script for"
9222 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Skript ausgeführt wird"
9224 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SAVEFOLDERTOHINT)
9225 msgid "Select folder to save the selected files to"
9226 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die gewählten Dateien gespeichert werden sollen"
9228 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SELECTSCRIPTFILE)
9229 msgid "Select hook script file"
9230 msgstr "Skriptdatei auswählen"
9232 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1405)
9233 msgid "Select items automatically"
9234 msgstr "Zu übertragende Objekte automatisch markieren"
9236 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTMERGE)
9237 msgid "Select merge application"
9238 msgstr "Konflikteditor auswählen"
9240 #. Resource IDs: (IDS_LOG_MERGETO)
9241 msgid "Select merge target"
9242 msgstr "Ziel auswählen"
9244 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCLOSE_TT)
9245 msgid ""
9246 "Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation."
9247 msgstr "Bestimmen Sie, wie sich die Fortschrittsanzeige am Ende einer Aktion verhalten soll."
9249 #. Resource IDs: (57642)
9250 msgid ""
9251 "Select the entire document\n"
9252 "Select All"
9253 msgstr "Markiert das gesamte Dokument\nAlles markieren"
9255 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
9256 msgid ""
9257 "Select the language this project is using. This settings affects the spell "
9258 "checker used for commit messages."
9259 msgstr "Legt die verwendete Sprache fest. Diese Einstellung beeinflusst die Rechtschreibprüfung der Logmeldungen."
9261 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_SETTRACKEDBRANCH)
9262 msgid "Select tracked branch"
9263 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig festlegen"
9265 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTDIFFVIEWER)
9266 msgid "Select viewer for diff-files"
9267 msgstr "Betrachter für Standard-Diffdateien auswählen"
9269 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORE)
9270 msgid "Select what file you want to save as"
9271 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen"
9273 #. Resource IDs: (IDS_ASKFORSAVEAS_MORECONFLICT)
9274 msgid ""
9275 "Select what file you want to save as\n"
9276 "Note: There is unresolved conflict!"
9277 msgstr "Wählen Sie, welche Datei Sie speichern wollen\nHinweis: Es gibt noch aufzulösende Konflikte!"
9279 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD: Control id 1067, Dialog IDD_DELETEREMOTETAG:
9280 #. Control id 1067, Dialog IDD_RESOLVE: Control id 1067, Dialog IDD_REVERT:
9281 #. Control id 1067, Dialog IDD_SETTINGSEXTMENU: Control id 1067, Dialog
9282 #. IDD_SETTINGSLOOKANDFEEL: Control id 1067, Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE:
9283 #. Control id 1067)
9284 msgid "Select/deselect &all"
9285 msgstr "&Alle wählen/abwählen"
9287 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SELECTION_HISTORY)
9288 msgid "Selection History"
9289 msgstr "Auswahl-Verlauf"
9291 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1)
9292 msgid "Send"
9293 msgstr "Senden"
9295 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SENDMAIL)
9296 msgid "Send Email"
9297 msgstr "E-Mail senden"
9299 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1587, Dialog
9300 #. IDD_REQUESTPULL: Control id 1587)
9301 msgid "Send Mail after create"
9302 msgstr "Per E-Mail versenden"
9304 #. Resource IDs: (61842)
9305 msgid "Send Mail failed to send message."
9306 msgstr "Senden von E-Mail(s) fehlgeschlagen."
9308 #. Resource IDs: (IDS_MENUSENDMAIL, IDS_MENU_SENDMAIL)
9309 msgid "Send Mail..."
9310 msgstr "E-Mail senden..."
9312 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 320)
9313 msgid "Send Patch"
9314 msgstr "Patches versenden"
9316 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SENDMAIL)
9317 msgid "Send Patch by Email"
9318 msgstr "Patch per E-Mail versenden"
9320 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESSENDMAIL)
9321 msgid "Send Patch(es) by eMail"
9322 msgstr "Patch(es) per E-Mail versenden"
9324 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_POSTFIX)
9325 msgid "Sending content"
9326 msgstr "Sende Inhalt"
9328 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SENDMAIL_START)
9329 msgid "Sending..."
9330 msgstr "Senden..."
9332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1409)
9333 msgid "Server &address:"
9334 msgstr "&Server Adresse:"
9336 #. Resource IDs: (65535)
9337 msgid "Set Accelerator &for:"
9338 msgstr "Setze Tastenkürzel &für:"
9340 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1558)
9341 msgid "Set au&thor"
9342 msgstr "Setze Autor"
9344 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1557)
9345 msgid "Set author &date"
9346 msgstr "Setze Eintrage&datum"
9348 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHREMOTE_TT)
9349 msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch."
9350 msgstr "Speichert das Projektarchiv  als \"pushremote\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9352 #. Resource IDs: (IDS_PUSHDLG_PUSHBRANCH_TT)
9353 msgid ""
9354 "Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch."
9355 msgstr "Speichert den entfernten Zweig als \"pushbranch\" für den ausgewählten lokalen Zweig."
9357 #. Resource IDs: (IDS_SETPROPTITLE)
9358 msgid "Setting properties..."
9359 msgstr "Setze Eigenschaften..."
9361 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1017, IDS_SETTINGSTITLE,
9362 #. ID_VIEW_OPTIONS - Menu, ID_VIEW_OPTIONS - Ribbon name)
9363 msgid "Settings"
9364 msgstr "Einstellungen"
9366 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SETTINGS_TITLE)
9367 msgid "Settings - TortoiseGit"
9368 msgstr "Einstellungen - TortoiseGit"
9370 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270,
9371 #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL)
9372 msgid "Shell"
9373 msgstr "Shell"
9375 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1271)
9376 msgid "Shell Extended"
9377 msgstr "Shell Erweitert"
9379 #. Resource IDs: (IDS_PROC_ICONCACHEREBUILT)
9380 msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!"
9381 msgstr "Pufferspeicher für Symbole wurde wieder hergestellt!"
9383 #. Resource IDs: (5062 - Menu)
9384 msgid "Shift-JIS"
9385 msgstr "Shift-JIS"
9387 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1105)
9388 msgid "Short &date/time format in log messages"
9389 msgstr "&Kurzes Datum-/Zeitformat"
9391 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_REMOVEUNUSEDPROPS)
9392 msgid "Shorten property list"
9393 msgstr "Eigenschaftsliste kürzen"
9395 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1382)
9396 msgid "Show"
9397 msgstr "Anzeigen"
9399 #. Resource IDs: (16996)
9400 msgid "Show &Accelerator for:"
9401 msgstr "&Zeige Tastenkürzel für:"
9403 #. Resource IDs: (IDS_MENUREFLOG)
9404 msgid "Show &Reflog"
9405 msgstr "Zeige &Reflog"
9407 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1073)
9408 msgid "Show &Unversioned Files"
9409 msgstr "Zeige &nicht versionierte Dateien"
9411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1203, Dialog
9412 #. IDD_COMMITDLG: Control id 1203, Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1203)
9413 msgid "Show &Whole Project"
9414 msgstr "Zeige &gesamtes Projekt"
9416 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_DIFF)
9417 msgid "Show &changes"
9418 msgstr "Änderungen &zeigen"
9420 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 1016, Dialog IDD_SYNC:
9421 #. Control id 1132, IDS_MENULOG, IDS_REPOBROWSE_SHOWLOG)
9422 msgid "Show &log"
9423 msgstr "Zeige &Log"
9425 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1031)
9426 msgid "Show &log..."
9427 msgstr "Zeige &Log..."
9429 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIALOG_BROWSE_REFS: Control id 1830)
9430 msgid "Show &nested refs"
9431 msgstr "Zeige &verschachtelte Refs"
9433 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1088)
9434 msgid "Show &overlays and context menu only in explorer"
9435 msgstr "&Überlagerte Symbole und Kontextmenü nur im Explorer anzeigen"
9437 #. Resource IDs: (17099)
9438 msgid "Show Above the Ribbon"
9439 msgstr "Zeige oberhalb des Bandes"
9441 #. Resource IDs: (17098)
9442 msgid "Show Below the Ribbon"
9443 msgstr "Zeige unterhalb des Bandes"
9445 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1382)
9446 msgid "Show Environment Variables"
9447 msgstr "Zeige Umgebungsvariablen"
9449 #. Resource IDs: (17030)
9450 msgid "Show Fewer Buttons"
9451 msgstr "Zeige weniger Schaltflächen"
9453 #. Resource IDs: (32815)
9454 msgid "Show HEAD revision nodes"
9455 msgstr "Zeige Knoten der HEAD Revisionen"
9457 #. Resource IDs: (32825)
9458 msgid ""
9459 "Show Inline-Diff word by word\n"
9460 "Inline diff word-wise"
9461 msgstr "Unterschiede in der Zeile Wort für Wort anzeigen\nInline Diff wortweise"
9463 #. Resource IDs: (32889)
9464 msgid ""
9465 "Show Inline-Diff\n"
9466 "Inline diff"
9467 msgstr "Inline Diff zeigen\nInline Diff"
9469 #. Resource IDs: (17029)
9470 msgid "Show More Buttons"
9471 msgstr "Zeige mehr Schaltflächen"
9473 #. Resource IDs: (17082)
9474 msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon"
9475 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste oberhalb des Bandes"
9477 #. Resource IDs: (17081)
9478 msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon"
9479 msgstr "Zeige Schnellzugriffsleiste unterhalb des Bandes"
9481 #. Resource IDs: (16651)
9482 msgid "Show Screen&Tips on toolbars"
9483 msgstr "Zeige &Hinweise auf Werkzeugleisten"
9485 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WHITESPACES - Menu, ID_VIEW_WHITESPACES - Ribbon
9486 #. name)
9487 msgid "Show Whitespaces"
9488 msgstr "Leerzeichen anzeigen"
9490 #. Resource IDs: (32813)
9491 msgid "Show an overview of the whole graph"
9492 msgstr "Gesamtübersicht anzeigen"
9494 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1074)
9495 msgid "Show asterisk log prefix"
9496 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen"
9498 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ASTERISKLOGPREFIX_TT)
9499 msgid "Show asterisk log prefix in log dialog"
9500 msgstr "Zeige Sternchen Log Vorzeichen in Log Dialog"
9502 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWAUTHOR - Menu)
9503 msgid "Show author"
9504 msgstr "Zeige Author"
9506 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWREVCOUNTER_TT)
9507 msgid ""
9508 "Show branch revision number (git rev-list --count --first-parent) in log "
9509 "dialog and after a push to a remote branch; this is not guaranteed to be "
9510 "unique, please see help"
9511 msgstr "Zeigt die Zweig-Revisionsnummer (git rev-list --count --first-parent) im Log-Dialog und nach dem Versenden zu einem entfernten Zweig an; diese Nummer ist nicht immer eindeutig, bitte konsultieren Sie die Hilfe"
9513 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_SHOWBRANCHES)
9514 msgid "Show branches this commit is on"
9515 msgstr "Zeige Zweige auf denen diese Revision liegt"
9517 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF, IDS_LOG_POPUP_GNUDIFF_CH)
9518 msgid "Show changes as &unified diff"
9519 msgstr "Zeige Änderungen als &Standard-Diff"
9521 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWCOMPLETELOG - Menu)
9522 msgid "Show com&plete log"
9523 msgstr "Zeige &vollständigen Log"
9525 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 32864)
9526 msgid "Show complete log"
9527 msgstr "Zeige vollständigen Log"
9529 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SHOWDATE - Menu)
9530 msgid "Show date"
9531 msgstr "Zeige Datum"
9533 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1804)
9534 msgid "Show describe in log"
9535 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log"
9537 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWDESCRIBE_TT)
9538 msgid "Show describe in log dialog"
9539 msgstr "Zeige Eintragungsbeschreibung im Log Dialog"
9541 #. Resource IDs: (IDS_CHECKUPDATE_DESTFOLDER)
9542 msgid "Show destination folder"
9543 msgstr "Zeige Zielordner"
9545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1696,
9546 #. IDS_PROC_SHOWDIFF)
9547 msgid "Show diff"
9548 msgstr "Zeige Unterschiede"
9550 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1556)
9551 msgid "Show diff to last commit"
9552 msgstr "Vergleiche mit vorheriger Eintragung"
9554 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1126)
9555 msgid "Show excluded folders as normal"
9556 msgstr "Ausgeschlossene Ordner 'normal' anzeigen"
9558 #. Resource IDs: (IDS_DIFFWITHMERGE)
9559 msgid "Show extra changes after merge"
9560 msgstr "Zeige weitere Änderungen nach dem Zusammenführen"
9562 #. Resource IDs: (16656)
9563 msgid "Show f&ull menus after a short delay"
9564 msgstr "Zeige &vollständige Menüs nach einer kurzen Pause"
9566 #. Resource IDs: (32802, ID_VIEW_SHOWFILENAME - Menu)
9567 msgid "Show file name"
9568 msgstr "Zeige Dateiname"
9570 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1782)
9571 msgid "Show git.exe execution timings and timestamp"
9572 msgstr "Zeige git.exe Laufzeiten und Zeitstempel"
9574 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1264)
9575 msgid "Show i&gnored files"
9576 msgstr "Zeige i&gnorierte Dateien"
9578 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1265)
9579 msgid "Show ignore local changes flagged files"
9580 msgstr "Zeige Dateien, bei denen lokale Änderungen ignoriert werden"
9582 #. Resource IDs: (IDS_WALKBEHAVIOUR_LABELEDCOMMITS)
9583 msgid "Show la&beled commits only"
9584 msgstr "Zeige nur Eintragungen mit Zweigen/Markierungen"
9586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1063)
9587 msgid "Show linenumber&s"
9588 msgstr "Zeige Zeilen&nummern"
9590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1132, Dialog
9591 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1132, Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id
9592 #. 1695, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1132, Dialog
9593 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1695, Dialog
9594 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1698, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT:
9595 #. Control id 1132, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 1695,
9596 #. IDS_BLAME_POPUP_LOG, IDS_FILEDIFF_LOG)
9597 msgid "Show log"
9598 msgstr "Zeige Log"
9600 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SHOWLOGOLDNAME)
9601 msgid "Show log &before rename/copy"
9602 msgstr "Zeige Log &vor Umbenennung/Kopieren"
9604 #. Resource IDs: (IDS_SHOWLOG_OF)
9605 #, c-format
9606 msgid "Show log of %s"
9607 msgstr "Zeige Log von %s"
9609 #. Resource IDs: (IDS_LOG_SUBMODULE)
9610 msgid "Show log of submodule"
9611 msgstr "Zeige Log des Submoduls"
9613 #. Resource IDs: (IDS_MENULOGSUBMODULE)
9614 msgid "Show log of this folder"
9615 msgstr "Zeige Log dieses Ordners"
9617 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_LOG)
9618 msgid "Show log..."
9619 msgstr "Zeige Log..."
9621 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBEALWAYSLONG_TT)
9622 msgid "Show long format even if a tag is exactly on that commit"
9623 msgstr "Verwende das lange Log Format selbst wenn eine Markierung genau auf die Eintragung zeigt"
9625 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1383, Dialog IDD_RESET:
9626 #. Control id 1383)
9627 msgid "Show modified files in working tree"
9628 msgstr "Zeige geänderte Dateien im Arbeitsbaum"
9630 #. Resource IDs: (20308)
9631 msgid ""
9632 "Show next change of selected commit\n"
9633 "Show next"
9634 msgstr "Zeigt die nächste Änderung der gewählten Eintragung\nZeige nächste"
9636 #. Resource IDs: (32814)
9637 msgid "Show oldest node at top"
9638 msgstr "Den ältesten Knoten oben anzeigen"
9640 #. Resource IDs: (32853)
9641 msgid ""
9642 "Show or hide the line diff bar\n"
9643 "Toggle LineDiffBar"
9644 msgstr "Verberge/Zeige die Zeilenunterschiede\nVerbirgt oder zeigt die Zeilenunterschiede"
9646 #. Resource IDs: (32854)
9647 msgid ""
9648 "Show or hide the locator bar\n"
9649 "Toggle LocatorBar"
9650 msgstr "Verberge/Zeige die Navigationsleiste\nVerbirgt oder zeigt die Navigationsleiste"
9652 #. Resource IDs: (59393)
9653 msgid ""
9654 "Show or hide the status bar\n"
9655 "Toggle Status Bar"
9656 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9658 #. Resource IDs: (59393)
9659 msgid ""
9660 "Show or hide the status bar\n"
9661 "Toggle StatusBar"
9662 msgstr "Verberge/Zeige die Statusleiste\nVerbirgt oder zeigt die Statusleiste"
9664 #. Resource IDs: (59392)
9665 msgid ""
9666 "Show or hide the toolbar\n"
9667 "Toggle ToolBar"
9668 msgstr "Verberge/Zeige die Werkzeugleiste\nVerbirgt oder zeigt die Werkzeugleiste"
9670 #. Resource IDs: (32803, ID_VIEW_SHOWORIGINALLINENUMBER - Menu)
9671 msgid "Show original line number"
9672 msgstr "Zeige original Zeilennummer"
9674 #. Resource IDs: (20309)
9675 msgid ""
9676 "Show previous change of selected commit\n"
9677 "Show previous"
9678 msgstr "Zeigt die vorherige Änderung der gewählten Eintragung\nZeige vorherige"
9680 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SHOWREVPROP)
9681 msgid "Show revision properties"
9682 msgstr "Revisionseigenschaften zeigen"
9684 #. Resource IDs: (16652)
9685 msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips"
9686 msgstr "Zeige &Tastenkürzel in Hinweisen"
9688 #. Resource IDs: (32774)
9689 msgid ""
9690 "Show special characters for whitespaces and newlines\n"
9691 "Show Whitespaces"
9692 msgstr "Leerzeichen und Zeilenumbrüche hervorheben\nNichtdruckbare Zeichen anzeigen"
9694 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1314)
9695 msgid "Show status of subrepositories in parent folders"
9696 msgstr "Zeige Status von Subrepositories in Eltern-Verzeichnissen"
9698 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SYMBOLIZEREFNAMES_TT)
9699 msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names"
9700 msgstr "Ersetzt Teile des Refnamens durch Symbole"
9702 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209)
9703 msgid "Show un&modified files"
9704 msgstr "Zeige un&modifizierte Dateien"
9706 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1073)
9707 msgid "Show un&versioned files"
9708 msgstr "Zeige un&versionierte Dateien"
9710 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_SHOWCOL)
9711 msgid "Show/Hide"
9712 msgstr "Anzeigen/Verbergen"
9714 #. Resource IDs: (IDS_REFBROWSE_INFO)
9715 #, c-format
9716 msgid "Showing %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) selected"
9717 msgstr "Zeige %1!d! ref(s), %2!d! ref(s) markiert"
9719 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_STATS)
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) "
9723 "selected, %ld file(s) selected\r\n"
9724 msgstr "Zeige %ld Revision(en), von Revision %s bis Revision %s - %ld Revision(en) ausgewählt, %ld Datei(en) ausgewählt\n"
9726 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREVISIONGRAPH)
9727 msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches"
9728 msgstr "Zeigt eine graphische Darstellung der Zweige/Marken"
9730 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHOWCHANGED)
9731 msgid "Shows all files which were changed since the last commit."
9732 msgstr "Zeigt alle Dateien, die sich seit der letzten Eintragung geändert haben."
9734 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCABOUT)
9735 msgid "Shows information about TortoiseGit"
9736 msgstr "Zeigt Informationen über TortoiseGit an"
9738 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCREFLOG)
9739 msgid "Shows reference log"
9740 msgstr "Zeigt die Referenz-Log"
9742 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SHOWACTIONLOG_TT)
9743 msgid "Shows the action log file in the default text editor"
9744 msgstr "Zeigt das Aktionslog im Standard Texteditor an"
9746 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCLOG)
9747 msgid "Shows the log for the selected file/folder"
9748 msgstr "Zeigt das Log der gewählten Datei/Ordner"
9750 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1523)
9751 msgid "Si&gn"
9752 msgstr "Si&gnieren"
9754 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
9755 msgid "Significant contributions by: (see Git repository for a complete list)"
9756 msgstr "Signifikante Beiträge von: (betrachten Sie das Git Repository für eine vollständige Liste)"
9758 #. Resource IDs: (10011, ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Menu,
9759 #. ID_VIEW_APPLOOK_OFF_2007_SILVER - Ribbon name)
9760 msgid "Silver Style"
9761 msgstr "Silberner Stil"
9763 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1532)
9764 msgid "Since"
9765 msgstr "Seit"
9767 #. Resource IDs: (17129, IDS_LOG_SIZE, IDS_STATUSLIST_COLSIZE)
9768 msgid "Size"
9769 msgstr "Größe"
9771 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SKIP, IDS_REBASE_SKIP)
9772 msgid "Skip"
9773 msgstr "Überspringen"
9775 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SKIPPATCH)
9776 #, c-format
9777 msgid "Skip Patch: %s"
9778 msgstr "Überspringe Patch: %s"
9780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
9781 #. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
9782 msgid "Skip worktree"
9783 msgstr "Skip worktree"
9785 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1529)
9786 msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9787 msgstr "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)"
9789 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIP)
9790 msgid "Skipped"
9791 msgstr "Übersprungen"
9793 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_SKIPMISSING)
9794 msgid "Skipped missing target"
9795 msgstr "Fehlendes Ziel übersprungen"
9797 #. Resource IDs: (17112)
9798 msgid "Slide"
9799 msgstr "Gleiten"
9801 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1098)
9802 msgid "Smart tab char"
9803 msgstr "Intelligenter Tabulator"
9805 #. Resource IDs: (IDS_RESET_SOFT)
9806 msgid "Soft"
9807 msgstr "Soft"
9809 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1550)
9810 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
9811 msgstr "Soft: Lasse Arbeitsbaum und Index unbehelligt"
9813 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDE)
9814 msgid ""
9815 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9816 "Do you want to load the changes?"
9817 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseGitMerge geändert.\nWollen Sie die Änderungen laden?"
9819 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDOUTSIDELOOSECHANGES)
9820 msgid ""
9821 "Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n"
9822 "Would you like to reload and lose your changes?"
9823 msgstr "Einige Dateien wurden außerhalb von TortoiseMerge geändert.\nWollen Sie die Dateien neu laden und ihre Änderungen verlieren?\""
9825 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1126)
9826 msgid "Sort by commit count"
9827 msgstr "Nach Anzahl der Eintragungen sortieren"
9829 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
9830 msgid "Sort tag list in reversed order"
9831 msgstr "Sortiere Markierungsliste in umgekehrter Reihenfolge"
9833 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
9834 msgid ""
9835 "Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages "
9836 "dialog."
9837 msgstr "Legt fest, wie viele Einträge in der Liste der letzten Logmeldungen gespeichert werden sollen."
9839 #. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981)
9840 msgid "Spin1"
9841 msgstr "Spin1"
9843 #. Resource IDs: (IDS_SCIEDIT_SPLITLINES)
9844 msgid "Split lines"
9845 msgstr "Zeilen splitten"
9847 #. Resource IDs: (57653)
9848 msgid ""
9849 "Split the active window into panes\n"
9850 "Split"
9851 msgstr "Teile aktives Fenster auf\nAufteilen"
9853 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_SQUASH)
9854 msgid "Squash"
9855 msgstr "Zusammenfügen"
9857 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_SQUASH)
9858 msgid "Squash (with commit below)"
9859 msgstr "Zusammenfassen (mit Eintragung darunter)"
9861 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_BARSTACKEDBUTTON_TT)
9862 msgid "Stacked Bar Graph"
9863 msgstr "Gestapelte Balken"
9865 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_LINESTACKEDBUTTON_TT)
9866 msgid "Stacked Line Graph"
9867 msgstr "Gestapelte Linien"
9869 #. Resource IDs: (16962, IDS_TOOLBAR_STANDARD)
9870 msgid "Standard"
9871 msgstr "Standard"
9873 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STARTREBASEFFBUTTON)
9874 msgid "Start (FastFwd)"
9875 msgstr "Start (FastFwd)"
9877 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTCHERRYPICK)
9878 msgid "Start Cherry Pick"
9879 msgstr "Starte pflücken"
9881 #. Resource IDs: (IDS_HOOKTYPE_STARTCOMMIT)
9882 msgid "Start Commit Hook"
9883 msgstr "Start Eintragung"
9885 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_STARTREBASE, IDS_PROC_STARTREBASEBUTTON)
9886 msgid "Start Rebase"
9887 msgstr "Neuaufbau starten"
9889 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSTART)
9890 msgid "Start bisect mode..."
9891 msgstr "Starte bisect Modus..."
9893 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1542)
9894 msgid "Start registry editor"
9895 msgstr "Registrierungseditor starten"
9897 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDAEMON)
9898 msgid "Starts a git server running git protocol"
9899 msgstr "Started einen Git-Server mit dem git-Protokoll"
9901 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1384, Dialog IDD_STASH:
9902 #. Control id 4575, Dialog IDD_SYNC: Control id 1384)
9903 msgid "Stash"
9904 msgstr "Stash"
9906 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1673)
9907 msgid "Stash &Message"
9908 msgstr "Stash Log-&Meldung"
9910 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHAPPLY)
9911 msgid "Stash Apply"
9912 msgstr "Stash anwenden"
9914 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHLIST)
9915 msgid "Stash List"
9916 msgstr "Stash anzeigen"
9918 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHPOP)
9919 msgid "Stash Pop"
9920 msgstr "Stash Pop"
9922 #. Resource IDs: (IDS_MENUSTASHSAVE)
9923 msgid "Stash Save"
9924 msgstr "Stash speichern"
9926 #. Resource IDs: (IDS_PROC_STASHRUNNING)
9927 msgid "Stash operation running..."
9928 msgstr "Stash-Operation läuft..."
9930 #. Resource IDs: (IDS_STATE)
9931 msgid "State"
9932 msgstr "Status"
9934 #. Resource IDs: (16514, Dialog IDD_GITPROGRESS: Control id 1487, Dialog
9935 #. IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control id 4572, Dialog IDD_RESOLVE_CONFLICT: Control
9936 #. id 4573)
9937 msgid "Static"
9938 msgstr "Statisch"
9940 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 179, IDS_STATGRAPH_STATS)
9941 msgid "Statistics"
9942 msgstr "Statistik"
9944 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_STATUS, IDS_STATUSLIST_COLSTATUS,
9945 #. IDS_SVNACTION_STATUS)
9946 msgid "Status"
9947 msgstr "Status"
9949 #. Resource IDs: (ID_VIEW_STATUS_BAR - Ribbon name)
9950 msgid "Status Bar"
9951 msgstr "Statusleiste"
9953 #. Resource IDs: (17087)
9954 msgid "Status Bar Configuration"
9955 msgstr "Statuszeilenkonfiguration"
9957 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
9958 msgid "Status and action colors"
9959 msgstr "Status- und Aktionsfarben"
9961 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 65535)
9962 msgid "Status cache"
9963 msgstr "Pufferspeicher"
9965 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELLEXT_TT)
9966 msgid ""
9967 "Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays"
9968 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner mit rekursiv überlagerten Symbolen."
9970 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHEDEFAULT_TT)
9971 msgid ""
9972 "Status cache kept in an external process that detects file changes, can show"
9973 " the overlay recursively"
9974 msgstr "Statuspuffer in einem externen Prozess. Überlagertes Symbole können rekursiv angezeigt werden."
9976 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHESHELL_TT)
9977 msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays"
9978 msgstr "Statuspuffer nur für einen Ordner. Keine rekursiv überlagerten Symbole."
9980 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTRESET)
9981 msgid "Stops bisect mode"
9982 msgstr "Stoppt den bisect Modus"
9984 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDIFFLATER)
9985 msgid ""
9986 "Stores the path of the file to be used for a diff on a later right-click. "
9987 "Hold down the Ctrl key to remove the last saved path."
9988 msgstr "Speichert den Pfad der Datei für einen späteren Vergleich per Rechtsklick. Halten Sie die Strg Taste gedrückt, um den letzten gespeicherten Pfad zu entfernen."
9990 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGE: Control id 65535)
9991 msgid "Strategy"
9992 msgstr "Strategie"
9994 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1406)
9995 msgid "Strip lines starting with \"#\" in commit message"
9996 msgstr "Entferne Zeilen in Eintragenachricht, die mit \"#\" starten"
9998 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu, IDC_STYLEBUTTON - Ribbon name)
9999 msgid "Style"
10000 msgstr "Stil"
10002 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_SUBJECT, IDS_SUBJECT)
10003 msgid "Subject"
10004 msgstr "Betreff"
10006 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1714, Dialog
10007 #. IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1715, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT:
10008 #. Control id 1714, Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1715,
10009 #. Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1717, Dialog IDD_SENDMAIL:
10010 #. Control id 65535)
10011 msgid "Subject:"
10012 msgstr "Betreff:"
10014 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SYNC: Control id 1639)
10015 msgid "Submodule"
10016 msgstr "Submodul"
10018 #. Resource IDs: (IDS_MENUUPDATEEXT)
10019 msgid "Submodule &Update..."
10020 msgstr "Submodul(e) &aktualisieren..."
10022 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1589)
10023 msgid "Submodule Add"
10024 msgstr "Submodul hinzufügen"
10026 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBADD)
10027 msgid "Submodule Add..."
10028 msgstr "Submodul hinzufügen..."
10030 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 4576)
10031 msgid "Submodule Diff"
10032 msgstr "Submodul vergleichen"
10034 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEINIT)
10035 msgid "Submodule Init"
10036 msgstr "Submodul(e) einrichten"
10038 #. Resource IDs: (IDS_MENUSUBSYNC, IDS_PROC_SYNC_SUBKODULESYNC)
10039 msgid "Submodule Sync"
10040 msgstr "Submodul(e) Synchronisieren"
10042 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 4578,
10043 #. IDS_PROC_SYNC_SUBKODULEUPDATE)
10044 msgid "Submodule Update"
10045 msgstr "Submodul(e) aktualisieren"
10047 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_UPDATE: Control id 1624)
10048 msgid "Submodule Update Options"
10049 msgstr "Submodul Aktualisierungs-Optionen"
10051 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_INFOEXT)
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "Submodule \"%1!s!\"\r\n"
10055 "Revision %2!s!"
10056 msgstr "Submodul \"%1!s!\"\nRevision %2!s!"
10058 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SUBMODULE_ADD: Control id 1585)
10059 msgid "Submodule of Project: "
10060 msgstr "Submodul des Projekts:"
10062 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLEAN: Control id 1708, Dialog IDD_COMMITDLG:
10063 #. Control id 1708)
10064 msgid "Submodules"
10065 msgstr "Submodule"
10067 #. Resource IDs: (IDS_SUCCESS)
10068 msgid "Success"
10069 msgstr "Erfolgreich"
10071 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_TITLE_SWITCH)
10072 msgid "Switch"
10073 msgstr "Wechseln"
10075 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_SWITCH)
10076 #, c-format
10077 msgid "Switch %s to %s, Revision %s"
10078 msgstr "Wechsle %s zu %s, Revision %s"
10080 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1522)
10081 msgid "Switch To"
10082 msgstr "Wechseln zu"
10084 #. Resource IDs: (57681)
10085 msgid ""
10086 "Switch back to the previous window pane\n"
10087 "Previous Pane"
10088 msgstr "Wechsle zum vorherigen Fenster\nvorheriges Fenster"
10090 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Menu, ID_VIEW_ONEWAYDIFF - Ribbon name)
10091 msgid "Switch between single and double pane view"
10092 msgstr "Wechseln zwischen Einzel- und Doppelfenster Ansicht"
10094 #. Resource IDs: (32775)
10095 msgid ""
10096 "Switch between single and double pane view\n"
10097 "Switch between single and double pane view"
10098 msgstr "Zwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten\nZwischen Einfenster- und Zweifenstersicht umschalten"
10100 #. Resource IDs: (ID_VIEW_SWITCHLEFT - Menu, ID_VIEW_SWITCHLEFT - Ribbon name)
10101 msgid "Switch left and right view"
10102 msgstr "Linke und Rechte Ansicht tauschen"
10104 #. Resource IDs: (32811)
10105 msgid ""
10106 "Switch the contents of the left and right view\n"
10107 "Switch left and right view"
10108 msgstr "Vertauscht die Inhalte des rechten und des linken Fensters\nTauscht die Fenster"
10110 #. Resource IDs: (61188)
10111 msgid "Switch to the next document window"
10112 msgstr "Wechsle zum nächsten Dokument"
10114 #. Resource IDs: (57680)
10115 msgid ""
10116 "Switch to the next window pane\n"
10117 "Next Pane"
10118 msgstr "Wechsle zum nächsten Fenster\nnächstes Fenster"
10120 #. Resource IDs: (61189)
10121 msgid "Switch to the previous document window"
10122 msgstr "Wechsle zum vorherigen Dokument"
10124 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 304)
10125 msgid "Switch/Checkout"
10126 msgstr "Wechseln"
10128 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_BRANCH)
10129 msgid "Switch/Checkout to"
10130 msgstr "Wechseln zu"
10132 #. Resource IDs: (IDS_SWITCH_TO_THIS)
10133 msgid "Switch/Checkout to this..."
10134 msgstr "Wechseln zu ausgewählter Revision..."
10136 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSWITCH)
10137 msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag"
10138 msgstr "Den Arbeitsbaum zu anderem Zweig/anderer Marke wechseln"
10140 #. Resource IDs: (IDS_FILEDIFF_SWITCHLEFTRIGHT_TT)
10141 msgid "Switches the comparison left<->right"
10142 msgstr "Tausche Links <-> Rechts"
10144 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1733)
10145 msgid "Symbolize ref names"
10146 msgstr "Ref-Namen durch Symbole abkürzen"
10148 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11031)
10149 msgid "Symlink"
10150 msgstr "Symlink"
10152 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSYNC)
10153 msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on"
10154 msgstr "Synchronisiert Projektarchive, inklusive Versenden, Aktualisieren, Patches mailen usw."
10156 #. Resource IDs: (IDS_MENUSYNC)
10157 msgid "Sync..."
10158 msgstr "Sync..."
10160 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1774, Dialog
10161 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1774, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
10162 #. Control id 1774, IDS_SETTINGS_SYSTEM)
10163 msgid "System"
10164 msgstr "System"
10166 #. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
10167 msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
10168 msgstr "System im Offline-Modus. Prüfen Sie dies im Internet Explorer."
10170 #. Resource IDs: (61707)
10171 msgid ""
10172 "System registry entries have been removed and the INI file (if any) was "
10173 "deleted."
10174 msgstr "System Registry Einträge wurden gelöscht und die INI Datei (falls vorhanden) wurde gelöscht."
10176 #. Resource IDs: (5065 - Menu)
10177 msgid "TIS-620"
10178 msgstr "TIS-620"
10180 #. Resource IDs: (109)
10181 msgid "TORTOISEGITIDIFF"
10182 msgstr "TORTOISEGITIDIFF"
10184 #. Resource IDs: (109)
10185 msgid "TORTOISEGITUDIFF"
10186 msgstr "TORTOISEGITUDIFF"
10188 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1513)
10189 msgid "Ta&gs:"
10190 msgstr "Markierun&gen:"
10192 #. Resource IDs: (16970)
10193 msgid "Tab Placeholder"
10194 msgstr "Tab Platzhalter"
10196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535, Dialog
10197 #. IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 65535)
10198 msgid "Tab size:"
10199 msgstr "Tab Größe:"
10201 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1513, Dialog IDD_GITSWITCH:
10202 #. Control id 1513, Dialog IDD_RESET: Control id 1513, Dialog
10203 #. IDD_SETTINGSCOLORS_2: Control id 65535, IDS_PROC_TAG)
10204 msgid "Tag"
10205 msgstr "Markierung"
10207 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TAG_FF)
10208 msgid "Tag (FF)"
10209 msgstr "Markierung (FF)"
10211 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_TAGINFO)
10212 msgid "Tag Info"
10213 msgstr "Markierungsinformationen"
10215 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUCCESS)
10216 #, c-format
10217 msgid "Tagged the working tree to %s"
10218 msgstr "Arbeitsbaum als %s markiert"
10220 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1485)
10221 msgid "Tags"
10222 msgstr "Markierungen"
10224 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control id 65535)
10225 msgid "Tags:"
10226 msgstr "Markierungen:"
10228 #. Resource IDs: (IDS_PROC_TASKS)
10229 msgid "Tasks"
10230 msgstr "Aufgaben"
10232 #. Resource IDs: (17019)
10233 msgid "Tasks Pane"
10234 msgstr "Werkzeugfläche"
10236 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 65535)
10237 msgid "Temp files (including Gravatar images)"
10238 msgstr "Temporäre Dateien (inklusive Gravatar-Bilder)"
10240 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1787)
10241 msgid "Test"
10242 msgstr "Test"
10244 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_DRYRUN)
10245 msgid "Test Only"
10246 msgstr "Nur testen"
10248 #. Resource IDs: (IDS_TEXTFILEFILTER)
10249 msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
10250 msgstr "Text Dateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
10252 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10253 msgid "Thai"
10254 msgstr "Thai"
10256 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_SAVEREMOTE)
10257 msgid ""
10258 "The Remote Config was changed.\n"
10259 "Do you want to save now or discard changes?"
10260 msgstr "Die Archivkonfiguration wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10262 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_NUMBER_OF_TT)
10263 msgid ""
10264 "The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
10265 "Should be > 0"
10266 msgstr "Der Anzahl Wert für die \"Letzte N\"-Optionen.\nMuss > 0 sein"
10268 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "The branch \"%s\" is a <i>remote</i> branch.\n"
10272 "\n"
10273 "Do you really want to <ct=0x0000FF>delete</ct> it?"
10274 msgstr "Der Zweig \"%s\" ist ein <i>entfernter</i> Zweig.\n\nMöchten Sie diesen wirklich <ct=0x0000FF>löschen</ct>?"
10276 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_CHUNKMISMATCH)
10277 msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!"
10278 msgstr "Die Stück-Größe stimmt nicht mit der Anzahl hinzugefügter/gelöschter Linien überein!"
10280 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMITMESSAGE_EMPTY)
10281 msgid "The commit message must not be empty."
10282 msgstr "The Log-Meldung darf nicht leer sein."
10284 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_OVERWRITEHELPER)
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "The credential helper URL \"%s\" already exists.\n"
10288 "Do you want to overwrite it?"
10289 msgstr "Der \"Credential helper\" \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10291 #. Resource IDs: (IDS_GITCREDENTIAL_SAVEHELPER)
10292 msgid ""
10293 "The credential helper was changed.\n"
10294 "Do you want to save now or discard changes?"
10295 msgstr "Der \"Credential helper\" wurde geändert.\nMöchten Sie die Änderungen speichern?"
10297 #. Resource IDs: (IDS_ERROR_NOCLEAN_STASH)
10298 msgid ""
10299 "The current working tree is not clean.\n"
10300 "Do you want to stash the changes?"
10301 msgstr "Der aktuelle Arbeitsbaum ist nicht sauber.\nMöchten Sie git stash ausführen?"
10303 #. Resource IDs: (IDS_DEFAULT_SCALE_TT)
10304 msgid ""
10305 "The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
10306 "Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
10307 "you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
10308 msgstr "Die Standard-Limitation der Log-Eintragungen, wenn Sie den Log-Meldungen Dialog öffnen.\nBeachten Sie: Um alle Log-Meldungen anzuzeigen,\nöffnen Sie auf dem \"Von\"-Datum-Element das Kontextmenü und wähnen \"Keine Limitierung\"."
10310 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "The diffing engine aborted because of an error:\n"
10314 "%s"
10315 msgstr "Die Vergleichsoperation wurde auf Grund eines Fehlers beendet:\n%s"
10317 #. Resource IDs: (IDS_B_T_NOT_UNIQUE)
10318 msgid ""
10319 "The entered source ref is ambiguous.\n"
10320 "You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!"
10321 msgstr "Die eingegebene Quell-Referenz ist nicht eindeutig.\nSie müssen die Quell-Referenz eindeutig angeben (z.B. durch anfügen von \"refs/heads/\" als Prefix für Zweige oder \"refs/tags/\" für Markierungen)!"
10323 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_FF)
10324 msgid ""
10325 "The fetched branch fast-forwards upon the current branch.\n"
10326 "\n"
10327 "Merge or open the rebase dialog anyway?"
10328 msgstr "Der geholte Zweig kann direkt auf den aktuellen Zweig angewendet werden (fast-forward).\n\nZusammenführen oder den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10330 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_INVALIDPATCHFILE)
10331 #, c-format
10332 msgid "The file %s does not exist!"
10333 msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
10335 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENOTINPATCH)
10336 #, c-format
10337 msgid "The file %s was not found in the patch file!"
10338 msgstr "Die Datei %s wurde in der Patch-Datei nicht gefunden!"
10340 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DIFFERROR_FILENOTINWORKINGTREE)
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n"
10344 "Do you want to select another file to diff?"
10345 msgstr "Die Datei \"%s\" existiert im Arbeitsbaum nicht.\nMöchten Sie eine andere Datei zum Vergleichen wählen?"
10347 #. Resource IDs: (IDS_DELETEWHENEMPTY)
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "The file \n"
10351 "%s\n"
10352 "is empty.\n"
10353 "Do you want to remove the file?"
10354 msgstr "Die Datei\n%s\nist leer.\nMöchten Sie die Datei löschen?"
10356 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_TOOBIG)
10357 msgid "The file is too big"
10358 msgstr "Die Datei ist zu groß"
10360 #. Resource IDs: (61701)
10361 msgid "The file is too large to open."
10362 msgstr "Die Datei ist zu groß, um sie zu öffnen."
10364 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OVERWRITE_CONFIRM)
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "The file\n"
10368 "%s\n"
10369 "already exists! Do you want to overwrite it?"
10370 msgstr "Die Datei\n%s\nexistiert bereits! Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
10372 #. Resource IDs: (IDS_ERR_FILE_BINARY)
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "The file\n"
10376 "%s\n"
10377 "is not a valid text file!"
10378 msgstr "Die Datei\n%s\nist keine gültige Textdatei!"
10380 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REMOVEFORCEFOLDER)
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "The folder %s\n"
10384 "contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?"
10385 msgstr "Der Ordner %s\nenthält nicht versionierte und/oder veränderte Dateien. Wollen Sie ihn trotzdem löschen?"
10387 #. Resource IDs: (IDS_WARN_FOLDERNOTEXIST)
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "The folder \n"
10391 "%s\n"
10392 "does not exist.\n"
10393 "Would you like to create it first?"
10394 msgstr "Der Ordner\n%s\nexistiert nicht.\nMöchten Sie ihn erstellen?"
10396 #. Resource IDs: (IDS_ERR_HOOKFAILED)
10397 #, c-format
10398 msgid ""
10399 "The hook script returned an error:\n"
10400 "%s"
10401 msgstr "Das Aktionsskript gab eine Fehlermeldung zurück:\n%s"
10403 #. Resource IDs: (IDS_INVALIDIMAGEINFO)
10404 msgid "The image can not be shown."
10405 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden."
10407 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSING_PROVIDER)
10408 msgid ""
10409 "The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is "
10410 "installed correctly."
10411 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte nicht angelegt werden. Bitte prüfen Sie ob er korrekt installiert ist."
10413 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROVIDER_VALIDATE_FAILED)
10414 msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string"
10415 msgstr "Der COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem konnte die Parameter nicht validierenn"
10417 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE)
10418 #, c-format
10419 msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !"
10420 msgstr "Die Angabe der neuen Datei wurde in Zeile %d erwartet!"
10422 #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE)
10423 #, c-format
10424 msgid "The line number must be in between %d and %d"
10425 msgstr "Die Zeilennummer muss zwischen %d und %d liegen."
10427 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_NOFASTFORWARD)
10428 #, c-format
10429 msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"."
10430 msgstr "Der lokale Zweig \"%s\" kann nicht \"fast-forward\" zum entfernten Zweig \"%s\" fortgeschrieben werden."
10432 #. Resource IDs: (IDS_B_T_BOTHEMPTY)
10433 msgid ""
10434 "The local branch name and the remote branch name are empty.\n"
10435 "Continue?"
10436 msgstr "Die Namen für den lokalen und entfernten Zweig sind leer.\nFortfahren?"
10438 #. Resource IDs: (IDS_B_T_LOCALEMPTY)
10439 msgid ""
10440 "The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n"
10441 "Continue?"
10442 msgstr "Der Name des lokalen Zweiges/der lokalen Markierung ist leer. Dies führt zu einer Löschung im entfernten Projektarchiv.\nFortfahren?"
10444 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXACTIONLOGLINES_TT)
10445 msgid ""
10446 "The maximum number of action log lines to keep.\n"
10447 "Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file."
10448 msgstr "Die maximale Anzahl im Aktionslog aufzubewahrender Zeilen.\nDarüber hinausgehende Zeilen löschen die ältesten Einträge aus der Datei."
10450 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_INFOFAILED)
10451 msgid "The operation failed."
10452 msgstr "Die Operation ist fehlgeschlagen."
10454 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDPATH)
10455 msgid ""
10456 "The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n"
10457 "You must only specify one of them."
10458 msgstr "Die Parameter '/path' und '/pathfile' schließen sich gegenseitig aus.\nSie dürfen nur einen von beiden angeben."
10460 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILECONFLICTNOVERSION)
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "The patch does not apply cleanly to %s and no version information is given.\n"
10464 "Patching is not possible!"
10465 msgstr "Der Patch kann  nicht sauber auf %s angewendet werden und keine Versionsinformation ist verfügbar.\nDas Patchen der Datei ist nicht möglich."
10467 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_DOESNOTMATCH)
10468 #, c-format
10469 msgid ""
10470 "The patch seems outdated! The file line\n"
10471 "%s\n"
10472 "and the patchline\n"
10473 "%s\n"
10474 "do not match!"
10475 msgstr "Die Patchdatei scheint veraltet zu sein! Die Zeile\n%s\nund die Zeile\n%s\nstimmen nicht überein!"
10477 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOVALIDPATH)
10478 msgid ""
10479 "The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n"
10480 "You can try it anyway, but you might get an error later.\n"
10481 "\n"
10482 "A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10483 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n"
10484 "\n"
10485 "Do you want to proceed anyway?"
10486 msgstr "Der Pfad/die URL, die Sie eingegeben haben, ist unter Windows nicht zulässig!\nSie können es versuchen, müssen aber mit Folgefehlern rechnen.\n\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n\nWollen Sie trotzdem weitermachen?"
10488 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND)
10489 #, c-format
10490 msgid ""
10491 "The path\n"
10492 "%s\n"
10493 "seems not to match the paths in the patchfile.\n"
10494 "But TortoiseGitMerge found the path\n"
10495 "%s\n"
10496 "matches it better. Do you want to use the suggested path instead?"
10497 msgstr "Der Pfad\n%s\nstimmt nicht mit den Pfaden in der Patchdatei überein.\nTortoiseGitMerge hat herausgefunden, dass der Pfad\n%s\nbesser übereinstimmt. Soll der gefundene Pfad verwendet werden?"
10499 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CONFIRMKILLPROCESS)
10500 msgid ""
10501 "The process is still running.\n"
10502 "Are you sure to abort?"
10503 msgstr "Der Prozess befindet sich noch in der Ausführung.\nSind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
10505 #. Resource IDs: (IDS_ERR_INVALIDREGEX)
10506 msgid ""
10507 "The regular expression is invalid!\n"
10508 "Please enter a valid regular expression."
10509 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig.\nBitte geben Sie einen gültigen regulären Ausdruck ein."
10511 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_OVERWRITEREMOTE)
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "The remote \"%s\" already exists.\n"
10515 "Do you want to overwrite it?"
10516 msgstr "Das Archiv \"%s\" existiert bereits.\nMöchten Sie es überschreiben?"
10518 #. Resource IDs: (IDS_REBASE_BRANCH_UNCHANGED)
10519 msgid ""
10520 "The remote branch has not changed.\n"
10521 "\n"
10522 "Open the rebase dialog anyway?"
10523 msgstr "Der entfernte Zweig wurde nicht geändert.\n\nMöchten Sie den \"Neu aufbauen\" Dialog trotzdem öffnen?"
10525 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
10526 msgid "The repository was successfully created."
10527 msgstr "Das Projektarchiv wurde erfolgreich erstellt."
10529 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS)
10530 msgid ""
10531 "The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n"
10532 "Are you sure you want to mark the file resolved?"
10533 msgstr "Die gewählte Datei enthält noch einen oder mehrere Konfliktmarken.\nSind Sie sicher, dass Sie diesen Konflikt als 'aufgelöst' markieren wollen?"
10535 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_SUBMODULEDIRTY)
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "The submodule \"%s\" is dirty.\n"
10539 "Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n"
10540 "Commit the submodule now or ignore dirty changes?"
10541 msgstr "Das Submodul \"%s\" enthält nicht eingetragene Änderungen.\nDurch das Eintragen des Superprojektes können diese Änderungen nicht versioniert bzw. in das Submodul eingetragen werden.\nMöchten Sie die Änderungen in das Submodul eintragen oder die nicht eingetragenen Änderungen ignorieren?"
10543 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_SPECIALFOLDER)
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "The target folder \n"
10547 "%s\n"
10548 "is a special folder and is not supposed to be a repository root!\n"
10549 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10550 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist ein besonderer Ordner und sollte  nicht als Arbeitsbaum-Wurzel verwendet werden!\nSind Sie sicher, dass Sie ein Git Repository in diesem Verzeichnis erstellen möchten?"
10552 #. Resource IDs: (IDS_WARN_GITINIT_FOLDERNOTEMPTY)
10553 #, c-format
10554 msgid ""
10555 "The target folder \n"
10556 "%s\n"
10557 "is not empty!\n"
10558 "Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?"
10559 msgstr "Das Zielverzeichnis\n%s\nist nicht leer!\nSind Sie sicher, dass Sie einen Git Arbeitsbaum dort erstellen möchten?"
10561 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_MAIN)
10562 msgid ""
10563 "The text is identical, but the files do not match!\r\n"
10564 "The following differences were found:"
10565 msgstr "Der Text ist identisch, aber die Dateien stimmen nicht überein!\nFolgende Unterschiede wurden gefunden:"
10567 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_AUTOCOMPLETIONTIMEOUT_TT)
10568 msgid ""
10569 "The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n"
10570 "A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n"
10571 "but maybe not scan all files."
10572 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der die Analyse der ausgewählten Dateien\r\nangehalten wird. Ein kleiner Wert stellt die Liste zum automatischen\r\nVervollständigen schneller zur Verfügung, wird aber manchmal nicht\r\nalle Dateien analysieren."
10574 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOCOMMONCOPYFROM)
10575 msgid ""
10576 "The two selected URL's are not created from the same root.\n"
10577 "It's not possible to show the log messages between them!"
10578 msgstr "Die zwei gewählten URLs haben nicht die gleiche Basis.\nEs ist nicht möglich, die Logmeldungen dazwischen anzuzeigen."
10580 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REBASE_CONTINUE_NOTCLEAN)
10581 msgid ""
10582 "The working tree is not clean and contains unstaged changes.\n"
10583 "Review and commit the changes?"
10584 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht sauber und enthält Änderungen welche gestaged werden müssen.\nÄnderungen prüfen und committen?"
10586 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 65535)
10587 msgid "Their file:"
10588 msgstr "Deren Datei:"
10590 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1681,
10591 #. IDS_VIEWTITLE_THEIRS)
10592 msgid "Theirs"
10593 msgstr "Deren"
10595 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_EXTERNALS)
10596 msgid ""
10597 "There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n"
10598 "Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule"
10599 msgstr "Es gibt Änderungen oder nicht-versionierte Objekte in einem oder mehreren Submodulen.\nDiese Dateien werden für eine Eintragung nicht aufgelistet. Sie müssen diese Dateien in den Submodulen eintragen."
10601 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO)
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise "
10605 "uses."
10606 msgstr "Derzeit sind %d überlagerte Symbole neben den von Tortoise verwendeten installiert."
10608 #. Resource IDs: (IDS_SAVE_MORE)
10609 msgid ""
10610 "There are more editable views.\n"
10611 "What view do you want to save?"
10612 msgstr "Es gibt weitere bearbeitbare Ansichten.\nWelche Ansicht möchten Sie speichern?"
10614 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NO_AVAILABLE_BUGTRAQ_PROVIDERS)
10615 msgid "There are no issue-tracker providers available."
10616 msgstr "Es stehen keine COM-Anbieter für das Fehlerverfolgungssystem zur Verfügung."
10618 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS)
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "There are still unresolved conflicts in line %d!\n"
10622 "You should resolve those conflicts first before saving.\n"
10623 "Do you want to save the file with the conflicts still there?\n"
10624 "If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!"
10625 msgstr "Es gibt immer noch nicht aufgelöste Konflikte in Zeile %d!\nSie sollten diese Konflikte vor dem Speichern auflösen.\nWollen Sie die Datei mitsamt den Konflikten speichern?\nWenn Sie JA wählen, müssen Sie die Konflikte von Hand in einem anderen Editor auflösen!"
10627 #. Resource IDs: (IDS_WARNMODIFIEDLOOSECHANGES)
10628 msgid ""
10629 "There are unsaved modifications!\n"
10630 "Do you want to save your changes?"
10631 msgstr "Die Änderungen sind noch nicht gespeichert!\nWollen Sie Ihre Änderungen speichern?"
10633 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD)
10634 msgid ""
10635 "There is nothing to add. All the files and folders are either under version "
10636 "control, have been ignored or the global ignore configuration setting."
10637 msgstr "Es gibt nichts hinzuzufügen. Alle Dateien und Ordner befinden sich entweder bereits unter Versionskontrolle oder werden bzw. der globalen Ausschlussmuster ignoriert."
10639 #. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
10640 msgid "Thesaurus"
10641 msgstr "Thesaurus"
10643 #. Resource IDs: (62181)
10644 msgid ""
10645 "These are more recently saved than the currently open documents and contain "
10646 "changes that were made before the application closed."
10647 msgstr "Diese wurden nach den derzeit geöffneten Dokumenten gespeichert und enthalten Änderungen, die vorgenommen wurden, bevor die Anwendung geschlossen wurde."
10649 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
10650 msgid "This field is required and must not be empty."
10651 msgstr "Dieses Feld wird benötigt und darf nicht leer sein."
10653 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MUSTBEURL)
10654 msgid ""
10655 "This is not a valid URL.\n"
10656 "Please enter an URL here."
10657 msgstr "Dies ist keine gültige URL.\nBitte geben Sie hier eine URL ein."
10659 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOVALIDPATH)
10660 msgid ""
10661 "This is not a valid path!\n"
10662 "A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n"
10663 "com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10664 msgstr "Dies ist kein gültiger Pfad!\nEine gültige Pfadangabe unter Windows darf keine '<<>|\"*:' oder einen der folgenden Gerätenamen enthalten:\ncom1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$"
10666 #. Resource IDs: (IDS_PROC_LOG_ONLYONCE)
10667 msgid ""
10668 "This operation cannot be started while the log dialog is still loading "
10669 "commits."
10670 msgstr "Diese Operation kann nicht gestartet werden solange der Aktionslog noch Eintragungen lädt."
10672 #. Resource IDs: (61710)
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine"
10676 " may have an incompatible version of %s."
10677 msgstr "Dieses Programm wurde mit dem fehlenden Export %s in der Datei %s gelinkt. Dieser Computer hat eventuell eine nicht kompatible Version von %s."
10679 #. Resource IDs: (61709)
10680 #, c-format
10681 msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system."
10682 msgstr "Dieses Programm benötigt die Datei %s, welche nicht auf diesem System gefunden wurde."
10684 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PROPNOTONFILE)
10685 msgid "This property is only allowed on folders, not files."
10686 msgstr "Diese Eigenschaft ist nur für Dateien und nicht für Ordner zugelassen."
10688 #. Resource IDs: (IDS_B_T_REMOTE_NAME_COLLIDE)
10689 msgid ""
10690 "This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
10691 "Please use another name"
10692 msgstr "Der Name des entfernten Repositories kollidiert mit dem refspec eines anderen entfernten Repositories.\nBitte benutzen Sie einen anderen Namen"
10694 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
10695 msgid "This task requires a clean working tree."
10696 msgstr "Diese Aufgabe erfordert einen sauberen Arbeitsbaum."
10698 #. Resource IDs: (16244)
10699 msgid ""
10700 "This will delete the record of commands you've used in this application and "
10701 "restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It "
10702 "will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?"
10703 msgstr "Die Aufzeichnung der Befehle, die Sie in dieser Anwendung verwendet haben wird gelöscht und die Standardeinstellungen für sichtbare Befehle auf Menüs und Werkzeugleisten werden wieder hergestellt. Individuelle Anpassungen werden nicht überschrieben. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?"
10705 #. Resource IDs: (IDS_TREE_DIFF)
10706 msgid "Three way diff"
10707 msgstr "Drei-Wege Vergleich"
10709 #. Resource IDs: (16928)
10710 msgid "Tile &Vertically"
10711 msgstr "&Vertikal anordnen"
10713 #. Resource IDs: (16924)
10714 msgid "Tile Hori&zontally"
10715 msgstr "&Horizontal anordnen"
10717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1676)
10718 msgid "To"
10719 msgstr "Bis"
10721 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_ASKTAGOPT)
10722 msgid ""
10723 "To avoid fetching wrong tags, if this is not an official remote,\n"
10724 "you are advised to disable tag fetching for this remote.\n"
10725 "Disable tag fetching?"
10726 msgstr "Um die Aktualisierung falscher Markierungen zu verhindern, sofern dies kein offizielles entferntes Repository ist, wird empfohlen die Aktualisierung von Markierungen für dieses Repository zu deaktivieren.\nMöchten Sie die Aktualisierung von Markierungen deaktivieren?"
10728 #. Resource IDs: (IDS_PROC_WARNCLEARTEMP)
10729 msgid ""
10730 "To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit applications are running.\n"
10731 "\n"
10732 "If you wish to completely clear Gravatar images,\n"
10733 "you may also need to clear Internet Explorer Temporary Internet Files."
10734 msgstr "Um temporäre Dateien zu löschen, sollten Sie sicherstellen, dass keine weiteren TortoiseGit Anwendungen laufen.\n\nSollten Sie die Gravatar-Bilder löschen möchten,\nmüssen Sie eventuell auch den Internet Explorer Cache löschen."
10736 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 65535, Dialog
10737 #. IDD_LOGMESSAGE: Control id 1201, Dialog IDD_REVGRAPHFILTER: Control id
10738 #. 65535, Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 65535)
10739 msgid "To:"
10740 msgstr "Bis:"
10742 #. Resource IDs: (58113)
10743 msgid ""
10744 "Toggle One/Two Pages display\n"
10745 "Toggle One/Two Pages display"
10746 msgstr "Schalte einseitige/zweiseitige Anzeige\nSchalte einseitige/zweiseitige Anzeige"
10748 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_TOGGLE)
10749 msgid "Toggle filters"
10750 msgstr "Filter an/abschalten"
10752 #. Resource IDs: (65535)
10753 msgid "Toolbar"
10754 msgstr "Werkzeugleiste"
10756 #. Resource IDs: (16130)
10757 msgid "Toolbar Name"
10758 msgstr "Werkzeugleistenname"
10760 #. Resource IDs: (17017)
10761 msgid "Toolbar Options"
10762 msgstr "Werkzeugleistenoptionen"
10764 #. Resource IDs: (16008)
10765 msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor."
10766 msgstr "Interner Fehler der Werkzeugleiste. Bitte wenden Sie sich an den Anbieter der Anwendung."
10768 #. Resource IDs: (16105)
10769 msgid "Toolbars"
10770 msgstr "Werkzeugleisten"
10772 #. Resource IDs: (16928)
10773 msgid "Tools"
10774 msgstr "Werkzeuge"
10776 #. Resource IDs: (65535)
10777 msgid "Tools:"
10778 msgstr "Werkzeuge:"
10780 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CERTCHECK: Control id 4594, Dialog
10781 #. IDD_SETTINGSMAIN: Control id 65535, IDS_APPNAME)
10782 msgid "TortoiseGit"
10783 msgstr "TortoiseGit"
10785 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10786 #, c-format
10787 msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10788 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s"
10790 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10791 #, c-format
10792 msgid ""
10793 "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \r\n"
10794 "%s \r\n"
10795 msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d %s \n%s \n"
10797 #. Resource IDs: (IDS_ASK_REMOVE_FROM_INDEX)
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "TortoiseGit detected that the file \"%s\" does not exist, but is staged as \"Added\" or \"Modified\".\n"
10801 "The commit dialog cannot handle this.\n"
10802 "\n"
10803 "Do you want to restore or remove it from the index?"
10804 msgstr "TortoiseGit hat entdeckt, dass die Datei \"%s\" nicht existiert, aber im Index als \"Hinzugefügt\" oder \"Verändert\" vorgemerkt ist.\nDer Eintragen-Dialog unterstützt dies nicht.\n\nMöchten Sie die Datei vom Index wiederherstellen oder entfernen?"
10806 #. Resource IDs: (IDS_PROC_MULTIRENAME)
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n"
10810 "to be renamed too?"
10811 msgstr "TortoiseGit hat ähnliche Dateinamen gefunden. Wollen Sie, dass die Dateien: %s\nebenfalls umbenannt werden?"
10813 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_OVERLAYINFO2)
10814 #, c-format
10815 msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s"
10816 msgstr "TortoiseGit wird die folgenden überlagerten Symbole nicht anzeigen: %s"
10818 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROGSDIFF: Control id 1096)
10819 msgid "TortoiseGit&UDiff"
10820 msgstr "TortoiseGit&UDiff"
10822 #. Resource IDs: (57344, Dialog IDD_ABOUTBOX: Control id 1000, Dialog
10823 #. IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 244, IDS_APPNAME)
10824 msgid "TortoiseGitBlame"
10825 msgstr "TortoiseGitBlame"
10827 #. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFFENERTPREPO)
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot "
10831 "switch to another repository (\"%s\") at runtime."
10832 msgstr "TortoiseGitBlame wurde bereits für das Projektarchiv \"%s\" initialisiert. Es kann nicht zur Laufzeit auf ein anderes Archiv (\"%s\") gewechselt werden."
10834 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
10835 #, c-format
10836 msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10837 msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d"
10839 #. Resource IDs: (1)
10840 msgid ""
10841 "TortoiseGitBlame\n"
10842 "\n"
10843 "TortoiseGitBlam\n"
10844 "\n"
10845 "\n"
10846 "TortoiseGitBlame.Document\n"
10847 "TortoiseGitBlame.Document"
10848 msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document"
10850 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 153, IDS_APP_TITLE)
10851 msgid "TortoiseGitIDiff"
10852 msgstr "TortoiseGitIDiff"
10854 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
10855 msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit"
10856 msgstr "TortoiseGitIDiff - Ein Bildvergleicher, Teil von TortoiseGit"
10858 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10859 msgid ""
10860 "TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n"
10861 "\n"
10862 "Available command line parameters are:\n"
10863 "/left:\"path to left picture\"\n"
10864 "/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n"
10865 "/right:\"path to right picture\"\n"
10866 "/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n"
10867 "/overlay\t\tto enable overlay mode\n"
10868 "/fit\t\tto fit the images sizes\n"
10869 "/showinfo\t\tto show the image info boxes"
10870 msgstr "TortoiseGitIDiff: Das Programm zum Vergleichen von Bildern\n\nKommandozeilenparameter sind:\n/left:'Pfad zum linken Bild'\n/lefttitle:'Titel für linkes Bild'\n/right:'Pfad zum rechten Bild'\n/righttitle:'Titel für rechtes Bild'/overlay\t\tAktiviert die Überlagerung\n/fit\t\tGleicht die Bildgrößen an\n/showinfo\t\tZeigt die Bildinformationen an"
10872 #. Resource IDs: (100, 156 - Ribbon element, 32897, 57344, Dialog IDD_OPENDLG:
10873 #. Control id 130, IDS_APPNAME)
10874 msgid "TortoiseGitMerge"
10875 msgstr "TortoiseGitMerge"
10877 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSIONBOX)
10878 #, c-format
10879 msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10880 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s"
10882 #. Resource IDs: (IDS_ABOUTVERSION)
10883 #, c-format
10884 msgid ""
10885 "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n"
10886 "libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n"
10887 "apr %d.%d.%d\r\n"
10888 "apr-util %d.%d.%d"
10889 msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\napr %d.%d.%d\napr-util %d.%d.%d"
10891 #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_FILENAMENOTUNIQUE)
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "TortoiseGitMerge cannot process this patch file. The filename \"%s\" appears"
10895 " more than once."
10896 msgstr "TortoiseGitMerge kann diesen Patch nicht verarbeiten. Der Dateiname \"%s\" ist im Patch mehrfach enthalten."
10898 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSUDIFF: Control id 357, IDS_APP_TITLE)
10899 msgid "TortoiseGitUDiff"
10900 msgstr "TortoiseGitUDiff"
10902 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
10903 msgid ""
10904 "TortoiseGitUDiff: the unified diff viewer for TortoiseGit\n"
10905 "\n"
10906 "Available command line parameters are:\n"
10907 "/patchfile:\"path to unified diff file\"\n"
10908 "/title:\"title to show for the viewer\"\n"
10909 "/?  - this help dialog\n"
10910 "/p  - read diff input from console pipe"
10911 msgstr "TortoiseGitUDiff: Der Unified-Diff-Viewer von TortoiseGit\n\nVerfügbare Kommandozeilenparameter sind:\n/patchfile:\"Pfad zur unified diff Datei\"\n/title:\"Titel der im Viewer angezeigt werden soll\"\n/?  - dieser Dialog\n/p  - Lese die Vergleichseingabe vom Standard-Input der Konsole"
10913 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1739)
10914 msgid "Total changed lines including added/deleted files:"
10915 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen inklusive neue/gelöschte Dateien"
10917 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1737)
10918 msgid "Total changed lines not including added/deleted files:"
10919 msgstr "Insgesamt modifizierte Zeilen exklusive neue/gelöschte Dateien"
10921 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1162)
10922 msgid "Total commits analyzed:"
10923 msgstr "Übertragungen gesamt:"
10925 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1163)
10926 msgid "Total file changes:"
10927 msgstr "Dateiänderungen gesamt:"
10929 #. Resource IDs: (Dialog IDD_NEW_BRANCH_TAG: Control id 1520)
10930 msgid "Trac&k"
10931 msgstr "Verfol&gen"
10933 #. Resource IDs: (Dialog IDD_GITSWITCH: Control id 1520)
10934 msgid "Track"
10935 msgstr "Verfolgen"
10937 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11023)
10938 msgid "Tracked Remote Branch:"
10939 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig:"
10941 #. Resource IDs: (IDS_TRACKEDBRANCH)
10942 msgid "Tracked branch"
10943 msgstr "Verfolgter entfernter Zweig"
10945 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_SPEED)
10946 #, c-format
10947 msgid "Transferring at %s"
10948 msgstr "Übertragung bei %s"
10950 #. Resource IDs: (ID_VIEW_TRANSPARENTCOLOR - Menu)
10951 msgid "Transparent &color..."
10952 msgstr "&Transparente Farbe..."
10954 #. Resource IDs: (IDS_EDIT_TRIM)
10955 msgid "Trim right"
10956 msgstr "rechts abschneiden/bereinigen"
10958 #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_CLEANUPORFRESHCHECKOUT)
10959 msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout."
10960 msgstr "Versuchen Sie ein 'Aufräumen'. Falls dies nicht hilft, müssen Sie von neuem Auschecken."
10962 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10963 msgid "Turkish"
10964 msgstr "Türkisch"
10966 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSETTINGS)
10967 msgid "Tweak TortoiseGit"
10968 msgstr "Einstellungen für TortoiseGit"
10970 #. Resource IDs: (17130, Dialog IDD_SVNIGNORE: Control id 1642)
10971 msgid "Type"
10972 msgstr "Typ"
10974 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1720, Dialog
10975 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1720, Dialog
10976 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1722)
10977 msgid "Type:"
10978 msgstr "Typ:"
10980 #. Resource IDs: (Dialog IDD_URL: Control id 164, IDS_STATUSLIST_COLURL)
10981 msgid "URL"
10982 msgstr "URL"
10984 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
10985 msgid "URL and directory must not be empty."
10986 msgstr "URL und Verzeichnis dürfen nicht leer sein."
10988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
10989 msgid "URL history"
10990 msgstr "URL-Historie"
10992 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ADD_REMOTE: Control id 65535, Dialog
10993 #. IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINREMOTE: Control
10994 #. id 65535)
10995 msgid "URL:"
10996 msgstr "URL:"
10998 #. Resource IDs: (5071 - Menu)
10999 msgid "UTF-16 BE"
11000 msgstr "UTF-16 BE"
11002 #. Resource IDs: (5070 - Menu)
11003 msgid "UTF-16 LE"
11004 msgstr "UTF-16 LE"
11006 #. Resource IDs: (5069 - Menu)
11007 msgid "UTF-8"
11008 msgstr "UTF-8"
11010 #. Resource IDs: (61840)
11011 msgid "Unable to load mail system support."
11012 msgstr "Konnte Mail Unterstützung nicht laden."
11014 #. Resource IDs: (61826)
11015 msgid "Unable to process command, server busy."
11016 msgstr "Kann Befehl nicht verarbeiten, weil der Server beschäftigt ist."
11018 #. Resource IDs: (61731)
11019 #, c-format
11020 msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else."
11021 msgstr "Konnte von %1 nicht lesen, es ist von jemand anderem geöffnet."
11023 #. Resource IDs: (61836)
11024 msgid "Unable to read write-only property."
11025 msgstr "Konnte 'nur Schreiben' Eigenschaft nicht lesen."
11027 #. Resource IDs: (IDS_LOG_REVERTREV_ERROR)
11028 msgid ""
11029 "Unable to reconstruct working tree path!\n"
11030 "This can happen if the file has been renamed.\n"
11031 "Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n"
11032 "from the top pane in the log dialog."
11033 msgstr "Kann den Pfad des Arbeitsbaumes nicht wieder herstellen!\nDas kann passieren, wenn die Datei umbenannt wurde.\nBitte rufen Sie den Log-Dialog für diese Datei alleine auf\nund machen Sie die Änderungen rückgängig."
11035 #. Resource IDs: (61837)
11036 msgid "Unable to write read-only property."
11037 msgstr "Konnte 'nur Lesen' Eigenschaft nicht beschreiben."
11039 #. Resource IDs: (61732)
11040 #, c-format
11041 msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else."
11042 msgstr "Konnte auf %1 nicht schreiben, es ist entweder schreibgeschützt oder von jemand anderem geöffnet."
11044 #. Resource IDs: (62177)
11045 msgid "Uncheck"
11046 msgstr "Abwählen"
11048 #. Resource IDs: (ID_EDIT_UNDO - Ribbon name)
11049 msgid "Undo"
11050 msgstr "Rückgängig"
11052 #. Resource IDs: (17102)
11053 #, c-format
11054 msgid "Undo %d Actions"
11055 msgstr "%d Aktionen rückgängig"
11057 #. Resource IDs: (17103)
11058 msgid "Undo 1 Action"
11059 msgstr "Eine Aktion rückgängig"
11061 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNDOADD)
11062 msgid "Undo Add..."
11063 msgstr "Hinzufügen rückgängig..."
11065 #. Resource IDs: (57643)
11066 msgid ""
11067 "Undo the last action\n"
11068 "Undo"
11069 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen\nRückgängig"
11071 #. Resource IDs: (57643)
11072 msgid ""
11073 "Undo the last modifications\n"
11074 "Undo"
11075 msgstr "Letzte Änderungen rückgängig machen\nRückgängig"
11077 #. Resource IDs: (61728)
11078 msgid "Unexpected file format."
11079 msgstr "Unerwartetes Dateiformat."
11081 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_UNSETIGNORELOCALCHANGES)
11082 msgid "Unflag as skip-worktree and assume-unchanged"
11083 msgstr "Markierung \"skip-worktree\" und \"assume-unchanged\" entfernen"
11085 #. Resource IDs: (17111)
11086 msgid "Unfold"
11087 msgstr "Ausklappen"
11089 #. Resource IDs: (61591)
11090 msgid ""
11091 "Unformatted Text\n"
11092 "text without any formatting"
11093 msgstr "Unformatierter Text\nText ohne Formatierung"
11095 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_POPUP_UNIDIFFHEADS)
11096 msgid "Unified &diff of HEAD revisions"
11097 msgstr "Standard-&Diff der HEAD Revisionen"
11099 #. Resource IDs: (IDS_PATHACTIONS_UNKNOWN, IDS_SUBMODULEDIFF_UNKNOWN)
11100 msgid "Unknown"
11101 msgstr "Unbekannt"
11103 #. Resource IDs: (IDS_git_DEPTH_UNKNOWN)
11104 msgid "Unknown depth"
11105 msgstr "Unbekannte Tiefe"
11107 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
11108 msgid "Unmark this block"
11109 msgstr "Markierung des Blocks aufheben"
11111 #. Resource IDs: (IDS_ERR_MAINFRAME_FILEHASCONFLICTS_TASK2)
11112 msgid "Unresolved conflicts!"
11113 msgstr "Nicht aufgelöste Konflikte!"
11115 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_DROPTRACKEDBRANCH)
11116 msgid "Unset tracked branch"
11117 msgstr "Beobachteten entfernten Zweig nicht mehr beobachten"
11119 #. Resource IDs: (61443)
11120 msgid "Untitled"
11121 msgstr "Unbenannt"
11123 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1703, Dialog
11124 #. IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 1462)
11125 msgid "Unversioned"
11126 msgstr "unversioniert"
11128 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1313)
11129 msgid "Unversioned files mark parent folder as modified"
11130 msgstr "Nicht versionierte Dateien markieren Elternordner als modifiziert"
11132 #. Resource IDs: (IDS_SVNPROGRESS_UNVERSION)
11133 #, c-format
11134 msgid "Unversioning %s"
11135 msgstr "Hebe Versionierung von %s auf"
11137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1384)
11138 msgid "Up"
11139 msgstr "Hoch"
11141 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFSUBMODULE: Control id 1710)
11142 msgid "Update"
11143 msgstr "Aktualisieren"
11145 #. Resource IDs: (IDS_GITACTION_UPDATE_REF)
11146 msgid "Update Ref"
11147 msgstr "Ref aktualisieren"
11149 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SUBMODULESUPDATE)
11150 msgid "Update Submodules"
11151 msgstr "Submodule aktualisieren"
11153 #. Resource IDs: (IDS_SVNACTION_UPDATE)
11154 msgid "Updated"
11155 msgstr "Aktualisiert"
11157 #. Resource IDs: (61581)
11158 msgid "Updating ActiveX objects"
11159 msgstr "Aktualisiere ActiveX Objekte"
11161 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_UPDATEINDEX)
11162 msgid "Updating index"
11163 msgstr "Aktualisiere Index"
11165 #. Resource IDs: (16530)
11166 msgid "Use &Default Image: "
11167 msgstr "Verwende &Standardbild"
11169 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1024)
11170 msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff"
11171 msgstr "Verwende &Einfenstersicht als Standard für Zweiwegevergleich"
11173 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERBLOCK)
11174 msgid "Use &other text block"
11175 msgstr "Verwende &anderen Textblock"
11177 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMYBLOCK - Menu, ID_EDIT_USEMYBLOCK - Ribbon name)
11178 msgid "Use 'mine' text block"
11179 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock"
11181 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Menu,
11182 #. ID_EDIT_USEMINETHENTHEIRBLOCK - Ribbon name)
11183 msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11184 msgstr "Verwende 'meinen' Textblock vor 'deren'"
11186 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Menu, ID_EDIT_USETHEIRBLOCK - Ribbon
11187 #. name)
11188 msgid "Use 'theirs' text block"
11189 msgstr "Verwende 'deren' Textblock"
11191 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Menu,
11192 #. ID_EDIT_USETHEIRTHENMYBLOCK - Ribbon name)
11193 msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11194 msgstr "Verwende 'deren' Textblock vor 'meinem'"
11196 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 1761)
11197 msgid "Use HTTP path component"
11198 msgstr "Beachte HTTP Pfadkomponente"
11200 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1066)
11201 msgid "Use Ribbons"
11202 msgstr "Benutze Ribbons"
11204 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1500)
11205 msgid "Use Task Dialog"
11206 msgstr "Benutze Task-Dialog"
11208 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1497)
11209 msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)"
11210 msgstr "Benutze Thin-&Pack (für langsame Netzwerkverbindungen)"
11212 #. Resource IDs: (Dialog IDD_OPENDLG: Control id 1064)
11213 msgid "Use Unified Diff from &clipboard"
11214 msgstr "Standard Diff aus der &Zwischenablage nehmen"
11216 #. Resource IDs: (IDS_B_T_DIFFERENTNAMEORFORCE)
11217 msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it."
11218 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Erzwingen\"-Option zum Überschreiben."
11220 #. Resource IDs: (IDS_B_DIFFERENTNAMEOROVERRIDE)
11221 msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option."
11222 msgstr "Benutzen Sie einen anderen Namen oder die \"Überschreibe Zweig\"-Option."
11224 #. Resource IDs: (32856)
11225 msgid ""
11226 "Use all content from the left view\n"
11227 "Use left file"
11228 msgstr "Verwende gesamten Inhalt der linken Seite\nVerwende linke Datei"
11230 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Menu,
11231 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMLEFTBEFORERIGHT - Ribbon name)
11232 msgid "Use block from left before right"
11233 msgstr "Verwende linken Block vor rechtem"
11235 #. Resource IDs: (32857)
11236 msgid ""
11237 "Use block from left view before block from right view\n"
11238 "Use block from left before right"
11239 msgstr "Verwende Block von der linken Seite vor Block aus der rechten Seite\nVerwende linken Block vor rechtem"
11241 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Menu,
11242 #. ID_EDIT_USEBLOCKFROMRIGHTBEFORELEFT - Ribbon name)
11243 msgid "Use block from right before left"
11244 msgstr "Verwende rechten Block vor linkem"
11246 #. Resource IDs: (32859)
11247 msgid ""
11248 "Use block from right view before block from left view\n"
11249 "Use block from right before left"
11250 msgstr "Verwende Block von der rechten Seite vor Block aus der linken Seite\nVerwende rechten Block vor linkem"
11252 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISFIRST)
11253 msgid "Use both text blocks (this one first)"
11254 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuerst)"
11256 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEBOTHTHISLAST)
11257 msgid "Use both text blocks (this one last)"
11258 msgstr "Verwende beide Blöcke (Diesen zuletzt)"
11260 #. Resource IDs: (IDS_SMTP_CONFIGURED)
11261 msgid "Use configured server"
11262 msgstr "Benutze konfigurierten Server"
11264 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Menu, ID_EDIT_USELEFTBLOCK - Ribbon
11265 #. name)
11266 msgid "Use left block"
11267 msgstr "Verwende linken Block"
11269 #. Resource IDs: (ID_EDIT_USELEFTFILE - Menu, ID_EDIT_USELEFTFILE - Ribbon
11270 #. name)
11271 msgid "Use left file"
11272 msgstr "Verwende linke Datei"
11274 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 1762)
11275 msgid "Use local branch color for current branch"
11276 msgstr "Benutze die \"Lokale Zweig\"-Farbe für den aktiven Zweig"
11278 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1432)
11279 msgid "Use recycle bin when reverting"
11280 msgstr "Verwende Papierkorb bei Rückgängig"
11282 #. Resource IDs: (IDS_LOG_FILTER_REGEX)
11283 msgid "Use regular expression"
11284 msgstr "Verwende reguläre Ausdrücke"
11286 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USERIGHT)
11287 msgid "Use right block"
11288 msgstr "Verwende den rechten Block"
11290 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1091)
11291 msgid "Use spaces"
11292 msgstr "Leerzeichen verwenden"
11294 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS: Control id 1426)
11295 msgid "Use system locale for date/time"
11296 msgstr "Systemvorgabe für Datum/Zeit verwenden"
11298 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURBLOCK)
11299 msgid "Use text block from '&mine'"
11300 msgstr "Verwende '&Meinen' Textblock"
11302 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRBLOCK)
11303 msgid "Use text block from '&theirs'"
11304 msgstr "Verwende '&Deren' Textblock"
11306 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
11307 msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'"
11308 msgstr "Verwende 'M&einen' Textblock vor 'Deren'"
11310 #. Resource IDs: (32822)
11311 msgid ""
11312 "Use text block from 'mine' before 'theirs'\n"
11313 "Use 'mine' text block then 'theirs'"
11314 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine' vor 'Deren'\nErst 'Mein' Textblock, danach 'Deren'"
11316 #. Resource IDs: (32820)
11317 msgid ""
11318 "Use text block from 'mine'\n"
11319 "Use 'mine' text block"
11320 msgstr "Verwende Textblock aus 'Meine'\nVerwende 'Meinen' Textblock"
11322 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHEIRANDYOURBLOCK)
11323 msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'"
11324 msgstr "Verwende 'De&ren' Textblock vor 'Meinem'"
11326 #. Resource IDs: (32821)
11327 msgid ""
11328 "Use text block from 'theirs' before 'mine'\n"
11329 "Use 'theirs' text block then 'mine'"
11330 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren' vor 'Meine'\nErst 'Deren' Textblock, danach 'Meiner'"
11332 #. Resource IDs: (32819)
11333 msgid ""
11334 "Use text block from 'theirs'\n"
11335 "Use 'theirs' text block"
11336 msgstr "Verwende Textblock aus 'Deren'\nVerwende 'Deren' Textblock"
11338 #. Resource IDs: (32855)
11339 msgid ""
11340 "Use text block from the left view\n"
11341 "Use left block"
11342 msgstr "Verwende Block aus der linken Seite\nVerwende linken Block"
11344 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISBLOCK)
11345 msgid "Use th&is text block"
11346 msgstr "Verwende &diesen Textblock"
11348 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AS_COMMIT_DATE_TT)
11349 msgid "Use the current time by setting the author date to the commit date."
11350 msgstr "Benutzt die aktuelle Zeit für die Eintrage- und den Autorenzeitstempel der Eintragung."
11352 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK3)
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "Use the found path.\n"
11356 "Apply the patch to\n"
11357 "%s"
11358 msgstr "Den gefundenen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11360 #. Resource IDs: (IDS_WARNBETTERPATCHPATHFOUND_TASK4)
11361 #, c-format
11362 msgid ""
11363 "Use the original path.\n"
11364 "Apply the patch to\n"
11365 "%s"
11366 msgstr "Den ursprünglichen Pfad verwenden.\nDen Patch anwenden auf\n%s"
11368 #. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
11369 #. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
11370 msgid "Use this"
11371 msgstr "Verwende dies"
11373 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
11374 msgid "Use this &whole file"
11375 msgstr "Verwende die &ganze Datei"
11377 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHIS)
11378 msgid "Use this block on left"
11379 msgstr "Verwende diesen Block links"
11381 #. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEOTHERFILE)
11382 msgid "Use whole other &file"
11383 msgstr "Verwende &gesamte andere Datei"
11385 #. Resource IDs: (IDS_COMMIT_AMEND_TT)
11386 msgid "Used to amend the tip of the current branch."
11387 msgstr "Kann benutzt werden, um Änderungen mit der letzten Eintragung zu verbinden."
11389 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11390 msgid "User Email:"
11391 msgstr "Benutzer-E-Mail:"
11393 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535)
11394 msgid "User Info"
11395 msgstr "Benutzer-Info"
11397 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 65535)
11398 msgid "User Name:"
11399 msgstr "Benutzername:"
11401 #. Resource IDs: (IDS_USERCANCELLED)
11402 msgid "User cancelled"
11403 msgstr "Abbruch durch Anwender"
11405 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOUSERDATA)
11406 msgid ""
11407 "User name and email must be set before commit.\r\n"
11408 " Do you want to set these now?"
11409 msgstr "Benutzername und E-Mail müssen vor einer Eintragung gesetzt sein.\nMöchten Sie diese jetzt einrichten?"
11411 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CLONE: Control id 1650)
11412 msgid "User&name:"
11413 msgstr "User&name:"
11415 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCREDENTIAL: Control id 65535,
11416 #. IDS_AUTH_USERNAME)
11417 msgid "Username:"
11418 msgstr "Benutzername:"
11420 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
11421 msgid ""
11422 "Valid command line options are:\n"
11423 "/base:<path to base file>\n"
11424 "/basename:<name to show on the view title>\n"
11425 "/theirs:<path to their file>\n"
11426 "/theirsname:<name to show on the view title>\n"
11427 "/mine:<path to your file>\n"
11428 "/minename:<name to show on the view title>\n"
11429 "/merged:<path to resulting merged file>\n"
11430 "/mergedname:<name to show on the view title>\n"
11431 "/diff:<path to unified diff file>\n"
11432 "/patchpath:<path to folder>\n"
11433 "/saverequired\n"
11434 "/saverequiredonconflicts\n"
11435 "/oneway <forces the one-way view>\n"
11436 "/line:<line number to jump to>"
11437 msgstr "Gültige Kommandozeilenparameter sind:\n/base:<Pfad zur Basisdatei>\n/basename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/theirs:<Pfad zur zu integrierenden Datei>\n/theirsname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/mine:<Pfad zu Ihrer Datei>\n/minename:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/merged:<Pfad zur Ergebnisdatei>\n/mergedname:<Anzeigename für die Titelzeile>\n/diff:<Pfad zur Standard-Diffdatei>\n/patchpath:<Pfad zum Ordner>\n/saverequired\n/saverequiredonconflicts\n/oneway <Erzwingt die Einfenstersicht>\n/line:<Zeilennummer in die gesprungen werden soll>"
11439 #. Resource IDs: (IDS_PROPVALUE, IDS_SETTINGS_CONF_VALUECOL)
11440 msgid "Value"
11441 msgstr "Wert"
11443 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1004, Dialog IDD_ABOUT: Control
11444 #. id 1075, Dialog IDD_FORMAT_PATCH: Control id 1539)
11445 msgid "Version"
11446 msgstr "Version"
11448 #. Resource IDs: (IDS_VERSION)
11449 #, c-format
11450 msgid "Version %d.%d.%d.%d"
11451 msgstr "Version %d.%d.%d.%d"
11453 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1644,
11454 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1)
11455 msgid "Version 1"
11456 msgstr "Version 1"
11458 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION1NEWER)
11459 msgid "Version 1 (Newer commit time)"
11460 msgstr "Version 1 (Neuere Eintragezeit)"
11462 #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFFILES: Control id 1645,
11463 #. IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASE)
11464 msgid "Version 2 (Base)"
11465 msgstr "Version 2 (Basis)"
11467 #. Resource IDs: (IDS_PROC_FILEDIFF_VERSION2BASENEWER)
11468 msgid "Version 2 (Base) (Newer commit time)"
11469 msgstr "Version 2 (Basis) (Neuere Eintragezeit)"
11471 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1075)
11472 msgid "Version Information"
11473 msgstr "Versionsinformation"
11475 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1552)
11476 msgid "Version:"
11477 msgstr "Version:"
11479 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1704, IDS_SVNACTION_EXISTS)
11480 msgid "Versioned"
11481 msgstr "Versioniert"
11483 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11484 msgid "Vietnamese"
11485 msgstr "Viatnamnesisch"
11487 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element)
11488 msgid "View"
11489 msgstr "Ansicht"
11491 #. Resource IDs: (IDS_PROC_GITCONFIG_VIEWTGITCONFIG)
11492 msgid "View .tgitconfig"
11493 msgstr ".tgitconfig ansehen"
11495 #. Resource IDs: (ID_VIEW_BARS - Ribbon name)
11496 msgid "View Bars"
11497 msgstr "Leisten"
11499 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PATCH_VIEW: Control id 328, IDS_MENU_VIEWPATCH)
11500 msgid "View Patch"
11501 msgstr "Patch anzeigen"
11503 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1637,
11504 #. IDS_PROC_COMMIT_SHOWPATCH)
11505 msgid "View Patch>>"
11506 msgstr "Patch zeigen>>"
11508 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWPATHREV)
11509 msgid "View revision for path in &webviewer"
11510 msgstr "Betrachte Revision eines Pfades im &Web"
11512 #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_VIEWREV)
11513 msgid "View revision in alternative editor"
11514 msgstr "Betrachte mit alternativem Editor"
11516 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1717)
11517 msgid "View system&wide gitconfig"
11518 msgstr "Systemweite gitconfig ansehen"
11520 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1084)
11521 msgid "Visit our website"
11522 msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite"
11524 #. Resource IDs: (10007, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Menu,
11525 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2005 - Ribbon name)
11526 msgid "Visual Studio 2005"
11527 msgstr "Visual Studio 2005"
11529 #. Resource IDs: (10002, ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Menu,
11530 #. ID_VIEW_APPLOOK_VS_2008 - Ribbon name)
11531 msgid "Visual Studio 2008"
11532 msgstr "Visual Studio 2008"
11534 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
11535 msgid ""
11536 "WARNING:\r\n"
11537 "Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n"
11538 "To set the values to their default, delete the value text."
11539 msgstr "ACHTUNG:\nÄndern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun!\nZum Rücksetzen auf den Standard, löschen Sie einfach den Wert."
11541 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HOOKS_WAITCOL)
11542 msgid "Wait"
11543 msgstr "Warten"
11545 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1327)
11546 msgid "Wait for the script to finish"
11547 msgstr "Warte auf Beendigung des Skripts"
11549 #. Resource IDs: (IDS_PROC_SYNC_WAINTINPUT)
11550 msgid "Waiting for input"
11551 msgstr "Warte auf Eingabe"
11553 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1776)
11554 msgid "Walk Be&haviour"
11555 msgstr "&Traversierungsart"
11557 #. Resource IDs: (IDS_WARN_WARNING)
11558 msgid "Warning"
11559 msgstr "Warnung"
11561 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CONFLICTSOCCURED_WARNING)
11562 msgid "Warning!"
11563 msgstr "Warnung!"
11565 #. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREF)
11566 #, c-format
11567 msgid ""
11568 "Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can <ct=0x0000FF><b>NOT</b></ct> be recovered!\r\n"
11569 "\r\n"
11570 "Do you really want to continue?"
11571 msgstr "Warnung: \"%s\" wird permanent gelöscht. Dies kann <ct=0x0000FF><b>NICHT</b></ct> rückgängig gemacht werden!\n\nMöchten Sie wirklich fortfahren?"
11573 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11574 msgid "Western European"
11575 msgstr "West Europa"
11577 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_HIDEMENUS_TT)
11578 msgid ""
11579 "When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the "
11580 "TortoiseGit menus added to the context menu"
11581 msgstr "Falls aktiv, halten Sie die Umschalttaste gedrückt, damit die TortoiseGit Kontextmenüs für nicht versionierte Pfade angezeigt werden."
11583 #. Resource IDs: (IDS_AM_IGNORE_SPACE_TT)
11584 msgid ""
11585 "When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if "
11586 "necessary"
11587 msgstr "Beim Anwenden des Patches, Leerzeichen-Änderungen in Kontext-Zeilen ignorieren (falls nötig)"
11589 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CONFIRMKILLPROCESS_TT)
11590 msgid ""
11591 "When closing a progress dialog with a running git process, ask for "
11592 "confirmation before killing it"
11593 msgstr "Wenn der Prozessdialog während ein Git-Prozess läuft geschlossen wird, hole eine Bestätigung vor dem Töten ein"
11595 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ENABLEDRAGCONTEXTMENU_TT)
11596 msgid ""
11597 "When enabled, TortoiseGit move context menu items will be available when "
11598 "dragging folders / files"
11599 msgstr "Falls aktiviert, fügt TortoiseGit Einträge zum Kontextmenü bei Drag'n'Drop Aktionen hinzu"
11601 #. Resource IDs: (IDS_SORTTAGSREVERSED_TT)
11602 msgid ""
11603 "When enabled, larger version numbers come first. It is because latest "
11604 "versions are usually more useful."
11605 msgstr "Wenn diese Option aktiviert wird, dann werden größere Versionssnummers zuerest angezeigt. Dies kann nützlich sein, wenn neuere Versionen häufiger genutzt werden."
11607 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_SELECTFILESONCOMMIT_TT)
11608 msgid ""
11609 "When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are "
11610 "automatically selected"
11611 msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die versionierten Objekte im Übertragen-Dialog automatisch markiert werden."
11613 #. Resource IDs: (IDS_AM_3WAY_TT)
11614 msgid ""
11615 "When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch"
11616 " records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those "
11617 "blobs available locally."
11618 msgstr "Wenn sich der Patch nicht anwenden lässt, falle auf das 3-Wege-Zusammenführen zurück sofern der Patch die Identitäten der Referenzierten Objekte enthält und diese lokal vorliegen."
11620 #. Resource IDs: (IDS_B_T_PREFILL_ORIGIN)
11621 msgid ""
11622 "When you type the URL, the remote name will be automatically filled with "
11623 "\"origin\" if the remote name is empty, so you do not have to."
11624 msgstr "Wenn Sie einen URL eingeben wird der Name des entfernten Repositories automatisch mit \"origin\" gefüllt sofern dieser noch leer ist."
11626 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_DESCRIBESTRATEGY_TT)
11627 msgid "Whether to reference only annotated tags, all tags or all refs"
11628 msgstr "Ob nur kommentierte Markierungen oder alle Markierungen und Referenzen referenziert werden sollen"
11630 #. Resource IDs: (IDS_DAEMON_SECURITY_WARN)
11631 msgid ""
11632 "While running daemon, all data of this repository is exposed without "
11633 "authentication and/or encryption."
11634 msgstr "Solange der Dämon läuft, wird das gesamte Repository ohne Authentifizierung/Verschlüsselung im Netzwerk freigegeben."
11636 #. Resource IDs: (IDS_TEXTIDENTICAL_WHITESPACE)
11637 msgid "Whitespace changes (tabs, spaces)"
11638 msgstr "Whitespace-Änderungen (Tabs, Leerzeichen)"
11640 #. Resource IDs: (156 - Ribbon element, Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id
11641 #. 65535)
11642 msgid "Whitespaces"
11643 msgstr "Leerzeichen"
11645 #. Resource IDs: (17038)
11646 msgid "Window Position"
11647 msgstr "Fensterposition"
11649 #. Resource IDs: (16927)
11650 msgid "Windows"
11651 msgstr "Fenster"
11653 #. Resource IDs: (10003, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Menu,
11654 #. ID_VIEW_APPLOOK_WIN_2000 - Ribbon name)
11655 msgid "Windows 2000"
11656 msgstr "Windows 2000"
11658 #. Resource IDs: (10001, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN7 -
11659 #. Ribbon name)
11660 msgid "Windows 7"
11661 msgstr "Windows 7"
11663 #. Resource IDs: (10005, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP - Menu, ID_VIEW_APPLOOK_WIN_XP
11664 #. - Ribbon name)
11665 msgid "Windows XP"
11666 msgstr "Windows XP"
11668 #. Resource IDs: (5020 - Menu)
11669 msgid "Windows-1250"
11670 msgstr "Windows-1250"
11672 #. Resource IDs: (5021 - Menu)
11673 msgid "Windows-1251"
11674 msgstr "Windows-1251"
11676 #. Resource IDs: (5022 - Menu)
11677 msgid "Windows-1252"
11678 msgstr "Windows-1252"
11680 #. Resource IDs: (5023 - Menu)
11681 msgid "Windows-1253"
11682 msgstr "Windows-1253"
11684 #. Resource IDs: (5024 - Menu)
11685 msgid "Windows-1254"
11686 msgstr "Windows-1254"
11688 #. Resource IDs: (5025 - Menu)
11689 msgid "Windows-1255"
11690 msgstr "Windows-1255"
11692 #. Resource IDs: (5026 - Menu)
11693 msgid "Windows-1256"
11694 msgstr "Windows-1256"
11696 #. Resource IDs: (5027 - Menu)
11697 msgid "Windows-1257"
11698 msgstr "Windows-1257"
11700 #. Resource IDs: (5028 - Menu)
11701 msgid "Windows-1258"
11702 msgstr "Windows-1258"
11704 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSTBLAME: Control id 65535)
11705 msgid "Within a file:"
11706 msgstr "Innerhalb einer Datei:"
11708 #. Resource IDs: (IDS_DETECT_MOVED_OR_COPIED_LINES_WITHIN_FILE)
11709 msgid "Within file"
11710 msgstr "Innerhalb der Datei"
11712 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 158,
11713 #. IDS_git_DEPTH_WORKING)
11714 msgid "Working Tree"
11715 msgstr "Arbeitsbaum"
11717 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQADV: Control id 1472, Dialog
11718 #. IDD_SETTINGSHOOKCONFIG: Control id 1335)
11719 msgid "Working Tree Path:"
11720 msgstr "Pfad des Arbeitsbaumes:"
11722 #. Resource IDs: (IDS_LOG_WORKINGDIRCHANGES)
11723 msgid "Working dir changes"
11724 msgstr "Arbeitsbaum-Änderungen"
11726 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu, ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Ribbon
11727 #. name)
11728 msgid "Wrap long lines"
11729 msgstr "Lange Zeilen umbrechen"
11731 #. Resource IDs: (32881)
11732 msgid ""
11733 "Wrap long lines at the right border of the view\n"
11734 "Wrap long lines"
11735 msgstr "Lange Zeilen am rechten Rand der Ansicht umbrechen\nLange Zeilen umbrechen"
11737 #. Resource IDs: (IDS_PROC_YESTOALL)
11738 msgid "Yes to all"
11739 msgstr "Alle Ja"
11741 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
11742 msgid "You already have the latest version installed."
11743 msgstr "Sie haben bereits die neueste Version installiert."
11745 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAYHANDLERS: Control id 65535)
11746 msgid ""
11747 "You can disable specific Overlay handlers here.\n"
11748 "Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays."
11749 msgstr "Sie können in diesem Dialog bestimmte überlagerte Symbole deaktivieren.\nDeaktivierte Symbole belegen keinen der dafür reservierten Plätze und lassen anderen Shell-Erweiterungen die Chance, ihre eigenen überlagerten Symbole anzuzeigen."
11751 #. Resource IDs: (16005)
11752 #, c-format
11753 msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!"
11754 msgstr "Sie können nur Bitmaps der Größe (%d x %d) einfügen!"
11756 #. Resource IDs: (16243)
11757 #, c-format
11758 msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!"
11759 msgstr "Sie können nicht mehr als %d Werkzeugleisten definieren!"
11761 #. Resource IDs: (IDS_FILEPROPONFOLDER)
11762 msgid ""
11763 "You can't set this property on folders, only on files!\n"
11764 "If you want to set it on all files within that folder,\n"
11765 "you must activate the 'recursive' checkbox."
11766 msgstr "Sie können diese Eigenschaft nicht auf Ordner setzen, nur auf Dateien!\nWenn Sie die Eigenschaft auf alle Dateien dieses Ordners setzen wollen,\nmarkieren Sie die 'Rekursiv' Option."
11768 #. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_NOCHANGEOFTYPE)
11769 msgid "You cannot change the type of this ref with a rename."
11770 msgstr "Sie können nicht den Ref-Typ mit einer Umbenennung verändern."
11772 #. Resource IDs: (IDS_PROC_OLDMSYSGIT)
11773 msgid ""
11774 "You have an old version of Git for Windows (https://git-for-windows.github.io/) installed which contains security issues.\n"
11775 "\n"
11776 "You should consider an upgrade to 1.9.5+."
11777 msgstr "Sie haben eine alte Version von Git für Windows (https://git-for-windows.github.io/) installiert, die Sicherheitslücken aufweist.\n\nSie sollten ein Upgrade auf 1.9.5+ in Erwägung ziehen."
11779 #. Resource IDs: (IDS_STASHSAVE_INCLUDEUNTRACKED)
11780 msgid ""
11781 "You have checked \"include untracked\".\n"
11782 "This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin."
11783 msgstr "Sie haben \"nicht-&versionierte Objekte einbeziehen\" angewählt.\nDies beinhaltet den \"git clean -fd\" Aufruf, der ignorierte Dateien/Verzeichnisse löscht ohne den Papierkorb zu benutzen,"
11785 #. Resource IDs: (IDS_WARNMARKEDBLOCKS)
11786 msgid "You have marked changed blocks. How should those blocks be saved?"
11787 msgstr "Sie haben geändert Blöcke makiert. Wie sollen die Blöcke gespeichert werden?"
11789 #. Resource IDs: (IDS_PROPSNOTSAVED)
11790 msgid ""
11791 "You have modified properties without saving them first.\n"
11792 "Do you want to save them now?"
11793 msgstr "Sie haben Eigenschaften verändert, ohne sie zu speichern.\nWollen Sie das jetzt tun?"
11795 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_WARN_MAXDIFF)
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "You have selected %d items to show the diff for.\n"
11799 "For every of these items a new instance of the diff viewer will be started.\n"
11800 "Do you really want to show the diff for so many items at once?"
11801 msgstr "Sie haben %d Einträge für den Vergleich gewählt. Für jeden dieser Einträge wird eine neue Instanz des Vergleichsprogramms gestartet. Wollen Sie wirklich die Unterschiede von so vielen Objekten gleichzeitig anzeigen?"
11803 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOISSUEWARNING)
11804 msgid ""
11805 "You haven't entered an issue number!\n"
11806 "Are you sure you want to commit without an issue number?"
11807 msgstr "Sie haben keine Fehlerverfolgungs-ID angegeben\nSind Sie sicher, dass Sie ohne ID übertragen wollen?"
11809 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_NOSIGNOFFLINE)
11810 msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!"
11811 msgstr "Sie haben keine Signed-Off-By eignegeben!"
11813 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COMMIT_RESTOREFILES)
11814 msgid ""
11815 "You marked some files as \"Restore after commit\".\n"
11816 "Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it."
11817 msgstr "Sie haben einige Dateien als \"Wiederherstellen nach Eintragen\" markiert.\nMöchten Sie diese jetzt wiederherstellen? Sie können dabei alle Änderungen in den Dateien, die Sie nach der Markierung erstellt haben, verlieren."
11819 #. Resource IDs: (16024)
11820 #, c-format
11821 msgid "You may define up to %d tools."
11822 msgstr "Sie können bis zu %d Werkzeuge definieren"
11824 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_NOMESSAGE)
11825 msgid "You must enter a log message for the commit"
11826 msgstr "Sie müssen eine Log-Meldung eingeben"
11828 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_RESTARTSYSTEM)
11829 msgid "You must restart your system for the changes to take effect."
11830 msgstr "Sie müssen Ihren Rechner neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
11832 #. Resource IDs: (IDS_PROC_NOZIPFILE)
11833 msgid "You must select a filename for the zip-file!"
11834 msgstr "Sie müssen einen Dateien für die .zip-Datei eingeben!"
11836 #. Resource IDs: (IDS_PROCEXPORTERRFOLDER)
11837 msgid ""
11838 "You selected a folder.\r\n"
11839 "Exports are only possible to a (zip) file."
11840 msgstr "Sie haben ein Verzeichnis gewählt.\nExportieren ist nur in eine .zip-Datei möglich."
11842 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_ASKADD)
11843 msgid ""
11844 "You selected an unversioned file.\n"
11845 "The file will be added to version control when you commit."
11846 msgstr "Sie haben eine nicht versionierte Datei gewählt.\nDie Datei wird vor dem Übertragen zur Versionskontrolle hinzugefügt."
11848 #. Resource IDs: (16002)
11849 msgid "You should enter a text!"
11850 msgstr "Sie sollten einen Text eingeben!"
11852 #. Resource IDs: (16001)
11853 msgid "You should select an image!"
11854 msgstr "Sie sollten ein Bild wählen!"
11856 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_ICONSETCHANGED)
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "You've changed the icon set from <i>%s</i> to <i>%s</i>.\n"
11860 "That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!"
11861 msgstr "Sie haben den Symbolsatz von <i>%s</i> in <i>%s</i> geändert.\nDie Änderungen werden erst wirksam, nachdem Sie den Rechner neu gestartet oder sich ab- und wieder angemeldet haben!"
11863 #. Resource IDs: (IDS_COMMITDLG_HISTORYHINT_TT)
11864 msgid ""
11865 "Your previously entered log messages have been saved.\n"
11866 "Click here to read and insert them again."
11867 msgstr "Ihre zuletzt eingegebenen Logmeldungen wurden gespeichert.\nKlicken Sie auf diese Schaltfläche, um sie durchzulesen und\ngegebenenfalls in den Dialog einzufügen."
11869 #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKFORUPDATES: Control id 1112)
11870 msgid "Your version is:"
11871 msgstr "Ihre Version ist:"
11873 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURVERSION)
11874 #, c-format
11875 msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d"
11876 msgstr "Ihre Version ist: %d.%d.%d.%d"
11878 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EXPORT: Control id 1074)
11879 msgid "Zip File"
11880 msgstr "Zip-Datei"
11882 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
11883 msgid "Zoo&m out\t-"
11884 msgstr "Ver&kleinern\t-"
11886 #. Resource IDs: (17093)
11887 msgid "Zoom"
11888 msgstr "Skalieren"
11890 #. Resource IDs: (58117)
11891 msgid "Zoom &In"
11892 msgstr "Ver&größern"
11894 #. Resource IDs: (58118)
11895 msgid "Zoom &Out"
11896 msgstr "Ver&kleinern"
11898 #. Resource IDs: (32803)
11899 #, c-format
11900 msgid "Zoom 100%"
11901 msgstr "Skalierung 100%"
11903 #. Resource IDs: (58117)
11904 msgid ""
11905 "Zoom In\n"
11906 "Zoom In"
11907 msgstr "Vergrößern\nVergrößern"
11909 #. Resource IDs: (58118)
11910 msgid ""
11911 "Zoom Out\n"
11912 "Zoom Out"
11913 msgstr "Verkleinern\nVerkleinern"
11915 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMIN - Menu)
11916 msgid "Zoom i&n\t+"
11917 msgstr "Ver&größern\t+"
11919 #. Resource IDs: (32772)
11920 msgid "Zoom in"
11921 msgstr "Vergrößern"
11923 #. Resource IDs: (32773)
11924 msgid "Zoom out"
11925 msgstr "Verkleinern"
11927 #. Resource IDs: (32804)
11928 msgid "Zoom to fit"
11929 msgstr "Auf Fenstergröße skalieren"
11931 #. Resource IDs: (32809)
11932 msgid "Zoom to fit in height"
11933 msgstr "Auf Fensterhöhe skalieren"
11935 #. Resource IDs: (32810)
11936 msgid "Zoom to fit in width"
11937 msgstr "Auf Fensterbreite skalieren"
11939 #. Resource IDs: (17114)
11940 msgid "[Default]"
11941 msgstr "[Standard]"
11943 #. Resource IDs: (16009)
11944 msgid "[Unassigned]"
11945 msgstr "[nicht zugewiesen]"
11947 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_REPOSITORY)
11948 #, c-format
11949 msgid ""
11950 "\"%s\" contains a git repository. It will not work as a submodule out of the box.\n"
11951 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or keep it as a separate repository in a subdirectory?"
11952 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Repository. Es wird nicht ohne weitere Schritte als Submodul funktionieren.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder das Repository als separates Repository in einem Unterverzeichnis behalten?"
11954 #. Resource IDs: (IDS_PROC_COPY_SUBMODULE)
11955 #, c-format
11956 msgid ""
11957 "\"%s\" contains a git submodule. It is likely that this doesn't work any more on the destination after copying.\n"
11958 "Do you want to delete the .git-entry and add all files to the top repository or ignore this possible issue and keep it?"
11959 msgstr "\"%s\" enthält ein Git Submodul. Es ist unwahrscheinlich, dass dieses im Zielverzeichnis noch funktionieren wird.\nMöchten Sie den .git-Verzeichniseintrag löschen und alle Dateien dem übergeordneten Repository hinzufügen oder dieses mögliche Probleme ignorieren und den .git Verzeichniseintrag behalten?"
11961 #. Resource IDs: (IDS_GITEXEERROR_NOMESSAGE)
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "\"%s\" exited with an error, however, without generating any output such as "
11965 "an error message."
11966 msgstr "\"%s\" beendete sich mit einem Fehler, jedoch ohne eine Ausgabe wie z. B. eine Fehlermeldung zu generieren."
11968 #. Resource IDs: (IDS_PROC_REFINVALID)
11969 #, c-format
11970 msgid "\"%s\" is invalid."
11971 msgstr "\"%s\" ist ungültig."
11973 #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOT_REPOSITORY)
11974 #, c-format
11975 msgid "\"%s\" is not git repository"
11976 msgstr "\"%s\" ist keine git Arbeitsbaum"
11978 #. Resource IDs: (IDS_PROC_APPLYPATCH_GITAMACTIVE)
11979 msgid ""
11980 "\"git am\" is still in apply mode.\n"
11981 "Do you want to abort?"
11982 msgstr "\"git am\" ist noch im \"Anwenden\"-Modus.\nSoll dieser abgebrochen werden?"
11984 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
11985 msgid "_POPUP_"
11986 msgstr "_POPUP_"
11988 #. Resource IDs: (Dialog IDD_REBASE: Control id 1682)
11989 msgid "add \"cherry picked from\""
11990 msgstr "füge \"cherry picked from\" hinzu"
11992 #. Resource IDs: (IDS_STATUSADDED)
11993 msgid "added"
11994 msgstr "Hinzugefügt"
11996 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
11997 msgid "added files"
11998 msgstr "Hinzugefügte Dateien"
12000 #. Resource IDs: (61446)
12001 msgid "an unnamed file"
12002 msgstr "eine unbenannte Datei"
12004 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 1085)
12005 msgid "and support the developers"
12006 msgstr "und unterstützen Sie die Entwickler"
12008 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_READONLYNAME)
12009 msgid "assume-valid"
12010 msgstr "assume-valid"
12012 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORX)
12013 msgid "author"
12014 msgstr "Autor"
12016 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORMOREX)
12017 #, c-format
12018 msgid "author (>= 0.5%)"
12019 msgstr "Autor (>= 0,5%)"
12021 #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535)
12022 msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12023 msgstr "basiert auf TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)"
12025 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12026 msgid "bugtraq.append"
12027 msgstr "bugtraq.append"
12029 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12030 msgid "bugtraq.label"
12031 msgstr "bugtraq.label"
12033 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12034 msgid "bugtraq.logregex"
12035 msgstr "bugtraq.logregex"
12037 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12038 msgid "bugtraq.message"
12039 msgstr "bugtraq.message"
12041 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12042 msgid "bugtraq.number"
12043 msgstr "bugtraq.number"
12045 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12046 msgid "bugtraq.url"
12047 msgstr "bugtraq.url"
12049 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535)
12050 msgid "bugtraq.warningifnoissue"
12051 msgstr "bugtraq.warningifnoissue"
12053 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYAUTHORY,
12054 #. IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEY)
12055 msgid "commits"
12056 msgstr "Eintragungen"
12058 #. Resource IDs: (IDS_STATUSCONFLICTED)
12059 msgid "conflicted"
12060 msgstr "Konflikt"
12062 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_COPYFROM)
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "copied from\r\n"
12066 "%s - revision %ld"
12067 msgstr "Kopiert von\r\n%s - revision %ld"
12069 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXDAY)
12070 msgid "day"
12071 msgstr "Tag"
12073 #. Resource IDs: (IDS_STATUSDELETED)
12074 msgid "deleted"
12075 msgstr "Gelöscht"
12077 #. Resource IDs: (IDS_PIPETITLE)
12078 msgid "diff from pipe"
12079 msgstr "Vergleichen über Standard-Input-Pipe"
12081 #. Resource IDs: (58116)
12082 msgid "dummy"
12083 msgstr "dummy"
12085 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SENDMAIL: Control id 1580)
12086 msgid "eMail settings"
12087 msgstr "E-Mail Einstellungen"
12089 #. Resource IDs: (IDS_PROC_EXPORT_4)
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "exported\n"
12093 "%s\n"
12094 "to\n"
12095 "%s"
12096 msgstr "%s\nnach %s\nexportiert"
12098 #. Resource IDs: (IDS_STATUSEXTERNAL)
12099 msgid "external"
12100 msgstr "extern"
12102 #. Resource IDs: (IDS_PROC_PROGRESS_GITUNCLEANEXIT)
12103 #, c-format
12104 msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)"
12105 msgstr "git wurde nicht sauber beendet (Exit-Code: %d)"
12107 #. Resource IDs: (IDS_STATUSIGNORED)
12108 msgid "ignored"
12109 msgstr "Ignoriert"
12111 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STASH: Control id 1130)
12112 msgid "include &untracked"
12113 msgstr "nicht-&versionierte Objekte einbeziehen"
12115 #. Resource IDs: (IDS_STATUSINCOMPLETE)
12116 msgid "incomplete"
12117 msgstr "Unvollständig"
12119 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12120 #. IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 1781, Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control
12121 #. id 1782, Dialog IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1780, Dialog
12122 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1781, Dialog
12123 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1782, Dialog
12124 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1783, Dialog
12125 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1791, Dialog
12126 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1792, Dialog
12127 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 1793, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12128 #. Control id 1780, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1781, Dialog
12129 #. IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 1782)
12130 msgid "inherit"
12131 msgstr "erben"
12133 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_KEEPLOCAL)
12134 msgid "item kept locally"
12135 msgstr "Objekt lokal erhalten"
12137 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3: Control id 65535)
12138 msgid "keep the file lists in English"
12139 msgstr "halte die Dateilisten in Englisch"
12141 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE1)
12142 #, c-format
12143 msgid ""
12144 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12145 "%s = %ld\n"
12146 "%s = %ld\n"
12147 "%s = %ld"
12148 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12150 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_STATUSLINE2)
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "line: %d(+) %d(-) files: %s = %ld\n"
12154 "%s = %ld\n"
12155 "%s = %ld\n"
12156 "%s = %ld\n"
12157 "%s = %ld\n"
12158 "%s = %ld"
12159 msgstr "Zeilen: %d(+) %d(-) Dateien: %s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld\n%s = %ld"
12161 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_GCM)
12162 msgid "manager - all Windows users"
12163 msgstr "manager - für alle Windows-Benutzer"
12165 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_GCM)
12166 msgid "manager - current Windows user"
12167 msgstr "manager - nur für aktuellen Benutzer"
12169 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_GCM)
12170 msgid "manager - this repository only"
12171 msgstr "manager - nur für diesen Arbeitsbaum"
12173 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PULLFETCH: Control id 1494)
12174 msgid "master"
12175 msgstr "master"
12177 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535,
12178 #. IDS_STATUSMERGED)
12179 msgid "merged"
12180 msgstr "Zusammengeführt"
12182 #. Resource IDs: (IDS_STATUSABSENT)
12183 msgid "missing"
12184 msgstr "Fehlt"
12186 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12187 msgid "missing/deleted/replaced"
12188 msgstr "fehlt/gelöscht/ersetzt"
12190 #. Resource IDs: (IDS_STATUSMODIFIED)
12191 msgid "modified"
12192 msgstr "Verändert"
12194 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12195 msgid "modified/copied"
12196 msgstr "geändert/kopiert"
12198 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXMONTH)
12199 msgid "month"
12200 msgstr "Monat"
12202 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1681)
12203 msgid "new branch"
12204 msgstr "neuer Zweig"
12206 #. Resource IDs: (IDS_NO)
12207 msgid "no"
12208 msgstr "nein"
12210 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCDEFAULT)
12211 msgid "no description for this command is available"
12212 msgstr "Für diesen Befehl ist keine Bechreibung verfügbar"
12214 #. Resource IDs: (IDS_STATUSUNVERSIONED)
12215 msgid "non-versioned"
12216 msgstr "Nicht versioniert"
12218 #. Resource IDs: (IDS_ENCRYPT_NONE)
12219 msgid "none"
12220 msgstr "ohne"
12222 #. Resource IDs: (IDS_STATUSNORMAL)
12223 msgid "normal"
12224 msgstr "Normal"
12226 #. Resource IDs: (IDS_NOTFOUND)
12227 msgid "not found"
12228 msgstr "nicht gefunden"
12230 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
12231 msgid "obstructed"
12232 msgstr "Behindert"
12234 #. Resource IDs: (61504)
12235 #, c-format
12236 msgid "on %1"
12237 msgstr "auf %1"
12239 #. Resource IDs: (IDS_STATE_PATCHED)
12240 msgid "patched"
12241 msgstr "gepatcht"
12243 #. Resource IDs: (61888)
12244 msgid "pixels"
12245 msgstr "Pixel"
12247 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12248 msgid "possible or real conflict/obstructed"
12249 msgstr "möglicher oder echten Konflikt"
12251 #. Resource IDs: (61509)
12252 msgid "prn"
12253 msgstr "prn"
12255 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXQUARTER)
12256 msgid "quarter of year"
12257 msgstr "Quartal"
12259 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
12260 msgid "renamed"
12261 msgstr "umbenannt"
12263 #. Resource IDs: (IDS_STATUSREPLACED)
12264 msgid "replaced"
12265 msgstr "Ersetzt"
12267 #. Resource IDs: (IDS_PATCH_SEARCHPATHLINE1)
12268 msgid "scanning path:"
12269 msgstr "Durchsuche Pfad:"
12271 #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_LOCKEDNAME)
12272 msgid "skip-worktree"
12273 msgstr "skip-worktree"
12275 #. Resource IDs: (IDS_STATUSLIST_SWITCHEDTO)
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "switched to\r\n"
12279 "%s"
12280 msgstr "gewechselt zu\r\n%s"
12282 #. Resource IDs: (IDS_CARE_SUBMODULE_CHANGES)
12283 msgid "take care of submodule changes"
12284 msgstr "achten Sie auf Änderungen bei Submodulen"
12286 #. Resource IDs: (61513)
12287 #, c-format
12288 msgid "to %1"
12289 msgstr "nach %1"
12291 #. Resource IDs: (IDS_PROC_CPYMVPROG2, IDS_SVNPROGRESS_EXPORTINGTO)
12292 #, c-format
12293 msgid "to %s"
12294 msgstr "nach %s"
12296 #. Resource IDs: (Dialog IDD_PUSH: Control id 1480)
12297 msgid "u&nknown changes"
12298 msgstr "&unbekannte Änderungen"
12300 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXWEEK)
12301 msgid "week"
12302 msgstr "Woche"
12304 #. Resource IDs: (IDS_SYSTEM_WINCRED)
12305 msgid "wincred - all Windows users"
12306 msgstr "wincred - für alle Windows-Benutzer"
12308 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINCRED)
12309 msgid "wincred - current Windows user"
12310 msgstr "wincred - nur für aktuellen Benutzer"
12312 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINCRED)
12313 msgid "wincred - this repository only"
12314 msgstr "wincred - nur für diesen Arbeitsbaum"
12316 #. Resource IDs: (IDS_GLOBAL_WINSTORE)
12317 msgid "winstore - current Windows user"
12318 msgstr "winstore - nur für aktuellen Benutzer"
12320 #. Resource IDs: (IDS_LOCAL_WINSTORE)
12321 msgid "winstore - this repository only"
12322 msgstr "winstore - nur für diesen Arbeitsbaum"
12324 #. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_COMMITSBYDATEXYEAR)
12325 msgid "year"
12326 msgstr "Jahr"
12328 #. Resource IDs: (IDS_YES)
12329 msgid "yes"
12330 msgstr "ja"
12332 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1382)
12333 msgid "{BugTraq}"
12334 msgstr "{BugTraq}"
12336 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGIT_CONFIG: Control id 65535, Dialog
12337 #. IDD_SETTINGSBUGTRAQ_CONFIG: Control id 65535, Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS3:
12338 #. Control id 65535)
12339 msgid "|"
12340 msgstr "|"